# Croatian translations for vlc package.
-# Copyright (C) 2009 VideoLAN
+# Copyright (C) 2013 VideoLAN
# This file is distributed under the same license as the vlc package.
-# Dominko Aždajić <domazd@web.de>, 2009.
+# Dominko Aždajić <domazd@mail.ru>, 2009 - 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12 23:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-19 16:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-05 18:52+0100\n"
"Last-Translator: Dominko Aždajić <domazd@mail.ru>\n"
"Language-Team: Croatian\n"
+"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Poedit-Language: Croatian\n"
-"X-Poedit-Country: CROATIA\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-#: include/vlc_common.h:916
+#: include/vlc_common.h:927
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
-"Ovaj program dolazi BEZ ikakvog JAMSTVA glede zakonom predviđenog "
-"djelokruga.\n"
-"Program smijete raspačavati pod uvjetima Opće javne licence zaklade GNU (GNU "
+"Ovaj program dolazi BEZ ikakvog zakonom predviđenog JAMSTVA.\n"
+"Program možete raspačavati pod uvjetima Opće javne licence Zaklade GNU (GNU "
"General Public License);\n"
-"Više pojedinosti o tomu možete pronaći u datoteci naziva COPYING.\n"
-"Program je napisao VideoLAN team; pogledajte datoteku AUTHORS.\n"
+"Više pojedinosti o tomu možete pronaći u datoteci s nazivom COPYING.\n"
+"Program je napisao VideoLAN-ov tim; pogledajte datoteku AUTHORS.\n"
-#: include/vlc_config_cat.h:32
+#: include/vlc_config_cat.h:33
msgid "VLC preferences"
-msgstr "Postavke programa VLC"
+msgstr "Osobne postavke VLC-a"
-#: include/vlc_config_cat.h:34
+#: include/vlc_config_cat.h:35
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr "Odaberite \"Napredne mogućnosti\" kako bi vidjeli sve mogućnosti."
+msgstr "Odaberite \"Dodatne mogućnosti\" kako bi vidjeli sve mogućnosti."
-#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69
+#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
msgid "Interface"
msgstr "Sučelje"
-#: include/vlc_config_cat.h:38
+#: include/vlc_config_cat.h:39
msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgstr "Postavke VLC-ovih sučelja"
-#: include/vlc_config_cat.h:40
+#: include/vlc_config_cat.h:41
msgid "Main interfaces settings"
msgstr "Postavke glavnih sučelja"
-#: include/vlc_config_cat.h:42
+#: include/vlc_config_cat.h:43
msgid "Main interfaces"
msgstr "Glavna sučelja"
-#: include/vlc_config_cat.h:43
+#: include/vlc_config_cat.h:44
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "Postavke glavnog sučelja"
-#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
+#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
msgid "Control interfaces"
msgstr "Sučelja upravljanja"
-#: include/vlc_config_cat.h:46
+#: include/vlc_config_cat.h:47
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr "Postavke upravljačkih sučelja VLC-a"
-#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
+#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
msgid "Hotkeys settings"
-msgstr "Postavke tipkovnih prečica"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
-#: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69
-#: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:380
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
-#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
+msgstr "Postavke tipkovničkih prečica"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
+#: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
+#: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"
-#: include/vlc_config_cat.h:53
+#: include/vlc_config_cat.h:54
msgid "Audio settings"
msgstr "Postavke zvuka"
-#: include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:56
msgid "General audio settings"
msgstr "Opće postavke zvuka"
-#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
-#: src/video_output/video_output.c:482
+#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
msgid "Filters"
msgstr "Filtri"
-#: include/vlc_config_cat.h:58
+#: include/vlc_config_cat.h:59
msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
-msgstr "Zvukovni filtri se koriste za obradu strujanja zvuka."
+msgstr "Filtri zvuka se koriste za obradu strujanja zvuka."
-#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
-#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
msgid "Visualizations"
msgstr "Vizualizacije"
-#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
+#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
+#: src/libvlc-module.c:195
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Vizualizacije zvuka"
-#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
+#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
msgid "Output modules"
msgstr "Izlazni moduli"
-#: include/vlc_config_cat.h:64
+#: include/vlc_config_cat.h:65
msgid "General settings for audio output modules."
msgstr "Opće postavke modula za razdvajanja zvuka."
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
+#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Razno"
-#: include/vlc_config_cat.h:67
+#: include/vlc_config_cat.h:68
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
-msgstr "Razne zvukovne postavke i moduli."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
-#: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69
-#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:381
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
-#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
+msgstr "Razne postavke zvuka i moduli."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
+#: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
+#: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
msgid "Video"
msgstr "Slika"
-#: include/vlc_config_cat.h:71
+#: include/vlc_config_cat.h:72
msgid "Video settings"
msgstr "Postavke video slike"
-#: include/vlc_config_cat.h:73
+#: include/vlc_config_cat.h:74
msgid "General video settings"
msgstr "Opće postavke video slike"
#: include/vlc_config_cat.h:77
-msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr "Odaberite željeni izlaz video slike i ovdje ga prilagodite."
+#, fuzzy
+msgid "General settings for video output modules."
+msgstr "Opće postavke modula za razdvajanja zvuka."
-#: include/vlc_config_cat.h:81
+#: include/vlc_config_cat.h:80
msgid "Video filters are used to process the video stream."
msgstr "Filtri video slike se koriste za obradu video strujanja."
-#: include/vlc_config_cat.h:83
-msgid "Subtitles/OSD"
-msgstr "Podnaslovi/OSD"
+#: include/vlc_config_cat.h:82
+msgid "Subtitles / OSD"
+msgstr "Podnaslovi / OSD"
-#: include/vlc_config_cat.h:84
+#: include/vlc_config_cat.h:83
msgid ""
"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
msgstr ""
-"Razne postavke prikaza u tekućim prikazima (OSD), podnaslova i \"zastrtih "
+"Razne postavke prikaza u tekućim prikazima (OSD), podnaslova i \"stopljenih "
"podslika\""
-#: include/vlc_config_cat.h:93
+#: include/vlc_config_cat.h:91
msgid "Input / Codecs"
-msgstr "Ulaz / Kôdeki"
+msgstr "Ulaz / kodeki"
-#: include/vlc_config_cat.h:94
+#: include/vlc_config_cat.h:92
msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
msgstr "Postavke ulaza, demultipleksiranja, dekodiranja i kodiranja"
-#: include/vlc_config_cat.h:97
+#: include/vlc_config_cat.h:95
msgid "Access modules"
msgstr "Pristupni moduli"
-#: include/vlc_config_cat.h:99
+#: include/vlc_config_cat.h:97
msgid ""
"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
"to alter are HTTP proxy or caching settings."
"želite izmijeniti, su postavke posredničkog HTTP-poslužitelja ili "
"pohranjivanja u međuspremnik."
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:101
msgid "Stream filters"
msgstr "Filtri strujanja"
-#: include/vlc_config_cat.h:105
+#: include/vlc_config_cat.h:103
msgid ""
"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. Use with care..."
msgstr ""
-"Filtri strujanja su posebni moduli, koji omogućavaju napredne operacije na "
+"Filtri strujanja su posebni moduli, koji omogućavaju dodatne operacije na "
"ulaznoj strani VLC-a. Pažljivo ih koristite..."
-#: include/vlc_config_cat.h:108
+#: include/vlc_config_cat.h:106
msgid "Demuxers"
-msgstr "Demuxeri"
+msgstr "Demukseri"
-#: include/vlc_config_cat.h:109
+#: include/vlc_config_cat.h:107
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr ""
-"Demuxeri tj. demultiplekseri se koriste za razdvajanje toka strujanja slike "
+"Demukseri tj. demultiplekseri se koriste za razdvajanje toka strujanja slike "
"i zvuka video snimki."
-#: include/vlc_config_cat.h:111
+#: include/vlc_config_cat.h:109
msgid "Video codecs"
-msgstr "Kôdeki video slike"
+msgstr "Kodeki video zapisa"
-#: include/vlc_config_cat.h:112
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:110
msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
-msgstr "Postavke kôdera i dekôdera, koji služe samo za video."
+msgstr "Postavke kodera i dekodera za video, slike ili video i zvuk."
-#: include/vlc_config_cat.h:114
+#: include/vlc_config_cat.h:112
msgid "Audio codecs"
-msgstr "Kôdeki zvuka"
+msgstr "Kodeki zvuka"
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:113
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
-msgstr "Postavke dekôdera i kôdera koji služe samo za zvuk."
+msgstr "Postavke dekodera i kodera samo za zvuka."
-#: include/vlc_config_cat.h:117
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles codecs"
-msgstr "Kôder podnaslova"
+#: include/vlc_config_cat.h:115
+msgid "Subtitle codecs"
+msgstr "Kodeki podnaslova"
-#: include/vlc_config_cat.h:118
+#: include/vlc_config_cat.h:116
#, fuzzy
-msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
-msgstr "Postavke kôdera i dekôdera, koji služe samo za video."
+msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
+msgstr "Postavke za podnaslove, teletekst i CC dekodere i kodere."
-#: include/vlc_config_cat.h:120
-msgid "General Input"
-msgstr "Ulaz općenito"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:121
+#: include/vlc_config_cat.h:118
msgid "General input settings. Use with care..."
msgstr "Opće postavke"
-#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
+#: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887
+#: modules/access/avio.h:50
msgid "Stream output"
msgstr "Izlaz strujanja"
-#: include/vlc_config_cat.h:126
+#: include/vlc_config_cat.h:123
msgid ""
"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
"saving incoming streams.\n"
"Postavke izlaznog toka strujanja se koriste ako VLC djeluje kao poslužitelj "
"strujanja ili kada se pohranjuju ulazni tokovi strujanja.\n"
"Strujanja naprije prolaze kroz muxer a zatim se šalju kroz modul \"pristupni "
-"izlaz\", koji strujanje ili pohranjuje u datoteku ili ga pak struji dalje "
+"izlaz\", koji strujanje ili pohranjuje u datoteci ili ga pak struji dalje "
"(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
-"Moduli strujanja sout omogućavaju naprednu obradu strujanja (prekodiranje, "
+"Moduli strujanja sout omogućavaju dodatnu obradu strujanja (prekodiranje, "
"udvostručavanje...)."
-#: include/vlc_config_cat.h:134
+#: include/vlc_config_cat.h:131
msgid "General stream output settings"
msgstr "Opće postavke izlaznog strujanja"
-#: include/vlc_config_cat.h:136
+#: include/vlc_config_cat.h:133
msgid "Muxers"
-msgstr "Muxeri"
+msgstr "Mukseri"
-#: include/vlc_config_cat.h:138
+#: include/vlc_config_cat.h:135
msgid ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
-"Muxeri tj. multiplekseri stvaraju učahurene formate, koji se koriste za "
+"Mukseri tj. multiplekseri stvaraju učahurene formate, koji se koriste za "
"objedinjavanje svih osnovnih strujanja (slika, zvuk, ...) skupa. Ova "
"postavka Vam omogućava da uvijek možete nametnuti neki određeni muxer. No, "
"to vjerojatno ne bi ste trebali činiti.\n"
-"Isto tako možete zadati i polazne parametre za svaki muxer."
+"Isto tako možete postaviti i zadane parametre za svaki pojedini mukser."
-#: include/vlc_config_cat.h:144
+#: include/vlc_config_cat.h:141
msgid "Access output"
msgstr "Pristupni izlaz"
-#: include/vlc_config_cat.h:146
+#: include/vlc_config_cat.h:143
msgid ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
"Moduli pristupnog izlaza nadziru puteve kojima se šalju multipleksirana "
-"strujanja. Ova postavka Vam dopušta da uvijek možete nametnuti svojstvenu "
-"metodu pristupnog izlaza. No, to vjerojatno ne bi ste trebali činiti.\n"
-"Isto tako možete zadati i polazne parametre za svaki pristupni izlaz."
+"strujanja. Ova postavka dopušta da uvijek možete nametnuti stanovitu metodu "
+"pristupnog izlaza. No, to vjerojatno ne bi ste trebali činiti.\n"
+"Isto tako možete postaviti i zadane parametre za svaki pristupni izlaz."
-#: include/vlc_config_cat.h:151
+#: include/vlc_config_cat.h:148
msgid "Packetizers"
msgstr "Paketnici"
-#: include/vlc_config_cat.h:153
+#: include/vlc_config_cat.h:150
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"Paketnici se koriste za \"pred-obradu\" osnovnih strujanja prije "
"demultipleksiranja. Ova postavka Vam omogućava da uvijek možete nametnuti "
"paketnik. No, to vjerojatno ne bi ste trebali činiti.\n"
-"Isto tako možete zadati i polazne parametre za svaki od paketnika."
+"Isto tako možete postaviti i zadane parametre za svaki od paketnika."
-#: include/vlc_config_cat.h:159
+#: include/vlc_config_cat.h:156
msgid "Sout stream"
msgstr "Strujanje sout"
-#: include/vlc_config_cat.h:160
+#: include/vlc_config_cat.h:157
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""
"Moduli strujanja sout omogućavaju izgraditi lanac obrađivanja sout. Za "
-"opširnije informacije pogledajte molim priručnik Kako strujati. Ovdje možete "
-"prilagoditi polazne mogućnosti za svaki modul strujanja sout."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
-msgid "SAP"
-msgstr "SAP"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:167
-msgid ""
-"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
-"multicast UDP or RTP."
-msgstr ""
-"SAP je način da se javno predstave strujanja, koja se razašilju pomoću "
-"protokola skupnih slanja UDP ili RTP."
+"opširnije informacije pogledajte priručnik Kako strujati. Ovdje možete "
+"prilagoditi zadane mogućnosti za svaki modul strujanja sout."
-#: include/vlc_config_cat.h:170
+#: include/vlc_config_cat.h:162
msgid "VOD"
msgstr "VOD"
-#: include/vlc_config_cat.h:171
+#: include/vlc_config_cat.h:163
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "VLC-ova implementacija službi Video po zahtjevu"
-#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101
-#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
-#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
+#: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992
+#: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
msgid "Playlist"
-msgstr "Spisak izvođenja"
+msgstr "Popis za izvođenje"
-#: include/vlc_config_cat.h:176
+#: include/vlc_config_cat.h:168
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
msgstr ""
-"Postavke koje se odnose na ponašanje spiska izvođenja (primjerice na način "
-"izvođenja) i na module koji automatski dodaju stavke u spisak izvođenja "
-"(tzv. moduli \"otkrivanja službi\")."
+"Postavke koje se odnose na ponašanje popisa za izvođenje (primjerice na "
+"način izvođenja) i na module koji automatski dodaju stavke u popis za "
+"izvođenje (tzv. moduli \"otkrivanja službi\")."
-#: include/vlc_config_cat.h:180
+#: include/vlc_config_cat.h:172
msgid "General playlist behaviour"
-msgstr "Općenito ponašanje spiska za izvođenje"
+msgstr "Općenito ponašanje popisa za izvođenje"
-#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:477
+#: include/vlc_config_cat.h:173
msgid "Services discovery"
msgstr "Otkrivanje službi"
-#: include/vlc_config_cat.h:182
+#: include/vlc_config_cat.h:174
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
msgstr ""
-"Moduli otkrivanja službi su pomagala koja samostalno dodaju stavke na "
-"spiskove za izvođenje."
+"Moduli otkrivanja službi su pomagala, koja samostalno dodaju stavke na "
+"popise za izvođenje."
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
+#: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
msgid "Advanced"
-msgstr "Napredno"
+msgstr "Dodatno"
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:179
msgid "Advanced settings. Use with care..."
-msgstr "Napredne postavke. Pažljivo ih koristite..."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:189
-msgid "CPU features"
-msgstr "Svojstva procesora"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:190
-msgid ""
-"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
-msgstr ""
-"Vi se možete odlučiti da isključite neka pospješivanja u radu procesora. "
-"Koristite to s krajnjim oprezom!"
+msgstr "Dodatne postavke. Pažljivo ih koristite..."
-#: include/vlc_config_cat.h:193
+#: include/vlc_config_cat.h:181
msgid "Advanced settings"
-msgstr "Napredne mogućnosti"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
-msgid "Network"
-msgstr "Mrežne veze"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:199
-msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
-msgstr "Ovi moduli obavljaju mrežne funkcije za sve druge dijelove VLC-a."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:202
-msgid "Chroma modules settings"
-msgstr "Postavke modula obrasca boje"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:203
-msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr "Ove postavke se odražavaju na module za pretvorbu obrazaca boje."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:205
-msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr "Postavke paketničkih modula"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:209
-msgid "Encoders settings"
-msgstr "Postavke kôdera"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:211
-msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
-msgstr "Ovo su opće postavke môdula za kodiranje zvuka, slike i podnaslova."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:214
-msgid "Dialog providers settings"
-msgstr "Postavke dobavljača dijaloga"
+msgstr "Dodatne postavke"
-#: include/vlc_config_cat.h:216
-msgid "Dialog providers can be configured here."
-msgstr "Ovdje možete prilagoditi dobavljače dijaloga."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:218
-msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "Postavke podnaslovnog demuxera"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:220
-msgid ""
-"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
-"example by setting the subtitles type or file name."
-msgstr ""
-"U ovom odsjeku možete nametnuti ponašanje podnaslovnog demultipleksera, "
-"zadavajući primjerice vrste podnaslova ili naziv datoteke."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:227
-msgid "No help available"
-msgstr "Pomoć nije dostupna"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:228
-msgid "There is no help available for these modules."
-msgstr "Za te module pomoć nije dostupna."
+#: include/vlc_input.h:568
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle track added"
+msgstr "Zapis podnaslova"
-#: include/vlc_interface.h:126
+#: include/vlc_interface.h:140
msgid ""
"\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
-"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
+"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
+"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Pozor: Ukoliko više nemate pristupa korisničkom grafičkom sučelju, otvorite "
"pokrenite \"vlc -I qt\"\n"
#: include/vlc_intf_strings.h:46
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Žustro &otvaranje datoteke..."
+msgid "&Open File..."
+msgstr "&Otvori datoteku..."
#: include/vlc_intf_strings.h:47
msgid "&Advanced Open..."
-msgstr "&Napredno otvaranje..."
+msgstr "&Dodatno otvori..."
#: include/vlc_intf_strings.h:48
msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Otvoriti m&apu..."
+msgstr "Otvori ime&nik..."
#: include/vlc_intf_strings.h:49
msgid "Open &Folder..."
-msgstr "Otvoriti &mapu..."
+msgstr "Otvori &mapu..."
#: include/vlc_intf_strings.h:50
msgid "Select one or more files to open"
msgstr "Odaberite mapu"
#: include/vlc_intf_strings.h:51
-#, fuzzy
msgid "Select Folder"
-msgstr "Odaberite datoteku"
+msgstr "Odaberite mapu"
#: include/vlc_intf_strings.h:55
msgid "Media &Information"
#: include/vlc_intf_strings.h:56
msgid "&Codec Information"
-msgstr "Informacija o &kôdeku"
+msgstr "Informacija o &kodeku"
#: include/vlc_intf_strings.h:57
msgid "&Messages"
-msgstr "&Dojave"
+msgstr "&Poruke"
#: include/vlc_intf_strings.h:58
msgid "Jump to Specific &Time"
msgstr "Skok na zadanu točku &vremena"
-#: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Straničnici"
+#: include/vlc_intf_strings.h:59
+msgid "Custom &Bookmarks"
+msgstr "Korisnički &straničnici"
#: include/vlc_intf_strings.h:60
msgid "&VLM Configuration"
msgid "&About"
msgstr "&O programu..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
-#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
-#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
+#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
msgid "Play"
-msgstr "Izvedba"
+msgstr "Izvedi"
#: include/vlc_intf_strings.h:66
-msgid "Fetch Information"
-msgstr "Dobaviti informaciju"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:67
-#, fuzzy
msgid "Remove Selected"
-msgstr "Nije odabrana ni jedna datoteka"
+msgstr "Ukloni odabrano"
-#: include/vlc_intf_strings.h:68
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
msgid "Information..."
msgstr "Informacija..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
+msgid "Create Directory..."
+msgstr "Stvori mapu..."
+
#: include/vlc_intf_strings.h:69
-msgid "Sort"
-msgstr "Razvrstati"
+msgid "Create Folder..."
+msgstr "Stvori mapu..."
#: include/vlc_intf_strings.h:70
#, fuzzy
-msgid "Create Directory..."
-msgstr "Otvoriti &mapu..."
+msgid "Rename Directory..."
+msgstr "Stvori mapu..."
#: include/vlc_intf_strings.h:71
#, fuzzy
-msgid "Create Folder..."
-msgstr "Otvoriti mapu..."
+msgid "Rename Folder..."
+msgstr "Stvori mapu..."
#: include/vlc_intf_strings.h:72
-#, fuzzy
msgid "Show Containing Directory..."
-msgstr "Odaberite mapu..."
+msgstr "Prikaži sadržavajući direktorij..."
#: include/vlc_intf_strings.h:73
msgid "Show Containing Folder..."
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži mapu koja sadrži..."
#: include/vlc_intf_strings.h:74
msgid "Stream..."
-msgstr "Strujati..."
+msgstr "Strujanje..."
#: include/vlc_intf_strings.h:75
msgid "Save..."
-msgstr "Pohraniti..."
+msgstr "Spremi..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
-#: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
-#: modules/gui/macosx/intf.m:655
+#: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
msgid "Repeat All"
-msgstr "Opetovati sve"
+msgstr "Ponovi sve"
-#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
-#: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
-#: modules/gui/macosx/intf.m:654
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
msgid "Repeat One"
-msgstr "Opetovati jednu"
+msgstr "Ponovi jednu"
-#: include/vlc_intf_strings.h:82
-#, fuzzy
-msgid "No Repeat"
-msgstr "Bez opetovanja"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
msgid "Random"
-msgstr "Nasumično"
+msgstr "Nasumice"
-#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
+#: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
msgid "Random Off"
msgstr "Nasumično isključeno"
-#: include/vlc_intf_strings.h:87
+#: include/vlc_intf_strings.h:83
msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Dodati u spisak izvođenja"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:88
-#, fuzzy
-msgid "Add to Media Library"
-msgstr "Dodati u medijsku knjižnicu"
+msgstr "Dodaj na popis izvođenja"
-#: include/vlc_intf_strings.h:90
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:85
msgid "Add File..."
-msgstr "Dodati datoteku..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:91
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Open..."
-msgstr "&Napredno otvaranje..."
+msgstr "Dodaj datoteku..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:92
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:86
msgid "Add Directory..."
-msgstr "Dodati mapu..."
+msgstr "Dodaj direktorij..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:93
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:87
msgid "Add Folder..."
-msgstr "Dodati datoteku..."
+msgstr "Dodaj mapu..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:95
+#: include/vlc_intf_strings.h:89
msgid "Save Playlist to &File..."
-msgstr "Spisak izvođenja pohraniti u &datoteku..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:96
-msgid "Open Play&list..."
-msgstr "Otvoriti &spisak izvođenja..."
+msgstr "Popis za izvođenje spremi u &datoteku..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:98
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
+#: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136
msgid "Search"
-msgstr "Tražiti"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:99
-msgid "Search Filter"
-msgstr "Filtar traženja"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:101
-msgid "&Services Discovery"
-msgstr "Otkrivanje &službi"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:105
-msgid ""
-"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
-"them."
-msgstr ""
-"Neke od mogućnosti su dostupne ali skrivene. Označite \"Napredne mogućnosti"
-"\" kako bi ih vidjeli."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
-msgid "Image clone"
-msgstr "Klon slike"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:111
-msgid "Clone the image"
-msgstr "Klonirati tu sliku"
+msgstr "Traži"
-#: include/vlc_intf_strings.h:113
-msgid "Magnification"
-msgstr "Uvećavanje"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:114
-msgid ""
-"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
-"be magnified."
-msgstr ""
-"Uvećavanje dijela video slike. Možete izabrati dio slike koji bi trebao biti "
-"uvećan."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141
+#: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
msgid "Waves"
msgstr "Valovi"
-#: include/vlc_intf_strings.h:118
-msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-msgstr "Učinak izobličavanja slike \"Waves\""
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:120
-msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
-msgstr "Učinak \"Vodene površine\" za izobličavanje video slike"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:122
-msgid "Image colors inversion"
-msgstr "Izokretanje bôja slike"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:124
-msgid "Split the image to make an image wall"
-msgstr "Sliku razdijeliti da se može napraviti slikovni zid"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:126
-msgid ""
-"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
-"The video gets split in parts that you must sort."
-msgstr ""
-"Video slikom napravite \"igru slagalicu\".\n"
-"Video slika će se raspasti na dijelove, koje vi onda morate razvrstavati."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:129
-msgid ""
-"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
-"Try changing the various settings for different effects"
-msgstr ""
-"Učinak izobličavanja slike \"Prepoznavanje rubova\".\n"
-"Iskušajte mijenjajući razne postavke za različite učinke."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:132
-msgid ""
-"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
-"white, except the parts that are of the color that you select in the "
-"settings."
-msgstr ""
-"Učinak \"Prepoznavanje bôja\". Cijela slika će biti pretvorena u crno-"
-"bijelu, s iznimkom dijelova koji su one boje, koju ste Vi odabrali u "
-"postavkama."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:136
+#: include/vlc_intf_strings.h:100
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Dobrodošli u Pomoć medijskog izvođača "
"VLC</h2><h3>Dokumentacija</h3><p>VLC-ovu dokumentaciju možete pronaći na "
"VideoLAN-ovom mrežnom mjestu <a href=\"http://wiki.videolan.org\">Wiki</a>.</"
-"p><p>Ako ste još uvijek novopridošlica na medijskom izvođaču VLC, pročitajte "
-"molim<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"
-"\"><em>Uvod u medijski izvođač VLC</em></a> (eng.).</p><p>Neke informacije o "
+"p><p>Ako ste još uvijek novopridošlica na izvođaču medija VLC, pročitajte "
+"<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"
+"\"><em>Uvod u medijski izvođač VLC</em></a> (eng.).</p><p>Neke podatke o "
"tomu, kako koristiti izvođač, ondje možete pronaći u dokumentu <br><a href="
"\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Kako izvoditi "
"datoteke medijskim izvođačem VLC</em></a> (eng).</p><p>Za sve zadaće "
"pohranjivanja, pretvaranja, prekodiranja, kodiranja, multipleksiranja i "
-"zahvaćanja protočnih strujanja, korisne informacije bi ste trebali pronaći u "
-"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo"
-"\">Dokumentaciji o zahvaćanju protočnog strujanja</a> (eng.).</p><p>Ukoliko "
-"ste nesigurni glede terminologije, posavjetujte se molim u <a href=\"http://"
-"wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">osnovi znanja</a> (eng.).</p><p>Kako bi "
-"ste razumjeli glavne tipkovnične prečice, pročitajte stranicu o <a href="
-"\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">prečicama</a> (eng.).</p><h3>Pomoć</"
-"h3><p>Prije nego li nam postavite ikakvo pitanje, obazrite se molim po <a "
-"href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">Učestalo postavljanim "
-"pitanjima</a> (eng.).</p><p>Možda ćete onda moći dobiti (i dati) pomoć na <a "
-"href=\"http://forum.videolan.org\">forumima</a>, <a href=\"http://www."
-"videolan.org/vlc/lists.html\">dopisnim spiskovima</a> ili na Vašem kanalu "
-"IRC-a (<em>#videolan</em> na irc.freenode.net).</p><h3>Pridonesite "
-"projektu<p>Projektu VideoLAN možete pomoći darujući nešto od svog vremena za "
-"pomaganje zajednici, oblikujući presvlake, prevodeći dokumentaciju, "
-"iskušavajući i programirajući VLC. Možete također dati prilog i materijal "
-"koji bi nam pomogli. I dakako, i Vi možete <b>promicati</b> medijski izvođač "
-"VLC.</p></body></html> "
-
-#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
-#: src/audio_output/filters.c:236
+"snimanja protočnih strujanja, korisne informacije možete pronaći u <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Dokumentaciji o "
+"snimanju protočnog strujanja</a> (eng.).</p><p>Ukoliko ste nesigurni glede "
+"terminologije, pogledajte <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base"
+"\">bazu znanja</a> (eng.).</p><p>Kako bi ste razumjeli glavne tipkovničke "
+"prečice, pročitajte stranicu o <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys"
+"\">prečicama</a> (eng.).</p><h3>Pomoć</h3><p>Prije nego li nam postavite "
+"ikakvo pitanje, obazrite se po <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq."
+"html\">Često postavljanim pitanjima</a> (eng.).</p><p>Možda ćete onda moći "
+"dobiti (i dati) pomoć na <a href=\"http://forum.videolan.org\">forumima</a>, "
+"<a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">popisima za slanje poruka "
+"e-pošte</a> ili na Vašem kanalu IRC-a (<em>#videolan</em> na irc.freenode."
+"net).</p><h3>Pridonesite projektu<p>Projektu VideoLAN možete pomoći darujući "
+"nešto od svog vremena za pomaganje zajednici, oblikujući presvlake, "
+"prevodeći dokumentaciju, iskušavajući i programirajući VLC. Možete također "
+"dati novčani prilog i materijal koji bi nam pomogli. I dakako, i Vi možete "
+"<b>promicati</b> medijski izvođač VLC.</p></body></html> "
+
+#: src/audio_output/filters.c:247
msgid "Audio filtering failed"
msgstr "Filtriranje zvuka nije uspjelo"
-#: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
-#: src/audio_output/filters.c:237
+#: src/audio_output/filters.c:248
#, c-format
-msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
-msgstr "Dosegnut je maksimalni broj filtara (%d)."
+msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
+msgstr "Dosegnut je maksimalni broj filtara (%u)."
-#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
-#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
-#: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
+#: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
+#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
+#: modules/video_filter/postproc.c:234
msgid "Disable"
-msgstr "Isključiti"
+msgstr "Isključi"
-#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
+#: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
msgid "Spectrometer"
msgstr "Spektrometar"
-#: src/audio_output/input.c:114
+#: src/audio_output/output.c:235
msgid "Scope"
msgstr "Oscilograf"
-#: src/audio_output/input.c:116
+#: src/audio_output/output.c:238
msgid "Spectrum"
msgstr "Spektar"
-#: src/audio_output/input.c:118
+#: src/audio_output/output.c:241
msgid "Vu meter"
-msgstr "Mjerilo glasnosti"
-
-#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Ujednačivač frekvencije"
+msgstr "VU metar"
-#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
+#: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
msgid "Audio filters"
msgstr "Filtri zvuka"
-#: src/audio_output/input.c:197
+#: src/audio_output/output.c:291
msgid "Replay gain"
msgstr "Pretpojačanje ponovnog izvođenja"
-#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
-#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
-#: modules/gui/macosx/intf.m:674
-msgid "Audio Channels"
-msgstr "Zvučni kanali"
+#: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
+msgid "Stereo audio mode"
+msgstr "Stereo način zvuka"
+
+#: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
+msgid "Dolby Surround"
+msgstr "Dolby Surround"
-#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
-#: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
-#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
-#: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
-#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
-#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
-#: modules/codec/twolame.c:71
+#: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
+#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
+#: modules/codec/twolame.c:70
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
-#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
msgid "Left"
msgstr "Lijevo"
-#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
-#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+#: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
msgid "Right"
msgstr "Desno"
-#: src/audio_output/output.c:134
-msgid "Dolby Surround"
-msgstr "Dolby Surround"
-
-#: src/audio_output/output.c:146
+#: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
msgid "Reverse stereo"
-msgstr "Zamijeniti stereo izlaze"
-
-#: src/config/file.c:621
-msgid "key"
-msgstr "ključ"
+msgstr "Zamijeni stereo izlaze"
+
+#: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
+#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
+#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
+#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatski"
-#: src/config/file.c:630
+#: src/config/file.c:460
msgid "boolean"
msgstr "booleova vrijednost"
-#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581
+#: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
msgid "integer"
-msgstr "cjelobrojna vrijednost"
+msgstr "cjeloznamenkasta vrijednost"
-#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611
+#: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
msgid "float"
msgstr "plutajuća vrijednost"
-#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559
+#: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
msgid "string"
msgstr "niz"
-#: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
-#: src/playlist/loadsave.c:162
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
-msgid "Media Library"
-msgstr "Medijska knjižnica"
+#: src/config/help.c:161
+msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
+msgstr "Za dobivanje opsežnije pomoći koristite '-H'."
-#: src/input/control.c:217
+#: src/config/help.c:165
#, c-format
-msgid "Bookmark %i"
-msgstr "Straničnik %i"
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
+"They will be enqueued in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+" --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
+" -option A single letter version of a global --option.\n"
+" :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
+" and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+" [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
+" [:option=value ...]\n"
+"\n"
+" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+" Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+" file:///path/file Plain media file\n"
+" http://host[:port]/file HTTP URL\n"
+" ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
+" mms://host[:port]/file MMS URL\n"
+" screen:// Screen capture\n"
+" dvd://[device] DVD device\n"
+" vcd://[device] VCD device\n"
+" cdda://[device] Audio CD device\n"
+" udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+" UDP stream sent by a streaming server\n"
+" vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
+" vlc://quit Special item to quit VLC\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uporaba: %s [mogućnosti] [strujanje] ...\n"
+"Putem naredbenog retka možete navesti više strujanja.\n"
+"Ona će biti uvrštena na popis za izvođenje.\n"
+"Stavke koje su najprije zadane bit će najprije i izvedene.\n"
+"\n"
+"Načini unosa mogućnosti:\n"
+" --option Globalna mogućnost zadana za čitavo vrijeme trajanja programa.\n"
+" -option Jednoslovna inačica neke globalne --option.\n"
+" :option Mogućnost koja se odnosi samo na strujanje neposredno prije nje\n"
+" i koja nadomješta prethodne postavke.\n"
+"\n"
+"Sintaksa strujanja MRL-a:\n"
+" [[pristup][/demux]://]URL[@[naslov][:poglavlje][-[naslov][:poglavlje]]] [:"
+"mogućnost=vrijednost ...]\n"
+"\n"
+" Mnoge globalne --mogućnosti mogu biti korištene i kao MRL-u svojstvene :"
+"mogućnosti.\n"
+" Može biti navedeno više takvih :mogućnosti=vrijednost parova.\n"
+"\n"
+"Sintaksa URL-a:\n"
+" [file://]filename Obična medijska datoteka\n"
+" http://ip:port/file URL HTTP-a\n"
+" ftp://ip:port/file URL FTP-a\n"
+" mms://ip:port/file URL MMS-a\n"
+" screen:// Snimka zaslona\n"
+" [dvd://][device][@raw_device] Uređaj DVD-a\n"
+" [vcd://][device] Uređaj VCD-a\n"
+" [cdda://][device] Uređaj audio CD-a\n"
+" udp://[[<adresa izvora>]@[<adresa BIND-a>][:<priključak BIND-a>]]\n"
+" UDP strujanje poslano s nekog poslužitelja "
+"protoka\n"
+" vlc://pause:<seconds> Posebna stavka za zaustavljanje popisa za "
+"izvođenje na određeno vrijeme\n"
+" vlc://quit Posebna stavka za svršetak VLC-a\n"
-#: src/input/decoder.c:270
-#, fuzzy
-msgid "packetizer"
-msgstr "Paketnici"
+#: src/config/help.c:435
+msgid " (default enabled)"
+msgstr "(zadano je omogućeno)"
-#: src/input/decoder.c:270
-#, fuzzy
-msgid "decoder"
-msgstr "Dekôderi"
+#: src/config/help.c:436
+msgid " (default disabled)"
+msgstr "(zadano je onemogućeno)"
-#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
-#: modules/stream_out/es.c:378
-msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr "Strujanje / prekodiranje nije uspjelo"
+#: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
+msgid "Note:"
+msgstr "Napomena:"
+
+#: src/config/help.c:593
+msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
+msgstr ""
+"dodajte --advanced na naredbenom retku, kako bi vidjeli dodatne mogućnosti."
-#: src/input/decoder.c:279
+#: src/config/help.c:598
#, fuzzy, c-format
-msgid "VLC could not open the %s module."
-msgstr "VLC nije mogao otvoriti dekôderski modul."
+msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
+msgid_plural ""
+"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
+msgstr[0] ""
+"Modul(i) %d nisu bili prikazani jer oni imaju samo dodatne mogućnosti.\n"
+msgstr[1] ""
+"Modul(i) %d nisu bili prikazani jer oni imaju samo dodatne mogućnosti.\n"
+msgstr[2] ""
+"Modul(i) %d nisu bili prikazani jer oni imaju samo dodatne mogućnosti.\n"
+
+#: src/config/help.c:605
+msgid ""
+"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
+"modules."
+msgstr ""
+"Nije pronađen podudaran modul. Koristite --list ili --list-verbose za popis "
+"dostupnih modula."
-#: src/input/decoder.c:431
-msgid "VLC could not open the decoder module."
-msgstr "VLC nije mogao otvoriti dekôderski modul."
+#: src/config/help.c:666
+#, c-format
+msgid "VLC version %s (%s)\n"
+msgstr "VLC-ova inačica %s (%s)\n"
+
+#: src/config/help.c:667
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
+msgstr "Prijevod kôda %s na %s (%s)\n"
-#: src/input/decoder.c:682
-msgid "No suitable decoder module"
-msgstr "Nema prikladnog dekôderskog modula"
+#: src/config/help.c:669
+#, c-format
+msgid "Compiler: %s\n"
+msgstr "Prevodnik kôda: %s\n"
-#: src/input/decoder.c:683
+#: src/config/help.c:698
#, c-format
msgid ""
-"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
-"there is no way for you to fix this."
+"\n"
+"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
msgstr ""
-"VLC ne podržava format zvuka ili slike \"%4.4s\". Na žalost, to se ni na "
-"koji način ne može promijeniti."
+"\n"
+"Odbačeni sadržaj spremiti u datoteku vlc-help.txt.\n"
-#: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
-#: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
-msgid "Track"
-msgstr "Trag"
+#: src/config/help.c:713
+msgid ""
+"\n"
+"Press the RETURN key to continue...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Za nastaviti stisnite tipku RETURN...\n"
-#: src/input/es_out.c:1156
-#, c-format
-msgid "%s [%s %d]"
-msgstr "%s [%s %d]"
+#: src/config/keys.c:56
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
-#: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
-#: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
-#: modules/gui/macosx/intf.m:661
-msgid "Program"
-msgstr "Program"
+#: src/config/keys.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Brightness Down"
+msgstr "Svjetloća"
-#: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
-msgid "Scrambled"
-msgstr "Ispremiješano"
+#: src/config/keys.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Brightness Up"
+msgstr "Svjetloća"
-#: src/input/es_out.c:1355
-msgid "Yes"
-msgstr "Da"
+#: src/config/keys.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Browser Back"
+msgstr "Pregledati"
-#: src/input/es_out.c:2002
-#, c-format
-msgid "Closed captions %u"
-msgstr "Zatvoreni natpisi %u"
+#: src/config/keys.c:60
+msgid "Browser Favorites"
+msgstr "Pregled omiljenih stavki"
-#: src/input/es_out.c:2830
-#, c-format
-msgid "Stream %d"
-msgstr "Strujanje %d"
+#: src/config/keys.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Browser Forward"
+msgstr "Korak naprijed"
-#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 modules/access/imem.c:69
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Podnaslov"
+#: src/config/keys.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Browser Home"
+msgstr "Pregledati"
-#: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
-#: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
-msgid "Type"
-msgstr "Vrsta"
+#: src/config/keys.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Browser Refresh"
+msgstr "Osvježiti"
-#: src/input/es_out.c:2857
-msgid "Original ID"
-msgstr "Izvorni ID"
+#: src/config/keys.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Browser Search"
+msgstr "Pregledati"
-#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 modules/access/imem.c:72
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
-msgid "Codec"
-msgstr "Kôdek"
+#: src/config/keys.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Browser Stop"
+msgstr "Pregledati"
-#: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
-#: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386
+#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
+msgid "Delete"
+msgstr "Izbriši"
+
+#: src/config/keys.c:67
+msgid "Down"
+msgstr "Dolje"
+
+#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
+msgid "End"
+msgstr "Kraj"
+
+#: src/config/keys.c:69
+msgid "Enter"
+msgstr "Unesi"
+
+#: src/config/keys.c:70
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
+
+#: src/config/keys.c:71
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: src/config/keys.c:72
+msgid "F10"
+msgstr "F10"
+
+#: src/config/keys.c:73
+msgid "F11"
+msgstr "F11"
+
+#: src/config/keys.c:74
+msgid "F12"
+msgstr "F12"
+
+#: src/config/keys.c:75
+msgid "F2"
+msgstr "F2"
+
+#: src/config/keys.c:76
+msgid "F3"
+msgstr "F3"
+
+#: src/config/keys.c:77
+msgid "F4"
+msgstr "F4"
+
+#: src/config/keys.c:78
+msgid "F5"
+msgstr "F5"
+
+#: src/config/keys.c:79
+msgid "F6"
+msgstr "F6"
+
+#: src/config/keys.c:80
+msgid "F7"
+msgstr "F7"
+
+#: src/config/keys.c:81
+msgid "F8"
+msgstr "F8"
+
+#: src/config/keys.c:82
+msgid "F9"
+msgstr "F9"
+
+#: src/config/keys.c:83
+msgid "Home"
+msgstr "Početno"
+
+#: src/config/keys.c:84
+msgid "Insert"
+msgstr "Umetni"
+
+#: src/config/keys.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Media Angle"
+msgstr "Datoteke medija"
+
+#: src/config/keys.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Media Audio Track"
+msgstr "Zapis zvuka"
+
+#: src/config/keys.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Media Forward"
+msgstr "Korak naprijed"
+
+#: src/config/keys.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Media Menu"
+msgstr "Datoteke medija"
+
+#: src/config/keys.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Media Next Frame"
+msgstr "Slijedeći okvir"
+
+#: src/config/keys.c:91
+msgid "Media Next Track"
+msgstr "Slijedeći medijski zapis"
+
+#: src/config/keys.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Media Play Pause"
+msgstr "Izvedba/stanka"
+
+#: src/config/keys.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Media Prev Frame"
+msgstr "Pregledati"
+
+#: src/config/keys.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Media Prev Track"
+msgstr "Pregledati"
+
+#: src/config/keys.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Media Record"
+msgstr "Snimanje"
+
+#: src/config/keys.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Media Repeat"
+msgstr "Bez ponavljanja"
+
+#: src/config/keys.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Media Rewind"
+msgstr "Medij u ZIP-u"
+
+#: src/config/keys.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Media Select"
+msgstr "Datoteke medija"
+
+#: src/config/keys.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Media Shuffle"
+msgstr "Izmješaj"
+
+#: src/config/keys.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Media Stop"
+msgstr "Medij u ZIP-u"
+
+#: src/config/keys.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Media Subtitle"
+msgstr "Datoteke medija"
+
+#: src/config/keys.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Media Time"
+msgstr "Datoteke medija"
+
+#: src/config/keys.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Media View"
+msgstr "Datoteke medija"
+
+#: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
+msgid "Menu"
+msgstr "Izbornik"
+
+#: src/config/keys.c:105
+msgid "Mouse Wheel Down"
+msgstr "Kotačić miša dolje"
+
+#: src/config/keys.c:106
+msgid "Mouse Wheel Left"
+msgstr "Kotačić miša lijevo"
+
+#: src/config/keys.c:107
+msgid "Mouse Wheel Right"
+msgstr "Kotačić miša desno"
+
+#: src/config/keys.c:108
+msgid "Mouse Wheel Up"
+msgstr "Kotačić miša gore"
+
+#: src/config/keys.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Page Down"
+msgstr "Stranica"
+
+#: src/config/keys.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Page Up"
+msgstr "Stranica"
+
+#: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
+msgid "Pause"
+msgstr "Stanka"
+
+#: src/config/keys.c:112
+msgid "Print"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
+
+#: src/config/keys.c:115
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
+msgid "Unset"
+msgstr "Nije zadano"
+
+#: src/config/keys.c:117
+msgid "Up"
+msgstr "Gore"
+
+#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Smanjivanje"
+
+#: src/config/keys.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Volume Mute"
+msgstr "Pojačavanje"
+
+#: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Pojačavanje"
+
+#: src/config/keys.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Povećavanje"
+
+#: src/config/keys.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Povećavanje"
+
+#: src/config/keys.c:250
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
+
+#: src/config/keys.c:251
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
+
+#: src/config/keys.c:252
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift+"
+
+#: src/config/keys.c:253
+msgid "Meta+"
+msgstr "Meta+"
+
+#: src/config/keys.c:254
+#, fuzzy
+msgid "Command+"
+msgstr "Naredba"
+
+#: src/darwin/error.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Nepoznati video"
+
+#: src/input/control.c:226
+#, c-format
+msgid "Bookmark %i"
+msgstr "Straničnik %i"
+
+#: src/input/decoder.c:252
+msgid "packetizer"
+msgstr "paketnik"
+
+#: src/input/decoder.c:252
+msgid "decoder"
+msgstr "dekoder"
+
+#: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
+#: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
+msgid "Streaming / Transcoding failed"
+msgstr "Strujanje / prekodiranje nije uspjelo"
+
+#: src/input/decoder.c:262
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the %s module."
+msgstr "VLC nije mogao otvoriti modul %s."
+
+#: src/input/decoder.c:454
+msgid "VLC could not open the decoder module."
+msgstr "VLC nije mogao otvoriti dekoderski modul."
+
+#: src/input/decoder.c:691
+msgid "No description for this codec"
+msgstr ""
+
+#: src/input/decoder.c:693
+#, fuzzy
+msgid "Codec not supported"
+msgstr "Video izlaz nije podržavan"
+
+#: src/input/decoder.c:694
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
+msgstr "VLC ne može otvoriti datoteku \"%s\". (%m)"
+
+#: src/input/decoder.c:698
+#, fuzzy
+msgid "Unidentified codec"
+msgstr "Kodek slike"
+
+#: src/input/decoder.c:699
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
+msgstr "VLC nije mogao otvoriti dekoderski modul."
+
+#: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
+#: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
+msgid "Track"
+msgstr "Zapis"
+
+#: src/input/es_out.c:1137
+#, c-format
+msgid "%s [%s %d]"
+msgstr "%s [%s %d]"
+
+#: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
+#: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
+msgid "Program"
+msgstr "Program"
+
+#: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
+msgid "Scrambled"
+msgstr "Ispremiješano"
+
+#: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: src/input/es_out.c:2012
+#, c-format
+msgid "Closed captions %u"
+msgstr "Zatvoreni natpisi %u"
+
+#: src/input/es_out.c:2870
+#, c-format
+msgid "Stream %d"
+msgstr "Strujanje %d"
+
+#: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Podnaslov"
+
+#: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
+#: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: src/input/es_out.c:2897
+msgid "Original ID"
+msgstr "Izvorni ID"
+
+#: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
+msgid "Codec"
+msgstr "Kodek"
+
+#: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
+#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
-#: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
+#: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
msgid "Description"
msgstr "Opis"
-#: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
-#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
+#: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
+#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
msgid "Channels"
msgstr "Kanali"
-#: src/input/es_out.c:2891 modules/access/imem.c:80
+#: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
+#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
msgid "Sample rate"
msgstr "Stopa uzorkovanja"
-#: src/input/es_out.c:2891
+#: src/input/es_out.c:2929
#, c-format
msgid "%u Hz"
msgstr "%u Hz"
-#: src/input/es_out.c:2901
+#: src/input/es_out.c:2939
msgid "Bits per sample"
msgstr "Bita po uzorku"
-#: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
-#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
+#: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
msgid "Bitrate"
msgstr "Stopa protoka"
-#: src/input/es_out.c:2906
+#: src/input/es_out.c:2944
#, c-format
msgid "%u kb/s"
msgstr "%u kb/s"
-#: src/input/es_out.c:2918
+#: src/input/es_out.c:2956
msgid "Track replay gain"
-msgstr "Pojačavanje opetovanog izvođenja traga"
+msgstr "Pojačavanje reprodukcije zapisa"
-#: src/input/es_out.c:2920
+#: src/input/es_out.c:2958
msgid "Album replay gain"
msgstr "Pojačavanje opetovanog izvođenja albuma"
-#: src/input/es_out.c:2921
+#: src/input/es_out.c:2959
#, c-format
msgid "%.2f dB"
msgstr "%.2f dB"
-#: src/input/es_out.c:2930 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
+#: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
msgid "Resolution"
msgstr "Razlučivost"
-#: src/input/es_out.c:2935
+#: src/input/es_out.c:2973
msgid "Display resolution"
-msgstr "Razlučivost prikaza."
-
-#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 modules/access/imem.c:98
-#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
+msgstr "Razlučivost prikaza"
+
+#: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
+#: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
+#: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
+#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
+#: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
msgid "Frame rate"
-msgstr "Stopa protoka kadrova."
+msgstr "Stopa protoka okvira"
-#: src/input/input.c:2473
+#: src/input/es_out.c:2994
+msgid "Decoded format"
+msgstr "Oblik dekodiranog"
+
+#: src/input/input.c:2311
msgid "Your input can't be opened"
msgstr "Vaš ulazni sadržaj ne može biti otvoren."
-#: src/input/input.c:2474
+#: src/input/input.c:2312
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
-msgstr ""
-"VLC nije u stanju otvoriti MRL '%s'. Za pojedinosti pogledajte zapisnik."
+msgstr "VLC ne može otvoriti MRL '%s'. Za pojedinosti pogledajte zapisnik."
-#: src/input/input.c:2593
+#: src/input/input.c:2425
msgid "VLC can't recognize the input's format"
msgstr "VLC ne može prepoznati ulazni format."
-#: src/input/input.c:2594
+#: src/input/input.c:2426
#, c-format
msgid ""
"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
-msgstr "Ne može se prepoznati format '%s'. Za pojedinosti pogledajte zapisnik."
+msgstr ""
+"Format '%s' nije mogao biti prepoznat. Za pojedinosti pogledajte u zapisnik."
-#: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
-#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:56
+#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
+#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
-#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
+#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
msgid "Artist"
msgstr "Izvođač"
-#: src/input/meta.c:53
+#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
msgid "Genre"
msgstr "Žanr"
-#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
+#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
msgid "Copyright"
msgstr "Autorska prava"
-#: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
+#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: src/input/meta.c:56
+#: src/input/meta.c:60
msgid "Track number"
-msgstr "Broj traga"
+msgstr "Broj zapisa"
-#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
+#: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
msgid "Rating"
msgstr "Ocjena"
-#: src/input/meta.c:59
+#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
msgid "Date"
msgstr "Nadnevak"
-#: src/input/meta.c:60
+#: src/input/meta.c:64
msgid "Setting"
msgstr "Postavka"
-#: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:85
+#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
msgid "URL"
-msgstr "Mrežna adresa"
+msgstr "URL"
-#: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
+#: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
msgid "Now Playing"
msgstr "Sada se izvodi"
-#: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
+#: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1436
msgid "Publisher"
-msgstr "Nakladnik"
+msgstr "Izdavač"
-#: src/input/meta.c:65
+#: src/input/meta.c:69
msgid "Encoded by"
-msgstr "Kodirao"
+msgstr "Kodirano s"
-#: src/input/meta.c:66
+#: src/input/meta.c:70
msgid "Artwork URL"
-msgstr "Adresa preuzimanja omotnih slîka albuma"
+msgstr "URL preuzimanja omotnica albuma"
-#: src/input/meta.c:67
+#: src/input/meta.c:71
msgid "Track ID"
-msgstr "ID traga"
+msgstr "ID zapisa"
+
+#: src/input/meta.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Number of Tracks"
+msgstr "Broj redova"
-#: src/input/var.c:168
+#: src/input/meta.c:73
+msgid "Director"
+msgstr "Redatelj"
+
+#: src/input/meta.c:74
+msgid "Season"
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:75
+msgid "Episode"
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Show Name"
+msgstr "Prikaži osnovno"
+
+#: src/input/meta.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Actors"
+msgstr "Čimbenik"
+
+#: src/input/var.c:158
msgid "Bookmark"
msgstr "Straničnik"
-#: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
+#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
msgid "Programs"
msgstr "Programi"
-#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
-#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
+#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
msgid "Chapter"
msgstr "Poglavlje"
-#: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
+#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
msgid "Navigation"
msgstr "Navođenje"
-#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
-#: modules/gui/macosx/intf.m:689
+#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
msgid "Video Track"
msgstr "Video zapis"
-#: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
-#: modules/gui/macosx/intf.m:672
+#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
msgid "Audio Track"
-msgstr "Trag zvuka"
+msgstr "Zapis zvuka"
-#: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
-#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
-#: modules/gui/macosx/intf.m:697
-msgid "Subtitles Track"
-msgstr "Podnaslovni zapis"
+#: src/input/var.c:210
+msgid "Subtitle Track"
+msgstr "Zapis podnaslova"
-#: src/input/var.c:285
+#: src/input/var.c:273
msgid "Next title"
msgstr "Slijedeći naslov"
-#: src/input/var.c:290
+#: src/input/var.c:278
msgid "Previous title"
msgstr "Prethodni naslov"
-#: src/input/var.c:316
+#: src/input/var.c:314
#, c-format
-msgid "Title %i"
-msgstr "Naslov %i"
+msgid "Title %i%s"
+msgstr "Naslov %i%s"
#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Poglavlje %i"
-#: src/input/var.c:378
+#: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
msgid "Next chapter"
msgstr "Slijedeće poglavlje"
-#: src/input/var.c:383
+#: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
msgid "Previous chapter"
msgstr "Prethodno poglavlje"
-#: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959
+#: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
#, c-format
msgid "Media: %s"
msgstr "Mediji: %s"
-#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
-#: modules/gui/macosx/intf.m:621
+#: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
msgid "Add Interface"
-msgstr "Dodati sučelje"
+msgstr "Dodaj sučelje"
-#: src/interface/interface.c:92
+#: src/interface/interface.c:91
msgid "Console"
msgstr "Konzola"
#: src/interface/interface.c:95
-msgid "Telnet Interface"
-msgstr "Sučelje Telneta"
+msgid "Telnet"
+msgstr "Telnet"
#: src/interface/interface.c:98
-msgid "Web Interface"
-msgstr "Spletno sučelje"
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
#: src/interface/interface.c:101
msgid "Debug logging"
#: src/interface/interface.c:104
msgid "Mouse Gestures"
-msgstr "Pokreti miša"
-
-#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
-#: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
-msgid "C"
-msgstr "hr"
+msgstr "Pokreti mišom"
-#: src/libvlc.c:1109
+#: src/interface/interface.c:206
msgid ""
"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
"interface."
msgstr ""
-"Pokretanje VLC-a s polaznim sučeljem. Koristite 'cvlc' za uporabu VLC-a bez "
+"Pokretanje VLC-a sa zadanim sučeljem. Koristite 'cvlc' za uporabu VLC-a bez "
"sučelja."
-#: src/libvlc.c:1233
-msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
-msgstr "Za dobivanje opsežnije pomoći koristite '-H'."
+#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
+#: src/libvlc.c:183
+msgid "C"
+msgstr "hr"
-#: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515
-#, c-format
+#: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
+#: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
+msgid "Zoom"
+msgstr "Povećavanje"
+
+#: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr "1:4 Četvrtina"
+
+#: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
+msgid "1:2 Half"
+msgstr "1:2 Polovica"
+
+#: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
+msgid "1:1 Original"
+msgstr "1:1 Izvornik"
+
+#: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
+msgid "2:1 Double"
+msgstr "2:1 Dvostruko"
+
+#: src/libvlc-module.c:62
msgid ""
-"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
-"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
-"in the playlist.\n"
-"The first item specified will be played first.\n"
-"\n"
-"Options-styles:\n"
-" --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
-" -option A single letter version of a global --option.\n"
-" :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
-" and that overrides previous settings.\n"
-"\n"
-"Stream MRL syntax:\n"
-" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
-"option=value ...]\n"
-"\n"
-" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
-" Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
-"\n"
-"URL syntax:\n"
-" [file://]filename Plain media file\n"
-" http://ip:port/file HTTP URL\n"
-" ftp://ip:port/file FTP URL\n"
-" mms://ip:port/file MMS URL\n"
-" screen:// Screen capture\n"
-" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
-" [vcd://][device] VCD device\n"
-" [cdda://][device] Audio CD device\n"
-" udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-" UDP stream sent by a streaming server\n"
-" vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
-"certain time\n"
-" vlc://quit Special item to quit VLC\n"
+"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
+"select the main interface, additional interface modules, and define various "
+"related options."
msgstr ""
-"Uporaba: %s [mogućnosti] [strujanje] ...\n"
-"Putem naredbenog retka možete zadati više tokova strujanja. Oni će biti "
-"uvršteni u spisak izvođenja.\n"
-"Stavke koje su prije zadane bit će prije i izvedene.\n"
-"\n"
-"Slogovi mogućnosti:\n"
-" --option Globalna opcija zadana za čitavo vrijeme trajanja programa.\n"
-" -option Jednoslovna inačica neke globalne --option.\n"
-" :option Mogućnost koja se odnosi samo na strujanje neposredno prije nje\n"
-" i koja nadomješta prethodne postavke.\n"
-"\n"
-"Sintaksa strujanja MRL-a:\n"
-" [[pristup][/demux]://]URL[@[naslov][:poglavlje][-[naslov][:poglavlje]]] [:"
-"mogućnost=vrijednost ...]\n"
-"\n"
-" Mnoge globalne --options mogu biti korištene i kao MRL-u svojstvene :"
-"options.\n"
-" Može biti navedeno više takvih :option=vrijednost parova.\n"
-"\n"
-"Sintaksa URL-a:\n"
-" [file://]filename Obična medijska datoteka\n"
-" http://ip:port/file URL HTTP-a\n"
-" ftp://ip:port/file URL FTP-a\n"
-" mms://ip:port/file URL MMS-a\n"
-" screen:// Snimka zaslona\n"
-" [dvd://][device][@raw_device] Uređaj DVD-a\n"
-" [vcd://][device] Uređaj VCD-a\n"
-" [cdda://][device] Uređaj zvukovnih CD-a\n"
-" udp://[[<adresa izvora>]@[<adresa vezanja>][:<port vezanja>]]\n"
-" UDP strujanje poslano od nekog poslužitelja "
-"protoka\n"
-" vlc://pause:<seconds> Posebna stavka za zaustavljanje spiska "
-"izvođenja na određeno vrijeme\n"
-" vlc://quit Posebna stavka za svršetak VLC-a\n"
-
-#: src/libvlc.c:1627
-msgid " (default enabled)"
-msgstr "(polazno uključeno)"
-
-#: src/libvlc.c:1628
-msgid " (default disabled)"
-msgstr "(polazno isključeno)"
-
-#: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807
-msgid "Note:"
-msgstr "Napomena:"
-
-#: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795
-msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
-msgstr ""
-"dodajte --advanced na naredbenom retku, kako bi vidjeli napredne mogućnosti."
-
-#: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
-#, c-format
-msgid ""
-"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
-msgstr ""
-"Modul(i) %d nisu bili prikazani, jer oni imaju samo napredne mogućnosti.\n"
-
-#: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819
-#, fuzzy
-msgid ""
-"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
-"modules."
-msgstr ""
-"Nije pronađen shodan modul. Koristite --list ili--list-verbose za spisak "
-"dostupnih modula."
-
-#: src/libvlc.c:1909
-#, fuzzy, c-format
-msgid "VLC version %s (%s)\n"
-msgstr "VLC inačica %s\n"
-
-#: src/libvlc.c:1911
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
-msgstr "Prijevod kôda %s@%s.%s\n"
-
-#: src/libvlc.c:1913
-#, c-format
-msgid "Compiler: %s\n"
-msgstr "Prevodnik kôda: %s\n"
-
-#: src/libvlc.c:1948
-msgid ""
-"\n"
-"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Odbačeni sadržaj spremiti u datoteku vlc-help.txt.\n"
-
-#: src/libvlc.c:1968
-msgid ""
-"\n"
-"Press the RETURN key to continue...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Za nastaviti stisnite tipku RETURN...\n"
-
-#: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
-#: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:195
-msgid "Zoom"
-msgstr "Povećavanje"
-
-#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
-msgid "1:4 Quarter"
-msgstr "1:4 Četvrtina"
-
-#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
-msgid "1:2 Half"
-msgstr "1:2 Polovica"
-
-#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
-msgid "1:1 Original"
-msgstr "1:1 Izvornik"
-
-#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
-msgid "2:1 Double"
-msgstr "2:1 Dvostruko"
-
-#: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
-msgid "Auto"
-msgstr "Automatski"
-
-#: src/libvlc-module.c:168
-msgid ""
-"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
-"select the main interface, additional interface modules, and define various "
-"related options."
-msgstr ""
-"Ove mogućnosti Vam dopuštaju da prilagodite sučelja koje koristi VLC. Možete "
+"Ove mogućnosti dopuštaju da prilagodite sučelja koje koristi VLC. Možete "
"odabrati glavno sučelje, dodatne module sučelja te odrediti razne mogućnosti "
"koje su s tim u svezi."
-#: src/libvlc-module.c:172
+#: src/libvlc-module.c:66
msgid "Interface module"
msgstr "Modul sučelja"
-#: src/libvlc-module.c:174
+#: src/libvlc-module.c:68
msgid ""
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best module available."
msgstr ""
-"Ovo je glavno sučelje koje koristi VLC. Polazno ponašanje je automatski "
+"Ovo je glavno sučelje koje koristi VLC. Zadano ponašanje je automatski "
"odabrati najbolji raspoloživi modul."
-#: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
+#: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
msgid "Extra interface modules"
msgstr "Moduli dodatnih sučelja"
-#: src/libvlc-module.c:180
+#: src/libvlc-module.c:74
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
-"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
+"the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
"\", \"gestures\" ...)"
msgstr ""
-"Za VLC možete odabrati \"dodatna sučelja\". Ona će biti pokrenuta u pozadini "
-"dodatno polaznom sučelju. Koristite zarezima rastavljani spisak sučelnih "
-"modula. (Česte vrijednosti su \"rc\" (udaljeno upravljanje), \"http\", "
-"\"gestures\" ...)"
+"Za VLC možete odabrati \"dodatna sučelja\". Ona će u pozadini biti dodatno "
+"pokrenuta skupa sa zadanim sučeljem. Koristite zarezima razdvajeni popis "
+"sučelnih modula. (Uobičajene vrijednosti su \"rc\" (udaljeno upravljanje), "
+"\"http\", \"pokreti\" ...)"
-#: src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:81
msgid "You can select control interfaces for VLC."
msgstr "Sučelja upravljanja za VLC možete birati."
-#: src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:83
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "Rječitost (0,1,2)"
-#: src/libvlc-module.c:191
+#: src/libvlc-module.c:85
msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
msgstr ""
-"Ovo je razina rječitosti (0=samo pogreške i standardne dojave, 1=upozorenja, "
+"To je razina opširnosti (0=samo pogreške i standardne poruke, 1=upozorenja, "
"2=debug)."
-#: src/libvlc-module.c:194
-msgid "Choose which objects should print debug message"
-msgstr "Odaberite koji bi objekti trebali ispisivati dojave debuga"
-
-#: src/libvlc-module.c:197
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
-"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
-"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
-"applying to named objects take precedence over rules applying to object "
-"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
-"message."
-msgstr ""
-"Ovo je ',' razdvajani niz. Svaki od objekata bi trebao imati predmetak '+' "
-"ili '-' za svoje uključivanje odnosno isključivanje. Ključna riječ 'sve' se "
-"odnosi na sve objekte. Na objekte se može isto tako ukazivati i prema "
-"njihovoj vrsti ili nazivu modula. Pravila primijenjena na poimenične objekte "
-"imaju prednost ispred pravila primijenjenih na vrstama objekata. Imajte na "
-"umu da za usputni prikaz dojava debuga još uvijek trebate koristiti -vvv."
-
-#: src/libvlc-module.c:204
+#: src/libvlc-module.c:88
msgid "Be quiet"
-msgstr "Tišina"
+msgstr "Budi tiho"
-#: src/libvlc-module.c:206
+#: src/libvlc-module.c:90
msgid "Turn off all warning and information messages."
-msgstr "Isključiti sve upozoravajuće i informativne dojave."
+msgstr "Isključuje sve upozoravajuće i obavjesne poruke."
-#: src/libvlc-module.c:208
+#: src/libvlc-module.c:92
msgid "Default stream"
-msgstr "Polazni protok strujanja"
+msgstr "Zadani tok strujanja"
-#: src/libvlc-module.c:210
+#: src/libvlc-module.c:94
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
msgstr "Ovo strujanje će biti uvijek otvarano pri pokretanju VLC-a."
-#: src/libvlc-module.c:213
-msgid ""
-"You can manually select a language for the interface. The system language is "
-"auto-detected if \"auto\" is specified here."
-msgstr ""
-"Jezik sučelja možete birati ručno. Ako je pak ovdje zadano \"automatski\", "
-"onda se automatski prepoznaje jezik sustava."
-
-#: src/libvlc-module.c:217
+#: src/libvlc-module.c:96
msgid "Color messages"
-msgstr "Boja dojava"
+msgstr "Boja poruka"
-#: src/libvlc-module.c:219
+#: src/libvlc-module.c:98
msgid ""
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
"needs Linux color support for this to work."
msgstr ""
-"Ovim se na konzoli omogućava prikazivanje dojava u boji. U tu svrhu Vaš "
+"Ovim se na konzoli omogućava prikazivanje poruka u boji. U tu svrhu Vaš "
"terminal potrebuje Linuxovu podršku bôja. "
-#: src/libvlc-module.c:222
+#: src/libvlc-module.c:101
msgid "Show advanced options"
-msgstr "Prikazati napredne mogućnosti"
+msgstr "Prikaži dodatne mogućnosti"
-#: src/libvlc-module.c:224
+#: src/libvlc-module.c:103
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
msgstr ""
-"Ukoliko je ovo omogućeno, prilagodbe i/ili sučelja će prikazivati sve "
+"Ukoliko je ovo omogućeno, osobne postavke i/ili sučelja će prikazivati sve "
"raspoložive mogućnosti, uključujući i one, koje većina korisnika nikada ne "
-"bi trebala dirnuti."
+"bi trebala ni dirnuti."
-#: src/libvlc-module.c:228
+#: src/libvlc-module.c:107
msgid "Interface interaction"
msgstr "Interaktivnost sučelja"
-#: src/libvlc-module.c:230
+#: src/libvlc-module.c:109
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
msgstr ""
"Ukoliko je ovo omogućeno, sučelje će prikazivati dijaloški okvir svaki put, "
-"kada bude iziskivan neki korisnikov unos."
+"kada bude neophodan neki korisnikov unos."
-#: src/libvlc-module.c:240
+#: src/libvlc-module.c:119
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
"the \"audio filters\" modules section."
msgstr ""
-"Ove mogućnosti Vam dopuštaju da izmijenite ponašanje podsustava zvuka i "
-"dodate filtre zvuka, koji će moći biti korišteni za dovršnu obradu ili "
-"vizualne učinke (raščlanjivač spektra, itd.). Uključite te filtre ovdje i "
-"prilagodite ih u modulnom odsjeku \"filtri zvuka\"."
+"Ove mogućnosti dopuštaju da izmijenite ponašanje podsustava zvuka i dodate "
+"filtre zvuka, koji će moći biti korišteni za dovršnu obradu ili vizualne "
+"učinke (raščlanjivač spektra, itd.). Uključite te filtre ovdje i prilagodite "
+"ih u modulnom odsjeku \"filtri zvuka\"."
-#: src/libvlc-module.c:246
+#: src/libvlc-module.c:125
msgid "Audio output module"
msgstr "Modul izlaza zvuka"
-#: src/libvlc-module.c:248
+#: src/libvlc-module.c:127
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
-"To je postupak koji VLC koristi za izlaz zvuka. Polazno ponašanje je "
+"To je postupak koji VLC koristi za izlaz zvuka. Zadano ponašanje je "
"automatski odabrati najbolju raspoloživu metodu."
-#: src/libvlc-module.c:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404
-#: modules/stream_out/display.c:41
+#: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
+#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
msgid "Enable audio"
-msgstr "Uključiti zvuk"
+msgstr "Uključi zvuk"
-#: src/libvlc-module.c:254
+#: src/libvlc-module.c:133
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
"zauzimati mjesto u međuspremniku a i procesor će donekle biti pošteđen "
"opterećenja."
-#: src/libvlc-module.c:258
-msgid "Force mono audio"
-msgstr "Nametnuti mono zvuk"
-
-#: src/libvlc-module.c:259
-msgid "This will force a mono audio output."
-msgstr "Ovim se nameće izlaz mono zvuka."
-
-#: src/libvlc-module.c:262
-msgid "Default audio volume"
-msgstr "Polazna jačina glasnosti zvuka"
-
-#: src/libvlc-module.c:264
-msgid ""
-"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr ""
-"Ovdje možete zadati polaznu jačinu izlaznog zvuka u rasponu od 0 do 1024."
-
-#: src/libvlc-module.c:267
-msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "Pohranjena izlazna jakost zvuka"
+#: src/libvlc-module.c:136
+msgid "Audio gain"
+msgstr "Prirast zvuka"
-#: src/libvlc-module.c:269
-msgid ""
-"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
-"should not change this option manually."
-msgstr ""
-"Pohranjuje jačina glasnosti izlaza zvuka kada koristite funkciju nečujnog "
-"izvođenja. Ovu mogućnost ne bi ste trebali mijenjati ručno."
+#: src/libvlc-module.c:138
+msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
+msgstr "Na izlazeći zvuk će biti priijenjen linearni prirast."
-#: src/libvlc-module.c:272
+#: src/libvlc-module.c:140
msgid "Audio output volume step"
-msgstr "Stupanj jačine glasnosti izlaznog zvuka"
+msgstr "Stupanj glasnoće izlaznog zvuka"
-#: src/libvlc-module.c:274
-msgid ""
-"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
-"0 to 1024."
+#: src/libvlc-module.c:142
+#, fuzzy
+msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
msgstr ""
-"Stupnjevanje jačine glasnosti je pomoću ove mogućnosti podesivo u rasponu od "
+"Stupnjevanje glasnoće pomoću ove mogućnosti se može prilagoditi u rasponu od "
"0 do 1024."
-#: src/libvlc-module.c:277
-msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr "Frekvencija izlaza zvuka (Hz)"
-
-#: src/libvlc-module.c:279
-msgid ""
-"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
-"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-msgstr ""
-"Vi možete nametnuti izlaznu frekvenciju zvuka. Uobičajene vrijednosti su -1 "
-"(polazno), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-
-#: src/libvlc-module.c:283
-msgid "High quality audio resampling"
-msgstr "Preuzorkovanje zvuka visoke kakvoće"
+#: src/libvlc-module.c:145
+#, fuzzy
+msgid "Remember the audio volume"
+msgstr "Zadana jačina glasnoće zvuka"
-#: src/libvlc-module.c:285
+#: src/libvlc-module.c:147
msgid ""
-"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
-"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
-"resampling algorithm will be used instead."
+"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
msgstr ""
-"Ovo koristi algoritam za preuzorkovanje zvuka visoke kakvoće. Takvo "
-"preuzorkovanje zvuka može pojačano opteretiti procesor, pa ga stoga možete "
-"isključiti i umjesto ovoga koristiti neki jednostavniji algoritam."
+"Glasnoća može biti snimljena i automatski obnovljena pri slijedećoj uporabi "
+"VLC-a."
-#: src/libvlc-module.c:290
+#: src/libvlc-module.c:150
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr "Nadoknađivanje neusklađenosti zvuka"
-#: src/libvlc-module.c:292
+#: src/libvlc-module.c:152
msgid ""
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
msgstr ""
-"Ovo odlaže izlaz zvuka. To zaostajanje mora biti zadano u milisekundama. Ovo "
-"može biti zgodno, ukoliko ne smetnete s uma razliku zaostajanja između slike "
+"Ovim se odgađa izlaz zvuka. To odgađanje mora biti navedeno u milisekundama. "
+"To može biti zgodno, ukoliko ne smetnete s uma vremenski razmak između slike "
"i zvuka."
-#: src/libvlc-module.c:295
-msgid "Audio output channels mode"
-msgstr "Način izlaza kanala zvuka"
+#: src/libvlc-module.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Audio resampler"
+msgstr "Stopa uzorkovanja zvuka"
+
+#: src/libvlc-module.c:157
+#, fuzzy
+msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
+msgstr "Ovim se odabire koji će prijenosni protokol biti korišten za RTP."
-#: src/libvlc-module.c:297
+#: src/libvlc-module.c:160
msgid ""
"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
"played)."
msgstr ""
-"Postavlja način rada izlaznog kanala zvuka koji će polazno biti korišten "
+"Postavlja način rada izlaznog kanala zvuka koji će zadano biti korišten "
"ukoliko to bude bilo moguće (tj. ukoliko to podržavaju kako Vaše očvrsje, "
"tako i strujanje zvuka koje se izvodi)."
-#: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413
+#: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
msgid "Use S/PDIF when available"
-msgstr "Koristiti S/PDIF ukoliko je dostupan"
+msgstr "Koristi S/PDIF ukoliko je dostupan"
-#: src/libvlc-module.c:303
+#: src/libvlc-module.c:166
msgid ""
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
"audio stream being played."
msgstr ""
-"S/PDIF može biti polazno korišten ukoliko to podržavaju kako Vaše očvrsje, "
+"S/PDIF može biti zadano korišten ukoliko to podržavaju kako Vaše očvrsje, "
"tako i tok strujanja zvuka koji se izvodi."
-#: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
+#: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
msgid "Force detection of Dolby Surround"
-msgstr "Prepoznavanje mogućnosti Dolby Surround"
+msgstr "Nametni prepoznavanje Dolby Surround"
-#: src/libvlc-module.c:308
+#: src/libvlc-module.c:171
msgid ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
"mogućnosti može čujno poboljšati kakvoću zvuka, posebice u sklopu sa "
"slušalicama."
-#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
+#: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
+#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
+#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatski"
+
+#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
msgid "On"
msgstr "Uključeno"
-#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
+#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+#: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
msgid "Off"
msgstr "Isključeno"
-#: src/libvlc-module.c:320
-msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
-msgstr "Ovim se dodaju filtri završne obrade za izmjenu oblikovanja zvuka."
+#: src/libvlc-module.c:180
+msgid "Stereo audio output mode"
+msgstr "Način izlaza stereo-zvuka"
-#: src/libvlc-module.c:323
-msgid "Audio visualizations "
-msgstr "Vizualizacije zvuka"
+#: src/libvlc-module.c:192
+msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
+msgstr "Ovim se dodaju filtri završne obrade za izmjenu pružanja zvuka."
-#: src/libvlc-module.c:325
+#: src/libvlc-module.c:197
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr "Ovim se dodaju moduli vizualizacije (spektar, raščlanjivač, itd.)"
-#: src/libvlc-module.c:329
+#: src/libvlc-module.c:201
msgid "Replay gain mode"
-msgstr "Način pojačanja ponovnog izvođenja"
+msgstr "Način pojačavanja"
-#: src/libvlc-module.c:331
+#: src/libvlc-module.c:203
msgid "Select the replay gain mode"
-msgstr "Izaberite način pojačavanja ponovnog izvođenja"
+msgstr "Odaberite način pojačavanja ponovnog izvođenja"
-#: src/libvlc-module.c:333
+#: src/libvlc-module.c:205
msgid "Replay preamp"
msgstr "Pretpojačavanje ponovnog izvođenja"
-#: src/libvlc-module.c:335
+#: src/libvlc-module.c:207
msgid ""
"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
"replay gain information"
msgstr ""
-"Ovo Vam omogućava da mijenjate polaznu ciljnu razinu(89 dB) za strujanje s "
+"Ovo Vam omogućava da mijenjate zadanu ciljnu razinu(89 dB) za strujanje s "
"informacijom o ponovnom izvođenju"
-#: src/libvlc-module.c:338
+#: src/libvlc-module.c:210
msgid "Default replay gain"
-msgstr "Polazno pojačavanje ponovnog izvođenja"
+msgstr "Zadano pojačavanje ponovnog izvođenja"
-#: src/libvlc-module.c:340
+#: src/libvlc-module.c:212
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
msgstr ""
"Ovo je pojačavanje koje se koristi za strujanja bez podataka o pojačavanju "
"opetovanog izvođenja"
-#: src/libvlc-module.c:342
+#: src/libvlc-module.c:214
msgid "Peak protection"
msgstr "Zaštita vrhunaca"
-#: src/libvlc-module.c:344
+#: src/libvlc-module.c:216
msgid "Protect against sound clipping"
msgstr "Zaštita protiv izlučivanja zvuka"
-#: src/libvlc-module.c:347
-msgid "Enable time streching audio"
-msgstr "Omogućiti vremensko rastezanje zvuka"
+#: src/libvlc-module.c:219
+msgid "Enable time stretching audio"
+msgstr "Omogući vremensko rastezanje zvuka"
-#: src/libvlc-module.c:349
+#: src/libvlc-module.c:221
msgid ""
-"This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
+"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
"audio pitch"
msgstr ""
-"Ovim se, bez utjecaja na visinu tona, omogućava izvođenje zvuka nižom ili "
-"višom brzinom."
-
-#: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
-#: modules/codec/kate.c:203
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383
+"Ovim se dopušta brže ili sporije izvođenje zvuka bez utjecaja na visinu tona."
+
+#: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
+#: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
+#: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
+#: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
msgid "None"
-msgstr "Nikakav"
+msgstr "Ništa"
-#: src/libvlc-module.c:364
+#: src/libvlc-module.c:236
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
"options."
msgstr ""
-"Ove mogućnosti Vam dopuštaju da izmijenite ponašanje izlaznog podsustava "
-"video slike. Tako primjerice možete uključiti filtre video slike "
-"(raspletanje, podešavanje slike, itd.). Uključite te filtre ovdje i "
-"prilagodite ih u modulnom odsjeku \"filtri video slike\". Vi dakako možete "
-"postaviti i više različitih mogućnosti video slike."
+"Ove mogućnosti dopuštaju da izmijenite ponašanje izlaznog podsustava video "
+"slike. Tako primjerice možete uključiti filtre video slike (raspletanje, "
+"podešavanje slike, itd.). Uključite te filtre ovdje i prilagodite ih u "
+"modulnom odsjeku \"filtri video slike\". Vi dakako možete postaviti i više "
+"različitih mogućnosti video slike."
-#: src/libvlc-module.c:370
+#: src/libvlc-module.c:242
msgid "Video output module"
msgstr "Modul izlaza video slike"
-#: src/libvlc-module.c:372
+#: src/libvlc-module.c:244
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
-"To je postupak koji VLC koristi za izlaz video slike. Polazno ponašanje je "
+"To je postupak koji VLC koristi za izlaz video slike. Zadano ponašanje je "
"automatski odabrati najbolju raspoloživu metodu."
-#: src/libvlc-module.c:375 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
-#: modules/stream_out/display.c:43
+#: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
+#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
msgid "Enable video"
-msgstr "Omogućiti prikaz video slike"
+msgstr "Omogući prikaz video slike"
-#: src/libvlc-module.c:377
+#: src/libvlc-module.c:249
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
"slike neće zauzimati mjesto u međuspremniku a i procesor će donekle biti "
"pošteđen opterećenja."
-#: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
-#: modules/visualization/projectm.cpp:60
-#: modules/visualization/visual/visual.c:48
+#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
+#: modules/visualization/projectm.cpp:64
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
+#: modules/visualization/glspectrum.c:52
msgid "Video width"
msgstr "Širina video slike"
-#: src/libvlc-module.c:382
+#: src/libvlc-module.c:254
msgid ""
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
msgstr ""
-"Vi možete nametnuti širinu video slike. VLC će polazno (-1) preuzimati "
-"svojstva video snimke."
+"Vi možete nametnuti širinu video slike. Zadano (-1) će VLC prilagoditi "
+"svojstvima video snimke."
-#: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
-#: modules/visualization/projectm.cpp:63
-#: modules/visualization/visual/visual.c:52
+#: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
+#: modules/visualization/projectm.cpp:67
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
+#: modules/visualization/glspectrum.c:55
msgid "Video height"
msgstr "Visina video slike"
-#: src/libvlc-module.c:387
+#: src/libvlc-module.c:259
msgid ""
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
-"Vi možete nametnuti visinu video slike. VLC će polazno (-1) preuzimati "
-"svojstva video snimke."
+"Vi možete nametnuti visinu video slike. Zadano (-1) će VLC prilagoditi "
+"svojstvima video snimke."
-#: src/libvlc-module.c:390
+#: src/libvlc-module.c:262
msgid "Video X coordinate"
msgstr "Smjernica X video slike"
-#: src/libvlc-module.c:392
+#: src/libvlc-module.c:264
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)."
"Vi možete nametnuti položaj gornjeg lijevog kuta okna video slike (smjernica "
"X)."
-#: src/libvlc-module.c:395
+#: src/libvlc-module.c:267
msgid "Video Y coordinate"
msgstr "Smjernica Y video slike"
-#: src/libvlc-module.c:397
+#: src/libvlc-module.c:269
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"coordinate)."
"Vi možete nametnuti položaj gornjeg lijevog kuta okna video slike (smjernica "
"Y)."
-#: src/libvlc-module.c:400
+#: src/libvlc-module.c:272
msgid "Video title"
msgstr "Naslov video snimke"
-#: src/libvlc-module.c:402
+#: src/libvlc-module.c:274
msgid ""
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
msgstr ""
-"Korisnikov naslov za okno video prikaza (za slučaj ako prikaz nije ugrađen u "
+"Korisnikov naslov za okno video prikaza (za slučaj ako prikaz nije uložen u "
"sučelje)."
-#: src/libvlc-module.c:405
+#: src/libvlc-module.c:277
msgid "Video alignment"
msgstr "Položaj video slike"
-#: src/libvlc-module.c:407
+#: src/libvlc-module.c:279
msgid ""
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
msgstr ""
-"Određuje usmjerenje video slike u njenom oknu. Polazno (0) je smještena u "
+"Određuje usmjerenje video slike u njenom oknu. Zadano (0) je smještena u "
"središte okna (0=sredina, 1=lijevo, 2=desno, 4=gore, 8=dolje, ali Vi možete "
"koristiti i spoj tih vrijednosti, poput 6=4+2 što u značenju gore-desno)."
-#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74
-#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:174
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173
msgid "Center"
msgstr "Sredina"
-#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
msgid "Top"
msgstr "Gore"
-#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
msgid "Bottom"
msgstr "Dolje"
-#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Top-Left"
msgstr "Gore-lijevo"
-#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Top-Right"
msgstr "Gore-desno"
-#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Dolje-lijevo"
-#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Dolje-desno"
-#: src/libvlc-module.c:415
+#: src/libvlc-module.c:287
msgid "Zoom video"
-msgstr "Približiti video sliku"
+msgstr "Približi video sliku"
-#: src/libvlc-module.c:417
+#: src/libvlc-module.c:289
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "Ovim možete približiti video sliku za vrijednost određenog čimbenika."
-#: src/libvlc-module.c:419
+#: src/libvlc-module.c:291
msgid "Grayscale video output"
msgstr "Izlaz video slike u preljevima sive boje"
-#: src/libvlc-module.c:421
+#: src/libvlc-module.c:293
msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"save some processing power."
"Izdavanje video slike u preljevima sive boje. Pošto se ne moraju dekodirati "
"podatci o bojama, time se može uštedjeti ponešto na opterećenju procesora."
-#: src/libvlc-module.c:424
+#: src/libvlc-module.c:296
msgid "Embedded video"
-msgstr "Usađena video snimka"
+msgstr "Uloženi video"
-#: src/libvlc-module.c:426
+#: src/libvlc-module.c:298
msgid "Embed the video output in the main interface."
-msgstr "Smješta izlaznu video sliku u okvir glavnog sučelja."
-
-#: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
-msgid "X11 display"
-msgstr "Prikaz X11"
+msgstr "Ulaže izlaznu video sliku u okvir glavnog sučelja."
-#: src/libvlc-module.c:430
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Očvrsnički zaslon koji će koristiti X11. VLC će polazno koristiti vrijednost "
-"varijable okruženja DISPLAY."
-
-#: src/libvlc-module.c:433
+#: src/libvlc-module.c:300
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "Izlaz video slike preko cijelog zaslona"
-#: src/libvlc-module.c:435
+#: src/libvlc-module.c:302
msgid "Start video in fullscreen mode"
-msgstr "Započeti video u cjelozaslonskom prikazu"
+msgstr "Započinje video prikaz preko cijelog zaslona"
-#: src/libvlc-module.c:437
+#: src/libvlc-module.c:304
msgid "Overlay video output"
msgstr "Izlaz prekrivanja video slike"
-#: src/libvlc-module.c:439
+#: src/libvlc-module.c:306
msgid ""
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
msgstr ""
-"Prekrivanje (eng. overlay) je sposobnost očvrsničkog pospješivanja Vaše "
-"video kartice (da bi video slika mogla nastajati izravno na zaslonu). VLC "
-"polazno pokušava koristiti tu mogućnost."
+"Prekrivanje je sposobnost sklopovskog ubrzavanja Vaše video kartice (da bi "
+"video slika mogla nastajati izravno na zaslonu). VLC zadano pokušava "
+"koristiti tu mogućnost."
-#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
+#: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
msgid "Always on top"
msgstr "Uvijek u prvom planu"
-#: src/libvlc-module.c:444
+#: src/libvlc-module.c:311
msgid "Always place the video window on top of other windows."
-msgstr "Stalno smještati okno video slike vršno preko ostalih okana."
+msgstr "Uvijek smješta okno video slike iznad ostalih okana."
-#: src/libvlc-module.c:446
+#: src/libvlc-module.c:313
msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Omogućiti tapetni način prikaza"
+msgstr "Omogući tapetni način prikaza"
-#: src/libvlc-module.c:448
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:315
msgid ""
"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
msgstr ""
-"Način tapetnog prikaza Vam omogućava prikaz video slike kao pozadine radne "
-"plohe. Imajte na umu da to svojstvo radi samo zajedno s prekrivanjem i da "
-"radna ploha već mora biti bez ikakve tapete."
+"Način tapetnog prikaza Vam omogućava da video zapis koristite kao pozadinu "
+"radne plohe."
-#: src/libvlc-module.c:451
+#: src/libvlc-module.c:318
msgid "Show media title on video"
-msgstr "Na video slici prikazivati naslov medija"
+msgstr "Na video slici prikaži naslov medija"
-#: src/libvlc-module.c:453
+#: src/libvlc-module.c:320
msgid "Display the title of the video on top of the movie."
-msgstr "Prikaz naslova video snimke na vrhu filma."
+msgstr "Prikazuje naslov video zapisa na početku filma."
-#: src/libvlc-module.c:455
+#: src/libvlc-module.c:322
msgid "Show video title for x milliseconds"
-msgstr "Prikazati naslov video snimke na X milisekundi"
+msgstr "Prikaži naslov video zapisa na X milisekundi"
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:324
msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
msgstr ""
-"Prikazuje naslov videa na n milisekundi. Polazna vrijednost je 5000 ms (tj. "
-"5 sekundi)."
+"Prikazuje naslov video zapisa na n milisekundi. Zadana vrijednost je 5000 ms "
+"(tj. 5 sekundi)."
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:326
msgid "Position of video title"
msgstr "Položaj video podnaslova"
-#: src/libvlc-module.c:461
+#: src/libvlc-module.c:328
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
msgstr ""
-"Mjesto na video slici, gdje će se prikazati naslov (polazno je u donjem "
+"Mjesto na video slici, gdje će se prikazati naslov (zadano je u donjem "
"središtu slike)."
-#: src/libvlc-module.c:463
+#: src/libvlc-module.c:330
msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
msgstr ""
-"Sakriti pokazivač i nadglednika cjelozaslonskog prikaza nakon x milisekundi"
+"Sakrij pokazivač i nadglednika cjelozaslonskog prikaza nakon x milisekundi"
-#: src/libvlc-module.c:466
-msgid ""
-"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
-"3000 ms (3 sec.)"
+#: src/libvlc-module.c:333
+msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
msgstr ""
-"Sakrivanje mišovog pokazivača i nadglednika cjelozaslonskog prikaza nakon n "
-"milisekundi. Polazno je 3000 ms (tj. 3 sekunde)."
+"Sakriva pokazivač i nadglednika prikaza preko cijelog zaslona nakon n "
+"milisekundi"
-#: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
-#: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699
-#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:133
+#: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
+#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
msgid "Deinterlace"
msgstr "Raspletanje"
-#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
msgid "Deinterlace mode"
msgstr "Način raspletanja"
-#: src/libvlc-module.c:481
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:348
msgid "Deinterlace method to use for video processing."
-msgstr "Postupak koji se koristi za raspletanje protoka video slike."
+msgstr "Metoda koja će se koristiti za raspletanje pri obradi video slike."
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
msgid "Discard"
-msgstr "Odbaciti"
+msgstr "Odbaci"
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
msgid "Blend"
-msgstr "Izjednačiti"
+msgstr "Izjednači"
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
msgid "Mean"
msgstr "Srednje"
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
msgid "Bob"
msgstr "Okomito"
-#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
msgid "Linear"
msgstr "Linearno"
-#: src/libvlc-module.c:496
+#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Phosphor"
+msgstr "Fosfor"
+
+#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Film NTSC (IVTC)"
+msgstr "Film NTSC (IVTC)"
+
+#: src/libvlc-module.c:365
msgid "Disable screensaver"
-msgstr "Isključiti zaslonskog čuvara"
+msgstr "Onemogući zaslonskog čuvara"
-#: src/libvlc-module.c:497
+#: src/libvlc-module.c:366
msgid "Disable the screensaver during video playback."
-msgstr "Isključivanje zaslonskog čuvara tijekom prikazivanja videa."
+msgstr "Isključivanje zaslonskog čuvara tijekom prikazivanja video zapisa."
-#: src/libvlc-module.c:499
+#: src/libvlc-module.c:368
msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
msgstr "Tijekom izvođenja spriječiti službu upravljanja energijom"
-#: src/libvlc-module.c:500
+#: src/libvlc-module.c:369
msgid ""
"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
"computer being suspended because of inactivity."
msgstr ""
-"Tijekom izvođenja spriječava službu za upravljanje energijom, kako bi se "
-"izbjeglo da računalo zbog nedjelatnosti bude umirovljeno."
+"Tijekom izvođenja spriječava službu (daemon) za upravljanje energijom, kako "
+"bi se izbjeglo da računalo uslijed nedjelatnosti bude obustavljeno."
-#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
+#: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
msgid "Window decorations"
-msgstr "Ukrasiti okna"
+msgstr "Ukrasi okna"
-#: src/libvlc-module.c:505
+#: src/libvlc-module.c:374
msgid ""
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
"giving a \"minimal\" window."
"VLC može pružanjem \"minimalističkog\" okna spriječiti stvaranje natpisa "
"okna, okvira, itd...okolo video prikaza."
-#: src/libvlc-module.c:508
-msgid "Video output filter module"
-msgstr "Modul filtra izlazne video slike"
+#: src/libvlc-module.c:377
+msgid "Video splitter module"
+msgstr "Modul razdvojnika video slike"
-#: src/libvlc-module.c:510
-msgid "This adds video output filters like clone or wall"
-msgstr "Ovim se dodaju filtri izlazne video slike, kao što su klon ili zid "
+#: src/libvlc-module.c:379
+msgid "This adds video splitters like clone or wall"
+msgstr "Ovim se dodaju razdvojnici video slike, kao što su kloniranje ili zid"
-#: src/libvlc-module.c:512
+#: src/libvlc-module.c:381
msgid "Video filter module"
msgstr "Modul filtra video slike"
-#: src/libvlc-module.c:514
+#: src/libvlc-module.c:383
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or distort the video."
"Ovim se dodaju filtri završne obrade za pobošavanje kakvoće slike, "
"primjerice za raspletanje instanci ili za izobličavanje video sadržaja."
-#: src/libvlc-module.c:518
+#: src/libvlc-module.c:387
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
-msgstr "Mapa (ili datoteka) trenutačne snimke video slike"
+msgstr "Mapa (ili naziv datoteke) fotografija video slike"
-#: src/libvlc-module.c:520
+#: src/libvlc-module.c:389
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
-msgstr "Mapa u kojoj će biti spremane trenutačne snimke."
+msgstr "Mapa u kojoj će biti spremane snimke stanja video slike."
-#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
+#: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
msgid "Video snapshot file prefix"
-msgstr "Predmetak datoteke trenutačne snimke"
+msgstr "Predmetak datoteka fotografije video slike"
-#: src/libvlc-module.c:526
+#: src/libvlc-module.c:395
msgid "Video snapshot format"
-msgstr "Format trenutačne snimke video slike"
+msgstr "Format snimke video slike"
-#: src/libvlc-module.c:528
+#: src/libvlc-module.c:397
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
-msgstr ""
-"Oblik slike koji će biti korišten za spremanje trenutačnih snimki video-"
-"prikaza"
+msgstr "Oblik slike koji će biti korišten za spremanje fotografija video slike"
-#: src/libvlc-module.c:530
+#: src/libvlc-module.c:399
msgid "Display video snapshot preview"
-msgstr "Prikaz izgleda trenutačne snimke video slike"
+msgstr "Prikaži izgled fotografije video slike"
-#: src/libvlc-module.c:532
+#: src/libvlc-module.c:401
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr ""
-"Prikaz izgleda trenutačne snimke video slike u gornjem lijevom kutu zaslona."
+"Prikazuje izgled fotografije video slike u gornjem lijevom kutu zaslona."
-#: src/libvlc-module.c:534
+#: src/libvlc-module.c:403
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
-msgstr "Umjesto vremenskih žigova koristiti redne brojeve"
+msgstr "Umjesto vremenskih žigova koristi redne brojeve"
-#: src/libvlc-module.c:536
+#: src/libvlc-module.c:405
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgstr ""
-"Za znamenkovanje trenutačnih snimki, umjesto vremenskih žigova, koristiti "
-"redne brojeve"
+"Za znamenkovanje snimki stanja na zaslonu koristi redne brojeve umjesto "
+"vremenskih žigova"
-#: src/libvlc-module.c:538
+#: src/libvlc-module.c:407
msgid "Video snapshot width"
-msgstr "Širina trenutačne snimke video slike"
+msgstr "Širina fotografija video slike"
-#: src/libvlc-module.c:540
+#: src/libvlc-module.c:409
msgid ""
"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
msgstr ""
-"Vi možete nametnuti širinu trenutačne snimke video prikaza. Polazno se "
-"zadržava izvorna širina (-1). Korištenjem 0 širina će se stupnjevati, kako "
-"bi se zadržao bočni omjer. "
+"Ovdje možete nametnuti širinu fotografija video prikaza. Zadano se zadržava "
+"izvorna širina (-1). Korištenjem 0 širina će se skalirati, kako bi se "
+"zadržao bočni omjer. "
-#: src/libvlc-module.c:544
+#: src/libvlc-module.c:413
msgid "Video snapshot height"
-msgstr "Visina trenutačne snimke video prikaza"
+msgstr "Visina fotografije video prikaza"
-#: src/libvlc-module.c:546
+#: src/libvlc-module.c:415
msgid ""
"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
"ratio."
msgstr ""
-"Vi možete odrediti visinu trenutačne snimke video slike. Polazno će se "
-"zadržati izvorna visina (-1). Koristeći 0 stupnjuje se visina, zadržavajući "
-"pri tom bočni omjer."
+"Vi možete odrediti visinu fotografije video slike. Zadano će se zadržati "
+"izvorna visina (-1). Korištenjem 0 skalira se visina, zadržavajući pri tom "
+"bočni omjer."
-#: src/libvlc-module.c:550
+#: src/libvlc-module.c:419
msgid "Video cropping"
msgstr "Obrezivanje video slike"
-#: src/libvlc-module.c:552
+#: src/libvlc-module.c:421
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
"Ovim se nameće obrezivanje izvorne video snimke. Prihvatljivi oblici su x:y "
"(4:3, 16:9, itd.), koji pri tom izražavaju opći bočni omjer slike."
-#: src/libvlc-module.c:556
+#: src/libvlc-module.c:425
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "Bočni omjer izvora"
-#: src/libvlc-module.c:558
+#: src/libvlc-module.c:427
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"16:9, iako taj stvarno iznosi 4:3. Ovo može biti i smjernica VLC-u kada neki "
"film ne sadrži podatke o bočnom omjeru slike. Prihvaćeni formati su x:y "
"(4:3, 16:9, itd.) za izražavanje globalnog omjera slike ili vrijednosti s "
-"pomičnim zarezom (1.25, 1.3333, itd.) koja izražava širinu pixela."
+"pomičnim zarezom (1.25, 1.3333, itd.) koja izražava širinu piksela."
-#: src/libvlc-module.c:565
+#: src/libvlc-module.c:434
msgid "Video Auto Scaling"
-msgstr "Samostupnjevanje video slike"
+msgstr "Autoskaliranje video slike"
-#: src/libvlc-module.c:567
+#: src/libvlc-module.c:436
msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
msgstr ""
-"Prepustiti da video slika sâma prilagodi svoju veličinu za smještanje u "
+"Prepustite da video slika sâma prilagodi svoju veličinu za smještanje u "
"dotično okno ili preko cijelog zaslona."
-#: src/libvlc-module.c:569
+#: src/libvlc-module.c:438
msgid "Video scaling factor"
msgstr "Čimbenik stupnjevanja video slike"
-#: src/libvlc-module.c:571
+#: src/libvlc-module.c:440
msgid ""
"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
"Default value is 1.0 (original video size)."
msgstr ""
-"Čimbenik stupnjevanja, koji se koristi kada je samostupnjevanje "
+"Čimbenik stupnjevanja, koji se koristi kada je automatsko stupnjevanje "
"onemogućeno.\n"
-" Polazna vrijednost je 1.0 (izvorna veličina video snimke)."
+" Zadana vrijednost je 1.0 (izvorna veličina video snimke)."
-#: src/libvlc-module.c:574
+#: src/libvlc-module.c:443
msgid "Custom crop ratios list"
-msgstr "Korisnikov spisak omjera obrezivanja"
+msgstr "Korisnikov popis omjera obrezivanja"
-#: src/libvlc-module.c:576
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:445
msgid ""
"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
msgstr ""
-"Zarezima podijeljeni spisak omjera obrezivanja, koji će biti dodan sučelnom "
-"spisku omjera obrezivanja. "
+"Zarezima podijeljeni popis omjera obrezivanja, koji će biti dodan sučelnom "
+"popisu omjera obrezivanja. "
-#: src/libvlc-module.c:579
+#: src/libvlc-module.c:448
msgid "Custom aspect ratios list"
-msgstr "Korisnikov spisak bočnih omjera"
+msgstr "Korisnikov popis bočnih omjera"
-#: src/libvlc-module.c:581
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:450
msgid ""
"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
-"Zarezima podijeljeni spisak bočnih omjera koji, će biti dodan sučelnom "
-"spisku bočnih omjera. "
+"Zarezima podijeljeni popis bočnih omjera koji će biti dodan sučelnom popisu "
+"bočnih omjera. "
-#: src/libvlc-module.c:584
+#: src/libvlc-module.c:453
msgid "Fix HDTV height"
-msgstr "Popraviti visinu HDTV-a"
+msgstr "Ispravi visinu HDTV-a"
-#: src/libvlc-module.c:586
+#: src/libvlc-module.c:455
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
msgstr ""
"Ovim se omogućava uredno rukovanje video slikom u obliku HDTV-1080 čak i "
-"onda, kada je kôder netočno postavio visinu slike na 1088 redaka. Ovu "
+"onda, kada je koder netočno postavio visinu slike na 1088 redaka. Ovu "
"mogućnost bi ste trebali isključiti samo ako Vaš video ima neki nestandardni "
"oblik, koji iziskuje svih 1088 redaka."
-#: src/libvlc-module.c:591
+#: src/libvlc-module.c:460
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
-msgstr "Bočni omjer pixela na monitoru"
+msgstr "Bočni omjer piksela na monitoru"
-#: src/libvlc-module.c:593
+#: src/libvlc-module.c:462
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"order to keep proportions."
msgstr ""
"Ovim se nameće bočni omjer prikaza na monitoru. Većina monitora ima "
-"kvadratne pixele (1:1). Ukoliko Vi imate neki zaslon omjera 16:9, možda ćete "
-"to morati izmijeniti u poredak 4:3 kako bi ste zadržali proporcije."
+"četvrtaste piksele (1:1). Ukoliko imate zaslon omjera 16:9, možda ćete to "
+"morati izmijeniti u 4:3 kako biste zadržali omjere."
-#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
+#: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
msgid "Skip frames"
-msgstr "Preskakati kadrove"
+msgstr "Preskoči okvire"
-#: src/libvlc-module.c:599
+#: src/libvlc-module.c:468
msgid ""
"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
"computer is not powerful enough"
msgstr ""
-"Omogućuje ispuštanje kadrova tijekom strujanja MPEG2. To se događa ako je "
+"Omogućava ispuštanje okvira tijekom strujanja MPEG2. To se događa ako je "
"Vaše računalo presporo."
-#: src/libvlc-module.c:602
+#: src/libvlc-module.c:471
msgid "Drop late frames"
-msgstr "Propuštati zakašnjele kadrove"
+msgstr "Propusti zakašnjele okvire"
-#: src/libvlc-module.c:604
+#: src/libvlc-module.c:473
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
msgstr ""
-"Ovim se ispuštaju kadrovi koji kasne (stignu na izlaz video snimke nakon "
-"njihovog zamjerenog ročišta za prikazivanje)."
+"Ovim se ispuštaju okviri koji kasne (stignu na izlaz video prikaza nakon "
+"njihovog namjerenog trenutka za prikazivanje)."
-#: src/libvlc-module.c:607
+#: src/libvlc-module.c:476
msgid "Quiet synchro"
msgstr "Tiho usklađivanje"
-#: src/libvlc-module.c:609
+#: src/libvlc-module.c:478
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
msgstr ""
-"Ovim se izbjegava preplavljivanje zapisnika dojava ishodima postupka debug "
+"Ovim se izbjegava preplavljivanje zapisnika poruka ishodima postupka debug "
"od strane usklađivačkog sklopa izlaza video slike."
-#: src/libvlc-module.c:612
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:481
msgid "Key press events"
-msgstr "Ključna događanja"
+msgstr "Pritiskanje tipki"
-#: src/libvlc-module.c:614
+#: src/libvlc-module.c:483
msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
msgstr ""
+"Ovim se omogućavaju VLC-ove tipkovničke prečice (neuloženog) video okna."
-#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
+#: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
msgid "Mouse events"
msgstr "Događanja miša"
-#: src/libvlc-module.c:618
+#: src/libvlc-module.c:487
msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
-msgstr ""
+msgstr "Ovim se omogućava rukovanje klikovima mišom po video slici."
-#: src/libvlc-module.c:626
+#: src/libvlc-module.c:495
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"channel."
msgstr ""
-"Ove mogućnosti Vam dopuštaju da mijenjate ponašanje ulaznog podsustava, kao "
-"što su uređaji DVD-a ili VCD-a, postavke sučelja mrežnih veza ili pak kanal "
+"Ove mogućnosti dopuštaju da mijenjate ponašanje ulaznog podsustava, kao što "
+"su uređaji DVD-a ili VCD-a, postavke mrežnih sučelja ili pak kanal "
"podnaslova."
-#: src/libvlc-module.c:630
+#: src/libvlc-module.c:499
+msgid "File caching (ms)"
+msgstr "Predmemoriranje datoteka (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:501
+msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
+msgstr ""
+"Vrijednost pohranjivanja lokalnih datoteka u međuspremnik, u milisekundama."
+
+#: src/libvlc-module.c:503
+msgid "Live capture caching (ms)"
+msgstr "Međuspremanje snimanja uživo (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:505
+msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
+msgstr "Vrijednost međuspremanje za kamere i mikrofone, u milisekundama (ms)."
+
+#: src/libvlc-module.c:507
+msgid "Disc caching (ms)"
+msgstr "Međuspremanje diska (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:509
+msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
+msgstr ""
+"Vrijednost pohranjivanja optičkih medija u međuspremnik, u milisekundama."
+
+#: src/libvlc-module.c:511
+msgid "Network caching (ms)"
+msgstr "Međuspremanje mreže (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:513
+msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
+msgstr ""
+"Vrijednost pohranjivanja mrežnih izvora u međuspremnik, u milisekundama."
+
+#: src/libvlc-module.c:515
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "Brojilo prosjeka usporednog sata"
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:517
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
msgstr ""
"Pri korištenju ulaza PVR-a (ili nekog vrlo neujednačenog izvora) ovo bi ste "
-"trebali staviti na10000."
+"trebali staviti na 10000."
-#: src/libvlc-module.c:635
+#: src/libvlc-module.c:520
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "Usklađivanje sâta"
-#: src/libvlc-module.c:637
+#: src/libvlc-module.c:522
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
"Za izvore u stvarnom vremenu je moguće isključiti ulazno usklađivanje sata. "
"Ovo koristite ako primijetite da zapinje izvođenje mrežnih strujanja."
-#: src/libvlc-module.c:641
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:526
msgid "Clock jitter"
-msgstr "Razdjelnik"
+msgstr "Treperenje sata"
-#: src/libvlc-module.c:643
+#: src/libvlc-module.c:528
msgid ""
-"It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
-"considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
+"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
+"algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
msgstr ""
+"Ovim se određuje maksimum ulaznog odlaganja vremenskog taktnog treperenja, "
+"koji bi algoritmi usklađivanja trebali pokušati nadoknaditi (in "
+"milisekundama)."
-#: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
+#: src/libvlc-module.c:531
msgid "Network synchronisation"
msgstr "Mrežno usklađivanje vremena"
-#: src/libvlc-module.c:647
+#: src/libvlc-module.c:532
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
msgstr ""
"Ovim Vam se omogućava udaljeno usklađivanje satova na poslužitelju i "
-"klijentu. Pojedine postavke su raspoložive u Napredno / Mrežno usklađivanje."
-
-#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
-#: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
-#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612
-#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
-#: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
+"klijentu. Pojedine postavke su raspoložive u Dodatno / Mrežno usklađivanje."
+
+#: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
+#: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
msgid "Default"
-msgstr "Polazno"
+msgstr "Zadano"
-#: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
+#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
msgid "Enable"
-msgstr "Uključiti"
-
-#: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
-msgid "UDP port"
-msgstr "Port UDP-a"
-
-#: src/libvlc-module.c:657
-msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-msgstr ""
-"Ovo je polazni port, koji se koristi za strujanja UDP-a. Polazno je 1234."
+msgstr "Omogući"
-#: src/libvlc-module.c:659
+#: src/libvlc-module.c:540
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "Vrijednost MTU sučelja mrežnih veza"
-#: src/libvlc-module.c:661
+#: src/libvlc-module.c:542
msgid ""
"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
"over the network (in bytes)."
"To je maksimalna veličina paketa aplikacijske razine, koj može biti poslana "
"preko mreže (u bajtima)."
-#: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
+#: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr "Ograničenje skokova (TTL)"
-#: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
+#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
"in default)."
msgstr ""
-"Ovim se ograničavaju skokovi (poznati i kao \"Vrijeme opstanka\" iliti TTL) "
-"paketa s isporukom podataka prema većem broju korisnika, koji su odaslani s "
-"izlaza strujanja (-1 = ugrađeni standard operacijskog sustava)."
+"Ovim se ograničavaju skokovi (poznati i kao \"vrijeme opstanka\" iliti TTL) "
+"višesmjerno poslanih paketa, koji su poslani s izlaza strujanja (-1 = "
+"ugrađeni standard operacijskog sustava)."
-#: src/libvlc-module.c:672
+#: src/libvlc-module.c:553
msgid "Multicast output interface"
-msgstr "Izlazno sučelje skupnih strujanja"
+msgstr "Izlazno sučelje višesmjerno poslanih strujanja"
-#: src/libvlc-module.c:674
+#: src/libvlc-module.c:555
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
-"Polazno izlazno sučelje višestruko usmjerenih tokova strujanja. Time se "
-"nadomješta tabela usmjeravanja."
+"Zadano sučelje višesmjerno poslanih tokova strujanja. Time se zamjenjuje "
+"tablica usmjeravanja."
-#: src/libvlc-module.c:676
-msgid "IPv4 multicast output interface address"
-msgstr "Adresa IPv4 izlaznog sučelja višestruko usmjerenih strujanja"
-
-#: src/libvlc-module.c:678
-#, fuzzy
-msgid ""
-"IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
-"table."
-msgstr ""
-"Adresa IPv4 za polazno izlazno sučelje višestruko usmjerenih tokova "
-"strujanja. Time se nadomješta tabela usmjeravanja."
-
-#: src/libvlc-module.c:681
+#: src/libvlc-module.c:557
msgid "DiffServ Code Point"
msgstr "Kôdna točka DiffServ"
-#: src/libvlc-module.c:682
+#: src/libvlc-module.c:558
msgid ""
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
msgstr ""
-"Diferencijalna kôdna točka službi za odlazni protok strujanja UDP-a (ili "
+"Diferencijalna kodna točka službi za odlazni protok strujanja UDP-a (ili "
"vrste službi putem IPv4, ili pak prometne razrede IPv6). To se koristi za "
"mrežnu kakvoću službi (QoS)."
-#: src/libvlc-module.c:688
+#: src/libvlc-module.c:564
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
msgstr ""
-"Birajte program za odabir navođenjem njegovog identifikacijskog broja "
+"Odaberite program za odabir zadavanjem njegovog identifikacijskog broja "
"službe. Koristite ovu mogućnost samo ukoliko želite učitavati neki "
"višeprogramski protok strujanja (primjerice strujanja DVB-a)."
-#: src/libvlc-module.c:694
+#: src/libvlc-module.c:570
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"(like DVB streams for example)."
msgstr ""
-"Birajte programe za odabir navođenjem zarezima razdijeljenog spiska "
-"identifikacijskih brojeva službe (SIDs). Koristite ovu mogućnost samo "
+"Odaberite programe za odabir navođenjem zarezima razdvajanog popisa "
+"identifikacijskih brojeva službi (SIDs). Koristite ovu mogućnost samo "
"ukoliko želite učitavati neki višeprogramski protok strujanja (primjerice "
"strujanja DVB-a)."
-#: src/libvlc-module.c:700 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
+#: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
msgid "Audio track"
-msgstr "Trag zvuka"
+msgstr "Zapis zvuka"
-#: src/libvlc-module.c:702
+#: src/libvlc-module.c:578
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
-msgstr "Broj strujanja zvučnog traga koji će biti korišten (od 0 do n)."
+msgstr "Broj strujanja zvučnog zapisa koji će biti korišten (od 0 do n)."
-#: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
-msgid "Subtitles track"
-msgstr "Podnaslovni zapis"
+#: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
+msgid "Subtitle track"
+msgstr "Zapis podnaslova"
-#: src/libvlc-module.c:707
+#: src/libvlc-module.c:583
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
-msgstr "Broj strujanja podnaslovnih tragova koje treba koristiti (od 0 do n)."
+msgstr "Broj strujanja zapisa podnaslova koji će se koristiti (od 0 do n)."
-#: src/libvlc-module.c:710
+#: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
msgid "Audio language"
msgstr "Jezik zvuka"
-#: src/libvlc-module.c:712
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:588
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
"language)."
msgstr ""
-"Jezik traga zvuka koji želite koristiti (odvojeno zarezom, dvo- ili "
-"troslovna oznaka dotične države)."
+"Jezik audio zapisa koji želite koristiti (zarezima razdvajani, dvo- ili "
+"troslovni kôd države. Možete upotrijebiti 'ništa', da bi izbjegli prelazak "
+"na drugi jezik."
-#: src/libvlc-module.c:715
+#: src/libvlc-module.c:591
msgid "Subtitle language"
msgstr "Jezik podnaslova"
-#: src/libvlc-module.c:717
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:593
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
msgstr ""
-"Jezik traga podnaslova koji želite koristiti (odvojeno zarezom, dvo- ili "
-"troslovna oznaka dotične države)."
+"Jezik zapisa podnaslova koji želite koristiti (razdvajano zarezom, dvo- ili "
+"troslovna oznaka države). Kao pričuvni obrazac možete koristiti 'bilo koji'."
+
+#: src/libvlc-module.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Menu language"
+msgstr "Jezik izbornika:"
+
+#: src/libvlc-module.c:598
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
+"or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
+msgstr ""
+"Jezik zapisa podnaslova koji želite koristiti (razdvajano zarezom, dvo- ili "
+"troslovna oznaka države). Kao pričuvni obrazac možete koristiti 'bilo koji'."
-#: src/libvlc-module.c:721
+#: src/libvlc-module.c:602
msgid "Audio track ID"
-msgstr "ID zvučnog traga"
+msgstr "ID zvučnog zapisa"
-#: src/libvlc-module.c:723
+#: src/libvlc-module.c:604
msgid "Stream ID of the audio track to use."
-msgstr "ID strujanja zvučnog traga koji želite koristiti. "
+msgstr "ID strujanja zvučnog zapisa koji će se koristiti. "
-#: src/libvlc-module.c:725
-msgid "Subtitles track ID"
-msgstr "ID traga podnaslova"
+#: src/libvlc-module.c:606
+msgid "Subtitle track ID"
+msgstr "ID zapisa podnaslova"
-#: src/libvlc-module.c:727
+#: src/libvlc-module.c:608
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
-msgstr "ID strujanja traga podnaslova koji želite koristiti."
+msgstr "ID strujanja zapisa podnaslova koji će se koristiti."
+
+#: src/libvlc-module.c:610
+msgid "Preferred video resolution"
+msgstr "Poželjna razlučivost video slike"
+
+#: src/libvlc-module.c:612
+msgid ""
+"When several video formats are available, select one whose resolution is "
+"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
+"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
+"higher resolutions."
+msgstr ""
+"Ako su raspoloživi različiti video formati, odaberite neki sa sličnim brojem "
+"redaka (ali ne i s višom razlučivošću) kojem je ova postavka najbliža.\n"
+"Koristite ovu mogućnost ako nemate dostatne procesorske snage ili širine "
+"mrežnog pojasa za izvedbu pri višim razlučivostima."
+
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "Best available"
+msgstr "Najdostupnije"
-#: src/libvlc-module.c:729
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "Full HD (1080p)"
+msgstr "Full HD (1080p)"
+
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "HD (720p)"
+msgstr "HD (720p)"
+
+#: src/libvlc-module.c:619
+msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
+msgstr "Standardna definicija (576 ili 480 linija)"
+
+#: src/libvlc-module.c:620
+msgid "Low Definition (360 lines)"
+msgstr "Niska definicija (360 linija)"
+
+#: src/libvlc-module.c:621
+msgid "Very Low Definition (240 lines)"
+msgstr "Vrlo niska definicija (240 linija)"
+
+#: src/libvlc-module.c:624
msgid "Input repetitions"
msgstr "Ponavljanja ulaznog sadržaja"
-#: src/libvlc-module.c:731
+#: src/libvlc-module.c:626
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "Broj koliko će puta biti opetovan isti ulazni sadržaj"
-#: src/libvlc-module.c:733
+#: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
msgid "Start time"
msgstr "Početno vrijeme"
-#: src/libvlc-module.c:735
+#: src/libvlc-module.c:630
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr "Strujanje će započeti pri tom položaju (u sekundama)."
-#: src/libvlc-module.c:737
+#: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
msgid "Stop time"
msgstr "Zaustavno vrijeme"
-#: src/libvlc-module.c:739
+#: src/libvlc-module.c:634
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
-msgstr "Strujanje će se zaustaviti pri tom položaju (u sekundama)."
+msgstr "Strujanje će se zaustaviti na tom mjestu (u sekundama)."
-#: src/libvlc-module.c:741
+#: src/libvlc-module.c:636
msgid "Run time"
msgstr "Vrijeme izvođenja"
-#: src/libvlc-module.c:743
+#: src/libvlc-module.c:638
msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
msgstr "Strujanje će teći u tom trajanju (u sekundama)."
-#: src/libvlc-module.c:745
+#: src/libvlc-module.c:640
msgid "Fast seek"
msgstr "Brzo traženje"
-#: src/libvlc-module.c:747
+#: src/libvlc-module.c:642
msgid "Favor speed over precision while seeking"
msgstr "Pri traženju prednost davati brzini pred točnošću"
-#: src/libvlc-module.c:749
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:644
msgid "Playback speed"
-msgstr "Izvođenje"
+msgstr "Brzina izvođenja"
-#: src/libvlc-module.c:751
+#: src/libvlc-module.c:646
msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
-msgstr ""
+msgstr "Ovim se određuje brzina izvođenja (nominalna brzina je 1.0)."
-#: src/libvlc-module.c:753
+#: src/libvlc-module.c:648
msgid "Input list"
-msgstr "Spisak ulaznog sadržaja"
+msgstr "Ulazni popis"
-#: src/libvlc-module.c:755
+#: src/libvlc-module.c:650
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
msgstr ""
-"Vi možete zadati zarezima razdijeljeni spisak ulaznih sadržaja, koji će biti "
-"skupa ulančan iza onog redovnog."
+"Ovdje možete zadati zarezima razdvajani popis ulaznih sadržaja, koji će biti "
+"nadovezan iza onog redovnog."
-#: src/libvlc-module.c:758
+#: src/libvlc-module.c:653
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr "Ovisni dovod (pokusno)"
-#: src/libvlc-module.c:760
+#: src/libvlc-module.c:655
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
msgstr ""
"Ovo Vam omogućava istovremeno izvođenje s različitih ulaza. To je svojstvo "
"još uvijek pokusno i ne podržava sve formate. Koristite putem '#' razdvajani "
-"spisak ulaznih sadržaja."
+"popis ulaznih sadržaja."
-#: src/libvlc-module.c:764
+#: src/libvlc-module.c:659
msgid "Bookmarks list for a stream"
-msgstr "Spisak straničnika za protok strujanja"
+msgstr "Popis straničnika za protok strujanja"
-#: src/libvlc-module.c:766
+#: src/libvlc-module.c:661
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"{...}\""
msgstr ""
-"Vi možete ručno zadati spisak straničnika za protok strujanja u obliku "
+"Ovdje možete ručno zadati popis straničnika za protok strujanja u obliku "
"\"{naziv=naziv-straničnika,vrijeme=možebitni-vremenski-odstup,"
"bajti=možebitni-bajtovski-odstup},{...}\""
-#: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
+#: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
msgid "Record directory or filename"
-msgstr "Imenik ili naziv datoteke snimke"
+msgstr "Mapa ili naziv datoteke snimke"
-#: src/libvlc-module.c:772
+#: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
msgid "Directory or filename where the records will be stored"
-msgstr "Imenik ili naziv datoteke u kojem će biti spremljeni zapisi snimki"
+msgstr "Mapa ili naziv datoteke u kojem će biti spremljeni zapisi snimki"
-#: src/libvlc-module.c:774
+#: src/libvlc-module.c:669
msgid "Prefer native stream recording"
-msgstr "Prednost davati snimanju toka prirođenog strujanja"
+msgstr "Prednost davati snimanju toka izvornog strujanja"
-#: src/libvlc-module.c:776
+#: src/libvlc-module.c:671
msgid ""
"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
"output module"
"Ukoliko je to moguće, umjesto da se koristi modul izlaznog strujanja, bit će "
"snimljeno ulazno strujanje"
-#: src/libvlc-module.c:779
+#: src/libvlc-module.c:674
msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Mapa vremenskih pomaka"
+msgstr "Mapa kliznog vremena"
-#: src/libvlc-module.c:781
+#: src/libvlc-module.c:676
msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
msgstr ""
-"Mapa koja se koristi za spremanje privremenih datoteka vremenskih pomaka."
+"Mapa koja se koristi za spremanje privremenih datoteka vremenskih pomaka (za "
+"funkciju poznatu kao time-shift, time-shifting, time-slip i chase play)."
-#: src/libvlc-module.c:783
+#: src/libvlc-module.c:678
msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "Zrnatost vremenskog pomaka"
+msgstr "Zrnatost kliznog vremena"
-#: src/libvlc-module.c:785
+#: src/libvlc-module.c:680
msgid ""
"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
"to store the timeshifted streams."
"Ovo je maksimum veličine privremenih datoteka u bajtima, koje će biti "
"korištene za spremanje vremenski pomaknutih strujanja."
-#: src/libvlc-module.c:790
+#: src/libvlc-module.c:683
+msgid "Change title according to current media"
+msgstr "Izmijeni naslov sukladno tekućem mediju"
+
+#: src/libvlc-module.c:684
+msgid ""
+"This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
+"$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
+"Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
+"\" (Fall back on Title - Artist)"
+msgstr ""
+"Pomoću ove mogućnosti možete postaviti naslov sukladno onom, što se upravo "
+"izvodi<br>$a: Umjetnik<br>$b: Album<br>$c: Autorska prava<br>$t: Naslov<br>"
+"$g: Žanr<br>$n: Broj zapisa<br>$p: Upravo se izvodi<br>$A: Nadnevak<br>$D: "
+"Trajanje<br>$Z: \"Upravo se izvodi\" (osnovno je na Naslov - Izvođač)"
+
+#: src/libvlc-module.c:691
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
-"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
-"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
+"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
+"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
msgstr ""
-"Ove mogućnosti Vam dopuštaju da izmijenite ponašanje podsustavnih podslika. "
-"Tako primjerice možete uključiti filtre podslika (logotip, itd.). Uključite "
-"te filtre ovdje, a prilagodite ih u odsjeku modula \"filtri podslîka\". Isto "
+"Ove mogućnosti dopuštaju da izmijenite ponašanje podsustavnih podslika. Tako "
+"primjerice možete uključiti izvore podslika (logotip, itd.). Uključite te "
+"filtre ovdje, a prilagodite ih u modulskom odsjeku \"filtri podslîka\". Isto "
"tako možete postaviti više različitih mogućnosti podslîka."
-#: src/libvlc-module.c:796 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
+#: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
msgid "Force subtitle position"
-msgstr "Nametnuti položaj podnaslova"
+msgstr "Nametni položaj podnaslova"
-#: src/libvlc-module.c:798
+#: src/libvlc-module.c:699
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
"Ovu mogućnost možete koristiti za smještanje podnaslova ispod filma, umjesto "
"iznad njega. Iskušajte različite položaje."
-#: src/libvlc-module.c:801
+#: src/libvlc-module.c:702
msgid "Enable sub-pictures"
-msgstr "Uključiti podslike"
+msgstr "Omogući podslike"
-#: src/libvlc-module.c:803
+#: src/libvlc-module.c:704
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
-msgstr "Vi možete potpuno isključiti obrađivanje podslîka."
+msgstr "Ovdje možete potpuno onemogućiti obrađivanje podslîka."
-#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
+#: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
msgid "On Screen Display"
-msgstr "Prikaz u tekućem prikazu (OSD)"
+msgstr "Prikaz u prikazu (OSD)"
-#: src/libvlc-module.c:807
+#: src/libvlc-module.c:708
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
msgstr ""
-"VLC dojave može prikazivati i unutar video slike. To se naziva prikaz u "
-"tekućem zaslonskom prikazu (eng.: On Screen Display, skr. OSD)."
+"VLC može prikazivati poruke i unutar video slike. To se naziva prikaz u "
+"prikazu (eng.: On Screen Display, skr. OSD)."
-#: src/libvlc-module.c:810
+#: src/libvlc-module.c:711
msgid "Text rendering module"
msgstr "Modul uobličavanja teksta"
-#: src/libvlc-module.c:812
+#: src/libvlc-module.c:713
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
"VLC za predočavanje teksta obično koristi Freetype, ali Vam ovo omogućava da "
"koristite primjerice SVG."
-#: src/libvlc-module.c:814
-msgid "Subpictures filter module"
-msgstr "Modul filtra podslîka"
+#: src/libvlc-module.c:715
+msgid "Subpictures source module"
+msgstr "Modul izvora podslîka"
-#: src/libvlc-module.c:816
+#: src/libvlc-module.c:717
msgid ""
-"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
+"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
msgstr ""
-"Ovim se dodaju tzv. \"filtri podslîka\". Ti filtri prekrivaju neke slike ili "
+"Ovim se dodaju tzv. \"izvori podslîka\". Ti filtri prekrivaju neke slike ili "
"tekstove preko video slike (kao što su logotip, proizvoljni tekst, ...)."
-#: src/libvlc-module.c:819
+#: src/libvlc-module.c:720
+msgid "Subpictures filter module"
+msgstr "Modul filtra podslîka"
+
+#: src/libvlc-module.c:722
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
+"by subtitle decoders or other subpictures sources."
+msgstr ""
+"Ovim se dodaju tzv. \"filtri podslîka\". Oni filtriraju podslike koje su "
+"stvorili dekoderi podnaslova ili drugi izvori podslika."
+
+#: src/libvlc-module.c:725
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Automatsko prepoznavanje datoteka podnaslova"
-#: src/libvlc-module.c:821
+#: src/libvlc-module.c:727
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
msgstr ""
-"Samostalno (temeljem naziva datoteke filma) prepoznaje datoteku podnaslova, "
+"Automatski (na osnovu naziva datoteke filma) prepoznaje datoteku podnaslova, "
"ukoliko nije naveden naziv datoteke podnaslova."
-#: src/libvlc-module.c:824
+#: src/libvlc-module.c:730
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
-msgstr "Izrazitost automatskog prepoznavanja podnaslova"
+msgstr "Izrazitost samoprepoznavanja podnaslova"
-#: src/libvlc-module.c:826
+#: src/libvlc-module.c:732
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
msgstr ""
-"Ovim se određuje kako izrazita će biti shodnost naziva datoteka podnaslova i "
-"filma. Mogućnosti su:\n"
+"Ovim se određuje kako izrazita će biti podudarnost naziva datoteka "
+"podnaslova i filma. Mogućnosti su:\n"
"0 = bez autom. prepoznavanja podnaslova\n"
"1 = bilo koja datoteka podnaslova\n"
"2 = bilo koja datoteka podnaslova, koja sadrži taj naziv filma\n"
-"3 = datoteka podnaslova shodna nazivu filma s dodatnim znakovima\n"
-"4 = datoteka podnaslova točno shodna nazivu filma"
+"3 = datoteka podnaslova podudarna s nazivom filma s dodatnim znakovima\n"
+"4 = datoteka podnaslova točno podudarna s nazivom filma"
-#: src/libvlc-module.c:834
+#: src/libvlc-module.c:740
msgid "Subtitle autodetection paths"
-msgstr "Putanje automatskog prepoznavanja podnaslova"
+msgstr "Staze samoprepoznavanja podnaslova"
-#: src/libvlc-module.c:836
+#: src/libvlc-module.c:742
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
msgstr ""
-"Datoteku podnaslova traži i na tim putanjama, ukoliko Vaša datoteka "
-"podnaslova nije pronađena u tekućem imeniku."
+"Datoteku podnaslova traži i na tim stazama, ukoliko Vaša datoteka podnaslova "
+"nije pronađena u tekućem imeniku."
-#: src/libvlc-module.c:839
+#: src/libvlc-module.c:745
msgid "Use subtitle file"
-msgstr "Koristiti datoteku podnaslova"
+msgstr "Koristi datoteku podnaslova"
-#: src/libvlc-module.c:841
+#: src/libvlc-module.c:747
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
msgstr ""
-"Učitava ovu datoteku podnaslova. Koristiti kada autom. prepoznavanje ne može "
+"Učitava ovu datoteku podnaslova. Koristi se kada samoprepoznavanje ne može "
"prepoznati Vašu datoteku podnaslova."
-#: src/libvlc-module.c:844
+#: src/libvlc-module.c:751
msgid "DVD device"
msgstr "Uređaj DVD-a"
-#: src/libvlc-module.c:847
+#: src/libvlc-module.c:752
+msgid "VCD device"
+msgstr "Uređaj VCD-a"
+
+#: src/libvlc-module.c:753
+msgid "Audio CD device"
+msgstr "Uređaj audio CD-a"
+
+#: src/libvlc-module.c:757
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
-"the drive letter (eg. D:)"
+"the drive letter (e.g. D:)"
msgstr ""
-"To je polazni pogon (ili datoteka) DVD-a koji će se koristiti. Ne zaboravite "
+"To je zadani pogon (ili datoteka) DVD-a koji će se koristiti. Ne zaboravite "
"dvotočku nakon pogonskog slova (primjerice D:)"
-#: src/libvlc-module.c:851
-msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr "To je uređaj DVD-a koji će se polazno koristiti."
+#: src/libvlc-module.c:760
+msgid ""
+"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
+"the drive letter (e.g. D:)"
+msgstr ""
+"To je zadani pogon (ili datoteka) VCD-a koji će se koristiti. Ne zaboravite "
+"dvotočku nakon pogonskog slova (primjerice D:)"
-#: src/libvlc-module.c:854
-msgid "VCD device"
-msgstr "Uređaj VCD-a"
+#: src/libvlc-module.c:763
+msgid ""
+"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
+"after the drive letter (e.g. D:)"
+msgstr ""
+"To je zadani pogon (ili datoteka) audio CD-a koji će se koristiti. Ne "
+"zaboravite dvotočku nakon pogonskog slova (primjerice D:)"
-#: src/libvlc-module.c:856
-msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr "To je uređaj VCD-a koji će se polazno koristiti."
+#: src/libvlc-module.c:770
+msgid "This is the default DVD device to use."
+msgstr "To je uređaj DVD-a koji će se koristiti kao zadani."
-#: src/libvlc-module.c:858
-msgid "Audio CD device"
-msgstr "Uređaj audio CD-a"
+#: src/libvlc-module.c:772
+msgid "This is the default VCD device to use."
+msgstr "To je uređaj VCD-a koji će se koristiti kao zadani."
-#: src/libvlc-module.c:860
+#: src/libvlc-module.c:774
msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr "To je polazni uređaj koji će se koristiti za audio CD-e."
+msgstr "To je zadani uređaj koji će se koristiti za audio CD-e."
-#: src/libvlc-module.c:862
-msgid "Force IPv6"
-msgstr "Iznuditi IPv6"
+#: src/libvlc-module.c:791
+msgid "TCP connection timeout"
+msgstr "Vrijeme isteka povezivanja TCP-a"
-#: src/libvlc-module.c:864
-msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
-msgstr "IPv6 će se polazno koristiti za sve veze."
+#: src/libvlc-module.c:793
+msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
+msgstr "Zadano vrijeme isteka pri povezivanju putem TCP-a (u milisekundama)."
-#: src/libvlc-module.c:866
-msgid "Force IPv4"
-msgstr "Koristiti IPv4"
+#: src/libvlc-module.c:795
+msgid "HTTP server address"
+msgstr "Adresa poslužitelja HTTP-a"
-#: src/libvlc-module.c:868
-msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
-msgstr "IPv4 će se polazno koristiti za sve veze."
+#: src/libvlc-module.c:797
+msgid ""
+"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
+"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
+"them to a specific network interface."
+msgstr ""
+"Po zadanom će poslužitelj koristiti sve raspoložive lokalne IP adrese. Da bi "
+"adrese ograničili na neko određeno mrežno sučelje, navedite neku IP adresu "
+"(na pr.: 127.0.0.1 ili ::1) ili naziv glavnog računala (na pr.: localhost)."
-#: src/libvlc-module.c:870
-msgid "TCP connection timeout"
-msgstr "Vrijeme isteka povezivanja TCP-a"
+#: src/libvlc-module.c:801
+msgid "RTSP server address"
+msgstr "Adresa poslužitelja RTSP-a"
-#: src/libvlc-module.c:872
-msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
-msgstr "Polazno vrijeme isteka pri povezivanju putem TCP-a (u milisekundama)."
+#: src/libvlc-module.c:803
+msgid ""
+"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
+"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
+"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
+"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
+"network interface."
+msgstr ""
+"Tim se određuje adresa na kojoj će poslužitelj RTSP-a osluškivati, skupa s "
+"osnovnom stazom medija RTSP VOD. Sintaksa glasi adresa/staza. Po zadanom će "
+"poslužitelj koristiti sve raspoložive lokalne IP adrese. Da bi adrese "
+"ograničili na neko određeno mrežno sučelje, navedite neku IP adresu (na pr.: "
+"127.0.0.1 ili ::1) ili naziv glavnog računala (na pr.: localhost)."
-#: src/libvlc-module.c:874
+#: src/libvlc-module.c:809
+msgid "HTTP server port"
+msgstr "Priključak poslužitelja HTTP-a"
+
+#: src/libvlc-module.c:811
+msgid ""
+"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
+"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
+msgstr ""
+"Poslužitelj HTTP-a će osluškivati na tom priključku. Standardni priključak "
+"za HTTP je 80. Dodjeljivanje brojeva priključaka u području ispod 1025 je "
+"ionako obično ograničeno operacijskim sustavom."
+
+#: src/libvlc-module.c:816
+msgid "HTTPS server port"
+msgstr "Priključak poslužitelja HTTPS-a"
+
+#: src/libvlc-module.c:818
+msgid ""
+"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
+"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
+"restricted by the operating system."
+msgstr ""
+"Poslužitelj HTTPS-a će osluškivati na tom priključku TCP-a. Standardni "
+"priključak za HTTPS je 443. Dodjeljivanje brojeva priključaka u području "
+"ispod 1025 je ionako obično ograničeno operacijskim sustavom."
+
+#: src/libvlc-module.c:823
+msgid "RTSP server port"
+msgstr "Priključak poslužitelja RTSP-a"
+
+#: src/libvlc-module.c:825
+msgid ""
+"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
+"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
+msgstr ""
+"Poslužitelj RTSP-a će osluškivati na tom priključku TCP-a. Standardni "
+"priključak za RTSP je 554. Dodjeljivanje brojeva priključaka u području "
+"ispod 1025 je ionako obično ograničeno operacijskim sustavom."
+
+#: src/libvlc-module.c:830
+msgid "HTTP/TLS server certificate"
+msgstr "Potvrda poslužitelja HTTP/TLS"
+
+#: src/libvlc-module.c:832
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
+"the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
+msgstr ""
+"Ta datoteka potvrda X.509 (u obliku PEM) se koristi za TLS s poslužiteljeve "
+"strane."
+
+#: src/libvlc-module.c:835
+msgid "HTTP/TLS server private key"
+msgstr "Privatni ključ poslužitelja HTTP/TLS-a"
+
+#: src/libvlc-module.c:837
+msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
+msgstr ""
+"Ova datoteka privatnog ključa (u obliku PEM) se sa strane poslužitelja "
+"koristi za TLS."
+
+#: src/libvlc-module.c:839
+msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
+msgstr "Ustanova za izdavanje potvrda HTTP/TLS"
+
+#: src/libvlc-module.c:841
+msgid ""
+"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
+"authenticate remote clients in TLS sessions."
+msgstr ""
+"Ta datoteka potvrda X.509 (u obliku PEM) se može koristiti kao mogućnost za "
+"provjeravanje udaljenih klijenata pri zasjedanjima TLS-a."
+
+#: src/libvlc-module.c:844
+msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
+msgstr "Popis opoziva potvrda za sučelje HTTP/TLS"
+
+#: src/libvlc-module.c:846
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
+"revoked certificates in TLS sessions."
+msgstr ""
+"Ta datoteka sadrži opcionalni popis opozvanih HTTP/TLS potvrda, kako bi se "
+"spriječilo da klijenti uporabe opozvane potvrde tijekom TLS-zasjedanja."
+
+#: src/libvlc-module.c:849
msgid "SOCKS server"
msgstr "Poslužitelj SOCKS-a"
-#: src/libvlc-module.c:876
+#: src/libvlc-module.c:851
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
msgstr ""
"Posrednički poslužitelj SOCKS-a koji će se koristiti. Unos mora biti u "
-"obliku adresa:port. Koristit će se za sva povezivanja putem TCP-a."
+"obliku adresa:priključak. Koristit će se za sva povezivanja putem TCP-a."
-#: src/libvlc-module.c:879
+#: src/libvlc-module.c:854
msgid "SOCKS user name"
msgstr "Korisničko ime za poslužitelj SOCKS-a"
-#: src/libvlc-module.c:881
+#: src/libvlc-module.c:856
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
"Korisničko ime koje će se koristiti za povezivanje s posrednikom SOCKS-a."
-#: src/libvlc-module.c:883
+#: src/libvlc-module.c:858
msgid "SOCKS password"
-msgstr "Lozinka za poslužitelj SOCKS-a"
+msgstr "Zaporka za poslužitelj SOCKS-a"
-#: src/libvlc-module.c:885
+#: src/libvlc-module.c:860
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr "Lozinka koja će se koristiti za povezivanje s posrednikom SOCKS-a."
+msgstr "Zaporka koja će se koristiti za povezivanje s posrednikom SOCKS-a."
-#: src/libvlc-module.c:887
+#: src/libvlc-module.c:862
msgid "Title metadata"
msgstr "Metapodatci naslova"
-#: src/libvlc-module.c:889
+#: src/libvlc-module.c:864
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr ""
"Dopušta Vam da odredite metapodatke \"naslova\" za neki ulazni sadržaj."
-#: src/libvlc-module.c:891
+#: src/libvlc-module.c:866
msgid "Author metadata"
msgstr "Metapodatci autora"
-#: src/libvlc-module.c:893
+#: src/libvlc-module.c:868
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr "Dopušta Vam da odredite metapodatke \"autora\" za neki ulazni sadržaj."
-#: src/libvlc-module.c:895
+#: src/libvlc-module.c:870
msgid "Artist metadata"
msgstr "Metapodatci izvođača"
-#: src/libvlc-module.c:897
+#: src/libvlc-module.c:872
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr ""
"Dopušta Vam da odredite metapodatke \"izvođača\" za neki ulazni sadržaj."
-#: src/libvlc-module.c:899
+#: src/libvlc-module.c:874
msgid "Genre metadata"
msgstr "Metapodatci žanra"
-#: src/libvlc-module.c:901
+#: src/libvlc-module.c:876
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr "Dopušta Vam da odredite metapodatke \"žanra\" za neki ulazni sadržaj."
-#: src/libvlc-module.c:903
+#: src/libvlc-module.c:878
msgid "Copyright metadata"
msgstr "Metapodatci autorskih prava"
-#: src/libvlc-module.c:905
+#: src/libvlc-module.c:880
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr ""
"Dopušta Vam da odredite metapodatke \"autorskih prava\" za neki ulazni "
"sadržaj."
-#: src/libvlc-module.c:907
+#: src/libvlc-module.c:882
msgid "Description metadata"
msgstr "Metapodatci opisa"
-#: src/libvlc-module.c:909
+#: src/libvlc-module.c:884
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr "Dopušta Vam da odredite metapodatke \"opisa\" za neki ulazni sadržaj."
-#: src/libvlc-module.c:911
+#: src/libvlc-module.c:886
msgid "Date metadata"
msgstr "Metapodatci nadnevka"
-#: src/libvlc-module.c:913
+#: src/libvlc-module.c:888
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr ""
"Dopušta Vam da odredite metapodatke \"nadnevka\" za neki ulazni sadržaj."
-#: src/libvlc-module.c:915
+#: src/libvlc-module.c:890
msgid "URL metadata"
msgstr "Metapodatci mrežne adrese"
-#: src/libvlc-module.c:917
+#: src/libvlc-module.c:892
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr ""
"Dopušta Vam da odredite metapodatke \"mrežne adrese\" za neki ulazni sadržaj."
-#: src/libvlc-module.c:921
+#: src/libvlc-module.c:896
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"kôdeke (metode dekompresije). Ovu mogućnost bi trebali mijenjati samo "
"iskusni korisnici, jer ona može pokvariti izvedbu svih Vaših strujanja."
-#: src/libvlc-module.c:925
+#: src/libvlc-module.c:900
msgid "Preferred decoders list"
-msgstr "Preferirani spisak dekôdera"
+msgstr "Popis pretpostavljenih dekodera"
-#: src/libvlc-module.c:927
+#: src/libvlc-module.c:902
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
msgstr ""
-"Spisak kôdeka, koje će VLC prvenstveno koristiti. Primjerice 'dummy,a52' će "
-"pokušati prividno i kôdeke a52 prije nego će pokušati neki drugi. Ovu "
+"Popis kodeka, koje će VLC prvenstveno koristiti. Primjerice 'dummy,a52' će "
+"iskušati taj prividni kodek i kodeke a52 prije nego iskuša neki drugi. Ovu "
"mogućnost bi trebali mijenjati samo iskusni korisnici, jer ona može "
-"pokvariti izvedbu svih Vaših strujanja."
+"pokvariti izvođenje svih Vaših strujanja."
-#: src/libvlc-module.c:932
+#: src/libvlc-module.c:907
msgid "Preferred encoders list"
-msgstr "Preferirani spisak kôdera"
+msgstr "Popis pretpostavljenih kodera"
-#: src/libvlc-module.c:934
+#: src/libvlc-module.c:909
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr ""
-"Ovo Vam omogućava da izaberete spisak kôdera koje će VLC prvenstveno "
+"Ovo Vam omogućava da odaberete popis kodera, koje će VLC prvenstveno "
"koristiti."
-#: src/libvlc-module.c:937
-msgid "Prefer system plugins over VLC"
-msgstr "Priključcima sustava davati prednost pred VLC-ovim."
-
-#: src/libvlc-module.c:939
-msgid ""
-"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
-"VLC owns plugins whenever a choice is available."
-msgstr ""
-"Ovim se naznačuje hoće li VLC, kada god postoji mogućnost izbora, prednost "
-"davati prirođenim priključcima uvedenim u sustavu pred VLC-ovim vlastitim "
-"priključcima."
-
-#: src/libvlc-module.c:948
+#: src/libvlc-module.c:918
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
msgstr ""
-"Ove mogućnosti Vam dopuštaju da postavite globalne mogućnosti podsustava "
-"izlaza strujanja."
+"Ove mogućnosti dopuštaju da postavite globalne mogućnosti podsustava izlaza "
+"strujanja."
-#: src/libvlc-module.c:951
+#: src/libvlc-module.c:921
msgid "Default stream output chain"
-msgstr "Polazni lanac izlaznog strujanja"
+msgstr "Zadani lanac izlaznog strujanja"
-#: src/libvlc-module.c:953
+#: src/libvlc-module.c:923
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
"all streams."
msgstr ""
-"Ovdje možete unijeti polazni lanac izlaznog sadržaja strujanja. Proučite "
-"dokumentaciju da bi naučili kako se tvore takvi lanci. Pozor: Ovaj lanac će "
-"biti uključen za sva strujanja."
+"Ovdje možete unijeti zadani lanac izlaznog sadržaja strujanja. Proučite "
+"dokumentaciju da bi saznali kako se tvore takvi lanci. Pozor: Ovaj lanac će "
+"biti omogućen za sva strujanja."
-#: src/libvlc-module.c:957
+#: src/libvlc-module.c:927
msgid "Enable streaming of all ES"
-msgstr "Omogućiti strujanje svih osnovnih strujanja"
+msgstr "Omogući strujanje svih osnovnih strujanja"
-#: src/libvlc-module.c:959
+#: src/libvlc-module.c:929
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
-msgstr "Strujati sva osnovna strujanja (slika, zvuk i podnaslovi)"
+msgstr "Struji sva osnovna strujanja (slika, zvuk i podnaslovi)"
-#: src/libvlc-module.c:961
+#: src/libvlc-module.c:931
msgid "Display while streaming"
-msgstr "Prikaz tijekom strujanja"
+msgstr "Prikazuj tijekom strujanja"
-#: src/libvlc-module.c:963
+#: src/libvlc-module.c:933
msgid "Play locally the stream while streaming it."
-msgstr "Mjesno izvoditi strujanje tijekom njegovog zahvaćanja. "
+msgstr "Lokalno izvodi strujanje tijekom njegovog snimanja. "
-#: src/libvlc-module.c:965
+#: src/libvlc-module.c:935
msgid "Enable video stream output"
-msgstr "Omogućiti izlaz strujanja video slike"
+msgstr "Omogući izlaz strujanja video zapisa"
-#: src/libvlc-module.c:967
+#: src/libvlc-module.c:937
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Birajte treba li strujanje video slike biti preusmjereno na napravu izlaznog "
"strujanja kada je ona uključena."
-#: src/libvlc-module.c:970
+#: src/libvlc-module.c:940
msgid "Enable audio stream output"
-msgstr "Uključiti izlaz strujanja zvuka"
+msgstr "Omogući izlaz strujanja zvuka"
-#: src/libvlc-module.c:972
+#: src/libvlc-module.c:942
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Birajte treba li strujanje zvuka biti preusmjereno na napravu izlaznog "
"strujanja kada je ona uključena."
-#: src/libvlc-module.c:975
+#: src/libvlc-module.c:945
msgid "Enable SPU stream output"
-msgstr "Omogućiti izlaz strujanja SPU"
+msgstr "Omogući izlaz strujanja SPU"
-#: src/libvlc-module.c:977
+#: src/libvlc-module.c:947
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
-"Birajte treba li strujanje SPU-a biti preusmjereno na napravu izlaznog "
+"Odaberite treba li strujanje SPU-a biti preusmjereno na napravu izlaznog "
"strujanja kada je ona uključena."
-#: src/libvlc-module.c:980
+#: src/libvlc-module.c:950
msgid "Keep stream output open"
-msgstr "Izlaz strujanja držati otvorenim"
+msgstr "Izlaz strujanja zadrži otvorenim"
-#: src/libvlc-module.c:982
+#: src/libvlc-module.c:952
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"specified)"
msgstr ""
"Ovo Vam omogućava da zadržite jednu jedinstvenu instancu izlaznog strujanja "
-"iznad više stavki spiska izvođenja (automatski ubacuje prikupljeno izlazno "
-"strujanje, ukoliko to isto već nije određeno)"
+"iznad više stavki popisa za izvođenje (automatski ubacuje prikupljeno "
+"izlazno strujanje, ukoliko to isto već nije određeno)"
-#: src/libvlc-module.c:986
+#: src/libvlc-module.c:956
msgid "Stream output muxer caching (ms)"
-msgstr "Multiplekserovo prolazno pohranjivanje izlaza strujanja (ms)"
+msgstr "Predmemoriranje multiplekserovog izlaznog strujanja (ms)"
-#: src/libvlc-module.c:988
+#: src/libvlc-module.c:958
+#, fuzzy
msgid ""
-"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
+"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
"muxer. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Ovo Vam omogućava da prilagodite početni iznos vremena pohranjivanja "
-"multiplekserovog izlaza strujanja u međuspremnik. Ovu vrijednost treba "
+"multiplekserovog izlaza strujanja u predmemoriji. Ovu vrijednost treba "
"zadati u milisekundama."
-#: src/libvlc-module.c:991
+#: src/libvlc-module.c:961
msgid "Preferred packetizer list"
-msgstr "Preferirani spisak paketnika"
+msgstr "Popis poželjnih paketnika"
-#: src/libvlc-module.c:993
+#: src/libvlc-module.c:963
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
-"Ovo Vam omogućava izabrati redoslijed, kojim će VLC birati svoje paketnike."
+"Ovo Vam omogućava da odaberete redoslijed kojim će VLC birati svoje "
+"paketnike."
-#: src/libvlc-module.c:996
+#: src/libvlc-module.c:966
msgid "Mux module"
msgstr "Modul multipleksera"
-#: src/libvlc-module.c:998
+#: src/libvlc-module.c:968
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr ""
"Ovo je naslijeđeni unos koji Vam omogućava da prilagodite module "
-"multiplexera."
+"multipleksera."
-#: src/libvlc-module.c:1000
+#: src/libvlc-module.c:970
msgid "Access output module"
msgstr "Modul pristupnog izlaza"
-#: src/libvlc-module.c:1002
+#: src/libvlc-module.c:972
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr ""
"Ovo je naslijeđeni unos koji Vam omogućava da prilagodite module pristupa "
"izlaznom sadržaju."
-#: src/libvlc-module.c:1004
-msgid "Control SAP flow"
-msgstr "Nadzor toka SAP-a"
-
-#: src/libvlc-module.c:1006
+#: src/libvlc-module.c:975
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
msgstr ""
"Ukoliko je ova mogućnost uključena, onda će protok na SAP-ovoj adresi za "
"višesmjerna slanja biti pod nadzorom. Ovo je nužno ukoliko želite praviti "
-"objave na MBone."
+"najave na MBoneu."
-#: src/libvlc-module.c:1010
+#: src/libvlc-module.c:979
msgid "SAP announcement interval"
-msgstr "Interval objava SAP-a"
+msgstr "Interval najavljivanja SAP-a"
-#: src/libvlc-module.c:1012
+#: src/libvlc-module.c:981
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
msgstr ""
"Ovo Vam, ukoliko je nadzor toka SAP-a isključen, dopušta da zadate ustaljeni "
-"interval između objavljivanja SAP-a."
+"interval između najavljivanja SAP-a."
-#: src/libvlc-module.c:1021
+#: src/libvlc-module.c:990
msgid ""
-"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
-"always leave all these enabled."
+"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
+"you really know what you are doing."
msgstr ""
-"Ova mogućnost Vam dopušta da uključite posebna procesorska poboljšanja. Sve "
-"njih bi ste uvijek trebali ostaviti uključenim."
+"Ove mogućnosti dopuštaju da odaberete zadane module. Nemojte ih dirati sve "
+"dok ne znate, što u stvari činite."
-#: src/libvlc-module.c:1024
-msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr "Uključiti procesorsku podršku za MMX"
+#: src/libvlc-module.c:993
+msgid "Access module"
+msgstr "Modul pristupa"
-#: src/libvlc-module.c:1026
+#: src/libvlc-module.c:995
msgid ""
-"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
+"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
+"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
+"option unless you really know what you are doing."
msgstr ""
-"Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za MMX, VLC to može "
-"iskoristiti."
+"Ovo Vam omogućava da nametnete pristupni modul. Možete to upotrijebiti, "
+"ukoliko ispravni pristup nije automatski prepoznat. No, ovo ne bi ste "
+"trebali postavljati kao globalnu mogućnost, sve dok stvarno ne znate što "
+"činite."
-#: src/libvlc-module.c:1029
-msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr "Uključiti procesorsku podršku za 3D Now!"
+#: src/libvlc-module.c:999
+msgid "Stream filter module"
+msgstr "Modul filtra strujanja"
-#: src/libvlc-module.c:1031
-msgid ""
-"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
+#: src/libvlc-module.c:1001
+msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
msgstr ""
-"Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za 3D Now!, VLC to može "
-"iskoristiti."
+"Filtri strujanja se koriste za preinačavanje strujanja koja se upravo "
+"učitavaju."
-#: src/libvlc-module.c:1034
-msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr "Uključiti procesorsku podršku za MMX EXT"
+#: src/libvlc-module.c:1003
+msgid "Demux module"
+msgstr "Modul demultipleksera"
-#: src/libvlc-module.c:1036
+#: src/libvlc-module.c:1005
msgid ""
-"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
+"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
+"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
+"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
+"you really know what you are doing."
msgstr ""
-"Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za MMX EXT, VLC to može "
-"iskoristiti."
+"Demultiplekseri se koriste za rastavljanje \"osnovnih\" strujanja (poput "
+"strujanja zvuka i slike). Ovo možete koristiti ukoliko nije automatski "
+"prepoznat ispravni demuxer. No, ovo ne bi ste trebali postavljati kao "
+"globalnu mogućnost, sve dok stvarno ne znate što činite."
-#: src/libvlc-module.c:1039
-msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr "Uključiti procesorsku podršku za SSE"
+#: src/libvlc-module.c:1010
+msgid "VoD server module"
+msgstr "Modul poslužitelja video prikaza po zahtijevu"
-#: src/libvlc-module.c:1041
+#: src/libvlc-module.c:1012
msgid ""
-"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
+"You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
+"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
msgstr ""
-"Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za SSE, VLC to može "
-"iskoristiti."
+"Vi možete birati, koji modul poslužitelja videozapisa po zahtjevu (VoD) "
+"želite koristiti. Postavite to na 'vod_rtsp', kako bi se prebacili natrag na "
+"stari, naslijeđeni modul."
-#: src/libvlc-module.c:1044
-msgid "Enable CPU SSE2 support"
-msgstr "Uključiti procesorsku podršku za SSE2"
+#: src/libvlc-module.c:1015
+msgid "Allow real-time priority"
+msgstr "Dopusti prioritet u stvarnom vremenu"
-#: src/libvlc-module.c:1046
+#: src/libvlc-module.c:1017
msgid ""
-"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
+"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
+"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
+"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
+"only activate this if you know what you're doing."
msgstr ""
-"Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za SSE2, VLC to može "
-"iskoristiti."
+"Pokretanje VLC-a s prioritetom u stvarnom vremenu će dopustiti puno pomnije "
+"raspoređivanje rada i bolje ishode, posebice pri protočnim sadržajima "
+"strujanja. Ali to u radu može spriječiti cijeli Vaš stroj ili ga pak učiniti "
+"vrlo, vrlo sporim. Ovo bi ste trebali uključivati samo ako znate što činite."
-#: src/libvlc-module.c:1049
-#, fuzzy
-msgid "Enable CPU SSE3 support"
-msgstr "Uključiti procesorsku podršku za SSE"
+#: src/libvlc-module.c:1023
+msgid "Adjust VLC priority"
+msgstr "Prilagodi prioritet VLC-a"
-#: src/libvlc-module.c:1051
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1025
msgid ""
-"If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
+"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
+"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
+"VLC instances."
msgstr ""
-"Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za SSE, VLC to može "
-"iskoristiti."
-
-#: src/libvlc-module.c:1054
-#, fuzzy
-msgid "Enable CPU SSSE3 support"
-msgstr "Uključiti procesorsku podršku za SSE"
+"Ova mogućnost dodaje zadanim prioritetima VLC-a neku vrijednost (pozitivnu "
+"ili negativnu). Vi nju možete koristiti za postavljanje prioriteta VLC-a "
+"prema drugim programima ili prema drugim instancama VLC-a."
-#: src/libvlc-module.c:1056
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1030
msgid ""
-"If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
+"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
msgstr ""
-"Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za SSE, VLC to može "
-"iskoristiti."
+"Ova mogućnost je korisna ukoliko želite nižu latentnost pri učitavanju "
+"strujanja"
-#: src/libvlc-module.c:1059
-#, fuzzy
-msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
-msgstr "Uključiti procesorsku podršku za SSE"
+#: src/libvlc-module.c:1033
+msgid "VLM configuration file"
+msgstr "Datoteka prilagodbi VLM-a"
-#: src/libvlc-module.c:1061
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za SSE, VLC to može "
-"iskoristiti."
-
-#: src/libvlc-module.c:1064
-#, fuzzy
-msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
-msgstr "Uključiti procesorsku podršku za SSE2"
-
-#: src/libvlc-module.c:1066
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za SSE2, VLC to može "
-"iskoristiti."
-
-#: src/libvlc-module.c:1069
-msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr "Uključiti procesorsku podršku za AltiVec"
-
-#: src/libvlc-module.c:1071
-msgid ""
-"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za AltiVec, VLC to može "
-"iskoristiti."
-
-#: src/libvlc-module.c:1076
-msgid ""
-"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
-"you really know what you are doing."
-msgstr ""
-"Ove mogućnosti Vam dopuštaju da izaberete polazne module. Nemojte ih dirati "
-"sve dok ne znate, što u stvari činite."
-
-#: src/libvlc-module.c:1079
-msgid "Memory copy module"
-msgstr "Modul preslikavanja spremnika"
-
-#: src/libvlc-module.c:1081
-msgid ""
-"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
-"select the fastest one supported by your hardware."
-msgstr ""
-"Vi možete birati, koji modul za preslikavanje radnog spremnika želite "
-"koristiti. VLC će polazno izabrati onaj najbrži, koji Vaše očvrsje podržava."
-
-#: src/libvlc-module.c:1084
-msgid "Access module"
-msgstr "Modul pristupa"
-
-#: src/libvlc-module.c:1086
-msgid ""
-"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
-"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
-"option unless you really know what you are doing."
-msgstr ""
-"Ovo Vam omogućava da nametnete pristupni modul. Možete to upotrijebiti, "
-"ukoliko ispravni pristup nije automatski prepoznat. No, ovo ne bi ste "
-"trebali postavljati kao globalnu mogućnost, sve dok stvarno ne znate što "
-"činite."
-
-#: src/libvlc-module.c:1090
-msgid "Stream filter module"
-msgstr "Modul filtra strujanja"
-
-#: src/libvlc-module.c:1092
-msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
-msgstr ""
-"Filtri strujanja se koriste za preinačavanje strujanja koja se upravo "
-"učitavaju."
-
-#: src/libvlc-module.c:1094
-msgid "Demux module"
-msgstr "Modul demultipleksera"
-
-#: src/libvlc-module.c:1096
-msgid ""
-"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
-"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
-"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
-"you really know what you are doing."
-msgstr ""
-"Demultiplexeri se koriste za rastavljanje \"osnovnih\" strujanja (poput "
-"strujanja zvuka i slike). Ovo možete koristiti ukoliko nije automatski "
-"otkriven ispravni demuxer. No, ovo ne bi ste trebali postavljati kao "
-"globalnu mogućnost, sve dok stvarno ne znate što činite."
-
-#: src/libvlc-module.c:1101
-msgid "Allow real-time priority"
-msgstr "Dopustiti prioritet u stvarnom vremenu"
-
-#: src/libvlc-module.c:1103
-msgid ""
-"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
-"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
-"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
-"only activate this if you know what you're doing."
-msgstr ""
-"Pokretanje VLC-a s prioritetom u stvarnom vremenu će dopustiti puno pomnije "
-"raspoređivanje rada i bolje ishode, posebice pri protočnim sadržajima "
-"strujanja. Ali to u radu može spriječiti cijeli Vaš stroj ili ga pak učiniti "
-"vrlo, vrlo sporim. Ovo bi ste trebali uključivati samo ako znate što činite."
-
-#: src/libvlc-module.c:1109
-msgid "Adjust VLC priority"
-msgstr "Prilagoditi prioritet VLC-a"
-
-#: src/libvlc-module.c:1111
-msgid ""
-"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
-"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
-"VLC instances."
-msgstr ""
-"Ova mogućnost dodaje polaznim prioritetima VLC-a neku vrijednost (pozitivnu "
-"ili negativnu). Vi nju možete koristiti za postavljanje prioriteta VLC-a "
-"prema drugim programima ili prema drugim instancama VLC-a."
-
-#: src/libvlc-module.c:1115
-msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
-msgstr "(Pokusno) Nemojte pohranjivati u međuspremnik na pristupnoj razini."
-
-#: src/libvlc-module.c:1117
-msgid ""
-"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
-msgstr ""
-"Ova mogućnost je korisna ukoliko želite nižu latentnost pri učitavanju "
-"strujanja"
-
-#: src/libvlc-module.c:1120
-msgid "Modules search path"
-msgstr "Putanja za traženje modula"
-
-#: src/libvlc-module.c:1122
-msgid ""
-"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
-"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
-msgstr ""
-"Dodatna putanja VLC-u za traženje njegovih modula. Vi možete dodati razne "
-"putanje, ulančavajući ih uz uporabu \" PATH_SEP \" kao razdjelnika."
-
-#: src/libvlc-module.c:1125
-#, fuzzy
-msgid "Data search path"
-msgstr "Putanja za traženje modula"
-
-#: src/libvlc-module.c:1127
-msgid "Override the default data/share search path."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1129
-msgid "VLM configuration file"
-msgstr "Datoteka prilagodbi VLM-a"
-
-#: src/libvlc-module.c:1131
+#: src/libvlc-module.c:1035
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
-msgstr "Učitati datoteku prilagodbi VLM-a čim se pokrene VLM."
+msgstr "Učitaj datoteku prilagodbi VLM-a čim se pokrene VLM."
-#: src/libvlc-module.c:1133
+#: src/libvlc-module.c:1037
msgid "Use a plugins cache"
-msgstr "Koristiti međuspremnik priključaka"
+msgstr "Koristi predmemoriju dodataka"
-#: src/libvlc-module.c:1135
+#: src/libvlc-module.c:1039
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ""
-"Za priključke koristite međuspremnik, koji će znatno poboljšati vrijeme "
+"Za dodatke koristite međuspremnik, koji će znatno poboljšati vrijeme "
"pokretanja VLC-a."
-#: src/libvlc-module.c:1137
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1041
msgid "Locally collect statistics"
-msgstr "Prikupljati statistike"
+msgstr "Prikupljaj lokalne statistike"
-#: src/libvlc-module.c:1139
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1043
msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
-msgstr "Prikupljanje raznih statistika."
+msgstr "Prikuplja razne lokalne statistike o izvođenju medija."
-#: src/libvlc-module.c:1141
+#: src/libvlc-module.c:1045
msgid "Run as daemon process"
-msgstr "Pokrenuti kao proces demona"
+msgstr "Pokreni kao proces daemona"
-#: src/libvlc-module.c:1143
+#: src/libvlc-module.c:1047
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
-msgstr "Pokreće VLC kao pozadinski proces demona."
+msgstr "Pokreće VLC kao pozadinski proces daemona."
-#: src/libvlc-module.c:1145
+#: src/libvlc-module.c:1049
msgid "Write process id to file"
msgstr "ID procesa zapisati u datoteku "
-#: src/libvlc-module.c:1147
+#: src/libvlc-module.c:1051
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr "Zapisuje identifikacijsku oznaku procesa u određenu datoteku."
-#: src/libvlc-module.c:1149
+#: src/libvlc-module.c:1053
msgid "Log to file"
-msgstr "Zapisnik u datoteku"
+msgstr "Zapiši u datoteku"
-#: src/libvlc-module.c:1151
+#: src/libvlc-module.c:1055
msgid "Log all VLC messages to a text file."
-msgstr "Sve dojave VLC-a pribilježiti u tekstualnoj datoteci."
+msgstr "Sve VLC-ove poruke zapiši u tekstualnoj datoteci."
-#: src/libvlc-module.c:1153
+#: src/libvlc-module.c:1057
msgid "Log to syslog"
-msgstr "Zapisnik u syslog"
+msgstr "Zapiši u syslog"
-#: src/libvlc-module.c:1155
+#: src/libvlc-module.c:1059
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr ""
-"Zapisnik svih VLC-ovih dojava pohraniti u syslogu (vrijedi za sustave poput "
-"UNIX-a)."
+"Sve VLC-ove obavijesti zapiši u syslog (vrijedi za sustave poput UNIX-a)."
-#: src/libvlc-module.c:1157
+#: src/libvlc-module.c:1061
msgid "Allow only one running instance"
-msgstr "Dopustiti samo jednu instancu"
+msgstr "Dopusti samo jednu instancu"
-#: src/libvlc-module.c:1160
+#: src/libvlc-module.c:1064
+#, fuzzy
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
-"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
-"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
-"running instance or enqueue it."
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it."
msgstr ""
-"Dopuštanje samo jedne tekuće instance VLC-a katkada može biti korisno, "
-"primjerice ako ste VLC udružili s nekim vrstama medija, a Vi ne želite "
-"otvaranje nove instance VLC-a svaki put kada u pregledniku dvoklikom "
+"Dopuštanje samo jedne tekuću instance VLC-a katkada može biti korisno, "
+"primjerice ako ste VLC pridružili nekim vrstama medija, a Vi ne želite "
+"otvaranje nove instance VLC-a svaki put, kada u pregledniku dvoklikom "
"pokrenete neku datoteku. Ova će Vam mogućnost dopustiti izvođenje datoteke u "
"već tekućoj instanci ili pak njeno uvrštavanje u red čekanja."
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1071
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
msgstr ""
"Dopuštanje samo jedne tekuće instance VLC-a katkada može biti korisno, "
-"primjerice ako ste VLC udružili s nekim vrstama medija, a Vi ne želite "
-"otvaranje nove instance VLC-a svaki put kada u pregledniku dvoklikom "
+"primjerice ako ste VLC pridružili nekim vrstama medija, a Vi ne želite "
+"otvaranje nove instance VLC-a svaki put, kada u pregledniku dvoklikom "
"pokrenete neku datoteku. Ova će Vam mogućnost dopustiti izvođenje datoteke u "
"već tekućoj instanci ili pak njeno uvrštavanje u red čekanja. Ova mogućnost "
"iziskuje da služba (daemon) zasjedanja D-Busa bude aktivna i da tekuća "
"instanca VLC-a koristi upravljačko sučelje D-Busa."
-#: src/libvlc-module.c:1176
+#: src/libvlc-module.c:1080
msgid "VLC is started from file association"
msgstr "VLC je pokrenut od pridružene datoteke"
-#: src/libvlc-module.c:1178
+#: src/libvlc-module.c:1082
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
-msgstr "Govori VLC-u da je pokrenut putem združenosti datoteka unutar OS-a"
-
-#: src/libvlc-module.c:1181
-msgid "One instance when started from file"
-msgstr "Jedna instanca kada se pokreće iz datoteke"
+msgstr "Reci VLC-u da je pokrenut uslijed pridruženosti datoteka unutar OS-a"
-#: src/libvlc-module.c:1183
-msgid "Allow only one running instance when started from file."
-msgstr ""
-"Dopustiti samo jednu tekuću instancu kada se program pokrene datotekom."
+#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
+#, fuzzy
+msgid "Use only one instance when started from file manager"
+msgstr "Jedna instanca ako se pokreće iz datoteke"
-#: src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1087
msgid "Increase the priority of the process"
-msgstr "Povisiti prioritet procesa"
+msgstr "Povisi prioritet procesa"
-#: src/libvlc-module.c:1187
+#: src/libvlc-module.c:1089
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"Povisivanje procesnog prioriteta će znatno poboljšati Vaš doživljaj "
"izvođenja, budući da se time VLC-u dopušta da bude neometan drugim "
"aplikacijama, koje bi mu inače mogle oduzeti previše procesorskog vremena. "
-"No, pod stanovitim uvjetima (pogreške!) bi VLC mogao zauzeti sve procesorsko "
-"vrijeme i time cijeli sustav učiniti neosjetljivim na bilo kakve daljnje "
-"unose, što bi pak moglo iziskivati ponovno pokretanje Vašeg računala."
+"No, pod stanovitim uvjetima (pogreške!) bi VLC mogao prisvojiti sve "
+"procesorsko vrijeme i time cijeli sustav učiniti neosjetljivim na bilo kakve "
+"daljnje unose, što bi pak moglo iziskivati ponovno pokretanje Vašeg računala."
-#: src/libvlc-module.c:1195
-msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
-msgstr "Pri radu s jednom instancom stavke uvrštavati u spisak izvođenja"
+#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
+#, fuzzy
+msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
+msgstr "Pri načinu rada u jednoj instanci uvrsti stavke na popis za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1197
+#: src/libvlc-module.c:1099
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
msgstr ""
"Ako VLC treba biti pokrenut samo u jednoj instanci, stavka se uvrštava u "
-"spisak izvođenja, pri čemu se ne prekida izvođenje tekuće stavke."
+"popis za izvođenje, pri čemu se ne prekida izvođenje tekuće stavke."
-#: src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1108
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
msgstr ""
-"Ove mogućnosti određuju ponašanje spiska izvođenja. Neke od njih mogu biti "
-"nadomještene u dijaloškom oviru spiska izvođenja."
+"Ove mogućnosti određuju ponašanje popisa za izvođenje. Neke od njih mogu "
+"biti izmijenjene u dijaloškom okviru popisa za izvođenja."
-#: src/libvlc-module.c:1209
+#: src/libvlc-module.c:1111
msgid "Automatically preparse files"
-msgstr "Datoteke automatski prethodno raščlanjivati"
+msgstr "Automatski unaprijed raščlani datoteke"
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1113
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
msgstr ""
-"Datoteke dodane u spisak izvođenja automatski prethodno raščlanjivati (kako "
-"bi se sačuvali neki metapodatci)"
-
-#: src/libvlc-module.c:1214
-msgid "Album art policy"
-msgstr "Smjernica za albumske ilustracije"
-
-#: src/libvlc-module.c:1216
-msgid "Choose how album art will be downloaded."
-msgstr "Izaberite način na koji će se preuzimati omotne slike albuma."
-
-#: src/libvlc-module.c:1222
-msgid "Manual download only"
-msgstr "Preuzimati samo ručno"
+"Automatski prethodno raščlani datoteke dodane u popis za izvođenje (kako bi "
+"se sačuvali neki metapodatci)"
-#: src/libvlc-module.c:1223
-msgid "When track starts playing"
-msgstr "Kada započne izvedba stavke"
-
-#: src/libvlc-module.c:1224
-msgid "As soon as track is added"
-msgstr "Čim se pridoda stavka"
+#: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
+msgid "Allow metadata network access"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1118
msgid "Services discovery modules"
-msgstr "Moduli za otkrivanje službi"
+msgstr "Moduli za istraživanje službi"
-#: src/libvlc-module.c:1228
+#: src/libvlc-module.c:1120
msgid ""
-"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
-"Typical values are sap, hal, ..."
+"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
+"Typical value is \"sap\"."
msgstr ""
-"Navedite, odvojeno točka-zarezima, module za otkrivanje službi koje treba "
-"učitati. Tipične vrijednosti su sap, hal, ..."
+"Specificira, razdvajano točka-zarezima, module za otkrivanje službi koje "
+"treba učitati. Tipična vrijednost je \"sap\"."
-#: src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1123
msgid "Play files randomly forever"
-msgstr "Neprestano nasumično izvođenje datoteka"
+msgstr "Datoteke izvodi uvijek nasumično"
-#: src/libvlc-module.c:1233
+#: src/libvlc-module.c:1125
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
-"VLC će nasumično izvoditi datoteke sa spiska izvođenja, sve dok to ne bude "
-"prekinuto."
+"VLC će nasumično izvoditi datoteke sa popisa za izvođenje, sve dok to ne "
+"bude prekinuto."
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1127
msgid "Repeat all"
-msgstr "Opetovati sve"
+msgstr "Opetuj sve"
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1129
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
-msgstr "VLC će beskonačno dugo nastavljati izvođenje spiska izvođenja."
+msgstr "VLC će beskonačno dugo nastavljati s izvođenjem popisa za izvođenje."
-#: src/libvlc-module.c:1239
+#: src/libvlc-module.c:1131
msgid "Repeat current item"
-msgstr "Opetovati tekuću stavku"
+msgstr "Opetuj tekuću stavku"
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1133
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
-msgstr "VLC će nastaviti s izvođenjem tekuće stavke spiska za izvođenje."
+msgstr "VLC će uvijek iznova izvoditi tekuću stavku s popisa za izvođenje."
-#: src/libvlc-module.c:1243
+#: src/libvlc-module.c:1135
msgid "Play and stop"
-msgstr "Izvesti i stati"
+msgstr "Izvedi i stani"
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1137
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
-msgstr ""
-"Zaustavlja spisak izvođenja nakon svake izvedene stavke spiska za izvođenje."
+msgstr "Zaustavlja popis za izvođenje nakon svake izvedene stavke."
-#: src/libvlc-module.c:1247
+#: src/libvlc-module.c:1139
msgid "Play and exit"
-msgstr "Izvesti i završiti"
+msgstr "Izvedi i završi"
-#: src/libvlc-module.c:1249
+#: src/libvlc-module.c:1141
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
-msgstr "Završava program ukoliko više nema stavki u spisku izvođenja."
+msgstr "Zatvara program ukoliko više nema stavki na popisu za izvođenje."
-#: src/libvlc-module.c:1251
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1143
msgid "Play and pause"
-msgstr "Izvesti i stati"
+msgstr "Izvedi i zastani"
-#: src/libvlc-module.c:1253
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1145
msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
-msgstr "Predstavlja zaostajanje u prikazu strujanja."
+msgstr "Zaustavlja svaku od stavki popisa za izvođenje pri posljednjem okviru."
+
+#: src/libvlc-module.c:1147
+msgid "Auto start"
+msgstr "Automatski pokreni"
-#: src/libvlc-module.c:1255
+#: src/libvlc-module.c:1148
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+msgstr ""
+"Automatski započinje izvedbu popisa za izvođenja čim se učita njegov sadržaj."
+
+#: src/libvlc-module.c:1151
+msgid "Pause on audio communication"
+msgstr "Stanka pri zvučnoj komunikaciji"
+
+#: src/libvlc-module.c:1153
+msgid ""
+"If pending audio communication is detected, playback will be paused "
+"automatically."
+msgstr ""
+"Ako se otkrije audio komunikacija u tijeku, automatski će se napraviti "
+"stanka u izvođenju."
+
+#: src/libvlc-module.c:1156
msgid "Use media library"
-msgstr "Koristiti knjižnicu medija"
+msgstr "Koristi knjižnicu medija"
-#: src/libvlc-module.c:1257
+#: src/libvlc-module.c:1158
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""
-"Knjižnica medija se samostalno pohranjuje i ponovno učitava svaki put kada "
+"Knjižnica medija će se automatski spremati i ponovo učitavati svaki put kada "
"pokrenete VLC."
-#: src/libvlc-module.c:1260
+#: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
msgid "Display playlist tree"
-msgstr "Prikazati stablo spiska za izvođenje"
+msgstr "Prikaži stablo popisa za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1262
+#: src/libvlc-module.c:1163
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory."
msgstr ""
-"Spisak izvođenja može za rasvrstavanje nekih stavki koristiti strukturu "
-"stabla poput onog kod sadržaja imenika mapa i datoteka."
+"Popis za izvođenje može za rasvrstavanje nekih stavki koristiti strukturu "
+"stabla, poput sadržaja imenika mapa i datoteka."
-#: src/libvlc-module.c:1271
+#: src/libvlc-module.c:1172
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
-"Ove postavke su VLC-ova vezivanja tipki, poznata i kao \"vrele tipke\"."
+"Ove postavke su VLC-ova vezivanja tipki, poznata i kao \"tipkovničku prečicu"
+"\"."
+
+#: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
+msgid "Ignore"
+msgstr "Zanemari"
+
+#: src/libvlc-module.c:1183
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Upravljanje glasnoćom"
+
+#: src/libvlc-module.c:1183
+msgid "Position Control"
+msgstr "Nadzor položaja"
+
+#: src/libvlc-module.c:1185
+msgid "MouseWheel up-down axis Control"
+msgstr "Os gore-dolje miševog kotačića utječe na"
+
+#: src/libvlc-module.c:1187
+msgid ""
+"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
+"mousewheel event can be ignored"
+msgstr ""
+"Os gore-dolje miševog kotačića može upravljati glasnoćom ili položajem. "
+"Pokrete miševog kotačića možete i zanemariti."
-#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357
-#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
-#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
+#: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
msgid "Fullscreen"
msgstr "Cjelozaslonski prikaz"
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1190
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr ""
-"Odaberite vrelu tipku koja će se koristiti za promjenu stanja prikaza preko "
-"cijelog zaslona. "
+"Odabir tipkovničke prečice koja će se koristiti za promjenu režima prikaza "
+"preko cijelog zaslona. "
-#: src/libvlc-module.c:1276
-msgid "Leave fullscreen"
-msgstr "Napustiti cjelozaslonski prikaz"
+#: src/libvlc-module.c:1191
+msgid "Exit fullscreen"
+msgstr "Kraj cjelozaslonskog prikaza"
-#: src/libvlc-module.c:1277
-msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
+#: src/libvlc-module.c:1192
+msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
msgstr ""
-"Odaberite vrelu tipku koja će se koristiti za napuštanje stanja prikaza "
+"Odabir tipkovničke prečice koja će se koristiti za napuštanje načina prikaza "
"preko cijelog zaslona."
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
msgid "Play/Pause"
msgstr "Izvedba/stanka"
-#: src/libvlc-module.c:1279
+#: src/libvlc-module.c:1194
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
-msgstr "Odaberite vrelu tipku koja će se koristiti za promjenu stanja stanke."
+msgstr ""
+"Odabir tipkovničke prečice koja će se koristiti za promjenu stanja stanke."
-#: src/libvlc-module.c:1280
+#: src/libvlc-module.c:1195
msgid "Pause only"
msgstr "Samo stanka"
-#: src/libvlc-module.c:1281
+#: src/libvlc-module.c:1196
msgid "Select the hotkey to use to pause."
-msgstr "Odaberite vrelu tipku koja će se koristiti za pravljenje stanke."
+msgstr "Odabir tipkovničke prečice koja će se koristiti za pravljenje stanke."
-#: src/libvlc-module.c:1282
+#: src/libvlc-module.c:1197
msgid "Play only"
msgstr "Samo izvedba"
-#: src/libvlc-module.c:1283
+#: src/libvlc-module.c:1198
msgid "Select the hotkey to use to play."
-msgstr "Odaberite vrelu tipku koja će se koristiti za izvođenje."
+msgstr "Odabir tipkovničke prečice koja će se koristiti za izvođenje."
-#: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
-#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
msgid "Faster"
msgstr "Brže"
-#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr ""
-"Odaberite vrelu tipku koja će se koristiti za brže izvođenje unaprijed."
+"Odabir tipkovničke prečice koja će se koristiti za brže izvođenje unaprijed."
-#: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
msgid "Slower"
msgstr "Sporije"
-#: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
+#: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr ""
-"Odaberite vrelu tipku koja će se koristiti za usporeno prikazivanje filma."
+"Odabir tipkovničke prečice koja će se koristiti za usporeno prikazivanje "
+"filma."
-#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
-#: modules/gui/macosx/intf.m:650
+#: src/libvlc-module.c:1203
msgid "Normal rate"
msgstr "Uobičajena stopa"
-#: src/libvlc-module.c:1289
+#: src/libvlc-module.c:1204
msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
-msgstr "Odaberite vrelu tipku za povratak stope izvođenja nazad na uobičajenu."
+msgstr ""
+"Odabir tipkovničke prečice za povratak brzine izvođenja natrag na uobičajenu."
-#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
+#: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
msgid "Faster (fine)"
msgstr "Brže (istančano)"
-#: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
+#: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
msgid "Slower (fine)"
msgstr "Sporije (istančano)"
-#: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
-#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
-#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
-#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 modules/gui/qt4/ui/sout.h:327
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
-#: modules/misc/notify/notify.c:321
+#: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
+#: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
msgid "Next"
msgstr "Slijedeće"
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1210
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
-"Odaberite vrelu tipku koja će se koristiti za preskakanje na slijedeću "
-"stavku spiska izvođenja."
+"Odabir tipkovničke prečice koja će se koristiti za skok na slijedeću stavku "
+"popisa za izvođenje."
-#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
-#: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
-#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
-#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
-#: modules/misc/notify/notify.c:319
+#: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
+#: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
msgid "Previous"
msgstr "Prethodno"
-#: src/libvlc-module.c:1297
+#: src/libvlc-module.c:1212
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
-"Odaberite vrelu tipku koja će se koristiti za preskakanje na prethodnu "
-"stavku spiska izvođenja."
+"Odabir tipkovničke prečice koja će se koristiti za preskakanje na prethodnu "
+"stavku popisa za izvođenje."
-#: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
-#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
-#: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:231
+#: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
msgid "Stop"
-msgstr "Zaustaviti"
+msgstr "Zaustavi"
-#: src/libvlc-module.c:1299
+#: src/libvlc-module.c:1214
msgid "Select the hotkey to stop playback."
-msgstr "Odaberite vrelu tipku za zaustavljanje izvedbe."
-
-#: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167 modules/video_filter/marq.c:158
-#: modules/video_filter/rss.c:201
+msgstr "Odabir tipkovničke prečice za zaustavljanje izvođenja."
+
+#: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
+#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
msgid "Position"
msgstr "Položaj"
-#: src/libvlc-module.c:1301
+#: src/libvlc-module.c:1216
msgid "Select the hotkey to display the position."
-msgstr "Odaberite vrelu tipku za prikaz položaja."
+msgstr "Odabir tipkovničke prečice za prikaz položaja."
-#: src/libvlc-module.c:1303
+#: src/libvlc-module.c:1218
msgid "Very short backwards jump"
msgstr "Vrlo kratki skok unatrag"
-#: src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1220
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
-msgstr "Izaberite vrelu tipku za pravljenje vrlo kratkih skokova unatrag."
+msgstr "Odabir tipkovničke prečice za pravljenje vrlo kratkih skokova unatrag."
-#: src/libvlc-module.c:1306
+#: src/libvlc-module.c:1221
msgid "Short backwards jump"
msgstr "Kratki skok unatrag"
-#: src/libvlc-module.c:1308
+#: src/libvlc-module.c:1223
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
-msgstr "Izaberite vrelu tipku za pravljenje kratkih skokova unatrag."
+msgstr "Odabir tipkovničke prečice za pravljenje kratkih skokova unatrag."
-#: src/libvlc-module.c:1309
+#: src/libvlc-module.c:1224
msgid "Medium backwards jump"
msgstr "Osrednji skok unatrag"
-#: src/libvlc-module.c:1311
+#: src/libvlc-module.c:1226
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
-msgstr "Izaberite vrelu tipku za pravljenje osrednjih skokova unatrag."
+msgstr "Odabir tipkovničke prečice za pravljenje osrednjih skokova unatrag."
-#: src/libvlc-module.c:1312
+#: src/libvlc-module.c:1227
msgid "Long backwards jump"
msgstr "Dugi skok unatrag"
-#: src/libvlc-module.c:1314
+#: src/libvlc-module.c:1229
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
-msgstr "Izaberite vrelu tipku za pravljenje dugačkih skokova unatrag."
+msgstr "Odabir tipkovničke prečice za pravljenje dugačkih skokova unatrag."
-#: src/libvlc-module.c:1316
+#: src/libvlc-module.c:1231
msgid "Very short forward jump"
msgstr "Vrlo kratki skok unaprijed"
-#: src/libvlc-module.c:1318
+#: src/libvlc-module.c:1233
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
-msgstr "Izaberite vrelu tipku za pravljenje vrlo kratkih skokova unaprijed."
+msgstr ""
+"Odabir tipkovničke prečice za pravljenje vrlo kratkih skokova unaprijed."
-#: src/libvlc-module.c:1319
+#: src/libvlc-module.c:1234
msgid "Short forward jump"
-msgstr "Kratki skok unaprijed"
+msgstr "Kratki skok naprijed"
-#: src/libvlc-module.c:1321
+#: src/libvlc-module.c:1236
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
-msgstr "Izaberite vrelu tipku za pravljenje kratkih skokova unaprijed."
+msgstr "Odabir tipkovničke prečice za pravljenje kratkih skokova unaprijed."
-#: src/libvlc-module.c:1322
+#: src/libvlc-module.c:1237
msgid "Medium forward jump"
-msgstr "Osrednji skok unaprijed"
+msgstr "Osrednji skok naprijed"
-#: src/libvlc-module.c:1324
+#: src/libvlc-module.c:1239
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
-msgstr "Izaberite vrelu tipku za pravljenje osrednjih skokova unaprijed."
+msgstr "Odabir tipkovničke prečice za pravljenje osrednjih skokova unaprijed."
-#: src/libvlc-module.c:1325
+#: src/libvlc-module.c:1240
msgid "Long forward jump"
-msgstr "Dugi skok unaprijed"
+msgstr "Dugi skok naprijed"
-#: src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1242
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
-msgstr "Izaberite vrelu tipku za pravljenje dugačkih skokova unaprijed."
+msgstr "Odabir tipkovničke prečice za pravljenje dugačkih skokova unaprijed."
-#: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
+#: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
msgid "Next frame"
-msgstr "Slijedeći kadar"
+msgstr "Slijedeći okvir"
-#: src/libvlc-module.c:1330
+#: src/libvlc-module.c:1245
msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
-msgstr "Izaberite vrelu tipku za prelaz na slijedeći video kadar."
+msgstr "Odabir tipkovničke prečice za prelaz na slijedeći video okvir."
-#: src/libvlc-module.c:1332
+#: src/libvlc-module.c:1247
msgid "Very short jump length"
msgstr "Vrlo kratka dužina skoka"
-#: src/libvlc-module.c:1333
+#: src/libvlc-module.c:1248
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr "Dužina vrlo kratkih skokova u sekundama."
-#: src/libvlc-module.c:1334
+#: src/libvlc-module.c:1249
msgid "Short jump length"
msgstr "Kratka dužina skoka"
-#: src/libvlc-module.c:1335
+#: src/libvlc-module.c:1250
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr "Dužina kratkih skokova u sekundama."
-#: src/libvlc-module.c:1336
+#: src/libvlc-module.c:1251
msgid "Medium jump length"
msgstr "Osrednja dužina skoka"
-#: src/libvlc-module.c:1337
+#: src/libvlc-module.c:1252
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr "Dužina osrednjih skokova u sekundama."
-#: src/libvlc-module.c:1338
+#: src/libvlc-module.c:1253
msgid "Long jump length"
msgstr "Dugačka dužina skoka"
-#: src/libvlc-module.c:1339
+#: src/libvlc-module.c:1254
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr "Dužina dugačkih skokova u sekundama."
-#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
-#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
+#: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
+#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
msgid "Quit"
-msgstr "Završiti"
+msgstr "Svršetak"
-#: src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1257
msgid "Select the hotkey to quit the application."
-msgstr "Izaberite vrelu tipku za svršetak rada aplikacije."
+msgstr "Odabir tipkovničke prečice za izlaz iz aplikacije."
-#: src/libvlc-module.c:1343
+#: src/libvlc-module.c:1258
msgid "Navigate up"
msgstr "Navođenje prema gore"
-#: src/libvlc-module.c:1344
+#: src/libvlc-module.c:1259
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr ""
-"Odaberite tipku koja će u izbornicima DVD-a oznaku izbora pomjerati prema "
-"gore."
+"Odabir tipke koja će u izbornicima DVD-a oznaku izbora pomjerati prema gore."
-#: src/libvlc-module.c:1345
+#: src/libvlc-module.c:1260
msgid "Navigate down"
msgstr "Navođenje prema dolje"
-#: src/libvlc-module.c:1346
+#: src/libvlc-module.c:1261
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr ""
-"Odaberite tipku koja će u izbornicima DVD-a oznaku izbora pomjerati prema "
-"dolje."
+"Odabir tipke koja će u izbornicima DVD-a oznaku izbora pomjerati prema dolje."
-#: src/libvlc-module.c:1347
+#: src/libvlc-module.c:1262
msgid "Navigate left"
msgstr "Navođenje na lijevo"
-#: src/libvlc-module.c:1348
+#: src/libvlc-module.c:1263
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr ""
-"Odaberite tipku koja će u izbornicima DVD-a oznaku izbora pomjerati na "
-"lijevo."
+"Odabir tipke koja će u izbornicima DVD-a oznaku izbora pomjerati na lijevo."
-#: src/libvlc-module.c:1349
+#: src/libvlc-module.c:1264
msgid "Navigate right"
msgstr "Navođenje na desno"
-#: src/libvlc-module.c:1350
+#: src/libvlc-module.c:1265
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr ""
-"Odaberite tipku koja će u izbornicima DVD-a oznaku izbora pomjerati na desno."
+"Odabir tipke koja će u izbornicima DVD-a oznaku izbora pomjerati na desno."
-#: src/libvlc-module.c:1351
+#: src/libvlc-module.c:1266
msgid "Activate"
-msgstr "Aktivirati"
+msgstr "Aktiviraj"
-#: src/libvlc-module.c:1352
+#: src/libvlc-module.c:1267
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
-msgstr "Odaberite ključ za aktiviranje odabrane stavke u izborniku DVD-a."
+msgstr "Odabir tipke za aktiviranje odabrane stavke u izborniku DVD-a."
-#: src/libvlc-module.c:1353
+#: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Prelazak u izbornik DVD-a"
-#: src/libvlc-module.c:1354
+#: src/libvlc-module.c:1269
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
-msgstr "Odaberite tipku koja će Vas voditi u izbornik DVD-a"
+msgstr "Odabir tipke koja će Vas voditi u izbornik DVD-a"
-#: src/libvlc-module.c:1355
+#: src/libvlc-module.c:1270
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "Izbor prethodnog naslova DVD-a"
-#: src/libvlc-module.c:1356
+#: src/libvlc-module.c:1271
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
-msgstr "Odaberite tipku koja će birati prethodni naslov s DVD-a."
+msgstr "Odabir tipke koja će birati prethodni naslov s DVD-a."
-#: src/libvlc-module.c:1357
+#: src/libvlc-module.c:1272
msgid "Select next DVD title"
-msgstr "Izbor slijedećeg naslova DVD-a"
+msgstr "Odaberite slijedeći naslov s DVD-a"
-#: src/libvlc-module.c:1358
+#: src/libvlc-module.c:1273
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
-msgstr "Odaberite tipku koja će birati slijedeći naslov s DVD-a."
+msgstr "Odabir tipke koja će birati slijedeći naslov s DVD-a."
-#: src/libvlc-module.c:1359
+#: src/libvlc-module.c:1274
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "Izbor prethodnog poglavlja DVD-a"
-#: src/libvlc-module.c:1360
+#: src/libvlc-module.c:1275
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
-msgstr "Izaberite tipku za odabir prethodnog poglavlja s DVD-a"
+msgstr "Odabir tipke za odabir prethodnog poglavlja s DVD-a"
-#: src/libvlc-module.c:1361
+#: src/libvlc-module.c:1276
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "Izbor slijedećeg poglavlja DVD-a"
-#: src/libvlc-module.c:1362
+#: src/libvlc-module.c:1277
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
-msgstr "Izaberite tipku za odabir slijedećeg poglavlja s DVD-a"
+msgstr "Odabir tipke za odabir slijedećeg poglavlja s DVD-a"
-#: src/libvlc-module.c:1363
+#: src/libvlc-module.c:1278
msgid "Volume up"
msgstr "Pojačavanje"
-#: src/libvlc-module.c:1364
+#: src/libvlc-module.c:1279
msgid "Select the key to increase audio volume."
-msgstr "Izaberite tipku za povećavanje jačine glasnosti zvuka."
+msgstr "Odabir tipke za povećavanje glasnoće zvuka."
-#: src/libvlc-module.c:1365
+#: src/libvlc-module.c:1280
msgid "Volume down"
msgstr "Smanjivanje"
-#: src/libvlc-module.c:1366
+#: src/libvlc-module.c:1281
msgid "Select the key to decrease audio volume."
-msgstr "Izaberite tipku za smanjivanje jačine glasnosti zvuka."
+msgstr "Odabir tipke za smanjivanje glasnoće zvuka."
-#: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
-#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
+#: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
msgid "Mute"
msgstr "Nečujno"
-#: src/libvlc-module.c:1368
+#: src/libvlc-module.c:1283
msgid "Select the key to mute audio."
-msgstr "Izaberite tipku za nijemo izvođenje zvuka."
+msgstr "Odabir tipke za nečujno izvođenje zvuka."
-#: src/libvlc-module.c:1369
+#: src/libvlc-module.c:1284
msgid "Subtitle delay up"
-msgstr "Povećanje zaostajanja podnaslova"
+msgstr "Povećanje odgode podnaslova"
-#: src/libvlc-module.c:1370
+#: src/libvlc-module.c:1285
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
-msgstr "Izaberite vrelu tipku za povećavanje zaostajanja podnaslova."
+msgstr "Odabir tipkovničke prečice za povećavanje odgode podnaslova."
-#: src/libvlc-module.c:1371
+#: src/libvlc-module.c:1286
msgid "Subtitle delay down"
-msgstr "Smanjenje zaostajanja podnaslova"
+msgstr "Smanjenje odgode podnaslova"
-#: src/libvlc-module.c:1372
+#: src/libvlc-module.c:1287
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
-msgstr "Izaberite vrelu tipku za smanjivanje zaostajanja podnaslova."
+msgstr "Odabir tipkovničke prečice za smanjivanje odgode podnaslova."
-#: src/libvlc-module.c:1373
+#: src/libvlc-module.c:1288
+msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
+msgstr "Vremenska oznaka usklađivanja podnaslova/straničnika zvuka"
+
+#: src/libvlc-module.c:1289
#, fuzzy
-msgid "Subtitle position up"
-msgstr "Položaj podslike"
+msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
+msgstr "Odabir tipke za pomjeranje podnaslova naniže."
-#: src/libvlc-module.c:1374
+#: src/libvlc-module.c:1290
+msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
+msgstr "Vremenska oznaka usklađivanja podnaslova/straničnika podnaslova"
+
+#: src/libvlc-module.c:1291
#, fuzzy
-msgid "Select the key to move subtitles higher."
-msgstr "Izaberite tipku za nijemo izvođenje zvuka."
+msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
+msgstr "Odabir tipke za pomjeranje podnaslova naviše."
-#: src/libvlc-module.c:1375
+#: src/libvlc-module.c:1292
+msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
+msgstr ""
+"Vremenska oznaka usklađivanja podnaslova/usklađivanja zvuka i podnaslova"
+
+#: src/libvlc-module.c:1293
#, fuzzy
-msgid "Subtitle position down"
-msgstr "Položaj podslike"
+msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
+msgstr "Odabir tipkovničke prečice za povećavanje odgode podnaslova."
-#: src/libvlc-module.c:1376
+#: src/libvlc-module.c:1294
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
+msgstr "Usklađivanje zapisa podnaslova:"
+
+#: src/libvlc-module.c:1295
#, fuzzy
+msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
+msgstr "Odabir tipkovničke prečice za povećavanje odgode podnaslova."
+
+#: src/libvlc-module.c:1296
+msgid "Subtitle position up"
+msgstr "Položaj podnaslova naviše"
+
+#: src/libvlc-module.c:1297
+msgid "Select the key to move subtitles higher."
+msgstr "Odabir tipke za pomjeranje podnaslova naviše."
+
+#: src/libvlc-module.c:1298
+msgid "Subtitle position down"
+msgstr "Položaj podnaslova naniže"
+
+#: src/libvlc-module.c:1299
msgid "Select the key to move subtitles lower."
-msgstr "Izaberite tipku za nijemo izvođenje zvuka."
+msgstr "Odabir tipke za pomjeranje podnaslova naniže."
-#: src/libvlc-module.c:1377
+#: src/libvlc-module.c:1300
msgid "Audio delay up"
-msgstr "Povećanje zaostajanja zvuka"
+msgstr "Povećanje odgode zvuka"
-#: src/libvlc-module.c:1378
+#: src/libvlc-module.c:1301
msgid "Select the key to increase the audio delay."
-msgstr "Izaberite vrelu tipku za povećavanje zaostajanja zvuka."
+msgstr "Odabir prečice za povećavanje odgode zvuka."
-#: src/libvlc-module.c:1379
+#: src/libvlc-module.c:1302
msgid "Audio delay down"
-msgstr "Smanjenje zaostajanja zvuka"
+msgstr "Smanjenje odgode zvuka"
-#: src/libvlc-module.c:1380
+#: src/libvlc-module.c:1303
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
-msgstr "Izaberite vrelu tipku za smanjivanje zaostajanja zvuka."
+msgstr "Odabir prečice za smanjivanje odgode zvuka."
-#: src/libvlc-module.c:1387
+#: src/libvlc-module.c:1310
msgid "Play playlist bookmark 1"
-msgstr "Izvesti straničnik 1 spiska za izvođenje"
+msgstr "Izvedi straničnik 1 popisa za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1388
+#: src/libvlc-module.c:1311
msgid "Play playlist bookmark 2"
-msgstr "Izvesti straničnik 2 spiska za izvođenje"
+msgstr "Izvedi straničnik 2 popisa za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1389
+#: src/libvlc-module.c:1312
msgid "Play playlist bookmark 3"
-msgstr "Izvesti straničnik 3 spiska za izvođenje"
+msgstr "Izvedi straničnik 3 popisa za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1390
+#: src/libvlc-module.c:1313
msgid "Play playlist bookmark 4"
-msgstr "Izvesti straničnik 4 spiska za izvođenje"
+msgstr "Izvedi straničnik 4 popisa za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1391
+#: src/libvlc-module.c:1314
msgid "Play playlist bookmark 5"
-msgstr "Izvesti straničnik 5 spiska za izvođenje"
+msgstr "Izvedi straničnik 5 popisa za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1392
+#: src/libvlc-module.c:1315
msgid "Play playlist bookmark 6"
-msgstr "Izvesti straničnik 6 spiska za izvođenje"
+msgstr "Izvedi straničnik 6 popisa za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1393
+#: src/libvlc-module.c:1316
msgid "Play playlist bookmark 7"
-msgstr "Izvesti straničnik 7 spiska za izvođenje"
+msgstr "Izvedi straničnik 7 popisa za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1394
+#: src/libvlc-module.c:1317
msgid "Play playlist bookmark 8"
-msgstr "Izvesti straničnik 8 spiska za izvođenje"
+msgstr "Izvedi straničnik 8 popisa za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1395
+#: src/libvlc-module.c:1318
msgid "Play playlist bookmark 9"
-msgstr "Izvesti straničnik 9 spiska za izvođenje"
+msgstr "Izvedi straničnik 9 popisa za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1396
+#: src/libvlc-module.c:1319
msgid "Play playlist bookmark 10"
-msgstr "Izvesti straničnik 10 spiska za izvođenje"
+msgstr "Izvedi straničnik 10 popisa za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1397
+#: src/libvlc-module.c:1320
msgid "Select the key to play this bookmark."
-msgstr "Izaberite vrelu tipku za izvođenje ovog straničnika."
+msgstr "Odaberite prečicu za izvođenje ovog straničnika."
-#: src/libvlc-module.c:1398
+#: src/libvlc-module.c:1321
msgid "Set playlist bookmark 1"
-msgstr "Zadati straničnik 1 spiska za izvođenje"
+msgstr "Postavi straničnik 1 popisa za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1399
+#: src/libvlc-module.c:1322
msgid "Set playlist bookmark 2"
-msgstr "Zadati straničnik 2 spiska za izvođenje"
+msgstr "Postavi straničnik 2 popisa za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1400
+#: src/libvlc-module.c:1323
msgid "Set playlist bookmark 3"
-msgstr "Zadati straničnik 3 spiska za izvođenje"
+msgstr "Postavi straničnik 3 popisa za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1401
+#: src/libvlc-module.c:1324
msgid "Set playlist bookmark 4"
-msgstr "Zadati straničnik 4 spiska za izvođenje"
+msgstr "Postavi straničnik 4 popisa za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1402
+#: src/libvlc-module.c:1325
msgid "Set playlist bookmark 5"
-msgstr "Zadati straničnik 5 spiska za izvođenje"
+msgstr "Postavi straničnik 5 popisa za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1403
+#: src/libvlc-module.c:1326
msgid "Set playlist bookmark 6"
-msgstr "Zadati straničnik 6 spiska za izvođenje"
+msgstr "Postavi straničnik 6 popisa za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1404
+#: src/libvlc-module.c:1327
msgid "Set playlist bookmark 7"
-msgstr "Zadati straničnik 7 spiska za izvođenje"
+msgstr "Postavi straničnik 7 popisa za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1405
+#: src/libvlc-module.c:1328
msgid "Set playlist bookmark 8"
-msgstr "Zadati straničnik 8 spiska za izvođenje"
+msgstr "Postavi straničnik 8 popisa za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1406
+#: src/libvlc-module.c:1329
msgid "Set playlist bookmark 9"
-msgstr "Zadati straničnik 9 spiska za izvođenje"
+msgstr "Postavi straničnik 9 popisa za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1407
+#: src/libvlc-module.c:1330
msgid "Set playlist bookmark 10"
-msgstr "Zadati straničnik 10 spiska za izvođenje"
+msgstr "Postavi straničnik 10 popisa za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1408
+#: src/libvlc-module.c:1331
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr ""
-"Izaberite vrelu tipku za postavljanje ovog straničnika u spisak izvođenja."
+"Odaberite prečicu za stavljanje ovog straničnika na popis za izvođenje."
+
+#: src/libvlc-module.c:1332
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
+msgid "Clear the playlist"
+msgstr "Očisti popis za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1410
+#: src/libvlc-module.c:1333
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to clear the current playlist."
+msgstr "Odabir prečice za povećavanje odgode zvuka."
+
+#: src/libvlc-module.c:1335
msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr "Straničnik 1 spiska za izvođenje"
+msgstr "Straničnik 1 popisa za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1411
+#: src/libvlc-module.c:1336
msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr "Straničnik 2 spiska za izvođenje"
+msgstr "Straničnik 2 popisa za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1412
+#: src/libvlc-module.c:1337
msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr "Straničnik 3 spiska za izvođenje"
+msgstr "Straničnik 3 popisa za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1413
+#: src/libvlc-module.c:1338
msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr "Straničnik 4 spiska za izvođenje"
+msgstr "Straničnik 4 popisa za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1414
+#: src/libvlc-module.c:1339
msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr "Straničnik 5 spiska za izvođenje"
+msgstr "Straničnik 5 popisa za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1415
+#: src/libvlc-module.c:1340
msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr "Straničnik 6 spiska za izvođenje"
+msgstr "Straničnik 6 popisa za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1416
+#: src/libvlc-module.c:1341
msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr "Straničnik 7 spiska za izvođenje"
+msgstr "Straničnik 7 popisa za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1417
+#: src/libvlc-module.c:1342
msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr "Straničnik 8 spiska za izvođenje"
+msgstr "Straničnik 8 popisa za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1418
+#: src/libvlc-module.c:1343
msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr "Straničnik 9 spiska za izvođenje"
+msgstr "Straničnik 9 popisa za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1419
+#: src/libvlc-module.c:1344
msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr "Straničnik 10 spiska za izvođenje"
+msgstr "Straničnik 10 popisa za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1421
+#: src/libvlc-module.c:1346
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr "Ovo Vam omogućava odrediti straničnike spiska za izvođenje."
-
-#: src/libvlc-module.c:1423
-msgid "Go back in browsing history"
-msgstr "Vratiti se nazad kroz povijest pregledavanja"
-
-#: src/libvlc-module.c:1424
-msgid ""
-"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr ""
-"Odaberite tipku za vraćanje nazad (do prethodne medijske stavke) u povijesti "
-"pregledavanja."
-
-#: src/libvlc-module.c:1425
-msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr "Ići naprijed kroz povijest pregledavanja"
-
-#: src/libvlc-module.c:1426
-msgid ""
-"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr ""
-"Odaberite tipku za kretanje naprijed (do slijedeće medijske stavke) u "
-"povijesti pregledavanja."
+msgstr "Ovo dopušta da odredite straničnike popisa za izvođenje."
-#: src/libvlc-module.c:1428
+#: src/libvlc-module.c:1348
msgid "Cycle audio track"
-msgstr "Kružiti tragovima zvuka"
+msgstr "Kruži zapisima zvuka"
-#: src/libvlc-module.c:1429
+#: src/libvlc-module.c:1349
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
-msgstr "Kruženje kroz raspoložive zvukovne tragove (jezike)."
+msgstr "Kruži kroz raspoložive zapise (jezike) zvuka."
-#: src/libvlc-module.c:1430
+#: src/libvlc-module.c:1350
msgid "Cycle subtitle track"
-msgstr "Kružiti tragovima podnaslova"
+msgstr "Kruži zapisima podnaslova"
-#: src/libvlc-module.c:1431
+#: src/libvlc-module.c:1351
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
-msgstr "Kruženje kroz raspoložive podnaslovne tragove."
+msgstr "Kruži kroz raspoložive zapise podnaslova."
+
+#: src/libvlc-module.c:1352
+#, fuzzy
+msgid "Cycle next program Service ID"
+msgstr "Kruži uređajima zvuka"
+
+#: src/libvlc-module.c:1353
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
+msgstr "Kruži kroz raspoložive zapise podnaslova."
+
+#: src/libvlc-module.c:1354
+msgid "Cycle previous program Service ID"
+msgstr "Slijedi prethodni servisni ID programa"
-#: src/libvlc-module.c:1432
+#: src/libvlc-module.c:1355
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
+msgstr "Kruži kroz raspoložive zapise (jezike) zvuka."
+
+#: src/libvlc-module.c:1356
msgid "Cycle source aspect ratio"
-msgstr "Kružiti omjerima izvora"
+msgstr "Kruži omjerima izvora"
-#: src/libvlc-module.c:1433
+#: src/libvlc-module.c:1357
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
-msgstr "Kruženje kroz unaprijed određeni spisak bočnih omjera izvora. "
+msgstr "Kruži kroz unaprijed određeni popis bočnih omjera izvora. "
-#: src/libvlc-module.c:1434
+#: src/libvlc-module.c:1358
msgid "Cycle video crop"
-msgstr "Kružiti formatima obrezivanja"
+msgstr "Kruži formatima obrezivanja"
-#: src/libvlc-module.c:1435
+#: src/libvlc-module.c:1359
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
-msgstr "Kruženje kroz unaprijed određeni spisak formata obrezivanja."
+msgstr "Kruži kroz unaprijed određeni popis formata obrezivanja."
-#: src/libvlc-module.c:1436
+#: src/libvlc-module.c:1360
msgid "Toggle autoscaling"
-msgstr "Sklopka samostupnjevanja"
+msgstr "Preklopnik autoskaliranja"
-#: src/libvlc-module.c:1437
+#: src/libvlc-module.c:1361
msgid "Activate or deactivate autoscaling."
-msgstr "Uključiti ili isključiti samostupnjevanje."
+msgstr "Uključuje ili isključuje autoskaliranje."
-#: src/libvlc-module.c:1438
+#: src/libvlc-module.c:1362
msgid "Increase scale factor"
-msgstr "Povisiti čimbenik stupnjevanja"
+msgstr "Povisi čimbenik stupnjevanja"
-#: src/libvlc-module.c:1439
-msgid "Increase scale factor."
-msgstr "Povisiti čimbenik stupnjevanja."
-
-#: src/libvlc-module.c:1440
+#: src/libvlc-module.c:1364
msgid "Decrease scale factor"
-msgstr "Sniziti čimbenik stupnjevanja"
+msgstr "Snizi čimbenik stupnjevanja"
-#: src/libvlc-module.c:1441
-msgid "Decrease scale factor."
-msgstr "Sniziti čimbenik stupnjevanja."
+#: src/libvlc-module.c:1366
+#, fuzzy
+msgid "Toggle deinterlacing"
+msgstr "Raspletanje"
+
+#: src/libvlc-module.c:1367
+#, fuzzy
+msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
+msgstr "Uključuje ili isključuje autoskaliranje."
-#: src/libvlc-module.c:1442
+#: src/libvlc-module.c:1368
msgid "Cycle deinterlace modes"
-msgstr "Kružiti načinima raspletanja"
+msgstr "Kruži načinima raspletanja"
+
+#: src/libvlc-module.c:1369
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through available deinterlace modes."
+msgstr "Ciklički mijenja načine raspletanja."
-#: src/libvlc-module.c:1443
-msgid "Cycle through deinterlace modes."
-msgstr "Kružiti kroz načine raspletanja."
+#: src/libvlc-module.c:1370
+msgid "Show controller in fullscreen"
+msgstr "Prikaži upravljanje preko cijelog zaslona"
-#: src/libvlc-module.c:1444
-msgid "Show interface"
-msgstr "Prikazati sučelje"
+#: src/libvlc-module.c:1371
+msgid "Boss key"
+msgstr "Glavna tipka"
-#: src/libvlc-module.c:1445
-msgid "Raise the interface above all other windows."
-msgstr "Sučelje uzdignuti iznad svih ostalih okna."
+#: src/libvlc-module.c:1372
+msgid "Hide the interface and pause playback."
+msgstr "Sakriva sučelje i privremeno prekida izvođenje."
-#: src/libvlc-module.c:1446
-msgid "Hide interface"
-msgstr "Sakriti sučelje"
+#: src/libvlc-module.c:1373
+msgid "Context menu"
+msgstr "Kontekstni izbornik"
-#: src/libvlc-module.c:1447
-msgid "Lower the interface below all other windows."
-msgstr "Sučelje gurnuti pod sva ostala okna."
+#: src/libvlc-module.c:1374
+msgid "Show the contextual popup menu."
+msgstr "Prikaži kontekstualni skočni izbornik."
-#: src/libvlc-module.c:1448
+#: src/libvlc-module.c:1375
msgid "Take video snapshot"
-msgstr "Napraviti trenutačnu snimku video slike"
+msgstr "Napravi fotografiju video slike"
-#: src/libvlc-module.c:1449
+#: src/libvlc-module.c:1376
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
-msgstr "Pravi trenutačnu snimku video slike i zapisuje je na disk."
+msgstr "Pravi fotografije video slike i zapisuje ih na disk."
-#: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
#: modules/stream_out/record.c:60
msgid "Record"
msgstr "Snimanje"
-#: src/libvlc-module.c:1452
+#: src/libvlc-module.c:1379
msgid "Record access filter start/stop."
-msgstr "Pokrenuti/zaustaviti pristupni filtar snimanja."
+msgstr "Pokreće/zaustavlja pristupni filtar snimanja."
-#: src/libvlc-module.c:1453
-msgid "Dump"
-msgstr "Odlagalište"
+#: src/libvlc-module.c:1381
+msgid "Normal/Loop/Repeat"
+msgstr "Normalno/petlja/ponavljanje"
-#: src/libvlc-module.c:1454
-msgid "Media dump access filter trigger."
-msgstr "Otponac filtra pristupa medijskom odlagalištu."
-
-#: src/libvlc-module.c:1456
-msgid "Normal/Repeat/Loop"
-msgstr "Uobičajeno/Opetovati/Petlja"
-
-#: src/libvlc-module.c:1457
-msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
-msgstr "Sklopka za načine spiska izvođenja uobičajeno/opetovanje/petlja"
+#: src/libvlc-module.c:1382
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
+msgstr "Preklopnik popisa za izvođenja za načine uobičajeno/opetovanje/petlja"
-#: src/libvlc-module.c:1460
+#: src/libvlc-module.c:1385
msgid "Toggle random playlist playback"
-msgstr "Sklopka nasumične izvedbe spiska izvođenja"
+msgstr "Sklopka nasumične izvedbe popisa za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
+#: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
msgid "Un-Zoom"
-msgstr "Udaljiti"
+msgstr "Udalji"
-#: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
+#: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
-msgstr "S vršnog ruba slike odrezati jedan pixel"
+msgstr "Skrati gornji rub video slike za jedan piksel"
-#: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
+#: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
-msgstr "Na vršnom rubu slike prikazati jedan pixel više"
+msgstr "Proširi gornji rub video slike za jedan piksel"
-#: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
+#: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
-msgstr "S lijevog ruba slike odrezati jedan pixel"
+msgstr "Skrati lijevi rub video slike za jedan piksel"
-#: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
+#: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
-msgstr "Na lijevom rubu slike prikazati jedan pixel više"
+msgstr "Proširi lijevi rub video slike za jedan piksel"
-#: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
+#: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr "S donjeg ruba slike odrezati jedan pixel"
+msgstr "Skrati donji rub video slike za jedan piksel"
-#: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
+#: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr "Na donjem rubu slike prikazati jedan pixel više"
+msgstr "Proširi donji rub video slike za jedan piksel"
-#: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
+#: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
-msgstr "S desnog ruba slike odrezati jedan pixel"
+msgstr "Skrati desni rub video slike za jedan piksel"
-#: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
+#: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
-msgstr "Na desnom rubu slike prikazati jedan pixel više"
+msgstr "Proširi desni rub video slike za jedan piksel"
-#: src/libvlc-module.c:1488
+#: src/libvlc-module.c:1413
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
-msgstr "Sklopka načina tapetnog prikaza u video izlazu"
+msgstr "Promijeni način tapetnog prikaza u video izlazu"
-#: src/libvlc-module.c:1490
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1415
msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
-msgstr "Sklopka načina tapetnog prikaza u video izlazu"
-
-#: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
-msgid "Display OSD menu on top of video output"
-msgstr "Izbornik OSD-a prikazivati na vrhu video izlaza"
-
-#: src/libvlc-module.c:1494
-msgid "Do not display OSD menu on video output"
-msgstr "Izbornik OSD-a ne prikazivati na video izlazu"
-
-#: src/libvlc-module.c:1495
-msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
-msgstr "Izbornik OSD-a ne prikazivati na vrhu video izlaza"
-
-#: src/libvlc-module.c:1496
-msgid "Highlight widget on the right"
-msgstr "Počelo sučelja istaknuti s desna"
-
-#: src/libvlc-module.c:1498
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
-msgstr "Pomiče osvjetljenje izbornika OSD-a na desnu u stranu počela"
-
-#: src/libvlc-module.c:1499
-msgid "Highlight widget on the left"
-msgstr "Počelo sučelja istaknuti s lijeva"
+msgstr "Preklopnik načina tapetnog prikaza u video izlazu."
-#: src/libvlc-module.c:1501
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
-msgstr "Pomiče osvjetljenje izbornika OSD-a na lijevu stranu počela"
-
-#: src/libvlc-module.c:1502
-msgid "Highlight widget on top"
-msgstr "Počelo sučelja istaknuti odozgor"
-
-#: src/libvlc-module.c:1504
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
-msgstr "Pomiče osvjetljenje izbornika OSD-a na gornji dio počela"
-
-#: src/libvlc-module.c:1505
-msgid "Highlight widget below"
-msgstr "Počelo sučelja istaknuti odozdol"
-
-#: src/libvlc-module.c:1507
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
-msgstr "Pomiče osvjetljenje izbornika OSD-a na donji dio počela"
-
-#: src/libvlc-module.c:1508
-msgid "Select current widget"
-msgstr "Odabrati tekuće počelo sučelja"
-
-#: src/libvlc-module.c:1510
-msgid "Selecting current widget performs the associated action."
-msgstr "Odabiranje tekućeg počela provodi pridruženu radnju. "
-
-#: src/libvlc-module.c:1512
+#: src/libvlc-module.c:1417
msgid "Cycle through audio devices"
-msgstr "Kružiti kroz uređaje zvuka"
+msgstr "Kruži uređajima zvuka"
-#: src/libvlc-module.c:1513
+#: src/libvlc-module.c:1418
msgid "Cycle through available audio devices"
msgstr "Kruženje kroz raspoložive uređaje zvuka."
-#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:363
-#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
-#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
-#: modules/video_output/snapshot.c:73
+#: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
msgid "Snapshot"
-msgstr "Trenutačna snimka"
+msgstr "Snimka stanja"
-#: src/libvlc-module.c:1700
+#: src/libvlc-module.c:1562
msgid "Window properties"
msgstr "Svojstva okna"
-#: src/libvlc-module.c:1759
+#: src/libvlc-module.c:1620
msgid "Subpictures"
msgstr "Podslike"
-#: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
-#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
-#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
+#: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
+#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
msgid "Subtitles"
msgstr "Podnaslovi"
-#: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
+#: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
msgid "Overlays"
msgstr "Prekrivanja"
-#: src/libvlc-module.c:1793
+#: src/libvlc-module.c:1655
msgid "Track settings"
-msgstr "Postavke tragova"
+msgstr "Postavke zapisa"
-#: src/libvlc-module.c:1823
+#: src/libvlc-module.c:1691
msgid "Playback control"
msgstr "Upravljanje izvođenjima"
-#: src/libvlc-module.c:1850
+#: src/libvlc-module.c:1719
msgid "Default devices"
-msgstr "Polazni uređaji"
+msgstr "Zadani uređaji"
-#: src/libvlc-module.c:1859
+#: src/libvlc-module.c:1728
msgid "Network settings"
msgstr "Postavke mrežnih veza"
-#: src/libvlc-module.c:1871
+#: src/libvlc-module.c:1753
msgid "Socks proxy"
msgstr "Posrednički poslužitelj SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
+#: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
msgid "Metadata"
msgstr "Metapodatci"
-#: src/libvlc-module.c:1931
+#: src/libvlc-module.c:1862
msgid "Decoders"
-msgstr "Dekôderi"
+msgstr "Dekoderi"
-#: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
msgid "Input"
msgstr "Ulazni sadržaj"
-#: src/libvlc-module.c:1977
+#: src/libvlc-module.c:1905
msgid "VLM"
msgstr "VLM"
-#: src/libvlc-module.c:2009
-msgid "CPU"
-msgstr "Procesor"
-
-#: src/libvlc-module.c:2038
+#: src/libvlc-module.c:1951
msgid "Special modules"
msgstr "Posebni moduli"
-#: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
+#: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
msgid "Plugins"
-msgstr "Priključci"
+msgstr "Dodatci"
-#: src/libvlc-module.c:2055
+#: src/libvlc-module.c:1962
msgid "Performance options"
msgstr "Mogućnosti programskog učinka"
-#: src/libvlc-module.c:2203
+#: src/libvlc-module.c:1983
+msgid "Clock source"
+msgstr "Ishodište sata"
+
+#: src/libvlc-module.c:2092
msgid "Hot keys"
msgstr "Vruće tipke"
-#: src/libvlc-module.c:2645
+#: src/libvlc-module.c:2547
msgid "Jump sizes"
msgstr "Veličine skokova"
-#: src/libvlc-module.c:2722
+#: src/libvlc-module.c:2626
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
-msgstr "ispis pomoći za VLC (može se spojiti s --advanced i --help-verbose)"
+msgstr ""
+"ispis pomoći za VLC (može se kombinirati s --advanced i --help-verbose)"
-#: src/libvlc-module.c:2725
+#: src/libvlc-module.c:2629
msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
msgstr "Iscrpna pomoć za VLC i njegove module"
-#: src/libvlc-module.c:2727
+#: src/libvlc-module.c:2631
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"--help-verbose)"
msgstr ""
-"ispis pomoći za VLC i sve njegove module (može se spojiti s --advanced i --"
-"help-verbose)"
+"ispis pomoći za VLC i sve njegove module (može se kombinirati s --advanced i "
+"--help-verbose)"
-#: src/libvlc-module.c:2730
+#: src/libvlc-module.c:2634
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr "zatražiti dodatnu opširnost kod prikaza pomoći"
-#: src/libvlc-module.c:2732
+#: src/libvlc-module.c:2636
msgid "print a list of available modules"
-msgstr "ispis spiska raspoloživih modula"
+msgstr "ispis popisa raspoloživih modula"
-#: src/libvlc-module.c:2734
+#: src/libvlc-module.c:2638
msgid "print a list of available modules with extra detail"
-msgstr "ispis spiska raspoloživih modula s dodatnim pojedinostima"
+msgstr "ispis popisa raspoloživih modula s dodatnim pojedinostima"
-#: src/libvlc-module.c:2736
+#: src/libvlc-module.c:2640
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
msgstr ""
-"ispis pomoći za neki određeni modul (može se spojiti s --advanced i --help-"
-"verbose). Ispred naziva modula stavite znak = zbog točnije shodnosti."
+"ispis pomoći za neki određeni modul (može se kombinirati s --advanced i --"
+"help-verbose). Ispred naziva modula stavite znak = za bolje podudarnosti."
-#: src/libvlc-module.c:2740
+#: src/libvlc-module.c:2644
msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
msgstr ""
"ni jedna prilagodbena mogućnost neće biti učitana ni pohranjena u datoteku "
"postavki"
-#: src/libvlc-module.c:2742
+#: src/libvlc-module.c:2646
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "tekuće postavke vratiti na početne vrijednosti"
-#: src/libvlc-module.c:2744
+#: src/libvlc-module.c:2648
msgid "use alternate config file"
-msgstr "datoteku postavki koristiti naizmjence"
+msgstr "koristi alternativnu datoteku postavki"
-#: src/libvlc-module.c:2746
+#: src/libvlc-module.c:2650
msgid "resets the current plugins cache"
-msgstr "vraća tekući međuspremnik priključaka na početno"
+msgstr "vraća tekuću predmemoriju dodataka na početno"
-#: src/libvlc-module.c:2748
+#: src/libvlc-module.c:2652
msgid "print version information"
msgstr "ispis informacija o inačici"
-#: src/libvlc-module.c:2788
-msgid "main program"
+#: src/libvlc-module.c:2690
+#, fuzzy
+msgid "core program"
msgstr "glavni program"
-#: src/misc/update.c:487
-#, fuzzy, c-format
+#: src/misc/update.c:473
+#, c-format
msgid "%.1f GiB"
-msgstr "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GiB"
-#: src/misc/update.c:489
-#, fuzzy, c-format
+#: src/misc/update.c:475
+#, c-format
msgid "%.1f MiB"
-msgstr "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MiB"
-#: src/misc/update.c:491
-#, fuzzy, c-format
+#: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
+#, c-format
msgid "%.1f KiB"
-msgstr "%.1f GB"
+msgstr "%.1f KiB"
-#: src/misc/update.c:493
+#: src/misc/update.c:479
#, c-format
msgid "%ld B"
msgstr "%ld B"
-#: src/misc/update.c:585
+#: src/misc/update.c:571
msgid "Saving file failed"
msgstr "Pohranjivanje datoteke nije uspjelo"
-#: src/misc/update.c:586
+#: src/misc/update.c:572
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
-msgstr "Nije uspjelo otvoriti \"%s\" za pisanje"
+msgstr "Otvaranje \"%s\" za pisanje nije uspjelo"
-#: src/misc/update.c:602
+#: src/misc/update.c:585
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"Preuzima se... %s/%s %.1f%% završeno"
-#: src/misc/update.c:605
+#: src/misc/update.c:589
msgid "Downloading ..."
-msgstr "Preuzima se..."
-
-#: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
-#: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
-#: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:320
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1420
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
+msgstr "Preuzimanje..."
+
+#: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
+#: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
+#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
+#: modules/access/dvb/scan.c:669
msgid "Cancel"
-msgstr "Odustati"
+msgstr "Odustani"
-#: src/misc/update.c:624
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Preuzima se... %s/%s %.1f%% završeno"
-
-#: src/misc/update.c:641
+#: src/misc/update.c:610
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
-"Done %s (100.0%%)"
+"Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
msgstr ""
"%s\n"
-"Dovršeno %s (100.0%%)"
+"Preuzimanje... %s/%s %.1f%% gotovo"
-#: src/misc/update.c:661
+#: src/misc/update.c:642
msgid "File could not be verified"
msgstr "Datoteka ne može biti ovjerena"
-#: src/misc/update.c:662
+#: src/misc/update.c:643
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
"Nije bilo moguće preuzeti kriptografski potpis za preuzetu datoteku \"%s\". "
"Stoga je ista izbrisana."
-#: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
+#: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
msgid "Invalid signature"
-msgstr "Nevažeća signatura"
+msgstr "Nevažeća potvrda"
-#: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
+#: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
#, c-format
msgid ""
"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
msgstr ""
-"Kriptografska signatura preuzete datoteke \"%s\" je bila nevažeća i ne može "
-"se koristiti za njeno sigurno ovjeravanje. Stoga je ta datoteka izbrisana."
+"Kriptografska potvrda preuzete datoteke \"%s\" je bila nevažeća i ne može se "
+"koristiti za njeno sigurno ovjeravanje. Stoga je ta datoteka izbrisana."
-#: src/misc/update.c:698
+#: src/misc/update.c:679
msgid "File not verifiable"
msgstr "Datoteka nije ovjerljiva"
-#: src/misc/update.c:699
+#: src/misc/update.c:680
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
"Nije bilo moguće sigurno ovjeriti preuzetu datoteku \"%s\". Stoga je ista "
"izbrisana."
-#: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
+#: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
msgid "File corrupted"
msgstr "Datoteka je oštećena."
-#: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
+#: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
#, c-format
msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
msgstr "Preuzeta datoteka \"%s\" je bila oštećena. Stoga je izbrisana."
-#: src/misc/update.c:734
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:715
msgid "Update VLC media player"
-msgstr "Medijski izvođač VLC"
+msgstr "Dopuni izvođač medija VLC"
-#: src/misc/update.c:735
+#: src/misc/update.c:716
msgid ""
"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
"install it now?"
msgstr ""
+"Nova inačica je uspješno preuzeta. Želite li sada zatvoriti VLC i odmah je "
+"instalirati?"
-#: src/misc/update.c:736
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
msgid "Install"
-msgstr "Industrial"
+msgstr "Instaliraj"
-#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
-#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
-#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
-#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
-#: modules/access/bda/bda.c:169
+#: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
+msgid "Media Library"
+msgstr "Medijska knjižnica"
+
+#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
msgid "Undefined"
msgstr "Neodređeno"
-#: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701
-#: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
-msgid "Post processing"
-msgstr "Završna obrada"
+#: src/text/iso-639_def.h:40
+msgid "Afar"
+msgstr "Afarski"
-#: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692
-#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122
-#: modules/video_filter/crop.c:107 modules/video_filter/croppadd.c:86
-msgid "Crop"
-msgstr "Obrezivanje"
+#: src/text/iso-639_def.h:41
+msgid "Abkhazian"
+msgstr "Abhazijski"
-#: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810
-#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
-msgid "Aspect-ratio"
-msgstr "Bočni omjer"
+#: src/text/iso-639_def.h:42
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Afrikaans"
-#: src/video_output/vout_intf.c:325
-msgid "Autoscale video"
-msgstr "Automatski stupnjevati video sliku"
+#: src/text/iso-639_def.h:43
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albanski"
-#: src/video_output/vout_intf.c:332
-msgid "Scale factor"
-msgstr "Čimbenik stupnjevanja"
+#: src/text/iso-639_def.h:44
+msgid "Amharic"
+msgstr "Amharski"
-#: modules/3dnow/memcpy.c:46
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
+#: src/text/iso-639_def.h:45
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arapski"
-#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "Zahvaćanje strujanja zvuka u stereo tehnici."
+#: src/text/iso-639_def.h:46
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armenski"
-#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
-#: modules/access_output/shout.c:94
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Stopa uzorkovanja"
+#: src/text/iso-639_def.h:47
+msgid "Assamese"
+msgstr "Asamski"
-#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
-"48000)"
-msgstr ""
-"Stopa uzorkovanja zahvaćenog zvukovnog strujanja u Hz (primjerice 11025, "
-"22050, 44100, 48000)"
+#: src/text/iso-639_def.h:48
+msgid "Avestan"
+msgstr "Avestanski"
-#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
-#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
-#: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
-#: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
-#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
-#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
-#: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:60
-#: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70
-#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43
-#: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33
-#: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41
-#: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik u ms"
-
-#: modules/access/alsa.c:77
-msgid ""
-"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Vrijednost pohranjivanja zahvaćanja ALSA-e u međuspremnik. Ovu vrijednost "
-"treba zadati u milisekundama."
+#: src/text/iso-639_def.h:49
+msgid "Aymara"
+msgstr "Ajmarski"
-#: modules/access/alsa.c:81
-msgid ""
-"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
-"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
-"use alsa://hw:0,1 ."
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:50
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Azerbajdžanski"
-#: modules/access/alsa.c:89
-msgid "Alsa"
-msgstr "ALSA"
+#: src/text/iso-639_def.h:51
+msgid "Bashkir"
+msgstr "Baškirski"
-#: modules/access/alsa.c:90
-msgid "Alsa audio capture input"
-msgstr "Ulaz ALSA-om zahvaćenog zvuka"
+#: src/text/iso-639_def.h:52
+msgid "Basque"
+msgstr "Baskijski"
-#: modules/access/attachment.c:44
-msgid "Attachment"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:53
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Bjeloruski"
-#: modules/access/attachment.c:45
-msgid "Attachment input"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:54
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengalski"
-#: modules/access/bd/bd.c:54
-msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Vrijednost pohranjivanja sadržaja Blu-Ray diskova u međuspremnik. Ovu "
-"vrijednost treba zadati u milisekundama."
+#: src/text/iso-639_def.h:55
+msgid "Bihari"
+msgstr "Biharski"
-#: modules/access/bd/bd.c:61
-msgid "BD"
-msgstr "BD"
+#: src/text/iso-639_def.h:56
+msgid "Bislama"
+msgstr "Bislamski"
-#: modules/access/bd/bd.c:62
-msgid "Blu-Ray Disc Input"
-msgstr "Ulazni sadržaj diskova Blu-Ray"
+#: src/text/iso-639_def.h:57
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Bošnjački"
-#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
-msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Ovu vrijednost treba zadati u milisekundama."
+#: src/text/iso-639_def.h:58
+msgid "Breton"
+msgstr "Bretonski"
-#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Adapterska kartica za podesiti"
+#: src/text/iso-639_def.h:59
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bugarski"
-#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
-msgstr ""
-"Adapterske kartice imaju datoteku uređaja u imeniku zvanom /dev/dvb/adapter"
-"[n], pri čemu je n>=0."
+#: src/text/iso-639_def.h:60
+msgid "Burmese"
+msgstr "Burmanski"
-#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Broj uređaja koji će se koristiti na adapteru"
+#: src/text/iso-639_def.h:61
+msgid "Catalan"
+msgstr "Katalanski"
-#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "Frekvencija primopredajnika/multipleksera"
+#: src/text/iso-639_def.h:62
+msgid "Chamorro"
+msgstr "Čamoro"
-#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr "U kHz za DVB-S ili u Hz za DVB-C/T"
+#: src/text/iso-639_def.h:63
+msgid "Chechen"
+msgstr "Čečenski"
-#: modules/access/bda/bda.c:62
-msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-msgstr "U kHz za DVB-C/S/T"
+#: src/text/iso-639_def.h:64
+msgid "Chinese"
+msgstr "Kineski"
-#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "Način izokretanja"
+#: src/text/iso-639_def.h:65
+msgid "Church Slavic"
+msgstr "Crkvenoslavenski"
-#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "Način izokretanja [0=isključeno, 1=uključeno, 2=automatski]"
+#: src/text/iso-639_def.h:66
+msgid "Chuvash"
+msgstr "Čuvaški"
-#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Ispitivanje sposobnosti kartice DVB"
+#: src/text/iso-639_def.h:67
+msgid "Cornish"
+msgstr "Korniški"
-#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
-msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
-msgstr ""
-"Neke kartice DVB-a ne vole kada ih se ispituje glede njihovih sposobnosti. "
-"No, ukoliko budete imali poteškoća, možete isključiti ovo svojstvo."
+#: src/text/iso-639_def.h:68
+msgid "Corsican"
+msgstr "Korzikanski"
-#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Rad s Budgetom"
+#: src/text/iso-639_def.h:69
+msgid "Czech"
+msgstr "Češki"
-#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr ""
-"Ovo Vam omogućava da vršite strujanje cijelog primopredajnika tzv. \"Budget"
-"\" karticom."
+#: src/text/iso-639_def.h:70
+msgid "Danish"
+msgstr "Danski"
-#: modules/access/bda/bda.c:82
-msgid "Network Identifier"
-msgstr "Označivač mrežnih veza"
+#: src/text/iso-639_def.h:71
+msgid "Dutch"
+msgstr "Nizozemski"
-#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr "Broj satelita u sustavu Diseqc"
+#: src/text/iso-639_def.h:72
+msgid "Dzongkha"
+msgstr "Dzongkha"
-#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr "[0=bez sustava diseqc, 1-4=broj satelita]."
+#: src/text/iso-639_def.h:73
+msgid "English"
+msgstr "Engleski"
-#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
-msgid "LNB voltage"
-msgstr "Napon LNB"
+#: src/text/iso-639_def.h:74
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Esperanto"
-#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr "U voltima [0, 13=okomito, 18=vodoravno]."
+#: src/text/iso-639_def.h:75
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estonski"
-#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr "Visoki napon LNB-a"
+#: src/text/iso-639_def.h:76
+msgid "Faroese"
+msgstr "Farski"
-#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
-msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
-msgstr ""
-"Uključite visoki napon ukoliko su Vaši vodovi posebno dugi. No, to ne "
-"podržavaju svi sučelni uređaji."
+#: src/text/iso-639_def.h:77
+msgid "Fijian"
+msgstr "Fidžijanski"
-#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr "Ton od 22 kHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:78
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finski"
-#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr "[0=isključeno, 1=uključeno, -1=automatski]."
+#: src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "French"
+msgstr "Francuski"
-#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "Primopredajnik FEC"
+#: src/text/iso-639_def.h:80
+msgid "Frisian"
+msgstr "Frizijski"
-#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-msgstr ""
-"Način rada uz FEC (Forward Error Correction) tj. s prosljeđivanjem ispravaka "
-"pogreški [9=automatski]."
+#: src/text/iso-639_def.h:81
+msgid "Georgian"
+msgstr "Gruzijski"
-#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Stopa primopredajničkih simbola u kHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:82
+msgid "German"
+msgstr "Njemački"
-#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:83
+msgid "Gaelic (Scots)"
+msgstr "Gelski (Škotska)"
-#: modules/access/bda/bda.c:106
-msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
-msgstr "Niskopojasna mjesna oscilacijska frekvencija u kHz (obično 9,75 GHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:84
+msgid "Irish"
+msgstr "Irski"
-#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:85
+msgid "Gallegan"
+msgstr "Galeganski"
-#: modules/access/bda/bda.c:109
-msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
-msgstr "Visokopojasna mjesna oscilacijska frekvencija u kHz (obično 10,6 GHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:86
+msgid "Manx"
+msgstr "Manks"
-#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "Antena lnb_slof (kHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:87
+msgid "Greek, Modern"
+msgstr "Grčki, suvremeni"
-#: modules/access/bda/bda.c:113
-msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
-msgstr "Izmjenična frekvencija blokova niskog šuma u kHz (obično 11,7 GHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:88
+msgid "Guarani"
+msgstr "Gvarani"
-#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Vrsta modulacije"
+#: src/text/iso-639_def.h:89
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
-#: modules/access/bda/bda.c:117
-msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
-msgstr "Postupak modulacije QAM, PSK ili VSB"
+#: src/text/iso-639_def.h:90
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrejski"
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM16"
-msgstr "QAM16"
+#: src/text/iso-639_def.h:91
+msgid "Herero"
+msgstr "Herero"
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM32"
-msgstr "QAM32"
+#: src/text/iso-639_def.h:92
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM64"
-msgstr "QAM64"
+#: src/text/iso-639_def.h:93
+msgid "Hiri Motu"
+msgstr "Hiri Motu"
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM128"
-msgstr "QAM128"
+#: src/text/iso-639_def.h:94
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Mađarski"
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM256"
-msgstr "QAM256"
+#: src/text/iso-639_def.h:95
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandski"
-#: modules/access/bda/bda.c:122
-msgid "BPSK"
-msgstr "BPSK"
+#: src/text/iso-639_def.h:96
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "Inuktitut"
-#: modules/access/bda/bda.c:122
-msgid "QPSK"
-msgstr "QPSK"
+#: src/text/iso-639_def.h:97
+msgid "Interlingue"
+msgstr "Interlingue"
-#: modules/access/bda/bda.c:122
-msgid "8VSB"
-msgstr "8VSB"
+#: src/text/iso-639_def.h:98
+msgid "Interlingua"
+msgstr "Interlingua"
-#: modules/access/bda/bda.c:122
-msgid "16VSB"
-msgstr "16VSB"
+#: src/text/iso-639_def.h:99
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Indonezijski"
-#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
-msgid "ATSC Major Channel"
-msgstr "Glavni kanal ATSC-a"
+#: src/text/iso-639_def.h:100
+msgid "Inupiaq"
+msgstr "Inupijak"
-#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
-msgid "ATSC Minor Channel"
-msgstr "Sporedni kanal ATSC-a"
+#: src/text/iso-639_def.h:101
+msgid "Italian"
+msgstr "Talijanski"
-#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
-msgid "ATSC Physical Channel"
-msgstr "Fizički kanal ATSC-a"
+#: src/text/iso-639_def.h:102
+msgid "Javanese"
+msgstr "Javanski"
-#: modules/access/bda/bda.c:133
-msgid "FEC rate"
-msgstr "Stopa FEC-a"
+#: src/text/iso-639_def.h:103
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japanski"
-#: modules/access/bda/bda.c:134
-msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
-msgstr ""
-"Stopa protoka FEC-a uključuje stopu protoka FEC-a strujanja DVB-T visokog "
-"prioriteta"
+#: src/text/iso-639_def.h:104
+msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
+msgstr "Grenlandski, Kalaallisut"
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "1/2"
-msgstr "1/2"
+#: src/text/iso-639_def.h:105
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "2/3"
-msgstr "2/3"
+#: src/text/iso-639_def.h:106
+msgid "Kashmiri"
+msgstr "Kašmirski"
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "3/4"
-msgstr "3/4"
+#: src/text/iso-639_def.h:107
+msgid "Kazakh"
+msgstr "Kazaški"
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "5/6"
-msgstr "5/6"
+#: src/text/iso-639_def.h:108
+msgid "Khmer"
+msgstr "Kmerski"
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "7/8"
-msgstr "7/8"
+#: src/text/iso-639_def.h:109
+msgid "Kikuyu"
+msgstr "Kikuju"
-#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Stopa kôda terestričkog strujanja niskog prioriteta (FEC)"
+#: src/text/iso-639_def.h:110
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr "Kinyarwanda"
-#: modules/access/bda/bda.c:141
-msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-msgstr "Stopa protoka FEC-a niskog prioriteta [Neodređeno,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#: src/text/iso-639_def.h:111
+msgid "Kirghiz"
+msgstr "Kirgiški"
-#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "Terestrička pojasna širina"
+#: src/text/iso-639_def.h:112
+msgid "Komi"
+msgstr "Komi"
-#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr "Terestrička pojasna širina [0=automatski, 6, 7, 8 u MHz]"
+#: src/text/iso-639_def.h:113
+msgid "Korean"
+msgstr "Korejski"
-#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
-msgid "6 MHz"
-msgstr "6 MHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:114
+msgid "Kuanyama"
+msgstr "Kuanyama"
-#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
-msgid "7 MHz"
-msgstr "7 MHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:115
+msgid "Kurdish"
+msgstr "Kurdski"
-#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
-msgid "8 MHz"
-msgstr "8 MHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:116
+msgid "Lao"
+msgstr "Laoški"
-#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Terestrički interval guarda"
+#: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
+msgid "Latin"
+msgstr "Latinski"
-#: modules/access/bda/bda.c:154
-msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-msgstr "Interval guarda [Neodređeno,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#: src/text/iso-639_def.h:118
+msgid "Latvian"
+msgstr "Latvijski"
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "1/4"
-msgstr "1/4"
+#: src/text/iso-639_def.h:119
+msgid "Lingala"
+msgstr "Lingala"
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "1/8"
-msgstr "1/8"
+#: src/text/iso-639_def.h:120
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Litavski"
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "1/16"
-msgstr "1/16"
+#: src/text/iso-639_def.h:121
+msgid "Letzeburgesch"
+msgstr "Luksemburški"
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "1/32"
-msgstr "1/32"
+#: src/text/iso-639_def.h:122
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Makedonski"
-#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "Način terestričkog prijenosa"
+#: src/text/iso-639_def.h:123
+msgid "Marshall"
+msgstr "Marshall"
-#: modules/access/bda/bda.c:160
-msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
-msgstr "Način prijenosa [Nedefiniran,2k,8k]"
+#: src/text/iso-639_def.h:124
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayalam"
-#: modules/access/bda/bda.c:163
-msgid "2k"
-msgstr "2k"
+#: src/text/iso-639_def.h:125
+msgid "Maori"
+msgstr "Maorski"
-#: modules/access/bda/bda.c:163
-msgid "8k"
-msgstr "8k"
+#: src/text/iso-639_def.h:126
+msgid "Marathi"
+msgstr "Marathi"
-#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Način terestričke hijerarhije"
+#: src/text/iso-639_def.h:127
+msgid "Malay"
+msgstr "Malajski"
-#: modules/access/bda/bda.c:166
-msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
-msgstr "Hierarhijska vrijednost alfa [Neodređeno,1,2,4]"
+#: src/text/iso-639_def.h:128
+msgid "Malagasy"
+msgstr "Malagaški"
-#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#: src/text/iso-639_def.h:129
+msgid "Maltese"
+msgstr "Malteški"
-#: modules/access/bda/bda.c:169
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#: src/text/iso-639_def.h:130
+msgid "Moldavian"
+msgstr "Moldavski"
-#: modules/access/bda/bda.c:169
-msgid "4"
-msgstr "3"
+#: src/text/iso-639_def.h:131
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongolski"
-#: modules/access/bda/bda.c:172
-msgid "Satellite Azimuth"
-msgstr "Satelitski azimut"
+#: src/text/iso-639_def.h:132
+msgid "Nauru"
+msgstr "Nauru"
-#: modules/access/bda/bda.c:173
-msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
-msgstr "Satelitski azimut u desetinkama stupnja"
+#: src/text/iso-639_def.h:133
+msgid "Navajo"
+msgstr "Navaho"
-#: modules/access/bda/bda.c:174
-msgid "Satellite Elevation"
-msgstr "Visinski kut položaja satelita"
+#: src/text/iso-639_def.h:134
+msgid "Ndebele, South"
+msgstr "Ndebele, Južni"
-#: modules/access/bda/bda.c:175
-msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
-msgstr "Visinski kut položaja satelita izražen u desetinkama stupnja"
+#: src/text/iso-639_def.h:135
+msgid "Ndebele, North"
+msgstr "Ndebele, Sjeverni"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:136
+msgid "Ndonga"
+msgstr "Ndonga"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:137
+msgid "Nepali"
+msgstr "Nepalski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:138
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norveški"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:139
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "Norveški Nynorsk"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:140
+msgid "Norwegian Bokmaal"
+msgstr "Norveški Bokmaal"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:141
+msgid "Chichewa; Nyanja"
+msgstr "Chichewa; Nyanja"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:142
+msgid "Occitan; Provençal"
+msgstr "Okcitanski; Provansalski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:143
+msgid "Oriya"
+msgstr "Orija"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:144
+msgid "Oromo"
+msgstr "Oromo"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:146
+msgid "Ossetian; Ossetic"
+msgstr "Osetijanski; Osetski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:147
+msgid "Panjabi"
+msgstr "Pandžapski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:148
+msgid "Persian"
+msgstr "Perzijski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:149
+msgid "Pali"
+msgstr "Pali"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:150
+msgid "Polish"
+msgstr "Poljski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:151
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugalski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:152
+msgid "Pushto"
+msgstr "Pushto"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:153
+msgid "Quechua"
+msgstr "Kečua"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:154
+msgid "Original audio"
+msgstr "Izvorni audio"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:155
+msgid "Raeto-Romance"
+msgstr "Reto-romanski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:156
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumunjski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:157
+msgid "Rundi"
+msgstr "Rundi"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:158
+msgid "Russian"
+msgstr "Ruski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:159
+msgid "Sango"
+msgstr "Sango"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:160
+msgid "Sanskrit"
+msgstr "Sanskrtski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:161
+msgid "Serbian"
+msgstr "Srpski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:162
+msgid "Croatian"
+msgstr "Hrvatski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:163
+msgid "Sinhalese"
+msgstr "Singaleški"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:164
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slovački"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:165
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slovenski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:166
+msgid "Northern Sami"
+msgstr "Sjeverni Sami"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:167
+msgid "Samoan"
+msgstr "Samoanski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:168
+msgid "Shona"
+msgstr "Šona"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:169
+msgid "Sindhi"
+msgstr "Sindhi"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:170
+msgid "Somali"
+msgstr "Somalski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:171
+msgid "Sotho, Southern"
+msgstr "Sotho, Južni"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:172
+msgid "Spanish"
+msgstr "Španjolski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:173
+msgid "Sardinian"
+msgstr "Sardeški"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:174
+msgid "Swati"
+msgstr "Swati"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:175
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Sundski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:176
+msgid "Swahili"
+msgstr "Svahili"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:177
+msgid "Swedish"
+msgstr "Švedski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:178
+msgid "Tahitian"
+msgstr "Tahićanski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:179
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamilski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:180
+msgid "Tatar"
+msgstr "Tatarski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:181
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:182
+msgid "Tajik"
+msgstr "Tadžički"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:183
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Tagalog"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:184
+msgid "Thai"
+msgstr "Tajski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:185
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tibetanski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:186
+msgid "Tigrinya"
+msgstr "Tigrinjanski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:187
+msgid "Tonga (Tonga Islands)"
+msgstr "Tonga (Otoci Tonga)"
-#: modules/access/bda/bda.c:176
-msgid "Satellite Longitude"
-msgstr "Zemljopisna dužina satielita"
+#: src/text/iso-639_def.h:188
+msgid "Tswana"
+msgstr "Tswana"
-#: modules/access/bda/bda.c:178
-msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
+#: src/text/iso-639_def.h:189
+msgid "Tsonga"
+msgstr "Tsonga"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:190
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:191
+msgid "Turkmen"
+msgstr "Turkmenski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:192
+msgid "Twi"
+msgstr "Twi"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:193
+msgid "Uighur"
+msgstr "Ujgurski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:194
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrajinski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:195
+msgid "Urdu"
+msgstr "Urdu"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:196
+msgid "Uzbek"
+msgstr "Uzbečki"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:197
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vijetnamski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:198
+msgid "Volapuk"
+msgstr "Volapuk"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:199
+msgid "Welsh"
+msgstr "Velški"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:200
+msgid "Wolof"
+msgstr "Wolof"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:201
+msgid "Xhosa"
+msgstr "Xhosa"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:202
+msgid "Yiddish"
+msgstr "Jidiš"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:203
+msgid "Yoruba"
+msgstr "Joruba"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:204
+msgid "Zhuang"
+msgstr "Žuang"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:205
+msgid "Zulu"
+msgstr "Zulu"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:172
+msgid "Autoscale video"
+msgstr "Automatski skaliraj video sliku"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Čimbenik stupnjevanja"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
+#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
+msgid "Crop"
+msgstr "Obrezivanje"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Bočni omjer"
+
+#: modules/access/alsa.c:36
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
+"open a specific device named SOURCE."
msgstr ""
-"Zemljopisna dužina položaja satelita izražena u desetinkama stupnja, -"
-"ve=zapad"
+"Koristite pulse:// za otvaranje zadanog izvora PulseAudio ili pulse://IZVOR, "
+"kako bi otvorili određeni izvor zvani IZVOR."
-#: modules/access/bda/bda.c:179
-msgid "Satellite Polarisation"
-msgstr "Satelitska polarizacija"
+#: modules/access/alsa.c:49
+msgid "192000 Hz"
+msgstr "192000 Hz"
-#: modules/access/bda/bda.c:180
-msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-msgstr "Satelitska polarizacija [H/V/L/R]"
+#: modules/access/alsa.c:49
+msgid "176400 Hz"
+msgstr "176400 Hz"
-#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Vodoravno"
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "96000 Hz"
+msgstr "96000 Hz"
-#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
-msgid "Vertical"
-msgstr "Okomito"
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "88200 Hz"
+msgstr "88200 Hz"
-#: modules/access/bda/bda.c:184
-msgid "Circular Left"
-msgstr "Zakretanje na lijevo"
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "48000 Hz"
+msgstr "48000 Hz"
-#: modules/access/bda/bda.c:184
-msgid "Circular Right"
-msgstr "Zakretanje na desno"
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "44100 Hz"
+msgstr "44100 Hz"
-#: modules/access/bda/bda.c:185
-msgid "Satellite Range Code"
-msgstr "Satelitski raspon kodova"
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "32000 Hz"
+msgstr "32000 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "22050 Hz"
+msgstr "22050 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "24000 Hz"
+msgstr "24000 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "16000 Hz"
+msgstr "16000 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "11025 Hz"
+msgstr "11025 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "8000 Hz"
+msgstr "8000 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "4000 Hz"
+msgstr "4000 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:56
+msgid "ALSA"
+msgstr "ALSA"
+
+#: modules/access/alsa.c:57
+msgid "ALSA audio capture"
+msgstr "Snimanje zvuka ALSA"
+
+#: modules/access/attachment.c:44
+msgid "Attachment"
+msgstr "Privitak"
+
+#: modules/access/attachment.c:45
+msgid "Attachment input"
+msgstr "Ulaz privitka"
-#: modules/access/bda/bda.c:186
-msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
+#: modules/access/avio.h:33
+msgid "AVIO"
msgstr ""
-"Satelitski raspon kodova kako je to definirao proizvođač, primjerice u "
-"kodnoj sklopki DISEqC"
-#: modules/access/bda/bda.c:188
-msgid "Network Name"
-msgstr "Naziv postaje"
+#: modules/access/avio.h:34
+#, fuzzy
+msgid "libavformat AVIO access"
+msgstr "Izlaz za priključeni libavformat"
-#: modules/access/bda/bda.c:189
-msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
-msgstr "Jedinstveni naziv postaje u prostorima sustava za podešavanje postaja"
+#: modules/access/avio.h:44
+#, fuzzy
+msgid "libavformat AVIO access output"
+msgstr "Izlaz za priključeni libavformat"
+
+#: modules/access/bd/bd.c:54
+msgid "BD"
+msgstr "BD"
-#: modules/access/bda/bda.c:190
-msgid "Network Name to Create"
-msgstr "Naziv mreže za napraviti"
+#: modules/access/bd/bd.c:55
+msgid "Blu-ray Disc Input"
+msgstr "Ulaz diska Blu-Ray"
-#: modules/access/bda/bda.c:191
-msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
+#: modules/access/bluray.c:67
+msgid "Blu-ray menus"
+msgstr "Izbornici Blu-raya"
+
+#: modules/access/bluray.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
msgstr ""
-"Stvoriti novi jedinstveni naziv u prostorima sustava za podešavanje postaja"
+"Korištenje izbornika BluRaya. Ukoliko je ova mogućnost isključena, izravno "
+"će započeti prikazivanje filma."
-#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
+#: modules/access/bluray.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Region code"
+msgstr "Područje gornjeg retka"
+
+#: modules/access/bluray.c:71
+msgid ""
+"Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
+"region code."
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:195
-msgid "DirectShow DVB input"
-msgstr "Ulaz DVB-a za DirectShow"
+#: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-ray"
-#: modules/access/cdda.c:63
+#: modules/access/bluray.c:88
+msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
+msgstr "Podrška diskova Blu-Ray (libbluray)"
+
+#: modules/access/bluray.c:349
+msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bluray.c:361
msgid ""
-"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-"milliseconds."
+"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
+"not have it."
msgstr ""
-"Polazne vrijednosti međupohranjivanja za audio CD-e. Ovu vrijednost treba "
-"zadati u milisekundama."
+"Ovaj Blu-Ray disk iziskuje knjižnicu za dekodiranje AACS-a ali je Vaš sustav "
+"nema."
+
+#: modules/access/bluray.c:367
+msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
+msgstr "Blu-Ray disk je oštećen."
+
+#: modules/access/bluray.c:369
+msgid "Missing AACS configuration file!"
+msgstr "Nedostaje datoteka prilagodbi AACS-a!"
+
+#: modules/access/bluray.c:371
+msgid "No valid processing key found in AACS config file."
+msgstr "U konfiguracijskoj datoteci AACS-a nije pronađen valjan ključ obrade."
+
+#: modules/access/bluray.c:373
+msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
+msgstr ""
+"U konfiguracijskoj datoteci AACS-a nije pronađena valjana potvrda glavnog "
+"računala."
+
+#: modules/access/bluray.c:375
+msgid "AACS Host certificate revoked."
+msgstr "Potvrda AACS glavnog računala je opozvana."
+
+#: modules/access/bluray.c:377
+msgid "AACS MMC failed."
+msgstr "AACS MMC nije uspio."
+
+#: modules/access/bluray.c:387
+msgid ""
+"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
+"have it."
+msgstr ""
+"Ovaj Blu-Ray disk treba knjižnicu za dekodiranje BD+ ali je Vaš sustav nema."
+
+#: modules/access/bluray.c:390
+msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
+msgstr ""
+"Vaša sustavska knjižnica za dekodiranje BD+ ne radi. Nedostaje li "
+"konfiguracija?"
+
+#: modules/access/bluray.c:438
+msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bluray.c:466
+msgid "Blu-ray error"
+msgstr "Pogreška Blu-Raya"
+
+#: modules/access/bluray.c:1189
+#, fuzzy
+msgid "Top Menu"
+msgstr "Izbornik"
+
+#: modules/access/bluray.c:1191
+#, fuzzy
+msgid "First Play"
+msgstr "Prvo izvođeno"
-#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
-#: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
+#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
msgid "Audio CD"
msgstr "Audio CD"
-#: modules/access/cdda.c:68
+#: modules/access/cdda.c:63
msgid "Audio CD input"
msgstr "Ulaz audio CD-a"
-#: modules/access/cdda.c:74
+#: modules/access/cdda.c:69
msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "[cdda:][uređaj][@[trag]]"
+msgstr "[cdda:][uređaj][@[zapis]]"
-#: modules/access/cdda.c:87
+#: modules/access/cdda.c:78
msgid "CDDB Server"
msgstr "Poslužitelj CDDB-a"
-#: modules/access/cdda.c:88
+#: modules/access/cdda.c:79
msgid "Address of the CDDB server to use."
msgstr "Adresa poslužitelja CDDB-a koja će se koristiti."
-#: modules/access/cdda.c:89
+#: modules/access/cdda.c:80
msgid "CDDB port"
-msgstr "Port CDDB-a"
+msgstr "Priključak CDDB-a"
-#: modules/access/cdda.c:90
+#: modules/access/cdda.c:81
msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "Port poslužitelja CDDB-a za korištenje."
+msgstr "Priključak poslužitelja CDDB-a za korištenje."
-#: modules/access/cdda.c:506
+#: modules/access/cdda.c:487
#, c-format
msgid "Audio CD - Track %02i"
-msgstr "Audio CD - trag %02i"
+msgstr "Audio CD - zapis %02i"
+
+#: modules/access/dc1394.c:51
+msgid "DC1394"
+msgstr "DC1394"
+
+#: modules/access/dc1394.c:52
+msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
+msgstr "Ulaz IIDC za digitalnu kameru (FireWire)"
+
+#: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "DCP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Digital Cinema Package module"
+msgstr "Moduli dodatnih sučelja"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:46
+msgid "Input card to use"
+msgstr "Adapterska kartica za uporabiti"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:48
+msgid ""
+"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
+"0."
+msgstr ""
+"Kartica za snimanje DeckLinkom koja će se koristiti, ako ih imate više. "
+"Kartice su, počevši od 0, označene znamenkama."
+
+#: modules/access/decklink.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
+msgstr "Željena vrsta video ulaza"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:53
+msgid ""
+"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
+"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
+msgstr ""
+"Željeni način video ulaza za snimanje DeckLinkom. Ta vrijednost bi trebala "
+"biti neki FourCC kôd u tekstualnom obliku , na pr. \"ntsc\"."
+
+#: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
+msgid "Audio connection"
+msgstr "Audio veza"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:59
+msgid ""
+"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
+"aesebu, analog. Leave blank for card default."
+msgstr ""
+"Zvukovna veza koja će se koristiti za snimanje DeckLinkom. Valjane "
+"mogućnosti izbora su: embedded, aesebu, analog. Za zadanu karticu ostavite "
+"nepopunjeno."
+
+#: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
+#: modules/video_output/decklink.cpp:95
+msgid "Audio samplerate (Hz)"
+msgstr "Stopa uzorkovanja zvuka (Hz)"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:65
+msgid ""
+"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
+msgstr ""
+"Stopa uzorkovanja zvuka (u Hertzima) za snimanje DeckLinkom. 0 onemogućava "
+"ulaz zvuka."
+
+#: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
+#: modules/video_output/decklink.cpp:100
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "Broj zvučnih kanala"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:70
+msgid ""
+"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
+"disables audio input."
+msgstr ""
+"Broj ulaznih kanala zvuka za snimanje DeckLinkom. Mora biti 2, 8 ili 16. 0 "
+"onemogućava ulaz zvuka."
+
+#: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
+msgid "Video connection"
+msgstr "Video veza"
-#: modules/access/dc1394.c:69
-msgid "dc1394 input"
-msgstr "Ulaz dc1394"
+#: modules/access/decklink.cpp:75
+msgid ""
+"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
+"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
+msgstr ""
+"Veza video slike koja će se koristiti za snimanje DeckLinkom. Valjane "
+"mogućnosti izbora su: sdi, hdmi, opticalsdi, component, composite, svideo. "
+"Za zadanu video karticu ostavite nepopunjeno."
+
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
+#: modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "SDI"
+msgstr "SDI"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "HDMI"
+msgstr "HDMI"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "Optical SDI"
+msgstr "Optical SDI"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "Component"
+msgstr "Sastavnica"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "Composite"
+msgstr "Sprezanje"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "S-video"
+msgstr "S-video"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:91
+msgid "Embedded"
+msgstr "Uloženo"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:91
+msgid "AES/EBU"
+msgstr "AES/EBU"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:91
+msgid "Analog"
+msgstr "Analogno"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
+msgstr "Bočni omjer (4:3, 16:9). Zadano pretpostavlja kvadratne piksele."
+
+#: modules/access/decklink.cpp:99
+msgid "DeckLink"
+msgstr "DeckLink"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:100
+msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
+msgstr "Ulaz SDI za Blackmagic DeckLink"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
+msgid "10 bits"
+msgstr "10 bita"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "Zatvoreni natpisi 1"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
msgid "Cable"
msgstr "Kabel"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
msgid "Antenna"
msgstr "Antena"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
msgid "TV"
msgstr "TV"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
msgid "FM radio"
msgstr "UKV radio"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
msgid "AM radio"
msgstr "KV/SV/DV radio"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
msgid "DSS"
msgstr "DSS"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
-msgid ""
-"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik za strujanja DirectShow. Ovu "
-"vrijednost treba zadati u milisekundama."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
msgid "Video device name"
msgstr "Naziv uređaja slike"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
msgid ""
"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used."
msgstr ""
-"Naziv uređaja video slike koji će biti korišten od strane priključka "
-"DirectShow. Ukoliko Vi ništa ne odredite, koristit će se polazni uređaj."
+"Naziv uređaja video slike koji će biti korišten od strane dodatka "
+"DirectShow. Ukoliko Vi ništa ne odredite, koristit će se zadani uređaj."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
msgid "Audio device name"
msgstr "Naziv uređaja zvuka"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
msgid ""
"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used. "
msgstr ""
-"Naziv uređaja zvuka koji će biti korišten od strane priključka DirectShow. "
-"Ukoliko Vi ništa ne odredite, koristit će se polazni uređaj."
+"Naziv uređaja zvuka koji će biti korišten od strane dodatka DirectShow. "
+"Ukoliko Vi ništa ne odredite, koristit će se zadani uređaj."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
msgid "Video size"
msgstr "Veličina video slike"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
msgid ""
"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
msgstr ""
-"Veličina video slike koja će biti prikazana priključkom DirectShow. Ukoliko "
-"Vi ništa ne odredite, koristit će se polazna veličina Vašeg uređaja. Vi "
-"možete zadati neku standardnu veličinu (cif, d1, ...) ili pak navesti "
+"Veličina video slike koja će biti prikazana dodatkom DirectShow. Ukoliko Vi "
+"ništa ne odredite, koristit će se zadana veličina Vašeg uređaja. Vi možete "
+"zadati neku standardnu veličinu (cif, d1, ...) ili pak navesti "
"<širinu>x<visinu>."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
-#: modules/access/v4l2.c:74
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
+msgid "Picture aspect-ratio n:m"
+msgstr "Bočni omjer izlazne slike n:m"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
+msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
+msgstr "Određuje bočni omjer ulaza slike koji će se koristiti. Zadano je 4:3"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
msgid "Video input chroma format"
-msgstr "Format obrasca boje ulazne video slike"
+msgstr "Format obojenosti ulazne video slike"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
msgstr ""
-"Prisiljava ulaz slike DirectShow da koristi određeni format obrasca boje "
-"(primjerice I420 (polazno), RV24, itd.)"
+"Prisiljava ulaz slike DirectShow da koristi određeni format obojenosti "
+"(primjerice I420 (zadano), RV24, itd.)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
msgid "Video input frame rate"
-msgstr "Stopa ulaznog protoka video kadrova"
+msgstr "Stopa ulaznog protoka video slike"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
+#, fuzzy
msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
msgstr ""
-"Prisiljava ulaz slike DirectShow da koristi određenu stopu protoka kadrova "
-"(primjerice 0 znači polazno, 25, 29.97, 50, 59.94, itd.)"
+"Prisiljava ulaz slike DirectShow da koristi određenu stopu protoka slika "
+"(primjerice 0 znači zadano, 25, 29.97, 50, 59.94, itd.)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
msgid "Device properties"
msgstr "Svojstva uređaja"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
msgid ""
"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
msgstr ""
"Prikaz dijaloga svojstava odabranog uređaja uoči započinjanja strujanja."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
msgid "Tuner properties"
-msgstr "Svojstva prijemnika"
+msgstr "Svojstva prijamnika"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-msgstr "Prikaz stranice svojstava [izbor kanala] prijemnika."
+msgstr "Prikaz stranice svojstava [izbor kanala] prijamnika."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
msgid "Tuner TV Channel"
-msgstr "Prijemnikov TV kanal"
+msgstr "Prijamnikov TV kanal"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
-msgstr ""
-"Postavljanje TV kanala koji će postaviti i prijemnik (0 znači polazno)."
+msgstr "Postavljanje TV kanala koji će postaviti i prijamnik (0 znači zadano)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
+msgid "Tuner Frequency"
+msgstr "Frekvencija prijamnika"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
+msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
+msgstr "Ovim se nadomješta kanal. Mjereno u Hz."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
+msgid "Video standard"
+msgstr "Video standard"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
msgid "Tuner country code"
-msgstr "Prijemnikov kôd države"
+msgstr "Prijamnikov kôd države"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
msgid ""
"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
"mapping (0 means default)."
msgstr ""
-"Navedite kôd države koji će uspostavljati tekući raspored kanal-u-"
-"frekvenciju (0 znači polazno)."
+"Navedite kôd države, koji će uspostavljati tekući raspored kanal-u-"
+"frekvenciju (0 znači zadano)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
msgid "Tuner input type"
-msgstr "Vrsta prijemnikovog ulaza"
+msgstr "Vrsta prijamnikovog ulaza"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr "Izaberite vrstu prijemnikovog ulaza (kabel/antena)."
+msgstr "Odaberite vrstu prijamnikovog ulaza (kabel/antena)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
msgid "Video input pin"
msgstr "Spona ulaza slike"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
msgid ""
"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
"will not be changed."
msgstr ""
-"Izaberite izvor ulaza video slike, kao što su composite, s-video, ili "
-"prijemnik. Pošto su te postavke svojstvene dotičnom očvrsju, odgovarajuće "
+"Odaberite izvor ulaza video slike, kao što su kompozitni, s-video, ili "
+"prijamnik. Pošto su te postavke svojstvene dotičnom sklopovlju, odgovarajuće "
"postavke bi mogli pronaći u području \"Prilagodba uređaja\" i te iste brojke "
"upotrijebiti ovdje. Vrijednost -1 znači da postavke neće biti mijenjane."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
msgid "Audio input pin"
msgstr "Spona ulaza zvuka"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-msgstr "Izaberite izvor ulaza zvuka. Pogledajte mogućnost \"ulaz slike\"."
+msgstr "Odaberite izvor ulaza zvuka. Pogledajte mogućnost \"ulaz slike\"."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
msgid "Video output pin"
msgstr "Spona izlaza slike"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
msgstr ""
-"Izaberite vrstu izlaza video slike. Pogledajte mogućnost \"ulaz slike\"."
+"Odaberite vrstu izlaza video slike. Pogledajte mogućnost \"ulaz slike\"."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
msgid "Audio output pin"
msgstr "Spona izlaza zvuka"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Izaberite vrstu izlaza zvuka. Pogledajte mogućnost \"ulaz slike\"."
+msgstr "Odaberite vrstu izlaza zvuka. Pogledajte mogućnost \"ulaz slike\"."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
msgid "AM Tuner mode"
-msgstr "Način AM prijemnika"
+msgstr "Način rada prijamnika"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
msgid ""
"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
"or DSS (4)."
msgstr ""
-"Način amplitudne modulacije podesivog prijemnika. To može biti polazno (0), "
-"TV (1), KV/SV/DV radio (2), UKV radio (3) ili DSS (4)."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
-msgid "Number of audio channels"
-msgstr "Broj zvučnih kanala"
+"Način rada prijamnika. To može biti zadano (0), TV (1), KV/SV/DV radio (2), "
+"UKV radio (3) ili DSS (4)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
msgid ""
"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
msgstr ""
-"Izaberite format ulaznog zvuka sa zadanim brojem kanala zvuka (ako to nije 0)"
+"Odaberite format ulaznog zvuka sa zadanim brojem kanala zvuka (ako to nije 0)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
msgid "Audio sample rate"
msgstr "Stopa uzorkovanja zvuka"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
msgstr ""
-"Izaberite format ulaznog zvuka sa zadanom stopom protoka uzoraka (ako to "
+"Odaberite format ulaznog zvuka sa zadanom stopom protoka uzoraka (ako to "
"nije 0)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
msgid "Audio bits per sample"
msgstr "Bitova zvuka po uzorku"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
msgstr ""
-"Izaberite format ulaznog zvuka sa zadanim brojem bitova po uzorku (ako to "
+"Odaberite format ulaznog zvuka sa zadanim brojem bitova po uzorku (ako to "
"nije 0)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
msgid "DirectShow"
msgstr "DirectShow"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
msgid "DirectShow input"
msgstr "Ulazni sadržaj DirectShow"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
-#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
-#: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
-msgid "Refresh list"
-msgstr "Osvježiti spisak"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
msgid "Configure"
-msgstr "Prilagoditi"
+msgstr "Konfiguriraj"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
msgid "Capture failed"
-msgstr "Zahvaćanje nije uspjelo"
+msgstr "Snimanje nije uspjelo"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
msgid "No video or audio device selected."
msgstr "Nije odabran ni jedan uređaj zvuka ili slike."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
-msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
+msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
msgstr ""
-"VLC ne može otvoriti NIKAKAV uređaj za zahvaćanje. Za pojedinosti "
-"pregledajte zapisnik pogreški."
+"VLC ne može otvoriti NIJEDAN uređaj za snimanje. Za pojedinosti pregledajte "
+"zapisnik pogreški."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:969
-#, c-format
-msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
msgstr ""
"VLC ne može koristiti uređaj \"%s\", jer ta vrsta uređaja nije podržavana."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
#, c-format
msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
-msgstr "Uređaj za zahvaćanje \"%s\" ne podržava iziskivane parametre."
+msgstr "Uređaj za snimanje \"%s\" ne podržava iziskivane parametre."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:36
+msgid "DVB adapter"
+msgstr "Pretvarač DVB-a"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:38
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
+"must be selected. Numbering starts from zero."
+msgstr ""
+"Ukoliko ima više digitalnih radijskih prilagodnika, mora se odabrati dotični "
+"broj prilagodnika. Znamenkovanje počinje ništicom."
-#: modules/access/dv.c:61
-msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/dtv/access.c:41
+msgid "DVB device"
+msgstr "Uređaj DVB-a"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:43
+msgid ""
+"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
+"number must be selected. Numbering starts from zero."
msgstr ""
-"Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik za strujanja DV-a. Ovu vrijednost "
-"treba zadati u milisekundama."
+"Ukoliko prilagodnik nudi više neovisnih prijamnih uređaja, mora se odabrati "
+"dotični broj uređaja. Znamenkovanje počinje ništicom."
-#: modules/access/dv.c:65
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
-msgstr "Ulaz digitalnog videa (Firewire/IEEE 1394)"
+#: modules/access/dtv/access.c:45
+msgid "Do not demultiplex"
+msgstr "Nemoj demultipleksirati"
-#: modules/access/dv.c:66
-msgid "DV"
-msgstr "DV"
+#: modules/access/dtv/access.c:47
+msgid ""
+"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
+"option will disable demultiplexing and receive all programs."
+msgstr ""
+"Transponder obično demultipleksira samo korisne programe. Ova mogućnost "
+"isključuje demultipleksiranje, pa se zaprimaju svi programi."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:50
+msgid "Network name"
+msgstr "Naziv mreže"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:51
+msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
+msgstr "Jedinstveni naziv postaje u prostorima sustava za podešavanje postaja"
-#: modules/access/dvb/access.c:137
-msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr "Vrsta modulacije sučelnog uređaja."
+#: modules/access/dtv/access.c:53
+msgid "Network name to create"
+msgstr "Naziv mreže koji treba zadati"
-#: modules/access/dvb/access.c:140
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Stopa kôda terestričkog strujanja visokog prioriteta (FEC)."
+#: modules/access/dtv/access.c:54
+msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
+msgstr "Stvori jedinstveni naziv postaja u sustavu za podešavanje"
-#: modules/access/dvb/access.c:158
-msgid "HTTP Host address"
-msgstr "Adresa HTTP-ugostitelja"
+#: modules/access/dtv/access.c:56
+msgid "Frequency (Hz)"
+msgstr "Frekvencija (Hz)"
-#: modules/access/dvb/access.c:160
-msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#: modules/access/dtv/access.c:58
+msgid ""
+"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
+"frequency. This is required to tune the receiver."
msgstr ""
-"Za uključivanje unutarnjeg poslužitelja HTP-a zadajte ovdje njegovu adresu i "
-"port."
+"TV kanali su grupirani prema transponderu (uređaju poznatom i kao multipleks "
+"ili multiplekser) na dotičnoj frekvenciji. To je neophodno za podešavanje "
+"prijamnika."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:61
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
+msgid "Modulation / Constellation"
+msgstr "Modulacija / konstelacija"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:62
+msgid "Layer A modulation"
+msgstr "Modulacija sloja A"
-#: modules/access/dvb/access.c:162
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "Korisničko ime za HTTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:63
+msgid "Layer B modulation"
+msgstr "Modulacija sloja B"
-#: modules/access/dvb/access.c:164
+#: modules/access/dtv/access.c:64
+msgid "Layer C modulation"
+msgstr "Modulacija sloja C"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:66
msgid ""
-"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+"The digital signal can be modulated according with different constellations "
+"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
+"constellation automatically, it needs to be configured manually."
msgstr ""
-"Korisničko ime kojim će se administrator prijavljivati na unutarnjem "
-"poslužitelju HTTP-a."
+"Digitalni signal može biti moduliran prema različitim konstelacijama (ovisno "
+"o sustavu isporuke). Ukoliko demodulator ne može prepoznati konstelaciju, "
+"onda se ona mora prilagođavati ručno."
-#: modules/access/dvb/access.c:167
-msgid "HTTP password"
-msgstr "Lozinka HTTP-a"
+#: modules/access/dtv/access.c:81
+msgid "Symbol rate (bauds)"
+msgstr "Stopa simbola (bauda)"
-#: modules/access/dvb/access.c:169
+#: modules/access/dtv/access.c:83
msgid ""
-"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
+"DVB-S and DVB-S2."
msgstr ""
-"Lozinka koju će administrator koristiti za prijavu na unutarnjem "
-"poslužitelju HTTP-a."
+"Stopa simbola se na nekim sustavima mora zadavati ručno, posebice za DVB-C, "
+"DVB-S i DVB-S2."
-#: modules/access/dvb/access.c:172
-msgid "HTTP ACL"
-msgstr "Nadzorni spisak pristupa HTTP-u"
+#: modules/access/dtv/access.c:86
+msgid "Spectrum inversion"
+msgstr "Izokrenutost spektra"
-#: modules/access/dvb/access.c:174
+#: modules/access/dtv/access.c:88
msgid ""
-"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
-"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
+"be configured manually."
msgstr ""
-"Putanja datoteke spiska za nadzor pristupa (istovjetno funkciji .host), koji "
-"će ograničavati raspon ovlaštenih IP-a u zapisniku unutarnjeg poslužitelja "
-"HTTP-a."
+"Ako demodulator ne može ispravno prepoznati spektralnu inverziju, onda se "
+"ona mora prilagođavati ručno."
-#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
-#: modules/control/http/http.c:57
-msgid "Certificate file"
-msgstr "Datoteka certifikata"
+#: modules/access/dtv/access.c:94
+msgid "FEC code rate"
+msgstr "Stopa kodiranja FEC-a"
-#: modules/access/dvb/access.c:179
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr "Datoteka ceritifikata x509 PEM za sučelje HTTP-a (uključuje SSL)"
+#: modules/access/dtv/access.c:95
+msgid "High-priority code rate"
+msgstr "Stopa visoko prioritetnog kodiranja"
-#: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
-#: modules/control/http/http.c:60
-msgid "Private key file"
-msgstr "Datoteka osobnog ključa"
+#: modules/access/dtv/access.c:96
+msgid "Low-priority code rate"
+msgstr "Kôdna stopa niskog prioriteta"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:97
+msgid "Layer A code rate"
+msgstr "Stopa kodiranja sloja B"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:98
+msgid "Layer B code rate"
+msgstr "Stopa kodiranja sloja B"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:99
+msgid "Layer C code rate"
+msgstr "Stopa kodiranja sloja C"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:101
+msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
+msgstr "Može biti navedena kôdna stopa za proslijeđivanje ispravki pogrešaka."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:111
+msgid "Transmission mode"
+msgstr "Način prijenosa"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:119
+msgid "Bandwidth (MHz)"
+msgstr "Pojasna širina (MHz)"
-#: modules/access/dvb/access.c:183
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr "Datoteka osobnog ključa x509 PEM za sučelje HTTP-a"
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "10 MHz"
+msgstr "10 MHz"
-#: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
-#: modules/control/http/http.c:62
-msgid "Root CA file"
-msgstr "Certifikatna datoteka CA"
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "8 MHz"
+msgstr "8 MHz"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "7 MHz"
+msgstr "7 MHz"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "6 MHz"
+msgstr "6 MHz"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:125
+msgid "5 MHz"
+msgstr "5 MHz"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:125
+msgid "1.712 MHz"
+msgstr "1.712 MHz"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:128
+msgid "Guard interval"
+msgstr "Zaštitno razdoblje"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:136
+msgid "Hierarchy mode"
+msgstr "Metoda hijerarhije"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:144
+msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
+msgstr "Cijev fizikalnog sloja DVB-T2"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:146
+msgid "Layer A segments count"
+msgstr "Broj segmenata sloja A"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:147
+msgid "Layer B segments count"
+msgstr "Broj segmenata sloja B"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:148
+msgid "Layer C segments count"
+msgstr "Broj segmenata sloja C"
-#: modules/access/dvb/access.c:186
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+#: modules/access/dtv/access.c:150
+msgid "Layer A time interleaving"
+msgstr "Vrijeme ispreplitanja sloja A"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:151
+msgid "Layer B time interleaving"
+msgstr "Vrijeme ispreplitanja sloja B"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:152
+msgid "Layer C time interleaving"
+msgstr "Vrijeme ispreplitanja sloja C"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:154
+msgid "Pilot"
+msgstr "Pilot"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:156
+msgid "Roll-off factor"
+msgstr "Čimbenik Roll-off"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:161
+msgid "0.35 (same as DVB-S)"
+msgstr "0.35 (isto kao i DVB-S)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:161
+msgid "0.20"
+msgstr "0.20"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:161
+msgid "0.25"
+msgstr "0.25"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:164
+msgid "Transport stream ID"
+msgstr "Transportni ID strujanja"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:166
+msgid "Polarization (Voltage)"
+msgstr "Polarizacija (voltaža)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:168
+msgid ""
+"To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
+"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
msgstr ""
-"Putanja datoteke certifikata x509 PEM o administratorskoj pouzdanosti za "
-"sučelje HTTPS-a, izdana ovlaštenim certifikacijskim uredom."
+"Da bi se odabrala polarizacija transpondera, obično se za niskošumni "
+"pretvornik signala (LNB) koristi neki drugi napon."
-#: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
-#: modules/control/http/http.c:65
-msgid "CRL file"
-msgstr "Datoteka CRL-a"
+#: modules/access/dtv/access.c:171
+msgid "Unspecified (0V)"
+msgstr "Nespecificirano (0V)"
-#: modules/access/dvb/access.c:190
-msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr "Datoteka spiska opoziva certifikata za sučelje HTTP-a"
+#: modules/access/dtv/access.c:172
+msgid "Vertical (13V)"
+msgstr "Okomito (13V)"
-#: modules/access/dvb/access.c:194
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "Ulaz DVB-a s podrškom za v4l2"
+#: modules/access/dtv/access.c:172
+msgid "Horizontal (18V)"
+msgstr "Vodoravno (18V)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:173
+msgid "Circular Right Hand (13V)"
+msgstr "Zakretanje na desno (13V)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:173
+msgid "Circular Left Hand (18V)"
+msgstr "Zakretanje na lijevo (18V)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:175
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Visoki napon LNB-a"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:177
+msgid ""
+"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
+"receiver are long, higher voltage may be required.\n"
+"Not all receivers support this."
+msgstr ""
+"Ukoliko su kablovi između niskošumnog pretvornika satelitskih signala i "
+"prijamnika predugi, onda će možda biti neophodan i viši napon.\n"
+"To ne podržavaju svi prijamnici."
-#: modules/access/dvb/access.c:249
-msgid "HTTP server"
-msgstr "HTTP-poslužitelj"
+#: modules/access/dtv/access.c:181
+msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
+msgstr "Niska frekvencija lokalnog oscilatora (kHz)"
-#: modules/access/dvb/access.c:943
-msgid "Input syntax is deprecated"
-msgstr "Ulazna sintaksa je zastarjela."
+#: modules/access/dtv/access.c:182
+msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
+msgstr "Visoka frekvencija lokalnog oscilatora (kHz)"
-#: modules/access/dvb/access.c:944
+#: modules/access/dtv/access.c:184
msgid ""
-"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
-"the new syntax."
+"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
+"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
+"RF cable is the result."
msgstr ""
-"Ulazna sintaksa je zastarjela. Pokrenite \"vlc -p dvb\" kako bi vidjeli "
-"objašnjenje nove sintakse."
+"Niskošumni pretvornik signala (LNB) će lokalnu oscilatorsku frekvenciju "
+"oduzeti od frekvencije satelitskog prijenosa. Ishod je međufrekvencija (IF) "
+"u koaksijalnom kablu."
-#: modules/access/dvb/access.c:990
-msgid "Invalid polarization"
-msgstr "Nevažeća polarizacija"
+#: modules/access/dtv/access.c:187
+msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
+msgstr "Frekvencija skretnice univerzalnog LNB-a (kHz)"
-#: modules/access/dvb/access.c:991
-#, c-format
-msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-msgstr "Navedena polarizacija \"%c\" nije valjana."
+#: modules/access/dtv/access.c:189
+msgid ""
+"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
+"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
+"automatic continuous 22kHz tone will be sent."
+msgstr ""
+"Ukoliko satelitska prijenosna frekvencija nadmašuje frekvenciju skretnice, "
+"onda će za smjernicu biti uzeta visoka frekvencija oscilatora. Osim toga, "
+"automatski će se odašiljati konstantni ton od 22kHz."
-#: modules/access/dvb/scan.c:317
-#, c-format
-msgid "%.1f MHz (%d services)"
-msgstr "%.1f MHz (%d službe)"
+#: modules/access/dtv/access.c:192
+msgid "Continuous 22kHz tone"
+msgstr "Ton konstantnih 22kHz"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:194
+msgid ""
+"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
+"the higher frequency band from a universal LNB."
+msgstr ""
+"Kontinuirani ton od 22kHz može biti poslan putem kabla. To inače obično "
+"odabire gornji pojas frekvencija univerzalnog LNB-a."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:197
+msgid "DiSEqC LNB number"
+msgstr "Broj DiSEqC LNB-a"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:199
+msgid ""
+"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
+"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
+"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
+msgstr ""
+"Ukoliko je satelitski prijamnik povezan s više niskošumnih pretvornika "
+"signala (LNB) putem preklopnika DiSEqC 1.0, može se odabrati odgovarajući "
+"LNB (1 to 4). Ukoliko nema preklopnika, taj paremetar bi trebao biti 0."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Neodređeno"
-#: modules/access/dvb/scan.c:327
+#: modules/access/dtv/access.c:209
#, fuzzy
-msgid "Scanning DVB"
-msgstr "Pregledava se DVB-T"
+msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
+msgstr "Broj DiSEqC LNB-a"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:211
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
+"downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
+"switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
+"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
+"be 0."
+msgstr ""
+"Ukoliko je satelitski prijamnik povezan s više niskošumnih pretvornika "
+"signala (LNB) putem preklopnika DiSEqC 1.0, može se odabrati odgovarajući "
+"LNB (1 to 4). Ukoliko nema preklopnika, taj paremetar bi trebao biti 0."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:218
+msgid "Network identifier"
+msgstr "Identifikator mrežnih veza"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:219
+msgid "Satellite azimuth"
+msgstr "Azimut satelita"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:220
+msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
+msgstr "Azimut satelita u desetinkama stupnja"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:221
+msgid "Satellite elevation"
+msgstr "Visinski kut satelita"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:222
+msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
+msgstr "Visinski kut položaja satelita izražen u desetinkama stupnja"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:223
+msgid "Satellite longitude"
+msgstr "Zemljopisna dužina satelita"
-#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
+#: modules/access/dtv/access.c:225
+msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
+msgstr ""
+"Zemljopisna dužina položaja satelita izražena u desetinkama stupnja. Zapad "
+"je negativan."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:227
+msgid "Satellite range code"
+msgstr "Područni kôd satelita"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:228
+msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
+msgstr ""
+"Područni kôd satelita kako je to definirao proizvođač, primjerice u kôdnoj "
+"sklopki DISEqC"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:232
+msgid "Major channel"
+msgstr "Glavni kanal ATSC-a"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:233
+msgid "ATSC minor channel"
+msgstr "Sporedni kanal ATSC-a"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:234
+msgid "Physical channel"
+msgstr "Fizički kanal ATSC-a"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:240
+msgid "DTV"
+msgstr "DTV"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:241
+msgid "Digital Television and Radio"
+msgstr "Digitalna televizija i radio"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:279
+msgid "Terrestrial reception parameters"
+msgstr "Parametri terestričkog prijama"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:291
+msgid "DVB-T reception parameters"
+msgstr "Parametri prijama DVB-T"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:307
+msgid "ISDB-T reception parameters"
+msgstr "Parametri prijama ISDB-T"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:348
+msgid "Cable and satellite reception parameters"
+msgstr "Parametri kabelskog i satelitskog prijama"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:360
+msgid "DVB-S2 parameters"
+msgstr "Parametri za DVB-S2"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:368
+msgid "ISDB-S parameters"
+msgstr "Parametri za ISDB-S"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:373
+msgid "Satellite equipment control"
+msgstr "Upravljanje opremom za satelitski prijam"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:415
+msgid "ATSC reception parameters"
+msgstr "Parametri za prijam ATSC-a"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:471
+msgid "Digital broadcasting"
+msgstr "Digitalno emitiranje"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:472
+msgid ""
+"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
+"Please check the preferences."
+msgstr ""
+"Odabrani digitalni prijamnik ne podržava navedene parametre.\n"
+"Molimo da provjerite svoje postavke."
+
+#: modules/access/dv.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+msgstr "Digitalni video ulaz (Firewire/IEEE 1394)"
+
+#: modules/access/dv.c:56
+msgid "DV"
+msgstr "DV"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
msgid "DVD angle"
msgstr "Kut DVD-a"
-#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
+#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
msgid "Default DVD angle."
-msgstr "Polazni kut DVD-a."
-
-#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
-msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Vrijednost pohranjivanja sadržaja DVD-a u međuspremnik. Ovu vrijednost treba "
-"zadati u milisekundama."
+msgstr "Zadani kut DVD-a."
-#: modules/access/dvdnav.c:76
+#: modules/access/dvdnav.c:74
msgid "Start directly in menu"
-msgstr "Pokrenuti izravno u izborniku"
+msgstr "Pokreni izravno u izborniku"
-#: modules/access/dvdnav.c:78
+#: modules/access/dvdnav.c:76
msgid ""
"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
"useless warning introductions."
"Pokretanje DVD-a izravno u glavnom izborniku. Time će se pokušati preskočiti "
"svi beskorisni upozoravajući uvodi."
-#: modules/access/dvdnav.c:87
+#: modules/access/dvdnav.c:85
msgid "DVD with menus"
msgstr "DVD s izbornicima"
-#: modules/access/dvdnav.c:88
+#: modules/access/dvdnav.c:86
msgid "DVDnav Input"
msgstr "Ulaz DVDnav (s podrškom izbornika)"
-#: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205
-#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
+#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
+#: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
msgid "Playback failure"
msgstr "Izvođenje nije uspjelo."
-#: modules/access/dvdnav.c:313
+#: modules/access/dvdnav.c:332
msgid ""
"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
msgstr ""
"VLC ne može postaviti naslov DVD-a. Možda ne može dešifrirati čitav disk."
-#: modules/access/dvdread.c:83
+#: modules/access/dvdread.c:75
msgid "DVD without menus"
msgstr "DVD bez izbornika"
-#: modules/access/dvdread.c:84
+#: modules/access/dvdread.c:76
msgid "DVDRead Input (no menu support)"
msgstr "Ulaz programa DVDRead (bez podrške izbornika)"
-#: modules/access/dvdread.c:206
+#: modules/access/dvdread.c:201
#, c-format
msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
msgstr "Program DVDRead nije mogao otvoriti disk \"%s\"."
-#: modules/access/dvdread.c:466
+#: modules/access/dvdread.c:463
#, c-format
msgid "DVDRead could not read block %d."
msgstr "Program DVDRead nije mogao učitati blok %d."
-#: modules/access/dvdread.c:528
+#: modules/access/dvdread.c:531
#, c-format
msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
msgstr "Program DVDRead nije mogao učitati %d/%d blokova pri 0x%02x."
"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
"for Composite input"
msgstr ""
-"Broj programa EyeTV ili upotrijebiti 0 za zadnji kanal, -1 za ulaz S-Video, -"
-"2 za ulaz Composite"
+"Broj programa EyeTV ili upotrijebiti 0 za zadnji kanal, -1 za ulaz S-Video, "
+"-2 za ulaz Composite"
#: modules/access/eyetv.m:63
-msgid ""
-"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Vrijednost pohranjivanja zahvaćenih snimki s EyeTV-a u međuspremnik. Ovu "
-"vrijednost treba zadati u milisekundama."
-
-#: modules/access/eyetv.m:68
msgid "EyeTV input"
msgstr "Ulaz za EyeTV"
-#: modules/access/fake.c:46
-msgid ""
-"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Vrijednost pohranjivanja patvorenih strujanja u međuspremnik. Ovu vrijednost "
-"treba zadati u milisekundama."
-
-#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
-#: modules/access/v4l2.c:95
-msgid "Framerate"
-msgstr "Stopa protoka kadrova"
-
-#: modules/access/fake.c:50
-msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr "Broj kadrova u sekundi (primjerice 24, 25, 29.97, 30)."
-
-#: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
-#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: modules/access/fake.c:53
-msgid ""
-"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
-"(default 0)."
-msgstr ""
-"Postavljanje ID patvorenog osnovnog strujanja za uporabu u tvorbama "
-"#duplicate{} (polazno 0)."
-
-#: modules/access/fake.c:55
-msgid "Duration in ms"
-msgstr "Trajanje u ms"
-
-#: modules/access/fake.c:57
-msgid ""
-"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
-"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
-"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
-msgstr ""
-"Trajanje patvorenog strujanja prije patvorenja kôdnog niza 'konac-"
-"datoteke' (polazno je -1 u značenju da je strujanje neograničeno kada se "
-"nametne patvorina ili inače završava za 10 sekundi. 0 znači da je strujanje "
-"neograničeno)."
-
-#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
-msgid "Fake"
-msgstr "Patvorina"
-
-#: modules/access/fake.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Fake video input"
-msgstr "Ulaz patvorenog sadržaja"
-
-#: modules/access/file.c:166 modules/access/file.c:299
-#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
+#: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
+#: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
+#: modules/access/vdr.c:535
msgid "File reading failed"
msgstr "Čitanje datoteke nije uspjelo"
-#: modules/access/file.c:167 modules/access/mtp.c:305
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
-msgstr "VLC nije mogao otvoriti datoteku \"%s\"."
-
-#: modules/access/file.c:300 modules/access/mmap.c:229
-#: modules/access/mtp.c:217
-msgid "VLC could not read the file."
-msgstr "VLC nije mogao pročitati tu datoteku."
-
-#: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46
-#: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75
-#: modules/stream_out/rtp.c:133
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik (ms)"
-
-#: modules/access/fs.c:35
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for files, in milliseconds."
-msgstr ""
-"Vrijednost pohranjivanja datoteka u međuspremnik. Ovu vrijednost treba "
-"zadati u milisekundama."
-
-#: modules/access/fs.c:37
-#, fuzzy
-msgid "Extra network caching value (ms)"
-msgstr "Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik (ms)"
+#: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
+msgstr "VLC ne može otvoriti datoteku \"%s\". (%m)"
-#: modules/access/fs.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
-msgstr ""
-"Polazna vrijednost pohranjivanja strujanja PVR-a u međuspremnik. Ovu "
-"vrijednost treba zadati u milisekundama."
+#: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not read the file (%s)."
+msgstr "VLC ne može pročitati datoteku (%m)."
-#: modules/access/fs.c:41
+#: modules/access/fs.c:33
msgid "Subdirectory behavior"
msgstr "Ponašanje pod-imenika"
-#: modules/access/fs.c:43
+#: modules/access/fs.c:35
msgid ""
"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
"expand: all subdirectories are expanded.\n"
msgstr ""
-"Izaberite trebaju li pod-imenici biti rašireni.\n"
-"ništa: pod-imenici se ne pojavljuju u spisku izvođenja.\n"
-"skupiti: pod-imenici se pojavljuju ali se rašire tek nakon prvog izvođenja.\n"
-"raširiti: svi pod-imenici su rašireni.\n"
-
-#: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402
-#: modules/codec/x264.c:407
-msgid "none"
-msgstr "ništa"
+"Odaberite trebaju li podimenici biti rašireni.\n"
+"ništa: podimenici se ne pojavljuju na popisu za izvođenje.\n"
+"sažmi: podimenici se pojavljuju, ali se rašire tek nakon prvog izvođenja.\n"
+"raširi: svi podimenici su rašireni.\n"
-#: modules/access/fs.c:50
-msgid "collapse"
-msgstr "sklopiti"
+#: modules/access/fs.c:42
+msgid "Collapse"
+msgstr "Sažmi"
-#: modules/access/fs.c:50
-msgid "expand"
-msgstr "raširiti"
+#: modules/access/fs.c:42
+msgid "Expand"
+msgstr "Raširi"
-#: modules/access/fs.c:52
-#, fuzzy
+#: modules/access/fs.c:44
msgid "Ignored extensions"
-msgstr "Zanemarena proširenja"
+msgstr "Ignorirana proširenja"
-#: modules/access/fs.c:54
+#: modules/access/fs.c:46
msgid ""
"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
"directory.\n"
"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
"instance. Use a comma-separated list of extensions."
msgstr ""
-"Kada bude otvaran imenik, datoteke s tim proširenjima neće biti dodavane u "
-"spisak izvođenja.\n"
-"To je korisno ako Vi dodate imenike koji sadrže datoteke spiska izvođenja za "
-"instance. Koristite zarezima razdijeljeni spisak proširenja."
+"Kada bude otvaran imenik, datoteke s tim proširenjima neće biti dodavane na "
+"popis za izvođenje.\n"
+"To je korisno ako Vi dodate imenike koji sadrže datoteke popisa za izvođenje "
+"za instance. Koristite zarezima razdvajani popis proširenja."
-#: modules/access/fs.c:60
-msgid "File input"
-msgstr "Ulazni sadržaj datoteka"
-
-#: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:69
-#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
-msgid "File"
-msgstr "Datoteka"
+#: modules/access/fs.c:53
+msgid ""
+"Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
+msgstr ""
+"Razvrstaj po abrecedi sukladno redoslijednim pravilima dotičnog jezika."
-#: modules/access/fs.c:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
-#, fuzzy
-msgid "Directory"
-msgstr "Datoteka/imenik"
+#: modules/access/fs.c:54
+msgid ""
+"Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
+"does not take the current language's collation rules into account."
+msgstr ""
+"Razvrstaj stavke prema prirodnom redoslijedu (primjerice: 1.ogg 2.ogg 10."
+"ogg). Ta metoda ne uzima u obzir abecedni slijed dotičnog jezika."
+
+#: modules/access/fs.c:55
+msgid "Do not sort the items."
+msgstr "Ne razvstavaj stavke."
-#: modules/access/fs.c:79
+#: modules/access/fs.c:57
#, fuzzy
-msgid "Directory input"
-msgstr "Ulazni sadržaj DirectShow"
+msgid "Directory sort order"
+msgstr "Kazalo imenika"
-#: modules/access/ftp.c:60
-msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/fs.c:59
+msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
msgstr ""
-"Vrijednost pohranjivanja strujanja FTP-a u međuspremnik. Ovu vrijednost "
-"treba zadati u milisekundama."
+"Odredi vrstu algoritma koji će se koristiti pri dodavanju stavki iz imenika."
+
+#: modules/access/fs.c:62
+msgid "File input"
+msgstr "Ulaz datoteka"
+
+#: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
+#: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
+#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
+#: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
+msgid "File"
+msgstr "Datoteka"
+
+#: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
+msgid "Directory"
+msgstr "Mapa"
-#: modules/access/ftp.c:62
+#: modules/access/ftp.c:65
msgid "FTP user name"
msgstr "Korisničko ime za FTP-poslužitelj"
-#: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
+#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
msgid "User name that will be used for the connection."
msgstr "Korisničko ime koje će biti korišteno za povezivanje."
-#: modules/access/ftp.c:65
+#: modules/access/ftp.c:68
msgid "FTP password"
-msgstr "Lozinka za FTP-poslužitelj"
+msgstr "Zaporka za poslužitelj FTP-a"
-#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
+#: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr "Lozinka koja će biti korištena za povezivanje."
+msgstr "Zaporka koja će biti korištena za povezivanje."
-#: modules/access/ftp.c:68
+#: modules/access/ftp.c:71
msgid "FTP account"
msgstr "Račun FTP-poslužitelja"
-#: modules/access/ftp.c:69
+#: modules/access/ftp.c:72
msgid "Account that will be used for the connection."
msgstr "Račun koji će biti korišten za povezivanje."
-#: modules/access/ftp.c:74
+#: modules/access/ftp.c:77
msgid "FTP input"
msgstr "Ulaz putem FTP-a"
-#: modules/access/ftp.c:92
+#: modules/access/ftp.c:93
msgid "FTP upload output"
msgstr "Izlaz otpremanja FTP-a"
-#: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
-#: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
+#: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
+#: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
msgid "Network interaction failed"
msgstr "Mrežna interakcija nije uspjela"
-#: modules/access/ftp.c:140
+#: modules/access/ftp.c:321
msgid "VLC could not connect with the given server."
msgstr "VLC se nije mogao povezati s dotičnim poslužiteljem."
-#: modules/access/ftp.c:150
+#: modules/access/ftp.c:337
msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
msgstr "VLC-ovo povezivanje s dotičnim poslužiteljem je odbijeno."
-#: modules/access/ftp.c:215
+#: modules/access/ftp.c:461
msgid "Your account was rejected."
msgstr "Vaš račun je odbijen."
-#: modules/access/ftp.c:224
+#: modules/access/ftp.c:470
msgid "Your password was rejected."
msgstr "Vaša zaborka je odbijena."
-#: modules/access/ftp.c:231
+#: modules/access/ftp.c:477
msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
msgstr "Vaš pokušaj povezivanja s poslužiteljem je odbijen."
-#: modules/access/gnomevfs.c:50
-msgid ""
-"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Vrijednost pohranjivanja strujanja za GnomeVFS u međuspremnik. Ovu "
-"vrijednost treba zadati u milisekundama."
-
-#: modules/access/gnomevfs.c:54
+#: modules/access/gnomevfs.c:47
msgid "GnomeVFS input"
msgstr "Ulaz za GnomeVFS"
-#: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
+#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
msgid "HTTP proxy"
msgstr "Posrednički poslužitelj HTTP-a"
-#: modules/access/http.c:73
+#: modules/access/http.c:66
msgid ""
"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
msgstr ""
"Posrednik HTTP-a koji će se koristiti. Unos mora biti u obliku http://"
-"[korisnik@]mojposrednik.mojadomena:mojport/ ; ako je prazno, bit će iskušana "
-"varijabla okruženja http_proxy."
+"[korisnik@]mojposrednik.mojadomena:mojpriključak/ ; ako je prazno, bit će "
+"iskušana varijabla okruženja http_proxy."
-#: modules/access/http.c:77
+#: modules/access/http.c:70
msgid "HTTP proxy password"
-msgstr "Lozinka za posrednika HTTP-a"
+msgstr "Zaporka za posrednika HTTP-a"
-#: modules/access/http.c:79
+#: modules/access/http.c:72
msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
msgstr ""
-"Ako Vaš posrednički poslužitelj HTTP-a iziskuje lozinku, zadajte je ovdje."
+"Ako Vaš posrednički poslužitelj HTTP-a iziskuje zaporku, zadajte je ovdje."
-#: modules/access/http.c:83
-msgid ""
-"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Vrijednost pohranjivanja strujanja HTTP-a u međuspremnik. Ovu vrijednost "
-"treba zadati u milisekundama."
-
-#: modules/access/http.c:86
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr "Korisnikov zastupnik HTTP-a"
-
-#: modules/access/http.c:87
-msgid "User agent that will be used for the connection."
-msgstr "Korisnikov agent koji će biti korišten za povezivanje."
-
-#: modules/access/http.c:90
+#: modules/access/http.c:74
msgid "Auto re-connect"
msgstr "Automatski iznova povezati"
-#: modules/access/http.c:92
+#: modules/access/http.c:76
msgid ""
"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
msgstr ""
"U slučaju iznenadnog prekida veze, automatski pokušati ponovno se povezati "
"sa strujanjem."
-#: modules/access/http.c:95
+#: modules/access/http.c:79
msgid "Continuous stream"
msgstr "Neprekidno strujanje"
-#: modules/access/http.c:96
+#: modules/access/http.c:80
msgid ""
"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
"server). You should not globally enable this option as it will break all "
"other types of HTTP streams."
msgstr ""
-"Čitanti datoteku, koja se stalno aktualizira (primjerice neka datoteka JPG-a "
-"na poslužitelju). Ovu mogućnost ne bi ste trebali uključivati globalno, jer "
-"će to onemogućiti izvedbu svih ostalih strujanja."
+"Učitava datoteku, koja se stalno aktualizira (primjerice neka datoteka JPG-a "
+"na poslužitelju). Ovu mogućnost ne biste trebali uključivati globalno, jer "
+"će to onemogućiti izvođenje svih ostalih vrsta strujanja."
-#: modules/access/http.c:101
+#: modules/access/http.c:85
msgid "Forward Cookies"
-msgstr "Proslijediti kolačiće"
+msgstr "Proslijedi kolačiće"
-#: modules/access/http.c:102
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:86
msgid "Forward Cookies across http redirections."
-msgstr "Prosljeđivanje kolačića preusmjeravanjima HTTP-a"
+msgstr "Proslijeđuje kolačiće kroz preusmjerenja HTTP-a."
-#: modules/access/http.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Max number of redirection"
-msgstr "Najveći mogući broj veza"
+#: modules/access/http.c:88
+msgid "HTTP referer value"
+msgstr "Vrijednost HTTP referera"
-#: modules/access/http.c:105
-msgid "Limit the number of redirection to follow."
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:89
+msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
+msgstr "Prilagodite referenta HTTP-a simulirajući prethodni dokument"
-#: modules/access/http.c:107
-msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:91
+msgid "User Agent"
+msgstr "Korisnički agent"
-#: modules/access/http.c:108
+#: modules/access/http.c:92
msgid ""
-"Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
-"account bypasses settings and auto configuration scripts."
+"The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
+"They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
+"can only be specified per input item, not globally."
msgstr ""
-#: modules/access/http.c:113
+#: modules/access/http.c:98
msgid "HTTP input"
-msgstr "Ulaz putem HTTP-a"
+msgstr "Ulaz HTTP-a"
-#: modules/access/http.c:115
+#: modules/access/http.c:100
msgid "HTTP(S)"
msgstr "HTTP(S)"
-#: modules/access/http.c:538
+#: modules/access/http.c:458
msgid "HTTP authentication"
msgstr "Ovjeravanje HTTP-poslužitelja"
-#: modules/access/http.c:539
+#: modules/access/http.c:459
#, c-format
msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
-msgstr "Unesite molim valjano prijavno ime i lozinku za %s."
+msgstr "Unesite važeće prijavno ime i zaporku za %s."
-#: modules/access/imem.c:51
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Vrijednost pohranjivanja patvorenih strujanja u međuspremnik. Ovu vrijednost "
-"treba zadati u milisekundama."
+#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
+#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
+#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
+msgid "Dummy"
+msgstr "Prividno"
-#: modules/access/imem.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/access/idummy.c:43
+msgid "Dummy input"
+msgstr "Prividni ulaz"
+
+#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
msgid "Set the ID of the elementary stream"
-msgstr "Strujati sva osnovna strujanja"
+msgstr "Postavljanje ID-a osnovnog strujanja"
-#: modules/access/imem.c:58
+#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
-#: modules/access/imem.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
msgid "Set the group of the elementary stream"
-msgstr "Strujati sva osnovna strujanja"
+msgstr "Postavljanje skupine osnovnog strujanja"
-#: modules/access/imem.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/access/imem.c:57
msgid "Category"
-msgstr "Poglavlje"
+msgstr "Kategorija"
-#: modules/access/imem.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/access/imem.c:59
msgid "Set the category of the elementary stream"
-msgstr "Strujati sva osnovna strujanja"
+msgstr "Postavljanje kategorije elementarnog strujanja"
-#: modules/access/imem.c:69
+#: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
-#: modules/access/imem.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/access/imem.c:64
msgid "Data"
-msgstr "Nadnevak"
+msgstr "Podatci"
-#: modules/access/imem.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/access/imem.c:69
msgid "Set the codec of the elementary stream"
-msgstr "Strujati sva osnovna strujanja"
+msgstr "Postavljanje kodeka osnovnih strujanja"
-#: modules/access/imem.c:78
+#: modules/access/imem.c:73
msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
-msgstr ""
+msgstr "Jezik osnovnog strujanja kao što je opisano u ISO639"
-#: modules/access/imem.c:82
-#, fuzzy
+#: modules/access/imem.c:77
msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
-msgstr "Strujati sva osnovna strujanja"
+msgstr "Stopa uzorkovanja osnovnog strujanja zvuka"
-#: modules/access/imem.c:84
-#, fuzzy
+#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
msgid "Channels count"
-msgstr "Kanali"
+msgstr "Broj kanala"
-#: modules/access/imem.c:86
-#, fuzzy
+#: modules/access/imem.c:81
msgid "Channels count of an audio elementary stream"
-msgstr "Strujati sva osnovna strujanja"
-
-#: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102
-#: modules/access/v4l2.c:89 modules/codec/invmem.c:53
-#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
+msgstr "Broj kanala nekog osnovnog strujanja zvuka"
+
+#: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
+#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
msgid "Width"
msgstr "Širina"
-#: modules/access/imem.c:89
-#, fuzzy
+#: modules/access/imem.c:84
msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
-msgstr "Strujati sva osnovna strujanja"
+msgstr "Širina osnovnog strujanja video slike ili podnaslova"
-#: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105
-#: modules/access/v4l2.c:92 modules/codec/invmem.c:56
-#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
-#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
+#: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
+#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
+#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
msgid "Height"
msgstr "Visina"
-#: modules/access/imem.c:92
-#, fuzzy
+#: modules/access/imem.c:87
msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
-msgstr "Strujati sva osnovna strujanja"
+msgstr "Visina osnovnog strujanja video slike ili podnaslova"
-#: modules/access/imem.c:94
-#, fuzzy
+#: modules/access/imem.c:89
msgid "Display aspect ratio"
-msgstr "Bočni omjer uzorka"
+msgstr "Prikaži bočni omjer"
-#: modules/access/imem.c:96
+#: modules/access/imem.c:91
msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
-msgstr ""
+msgstr "Prikazuje bočni omjer osnovnog video strujanja"
-#: modules/access/imem.c:100
-#, fuzzy
+#: modules/access/imem.c:95
msgid "Frame rate of a video elementary stream"
-msgstr "Strujati sva osnovna strujanja"
+msgstr "Stopa protoka osnovnog video strujanja"
-#: modules/access/imem.c:102
+#: modules/access/imem.c:97
msgid "Callback cookie string"
-msgstr ""
+msgstr "Znak povratnog poziva kolačića"
-#: modules/access/imem.c:104
-#, fuzzy
+#: modules/access/imem.c:99
msgid "Text identifier for the callback functions"
-msgstr "Podatci za funkcije zaključavanja i otključavanja"
+msgstr "Identifikator teksta za funkcije povratnog poziva"
-#: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67
-#: modules/video_output/vmem.c:63
+#: modules/access/imem.c:101
msgid "Callback data"
msgstr "Podatci opoziva"
-#: modules/access/imem.c:108
-#, fuzzy
+#: modules/access/imem.c:103
msgid "Data for the get and release functions"
-msgstr "Podatci za funkcije zaključavanja i otključavanja"
+msgstr "Podatci za dobavu i izdavanje funkcija"
-#: modules/access/imem.c:110
-#, fuzzy
+#: modules/access/imem.c:105
msgid "Get function"
-msgstr "Funkcija zaključavanja"
+msgstr "Dobavi funkciju"
-#: modules/access/imem.c:112
-#, fuzzy
+#: modules/access/imem.c:107
msgid "Address of the get callback function"
-msgstr "Adresa otključavanja funkcije opoziva"
+msgstr "Adresa za dobavu funkcije povratnog poziva"
-#: modules/access/imem.c:114
-#, fuzzy
+#: modules/access/imem.c:109
msgid "Release function"
-msgstr "Funkcija statističkog demuxa"
+msgstr "Funkcija oslobađanja"
-#: modules/access/imem.c:116
-#, fuzzy
+#: modules/access/imem.c:111
msgid "Address of the release callback function"
-msgstr "Adresa otključavanja funkcije opoziva"
+msgstr "Adresa izdavanja funkcije povratnog poziva"
-#: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120
-#, fuzzy
-msgid "Memory input"
-msgstr "Nema ulaznog sadržaja"
+#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
+msgid "Size"
+msgstr "Veličina"
-#: modules/access/jack.c:62
-msgid ""
-"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Zvukovne podatke iz VLC-ovog međuspemnika zahvaćene na JACK-u postaviti za "
-"određenu dužinu u milisekundama. "
+#: modules/access/imem.c:115
+msgid "Size of stream in bytes"
+msgstr "Veličina strujanja u bajtima"
-#: modules/access/jack.c:64
+#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
+msgid "Memory input"
+msgstr "Ulaz memorije"
+
+#: modules/access/jack.c:59
msgid "Pace"
msgstr "Tempo"
-#: modules/access/jack.c:66
+#: modules/access/jack.c:61
msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
msgstr "Učitavanje strujanja zvuka VLC-ovim a ne JACK-ovim tempom."
-#: modules/access/jack.c:67
-msgid "Auto Connection"
+#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
+msgid "Auto connection"
msgstr "Automatsko povezivanje"
-#: modules/access/jack.c:69
+#: modules/access/jack.c:64
msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
-msgstr "Automatski spajati VLC-ov ulaz s raspoloživim izlaznim portovima."
+msgstr "Automatski spaja VLC-ov ulaz s raspoloživim izlaznim priključcima."
-#: modules/access/jack.c:72
+#: modules/access/jack.c:67
msgid "JACK audio input"
msgstr "Zvukovni ulaz JACK-a"
-#: modules/access/jack.c:74
+#: modules/access/jack.c:69
msgid "JACK Input"
msgstr "Ulaz JACK-a"
-#: modules/access/mmap.c:41
-msgid "Use file memory mapping"
-msgstr "Koristiti nacrtno pohranjivanje datoteka"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
+msgid "Link #"
+msgstr "Poveznica #"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
+msgid ""
+"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
+"0)."
+msgstr "Tu možete navesti željenu poveznicu kartice za snimanje (počevši s 0)."
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
+msgid "Video ID"
+msgstr "Video ID"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
+msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
+msgstr "Tu možete postaviti ID osnovnog strujanja video zapisa."
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
+msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
+msgstr "Dopušta Vam da iznudite bočni omjer slike"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
+msgid "Audio configuration"
+msgstr "Prilagodba zvuka"
-#: modules/access/mmap.c:43
-msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
+msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
msgstr ""
-"Pokušajte koristiti nacrtno pohranjivanje za učitavanje datoteka i "
-"blokovskih uređaja."
+"Tu možete postaviti prilagodbu zvuka (id=skupina,par:id=skupina,par...)."
-#: modules/access/mmap.c:53
-msgid "MMap"
-msgstr "MMap"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
+msgid "HD-SDI Input"
+msgstr "Ulaz HD-SDI"
-#: modules/access/mmap.c:54
-msgid "Memory-mapped file input"
-msgstr "Ulaz nacrtno pohranjivanih datoteka"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
+msgid "HD-SDI"
+msgstr "HD-SDI"
-#: modules/access/mms/mms.c:51
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
+msgid "Teletext configuration"
+msgstr "Prilagodba teleteksta"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
msgid ""
-"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
msgstr ""
-"Vrijednost pohranjivanja strujanja MMS-a u međuspremnik. Ovu vrijednost "
-"treba zadati u milisekundama."
+"Tu možete postaviti prilagodbu teleteksta (id=redak1-redakN s oba polja)."
-#: modules/access/mms/mms.c:54
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
+msgid "Teletext language"
+msgstr "Jezik teleteksta"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
+msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
+msgstr "Tu možete postaviti jezik videoteksta (stranica=jezik/vrsta,...)."
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
+msgid "SDI Input"
+msgstr "Ulazni sadržaj SDI"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
+msgid "SDI Demux"
+msgstr "Demultiplekser SDI"
+
+#: modules/access/live555.cpp:78
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Narječje Kasenna RTSP"
+
+#: modules/access/live555.cpp:79
+msgid ""
+"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
+"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
+"RTSP servers."
+msgstr ""
+"Poslužitelji Kasenne koriste jedno staro i nestandardno narječje RTSP-a. S "
+"tim parametrom će VLC pokušati komunikaciju tim narječjem, ali onda se u tom "
+"načinu rada ne možete povezivati s običnim poslužiteljima RTSP-a."
+
+#: modules/access/live555.cpp:83
+msgid "WMServer RTSP dialect"
+msgstr "Narječje RTSP-a na WMServeru"
+
+#: modules/access/live555.cpp:84
+msgid ""
+"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
+"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
+msgstr ""
+"Poslužitelji Windows Media Services koriste jedno nestandardno narječje RTSP-"
+"a. Postavljanje tog parametra će VLC-u reći da pokuša neke mogućnosti "
+"suprotne smjernicama RFC 2326."
+
+#: modules/access/live555.cpp:88
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "Korisničko ime za RTSP"
+
+#: modules/access/live555.cpp:89
+msgid ""
+"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
+"Postavlja korisničko ime za povezivanje, ukoliko korisničko ime ili zaporka "
+"nisu navedeni u URL-u."
+
+#: modules/access/live555.cpp:91
+msgid "RTSP password"
+msgstr "Zaporka RTSP-a"
+
+#: modules/access/live555.cpp:92
+msgid ""
+"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
+"Postavlja zaporku za povezivanje, ukoliko korisničko ime ili zaporka nisu "
+"navedeni u URL-u."
+
+#: modules/access/live555.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "RTSP frame buffer size"
+msgstr "Datoteka grafičkog međuspremnika"
+
+#: modules/access/live555.cpp:95
+msgid ""
+"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
+"broken pictures due to too small buffer."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/live555.cpp:101
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "Demultiplekser RTP/RTSP/SDP (koristi Live555)"
+
+#: modules/access/live555.cpp:110
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "Pristup i demux za RTSP/RTP"
+
+#: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "RTP koristi preko RTSP-a (TCP)"
+
+#: modules/access/live555.cpp:119
+msgid "Client port"
+msgstr "Priključak klijentskog računala"
+
+#: modules/access/live555.cpp:120
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "Priključak koji će se koristiti za RTP-izvor zasjedanja"
+
+#: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr "Nametni višesmjerno slanje RTP-a putem RTSP-a"
+
+#: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "Tunel RTSP-a i RTP-a putem HTTP-a"
+
+#: modules/access/live555.cpp:130
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "Priključak tunela HTTP-a"
+
+#: modules/access/live555.cpp:131
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr ""
+"Priključak koji će se koristiti za tunelski prolaz RTSP-a i RTP-a putem HTTP-"
+"a."
+
+#: modules/access/live555.cpp:630
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "Ovjeravanje RTSP-a"
+
+#: modules/access/live555.cpp:631
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "Unesite valjano prijavno ime i zaporku."
+
+#: modules/access/live555.cpp:655
+msgid "RTSP connection failed"
+msgstr "Povezivanje RTSP-a nije uspjelo"
+
+#: modules/access/live555.cpp:656
+msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
+msgstr "Pristup strujanju je uskraćen zbog konfiguracije poslužitelja."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:49
msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Nametnuti izbor svih strujanja"
+msgstr "Nametni odabir svih strujanja"
-#: modules/access/mms/mms.c:56
+#: modules/access/mms/mms.c:51
msgid ""
"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
"You can choose to select all of them."
msgstr ""
"Strujanja MMS-a mogu sadržavati razna osnovna strujanja, s različitim "
-"stopama protoka. Vi možete odabrati da izaberete sve njih."
+"stopama protoka. Vi možete birati da odaberete sve njih."
-#: modules/access/mms/mms.c:59
+#: modules/access/mms/mms.c:54
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "Maksimum protoka podataka"
-#: modules/access/mms/mms.c:61
+#: modules/access/mms/mms.c:56
msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
msgstr "Odaberite strujanje s najvišom stopom protoka ispod te granice."
-#: modules/access/mms/mms.c:65
+#: modules/access/mms/mms.c:60
msgid ""
"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
"tried."
msgstr ""
"Posrednički poslužitelj HTTP-a koji će biti korišten. Mora biti zadan u "
-"obliku http://[korisnik[:lozinka]@]mojposrednik.mojadomena:mojport/ ; "
+"obliku http://[korisnik[:zaporka]@]mojposrednik.mojadomena:mojpriključak/ ; "
"ukoliko je polje prazno, pokušat će se s varijablom okruženja http_proxy."
-#: modules/access/mms/mms.c:69
+#: modules/access/mms/mms.c:64
msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
msgstr "Vrijeme isteka TCP/UDP (ms)"
-#: modules/access/mms/mms.c:70
+#: modules/access/mms/mms.c:65
msgid ""
"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
msgstr ""
-"Količina vremena (u ms) za čekanje, prije nego se prekine zaprimanje mrežnih "
+"Iznos vremena (u ms) za čekanje, prije nego se prekine zaprimanje mrežnih "
"podataka. Imajte na umu, da će prije potpunog odustajanja biti još 10 "
"pokušaja."
-#: modules/access/mms/mms.c:74
+#: modules/access/mms/mms.c:69
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr "Ulaz za Microsoft Media Server (MMS)"
-#: modules/access/mtp.c:65
-msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Vrijednost pohranjivanja datoteka u međuspremnik. Ovu vrijednost treba "
-"zadati u milisekundama."
-
-#: modules/access/mtp.c:69
+#: modules/access/mtp.c:57
msgid "MTP input"
msgstr "Ulaz MTP-a"
-#: modules/access/mtp.c:70
+#: modules/access/mtp.c:58
msgid "MTP"
msgstr "MTP"
-#: modules/access/oss.c:72
+#: modules/access/mtp.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not read the file: %s"
+msgstr "VLC nije mogao pročitati tu datoteku."
+
+#: modules/access/mtp.c:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
+msgstr "VLC ne može otvoriti datoteku \"%s\". (%m)"
+
+#: modules/access/oss.c:66
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Snimanje strujanja zvuka u stereo tehnici."
+
+#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Stopa uzorkovanja"
+
+#: modules/access/oss.c:69
msgid ""
-"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
msgstr ""
-"Vrijednost pohranjivanja strujanja OSS-a u međuspremnik. Ovu vrijednost "
-"treba zadati u milisekundama."
+"Stopa uzorkovanja snimljenog zvukovnog strujanja u Hz (primjerice 11025, "
+"22050, 44100, 48000)"
-#: modules/access/oss.c:80
+#: modules/access/oss.c:76
msgid "OSS"
msgstr "OSS"
-#: modules/access/oss.c:81
+#: modules/access/oss.c:77
msgid "OSS input"
msgstr "Ulaz OSS-a"
-#: modules/access/pvr.c:61
-msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Polazna vrijednost pohranjivanja strujanja PVR-a u međuspremnik. Ovu "
-"vrijednost treba zadati u milisekundama."
-
-#: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
-msgid "Device"
-msgstr "Uređaj"
+#: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Prividni izlaz strujanja"
-#: modules/access/pvr.c:65
-msgid "PVR video device"
-msgstr "Video uređaj PVR"
+#: modules/access_output/file.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite existing file"
+msgstr "Pridodaj postojećoj datoteci"
-#: modules/access/pvr.c:67
-msgid "Radio device"
-msgstr "Radijski uređaj"
+#: modules/access_output/file.c:70
+#, fuzzy
+msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
+msgstr "Ukoliko datoteka već postoji, ona neće biti nadomještana."
-#: modules/access/pvr.c:68
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "Radijski uređaj PVR"
+#: modules/access_output/file.c:71
+msgid "Append to file"
+msgstr "Pripoji datoteci"
-#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
-msgid "Norm"
-msgstr "Norma"
+#: modules/access_output/file.c:72
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr ""
+"Izlazni sadržaj datotečnog strujanja pripojiti datoteci, ukoliko ta već "
+"postoji, umjesto da ju nadomješta."
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
-msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Norma strujanja (Samostalno, SECAM, PAL ili NTSC)."
+#: modules/access_output/file.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Format time and date"
+msgstr "Naziv formata"
-#: modules/access/pvr.c:75
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#: modules/access_output/file.c:75
+msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
msgstr ""
-"Širina strujanja koje treba zahvatiti (-1 za automatsko prepoznavanje)."
-#: modules/access/pvr.c:79
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr ""
-"Visina strujanja koje treba zahvatiti (-1 za automatsko prepoznavanje)."
+#: modules/access_output/file.c:77
+msgid "Synchronous writing"
+msgstr "Usklađeno pisanje"
-#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
-msgid "Frequency"
-msgstr "Frekvencija"
+#: modules/access_output/file.c:78
+msgid "Open the file with synchronous writing."
+msgstr "Otvara datoteku s usklađivanim pisanjem."
-#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr "Frekvencija za zahvaćanja (u kHz), ako je primjenjivo."
+#: modules/access_output/file.c:81
+msgid "File stream output"
+msgstr "Izlaz datotečnog strujanja"
-#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+#: modules/access_output/file.c:206
+msgid ""
+"The output file already exists. If recording continues, the file will be "
+"overridden and its content will be lost."
msgstr ""
-"Stopa protoka kadrova, ako je primjenjivo (-1 za automatsko prepoznavanje)."
-#: modules/access/pvr.c:89
-msgid "Key interval"
-msgstr "Interval ključa"
+#: modules/access_output/file.c:209
+#, fuzzy
+msgid "Keep existing file"
+msgstr "Pridodaj postojećoj datoteci"
-#: modules/access/pvr.c:90
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr "Interval između ključnih kadrova (-1 za automatsko prepoznavanje)."
+#: modules/access_output/file.c:210
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Nadomjesti stranicu"
-#: modules/access/pvr.c:92
-msgid "B Frames"
-msgstr "Kadrovi B"
+#: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
+msgid "Username"
+msgstr "Korisničko ime"
-#: modules/access/pvr.c:93
-msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
-msgstr ""
-"Ukoliko je postavljena ova mogućnost, uporabit će se B-kadrovi. Koristite "
-"ovu mogućnost za postavljanje broja B-kadrova."
+#: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "Korisničko ime koje će se iziskivati za pristup protoku strujanja."
-#: modules/access/pvr.c:97
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr "Stopa protoka koja će se koristiti (-1 za polazno)."
+#: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
+#: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
+#: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
+msgid "Password"
+msgstr "Zaporka"
-#: modules/access/pvr.c:99
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Vrhunac stope protoka"
+#: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Zaporka koja će se tražiti za pristup strujanju."
-#: modules/access/pvr.c:100
-msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr "Vrhunac stope protoka u načinu VBR."
+#: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
+msgid "Mime"
+msgstr "MIME"
-#: modules/access/pvr.c:102
-msgid "Bitrate mode"
-msgstr "Način protoka podataka"
+#: modules/access_output/http.c:59
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+msgstr ""
+"MIME koji je uzvratio poslužitelj (automatski prepoznato, ako to nije "
+"drukčije navedeno)."
-#: modules/access/pvr.c:103
-msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr "Vrsta stope protoka koja će se koristiti (VBR ili CBR)."
+#: modules/access_output/http.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Metacube"
+msgstr "Meta+"
-#: modules/access/pvr.c:105
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Bitska maska zvuka"
+#: modules/access_output/http.c:62
+msgid ""
+"Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
+msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:106
-msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-msgstr "Bitska maska koju će koristiti zvukovni dio kartice."
+#: modules/access_output/http.c:67
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Izlazno strujanje HTTP-a"
-#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
-#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
-#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405 modules/stream_out/raop.c:150
-msgid "Volume"
-msgstr "Jakost zvuka"
+#: modules/access_output/livehttp.c:67
+msgid "Segment length"
+msgstr "Dužina segmenata"
-#: modules/access/pvr.c:110
-msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr "Jakost zvuka (0-65535)."
+#: modules/access_output/livehttp.c:68
+msgid "Length of TS stream segments"
+msgstr "Dužina strujnih segmenata transportnog strujanja"
-#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
-msgid "Channel"
-msgstr "Kanal"
+#: modules/access_output/livehttp.c:70
+msgid "Split segments anywhere"
+msgstr "Podijeli segmente posvuda"
-#: modules/access/pvr.c:113
+#: modules/access_output/livehttp.c:71
msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
msgstr ""
-"Kanal kartice za korištenje (Obično je 0 = prijemnik, 1 = kompozit, 2 = "
-"svideo)"
+"Ne iziskuje se ključni okvir prije podjele segmenta. Potrebno samo za zvuk."
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
-msgid "Automatic"
-msgstr "Samostalno"
+#: modules/access_output/livehttp.c:74
+msgid "Number of segments"
+msgstr "Broj segmenata"
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
-msgid "SECAM"
-msgstr "SECAM"
+#: modules/access_output/livehttp.c:75
+msgid "Number of segments to include in index"
+msgstr "Broj segmenata za obuhvatiti u kazalu"
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
-msgid "PAL"
-msgstr "PAL"
+#: modules/access_output/livehttp.c:77
+msgid "Allow cache"
+msgstr "Dopusti predmemoriju"
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
-msgid "NTSC"
-msgstr "NTSC"
+#: modules/access_output/livehttp.c:78
+msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
+msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:122
-msgid "vbr"
-msgstr "vbr"
+#: modules/access_output/livehttp.c:80
+msgid "Index file"
+msgstr "Datoteka kazala"
-#: modules/access/pvr.c:122
-msgid "cbr"
-msgstr "cbr"
+#: modules/access_output/livehttp.c:81
+msgid "Path to the index file to create"
+msgstr "Staza koju treba stvoriti do indeksne datoteke"
-#: modules/access/pvr.c:127
-msgid "PVR"
-msgstr "PVR"
+#: modules/access_output/livehttp.c:83
+msgid "Full URL to put in index file"
+msgstr "Puni URL za stavljanje u datoteku kazala"
-#: modules/access/pvr.c:128
-msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-msgstr "Kartični ulaz kodiranja IVTV MPEG"
+#: modules/access_output/livehttp.c:84
+msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
+msgstr ""
+"Potpuni URL za stavljanje u datoteku kazala. Koristite # da bi predstavili "
+"broj segmenta"
-#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
-msgid "Quicktime Capture"
-msgstr "Zahvaćanje sadržaja Quicktime"
+#: modules/access_output/livehttp.c:87
+msgid "Delete segments"
+msgstr "Izbriši segmente"
-#: modules/access/qtcapture.m:225
-msgid "No Input device found"
-msgstr "Nije pronađen uređaj ulaznog sadržaja"
+#: modules/access_output/livehttp.c:88
+msgid "Delete segments when they are no longer needed"
+msgstr "Izbriši segmente čim više ne budu potrebni"
-#: modules/access/qtcapture.m:226
-msgid ""
-"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
-"check your connectors and drivers."
-msgstr ""
-"Izgleda da Vaš Mac nije opremljen prikladnim uređajem ulaza. Provjerite "
-"molim Vaše programe za povezivanje i upravljanje. "
+#: modules/access_output/livehttp.c:90
+msgid "Use muxers rate control mechanism"
+msgstr "Koristi nadzorne mehanizme za stopu muxera"
-#: modules/access/rtmp/access.c:45
-msgid ""
-"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Vrijednost pohranjivanja strujanja RTMP-a u međuspremnik. Ovu vrijednost "
-"treba zadati u milisekundama."
+#: modules/access_output/livehttp.c:92
+#, fuzzy
+msgid "AES key URI to place in playlist"
+msgstr "Traži na popisu za izvođenje"
-#: modules/access/rtmp/access.c:48
+#: modules/access_output/livehttp.c:94
#, fuzzy
-msgid "Default SWF Referrer URL"
-msgstr "Polazni port poslužitelja"
+msgid "AES key file"
+msgstr "Datoteka osobnog ključa"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:95
+msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
+msgstr "Datoteka sadrži 16-bitni ključ za dešifriranje"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:97
+msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
+msgstr ""
-#: modules/access/rtmp/access.c:49
+#: modules/access_output/livehttp.c:98
msgid ""
-"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
-"SWF file that contained the stream."
+"File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
+"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
+"segment."
msgstr ""
-#: modules/access/rtmp/access.c:53
-msgid "Default Page Referrer URL"
+#: modules/access_output/livehttp.c:102
+msgid "Use randomized IV for encryption"
msgstr ""
-#: modules/access/rtmp/access.c:54
-msgid ""
-"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
-"page housing the SWF file."
+#: modules/access_output/livehttp.c:103
+msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
msgstr ""
-#: modules/access/rtmp/access.c:62
-msgid "RTMP input"
-msgstr "Ulaz RTMP-a"
+#: modules/access_output/livehttp.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Number of first segment"
+msgstr "Broj segmenata"
-#: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
-msgid "RTMP"
-msgstr "RTMP"
+#: modules/access_output/livehttp.c:106
+#, fuzzy
+msgid "The number of the first segment generated"
+msgstr "Broj koji određuje koliko će puta biti izvedeno stapanje"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:44
-msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
-msgstr "Dužina vremena za otklon treperenja faze signala RTP-a (msec)"
+#: modules/access_output/livehttp.c:109
+msgid "HTTP Live streaming output"
+msgstr "Izlaz strujanja protokola HTTP Live Streaming"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:46
-msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
-msgstr "Kako dugo čekati na zakašnjele pakete RTP-a (i odgađati učinak)."
+#: modules/access_output/livehttp.c:110
+msgid "LiveHTTP"
+msgstr "LiveHTTP"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:48
-msgid "RTCP (local) port"
-msgstr "Port RTCP-a (mjesni)"
+#: modules/access_output/shout.c:64
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
+msgid "Stream name"
+msgstr "Naziv strujanja"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:50
-msgid ""
-"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
-"multiplexed RTP/RTCP is used."
+#: modules/access_output/shout.c:65
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
msgstr ""
-"Paketi RTCP-a će biti zaprimani na tom portu prijenosnog protokola. Ukoliko "
-"je nula, onda će se koristiti multipleksirani RTP/RTCP."
+"Naziv koji će na poslužitelju Shoutcasta/Icecasta biti zadan tom strujanju/"
+"kanalu."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
-msgid "SRTP key (hexadecimal)"
-msgstr "Ključ SRTP-a (heksadecimalno)"
+#: modules/access_output/shout.c:68
+msgid "Stream description"
+msgstr "Opis strujanja"
+
+#: modules/access_output/shout.c:69
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "Opis sadržine strujanja ili podatci o Vašem kanalu."
+
+#: modules/access_output/shout.c:72
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "Strujanje MP3"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:55
+#: modules/access_output/shout.c:73
msgid ""
-"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
-"shared secret key."
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
msgstr ""
-"Paketi RTP-a će biti provjereni i dešifrirani ovim glavnim dijeljenim tajnim "
-"ključem sigurnog RTP-a."
+"Modul Shoutcasta biste inače morali napajati strujanjem Ogg. No, umjesto "
+"toga, moguće je strujati i MP3, tako da strujanja MP3 možete proslijediti "
+"poslužitelju Shoutcasta/Icecasta."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
-msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
-msgstr "Tzv. salt SRTP-a (heksadecimalno)"
+#: modules/access_output/shout.c:82
+msgid "Genre description"
+msgstr "Opis žanra"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
-msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
-msgstr "Sigurni RTP iziskuje (ne-tajnu) glavnu vrijednost niza salt."
+#: modules/access_output/shout.c:83
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr "Žanr sadržaja."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:62
-msgid "Maximum RTP sources"
-msgstr "Maksimum izvôra RTP-a"
+#: modules/access_output/shout.c:85
+msgid "URL description"
+msgstr "Opis mrežne adrese"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:64
-msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
-msgstr "Koliko je različitih djelatnih izvora RTP-a dopušteno u neko vrijeme."
+#: modules/access_output/shout.c:86
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr "Mrežna adresa s podatcima o strujanju ili Vašem kanalu. "
-#: modules/access/rtp/rtp.c:66
-msgid "RTP source timeout (sec)"
-msgstr "Vrijeme isteka izvora RTP-a (u sekundama)"
+#: modules/access_output/shout.c:93
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Informacija o stopi protoka prekodiranog strujanja."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:68
-msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+#: modules/access_output/shout.c:96
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Informacija o stopi uzorkovanja prekodiranog strujanja."
+
+#: modules/access_output/shout.c:98
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Broj kanala"
+
+#: modules/access_output/shout.c:99
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Broj informacijskih kanala prekodiranog strujanja."
+
+#: modules/access_output/shout.c:101
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr "Kakvoća Ogg Vorbisa"
+
+#: modules/access_output/shout.c:102
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Informacija o kakvoći Ogg Vorbisa prekodiranog strujanja."
+
+#: modules/access_output/shout.c:104
+msgid "Stream public"
+msgstr "Javno strujanje"
+
+#: modules/access_output/shout.c:105
+msgid ""
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+msgstr ""
+"Učinite poslužitelj javno dostupnim putem 'Žutih stranica' (imenik s "
+"nabrojenim strujanjima) na mrežnom mjestu Icecasta/Shoutcasta. Shoutcast "
+"iziskuje navođenje podatka o stopi protoka, dok Icecast zahtijeva strujanje "
+"Ogg."
+
+#: modules/access_output/shout.c:111
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "Izlaz IceCAST-a"
+
+#: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik (ms)"
+
+#: modules/access_output/udp.c:64
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik za ograničeni izlaz strujanja UDP-a. "
+"Ovu vrijednost treba zadati u milisekundama."
+
+#: modules/access_output/udp.c:67
+msgid "Group packets"
+msgstr "Grupiraj pakete"
+
+#: modules/access_output/udp.c:68
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+"Paketi mogu biti poslani pojedinačno na vrijeme ili po skupinama. Ovdje "
+"možete navesti broj paketa koji će biti istovremeno poslani. To pomaže pri "
+"smanjivanju tereta raspoređivanja na preopterećenim sustavima."
+
+#: modules/access_output/udp.c:75
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "Izlaz strujanja UDP-a"
+
+#: modules/access/pulse.c:35
+msgid ""
+"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
+"open a specific source named SOURCE."
+msgstr ""
+"Koristite pulse:// za otvaranje zadanog izvora PulseAudio ili pulse://IZVOR, "
+"kako bi otvorili određeni izvor zvani IZVOR."
+
+#: modules/access/pulse.c:42
+msgid "PulseAudio"
+msgstr "PulseAudio"
+
+#: modules/access/pulse.c:43
+msgid "PulseAudio input"
+msgstr "Ulaz PulseAudio"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:45
+msgid "Video Capture width"
+msgstr "Širina snimke video slike"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:46
+msgid "Video Capture width in pixel"
+msgstr "Širina snimke video slike u pikselima"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:47
+msgid "Video Capture height"
+msgstr "Visina snimke video slike"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:48
+msgid "Video Capture height in pixel"
+msgstr "Visina snimke video slike u pikselima"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
+msgid "Quicktime Capture"
+msgstr "Snimka Quicktime"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
+msgid "No Input device found"
+msgstr "Ulazni uređaj nije pronađen"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
+#: modules/access/avcapture.m:318
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+"Izgleda da Vaš Mac nije opremljen prikladnim ulaznim uređajem. Provjerite "
+"molim Vaše poveznike i upravljače."
+
+#: modules/access/rdp.c:65
+#, fuzzy
+msgid "RDP auth username"
+msgstr "Korisničko ime za RTSP"
+
+#: modules/access/rdp.c:66
+#, fuzzy
+msgid "RDP auth password"
+msgstr "Zaporka RTSP-a"
+
+#: modules/access/rdp.c:67
+#, fuzzy
+msgid "RDP Password"
+msgstr "Zaporka"
+
+#: modules/access/rdp.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Encrypted connexion"
+msgstr "Aktivna TCP-veza"
+
+#: modules/access/rdp.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Acquisition rate (in fps)"
+msgstr "Stopa uzorkovanja zvuka u Hz"
+
+#: modules/access/rdp.c:81
+#, fuzzy
+msgid "RDP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/access/rdp.c:85
+msgid "RDP Remote Desktop"
+msgstr "Udaljena radna površina RDP"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:44
+msgid "RTCP (local) port"
+msgstr "Priključak RTCP-a (lokalni)"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:46
+msgid ""
+"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
+"multiplexed RTP/RTCP is used."
+msgstr ""
+"Paketi RTCP-a će biti zaprimani na tom priključku prijenosnog protokola. "
+"Ukoliko je nula, onda će se koristiti multipleksirani RTP/RTCP."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+msgstr "Ključ SRTP-a (heksadecimalno)"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:51
+msgid ""
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
+msgstr ""
+"Paketi RTP-a će biti provjereni i dešifrirani ovim glavnim dijeljenim tajnim "
+"ključem sigurnog RTP-a. To mora biti neki 32 znaka dugi heksadecimalni niz "
+"znakova."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+msgstr "Tzv. salt SRTP-a (heksadecimalno)"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
+msgid ""
+"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
+"character-long hexadecimal string."
+msgstr ""
+"Sigurni RTP iziskuje (ne-tajnu) glavnu vrijednost niza salt. To mora biti "
+"neki 28 znakova dugi heksadecimalni niz."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:60
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "Maksimum izvôra RTP-a"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:62
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+msgstr "Koliko je različitih djelatnih izvora RTP-a dopušteno u neko vrijeme."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:64
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "Vrijeme isteka izvora RTP-a (u sekundama)"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:66
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
msgstr "Kako dugo čekati na svaki paket prije nego istekne izvor."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:70
+#: modules/access/rtp/rtp.c:68
msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
msgstr "Maksimalni broj ispuštenih sekvenci RTP-a"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:72
+#: modules/access/rtp/rtp.c:70
msgid ""
"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
"future) by this many packets from the last received packet."
"Paketi RTP-a će biti odbačeni ukoliko su predaleko ispred (tj. u budućnosti) "
"toliko paketa od posljednjeg zaprimljenog paketa."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:75
+#: modules/access/rtp/rtp.c:73
msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
msgstr "Najviši broj pogrešno poredanih sekvenci RTP-a"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:77
+#: modules/access/rtp/rtp.c:75
msgid ""
"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
"by this many packets from the last received packet."
"Paketi RTP-a će biti odbačeni ukoliko su predaleko pozadi (tj. u prošlosti) "
"toliko paketa od posljednjeg zaprimljenog paketa."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
+#: modules/access/rtp/rtp.c:78
+msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
+msgstr "Pretpostavljeni format RTP-a Payloada za dinamičke vrste Payloada"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:81
+msgid ""
+"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
+"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
+msgstr ""
+"Taj format Payloada će biti pretpostavljen za dinamičke vrste Payloada "
+"(između 96 i 127), ukoliko inače ne može biti određen vanpojasnim "
+"pridruživanjem (SDP)"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
msgid "RTP"
msgstr "RTP"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:88
+#: modules/access/rtp/rtp.c:96
msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
msgstr "Ulaz protokola stvarnog vremena (RTP)"
-#: modules/access/rtsp/access.c:48
+#: modules/access/rtp/rtp.c:756
+msgid "SDP required"
+msgstr "Neophodan je SDP"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:757
+#, c-format
msgid ""
-"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
+"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
msgstr ""
-"Vrijednost pohranjivanja strujanja RTSP-a u međuspremnik. Ovu vrijednost "
-"treba zadati u milisekundama."
+"Za zaprimanje strujanja putem RTP-a je neophodan opis u formatu SDP-a. "
+"Imajte na umu da rtp:// URI-ji ne mogu raditi s dinamičkim formatima RTP-a "
+"Payloada (%<PRIu8>)."
-#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
+#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
msgid "Real RTSP"
msgstr "Real RTSP"
-#: modules/access/rtsp/access.c:96
+#: modules/access/rtsp/access.c:86
msgid "Connection failed"
msgstr "Povezivanje nije uspjelo"
-#: modules/access/rtsp/access.c:97
+#: modules/access/rtsp/access.c:87
#, c-format
msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
msgstr "VLC se nije mogao povezati s \"%s:%d\"."
-#: modules/access/rtsp/access.c:238
+#: modules/access/rtsp/access.c:224
msgid "Session failed"
msgstr "Zasjedanje nije uspjelo"
-#: modules/access/rtsp/access.c:239
+#: modules/access/rtsp/access.c:225
msgid "The requested RTSP session could not be established."
msgstr "Zatraženo zasjedanje RTSP-a nije moglo biti uspostavljeno."
-#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
-msgid ""
-"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Vrijednost pohranjivanja zahvaćanja zaslonskih snimki. Ovu vrijednost treba "
-"zadati u milisekundama."
-
-#: modules/access/screen/screen.c:46
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
+#: modules/access/screen/screen.c:44
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
msgid "Desired frame rate for the capture."
-msgstr "Željena stopa protoka kadrova za zahvaćanje."
+msgstr "Željeni broj prikazanih slika za snimanje."
-#: modules/access/screen/screen.c:49
+#: modules/access/screen/screen.c:47
msgid "Capture fragment size"
-msgstr "Veličina zahvaćenog ulomka"
+msgstr "Veličina snimljenog ulomka"
-#: modules/access/screen/screen.c:51
+#: modules/access/screen/screen.c:49
msgid ""
"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
msgstr ""
-"Zahvaćanje snimke poboljšati podjelom zaslonskog prikaza u isječke "
-"predodređene visine (16 može biti jedna dobra vrijednost a 0 označava "
-"isključeno)."
+"Poboljšava snimanje podjelom zaslonskog prikaza u isječke predodređene "
+"visine (16 je možda dobra vrijednost a 0 označava onemogućeno)."
-#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
+#: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
msgid "Subscreen top left corner"
msgstr "Gornji lijevi kut podzaslona"
-#: modules/access/screen/screen.c:58
+#: modules/access/screen/screen.c:56
msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "Vršna smjernica gornjeg lijevog kuta podzaslona."
+msgstr "Gornja smjernica gornjeg lijevog kuta podzaslona."
-#: modules/access/screen/screen.c:62
+#: modules/access/screen/screen.c:60
msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
msgstr "Lijeva smjernica gornjeg lijevog kuta podzaslona."
-#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
+#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
msgid "Subscreen width"
msgstr "Širina podzaslona"
-#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
+#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
msgid "Subscreen height"
msgstr "Visina podzaslona"
-#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
-#: modules/gui/macosx/open.m:232
+#: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
+#: modules/gui/macosx/open.m:209
msgid "Follow the mouse"
-msgstr "Slijediti miša"
+msgstr "Slijedi miša"
-#: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
+#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
-msgstr "Slijediti miša tijekom zahvaćanja podzaslona. "
+msgstr "Slijedi miša tijekom snimanja podzaslona. "
-#: modules/access/screen/screen.c:78
+#: modules/access/screen/screen.c:72
msgid "Mouse pointer image"
msgstr "Slika miševog pokazivača"
-#: modules/access/screen/screen.c:80
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/screen.c:74
msgid ""
"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
msgstr ""
-"Ukoliko je određeno, koristit će pri zahvaćanju sliku za iscrtavanje miševog "
-"pokazivača."
+"Ukoliko je to navedeno, koristit će sliku za iscrtavanje miševog pokazivača "
+"na snimci."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Display ID"
+msgstr "Prikaz"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:81
+msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
+msgstr "ID zaslona. Ako nije naveden, koristit će se ID glavnog zaslona."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Screen index"
+msgstr "Zaslonski ulaz"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:84
+msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
+msgstr ""
+"Indeks zaslona (1, 2, 3, ...). Može se koristiti umjesto zaslonskog ID-a."
-#: modules/access/screen/screen.c:94
+#: modules/access/screen/screen.c:97
msgid "Screen Input"
msgstr "Zaslonski ulaz"
-#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
-#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
-#: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
-#: modules/gui/macosx/vout.m:223
+#: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
+#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
+#: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
msgid "Screen"
msgstr "Zaslon"
-#: modules/access/screen/xcb.c:40
+#: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
+#: modules/access/vnc.c:60
msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
-msgstr ""
+msgstr "Koliko puta u sekundi treba biti osvježavan sadržaj zaslona."
-#: modules/access/screen/xcb.c:42
+#: modules/access/screen/xcb.c:43
msgid "Region left column"
-msgstr ""
+msgstr "Područje desnog stupca Spalte"
-#: modules/access/screen/xcb.c:44
+#: modules/access/screen/xcb.c:45
#, fuzzy
-msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
-msgstr "Tančina vektora pokreta predstavljena kao vrijednost elemenata slike."
+msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
+msgstr "Osiječ snimanog područja u pikselima."
-#: modules/access/screen/xcb.c:46
+#: modules/access/screen/xcb.c:47
msgid "Region top row"
-msgstr ""
+msgstr "Područje gornjeg retka"
-#: modules/access/screen/xcb.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/xcb.c:49
msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
-msgstr "Tančina vektora pokreta predstavljena kao vrijednost elemenata slike."
+msgstr "Ordinata snimanog područja u pikselima."
-#: modules/access/screen/xcb.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/xcb.c:51
msgid "Capture region width"
-msgstr "Veličina zahvaćenog ulomka"
+msgstr "Širina područja snimanja"
-#: modules/access/screen/xcb.c:52
+#: modules/access/screen/xcb.c:53
msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
-msgstr ""
+msgstr "Širina piksela snimanog područja, ili 0 za punu širinu"
-#: modules/access/screen/xcb.c:54
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/xcb.c:55
msgid "Capture region height"
-msgstr "Visina podzaslona"
+msgstr "Visina područja snimanja"
-#: modules/access/screen/xcb.c:56
+#: modules/access/screen/xcb.c:57
msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
-msgstr ""
+msgstr "Visina piksela snimanog područja, ili 0 za punu visinu"
-#: modules/access/screen/xcb.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/xcb.c:71
msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
-msgstr "Ulaz zahvaćanja slike zaslona"
-
-#: modules/access/sftp.c:53
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Vrijednost pohranjivanja strujanja FTP-a u međuspremnik. Ovu vrijednost "
-"treba zadati u milisekundama."
+msgstr "Snimanje slike zaslona (putem X11/XCB)"
-#: modules/access/sftp.c:54
-#, fuzzy
-msgid "SFTP user name"
-msgstr "Korisničko ime za FTP-poslužitelj"
+#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
-#: modules/access/sftp.c:56
-#, fuzzy
-msgid "SFTP password"
-msgstr "Lozinka za FTP-poslužitelj"
+#: modules/access/sdp.c:34
+msgid "Session Description Protocol"
+msgstr "Opisni protokol zasjedanja"
-#: modules/access/sftp.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/access/sftp.c:51
msgid "SFTP port"
-msgstr "Port UDP-a"
+msgstr "Priključak SFTP-a"
-#: modules/access/sftp.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/access/sftp.c:52
msgid "SFTP port number to use on the server"
-msgstr "Broj uređaja koji će se koristiti na adapteru"
+msgstr "Broj priključka SFTP-a koji će se koristiti na tom poslužitelju"
-#: modules/access/sftp.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/access/sftp.c:53
msgid "Read size"
-msgstr "Veličina prostora"
+msgstr "Učitaj veličinu"
-#: modules/access/sftp.c:61
+#: modules/access/sftp.c:54
msgid "Size of the request for reading access"
+msgstr "Veličina zahtjeva za čitajući pristup"
+
+#: modules/access/sftp.c:58
+msgid "SFTP input"
+msgstr "Ulaz putem SFTP-a"
+
+#: modules/access/sftp.c:131
+msgid "SFTP authentication"
+msgstr "Ovjeravanje putem SFTP-a"
+
+#: modules/access/sftp.c:132
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
msgstr ""
+"Unesite valjano prijavno ime i zaporku za povezivanje putem SFTP-a s %s "
-#: modules/access/sftp.c:65
+#: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
+msgid "Frame buffer depth"
+msgstr "Dubina grafičkog međuspremnika"
+
+#: modules/access/shm.c:48
#, fuzzy
-msgid "SFTP input"
-msgstr "Ulaz putem FTP-a"
+msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
+msgstr "Pikselska dubina grafičkog međuspremnika"
+
+#: modules/access/shm.c:50
+msgid "Frame buffer width"
+msgstr "Širina grafičkog međuspremnika"
-#: modules/access/sftp.c:137
+#: modules/access/shm.c:52
#, fuzzy
-msgid "SFTP authentification"
-msgstr "Ovjeravanje HTTP-poslužitelja"
+msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
+msgstr "Pikselska širina grafičkog međuspremnika"
-#: modules/access/sftp.c:138
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
-msgstr "Unesite molim valjano prijavno ime i lozinku za %s."
+#: modules/access/shm.c:54
+msgid "Frame buffer height"
+msgstr "Visina grafičkog međuspremnika"
-#: modules/access/smb.c:63
+#: modules/access/shm.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
+msgstr "Pikselska visina grafičkog međuspremnika"
+
+#: modules/access/shm.c:58
+msgid "Frame buffer segment ID"
+msgstr "ID segmenta grafičkog međuspremnika"
+
+#: modules/access/shm.c:60
msgid ""
-"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
+"shm-file is specified)."
msgstr ""
-"Vrijednost pohranjivanja strujanja SMB-a u međuspremnik. Ovu vrijednost "
-"treba zadati u milisekundama."
+"ID segmenta dijeljene memorije Sustava V grafičkog međuspremnika (ovo se "
+"zanemaruje, ako je navedeno --shm-file)."
+
+#: modules/access/shm.c:63
+msgid "Frame buffer file"
+msgstr "Datoteka grafičkog međuspremnika"
+
+#: modules/access/shm.c:65
+msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
+msgstr "Staza memorijom mapirane datoteke međuspremnika okvira"
+
+#: modules/access/shm.c:75
+#, fuzzy
+msgid "XWD file (autodetect)"
+msgstr "Samoprepoznavanje podnaslova UTF-8"
+
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
+msgid "8 bits"
+msgstr "8 bita"
+
+#: modules/access/shm.c:76
+msgid "15 bits"
+msgstr "15 bita"
-#: modules/access/smb.c:65
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
+msgid "16 bits"
+msgstr "16 bita"
+
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
+msgid "24 bits"
+msgstr "24 bita"
+
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
+msgid "32 bits"
+msgstr "32 bita"
+
+#: modules/access/shm.c:83
+msgid "Framebuffer input"
+msgstr "Ulaz grafičkog međuspremnika"
+
+#: modules/access/shm.c:84
+msgid "Shared memory framebuffer"
+msgstr "Dijeljena memorija grafičkog međuspremnika"
+
+#: modules/access/smb.c:56
msgid "SMB user name"
msgstr "Korisničko ime za SMB-poslužitelj"
-#: modules/access/smb.c:68
+#: modules/access/smb.c:59
msgid "SMB password"
-msgstr "Lozinka za SMB-poslužitelj"
+msgstr "Zaporka za SMB-poslužitelj"
-#: modules/access/smb.c:71
+#: modules/access/smb.c:62
msgid "SMB domain"
msgstr "Domena SMB-a"
-#: modules/access/smb.c:72
+#: modules/access/smb.c:63
msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
msgstr "Domena/radna skupina koja će biti korištena za to povezivanje."
-#: modules/access/smb.c:75
+#: modules/access/smb.c:66
msgid "Samba (Windows network shares) input"
-msgstr ""
+msgstr "Ulaz Samba (Windowsova dijeljenja mreže) "
-#: modules/access/smb.c:78
+#: modules/access/smb.c:69
msgid "SMB input"
msgstr "Ulaz SMB-a"
-#: modules/access/tcp.c:43
-msgid ""
-"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Vrijednost pohranjivanja strujanja SMB-a u međuspremnik. Ovu vrijednost "
-"treba zadati u milisekundama."
-
-#: modules/access/tcp.c:50
+#: modules/access/tcp.c:45
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: modules/access/tcp.c:51
+#: modules/access/tcp.c:46
msgid "TCP input"
msgstr "Ulaz TCP-a"
-#: modules/access/udp.c:51
-msgid ""
-"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/timecode.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Time code"
+msgstr "Kliznik vremena"
+
+#: modules/access/timecode.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
+msgstr "Širina osnovnog strujanja video slike ili podnaslova"
+
+#: modules/access/udp.c:54
+msgid "Receive buffer"
msgstr ""
-"Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik za strujanja UDP-a. Ovu vrijednost "
-"treba zadati u milisekundama."
+
+#: modules/access/udp.c:55
+#, fuzzy
+msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
+msgstr "Datoteka grafičkog međuspremnika"
#: modules/access/udp.c:58
msgid "UDP"
msgid "UDP input"
msgstr "Ulaz UDP-a"
-#: modules/access/v4l.c:79
-msgid ""
-"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/v4l2/controls.c:786
+msgid "Reset defaults"
+msgstr "Vrati zadano"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Video capture device"
+msgstr "Snimanje videa"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Video capture device node."
+msgstr "Naziv uređaja slike"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
+#, fuzzy
+msgid "VBI capture device"
+msgstr "&Uređaj za snimanje"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
+msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) "
msgstr ""
-"Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik za V4L.Ovu vrijednost treba zadati u "
-"milisekundama."
-#: modules/access/v4l.c:83
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Video standard (zadano, SECAM, PAL ili NTSC)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
msgid ""
-"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-"device will be used."
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
+"I420, I411, I410, MJPG)"
msgstr ""
-"Naziv uređaja video slike koji će se koristiti. Ukoliko ništa ne odredite, "
-"onda neće biti korišten ni jedan uređaj."
+"Uređaju slike Video4Linux2 nameće uporabu određenog formata obojenosti "
+"(primjerice I420 ili I422 za neobrađivene slike, MJPG za M-JPEG "
+"kompresionirani ulazni sadržaj) (Potpuni popis: GREY, I240, RV16, RV15, "
+"RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
-#: modules/access/v4l.c:87
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
+msgid "Input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Ulaz kartice koji će se koristiti (v. debug)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
+msgid "Audio input"
+msgstr "Ulaz zvuka"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
+msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
msgstr ""
-"Uređaju slike Video4Linux2 nametnuti uporabu određenog formata obrasca boje "
-"(primjerice I420 (polazno), RV24, itd.)"
+"Zvukovni ulaz kartice koji će se koristiti (v. program za ispravljanje "
+"pogrešaka)."
-#: modules/access/v4l.c:94
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
+"strictly positive)."
msgstr ""
-"Kanal kartice koji će se koristiti (Obično je 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
-"svideo)."
-#: modules/access/v4l.c:99
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "Kanal zvuka"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
+msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l.c:101
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr "Kanal zvuka koji će se koristiti, ukoliko ih ima više."
-
-#: modules/access/v4l.c:103
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Širina strujanja za zahvatiti (-1 za autom. prepoznavanje)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
+msgid "Radio device"
+msgstr "Radijski uređaj"
-#: modules/access/v4l.c:106
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Visina strujanja za zahvatiti (-1 za autom. prepoznavanje)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Radio tuner device node."
+msgstr "Naziv radijskog uređaja"
-#: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
-msgid "Brightness"
-msgstr "Svjetloća"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frekvencija"
-#: modules/access/v4l.c:110
-msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "Svjetloća ulaznog sadržaja video slike."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+msgstr ""
+"Frekvencija prijamnika u Hz ili kHz (v. izlazni sadržaj postupka debug)."
-#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109
-msgid "Hue"
-msgstr "Ton boje"
-
-#: modules/access/v4l.c:113
-msgid "Hue of the video input."
-msgstr "Ton boje ulaznog sadržaja video slike."
-
-#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150 modules/misc/notify/xosd.c:82
-#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:123
-#: modules/video_filter/rss.c:155
-msgid "Color"
-msgstr "Boja"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
+msgid "Audio mode"
+msgstr "Režim zvuka"
-#: modules/access/v4l.c:116
-msgid "Color of the video input."
-msgstr "Boja ulaznog sadržaja video slike."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+msgstr "Odabir prijamnikovog zvuka mono/stereo i zapisa zvuka."
-#: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontrast"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
+msgid "Reset controls"
+msgstr "Vrati izvorne postavke upravljanja"
-#: modules/access/v4l.c:119
-msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "Kontrast ulaznog sadržaja video slike."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
+msgid "Reset controls to defaults."
+msgstr "Vratća postavke upravljanja na zadano."
-#: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
-msgid "Tuner"
-msgstr "Prijemnik"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
+msgid "Brightness"
+msgstr "Svjetloća"
-#: modules/access/v4l.c:121
-msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr "Prijemnik koji će se koristiti, ukoliko ih ima više."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
+msgid "Picture brightness or black level."
+msgstr "Svjetloća slike ili razina crnog."
-#: modules/access/v4l.c:122 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
+msgid "Automatic brightness"
+msgstr "Automatska svjetlina"
-#: modules/access/v4l.c:124
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr "Postavite ovu mogućnost ukoliko uređaj zahvaćanja izdaje MJPEG"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
+msgid "Automatically adjust the picture brightness."
+msgstr "Automatska prilagodba svjetline slike."
-#: modules/access/v4l.c:125
-msgid "Decimation"
-msgstr "Decimiranje"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
-#: modules/access/v4l.c:127
-msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr "Razina decimiranja za strujanja MJPEG-a"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
+msgid "Picture contrast or luma gain."
+msgstr "Kontrast slike ili pojačavanje svjetloće."
-#: modules/access/v4l.c:128
-msgid "Quality"
-msgstr "Kakvoća"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
+msgid "Saturation"
+msgstr "Zasićenost"
-#: modules/access/v4l.c:129
-msgid "Quality of the stream."
-msgstr "Kakvoća strujanja"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
+msgid "Picture saturation or chroma gain."
+msgstr "Zasićenost slike ili pojačavanje obojenosti."
-#: modules/access/v4l.c:135
-msgid ""
-"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
-"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
-msgstr ""
-"Zahvaćanje zvuka ALSA ili OSS je pri pristupu v4l odbijen. Koristite molim "
-"umjesto toga 'v4l:// :input-slave=alsa://' ili 'v4l:// :input-slave=oss://'."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
+msgid "Hue"
+msgstr "Nijansa boje"
-#: modules/access/v4l.c:147
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Video4Linux"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
+msgid "Hue or color balance."
+msgstr "Balans nijanse ili boje."
-#: modules/access/v4l.c:148
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Ulaz Video4Linux"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
+msgid "Automatic hue"
+msgstr "Automatsko nijansiranje"
-#: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
-#: modules/stream_out/standard.c:100
-msgid "Standard"
-msgstr "Standard"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
+msgid "Automatically adjust the picture hue."
+msgstr "Automatska prilagodba nijanse slike"
-#: modules/access/v4l2.c:73
-msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Video standard (polazno, SECAM, PAL, ili NTSC)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
+msgid "White balance temperature (K)"
+msgstr "Temperatura balansa bijelog (K)"
-#: modules/access/v4l2.c:76
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
msgid ""
-"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
-"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
-"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
-"I420, I411, I410, MJPG)"
+"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
+"incandescence, 6500 is maximum daylight)."
msgstr ""
-"Uređaju slike Video4Linux2 nametnuti uporabu određenog formata obrasca boje "
-"(primjerice I420 ili I422 za neobrađivene slike, MJPG za M-JPEG sažeti "
-"ulazni sadržaj) (Potpuni spisak: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, "
-"YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
+"Temperatura balansa bijelog kao temperacija boje u Kelvinima (2800 je "
+"minimum usijanosti, 6500 je maksimum dnevnog svjetla)."
-#: modules/access/v4l2.c:82
-msgid "Input of the card to use (see debug)."
-msgstr "Ulaz kartice koji će se koristiti (v. debug)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
+msgid "Automatic white balance"
+msgstr "Automatski bijeli balans"
-#: modules/access/v4l2.c:83
-msgid "Audio input"
-msgstr "Ulaz zvuka"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
+msgid "Automatically adjust the picture white balance."
+msgstr "Automatsko prilagođavanje balansa bijele boje na slici."
-#: modules/access/v4l2.c:85
-msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
-msgstr "Zvukovni ulaz kartice koji će se koristiti (v. debug)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
+msgid "Red balance"
+msgstr "Balans crvenog"
-#: modules/access/v4l2.c:86
-msgid "IO Method"
-msgstr "Način ulaza/izlaza"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
+msgid "Red chroma balance."
+msgstr "Ravnoteža obojenosti crveno"
-#: modules/access/v4l2.c:88
-msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
-msgstr "Način ulaza/izlaza (READ, MMAP, USERPTR)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
+msgid "Blue balance"
+msgstr "Balans plavog"
-#: modules/access/v4l2.c:91
-msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
-msgstr ""
-"Nametnuti širinu (-1 za autom. prepoznavanje, 0 za polazno upravljača)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
+msgid "Blue chroma balance."
+msgstr "Ravnoteža obojenosti plavo"
-#: modules/access/v4l2.c:94
-msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
-msgstr ""
-"Nametnuti visinu (-1 za autom. prepoznavanje, 0 za polazno upravljača)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gama"
-#: modules/access/v4l2.c:96
-msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
-msgstr ""
-"Stopa kadrova za zahvaćanje, ukoliko je to primjenjivo (0 za autom. "
-"prepoznavanje)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
+msgid "Gamma adjust."
+msgstr "Prilagodba Gama"
-#: modules/access/v4l2.c:100
-msgid "Use libv4l2"
-msgstr "Koristiti libv4l2"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
+msgid "Automatic gain"
+msgstr "Automatsko pojačavanje"
-#: modules/access/v4l2.c:102
-msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
-msgstr "Nametanje uporabe omotača libv4l2."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
+msgid "Automatically set the video gain."
+msgstr "Automatski određuje pojačavanje video zapisa."
-#: modules/access/v4l2.c:105
-msgid "Reset v4l2 controls"
-msgstr "Vratiti polazne postavke v4l2"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
+msgid "Gain"
+msgstr "Pojačavanje"
-#: modules/access/v4l2.c:107
-msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
-msgstr "Postavke vratiti na polazne vrijednosti određene upravljačem v4l2."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
+msgid "Picture gain."
+msgstr "Poboljšavanje slike."
-#: modules/access/v4l2.c:110
-msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Jačina osvijetljenosti ulazne video slike (ako to podržava upravljač v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
+msgid "Sharpness"
+msgstr "Oštrina"
-#: modules/access/v4l2.c:113
-msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Kontrast ulazne video slike (ako to podržava upravljač v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
+msgid "Sharpness filter adjust."
+msgstr "Prilagođavanje filtra oštrine."
-#: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137
-msgid "Saturation"
-msgstr "Zasićenost"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
+msgid "Chroma gain"
+msgstr "Pojačavanje obojenosti"
-#: modules/access/v4l2.c:116
-msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Zasićivanje bojom ulaza video slike (ako to podržava upravljač v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
+msgid "Chroma gain control."
+msgstr "Upravljanje pojačavanjem obojenosti."
-#: modules/access/v4l2.c:119
-msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Ton boje ulazne video slike (ako to podržava upravljač v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
+msgid "Automatic chroma gain"
+msgstr "Automatsko pojačavanje obojenosti"
-#: modules/access/v4l2.c:120
-msgid "Black level"
-msgstr "Razina crnog"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
+msgid "Automatically control the chroma gain."
+msgstr "Automatski nadzire pojačavanje obojenosti."
-#: modules/access/v4l2.c:122
-msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Razina crne boje ulazne video slike (ako to podržava upravljač v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
+msgid "Power line frequency"
+msgstr "Frekvencija strujne mreže"
-#: modules/access/v4l2.c:123
-msgid "Auto white balance"
-msgstr "Automatska ravnoteža bijelog"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
+msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
+msgstr "Filtar protiv treperenja mrežne frekvencije."
-#: modules/access/v4l2.c:125
-msgid ""
-"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
-"v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Automatski podesiti ravnotežu bijelog ulazne video slike (ako to podržava "
-"upravljač v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+msgid "50 Hz"
+msgstr "50 Hz"
-#: modules/access/v4l2.c:127
-msgid "Do white balance"
-msgstr "Ujednačiti bijelo"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+msgid "60 Hz"
+msgstr "60 Hz"
-#: modules/access/v4l2.c:129
-msgid ""
-"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
-"(if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Otponac ujednačavanja bjeline. Ova radnja je nepotrebna, ukoliko je "
-"uključeno automatsko ujednačavanje bjeline (ako to podržava upravljač v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
+msgid "Backlight compensation"
+msgstr "Izjednačavanje pozadinskog svjetla"
-#: modules/access/v4l2.c:131
-msgid "Red balance"
-msgstr "Ravnoteža crvenog"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
+msgid "Band-stop filter"
+msgstr "Filtar pojasne zadrške"
-#: modules/access/v4l2.c:133
-msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
+msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
msgstr ""
-"Ravnoteža crvene boje ulazne video slike (ako to podržava upravljač v4l2)"
+"Odstrani svjelostni pojas induciran putem fluorescentnog svjetlucanja "
+"(jedinica nije dokumentirana)."
-#: modules/access/v4l2.c:134
-msgid "Blue balance"
-msgstr "Ravnoteža plavog"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "Obrni vodoravno"
-#: modules/access/v4l2.c:136
-msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Ravnoteža plave boje ulazne video slike (ako to podržava upravljač v4l2)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
+msgid "Flip the picture horizontally."
+msgstr "Zakreće sliku vodoravno."
-#: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gama"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "Obrni okomito"
-#: modules/access/v4l2.c:139
-msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Gama ulaza slike (ako to podržava upravljač v4l2)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
+msgid "Flip the picture vertically."
+msgstr "Zakreće sliku okomito."
-#: modules/access/v4l2.c:140
-msgid "Exposure"
-msgstr "Izloženost"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
+msgid "Rotate (degrees)"
+msgstr "Zakretanje (stupnjevi)"
-#: modules/access/v4l2.c:142
-msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
-msgstr "Izloženost ulazne video slike (ako to podržava upravljač v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
+msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
+msgstr "Kut okretanja slike (u stupnjevima."
-#: modules/access/v4l2.c:143
-msgid "Auto gain"
-msgstr "Automatsko pojačavanje"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
+msgid "Color killer"
+msgstr "Ubojica boje"
-#: modules/access/v4l2.c:145
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
msgid ""
-"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
+"signal is weak."
msgstr ""
-"Automatsko postavljanje pojačavanja ulazne video slike (ako to podržava "
-"upravljač v4l2)."
+"Omogućite ubojicu boje, t.j. prebacite na crno-bijelu sliku kad god je "
+"signal slab."
-#: modules/access/v4l2.c:147
-msgid "Gain"
-msgstr "Pojačavanje"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
+msgid "Color effect"
+msgstr "Učinak boje"
-#: modules/access/v4l2.c:149
-msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Pojačavanje ulazne video slike (ako to podržava upravljač v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
+msgid "Select a color effect."
+msgstr "Odaberite učinak boje."
-#: modules/access/v4l2.c:150
-msgid "Horizontal flip"
-msgstr "Zrcaliti vodoravno"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
+msgid "Black & white"
+msgstr "Crno-bijelo"
-#: modules/access/v4l2.c:152
-msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Vodoravno izokretanje video slike (ako to podržava upravljač v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
+#: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
+msgid "Sepia"
+msgstr "Sepija"
-#: modules/access/v4l2.c:153
-msgid "Vertical flip"
-msgstr "Okomito izokretanje"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
+msgid "Negative"
+msgstr "Negativ"
-#: modules/access/v4l2.c:155
-msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Izokrenite video sliku okomito (ako to podržava upravljač v4l2)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+msgid "Emboss"
+msgstr "Reljefno"
-#: modules/access/v4l2.c:156
-msgid "Horizontal centering"
-msgstr "Vodoravno usredištavanje"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+msgid "Sketch"
+msgstr "Skica"
-#: modules/access/v4l2.c:158
-msgid ""
-"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Postavljanje vodoravnog usredištavanja kamere (ako to podržava upravljač "
-"v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+msgid "Sky blue"
+msgstr "Nebeski modro"
-#: modules/access/v4l2.c:159
-msgid "Vertical centering"
-msgstr "Okomito usredištavanje"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Grass green"
+msgstr "Svijetlozeleno"
-#: modules/access/v4l2.c:161
-msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Postavljanje okomitog usredištavanja kamere (ako to podržava upravljač v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Skin whiten"
+msgstr "Boja kože"
-#: modules/access/v4l2.c:165
-msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Jačina glasnosti ulaznog zvuka (ako to podržava upravljač v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Vivid"
+msgstr "Jarko"
-#: modules/access/v4l2.c:166
-msgid "Balance"
-msgstr "Ravnomjernost"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
+#: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
+msgid "Audio volume"
+msgstr "Glasnoća zvuka"
-#: modules/access/v4l2.c:168
-msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Ravnomjernost ulaznog zvuka (ako to podržava upravljač v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
+msgid "Volume of the audio input."
+msgstr "Glasnoća ulaznog zvuka."
-#: modules/access/v4l2.c:171
-msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Nečujno izvođenje ulaznog zvuka (ako to podržava upravljač v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
+msgid "Audio balance"
+msgstr "Ravnoteža zvuka"
-#: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Bas"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
+msgid "Balance of the audio input."
+msgstr "Ravnoteža ulaznog zvuka."
-#: modules/access/v4l2.c:174
-msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Razina dubokih tonova ulaznog zvuka (ako to podržava upravljač v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
+msgid "Bass level"
+msgstr "Razina basa"
-#: modules/access/v4l2.c:175
-msgid "Treble"
-msgstr "Visoko"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
+msgid "Bass adjustment of the audio input."
+msgstr "Prilagodba dubokih tonova (baseva) ulaznog zvuka."
-#: modules/access/v4l2.c:177
-msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Razina visokih tonova ulaznog zvuka (ako to podržava upravljač v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
+msgid "Treble level"
+msgstr "Razina visokih tonova"
-#: modules/access/v4l2.c:178
-msgid "Loudness"
-msgstr "Glasnost"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
+msgid "Treble adjustment of the audio input."
+msgstr "Prilagodba visokih tonova (piskavaca) ulaznog zvuka."
-#: modules/access/v4l2.c:180
-msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Glasnost ulaznog zvuka (ako to podržava upravljač v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
+msgid "Mute the audio."
+msgstr "Isključuje zvuk."
-#: modules/access/v4l2.c:184
-msgid ""
-"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik za zahvaćanja V4L2. Ovu vrijednost "
-"treba zadati u milisekundama."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
+msgid "Loudness mode"
+msgstr "Režim glasnoće"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
+msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
+msgstr "Način glasnoće poznat i kao 'bass boost'."
-#: modules/access/v4l2.c:186
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
msgid "v4l2 driver controls"
msgstr "Postavke upravljača v4l2"
-#: modules/access/v4l2.c:188
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
msgid ""
"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
msgstr ""
-"Postavljanje mogućnosti upravljača v4l2 na određene vrijednosti, koristeći "
-"zarezima rastavljani i izborno vitičastim zagradama ograđeni spisak "
-"(primjerice: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Za "
-"nabrajanje raspoloživih postavki povisite rječitost (-vvv) ili pak "
+"Postavlja mogućnosti upravljača v4l2 na određene vrijednosti, koristeći "
+"zarezima razdvajani, opcionalno vitičastim zagradama ograđeni popis "
+"(primjerice: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Za prikaz "
+"raspoloživih postavki povisite stupanj opširnosti (-vvv) ili pak "
"upotrijebite aplikaciju v4l2-ctl."
-#: modules/access/v4l2.c:194
-msgid "Tuner id"
-msgstr "ID prijemnika"
-
-#: modules/access/v4l2.c:196
-msgid "Tuner id (see debug output)."
-msgstr "ID prijemnika (v. izlazni sadržaj postupka debug)."
-
-#: modules/access/v4l2.c:199
-msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
-msgstr ""
-"Frekvencija prijemnika u Hz ili kHz (v. izlazni sadržaj postupka debug)."
-
-#: modules/access/v4l2.c:200
-msgid "Audio mode"
-msgstr "Način zvuka"
-
-#: modules/access/v4l2.c:202
-msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
-msgstr "Izbor prijemnikovog zvuka mono/stereo i traga zvuka."
-
-#: modules/access/v4l2.c:205
-msgid ""
-"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
-"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
-msgstr ""
-"Zahvaćanje zvuka ALSA ili OSS je pri pristupu v4l2 odbijen. Koristite molim "
-"umjesto toga 'v4l2:// :input-slave=alsa://' ili 'v4l2:// :input-"
-"slave=oss://'."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
+msgid "All"
+msgstr "Sve"
-#: modules/access/v4l2.c:209
-#, fuzzy
-msgid "Picture aspect-ratio n:m"
-msgstr "Bočni omjer izlazne slike"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+msgid "Multichannel television sound (MTS)"
+msgstr "Višekanalni televizijski zvuk (MTS)"
-#: modules/access/v4l2.c:210
-msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
+msgid "525 lines / 60 Hz"
+msgstr "525 redaka / 60 Hz"
-#: modules/access/v4l2.c:244
-msgid "AUTO"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
+msgid "625 lines / 50 Hz"
+msgstr "625 redaka / 50 Hz"
-#: modules/access/v4l2.c:244
-msgid "READ"
-msgstr "READ"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
+msgid "PAL N Argentina"
+msgstr "PAL N Argentina"
-#: modules/access/v4l2.c:244
-msgid "MMAP"
-msgstr "MMAP"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
+msgid "NTSC M Japan"
+msgstr "NTSC M Japan"
-#: modules/access/v4l2.c:244
-msgid "USERPTR"
-msgstr "USERPTR"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
+msgid "NTSC M South Korea"
+msgstr "NTSC M Južna Koreja"
-#: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
-#: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
-#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
-#: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: modules/access/v4l2.c:253
-msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr "Primarni jezik (samo za analogne TV-prijemnike)"
-
-#: modules/access/v4l2.c:254
-msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr "Sekundarni jezik (samo za analogne TV-prijemnike)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
+#, fuzzy
+msgid "Primary language"
+msgstr "Jezik zvuka"
-#: modules/access/v4l2.c:255
-msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
-msgstr "Drugi audio program (samo za analogne TV-prijemnike)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
+#, fuzzy
+msgid "Secondary language or program"
+msgstr "Sekundarni jezik (samo za analogne TV-prijamnike)"
-#: modules/access/v4l2.c:256
-msgid "Primary language left, Secondary language right"
-msgstr "Primarni jezik lijevo, sekundarni jezik desno"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
+msgid "Dual mono"
+msgstr "Dvojni mono"
-#: modules/access/v4l2.c:272
-msgid "Video4Linux2"
-msgstr "Video4Linux2"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
+#, fuzzy
+msgid "V4L"
+msgstr "VLM"
-#: modules/access/v4l2.c:273
-msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Ulaz Video4Linux2"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Ulaz Video4Linux"
-#: modules/access/v4l2.c:277
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
msgid "Video input"
msgstr "Ulaz video slike"
-#: modules/access/v4l2.c:313
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
+msgid "Tuner"
+msgstr "Prijamnik"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
msgid "Controls"
msgstr "Upravljanje"
-#: modules/access/v4l2.c:314
-msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
-msgstr "Postavke upravljača v4l2 (ako to podržava upravljač v4l2)."
-
-#: modules/access/v4l2.c:380
-msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
-msgstr "Sažeti A/V Video4Linux2"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
+msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
+msgstr "Nadzorni elementi video snimanja (ukoliko ga dotični uređaj podržava)"
-#: modules/access/v4l2.c:2962
-msgid "Reset controls to default"
-msgstr "Postavke upravljanja vratiti na početno"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
+#, fuzzy
+msgid "Video4Linux compressed A/V input"
+msgstr "Video4Linux2 kompresirani A/V"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:48
-msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik za VCD. Ovu vrijednost treba zadati "
-"u milisekundama."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
+#, fuzzy
+msgid "Video4Linux radio tuner"
+msgstr "Ulaz Video4Linux"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
-#: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47
msgid "VCD"
msgstr "VCD"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
msgid "VCD input"
msgstr "Ulaz VCD-a"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:59
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:54
+#, fuzzy
+msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
msgstr "[vcd:][uređaj][@[naslov][,[poglavlje]]]"
-#: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
-#: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
+#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
+#: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
msgid "Entry"
msgstr "Unos"
-#: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
+#: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
msgid "Segments"
-msgstr "Odsječci"
+msgstr "Segmenti"
-#: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
-#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
+#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
msgid "Segment"
-msgstr "Odsječak"
+msgstr "Segment"
-#: modules/access/vcdx/access.c:519
+#: modules/access/vcdx/access.c:514
msgid "LID"
msgstr "LID"
-#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
-#: modules/gui/macosx/open.m:455
+#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
+#: modules/gui/macosx/open.m:589
msgid "Disc"
msgstr "Disk"
msgid "VCD Format"
msgstr "Format VCD"
-#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
+#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
msgid "Application"
msgstr "Aplikacija"
#: modules/access/vcdx/info.c:68
msgid "Volume Set"
-msgstr "Određivanje jačine"
+msgstr "Postavljena jačina"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
+#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
+msgid "Volume"
+msgstr "Jakost zvuka"
#: modules/access/vcdx/info.c:71
msgid "System Id"
msgid "Entries"
msgstr "Unosi"
-#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421
+#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
msgid "Tracks"
-msgstr "Tragovi"
+msgstr "Zapisi"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:86
+msgid "Audio Channels"
+msgstr "Zvučni kanali"
#: modules/access/vcdx/info.c:90
msgid "First Entry Point"
#: modules/access/vcdx/info.c:96
msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr "Veličina tragova (broj sektôra)"
+msgstr "Veličina zapisa (broj sektôra)"
#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
#: modules/access/vcdx/info.c:109
msgid "play list"
-msgstr "spisak izvođenja"
+msgstr "popis za izvođenje"
#: modules/access/vcdx/info.c:119
msgid "extended selection list"
-msgstr "prošireni spisak odabranog"
+msgstr "prošireni popis odabranog"
#: modules/access/vcdx/info.c:119
msgid "selection list"
-msgstr "spisak odabranog"
+msgstr "popis odabranog"
#: modules/access/vcdx/info.c:130
msgid "unknown type"
#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
msgid "List ID"
-msgstr "ID spiska"
+msgstr "ID popisa"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:85
msgid "(Super) Video CD"
msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
msgstr "Ukoliko nije ravno nuli, ovo pruža dodatne informacije debuga. "
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
msgstr "Broj blokova CD-a koji će se učitavati pri pojedinom pristupu CD-u. "
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:105
msgid "Use playback control?"
msgstr "Koristiti upravljanje izvođenjem?"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:107
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
msgid ""
"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
"tracks."
msgstr ""
-"Ukoliko je VCD proizveden s izbornikom izvođenja, koristite ga. Inače ćemo "
-"mi izvoditi već prema redoslijedu tragova."
+"Ukoliko je VCD napravljen upravljanjem izvođenja, koristite ga. Inače ćemo "
+"mi izvoditi prema redoslijedu zapisa."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:113
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:111
msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr "Dužinu traga koristiti kao najvišu jedinicu u traženju?"
+msgstr "Dužinu zapisa koristiti kao maksimalnu jedinicu pri traženju?"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:114
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
msgid ""
"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
"entry."
msgstr ""
-"Ukoliko je ovo zadano, dužina trake traženja je dužina traga umjesto iste "
-"nekog unosa."
+"Ukoliko je ovo postavljeno, onda je duljina trake za traženje i duljina "
+"zapisa umjesto iste nekog unosa."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:119
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
msgid "Show extended VCD info?"
msgstr "Prikazati proširene informacije VCD-a?"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:120
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
msgid ""
"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
"for example playback control navigation."
msgstr ""
-"Prikaz najvećeg mogućeg mnoštva podataka u informacijama o strujanju i "
-"mediju. Prikazuje na primjer navođenje upravljanjem izvođenja."
+"Prikaz maksimalnog iznosa podataka u informacijama o strujanju i mediju. "
+"Prikazuje na primjer navođenje upravljanjem izvođenja."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "Format koji će se koristiti u polju \"autor\" spiska izvođenja."
+msgstr "Format koji će se koristiti u polju \"autor\" popisa za izvođenje."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:133
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "Format za korištenje u polju \"naslov\" spiska izvođenja."
+msgstr "Format za korištenje u polju \"naslov\" popisa za izvođenje."
-#: modules/access/zip/zipstream.c:38
+#: modules/access/vdr.c:72
+msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
+msgstr "Podrška za snimanje putem VDR-a (http://www.tvdr.de/)."
+
+#: modules/access/vdr.c:74
+msgid "Chapter offset in ms"
+msgstr "Otklon poglavlja u ms"
+
+#: modules/access/vdr.c:76
+msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Premješta sva poglavlja. Ovu vrijednost treba zadati u milisekundama."
+
+#: modules/access/vdr.c:80
+msgid "Default frame rate for chapter import."
+msgstr "Željeni broj prikazanih slika za uvoz poglavlja."
+
+#: modules/access/vdr.c:84
+msgid "VDR"
+msgstr "VDR"
+
+#: modules/access/vdr.c:87
+msgid "VDR recordings"
+msgstr "Snimke VDR-a"
+
+#: modules/access/vdr.c:809
+msgid "VDR Cut Marks"
+msgstr "Oznake rezanja za VDR"
+
+#: modules/access/vdr.c:872
+msgid "Start"
+msgstr "Započni"
+
+#: modules/access/vnc.c:48
#, fuzzy
-msgid "Media in Zip"
-msgstr "Datoteke medija"
+msgid "X.509 Certificate Authority"
+msgstr "Ustanova za izdavanje potvrda HTTP/TLS"
-#: modules/access/zip/zipstream.c:39
+#: modules/access/vnc.c:49
+msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vnc.c:50
#, fuzzy
-msgid "Path to the media in the Zip archive"
-msgstr "Putanja do presvlake koja će se koristiti."
+msgid "X.509 Certificate Revocation List"
+msgstr "Popis opoziva potvrda za sučelje HTTP/TLS"
-#: modules/access/zip/zipstream.c:48
+#: modules/access/vnc.c:51
#, fuzzy
-msgid "Zip files filter"
-msgstr "Preskočiti filtar petlje"
+msgid "List of revoked servers certificates"
+msgstr "Potvrda poslužitelja HTTP/TLS"
-#: modules/access/zip/zipstream.c:53
-msgid "Zip access"
-msgstr ""
+#: modules/access/vnc.c:52
+msgid "X.509 Client certificate"
+msgstr "Potvrda klijenta X.509"
-#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Izlaz prividnog strujanja"
+#: modules/access/vnc.c:53
+msgid "Certificate for client authentification"
+msgstr "Potvrda za ovjeravanje klijenta"
-#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
-msgid "Dummy"
-msgstr "Prividno"
+#: modules/access/vnc.c:54
+msgid "X.509 Client private key"
+msgstr "Osobni ključ klijenta X.509"
-#: modules/access_output/file.c:63
-msgid "Append to file"
-msgstr "Pripojiti datoteci"
+#: modules/access/vnc.c:55
+msgid "Private key for authentification by certificate"
+msgstr "Osobni ključ za ovjeravanje potvrdom"
-#: modules/access_output/file.c:64
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+#: modules/access/vnc.c:58
+msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
+msgstr "RGB zasićenost bojom (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
+
+#: modules/access/vnc.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Compression level"
+msgstr "Dekompresija"
+
+#: modules/access/vnc.c:62
+msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
msgstr ""
-"Izlazni sadržaj datotečnog strujanja pripojiti datoteci, ukoliko ta već "
-"postoji, umjesto da ju nadomješta."
-#: modules/access_output/file.c:68
-msgid "File stream output"
-msgstr "Izlaz datotečnog strujanja"
+#: modules/access/vnc.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Image quality"
+msgstr "Zid slike"
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
-msgid "Username"
-msgstr "Korisničko ime"
+#: modules/access/vnc.c:64
+msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
+msgstr "Kakvoća slike od 1 do 9 (najviša)"
-#: modules/access_output/http.c:66
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr "Korisničko ime koje će se iziskivati za pristup protoku strujanja."
+#: modules/access/vnc.c:78
+#, fuzzy
+msgid "VNC"
+msgstr "VCD"
-#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
-msgid "Password"
-msgstr "Lozinka"
+#: modules/access/vnc.c:82
+msgid "VNC client access"
+msgstr "Pristup klijenta VNC-a."
-#: modules/access_output/http.c:69
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Lozinka koja će se iziskivati za pristup protoku strujanja."
+#: modules/access/zip/zipstream.c:38
+msgid "Media in Zip"
+msgstr "Medij u ZIP-u"
-#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
-msgid "Mime"
-msgstr "MIME"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:39
+msgid "Path to the media in the Zip archive"
+msgstr "Staza do medija u arhivu ZIP"
-#: modules/access_output/http.c:72
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
-msgstr "Poslužiteljem uzvraćen MIME (nije zadano automatsko prepoznavanje)."
+#: modules/access/zip/zipstream.c:48
+msgid "Zip files filter"
+msgstr "Filtar datoteka ZIP"
-#: modules/access_output/http.c:75
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr ""
-"Putanja do datoteke certifikata x509 PEM, koji će biti korišten za HTTPS."
+#: modules/access/zip/zipstream.c:53
+msgid "Zip access"
+msgstr "Pristup ZIP-u"
+
+#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
+msgid "ARM NEON video chroma conversions"
+msgstr "Pretvorbe obojenosti slike putem ARM NEON-a"
+
+#: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
+msgstr "Filtar zvuka za jednostavno miješanje kanala"
+
+#: modules/arm_neon/volume.c:38
+#, fuzzy
+msgid "ARM NEON audio volume"
+msgstr "Glasnoća zvuka"
+
+#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
+#, fuzzy
+msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
+msgstr "Pretvorbe obojenosti slike putem ARM NEON-a"
-#: modules/access_output/http.c:78
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
+msgstr "Određuje trebaju li biti poslani podatci trake grafa (zadano je 1)"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
+"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
+"be sent, 0 otherwise (default 1)."
msgstr ""
-"Putanja datoteke osobnog ključa x509 PEM, koja se koristi za sučelje HTTPS-"
-"a. Ovo polje ostavite praznim ukoliko je nemate."
+"Određuje trebaju li biti poslane informacije trake grafa. 1 ukoliko podatci "
+"trebaju biti poslani, 0 ako ne trebaju (zadano je 1)."
-#: modules/access_output/http.c:82
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
+msgstr "Šalje informacije trake grafa svakih n paketa zvuka (zadano je 4)"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
+"barGraph information every n audio packets (default 4)."
msgstr ""
-"Putanja datoteke certifikata x509 PEM o administratorskoj pouzdanosti, "
-"izdana ovlaštenim certifikacijskim uredom, koja će se koristiti za sučelje "
-"HTTPS-a. Ovo polje ostavite praznim ukoliko je nemate."
+"Određuje kako često trebaju biti poslane informacije trake grafa. "
+"Informacije trake grafa šalju se svakih n paketa zvuka (zadano je 4)."
-#: modules/access_output/http.c:87
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
msgstr ""
-"Putanja do datoteke spiska x509 PEM o opozivima certifikata, koja će se "
-"koristi za SSL. Ovo polje ostavite praznim ukoliko je nemate."
+"Određuje trebaju li biti poslane informacije tihog alarma (zadano je 1)"
-#: modules/access_output/http.c:90
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr "Promidžba s Bonjourom"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
+msgid ""
+"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
+"should be sent, 0 otherwise (default 1)."
+msgstr ""
+"Određuje trebaju li biti poslane informacije tihog alarma. 1 ukoliko "
+"informacije trebaju biti poslane, 0 ako ne trebaju (zadano je 1)."
-#: modules/access_output/http.c:91
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr "Promičite strujanje protokolom Bonjour."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Time window to use in ms"
+msgstr "Vremensko okno koje će se koristiti u ms (zadano je 5000)"
-#: modules/access_output/http.c:95
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "Izlazno strujanje HTTP-a"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
+msgid ""
+"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
+"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
+"alarm is sent (default 5000)."
+msgstr ""
+"Vremensko okno, tijekom kojeg se radi prepoznavanja stanki u ms mjeri razina "
+"zvuka. Ukoliko je razina zvuka tijekom tog razdoblja ispod praga "
+"vrijednosti, bit će poslan alarm (zadano je 5000)."
-#: modules/access_output/rtmp.c:44
-msgid "Active TCP connection"
-msgstr "Aktivna TCP-veza"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
+msgstr "Minimum razine zvuka za podizanje alarma (zadano je 0.1)"
-#: modules/access_output/rtmp.c:46
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
msgid ""
-"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
-"an incoming connection."
+"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
+"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
msgstr ""
-"Ukoliko je uključeno, VLC će se povezati s udaljenim odredištem umjesto da "
-"čeka nadolazeću vezu."
+"Prag da bi bio dosegnut alarm. Ukoliko je razina zvuka ispod praga "
+"vrijednosti tijekom tog vremena, onda će biti poslan alarm (zadano je 0.1)."
-#: modules/access_output/rtmp.c:55
-msgid "RTMP stream output"
-msgstr "Izlaz strujanja RTMP-a"
-
-#: modules/access_output/shout.c:63
-msgid "Stream name"
-msgstr "Naziv strujanja"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Time between two alarm messages in ms"
+msgstr "Vrijeme između dvije alarmne poruke u ms (zadano je 2000)"
-#: modules/access_output/shout.c:64
-msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
+msgid ""
+"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
+"saturation (default 2000)."
msgstr ""
-"Naziv koji će na poslužitelju Shoutcasta/Icecasta biti zadan tom strujanju/"
-"kanalu."
+"Vrijeme između dvije alarmne poruke u ms. Ta vrijednost se koristi da bi se "
+"izbjegla bujica alarma (zadano je 2000)."
-#: modules/access_output/shout.c:67
-msgid "Stream description"
-msgstr "Opis strujanja"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
+msgid "Audio part of the BarGraph function"
+msgstr "Zvukovni dio funkcije grafa trake"
-#: modules/access_output/shout.c:68
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr "Opis sadržine strujanja ili podatci o Vašem kanalu."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
+msgid "Audiobar Graph"
+msgstr "Graf trake zvuka"
-#: modules/access_output/shout.c:71
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "Strujanje MP3"
-
-#: modules/access_output/shout.c:72
-msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"shoutcast/icecast server."
-msgstr ""
-"Modul Shoutcasta bi ste inače morali napajati strujanjem Ogg. No, umjesto "
-"toga, moguće je strujati i MP3, tako da strujanja MP3 možete proslijediti "
-"poslužitelju Shoutcasta/Icecasta."
-
-#: modules/access_output/shout.c:81
-msgid "Genre description"
-msgstr "Opis žanra"
-
-#: modules/access_output/shout.c:82
-msgid "Genre of the content. "
-msgstr "Žanr sadržaja."
-
-#: modules/access_output/shout.c:84
-msgid "URL description"
-msgstr "Opis mrežne adrese"
-
-#: modules/access_output/shout.c:85
-msgid "URL with information about the stream or your channel. "
-msgstr "Mrežna adresa s podatcima o strujanju ili Vašem kanalu. "
-
-#: modules/access_output/shout.c:92
-msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Informacija o stopi protoka prekodiranog strujanja."
-
-#: modules/access_output/shout.c:95
-msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Informacija o stopi uzorkovanja prekodiranog strujanja."
-
-#: modules/access_output/shout.c:97
-msgid "Number of channels"
-msgstr "Broj kanala"
-
-#: modules/access_output/shout.c:98
-msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "Broj informacijskih kanala prekodiranog strujanja."
-
-#: modules/access_output/shout.c:100
-msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr "Kakvoća Ogg Vorbisa"
-
-#: modules/access_output/shout.c:101
-msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "Informacija o kakvoći Ogg Vorbisa prekodiranog strujanja."
-
-#: modules/access_output/shout.c:103
-msgid "Stream public"
-msgstr "Javno strujanje"
-
-#: modules/access_output/shout.c:104
-msgid ""
-"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
-"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
-"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
-msgstr ""
-"Učinite poslužitelj javno dostupnim putem 'Žutih stranica' (imenik s "
-"nabrojenim strujanjima) na mrežnom mjestu Icecasta/Shoutcasta. Shoutcast "
-"iziskuje navođenje podatka o stopi protoka, dok Icecast zahtijeva strujanje "
-"Ogg."
-
-#: modules/access_output/shout.c:110
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "Izlaz IceCAST-a"
-
-#: modules/access_output/udp.c:66
-msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik za ograničeni izlaz strujanja UDP-a. "
-"Ovu vrijednost treba zadati u milisekundama."
-
-#: modules/access_output/udp.c:69
-msgid "Group packets"
-msgstr "Pakete razvrstati po skupinama"
-
-#: modules/access_output/udp.c:70
-msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
-msgstr ""
-"Paketi mogu biti poslani pojedinačno na vrijeme ili po skupinama. Vi možete "
-"navesti broj paketa koji će biti istovremeno poslani. To pomaže pri "
-"smanjivanju tereta raspoređivanja na preopterećenim sustavima."
-
-#: modules/access_output/udp.c:77
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "Izlaz strujanja UDP-a"
-
-#: modules/altivec/memcpy.c:61
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
-
-#: modules/arm_neon/audio_format.c:35
-#, fuzzy
-msgid "ARM NEON audio format conversions"
-msgstr "Pretvaranja zvukovnih formata s uglavljenim zarezom"
-
-#: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
-msgid "ARM NEON video chroma conversions"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
-msgid "TCP address to use (default localhost)"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
-msgid ""
-"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
-"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
-#, fuzzy
-msgid "TCP port to use (default 12345)"
-msgstr "Stopa protoka koja će se koristiti (-1 za polazno)."
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47
-msgid ""
-"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
-"12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50
-msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
-msgid ""
-"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
-"be sent, 0 otherwise (default 1)."
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
-msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
-msgid ""
-"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
-"barGraph information every n audio packets (default 4)."
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
-msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
-msgid ""
-"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
-"should be sent, 0 otherwise (default 1)."
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59
-msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60
-msgid ""
-"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
-"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
-"alarm is sent (default 5000)."
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63
-msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64
-msgid ""
-"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
-"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67
-msgid "Time between two alamr messages in ms (default 2000)"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
-msgid ""
-"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
-"saturation (default 2000)."
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
-msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
-msgid ""
-"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
-"with audiobargraph_v (default 1)."
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84
-msgid "Audio part of the BarGraph function"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85
-msgid "audiobargraph_a"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
-msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr "Jednostavni dekôder za strujanja kodirana s Dolby Surround"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr "Jednostavni dekoder za strujanja kodirana s Dolby Surround"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "Dekôder za Dolby Surround"
+msgstr "Dekoder Dolby Surround"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
msgid ""
"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
"It works with any source format from mono to 7.1."
msgstr ""
-"Ovaj učinak Vam - kada koristite samo slušalice - daje osjećaj kao da se "
+"Ovaj učinak Vam, ako koristite samo slušalice, daje osjećaj kao da se "
"nalazite u nekoj sobi s kompletnom 7.1 postavom zvučnika, pružajući Vam još "
"stvarniji doživljaj zvuka. To bi trebalo biti i udobnije te manje zamorno u "
"trenutcima, kada glazbu slušate na malo duže vrijeme.\n"
+"\n"
"Ovo radi s bilo kojim oblikom izvora, od mono do 7.1."
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "Karakteristična dimenzija"
+msgstr "Svojstvena razmjera"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
msgid "Compensate delay"
-msgstr "Nadoknađivati zaostajanje"
+msgstr "Nadoknadi odgodu"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
msgid ""
"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
"case, turn this on to compensate."
msgstr ""
-"Zaostajanje, izazivano fizikalnim algoritmom, može ponekad ometati "
-"usklađenost između pokreta usni i govora. U tom slučaju uključite ovu "
-"mogućnost, kako bi ste to nadoknadili."
+"Odgađanje, izazivano fizikalnim algoritmom, može ponekad ometati usklađenost "
+"između pokreta usni i govora. U tom slučaju uključite ovu mogućnost, kako bi "
+"ste to nadoknadili."
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
msgid "No decoding of Dolby Surround"
"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
"this filter. Enabling this setting is not recommended."
msgstr ""
-"Dolby Surroundom kodirana strujanja neće biti dekodirana, prije nego što "
-"budu obrađena ovim filtrom. Uključivanje ove postavke nije preporučljivo."
+"Strujanja kodirana pomoću Dolby Surrounda neće biti dekodirana prije nego "
+"što budu obrađena ovim filtrom. Uključivanje ove postavke nije preporučljivo."
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
msgid "Headphone virtual spatialization effect"
msgid "Headphone effect"
msgstr "Učinak slušalica"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
msgid "Use downmix algorithm"
-msgstr "Koristiti algoritam downmix"
+msgstr "Koristi algoritam za snižavanje broja kanala"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
msgid ""
"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
"koji se koristi i u miješalici slušaličnih kanala. Stvara dojam boravka u "
"sobi punoj zvučnika."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
msgid "Select channel to keep"
msgstr "Odaberite kanal koji želite zadržati"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
+msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
+msgstr "Ova mogućnost utišava sve kanale s izuzetkom odabranog kanala."
+
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
-msgid ""
-"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
-"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
-msgstr ""
-"Ova mogućnost utišava sve ostale kanale, s iznimkom odabranog kanala. "
-"Birajte jedan od (0=lijevi, 1=desni, 2=stražnji lijevi, 3=stražnji desni, "
-"4=središnji, 5=lijevi prednji)"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear left"
+msgstr "Straga lijevo"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear right"
+msgstr "Straga desno"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Low-frequency effects"
+msgstr "Učinci niskih frekvencija"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
-msgid "Left rear"
-msgstr "Stražnji lijevi"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Side left"
+msgstr "Bočno lijevo"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
-msgid "Right rear"
-msgstr "Stražnji desni"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Side right"
+msgstr "Bočno desno"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
-msgid "Left front"
-msgstr "Prednji lijevi"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear center"
+msgstr "Straga u sredini"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
-msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "Filtar pretvaranja stereo zvuka u mono"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Stereo to mono downmixer"
+msgstr "Stereo način zvuka"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Audio channel remapper"
+msgstr "Kanali zvuka"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
msgid "Audio filter for simple channel mixing"
msgstr "Filtar zvuka za jednostavno miješanje kanala"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "Filtar zvuka za trivijalno miješanje kanala"
+msgstr "Filtar zvuka za priprosto miješanje kanala"
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
msgid "Sound Delay"
-msgstr "Zaostajanje učinka Suround (ms)"
+msgstr "Odgoda zvuka"
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
-#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
-#: modules/video_filter/mosaic.c:155
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
+#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
+#: modules/video_filter/mosaic.c:154
msgid "Delay"
-msgstr "Zaostajanje"
+msgstr "Odgađanje"
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
msgid "Add a delay effect to the sound"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaje zvuku učinak odlaganja."
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
msgid "Delay time"
-msgstr "Zaostajanje"
+msgstr "Vrijeme odgađanja"
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
-msgstr ""
+msgstr "Vrijeme prosječne odgode u milisekundama. Zapamtite prosjek."
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
msgid "Sweep Depth"
-msgstr ""
+msgstr "Dubina dohvata"
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
msgid ""
"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
"be delay-time +/- sweep-depth."
msgstr ""
+"Vrijeme maksimuma dubine dohvata u milisekundama. Prema tomu, raspon zahvata "
+"će biti vrijeme odgode +/- dubina zahvata."
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
msgid "Sweep Rate"
-msgstr "Stopa uzorkovanja"
+msgstr "Stopa dohvata"
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
msgstr ""
+"Stopa promjene dubine dohvata u milisekundama po sekundi vremena izvođenja"
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
-msgid "Feedback Gain"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Feedback gain"
+msgstr "Pojačavanje povratne veze"
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
msgid "Gain on Feedback loop"
-msgstr ""
+msgstr "Pojačavanje pri petlji povratne veze"
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
msgid "Wet mix"
-msgstr "Mokro"
+msgstr "Mokri miks"
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
msgid "Level of delayed signal"
-msgstr ""
+msgstr "Razina odloženog signala"
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
msgid "Dry Mix"
-msgstr "Suho"
+msgstr "Suhi miks"
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
msgid "Level of input signal"
-msgstr "Spona ulaza slike"
+msgstr "Razina ulaznog signala"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
+msgid "RMS/peak"
+msgstr "RMS/vršna vrijednost"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:156
+msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
+msgstr "Postavlja RMS (tzv. sinusnu snagu)/vršnu vrijednost (0 ... 1)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:158
+msgid "Attack time"
+msgstr "Vrijeme zahvaćanja"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:160
+msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
+msgstr "Postavljanje vremena dohvata u milisekundama (1.5 ... 400)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:162
+msgid "Release time"
+msgstr "Vrijeme otvaranja"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:164
+msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
+msgstr "Postavljanje vremena otvaranja u milisekundama (2 ... 800)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:166
+msgid "Threshold level"
+msgstr "Prag zahvaćanja"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:167
+msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
+msgstr "Postavljanje praga zahvaćanja u dB (-30 ... 0)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
+msgid "Ratio"
+msgstr "Omjer"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:170
+msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
+msgstr "Postavljanje omjera (n:1) (1 ... 20)."
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
+#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
+msgid "Knee radius"
+msgstr "Zaobljenost uglova"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:173
+msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
+msgstr "Postavljanje zaobljenosti uglova u dB (1 ... 10)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
+msgid "Makeup gain"
+msgstr "Osnovno pojačavanje"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:176
+msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
+msgstr "Postavljanje osnovnog pojačavanja u dB (0 ... 24)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
+msgid "Compressor"
+msgstr "Kompresor"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:180
+msgid "Dynamic range compressor"
+msgstr "Kompresor dinamičkog raspona"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
msgid "A/52 dynamic range compression"
msgstr "Kompresija dinamičkog raspona A/52"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
msgid ""
"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
"da ikomu smetate. Ukoliko isključite dinamični raspon kompresije, izvođenje "
"će biti prilagođeno više nekoj kino dvorani ili slušaonici."
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "Omogućiti unutarnji višekanalni izračun"
+msgstr "Omogući unutarnji višekanalni izračun"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
msgstr ""
-"Omogućiti algoritam unutarnjeg višekanalnog izračuna (nije preporučljivo)."
+"Omogućava algoritam unutarnjeg višekanalnog izračuna (nije preporučljivo)."
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "Dekôder zvuka ATSC A/52 (AC-3)"
+msgstr "Dekoder zvuka ATSC A/52 (AC-3)"
#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
msgstr "Filtar učahurivanja zvuka za A/52->S/PDIF"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "Kompresija DTS-a dinamičnog raspona"
+msgstr "Kompresija DTS-a dinamičkog raspona"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "Dekôder koherentnog akustičnog zvuka DTS"
+msgstr "Dekoder koherentnog akustičnog zvuka DTS"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
msgstr "Zvukovni filtar učahurivanja DTS->S/PDIF"
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
-msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr "Pretvaranja zvukovnih formata s uglavljenim zarezom"
-
#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
msgid "Audio filter for PCM format conversion"
msgstr "Filtar zvuka za pretvaranje formata PCM"
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "Dekôder zvuka MPEG"
+msgstr "Dekoder zvuka MPEG"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
msgid "Equalizer preset"
-msgstr "Pretpostavke ujednačivača"
+msgstr "Postava ekvilizatora"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
msgid "Preset to use for the equalizer."
-msgstr "Unaprijed zadane postavke, koje se koriste za ujednačavanje zvuka."
+msgstr "Unaprijed namještena postava, koja se koristi za izjednačavanje zvuka."
#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
msgid "Bands gain"
msgstr "Pojačavanje pojaseva"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
-#, fuzzy
msgid ""
"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
-"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0 2\"."
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
+"-2 0 2\"."
msgstr ""
-"Nemojte koristiti predloške, već ručno određivane pojaseve. Trebate navesti "
-"10 vrijednosti između -20dB i 20dB, razdvojene razmacima, primjerice \"0 2 4 "
-"2 0 -2 -4 -2 0\"."
+"Nemojte koristiti predloške, već ručno navedene pojaseve. Trebate navesti 10 "
+"vrijednosti između -20dB i 20dB, razdvojene razmacima, primjerice\"0 2 4 2 0 "
+"-2 -4 -2 0 2\"."
#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+msgid "Use VLC frequency bands"
+msgstr "Koristi VLC-ove pojase frekvencije"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
+msgid ""
+"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
msgid "Two pass"
msgstr "Dva prolaza"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
msgstr "Dvostruko filtriranje zvuka. Ovim se postižu još jači učinci."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:76
msgid "Global gain"
msgstr "Globalno pojačavanje"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:77
msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-msgstr "Postavite globalno pojačavanje u dB (-20 ... 20)."
+msgstr "Postavljanje globalnog pojačavanja u dB (-20 ... 20)."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:75
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:80
msgid "Equalizer with 10 bands"
-msgstr "Ujednačivač s 10 pojasa"
+msgstr "Ekvilizator s 10 pojasa"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Ekvilizator"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
msgid "Flat"
msgstr "Pravocrtno"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
msgid "Classical"
msgstr "Klasična glazba"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
msgid "Club"
msgstr "Club"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
msgid "Dance"
msgstr "Dance"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
msgid "Full bass"
msgstr "Puni bas"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
msgid "Full bass and treble"
msgstr "Puni bas i piskavci"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
msgid "Full treble"
msgstr "Puni piskavci"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
msgid "Headphones"
msgstr "Slušalice"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
msgid "Large Hall"
msgstr "Velika dvorana"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
msgid "Live"
msgstr "Uživo"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
msgid "Party"
msgstr "Tulum"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
msgid "Soft"
-msgstr "Lagana glazba"
+msgstr "Meka glazba"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
msgid "Soft rock"
-msgstr "Lagani rock"
+msgstr "Mekani rock"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
+#: modules/audio_filter/gain.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Gain multiplier"
+msgstr "Multiplekser"
+
+#: modules/audio_filter/gain.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
+msgstr "Odabir prečice za smanjivanje odgode zvuka."
+
+#: modules/audio_filter/gain.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Gain control filter"
+msgstr "Filtar zrnatosti video slike"
+
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
+msgid "Karaoke"
+msgstr "Karaoke"
+
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:36
+msgid "Simple Karaoke filter"
+msgstr "Jednostavni filtar za Karaoke"
+
#: modules/audio_filter/normvol.c:65
msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "Broj odbojnika zvuka"
+msgstr "Broj međuspremnika zvuka"
#: modules/audio_filter/normvol.c:66
msgid ""
"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
"a spike but will make it less sensitive to short variations."
msgstr ""
-"Ovo je broj odbojnika zvuka u kojima se vrši mjerenje jačine. Veći broj "
-"odbojnika će povisiti vrijeme odziva filtra na tzv. bodlju, ali će ga "
-"učiniti manje osjetljivim na kratke otklone."
+"Ovo je broj međuspremnika zvuka u kojima se vrši mjerenje jačine. Veći broj "
+"međuspremnika će povisiti vrijeme odziva filtra na tzv. bodlju, ali će ga "
+"učiniti manje osjetljivim na kratka kolebanja."
#: modules/audio_filter/normvol.c:71
-#, fuzzy
msgid "Maximal volume level"
-msgstr "Najviša razina"
+msgstr "Najviša razina glasnoće"
#: modules/audio_filter/normvol.c:72
msgid ""
"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
"value between 0.5 and 10 seems sensible."
msgstr ""
-"Ukoliko je prosječno izbijanje iznad posljednjih odbojnika N više nego što "
-"je ima ta vrijednost, jačina glasnosti zvuka će biti normalizirana. Ta "
-"vrijednost je pozitivni broj s pomičnim zarezom. Suvislom se čini neka "
-"vrijednost između 0,5 i 10."
+"Ukoliko je prosječno izbijanje iznad zadnjih međuspremnika N više nego što "
+"je ima ta vrijednost, glasnoća zvuka će biti normalizirana. Ta vrijednost je "
+"pozitivni broj s kliznim zarezom. Suvislom se čini neka vrijednost između "
+"0,5 i 10."
#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
msgid "Volume normalizer"
msgstr "Normalizator jačine zvuka"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr "Parametrički ujednačivač"
+msgstr "Parametrički ekvilizator"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
msgid "Low freq (Hz)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
msgid "Freq 1 Q"
-msgstr "Freq 1 Q"
+msgstr "Frek 1 Q"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
msgid "Freq 2 (Hz)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
msgid "Freq 2 Q"
-msgstr "Freq 2 Q"
+msgstr "Frek 2 Q"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
msgid "Freq 3 (Hz)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
msgid "Freq 3 Q"
-msgstr "Freq 3 Q"
+msgstr "Frek 3 Q"
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
msgstr ""
"Zvukovni filtar interpolacijskog preuzorkovanja ograničene pojasne širine"
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
-msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "Zvukovni filtar ružnog preuzorkovanja"
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
+msgid "Resampling quality"
+msgstr "Kakvoća preuzorkovanja"
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
-msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
-msgstr "Mjerilo tempa zvuka usklađeno sa stopom protoka"
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
+msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
+msgstr ""
+"Kakvoća preuzorkovanja (0 = najlošija i najbrža, 10 = najbolja i najsporija)."
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
-msgid "Scaletempo"
-msgstr "Usklađivanje tempa"
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
+msgid "Speex resampler"
+msgstr "Modul preuzorkovanja za oblik Speex"
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
-msgid "Stride Length"
-msgstr "Dužina koraka"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
+msgid "Sample rate converter type"
+msgstr "Vrsta pretvornika stope uzorkovanja"
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
-msgid "Length in milliseconds to output each stride"
-msgstr "Dužina u milisekundama za izlaz svakog koraka"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
+msgid ""
+"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
+"the fast one exhibits low quality."
+msgstr ""
+"Podržavaju se razni algoritmi preuzorkovanja. Onaj najbolji je spor, dok "
+"onaj brzi iskazuje nisku kakvoću."
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
-msgid "Overlap Length"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Sinc function (best quality)"
+msgstr "Bikubično (dobra kakvoća)"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Sinc function (medium quality)"
+msgstr "Bikubično (dobra kakvoća)"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Sinc function (fast)"
+msgstr "Funkcija otključavanja"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Zero Order Hold (fastest)"
+msgstr "Nulta mapa za čuvanje (najbrže)"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Linear (fastest)"
+msgstr "Linearno (najbrže)"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
+msgid "SRC resampler"
+msgstr "Modul preuzorkovanja SRC"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
+msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
+msgstr "Knjižnica za preuzorkovanje Secret Rabbit Code (libsamplerate)"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
+msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
+msgstr "Modul preuzorkovanja zvuka najbližeg susjeda"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
+msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
+msgstr "Mjerilo tempa zvuka usklađeno sa stopom protoka"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
+msgid "Scaletempo"
+msgstr "Usklađivanje tempa"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Stride Length"
+msgstr "Dužina koraka"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Length in milliseconds to output each stride"
+msgstr "Dužina u milisekundama za izlaz svakog koraka"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Overlap Length"
msgstr "Dužina preklapanja"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
msgid "Search Length"
-msgstr "Dužina traženja"
+msgstr "Trajanje traženja"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
-msgstr "Dužina u milisekundama za traženje najboljeg položaja preklapanja"
+msgstr "Trajanje u milisekundama za traženje najboljeg položaja preklapanja"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
msgid "Room size"
msgstr "Veličina prostora"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
-msgstr "Određuje prividnu površinu filtrom emuliranog prostora."
+msgstr "Određuje virtualnu površinu filtrom emuliranog prostora."
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
msgid "Room width"
msgstr "Širina prividnog prostora"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
msgid "Wet"
msgstr "Mokro"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
msgid "Dry"
msgstr "Suho"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
msgid "Damp"
msgstr "Vlažno"
msgstr "Prostornik zvuka"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
msgid "Spatializer"
msgstr "Prostornik"
-#: modules/audio_mixer/float32.c:50
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "Mješalica zvuka Float32"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
+msgid ""
+"This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
+"both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
+"thereby widening the stereo effect."
+msgstr ""
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:51
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "Miješalica zvuka prividnog S/PDIF-a"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
+msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
+msgstr ""
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "Mješalica trivijalnog zvuka"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
+msgid ""
+"Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
+"delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
+"widening effect."
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:88
-msgid "default"
-msgstr "polazno"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
+msgid "Crossfeed"
+msgstr "Unakrsni sažetci"
-#: modules/audio_output/alsa.c:110
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "Izlaz zvuka ALSA"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
+msgid ""
+"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
+"the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
+"channels."
+msgstr ""
+"Ukršta napajanje s lijeva na desno s obrnutom fazom. To pomaže pri "
+"potiskivanju mono zvuka. Ukoliko je vrijednost 1 onda će biti poništeni svi "
+"signali zajednički obadvoma kanalima."
-#: modules/audio_output/alsa.c:114
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "Naziv uređaja ALSA"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Dry mix"
+msgstr "Suhi miks"
-#: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
-#: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
-#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
-#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
-#: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
-#: modules/gui/macosx/intf.m:676
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Uređaj zvuka"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Level of input signal of original channel."
+msgstr "Razina ulaznog signala"
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
+msgid "Stereo Enhancer"
+msgstr "Stereo poboljšivač"
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
+msgid "Simple stereo widening effect"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_mixer/float.c:49
+msgid "Single precision audio volume"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_mixer/integer.c:38
+#, fuzzy
+msgid "Integer audio volume"
+msgstr "Zadana jačina glasnoće zvuka"
+
+#: modules/audio_output/adummy.c:37
+msgid "Dummy audio output"
+msgstr "Prividni izlaz zvuka"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
+msgid "Audio output device"
+msgstr "Uređaj izlaza zvuka"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:65
+msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
+msgstr "Uređaj izlaza zvuka (sa sintaksom ALSA)."
-#: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
-#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
-#: modules/audio_output/waveout.c:412
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 naprijed 2 pozadi"
+#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
+msgid "Audio output channels"
+msgstr "Kanali izlaza zvuka"
-#: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
-#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 preko S/PDIF"
+#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
+"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
+"through is active."
+msgstr ""
+"Raspoloživi izlazni kanali zvuka. Ukoliko izlaz posjeduje više kanala nego "
+"ulaz, njihov broj će miješanjem biti snižen. Ovaj parametar se zanemaruje, "
+"kada je digitalno proslijeđivanje aktivno."
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "Surround 4.0"
+msgstr "Kružno ozvučenje 4.0"
-#: modules/audio_output/alsa.c:339
-msgid "No Audio Device"
-msgstr "Nema uređaja zvuka"
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "Surround 4.1"
+msgstr "Kružno ozvučenje 4.1"
-#: modules/audio_output/alsa.c:340
-msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
-msgstr "Uređaju zvuka nije zadan naziv. Možda želite unijeti \"polazno\"."
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
+msgid "Surround 5.0"
+msgstr "Kružno ozvučenje 5.0"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
+msgid "Surround 5.1"
+msgstr "Kružno ozvučenje 5.1"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
+msgid "Surround 7.1"
+msgstr "Surround 7.1"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:82
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "Izlaz zvuka ALSA"
-#: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486
-#: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269
+#: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
msgid "Audio output failed"
msgstr "Izlaz zvuka nije uspio"
-#: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499
+#: modules/audio_output/alsa.c:384
#, c-format
-msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr "VLC nije mogao otvoriti uređaj ALSA \"%s\" (%s)."
+msgid ""
+"The audio device \"%s\" could not be used:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Uređaj zvuka \"%s\" se ne može koristiti:\n"
+"%s."
-#: modules/audio_output/alsa.c:487
-#, c-format
-msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-msgstr "Uređaj zvuka \"%s\" je već u uporabi."
+#: modules/audio_output/amem.c:34
+msgid "Audio memory"
+msgstr "Memorija zvuka"
-#: modules/audio_output/alsa.c:970
-msgid "Unknown soundcard"
-msgstr "Nepoznata zvukovna kartica"
+#: modules/audio_output/amem.c:35
+msgid "Audio memory output"
+msgstr "Izlaz memorije zvuka"
-#: modules/audio_output/auhal.c:155
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
-msgstr ""
-"Birajte broj shodan broju nekog uređaja zvuka, kako je to već nabrojeno u "
-"Vašem izborniku 'Uređaji zvuka'. Taj uređaj će onda biti polazno korišten za "
-"izvođenje zvuka."
+#: modules/audio_output/amem.c:42
+msgid "Sample format"
+msgstr "Format uzorka"
+
+#: modules/audio_output/audioqueue.c:66
+msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
+msgstr "Zvukovni red čekanja izlaza zvuka (iOS / Mac OS)"
+
+#: modules/audio_output/audiotrack.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Android AudioTrack audio output"
+msgstr "Plošni video izlaz za Android"
+
+#: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
+msgid "AudioUnit output for iOS"
+msgstr "Izlaz zvukovne jedinice za iOS"
-#: modules/audio_output/auhal.c:161
+#: modules/audio_output/auhal.c:69
+msgid "Last audio device"
+msgstr "Posljednji uređaj zvuka"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:165
msgid "HAL AudioUnit output"
msgstr "Izlaz zvukovne jedinice HAL"
-#: modules/audio_output/auhal.c:270
+#: modules/audio_output/auhal.c:412
msgid ""
"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
msgstr "Odabrani izlaz zvuka je u isključivoj uporabi jednim drugim programom."
-#: modules/audio_output/auhal.c:454
+#: modules/audio_output/auhal.c:613
msgid "Audio device is not configured"
msgstr "Uređaj zvuka nije prilagođen"
-#: modules/audio_output/auhal.c:455
+#: modules/audio_output/auhal.c:614
+#, fuzzy
msgid ""
-"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
-"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
+"Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
msgstr ""
"Prilagodite raspored Vaših zvučnika uslužnim programom \"Postavljanje zvuka "
"Midi\" iz odsjeka /Applikacije/Uslužni programi. Način stereo se počinje "
"koristiti odmah sada."
-#: modules/audio_output/auhal.c:1039
+#: modules/audio_output/auhal.c:1188
+#, fuzzy
+msgid "System Sound Output Device"
+msgstr "Odaberite Vaš uređaj za izlaz zvuka"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:1269
#, c-format
msgid "%s (Encoded Output)"
msgstr "%s (kodirani izlaz)"
-#: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
+#: modules/audio_output/directsound.c:60
msgid "Output device"
msgstr "Uređaj izlaza"
-#: modules/audio_output/directx.c:121
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/directsound.c:61
msgid "Select your audio output device"
-msgstr "Odaberite uređaj zvuka"
+msgstr "Odaberite Vaš uređaj za izlaz zvuka"
-#: modules/audio_output/directx.c:123
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/directsound.c:63
msgid "Speaker configuration"
-msgstr "Odaberite prilagodbu zvučnika"
+msgstr "Konfiguracija zvučnika"
-#: modules/audio_output/directx.c:124
+#: modules/audio_output/directsound.c:64
msgid ""
"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
"koristi miješanje zvuka na gore! Stoga dakle NEMA primjerice pretvaranja "
"Stereo -> 5.1."
-#: modules/audio_output/directx.c:128
+#: modules/audio_output/directsound.c:68
+msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
+msgstr "Glasnoća zvuka u stotinkama decibela (dB)."
+
+#: modules/audio_output/directsound.c:71
msgid "DirectX audio output"
msgstr "Izlaz zvuka DirectX"
-#: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 naprijed 2 pozadi"
-
-#: modules/audio_output/file.c:81
+#: modules/audio_output/file.c:83
msgid "Output format"
msgstr "Izlazni format"
-#: modules/audio_output/file.c:82
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr ""
-"Neki od \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
-"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ili \"spdif\""
-
#: modules/audio_output/file.c:85
msgid "Number of output channels"
msgstr "Broj izlaznih kanala"
#: modules/audio_output/file.c:86
msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
"restrict the number of channels here."
msgstr ""
-"Polazno se pohranjuju svi kanali pristiglih sadržaja. No, Vi ovdje možete "
-"ograničiti taj broj kanala."
+"Po zadanom (0) se spremaju svi kanali pristiglih sadržaja. No, Vi ovdje "
+"možete ograničiti taj broj kanala."
#: modules/audio_output/file.c:89
msgid "Add WAVE header"
-msgstr "Dodati WAVE-zaglavlje"
+msgstr "Dodaj zaglavlje Wavea"
#: modules/audio_output/file.c:90
msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
-msgstr ""
-"Umjesto pohranjivanja neobrađene datoteke RAW, datoteci možete dodati "
-"zaglavlje WAV."
+msgstr "Umjesto spremanja datoteke RAW, datoteci možete dodati zaglavlje WAV."
-#: modules/audio_output/file.c:107
+#: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
msgid "Output file"
msgstr "Izlazna datoteka"
-#: modules/audio_output/file.c:108
+#: modules/audio_output/file.c:109
msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
msgstr ""
-"Datoteka u kojoj će biti pohranjivani zvukovni uzorci (\"-\" za standardni "
-"izlaz)."
+"Datoteka u kojoj će biti pisani zvukovni uzorci (\"-\" za standardni izlaz)."
-#: modules/audio_output/file.c:111
+#: modules/audio_output/file.c:112
msgid "File audio output"
msgstr "Izlaz zvukovnih datoteka"
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
-msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "Izlaz zvuka Roku HD1000"
-
-#: modules/audio_output/jack.c:70
+#: modules/audio_output/jack.c:81
msgid "Automatically connect to writable clients"
-msgstr "Automatski se povezivati s klijentima podobnim za pisanje."
+msgstr "Automatski poveži s klijentima na kojima se može pisati"
-#: modules/audio_output/jack.c:72
+#: modules/audio_output/jack.c:83
msgid ""
"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
"writable JACK clients found."
"Ukoliko je uključena, ova mogućnost će automatski povezati izlaz zvuka s "
"prvim klijentom JACK-a podobnim za pisanje koji bude pronađen."
-#: modules/audio_output/jack.c:76
+#: modules/audio_output/jack.c:87
msgid "Connect to clients matching"
-msgstr "Povezati s klijentima shodno"
+msgstr "Poveži s klijentima koji su podudarni s"
-#: modules/audio_output/jack.c:78
+#: modules/audio_output/jack.c:89
msgid ""
"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
"regular expression will be considered for connection."
msgstr ""
"Ukoliko je automatsko povezivanje uključeno, u obzir za povezivanje će se "
-"uzimati samo klijenti JACK-a, čiji su nazivi shodni ovom pravilnom izrazu."
+"uzimati samo klijenti JACK-a, čiji su nazivi podudarni s tim regularnim "
+"izrazom."
-#: modules/audio_output/jack.c:86
+#: modules/audio_output/jack.c:97
msgid "JACK audio output"
msgstr "Izlaz zvuka JACK"
-#: modules/audio_output/oss.c:97
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Pokušajte zaobići upravljače OSS-a s pogreškama"
-
-#: modules/audio_output/oss.c:99
-msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
-msgstr ""
-"Neki upravljači OSS-a s pogreškama baš i ne vole kada su njihovi unutarnji "
-"međuspremnici posve napunjeni (ton počinje jako pucketati). Ukoliko i Vi "
-"imate neki od takvih upravljača, onda trebate uključiti ovu mogućnost."
-
-#: modules/audio_output/oss.c:105
-msgid "UNIX OSS audio output"
-msgstr "Izlaz zvuka za UNIX OSS"
-
-#: modules/audio_output/oss.c:110
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "Uređaj OSS DSP"
-
-#: modules/audio_output/portaudio.c:107
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr "Označivač PortAudio za izlazni uređaj"
-
-#: modules/audio_output/portaudio.c:111
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "Izlaz zvuka PortAudio"
-
-#: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
-
-#: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
-#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:845
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:913
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:960
-#: modules/video_output/xcb/window.c:319
-msgid "VLC media player"
-msgstr "Medijski izvođač VLC"
+#: modules/audio_output/kai.c:93
+msgid "Device"
+msgstr "Uređaj"
+
+#: modules/audio_output/kai.c:95
+msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
+msgstr "Odaberite prikladan uređaj zvuka, koji će koristiti KAI."
+
+#: modules/audio_output/kai.c:98
+msgid "Open audio in exclusive mode."
+msgstr "Otvori zvuk u isključivom načinu."
+
+#: modules/audio_output/kai.c:100
+msgid ""
+"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
+"audio."
+msgstr ""
+"Uključite ovu mogućnost ukoliko želite da Vaš zvuk ne bude prekidan drugim "
+"zvukom."
-#: modules/audio_output/pulse.c:103
+#: modules/audio_output/kai.c:110
+msgid "K Audio Interface audio output"
+msgstr "Izlaz zvuka za sučelje K Audio"
+
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:133
+msgid "OpenSLES audio output"
+msgstr "Izlaz zvuka OpenSLES"
+
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:134
+msgid "OpenSLES"
+msgstr "OpenSLES"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:69
+msgid "OSS device node path."
+msgstr "Staza čvorišta OSS-uređaja."
+
+#: modules/audio_output/oss.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Open Sound System audio output"
+msgstr "Izlaz zvuka OpenSLES"
+
+#: modules/audio_output/pulse.c:42
msgid "Pulseaudio audio output"
msgstr "Izlaz zvuka za Pulseaudio"
-#: modules/audio_output/sdl.c:69
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Izlazni zvuk knjižnice Simple DirectMedia Layer"
+#: modules/audio_output/sndio.c:39
+#, fuzzy
+msgid "OpenBSD sndio audio output"
+msgstr "Izlaz zvuka OpenSLES"
-#: modules/audio_output/waveout.c:83
-msgid "Microsoft Soundmapper"
-msgstr "Microsoft Soundmapper"
+#: modules/audio_output/volume.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Software gain"
+msgstr "Software"
+
+#: modules/audio_output/volume.h:31
+#, fuzzy
+msgid "This linear gain will be applied in software."
+msgstr "Filtri video slike će biti primijenjeni na strujanje video slike."
+
+#: modules/audio_output/wasapi.c:457
+#, fuzzy
+msgid "Windows Audio Session API output"
+msgstr "Video izlaz Windows GAPI"
-#: modules/audio_output/waveout.c:90
+#: modules/audio_output/waveout.c:133
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Odaberite uređaj zvuka"
-#: modules/audio_output/waveout.c:91
+#: modules/audio_output/waveout.c:134
msgid ""
"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
"VLC restart to apply."
msgstr ""
-"Odaberite posebni uređaj zvuka ili pustite Windows da odluče (polazno). "
+"Odaberite posebni uređaj zvuka ili pustite da Windows odluči (zadano). "
"Izmjene za svoju primjenu iziskuju ponovno pokretanje VLC-a."
-#: modules/audio_output/waveout.c:94
-msgid "Default Audio Device"
-msgstr "Polazni uređaj zvuka"
+#: modules/audio_output/waveout.c:147
+#, fuzzy
+msgid "WaveOut audio output"
+msgstr "Izlaz zvukovnih datoteka"
-#: modules/audio_output/waveout.c:98
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Izlazno proširenje Win32 waveOut"
+#: modules/audio_output/waveout.c:703
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr "Microsoft Soundmapper"
-#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
msgid "Use float32 output"
-msgstr "Koristiti izlaz float32"
+msgstr "Koristi izlaz float32"
-#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
msgid ""
"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
msgstr ""
-"Ova mogućnost Vam dopušta da uključite ili isključite način izlaza zvuka "
-"visoke kakvoće float32 (koji nije dovoljno podržavan sa strane nekih zvučnih "
+"Ova mogućnost dopušta da uključite ili isključite način izlaza zvuka visoke "
+"kakvoće float32 (koji nije dovoljno podržavan sa strane nekih zvučnih "
"kartica)."
-#: modules/codec/a52.c:49
+#: modules/codec/a52.c:51
msgid "A/52 parser"
msgstr "Raščlanjivač A/52"
-#: modules/codec/a52.c:56
+#: modules/codec/a52.c:58
msgid "A/52 audio packetizer"
msgstr "Paketnik zvuka A/52"
-#: modules/codec/adpcm.c:48
+#: modules/codec/adpcm.c:47
msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "Dekôder zvuka ADPCM"
+msgstr "Dekoder zvuka ADPCM"
-#: modules/codec/aes3.c:48
+#: modules/codec/aes3.c:47
msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
-msgstr "Dekôder zvuka AES3/SMPTE 302M"
+msgstr "Dekoder zvuka AES3/SMPTE 302M"
-#: modules/codec/aes3.c:53
+#: modules/codec/aes3.c:52
msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
msgstr "Paketnik zvuka AES3/SMPTE 302M"
-#: modules/codec/araw.c:49
+#: modules/codec/araw.c:51
msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Dekôder neobrađenog zvuka/zapisnika"
+msgstr "Dekoder neobrađenog zvuka/zapisnika"
-#: modules/codec/araw.c:58
+#: modules/codec/araw.c:60
msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Kôder neobrađenog zvuka"
+msgstr "Koder neobrađenog zvuka"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
msgid "Non-ref"
msgstr "Bez reference"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
msgid "Bidir"
-msgstr "Dvosmjerno"
+msgstr "Dvosmjerni"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
msgid "Non-key"
msgstr "Bez ključa"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
-msgid "All"
-msgstr "Sve"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
msgid "rd"
msgstr "rd"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
msgid "bits"
msgstr "bita"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
msgid "simple"
msgstr "jednostavno"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
msgid ""
"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
"MJPEG and other codecs"
msgstr ""
-"Razni dekôderi/kôderi zvuka i slike isporučeni putem knjižnice FFmpeg. Ona "
-"sadrži (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG "
-"i ostale kôdeke"
+"Razni dekoderi/koderi zvuka i slike isporučeni putem knjižnice FFmpeg. To "
+"uključuje (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG i ostale kodeke"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
-msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "Dekoder zvuka/video slike AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
msgid "FFmpeg audio/video decoder"
-msgstr "Dekôder zvuka/slike FFmpeg"
+msgstr "Dekoder zvuka/slike FFmpeg"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
msgid "Decoding"
msgstr "Dekodiranje"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
+#: modules/codec/schroedinger.c:370
msgid "Encoding"
msgstr "Kodiranje"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "Kôder zvuka/slike FFmpeg"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "Filtar raspleta video slike FFmpeg"
+msgstr "Koder zvuka/slike FFmpeg"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
msgid "Direct rendering"
msgstr "Izravno oblikovanje prikaza"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
msgid "Error resilience"
msgstr "Otpornost na pogreške"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
#, fuzzy
msgid ""
-"FFmpeg can do error resilience.\n"
+"libavcodec can do error resilience.\n"
"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
"can produce a lot of errors.\n"
"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
msgstr ""
-"Ffmpeg može pružiti otpornost na pogreške.\n"
+"FFmpeg može biti otporan na pogreške.\n"
"No ipak, s jednim šupljikavim kôderom (kao što je to ISO MPEG-4 kôder od M$-"
-"a) se može proizvesti jako puno pogrešaka.\n"
-"Važeći raspon vrijednosti je od 0 do 4 (0 isključuje svaku otpornost na "
+"a) se može napraviti puno pogrešaka.\n"
+"Važeći raspon vrijednosti je od 0 do 4 (0 onemogućava svaku otpornost na "
"pogreške)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
msgid "Workaround bugs"
-msgstr "Zaobići pogreške"
+msgstr "Zaobilazno rješenje pogreški"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
msgid ""
"Try to fix some bugs:\n"
"1 autodetect\n"
"16 no padding\n"
"32 ac vlc\n"
"64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
-"\", enter 40."
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
+"\"ump4\", enter 40."
msgstr ""
-"Pokušati popraviti neke od pogreški:\n"
-"1 autom. prepoznavanje\n"
+"Pokušava ispraviti neke od pogreški:\n"
+"1 samoprepoznavanje\n"
"2 stari msmpeg4\n"
-"4 propleteni xvid\n"
+"4 prepleteni xvid\n"
"8 ump4 \n"
"16 bez oblaganja\n"
"32 ac vlc\n"
-"64 obrazac boje Qpel-a.\n"
-"To mora biti zbroj vrijednosti. Primjerice, za popravak \"ac vlc\" i \"ump4"
-"\", unesite 40."
+"64 obojenost Qpel-a.\n"
+"To mora biti zbroj vrijednosti. Primjerice, za popravak \"ac vlc\" i "
+"\"ump4\", unesite 40."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
-#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
+#: modules/demux/rawdv.c:42
msgid "Hurry up"
-msgstr "Požuriti"
+msgstr "Požuri"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
msgid ""
"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
msgstr ""
-"Dekôder može djelomično dekodirati ili preskakati kadrove, ukoliko nema "
+"Dekoder može djelomično dekodirati ili preskakati okvire, ukoliko nema "
"dovoljno vremena. To je korisno kod sporijih procesora ali može proizvoditi "
"izobličene slike."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
msgid "Allow speed tricks"
-msgstr "Dopustiti brzinske varke"
+msgstr "Dopusti varke brzine"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
msgid ""
"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
msgstr ""
"Dopuštanje varki nesukladnih tehničkim smjernicama programa, sa svrhom "
"ubrzavanja rada programa. Brže ali sklono pogreškama."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
msgid "Skip frame (default=0)"
-msgstr "Preskočiti kadar (polazno=0)"
+msgstr "Preskoči okvir (zadano=0)"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
msgid ""
"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
-"Nametnuti preskakanje kadrova za ubrzavanje dekodiranja (-1=Nikakvo, "
-"0=Polazno, 1=B-kadrova, 2=P-kadrova, 3=B+P kadrova, 4=Svih kadrova)."
+"Nametni preskakanje okvira za ubrzavanje dekodiranja (-1=nikakvo, 0=zadano, "
+"1=B-okvira, 2=P-okvira, 3=B+P okvira, 4=svih okvira)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
msgid "Skip idct (default=0)"
-msgstr "Preskočiti idct (polazno=0)"
+msgstr "Preskoči idct (zadano=0)"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
+#, fuzzy
msgid ""
-"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
-"Nametnuti preskakanje IDCT-a za ubrzavanje dekodiranja za vrste kadrova (-"
-"1=Nikakvo, 0=Polazno, 1=B-kadrova, 2=P-kadrova, 3=B+P kadrova, 4=Svih "
-"kadrova)."
+"Nametni preskakanje IDCT-a za ubrzavanje dekodiranja za vrste okvira "
+"(-1=nikakvo, 0=zadano, 1=B-okvira, 2=P-okvira, 3=B+P okvira, 4=svih okvira)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
msgid "Debug mask"
msgstr "Maska debuga"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
msgid "Set FFmpeg debug mask"
-msgstr "Postavite masku debuga za ffmpeg"
+msgstr "Postavite masku debuga za FFmpeg"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
+msgid "Codec name"
+msgstr "Naziv kodeka"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
+msgid "Internal libavcodec codec name"
+msgstr "Unutarnji naziv kodeka libavcodec"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
msgid "Visualize motion vectors"
"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
"To visualize all vectors, the value should be 7."
msgstr ""
-"Vi možete vektore pokreta (strelice ukazuju na kretanje slîka) prekriti "
-"preko slike. Ta vrijednost je maska, zasnovana na slijedećim vrijednostima:\n"
-"1 - pokazati unaprijed predviđene VP kadrova P\n"
-"2 - pokazati unaprijed predviđene VP kadrova B\n"
-"4 - pokazati unatrag predviđene VP kadrova B\n"
+"Vektore pokreta možete prekriti preko slike (strelice pokazuju kako se "
+"slike kreću). Ta vrijednost je maska, zasnovana na slijedećim "
+"vrijednostima:\n"
+"1 - pokazuje unaprijed predviđene VP okvîra P\n"
+"2 - pokazuje unaprijed predviđene VP okvîra B\n"
+"4 - pokazuje unatrag predviđene VP okvîra B\n"
"Za pokazivanje svih vektora vrijednost bi trebala biti 7."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr "Dekodiranje niske razlučivosti"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
-msgid ""
-"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-"processing power"
-msgstr ""
-"Dekodiranje samo nisko razlučive inačice video snimke. To iziskuje manju "
-"procesorsku snagu."
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr "Preskočiti petlju filtra za dekodiranje H.264"
+msgstr "Preskoči petlju filtra za dekodiranje H.264"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
msgid ""
"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
msgstr ""
-"Preskakanje filtra petlje (tzv. deblocking) obično ima štetan učinak po "
-"kakvoću. Unatoč tomu, to ipak daje veliko ubrzanje strujanjima visoke "
-"određenosti."
+"Preskakanje filtra petlje (poznatog i kao 'deblocking') obično ima loš "
+"učinak na kakvoću slike. Unatoč tomu, to ipak daje veliko ubrzanje "
+"strujanjima visoke razlučivosti."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
msgid "Hardware decoding"
-msgstr "Propleteno kodiranje"
+msgstr "Dekodiranje sklopovlja"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
msgid "This allows hardware decoding when available."
+msgstr "Ovim se uključuje sklopovsko dekodiranje ukoliko je raspoloživo."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
+#, fuzzy
+msgid "VDA output pixel format"
+msgstr "Izlazni format"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+msgid "The pixel format for output image buffers."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
+msgid "Threads"
+msgstr "Niti"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
+msgstr "Broj niti koje se koriste za prekodiranje."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
msgid "Ratio of key frames"
-msgstr "Omjer ključnih kadrova"
+msgstr "Omjer ključnih okvira"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-msgstr "Broj kadrova koji će biti kodirani za jedan ključni kadar."
+msgstr "Broj slika koje će biti kodirane za jedan ključni okvir."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
msgid "Ratio of B frames"
-msgstr "Omjer sličîca B"
+msgstr "Omjer okvira B"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
-msgstr "Broj B-kadrova koji će biti kodirani između dva referentna kadra"
+msgstr "Broj B-okvira koji će biti kodirani između dva referentna okvirra"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "Izdržljivost protoka video slike"
+msgstr "Tolerancija protoka video slike"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Izdržljivost protoka podataka video slike u kbit/s."
+msgstr "Tolerancija stope protoka u kbit/s."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
msgid "Interlaced encoding"
-msgstr "Propleteno kodiranje"
+msgstr "Prepleteno kodiranje"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr "Uključivanje namjenskih algoritama za propletene kadrove."
+msgstr "Uključivanje namjenskih algoritama za prepletene okvire."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr "Procjena propletenog kretanja"
+msgstr "Procjena prepletenog kretanja"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
msgstr ""
-"Uključiti algoritme predviđanja propletenog kretanja. To iziskuje više "
+"Uključivanje algoritma predviđanja prepletenog kretanja. To iziskuje više "
"procesorske snage."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
msgid "Pre-motion estimation"
msgstr "Predviđanje pred-kretanja"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-msgstr "Uključiti algoritam predviđanja pred-kretanja."
+msgstr "Uključivanje algoritma predviđanja pred-kretanja."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
msgid "Rate control buffer size"
msgstr "Veličina međuspremnika za nadzor"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
msgid ""
"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
"rate control, but will cause a delay in the stream."
msgstr ""
"Veličina međuspremnika za nadzor i upravljanje stopom protoka (u "
"kilobajtima). Veći međuspremnik će dopuštati bolje upravljanje protokom, ali "
-"će uzrokovati zaostajanje u strujanju."
+"će uzrokovati odgađanje strujanja."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
msgid "Rate control buffer aggressiveness"
msgstr "Agresivnost međuspremnika za nadzor"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
msgid "Rate control buffer aggressiveness."
msgstr "Agresivnost međuspremnika za nadzor stope protoka."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
msgid "I quantization factor"
msgstr "Kvantizacijski čimbenik I"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
msgid ""
"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
"same qscale for I and P frames)."
msgstr ""
-"Čimbenik kvantizacije kadrova I, uspoređeno s kadrovima P (primjerice 1.0 => "
-"ista qscale i za I i za P kadrove)."
+"Čimbenik kvantizacije okvira I, uspoređeno s okvirima P (primjerice 1.0 => "
+"ista qscale i za I i za P okvire)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336
-#: modules/demux/mod.c:78
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
+#: modules/demux/mod.c:79
msgid "Noise reduction"
msgstr "Smanjivanje šuma"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
msgid ""
"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
"bitrate, at the expense of lower quality frames."
msgstr ""
-"Omogućiti jednostavniji algoritam smanjenja šuma, da bi se snizili trajanje "
-"kodiranja i stopa protoka, po cijeni niže kakvoće kadrova."
+"Omogućava jednostavniji algoritam smanjenja šuma, da bi se snizilo trajanje "
+"kodiranja i stopa protoka, za cijenu niže kakvoće okvira."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
msgid "MPEG4 quantization matrix"
msgstr "Kvantizacijska matrica MPEG4"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
msgid ""
"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
"standard MPEG2 decoders."
msgstr ""
"Uporaba kvantizacijske matrice MPEG4 za kodiranje MPEG2. Ovo općenito urodi "
-"boljim izgledom slike, kojoj još uvijek preostaje spojivost sa standardnim "
+"boljim izgledom slike, kojoj još uvijek preostaje sukladnost sa standardnim "
"dekôderima MPEG2."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
msgid "Quality level"
msgstr "Stupanj kakvoće"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
msgid ""
"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
"encoding very much)."
"Stupanj kakvoće kodiranja vektora pokreta (to može vrlo jako usporiti "
"kodiranje)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
msgid ""
"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
"to ease the encoder's task."
msgstr ""
-"Kôder u hodu može napraviti ustupke glede kakvoće, ukoliko Vaš procesor ne "
-"može povećati stopu kodiranja. Isključit će se kvantizacija rešetke, zatim "
-"podešavanje stope čimbenika pokreta (hq) te podići prag smanjivanja šuma, "
-"sve to da bi se olakšala zadaća kôdera."
+"Kôder može, ukoliko Vaš procesor ne stigne održavati korak sa stopom "
+"kodiranja, u hodu napraviti ustupke glede kakvoće. Isključit će se "
+"kvantizacija rešetke, zatim izobličavanje čimbenika pokreta (hq) te podići "
+"prag smanjivanja šuma, a sve to da bi se olakšala zadaća kôdera."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
msgid "Minimum video quantizer scale"
msgstr "Minimum stupnjevanja kvantizatora slike"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
msgid "Minimum video quantizer scale."
msgstr "Minimum stupnjevanja kvantizatora video slike."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
msgid "Maximum video quantizer scale"
msgstr "Maksimum stupnjevanja kvantizatora slike"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
msgid "Maximum video quantizer scale."
msgstr "Maksimum stupnjevanja kvantizatora video slike"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
msgid "Trellis quantization"
msgstr "Kvantizacija rešetke"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
msgstr ""
-"Omogućiti kvantizaciju rešetke (podešavanje stope za koeficijente blokova)."
+"Omogućava kvantizaciju rešetke (podešavanje stope za koeficijente blokova)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
msgid "Fixed quantizer scale"
-msgstr "Uglavljeno stupnjevanje kvantizatora"
+msgstr "Fiksno stupnjevanje kvantizatora"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
msgid ""
"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
"255.0)."
msgstr ""
-"Uglavljeno stupnjevanje kvantizatora video slike za kodiranje VBR-a "
-"(prihvatljive vrijednosti: 0.01 do 255.0)."
+"Fiksno skaliranje video kvantizacije za kodiranje VBR-a (prihvatljive "
+"vrijednosti: 0.01 do 255.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
msgid "Strict standard compliance"
msgstr "Stroga sukladnost sa standardima"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
msgid ""
-"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
msgstr ""
-"Pri kodiranju nametnuti strogo poštivanje standarda (prihvatljive "
-"vrijednosti: -1, 0, 1)."
+"Pri kodiranju nametni strogo poštivanje standarda (prihvatljive vrijednosti: "
+"-2 to 2)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
msgid "Luminance masking"
msgstr "Maskiranje osvijetljenosti"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr "Podignuti kvantizator za vrlo svijetle makroblokove (polazno: 0.0)."
+msgstr "Povisuje kvantizator za vrlo svijetle makroblokove (zadano: 0.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
msgid "Darkness masking"
msgstr "Maskiranje zatamnjenosti"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr "Podignuti kvantizator za vrlo tamne makroblokove (polazno: 0.0)."
+msgstr "Povisuje kvantizator za vrlo tamne makroblokove (zadano: 0.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
msgid "Motion masking"
msgstr "Maskiranje pokreta"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
"(default: 0.0)."
msgstr ""
-"Podignuti kvantizator za makroblokove s visokom privremenom složenošću "
-"(polazno: 0.0)."
+"Povisuje kvantizator za makroblokove s visokom privremenom složenošću "
+"(zadano: 0.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
msgid "Border masking"
msgstr "Maskiranje rubova"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
"0.0)."
-msgstr ""
-"Podignuti kvantizator za makroblokove na rubovima kadrova (polazno: 0.0)."
+msgstr "Povisuje kvantizator za makroblokove na rubovima okvira (zadano: 0.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
msgid "Luminance elimination"
msgstr "Odstranjivanje osvijetljenosti"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
msgid ""
"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
"The H264 specification recommends -4."
msgstr ""
"Odstranjuje osvijetljenost blokova ukoliko PSNR nije jako izmijenjen "
-"(polazno: 0.0). Specifikacija H264 preporuča -4."
+"(zadano: 0.0). Specifikacija H264 preporuča -4."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
msgid "Chrominance elimination"
-msgstr "Odstranjivanje obrasca boje"
+msgstr "Odstranjivanje obojenosti"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
msgid ""
"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
"0.0). The H264 specification recommends 7."
msgstr ""
-"Odstranjuje obrazac boje blokova ukoliko PSNR nije jako izmijenjen (polazno: "
+"Odstranjuje obojenosti blokova, ukoliko PSNR nije jako izmijenjen (zadano: "
"0.0). Specifikacija H264 preporuča 7."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
msgid "Specify AAC audio profile to use"
-msgstr "Odredite profil zvuka AAC za uporabu"
+msgstr "Odredite profil zvuka AAC koji će se koristiti"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
+#, fuzzy
msgid ""
"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
-"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
-"(default: main)"
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
+"(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
+"enabled libavcodec"
msgstr ""
-"Odredite profil zvuka AAC za uporabu pri kodiranju strujanja zvukovnih "
-"podataka. Prihvaćaju se slijedeće mogućnosti: main, low, ssr (nije "
-"podržavano) i ltp (polazno: main)"
+"Navedite profil zvuka AAC koji će se koristiti pri kodiranju strujanja "
+"zvukovnih podataka. Prihvaćaju se slijedeće mogućnosti: main, low, ssr (nije "
+"podržavano) i LTP (zadano: main)"
+
+#: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
+#, fuzzy
+msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
+msgstr "Video izlaz ubrzanja za K Video"
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
#, c-format
msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "\"%s\" nije kôder video slike."
+msgstr "\"%s\" nije koder video slike."
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
#, c-format
msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "\"%s\" nije kôder zvuka."
+msgstr "\"%s\" nije koder zvuka."
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
-#, c-format
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
+"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
+"encoder:\n"
"%s.\n"
"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
"\n"
"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
msgstr ""
"Čini se da Vašoj instalaciji FFMPEG (libavcodec) nedostaju slijedeći "
-"kôderi:\n"
+"koderi:\n"
"%s.\n"
-"Ako ne znate kako to ispraviti, upitajte Vašu distribuciju za podršku.\n"
+"Ako ne znate kako to ispraviti, zamolite Vašu distribuciju za podršku.\n"
"\n"
"Ovdje se ne radi o nekakvoj pogrešci unutar medijskog izvođača VLC.\n"
"Stoga se u svezi s ovim pitanjem nemojte obraćati projektu The VideoLAN.\n"
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
-msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr "VLC nije mogao otvoriti kôder."
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
+msgid "unknown"
+msgstr "nepoznato"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
+#, fuzzy
+msgid "video"
+msgstr "S-video"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
+#, fuzzy
+msgid "audio"
+msgstr "Zvuk"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
+#, fuzzy
+msgid "subpicture"
+msgstr "Podslike"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
+msgstr "VLC nije mogao otvoriti koder."
+
+#: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Dummy video decoder"
+msgstr "Video koder CDG"
+
+#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
+#, fuzzy
+msgid "VA-API video decoder via X11"
+msgstr "Video dekoder PNG"
+
+#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
+#, fuzzy
+msgid "VA-API video decoder via DRM"
+msgstr "Video dekoder PNG"
+
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:85
+msgid "420YpCbCr8Planar"
+msgstr "420YpCbCr8Planar"
+
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:85
+msgid "422YpCbCr8"
+msgstr "422YpCbCr8"
+
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
+msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/cc.c:62
+#: modules/codec/cc.c:55
msgid "CC 608/708"
msgstr "CC 608/708"
-#: modules/codec/cc.c:63
+#: modules/codec/cc.c:56
msgid "Closed Captions decoder"
-msgstr "Dekôder zatvorenih natpisa"
+msgstr "Dekoder zatvorenih natpisa"
#: modules/codec/cdg.c:87
msgid "CDG video decoder"
-msgstr "Kôder video slike CDG"
+msgstr "Video koder CDG"
+
+#: modules/codec/crystalhd.c:90
+msgid "Crystal HD hardware video decoder"
+msgstr "Sklopovski video dekoder Crystal HD"
#: modules/codec/cvdsub.c:50
msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "Dekôder podnaslova CVD"
+msgstr "Dekoder podnaslova CVD"
#: modules/codec/cvdsub.c:55
msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
msgstr "Paketnik podnaslova VCD-a Chaoji"
-#: modules/codec/dirac.c:61
-msgid "Constant quality factor"
-msgstr "Čimbenik stalne kakvoće"
-
-#: modules/codec/dirac.c:62
-msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
-msgstr "Ukoliko je stopa protoka=0, koristite tu vrijednost za stalnu kakvoću"
+#: modules/codec/ddummy.c:36
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Spremi neobrađene podatke kodeka"
-#: modules/codec/dirac.c:65
-msgid "CBR bitrate (kbps)"
-msgstr "Stopa protoka CBR (kbps)"
+#: modules/codec/ddummy.c:38
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
+msgstr ""
+"Sprema neobrađivane podatke kodeka ukoliko ste u glavnim mogućnostima "
+"odabrali/nametnuli prividni dekoder."
-#: modules/codec/dirac.c:66
-msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
-msgstr "Vrijednost > 0 omogućuje stanje stalne stope protoka"
+#: modules/codec/ddummy.c:47
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Prividni dekoder"
-#: modules/codec/dirac.c:69
-msgid "Enable lossless coding"
-msgstr "Omogućiti negubitno kodiranje"
+#: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
+msgid "Dump decoder"
+msgstr "Dekoder sigurnosnih pričuva"
-#: modules/codec/dirac.c:70
-msgid ""
-"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
-"reproduction of the original"
-msgstr ""
-"Negubitno kodiranje zanemaruje stopu protoka i postavke kakvoće, "
-"omogućavajući izvrsnu reprodukciju izvornika"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:83
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "Dekoder objekata DirectMedia"
-#: modules/codec/dirac.c:74
-msgid "Prefilter"
-msgstr "Pred-filtar"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:92
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "Koder objekata DirectMedia"
-#: modules/codec/dirac.c:75
-msgid "Enable adaptive prefiltering"
-msgstr "Omogućiti prilagodljivo pred-filtriranje"
+#: modules/codec/dts.c:53
+msgid "DTS parser"
+msgstr "Raščlanjivač DTS-a"
-#: modules/codec/dirac.c:79
-msgid "Centre Weighted Median"
-msgstr "Srednja vrijednost"
+#: modules/codec/dts.c:58
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "Paketnik zvuka DTS"
-#: modules/codec/dirac.c:80
-msgid "Rectangular Linear Phase"
-msgstr "Pravokutna linearna faza"
+#: modules/codec/dvbsub.c:83
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "Dekodiranje smjernice X"
-#: modules/codec/dirac.c:80
-msgid "Diagonal Linear Phase"
-msgstr "Dijagonalna linearna faza"
+#: modules/codec/dvbsub.c:84
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Smjernica X uobličenog podnaslova"
-#: modules/codec/dirac.c:83
-msgid "Amount of prefiltering"
-msgstr "Količina pred-filtriranja"
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Dekodiranje smjernice Y"
-#: modules/codec/dirac.c:84
-msgid "Higher value implies more prefiltering"
-msgstr "Viša vrijednost ukazuje na više pred-filtriranja"
+#: modules/codec/dvbsub.c:87
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Smjernica Y uobličenog podnaslova"
-#: modules/codec/dirac.c:87
-msgid "Chroma format"
-msgstr "Format obrasca boje"
+#: modules/codec/dvbsub.c:89
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Položaj podslike"
-#: modules/codec/dirac.c:88
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
msgid ""
-"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
msgstr ""
-"Odabir formata obrasca boje će nametnuti pretvaranje video slike u taj format"
-
-#: modules/codec/dirac.c:93
-msgid "4:2:0"
-msgstr "4:2:0"
+"Vi možete nametnuti položaj podslîka na video slici (0=u sredini, 1=lijevo, "
+"2=desno, 4=pri vrhu, 8=pri dnu. Isto tako možete koristiti i spoj tih "
+"vrijednosti, primjerice 6 = pri vrhu-desno)."
-#: modules/codec/dirac.c:93
-msgid "4:2:2"
-msgstr "4:2:2"
+#: modules/codec/dvbsub.c:95
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "Kodiranje smjernice X"
-#: modules/codec/dirac.c:93
-msgid "4:4:4"
-msgstr "4:4:4"
+#: modules/codec/dvbsub.c:96
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Smjernica X kodiranog podnaslova"
-#: modules/codec/dirac.c:96
-msgid "Distance between 'P' frames"
-msgstr "Razmak između kadrova 'P'"
+#: modules/codec/dvbsub.c:97
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "Kodiranje smjenice Y"
-#: modules/codec/dirac.c:100
-msgid "Number of 'P' frames per GOP"
-msgstr "Broj kadrova 'P' po GOP-u"
+#: modules/codec/dvbsub.c:98
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Smjernica Y kodiranog podnaslova"
-#: modules/codec/dirac.c:104
-msgid "Picture coding mode"
-msgstr "Način kodiranja slike"
+#: modules/codec/dvbsub.c:120
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "Dekoder podnaslova DVB-a"
-#: modules/codec/dirac.c:105
-msgid ""
-"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
-"pseudo-progressive frame"
-msgstr ""
-"Polje kodiranja je mjesto, na kojem se propletena polja odvojeno kodiraju u "
-"suprotrotnosti s pseudo-progresivnim kadrovima"
-
-#: modules/codec/dirac.c:110
-msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
-msgstr "automatski - neka kôder odluči na osnovu ulaznog sadržaja (najbolje)"
-
-#: modules/codec/dirac.c:111
-msgid "force coding frame as single picture"
-msgstr "nametnuti kodiranje kadra kao pojedinačne slike"
-
-#: modules/codec/dirac.c:112
-msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
-msgstr "nametnuti kodiranje kadra kao zasebno propletenih polja"
+#: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625
+msgid "DVB subtitles"
+msgstr "Podnaslovi DVB-a"
-#: modules/codec/dirac.c:116
-msgid "Width of motion compensation blocks"
-msgstr "Širina blokova nadoknade pokreta"
+#: modules/codec/dvbsub.c:135
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "Koder podnaslova DVB-a"
-#: modules/codec/dirac.c:120
-msgid "Height of motion compensation blocks"
-msgstr "Visina blokova nadoknade pokreta"
+#: modules/codec/edummy.c:40
+msgid "Dummy encoder"
+msgstr "Prividni dekoder"
-#: modules/codec/dirac.c:125
-msgid "Block overlap (%)"
-msgstr "Preklapanje blokova (%)"
+#: modules/codec/faad.c:52
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "Dekoder zvuka AAC-a (koristi libfaad2)"
-#: modules/codec/dirac.c:126
-msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
-msgstr ""
-"Stupanj kojim bi svaki blok pokreta trebao biti prekriven svojim susjedom"
+#: modules/codec/faad.c:431
+msgid "AAC extension"
+msgstr "Proširenje AAC-a"
-#: modules/codec/dirac.c:131
-msgid "xblen"
-msgstr "Dužina blokova x"
+#: modules/codec/fdkaac.c:67
+msgid "Encoder Profile"
+msgstr "Profil kôdera"
-#: modules/codec/dirac.c:132
-msgid "Total horizontal block length including overlaps"
-msgstr "Sveukupna dužina vodoravnih blokova uključujući i preklapanja"
+#: modules/codec/fdkaac.c:68
+msgid "Encoder Algorithm to use"
+msgstr "Algoritam kojim će se koristiti dekôder"
-#: modules/codec/dirac.c:136
-msgid "yblen"
-msgstr "Dužina blokova y"
+#: modules/codec/fdkaac.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Enable spectral band replication"
+msgstr "Omogući prostornu raspodjelu"
-#: modules/codec/dirac.c:137
-msgid "Total vertical block length including overlaps"
-msgstr "Sveukupna dužina okomitih blokova uključujući i preklapanja"
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
+msgstr "To je svojstvo moguće samo za profil AAC-ELD"
-#: modules/codec/dirac.c:140
-msgid "Motion vector precision"
-msgstr "Tančina vektora pokreta"
+#: modules/codec/fdkaac.c:73
+msgid "VBR Quality"
+msgstr "Kakvoća VBR-a"
-#: modules/codec/dirac.c:141
-msgid "Motion vector precision in pels."
-msgstr "Tančina vektora pokreta predstavljena kao vrijednost elemenata slike."
+#: modules/codec/fdkaac.c:74
+msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
+msgstr ""
+"Kakvoća kodiranja VBR-om (0=cbr, 1-5 konstantna kakvoća vbr-a, 5 je najbolja"
-#: modules/codec/dirac.c:146
-msgid "Simple ME search area x:y"
-msgstr "Jednostavno ME područje traženja x:y"
+#: modules/codec/fdkaac.c:76
+msgid "Enable afterburner library"
+msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:147
+#: modules/codec/fdkaac.c:77
msgid ""
-"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
-"vector search with search range of +/-x, +/-y"
+"This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
+"CPU usage (default is enabled)"
msgstr ""
-"(Nije preporučljivo) Provesti jednostavnu ne-hijerarhičnu usporedbu traženja "
-"blokova shodnih vektora pokreta s rasponom traženja +/-x, +/-y"
-
-#: modules/codec/dirac.c:152
-msgid "Three component motion estimation"
-msgstr "Predviđanje pokreta triju sastavnica"
-
-#: modules/codec/dirac.c:153
-msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
-msgstr "Koristiti obrazac boje kao dio procesa predviđanja pokreta"
-
-#: modules/codec/dirac.c:156
-msgid "Intra picture DWT filter"
-msgstr "Unutarslikovni filtar DWT"
-
-#: modules/codec/dirac.c:160
-msgid "Inter picture DWT filter"
-msgstr "Međuslikovni filtar DWT"
-
-#: modules/codec/dirac.c:164
-msgid "Number of DWT iterations"
-msgstr "Broj iteracija DWT-a"
-#: modules/codec/dirac.c:165
-msgid "Also known as DWT levels"
-msgstr "Poznato i kao razine DWT-a"
-
-#: modules/codec/dirac.c:169
-msgid "Enable multiple quantizers"
-msgstr "Uključiti višestruke kvantizatore"
-
-#: modules/codec/dirac.c:170
-msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
-msgstr "Uključiti više kvantizatora po pod-pojasu (jedan po kôdnome bloku)"
-
-#: modules/codec/dirac.c:174
-msgid "Enable spatial partitioning"
-msgstr "Omogućiti prostornu raspodjelu"
-
-#: modules/codec/dirac.c:178
-msgid "Disable arithmetic coding"
-msgstr "Onemogućiti aritmetičko kôdiranje"
-
-#: modules/codec/dirac.c:179
-msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
+#: modules/codec/fdkaac.c:79
+msgid "Signaling mode of the extension AOT"
msgstr ""
-"Koristiti umjesto toga kôdove promjenjive dužine (korisno pri vrlo visokim "
-"stopama protoka)"
-
-#: modules/codec/dirac.c:184
-msgid "cycles per degree"
-msgstr "Ciklusa po stupnju"
-
-#: modules/codec/dirac.c:206
-msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
-msgstr "Kôder slike Dirac s uporabom knjižnice dirac-research"
-
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:101
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "Dekôder objekata DirectMedia"
-
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:110
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "Kôder objekata DirectMedia"
-
-#: modules/codec/dts.c:49
-msgid "DTS parser"
-msgstr "Raščlanjivač DTS-a"
-
-#: modules/codec/dts.c:54
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "Paketnik zvuka DTS"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:83
-msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "Dekodiranje smjernice X"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:84
-msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Smjernica X uobličenog podnaslova"
-#: modules/codec/dvbsub.c:86
-msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "Dekodiranje smjernice Y"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:87
-msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Smjernica Y uobličenog podnaslova"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:89
-msgid "Subpicture position"
-msgstr "Položaj podslike"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:91
+#: modules/codec/fdkaac.c:80
msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
+"1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
+"hierarchical"
msgstr ""
-"Vi možete nametnuti položaj podslîka na video slici (0=u sredini, 1=lijevo, "
-"2=desno, 4=pri vrhu, 8=pri dnu. Isto tako možete koristiti i spoj tih "
-"vrijednosti, primjerice 6 = pri vrhu-desno)."
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:95
-msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "Kodiranje smjernice X"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:96
-msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Smjernica X kodiranog podnaslova"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:97
-msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "Kodiranje smjenice Y"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:98
-msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Smjernica Y kodiranog podnaslova"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:118
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "Dekôder podnaslova DVB-a"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
-msgid "DVB subtitles"
-msgstr "Podnaslovi DVB-a"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:132
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "Kôder podnaslova DVB-a"
-
-#: modules/codec/faad.c:45
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "Dekôder zvuka AAC-a (koristi libfaad2)"
-
-#: modules/codec/faad.c:388
-msgid "AAC extension"
-msgstr "Proširenje AAC-a"
-
-#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
-msgid "Image file"
-msgstr "Slikovna datoteka"
-#: modules/codec/fake.c:54
-msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr "Putanja slikovne datoteke za ulaz patvorenog sadržaja."
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "AAC-LC"
+msgstr "AAC-LC"
-#: modules/codec/fake.c:55
-msgid "Reload image file"
-msgstr "Iznova učitati slikovnu datoteku"
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "HE-AAC"
+msgstr "HE-AAC"
-#: modules/codec/fake.c:57
-msgid "Reload image file every n seconds."
-msgstr "Opetovano učitavati datoteku slike svakih n sekundi."
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "HE-AAC-v2"
+msgstr "HE-AAC-v2"
-#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
-msgid "Output video width."
-msgstr "Širina izlazne video slike."
-
-#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
-msgid "Output video height."
-msgstr "Visina izlazne video slike."
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "AAC-LD"
+msgstr "AAC-LD"
-#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Zadržati bočni omjer"
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "AAC-ELD"
+msgstr "AAC-ELD"
-#: modules/codec/fake.c:66
-msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr "Širinu i visinu se uzima u obzir kao maksimum veličîna."
+#: modules/codec/fdkaac.c:100
+msgid "FDKAAC"
+msgstr "FDKAAC"
-#: modules/codec/fake.c:67
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Bočni omjer pozadine"
+#: modules/codec/fdkaac.c:101
+msgid "FDK-AAC Audio encoder"
+msgstr "Kôder zvuka FDK-AAC"
-#: modules/codec/fake.c:69
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr "Bočni omjer datoteke slike (4:3, 16:9). Polazno je kvadratna slika."
+#: modules/codec/flac.c:112
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Dekoder zvuka Flac"
-#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Rasplesti video sliku"
+#: modules/codec/flac.c:119
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Koder zvuka Flac"
-#: modules/codec/fake.c:72
-msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr "Raspletanje slike nakon njenog učitavanja."
+#: modules/codec/fluidsynth.c:43
+msgid "Sound fonts"
+msgstr "Fontovi zvuka"
-#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Modul raspletanja"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:45
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+msgstr "Datoteka fontova zvuka je neophodna zbog softverskog objedinjavanja."
-#: modules/codec/fake.c:75
-msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Modul raspletanja slike koji će se koristiti."
+#: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
+msgid "Chorus"
+msgstr "Zbor"
-#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
-#: modules/video_output/yuv.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Chroma used"
-msgstr "Obrazac boje koji će se koristiti."
+#: modules/codec/fluidsynth.c:49
+msgid "Synthesis gain"
+msgstr "Pojačavanje Synthesisa"
-#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
-msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+#: modules/codec/fluidsynth.c:50
+msgid ""
+"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
+"when many notes are played at a time."
msgstr ""
-"Za izlaz možete nametnuti korištenje posebnog obrasca boje. Polazno je I420."
-
-#: modules/codec/fake.c:89
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Dekôder patvorene video slike"
-
-#: modules/codec/flac.c:134
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Dekôder zvuka Flac"
+"Ovo pojačavanje se primjenjuje na izlaz Synthesisa. Visoke vrijednosti mogu "
+"uzrokovati zasićenost kada se izvodi puno nota istovremeno."
-#: modules/codec/flac.c:140
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Kôder zvuka Flac"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:53
+msgid "Polyphony"
+msgstr "Polifonija"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:41
-msgid "Sound fonts (required)"
-msgstr "Fontovi zvuka (nužno)"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:55
+msgid ""
+"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
+"require more processing power."
+msgstr ""
+"Polifonija određuje koliko će glasova biti istovremeno izvođeno. Veće "
+"vrijednosti iziskuju više procesorske snage."
-#: modules/codec/fluidsynth.c:43
-msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
-msgstr "Datoteka fontova zvuka se iziskuje zbog programskog objedinjavanja."
+#: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
+msgid "Reverb"
+msgstr "Odjek"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:49
-msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
-msgstr "Sintetizator MIDI-a FluidSynth"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:66
+msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
+msgstr "MIDI-a sintetizator FluidSynth"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:51
+#: modules/codec/fluidsynth.c:68
msgid "FluidSynth"
msgstr "FluidSynth"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110
+#: modules/codec/fluidsynth.c:146
msgid "MIDI synthesis not set up"
-msgstr ""
+msgstr "Sinteza MIDI-ja nije postavljena"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:86
+#: modules/codec/fluidsynth.c:147
msgid ""
"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
-"(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
+"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
msgstr ""
+"Za sintezu MIDI-ja je neophodna datoteka fonta zvuka (.SF2).\n"
+"Molimo da instalirate font zvuka i da ga prilagodite u VLC-ovim postavkama "
+"(Ulaz / kodeki > Kodeki zvuka > FluidSynth).\n"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:111
-#, c-format
-msgid ""
-"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
-"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
-"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
-msgstr ""
+#: modules/codec/g711.c:45
+msgid "G.711 decoder"
+msgstr "Dekôder G.711"
-#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
-msgid "Video memory buffer width."
-msgstr "Širina međuspremnika video slike."
+#: modules/codec/g711.c:53
+msgid "G.711 encoder"
+msgstr "Kôder G.711"
-#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
-msgid "Video memory buffer height."
-msgstr "Visina međuspremnika video slike."
+#: modules/codec/gstdecode.c:69
+msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
+msgstr ""
-#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
-msgid "Lock function"
-msgstr "Funkcija zaključavanja"
+#: modules/codec/gstdecode.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Use DecodeBin"
+msgstr "Dekodiranje"
-#: modules/codec/invmem.c:60
+#: modules/codec/gstdecode.c:74
msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
-"memory address for use by the video renderer."
+"DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
+"Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
+"parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
+"attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
msgstr ""
-"Adresa funkcije zaključavanja opoziva. Ova funkcija mora vratiti važeću "
-"adresu spremnika za korištenje proizvođačem video slike."
-
-#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
-msgid "Unlock function"
-msgstr "Funkcija otključavanja"
-
-#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
-msgid "Address of the unlocking callback function"
-msgstr "Adresa otključavanja funkcije opoziva"
-#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
-msgid "Data for the locking and unlocking functions"
-msgstr "Podatci za funkcije zaključavanja i otključavanja"
-
-#: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
-#: modules/video_output/vmem.c:51
-msgid "Chroma"
-msgstr "Obrazac boje"
+#: modules/codec/gstdecode.c:86
+#, fuzzy
+msgid "GStreamer Based Decoder"
+msgstr "Dekoder zvuka Speex"
-#: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
+#: modules/codec/jpeg.c:50
msgid ""
-"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
+"Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
msgstr ""
-"Izlazni obrazac boje slike iz spremnika kao 4-znakovni niz, primjerice "
-"\"RV32\"."
-#: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
-msgid "Memory video decoder"
-msgstr "Dekôder spremnika video slike"
+#: modules/codec/jpeg.c:109
+#, fuzzy
+msgid "JPEG image decoder"
+msgstr "Dekoder slike SDL"
+
+#: modules/codec/jpeg.c:118
+#, fuzzy
+msgid "JPEG image encoder"
+msgstr "Dekoder slike SDL"
-#: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
+#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
msgid "Formatted Subtitles"
msgstr "Formatirani podnaslovi"
-#: modules/codec/kate.c:196
+#: modules/codec/kate.c:195
msgid ""
"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
"rendering via Tiger is enabled."
msgstr ""
-"Strujanjima Kate doupustiti formatiranje teksta. VLC je to djelomično "
-"ugradio, ali Vi možete izabrati da isključite sva formatiranja. Imajte na "
-"umu da to nema učinka ako je uključeno uobličavanje prikaza putem Tigera."
+"Strujanja Kate doupuštaju formatiranje teksta. VLC je to djelomično ugradio, "
+"ali Vi možete odabrati da onemogućite sva formatiranja. Imajte na umu da to "
+"nema učinka ako je uključeno uobličavanje prikaza putem Tigera."
-#: modules/codec/kate.c:203
+#: modules/codec/kate.c:202
msgid "Shadow"
msgstr "Sjenka"
-#: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
+#: modules/codec/kate.c:202
msgid "Outline"
msgstr "Oris"
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
-#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
msgid "Black"
msgstr "Crna"
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Gray"
msgstr "Siva"
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Silver"
msgstr "Srebrna"
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/ball.c:132
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:72
msgid "White"
msgstr "Bijela"
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Maroon"
msgstr "Kestenjasta"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
-#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Red"
msgstr "Crvena"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Fuchsia"
msgstr "Ružičasto-ljubičasta"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Yellow"
msgstr "Žuta"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Olive"
msgstr "Maslinasta"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Green"
msgstr "Zelena"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:75
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Teal"
msgstr "Modro zelena"
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Lime"
msgstr "Limunasto žuta"
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:75
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Purple"
msgstr "Ljubičasta"
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:75
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Navy"
msgstr "Mornarsko plava"
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
-#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:132
-#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:75
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Blue"
msgstr "Plava"
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:75
msgid "Aqua"
msgstr "Vodenasto plava"
-#: modules/codec/kate.c:215
+#: modules/codec/kate.c:214
msgid "Use Tiger for rendering"
msgstr "Za uobličavanje prikaza koristiti Tiger"
-#: modules/codec/kate.c:216
+#: modules/codec/kate.c:215
msgid ""
"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
"only render static text and bitmap based streams."
"Isključivanjem ovoga će se uobličavati samo statički tekst i strujanja "
"zasnovana na bitskom rasporedu."
-#: modules/codec/kate.c:220
+#: modules/codec/kate.c:219
msgid "Rendering quality"
msgstr "Kakvoća uobličavanja"
-#: modules/codec/kate.c:221
+#: modules/codec/kate.c:220
msgid ""
"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
"highest quality."
"Odaberite kakvoću uobličavanja prikaza, nauštrb brzine. 0 je najbrže, 1 je "
"najviše kakvoće."
-#: modules/codec/kate.c:225
+#: modules/codec/kate.c:224
msgid "Default font effect"
-msgstr "Polazni učinak fonta"
+msgstr "Zadani učinak fonta"
-#: modules/codec/kate.c:226
+#: modules/codec/kate.c:225
msgid ""
"Add a font effect to text to improve readability against different "
"backgrounds."
"Dodajte učinak fontova u tekst, kako bi poboljšali čitkost ispred različitih "
"pozadina."
-#: modules/codec/kate.c:230
+#: modules/codec/kate.c:229
msgid "Default font effect strength"
-msgstr "Polazni učinak debljine fonta"
+msgstr "Zadani učinak debljine fonta"
-#: modules/codec/kate.c:231
+#: modules/codec/kate.c:230
msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
msgstr "Kako treba biti izražen odabrani učinak fonta (ovisno o učinku)."
-#: modules/codec/kate.c:235
+#: modules/codec/kate.c:234
msgid "Default font description"
-msgstr "Polazni opis fonta"
+msgstr "Zadani opis fonta"
-#: modules/codec/kate.c:236
+#: modules/codec/kate.c:235
msgid ""
"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
"fontova (naziv, veličinu, itd.). Prazni naziv će prepustiti Tigeru da bira, "
"koji parametri fontova kamo pripadaju."
-#: modules/codec/kate.c:241
+#: modules/codec/kate.c:240
msgid "Default font color"
-msgstr "Polazna boja fonta"
+msgstr "Zadana boja fonta"
-#: modules/codec/kate.c:242
+#: modules/codec/kate.c:241
msgid ""
"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
"font color to use."
msgstr ""
-"Polazna boja fontova, koja će se koristiti ukoliko strujanje Kate ne navede "
+"Zadana boja fontova, koja će se koristiti ukoliko strujanje Kate ne odredi "
"zasebnu boju fontova za uporabu."
-#: modules/codec/kate.c:246
+#: modules/codec/kate.c:245
msgid "Default font alpha"
-msgstr "Polazni font alfa"
+msgstr "Zadani font alfa"
-#: modules/codec/kate.c:247
+#: modules/codec/kate.c:246
msgid ""
"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
"particular font color to use."
msgstr ""
-"Prozirnost polazne boje fontova, ukoliko strujanje Kate ne navede zasebnu "
+"Prozirnost zadane boje fontova, ukoliko strujanje Kate ne odredi zasebnu "
"boju fontova za uporabu."
-#: modules/codec/kate.c:251
+#: modules/codec/kate.c:250
msgid "Default background color"
-msgstr "Polazna boja pozadine"
+msgstr "Zadana boja pozadine"
-#: modules/codec/kate.c:252
+#: modules/codec/kate.c:251
msgid ""
"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
"color to use."
msgstr ""
-"Polazna boja pozadine, ukoliko strujanje Kate ne navede boju pozadine za "
+"Zadana boja pozadine, ukoliko strujanje Kate ne odredi boju pozadine za "
"uporabu."
-#: modules/codec/kate.c:256
+#: modules/codec/kate.c:255
msgid "Default background alpha"
-msgstr "Polazna glavna pozadina"
+msgstr "Zadana glavna pozadina"
-#: modules/codec/kate.c:257
+#: modules/codec/kate.c:256
msgid ""
"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
"specify a particular background color to use."
msgstr ""
-"Prozirnost polazne boje pozadine, ukoliko strujanje Kate ne navede zasebnu "
+"Prozirnost zadane boje pozadine, ukoliko strujanje Kate ne odredi zasebnu "
"boju pozadine za uporabu."
-#: modules/codec/kate.c:263
+#: modules/codec/kate.c:262
msgid ""
"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
"played. This will hopefully be fixed soon."
msgstr ""
-"Kate je kôdek tekstualnih i slikovnih prekrivanja.\n"
+"Kate je kodek tekstualnih i slikovnih prekrivanja.\n"
"Tiger je knjižnica za uobličavanje prikaza, koja je neophodna za "
"predočavanje kompleksnih strujanja Kate, ali VLC još uvijek može prikazivati "
"statični tekst i na slikama zasnovane podnaslove i ako Tiger nije dostupan.\n"
"Imajte na umu da izmjena donjih postavki neće imati učinka sve do izvođenja "
"novog strujanja. To će, nadajmo se, uskoro biti otklonjeno."
-#: modules/codec/kate.c:272
+#: modules/codec/kate.c:271
msgid "Kate"
msgstr "Kate"
-#: modules/codec/kate.c:273
+#: modules/codec/kate.c:272
msgid "Kate overlay decoder"
-msgstr "Dekôder prekrivanja Kate"
+msgstr "Dekoder prekrivanja Kate"
-#: modules/codec/kate.c:292
+#: modules/codec/kate.c:291
msgid "Tiger rendering defaults"
-msgstr "Tigerova polazna uobličavanja"
+msgstr "Zadane postavke Tigerovog uobličavanja"
-#: modules/codec/kate.c:328
+#: modules/codec/kate.c:326
msgid "Kate text subtitles packetizer"
msgstr "Paketnik podnaslovnog teksta Kate"
-#: modules/codec/libass.c:65
+#: modules/codec/libass.c:56
msgid "Subtitles (advanced)"
-msgstr "Podnaslovi (napredno)"
+msgstr "Podnaslovi (dodatno)"
-#: modules/codec/libass.c:66
+#: modules/codec/libass.c:57
msgid "Subtitle renderers using libass"
-msgstr "Tvorci podnaslova koji koriste libass"
+msgstr "Prikazivači podnaslova koji koriste libass"
-#: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:360
+#: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
msgid "Building font cache"
-msgstr "Gradi se međuspremnik fontova"
+msgstr "Izgradnja međuspremnika fontova"
-#: modules/codec/libass.c:707
-#, fuzzy
+#: modules/codec/libass.c:226
msgid ""
"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
"This should take less than a minute."
msgstr ""
-"Pričekajte molim trenutak, dok se ponovno ne izgradi međuspremnik Vaših "
-"fontova.\n"
+"Pričekajte trenutak, dok se obnovi međuspremnik fontova.\n"
"To bi trebalo trajati manje od jedne minute."
-#: modules/codec/libmpeg2.c:128
+#: modules/codec/libmpeg2.c:136
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "Dekôder vdeo slike MPEG I/II (koristi libmpeg2)"
+msgstr "Video dekoder MPEG I/II (koristi libmpeg2)"
-#: modules/codec/lpcm.c:52
+#: modules/codec/lpcm.c:60
msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Linearni dekôder zvuka PCM"
+msgstr "Linearni dekoder zvuka PCM"
-#: modules/codec/lpcm.c:57
+#: modules/codec/lpcm.c:65
msgid "Linear PCM audio packetizer"
msgstr "Linearni paketnik zvuka za PCM"
-#: modules/codec/mash.cpp:70
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Dekôder video slike koji koristi openMASH"
+#: modules/codec/lpcm.c:71
+msgid "Linear PCM audio encoder"
+msgstr "Linearni koder zvuka PCM"
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:114
+#: modules/codec/mft.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Media Foundation Transform decoder"
+msgstr "Knjižnični dekôder RealAudio"
+
+#: modules/codec/mmal.c:50
+msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/mmal.c:51
+msgid ""
+"Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
+"option must only be used with the MMAL video output plugin."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/mmal.c:57
+#, fuzzy
+msgid "MMAL decoder"
+msgstr "dekoder"
+
+#: modules/codec/mmal.c:58
+msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:107
msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "Dekôder formata MPEG audio layer I/II/III"
+msgstr "Dekoder formata MPEG audio layer I/II/III"
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:125
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:114
msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
msgstr "Paketnik zvuka MPEG layer I/II/III"
-#: modules/codec/omxil/omxil.c:90
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
#, fuzzy
-msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
-msgstr "Dekôder video slike koji koristi openMASH"
+msgid "Android direct rendering"
+msgstr "Izravno oblikovanje prikaza"
+
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
+msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
+msgstr ""
-#: modules/codec/omxil/omxil.c:103
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
#, fuzzy
+msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
+msgstr "Video dekoder koji koristi openMASH"
+
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:81
+msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Video dekoder (koristi OpenMAX IL)"
+
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:97
msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
-msgstr "Dekôder video slike koji koristi openMASH"
+msgstr "Video koder (koristi OpenMAX IL)"
-#: modules/codec/png.c:58
-msgid "PNG video decoder"
-msgstr "Dekôder video slike PNG"
+#: modules/codec/omxil/vout.c:49
+#, fuzzy
+msgid "OpenMAX IL video output"
+msgstr "Video izlaz OpenGL"
-#: modules/codec/quicktime.c:67
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "Knjižnični dekôder QuickTime"
+#: modules/codec/opus.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Opus audio decoder"
+msgstr "Dekôder zvuka Speex"
-#: modules/codec/rawvideo.c:71
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Pseudo-dekôder neobrađene video slike"
+#: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
+msgid "Opus"
+msgstr "Opus"
-#: modules/codec/rawvideo.c:78
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Pseudo-paketnik neobrađivane video slike"
+#: modules/codec/opus.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Opus audio encoder"
+msgstr "Dekôder zvuka Speex"
-#: modules/codec/realvideo.c:131
-msgid "RealVideo library decoder"
-msgstr "Dekôder "
+#: modules/codec/png.c:91
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "Video dekoder PNG"
-#: modules/codec/schroedinger.c:50
-msgid "Schroedinger video decoder"
-msgstr "Schroedingerov video dekôder"
+#: modules/codec/png.c:100
+#, fuzzy
+msgid "PNG video encoder"
+msgstr "Video dekoder PNG"
-#: modules/codec/sdl_image.c:60
-msgid "SDL Image decoder"
-msgstr "Dekôder slike SDL"
+#: modules/codec/qsv.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Enable software mode"
+msgstr "Omogućiti način tapetnog prikaza"
-#: modules/codec/sdl_image.c:61
-msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "Dekôder video slike SDL_image"
+#: modules/codec/qsv.c:57
+msgid ""
+"Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
+"if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
+msgstr ""
-#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
-msgid "MP3 fixed point audio encoder"
-msgstr "Kôder zvuka MP3 s uglavljenim zarezom"
+#: modules/codec/qsv.c:61
+msgid "Codec Profile"
+msgstr "Profil kôdeka"
-#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
-#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149
-msgid "Mode"
-msgstr "Način"
+#: modules/codec/qsv.c:63
+msgid ""
+"Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
+"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
+"'high'"
+msgstr ""
-#: modules/codec/speex.c:59
-msgid "Enforce the mode of the encoder."
-msgstr "Iznuditi taj način kodiranja."
+#: modules/codec/qsv.c:67
+msgid "Codec Level"
+msgstr "Razina kôdeka"
-#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
-#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Kakvoća kodiranja"
+#: modules/codec/qsv.c:69
+msgid ""
+"Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
+"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
+"'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
+msgstr ""
-#: modules/codec/speex.c:63
-msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
-msgstr "Nametnuti kakvoću između 0 (niska) i 10 (visoka)."
+#: modules/codec/qsv.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Group of Picture size"
+msgstr "Naziv tekuće instance"
-#: modules/codec/speex.c:65
-msgid "Encoding complexity"
-msgstr "Složenost kodiranja"
+#: modules/codec/qsv.c:75
+msgid ""
+"Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
+"GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
+"frames are used."
+msgstr ""
-#: modules/codec/speex.c:67
-msgid "Enforce the complexity of the encoder."
-msgstr "Iznuditi složenost postupka kodiranja."
+#: modules/codec/qsv.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Group of Picture Reference Distance"
+msgstr "Naziv tekuće instance"
-#: modules/codec/speex.c:69
-msgid "Maximal bitrate"
-msgstr "Maksimalna stopa protoka"
+#: modules/codec/qsv.c:81
+msgid ""
+"Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
+"unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
+msgstr ""
-#: modules/codec/speex.c:71
-msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
-msgstr "Iznuditi maksimalnu stopu VBR-protoka"
+#: modules/codec/qsv.c:85
+msgid "Target Usage"
+msgstr ""
-#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "CBR-kodiranje"
+#: modules/codec/qsv.c:86
+msgid ""
+"The target usage allow to choose between different trade-offs between "
+"quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:90
+msgid "IDR interval"
+msgstr "Interval IDR-a"
-#: modules/codec/speex.c:75
+#: modules/codec/qsv.c:92
msgid ""
-"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
-"bitrate encoding (VBR)."
+"For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
+"if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
+"every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
+"sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
+"the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
+"SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
msgstr ""
-"Iznuditi kodiranje ustaljenom stopom protoka (CBR) umjesto polaznim "
-"kodiranjem izmjenjivom stopom protoka (VBR)."
-#: modules/codec/speex.c:78
-msgid "Voice activity detection"
-msgstr "Prepoznavanje glasovne aktivnosti"
+#: modules/codec/qsv.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Rate Control Method"
+msgstr "Metoda nadzora brzine"
-#: modules/codec/speex.c:80
+#: modules/codec/qsv.c:102
msgid ""
-"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
-"mode."
+"The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
+"'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
msgstr ""
-"Uključiti prepoznavanje glasovne aktivnosti (VAD). U načinu VBR se ono "
-"automatski aktivira."
-#: modules/codec/speex.c:83
-msgid "Discontinuous Transmission"
-msgstr "Isprekidani prijenos"
+#: modules/codec/qsv.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Quantization parameter"
+msgstr "Kvantizacijski čimbenik I"
-#: modules/codec/speex.c:85
-msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
-msgstr "Omogućiti isprekidani prijenos (DTX)."
+#: modules/codec/qsv.c:106
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
+"qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
+"only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+"Parametar kvantizacije za I-okvire. Taj parametar nadomješta sve globalno "
+"postavljene kvant. parametre. Koristiti samo ako je rc_method 'qp'."
-#: modules/codec/speex.c:89
-msgid "Narrow-band (8kHz)"
-msgstr "Uski pojas (8kHz)"
+#: modules/codec/qsv.c:110
+msgid "Quantization parameter for I-frames"
+msgstr "Parametar kvantizacije za I-okvire"
-#: modules/codec/speex.c:89
-msgid "Wide-band (16kHz)"
-msgstr "Široki pojas (16kHz)"
+#: modules/codec/qsv.c:111
+msgid ""
+"Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+"Parametar kvantizacije za I-okvire. Taj parametar nadomješta sve globalno "
+"postavljene kvant. parametre. Koristiti samo ako je rc_method 'qp'."
-#: modules/codec/speex.c:89
-msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
-msgstr "Ultra-široki pojas (32kHz)"
+#: modules/codec/qsv.c:114
+msgid "Quantization parameter for P-frames"
+msgstr "Parametar kvantizacije za P-okvire"
-#: modules/codec/speex.c:96
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Dekôder zvuka Speex"
+#: modules/codec/qsv.c:115
+msgid ""
+"Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+"Parametar kvantizacije za P-okvire. Taj parametar nadomješta sve globalno "
+"postavljene kvant. parametre. Koristiti samo ako je rc_method 'qp'."
-#: modules/codec/speex.c:98
-msgid "Speex"
-msgstr "Speex"
+#: modules/codec/qsv.c:118
+msgid "Quantization parameter for B-frames"
+msgstr "Parametar kvantizacije za B-okvire"
-#: modules/codec/speex.c:102
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Paketnik zvuka Speex"
+#: modules/codec/qsv.c:119
+msgid ""
+"Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+"Parametar kvantizacije za B-okvire. Taj parametar nadomješta sve globalno "
+"postavljene kvant. parametre. Koristiti samo ako je rc_method 'qp'."
-#: modules/codec/speex.c:107
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Kôder zvuka Speex"
+#: modules/codec/qsv.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Maximum Bitrate"
+msgstr "Maksimum protoka podataka"
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
+#: modules/codec/qsv.c:123
+msgid ""
+"Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
+"method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
+"bitrate, profile, level, etc."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:127
+msgid "Accuracy of RateControl"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:128
+msgid ""
+"Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e."
+"g. 10 with a bitrate of 800 kpbs means the encoder tries not to go above "
+"880 kpbs and under 730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
+"certained convergence period. See the convergence parameter"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:134
+msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:135
+msgid ""
+"Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
+"requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:139
#, fuzzy
-msgid "Disable DVD subtitle transparency"
-msgstr "Kružiti tragovima podnaslova"
+msgid "Number of slices per frame"
+msgstr "Nametni broj isječaka po okviru"
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
-msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
+#: modules/codec/qsv.c:140
+msgid ""
+"Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
+"block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
+"partitioning allowed by the codec standard."
msgstr ""
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "Dekôder podnaslova s DVD-a"
+#: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "Broj referentnih okvira"
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
+#: modules/codec/qsv.c:148
#, fuzzy
-msgid "DVD subtitles"
-msgstr "Podnaslovi DVB-a"
+msgid "Number of parallel operations"
+msgstr "Broj iteracija DWT-a"
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "Paketnik podnaslova za DVD"
+#: modules/codec/qsv.c:149
+msgid ""
+"Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
+"result. Higher may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
+"needs at least 1 here."
+msgstr ""
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
-msgid "Universal (UTF-8)"
-msgstr "Univerzalno (UTF-8)"
+#: modules/codec/qsv.c:193
+msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
-msgid "Universal (UTF-16)"
-msgstr "Univerzalno (UTF-16)"
+#: modules/codec/quicktime.c:66
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "Dekoder knjižnice QuickTime"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
-msgid "Universal (big endian UTF-16)"
-msgstr "Univerzalno (big endian UTF-16)"
+#: modules/codec/rawvideo.c:66
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Dekoder pseudo-izravnih video zapisa"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
-msgid "Universal (little endian UTF-16)"
-msgstr "Univerzalno (little endian UTF-16)"
+#: modules/codec/rawvideo.c:73
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Paketnik pseudo-izravnih video zapisa"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
-msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
-msgstr "Univerzalno, Kineski (GB18030)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:54
+msgid "Chroma format"
+msgstr "Format obojenosti"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
-msgid "Western European (Latin-9)"
-msgstr "Zapadno-europsko (Latin-9)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:55
+msgid ""
+"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
+msgstr ""
+"Izdvajanje formata obojenosti će nametnuti pretvaranje video zapisa u taj "
+"format"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
-msgid "Western European (Windows-1252)"
-msgstr "Zapadno-europsko (Windows-1252)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:0"
+msgstr "4:2:0"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
-msgid "Eastern European (Latin-2)"
-msgstr "Istočno-europsko (Latin-2)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:2"
+msgstr "4:2:2"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
-msgid "Eastern European (Windows-1250)"
-msgstr "Istočno-europsko (Windows-1250)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:4:4"
+msgstr "4:4:4"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
-msgid "Esperanto (Latin-3)"
-msgstr "Esperanto (Latin-3)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:63
+msgid "Rate control method"
+msgstr "Metoda nadzora brzine"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
-msgid "Nordic (Latin-6)"
-msgstr "Nordijsko (Latin-6)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:64
+msgid "Method used to encode the video sequence"
+msgstr "Metoda za kodiranje slijeda video zapisa"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Ćirilica (Windows-1251)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:77
+msgid "Constant noise threshold mode"
+msgstr "Konstantni način praga šuma"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
-msgid "Russian (KOI8-R)"
-msgstr "Rusko (KOI8-R)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:78
+msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
+msgstr "Način stalne brzine prijenosa (CBR) "
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
-msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
-msgstr "Ukrajinsko (KOI8-U)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:79
+msgid "Low Delay mode"
+msgstr "Način niskog odgađanja"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
-msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
-msgstr "Arapsko (ISO-8859-6)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:80
+msgid "Lossless mode"
+msgstr "Način bez gubitka"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
-msgid "Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "Arapsko (Windows-1256)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:81
+msgid "Constant lambda mode"
+msgstr "Konstantni način lambda"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
-msgid "Greek (ISO 8859-7)"
-msgstr "Grčko (ISO-8859-7)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:82
+msgid "Constant error mode"
+msgstr "Konstantni način pogreške"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
-msgid "Greek (Windows-1253)"
-msgstr "Grčko (Windows-1253)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:83
+msgid "Constant quality mode"
+msgstr "Konstantni način kakvoće"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
-msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
-msgstr "Hebrejsko (ISO-8859-8-I)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:87
+msgid "GOP structure"
+msgstr "Struktura GoP-a"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
-msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "Hebrejsko (Windows-1255)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:88
+msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
+msgstr "Struktura GoP-a korištena za kodiranje video sekvence"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
-msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
-msgstr "Tursko (ISO-8859-9)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:100
+msgid ""
+"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
+"previous or future pictures."
+msgstr ""
+"Nema čvrste strukture GoP-a. Neka slika tj. okvir može biti Intra ili "
+"Inter, a odnosi se na prethodne ili buduće slike."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
-msgid "Turkish (Windows-1254)"
-msgstr "Tursko (Windows-1254)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:101
+msgid "I-frame only sequence"
+msgstr "Slijed isključivo I-okvira"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
-msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
-msgstr "Tajsko (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
+msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
+msgstr "Slike inter se odnose samo na prethodne slike"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
-msgid "Thai (Windows-874)"
-msgstr "Tajsko (Windows-874)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
+msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
+msgstr "Slike inter se mogu odnositi na prethodne ili buduće slike"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
-msgid "Baltic (Latin-7)"
-msgstr "Baltičko (Latin-7)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:109
+msgid "Constant quality factor"
+msgstr "Čimbenik stalne kakvoće"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
-msgid "Baltic (Windows-1257)"
-msgstr "Baltičko (Windows-1257)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:110
+msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
+msgstr "Čimbenik kakvoće koji će se koristiti u konstantnom načinu kakvoće"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
-msgid "Celtic (Latin-8)"
-msgstr "Keltsko (Latin-8)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:113
+msgid "Noise Threshold"
+msgstr "Prag šuma"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
-msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
-msgstr "Jugoistočno-europsko (Latin-10)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:114
+msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
+msgstr "Razina šuma koja će se koristiti u konstantnom načinu razine šuma"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
-msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
-msgstr "Pojednostavljeno kinesko (ISO-2022-CN-EXT)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:117
+msgid "CBR bitrate (kbps)"
+msgstr "Stopa protoka CBR (kbps)"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
-msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
-msgstr "Pojednostavljeno kinesko (EUC-CN)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:118
+msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr ""
+"Ciljna brzina prijenosa u kbps pri kodiranju u načinu stalne brzine prijenosa"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
-msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "Japansko (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:121
+msgid "Maximum bitrate (kbps)"
+msgstr "Maksimum brzine prijenosa (kbps)"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
-msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
-msgstr "Japansko Unix (EUC-JP)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:122
+msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr ""
+"Maksimum brzine prijenosa u kbps pri kodiranju u načinu stalne brzine "
+"prijenosa"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
-msgid "Japanese (Shift JIS)"
-msgstr "Japansko (Shift JIS)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:125
+msgid "Minimum bitrate (kbps)"
+msgstr "Minimum brzine prijenosa (kbps)"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
-msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
-msgstr "Korejsko (EUC-KR/CP949)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:126
+msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr ""
+"Minimum brzine prijenosa u kbps pri kodiranju u načinu stalne brzine "
+"prijenosa"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
-msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "Korejsko (ISO-2022-KR)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:129
+msgid "GOP length"
+msgstr "Dužina GOP"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
-msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "Traditionalo kinesko (Big5)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:130
+msgid ""
+"Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
+"group of pictures"
+msgstr ""
+"Broj slika između uzastopnih zaglavlja slijedova, t.j. duljina skupine slika"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
-msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
-msgstr "Tradicionalno kinesko Unix (EUC-TW)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:134
+msgid "Prefilter"
+msgstr "Pred-filtar"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
-msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
-msgstr "Dodatno za Hong-Kong (HKSCS)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:135
+msgid "Enable adaptive prefiltering"
+msgstr "Omogući prilagodljivo pred-filtriranje"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
-msgid "Vietnamese (VISCII)"
-msgstr "Vijetnamsko (VISCII)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:147
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Bez pred-filtriranja"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
-msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
-msgstr "Vijetnamsko (Windows-1258)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:148
+msgid "Centre Weighted Median"
+msgstr "Srednja vrijednost"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Kodiranje podnaslovnog teksta"
+#: modules/codec/schroedinger.c:149
+msgid "Gaussian Low Pass Filter"
+msgstr "Gaussovski niskopropusni filtar"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Postavljanje kodiranja koje se koristi u podnaslovnom tekstu"
+#: modules/codec/schroedinger.c:150
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Dodaj šum"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Podešavanje podnaslova"
+#: modules/codec/schroedinger.c:151
+msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
+msgstr "Gaussovski prilagodljivi niskopropusni filtar"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
-msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "Podešavanje usmjerenosti podnaslova"
+#: modules/codec/schroedinger.c:152
+msgid "Low Pass Filter"
+msgstr "Niskopropusni filtar"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
-msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "Automatsko prepoznavanje podnaslova UTF-8"
+#: modules/codec/schroedinger.c:156
+msgid "Amount of prefiltering"
+msgstr "Iznos pred-filtriranja"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
-msgid ""
-"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
-msgstr ""
-"Ovo uključuje automatsko prepoznavanje kodiranja UTF-8 unutar podnaslovnih "
-"datoteka."
+#: modules/codec/schroedinger.c:157
+msgid "Higher value implies more prefiltering"
+msgstr "Viša vrijednost ukazuje na više pred-filtriranja"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:160
+msgid "Picture coding mode"
+msgstr "Način kodiranja slike"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
+#: modules/codec/schroedinger.c:161
msgid ""
-"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
-"but you can choose to disable all formatting."
+"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
+"pseudo-progressive frame"
msgstr ""
-"Neki formati podnaslova dopuštaju formatiranje teksta. VLC to djelomice "
-"primjenjuje ali Vi se možete odlučiti da isključite sva formatiranja."
+"Polje kodiranja je mjesto, na kojem se prepletena polja odvojeno kodiraju u "
+"suprotrotnosti s pseudo-progresivnim okvirima"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
-msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "Dekoder podnaslovnog teksta"
+#: modules/codec/schroedinger.c:166
+msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr "automatski - neka koder odluči na osnovu ulaznog sadržaja (najbolje)"
-#. xgettext:
-#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
-#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
-#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
-#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
-#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
-#. Other scripts use other code pages.
-#.
-#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
-#. the VideoLAN translators mailing list.
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
-msgctxt "GetACP"
-msgid "CP1252"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:167
+msgid "force coding frame as single picture"
+msgstr "nametni kodiranje okvira kao pojedinačne slike"
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
-msgid "USFSubs"
-msgstr "USFSubs"
+#: modules/codec/schroedinger.c:168
+msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
+msgstr "nametni kodiranje okvira kao zasebno prepletenih polja"
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
-msgid "USF subtitles decoder"
-msgstr "Dekôder podnaslova USF"
+#: modules/codec/schroedinger.c:173
+msgid "Size of motion compensation blocks"
+msgstr "Veličina blokova nadoknade pokreta"
-#: modules/codec/subtitles/t140.c:35
-msgid "T.140 text encoder"
-msgstr "Kôder teksta T.140"
+#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
+#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
+msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr "automatski - neka koder odluči na osnovu ulaznog sadržaja (najbolje)"
-#: modules/codec/svcdsub.c:47
-msgid "Enable debug"
-msgstr "Omogućiti postupak debug"
+#: modules/codec/schroedinger.c:183
+msgid "small - use small motion compensation blocks"
+msgstr "mala - koristi male blokove nadoknade pokreta"
-#: modules/codec/svcdsub.c:50
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"calls 1\n"
-"packet assembly info 2\n"
-msgstr ""
-"Ovaj cijeli broj je, kada se promatra binarno, jedna maska debuga\n"
-"\n"
-"pozivi 1\n"
-"podatci o građi paketa 2\n"
+#: modules/codec/schroedinger.c:184
+msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
+msgstr "srednja - koristi srednje blokove nadoknade pokreta"
-#: modules/codec/svcdsub.c:55
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Dekôder Philips OGT (podnaslovi SVCD)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:185
+msgid "large - use large motion compensation blocks"
+msgstr "velika - koristi velike blokove nadoknade pokreta"
-#: modules/codec/svcdsub.c:56
-msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "Podnaslovi SVCD"
+#: modules/codec/schroedinger.c:190
+msgid "Overlap of motion compensation blocks"
+msgstr "Preklapanje blokova nadoknade pokreta"
-#: modules/codec/svcdsub.c:66
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "Paketnik Philips OGT (podnaslovi za SVCD)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:200
+msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
+msgstr "nikakvo - blokovi nadoknade pokreta se ne preklapaju"
-#: modules/codec/telx.c:54
-msgid "Override page"
-msgstr "Nadomjestiti stranicu"
+#: modules/codec/schroedinger.c:201
+msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
+msgstr "djelomično - blokovi predviđanja pokreta se djelomično preklapaju"
-#: modules/codec/telx.c:55
-msgid ""
-"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
-"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
-"usually 888 or 889)."
-msgstr ""
-"Nadomjestiti navedenu stranicu; ovo iskušajte ukoliko se ne pojave Vaši "
-"podnaslovi (-1 = samoprepoznavanje iz TS-a, 0 = samoprepoznavanje iz "
-"teleteksta, >0 = stvarni broj stranice, obično 888 ili 889)."
-
-#: modules/codec/telx.c:60
-msgid "Ignore subtitle flag"
-msgstr "Zanemarivati podnaslovne zastavice"
-
-#: modules/codec/telx.c:61
-msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
-msgstr ""
-"Zanemarivati podnaslovne zastavice. Pokušajte s ovim ukoliko se ne "
-"pojavljuju Vaši podnaslovi."
+#: modules/codec/schroedinger.c:202
+msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
+msgstr "potpuno - blokovi nadoknade pokreta se potpuno prekrivaju"
-#: modules/codec/telx.c:64
-msgid "Workaround for France"
-msgstr "Zaobilaženje pogreški za Francusku"
+#: modules/codec/schroedinger.c:207
+msgid "Motion Vector precision"
+msgstr "Preciznost vektora pokreta"
-#: modules/codec/telx.c:65
-msgid ""
-"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
-"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
-"your subtitles don't appear."
-msgstr ""
-"Neki francuski kanali, zbog neke povijesne pogreške u tumačenju, ne "
-"označavaju ispravno svoje podnaslovne stranice zastavicama. Pokušajte s "
-"korištenjem tog pogrešnog tumačenja ukoliko Vam se ponaslovi ne pojavljuju."
+#: modules/codec/schroedinger.c:208
+msgid "Motion Vector precision in pels"
+msgstr "Preciznost vektora pokreta u pikselima"
-#: modules/codec/telx.c:71
-msgid "Teletext subtitles decoder"
-msgstr "Dekôder teletekstualnih podnaslova"
+#: modules/codec/schroedinger.c:214
+msgid "Three component motion estimation"
+msgstr "Predviđanje pokreta triju sastavnica"
-#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
-msgid ""
-"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
-"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr ""
-"Iznuda kakvoće između 1 (niska) i 10 (visoka), umjesto određivanja neke "
-"konkretne stope protoka. To će proizvoditi strujanja VBR."
+#: modules/codec/schroedinger.c:215
+msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
+msgstr "Koristi obojenost kao dio procesa predviđanja pokreta"
-#: modules/codec/theora.c:105
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Dekôder video slike Theora"
+#: modules/codec/schroedinger.c:218
+msgid "Intra picture DWT filter"
+msgstr "Unutarslikovni filtar DWT"
-#: modules/codec/theora.c:111
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Paketnik video slike Theora"
+#: modules/codec/schroedinger.c:221
+msgid "Inter picture DWT filter"
+msgstr "Međuslikovni filtar DWT"
-#: modules/codec/theora.c:117
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Kôder video slike Theora"
+#: modules/codec/schroedinger.c:244
+msgid "Number of DWT iterations"
+msgstr "Broj iteracija DWT-a"
-#: modules/codec/twolame.c:57
-msgid ""
-"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
-"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr ""
-"Nameće određenu kakvoću kodiranja između 0.0 (visoka) i 50.0 (niska), "
-"umjesto određivanja neke konkretne stope protoka. To će proizvoditi "
-"strujanja VBR."
+#: modules/codec/schroedinger.c:245
+msgid "Also known as DWT levels"
+msgstr "Poznato i kao razine DWT-a"
-#: modules/codec/twolame.c:60
-msgid "Stereo mode"
-msgstr "Stereo način"
+#: modules/codec/schroedinger.c:250
+msgid "Enable multiple quantizers"
+msgstr "Uključi višestruke kvantizatore"
-#: modules/codec/twolame.c:61
-msgid "Handling mode for stereo streams"
-msgstr "Način rukovanja stereo strujanjima"
+#: modules/codec/schroedinger.c:251
+msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
+msgstr "Uključivanje više kvantizatora po potpojasu (jedan po kodnome bloku)"
-#: modules/codec/twolame.c:62
-msgid "VBR mode"
-msgstr "Način protoka VBR"
+#: modules/codec/schroedinger.c:255
+msgid "Disable arithmetic coding"
+msgstr "Onemogući aritmetičko kodiranje"
-#: modules/codec/twolame.c:64
-msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+#: modules/codec/schroedinger.c:256
+msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
msgstr ""
-"Korištenje promjenjive stope protoka. Polazno je koristiti ustaljenu stopu "
-"protoka (CBR)."
-
-#: modules/codec/twolame.c:65
-msgid "Psycho-acoustic model"
-msgstr "Psiho-akustični model"
+"Koristi umjesto toga kodove promjenjive dužine (korisno pri vrlo visokim "
+"stopama protoka)"
-#: modules/codec/twolame.c:67
-msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-msgstr "Cijelobrojna vrijednost od -1 (nema modela) do 4."
+#: modules/codec/schroedinger.c:261
+msgid "perceptual weighting method"
+msgstr "Percepcijska metoda težinskog čimbenika"
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Dual mono"
-msgstr "Dvojni mono"
+#: modules/codec/schroedinger.c:272
+msgid "perceptual distance"
+msgstr "perceptivna udaljenost"
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Joint stereo"
-msgstr "Joint stereo"
+#: modules/codec/schroedinger.c:273
+msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
+msgstr "perceptivna udaljenost za izračun perceptivne težine"
-#: modules/codec/twolame.c:76
-msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "Kôder zvuka Libtwolame"
+#: modules/codec/schroedinger.c:277
+msgid "Horizontal slices per frame"
+msgstr "Vodoravnih isječaka po okviru"
-#: modules/codec/vorbis.c:175
-msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "Maksimalni protok podataka kodiranja"
+#: modules/codec/schroedinger.c:278
+msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
+msgstr "Broj vodoravnih isječaka po okviru u načinu niskog odgađanja"
-#: modules/codec/vorbis.c:177
-msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
-msgstr "Najviša stopa protoka u kbps. Ovo je korisno za aplikacije strujanja."
+#: modules/codec/schroedinger.c:282
+msgid "Vertical slices per frame"
+msgstr "Okomitih isječaka po okviru"
-#: modules/codec/vorbis.c:178
-msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "Minimalni protok podataka kodiranja"
+#: modules/codec/schroedinger.c:283
+msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
+msgstr "Broj okomitih isječaka po okviru u načinu niskog odgađanja"
-#: modules/codec/vorbis.c:180
-msgid ""
-"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
-"channel."
-msgstr ""
-"Najmanji protok podataka u kb/s. Ovo je korisno za kodiranje kanala stalne "
-"veličine."
+#: modules/codec/schroedinger.c:287
+msgid "Size of code blocks in each subband"
+msgstr "Veličina kôdnih blokova u svakom pod-pojasu"
-#: modules/codec/vorbis.c:183
-msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr "Nametanje kodiranja s ustaljenom stopom protoka (CBR). "
+#: modules/codec/schroedinger.c:298
+msgid "small - use small code blocks"
+msgstr "mala - koristi male kôdne blokove"
-#: modules/codec/vorbis.c:187
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Dekôder zvuka Vorbis"
+#: modules/codec/schroedinger.c:299
+msgid "medium - use medium sized code blocks"
+msgstr "srednja - koristi osrednje kôdne blokove"
-#: modules/codec/vorbis.c:198
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Paketnik zvuka Vorbis"
+#: modules/codec/schroedinger.c:300
+msgid "large - use large code blocks"
+msgstr "velika - koristi velike kôdne blokove"
-#: modules/codec/vorbis.c:205
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Kôder zvuka Vorbis"
+#: modules/codec/schroedinger.c:301
+msgid "full - One code block per subband"
+msgstr "puna - jedan kôdni blok po pod-pojasu"
-#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
-msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
-msgstr "Dekoder zvuka WMA v1/v2 s uglavljenim zarezom"
+#: modules/codec/schroedinger.c:306
+msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
+msgstr "Omogući hijerarhijsku procjenu pokreta"
-#: modules/codec/x264.c:54
-msgid "Maximum GOP size"
-msgstr "Maksimalna velićina GOP-a"
+#: modules/codec/schroedinger.c:310
+msgid "Number of levels of downsampling"
+msgstr "Broj razina snižavanja stope uzorkovanja"
-#: modules/codec/x264.c:55
-msgid ""
-"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
-"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+#: modules/codec/schroedinger.c:311
+msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
msgstr ""
-"Određuje maksimum razdoblja između kadrova IDS. Veće vrijednosti štede "
-"bitove, poboljšavajući tako kakvoću dotične stope protoka nauštrb pomnosti "
-"pretraživanja."
+"Broj razina snižavanja stope uzorkovanja u hijerarhijskom načinu procjene "
+"pokreta"
-#: modules/codec/x264.c:59
-msgid "Minimum GOP size"
-msgstr "Minimum veličine GOP-a"
+#: modules/codec/schroedinger.c:315
+msgid "Enable Global Motion Estimation"
+msgstr "Omogući globalnu procjenu pokreta"
-#: modules/codec/x264.c:60
-msgid ""
-"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
-"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
-"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
-"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
-"the IDR-frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-"frames, but do not start a new GOP."
-msgstr ""
-"Određuje minimalno razdoblje između IDR-kadrova. Kod H.264 I-kadrovi ne "
-"moraju biti nužno vezani za zatvoreni GOP, pošto je dopustivo da P-kadar s "
-"više od jednog kadra ispred sebe bude predviđan (pogledajte također "
-"mogućnost referentnog kadra). Stoga I-kadrovi nisu nužno prikladni za "
-"pretraživanje. IDR-kadrovi ograničavaju uzastopno slijedeće P-kadrove, tako "
-"da se ovi ne mogu odnositi na neki kadar ispred IDR-kadra. \n"
-"Ukoliko se unutar ovog razdoblja pojave rezovi scene, oni su još uvijek "
-"kodirani kao I-kadrovi, ali ne započinju novi GOP."
+#: modules/codec/schroedinger.c:319
+msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
+msgstr "Omogući procjenu fazne ko-relacije"
-#: modules/codec/x264.c:69
-msgid "Extra I-frames aggressivity"
-msgstr "Dodatna agresivnost I-kadrova"
+#: modules/codec/schroedinger.c:323
+msgid "Enable Scene Change Detection"
+msgstr "Omogući prepoznavanje promjene scene"
-#: modules/codec/x264.c:70
-msgid ""
-"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
-"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
-"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
-"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
-"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
-"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
-"1 to 100."
-msgstr ""
-"Prepoznavanje scenskog reza. Nadzire koliko se agresivno umeću dodatni I-"
-"kadrovi. Kod malih vrijednosti rezanja scena kôdek često mora iznuditi neki "
-"I-kadar, ukoliko bi prekoračio keyint. Dobre vrijednosti rezanja scena možda "
-"mogu pronaći neko bolje mjesto za I-kadar. Velike vrijednosti scenskih "
-"rezova koriste više I-kadrova nego što je to potrebno pa se tako samo "
-"razbacuju bitovima. -1 isključuje prepoznavanje scenskog reza, tako da se I-"
-"kadrovi ubacuju samo kod svakog keyint-kadra, što zacijelo dovodi do ružnih "
-"artefakata kodiranja. Raspon: 1-100."
+#: modules/codec/schroedinger.c:327
+msgid "Force Profile"
+msgstr "Nametni profil"
-#: modules/codec/x264.c:81
-msgid "B-frames between I and P"
-msgstr "B-kadrovi između I i P"
+#: modules/codec/schroedinger.c:339
+msgid "VC2 Low Delay Profile"
+msgstr "Profil niskog odgađanja VC2"
-#: modules/codec/x264.c:82
-msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
-msgstr ""
-"Broj redoslijednih B-kadrova između I i P-kadrova. Raspon je od 1 do 16."
+#: modules/codec/schroedinger.c:340
+msgid "VC2 Simple Profile"
+msgstr "Jednostavni profil za VC2"
-#: modules/codec/x264.c:85
-msgid "Adaptive B-frame decision"
-msgstr "Prilagodiva odluka kadrova B"
+#: modules/codec/schroedinger.c:341
+msgid "VC2 Main Profile"
+msgstr "Glavni profil za VC2"
-#: modules/codec/x264.c:86
-msgid ""
-"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
-msgstr ""
-"Nametnuti uporabu određenog broja uzastopnih B-kadrova, s mogućom iznimkom "
-"prije nekog I-kadra. Raspon 0 do 2."
+#: modules/codec/schroedinger.c:342
+msgid "Main Profile"
+msgstr "Glavni profil"
-#: modules/codec/x264.c:90
-msgid "Influence (bias) B-frames usage"
-msgstr "Utjecati (upliv) na uporabu B-kadrova"
+#: modules/codec/schroedinger.c:363
+msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
+msgstr "Dekoder video zapisa Dirac koristi libschroedinger"
-#: modules/codec/x264.c:91
-msgid ""
-"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
-"negative values cause less B-frames."
-msgstr ""
-"Upliv na izbor korištenja B-kadrova. Pozitivne vrijednosti uzroče više B-"
-"kadrova, negativne vrijednosti uzroče manje B-Kadrova."
+#: modules/codec/schroedinger.c:371
+msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
+msgstr "Video koder Dirac koristi libschroedinger"
-#: modules/codec/x264.c:95
-msgid "Keep some B-frames as references"
-msgstr "Neke B-kadrove zadržati kao smjernice"
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "Dekoder slike SDL"
-#: modules/codec/x264.c:97
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
-"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
-"appropriately.\n"
-" - none: Disabled\n"
-" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
-" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
-msgstr ""
-"Dopušta da B-kadrovi budu korišteni kao referenca za predviđanje ostalih "
-"kadrova. Zadržava sredinu više od dvaju uzastopnih B-kadrova kao referencu i "
-"preraspoređuje kadrove na odgovarajući način."
+#: modules/codec/sdl_image.c:61
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "Video dekoder SDL_image"
-#: modules/codec/x264.c:105
-msgid ""
-"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
-"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
-"appropriately."
-msgstr ""
-"Dopušta da B-kadrovi budu korišteni kao referenca za predviđanje ostalih "
-"kadrova. Zadržava sredinu više od dvaju uzastopnih B-kadrova kao referencu i "
-"preraspoređuje kadrove na odgovarajući način."
+#: modules/codec/shine.c:64
+msgid "MP3 fixed point audio encoder"
+msgstr "Koder zvuka MP3 s nepomičnim zarezom"
-#: modules/codec/x264.c:110
-msgid "CABAC"
-msgstr "CABAC"
+#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
+msgid "Mode"
+msgstr "Način"
-#: modules/codec/x264.c:111
-msgid ""
-"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
-msgstr ""
-"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Neznatno usporava "
-"kodiranje i dekodiranje, ali bi trebao prištedjeti 10 do 15% stope protoka."
+#: modules/codec/speex.c:61
+msgid "Enforce the mode of the encoder."
+msgstr "Nameće način kodiranja."
-#: modules/codec/x264.c:115
-msgid "Number of reference frames"
-msgstr "Broj referentnih kadrova"
+#: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
+#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Kakvoća kodiranja"
-#: modules/codec/x264.c:116
-msgid ""
-"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
-"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
-msgstr ""
-"Broj prethodnih kadrova, korištenih kao pretkazivači. Ovo je učinkovito kod "
-"animacija, ali se čini da pravi male razlike u materijalu s izvorima žive "
-"radnje. Neki dekoderi nisu u stanju raditi s velikim vrijednostima "
-"referentnih kadrova. Raspon iznosi od 1 do 16."
+#: modules/codec/speex.c:65
+msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
+msgstr "Nameće kakvoću između 0 (niska) i 10 (visoka)."
-#: modules/codec/x264.c:121
-msgid "Skip loop filter"
-msgstr "Preskočiti filtar petlje"
+#: modules/codec/speex.c:67
+msgid "Encoding complexity"
+msgstr "Složenost kodiranja"
-#: modules/codec/x264.c:122
-msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
-msgstr "Deaktiviranje filtra za oslobađanje petlje (snižava kakvoću)."
+#: modules/codec/speex.c:69
+msgid "Enforce the complexity of the encoder."
+msgstr "Nameće složenost postupka kodiranja."
-#: modules/codec/x264.c:124
-msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
-msgstr "Filtar petlje AlfaC0 i parametri Beta alpha:beta"
+#: modules/codec/speex.c:71
+msgid "Maximal bitrate"
+msgstr "Maksimalna stopa protoka"
-#: modules/codec/x264.c:125
+#: modules/codec/speex.c:73
+msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
+msgstr "Nameće maksimalnu stopu VBR-protoka"
+
+#: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "CBR-kodiranje"
+
+#: modules/codec/speex.c:77
msgid ""
-"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
-"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
+"bitrate encoding (VBR)."
msgstr ""
-"Filtar petlje AlfaC0 i parametri Beta. Raspon je od -6 do 6 za parametre i "
-"alfa i beta. -6 označava lagani filtar, 6 označava strogi."
+"Iznuditi kodiranje ustaljenom stopom protoka (CBR) umjesto zadanim "
+"kodiranjem izmjenjivom stopom protoka (VBR)."
-#: modules/codec/x264.c:129
-msgid "H.264 level"
-msgstr "Razina H.264"
+#: modules/codec/speex.c:80
+msgid "Voice activity detection"
+msgstr "Prepoznavanje glasovne aktivnosti"
-#: modules/codec/x264.c:130
+#: modules/codec/speex.c:82
msgid ""
-"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
-"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
-"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
+"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
+"mode."
msgstr ""
-"Određivanje razine H.264 (onako, kako je određena Dodatkom A dotičnog "
-"standarda). Razine nisu iznuđene; stvar je korisnika izabrati razinu, "
-"spojivu s ostalim mogućnostima kodiranja. Raspon je od 1 do 5.1 (dopušteno "
-"je i od 10 do 51)."
+"Omogući prepoznavanje glasovne aktivnosti (VAD). U načinu VBR je automatski "
+"aktivirano."
-#: modules/codec/x264.c:135
-#, fuzzy
-msgid "H.264 profile"
-msgstr "Razina H.264"
+#: modules/codec/speex.c:85
+msgid "Discontinuous Transmission"
+msgstr "Isprekidani prijenos"
-#: modules/codec/x264.c:136
-msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:87
+msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
+msgstr "Omogućava isprekidani prijenos (DTX)."
-#: modules/codec/x264.c:142
-msgid "Interlaced mode"
-msgstr "Način propletanja"
+#: modules/codec/speex.c:91
+msgid "Narrow-band (8kHz)"
+msgstr "Uski pojas (8kHz)"
-#: modules/codec/x264.c:143
-msgid "Pure-interlaced mode."
-msgstr "Čisto propleteni način."
+#: modules/codec/speex.c:91
+msgid "Wide-band (16kHz)"
+msgstr "Široki pojas (16kHz)"
-#: modules/codec/x264.c:145
-msgid "Use Periodic Intra Refresh"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:91
+msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
+msgstr "Ultra-široki pojas (32kHz)"
-#: modules/codec/x264.c:146
-msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:98
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Dekoder zvuka Speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:100
+msgid "Speex"
+msgstr "Speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:104
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Paketnik zvuka Speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:110
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Koder zvuka Speex"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
+msgid "Disable DVD subtitle transparency"
+msgstr "Onemogući prozirnost podnaslova s DVD-a"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
+msgstr "Uklanja sve učinke prozirnosti koje se koriste u podnaslovima DVD-a"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "Dekoder podnaslova s DVD-a"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
+msgid "DVD subtitles"
+msgstr "Podnaslovi DVD-a"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "Paketnik podnaslova za DVD"
+
+#: modules/codec/stl.c:45
+msgid "EBU STL subtitles decoder"
+msgstr "Dekoder podnaslova EBU STL"
+
+#. xgettext:
+#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
+#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
+#. languages using the Latin alphabet.
+#: modules/codec/subsdec.c:98
+msgid "Default (Windows-1252)"
+msgstr "Zadano (Windows-1252)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:99
+msgid "System codeset"
+msgstr "Kodni skup sustava"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:100
+msgid "Universal (UTF-8)"
+msgstr "Univerzalno (UTF-8)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:101
+msgid "Universal (UTF-16)"
+msgstr "Univerzalno (UTF-16)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:102
+msgid "Universal (big endian UTF-16)"
+msgstr "Univerzalno (big endian UTF-16)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:103
+msgid "Universal (little endian UTF-16)"
+msgstr "Univerzalno (little endian UTF-16)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:104
+msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
+msgstr "Univerzalno, Kineski (GB18030)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:108
+msgid "Western European (Latin-9)"
+msgstr "Zapadno-europsko (Latin-9)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:109
+msgid "Western European (Windows-1252)"
+msgstr "Zapadno-europsko (Windows-1252)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:110
+msgid "Western European (IBM 00850)"
+msgstr "Zapadno-europsko (IBM 00850)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:112
+msgid "Eastern European (Latin-2)"
+msgstr "Istočno-europsko (Latin-2)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:113
+msgid "Eastern European (Windows-1250)"
+msgstr "Istočno-europsko (Windows-1250)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:115
+msgid "Esperanto (Latin-3)"
+msgstr "Esperanto (Latin-3)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:117
+msgid "Nordic (Latin-6)"
+msgstr "Nordijsko (Latin-6)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:119
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Ćirilica (Windows-1251)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:120
+msgid "Russian (KOI8-R)"
+msgstr "Rusko (KOI8-R)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:121
+msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
+msgstr "Ukrajinsko (KOI8-U)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:123
+msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
+msgstr "Arapsko (ISO-8859-6)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:124
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arapsko (Windows-1256)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:126
+msgid "Greek (ISO 8859-7)"
+msgstr "Grčko (ISO-8859-7)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:127
+msgid "Greek (Windows-1253)"
+msgstr "Grčko (Windows-1253)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:129
+msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
+msgstr "Hebrejsko (ISO-8859-8-I)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:130
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hebrejsko (Windows-1255)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:132
+msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
+msgstr "Tursko (ISO-8859-9)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:133
+msgid "Turkish (Windows-1254)"
+msgstr "Tursko (Windows-1254)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:136
+msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+msgstr "Tajsko (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:137
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Tajsko (Windows-874)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:139
+msgid "Baltic (Latin-7)"
+msgstr "Baltičko (Latin-7)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:140
+msgid "Baltic (Windows-1257)"
+msgstr "Baltičko (Windows-1257)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:143
+msgid "Celtic (Latin-8)"
+msgstr "Keltsko (Latin-8)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:146
+msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
+msgstr "Jugoistočno-europsko (Latin-10)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:148
+msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
+msgstr "Pojednostavljeno kinesko (ISO-2022-CN-EXT)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:149
+msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
+msgstr "Pojednostavljeno kinesko (EUC-CN)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:150
+msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "Japansko (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:151
+msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
+msgstr "Japansko Unix (EUC-JP)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:152
+msgid "Japanese (Shift JIS)"
+msgstr "Japansko (Shift JIS)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:153
+msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
+msgstr "Korejsko (EUC-KR/CP949)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:154
+msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "Korejsko (ISO-2022-KR)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:155
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Traditionalo kinesko (Big5)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:156
+msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
+msgstr "Tradicionalno kinesko Unix (EUC-TW)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:157
+msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
+msgstr "Dodatno za Hong-Kong (HKSCS)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:159
+msgid "Vietnamese (VISCII)"
+msgstr "Vijetnamsko (VISCII)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:160
+msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+msgstr "Vijetnamsko (Windows-1258)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:167
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle text encoding"
+msgstr "Kodiranje podnaslovnog teksta"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:168
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "Postavljanje kodiranja koje se koristi u podnaslovnom tekstu"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:169
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle justification"
+msgstr "Podešavanje podnaslova"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:170
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "Podešavanje usmjerenosti podnaslova"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:171
+#, fuzzy
+msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
+msgstr "Samoprepoznavanje podnaslova UTF-8"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:172
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
+msgstr ""
+"Ovo uključuje automatsko prepoznavanje kodiranja UTF-8 unutar podnaslovnih "
+"datoteka."
+
+#: modules/codec/subsdec.c:175
+msgid ""
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
+msgstr ""
+"Neki formati podnaslova dopuštaju formatiranje teksta. VLC to djelomice "
+"primjenjuje ali Vi se možete odlučiti da isključite sva formatiranja."
+
+#: modules/codec/subsdec.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Text subtitle decoder"
+msgstr "Dekoder podnaslovnog teksta"
+
+#. xgettext:
+#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
+#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
+#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
+#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
+#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
+#. Other scripts use other code pages.
+#.
+#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
+#. the VideoLAN translators mailing list.
+#: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
+msgctxt "GetACP"
+msgid "CP1252"
+msgstr "CP1250"
+
+#: modules/codec/subsusf.c:46
+msgid "USFSubs"
+msgstr "USFSubs"
+
+#: modules/codec/subsusf.c:47
+msgid "USF subtitles decoder"
+msgstr "Dekoder podnaslova USF"
+
+#: modules/codec/substx3g.c:40
+#, fuzzy
+msgid "tx3g subtitles decoder"
+msgstr "Dekoder podnaslova DVB-a"
+
+#: modules/codec/substx3g.c:41
+#, fuzzy
+msgid "tx3g subtitles"
+msgstr "Podnaslovi teleteksta"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:47
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Dekoder Philips OGT (podnaslovi SVCD)"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:48
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "Podnaslovi SVCD"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:57
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Paketnik Philips OGT (podnaslovi za SVCD)"
+
+#: modules/codec/t140.c:35
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "Koder teksta T.140"
+
+#: modules/codec/telx.c:54
+msgid "Override page"
+msgstr "Nadomjesti stranicu"
+
+#: modules/codec/telx.c:55
+msgid ""
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
+msgstr ""
+"Nadomješta navedenu stranicu; ovo iskušajte ukoliko se ne pojave Vaši "
+"podnaslovi (-1 = samoprepoznavanje iz TS-a, 0 = samoprepoznavanje iz "
+"teleteksta, >0 = stvarni broj stranice, obično 888 ili 889)."
+
+#: modules/codec/telx.c:60
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "Zanemari zastavicu podnaslova"
+
+#: modules/codec/telx.c:61
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+"Zanemarivanje podnaslovne zastavice. Pokušajte s ovim ukoliko se ne "
+"pojavljuju Vaši podnaslovi."
+
+#: modules/codec/telx.c:64
+msgid "Workaround for France"
+msgstr "Zaobilaženje pogreški za Francusku"
+
+#: modules/codec/telx.c:65
+msgid ""
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+"Neki francuski kanali, uslijed povijesne pogreške u tumačenju, ne označavaju "
+"ispravno svoje podnaslovne stranice zastavicama. Ukoliko Vam se podnaslovi "
+"ne pojave, pokušajte koristiti to pogrešno tumačenje."
+
+#: modules/codec/telx.c:71
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "Dekoder teletekstnih podnaslova"
+
+#: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
+msgid ""
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Nameće kakvoću između 1 (niska) i 10 (visoka), umjesto određivanja neke "
+"konkretne stope protoka. To će proizvesti strujanja VBR."
+
+#: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Kakvoća završne obrade"
+
+#: modules/codec/theora.c:114
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Video dekoder Theora"
+
+#: modules/codec/theora.c:122
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Paketnik video slike Theora"
+
+#: modules/codec/theora.c:129
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Koder video zapisa Theora"
+
+#: modules/codec/twolame.c:56
+msgid ""
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Nameće određenu kakvoću kodiranja između 0.0 (visoka) i 50.0 (niska), "
+"umjesto određivanja neke konkretne stope protoka. To će proizvoditi "
+"strujanja VBR."
+
+#: modules/codec/twolame.c:59
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "Stereo način"
+
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "Handling mode for stereo streams"
+msgstr "Način rukovanja stereo strujanjima"
+
+#: modules/codec/twolame.c:61
+msgid "VBR mode"
+msgstr "Način protoka VBR"
+
+#: modules/codec/twolame.c:63
+msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+msgstr ""
+"Korištenje promjenjive stope protoka. Zadano je koristiti ustaljenu stopu "
+"protoka (CBR)."
+
+#: modules/codec/twolame.c:64
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr "Psiho-akustični model"
+
+#: modules/codec/twolame.c:66
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr "Cijeloznamenkasta vrijednost od -1 (nema modela) do 4."
+
+#: modules/codec/twolame.c:70
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "Joint stereo"
+
+#: modules/codec/twolame.c:75
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "Koder zvuka Libtwolame"
+
+#: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Ulead DV audio decoder"
+msgstr "Dekoder zvuka Flac"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:175
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Maksimalni protok podataka kodiranja"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:177
+msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+msgstr "Najviša stopa protoka u kbps. Ovo je korisno za aplikacije strujanja."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:178
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Minimalni protok podataka kodiranja"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:180
+msgid ""
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
+msgstr ""
+"Najmanji protok podataka u kb/s. Ovo je korisno za kodiranje kanala stalne "
+"veličine."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:183
+msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "Nametanje kodiranja s ustaljenom stopom protoka (CBR). "
+
+#: modules/codec/vorbis.c:187
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Dekoder zvuka Vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:198
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Paketnik zvuka Vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:205
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Koder zvuka Vorbis"
+
+#: modules/codec/vpx.c:49
+#, fuzzy
+msgid "WebM video decoder"
+msgstr "Dekôder patvorene video slike"
+
+#: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
+msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
+msgstr "Dekoder zvuka WMA v1/v2 s uglavljenim zarezom"
+
+#: modules/codec/x264.c:70
+msgid "Maximum GOP size"
+msgstr "Maksimalna veličina GOP-a"
+
+#: modules/codec/x264.c:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
+"-1 for infinite."
+msgstr ""
+"Određuje maksimum razdoblja između okvira IDS. Veće vrijednosti štede "
+"bitove, poboljšavajući tako kakvoću dotične stope protoka nauštrb "
+"preciznosti pretraživanja."
+
+#: modules/codec/x264.c:75
+msgid "Minimum GOP size"
+msgstr "Minimum veličine GOP-a"
+
+#: modules/codec/x264.c:76
+msgid ""
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
+msgstr ""
+"Određuje minimalno razdoblje između IDR-okvira. Kod H.264 I-okviri ne moraju "
+"biti nužno vezani za zatvoreni GOP, pošto je dopustivo da P-okvir s više od "
+"jednog okvira ispred sebe bude predviđan (pogledajte također mogućnost "
+"referentnog okvira). Stoga I-okviri nisu nužno prikladni za pretraživanje. "
+"IDR-okviri ograničavaju uzastopne P-okvire, tako da se ovi ne mogu odnositi "
+"na neki okvir ispred IDR-okvira. \n"
+"Ukoliko se tijekom ovog razdoblja pojave rezovi scene, oni su još uvijek "
+"kodirani kao I-okviri, ali ne započinju novi GOP."
+
+#: modules/codec/x264.c:85
+msgid "Use recovery points to close GOPs"
+msgstr "Koristi točke oporavka da bi se zatvorio GOP"
+
+#: modules/codec/x264.c:87
+msgid ""
+"none: use closed GOPs only\n"
+"normal: use standard open GOPs\n"
+"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
+msgstr ""
+"nikakve: koristi isključivo zatvorene GOP-e\n"
+"normalne: koristi standardne otvorene GOP-e\n"
+"bluray: koristi otvorene GOP-e, sukladne Blu-Rayu"
+
+#: modules/codec/x264.c:91
+msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
+msgstr ""
+"koristi otvoreni GOP, za sukladnost s BluRayom koristi još i mogućnost "
+"bluray-compat"
+
+#: modules/codec/x264.c:94
+msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
+msgstr "Uključi mogućnosti sukladnosti za podršku Blu-Raya"
+
+#: modules/codec/x264.c:95
+msgid ""
+"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
+"ray compatibility\n"
+"e.g. resolution, framerate, level"
+msgstr ""
+"Uključuje mogućnosti sukladnosti za podršku Blu-Raya, no to ne nameće "
+"sukladnost Blu-Raya u svakom pogledu\n"
+"primjerice razlučivost, stopu protoka, razinu"
+
+#: modules/codec/x264.c:98
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
+msgstr "Dodatna agresivnost I-okvira"
+
+#: modules/codec/x264.c:99
+msgid ""
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
+msgstr ""
+"Prepoznavanje scenskog reza. Nadzire koliko se agresivno umeću dodatni I-"
+"okviri. Kod malih vrijednosti rezanja scena kodek često mora iznuditi neki I-"
+"okvir, ukoliko bi prekoračio keyint. Dobre vrijednosti rezanja scena možda "
+"mogu pronaći neko bolje mjesto za I-okvir. Velike vrijednosti scenskih "
+"rezova koriste više I-okvira nego što je to potrebno pa se tako samo "
+"razbacuju bitovima. -1 isključuje prepoznavanje scenskog reza, tako da se I-"
+"okviri ubacuju samo kod svakog keyint-okvira, što zacijelo dovodi do ružnih "
+"artefakata kodiranja. Raspon: 1-100."
+
+#: modules/codec/x264.c:110
+msgid "B-frames between I and P"
+msgstr "B-okviri između I i P"
+
+#: modules/codec/x264.c:111
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+msgstr "Broj redoslijednih B-okvira između I i P-okvira. Raspon je od 1 do 16."
+
+#: modules/codec/x264.c:114
+msgid "Adaptive B-frame decision"
+msgstr "Prilagodljiva odluka okvira B"
+
+#: modules/codec/x264.c:115
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
+msgstr ""
+"Nametanje uporabe određenog broja uzastopnih B-okvira, s mogućom iznimkom "
+"prije nekog I-okvira. Raspon 0 do 2."
+
+#: modules/codec/x264.c:119
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+msgstr "Utjecaj (bias) na uporabu B-okvira"
+
+#: modules/codec/x264.c:120
+msgid ""
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames."
+msgstr ""
+"Utječe na izbor korištenja B-okvira. Pozitivne vrijednosti uzroče više B-"
+"okvira, negativne vrijednosti uzroče manje B-okvira."
+
+#: modules/codec/x264.c:124
+msgid "Keep some B-frames as references"
+msgstr "Zadrži neke B-okvire kao smjernice"
+
+#: modules/codec/x264.c:125
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately.\n"
+" - none: Disabled\n"
+" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
+" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
+msgstr ""
+"Dopušta da B-okviri budu korišteni kao smjernica za predviđanje ostalih "
+"okvira. Zadržava sredinu više od dvaju uzastopnih B-okvira kao smjernicu i "
+"preraspoređuje okvire na odgovarajući način.\n"
+" - nikako: Onemogućeno\n"
+" - strogo: Strogo hierarhijska piramida\n"
+" - uobičajeno: Nije strogo (nespojivo s Blu-rayom)\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:133
+msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:134
+msgid ""
+"TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
+"libx264 to use full colorrange on encoding"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:137
+msgid "CABAC"
+msgstr "CABAC"
+
+#: modules/codec/x264.c:138
+msgid ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+msgstr ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Neznatno usporava "
+"kodiranje i dekodiranje, ali bi trebao prištedjeti 10 do 15% stope protoka."
+
+#: modules/codec/x264.c:143
+msgid ""
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+msgstr ""
+"Broj prethodnih okvira, korištenih kao pretkazivači. Ovo je učinkovito kod "
+"animacija, ali se čini da pravi male razlike u materijalu s izvorima žive "
+"radnje. Neki dekoderi nisu u stanju raditi s velikim vrijednostima "
+"referentnih okvira. Raspon iznosi od 1 do 16."
#: modules/codec/x264.c:148
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr "Preskoči filtar petlje"
+
+#: modules/codec/x264.c:149
+msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+msgstr "Deaktiviranje filtra za oslobađanje petlje (snižava kakvoću)."
+
+#: modules/codec/x264.c:151
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr "Filtar petlje AlfaC0 i parametri Beta alfa:beta"
+
+#: modules/codec/x264.c:152
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+msgstr ""
+"Filtar petlje AlfaC0 i parametri Beta. Raspon je od -6 do 6 za parametre i "
+"alfa i beta. -6 označava lagani filtar, 6 označava strogi."
+
+#: modules/codec/x264.c:156
+msgid "H.264 level"
+msgstr "Razina H.264"
+
+#: modules/codec/x264.c:157
+msgid ""
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
+"for letting x264 set level."
+msgstr ""
+"Određivanje razine H.264 (onako, kako je određena Dodatkom A dotičnog "
+"standarda). Razine nisu iznuđene; stvar je korisnika odabrati razinu, "
+"spojivu s ostalim mogućnostima kodiranja. Raspon je od 1 do 5.1 (dopušteno "
+"je i od 10 do 51)."
+
+#: modules/codec/x264.c:162
+msgid "H.264 profile"
+msgstr "Profil H.264"
+
+#: modules/codec/x264.c:163
+msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
+msgstr "Specificira profil H.264, čija se ograničenja nameću drugim postavkama"
+
+#: modules/codec/x264.c:169
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "Način propletanja"
+
+#: modules/codec/x264.c:170
+msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr "Čisto prepleteni način."
+
+#: modules/codec/x264.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Frame packing"
+msgstr "Stopa protoka okvira"
+
+#: modules/codec/x264.c:173
+msgid ""
+"For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
+" 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
+" 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
+" 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
+" 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
+" 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
+" 5: frame alternation - one view per frame"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:181
+msgid "Use Periodic Intra Refresh"
+msgstr "Koristi povremeno osvježavanje Intre"
+
+#: modules/codec/x264.c:182
+msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
+msgstr "Koristi povremeno osvježavanje AVC-Intre umjesto okvira IDR-a"
+
+#: modules/codec/x264.c:184
msgid "Use mb-tree ratecontrol"
+msgstr "Koristi upravljanje stopom stabla MB-a"
+
+#: modules/codec/x264.c:185
+msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
+msgstr ""
+"Ovdje možete onemogućiti korištenje upravljanja stopom stabla makrobloka"
+
+#: modules/codec/x264.c:187
+msgid "Force number of slices per frame"
+msgstr "Nametni broj isječaka po okviru"
+
+#: modules/codec/x264.c:188
+msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
+msgstr ""
+"Nameće pravokutne izreske, koji se nadomještaju drugim mogućnostima izrezaka"
+
+#: modules/codec/x264.c:190
+msgid "Limit the size of each slice in bytes"
+msgstr "Ograniči veličinu svakog isječka u bajtima"
+
+#: modules/codec/x264.c:191
+msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
+msgstr ""
+"Postavlja ograničenje veličine svakog pojedinog isječka u bajtima, veličina "
+"uključuje dodatni NAL"
+
+#: modules/codec/x264.c:193
+msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
+msgstr "Ograniči veličinu svakog isječka u makroblokovima"
+
+#: modules/codec/x264.c:194
+msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
+msgstr "Postavlja maksimum broja makroblokova po isječku"
+
+#: modules/codec/x264.c:197
+msgid "Set QP"
+msgstr "Postavljanje QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:198
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+msgstr ""
+"Ovim se odabire kvantizator koji će se koristiti. Niže vrijednosti postižu "
+"višu kakvoću ali i više stope protoka. 26 je dobro zadana vrijednost. Raspon "
+"je od 0 (bez gubitka) do 51."
+
+#: modules/codec/x264.c:202
+msgid "Quality-based VBR"
+msgstr "VBR temeljen na kakvoći"
+
+#: modules/codec/x264.c:203
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+msgstr "Jednopojasni VBR, zasnovan na kakvoći. Raspon je od 0 do 51."
+
+#: modules/codec/x264.c:205
+msgid "Min QP"
+msgstr "Min. QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:206
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+msgstr ""
+"Parametarski minimum kvantizatora. Čini se da je koristan raspon od 15 do 35."
+
+#: modules/codec/x264.c:209
+msgid "Max QP"
+msgstr "Maks. QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:210
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "Parametarski maksimum kvantizatora."
+
+#: modules/codec/x264.c:212
+msgid "Max QP step"
+msgstr "Maks. korak QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:213
+msgid "Max QP step between frames."
+msgstr "Maksimalna dužina koraka QP između okvira."
+
+#: modules/codec/x264.c:215
+msgid "Average bitrate tolerance"
+msgstr "Tolerancija prosjeka stope protoka"
+
+#: modules/codec/x264.c:216
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Dopušteno odstupanje od prosjeka stope protoka (u kilobitima/s)."
+
+#: modules/codec/x264.c:219
+msgid "Max local bitrate"
+msgstr "Maks. stopa mjesnog protoka"
+
+#: modules/codec/x264.c:220
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Postavlja maksimum stope mjesnog protoka (u kilobitima/s)."
+
+#: modules/codec/x264.c:222
+msgid "VBV buffer"
+msgstr "Međuspremnik VBV-a"
+
+#: modules/codec/x264.c:223
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+msgstr ""
+"Iznos periodičnog prosjeka maksimalne stope mjesnog protoka (u kilobitima)."
+
+#: modules/codec/x264.c:226
+msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+msgstr "Početna popunjenost međuspremnika VBV-a"
+
+#: modules/codec/x264.c:227
+msgid ""
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
+msgstr ""
+"Postavlja početnu popunjenost međuspremnika kao dio veličine međuspremnika. "
+"Raspon je od 0.0 do 1.0."
+
+#: modules/codec/x264.c:230
+msgid "How AQ distributes bits"
+msgstr "Način na koji AK raspačava bitove"
+
+#: modules/codec/x264.c:231
+msgid ""
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
+" - 0: Disabled\n"
+" - 1: Current x264 default mode\n"
+" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
+"frame"
+msgstr ""
+"Određuje način raspačavanje bitova za AQ, zadano je 1\n"
+" - 0: Isključeno\n"
+" - 1: Tekući zadani način x264\n"
+" - 2: Koristi log(var)^2 umjesto log(var) i pokušava prilagoditi jačinu po "
+"okviru"
+
+#: modules/codec/x264.c:236
+msgid "Strength of AQ"
+msgstr "Jakost AQ"
+
+#: modules/codec/x264.c:237
+msgid ""
+"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
+" - 0.5: weak AQ\n"
+" - 1.5: strong AQ"
+msgstr ""
+"Jačina kojom će se smanjivati blokiranje i zamagljivanje u plošnim\n"
+"i strukturiranim područjima. Zadano 1.0 se preporučuje da bude između 0..2\n"
+" - 0.5: slabo AQ\n"
+" - 1.5: jako AQ"
+
+#: modules/codec/x264.c:243
+msgid "QP factor between I and P"
+msgstr "Čimbenik QP između I i P"
+
+#: modules/codec/x264.c:244
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "Čimbenik QP između okvira I i P. Raspon se kreće od 1.0 do 2.0."
+
+#: modules/codec/x264.c:247
+msgid "QP factor between P and B"
+msgstr "Čimbenik QP između P i B"
+
+#: modules/codec/x264.c:248
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "Čimbenik QP između okvira P i B. Raspon iznosi od 1.0 do 2.0."
+
+#: modules/codec/x264.c:250
+msgid "QP difference between chroma and luma"
+msgstr "Razlika QP između obojenosti i osvijetljenosti"
+
+#: modules/codec/x264.c:251
+msgid "QP difference between chroma and luma."
+msgstr "Razlika QP između obojenosti i osvijetljenosti."
+
+#: modules/codec/x264.c:253
+msgid "Multipass ratecontrol"
+msgstr "Višeprolazni nadzor stope"
+
+#: modules/codec/x264.c:254
+msgid ""
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+msgstr ""
+"Višeprolazni nadzor stope:\n"
+" - 1: Prvi prolaz, stvara datoteku statistika\n"
+" - 2: Zadnji prolaz, ne nadomješta datoteku statistika\n"
+" - 3: N-ti prolaz, nadomješta datoteku statistika\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:259
+msgid "QP curve compression"
+msgstr "Sažimanje krivine QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:260
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+msgstr "Sažimanje krivine QP. Raspon je od 0.0 (CBR) do 1.0 (QCP)."
+
+#: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
+msgid "Reduce fluctuations in QP"
+msgstr "Reduciraj kolebanja u QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:263
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
+msgstr ""
+"Ovim se smanjuju kolebanja u QP prije sažimanja krivine. Privremeno "
+"raspršuje složenost."
+
+#: modules/codec/x264.c:267
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
+"blurs quants."
+msgstr ""
+"Ovim se smanjuju kolebanja u QP nakon sažimanja krivulje. Povremeno "
+"razmazuje kvante."
+
+#: modules/codec/x264.c:272
+msgid "Partitions to consider"
+msgstr "Particije koje treba uzeti u obzir"
+
+#: modules/codec/x264.c:273
+msgid ""
+"Partitions to consider in analyse mode: \n"
+" - none : \n"
+" - fast : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+msgstr ""
+"Particije koje treba uzeti u obzir u načinu analize: \n"
+" - ni jednu : \n"
+" - brzo : i4x4\n"
+" - uobičajeno: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - polagano : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - sve : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 iziskuje p8x8. i8x8 iziskuje 8x8dct)."
+
+#: modules/codec/x264.c:281
+msgid "Direct MV prediction mode"
+msgstr "Način izravnog predviđanja VP"
+
+#: modules/codec/x264.c:284
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr "Veličina izravnog predviđanja"
+
+#: modules/codec/x264.c:285
+msgid ""
+"Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
+" - 1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
+msgstr ""
+"Veličina izravnog predviđanja: - 0: 4x4\n"
+" - 1: 8x8\n"
+" - -1: najmanja moguća sukladno razini\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:290
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
+msgstr "Težinsko predviđanje za B-okvire"
+
+#: modules/codec/x264.c:291
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
+msgstr "Težinsko predviđanje za B-okvire."
+
+#: modules/codec/x264.c:293
+msgid "Weighted prediction for P-frames"
+msgstr "Težinsko predviđanje za P-okvire"
+
+#: modules/codec/x264.c:294
+msgid ""
+" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
+" - 1: Blind offset\n"
+" - 2: Smart analysis\n"
+msgstr ""
+"Težišno predviđanje za P-okvire: - 0: Onemogućeno\n"
+" - 1: Slijepi razmaci\n"
+" - 2: Inteligentna analiza\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:299
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr "Način procjene kretanja cjeloznamenkastih piksela"
+
+#: modules/codec/x264.c:300
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
+"Izbor algoritma procjene kretanja: - dia: romboidno traženje, promjer 1 "
+"(brzo)\n"
+" - hex: šestokutno traženje, promjer 2\n"
+" - umh: neravnomjerno više-šestokutno traženje (bolje ali sporije)\n"
+" - esa: opsežno traženje (krajnje sporo, prvenstveno za provjere)\n"
+" - tesa: Hadamardovo opsežno traženje (krajnje sporo, prvenstveno za "
+"provjere)\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:307
+msgid "Maximum motion vector search range"
+msgstr "Maksimum raspona traženja vektora kretanja"
+
+#: modules/codec/x264.c:308
+msgid ""
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+msgstr ""
+"Maksimum razmaka za predviđanje kretanja, mjereno od predviđenog položaja. "
+"Zadana vrijednost 16 je dobra za većinu aplikacija, sekvence s puno kretanja "
+"bi mogle profitirati od postavki između 24 i 32. Raspon iznosi 0 do 64."
+
+#: modules/codec/x264.c:313
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr "Maksimum dužine vektora pokreta"
+
+#: modules/codec/x264.c:314
+msgid ""
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+msgstr ""
+"Maksimum dužine vektora kretanja u pikselima. -1 je automatski, zasnovano na "
+"razini."
+
+#: modules/codec/x264.c:317
+msgid "Minimum buffer space between threads"
+msgstr "Minimum odbojničkog prostora između niti"
+
+#: modules/codec/x264.c:318
+msgid ""
+"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
+"threads."
+msgstr ""
+"Minimum odbojničkog prostora između niti. -1 je automatski, zasnovano na "
+"broju niti."
+
+#: modules/codec/x264.c:321
+msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
+msgstr "Jačina psihovizualne optimizacije, zadano je \"1.0:0.0\""
+
+#: modules/codec/x264.c:322
+msgid ""
+"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
+"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
+"default off"
+msgstr ""
+"Prvi parametar nadzire, je li RD uključen (subme>=6) ili isključen.\n"
+"Drugi parametar nadzire, koristi li se rešetka pri psihovizualnim "
+"optimizacijama. Po zadanom je isključen."
+
+#: modules/codec/x264.c:326
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr "Procjena kretanja podpiksela i kakvoća particijskog odlučivanja "
+
+#: modules/codec/x264.c:328
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 9."
+msgstr ""
+"Ovaj parametar nadzire omjer kakvoće nasuprot odbitcima brzine, umiješanim u "
+"proces odlučivanja o procjeni kretanja (niže = brže i više = bolja "
+"kakvoća). Raspon je 1 do 9."
+
+#: modules/codec/x264.c:332
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+msgstr ""
+"Na RD-u temeljen način odlučivanja za B-okvire. To iziskuje subme 6 (ili "
+"više)."
+
+#: modules/codec/x264.c:335
+msgid "Decide references on a per partition basis"
+msgstr "Reference odlučivanja na osnovu po particiji"
+
+#: modules/codec/x264.c:336
+msgid ""
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
+msgstr ""
+"Dopušta svakoj 8x8 ili 16x8 particiji neovisno odabrati svoj vlastiti "
+"referentni okvir, kao suprotnost samo jednoj referenci po makrobloku."
+
+#: modules/codec/x264.c:340
+msgid "Chroma in motion estimation"
+msgstr "Obojenost u procjeni kretanja"
+
+#: modules/codec/x264.c:341
+msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+msgstr ""
+"Obojenost u procjeni kretanja za subpel i način odlučivanja u okvirima P."
+
+#: modules/codec/x264.c:344
+msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+msgstr "Zajedničko poboljšavanje dvosmjernog kretanja."
+
+#: modules/codec/x264.c:346
+msgid "Adaptive spatial transform size"
+msgstr "Prilagodljiva veličina prostornog preobličavanja"
+
+#: modules/codec/x264.c:348
+msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+msgstr "Na SATD-u temeljena odluka o preobličavanju 8x8 u među-MB-ovima."
+
+#: modules/codec/x264.c:350
+msgid "Trellis RD quantization"
+msgstr "Kvantizacija rešetke RD-a"
+
+#: modules/codec/x264.c:351
+msgid ""
+"Trellis RD quantization: \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"This requires CABAC."
+msgstr ""
+"Kvantizacija rešetke RD-a:\n"
+" - 0: isključeno\n"
+" - 1: uključeno samo pri završnom kodiranju MB-a\n"
+" - 2: uključeno kod svih načina odlučivanja\n"
+"Ovo iziskuje CABAC."
+
+#: modules/codec/x264.c:357
+msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+msgstr "Rano prepoznavanje SKIP-a na P-okvirima"
+
+#: modules/codec/x264.c:358
+msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+msgstr "Rano otkrivanje preskakanja na P-okvirima."
+
+#: modules/codec/x264.c:360
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr "Koeficijent ograničavanja okvira P"
+
+#: modules/codec/x264.c:361
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
+msgstr ""
+"Koeficijent ograničavanja okvira P. Izlučuju se blokovi dct-a, koji sadrže "
+"samo mali jednostavni koeficijent."
+
+#: modules/codec/x264.c:364
+msgid "Use Psy-optimizations"
+msgstr "Koristi optimizaciju Psy"
+
+#: modules/codec/x264.c:365
+msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
+msgstr "Koristi sve vizualne optimizacije, koje mogu pogoršati PSNR i SSIM"
+
+#: modules/codec/x264.c:369
+msgid ""
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
+msgstr ""
+"Smanjivanje šuma u području DCT-a. Prilagodljivi lažno nedjelatni pojas. 10 "
+"do 1000 se čini uporabljivim rasponom."
+
+#: modules/codec/x264.c:372
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr "Mrtvo područje kvantizacije osvijetljenosti Inter"
+
+#: modules/codec/x264.c:373
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
+"Postavlja veličinu za mrtvo područje kvantizacije osvijetljenosti okvira "
+"Inter. Raspon iznosi 0 do 32."
+
+#: modules/codec/x264.c:376
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr "Mrtvo područje kvantizacije osvijetljenosti Intra"
+
+#: modules/codec/x264.c:377
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
+"Postavljanje veličine mrtvog područja kvantizacije osvijetljenosti "
+"intrakodiranog (iliti ključnog) okvira. Raspon iznosi 0 do 32."
+
+#: modules/codec/x264.c:382
+msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+msgstr "Ne-determinističke optimizacije ako je organizirano u niti"
+
+#: modules/codec/x264.c:383
+msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+msgstr "Lagano poboljšanje kakvoće SMP-a, na račun sposobnosti opetovanja."
+
+#: modules/codec/x264.c:386
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "Procesorska poboljšanja"
+
+#: modules/codec/x264.c:387
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr "Za procesor koristiti assemblirana poboljšanja."
+
+#: modules/codec/x264.c:389
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
+msgstr "Naziv datoteke za datoteku dvoprolaznih statistika"
+
+#: modules/codec/x264.c:390
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+msgstr ""
+"Naziv datoteke za datoteku dvoprolaznih statistika višeprolaznog kodiranja."
+
+#: modules/codec/x264.c:392
+msgid "PSNR computation"
+msgstr "Proračunavanja PSNR-a"
+
+#: modules/codec/x264.c:393
+msgid ""
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+"Izračunajte i ispišite statistike PSNR-a. Ovo nema učinka na stvarnu kakvoću "
+"kodiranja."
+
+#: modules/codec/x264.c:396
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "Izračunavanje SSIM-a"
+
+#: modules/codec/x264.c:397
+msgid ""
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+"Izračunajte i ispišite statistike SSIM-a. Ovo nema učinka na stvarnu kakvoću "
+"kodiranja."
+
+#: modules/codec/x264.c:400
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Tihi način"
+
+#: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistike"
+
+#: modules/codec/x264.c:403
+msgid "Print stats for each frame."
+msgstr "Ispisuje statistike za svaki okvir."
+
+#: modules/codec/x264.c:405
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr "Identifikacijski brojevi SPS-a i PPS-a"
+
+#: modules/codec/x264.c:406
+msgid ""
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
+msgstr ""
+"Navedite identifikacijske brojeve za SPS i PPS da bi se dopustilo "
+"ulančavanje strujanja s različitim postavkama."
+
+#: modules/codec/x264.c:409
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "Razdjelnici pristupne jedinice"
+
+#: modules/codec/x264.c:410
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr "Generiraju razdjelnik jediničnog pristupa jedinica NAL."
+
+#: modules/codec/x264.c:412
+msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
+msgstr "Broj okvira koji će se koristiti za utvrđivanje vrste okvira"
+
+#: modules/codec/x264.c:413
+msgid ""
+"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
+"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
+msgstr ""
+"Broj okvira koji će se koristiti za tzv. lookahead vrste okvira. Tekuće "
+"postavke mogu uzrokovati poteškoće pri usklađivanju na izlazu koji se ne "
+"može muksati, kao što je RTSP-izlaz bez TS-MUX-a."
+
+#: modules/codec/x264.c:416
+msgid "HRD-timing information"
+msgstr "Informacija o tempiranju HRD-a"
+
+#: modules/codec/x264.c:417
+msgid "Default tune setting used"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:418
+#, fuzzy
+msgid "Default preset setting used"
+msgstr "Postavke dobavljača dijaloga"
+
+#: modules/codec/x264.c:420
+msgid "x264 advanced options."
+msgstr "Dodatne mogućnosti x264."
+
+#: modules/codec/x264.c:421
+msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:426
+msgid "dia"
+msgstr "dia"
+
+#: modules/codec/x264.c:426
+msgid "hex"
+msgstr "hex"
+
+#: modules/codec/x264.c:426
+msgid "umh"
+msgstr "umh"
+
+#: modules/codec/x264.c:426
+msgid "esa"
+msgstr "esa"
+
+#: modules/codec/x264.c:426
+msgid "tesa"
+msgstr "tesa"
+
+#: modules/codec/x264.c:437
+msgid "Fast"
+msgstr "Brzo"
+
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
+#: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Normal"
+msgstr "Uobičajeno"
+
+#: modules/codec/x264.c:437
+msgid "Slow"
+msgstr "Polako"
+
+#: modules/codec/x264.c:442
+msgid "Spatial"
+msgstr "Prostorno"
+
+#: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
+msgid "Temporal"
+msgstr "Vremensko"
+
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "checkerboard"
+msgstr "karirano"
+
+#: modules/codec/x264.c:447
+#, fuzzy
+msgid "column alternation"
+msgstr "Normalizacija jačine zvuka"
+
+#: modules/codec/x264.c:447
+#, fuzzy
+msgid "row alternation"
+msgstr "Zasićenost"
+
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "side by side"
+msgstr "jedno uz drugo"
+
+#: modules/codec/x264.c:447
+#, fuzzy
+msgid "top bottom"
+msgstr "dno"
+
+#: modules/codec/x264.c:447
+#, fuzzy
+msgid "frame alternation"
+msgstr "Interaktivnost sučelja"
+
+#: modules/codec/x264.c:451
+msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
+msgstr "Kôder H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264 10-bitni)"
+
+#: modules/codec/x264.c:455
+#, fuzzy
+msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
+msgstr "Kôder H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264)"
+
+#: modules/codec/x264.c:459
+msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
+msgstr "Kôder H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264)"
+
+#: modules/codec/x265.c:45
+#, fuzzy
+msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
+msgstr "Kôder H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264)"
+
+#: modules/codec/xwd.c:36
+#, fuzzy
+msgid "XWD image decoder"
+msgstr "Dekoder slike SDL"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:61
+msgid "Teletext page"
+msgstr "Stranica teleteksta"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:62
+msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
+msgstr ""
+"Otvori indiciranu stranicu Teleteksta. Zadana stranica je kazalo na 100"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
+msgid "Teletext transparency"
+msgstr "Prozirnost teleteksta"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:66
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
+"read."
+msgstr "Postavljanje vbi-opaque na 'false' čini uokvireni tekst prozirnim."
+
+#: modules/codec/zvbi.c:69
+msgid "Teletext alignment"
+msgstr "Usmjerenje teleteksta"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:71
+msgid ""
+"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Ovdje možete nametnuti položaj teleteksta u video slici (0=u sredini, "
+"1=lijevo, 2=desno, 4=pri vrhu, 8=pri dnu. Isto tako možete koristiti i spoj "
+"tih vrijednosti, primjerice 6 = pri vrhu-desno)."
+
+#: modules/codec/zvbi.c:75
+msgid "Teletext text subtitles"
+msgstr "Podnaslovi teletekstualnog teksta"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:76
+msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+msgstr "Izlaz teletekstualnih podnaslova kao tekst umjesto kao RGBA"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:85
+msgid "VBI and Teletext decoder"
+msgstr "Dekoder VBI-a i teleteksta"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:86
+msgid "VBI & Teletext"
+msgstr "VBI & teletekst"
+
+#: modules/control/dbus/dbus.c:148
+msgid "DBus"
+msgstr "DBus"
+
+#: modules/control/dbus/dbus.c:150
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "Upravljačko sučelje D-Busa"
+
+#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
+#: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
+msgid "VLC media player"
+msgstr "Izvođač medija VLC"
+
+#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Ne otvaraj sučelje DOS-ovog naredbenog okvira"
+
+#: modules/control/dummy.c:39
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Po zadanom će dodatak prividnog sučelja pokrenuti DOS-ov naredbeni okvir. "
+"Uključivanje tihog načina neće donijeti taj naredbeni okvir, ali zato može "
+"biti prilično živcirajuće, kada želite zaustaviti VLC a niti jedno video "
+"okno nije otvoreno."
+
+#: modules/control/dummy.c:49
+msgid "Dummy interface"
+msgstr "Prividno sučelje"
+
+#: modules/control/gestures.c:71
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Prag pokreta (10-100)"
+
+#: modules/control/gestures.c:73
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr "Broj pokreta potreban za geste mišom da bi bile snimljene."
+
+#: modules/control/gestures.c:75
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Gumb otponca"
+
+#: modules/control/gestures.c:77
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
+msgstr "Gumb otponca za geste mišom."
+
+#: modules/control/gestures.c:83
+msgid "Middle"
+msgstr "Srednje"
+
+#: modules/control/gestures.c:86
+msgid "Gestures"
+msgstr "Geste"
+
+#: modules/control/gestures.c:94
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Upravljačko sučelje gêsta mišom"
+
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144
+msgid "Global Hotkeys"
+msgstr "Globalne tipkovničke prečice"
+
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
+msgid "Global Hotkeys interface"
+msgstr "Sučelje globalnih tipkovničkih prečica"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Tipkovničke prečice"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:89
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Sučelje upravljanja tipkovnim prečicama"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:188
+msgid "One"
+msgstr "Jedan"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:195
+#, c-format
+msgid "Loop: %s"
+msgstr "Petlja: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:202
+#, c-format
+msgid "Random: %s"
+msgstr "Nasumično: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:331
+#, c-format
+msgid "Audio Device: %s"
+msgstr "Uređaj zvuka: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:394
+msgid "Recording"
+msgstr "Snima se"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:394
+msgid "Recording done"
+msgstr "Snimanje je završeno"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:409
+msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
+#, fuzzy
+msgid "No active subtitle"
+msgstr "Formatirani podnaslovi"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:430
+msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:450
+msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:459
+#, c-format
+msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:472
+#, fuzzy
+msgid "Sub sync: delay reset"
+msgstr "Odgoda podnaslova"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:501
+#, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Odgađanje podnaslova %i ms"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:517
+#, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Odgađanje zvuka %i ms"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:553
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Zapis zvuka: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Zapis podnaslova: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
+msgid "N/A"
+msgstr "Nedostupno"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
+#, c-format
+msgid "Program Service ID: %s"
+msgstr "ID programske službe: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:773
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "Bočni omjer: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:803
+#, c-format
+msgid "Crop: %s"
+msgstr "Obrezati: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:851
+msgid "Zooming reset"
+msgstr "Vrati uvećavanje na zadano"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:858
+msgid "Scaled to screen"
+msgstr "Prilagođeno veličini zaslona"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:860
+msgid "Original Size"
+msgstr "Izvorna veličina"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:929
+#, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "Način uvećavanja: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
+msgid "Deinterlace off"
+msgstr "Raspletanje isključeno"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
+msgid "Deinterlace on"
+msgstr "Raspletanje uključeno"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1026
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle position: no active subtitle"
+msgstr "Položaj podnaslova naviše"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1038
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subtitle position %d px"
+msgstr "Položaj podslike %i px"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1172
+#, c-format
+msgid "Volume %ld%%"
+msgstr "Glasnoća %ld%%"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1177
+#, c-format
+msgid "Speed: %.2fx"
+msgstr "Brzina: %.2fx"
+
+#: modules/control/lirc.c:46
+msgid "Change the lirc configuration file"
+msgstr "Izmijeni datoteku prilagodbi lirc-a"
+
+#: modules/control/lirc.c:48
+msgid ""
+"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
+"users home directory."
+msgstr ""
+"Neka lirc učita postavke iz ove datoteke. Po zadanom lirc inače traži u "
+"korisnikovoj glavnoj mapi."
+
+#: modules/control/lirc.c:58
+msgid "Infrared"
+msgstr "Infracrveno"
+
+#: modules/control/lirc.c:61
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "Sučelje infracrvenog daljinskog ovladavanja"
+
+#: modules/control/motion.c:65
+msgid "motion"
+msgstr "pokret"
+
+#: modules/control/motion.c:68
+msgid "motion control interface"
+msgstr "sučelje nadzora pokreta"
+
+#: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
+msgid ""
+"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
+msgstr ""
+"Za zakretanje video slike koristiti osjetila pokreta HDAPS, AMS, APPLESMC "
+"ili UNIMOTION."
+
+#: modules/control/netsync.c:55
+msgid "Network master clock"
+msgstr "Glavni mrežni sat"
+
+#: modules/control/netsync.c:56
+msgid ""
+"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
+"for clients listening"
+msgstr ""
+"Ukoliko je ovo postavljeno, onda ova VLC-ova instanca služi kao glavni sat "
+"za usklađivanje ovisnih klijenata"
+
+#: modules/control/netsync.c:60
+msgid "Master server ip address"
+msgstr "IP-adresa glavnog poslužitelja"
+
+#: modules/control/netsync.c:61
+msgid ""
+"The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
+msgstr ""
+"IP-adresa glavnog sata koja će se koristiti za mrežno usklađivanje satova."
+
+#: modules/control/netsync.c:64
+msgid "UDP timeout (in ms)"
+msgstr "Vrijeme isteka UDP-a (ms)"
+
+#: modules/control/netsync.c:65
+msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
+msgstr "Duljina vremena (u ms) do prekida zaprimanja podataka."
+
+#: modules/control/netsync.c:69
+msgid "Network Sync"
+msgstr "Mrežno usklađivanje"
+
+#: modules/control/netsync.c:70
+msgid "Network synchronization"
+msgstr "Mrežno usklađivanje"
+
+#: modules/control/ntservice.c:44
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Instaliraj službu Windowsa"
+
+#: modules/control/ntservice.c:46
+msgid "Install the Service and exit."
+msgstr "Instalira službu i završava rad."
+
+#: modules/control/ntservice.c:47
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Deinstaliraj službu Windowsa"
+
+#: modules/control/ntservice.c:49
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr "Deinstalira službu i završava rad."
+
+#: modules/control/ntservice.c:50
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Zaslonski naziv službe"
+
+#: modules/control/ntservice.c:52
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr "Mijenjanje zaslonskog naziva službe."
+
+#: modules/control/ntservice.c:53
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Mogućnosti prilagođavanja"
+
+#: modules/control/ntservice.c:55
+msgid ""
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
+msgstr ""
+"Mogućnosti prilagođavanja, koje koristi služba (primjerice --foo=bar --no-"
+"foobar). One bi trebale biti određene u vrijeme instalacije programa, tako "
+"da bi služba mogla biti ispravno prilagođena."
+
+#: modules/control/ntservice.c:60
+msgid ""
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
+"Dodatna sučelja, koja je proizvela služba. Sučelja bi trebala biti navedena "
+"već pri instalaciji, kako bi mogla biti uredno prilagođena. Koristite "
+"zarezima razdvajani popis sučelnih modula. Najčešće vrijednosti su: logger, "
+"sap, rc, http)"
+
+#: modules/control/ntservice.c:66
+msgid "NT Service"
+msgstr "Služba NT"
+
+#: modules/control/ntservice.c:67
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Sučelje službe MS Windowsa"
+
+#: modules/control/rc.c:68
+msgid "Initializing"
+msgstr "Inicijaliziranje"
+
+#: modules/control/rc.c:69
+msgid "Opening"
+msgstr "Otvaranje"
+
+#: modules/control/rc.c:73
+msgid "Error"
+msgstr "Pogreška"
+
+#: modules/control/rc.c:159
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Prikaži položaj strujanja"
+
+#: modules/control/rc.c:160
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr ""
+"S vremena na vrijeme prikazuje tekući položaj u sekundama unutar strujanja."
+
+#: modules/control/rc.c:163
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "Patvoriti TTY"
+
+#: modules/control/rc.c:164
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Prisili modul rc da koristi stdin kao da je to TTY."
+
+#: modules/control/rc.c:166
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "Ulaz naredbi UNIX-ove utičnice"
+
+#: modules/control/rc.c:167
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr "Prihvaća naredbe putem utičnice Unixa umjesto putem stdin."
+
+#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
+msgid "TCP command input"
+msgstr "Ulaz naredbi za TCP"
+
+#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr ""
+"Prihvaća naredbe putem utičnice umjesto putem stdin. Možete navesti i adresu "
+"te priključak na koje će se povezati sučelje."
+
+#: modules/control/rc.c:177
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Po zadanom će dodatak sučelja RC pokrenuti DOS-ov naredbeni okvir. "
+"Uključivanje tihog načina neće donijeti taj naredbeni okvir ali zato može "
+"biti prilično živcirajuće, kada želite zaustaviti VLC a niti jedno video "
+"okno nije otvoreno. "
+
+#: modules/control/rc.c:184
+msgid "RC"
+msgstr "RC"
+
+#: modules/control/rc.c:187
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Sučelje udaljenog upravljanja"
+
+#: modules/control/rc.c:352
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+msgstr ""
+"Sučelje udaljenog upravljanja je inicijalizirano. Za pomoć utipkajte `help'."
+
+#: modules/control/rc.c:764
+#, c-format
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr "Nepoznata naredba `%s'. Za pomoć utipkajte `help'."
+
+#: modules/control/rc.c:782
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr "+----[ Naredbe udaljenog upravljanja ]"
+
+#: modules/control/rc.c:784
+msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . . dodaje XYZ na popis za izvođenje"
+
+#: modules/control/rc.c:785
+msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr ""
+"| enqueue XYZ . . . . . . . . . uvrštava XYZ u red čekanja popisa za "
+"izvođenje"
+
+#: modules/control/rc.c:786
+msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
+msgstr "| playlist . . . . . prikazuje trenutačne stavke popisa za izvođenje"
+
+#: modules/control/rc.c:787
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . izvedba strujanja"
+
+#: modules/control/rc.c:788
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . zaustavlja protok strujanja"
+
+#: modules/control/rc.c:789
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
+msgstr ""
+"| next . . . . . . . . . . . . . . slijedeća stavka popisa za izvođenje"
+
+#: modules/control/rc.c:790
+msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . prethodna stavka popisa za izvođenje"
+
+#: modules/control/rc.c:791
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . prelazi na stavku dotičnog kazala"
+
+#: modules/control/rc.c:792
+msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
+msgstr ""
+"| repeat [on|off] . . . . preklopnik opetovanja stavki popisa za izvođenje"
+
+#: modules/control/rc.c:793
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
+msgstr ""
+"| loop [on|off] . . . . . . . . . preklopnik opetovanja popisa za izvođenje"
+
+#: modules/control/rc.c:794
+msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
+msgstr "| random [on|off] . . . . . . . preklopnik nasumičnog izvođenja"
+
+#: modules/control/rc.c:795
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . čisti popis za izvođenje"
+
+#: modules/control/rc.c:796
+msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr "| status . . . . . . . . . . . trenutno stanje popisa za izvođenje"
+
+#: modules/control/rc.c:797
+msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| title [X] . . . . . . postavlja/prikazuje naslov u tekućoj stavci"
+
+#: modules/control/rc.c:798
+msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
+msgstr "| title_n . . . . . . . . slijedeći naslov u tekućoj stavci"
+
+#: modules/control/rc.c:799
+msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
+msgstr "| title_p . . . . . . prethodni naslov u tekućoj stavci"
+
+#: modules/control/rc.c:800
+msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
+msgstr "| chapter [X] . . . . postavljanje/prikaz poglavlja u tekućoj stavci"
+
+#: modules/control/rc.c:801
+msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
+msgstr "| chapter_n . . . . . . naredno poglavlje u tekućoj stavci"
+
+#: modules/control/rc.c:802
+msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
+msgstr "| chapter_p . . . . prethodno poglavlje u tekućoj stavci"
+
+#: modules/control/rc.c:804
+msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr "| seek X . . . traženje u sekundama, primjerice `seek 12'"
+
+#: modules/control/rc.c:805
+msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
+msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . preklopnik stanke"
+
+#: modules/control/rc.c:806
+msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
+msgstr "| fastforward . . . . . . . . . stavlja na maksimum"
+
+#: modules/control/rc.c:807
+msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
+msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . stavlja na minimum"
+
+#: modules/control/rc.c:808
+msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
+msgstr "| faster . . . . . . . . . . brže izvođenje strujanja"
+
+#: modules/control/rc.c:809
+msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
+msgstr "| slower . . . . . . . . . . sporije izvođenje strujanja"
+
+#: modules/control/rc.c:810
+msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
+msgstr "| normal . . . . . . . . . . uobičajeno izvođenje strujanja"
+
+#: modules/control/rc.c:811
+msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
+msgstr "| frame. . . . . . . . . . izvodi okvir za okvirom"
+
+#: modules/control/rc.c:812
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr ""
+"| f [on|off] . . . . . . . . . . . . preklopnik cjelozaslonskog prikaza"
+
+#: modules/control/rc.c:813
+msgid "| info . . . . . information about the current stream"
+msgstr "| info . . . . . podatci o tekućem strujanju"
+
+#: modules/control/rc.c:814
+msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
+msgstr "| stats . . . . . . . . prikazuje statističke podatke"
+
+#: modules/control/rc.c:815
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+msgstr "| get_time . . sekunde protekle od početka strujanja"
+
+#: modules/control/rc.c:816
+msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
+msgstr "| is_playing . . . . 1 ukoliko se izvodi strujanje, u suprotnom 0"
+
+#: modules/control/rc.c:817
+msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
+msgstr "| get_title . . . . . naslov tekućeg strujanja"
+
+#: modules/control/rc.c:818
+msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
+msgstr "| get_length . . . . duljina tekućeg strujanja"
+
+#: modules/control/rc.c:820
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
+msgstr ""
+"| volume [X] . . . . . . . . . . pokazuje/prilagođava jačinu glasnoće zvuka"
+
+#: modules/control/rc.c:821
+msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
+msgstr "| volup [X] . . . . . . . povećava jačinu glasnoće zvuka za X koraka"
+
+#: modules/control/rc.c:822
+msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
+msgstr "| voldown [X] . . . . . . smanjuje jačinu glasnoće zvuka za X koraka"
+
+#: modules/control/rc.c:823
+msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
+msgstr "| adev [device] . . . . . . . . prikazuje/prilagođava uređaj zvuka"
+
+#: modules/control/rc.c:824
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . prikazuje/prilagođava kanale zvuka"
+
+#: modules/control/rc.c:825
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . prikazuje/prilagođava zapise zvuka"
+
+#: modules/control/rc.c:826
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr ""
+"| vtrack [X] . . . . . . . . . . . prikazuje/prilagođava traku video slike"
+
+#: modules/control/rc.c:827
+msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr "| vratio [X] . . . . . . . prikazuje/prilagođava bočni omjer"
+
+#: modules/control/rc.c:828
+msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
+msgstr ""
+"| vcrop [X] . . . . . . . . . . . prikazuje/prilagođava obrezivanje slike"
+
+#: modules/control/rc.c:829
+msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
+msgstr ""
+"| vzoom [X] . . . . . . . . . . . prikazuje/prilagođava uvećavanje video "
+"slike"
+
+#: modules/control/rc.c:830
+msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
+msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . snima fotografije video prikaza"
+
+#: modules/control/rc.c:831
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
+msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . prikazuje/prilagođava zapis podnaslova"
+
+#: modules/control/rc.c:832
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
+msgstr ""
+"| key [hotkey name] . . . . . . oponaša pritiskanje tipkovničke prečice"
+
+#: modules/control/rc.c:834
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . ovaj prikaz pomoći"
+
+#: modules/control/rc.c:835
+msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
+msgstr "| logout . . . . . . . svršetak (ako je povezan utičnicom)"
+
+#: modules/control/rc.c:836
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . zatvara vlc"
+
+#: modules/control/rc.c:838
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr "+----[ svršetak pomoći ]"
+
+#: modules/control/rc.c:965
+#, fuzzy
+msgid "Press pause to continue."
+msgstr "Za nastavak pritisnite izbornički odabir ili stanka."
+
+#: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
+#: modules/control/rc.c:1490
+#, fuzzy
+msgid "Type 'pause' to continue."
+msgstr "Za nastavak utipkajte 'menu select' ili 'pause'."
+
+#: modules/control/rc.c:1283
+msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+msgstr "Pogreška: `idi na' potrebuje neki argument veći od ništice."
+
+#: modules/control/rc.c:1294
+#, c-format
+msgid "Playlist has only %u element"
+msgid_plural "Playlist has only %u elements"
+msgstr[0] "Popis za izvođenje ima samo %u element"
+msgstr[1] "Popis za izvođenje ima samo %u elementa"
+msgstr[2] "Popis za izvođenje ima samo %u elemenata"
+
+#: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
+msgid "+-[Incoming]"
+msgstr "+-[Ulazno]"
+
+#: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
+#, c-format
+msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| pročitano ulaznih bajta : %8.0f KiB"
+
+#: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
+#, c-format
+msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr "| ulazna stopa protoka : %6.0f kb/s"
+
+#: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
+#, c-format
+msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| demux pročitanih bajta : %8.0f KiB"
+
+#: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
+#, c-format
+msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr "| stopa protoka demuxa : %6.0f kb/s"
+
+#: modules/control/rc.c:1755
+#, c-format
+msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
+msgstr "| demux oštećeno : %5<PRIi64>"
+
+#: modules/control/rc.c:1757
+#, c-format
+msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
+msgstr "| prekida : %5<PRIi64>"
+
+#: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
+msgid "+-[Video Decoding]"
+msgstr "+-[Dekodiranje slike]"
+
+#: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
+#, c-format
+msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
+msgstr "| dekodirano video zapisa : %5<PRIi64>"
+
+#: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
+#, c-format
+msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
+msgstr "| prikazano okvira : %5<PRIi64>"
+
+#: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
+#, c-format
+msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
+msgstr "| izgubljeno okvira : %5<PRIi64>"
+
+#: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
+msgid "+-[Audio Decoding]"
+msgstr "+-[Dekodiranje zvuka]"
+
+#: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
+#, c-format
+msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
+msgstr "| dekodirano zvuka : %5<PRIi64>"
+
+#: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
+#, c-format
+msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
+msgstr "| izvedeno međuspremnika : %5<PRIi64>"
+
+#: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
+#, c-format
+msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
+msgstr "| izgubljeno međuspremnika : %5<PRIi64>"
+
+#: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
+msgid "+-[Streaming]"
+msgstr "+-[Strujanje]"
+
+#: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
+#, c-format
+msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
+msgstr "| poslanih paketa : %5<PRIi64>"
+
+#: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
+#, c-format
+msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
+msgstr "| poslanih bajtova : %8.0f KiB"
+
+#: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
+#, c-format
+msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr "| poslano stopom protoka od : %6.0f kb/s"
+
+#: modules/demux/aiff.c:49
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "Demultiplekser AIFF-a"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:61
+msgid "ASF/WMV demuxer"
+msgstr "Demultiplekser ASF/WMV"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
+msgid "Could not demux ASF stream"
+msgstr "Strujanje ASF-a nije moglo biti demultipleksirano."
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:216
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr "VLC nije uspio učitati zaglavlje ASF-a."
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:1194
+msgid "DRM protected streams are not supported."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/au.c:50
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "Demultiplekser AU"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
+msgid "Avformat demuxer"
+msgstr "Demultiplekser AVformata"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:42
+msgid "Avformat"
+msgstr "Format A/V"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Demuxer"
+msgstr "Demukseri"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:56
+msgid "Avformat muxer"
+msgstr "Mukser AV-formata"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
+msgid "Muxer"
+msgstr "Mukser"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
+msgid "Avformat mux"
+msgstr "Multiplekser AVformata"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
+msgid "Force use of a specific avformat muxer."
+msgstr "Nameće uporabu nekog određenog multipleksera AVformata"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:37
+msgid "Format name"
+msgstr "Naziv formata"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:38
+msgid "Internal libavcodec format name"
+msgstr "Unutarnji naziv formata libavcodeca"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:53
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Nametni metodu ispreplitanja"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:55
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Nametni stvaranje kazala"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:57
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)."
+msgstr ""
+"Iznova napravi kazalo za datoteku AVI. Ovo upotrijebite ako je Vaša datoteka "
+"AVI oštećena ili nepotpuna (nije pretraživa)."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:68
+msgid "Ask for action"
+msgstr "Upitaj za radnju"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:69
+msgid "Always fix"
+msgstr "Uvijek ispravi"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:70
+msgid "Never fix"
+msgstr "Nikada ne ispravljaj"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:71
+msgid "Fix when necessary"
+msgstr "Popravi ako je potrebno"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:75
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "Demultiplekser AVI"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:721
+msgid "Broken or missing AVI Index"
+msgstr "Nepotpuno ili nedostajuće kazalo AVI"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:722
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
+"correctly.\n"
+"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
+"index in memory.\n"
+"This step might take a long time on a large file.\n"
+"What do you want to do?"
+msgstr ""
+"Pošto je kazalo datoteke AVI oštećeno ili nedostaje, pretraživanje neće "
+"funkcionirati ispravno.\n"
+"VLC neće popravljati Vašu datoteku, ali privremeno može riješiti problem "
+"tako, što će u memoriji napraviti kazalo.\n"
+"Taj korak bi kod neke velike datoteke mogao potrajati duže vremena.\n"
+"Što želite učiniti?"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
+msgid "Build index then play"
+msgstr "Napravi kazalo a zatim izvedi"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
+msgid "Play as is"
+msgstr "Izvedi bez izmjena"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
+msgid "Do not play"
+msgstr "Nemoj izvoditi"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:2555
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "Popravlja se kazalo AVI-a..."
+
+#: modules/demux/caf.c:53
+#, fuzzy
+msgid "CAF demuxer"
+msgstr "Demultiplekser AIFF-a"
+
+#: modules/demux/cdg.c:43
+msgid "CDG demuxer"
+msgstr "Demultiplekser CDG"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:32
+#, fuzzy
+msgid "Dump module"
+msgstr "Modul demultipleksera"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:33
+msgid "Dump filename"
+msgstr "Naziv datoteke odlaganja"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:35
+msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "Naziv datoteke u kojoj će biti odloženo neobrađeno strujanje."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:36
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "Pridodaj postojećoj datoteci"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:38
+msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+msgstr "Ukoliko datoteka već postoji, ona neće biti nadomještana."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:47
+msgid "File dumper"
+msgstr "Datoteka odlagališta"
+
+#: modules/demux/dirac.c:41
+msgid "Value to adjust dts by"
+msgstr "Vrijednost za prilagodbu DTS-a"
+
+#: modules/demux/dirac.c:54
+msgid "Dirac video demuxer"
+msgstr "Demukser video slike Dirac"
+
+#: modules/demux/flac.c:50
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "Demultiplekser FLAC"
+
+#: modules/demux/image.c:44
+msgid "ES ID"
+msgstr "ID osnovnog strujanja"
+
+#: modules/demux/image.c:52
+msgid "Decode"
+msgstr "Dekodiraj"
+
+#: modules/demux/image.c:54
+msgid "Decode at the demuxer stage"
+msgstr "Dekodiraj u fazi demuxera"
+
+#: modules/demux/image.c:56
+msgid "Forced chroma"
+msgstr "Nametnuta obojenost"
+
+#: modules/demux/image.c:58
+msgid ""
+"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
+"specified chroma."
+msgstr ""
+"Ukoliko nije prazno a kodiranje slike je omogućeno, slika će biti pretvarana "
+"u navedenu obojenost."
+
+#: modules/demux/image.c:61
+msgid "Duration in seconds"
+msgstr "Trajanje u sekundama"
+
+#: modules/demux/image.c:63
+msgid ""
+"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
+"an unlimited play time."
+msgstr ""
+"Trajanje u sekundama, prije nego će biti simuliran svršetak datoteke. "
+"Negativna vrijednost znači neograničeno vrijeme izvođenja."
+
+#: modules/demux/image.c:68
+msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
+msgstr "Stopa protoka slika proizvedenog osnovnog strujanja."
+
+#: modules/demux/image.c:70
+msgid "Real-time"
+msgstr "Stvarno vrijeme"
+
+#: modules/demux/image.c:72
+msgid ""
+"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
+"input slaves."
+msgstr ""
+"Koristite način stvarnog vremena, koji je prikladan i za glavni ulaz i za "
+"potčinjene ulaze stvarnog vremena."
+
+#: modules/demux/image.c:76
+msgid "Image demuxer"
+msgstr "Demultiplekser slika"
+
+#: modules/demux/image.c:77
+msgid "Image"
+msgstr "Slika"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
+#: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
+#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Okvira u sekundi"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:47
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+msgstr ""
+"Ovo je poželjna stopa protoka slika kada se MJPEG prikazuje iz datoteke. "
+"Koristite 0 (to je zadana vrijednost) za strujanje uživo (s kamere)."
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:53
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "Demultiplekser kamere M-JPEG"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
+msgid "--- DVD Menu"
+msgstr "--- Izbornik DVD-a"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
+msgid "First Played"
+msgstr "Prvo izvođeno"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Upravitelj video slike"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
+msgid "----- Title"
+msgstr " ----- Naslov"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Demultiplekser strujanja Matroska"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
+msgid "Respect ordered chapters"
+msgstr "Uzmi u obzir redoslijed poglavlja"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
+msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
+msgstr "Izvodi poglavlja redoslijedom kao što je to navedeno u segmentu."
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "Kodeki poglavlja"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr "Koristi kodeke poglavlja pronađene u segmentu."
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
+msgid "Preload MKV files in the same directory"
+msgstr "U istu mapu unaprijed učitaj datoteke MKV"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
+msgid ""
+"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
+"good for broken files)."
+msgstr ""
+"Predučitavanje datoteka Matroske u isti imenik da bi se pronašlo povezane "
+"segmente (nije dobro kod neispravnih datoteka)."
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "Traži prema postotku a ne vremenu"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr "Traženje zasnovano na postotku a ne vremenu."
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr "Prividni elementi"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+msgstr ""
+"Čita i odbacuje nepoznate elemente EBML-a (nije dobro za nepotpune datoteke)."
+
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Enable noise reduction algorithm."
+msgstr "Uključi algoritam smanjivanja šuma."
+
+#: modules/demux/mod.c:56
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "Uključi odjek"
+
+#: modules/demux/mod.c:57
+msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Razina odjekivanja (od 0 do 100, zadana vrijednost je 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:59
+msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+msgstr "Odgađanje odjeka u ms. Uobičajene su vrijednosti od 40 do 200 ms."
+
+#: modules/demux/mod.c:61
+msgid "Enable megabass mode"
+msgstr "Uključi način Mega bassa"
+
+#: modules/demux/mod.c:62
+msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Razina učinka Mega bassa (od 0 do 100, zadana vrijednost je 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:64
+msgid ""
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+msgstr ""
+"Frekvencija isključivanja za način Mega bassa u Hz. To je maksimalna "
+"frekvencija na kojoj se primjenjuje učinak megabassa. Valjane vrijednosti su "
+"od 10 do 100 Hz."
+
+#: modules/demux/mod.c:67
+msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Razina učinka kružnog ozvučenja (od 0 do 100, zadana vrijednost je 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:69
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+msgstr ""
+"Odgoda učinka kružnog ozvučenja, u ms. Uobičajene su vrijednosti od 5 do 40 "
+"ms."
+
+#: modules/demux/mod.c:74
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "Demultiplekser MOD (libmodplug)"
+
+#: modules/demux/mod.c:85
+msgid "Reverberation level"
+msgstr "Razina odjekivanja"
+
+#: modules/demux/mod.c:87
+msgid "Reverberation delay"
+msgstr "Odgoda odjekivanja"
+
+#: modules/demux/mod.c:89
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Mega bass"
+
+#: modules/demux/mod.c:92
+msgid "Mega bass level"
+msgstr "Stupanj učinka Mega bass"
+
+#: modules/demux/mod.c:94
+msgid "Mega bass cutoff"
+msgstr "Ograničenje Mega bassa"
+
+#: modules/demux/mod.c:96
+msgid "Surround"
+msgstr "Kružno ozvučenje"
+
+#: modules/demux/mod.c:99
+msgid "Surround level"
+msgstr "Stupanj učinka kružnog ozvučenja"
+
+#: modules/demux/mod.c:101
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Odgoda učinka kružnog ozvučenja (ms)"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
+msgid "Classic Rock"
+msgstr "Klasični rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
+msgid "Oldies"
+msgstr "Oldies"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
+msgid "Other"
+msgstr "Ostalo"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternativa"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
+msgid "Death Metal"
+msgstr "Death metal"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
+msgid "Pranks"
+msgstr "Podvale"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Soundtrack"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambijentalna"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vokalna"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumentalna"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
+msgid "House"
+msgstr "House"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
+msgid "Game"
+msgstr "Igra"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
+msgid "Sound Clip"
+msgstr "Zvučni isječak"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
+msgid "Noise"
+msgstr "Šum"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
+msgid "Alternative Rock"
+msgstr "Alternativni rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
+msgid "Bass"
+msgstr "Bas"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditativna"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
+msgid "Instrumental Pop"
+msgstr "Instrumentalni pop"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
+msgid "Instrumental Rock"
+msgstr "Instrumentalni rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Etnička"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gothic"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-Industrial"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
+msgid "Electronic"
+msgstr "Elektronička"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
+msgid "Southern Rock"
+msgstr "Južnjački rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
+msgid "Comedy"
+msgstr "Comedy"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
+msgid "Cult"
+msgstr "Cult"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
+msgid "Top 40"
+msgstr "Prvih 40"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
+msgid "Christian Rap"
+msgstr "Kršćanski rap"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
+msgid "Pop/Funk"
+msgstr "Pop/funk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
+msgid "Native American"
+msgstr "Native American"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
+msgid "New Wave"
+msgstr "Novi val"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psihodeličnost"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribal"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
+msgid "Acid Punk"
+msgstr "Acid punk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr "Acid jazz"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
+msgid "Rock & Roll"
+msgstr "Rock & roll"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
+msgid "Hard Rock"
+msgstr "Tvrdi rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
+msgid "Folk"
+msgstr "Folk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
+msgid "Folk-Rock"
+msgstr "Folk-rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
+msgid "National Folk"
+msgstr "Narodni foklor"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
+msgid "Swing"
+msgstr "Swing"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
+msgid "Fast Fusion"
+msgstr "Fast fusion"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
+msgid "Bebob"
+msgstr "Bebob"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
+msgid "Revival"
+msgstr "Revival"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
+msgid "Celtic"
+msgstr "Keltska"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "Bluegrass"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
+msgid "Avantgarde"
+msgstr "Avangarda"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
+msgid "Gothic Rock"
+msgstr "Gotički rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
+msgid "Progressive Rock"
+msgstr "Progresivni rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
+msgid "Psychedelic Rock"
+msgstr "Psihodelični rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
+msgid "Symphonic Rock"
+msgstr "Simfonijski rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
+msgid "Slow Rock"
+msgstr "Polagani rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
+msgid "Big Band"
+msgstr "Big Band"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
+msgid "Easy Listening"
+msgstr "Potiho slušanje"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
+msgid "Acoustic"
+msgstr "Akustično"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
+msgid "Humour"
+msgstr "Humor"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
+msgid "Speech"
+msgstr "Govor"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
+msgid "Chanson"
+msgstr "Šansona"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
+msgid "Chamber Music"
+msgstr "Komorna glazba"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
+msgid "Sonata"
+msgstr "Sonata"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
+msgid "Symphony"
+msgstr "Simfonija"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
+msgid "Booty Bass"
+msgstr "Booty Bass"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
+msgid "Primus"
+msgstr "Prim"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
+msgid "Porn Groove"
+msgstr "Porn Groove"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
+msgid "Satire"
+msgstr "Satira"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
+msgid "Slow Jam"
+msgstr "Lagani jam"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
+msgid "Folklore"
+msgstr "Folklor"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
+msgid "Ballad"
+msgstr "Balada"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
+msgid "Power Ballad"
+msgstr "Snažna balada"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
+msgid "Rhythmic Soul"
+msgstr "Ritmički soul"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
+msgid "Freestyle"
+msgstr "Slobodni stil"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
+msgid "Duet"
+msgstr "Duet"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "Punk Rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
+msgid "Drum Solo"
+msgstr "Solo udaraljke"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
+msgid "Acapella"
+msgstr "Acapella"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
+msgid "Euro-House"
+msgstr "Euro-House"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
+msgid "Dance Hall"
+msgstr "Dance Hall"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
+msgid "Goa"
+msgstr "Goa"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
+msgid "Drum & Bass"
+msgstr "Udaraljke i bas"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
+msgid "Club - House"
+msgstr "Club - House"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
+msgid "Hardcore"
+msgstr "Hardcore"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
+msgid "Terror"
+msgstr "Terror"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
+msgid "Indie"
+msgstr "Indie"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
+msgid "BritPop"
+msgstr "BritPop"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
+msgid "Negerpunk"
+msgstr "Negerpunk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
+msgid "Polsk Punk"
+msgstr "Polsk Punk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
+msgid "Beat"
+msgstr "Beat"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr "Kršćanski gangsterski rap"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "Heavy metal"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
+msgid "Black Metal"
+msgstr "Black Metal"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
+msgid "Crossover"
+msgstr "Crossover"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
+msgid "Contemporary Christian"
+msgstr "Suvremena kršćanska glazba"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
+msgid "Christian Rock"
+msgstr "Kršćanski rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
+msgid "Merengue"
+msgstr "Merengue"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
+msgid "Salsa"
+msgstr "Salsa"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
+msgid "Thrash Metal"
+msgstr "Thrash Metal"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
+msgid "Anime"
+msgstr "Anime"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
+msgid "JPop"
+msgstr "JPop"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
+msgid "Synthpop"
+msgstr "Synthpop"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:52
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "Demultiplekser strujanja MP4"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1408
+msgid "Writer"
+msgstr "Pisac"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1409
+msgid "Composer"
+msgstr "Skladatelj"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1410
+msgid "Producer"
+msgstr "Producent"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
+msgid "Information"
+msgstr "Informacija"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1412
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "Izjava o odricanju odgovornosti"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1413
+msgid "Requirements"
+msgstr "Preduvjeti"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1414
+msgid "Original Format"
+msgstr "Izvorni format"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1415
+msgid "Display Source As"
+msgstr "Prikaži izvor kao"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1416
+msgid "Host Computer"
+msgstr "Glavno računalo"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1417
+msgid "Performers"
+msgstr "Izvođači"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1418
+msgid "Original Performer"
+msgstr "Izvorni izvođač"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1419
+msgid "Providers Source Content"
+msgstr "Dobavljačev navod izvora"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1420
+msgid "Warning"
+msgstr "Upozorenje"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1421
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:64
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Tekstovi skladbi"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1423
+#, fuzzy
+msgid "Record Company"
+msgstr "Snimanje je završeno"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1424
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1425
+msgid "Product"
+msgstr "Proizvod"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1426
+msgid "Grouping"
+msgstr "Grupiranje"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1428
+msgid "Sub-Title"
+msgstr "Podnaslov"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1429
+msgid "Arranger"
+msgstr "Aranžer"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1430
+msgid "Art Director"
+msgstr "Umjetnički redatelj"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1431
+#, fuzzy
+msgid "Copyright Acknowledgement"
+msgstr "Metapodatci autorskih prava"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1432
+msgid "Conductor"
+msgstr "Dirigent"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1433
+msgid "Song Description"
+msgstr "Opis skladbe"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1434
+msgid "Liner Notes"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1435
+msgid "Phonogram Rights"
+msgstr "Fonogramska prava"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1437
+msgid "Sound Engineer"
+msgstr "Inženjer tona"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1438
+msgid "Soloist"
+msgstr "Solist"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1439
+msgid "Thanks"
+msgstr "Zahvale"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1440
+msgid "Executive Producer"
+msgstr "Izvršni producent"
+
+#: modules/demux/mpc.c:62
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "Demultiplekser MusePack"
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:51
+msgid ""
+"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
+"streams."
+msgstr ""
+"Ovo je poželjna stopa protoka okvira pri izvođenju osnovnih strujanja video "
+"snimki MPEG4."
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:57
+msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+msgstr "Zvuk MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP"
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:58
+msgid "Audio ES"
+msgstr "Audio ES"
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:70
+msgid "MPEG-4 video"
+msgstr "Video MPEG-4"
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "Ovo je poželjna stopa protoka okvira za strujanje H264."
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "Video demultiplekser H264"
+
+#: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Desired frame rate for the stream."
+msgstr "Ovo je poželjna stopa protoka okvira za strujanje H264."
+
+#: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
+#, fuzzy
+msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
+msgstr "Video demultiplekser H264"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "Demultiplekser video slike MPEG-I/II"
+
+#: modules/demux/nsc.c:47
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Metademuks za Windows Media NSC"
+
+#: modules/demux/nsv.c:49
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "NullSoftov demultiplekser"
+
+#: modules/demux/nuv.c:49
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Demultiplekser Nuv"
+
+#: modules/demux/ogg.c:56
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "Demultiplekser OGG"
+
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:208
+msgid "Google Video"
+msgstr "Google Video"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr "Prikaži Shoutcastov sadržaj za odrasle"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:47
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+msgstr ""
+"Pri uporabi popisa za izvođenje shoutcastovih video zapisa pokazuje "
+"strujanja ocijenjena s NC17."
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
+msgid "Skip ads"
+msgstr "Preskoči dodatke"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:51
+msgid ""
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
+msgstr ""
+"Koristi mogućnosti popisa za izvođenje, koje se obično koriste za "
+"spriječavanje preskakanja reklama, za otkrivanje reklama i spriječavanje "
+"njihovog dodavanja na popis za izvođenje."
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "Uvoz popisa za izvođenje M3U"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
+msgid "RAM playlist import"
+msgstr "Uvoz popisa za izvođenje RAM"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:77
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "Uvoz popisa za izvođenje PLS"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:82
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "Uvoz popisa za izvođenje B4S"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:87
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "Uvoz popisa za izvođenje DVB"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:92
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "Raščlanjivač podcasta"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "Uvoz popisa za izvođenje XSPF"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr "Uvoz sadržaja shoutcasta novog WinAmpa 5.2"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:109
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "Uvoz popisa za izvođenje ASX"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:114
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "Raščlanjivač za Kasennu MediaBase"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:119
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr "Uvoznik medijskih poveznica QuickTimea"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:124
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Uvoznik popisa za izvođenje Google Video"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Dummy IFO demux"
+msgstr "Prividni demux IFO"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:134
+msgid "iTunes Music Library importer"
+msgstr "Uvoznik glazbene zbirke iTunesa"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:139
+msgid "WPL playlist import"
+msgstr "Uvoz popisa za izvođenjae WPL"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:144
+msgid "ZPL playlist import"
+msgstr "Uvoz popisa za izvođenje ZPL"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Informacije o podcastu"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:197
+msgid "Podcast Link"
+msgstr "Poveznica podcasta"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:198
+msgid "Podcast Copyright"
+msgstr "Autorska prava podcasta"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:199
+msgid "Podcast Category"
+msgstr "Kategorija podcasta"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
+msgid "Podcast Keywords"
+msgstr "Natuknice podcasta"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
+msgid "Podcast Subtitle"
+msgstr "Podnaslov podcasta"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Sažetak podcasta"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:272
+msgid "Podcast Publication Date"
+msgstr "Nadnevak objave podcasta"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:273
+msgid "Podcast Author"
+msgstr "Autor podcasta"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:274
+msgid "Podcast Subcategory"
+msgstr "Podkategorija podcasta"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:275
+msgid "Podcast Duration"
+msgstr "Trajanje podcasta"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:279
+msgid "Podcast Type"
+msgstr "Vrsta podcasta"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:293
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Veličina podcasta"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:294
+#, c-format
+msgid "%s bytes"
+msgstr "%s bajta"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
+msgid "Listeners"
+msgstr "Osluškivači"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
+msgid "Load"
+msgstr "Učitaj"
+
+#: modules/demux/ps.c:43
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr "Vjeruj vremenskim žigovima MPEG-a"
+
+#: modules/demux/ps.c:44
+msgid ""
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
+msgstr ""
+"Vremenske žigove MPEG datoteka obično koristimo za izračun položaja i "
+"trajanja. No, to ponekada nije uporabljivo. Isključite tu mogućnost, kako bi "
+"se umjesto toga izračun obavljao pomoću stope protoka."
+
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "Demultiplekser MPEG-PS"
+
+#: modules/demux/ps.c:57
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
+
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "Demultiplekser PVA"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:44
+msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
+msgstr "Stopa uzorkovanja zvuka u Hertzima. Zadano je 48000 Hz."
+
+#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Kanali zvuka"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:47
+msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
+msgstr "Kanali zvuka u ulaznom strujanju. Brojčana vrijednost >0. Zadano je 2."
+
+#: modules/demux/rawaud.c:49
+msgid "FOURCC code of raw input format"
+msgstr "FOURCC kôd izravnog formata ulaza"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:51
+msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
+msgstr "FOURCC kôd neobrađivanog ulaznog formata. To je niz od četiri znaka."
+
+#: modules/demux/rawaud.c:53
+msgid "Forces the audio language"
+msgstr "Željeni jezik zvuka"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:54
+msgid ""
+"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
+"Default is 'eng'. "
+msgstr ""
+"Nameće jezik zvuka za izlazni mux. Tri slova kôda ISO639. Zadano je 'eng'."
+
+#: modules/demux/rawaud.c:64
+msgid "Raw audio demuxer"
+msgstr "Demukser izravnih video zapisa"
+
+#: modules/demux/rawdv.c:43
+msgid ""
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+msgstr ""
+"Demuxer će vremenske žigove pomjeriti naprijed, ukoliko ulazni dovod ne može "
+"povećati stopu protoka."
+
+#: modules/demux/rawdv.c:51
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "Demultiplekser DV (Digital Video)"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
+"30000/1001 or 29.97"
+msgstr ""
+"Ovo je poželjna stopa okvira pri izvođenju neobrađivanih video strujanja. U "
+"obliku 30000/1001 ili 29.97"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:49
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Ovim se određuje širina strujanja neobrađene video slike u pikselima."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:53
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Ovim se određuje visina strujanja neobrađene video slike u pikselima."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:56
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
+msgstr "Nametni obojenost (koristite s oprezom)"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:57
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
+msgstr "Nameće obojenost. To je četveroznamenkasti niz."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:65
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "Demukser izravne video slike"
+
+#: modules/demux/real.c:70
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Demultiplekser Real"
+
+#: modules/demux/sid.cpp:56
+msgid "C64 sid demuxer"
+msgstr "Demultiplekser C64 SID"
+
+#: modules/demux/smf.c:41
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "Demultiplekser SMF"
+
+#: modules/demux/stl.c:43
+msgid "EBU STL subtitles parser"
+msgstr "Raščlanjivač podnaslova EBU STL"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:51
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+msgstr ""
+"Primijenjuje odgodu na sve podnaslove (u 1/10s, primjerice 100 znači 10s)."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:53
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+msgstr ""
+"Nadomješta uobičajene postavke okvira u sekundi. Ovo će funkcionirati samo s "
+"podnaslovima MicroDVD i SubRIP (SRT)."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:56
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
+"always work."
+msgstr ""
+"Nametanje formata podnaslova. Koristite mogućnost \"automatski\", skup "
+"podržavanih vrijednosti je promjenjiv."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:58
+msgid "Override the default track description."
+msgstr "Nadomješta zadani opis zapisa."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:70
+msgid "Text subtitle parser"
+msgstr "Raščlanjivač teksta podnaslova"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle delay"
+msgstr "Odgađanje podnaslova"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:80
+msgid "Subtitle format"
+msgstr "Format podnaslova"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:83
+msgid "Subtitle description"
+msgstr "Opis podnaslova"
+
+#: modules/demux/ts.c:92
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "Dodatni PMT"
+
+#: modules/demux/ts.c:94
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+msgstr ""
+"Dopušta korisniku da odredi dodatni pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+
+#: modules/demux/ts.c:96
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "Postaviti ID ES-a kao PID"
+
+#: modules/demux/ts.c:97
+msgid ""
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+msgstr ""
+"Postavljanje unutarnjeg ID-a za svako osnovno strujanje, kojim rukuje VLC, "
+"na istu vrijednost kao u PID-u u strujanju TS-a, umjesto 1, 2, 3, itd. Može "
+"se koristiti i za '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+
+#: modules/demux/ts.c:102
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Brzo strujanje UDP-a"
+
+#: modules/demux/ts.c:104
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+msgstr ""
+"Šalje TS na određeni ip:priključak putem UDP-a (morate znati što činite)."
+
+#: modules/demux/ts.c:106
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "MTU za izlazni način"
+
+#: modules/demux/ts.c:107
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr "MTU za izlazni način."
+
+#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
+msgid "CSA Key"
+msgstr "Ključ CSA"
+
+#: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr ""
+"Ključ šifriranja CSA. To mora biti 16-znakovni niz (8 heksadecimalnih bajta)."
+
+#: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
+msgid "Second CSA Key"
+msgstr "Drugi ključ CSA"
+
+#: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
+msgid ""
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr ""
+"Parni ključ dešivriranja CSA-om. Unos mora biti 16-znamenkasti niz (8 "
+"heksadecimalnih bajtova)."
+
+#: modules/demux/ts.c:118
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr "Veličina paketa za dešifriranje u bajtima"
+
+#: modules/demux/ts.c:119
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+msgstr ""
+"Navedite veličinu paketa TS-a za dešifriranje. Rutine dešifriranja oduzimaju "
+"zaglavlja TS-a od vrijednosti prije dešifriranja."
+
+#: modules/demux/ts.c:123
+msgid "Separate sub-streams"
+msgstr "Zasebna podstrujanja"
+
+#: modules/demux/ts.c:125
+msgid ""
+"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
+"off this option when using stream output."
+msgstr ""
+"Rastavlja stranice teleteksta/dvbs-a u zasebna osnovna strujanja. To može "
+"biti korisno, isključi li se ovu mogućnost pri korištenju izlaza strujanja."
+
+#: modules/demux/ts.c:130
+msgid ""
+"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
+"position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
+msgstr ""
+"Traženje i smještanje se temelje na postotnom položaju bajta a ne na, putem "
+"PCR-a, proizvedenom vremenskom položaju. Ukoliko pretraživanje ne radi kako "
+"treba, uključite ovu mogućnost."
+
+#: modules/demux/ts.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Trust in-stream PCR"
+msgstr "Transportni ID strujanja"
+
+#: modules/demux/ts.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Use the stream PCR as a reference."
+msgstr "Zadrži neke B-okvire kao smjernice"
+
+#: modules/demux/ts.c:137
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "Demuxer struje prijenosa MPEG-a"
+
+#: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
+msgid "Teletext"
+msgstr "Teletekst"
+
+#: modules/demux/ts.c:172
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "Podnaslovi teleteksta"
+
+#: modules/demux/ts.c:173
+msgid "Teletext: additional information"
+msgstr "Teletekst: dodatne informacije"
+
+#: modules/demux/ts.c:174
+msgid "Teletext: program schedule"
+msgstr "Teletekst: raspored programa"
+
+#: modules/demux/ts.c:175
+msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
+msgstr "Podnaslovi teleteksta: slušanje je pogoršano"
+
+#: modules/demux/ts.c:3632
+msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
+msgstr "Podnaslovi DVB-a: slušanje je pogoršan"
+
+#: modules/demux/ts.c:3910
+msgid "clean effects"
+msgstr "očisti učinke"
+
+#: modules/demux/ts.c:3911
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "slušanje je pogoršano"
+
+#: modules/demux/ts.c:3912
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr "komentar je vizualno pogoršan"
+
+#: modules/demux/tta.c:45
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "Demultiplekser TTA"
+
+#: modules/demux/ty.c:59
+msgid "TY"
+msgstr "TY"
+
+#: modules/demux/ty.c:60
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "Demultiplekser strujanja zvuka/slike TY"
+
+#: modules/demux/ty.c:777
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr "Zatvoreni natpisi 2"
+
+#: modules/demux/ty.c:778
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr "Zatvoreni natpisi 3"
+
+#: modules/demux/ty.c:779
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr "Zatvoreni natpisi 4"
+
+#: modules/demux/vc1.c:44
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "Željena stopa protoka okvira za struju VC-1."
+
+#: modules/demux/vc1.c:50
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "Demultiplekser video slike VC1"
+
+#: modules/demux/vobsub.c:49
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Raščlanjivač podnaslova VobSub"
+
+#: modules/demux/voc.c:43
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "Demultiplekser VOC"
+
+#: modules/demux/wav.c:47
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "Demultiplekser WAV"
+
+#: modules/demux/xa.c:43
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "Demultiplekser XA"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:48
+msgid "Closed captions"
+msgstr "Zatvoreni natpisi"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:50
+msgid "Textual audio descriptions"
+msgstr "Tekstualni opisi zvuka"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:52
+msgid "Ticker text"
+msgstr "Tekst pomičnog prikaznika"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:53
+msgid "Active regions"
+msgstr "Djelatna područja"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:54
+msgid "Semantic annotations"
+msgstr "Semantičke zabilješke"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:56
+msgid "Transcript"
+msgstr "Prijepis"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:58
+msgid "Linguistic markup"
+msgstr "Lingvistička oznaka"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:59
+msgid "Cue points"
+msgstr "Točke oznâka stanke"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
+msgid "Subtitles (images)"
+msgstr "Podnaslovi (slike)"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:68
+msgid "Slides (text)"
+msgstr "Dijapozitivi (tekst)"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:69
+msgid "Slides (images)"
+msgstr "Dijapozitivi (slike)"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.c:405
+msgid "Unknown category"
+msgstr "Nepoznata kategorija"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "O izvođaču medija VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+msgid "Credits"
+msgstr "Zasluge"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+msgid "License"
+msgstr "Licenca"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
+msgid "Authors"
+msgstr "Autori"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:100
+msgid ""
+"VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:109
+msgid "Compiled by %s with %@"
+msgstr "Sastavili %s pomoću %@"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
+msgid ""
+"<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
+"streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
+"span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
+"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
+"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
+"\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
+"underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:260
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "Pomoć korisnicima medijskog izvođača VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
+msgid "Index"
+msgstr "Kazalo"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Playlist parsers"
+msgstr "Raščlanjivač podcasta"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Service Discovery"
+msgstr "Otkrivanje &službi"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
+msgid "Extensions"
+msgstr "Proširenja"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
+#, fuzzy
+msgid "Show Installed Only"
+msgstr "Prikazati sučelje"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
+msgid "Find more addons online"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Addons Manager"
+msgstr "Upravitelj video slike"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
+#, fuzzy
+msgid "Installed"
+msgstr "Instaliraj"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
+#: modules/mux/avi.c:53
+msgid "Name"
+msgstr "Naziv"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
+#, fuzzy
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Instaliraj"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
+msgid "Skins"
+msgstr "Presvlake"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
+msgid "2 Pass"
+msgstr "Dva prolaza"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
+msgid "Preamp"
+msgstr "Pretpojačalo"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
+msgid "Enable dynamic range compressor"
+msgstr "Uključi kompresor dinamičkog raspona"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
+msgid "Reset"
+msgstr "Vrati zadano"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
+msgid "Attack"
+msgstr "Oslovi"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
+msgid "Release"
+msgstr "Izdanje"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
+msgid "Threshold"
+msgstr "Prag"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
+msgid "Enable Spatializer"
+msgstr "Uključi prostornik"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Virtualizacija slušalica"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Normalizacija jačine zvuka"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Najviša razina"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtar"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Učinci zvuka"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
+msgid "Duplicate current profile..."
+msgstr "Udvostruči tekući profil..."
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
+msgid "Organize Profiles..."
+msgstr "Organiziranje profila..."
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
+msgid "Duplicate current profile for a new profile"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
+#, fuzzy
+msgid "Enter a name for the new profile:"
+msgstr "Unesite naziv za novu mapu:"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
+msgid "Save"
+msgstr "Spremi"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
+msgid "Remove a preset"
+msgstr "Ukloni zadanu postavu"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
+msgid "Select the preset you would like to remove:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
+msgid "Remove"
+msgstr "Ukloni"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
+msgid "Add new Preset..."
+msgstr "Dodaj novu zadanu postavu..."
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
+msgid "Organize Presets..."
+msgstr "Uređvanje zadanih postava..."
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611
+msgid "Save current selection as new preset"
+msgstr "Spremi tekući izbor kao novu zadanu postavu"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612
+msgid "Enter a name for the new preset:"
+msgstr "Unesite naziv nove zadane postave:"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
+msgid "Please enter a unique name for the new profile."
+msgstr "Unesite molim jedinstveni naziv za novi profil."
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
+msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Straničnici"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
+msgid "Clear"
+msgstr "Očisti"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
+msgid "Edit"
+msgstr "Uredi"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+msgid "Extract"
+msgstr "Izdvoji"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
+msgid "Time"
+msgstr "Vrijeme"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
+#: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
+msgid "OK"
+msgstr "U redu"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
+msgid "Untitled"
+msgstr "Bez naslova"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
+msgid "No input"
+msgstr "Nema ulaznog sadržaja"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Ulazni sadržaj nije pronađen. Kako bi straničnici mogli funkcionirati, "
+"strujanje se mora izvoditi ili biti na stanci."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
+msgid "Input has changed"
+msgstr "Ulazni sadržaj je izmijenjen"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+msgstr ""
+"Ulazni sadržaj je izmijenjen, pa stoga straničnik nije mogao biti pohranjen. "
+"Tijekom uređivanja straničnika isključite izvedbu stiskom na \"Stanka\", "
+"kako bi osigurali zadržavanje istog ulaznog sadržaja."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Izbor nije valjan"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr "Dva straničnika moraju biti odabrana."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
+msgid "No input found"
+msgstr "Nije pronađen ulazni sadržaj"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr "Strujanje se mora izvoditi ili zaustaviti "
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
+msgid "Show Details"
+msgstr "Prikaži pojedinosti"
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
+#, fuzzy
+msgid "Hide Details"
+msgstr "Pojedinosti kodeka"
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
+msgid "Send"
+msgstr "Pošalji"
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
+msgid ""
+"%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
+"crash report to %@?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
+msgid "Comments"
+msgstr "Komentari"
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
+msgid "Problem details and system configuration"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
+msgid "Problem Report for %@"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
+msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
+msgid "No personal information will be sent with this report."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
+#, fuzzy
+msgid "Jump to Time"
+msgstr "Skoči na vremensku točku"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:56
+msgid "sec."
+msgstr "sek."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
+msgid "Click to play or pause the current media."
+msgstr "Kliknite za izvođenje ili stanku tekućeg medija."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
+msgid "Backward"
+msgstr "Korak natrag"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
+msgid ""
+"Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
+"current media."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
+msgid "Forward"
+msgstr "Proslijedi"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
+msgid ""
+"Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
+"current media."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
+msgid ""
+"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
+"to change current playback position."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
+msgid "Toggle Fullscreen mode"
+msgstr "Prebaci način prikaza preko cijelog zaslona"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
+#, fuzzy
+msgid "Click to enable fullscreen video playback."
+msgstr "Isključivanje zaslonskog čuvara tijekom prikazivanja video zapisa."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
+msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
+msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
+#, fuzzy
+msgid "Click to stop playback."
+msgstr "Odabir tipkovničke prečice za zaustavljanje izvođenja."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr "Prikaži/sakrij popis za izvođenje"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
+msgid ""
+"Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
+"the main window, this allows you to hide the playlist."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
+#: share/lua/http/index.html:241
+msgid "Repeat"
+msgstr "Ponovi"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
+msgid ""
+"Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
+"off."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Izmješaj"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
+#, fuzzy
+msgid "Click to enable or disable random playback."
+msgstr "Odaberite pojedinačno osnovno strujanje za u-/isključiti iz strujanja"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
+msgid ""
+"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
+"to change the volume."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
+#, fuzzy
+msgid "Click to mute or unmute the audio."
+msgstr "Odabir tipke za nečujno izvođenje zvuka."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Puni opseg glasnoće"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
+#, fuzzy
+msgid "Click to play the audio at maximum volume."
+msgstr "Širinu i visinu se uzima u obzir kao maksimum veličîna."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
+msgid ""
+"Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
+"filters."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
+#, fuzzy
+msgid "Click to go to the previous playlist item."
+msgstr ""
+"Odabir tipkovničke prečice koja će se koristiti za preskakanje na prethodnu "
+"stavku popisa za izvođenje."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
+#, fuzzy
+msgid "Click to go to the next playlist item."
+msgstr "VLC će uvijek iznova izvoditi tekuću stavku s popisa za izvođenje."
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
+msgid "Convert & Stream"
+msgstr "Pretvori i spremi"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
+msgid "Go!"
+msgstr "Kreni!"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
+msgid "Drop media here"
+msgstr "Ovamo prevucite medij"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
+msgid "Open media..."
+msgstr "Otvori medij..."
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
+msgid "Choose Profile"
+msgstr "Odaberite profil"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
+msgid "Customize..."
+msgstr "Prilagodba..."
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
+msgid "Choose Destination"
+msgstr "Odaberite odredište"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
+msgid "Choose an output location"
+msgstr "Odaberite izlazno mjesto"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
+#: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
+msgid "Browse..."
+msgstr "Pregledaj..."
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
+msgid "Setup Streaming..."
+msgstr "Postavi strujanje..."
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
+msgid "Save as File"
+msgstr "Spremi kao datoteku"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
+#: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
+msgid "Stream"
+msgstr "Struji"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
+msgid "Apply"
+msgstr "Primijeniti"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
+msgid "Save as new Profile..."
+msgstr "Spremi kao novi profil"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Učahurivanje podataka"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
+msgid "Video codec"
+msgstr "Kodek slike"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Kodek zvuka"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
+msgid "Keep original video track"
+msgstr "Zadrži izvorni zapis slike"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
+msgid ""
+"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+"autodetect the other using the original aspect ratio"
+msgstr ""
+"Potrebno je navesti samo jedan od tri slijedeća parametra, pa će VLC pomoću "
+"bočnog omjera sâm prepoznati ostale"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
+msgid "Scale"
+msgstr "Skaliraj"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
+msgid "Keep original audio track"
+msgstr "Zadrži izvorni zapis zvuka"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Prekrij podnaslove preko video slike"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
+msgid "Stream Destination"
+msgstr "Odredište strujanja"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
+msgid "Stream Announcement"
+msgstr "Najava strujanja"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
+#: modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
+msgid "Address"
+msgstr "Adresa"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
+msgid "TTL"
+msgstr "TTL"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
+#: modules/stream_out/rtp.c:116
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
+msgid "Port"
+msgstr "Priključak"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
+msgid "SAP Announcement"
+msgstr "Najava SAP-a"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
+#: modules/gui/macosx/output.m:549
+msgid "HTTP Announcement"
+msgstr "Najava HTTP-a"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/output.m:545
+msgid "RTSP Announcement"
+msgstr "Najava RTSP-a"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
+#: modules/gui/macosx/output.m:553
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "Izvoz SDP-a kao datoteke"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
+msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
+msgstr "Nevažeći oblik spremnika za strujanje HTTP-a"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
+msgid ""
+"Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
+"technical reasons."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
+#, fuzzy
+msgid "Save as new profile"
+msgstr "Stvori novi profil"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
+#, fuzzy
+msgid "Remove a profile"
+msgstr "Stvori novi profil"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
+#, fuzzy
+msgid "Select the profile you would like to remove:"
+msgstr "Odaberite datoteku u koju treba spremati"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
+msgid "%@ stream to %@:%@"
+msgstr "%@ struji u %@:%@"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
+#, fuzzy
+msgid "No Address given"
+msgstr "IP-adresa"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
+msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
+#, fuzzy
+msgid "No Channel Name given"
+msgstr "Naziv kanala"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
+msgid ""
+"SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
+#, fuzzy
+msgid "No SDP URL given"
+msgstr "SDP URL"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
+msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
+msgstr "Zahtijeva se izvoz SDP-a, ali nije naveden ni jedan URL."
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
+msgid "Custom"
+msgstr "Prilagođeno"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
+msgid "User name"
+msgstr "Korisničko ime"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "Pogreške i upozorenja"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
+msgid "Clean up"
+msgstr "Očisti"
+
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
+msgid "Random On"
+msgstr "Nasumično uključeno"
+
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Opetovanje isključeno"
+
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
+msgid "Hide no user action dialogs"
+msgstr "Sakrij dijaloge radnje koja nije korisnikova"
+
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
+msgid ""
+"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
+"panel)."
+msgstr ""
+"Ne prikazuj dijaloge koji ne iziskuju radnju korisnika (dojave o kritičnosti "
+"i pogreškama). "
+
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "(ne izvodi se ni jedna stavka)"
+
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
+msgid "Click to exit fullscreen playback."
+msgstr "Kliknite za izlaz iz cjelozaslonskog prikaza."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
+#, fuzzy
+msgid "VLC media playback"
+msgstr "Izvođač medija VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1727
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr "Ukloniti stare postavke?"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1728
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+msgstr ""
+"Upravo smo pronašli jednu stariju inačicu VLC-ovih datoteka osobnih postavki."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1729
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr "Baci u Koš za smeće i iznova pokreni VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
+msgid "Video device"
+msgstr "Video uređaj"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
+msgstr ""
+"Broj onog zaslona, koji se zadano koristi za 'cjelozaslonski' prikaz video "
+"slike. Odgovarajući broj zaslona može se pronaći u izborniku odabira uređaja "
+"slike."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Neprozirnost"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Postavljanje prozirnosti izlazne video slike. 1 je neprozirno (zadano) 0 je "
+"posve prozirno."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Crni zasloni u cjelozaslonskom prikazu"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr ""
+"U načinu prikaza preko cijelog zaslona, zadržati crnima zaslone na kojima se "
+"ne prikazuje video slika"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr "Prikaži nadzornik cjelozaslonskog prikaza"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr ""
+"Prikazuje svjetleći nadzornik upravljanja kada u prikazu preko cijelog "
+"zaslona pomjerite miš."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr "Automatsko izvođenje nove stavke"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr "Izvedbu novih stavki započinjati neposredno nakon što su bile dodane."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "Zadrži nedavne stavke"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+msgid ""
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
+msgstr ""
+"VLC po zadanom čuva popis posljednjih 10 stavki. To svojstvo može biti ovdje "
+"onemogućeno."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
+msgid "Control playback with the Apple Remote"
+msgstr "Izvođenje nadzirati pomoću Apple Remote"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
+msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
+msgstr "VLC-om se po zadanom može daljinski upravljati putem Apple Remotea."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
+#, fuzzy
+msgid "Control system volume with the Apple Remote"
+msgstr "Izvođenje nadzirati pomoću Apple Remote"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
+msgid ""
+"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
+"you can choose to control the global system volume instead."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+#, fuzzy
+msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
+msgstr "Izvođenje nadzirati pomoću Apple Remote"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+msgid ""
+"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
+"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
+msgid "Control playback with media keys"
+msgstr "Izvođenjem upravljaj pomoću tipki za medije"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
+msgid ""
+"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
+"keyboards."
+msgstr ""
+"VLC-om se zadano može upravljati uporabom medijskih tipki suvremenih "
+"tipkovnica tvrtke Apple."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
+#, fuzzy
+msgid "Run VLC with dark interface style"
+msgstr "Pokretanje VLC-a s tamnim ili svjetlim stilom sučelja"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
+msgid ""
+"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
+"the grey interface style is used."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
+msgid "Use the native fullscreen mode"
+msgstr "Koristi izvorni cjelozaslonski prikaz"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
+msgid ""
+"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
+"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
+"later."
+msgstr ""
+"Po zadanom VLC koristi, iz prethodnih izdanja MAC OS X-a, poznati način "
+"prikaza preko cijelog zaslona. Pod Mac OS X-om 10.7 i više se može koristiti "
+"i izvorni način prikaza punim zaslonom."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "Sučelje prilagodi izvornoj veličini slike"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
+msgid ""
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
+msgstr ""
+"Imate dvije mogućnosti izbora:\n"
+" - Sučelje će se prilagoditi izvornoj veličini slike\n"
+" - Slika će se prilagoditi veličini sučelja\n"
+" Zadano, sučelje se prilagođava izvornoj veličini slike."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
+msgid "Pause the video playback when minimized"
+msgstr "Napravi stanku video prikaza kada je minimirano"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
+msgid ""
+"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
+"minimizing the window."
+msgstr ""
+"Ako je ova mogućnost uključena, izvođenje će biti automatski privremeno "
+"zaustavljeno čim se minimizira okno."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
+msgid "Allow automatic icon changes"
+msgstr "Dopusti automatske promjene ikona"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
+msgid ""
+"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
+msgstr ""
+"Ova mogućnost dopušta sučelju da u različitim okolnostima mijenja svoju "
+"ikonu."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
+msgid "Lock Aspect Ratio"
+msgstr "Zaključaj bočni omjer"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
+msgid "Show Previous & Next Buttons"
+msgstr "Prikaži gumbe Prethodno i Slijedeće"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:110
+#, fuzzy
+msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
+msgstr "Prikaži video unutar glavnog okna"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
+msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
+msgstr "Prikaži gumbe Izmiješaj i Ponavljaj"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:113
+#, fuzzy
+msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
+msgstr "Prikaži video unutar glavnog okna"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
+msgid "Show Audio Effects Button"
+msgstr "Prikaži gumb s učincima zvuka"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:116
+#, fuzzy
+msgid "Shows the audio effects button in the main window."
+msgstr "Prikaži video unutar glavnog okna"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "Prikaži bočnu traku"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:119
+#, fuzzy
+msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
+msgstr "Prikaži video unutar glavnog okna"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
+#, fuzzy
+msgid "Control external music players"
+msgstr "Izbornik upravljanja programom za izvođenje"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:122
+msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:124
+msgid "Use large text for list views"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Nemoj ništa raditi"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
+#, fuzzy
+msgid "Pause iTunes / Spotify"
+msgstr "Zaustavi iTunes"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
+#, fuzzy
+msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
+msgstr "Zaustavi i nastavi iTunes"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:132
+msgid "Continue playback where you left off"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:133
+msgid ""
+"VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
+"open one of those, playback will continue."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138
+msgid "Ask"
+msgstr "Upitati"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "Always"
+msgstr "Uvijek"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "Never"
+msgstr "Nikada"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Maximum Volume displayed"
+msgstr "Najviša razina glasnoće"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:145
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Sučelje za Mac OS X"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:152
+msgid "Appearance"
+msgstr "Izgled"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:163
+msgid "Behavior"
+msgstr "Ponašanje"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:175
+msgid "Apple Remote and media keys"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:190
+msgid "Video output"
+msgstr "Izlaz slike"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
+msgid "Track Number"
+msgstr "Broj zapisa"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:349
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
+msgid "Duration"
+msgstr "Trajanje"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
+#, fuzzy
+msgid "File Size"
+msgstr "Dvostruka veličina"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Provjeri mogućnost dogradnje..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Osobne postavke..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
+msgid "Services"
+msgstr "Službe"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Sakrij VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Sakrij ostalo"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
+msgid "Show All"
+msgstr "Prikaži sve"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Završi rad VLC-a"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Datoteka"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr "Dodatno otvaranje datoteke..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
+msgid "Open File..."
+msgstr "Otvori datoteku..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Otvori disk..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Otvori mrežu..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "Otvori uređaj za snimanje..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Otvori nedavo"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
+msgid "Close Window"
+msgstr "Zatvori okno"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Vodič kroz strujanje/izvažanje"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
+msgid "Convert / Stream..."
+msgstr "Pretvori / struji..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Spremi popis za izvođenje..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
+msgid "Cut"
+msgstr "Izreži"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
+msgid "Copy"
+msgstr "Preslikaj"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
+msgid "Paste"
+msgstr "Umetni"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
+msgid "Select All"
+msgstr "Odaberi sve"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
+msgid "View"
+msgstr "Prikaz"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
+msgid "Playlist Table Columns"
+msgstr "Stupci tablice popisa za izvođenja"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
+msgid "Playback"
+msgstr "Reprodukcija"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
+msgid "Playback Speed"
+msgstr "Brzina izvođenja"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
+msgid "Track Synchronization"
+msgstr "&Usklađivanje zapisa"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
+msgid "A→B Loop"
+msgstr "Petlja A→B"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "Zatvori nakon izvođenja"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Korak naprijed"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Korak natrag"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Glasnije"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Tiše"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Uređaj zvuka"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
+msgid "Half Size"
+msgstr "Polovična veličina"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Uobičajena veličina"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
+msgid "Double Size"
+msgstr "Dvostruka veličina"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Prilagodi veličini zaslona"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Stalno u prvom planu"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "Uređaj prikaza preko cijelog zaslona"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
+#: modules/video_filter/postproc.c:200
+msgid "Post processing"
+msgstr "Završna obrada"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
+msgid "Add Subtitle File..."
+msgstr "Dodaj datoteku podnaslova..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
+msgid "Subtitles Track"
+msgstr "Zapis podnaslova"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
+msgid "Text Size"
+msgstr "Veličina teksta"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
+msgid "Text Color"
+msgstr "Boja teksta"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
+msgid "Outline Thickness"
+msgstr "Debljina oria"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
+msgid "Background Opacity"
+msgstr "Neprozirnost pozadine"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
+msgid "Background Color"
+msgstr "Boja pozadine"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
+msgid "Transparent"
+msgstr "Prozirno"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
+msgid "Window"
+msgstr "Okno"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
+#, fuzzy
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimiziraj okno"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
+msgid "Player..."
+msgstr "Izvođač medija..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
+msgid "Main Window..."
+msgstr "Glavno okno..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
+msgid "Audio Effects..."
+msgstr "Učinci zvuka"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
+msgid "Video Effects..."
+msgstr "Učinci slike"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Straničnici..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Popis za izvođenje..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Informacija o mediju..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
+msgid "Messages..."
+msgstr "Poruke..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "Pogreške i upozorenja..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Stavi sve u prvi plan"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoć"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "Pomoć korisnicima izvođača medija VLC..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "PročitajMe / ČPP..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Dokumentacija putem mreže..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "Web-mjesto VideoLAN-a..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Donirajte..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Forum putem mreže..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
+msgid ""
+"Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
+msgid ""
+"Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
+"drop files here to play."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Pretplata"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Otkaži pretplatu"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
+msgid "Subscribe to a podcast"
+msgstr "Pretplata na podcast"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
+msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
+msgstr "Unesite URL podcasta na koji se želite pretplatiti:"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
+msgid "Unsubscribe from a podcast"
+msgstr "Dokini pretplatu na podcast"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
+msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
+msgstr "Odaberite podcast na koji se više ne želite pretplatiti:"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
+msgid "LIBRARY"
+msgstr "KNJIŽNICA"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
+msgid "MY COMPUTER"
+msgstr "MOJE RAČUNALO"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
+msgid "DEVICES"
+msgstr "UREĐAJI"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
+msgid "LOCAL NETWORK"
+msgstr "LOKALNA MREŽA"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
+msgid "INTERNET"
+msgstr "INTERNET"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+msgid "Check for album art and metadata?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+#, fuzzy
+msgid "Enable Metadata Retrieval"
+msgstr "Omogući prilagodljivo pred-filtriranje"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+#, fuzzy
+msgid "No, Thanks"
+msgstr "Zahvale"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+msgid ""
+"VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
+"experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
+"provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
+"trusted services in an anonymized form."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/misc.m:980
+#, fuzzy
+msgid "B"
+msgstr "BD"
+
+#: modules/gui/macosx/misc.m:987
+msgid "KB"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/misc.m:994
+msgid "MB"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/misc.m:1002
+msgid "GB"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/misc.m:1007
+msgid "TB"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:57
+msgid "No device is selected"
+msgstr "Nije odabran ni jedan uređaj"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:58
+msgid ""
+"No device is selected.\n"
+"\n"
+"Choose available device in above pull-down menu.\n"
+msgstr ""
+"Nije odabran ni jedan uređaj.\n"
+"\n"
+"Odaberite neki raspoloživi uređaj iz gore izvučenog izbornika.\n"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:124
+msgid "Open Source"
+msgstr "Otvori izvor"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:125
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Lokator medijskih izvora (MRL)"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
+#: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
+#: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+msgid "Open"
+msgstr "Otvori"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:131
+msgid ""
+"4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
+"optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
+"or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
+"screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
+msgid "Network"
+msgstr "Mrežne veze"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
+#: modules/gui/macosx/open.m:593
+msgid "Capture"
+msgstr "Snimi"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Odaberite datoteku"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:139
+msgid "Click to select a file for playback"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:140
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Obradi kao cijev a ne kao datoteku"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:142
+msgid "Play another media synchronously"
+msgstr "Usklađeno izvodi i druge medije"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
+msgid "Choose..."
+msgstr "Odaberite..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:144
+msgid ""
+"Click to select a another file to play it in sync with the previously "
+"selected file."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:149
+msgid "Custom playback"
+msgstr "Prilagođeno izvođenje"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:157
+#, fuzzy
+msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
+msgstr "Otvori mapu VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:158
+msgid "Insert Disc"
+msgstr "Umetnite disk"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:164
+msgid "Disable DVD menus"
+msgstr "Onemogući izbornike DVD-a"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:167
+msgid "Enable DVD menus"
+msgstr "Omogući izbornike DVD-a"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:177
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP-adresa"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:180
+msgid ""
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
+"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
+"press the button below."
+msgstr ""
+"Za otvaranje običnog mrežnog strujanja (HTTP, RTSP, MMS, FTP, itd.), samo "
+"unesite mrežnu adresu u gornje polje. Ukoliko pak želite otvoriti neko "
+"strujanje RTP-a ili UDP-a, stisnite donji gumb."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:181
+msgid ""
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
+"IP automatically.\n"
+"\n"
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
+"sheet."
+msgstr ""
+"Ako želite otvoriti neko višesmjerno strujanje, unesite odgovarajuću IP-"
+"adresu dotičnog pružatelja strujanja. U načinu pojedinačnih slanja VLC će "
+"automatski koristiti IP vašeg računala.\n"
+"\n"
+"Za otvaranje strujanja pomoću nekog drugog protokola, samo pritisnite "
+"Odustani, kako bi zatvorili ovaj predložak."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:182
+msgid ""
+"Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
+"click on the respective button below."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:185
+msgid "Open RTP/UDP Stream"
+msgstr "Otvori tok strujanja RTP/UDP"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:187
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokol"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
+#: modules/gui/macosx/open.m:1283
+msgid "Unicast"
+msgstr "Pojedinačno slanje"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
+#: modules/gui/macosx/open.m:1296
+msgid "Multicast"
+msgstr "Višesmjerno slanje"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
+#: modules/gui/macosx/open.m:1401
+msgid "Input Devices"
+msgstr "Ulazni uređaji"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:202
+msgid ""
+"This input allows you to save, stream or display your current screen "
+"contents."
+msgstr ""
+"Ova funkcija dopušta da spremite, strujite ili prikažete tekuće sadržaje "
+"svog zaslona."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:205
+msgid "Subscreen left"
+msgstr "Podzaslon lijevo"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:206
+msgid "Subscreen top"
+msgstr "Vrh podzaslona"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:210
+msgid "Capture Audio"
+msgstr "Snimanje zvuka"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:211
+msgid "Current channel:"
+msgstr "Trenutni kanal:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:212
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "Prethodni kanal"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:213
+msgid "Next Channel"
+msgstr "Slijedeći kanal"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr "Dobavljanje podataka o kanalu..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:215
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr "EyeTV nije pokrenut"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:216
+msgid ""
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+msgstr ""
+"VLC se nije mogao povezati s EyeTV-om.\n"
+"Uvjerite se jeste li instalirali VLC-ov dodatak EyeTV."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:217
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr "Odmah pokreni EyeTV "
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:218
+msgid "Download Plugin"
+msgstr "Preuzmi dodatak"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
+#: modules/codec/svg.c:50
+msgid "Image width"
+msgstr "Širina slike"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
+#: modules/codec/svg.c:52
+msgid "Image height"
+msgstr "Visina slike"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:355
+msgid "Add Subtitle File:"
+msgstr "Dodaj datoteku podnaslova:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:360
+msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:362
+msgid "Click to select a subtitle file."
+msgstr "Kliknite za odabir datoteke podnaslova."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:363
+msgid "Override parameters"
+msgstr "Nadomjesti parametre"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:366
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:368
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Kodiranje podnaslova"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
+msgid "Font size"
+msgstr "Veličina fonta"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:372
+msgid "Subtitle alignment"
+msgstr "Usmjerenje podnaslova"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:375
+msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:376
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Svojstva fonta"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:377
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Datoteka podnaslova"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
+#: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
+msgid "Open File"
+msgstr "Otvori datoteku"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:981
+#, c-format
+msgid "%i tracks"
+msgstr "%i zapisa"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:1488
+msgid "Composite input"
+msgstr "Kompozitni ulaz"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:1491
+msgid "S-Video input"
+msgstr "Ulaz za S-Video"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:127
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Strujanje/spremanje:"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:128
+msgid "Settings..."
+msgstr "Postavke..."
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:131
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Mogućnosti strujanja i prekodiranja"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:132
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "Prikaži strujanje lokalno"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Odlagalište neobrađivane slike"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:146
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Način učahurivanja"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:150
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Mogućnosti prekodiranja"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:381
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Stopa protoka (kb/s)"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:171
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Najavljivanje strujanja"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:177
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Naziv kanala"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:178
+msgid "SDP URL"
+msgstr "SDP URL"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:455
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
+msgid "Save File"
+msgstr "Spremi datoteku"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:584
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Raširi čvor"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:587
+msgid "Download Cover Art"
+msgstr "Preuzmi naslovnicu"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:588
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "Pribavljanje metapodataka"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
+msgid "Reveal in Finder"
+msgstr "Otkrij u Finderu"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:592
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Čvor razvrstati prema nazivu"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:593
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Čvor razvrstati prema autoru"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:595
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Traži na popisu za izvođenje"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:776
+msgid "File Format:"
+msgstr "Format datoteke:"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:777
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "Prošireni M3U"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:778
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "Format djeljivog popisa za izvođenje u XML-u (XSPF)"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
+msgid "HTML playlist"
+msgstr "Popis za izvođenje HTML"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:781
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Spremi popis za izvođenje"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Meta-informacije"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Continue playback?"
+msgstr "Zaustavi iTunes tijekom izvođenja VLC-om"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
+msgid "Continue"
+msgstr "Nastavi"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
+#, fuzzy
+msgid "Restart playback"
+msgstr "Prilagođeno izvođenje"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
+#, fuzzy
+msgid "Always continue"
+msgstr "Uvijek u prvom planu"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
+msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
+msgid "Media Information"
+msgstr "Informacija o mediju"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
+msgid "Location"
+msgstr "Lokacija"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "Spremi metapodatke"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
+#: modules/visualization/visual/visual.c:122
+msgid "General"
+msgstr "Općenito"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
+msgid "Codec Details"
+msgstr "Pojedinosti kodeka"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+msgid "Read at media"
+msgstr "Učitano s medija"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Stopa ulaznog protoka"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Demultipleksirano"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Stopa protoka strujanja"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Dekodirano blokova"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Prikazano okvira"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Izgubljeno okvira"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
+msgid "Streaming"
+msgstr "Strujanje"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Poslano paketa"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Poslano bajta"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
+msgid "Send rate"
+msgstr "Stopa slanja podataka"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Izvedeno blokova"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Izgubljeno blokova"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr "Pogreška pri pohranjivanju metapodataka"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr "VLC nije mogao spremiti metapodatke."
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
+msgid "Preferences"
+msgstr "Osobne postavke"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
+msgid "Reset All"
+msgstr "Vrati sve na izvorno"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:210
+msgid "Show Basic"
+msgstr "Prikaži osnovno"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Odabir mape"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
+msgid "Select a file"
+msgstr "Odabir datoteke"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
+msgid "Select"
+msgstr "Odaberi"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Postavke sučelja"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Postavke zvuka"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Postavke video slike"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
+msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
+msgstr "Postavke podnaslova i prikaza u prikazu (OSD)"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+msgid "Input & Codec Settings"
+msgstr "Postavke ulaza i kodeka"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
+msgid "General Audio"
+msgstr "Opće postavke zvuka"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "Željeni jezik zvuka"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr "Omogući slanje na Last.fm"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
+msgid "Visualization"
+msgstr "Vizualizacija"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
+msgid "Keep audio level between sessions"
+msgstr "Zadrži razinu zvuka između dva zasjedanja"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
+msgid "Always reset audio start level to:"
+msgstr "Početnu razinu zvuka uvijek vrati na:"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
+msgid "Change"
+msgstr "Promijeni"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "Promijeni tipkovnu prečicu"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+msgstr "Odaberite neku radnju za izmijeniti pridruženu tipkovnu prečicu:"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
+msgid "Action"
+msgstr "Radnja"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Prečica"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr "Popravak datoteka AVI"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "Zadana razina predmemoriranja"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
+msgid "Caching"
+msgstr "Predmemoriranje"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
+msgid ""
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
+msgstr ""
+"Koristite kompletne osobne postavke za raspoređivanje korisničkih "
+"vrijednosti predmemoriranja za svaki pristupni modul."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr "Kodeki / multiplekseri"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
+msgid "Hardware Acceleration"
+msgstr "Sklopovsko ubrzanje"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Kakvoća završne obrade"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
+msgid "Edit default application settings for network protocols"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
+msgid "Open network streams using the following protocols"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
+msgid "Note that these are system-wide settings."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
+msgid "Interface style"
+msgstr "Izgled sučelja"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
+msgid "Dark"
+msgstr "Tamno"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
+msgid "Bright"
+msgstr "Svijetlo"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
+msgid "Show video within the main window"
+msgstr "Prikaži video unutar glavnog okna"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "Prikaži nadzornik cjelozaslonskog prikaza"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Privatnost / mrežna interakcija"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Automatski provjeravaj mogućnosti dogradnje"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
+msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
+msgstr "Omogući obavijesti Growla (nakon promjene stavke izvođenja)"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
+#: modules/lua/vlc.c:101
+msgid "Lua HTTP"
+msgstr "Lua HTTP"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
+#, fuzzy
+msgid "Continue playback"
+msgstr "Prilagođeno izvođenje"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Zadano kodiranje"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Postavke prikaza"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
+msgid "Font color"
+msgstr "Boja fonta"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
+#: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
+msgid "Font"
+msgstr "Font"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
+msgid "Subtitle languages"
+msgstr "Jezik podnaslova"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
+msgid "Preferred subtitle language"
+msgstr "Preferirani jezik podnaslova"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "Omogući OSD"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Opacity"
+msgstr "Neprozirnost"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
+msgid "Force bold"
+msgstr "Nametni podebljano"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
+msgid "Outline color"
+msgstr "Boja obrisa"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
+msgid "Outline thickness"
+msgstr "Debljina obrisa"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "Crni zasloni u načinu preko cijelog zaslona"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
+msgid "Display"
+msgstr "Prikaz"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Fotografije video slike"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
+msgid "Folder"
+msgstr "Mapa"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
+msgid "Prefix"
+msgstr "Predmetak"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr "Slijedno znamenkovanje"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
+msgid "Last check on: %@"
+msgstr "Posljednja provjera dne: %@"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
+msgid "No check was performed yet."
+msgstr "Još nije provedena provjera."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
+msgid "Lowest latency"
+msgstr "Najniža zadrška"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
+msgid "Low latency"
+msgstr "Niska zadrška"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
+msgid "High latency"
+msgstr "Visoka zadrška"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
+msgid "Higher latency"
+msgstr "Viša zadrška"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Vrati izvorne postavke"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
+msgid ""
+"This will reset VLC media player's preferences.\n"
+"\n"
+"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
+"be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
+"stop immediately.\n"
+"\n"
+"The Media Library will not be affected.\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
+msgid ""
+"This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "Odaberite mapu za spremanje fotografija Vaših video prikaza."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
+msgid "Choose"
+msgstr "Odabrati"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
+msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
+msgstr "Mapa ili naziv datoteke u kojem će biti spremljeni zapisi snimki."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
+msgid ""
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
+msgstr ""
+"Stisnite novi ključ za\n"
+"\"%@\""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "Pogrešna kombinacija"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr "Te tipke na žalost ne mogu biti korištene kao tipkovničke prečice."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr "Ta kombinacija je već zauzeta s \"%@\"."
+
+#: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
+msgid "Not Set"
+msgstr "Nije postavljeno"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Zvuk/video"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
+msgid "Audio track synchronization:"
+msgstr "Usklađivanje zapisa zvuka:"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
+msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
+msgstr "Pozitivna vrijednost znači da je zvuk ispred video slike"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Podnaslovi/video"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
+msgid "Subtitle track synchronization:"
+msgstr "Usklađivanje zapisa podnaslova:"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
+msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
+msgstr "Pozitivna vrijednost znači da su podnaslovi ispred video slike"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
+msgid "Subtitle speed:"
+msgstr "Brzina podnaslova:"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
+msgid "fps"
+msgstr " fps"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
+msgid "Subtitle duration factor:"
+msgstr "Čimbenik trajanja podnaslova:"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Extend subtitle duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+"Za tu vrijednost produžava trajanje prikaza podnaslova.\n"
+"Postavljanje 0 isključuje ovu mogućnost."
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Multiply subtitle duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+"Tom vrijednošću se umnožava trajanje prikaza podnaslova.\n"
+"Postavljanje 0 isključuje ovu mogućnost."
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Recalculate subtitle duration according\n"
+"to their content and this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+"Ponovo izračunava trajanje prikaza podnaslova\n"
+"prema njihovom sadržaju i tim vrijednostima.\n"
+"Postavljanje 0 isključuje ovu mogućnost."
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Učinci slike"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
+msgid "Basic"
+msgstr "Osnovno"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometrija"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
+#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
+msgid "Color"
+msgstr "Boja"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
+msgid "Image Adjust"
+msgstr "Prilagodba slike"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
+msgid "Brightness Threshold"
+msgstr "Prag svjetloće"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Izoštri"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
+msgid "Banding removal"
+msgstr "Otklanjanje prugastog sjenčanja"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
+msgid "Radius"
+msgstr "Polumjer"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
+msgid "Film Grain"
+msgstr "Zrnatost filma"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
+msgid "Variance"
+msgstr "Odstupanje"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Uskladi gore i dolje"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "Uskladi lijevo i desno"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
+msgid "Transform"
+msgstr "Preobliči"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Zakreni za 90 stupnjeva"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Zakreni za 180 stupnjeva"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Zakreni za 270 stupnjeva"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Zrcali vodoravno"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Zrcali okomito"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
+msgid "Magnification/Zoom"
+msgstr "Uvećavanje/Približavanje"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Igra slagalice"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
+msgid "Rows"
+msgstr "Redovi"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
+msgid "Columns"
+msgstr "Stupci"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
+msgid "Clone"
+msgstr "Kloniranje"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Broj klonova"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
+msgid "Wall"
+msgstr "Zid"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Prag boje"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
+msgid "Similarity"
+msgstr "Sličnost"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
+msgid "Intensity"
+msgstr "Intenzitet"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
+#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
+msgid "Gradient"
+msgstr "Prijelaz bôja"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Edge"
+msgstr "Rub"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Hough"
+msgstr "Houghova transformacija"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Crtani film"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Izdvajanje boje"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Izokreni boje"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
+msgid "Posterize"
+msgstr "Plakatirano"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
+msgid "Posterize level"
+msgstr "Plakatiraj razinu"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Zamagljenost pokreta"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
+msgid "Factor"
+msgstr "Čimbenik"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Prepoznavanje pokreta"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
+msgid "Water effect"
+msgstr "Učinak Voda"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
+msgid "Anaglyph"
+msgstr "Stereoskopski prikaz"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
+msgid "Add text"
+msgstr "Dodaj tekst"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
+#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
+msgid "Add logo"
+msgstr "Dodaj logotip"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
+msgid "Logo"
+msgstr "Logotip"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
+msgid "Transparency"
+msgstr "Prozirnost"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
+msgid "Organize profiles..."
+msgstr "Organiziraj profile..."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:116
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Video kodek MPEG-1 (uporabljivo s oblicima MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG i "
+"RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:120
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Video kodek MPEG-2 (uporabljivo s oblicima MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG i "
+"RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:124
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+"Video kodek MPEG-4 (uporabljivo s oblicima MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
+"MP4, OGG i RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:128
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "Prva inačica DivX-a (uporabljivo s oblicima MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:132
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"Druga inačica DivX-a (uporabljivo s oblicima MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:136
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"Treća inačica DivX-a (uporabljivo s oblicima MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:140
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"H263 je video kodek optimiran za video konferencije (niske stope protoka, "
+"uporabljivo s MPEG TS)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:144
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "H264 je novi video kodek (upotrebljiv s MPEG TS i MP4)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:148
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (upotrebljiv s MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:152
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (upotrebljiv s MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:156
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"MJPEG se sastoji od niza slika JPEG (upotrebljiv s MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:160
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr ""
+"Theora je kodek otvorenog kôda i opće namjene (upotrebljiv s MPEG TS i OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr ""
+"Prividni kodek (nemojte prekodirati, može se koristiti sa svim učahurenim "
+"formatima)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:183
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Standardni format zvuka MPEG (1/2) (može se koristiti s MPEG PS, MPEG TS, "
+"MPEG1, ASF, OGG i RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:187
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG Audio Layer 3 (može se koristiti s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG i "
+"RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "Format zvuka za MPEG4 (može se koristiti s MPEG TS i MPEG4)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:194
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Format zvuka za DVD (može se koristiti s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG i "
+"RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis je zvukovni kodek slobodnog kôda (uporabljiv s OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:201
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr "FLAC je kodek zvuka bez gubitka (uporabiv s formatima OGG i RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:204
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr ""
+"Zvukovni kodek otvorenog kôda, namijenjen kompresiji zvuka (upotrebljiv s "
+"OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Nesažeti zvukovni uzorci (upotrebljivi s WAV)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "Programski protok strujanja MPEG"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:235
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "Strujanje prijenosa MPEG-a"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "Format MPEG 1"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:254
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Unesite mjesne adrese, na kojima želite iščekivati zahtjeve. Ne unosite "
+"ništa, ukoliko želite osluškivati na svim sučeljima mrežnih veza. To je "
+"općenito i najbolje učiniti. Druga računala strujanju onda mogu po zadanom "
+"pristupati na http://vašip:8080."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:258
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
+"Koristite ovo za strujanja prema različitim računalima. Ova metoda nije "
+"najučinkovitija, pošto poslužitelj strujanje treba slati nekoliko puta, ali "
+"je općenito najkompatibilnija."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Unesite mjesne adrese, na kojima želite iščekivati zahtjeve. Ne unosite "
+"ništa, ukoliko želite osluškivati na svim sučeljima mrežnih veza. To je "
+"općenito i najbolje učiniti. Druga računala onda strujanju mogu po zadanom "
+"pristupati na http://vašip:8080."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:265
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
+"that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
+"HTTP)."
+msgstr ""
+"Koristite ovo za strujanja prema različitim računalima pomoću Microsoftovog "
+"protokola MMS. Taj protokol se koristi kao metoda prijenosa između mnogih "
+"Microsoftovih aplikacija. Imajte na umu da se podržava samo mali dio "
+"protokola MMS (MMS je učahuren u HTTP-u)."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Unesite adresu računala, prema kojem treba strujati."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "Ovo koristite za strujanja prema pojedinačnim računalima."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"U ovo polje unesite adresu skupnog slanja prema kojoj se treba strujati. To "
+"mora biti neka IP-adresa između 224.0.0.0 i 239.255.255.255. Za osobnu "
+"uporabu unesite neku adresu, koja započinje s 239.255."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
+"Koristite ovo za strujanja prema dinamičkoj skupini računala, putem mreže u "
+"kojoj je uključeno istovremeno višesmjerno odašiljanje. Ovo je "
+"najučinkovitiji način strujanja prema različitim računalima, ali ne "
+"funkcionira putem Interneta."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:281
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr ""
+"Koristite ovo za strujanja prema nekom samostojnom računalu. Strujanju će "
+"biti dodana zaglavlja RTP-a."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr ""
+"Koristite ovo za strujanja prema nekoj dinamičkoj skupini računala, putem "
+"mreže u kojoj je uključeno istovremeno višesmjerno odašiljanje. Ovo je "
+"najučinkovitiji način strujanja prema različitim računalima, ali ne "
+"funkcionira putem Interneta. Strujanju će biti dodana zaglavlja RTP-a."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:316
+msgid "Back"
+msgstr "Natrag"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Vodič kroz strujanje/prekodiranje"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:323
+msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
+msgstr ""
+"Ovaj vodič dopušta prilagođavanje jednostavnijih postavki strujanja ili "
+"prekodiranja."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
+msgid "More Info"
+msgstr "Više informacija"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:327
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
+msgstr ""
+"Ovaj vodič Vam omogućuje pristup samo malom podskupu VLC-ovih sposobnosti "
+"strujanja i prekodiranja. Otvaranje dijaloga 'Pohranjivanje/Strujanje' pruža "
+"pristup k još više svojstava."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Strujanje prema mreži"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Prekodiraj/spremi u datoteku"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337
+msgid "Choose input"
+msgstr "Odaberite ulaz"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:338
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Ovdje odaberite Vaše ulazno strujanje."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Odaberite strujanje"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:342
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Postojeća stavka popisa za izvođenje"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Djelomično izdvajanje"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
+msgid ""
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+msgstr ""
+"Ovo se može koristiti za učitavanje samo dijela strujanja. Mora biti moguće "
+"nadzirati nadolazeće strujanje (primjerice, datoteku ili disk, ali ne i neko "
+"mrežno strujanje UDP-a). Vremenske točke početka i svršetka mogu biti zadane "
+"u sekundama."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:356
+msgid "From"
+msgstr "Iz"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
+msgid "To"
+msgstr "U"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
+msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
+msgstr ""
+"Ova stranica dopušta da odaberete, kako će biti poslano ulazno strujanje."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
+msgid "Destination"
+msgstr "Odredište"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Metoda strujanja"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:365
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "Adresa računala prema kojemu će teći strujanje."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:367
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "Pojedinačno slanje putem UDP-a"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "Višesmjerno slanje putem UDP-a"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
+msgid "Transcode"
+msgstr "Prekodiranje"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:374
+msgid ""
+"This page allows changing the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr ""
+"Ova stranica omogućava izmijenu kompresije formata zapisa zvuka ili video "
+"snimke. Za promjenu samog spremišnog formata, produžite na slijedeću "
+"stranicu."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Prekodiraj zvuk"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Prekodiraj video sliku"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
+msgid ""
+"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Uključivanje ovoga omogućava prekodiranje zapisa zvuka, ukoliko je neki "
+"prisutan u strujanju."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
+msgid ""
+"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Uključivanje ovoga omogućava prekodiranje video zapisa, ukoliko je neki "
+"prisutan u strujanju."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:389
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Učahureni format"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
+msgid ""
+"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
+msgstr ""
+"Ova stranica omogućava da odaberete, kako će strujanja biti učahurena. "
+"Ovisno o prethodno odabranim postavkama, neće biti raspoloživi svi formati."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Dodatne mogućnosti strujanja"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr ""
+"Na ovoj stranici može biti zadano još nekoliko dodatnih parametara strujanja."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Vrijeme opstanka (TTL)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
+msgid "Local playback"
+msgstr "Lokalna reprodukcija"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Dodaj podnaslove prekodiranoj video snimci"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Dodatne mogućnosti prekodiranja"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr ""
+"Na ovoj stranici može biti postavljeno još nekoliko dodatnih parametara "
+"prekodiranja."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Odaberite datoteku u koju treba spremati"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
+"Raspoložive podnaslove dodaje izravno videosadržaju. Korisnik koji ih "
+"zaprima ne može ih onemogućiti, pošto oni postaju dio slike."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:421
+msgid ""
+"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
+"Ova stranica prikazuje sve postavke. Za početak strujanja ili prekodiranja "
+"pritisnite \"Završi\"."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:423
+msgid "Summary"
+msgstr "Sažetak"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Učahureni format"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
+msgid "Input stream"
+msgstr "Ulazno strujanje"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:434
+msgid "Save file to"
+msgstr "Datoteku spremi u "
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:442
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Uključujući podnaslove"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:591
+msgid "No input selected"
+msgstr "Ulazni sadržaj nije odabran"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:593
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
+msgstr ""
+"Nije odabrano ni jedno novo strujanje ili važeći popis za izvođenje.\n"
+"\n"
+"Odaberite neko od njih, prije nego pređete na slijedeću stranicu."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:652
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Odredište nije valjano"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:654
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
+"Mora biti odabrano važeće odredište. Unesite ili neki IP pojedinačnog slanja "
+"ili IP skupnog slanja.\n"
+"\n"
+"Ako ne znate što to znači, pogledajte u VLC-ov KAKO strujati i tekstove "
+"pomoći u ovom oknu."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:993
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
+"possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
+"Odabrani kodeki nisu spojivi jedan s drugim. Na primjer: Nemoguće je "
+"miješati neskomprimirani zvuk s bilo kojim kodekom video slike.\n"
+"\n"
+"Ispravite Vaš izbor i pokušajte opet."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Odaberite imenik u kojem će se pohranjivati"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Nije odabrana ni jedna mapa"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "Mora biti odabran imenik u kojem će se pohranjivati datoteke."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
+msgstr ""
+"Unesite važeću stazu ili uporabite gumb \"Odabrati...\" za izbor lokacije."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
+msgid "No file selected"
+msgstr "Nije odabrana ni jedna datoteka"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr "Mora biti odabrana datoteka u kojoj će se spremati strujanje."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr ""
+"Unesite važeću stazu ili uporabite gumb \"Odaberite\" za izbor lokacije."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
+msgid "Finish"
+msgstr "Završi"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i stavki"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
+msgid "yes"
+msgstr "da"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
+msgid "no"
+msgstr "ne"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
+msgid "yes: from %@ to %@"
+msgstr "da: iz %@ u %@"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "da: %@ @ %@ kb/s"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
+msgid "This allows streaming on a network."
+msgstr "To dopušta strujanje putem mreže."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
+msgid ""
+"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+msgstr ""
+"To dopušta spremanje strujanja u datoteku. Tijekom toga strujanje može biti "
+"iznova kodirano. Sve što VLC može pročitati, može biti i pohranjeno.\n"
+"Imajte molim na umu, da VLC nije isuviše opremljen za prekodiranje jedne "
+"datoteke u drugu. No, njegove funkcije pekodiranja su ipak korisne, "
+"primjerice za spremanje mrežnih strujanja."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Odaberite Vaš kodek zvuka. Kliknite na neki od njih da bi dobili više "
+"informacija."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Odaberite Vaš kodek video slike. Kliknite na neki od njih da bi dobili više "
+"informacija."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
+msgid ""
+"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
+"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+"this setting to 1."
+msgstr ""
+"To dopušta određivanje vremena opstanka (TTL/Time-To-Live) strujanja. Taj "
+"parametar je maksimalni broja usmjerivača, kroz koje može prolaziti Vaše "
+"strujanje. Ukoliko ne znate što to znači ili pak želite strujati samo na "
+"Vašoj lokalnoj mreži, ostavite ovu postavku na 1."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+"Kod strujanja pomoću UDP-a strujanja mogu biti najavljena putem "
+"najavljivačkog protokola SAP/SDP. U tom slučaju klijenti ne moraju "
+"utipkavati adresu višesmjernog slanja pošto će se strujanje pojaviti na "
+"njihovom popisu ukoliko oni omoguće dodatno sučelje SAP-a.\n"
+"Ukoliko Vašem strujanju želite dati neki naziv, unesite ga ovdje, inače će "
+"se koristiti zadani naziv."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
+"Kada je uključena ova mogućnost, strujanje će biti izvedeno i prekodirano/"
+"strujano.\n"
+"\n"
+"Imajte na umu da to iziskuje puno više procesorske snage nego obično "
+"prekodiranje ili strujanje."
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Minimalno sučelje Mac OS X"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:70
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Početna točka datotečnog preglednika"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:72
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
+"Ova mogućnost dopušta da odredite mapu, koju će Vam početno prikazivati "
+"datotečni preglednik Ncurses."
+
+#: modules/gui/ncurses.c:77
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Sučelje Ncurses"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:775
+#, c-format
+msgid " [%s]"
+msgstr " [%s]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:779
+#, c-format
+msgid " %s: %s"
+msgstr " %s: %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:873
+msgid "[Display]"
+msgstr "[Prikaz]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:875
+msgid " h,H Show/Hide help box"
+msgstr " h,H Prikaži/sakrij okvir pomoći"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:876
+msgid " i Show/Hide info box"
+msgstr " i Prikaži/sakrij informativni okvir"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:877
+msgid " M Show/Hide metadata box"
+msgstr "M Prikaži/sakrij okvir metapodataka"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:878
+msgid " L Show/Hide messages box"
+msgstr " L Prikaži/sakrij okvir poruka"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:879
+msgid " P Show/Hide playlist box"
+msgstr " P Prikaži/sakrij okvir popisa za izvođenje"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:880
+msgid " B Show/Hide filebrowser"
+msgstr " B Prikaži/sakrij preglednik datoteka"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:881
+msgid " x Show/Hide objects box"
+msgstr " x Prikaži/sakrij okvir objekata"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:882
+msgid " S Show/Hide statistics box"
+msgstr " S Prikaži/sakrij okvir statistika"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:883
+msgid " Esc Close Add/Search entry"
+msgstr " Esc Zatvori polje unosa Dodaj/Traži"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:884
+msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
+msgstr " Ctrl-l Osvježi zaslonski prikaz"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:888
+msgid "[Global]"
+msgstr "[Globalno]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:890
+msgid " q, Q, Esc Quit"
+msgstr " q, Q, Esc Izađi"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:891
+msgid " s Stop"
+msgstr " s Stani"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:892
+msgid " <space> Pause/Play"
+msgstr " <space> Stanka/izvođenje"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:893
+msgid " f Toggle Fullscreen"
+msgstr " f Preklopnik cjelozaslonskog prikaza"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:894
+#, fuzzy
+msgid " c Cycle through audio tracks"
+msgstr " l Preklopnik petlje popisa za izvođenje"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:895
+#, fuzzy
+msgid " v Cycle through subtitles tracks"
+msgstr " [, ] Slijedeći/prethodni naslov"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:896
+#, fuzzy
+msgid " b Cycle through video tracks"
+msgstr " S Prikaži/sakrij okvir statistika"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:897
+msgid " n, p Next/Previous playlist item"
+msgstr " n, p Naredna/prethodna stavka popisa za izvođenje"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:898
+msgid " [, ] Next/Previous title"
+msgstr " [, ] Slijedeći/prethodni naslov"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:899
+msgid " <, > Next/Previous chapter"
+msgstr " <, > Naredno/prethodno poglavlje"
+
+#. xgettext: You can use ← and → characters
+#: modules/gui/ncurses.c:901
+#, c-format
+msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
+msgstr " <lijevo>,<desno> Traži -/+ 1%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:902
+msgid " a, z Volume Up/Down"
+msgstr " a, z Glasnoća gore/dolje"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:903
+msgid " m Mute"
+msgstr " m Utišano"
+
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:905
+msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
+msgstr " <gore>,<dolje> Navođenje okvirom redak za retkom"
+
+#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:907
+msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
+msgstr " <pageup>,<pagedown> Navođenje okvirom stranicu za stranicom"
+
+#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:909
+msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
+msgstr " <home>,<end> Navodi na početak/kraj okvira"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:913
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "[Pois za izvođenje]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:915
+msgid " r Toggle Random playing"
+msgstr " r Preklopnik nasumičnog izvođenja"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:916
+msgid " l Toggle Loop Playlist"
+msgstr " l Preklopnik petlje popisa za izvođenje"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:917
+msgid " R Toggle Repeat item"
+msgstr " R Preklopnik opetovanja stavke"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:918
+msgid " o Order Playlist by title"
+msgstr " o Razvrstaj popis za izvođenje prema naslovu"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:919
+msgid " O Reverse order Playlist by title"
msgstr ""
+" O Obratno razvrstavanje popisa za izvođenje prema "
+"naslovu"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:920
+msgid " g Go to the current playing item"
+msgstr " g Idi na trenutno izvođenu stavku"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:921
+msgid " / Look for an item"
+msgstr " / Traženje neke stavke"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:922
+msgid " ; Look for the next item"
+msgstr " ; Traži slijedeću stavku"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:923
+msgid " A Add an entry"
+msgstr " A Dodaj unos"
+
+#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
+#: modules/gui/ncurses.c:925
+msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
+msgstr " D, <backspace>, <del> Brisanje unosa"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:926
+msgid " e Eject (if stopped)"
+msgstr " e Izbaci (ako je zaustavljeno)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:930
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "[Preglednik datoteka]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:932
+msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
+msgstr " <enter> Odabranu datoteku dodaje na popis za izvođenje"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:933
+msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
+msgstr " <space> Odabranu mapu dodaje na popis za izvođenje"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:934
+msgid " . Show/Hide hidden files"
+msgstr " . Prikaži/sakrij skrivene datoteke"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:938
+msgid "[Player]"
+msgstr "[Izvođač medija]"
+
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:941
+#, c-format
+msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
+msgstr " <gore>,<dolje> Traži +/-5%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1061
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "[Opetovati] "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1062
+msgid "[Random] "
+msgstr "[Proizvoljno] "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1063
+msgid "[Loop]"
+msgstr "[Petlja]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1072
+#, c-format
+msgid " Source : %s"
+msgstr " Izvor : %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1105
+#, c-format
+msgid " Position : %s/%s"
+msgstr " Pozicija : %s/%s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1110
+msgid " Volume : Mute"
+msgstr "Glasnoća : Utišaj"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1111
+#, c-format
+msgid " Volume : %3ld%%"
+msgstr "Glasnoća : %3ld%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1111
+msgid " Volume : ----"
+msgstr "Glasnoća : ----"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1117
+#, c-format
+msgid " Title : %<PRId64>/%d"
+msgstr "Naslov : %<PRId64>/%d"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1123
+#, c-format
+msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
+msgstr "Poglavlje : %<PRId64>/%d"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1128
+msgid " Source: <no current item> "
+msgstr " Izvor: <trenutno nema stavke> "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1130
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr " [ h za pomoć ]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1151
+#, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "Otvoriti: %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1153
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
+msgstr "Pronaći: %s"
-#: modules/codec/x264.c:149
-msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
+msgid "Shift+L"
+msgstr "Shift+L"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
+msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
msgstr ""
+"Kliknite za prebacivanje između izvođenja petlje svih stavki, petlje jedne "
+"stavke ili bez petlje"
-#: modules/codec/x264.c:151
-#, fuzzy
-msgid "Force number of slices per frame"
-msgstr "Broj blokova po pristupu CD-u"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr "Prethodno poglavlje/naslov"
-#: modules/codec/x264.c:152
-msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr "Slijedeće poglavlje/naslov"
-#: modules/codec/x264.c:154
-msgid "Limit the size of each slice in bytes"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr "Uključivanje teleteksta"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
+msgid "Toggle Transparency "
+msgstr "Sklopka prozirnosti"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
+msgid ""
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a medium"
msgstr ""
+"Izvedi\n"
+"Ukoliko je popis za izvođenje prazan, otvori medij"
-#: modules/codec/x264.c:155
-msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+msgid "Previous / Backward"
+msgstr "Prethodno / natrag"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+msgid "Next / Forward"
+msgstr "Slijedeće / naprijed"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "De-Fullscreen"
+msgstr "Napusti prikaz cijelim zaslonom"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "Extended panel"
+msgstr "Prošireni prikaz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "A->B Loop"
+msgstr "Petlja A->B"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Frame By Frame"
+msgstr "Okvir za okvirom"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Trickplay Reverse"
+msgstr "Trickplay obrnuto"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Step backward"
+msgstr "Korak natrag"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Step forward"
+msgstr "Korak naprijed"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+msgid "Loop / Repeat"
+msgstr "Petlja / Ponavljanje"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Open subtitles"
+msgstr "Otvori podnaslove"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Dock fullscreen controller"
+msgstr "Usidri nadzornik cjelozaslonskog prikaza"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Zaustavi izvođenje"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Open a medium"
+msgstr "Otvori medij"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
msgstr ""
+"Prethodna stavka s popisa za izvođenje; za premotavanje unatrag držite "
+"stisnutim"
-#: modules/codec/x264.c:157
-msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
msgstr ""
+"Slijedeća stavka s popisa za izvođenje; za premotavanje unaprijed držite "
+"stisnutim"
-#: modules/codec/x264.c:158
-msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "Uključi cjelozaslonski prikaz video slike"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+msgid "Toggle the video out fullscreen"
+msgstr "Prekidač video prikaza cijelim zaslonom"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "Prikaži proširene postavke"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Toggle playlist"
+msgstr "Očisti popis za izvođenje"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Snimi fotografiju"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
+msgid "Loop from point A to point B continuously."
+msgstr "Stalno izvođenje petlje od točke A do točke B."
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "Okvir za okvirom"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Reverse"
+msgstr "Obratno"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
+msgid "Change the loop and repeat modes"
+msgstr "Promijeni načine petlje i opetovanja"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "Prethodna stavka s popisa za izvođenje"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "Slijedeća stavka s popisa za izvođenje"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Open subtitle file"
+msgstr "Otvori datoteku podnaslova"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
+msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
msgstr ""
+"Usidri/odsidri upravljanje prikazom preko cijelog zaslona u/iz donjeg dijela "
+"zaslona"
-#: modules/codec/x264.c:161
-msgid "Set QP"
-msgstr "Postavljanje QP"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
+msgctxt "Tooltip|Unmute"
+msgid "Unmute"
+msgstr "Uključi ton"
-#: modules/codec/x264.c:162
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
+msgctxt "Tooltip|Mute"
+msgid "Mute"
+msgstr "Nečujno"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "Zastani u izvođenju"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
msgid ""
-"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
-"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
msgstr ""
-"Ovim se odabire kvantizator za korištenje. Niže vrijednosti postižu veću "
-"vjernost ali i više stope protoka. 26 je dobra polazna vrijednost. Raspon je "
-"od 0 (bez gubitaka) do 51."
+"Stalno izvođenje petlje od točke A do točke B\n"
+"Kliknite za zadavanje točke A"
-#: modules/codec/x264.c:166
-msgid "Quality-based VBR"
-msgstr "VBR temeljen na kakvoći"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
+msgid "Click to set point B"
+msgstr "Kliknite za zadavanje točke B"
-#: modules/codec/x264.c:167
-msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
-msgstr "Jednopojasni VBR, zasnovan na kakvoći. Raspon je od 0 do 51."
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr "Zaustavi petlju A do B"
-#: modules/codec/x264.c:169
-msgid "Min QP"
-msgstr "Min. QP"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Bočni omjer"
-#: modules/codec/x264.c:170
-msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
+#: modules/video_filter/logo.c:48
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Naziv datotêka logotipa"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Image mask"
+msgstr "Maska slike"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
+msgid ""
+"No v4l2 instance found.\n"
+"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
+"\n"
+"Controls will automatically appear here."
msgstr ""
-"Parametarski minimum kvantizatora. Čini se da je koristan raspon od 15 do 35."
+"Instanca v4l2 nije pronađena.\n"
+"Molimo da provjerite, je li uređaj otvoren VLC-om i izvodi li se.\n"
+"\n"
+"Upravljanje će biti automatski ovdje prikazano."
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
-#: modules/codec/x264.c:173
-msgid "Max QP"
-msgstr "Maks. QP"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
+msgid "170 Hz"
+msgstr "170 Hz"
-#: modules/codec/x264.c:174
-msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr "Parametarski maksimum kvantizatora."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+msgid "310 Hz"
+msgstr "310 Hz"
-#: modules/codec/x264.c:176
-msgid "Max QP step"
-msgstr "Maks. korak QP"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+msgid "600 Hz"
+msgstr "600 Hz"
-#: modules/codec/x264.c:177
-msgid "Max QP step between frames."
-msgstr "Maksimalna dužina koraka QP između kadrova."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
+msgid "1 KHz"
+msgstr "1 KHz"
-#: modules/codec/x264.c:179
-msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr "Tolerancija prosjeka stope protoka"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
+msgid "3 KHz"
+msgstr "3 KHz"
-#: modules/codec/x264.c:180
-msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Dopušteno odstupanje od prosjeka stope protoka (u kilobitima/s)."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
+msgid "6 KHz"
+msgstr "6 KHz"
-#: modules/codec/x264.c:183
-msgid "Max local bitrate"
-msgstr "Maks. stopa mjesnog protoka"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
+msgid "12 KHz"
+msgstr "12 KHz"
-#: modules/codec/x264.c:184
-msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Postavlja maksimum stope mjesnog protoka (u kilobitima/s)."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
+msgid "14 KHz"
+msgstr "14 KHz"
-#: modules/codec/x264.c:186
-msgid "VBV buffer"
-msgstr "Međuspremnik VBV-a"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
+msgid "16 KHz"
+msgstr "16 KHz"
-#: modules/codec/x264.c:187
-msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
+msgid "31 Hz"
+msgstr "31 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+msgid "63 Hz"
+msgstr "63 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
+msgid "125 Hz"
+msgstr "125 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
+msgid "250 Hz"
+msgstr "250 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
+msgid "500 Hz"
+msgstr "500 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
+msgid "2 KHz"
+msgstr "2 KHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+msgid "4 KHz"
+msgstr "4 KHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
+msgid "8 KHz"
+msgstr "8 KHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
+msgid ""
+"Knee\n"
+"radius"
msgstr ""
-"Iznos periodičnog prosjeka maksimalne stope mjesnog protoka (u kilobitima)."
+"Zaobljenost\n"
+"uglova"
-#: modules/codec/x264.c:190
-msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-msgstr "Početna popunjenost međuspremnika VBV-a"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
+msgid ""
+"Makeup\n"
+"gain"
+msgstr ""
+"Osnovno\n"
+"pojačavanje"
-#: modules/codec/x264.c:191
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
+msgid "(Hastened)"
+msgstr "(Ubrzano)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
+msgid "(Delayed)"
+msgstr "(Usporeno)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "Nametni aktualiziranje vrijednosti ovog dijaloga"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
+msgid "&Fingerprint"
+msgstr "&Otisak"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
+msgstr "Metapodatke čitaj pomoću skripti Lua"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr "U ovom se polju prikazuju dodatni metapodatci i druge informacije.\n"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
msgid ""
-"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
-"0.0 to 1.0."
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
msgstr ""
-"Postavlja početnu popunjenost međuspremnika kao dio veličine međuspremnika. "
-"Raspon je od 0.0 do 1.0."
+"Informacije o tomu, kako je sastavljen Vaš medij ili strujanje.\n"
+"Prikazuju se multiplekseri, kodeki zvuka i video slike te podnaslovi."
-#: modules/codec/x264.c:194
-msgid "How AQ distributes bits"
-msgstr "Način na koji AK raspačava bitove"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+msgid "Current media / stream statistics"
+msgstr "Tekući medij / statistike strujanja"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
+msgid "Input/Read"
+msgstr "Ulaz/čitam"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
+msgid "Output/Written/Sent"
+msgstr "Izlaz/pisano/poslano"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
+msgid "Media data size"
+msgstr "Veličina medija"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
+msgid "Demuxed data size"
+msgstr "Veličina demultipleksiranih podataka"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
+msgid "Content bitrate"
+msgstr "Stopa protoka sadržaja"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
+msgid "Discarded (corrupted)"
+msgstr "Odbačeno (oštećeno)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
+msgid "Dropped (discontinued)"
+msgstr "Ispušteno (nije nastavljeno)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
+msgid "Decoded"
+msgstr "Dekodirano"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
+msgid "blocks"
+msgstr "blokova"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
+msgid "Displayed"
+msgstr "Prikazano"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
+msgid "frames"
+msgstr "okvira"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
+msgid "Lost"
+msgstr "Izgubljeno"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
+msgid "Sent"
+msgstr "Poslano"
-#: modules/codec/x264.c:195
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
+msgid "packets"
+msgstr "paketa"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
+msgid "Upstream rate"
+msgstr "Brzina slanja strujanja"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
+msgid "Played"
+msgstr "Izvođeno"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
+msgid "buffers"
+msgstr "međuspremnika"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
+msgid "Last 60 seconds"
+msgstr "Zadnjih 60 sekunda"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
+msgid "Overall"
+msgstr "Sveukupno"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
+msgid "Current visualization"
+msgstr "Tekuća vizualizacija"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
msgid ""
-"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
-" - 0: Disabled\n"
-" - 1: Current x264 default mode\n"
-" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
-"frame"
+"Current playback speed: %1\n"
+"Click to adjust"
msgstr ""
-"Određuje raspačavanje bitova za AQ, polazno je 1\n"
-" - 0: Isključeno\n"
-" - 1: Tekući polazni način x264\n"
-" - 2: Koristi log(var)^2 umjesto log(var) i pokušava prilagoditi jačinu po "
-"kadru"
+"Tekuća brzina izvođenja: %1\n"
+"Kliknite za prilagodbu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr "Povratak na uobičajenu brzinu izvođenja"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
+msgid "Download cover art"
+msgstr "Preuzmi omotne slike albuma"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
+msgid "Add cover art from file"
+msgstr "Dodaj sliku omota iz datoteke"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
+msgid "Choose Cover Art"
+msgstr "Odaberite naslovnicu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
+msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
+msgstr "Slikovne datoteke (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
+msgid "Elapsed time"
+msgstr "Proteklo vrijeme"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
+msgid "Total/Remaining time"
+msgstr "Ukupno/preostalo vrijeme"
-#: modules/codec/x264.c:200
-msgid "Strength of AQ"
-msgstr "Jakost AQ"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
+msgid "Click to toggle between total and remaining time"
+msgstr "Kliknite za prebacivanje između ukupnog i preostalog vremena"
-#: modules/codec/x264.c:201
-msgid ""
-"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
-"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
-" - 0.5: weak AQ\n"
-" - 1.5: strong AQ"
-msgstr ""
-"Jačina kojom će se smanjivati zaustavljanja i zamagljivanja u ravnim\n"
-"i strukturiranim područjima. Polazno 1.0 se preporučuje da bude između 0..2\n"
-" - 0.5: slabi AQ\n"
-" - 1.5: jaki AQ"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
+msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr "Kliknite za prebacivanje između proteklog i preostalog vremena"
-#: modules/codec/x264.c:207
-msgid "QP factor between I and P"
-msgstr "Čimbenik QP između I i P"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
+msgid "Double click to jump to a chosen time position"
+msgstr "Dvostruki klik za skok na odabranu točku vremena "
-#: modules/codec/x264.c:208
-msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr "Čimbenik QP između kadrova I i P. Raspon se kreće od 1.0 do 2.0."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "Odaberite uređaj ili imenik VIDEO_TS-a"
-#: modules/codec/x264.c:211
-msgid "QP factor between P and B"
-msgstr "Čimbenik QP između P i B"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
+msgstr "Odaberite uređaj ili mapu VIDEO_TS-a"
-#: modules/codec/x264.c:212
-msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr "Čimbenik QP između kadrova P i B. Raspon iznosi od 1.0 do 2.0."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "Odaberite jednu ili više datoteka"
-#: modules/codec/x264.c:214
-msgid "QP difference between chroma and luma"
-msgstr "Razlika QP između obrasca boje i rasvijetljenosti"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
+msgid "File names:"
+msgstr "Nazivi datoteka:"
-#: modules/codec/x264.c:215
-msgid "QP difference between chroma and luma."
-msgstr "Razlika QP između obrasca boje i rasvijetljenosti."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtar:"
-#: modules/codec/x264.c:217
-msgid "Multipass ratecontrol"
-msgstr "Višeprolazni nadzor stope"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "Izbaci disk"
-#: modules/codec/x264.c:218
-msgid ""
-"Multipass ratecontrol:\n"
-" - 1: First pass, creates stats file\n"
-" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
-" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
-msgstr ""
-"Višeprolazni nadzor stope:\n"
-" - 1: Prvi prolaz, stvara datoteku statistika\n"
-" - 2: Zadnji prolaz, ne nadomješta datoteku statistika\n"
-" - 3: N-ti prolaz, nadomješta datoteku statistika\n"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanali:"
-#: modules/codec/x264.c:223
-msgid "QP curve compression"
-msgstr "Sažimanje krivine QP"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "Odabrani priključci:"
-#: modules/codec/x264.c:224
-msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
-msgstr "Sažimanje krivine QP. Raspon je od 0.0 (CBR) do 1.0 (QCP)."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
+msgid ".*"
+msgstr ".*"
-#: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230
-msgid "Reduce fluctuations in QP"
-msgstr "Smanjiti kolebanja u QP"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "Koristi VLC-ov tempo"
-#: modules/codec/x264.c:227
-msgid ""
-"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
-"blurs complexity."
-msgstr ""
-"Ovim se smanjuju kolebanja u QP prije sažimanja krivine. Privremeno "
-"raspršuje složenost."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
+msgid "TV - digital"
+msgstr "TV - digitalna"
-#: modules/codec/x264.c:231
-msgid ""
-"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
-"quants."
-msgstr ""
-"Ovim se smanjuju kolebanja u QP nakon sažimanja krivine. Privremeno "
-"raspršuje složenost."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
+msgid "Tuner card"
+msgstr "Kartica prijamnika"
-#: modules/codec/x264.c:236
-msgid "Partitions to consider"
-msgstr "Particije koje treba uzeti u obzir"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
+msgid "Delivery system"
+msgstr "Sustav isporuke"
-#: modules/codec/x264.c:237
-msgid ""
-"Partitions to consider in analyse mode: \n"
-" - none : \n"
-" - fast : i4x4\n"
-" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
-msgstr ""
-"Particije koje treba uzeti u obzir u načinu analize: \n"
-" - ni jednu : \n"
-" - brzo : i4x4\n"
-" - uobičajeno: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - polagano : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - sve : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 iziskuje p8x8. i8x8 iziskuje 8x8dct)."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Frekvencija primopredajnika/multipleksera"
-#: modules/codec/x264.c:245
-msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr "Način izravnog predviđanja VP"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Brzina simbola primopredajnika."
-#: modules/codec/x264.c:246
-msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr "Način izravnog predviđanja vektora pokreta."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Pojasna širina"
-#: modules/codec/x264.c:248
-msgid "Direct prediction size"
-msgstr "Veličina izravnog predviđanja"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
+msgid "TV - analog"
+msgstr "TV - analogna"
-#: modules/codec/x264.c:249
-msgid ""
-"Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
-" - 1: 8x8\n"
-" - -1: smallest possible according to level\n"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
+msgid "Device name"
+msgstr "Naziv uređaja"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
+msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
msgstr ""
-"Veličina izravnog predviđanja: - 0: 4x4\n"
-" - 1: 8x8\n"
-" - -1: najmanja moguća sukladno razini\n"
+"Vaš prikaz će biti otvoren i izveden u svrhu njegovog strujanja ili "
+"pohranjivanja."
-#: modules/codec/x264.c:254
-msgid "Weighted prediction for B-frames"
-msgstr "Težinsko predviđanje za B-kadrove"
+#. xgettext: frames per second
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
+msgid " f/s"
+msgstr " f/s"
-#: modules/codec/x264.c:255
-msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr "Težinsko predviđanje za B-kadrove."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Dodatne mogućnosti"
-#: modules/codec/x264.c:257
-#, fuzzy
-msgid "Weighted prediction for P-frames"
-msgstr "Težinsko predviđanje za B-kadrove"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr "Dvoklik za dobivanje podataka o mediju"
-#: modules/codec/x264.c:258
-msgid ""
-" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
-" - 1: Blind offset\n"
-" - 2: Smart analysis\n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
+msgid "Change playlistview"
+msgstr "Izmijeni prikaz popisa za izvođenje"
-#: modules/codec/x264.c:263
-msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr "Način procjene kretanja cjelobrojnih pixela"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
+msgid "Search the playlist"
+msgstr "Pretraži popis za izvođenje"
-#: modules/codec/x264.c:264
-msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-msgstr ""
-"Izbor algoritma procjene kretanja: - dia: romboidno traženje, promjer 1 "
-"(brzo)\n"
-" - hex: šestokutno traženje, promjer 2\n"
-" - umh: neravnomjerno više-šestokutno traženje (bolje ali sporije)\n"
-" - esa: opsežno traženje (krajnje sporo, prvenstveno za provjere)\n"
-" - tesa: Hadamardovo opsežno traženje (krajnje sporo, prvenstveno za "
-"provjere)\n"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
+msgid "My Computer"
+msgstr "Moje računalo"
-#: modules/codec/x264.c:271
-msgid "Maximum motion vector search range"
-msgstr "Maksimum raspona traženja vektora kretanja"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
+msgid "Devices"
+msgstr "Uređaji"
-#: modules/codec/x264.c:272
-msgid ""
-"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
-"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
-"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
-msgstr ""
-"Maksimum razmaka za predviđanje kretanja, mjereno od predviđenog položaja. "
-"Polazno 16 je dobro za većinu aplikacija, sekvence s puno kretanja bi mogle "
-"profitirati od postavki između 24 i 32. Raspon iznosi 0 do 64."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
+msgid "Local Network"
+msgstr "Lokalna mreža"
-#: modules/codec/x264.c:277
-msgid "Maximum motion vector length"
-msgstr "Maksimum dužine vektora pokreta"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
-#: modules/codec/x264.c:278
-msgid ""
-"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
-msgstr ""
-"Maksimum dužine vektora kretanja u pixelima. -1 je automatski, zasnovano na "
-"razini."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
+msgid "Remove this podcast subscription"
+msgstr "Ukloni ovu pretplatu podcasta"
-#: modules/codec/x264.c:281
-msgid "Minimum buffer space between threads"
-msgstr "Minimum odbojničkog prostora između dretvi"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr "Doista želite otkazati pretplatu na %1?"
-#: modules/codec/x264.c:282
-msgid ""
-"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
-"threads."
-msgstr ""
-"Minimum odbojničkog prostora između dretvi. -1 je automatski, zasnovano na "
-"broju dretvi."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Cover"
+msgstr "Crossover"
-#: modules/codec/x264.c:285
-msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Stvori imenik"
-#: modules/codec/x264.c:286
-msgid ""
-"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
-"controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Stvori mapu"
-#: modules/codec/x264.c:290
-msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
-msgstr "Procjena kretanja podpixela i kakvoća particijskog odlučivanja "
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
+msgid "Enter name for new directory:"
+msgstr "Unesite naziv novog imenika:"
-#: modules/codec/x264.c:294
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 9."
-msgstr ""
-"Ovaj parametar nadzire omjer kakvoće nasuprot odbitcima brzine, umiješanim u "
-"proces odlučivanja o procjeni kretanja (niže = brže i više = bolja "
-"kakvoća). Raspon je 1 do 9."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
+msgid "Enter name for new folder:"
+msgstr "Unesite naziv za novu mapu:"
-#: modules/codec/x264.c:298
-msgid "RD based mode decision for B-frames"
-msgstr "Na RD-u temeljen način odlučivanja za B-kadrove"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Rename Directory"
+msgstr "Stvori imenik"
-#: modules/codec/x264.c:299
-msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
-msgstr ""
-"Na RD-u temeljen način odlučivanja za B-kadrove. To iziskuje subme 6 (ili "
-"više)."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Rename Folder"
+msgstr "Stvori mapu"
-#: modules/codec/x264.c:302
-msgid "Decide references on a per partition basis"
-msgstr "Reference odlučivanja na osnovu po particiji"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Enter a new name for the directory:"
+msgstr "Unesite naziv novog imenika:"
-#: modules/codec/x264.c:303
-msgid ""
-"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
-"as opposed to only one ref per macroblock."
-msgstr ""
-"Dopušta svakoj 8x8 ili 16x8 particiji neovisno odabrati svoj vlastiti "
-"referentni kadar, kao suprotnost samo jednoj referenci po makrobloku."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Enter a new name for the folder:"
+msgstr "Unesite naziv za novu mapu:"
-#: modules/codec/x264.c:307
-msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr "Obrazac boje u procjeni kretanja"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
+msgid "Sort by"
+msgstr "Razvrstaj prema"
-#: modules/codec/x264.c:308
-msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
-msgstr ""
-"Obrazac boje u procjeni kretanja za subpel i način odlučivanja u kadrovima P."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
+msgid "Ascending"
+msgstr "Uzlazno"
-#: modules/codec/x264.c:311
-msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr "Zajedničko poboljšavanje obadva vektora kratanja u kadrovima B"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
+msgid "Descending"
+msgstr "Silazno"
-#: modules/codec/x264.c:312
-msgid "Joint bidirectional motion refinement."
-msgstr "Zajedničko poboljšavanje dvosmjernog kretanja."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
+msgid "Display size"
+msgstr "Veličina prikaza"
-#: modules/codec/x264.c:314
-msgid "Adaptive spatial transform size"
-msgstr "Prilagodljiva veličina prostorne pretvorbe"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
+msgid "Increase"
+msgstr "Povisi"
-#: modules/codec/x264.c:316
-msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
-msgstr "Na SATD-u temeljena odluka o pretvorbi 8x8 u među-MB-ovima."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
+msgid "Decrease"
+msgstr "Smanji"
-#: modules/codec/x264.c:318
-msgid "Trellis RD quantization"
-msgstr "Kvantizacija trellisa RD"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
+msgid "Playlist View Mode"
+msgstr "Način prikaza popisa za izvođenja"
-#: modules/codec/x264.c:319
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
msgid ""
-"Trellis RD quantization: \n"
-" - 0: disabled\n"
-" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
-" - 2: enabled on all mode decisions\n"
-"This requires CABAC."
+"Playlist is currently empty.\n"
+"Drop a file here or select a media source from the left."
msgstr ""
-"Kvantizacija trellisa RD-a:\n"
-" - 0: isključeno\n"
-" - 1: uključeno samo pri završnom kodiranju MB-a\n"
-" - 2: uključeno kod svih načina odlučivanja\n"
-"Ovo iziskuje CABAC."
-#: modules/codec/x264.c:325
-msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-msgstr "Rano prepoznavanje SKIP na P-kadrovima"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikone"
-#: modules/codec/x264.c:326
-msgid "Early SKIP detection on P-frames."
-msgstr "Rano otkrivanje preskakanja na P-kadrovima."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
+msgid "Detailed List"
+msgstr "Iscrpniji popis"
-#: modules/codec/x264.c:328
-msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
-msgstr "Koeficijent ograničavanja kadrova P"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
+msgid "List"
+msgstr "Popis"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
+#, fuzzy
+msgid "PictureFlow"
+msgstr "Prikaz PictureFlow"
-#: modules/codec/x264.c:329
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
+msgid "Select File"
+msgstr "Odaberite datoteku"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
+#, fuzzy
msgid ""
-"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
-"small single coefficient."
+"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
+"key to remove hotkeys"
msgstr ""
-"Koeficijent ograničavanja kadrova P. Izlučuju se blokovi dct-a, koji sadrže "
-"samo mali jednostavni koeficijent."
+"Odaberite neku radnju kojom ćete izmijeniti pridruženu tipkovnu prečicu"
-#: modules/codec/x264.c:332
-#, fuzzy
-msgid "Use Psy-optimizations"
-msgstr "Procesorska poboljšanja"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
+msgid "in"
+msgstr "u"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
+msgid "Any field"
+msgstr "Bilo koje polje"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
+msgid "Actions"
+msgstr "Radnje"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
+msgid "Hotkey"
+msgstr "Tipkovnička prečica"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
+msgid "Application level hotkey"
+msgstr "Tipkovnički prečac aplikacijske razine"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
+msgid "Global"
+msgstr "Globalno"
-#: modules/codec/x264.c:333
-msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152
+msgid "Desktop level hotkey"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:337
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236
msgid ""
-"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
-"a useful range."
+"Double click to change.\n"
+"Delete key to remove."
msgstr ""
-"Smanjivanje šuma u području DCT-a. Prilagodljivi lažno nedjelatni pojas. 10 "
-"do 1000 se čini uporabljivim rasponom."
+"Dvoklik za promjenu.\n"
+"Tipka brisanja za uklanjanje."
-#: modules/codec/x264.c:340
-msgid "Inter luma quantization deadzone"
-msgstr "Mrtvo među-područje kvantizacije osvijetljenosti"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
+msgid "Hotkey change"
+msgstr "Promjena tipkovničkog prečaca"
-#: modules/codec/x264.c:341
-msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr ""
-"Postavljanje veličine mrtvog među-područja kvantizacije osvijetljenosti. "
-"Raspon iznosi 0 do 32."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416
+msgid "Press the new key or combination for "
+msgstr "Pritisnite novu tipku ili kombinaciju za"
-#: modules/codec/x264.c:344
-msgid "Intra luma quantization deadzone"
-msgstr "Unutarnje mrtvo područje kvantizacije osvijetljenosti"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
+msgid "Assign"
+msgstr "Dodijeli"
-#: modules/codec/x264.c:345
-msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460
+msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
+msgstr "Pozor: Ta tipka odnosno kombinacija je već dodijeljena \""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
+msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
msgstr ""
-"Postavljanje veličine unutarnjeg mrtvog područja kvantizacije "
-"osvijetljenosti. Raspon iznosi 0 do 32."
-#: modules/codec/x264.c:350
-msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
-msgstr "Ne-determinističke optimizacije ako je dretvano"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
+msgid "Key or combination: "
+msgstr "Tipka ili kombinacija:"
-#: modules/codec/x264.c:351
-msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
-msgstr "Lagano poboljšanje kakvoće SMP-a, na račun sposobnosti opetovanja."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504
+msgid "Key: "
+msgstr "Tipka:"
-#: modules/codec/x264.c:354
-msgid "CPU optimizations"
-msgstr "Procesorska poboljšanja"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Postavke ulaza i kodeka"
-#: modules/codec/x264.c:355
-msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr "Za procesor koristiti assemblirana poboljšanja."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Prilagodba tipkovničkih prečica"
-#: modules/codec/x264.c:357
-msgid "Filename for 2 pass stats file"
-msgstr "Naziv datoteke za datoteku dvoprolaznih statistika"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
+msgid "Device:"
+msgstr "Uređaj:"
-#: modules/codec/x264.c:358
-msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
+msgid ""
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
msgstr ""
-"Naziv datoteke za datoteku dvoprolaznih statistika višeprolaznog kodiranja."
+"Ukoliko je ovo svojstvo ovdje nepopunjeno, onda su\n"
+"zadane različite vrijednosti za DVD, VCD i CDDA.\n"
+"U dodatnim prilagodbama ih možete prilagoditi jedinstveno \n"
+"ili pak prilagođavati svaku od njih pojedinačno."
-#: modules/codec/x264.c:360
-msgid "PSNR computation"
-msgstr "Proračunavanja PSNR-a"
-
-#: modules/codec/x264.c:361
-msgid ""
-"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
msgstr ""
-"Izračunajte i ispišite statistike PSNR-a. Ovo nema učinka na stvarnu kakvoću "
-"kodiranja."
+"Ovo je VLC-ovo presvlačivo sučelje. Dodatne presvlake možete preuzeti na"
-#: modules/codec/x264.c:364
-msgid "SSIM computation"
-msgstr "Izračunavanje SSIM-a"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
+msgid "VLC skins website"
+msgstr "stranici VLC-ovih presvlaka"
-#: modules/codec/x264.c:365
-msgid ""
-"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
-msgstr ""
-"Izračunajte i ispišite statistike SSIM-a. Ovo nema učinka na stvarnu kakvoću "
-"kodiranja."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
+msgid "System's default"
+msgstr "Zadano sustavom"
-#: modules/codec/x264.c:368
-msgid "Quiet mode"
-msgstr "Tihi način"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
+msgid "File associations"
+msgstr "Pridruživanja datoteka"
-#: modules/codec/x264.c:369
-msgid "Quiet mode."
-msgstr "Tihi način rada."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Datoteke zvuka"
-#: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistike"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
+msgid "Video Files"
+msgstr "Video datoteke"
-#: modules/codec/x264.c:372
-msgid "Print stats for each frame."
-msgstr "Ispisivati statistike za svaki kadar."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Datoteke popisa za izvođenja"
-#: modules/codec/x264.c:374
-msgid "SPS and PPS id numbers"
-msgstr "Identifikacijski brojevi SPS-a i PPS-a"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Primijeni"
-#: modules/codec/x264.c:375
-msgid ""
-"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
-"settings."
-msgstr ""
-"Navedite identifikacijske brojeve za SPS i PPS da bi se dopustilo "
-"ulančavanje strujanja s različitim postavkama."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Odustani"
-#: modules/codec/x264.c:378
-msgid "Access unit delimiters"
-msgstr "Razdjelnici pristupne jedinice"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
-#: modules/codec/x264.c:379
-msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
-msgstr "Generirati razdjelnik jediničnog pristupa jedinica NAL."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
+msgid "Edit selected profile"
+msgstr "Urediti odabrani profil"
-#: modules/codec/x264.c:381
-msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
+msgid "Delete selected profile"
+msgstr "Izbriši odabrani profil"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Stvori novi profil"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+msgid "Create"
+msgstr "Stvori"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
+msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:382
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
+msgid " Profile Name Missing"
+msgstr "Nedostaje naziv profila"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
+msgid "You must set a name for the profile."
+msgstr "Morate zadati naziv za taj profil."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
+msgid "File/Directory"
+msgstr "Datoteka/imenik"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
+msgid "File/Folder"
+msgstr "Datoteka/mapa"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
+msgid "Source"
+msgstr "Izvor"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
+msgid "Source:"
+msgstr "Izvor:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
+msgid "Type:"
+msgstr "Vrsta:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
+msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
+msgstr "Taj modul prekodirano strujanje upisuje u datoteku."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
+msgid "Filename"
+msgstr "Naziv datoteke"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
+msgid "Save file..."
+msgstr "Spremi datoteku..."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
msgid ""
-"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
-"x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
-"yet"
+"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
msgstr ""
+"Spremnici (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
-#: modules/codec/x264.c:389
-msgid "dia"
-msgstr "dia"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
+msgstr "Taj modul putem HTTP-a prekodirano strujanje odvodi u mrežu."
-#: modules/codec/x264.c:389
-msgid "hex"
-msgstr "hex"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
+msgid "Path"
+msgstr "Staza"
-#: modules/codec/x264.c:389
-msgid "umh"
-msgstr "umh"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
+msgid ""
+"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
+msgstr "Taj modul prekodirano strujanje odvodi u mrežu putem protokola MMS."
-#: modules/codec/x264.c:389
-msgid "esa"
-msgstr "esa"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
+msgstr "Taj modul prekodirano strujanje odvodi u mrežu putem protokola RTSP."
-#: modules/codec/x264.c:389
-msgid "tesa"
-msgstr "tesa"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
+msgstr "Taj modul prekodirano strujanje putem UDP-a odvodi u mrežu."
-#: modules/codec/x264.c:402
-msgid "fast"
-msgstr "brzo"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
+msgstr "Taj modul prekodirano strujanje putem RTP-a odvodi u mrežu."
-#: modules/codec/x264.c:402
-msgid "normal"
-msgstr "uobičajeno"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
+msgid "Base port"
+msgstr "Osnovni priključak"
-#: modules/codec/x264.c:402
-msgid "slow"
-msgstr "polako"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
+msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
+msgstr ""
+"Taj modul prekodirano strujanje odvodi na neki od poslužitelja Icecasta."
-#: modules/codec/x264.c:402
-msgid "all"
-msgstr "sve"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Točka postavljanja"
-#: modules/codec/x264.c:407
-msgid "spatial"
-msgstr "prostorno"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
+msgid "Login:pass"
+msgstr "Prijava:zaporka"
-#: modules/codec/x264.c:407
-msgid "temporal"
-msgstr "vremensko"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Uređivanje straničnika"
-#: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167
-msgid "auto"
-msgstr "automatski"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr "Stvori novi straničnik"
-#: modules/codec/x264.c:410
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
-msgstr "Kôder H.264/MPEG4 AVC (x264)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "Izbriši odabranu stavku"
-#: modules/codec/zvbi.c:58
-msgid "Teletext page"
-msgstr "Stranica teleteksta"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "Izbriši sve straničnike"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
+msgid "&Close"
+msgstr "&Zatvori"
-#: modules/codec/zvbi.c:59
-msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
-msgstr ""
-"Otvoriti dotičnu stranicu Teleteksta. Polazna stranica je kazalo na 100"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bajti"
-#: modules/codec/zvbi.c:62
-msgid "Text is always opaque"
-msgstr "Tekst je uvijek neproziran"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
+msgid "Convert"
+msgstr "Pretvori"
-#: modules/codec/zvbi.c:63
-msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
-msgstr "Postavljanje vbi-opaque na 'false' čini uokvireni tekst prozirnim."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
+msgid "Destination file:"
+msgstr "Odredišna datoteka:"
-#: modules/codec/zvbi.c:66
-msgid "Teletext alignment"
-msgstr "Usmjerenje teleteksta"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
+msgid "Browse"
+msgstr "Pregledaj"
-#: modules/codec/zvbi.c:68
-msgid ""
-"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
+msgid "Settings"
+msgstr "Postavke"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
+msgid "Display the output"
+msgstr "Prikaži izlaz"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
+msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
msgstr ""
-"Vi možete nametnuti položaj teleteksta u video slici (0=u sredini, 1=lijevo, "
-"2=desno, 4=pri vrhu, 8=pri dnu. Isto tako možete koristiti i spoj tih "
-"vrijednosti, primjerice 6 = pri vrhu-desno)."
+"Ovim se doduše prikazuju rezultirajući mediji, ali to može stvari jako "
+"usporiti."
-#: modules/codec/zvbi.c:72
-msgid "Teletext text subtitles"
-msgstr "Podnaslovi teletekstualnog teksta"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
+msgid "&Start"
+msgstr "&Započni"
-#: modules/codec/zvbi.c:73
-msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
-msgstr "Izlaz teletekstualnih podnaslova kao tekst umjesto kao RGBA"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Containers"
+msgstr "Spremnici (*"
-#: modules/codec/zvbi.c:82
-msgid "VBI and Teletext decoder"
-msgstr "Dekôder VBI-a i teleteksta"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
+msgid "Errors"
+msgstr "Pogreške"
-#: modules/codec/zvbi.c:83
-msgid "VBI & Teletext"
-msgstr "VBI & teletekst"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
+msgid "Cl&ear"
+msgstr "Oči&sti"
-#: modules/codec/zvbi.c:686
-msgid "Subpage"
-msgstr "Podstranica"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "Ne prikazuj buduće pogreške"
-#: modules/codec/zvbi.c:700
-msgid "Page"
-msgstr "Stranica"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Prilagodbe i učinci"
-#: modules/control/dbus.c:134
-msgid "dbus"
-msgstr "dbus"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Usklađivanje"
-#: modules/control/dbus.c:137
-msgid "D-Bus control interface"
-msgstr "Upravljačko sučelje D-Busa"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "Upravljanje v4l2"
-#: modules/control/gestures.c:81
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "Prag pokreta (10-100)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
+msgid "&Write changes to config"
+msgstr "&Zapiši izmjene u konfiguracijsku datoteku"
-#: modules/control/gestures.c:83
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr "Broj pokreta potreban za geste mišom da bi bile snimljene."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
+msgid "Privacy and Network Access Policy"
+msgstr "Smjernica povjerljivosti i mrežnog prometa"
-#: modules/control/gestures.c:85
-msgid "Trigger button"
-msgstr "Gumb otponca"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
+msgid ""
+"<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
+"collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
+"anyone.</p>\n"
+"<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
+"about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
+"This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
+"<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
+"third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
+"express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
+"p>\n"
+msgstr ""
-#: modules/control/gestures.c:87
-msgid "Trigger button for mouse gestures."
-msgstr "Gumb otponca za geste mišom."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
+msgid "Network Access Policy"
+msgstr "Smjernica pristupa mreži"
-#: modules/control/gestures.c:97
-msgid "Middle"
-msgstr "Srednje"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
+msgid "Regularly check for VLC updates"
+msgstr "Redovno provjeravaj dogradnje VLC-a"
-#: modules/control/gestures.c:100
-msgid "Gestures"
-msgstr "Geste"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
+msgid "Go to Time"
+msgstr "Idi na vremensku točku"
-#: modules/control/gestures.c:108
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Upravljačko sučelje gêsta mišom"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
+msgid "&Go"
+msgstr "&Kreni"
-#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
-#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
-msgid "Global Hotkeys"
-msgstr "Globalne vrele tipke"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
+msgid "Go to time"
+msgstr "Prijeđi na vremensku točku"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
+msgid "About"
+msgstr "O programu..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
+msgid "&Recheck version"
+msgstr "&Provjeri još jednom inačicu"
-#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
-#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
-msgid "Global Hotkeys interface"
-msgstr "Sučelje globalnih vrućih tipki"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Da"
-#: modules/control/hotkeys.c:92
-msgid "Volume Control"
-msgstr "Nadzor jačine glasnosti"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
+msgid "&No"
+msgstr "&Ne"
-#: modules/control/hotkeys.c:92
-msgid "Position Control"
-msgstr "Nadzor položaja"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "Dogradnje izvođača medija VLC"
-#: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443
-msgid "Ignore"
-msgstr "Zanemariti"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
+msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
+msgstr "Dostupna je nova inačica VLC-a (%1.%2.%3%4)."
-#: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "Vrele tipke"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "Već posjedujete najnoviju inačicu izvođača medija VLC."
-#: modules/control/hotkeys.c:96
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Sučelje upravljanja vrelim tipkama"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "Tijekom provjere raspoloživosti dogradnji je nastala neka pogreška..."
-#: modules/control/hotkeys.c:103
-msgid "MouseWheel x-axis Control"
-msgstr "Upravljanje ôsom X miševog kotačića"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
+msgid "Current Media Information"
+msgstr "Tekuća informacija o mediju"
-#: modules/control/hotkeys.c:104
-msgid ""
-"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
-"ignored"
-msgstr ""
-"Os x miševog kotačića može upravljati jačinom glasnosti ili položajem. "
-"Događanja miševog kotačića možete i zanemarivati."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
+msgid "&General"
+msgstr "&Općenito"
-#: modules/control/hotkeys.c:374
-#, c-format
-msgid "Audio Device: %s"
-msgstr "Uređaj zvuka: %s"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
+msgid "&Metadata"
+msgstr "&Metapodatci"
-#: modules/control/hotkeys.c:471
-#, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Trag zvuka: %s"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
+msgid "Co&dec"
+msgstr "Kô&dek"
-#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
-#, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Podnaslovni trag: %s"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
+msgid "S&tatistics"
+msgstr "S&tatistike"
-#: modules/control/hotkeys.c:488
-msgid "N/A"
-msgstr "Nedostupno"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "&Spremi metapodatke"
-#: modules/control/hotkeys.c:537
-#, c-format
-msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "Bočni omjer: %s"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokacija:"
-#: modules/control/hotkeys.c:565
-#, c-format
-msgid "Crop: %s"
-msgstr "Obrezati: %s"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
+msgid "Messages"
+msgstr "Poruke"
-#: modules/control/hotkeys.c:579
-msgid "Zooming reset"
-msgstr "Uvećanje vratiti na polazno"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
+msgid "Saves all the displayed logs to a file"
+msgstr "Sve prikazane zapisnike spremi u datoteku"
-#: modules/control/hotkeys.c:587
-msgid "Scaled to screen"
-msgstr "Prilagođeno veličini zaslona"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
+msgid "Save log file as..."
+msgstr "Zapisničku datoteku spremi kao..."
-#: modules/control/hotkeys.c:590
-msgid "Original Size"
-msgstr "Izvorna veličina"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr "Tekstovi / zapisnici (*.log *.txt);; Sve (*.*) "
-#: modules/control/hotkeys.c:618
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace off"
-msgstr "Raspletanje"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
+msgid ""
+"Cannot write to file %1:\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"VLC ne može pisati u datoteku %1:\n"
+"%2."
-#: modules/control/hotkeys.c:638
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace on"
-msgstr "Raspletanje"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
+msgid "Update the tree"
+msgstr "Dopuni stablo"
-#: modules/control/hotkeys.c:671
-#, c-format
-msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "Način uvećavanja: %s"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
+msgid "Clear the messages"
+msgstr "Ukloni poruke"
-#: modules/control/hotkeys.c:719
-msgid "1.00x"
-msgstr "1.00x"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
+msgid "Open Media"
+msgstr "Otvaranje medija"
-#: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
-#, c-format
-msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr "Zaostajanje podnaslova %i ms"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
+msgid "&File"
+msgstr "&Datoteka"
-#: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Subtitle position %i px"
-msgstr "Položaj podslike"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
+msgid "&Disc"
+msgstr "&Disk"
-#: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
-#, c-format
-msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr "Zaostajanje zvuka %i ms"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
+msgid "&Network"
+msgstr "&Mrežne veze"
-#: modules/control/hotkeys.c:862
-msgid "Recording"
-msgstr "Snima se"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "&Uređaj za snimanje"
-#: modules/control/hotkeys.c:864
-msgid "Recording done"
-msgstr "Snimanje je završeno"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
+msgid "&Select"
+msgstr "&Odaberi"
-#: modules/control/hotkeys.c:1044
-#, c-format
-msgid "Volume %d%%"
-msgstr "Jačina glasnosti %d%%"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
+msgid "&Enqueue"
+msgstr "&Uvrsti u red čekanja"
-#: modules/control/hotkeys.c:1051
-#, c-format
-msgid "Speed: %.2fx"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
+msgid "&Play"
+msgstr "&Izvedi"
-#: modules/control/http/http.c:41
-msgid "Host address"
-msgstr "Adresa ugostitelja"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
+msgid "&Stream"
+msgstr "&Struji"
-#: modules/control/http/http.c:43
-msgid ""
-"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
-"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
-msgstr ""
-"Adresa i port na kojima će sučelje HTTP-a osluškivati nadolazeće veze. "
-"Polazno je za sva sučelja mrežnih mjesta (0.0.0.0). Ukoliko želite da "
-"sučelje HTTP-a bude raspoloživo samo na mjesnom stroju, unesite 127.0.0.1"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
+msgid "C&onvert"
+msgstr "P&retvori"
-#: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
-msgid "Source directory"
-msgstr "Mapa s izvorima"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
+msgid "C&onvert / Save"
+msgstr "P&retvori / spremi"
-#: modules/control/http/http.c:49
-msgid "Handlers"
-msgstr "Rukovatelji"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
+msgid "Open URL"
+msgstr "Otvori URL"
-#: modules/control/http/http.c:51
-msgid ""
-"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
-"php,pl=/usr/bin/perl)."
-msgstr ""
-"Spisak nastavaka naziva datoteka i putânja programa, koji ih izvršavaju "
-"(primjerice: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
+msgid "Enter URL here..."
+msgstr "Ovdje unijeti internetsku adresu..."
-#: modules/control/http/http.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Export album art as /art"
-msgstr "Izvoz albumskih ilustracija kao /art."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
+msgstr "Unesite URL ili stazu do medija koji želite izvoditi."
-#: modules/control/http/http.c:55
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
msgid ""
-"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
-"id=<id> URLs."
+"If your clipboard contains a valid URL\n"
+"or the path to a file on your computer,\n"
+"it will be automatically selected."
msgstr ""
-"Dopustiti izvoz albumskih ilustracija stavki tekućeg spiska izvođenja putem "
-"mrežnih adresa /art i /art?id=<id>."
+"Ako Vaš međuspremnik sadrži važeći URL\n"
+"ili stazu do datoteke na Vašem računalu,\n"
+"onda će to biti automatski odabrano."
-#: modules/control/http/http.c:58
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-msgstr "Datoteka sučelja HTTP-a certifikata x509 PEM (s uključenim SSL-om)."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "Dodatci i proširenja"
-#: modules/control/http/http.c:61
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr "Datoteka sučelja HTTP-a osobnog ključa x509 PEM."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Active Extensions"
+msgstr "Djelatna područja"
-#: modules/control/http/http.c:63
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-msgstr ""
-"Datoteka certifikata x509 PEM o administratorskoj pouzdanosti za sučelje "
-"HTTP-a, koji je izdan ovlaštenim certifikacijskim uredom."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
+msgid "Capability"
+msgstr "Sposobnost"
-#: modules/control/http/http.c:66
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr "Datoteka sučelja HTTP-a spiska opozvanih certifikata."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
+msgid "Score"
+msgstr "Zbroj"
-#: modules/control/http/http.c:69
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Traži:"
-#: modules/control/http/http.c:70
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "Sučelje HTTP-a za udaljeno upravljanje"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
+msgid "More information..."
+msgstr "Više informacija..."
-#: modules/control/http/http.c:80
-msgid "HTTP SSL"
-msgstr "HTTP SSL"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
+msgid "Reload extensions"
+msgstr "Učitaj proširenja iznova"
-#: modules/control/lirc.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Change the lirc configuration file"
-msgstr "Izmijenite datoteku prilagodbi lirc-a."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
+msgid ""
+"Skins customize player's appearance. You can activate them through "
+"preferences."
+msgstr ""
-#: modules/control/lirc.c:48
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
msgid ""
-"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
-"users home directory."
+"Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
+"meta data."
msgstr ""
-"Neka lirc učita postavke iz ove datoteke. Polazno je lirc inače traži u "
-"korisnikovoj domaćoj mapi."
-#: modules/control/lirc.c:58
-msgid "Infrared"
-msgstr "Infracrveno"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
+msgid ""
+"Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
+"video websites, ..."
+msgstr ""
-#: modules/control/lirc.c:61
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "Sučelje infracrvenog daljinskog ovladavanja"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
+msgid ""
+"Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
+msgstr ""
-#: modules/control/motion.c:72
-msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
-msgstr "Umjesto pretvaranja koristiti filtar okretanja video slike."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
+msgid "Only installed"
+msgstr ""
-#: modules/control/motion.c:78
-msgid "motion"
-msgstr "pokret"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving addons..."
+msgstr "Dobavljanje podataka o kanalu..."
-#: modules/control/motion.c:81
-msgid "motion control interface"
-msgstr "sučelje nadzora pokreta"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
+#, fuzzy
+msgid "No addons found"
+msgstr "No %@s found"
-#: modules/control/motion.c:82
-msgid ""
-"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
+msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
msgstr ""
-"Za zakretanje video slike koristiti osjetila pokreta HDAPS, AMS, APPLESMC "
-"ili UNIMOTION."
-#: modules/control/netsync.c:57
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
#, fuzzy
-msgid "Network master clock"
-msgstr "Naziv postaje"
+msgid "Version %1"
+msgstr "Inačica"
-#: modules/control/netsync.c:58
-msgid ""
-"When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
-"synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
+msgid "%1 downloads"
msgstr ""
-#: modules/control/netsync.c:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
#, fuzzy
-msgid "Master server ip address"
-msgstr "IP-adresa glavnog klijenta"
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "Instaliraj"
-#: modules/control/netsync.c:63
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
#, fuzzy
-msgid ""
-"The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
-msgstr ""
-"IP-adresa glavnog klijenta, koja će se koristiti za mrežno usklađivanje."
+msgid "&Install"
+msgstr "Instaliraj"
-#: modules/control/netsync.c:66
-#, fuzzy
-msgid "UDP timeout (in ms)"
-msgstr "Vrijeme isteka TCP/UDP (ms)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
+msgid "Version"
+msgstr "Inačica"
-#: modules/control/netsync.c:67
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
-msgstr ""
-"Količina vremena (u ms) za čekanje, prije nego se prekine zaprimanje mrežnih "
-"podataka. Imajte na umu, da će prije potpunog odustajanja biti još 10 "
-"pokušaja."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
+msgid "Website"
+msgstr "Web-mjesto"
-#: modules/control/netsync.c:71
-msgid "Network Sync"
-msgstr "Mrežno usklađivanje"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
+msgid "Files"
+msgstr "Datoteke"
-#: modules/control/ntservice.c:43
-msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Instalirati službu Windowsa"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr "Briše odabranu stavku"
-#: modules/control/ntservice.c:45
-msgid "Install the Service and exit."
-msgstr "Instalirati službu i završiti."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
+msgid "Show settings"
+msgstr "Prikaži postavke"
-#: modules/control/ntservice.c:46
-msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Odinstalirati službu Windowsa"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
+msgid "Simple"
+msgstr "Jednostavno"
-#: modules/control/ntservice.c:48
-msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr "Odinstalirati službu i završiti."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
+msgid "Switch to simple preferences view"
+msgstr "Prelazak na jednostavni prikaz postavki"
-#: modules/control/ntservice.c:49
-msgid "Display name of the Service"
-msgstr "Zaslonski naziv službe"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
+msgid "Switch to full preferences view"
+msgstr "Prelazak na puni prikaz postavki"
-#: modules/control/ntservice.c:51
-msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr "Promijeniti zaslonski naziv službe."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
+msgid "&Save"
+msgstr "&Spremi"
-#: modules/control/ntservice.c:52
-msgid "Configuration options"
-msgstr "Mogućnosti prilagođavanja"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
+msgid "Save and close the dialog"
+msgstr "Spremi i zatvori dijalog"
-#: modules/control/ntservice.c:54
-msgid ""
-"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
-"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured."
-msgstr ""
-"Mogućnosti prilagođavanja, koje koristi služba (primjerice --foo=bar --no-"
-"foobar). One bi trebale biti određene u vrijeme instalacije programa, tako "
-"da bi služba mogla biti ispravno prilagođena."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "&Vrati izvorne postavke"
-#: modules/control/ntservice.c:59
-msgid ""
-"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
-"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
-"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
-msgstr ""
-"Dodatna sučelja, koja je proizvela služba. Sučelja bi trebala biti navedena "
-"već pri instalaciji, kako bi mogla biti uredno prilagođena. Koristite "
-"zarezma rastavljani spisak sučelnih modula. Najčešće vrijednosti su: logger, "
-"sap, rc, http)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
+msgid "Only show current"
+msgstr "Prikaži samo dotične"
-#: modules/control/ntservice.c:65
-msgid "NT Service"
-msgstr "Služba NT"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
+msgid "Only show modules related to current playback"
+msgstr "Prikaži samo module koji se tiču tekućeg izvođenja"
-#: modules/control/ntservice.c:66
-msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Sučelje službi MS Windowsa"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
+msgid "Advanced Preferences"
+msgstr "Dodatne osobne postavke"
-#: modules/control/rc.c:70
-msgid "Initializing"
-msgstr "Inicijaliziranje"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
+msgid "Simple Preferences"
+msgstr "Obične osobne postavke"
-#: modules/control/rc.c:71
-msgid "Opening"
-msgstr "Otvaranje"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
+msgid "Cannot save Configuration"
+msgstr "Spremanje konfiguracije nije uspjelo"
-#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
-msgid "Pause"
-msgstr "Stanka"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
+msgid "Preferences file could not be saved"
+msgstr "Datoteka postavki nije mogla biti spremljena"
-#: modules/control/rc.c:74
-msgid "End"
-msgstr "Kraj"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
+msgstr ""
+"Jeste li sigurni da želite iznova postaviti izvorne osobne postavke Vašeg "
+"medijskog izvođača VLC?"
-#: modules/control/rc.c:75
-msgid "Error"
-msgstr "Pogreška"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Otvori imenik"
-#: modules/control/rc.c:160
-msgid "Show stream position"
-msgstr "Prikazati položaj toka strujanja"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Otvori mapu"
-#: modules/control/rc.c:161
-msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr ""
-"S vremena na vrijeme prikazati tekući položaj unutar strujanja u sekundama."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "Otvori popis za izvođenje..."
-#: modules/control/rc.c:164
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "Patvoriti TTY"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "Popis za izvođenje XSPF"
-#: modules/control/rc.c:165
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Prisiliti modul rc da koristi stdin kao da je to TTY."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
+msgid "M3U playlist"
+msgstr "Popis za izvođenje M3U"
-#: modules/control/rc.c:167
-msgid "UNIX socket command input"
-msgstr "Ulaz naredbi UNIX-ove utičnice"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
+msgid "M3U8 playlist"
+msgstr "Popis za izvođenje M3U8"
-#: modules/control/rc.c:168
-msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr "Naredbe prihvaćati preko utičnice Unixa umjesto putem stdin."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "Popis za izvođenje spremi kao..."
-#: modules/control/rc.c:171
-msgid "TCP command input"
-msgstr "Ulaz naredbi za TCP."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "Otvori podnaslove..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
+msgid "Media Files"
+msgstr "Medijske datoteke"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
+msgid "Subtitle Files"
+msgstr "Datoteke podnaslova"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
+msgid "All Files"
+msgstr "Sve datoteke"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Izlazni sadržaj strujanja"
-#: modules/control/rc.c:172
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
msgid ""
-"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
-"port the interface will bind to."
+"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to "
+"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
msgstr ""
-"Naredbe prihvaćati preko utičnice, umjesto putem stdin. Možete navesti i "
-"adresu te port na koje će se povezati sučelje."
-
-#: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "Ne otvarati sučelje DOS-ovog naredbenog okvira"
+"Ovaj dijalog će Vam omogućiti da medije strujite ili pretvarate za lokalnu "
+"uporabu, na Vašoj privatnoj mreži ili pak na Internetu.\n"
+"Trebali bi ste započeti s provjerom, podudaraju li se izvori s onim što "
+"želite da bude Vaš ulazni sadržaj a zatim za nastavak stisnite gumb "
+"\"Slijedeće\".\n"
-#: modules/control/rc.c:178
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
msgid ""
-"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can change it manually."
msgstr ""
-"Polazno će priključak sučelja RC pokrenuti DOS-ov naredbeni okvir. "
-"Uključivanje tihog načina neće donijeti taj naredbeni okvir ali zato može "
-"biti prilično živcirajuće, kada želite zaustaviti VLC a niti jedno okno "
-"video slike nije otvoreno. "
+"Kôdni niz izlaza strujanja.\n"
+"On se stvara automatski, ukoliko izmijenite gornje\n"
+"postavke, ali ga možete mijenjati i ručno."
-#: modules/control/rc.c:185
-msgid "RC"
-msgstr "RC"
-
-#: modules/control/rc.c:188
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "Sučelje udaljenog upravljanja"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
+msgid "Toolbars Editor"
+msgstr "Uređivač alatne trake"
-#: modules/control/rc.c:338
-msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-msgstr ""
-"Sučelje udaljenog upravljanja je inicijalizirano. Za pomoć utipkajte `help'."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
+msgid "Toolbar Elements"
+msgstr "Elementi alatne trake"
-#: modules/control/rc.c:775
-#, c-format
-msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr "Nepoznata naredba `%s'. Za pomoć utipkajte `help'."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
+msgid "Flat Button"
+msgstr "Pljosnati gumb"
-#: modules/control/rc.c:798
-msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr "+----[ Naredbe udaljenog upravljanja ]"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Next widget style"
+msgstr "Slijedeći grafički stil:"
-#: modules/control/rc.c:800
-msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . . dodati XYZ spisku izvođenja"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
+msgid "Big Button"
+msgstr "Veliki gumb"
-#: modules/control/rc.c:801
-msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr ""
-"| enqueue XYZ . . . . . . . . . uvrstiti XYZ u red čekanja spiska za "
-"izvođenje"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
+msgid "Native Slider"
+msgstr "Izvorni klizač"
-#: modules/control/rc.c:802
-msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist . . . . . prikazati trenutačne stavke spiska izvođenja"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Glavna alatna traka"
-#: modules/control/rc.c:803
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . izvedba protoka strujanja"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
+msgid "Above the Video"
+msgstr "Iznad video slike"
-#: modules/control/rc.c:804
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . zaustaviti protok strujanja"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "Položaj alatne trake:"
-#: modules/control/rc.c:805
-msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . naredna stavka spiska izvođenja"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
+msgid "Line 1:"
+msgstr "Redak 1:"
-#: modules/control/rc.c:806
-msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
-msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . prethodna stavka spiska izvođenja"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
+msgid "Line 2:"
+msgstr "Redak 2:"
-#: modules/control/rc.c:807
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . prijeći na stavku dotičnog kazala"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "Alatna traka vremena"
-#: modules/control/rc.c:808
-msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
-msgstr "| repeat [on|off] . . . . sklopka opetovanja stavki spiska izvođenja"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Widget"
+msgstr "Dodatna alatna traka programčića:"
-#: modules/control/rc.c:809
-msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
-msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . sklopka opetovanja stavki"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
+msgid "Fullscreen Controller"
+msgstr "Upravitelj cjelozaslonskog prikaza"
-#: modules/control/rc.c:810
-msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
-msgstr "| random [on|off] . . . . . . . sklopka nasumičnog izvođenja"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
+msgid "New profile"
+msgstr "Novi profil"
-#: modules/control/rc.c:811
-msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
-msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . obrisati spisak izvođenja"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "Izbriši tekući profil"
-#: modules/control/rc.c:812
-msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr "| status . . . . . . . . . . . trenutno stanje spiska izvođenja"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
+msgid "Select profile:"
+msgstr "Odaberi profil:"
-#: modules/control/rc.c:813
-msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
-msgstr "| title [X] . . . . . . zadati/prikazati naslov u tekućoj stavci"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Preview"
+msgstr "Prethodno"
-#: modules/control/rc.c:814
-msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
-msgstr "| title_n . . . . . . . . slijedeći naslov u tekućoj stavci"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "Za&tvori"
-#: modules/control/rc.c:815
-msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
-msgstr "| title_p . . . . . . prethodni naslov u tekućoj stavci"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Naziv profila"
-#: modules/control/rc.c:816
-msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
-msgstr "| chapter [X] . . . . zadati/prikazati poglavlje u tekućoj stavci"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
+msgid "Please enter the new profile name."
+msgstr "Unesite molim novi naziv profila."
-#: modules/control/rc.c:817
-msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
-msgstr "| chapter_n . . . . . . naredno poglavlje u tekućoj stavci"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
+msgid "Spacer"
+msgstr "Razmak"
-#: modules/control/rc.c:818
-msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
-msgstr "| chapter_p . . . . prethodno poglavlje u tekućoj stavci"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
+msgid "Expanding Spacer"
+msgstr "Proširivi razmak"
-#: modules/control/rc.c:820
-msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr "| seek X . . . traženje u sekundama, primjerice `seek 12'"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
+msgid "Splitter"
+msgstr "Razdjelnik"
-#: modules/control/rc.c:821
-msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
-msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . sklopka stanke"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
+msgid "Time Slider"
+msgstr "Kliznik vremena"
-#: modules/control/rc.c:822
-msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
-msgstr "| fastforward . . . . . . . . . postaviti na najvišu stopu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
+msgid "Small Volume"
+msgstr "Niska jakost zvuka"
-#: modules/control/rc.c:823
-msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
-msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . postaviti na najnižu stopu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
+msgid "DVD menus"
+msgstr "Izbornici DVD-a"
-#: modules/control/rc.c:824
-msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
-msgstr "| faster . . . . . . . . . . brže izvođenje strujanja"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
+msgid "Advanced Buttons"
+msgstr "Dodatni gumbi"
-#: modules/control/rc.c:825
-msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
-msgstr "| slower . . . . . . . . . . sporije izvođenje strujanja"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
+msgid "Playback Buttons"
+msgstr "Gumbi za reprodukciju"
-#: modules/control/rc.c:826
-msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
-msgstr "| normal . . . . . . . . . . uobičajeno izvođenje strujanja"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
+msgid "Aspect ratio selector"
+msgstr "Izbornik bočnog omjera"
-#: modules/control/rc.c:827
-#, fuzzy
-msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
-msgstr "| faster . . . . . . . . . . brže izvođenje strujanja"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
+msgid "Speed selector"
+msgstr "Izbornik brzine"
-#: modules/control/rc.c:828
-msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . sklopka cjelozaslonskog prikaza"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Emitiranje"
-#: modules/control/rc.c:829
-msgid "| info . . . . . information about the current stream"
-msgstr "| info . . . . . podatci o tekućem strujanju"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
+msgid "Schedule"
+msgstr "Rasporednik"
-#: modules/control/rc.c:830
-msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
-msgstr "| stats . . . . . . . . prikazati statističke podatke"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Video On Demand ( VOD )"
+msgstr "Video po zahtjevu (VOD)"
-#: modules/control/rc.c:831
-msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
-msgstr "| get_time . . sekunda je proteklo od početka strujanja"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr "Sati / minute / sekunde:"
-#: modules/control/rc.c:832
-msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
-msgstr "| is_playing . . . . 1 ukoliko se izvodi strujanje, u suprotnom 0"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr "Dan / mjesec / godina:"
-#: modules/control/rc.c:833
-msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
-msgstr "| get_title . . . . . naslov tekućeg strujanja"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Ponovi:"
-#: modules/control/rc.c:834
-msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
-msgstr "| get_length . . . . duljina tekućeg strujanja"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Odgoda ponavljanja:"
-#: modules/control/rc.c:836
-msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
-msgstr ""
-"| volume [X] . . . . . . . . . . postaviti/prikazati jačinu glasnosti zvuka"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
+msgid " days"
+msgstr " dana"
-#: modules/control/rc.c:837
-msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
-msgstr "| volup [X] . . . . . . . jačinu glasnosti zvuka povećati za X"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
+msgid "I&mport"
+msgstr "U&vezi"
-#: modules/control/rc.c:838
-msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
-msgstr "| voldown [X] . . . . . . jačinu glasnosti zvuka smanjiti za X"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
+msgid "E&xport"
+msgstr "I&zvezi"
-#: modules/control/rc.c:839
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . postaviti/prikazati uređaj zvuka"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
+msgid "Save VLM configuration as..."
+msgstr "Spremi konfiguraciju VLM-a kao..."
-#: modules/control/rc.c:840
-msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
-msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . postaviti/prikazati kanale zvuka"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
+msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
+msgstr "VLM konf (*.vlm);;Sve (*)"
-#: modules/control/rc.c:841
-msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . postaviti/prikazati trag zvuka"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
+msgid "Open VLM configuration..."
+msgstr "Otvori konfiguraciju VLM-a..."
-#: modules/control/rc.c:842
-msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr ""
-"| vtrack [X] . . . . . . . . . . . postaviti/prikazati traku video slike"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
+msgid "Broadcast: "
+msgstr "Emitiranje:"
-#: modules/control/rc.c:843
-msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr "| vratio [X] . . . . . . . postaviti/prikazati bočni omjer"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
+msgid "Schedule: "
+msgstr "Rasporednik:"
-#: modules/control/rc.c:844
-msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
-msgstr ""
-"| vcrop [X] . . . . . . . . . . . postaviti/prikazati obrezivanje slike"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
+msgid "VOD: "
+msgstr "VOD: "
-#: modules/control/rc.c:845
-msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
+#: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136
+msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
msgstr ""
-"| vzoom [X] . . . . . . . . . . . postaviti/prikazati povećavanje video "
-"slike"
-
-#: modules/control/rc.c:846
-msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
-msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . zahvatiti sliku video prikaza"
-#: modules/control/rc.c:847
-msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . postaviti/prikazati trag podnaslova"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr "Izbornik upravljanja programom za izvođenje"
-#: modules/control/rc.c:848
-msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
-msgstr "| key [hotkey name] . . . . . . oponašati pritiskanje vrele tipke"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
+msgid "Paused"
+msgstr "Privremeno zaustavljeno"
-#: modules/control/rc.c:849
-msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] koristiti izbornik"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
+msgid "&Media"
+msgstr "&Mediji"
-#: modules/control/rc.c:854
-msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
-msgstr "| @name marq-marquee NIZ . . NIZ prekriti preko video slike"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
+msgid "P&layback"
+msgstr "Iz&vođenje"
-#: modules/control/rc.c:855
-msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . . razmak s lijeva"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Zvuk"
-#: modules/control/rc.c:856
-msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . razmak s vrha"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
+msgid "&Video"
+msgstr "&Slika"
-#: modules/control/rc.c:857
-msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
-msgstr "| @name marq-position #. . . nadzor razmjernog položaja"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
+msgid "Subti&tle"
+msgstr "Pod&naslov"
-#: modules/control/rc.c:858
-msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . boja fonta, RGB"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
+msgid "T&ools"
+msgstr "A&lati"
-#: modules/control/rc.c:859
-msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr ""
-"| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . stupanj pokrivenosti bojom"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
+msgid "V&iew"
+msgstr "Pri&kaz"
-#: modules/control/rc.c:860
-msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . vrijeme isteka u ms"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
+msgid "&Help"
+msgstr "&Pomoć"
-#: modules/control/rc.c:861
-msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . veličina fonta u pixelima"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Otvori &datoteku..."
-#: modules/control/rc.c:863
-msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr "| @name logo-file STRING . . .naziv/putanja datoteke prekrivanja"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
+msgid "&Open Multiple Files..."
+msgstr "&Otvori više datoteka..."
-#: modules/control/rc.c:864
-msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . . razmak s lijeva"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Otvori &disk..."
-#: modules/control/rc.c:865
-msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . razmak s vrha"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Otvori &mrežno strujanje..."
-#: modules/control/rc.c:866
-msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . razmjerni položaj"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Otvori uređaj za &snimanje..."
-#: modules/control/rc.c:867
-msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . . prozirnost"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
+msgid "Open &Location from clipboard"
+msgstr "Otvori &lokaciju iz međuspremnika"
-#: modules/control/rc.c:869
-msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
+msgid "Open &Recent Media"
+msgstr "Otvori &naposlijed otvarane medije"
-#: modules/control/rc.c:870
-msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . . visina"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "Pretvo&ri / spremi..."
-#: modules/control/rc.c:871
-msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . širina"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
+msgid "&Stream..."
+msgstr "&Strujanje..."
-#: modules/control/rc.c:872
-msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . . položaj gornjeg lijevog kuta"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
+msgid "Quit at the end of playlist"
+msgstr "Izađi po svršetku popisa za izvođenje"
-#: modules/control/rc.c:873
-msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . . položaj gornjeg lijevog kuta"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
+msgid "Close to systray"
+msgstr "Minimiraj u programsku traku"
-#: modules/control/rc.c:874
-msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . spisak râzmaka"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Izađi"
-#: modules/control/rc.c:875
-msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . usmjerenje mozaika"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
+msgid "&Effects and Filters"
+msgstr "&Učinci i filtri"
-#: modules/control/rc.c:876
-msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . okomiti rub"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
+msgid "&Track Synchronization"
+msgstr "&Usklađivanje zapisa"
-#: modules/control/rc.c:877
-msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . vodoravni rub"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
+msgid "Program Guide"
+msgstr "Programski vodič"
-#: modules/control/rc.c:878
-msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=ustaljeno} . . . . položaj"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
+msgid "Plu&gins and extensions"
+msgstr "Do&datci i proširenja"
-#: modules/control/rc.c:879
-msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . . broj redaka"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr "Prila&godba sučelja..."
-#: modules/control/rc.c:880
-msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . . broj bôja"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Osobne postavke"
-#: modules/control/rc.c:881
-msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . redoslijed slika"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
+msgid "&View"
+msgstr "&Prikaz"
-#: modules/control/rc.c:882
-msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . bočni omjer"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
+msgid "Play&list"
+msgstr "Po&pis za izvođenje"
-#: modules/control/rc.c:885
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . ovaj prikaz pomoći"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+L"
-#: modules/control/rc.c:886
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . iscrpniji prikaz pomoći"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
+msgid "Docked Playlist"
+msgstr "Usidreni popis za izvođenje"
-#: modules/control/rc.c:887
-msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
-msgstr "| logout . . . . . . . svršetak (ako je na vezi putem utičnice)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
+msgid "Mi&nimal Interface"
+msgstr "Mi&nimalno sučelje"
-#: modules/control/rc.c:888
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . okončati vlc"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
-#: modules/control/rc.c:890
-msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr "+----[ svršetak pomoći ]"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "&Sučelje preko cijelog zaslona"
-#: modules/control/rc.c:1016
-msgid "Press menu select or pause to continue."
-msgstr "Za nastavak pritisnite izbornički odabir ili stanka."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "&Dodatni elementi upravljanja"
-#: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
-#: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
-#: modules/control/rc.c:1811
-msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-msgstr "Za nastavak utipkajte 'menu select' ili 'pause'."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Traka stanja"
-#: modules/control/rc.c:1333
-msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
-msgstr "Pogreška: `prijeći na' potrebuje neki argument veći od ništice."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Izbornik vizualizacija"
-#: modules/control/rc.c:1344
-#, c-format
-msgid "Playlist has only %d elements"
-msgstr "Spisak izvođenja ima samo %d elemenata"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
+msgid "&Increase Volume"
+msgstr "&Povisi jačinu zvuka"
-#: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "Pružite molim jedan između slijedećih parametara:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
+msgid "&Decrease Volume"
+msgstr "&Smanji jačinu zvuka"
-#: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
-msgid "+-[Incoming]"
-msgstr "+-[Ulazno]"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
+msgid "&Mute"
+msgstr "&Nečujno"
-#: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
-#, fuzzy, c-format
-msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
-msgstr "| pročitano ulaznih bajta : %8.0f kB"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "&Zapis zvuka"
-#: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
-#, c-format
-msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr "| ulazna stopa protoka : %6.0f kb/s"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "&Uređaj zvuka"
-#: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
-#, fuzzy, c-format
-msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
-msgstr "| pročitano demuxovih bajta : %8.0f kB"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
+msgid "&Stereo Mode"
+msgstr "&Stereo način"
-#: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
-#, c-format
-msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr "| stopa protoka demuxa : %6.0f kb/s"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Vizualizacije"
-#: modules/control/rc.c:1879
-#, fuzzy, c-format
-msgid "| demux corrupted : %5i"
-msgstr "| dekodirano video snimki : %5i"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
+msgid "Add &Subtitle File..."
+msgstr "Dodaj datoteku &podnaslova"
-#: modules/control/rc.c:1881
-#, fuzzy, c-format
-msgid "| discontinuities : %5i"
-msgstr "Prekidi"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
+msgid "Sub &Track"
+msgstr "Pod &zapis"
-#: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
-msgid "+-[Video Decoding]"
-msgstr "+-[Dekodiranje slike]"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
+msgid "Video &Track"
+msgstr "&Zapis video slike"
-#: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
-#, c-format
-msgid "| video decoded : %5i"
-msgstr "| dekodirano video snimki : %5i"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "&Prikaz cijelim zaslonom"
-#: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
-#, c-format
-msgid "| frames displayed : %5i"
-msgstr "| prikazano kadrova : %5i"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
+msgid "Always Fit &Window"
+msgstr "Uvijek prilagodi &okno"
-#: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
-#, c-format
-msgid "| frames lost : %5i"
-msgstr "| izgubljeno kadrova : %5i"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
+msgid "Always &on Top"
+msgstr "Uvijek &u prvom planu"
-#: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
-msgid "+-[Audio Decoding]"
-msgstr "+-[Dekodiranje zvuka]"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
+msgid "Set as Wall&paper"
+msgstr "Postavi kao ta&petu"
-#: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
-#, c-format
-msgid "| audio decoded : %5i"
-msgstr "| dekodirano zvuka : %5i"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
+msgid "&Zoom"
+msgstr "&Povećalo"
-#: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
-#, c-format
-msgid "| buffers played : %5i"
-msgstr "| izvedeno međuspremnika : %5i"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "&Bočni omjer"
-#: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
-#, c-format
-msgid "| buffers lost : %5i"
-msgstr "| izgubljeno međuspremnika : %5i"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
+msgid "&Crop"
+msgstr "&Obrezivanje"
-#: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
-msgid "+-[Streaming]"
-msgstr "+-[Strujanje]"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "&Raspletanje"
-#: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
-#, c-format
-msgid "| packets sent : %5i"
-msgstr "| poslanih paketa : %5i"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
+msgid "&Deinterlace mode"
+msgstr "&Način raspletanja"
-#: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
-#, fuzzy, c-format
-msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
-msgstr "| poslanih bajtova : %8.0f kB"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
+msgid "&Post processing"
+msgstr "&Završna obrada"
-#: modules/control/rc.c:1907
-#, c-format
-msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr "| poslano stopom protoka od : %6.0f kb/s"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
+msgid "Take &Snapshot"
+msgstr "Snimi &fotografiju"
-#: modules/control/signals.c:37
-msgid "Signals"
-msgstr "Signali"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
+msgid "T&itle"
+msgstr "Na&slov"
-#: modules/control/signals.c:40
-msgid "POSIX signals handling interface"
-msgstr "Sučelje za obradu signala POSIX-a"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
+msgid "&Chapter"
+msgstr "&Poglavlje"
-#: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
-msgid "Host"
-msgstr "Ugostitelj"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
+msgid "&Program"
+msgstr "&Program"
-#: modules/control/telnet.c:73
-msgid ""
-"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
-"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
-msgstr ""
-"Ovo je ugostitelj na kojem će sučelje iščekivati upite. Polazno je za sva "
-"mrežna sučelja (0.0.0.0). Ukoliko želite da ovo sučelje bude raspoloživo "
-"samo na mjesnom računalu, unesite \"127.0.0.1\"."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
+msgid "&Manage"
+msgstr "&Upravljanje"
-#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
-#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
-#: modules/stream_out/rtp.c:112
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "Provjeri raspoloživost do&gradnji..."
-#: modules/control/telnet.c:78
-msgid ""
-"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
-"4212."
-msgstr ""
-"To je port TCP-a na kojem će ovo sučelje išćekivati upite. Polazno je na "
-"4212."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stani"
-#: modules/control/telnet.c:82
-msgid ""
-"A single administration password is used to protect this interface. The "
-"default value is \"admin\"."
-msgstr ""
-"Za zaštitu ovog sučelja se koristi samo jedna jedina lozinka. Polazna "
-"vrijednost glasi \"admin\"."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "Pret&hodno"
-#: modules/control/telnet.c:96
-msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "Sučelje udaljenog upravljanja VLM-om."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "Sli&jedeće"
-#: modules/demux/aiff.c:49
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "Demultiplekser AIFF-a"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
+msgid "Sp&eed"
+msgstr "Brzi&na"
-#: modules/demux/asf/asf.c:56
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "Demultiplekser ASF v1.0"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
+msgid "&Faster"
+msgstr "&Brže"
-#: modules/demux/asf/asf.c:178
-msgid "Could not demux ASF stream"
-msgstr "Strujanje ASF-a nije moglo biti demultipleksirano."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
+msgid "N&ormal Speed"
+msgstr "U&običajena brzina"
-#: modules/demux/asf/asf.c:179
-msgid "VLC failed to load the ASF header."
-msgstr "VLC nije uspio učitati zaglavlje ASF-a."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
+msgid "Slo&wer"
+msgstr "Spo&rije"
-#: modules/demux/au.c:50
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "Demultiplekser AU"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
+msgid "&Jump Forward"
+msgstr "&Skok naprijed"
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:40
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "Demultiplekser FFmpeg"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
+msgid "Jump Bac&kward"
+msgstr "Skok na&trag"
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
-msgid "Avformat"
-msgstr "Format A/V"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
+msgid "Ctrl+T"
+msgstr "Ctrl+T"
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:49
-msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "Muxer FFmpeg"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "Otvori &mrežne veze..."
-#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
-msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr "Multiplekser Ffmpeg"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Napusti prikaz cijelim zaslonom"
-#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
-msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-msgstr "Nametnuti uporabu multipleksera ffmpeg."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
+msgid "&Playback"
+msgstr "&Izvođenje"
-#: modules/demux/avi/avi.c:49
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Nametnuti postupak umetanja"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
+msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "&Sakrij izvođač medija VLC u traci zadaća"
-#: modules/demux/avi/avi.c:50
-msgid "Force interleaved method."
-msgstr "Nametnuti postupak umetanja."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
+msgid "Sho&w VLC media player"
+msgstr "Pri&kaži izvođač medija VLC"
-#: modules/demux/avi/avi.c:52
-msgid "Force index creation"
-msgstr "Nametnuti stvaranje kazala"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
+msgid "&Open Media"
+msgstr "&Otvaranje medija"
-#: modules/demux/avi/avi.c:54
-msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
-"incomplete (not seekable)."
-msgstr ""
-"Ponovno napraviti kazalo za datoteku AVI. Ovo koristite ako je Vaša datoteka "
-"AVI oštećena ili nepotpuna (nije pretraživa)."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Očisti"
-#: modules/demux/avi/avi.c:62
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
#, fuzzy
-msgid "Ask for action"
-msgstr "Informacija"
+msgid "&Save To Playlist"
+msgstr "Spremi popis za izvođenje"
-#: modules/demux/avi/avi.c:63
-msgid "Always fix"
-msgstr "Uvijek popravljati"
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:64
-msgid "Never fix"
-msgstr "Nikada ne popravljati"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "Umjesto jednostavnih prikaži proširene postavke"
-#: modules/demux/avi/avi.c:68
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "Demultiplekser AVI"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
+msgid ""
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
+msgstr ""
+"Pri otvaranju dijaloga osobnih postavki prikaži proširene a ne jednostavne "
+"postavke."
-#: modules/demux/avi/avi.c:639
-msgid "AVI Index"
-msgstr "Kazalo AVI-a"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Prikaz ikone u programskoj traci"
-#: modules/demux/avi/avi.c:640
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
msgid ""
-"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to fix it?\n"
-"\n"
-"This might take a long time."
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
msgstr ""
-"Ta datoteka AVI-a je oštećena. Traženje stoga neće raditi ispravno.\n"
-"Želite li je pokušati popraviti?\n"
-"\n"
-"To može potrajati dugo vremena."
+"Prikazuje ikonu u programskoj traci, omogučavajući Vam time lakši pristup "
+"osnovnim radnjama medijskog izvođača VLC."
-#: modules/demux/avi/avi.c:643
-msgid "Repair"
-msgstr "Popraviti"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr "Pokreni VLC samo s ikonom u programskoj traci"
-#: modules/demux/avi/avi.c:643
-msgid "Don't repair"
-msgstr "Ne popravljati"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr "VLC će započinjati samo s programskim simbolom u Vašoj traci zadaća"
-#: modules/demux/avi/avi.c:2336
-msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr "Popravlja se kazalo AVI-a..."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr "Prikaži naziv izvođene stavke u naslovu okna"
-#: modules/demux/cdg.c:45
-msgid "CDG demuxer"
-msgstr "Demultiplekser CDG"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
+msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
+msgstr "Prikazuje naziv skladbe ili video zapisa u naslovu okna upravljanja."
-#: modules/demux/demuxdump.c:40
-msgid "Dump filename"
-msgstr "Naziv datoteke odlaganja"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr "Pri promjeni zapisa prikaži skočne obavijesti"
-#: modules/demux/demuxdump.c:42
-msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Naziv datoteke u kojoj će biti odloženo neobrađeno strujanje."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+msgid ""
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+msgstr ""
+"Prikazuje skočne prikaze obavijesti s nazivom izvođača i skladbe kada se "
+"promijeni tekuća stavka popisa za izvođenja, ukoliko je VLC minimiziran ili "
+"skriven."
-#: modules/demux/demuxdump.c:43
-msgid "Append to existing file"
-msgstr "Pridodati postojećoj datoteci"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Neprozirnost okâna između 0.1 i 1"
-#: modules/demux/demuxdump.c:45
-msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-msgstr "Ukoliko datoteka već postoji, ona neće biti nadomještana."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
+msgstr ""
+"Postavlja neprozirnost okâna između 0.1 i 1 za glavno sučelje, popisa za "
+"izvođenje i proširenu plohu sučelja. Ova mogućnost funkcionira samo pod "
+"Windowsima i X11 s kompozitnim proširenjima."
-#: modules/demux/demuxdump.c:54
-msgid "File dumper"
-msgstr "Datoteka odlagališta"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
+msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Neprozirnost cijelozaslonskog okna upravljanja između 0.1 i 1"
-#: modules/demux/dirac.c:41
-msgid "Value to adjust dts by"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
+msgid ""
+"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
+"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
+"with composite extensions."
msgstr ""
+"Postavlja neprozirnost cijelozaslonskog prikaza okna upravljanja između 0.1 "
+"i 1 za glavno sučelje, popis za izvođenje i proširenu plohu sučelja. Ova "
+"mogućnost funkcionira samo pod Windowsima i X11 s kompozitnim proširenjima."
-#: modules/demux/dirac.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Dirac video demuxer"
-msgstr "Demuxer neobrađivane video slike"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr "Prikaži nevažne pogreške i dijaloge upozorenja"
-#: modules/demux/flac.c:49
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "Demultiplekser FLAC"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr "Aktiviraj dojavu raspoloživosti dogradnji"
-#: modules/demux/gme.cpp:55
-msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-msgstr "Demultiplekser GME (Game_Music_Emu)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
+msgid ""
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
+msgstr ""
+"Uključi automatsku dojavu dostupnosti novih inačica programa. Pokreće se "
+"jednom svaka dva tjedna."
-#: modules/demux/kate_categories.c:40
-msgid "Closed captions"
-msgstr "Zatvoreni natpisi"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "Broj dana između dvije provjere raspoloživosti dogradnji"
-#: modules/demux/kate_categories.c:42
-msgid "Textual audio descriptions"
-msgstr "Tekstualni opisi zvuka"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr "Pri pokretanju zatraži smjernice rada mrežnih veza"
-#: modules/demux/kate_categories.c:43
-msgid "Karaoke"
-msgstr "Karaoke"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
+msgid "Save the recently played items in the menu"
+msgstr "Naposlijed izvođene stavke spremi u izborniku"
-#: modules/demux/kate_categories.c:44
-msgid "Ticker text"
-msgstr "Tekst zujalice"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
+msgid "List of words separated by | to filter"
+msgstr "Popis riječi razdvojenih znakom | za filtriranje"
-#: modules/demux/kate_categories.c:45
-msgid "Active regions"
-msgstr "Djelatna područja"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
+msgstr "Pravilni izraz za filtriranje nedavnih stavki izvedenih u izvođaču"
-#: modules/demux/kate_categories.c:46
-msgid "Semantic annotations"
-msgstr "Semantičke zabilješke"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "Odredite boje kliznika glasnoće zvuka"
-#: modules/demux/kate_categories.c:48
-msgid "Transcript"
-msgstr "Prijepis"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
+msgid ""
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+msgstr ""
+"Odredite boje kliznika glasnoće zvuka\n"
+"Navedite 12 brojeva odvojenih znakom ';'\n"
+"Zadano je '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"Alternativa bi mogla biti '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
-#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
-msgid "Lyrics"
-msgstr "Tekstovi skladbi"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr "Odabir početnog načina rada i izgleda"
-#: modules/demux/kate_categories.c:50
-msgid "Linguistic markup"
-msgstr "Lingvistička oznaka"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
+msgid ""
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
+msgstr ""
+"Pokreni VLC:\n"
+" - na uobičajeni način\n"
+" - s jednim uvijek nazočnim poljem za prikaz podataka poput tekstova "
+"skladbi, omotnih slîka albuma...\n"
+" - na minimalistički način s ograničenim mogućnostima upravljanja"
-#: modules/demux/kate_categories.c:51
-msgid "Cue points"
-msgstr "Točke oznâka stanke"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "Prikaži sučelje upravljanja preko cijelog zaslona"
-#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
-msgid "Subtitles (images)"
-msgstr "Podnaslovi (slike)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
+msgid "Embed the file browser in open dialog"
+msgstr "Uloži datotečni preglednik u otvoreni dijalog"
-#: modules/demux/kate_categories.c:60
-msgid "Slides (text)"
-msgstr "Dijapozitivi (tekst)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
+msgid "Define which screen fullscreen goes"
+msgstr "Određuje zaslonski prikaz preko cijelog zaslona"
-#: modules/demux/kate_categories.c:61
-msgid "Slides (images)"
-msgstr "Dijapozitivi (slike)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
+msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
+msgstr ""
+"Broj zaslona u prikazu cijelim zaslonom, različit od onog zaslona na kojem "
+"je sučelje"
-#: modules/demux/kate_categories.c:73
-msgid "Unknown category"
-msgstr "Nepoznata kategorija"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
+msgid "Load extensions on startup"
+msgstr "Pri pokretanju učitaj proširenja"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
+msgid "Automatically load the extensions module on startup"
+msgstr "Pri pokretanju automatski učitava module proširenja"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
+msgid "Start in minimal view (without menus)"
+msgstr "Započni u minimalnom prikazu (bez izbornika)"
-#: modules/demux/live555.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
+msgid "Display background cone or art"
+msgstr "Prikaži u pozadini VLC-ov stožac ili grafiku"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Display background cone or current album art when not playing. Can be "
+"disabled to prevent burning screen."
msgstr ""
-"Omogućava Vam da izmijenite polaznu vrijednost pohranjivanja u međuspremniku "
-"za strujanja RTSP-a. Ovu vrijednost treba zadati u jedinicama milisekundi."
+"Prikaz VLC-ovog stošca ili naslovnice tekućeg albuma, kada se ništa ne "
+"izvodi. To se može onemogućiti, da bi se izbjeglo upržene tragove na zaslonu."
-#: modules/demux/live555.cpp:80
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr "Narječje Kasenna RTSP"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
+msgid "Expanding background cone or art."
+msgstr "U pozadini prostire stožac ili grafiku."
-#: modules/demux/live555.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
-"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
-"RTSP servers."
-msgstr ""
-"Poslužitelji Kasenna koriste jedno staro i nestandardno narječje RTSP-a. "
-"Ukoliko zadate taj parametar, VLC će iskušati to narječje za komunikaciju. U "
-"tom načinu rada ne možete se povezivati s uobičajenim poslužiteljima RTSP-a. "
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
+msgid "Background art fits window's size"
+msgstr "Pozadinska grafika prilagođava veličinu okna"
-#: modules/demux/live555.cpp:85
-#, fuzzy
-msgid "WMServer RTSP dialect"
-msgstr "Narječje Kasenna RTSP"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
+msgid "Ignore keyboard volume buttons."
+msgstr "Zanemari tipkovničke gumbe glasnoće."
-#: modules/demux/live555.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
msgid ""
-"WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
-"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
+"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
+"your keyboard will always change your system volume. With this option "
+"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
+"and change the system volume when VLC is not selected."
msgstr ""
+"Aktiviranjem ove mogućnosti se putem tipki glasnije, tiše i utišano na Vašoj "
+"tipkovnici, može mijenjati glasnoća Vašeg sustava. Ukoliko je ova mogućnost "
+"deaktivirana, a VLC se nalazi u prvom planu, pomoću tipki glasnoće Vaše "
+"tipkovnice se može mijenjati glasnoća VLC-a, a ako je pak VLC u pozadini, "
+"onda se preko istih tipki mijenja glasnoća sustava."
-#: modules/demux/live555.cpp:90
-msgid "RTSP user name"
-msgstr "Korisničko ime za RTSP"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
+msgstr "Nadzornik cjelozaslonskog prikaza"
-#: modules/demux/live555.cpp:91
-msgid ""
-"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
-"the url."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "When minimized"
+msgstr "Kada je minimizirano"
-#: modules/demux/live555.cpp:93
-msgid "RTSP password"
-msgstr "Lozinka RTSP-a"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Sučelje Qt"
-#: modules/demux/live555.cpp:94
-msgid ""
-"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
-"the url."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Recently Played"
+msgstr "Spremi nedavno izvođene stavke"
-#: modules/demux/live555.cpp:98
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr "Demultiplekser RTP/RTSP/SDP (koristi Live555)"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
+msgid "errors"
+msgstr "pogreške"
-#: modules/demux/live555.cpp:108
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr "Pristup i demux za RTSP/RTP"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
+msgid "warnings"
+msgstr "upozorenja"
-#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "RTP koristiti preko RTSP-a (TCP)"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
+msgid "debug"
+msgstr "debug"
-#: modules/demux/live555.cpp:121
-msgid "Client port"
-msgstr "Port klijentskog računala"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Otvori datoteku presvlake"
-#: modules/demux/live555.cpp:122
-msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr "Port koji će se koristiti za RTP-izvor zasjedanja"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgstr "Datoteke presvlaka |*.vlt;*.wsz;*.xml"
-#: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125
-msgid "Force multicast RTP via RTSP"
-msgstr "Nametnuti razašiljanje RTP-a putem RTSP-a"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Otvori popis za izvođenje"
-#: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129
-msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr "Tunel RTSP-a i RTP-a putem HTTP-a"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "Datoteke popisa za izvođenje|"
-#: modules/demux/live555.cpp:132
-msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "Port tunela HTTP-a"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Spremi popis za izvođenje"
-#: modules/demux/live555.cpp:133
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
msgstr ""
-"Port koji će se koristiti za tunelski prolaz RTSP-a i RTP-a putem HTTP-a."
+"Popis za izvođenje u obliku XSPF|*.xspf|datoteka M3U|*.m3u|popis za "
+"izvođenje u obliku HTML|*.html"
-#: modules/demux/live555.cpp:606
-msgid "RTSP authentication"
-msgstr "Ovjeravanje RTSP-a"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Koristi presvlaku"
-#: modules/demux/live555.cpp:607
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr "Unesite molim valjano prijavno ime i zaporku."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Staza do presvlake koja će se koristiti."
-#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
-#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
-msgid "Frames per Second"
-msgstr "Kadrova u sekundi"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Prilagodi naposlijed korištene presvlake"
-#: modules/demux/mjpeg.c:48
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
-"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
msgstr ""
-"Ovo je poželjna stopa protoka kadrova kada se MJPEG izvodi iz datoteke. "
-"Koristite 0 (to je polazna vrijednost) za strujanje u živo (s kamere)."
-
-#: modules/demux/mjpeg.c:54
-msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "Demultiplekser kamere M-JPEG"
+"Prilagodba okna naposlijed korištene presvlake. Ova mogućnost se dopunjava "
+"automatski. Nemojte je dirati."
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
-msgid "--- DVD Menu"
-msgstr "--- Izbornik DVD-a"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Prikaži ikonu VLC-a u programskoj traci"
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
-msgid "First Played"
-msgstr "Prvo izvođeno"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "Prikaži VLC u traci zadaća"
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
-msgid "Video Manager"
-msgstr "Upravitelj video slike"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Uključi učinke prozirnosti"
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
-msgid "----- Title"
-msgstr " ----- Naslov"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+"Ovdje možete isključiti sve učinke prozirnosti ukoliko to želite. To je "
+"korisno uglavnom onda, kada se okna koja pomičete ne ponašaju ispravno."
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Demultiplekser strujanja Matroska"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Koristi presvučeni popis za izvođenje"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
-msgid "Ordered chapters"
-msgstr "Naručena poglavlja"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
+msgid "Display video in a skinned window if any"
+msgstr "Prikaži video u presvučenom oknu ako je to omogućeno"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-msgstr "Izvesti naručena poglavlja kao što je to navedeno u segmentu."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
+msgid ""
+"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
+"play back video even though no video tag is implemented"
+msgstr ""
+"Kod postavke 'ne' ovaj parametar daje mogućnost, da se u starim presvlakama "
+"može izvoditi video, čak i ako nije stavljena video oznaka"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
-msgid "Chapter codecs"
-msgstr "Kôdeki poglavlja"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Presvlačivo sučelje"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
-msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr "Koristiti kôdeke poglavlja pronađene u nizu."
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
+msgid "Select skin"
+msgstr "Odabir presvlake"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
-msgid "Preload Directory"
-msgstr "Imenik pred-učitavanja"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
+msgid "Open skin ..."
+msgstr "Otvori presvlaku ..."
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
-msgid ""
-"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
-"for broken files)."
-msgstr ""
-"Pred-učitavanje datoteka Matroske iste porodice u isti imenik (nije dobro za "
-"prekinute datoteke)."
+#: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU adjust video filter"
+msgstr "Filtar video slike Gradfun"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "Tražiti zasnovano na postotku a ne na vremenu"
+#: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU video decoder"
+msgstr "Video koder CDG"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
-msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr "Tražiti zasnovano na postotku a ne vremenu"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
+#, fuzzy
+msgid "Temporal-spatial"
+msgstr "Vremensko"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
-msgid "Dummy Elements"
-msgstr "Prividni elementi"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45
+msgid "VDPAU"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
-msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:825
+msgid "VDPAU surface conversions"
msgstr ""
-"Pročitati i odbaciti nepoznate elemente EBML-a (nije dobro za prekinute "
-"datoteke)."
-#: modules/demux/mod.c:54
-msgid "Enable noise reduction algorithm."
-msgstr "Uključiti algoritam smanjivanja šuma."
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlacing algorithm"
+msgstr "Koristi algoritam za snižavanje broja kanala"
-#: modules/demux/mod.c:55
-msgid "Enable reverberation"
-msgstr "Uključiti odsijevanje"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
+#, fuzzy
+msgid "Inverse telecine"
+msgstr "Izbor nije valjan"
-#: modules/demux/mod.c:56
-msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Stupanj odsijevanja (od 0 do 100, polazna vrijednost je 0)."
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace chroma skip"
+msgstr "Raspletanje uključeno"
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
+msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
msgstr ""
-"Zaostajanje odsijevanja u ms. Uobičajene su vrijednosti od 40 do 200 ms."
-#: modules/demux/mod.c:60
-msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "Uključiti način megabassa"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
+#, fuzzy
+msgid "Noise reduction level"
+msgstr "Smanjivanje šuma"
-#: modules/demux/mod.c:61
-msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Razina učinka megabassa (od 0 do 100, polazna vrijednost je 0)."
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
+#, fuzzy
+msgid "Scaling quality"
+msgstr "Kakvoća preuzorkovanja"
-#: modules/demux/mod.c:63
-msgid ""
-"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
-"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
-msgstr ""
-"Frekvencija rezanja za način megabassa u Hz. To je maksimalna frekvencija na "
-"kojoj se primjenjuje učinak megabassa. Valjane vrijednosti su od 10 do 100 "
-"Hz."
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
+#, fuzzy
+msgid "High quality scaling level"
+msgstr "Preuzorkovanje zvuka visoke kakvoće"
-#: modules/demux/mod.c:66
-msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Stupanj učinka Surround (od 0 do 100, polazna vrijednost je 0)."
+#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU deinterlacing filter"
+msgstr "Filtar preplitanja slike"
-#: modules/demux/mod.c:68
-msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
-msgstr ""
-"Zaostajanje učinka Surround, u ms. Uobičajene su vrijednosti od 5 do 40 ms."
+#: modules/hw/vdpau/display.c:46
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU output"
+msgstr "Izlaz YUV-a"
-#: modules/demux/mod.c:73
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "Demultiplekser MOD (libmodplug)"
+#: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU sharpen video filter"
+msgstr "Izoštravanja slike"
-#: modules/demux/mod.c:81
-msgid "Reverb"
-msgstr "Odsjev"
+#: modules/lua/libs/httpd.c:75
+msgid ""
+"<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
+"password, or set a password in </p><p>Preferences > All > Main "
+"interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p>"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mod.c:84
-msgid "Reverberation level"
-msgstr "Razina odsijevanja"
+#: modules/lua/vlc.c:46
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Sučelje Lua"
-#: modules/demux/mod.c:86
-msgid "Reverberation delay"
-msgstr "Zaostajanje odsijevanja"
+#: modules/lua/vlc.c:47
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Modul sučelja Lua za učitati"
-#: modules/demux/mod.c:88
-msgid "Mega bass"
-msgstr "Mega bass"
+#: modules/lua/vlc.c:49
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Prilagodba sučelja Lua"
-#: modules/demux/mod.c:91
-msgid "Mega bass level"
-msgstr "Stupanj učinka Mega bass"
+#: modules/lua/vlc.c:50
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+msgstr ""
+"Prilagodbeni niz sučelja Lua. Format je: '[\"<naziv sučelnog modula>\"] = "
+"{ <mogućnost> = <vrijednost>, ...}, ...'."
-#: modules/demux/mod.c:93
-msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr "Isključivanje Mega bassa"
+#: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
+msgid "A single password restricts access to this interface."
+msgstr ""
-#: modules/demux/mod.c:95
-msgid "Surround"
-msgstr "Surround"
+#: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
+msgid "Source directory"
+msgstr "Imenik izvora"
-#: modules/demux/mod.c:98
-msgid "Surround level"
-msgstr "Stupanj učinka Surround"
+#: modules/lua/vlc.c:56
+msgid "Directory index"
+msgstr "Kazalo imenika"
-#: modules/demux/mod.c:100
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "Zaostajanje učinka Suround (ms)"
+#: modules/lua/vlc.c:57
+msgid "Allow to build directory index"
+msgstr "Dopušta tvorbu imeničkog kazala"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:54
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "Demultiplekser strujanja MP4"
+#: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
+msgid "Host"
+msgstr "Glavno računalo"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
+#: modules/lua/vlc.c:60
+msgid ""
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+msgstr ""
+"Ovo je glavno računalo na kojem će sučelje iščekivati upite. Zadano je za "
+"sva mrežna sučelja (0.0.0.0). Ukoliko želite da ovo sučelje bude dostupno "
+"samo na mjesnom računalu, unesite \"127.0.0.1\"."
-#: modules/demux/mpc.c:62
-msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "Demultiplekser MusePack"
+#: modules/lua/vlc.c:65
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
+msgstr ""
+"To je priključak TCP-a na kojem će ovo sučelje iščekivati upite. Zadano je "
+"na 4212."
-#: modules/demux/mpeg/es.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/lua/vlc.c:73
+msgid "CLI input"
+msgstr "Ulaz CLI"
+
+#: modules/lua/vlc.c:74
msgid ""
-"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
-"streams."
+"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
+"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
+"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
msgstr ""
-"Ovo je poželjna stopa protoka kadrova pri izvođenju osnovnih strujanja video "
-"snimki MPEG4."
+"Prihvati naredbe iz ovog izvora. CLI je po zadanom postavljen na stdin "
+"(\"*console\"), ali može se povezati i s običnom utičnicom TCP-a "
+"(\"localhost:4212\") ili koristiti protokol telneta "
+"(\"telnet://0.0.0.0:4212\")."
-#: modules/demux/mpeg/es.c:56
-msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
-msgstr "Zvuk MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP"
+#: modules/lua/vlc.c:82
+msgid "Lua"
+msgstr "Lua"
-#: modules/demux/mpeg/es.c:78
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-4 video"
-msgstr "Video slika MPEG"
+#: modules/lua/vlc.c:83
+msgid "Lua interpreter"
+msgstr "Tumač Lua"
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
-msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr "Ovo je poželjna stopa protoka kadrova za strujanje H264."
+#: modules/lua/vlc.c:104
+msgid "Lua CLI"
+msgstr "Lua CLI"
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "Demultiplekser video slike H264"
+#: modules/lua/vlc.c:108
+msgid "Command-line interface"
+msgstr "Sučelje naredbenog retka"
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "Demultiplekser video slike MPEG-I/II"
+#: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
+msgid "Lua Telnet"
+msgstr "Lua Telnet"
-#: modules/demux/nsc.c:46
-msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr "Meta-demultiplexer za Windows Media NSC"
+#: modules/lua/vlc.c:132
+msgid "Lua Meta Fetcher"
+msgstr "Dohvatnik Lua Meta"
-#: modules/demux/nsv.c:49
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "NullSoftov demultiplekser"
+#: modules/lua/vlc.c:133
+msgid "Fetch meta data using lua scripts"
+msgstr "Metapodatke dohvati pomoću skripti Lua"
-#: modules/demux/nuv.c:49
-msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "Demultiplekser Nuv"
+#: modules/lua/vlc.c:138
+msgid "Lua Meta Reader"
+msgstr "Čitač Lua Meta"
-#: modules/demux/ogg.c:54
-msgid "OGG demuxer"
-msgstr "Demultiplekser OGG"
+#: modules/lua/vlc.c:139
+msgid "Read meta data using lua scripts"
+msgstr "Metapodatke čitaj pomoću skripti Lua"
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:209
-msgid "Google Video"
-msgstr "Google Video"
+#: modules/lua/vlc.c:145
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Popis za izvođenje Lua"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
-msgid "Auto start"
-msgstr "Automatsko pokretanje"
+#: modules/lua/vlc.c:146
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr "Sučelje raščlanjivača popisa za izvođenje Lua"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
-msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
-msgstr ""
-"Automatski započeti izvedbu spiska izvođenja čim se učita njegov sadržaj."
+#: modules/lua/vlc.c:151
+msgid "Lua Art"
+msgstr "Naslovnice Lua"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
-msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr "Prikazati Shoutcastov sadržaj za odrasle"
+#: modules/lua/vlc.c:152
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr "Dohvati naslovne slike koje koriste skripte Lua"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
-msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
-msgstr ""
-"Pri uporabi spiskova izvođenja shoutcastovih video snimki pokazati strujanja "
-"vrjednovana s NC17."
+#: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
+msgid "Lua Extension"
+msgstr "Proširenje Lua"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:52
-msgid "Skip ads"
-msgstr "Preskočiti dodatke"
+#: modules/lua/vlc.c:164
+msgid "Lua SD Module"
+msgstr "Modul Lua SD "
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:53
-msgid ""
-"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
-"prevent adding them to the playlist."
-msgstr ""
-"Koristiti mogućnosti spiska izvođenja, koje se obično koriste za "
-"sprječavanje preskakanja reklama, za otkrivanje reklama i sprječavanje "
-"njihovog dodavanja u spisak izvođenja."
+#: modules/meta_engine/folder.c:64
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Metapodatci mape"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Uvoz spiska izvođenja M3U"
+#: modules/meta_engine/folder.c:66
+msgid "Album art filename"
+msgstr "Naziv datoteke albumske grafike"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:80
-msgid "RAM playlist import"
-msgstr "Uvoz spiska izvođenja RAM"
+#: modules/meta_engine/folder.c:66
+msgid "Filename to look for album art in current directory"
+msgstr "Naziv datoteke albumske naslovnice koja se traži u tekućem imeniku"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "Uvoz spiska izvođenja PLS"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:115
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "Korisničko ime Vašeg last.fm računa"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:92
-msgid "B4S playlist import"
-msgstr "Uvoz spiska izvođenja B4S"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:117
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "Zaporka Vašeg last.fm računa"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
+msgid "Scrobbler URL"
+msgstr "Mrežna adresa Scrobblera"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+msgstr "Mrežna adresa postavljena za alternativno pokretanje Scrobblera"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:99
-msgid "DVB playlist import"
-msgstr "Uvoz spiska izvođenja DVB"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:105
-msgid "Podcast parser"
-msgstr "Raščlanjivač podcasta"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "Slanje izvođenih skladbi na last.fm"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:111
-msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "Uvoz spiska izvođenja XSPF"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:581
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "last.fm: Ovjeravanje nije uspjelo"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
-msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-msgstr "Uvoz sadržaja shoutcasta novog WinAmpa 5.2"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:582
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
+msgstr ""
+"Korisničko ime ili zaporka za last.fm nisu točni. Provjerite Vaše postavke i "
+"ponovo pokrenite VLC."
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:125
-msgid "ASX playlist import"
-msgstr "Uvoz spiska izvođenja ASX"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:723
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "Nije navedeno korisničko ime za Last.fm"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:131
-msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr "Raščlanjivač za Kasennu MediaBase"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:724
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+msgstr ""
+"Navedite korisničko ime ili pak isključite dodatak Audioscrobblera i iznova "
+"pokrenite VLC.\n"
+"Za otvaranje računa posjetite http://www.last.fm/join/"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:137
-msgid "QuickTime Media Link importer"
-msgstr "Uvoznik medijskih poveznica QuickTimea"
+#: modules/misc/gnutls.c:51
+msgid "TLS cipher priorities"
+msgstr "Prioriteti šifriranja TLS-a"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:143
-msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "Uvoznik spiska izvođenja Google Video"
+#: modules/misc/gnutls.c:52
+msgid ""
+"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
+"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
+msgstr ""
+"Mogu s odabrati šifre, metode razmjene ključeva, funkcije raspršivanja i "
+"metode sažimanja. U dokumentaciji GNU TLS-a možete pronaći iscrpne "
+"pojedinosti o sintaksama."
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:149
-msgid "Dummy ifo demux"
-msgstr "Prividni demux IFO"
+#: modules/misc/gnutls.c:63
+msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
+msgstr "Učinkovitost (daje prednost bržim šiframa)"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:154
-msgid "iTunes Music Library importer"
-msgstr "Uvoznik glazbene zbirke iTunesa"
+#: modules/misc/gnutls.c:65
+msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
+msgstr "Sigurno 128-bitovno (isključuje 256-bitovne šifre)"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:160
-#, fuzzy
-msgid "WPL playlist import"
-msgstr "Uvoz spiska izvođenja PLS"
+#: modules/misc/gnutls.c:66
+msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
+msgstr "Sigurno 256-bitovno (daje prednost 256-bitovnim šiframa)"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:166
-#, fuzzy
-msgid "ZPL playlist import"
-msgstr "Uvoz spiska izvođenja PLS"
+#: modules/misc/gnutls.c:67
+msgid "Export (include insecure ciphers)"
+msgstr "Izvoz (obuhvaća nesigurne šifre)"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
-msgid "Podcast Info"
-msgstr "Informacije o podcastu"
+#: modules/misc/gnutls.c:72
+msgid "GNU TLS transport layer security"
+msgstr "Sigurnost prijenosnih slojeva GnuTLS-a"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:268
-msgid "Podcast Summary"
-msgstr "Podcasti ukupno"
+#: modules/misc/gnutls.c:79
+msgid "GNU TLS server"
+msgstr "Poslužitelj GnuTLS-a"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:330
-msgid "Podcast Size"
-msgstr "Veličina podcasta"
+#: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
+#, c-format
+msgid ""
+"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
+"server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
+"Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
+"or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
+msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
-msgid "Shoutcast"
-msgstr "Shoutcast"
+#: modules/misc/gnutls.c:279
+#, c-format
+msgid ""
+"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
+"server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
+"trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
+"configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
+msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
-msgid "Listeners"
-msgstr "Slušači"
+#: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
+#: modules/misc/securetransport.c:334
+msgid "Insecure site"
+msgstr "Nesiguran sadržaj"
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
-msgid "Load"
-msgstr "Učitati"
+#: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
+#: modules/misc/securetransport.c:335
+msgid "Abort"
+msgstr "Prekini"
-#: modules/demux/ps.c:43
-msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr "Pouzdati se u vremenske žigove MPEG-a"
+#: modules/misc/gnutls.c:295
+msgid "View certificate"
+msgstr "Prikaži certifikat"
-#: modules/demux/ps.c:44
+#: modules/misc/gnutls.c:312
+#, c-format
msgid ""
-"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
-"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
-"calculate from the bitrate instead."
+"This is the certificate presented by %s:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
msgstr ""
-"Vremenske žigovi MPEG datoteka obično koristimo za izračun položaja i "
-"trajanja. No, to ponekada nije uporabljivo. Isključite tu mogućnost, kako bi "
-"se umjesto toga izračun obavljao pomoću stope protoka."
-#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
-msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "Demultiplekser MPEG-PS"
+#: modules/misc/gnutls.c:314
+msgid "Accept 24 hours"
+msgstr "Prihvati 24 sata"
-#: modules/demux/ps.c:57
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#: modules/misc/gnutls.c:315
+msgid "Accept permanently"
+msgstr "Prihvati stalno"
-#: modules/demux/pva.c:43
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "Demultiplekser PVA"
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
+msgid "Playing some media."
+msgstr "Izvodi neke medije."
-#: modules/demux/rawaud.c:43
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
#, fuzzy
-msgid "Audio samplerate (Hz)"
-msgstr "Stopa uzorkovanja zvuka"
+msgid "Power"
+msgstr "Sporije"
-#: modules/demux/rawaud.c:44
-msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
+msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
msgstr ""
-#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Kanali zvuka"
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
+msgid "XDG-screensaver"
+msgstr "Čuvar zaslona XDG"
-#: modules/demux/rawaud.c:47
-msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
-msgstr ""
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
+msgid "XDG screen saver inhibition"
+msgstr "Isključivač čuvara zaslona XDG"
-#: modules/demux/rawaud.c:49
-msgid "FOURCC code of raw input format"
-msgstr ""
+#: modules/misc/logger.c:118
+msgid "Log format"
+msgstr "Oblik zapisnika"
-#: modules/demux/rawaud.c:51
+#: modules/misc/logger.c:119
#, fuzzy
-msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
-msgstr "Nametanje obrasca boje. To je četveroznamenkasti niz."
+msgid "Specify the logging format."
+msgstr "Navedite naziv datoteke zapisnika."
-#: modules/demux/rawaud.c:53
+#: modules/misc/logger.c:122
#, fuzzy
-msgid "Forces the audio language"
-msgstr "Preferirani jezik zvuka"
+msgid "Syslog ident"
+msgstr "Funkcija Syslog"
-#: modules/demux/rawaud.c:54
-msgid ""
-"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
-"Default is 'eng'. "
+#: modules/misc/logger.c:123
+msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
msgstr ""
-#: modules/demux/rawaud.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Raw audio demuxer"
-msgstr "Demuxer neobrađivane video slike"
+#: modules/misc/logger.c:126
+msgid "Syslog facility"
+msgstr "Funkcija Syslog"
-#: modules/demux/rawdv.c:41
-msgid ""
-"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+#: modules/misc/logger.c:127
+msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
msgstr ""
-"Demuxer će vremenske žigove pomjeriti naprijed, ukoliko ulazni dovod ne može "
-"povećati stopu protoka."
-#: modules/demux/rawdv.c:49
-msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr "Demultiplekser DV (Digital Video)"
+#: modules/misc/logger.c:154
+msgid "Verbosity"
+msgstr "Opširnost"
-#: modules/demux/rawvid.c:45
+#: modules/misc/logger.c:155
msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
-"30000/1001 or 29.97"
+"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
+"--verbose."
msgstr ""
-"Ovo je poželjna stopa kadrova pri izvođenju neobrađivanih strujanja video "
-"slike, u obliku 30000/1001 ili 29.97"
-
-#: modules/demux/rawvid.c:49
-msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Ovo određuje širinu strujanja neobrađene video slike u pixelima."
+"Odaberite opširnost koja će se koristiti u zapisniku ili -1 za uporabu iste "
+"one opširnosti, koja se zadaje parametrom --verbose."
-#: modules/demux/rawvid.c:53
-msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Ovo određuje visinu strujanja neobrađene video slike u pixelima."
+#: modules/misc/logger.c:159
+msgid "Logging"
+msgstr "Vođenje zapisnika"
-#: modules/demux/rawvid.c:56
-msgid "Force chroma (Use carefully)"
-msgstr "Nametnuti obrazac boje (koristite s oprezom)"
+#: modules/misc/logger.c:160
+msgid "File logging"
+msgstr "Datoteka vođenja zapisnika"
-#: modules/demux/rawvid.c:57
-msgid "Force chroma. This is a four character string."
-msgstr "Nametanje obrasca boje. To je četveroznamenkasti niz."
+#: modules/misc/logger.c:166
+msgid "Log filename"
+msgstr "Naziv datoteke zapisnika"
-#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Bočni omjer"
+#: modules/misc/logger.c:166
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Navedite naziv datoteke zapisnika."
-#: modules/demux/rawvid.c:61
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
-msgstr "Bočni omjer (4:3, 16:9). Polazno pretpostavlja kvadratne pixele."
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "M3U playlist export"
+msgstr "Izvoz popisa za izvođenje u obliku M3U"
-#: modules/demux/rawvid.c:65
-msgid "Raw video demuxer"
-msgstr "Demuxer neobrađivane video slike"
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+msgid "M3U8 playlist export"
+msgstr "Izvoz popisa za izvođenje M3U"
-#: modules/demux/real.c:70
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "Demultiplekser Real"
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "Izvoz popisa za izvođenje u obliku XSPF"
-#: modules/demux/smf.c:43
-msgid "SMF demuxer"
-msgstr "Demultiplekser SMF"
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr "Izvoz popisa za izvođenje u obliku HTML"
-#: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
-msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
-msgstr ""
-"Zaostajanje primijeniti na sve podnaslove (u 1/10s, primjerice 100 znači "
-"10s)."
+#: modules/misc/rtsp.c:61
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Maksimalni broj veza"
-#: modules/demux/subtitle.c:53
+#: modules/misc/rtsp.c:62
msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
-"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
msgstr ""
-"Nadomješta uobičajene postavke kadrova u sekundi. Ovo će raditi samo s "
-"podnaslovima MicroDVD i SubRIP (SRT)."
+"Ovo ograničava broj veza klijenata, koji se mogu povezati u svrhu prikaza "
+"video snimki po zahtjevu putem RTSP-a. 0 znači da nema ograničenja."
-#: modules/demux/subtitle.c:56
+#: modules/misc/rtsp.c:65
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr "MUX za prijenos RAW-a putem RTSP-a"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:67
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr "Postavi mogućnost isteka vremena u kôdnom nizu zasjedanja RTSP-a"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:69
msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
-"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
-"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
-"autodetection, this should always work)."
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
msgstr ""
-"Nametanje podnaslovnih formata. Važeće vrijednosti su: \"microdvd\", \"subrip"
-"\", \"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
-"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
-"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", i \"automatski\" (što znači "
-"automatsko prepoznavanje, koje bi trebalo uvijek funkcionirati)."
+"Određuje koju mogućnost isteka vremena dodati nizu ID zasjedanja RTSP-a. "
+"Njeno postavljanje na neku negativnu vrijednost će potpuno odstraniti "
+"mogućnost isteka vremena. Ovo je nužno zbog nekih IPTV STB-a (kao što su oni "
+"od HansunTecha), koji bi time mogli biti zbunjeni. Zadana vrijednost je 5."
+
+#: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "Video po zahtjevu - RTSP"
-#: modules/demux/subtitle.c:62
+#: modules/misc/rtsp.c:76
#, fuzzy
-msgid "Override the default track description."
-msgstr "Polazni opis fonta"
+msgid "Legacy RTSP VoD server"
+msgstr "Poslužitelj službe video po zahtjevu putem RTSP-a"
-#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
-msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "Raščlanjivač teksta podnaslova"
+#: modules/misc/securetransport.c:53
+msgid "TLS support for OS X and iOS"
+msgstr ""
-#: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Kadrova u sekundi"
+#: modules/misc/securetransport.c:66
+#, fuzzy
+msgid "TLS server support for OS X"
+msgstr "Priključak poslužitelja RTSP-a"
-#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Zaostajanje podnaslova"
+#: modules/misc/securetransport.c:335
+msgid "Accept certificate temporarily"
+msgstr ""
-#: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
-msgid "Subtitles format"
-msgstr "Format podnaslova"
+#: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
+msgid "Stats"
+msgstr "Statistike"
-#: modules/demux/subtitle.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles description"
-msgstr "Opis strujanja"
+#: modules/misc/stats.c:213
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "Funkcija statističkog kôdera"
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:51
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
-"based subtitle formats without a fixed value."
-msgstr ""
-"Nadomješta uobičajene postavke kadrova u sekundi. Ovim su pogođeni samo "
-"podnaslovni, na kadrovima zasnovani, formati bez uglavljenih vrijednosti."
+#: modules/misc/stats.c:219
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "Dekoder statistîka"
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:54
-msgid ""
-"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
-msgstr ""
-"Nametanje formata podnaslova. Koristite mogućnost \"automatski\", skup "
-"podržavanih vrijednosti je promjenjiv."
+#: modules/misc/stats.c:220
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "Funkcija statističkog dekodera"
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:57
-msgid "Subtitles (asa demuxer)"
-msgstr "Podnaslovi (asa demuxer)"
+#: modules/misc/stats.c:225
+msgid "Stats demux"
+msgstr "Demuks statistîka"
-#: modules/demux/ts.c:110
-msgid "Extra PMT"
-msgstr "Dodatni PMT"
+#: modules/misc/stats.c:226
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "Funkcija demuksa statistîka"
-#: modules/demux/ts.c:112
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
-msgstr ""
-"Dopušta korisniku da odredi dodatni pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+#: modules/misc/xml/libxml.c:49
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "Raščlanjivač XML-a (koristi libxml2)"
-#: modules/demux/ts.c:114
-msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr "Postaviti ID ES-a kao PID"
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Naslov za komentare ASF-a."
-#: modules/demux/ts.c:115
-msgid ""
-"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
-"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
-"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
-msgstr ""
-"Postavljanje unutarnjeg ID-a za svako osnovno strujanje, kojim rukuje VLC, "
-"na istu vrijednost kao u PID-u u strujanju TS-a, umjesto 1, 2, 3, itd. Može "
-"se koristiti i za '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Podatak o autoru za komentare ASF-a."
-#: modules/demux/ts.c:120
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Brzo strujanje UDP-a"
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "Niz o autorskim pravima za komentare ASF-a."
-#: modules/demux/ts.c:122
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
-msgstr "Šalje TS na određeni ip:port putem UDP-a (morate znati što činite)."
+#: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentar"
-#: modules/demux/ts.c:124
-msgid "MTU for out mode"
-msgstr "MTU za izlazni način"
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Komentar za staviti u komentare ASF-a."
-#: modules/demux/ts.c:125
-msgid "MTU for out mode."
-msgstr "MTU za izlazni način."
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "\"Ocjena\" za staviti u komentare ASF-a."
-#: modules/demux/ts.c:127
-msgid "CSA ck"
-msgstr "CSA ck"
+#: modules/mux/asf.c:66
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Veličina paketa"
-#: modules/demux/ts.c:128
-msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-msgstr "Ključna riječ za šifriranje algoritmom CSA"
+#: modules/mux/asf.c:67
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "Veličina paketa ASF-a -- zadano je 4096 bajta"
-#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
-msgid "Second CSA Key"
-msgstr "Drugi ključ CSA"
+#: modules/mux/asf.c:68
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "Nadomjesti stopu protoka"
-#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
+#: modules/mux/asf.c:69
msgid ""
-"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
-"bytes)."
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
msgstr ""
-"Parni ključ dešivriranja CSA-om. Unos mora biti 16-znamenkasti niz (8 "
-"heksadecimalnih bajtova)."
-
-#: modules/demux/ts.c:134
-msgid "Silent mode"
-msgstr "Tihi način rada"
+"Nemojte pokušavati pogoditi brzinu protoka ASF-a. Postavljanjem ovoga Vam se "
+"omogućava nadzor nad tim, kako će Windows Media Player strujani sadržaj "
+"pohranjivati u međuspremnik. Određivanje protoka zvuka i slike je u bajtima."
-#: modules/demux/ts.c:135
-msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr "Ne upozoravati na šifrirani PES."
+#: modules/mux/asf.c:73
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "Mukser ASF-a"
-#: modules/demux/ts.c:137
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "Sustavni ID CAPMT-a"
+#: modules/mux/asf.c:563
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Nepoznati video"
-#: modules/demux/ts.c:138
-msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr "Samo prosljeđuje opisivače iz ovog SysID-a u CAM."
+#: modules/mux/avi.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Subject"
+msgstr "Objekti"
-#: modules/demux/ts.c:140
-msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr "Veličina paketa za dešifriranje u bajtima"
+#: modules/mux/avi.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Encoder"
+msgstr "dekoder"
-#: modules/demux/ts.c:141
-msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
-msgstr ""
-"Navedite veličinu paketa TS-a za dešifriranje. Rutine dešifriranja oduzimaju "
-"zaglavlja TS-a od vrijednosti prije dešifriranja."
+#: modules/mux/avi.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Keywords"
+msgstr "Natuknice podcasta"
-#: modules/demux/ts.c:145
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Naziv datoteke za odlaganje"
+#: modules/mux/avi.c:59
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "Mukser AVI-a"
-#: modules/demux/ts.c:146
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr "Navedite naziv datoteke u koju treba odložiti TS."
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Mukser prividnog/neobrađivanog sadržaja"
-#: modules/demux/ts.c:148
-msgid "Append"
-msgstr "Dodati"
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "Stvori datoteke za \"Brzo pokretanje\""
-#: modules/demux/ts.c:150
+#: modules/mux/mp4.c:50
msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
msgstr ""
-"Ukoliko datoteka već postoji a odabrana je ova mogućnost, postojeća datoteka "
-"neće biti nadomještena."
+"Stvaranje datoteka za \"Brzo pokretanje\". Datoteke \"Brzog pokretanja\" su "
+"posebno prilagođene za preuzimanja i omogućavaju korisniku uvid u sadržaj "
+"datoteke još tijekom preuzimanja."
-#: modules/demux/ts.c:153
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr "Veličina međuspremnika prijepisa"
+#: modules/mux/mp4.c:60
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "Mukser MP4/MOV-a"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Odgađanje DTS-a (ms)"
-#: modules/demux/ts.c:155
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
msgstr ""
-"Podesite veličinu međuspremnika za čitanje i pisanje cijelog broja paketa. "
-"Ovdje navedite veličinu međuspremnika a ne broj paketa. "
+"Odgađa DTS (žigovi vremena dekodiranja) i PTS (žigovi vremena predočavanja) "
+"podataka strujanja u poređenju sa SCR-ima. Ovim se omogućava nešto "
+"međupohrane unutar dekodera."
-#: modules/demux/ts.c:158
-msgid "Separate sub-streams"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "Maksimalna veličina PES-a"
-#: modules/demux/ts.c:160
-msgid ""
-"Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
-"off this option when using stream output."
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
msgstr ""
+"Pri proizvodnji strujanja MPEG PS postavlja najveću dopuštenu veličinu PES-a."
-#: modules/demux/ts.c:164
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "Demuxer struje prijenosa MPEG-a"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
+msgid "PS muxer"
+msgstr "Mukser PS-a"
-#: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
-#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
-msgid "Teletext"
-msgstr "Teletekst"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+msgid "Video PID"
+msgstr "PID video slike"
-#: modules/demux/ts.c:196
-msgid "Teletext subtitles"
-msgstr "Podnaslovi teleteksta"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
+"Strujanju video zapisa dodjeljuje stalni PID. PCR PID će automatski biti "
+"video."
-#: modules/demux/ts.c:197
-msgid "Teletext: additional information"
-msgstr "Teletekst: dodatne informacije"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+msgid "Audio PID"
+msgstr "PID zvuka"
-#: modules/demux/ts.c:198
-msgid "Teletext: program schedule"
-msgstr "Teletekst: raspored programa"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Strujanju zvuka dodjeljuje stalni PID. "
-#: modules/demux/ts.c:199
-msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
-msgstr "Podnaslovi teleteksta: slušanje je pogoršano"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+msgid "SPU PID"
+msgstr "PID SPU-a"
-#: modules/demux/ts.c:3556
-msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
-msgstr "Podnaslovi DVB-a: slušanje je pogoršan"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Jedinici SPU dodjeljuje stalni PID."
-#: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
-msgid "clean effects"
-msgstr "ukloniti učinke"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PID PMT-a"
-#: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
-msgid "hearing impaired"
-msgstr "slušanje je pogoršano"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "PMT-u dodjeljuje stalni PID."
-#: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
-msgid "visual impaired commentary"
-msgstr "komentar je vizualno pogoršan"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+msgid "TS ID"
+msgstr "ID TS-a"
-#: modules/demux/tta.c:45
-msgid "TTA demuxer"
-msgstr "Demultiplekser TTA"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Prijenosu strujanja dodjeljuje stalni ID."
-#: modules/demux/ty.c:59
-msgid "TY"
-msgstr "TY"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+msgid "NET ID"
+msgstr "NET ID"
-#: modules/demux/ty.c:60
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "Demultiplekser strujanja zvuka/slike TY"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Dodjeljuje stalne mrežne identifikatore (za SDT tabelu)"
-#: modules/demux/ty.c:773
-msgid "Closed captions 1"
-msgstr "Zatvoreni natpisi 1"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "Brojevi programa PMT-a"
-#: modules/demux/ty.c:774
-msgid "Closed captions 2"
-msgstr "Zatvoreni natpisi 2"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
+msgstr ""
+"Svakom PMT-u dodijeljuje programski broj. To iziskuje da \"Postavi PID na ID "
+"za ES\" bude uključeno."
-#: modules/demux/ty.c:775
-msgid "Closed captions 3"
-msgstr "Zatvoreni natpisi 3"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Muks PMT-a (iziskuje --sout-ts-es-id-pid)"
-#: modules/demux/ty.c:776
-msgid "Closed captions 4"
-msgstr "Zatvoreni natpisi 4"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Određuje PID-ove za dodati svakom PMT-u. To iziskuje da \"Postavi PID na ID "
+"za ES\" bude uključeno."
-#: modules/demux/vc1.c:44
-msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
-msgstr "Željena stopa protoka kadrova za struju VC-1."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Opisnici SDT-a (iziskuje --sout-ts-es-id-pid)"
-#: modules/demux/vc1.c:50
-msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr "Demultiplekser video slike VC1"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Određuje opisnike za svaki SDT. To iziskuje da \"Postavi PID na ID za ES\" "
+"bude uključeno."
-#: modules/demux/vobsub.c:52
-msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Raščlanjivač podnaslova VobSub"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "Postavi PID na ID za ES"
-#: modules/demux/voc.c:46
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "Demultiplekser VOC"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows having the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
+"Postavlja PID za ID nadolazećih osnovnih strujanja. Ovo je za uporabu sa --"
+"ts-es-id-pid, a dopušta imati iste PID-e u ulaznim i izlaznim strujanjima."
-#: modules/demux/wav.c:45
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "Demultiplekser WAV"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Usmjerenje podataka"
-#: modules/demux/xa.c:45
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "Demultiplekser XA"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
+"Iznuđuje poravnavanje svih pristupnih jedinica na rubovima PES-a. "
+"Isključivanje ovoga može uštedjeti nešto ali dovodi do nespojivosti."
-#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Uređaj međuspremnika slike"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Odgađanje oblikovanja prometa (ms)"
-#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
msgstr ""
-"Uređaj slikovnog međuspremnika koji će se koristiti za uobličavanje prikaza "
-"(obično je to /dev/fb0)."
-
-#: modules/gui/fbosd.c:105
-msgid "Video aspect ratio"
-msgstr "Bočni omjer video slike"
+"Reže strujanje u isječke zadanog trajanja i osigurava ustaljenu stopu "
+"protoka između dviju granica. Time se izbjegava nastajanje velikih "
+"odskakivanja stope protoka, posebice kod referentnih okvira."
-#: modules/gui/fbosd.c:107
-msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr "Bočni omjer video slike (4:3, 16:9). Polazno je kvadratna slika."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Koristi ključne okvire"
-#: modules/gui/fbosd.c:111
-msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
msgstr ""
-"Naziv datoteke slike, koja će se koristiti za prekrivanje slikovnog "
-"međuspremnika."
+"Ukoliko je uključeno i specificirano oblikovanje prometa, muxer TS-a će "
+"granice smjestiti na koncu slîka I. U tom je slučaju korisnikom zadano "
+"trajanje oblikovanja prometa onaj lošiji slučaj, koji će se koristiti kada "
+"nema raspoloživog referentnog okvira. To povećava učinkovitost algoritma "
+"oblikovanja prometa, pošto su okviri I obično najveći okviri u strujanju."
-#: modules/gui/fbosd.c:113
-msgid "Transparency of the image"
-msgstr "Prozirnost slike"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+msgid "PCR interval (ms)"
+msgstr "Interval PCR-a (ms)"
-#: modules/gui/fbosd.c:114
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
msgid ""
-"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
-"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
msgstr ""
-"Vrijednost prozirnosti nove slike koja se koristi za zastiranje. Polazno je "
-"postavljena na potpuno neprozirno (255). (od 0 za potpuno prozirno do 255 za "
-"potpuno neprozirno)"
+"Određuje u kojim će intervalima PCR-i (Program Clock Reference/Reference "
+"programskog sata) biti slane (u milisekundama). Ova vrijednost bi trebala "
+"biti ispod 100 ms (zadano je 70ms)."
-#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168
-#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:87
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:142
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "Minimum B (odbačeno)"
-#: modules/gui/fbosd.c:119
-msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
-msgstr "Tekst koji će se koristiti za prekrivanje slikovnog međuspremnika."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Ova postavka je odbačena i više se ne koristi"
-#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
-#: modules/video_filter/erase.c:57 modules/video_filter/logo.c:58
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:51
-msgid "X coordinate"
-msgstr "Smjernica X"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "Maksimum B (odbačeno)"
-#: modules/gui/fbosd.c:122
-msgid "X coordinate of the rendered image"
-msgstr "Smjernica X uobličene slike"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Odgađanje DTS-a (žigovi vremena dekodiranja) i PTS-a (žigovi vremena "
+"predočavanja) podataka strujanja u poređenju sa PCR-ima. Ovim se omogućava "
+"nešto međupohrane unutar dekodera."
-#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
-#: modules/video_filter/erase.c:59 modules/video_filter/logo.c:61
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Smjernica Y"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Šifriraj audio"
-#: modules/gui/fbosd.c:125
-msgid "Y coordinate of the rendered image"
-msgstr "Smjernica Y uobličene slike"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Šifriraj zvuk pomoću CSA"
-#: modules/gui/fbosd.c:129
-msgid ""
-"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
-msgstr ""
-"Vi možete nametnuti položaj slike na prevlaci (0=u sredini, 1=lijevo, "
-"2=desno, 4=pri vrhu, 8=pri dnu. Isto tako možete koristiti i spoj tih "
-"vrijednosti, primjerice 6 = pri vrhu-desno)."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Šifriraj video"
-#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
-#: modules/video_filter/rss.c:147
-msgid "Opacity"
-msgstr "Neprozirnost"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:157
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Šifrirati video pomoću CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "Ključ CSA u uporabi"
-#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
msgstr ""
-"Neprozirnost prekrivajućeg teksta. 0 = prozirno, 255 = potpuno neprozirno."
-
-#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
-#: modules/video_filter/rss.c:151
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Veličina fonta u pixelima"
+"Ključ šifriranja CSA koji se koristi. To može biti neparni/prvi/1 (zadano) "
+"ili parni/drugi/2."
-#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
-#: modules/video_filter/rss.c:152
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr ""
-"Veličina fonta u pixelima. Polazno je -1 (uporaba polazne veličine fonta)."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:171
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "Veličina paketa za šifriranje u bajtima"
-#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
-#: modules/video_filter/rss.c:156
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:172
msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
msgstr ""
-"Boja teksta koji će biti prikazan preko video slike. Taj unos mora biti "
-"heksadecimalan (poput bôja u HTML-u). Prva dva znaka su za crveno, zatim "
-"zeleno, zatim plavo. #000000 = crno, #FF0000 = crveno, #00FF00 = zeleno, "
-"#FFFF00 = žuto (crveno + zeleno), #FFFFFF = bijelo"
+"Veličina paketa TS za kodiranje. Šifrantske rutine oduzimaju zaglavlje TS-a "
+"od vrijednosti prije šifriranja."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "TS mukser (libdvbpsi)"
-#: modules/gui/fbosd.c:147
-msgid "Clear overlay framebuffer"
-msgstr "Isprazniti slikovni međuspremnik prekrivanja"
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Mukser višedijelnog JPEG-a"
+
+#: modules/mux/ogg.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Index interval"
+msgstr "Interval IDR-a"
-#: modules/gui/fbosd.c:148
+#: modules/mux/ogg.c:48
msgid ""
-"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
-"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
-"the cache."
+"Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
msgstr ""
-"Prikazana prevlaka slîka se razbistrava tako, što se prevlaka napravi posve "
-"prozirnom. Sve prethodno za prikaz uobličene slike i tekstovi će biti "
-"odstranjeni iz međuspremnika."
-#: modules/gui/fbosd.c:152
-msgid "Render text or image"
-msgstr "Uobličiti prikaz teksta ili slike"
+#: modules/mux/ogg.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Index size ratio"
+msgstr "Bočni omjer video slike"
-#: modules/gui/fbosd.c:153
-msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+#: modules/mux/ogg.c:52
+msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
msgstr ""
-"Uobličavanje prikaza slike ili teksta u tekućem međuspremniku prevlaka."
-#: modules/gui/fbosd.c:156
-msgid "Display on overlay framebuffer"
-msgstr "Prikaz na prevlaci slikovnog međuspremnika"
+#: modules/mux/ogg.c:60
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Mukser Ogg/OGM-a"
-#: modules/gui/fbosd.c:157
-msgid ""
-"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
-"Sve uobličene slike i tekstovi će biti prikazani na prevlaci slikovnog "
-"međuspremnika."
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "Mukser WAV-a"
-#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 modules/misc/freetype.c:92
-#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:80
-#: modules/misc/win32text.c:58 modules/video_filter/marq.c:164
-#: modules/video_filter/rss.c:207
-msgid "Font"
-msgstr "Font"
+#: modules/notify/growl.m:104
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Dodatak za obavještavanje Growl"
-#: modules/gui/fbosd.c:212
-msgid "Commands"
-msgstr "Naredbe"
+#: modules/notify/growl.m:282
+msgid "New input playing"
+msgstr "Izvođenje novog ulaza"
-#: modules/gui/fbosd.c:217
-msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
-msgstr "Sučelje GNU/Linuxovog slikovnog međuspremnika osd-a/prevlaka"
+#: modules/notify/growl.m:305
+msgid "Now playing"
+msgstr "Sada se izvodi"
-#: modules/gui/hildon/maemo.c:62
-msgid "Maemo hildon interface"
-msgstr "Sučelje Maemo hildon"
+#: modules/notify/notify.c:53
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Vrijeme isteka (ms)"
-#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "O izvođaču medija VLC"
+#: modules/notify/notify.c:54
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Koliko dugo će biti prikazana obavijest"
-#: modules/gui/macosx/about.m:90
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s"
-msgstr "Kôd prikupio i preveo %s"
+#: modules/notify/notify.c:59
+msgid "Notify"
+msgstr "Obavijesti"
-#: modules/gui/macosx/about.m:98
-msgid "VLC was brought to you by:"
-msgstr "VLC su Vam donijeli:"
+#: modules/notify/notify.c:60
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "Dodatak za obavještavanje LibNotify"
-#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
-#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
-msgid "License"
-msgstr "Licenca"
+#: modules/packetizer/copy.c:48
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Paketnik preslika"
-#: modules/gui/macosx/about.m:186
-msgid "VLC media player Help"
-msgstr "Pomoć korisnicima medijskog izvođača VLC"
+#: modules/packetizer/dirac.c:87
+msgid "Dirac packetizer"
+msgstr "Paketnik Diraca"
-#: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
-#: modules/gui/macosx/intf.m:705
-msgid "Index"
-msgstr "Kazalo"
+#: modules/packetizer/flac.c:50
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Paketnik zvuka Flac"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Straničnici"
+#: modules/packetizer/h264.c:55
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "Paketnik video slike H.264"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
-msgid "Add"
-msgstr "Dodati"
+#: modules/packetizer/hevc.c:50
+#, fuzzy
+msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
+msgstr "Paketnik video slike H.264"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
-msgid "Clear"
-msgstr "Očistiti"
+#: modules/packetizer/mlp.c:49
+msgid "MLP/TrueHD parser"
+msgstr "Raščlanjivač MLP/TrueHD"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
-msgid "Edit"
-msgstr "Uređivanje"
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "Paketnik zvuka MPEG4"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
-#: modules/video_filter/extract.c:75
-msgid "Extract"
-msgstr "Izdvajanje"
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "Paketnik video slike MPEG4"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
-msgid "Remove"
-msgstr "Ukloniti"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Usklađuj na okvirima Intra Frame"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
-msgid "Time"
-msgstr "Vrijeme"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+msgstr ""
+"Paketnik se obično usklađuje na slijedećem punom okviru. Ova zastavica "
+"upućuje paketnik da se uskladi pri prvom okviru, koji je kodiran/sažet "
+"postupkom Intra-Frame, na koji naiđe."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
-#: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1419
-msgid "OK"
-msgstr "U redu"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "Paketnik video slike MPEG-I/II"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
-msgid "Name"
-msgstr "Naziv"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
+msgid "MPEG Video"
+msgstr "Video slika MPEG"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
-msgid "Untitled"
-msgstr "Nije naslovljeno"
+#: modules/packetizer/vc1.c:51
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "Paketnik VC-1"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
-msgid "No input"
-msgstr "Nema ulaznog sadržaja"
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Službe Bonjour"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
-msgid ""
-"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
+msgid "My Videos"
+msgstr "Moji video zapisi"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
+msgid "My Music"
+msgstr "Moja glazba"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
+msgid "Picture"
+msgstr "Slika"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
+msgid "My Pictures"
+msgstr "Moje slike"
+
+#: modules/services_discovery/mtp.c:43
+msgid "MTP devices"
+msgstr "Uređaji MTP-a"
+
+#: modules/services_discovery/mtp.c:189
+msgid "MTP Device"
+msgstr "Uređaj MTP-a"
+
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:43
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:44
+#: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
+#: modules/services_discovery/udev.c:103
+#: modules/services_discovery/windrive.c:40
+#: modules/services_discovery/windrive.c:41
+msgid "Discs"
+msgstr "Diskovi"
+
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:96
+#: modules/services_discovery/windrive.c:83
+msgid "Local drives"
+msgstr "Lokalni pogoni"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:54
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Popis URL-a podcasta"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:55
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
msgstr ""
-"Ulazni sadržaj nije pronađen. Kako bi straničnici mogli funkcionirati, "
-"strujanje se mora izvoditi ili biti na stanci."
+"Unesite popis podcasta za dobavljanje, razdvajan znakom '|' (tzv. cijev)."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
-msgid "Input has changed"
-msgstr "Ulazni sadržaj je izmijenjen"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:60
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcasti"
+
+#: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
+#: modules/services_discovery/udev.c:101
+msgid "Audio capture"
+msgstr "Snimanje zvuka"
+
+#: modules/services_discovery/pulse.c:43
+msgid "Audio capture (PulseAudio)"
+msgstr "Snimanje zvuka (PulseAudio)"
+
+#: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
+msgid "Generic"
+msgstr "Izvorno"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:81
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Adresa SAP-a za višesmjerno slanje"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
+#: modules/services_discovery/sap.c:82
msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
-"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
msgstr ""
-"Ulazni sadržaj je izmijenjen, pa stoga straničnik nije mogao biti pohranjen. "
-"Tijekom uređivanja straničnika isključite izvedbu stiskom na \"Stanka\", "
-"kako bi osigurali zadržavanje istog ulaznog sadržaja."
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Izbor nije valjan"
+"Modul SAP-a obično sâm odabere prave adrese koje će osluškivati. Unatoč "
+"tomu, Vi možete navesti neku određenu adresu."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
-msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr "Dva straničnika moraju biti odabrana."
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "Istek vremena SAP-a (u sekundama)"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
-msgid "No input found"
-msgstr "Nije pronađen ulazni sadržaj"
+#: modules/services_discovery/sap.c:87
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr ""
+"Odgađanje poslije kojeg se brišu stavke SAP-a, ukoliko se ne zaprime nova "
+"najavljivanja."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr "Strujanje se mora izvoditi ili zaustaviti "
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Pokušaj raščlaniti najavu"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
-msgid "Jump To Time"
-msgstr "Skok na vremensku točku"
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr ""
+"Ovim se uključuje stvarno raščlanjivanje najava modulom SAP-a. U suprotnom "
+"se sva najavljivanja raščlanjuju modulom \"live555\" (RTP/RTSP)."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:62
-msgid "sec."
-msgstr "sek."
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "Strogi način rada SAP-a"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:63
-msgid "Jump to time"
-msgstr "Skok na vremensku točku"
+#: modules/services_discovery/sap.c:96
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr ""
+"Ukoliko je ovo zadano, onda će raščlanjivač SAP-a odbacivati neka "
+"neusukladna najavljivanja."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:214
-msgid "Random On"
-msgstr "Nasumično uključeno"
+#: modules/services_discovery/sap.c:108
+msgid "SAP"
+msgstr "SAP"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
-#: modules/gui/macosx/controls.m:372
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Opetovanje isključeno"
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
+msgid "Network streams (SAP)"
+msgstr "Mrežna strujanja (SAP)"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
-#: modules/gui/macosx/intf.m:681
-msgid "Half Size"
-msgstr "Polovična veličina"
+#: modules/services_discovery/sap.c:131
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "Raščlanjivač opisa SDP-a"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Uobičajena veličina"
+#: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
+msgid "Session"
+msgstr "Zasjedanje"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
-#: modules/gui/macosx/intf.m:683
-msgid "Double Size"
-msgstr "Dvostruka veličina"
+#: modules/services_discovery/sap.c:886
+msgid "Tool"
+msgstr "Alatka"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Plutati na vrhu"
+#: modules/services_discovery/sap.c:890
+msgid "User"
+msgstr "Korisnik"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
-#: modules/gui/macosx/intf.m:684
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Prilagoditi veličini zaslona"
+#: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
+msgid "Video capture"
+msgstr "Snimanje videa"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:813
-msgid "Lock Aspect Ratio"
-msgstr "Zaključati bočni omjer"
+#: modules/services_discovery/udev.c:56
+msgid "Video capture (Video4Linux)"
+msgstr "Snimanje videa (Video4Linux)"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
-#: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
-msgid "Open File..."
-msgstr "Otvoriti datoteku..."
+#: modules/services_discovery/udev.c:65
+msgid "Audio capture (ALSA)"
+msgstr "Snimanje zvuka (ALSA)"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
-msgid "Quit after Playback"
-msgstr "Zatvoriti nakon izvođenja"
+#: modules/services_discovery/udev.c:593
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Korak naprijed"
+#: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Korak natrag"
+#: modules/services_discovery/udev.c:599
+msgid "HD DVD"
+msgstr "HD DVD"
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
-msgid "User name"
-msgstr "Korisničko ime"
+#: modules/services_discovery/udev.c:606
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Nepoznata vrsta"
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
-msgid "Errors and Warnings"
-msgstr "Pogreške i upozorenja"
+#: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
+msgid "Universal Plug'n'Play"
+msgstr "Universal Plug'n'Play"
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
-msgid "Clean up"
-msgstr "Očistiti"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
+msgid "Screen capture"
+msgstr "Snimanje zaslona"
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
-msgid "Show Details"
-msgstr "Prikazati pojedinosti"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
+msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
+msgstr "Vaš upravitelj oknima ne pruža popis aplikacija."
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
-msgid "Rewind"
-msgstr "Premotavanje"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplikacije"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Brzo naprijed"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
+msgid "Desktop"
+msgstr "Radna ploha"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
-msgid "2 Pass"
-msgstr "2 prolaza"
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
+msgid "Preferred Width"
+msgstr "Željena širina"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
-msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
-msgstr "Primijenite filtar ujednačivača dva puta. Učinak će onda biti oštriji."
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
+msgid "Preferred Height"
+msgstr "Željena visina"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
-msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
+msgid "Buffer Size (Seconds)"
msgstr ""
-"Uključivanje ujednačivača. Pojasevi mogu biti postavljeni ručno ili pomoću "
-"prethodno zadanih profila."
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
-msgid "Preamp"
-msgstr "Pretpojačalo"
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Buffer size in seconds"
+msgstr "Trajanje u sekundama"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:68
-msgid "Extended controls"
-msgstr "Proširena upravljačka ploha"
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
+msgid "DASH"
+msgstr "DASH"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:69
-msgid "Shows more information about the available video filters."
-msgstr "Prikazuje više informacija o raspoloživim filtrima video slike."
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
+msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
+msgstr "Dinamičko adaptivno strujanje putem HTTP-a"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
-msgid "Wave"
-msgstr "Val"
+#: modules/stream_filter/decomp.c:59
+msgid "LZMA decompression"
+msgstr "Dekompresija LZMA"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
-msgid "Ripple"
-msgstr "Kovrčati"
+#: modules/stream_filter/decomp.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Burrows-Wheeler decompression"
+msgstr "Sažimanje krivine QP"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Psihodeličnost"
+#: modules/stream_filter/decomp.c:68
+msgid "gzip decompression"
+msgstr "Dekompresija GZIP"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148
-#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
-msgid "Gradient"
-msgstr "Prijelaz bôja"
+#: modules/stream_filter/httplive.c:55
+msgid "Http Live Streaming stream filter"
+msgstr "Filtar struje HTTP strujanja uživo"
+
+#: modules/stream_filter/record.c:49
+msgid "Internal stream record"
+msgstr "Snimanje unutarnjeg strujanja"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:74
-msgid "General editing filters"
-msgstr "Opći filtri obrade"
+#: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Smooth Streaming"
+msgstr "Strujanje"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:75
-msgid "Distortion filters"
-msgstr "Filtri distorcije"
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+msgid "Autodel"
+msgstr "Automatsko brisanje"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:76
-msgid "Blur"
-msgstr "Zamagljenost"
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Automatsko dodavanje/brisanje ulaznih strujanja"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:77
-msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr "Dodaje slici zamagljivanje pokreta"
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
+msgstr ""
+"Cjeloznamenkasto označavanje za ovo osnovno strujanje. Ono će biti korišteno "
+"da se kasnije \"pronađe\" ovo strujanje."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:79
-msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr "Stvara razne preslike okna izlazne video slike"
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid "Destination bridge-in name"
+msgstr "Odredišni naziv ulazne premosnice"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81
-msgid "Image cropping"
-msgstr "Obrezivanje slike"
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
+msgid ""
+"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
+"in at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
+"Naziv odredišta ulazne premosnice. Ukoliko ne potrebujete više od jedne "
+"ulazne premosnice istovremeno, ovu mogućnost možete zanemariti."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82
-msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr "Obrezuje određeni dio slike"
+#: modules/stream_out/bridge.c:52
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
+msgstr ""
+"Slike koje nadolaze iz izlaza video slike će biti zadržavane prema ovoj "
+"vrijednosti (u milisekundama, trebala bi biti >= 100 ms). Za visoke "
+"vrijednosti ćete morati povisiti vrijednosti pohranjivanja u međuspremnik."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Izokrenuti boje"
+#: modules/stream_out/bridge.c:56
+msgid "ID Offset"
+msgstr "Odstup ID-a"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84
-msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr "Izokrenuti boje slike"
+#: modules/stream_out/bridge.c:57
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
+"Odstupanje, koje će biti dodano u bridge_outu navedenim ID-ima strujanja, "
+"kako bi se dobili ID-i strujanja, koje će registrirati bridge_in."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
-msgid "Transformation"
-msgstr "Pretvorba"
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+msgid "Name of current instance"
+msgstr "Naziv tekuće instance"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86
-msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr "Okretanje ili zakretanje slike"
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
+msgid ""
+"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
+"at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
+"Naziv ove instance ulazne premosnice. Ukoliko ne potrebujete više od jedne "
+"ulazne premosnice istovremeno, ovu mogućnost možete zanemariti."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87
-msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "Interaktivno uvećavanje"
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
+msgstr "Povratak na zamjensko strujanje ukoliko nema podataka"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88
-msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-msgstr "Omogućava svojstvo interaktivnog približavanja slike"
+#: modules/stream_out/bridge.c:67
+msgid ""
+"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
+"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
+"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
+"placeholder streams should have the same format. "
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno za istinito, most će odbaciti sva ulazna osnovna "
+"strujanja, osim ako ona ne zaprimaju podatke od druge ulazne premosnice. To "
+"se može koristiti za razmještaj zamjenskog strujanja ako stvarni izvor "
+"presuši. Izvor i držitelj mjesta bi trebali imati isti format."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "Normalizacija jačine zvuka"
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Placeholder delay"
+msgstr "Odgađanje rezerviranog mjesta"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90
-msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr "Sprječava izlazni zvuk da prijeđe predodređene vrijednosti."
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
+msgstr "Odgađanje (u ms) prije nego uskoči rezervirano mjesto."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "Virtualizacija slušalica"
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
+msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
+msgstr "Prije uključivanja rezerviranog mjesta pričekaj na okvir I"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93
-msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-msgstr "Oponašanje efekata okruženosti zvukom pri korištenju slušalica."
+#: modules/stream_out/bridge.c:78
+msgid ""
+"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
+"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
+"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
+"frames in the streams."
+msgstr ""
+"Ukoliko je uključeno, prebacivanja između rezerviranog mjesta i uobičajenog "
+"strujanja će se pojavljivati samo u okvirima I. Ovim će se odstraniti "
+"artefakta pri prebacivanju strujanja na račun dužeg odgađanja, ovisno o "
+"učestalosti okvira I u strujanjima."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95
-msgid "Maximum level"
-msgstr "Najviša razina"
+#: modules/stream_out/bridge.c:92
+msgid "Bridge"
+msgstr "Most"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Vratiti polazno"
+#: modules/stream_out/bridge.c:93
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Premosnica izlaznog strujanja"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Neprozirnost"
+#: modules/stream_out/bridge.c:95
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Izlazni most"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
-msgid "Adjust Image"
-msgstr "Podesiti sliku"
+#: modules/stream_out/bridge.c:108
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Ulazni most"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
-msgid "Video Filter"
-msgstr "Filtar video slike"
+#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
+#: modules/stream_out/setid.c:41
+msgid "Elementary Stream ID"
+msgstr "ID elementarnog struja"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
-msgid "Audio Filter"
-msgstr "Filtar zvuka"
+#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "Navedite cjeloznamenkasti identifikator za ovo osnovno strujanje"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:517
-msgid "About the video filters"
-msgstr "O video filtrima"
+#: modules/stream_out/delay.c:43
+msgid "Delay of the ES (ms)"
+msgstr "Odgađanje ES-a (ms)"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:526
+#: modules/stream_out/delay.c:45
msgid ""
-"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
-"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-"subsections of Video/Filters.\n"
-"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
-"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
+"negative means advance."
msgstr ""
-"Ovaj odsjek omogućava u hodu izbor raznih učinaka video prikaza.\n"
-"Ti filtri mogu biti prilagođeni po vlastitoj mjeri u Prilagodbama, točnije u "
-"pododsjeku Slika / Filtri.\n"
-"Za biranje redoslijeda primjene filtara, niz filtarske mogućnosti može biti "
-"zadan u Prilagodbama, odsjek Slika / Filtri."
+"Navedite (u ms) odgodu za ovo osnovno strujanje. Pozitivno znači odgodu a "
+"negativno znači ubrzavanje."
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
-msgid "(no item is being played)"
-msgstr "(ne izvodi se ni jedna stavka)"
+#: modules/stream_out/delay.c:55
+msgid "Delay a stream"
+msgstr "Odgodi strujanje"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
-msgid "Messages"
-msgstr "Dojave"
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Opis izlaznog strujanja"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:612
-msgid "Open CrashLog..."
-msgstr "Otvoriti zapisnik rušenja..."
+#: modules/stream_out/display.c:41
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Uključivanje/isključivanje uobličavanja zvuka."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:613
-msgid "Save this Log..."
-msgstr "Pohraniti ovaj zapisnik..."
+#: modules/stream_out/display.c:43
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Uključivanje/isključivanje uobličavanja video slike."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:618
-msgid "Check for Update..."
-msgstr "Provjeriti mogućnost dogradnje..."
+#: modules/stream_out/display.c:44
+msgid "Delay (ms)"
+msgstr "Odgoda (ms)"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:619
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Prilagodbe..."
+#: modules/stream_out/display.c:45
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Predstavlja odgađanje u prikazu strujanja."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:622
-msgid "Services"
-msgstr "Službe"
+#: modules/stream_out/display.c:54
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Prikaži izlaz strujanja"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:623
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Sakriti VLC"
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Udvostručiti izlazno strujanje"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:624
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Sakriti ostale"
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
+msgid "Output access method"
+msgstr "Način pristupa izlazu"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:625
-msgid "Show All"
-msgstr "Prikazati sve"
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Ovo je zadani način pristupa izlaznom sadržaju koji će biti korišten."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:626
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Završiti rad VLC-a"
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Metoda pristupa izlaznom zvuku"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Datoteka"
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr ""
+"Ovo je metoda pristupa izlaznom sadržaju koja će biti korištena za zvuk."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
-msgid "Advanced Open File..."
-msgstr "Napredno otvaranje datoteke..."
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Metoda pristupa izlaznoj video slici"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:631
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Otvoriti disk..."
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr ""
+"Ovo je metoda pristupa izlaznom sadržaju koja će biti korištena za video "
+"sliku."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:632
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Otvoriti mrežne veze..."
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Mukser izlaza"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:633
-msgid "Open Capture Device..."
-msgstr "Otvoriti uređaj zahvaćanja..."
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Ovo je zadana metoda multipleksera koji će biti korišten."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:634
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Otvoriti nedavne stavke"
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Mukser izlaznog zvuka"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Očistiti izbornik"
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Ovo je multiplekser koji će biti korišten za zvuk."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:636
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Vodič kroz strujanje/izvažanje"
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Mukser izlazne video slike"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:639
-msgid "Cut"
-msgstr "Izrezati"
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Ovo je multiplekser koji će biti korišten za video sliku."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:640
-msgid "Copy"
-msgstr "Preslikati"
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "Mrežna adresa izlaza"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:641
-msgid "Paste"
-msgstr "Umetnuti"
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "To je jednolični identifikator izvôra (URI) zadanog izlaza."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
-msgid "Select All"
-msgstr "Odabrati sve"
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "URL izlaznog zvuka"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:645
-msgid "Playback"
-msgstr "Izvođenje"
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr ""
+"Ovo je izlazni jednolični identifikator izvôra (URI) koji će biti korišten "
+"za zvuk."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
-msgid "Increase Volume"
-msgstr "Povisiti jačinu zvuka"
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "URL izvôra izlazne slike"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
-msgid "Decrease Volume"
-msgstr "Sniziti jačinu zvuka"
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr ""
+"Ovo je izlazni jednolični dentifikator izvôra (URI) koji će biti korišten za "
+"video."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
-msgid "Fullscreen Video Device"
-msgstr "Uređaj prikaza slike preko cijelog zaslona"
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Izlaz osnovnih strujanja"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:704
-msgid "Transparent"
-msgstr "Prozirno"
+#: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr ""
+"Nema prikladnog pristupnog modula izlaznog strujanja za \"%s/%s://%s\"."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:711
-msgid "Window"
-msgstr "Okno"
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Prikuplja se izlazni sadržaj strujanja"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:712
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Minimizirati okno"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
+msgstr ""
+"Navedite cjeloznamenkasti identifikator za ovo osnovno strujanje koje će se "
+"mijenjati"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:713
-msgid "Close Window"
-msgstr "Zatvoriti okno"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
+msgid "Magazine"
+msgstr "Magazin"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:714
-#, fuzzy
-msgid "Player..."
-msgstr "[Medijski izvođač]"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
+msgid "Specify the magazine containing the language page"
+msgstr "Navedite magazin koji sadrži stranicu sa željenim jezikom"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:715
-msgid "Controller..."
-msgstr "Nadglednik..."
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
+msgid "Page"
+msgstr "Stranica"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:716
-msgid "Equalizer..."
-msgstr "Ujednačivač..."
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
+msgid "Specify the page containing the language"
+msgstr "Navedite stranicu koja sadrži željeni jezik"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:717
-msgid "Extended Controls..."
-msgstr "Proširena upravljanja..."
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
+msgid "Row"
+msgstr "Red"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:718
-msgid "Bookmarks..."
-msgstr "Straničnici..."
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
+msgid "Specify the row containing the language"
+msgstr "Navedite redak koji sadrži jezik"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:719
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Spiskovi izvođenja..."
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
+msgid "Lang From Telx"
+msgstr "Jezik teleteksta"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
-msgid "Media Information..."
-msgstr "Informacija o mediju..."
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
+msgid "Dynamic language setting from teletext"
+msgstr "Dinamičke postavke jezika teleteksta"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:721
-msgid "Messages..."
-msgstr "Dojave..."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Navedite identifikator niti za ovu podsliku"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:722
-msgid "Errors and Warnings..."
-msgstr "Pogreške i upozorenja..."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
+msgid "Output video width."
+msgstr "Širina izlazne video slike."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:724
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Staviti sve u prvi plan"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
+msgid "Output video height."
+msgstr "Visina izlazne video slike."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
-msgid "Help"
-msgstr "Pomoć"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Bočni omjer uzorka"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:727
-msgid "VLC media player Help..."
-msgstr "Pomoć korisnicima izvođača medija VLC..."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Bočni omjer uzorka odredišta (1:1, 3:4, 2:3)."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:728
-msgid "ReadMe / FAQ..."
-msgstr "PročitajMe/ČPP..."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
+msgid "Video filter"
+msgstr "Filtar video slike"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:730
-msgid "Online Documentation..."
-msgstr "Dokumentacija putem mreže..."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "Filtri video slike će biti primijenjeni na strujanje video slike."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:731
-msgid "VideoLAN Website..."
-msgstr "Mrežno mjesto VideoLAN-a..."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Obojenost slike"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:732
-msgid "Make a donation..."
-msgstr "Darujte prilog..."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgstr ""
+"Nameće uporabu posebne obojenosti. Koristite YUVA ukoliko kanite primijeniti "
+"filtar video slike Alphamask ili Bluescreen."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:733
-msgid "Online Forum..."
-msgstr "Forum putem mreže..."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "Prozirnost slike mozaika."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:747
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Pojačavanje"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
+msgid "X offset"
+msgstr "Odstup X"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:748
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Smanjivanje"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Smjernica X gornjeg lijevog kuta u mozaiku, ukoliko nije negativ."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:754
-msgid "Send"
-msgstr "Poslati"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
+#: modules/video_filter/rss.c:144
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
+msgid "Y offset"
+msgstr "Odstup Y"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Smjernica Y gornjeg lijevog kuta u mozaiku, ukoliko nije negativ."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Premosnica mozaika"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:755
-msgid "Don't Send"
-msgstr "Ne poslati"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Premosnica izlaznog strujanja mozaika"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
-msgid "VLC crashed previously"
-msgstr "VLC se prethodno srušio"
+#: modules/stream_out/raop.c:148
+msgid "Hostname or IP address of target device"
+msgstr "Naziv glavnog računala ili IP-adresa ciljnog uređaja"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:758
+#: modules/stream_out/raop.c:151
msgid ""
-"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
-"\n"
-"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
-"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
-"URL of a network stream, ..."
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
+"very loud."
msgstr ""
-"Želite li VLC'ovom razvojnom teamu poslati pojedinosti o padu programa?\n"
-"\n"
-"Ukoliko želite, možete upisati nekoliko redaka o tomu, što ste radili uoči "
-"pada programa, kao i druge korisne podatke: poveznicu za preuzimanje uzorka "
-"datoteke, adresu tôka mrežnog strujanja, ..."
+"Izlazna glasnoća za analogni izlaz: 0 za tišinu, 1..255 od skore tišine do "
+"vrlo glasnog."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:759
-msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
-msgstr ""
-"Suglasan sam s mogućnošću da budem oslovljen glede ovog izvješća o pogreški."
+#: modules/stream_out/raop.c:155
+msgid "Password for target device."
+msgstr "Zaporka za ciljni uređaj."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:760
-msgid ""
-"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
-"information."
-msgstr ""
-"Bit će proslijeđena samo Vaša polazna adresa e-pošte, koja ne uključuje bilo "
-"kakve daljnje podatke."
+#: modules/stream_out/raop.c:157
+msgid "Password file"
+msgstr "Zaporka"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1829
-#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Jakost zvuka: %d%%"
+#: modules/stream_out/raop.c:158
+msgid "Read password for target device from file."
+msgstr "Učitava zaporku ciljnog uređaja iz datoteke."
+
+#: modules/stream_out/raop.c:161
+msgid "RAOP"
+msgstr "RAOP"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2323
-msgid "Error when sending the Crash Report"
-msgstr "Pogreška tijekom slanja izvješća o padu programa"
+#: modules/stream_out/raop.c:162
+msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
+msgstr "Izlaz strujanja protokola udaljenog izlaza zvuka"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2414
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Zapisnik o padu programa nije pronađen"
+#: modules/stream_out/record.c:50
+msgid "Destination prefix"
+msgstr "Predmetak odredišta"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
-msgid "Continue"
-msgstr "Nastaviti"
+#: modules/stream_out/record.c:52
+msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
+msgstr "Predmetak automatski stvorene odredišne datoteke"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2414
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr "Nije mogao biti pronađen nikakav trag prethodnih padova."
+#: modules/stream_out/record.c:57
+msgid "Record stream output"
+msgstr "Snimi izlazno strujanje"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2441
-msgid "Remove old preferences?"
-msgstr "Ukloniti stare prilagodbe?"
+#: modules/stream_out/rtp.c:76
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Ovo je izlazna mrežna adresa koja će se koristiti."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2442
-msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use a url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
msgstr ""
-"Upravo smo pronašli jednu stariju inačicu VLC-ovih prilagodbenih datoteka."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2443
-msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
-msgstr "Maknuti u koš za otpatke i ponovno pokrenuti VLC"
+"Ovo Vam omogućava da odredite, kako će SDP (opisnik zasjedanja) za ovo "
+"zasjedanje RTP-a biti učinjen dostupnim. Morate primijeniti neki url: http://"
+"mjesto za pristup SDP-u putem HTTP-a, rtsp://mjesto za pristup RTSP-u i "
+"sap:// kako bi SDP bio najavljen putem SAP-a."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2577
-#, c-format
-msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
-msgstr "Zapisnik ispravaka VLC-a (%s).rtfd"
+#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "Najavljivanje SAP"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
-msgid "Video device"
-msgstr "Video uređaj"
+#: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Najavljuje ovo zasjedanje pomoću SAP-a."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
msgid ""
-"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
-"menu."
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
msgstr ""
-"Broj onog zaslona, koji se polazno koristi za 'cjelozaslonski' prikaz video "
-"slike. Odgovarajući broj zaslona može se pronaći u izborniku odabira uređaja "
-"slike."
+"Ovo Vam omogućava da odredite muxer koji će se koristiti za izlaz strujanja. "
+"Zadano je ne koristiti muxer (standardno strujanje RTP-a)."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
+#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "Session name"
+msgstr "Naziv zasjedanja"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
msgstr ""
-"Postavljanje prozirnosti izlazne video slike. 1 je neprozirno (polazno) 0 je "
-"posve prozirno."
+"To je naziv zasjedanja koji će biti najavljen u SDP-u (opisnik zasjedanja)."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
-msgid "Stretch video to fill window"
-msgstr "Sliku razapeti tako da ispuni okno"
+#: modules/stream_out/rtp.c:94
+msgid "Session category"
+msgstr "Kategorija zasjedanja"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
+#: modules/stream_out/rtp.c:96
msgid ""
-"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
-"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+"This allows you to specify a category for the session, that will be "
+"announced if you choose to use SAP."
msgstr ""
-"Razapinje video sliku, kako bi ispunila cijelo okno, umjesto zadržavanja "
-"bočnih omjera i prikazivanja crnih rubova."
+"Ovo Vam omogućava da odredite kategoriju za zasjedanje, koje će biti "
+"najavljeno ukoliko se odlučite koristiti SAP."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
-msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr "Crni zasloni u cjelozaslonskom prikazu"
+#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Session description"
+msgstr "Opis zasjedanja"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
-msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
-"U načinu prikaza preko cijelog zaslona, zadržati crnima zaslone na kojima se "
-"ne prikazuje video slika"
+"Ovo Vam omogućava da date kratak opis s pojedinostima o strujanju, koji će "
+"biti najavljen u SDP-u (opisnik zasjedanja)."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
-msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr "Koristiti kao pozadinu radne plohe"
+#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
+msgid "Session URL"
+msgstr "Mrežna adresa zasjedanja"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
msgid ""
-"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
-"with in this mode."
+"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
msgstr ""
-"Video sliku koristiti kao pozadinu radne plohe. U tom načinu prikaza se ne "
-"može rukovati ikonama s radne plohe."
+"Tu možete navesti mrežnu adresu s više pojedinosti o strujanju (često je to "
+"web-mjesto organizacije strujanja), koja će biti najavljena putem SDP-a "
+"(opisnik zasjedanja)."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
-msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr "Prikazati nadzornik cjelozaslonskog prikaza"
+#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
+msgid "Session email"
+msgstr "E-pošta zasjedanja"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
-msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
-"Prikazuje svjetleći nadzornik upravljanja kada u prikazu preko cijelog "
-"zaslona pomjerite miš."
+"Ovo Vam omogućava da navedete kontaktnu adresu e-pošte za strujanje, koja će "
+"biti najavljena u SDP-u (opisnik zasjedanja)."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
-msgid "Auto-playback of new items"
-msgstr "Automatsko izvođenje nove stavke"
+#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Telefonski broj zasjedanja"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
-msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
-msgstr "Izvedbu novih stavki započinjati neposredno nakon što su bile dodane."
+#: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Ovo Vam omogućava da navedete kontaktni broj telefona za strujanje, koji će "
+"biti najavljen u SDP-u (opisnik zasjedanja)."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
-msgid "Keep Recent Items"
-msgstr "Zadržati nedavne stavke"
+#: modules/stream_out/rtp.c:118
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Ovo Vam omogućava da navedete osnovni priključak strujanja RTP-a."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:119
+msgid "Audio port"
+msgstr "Priključak zvuka"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
+#: modules/stream_out/rtp.c:121
msgid ""
-"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
-"disabled here."
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
msgstr ""
-"Polazno VLC čuva spisak posljednjih 10 stavki. To svojstvo može biti ovdje "
-"isključeno."
+"Ovo Vam omogućava da navedete zadani priključak zvuka za strujanje putem RTP-"
+"a."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
-msgid "Keep current Equalizer settings"
-msgstr "Zadržati tekuće postavke ujednačivača"
+#: modules/stream_out/rtp.c:122
+msgid "Video port"
+msgstr "Priključak video zapisa"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
+#: modules/stream_out/rtp.c:124
msgid ""
-"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
-"feature can be disabled here."
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
msgstr ""
-"VLC polazno prije isteka zadržava posljednje postavke izjednačivača. To "
-"svojstvo može biti ovdje isključeno."
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
-msgid "Control playback with the Apple Remote"
-msgstr "Izvođenje nadzirati pomoću Apple Remote"
+"Ovo Vam omogućava da navedete zadani priključak video slike za strujanje "
+"putem RTP-a."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
-msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
-msgstr "VLC-om se polazno može daljinski upravljati pomoću Apple Remote."
+#: modules/stream_out/rtp.c:132
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr "Multipleksiranje RTP/RTCP-a"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
-msgid "Control playback with media keys"
-msgstr "Izvođenje nadzirati pomoću"
+#: modules/stream_out/rtp.c:134
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
+msgstr ""
+"Ovo šalje i zaprima pakete RTCP-a, multipleksirane preko istog priključka "
+"kao i paketi RTP-a."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:95
+#: modules/stream_out/rtp.c:139
msgid ""
-"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
-"keyboards."
+"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
msgstr ""
-"VLC-om se polazno može upravljati uporabom medijskih tipki suvremenih "
-"tipkovnica tvrtke Apple."
+"Zadana vrijednost predmemoriranja za odlazna strujanja UDP-a. Ovu vrijednost "
+"treba zadati u milisekundama."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:142
+msgid "Transport protocol"
+msgstr "Protokol prijenosa"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:98
-msgid "Use media key control when VLC is in background"
-msgstr "Koristiti upravljanje medijskim tipkama kada je VLC u pozadini"
+#: modules/stream_out/rtp.c:144
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr "Ovim se odabire koji će prijenosni protokol biti korišten za RTP."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:99
+#: modules/stream_out/rtp.c:148
msgid ""
-"By default, VLC will accept media key events also when being in background."
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
+"string."
msgstr ""
-"VLC će polazno prihvaćati događanja medijskih tipki i onda, kada se nalazi u "
-"pozadini."
+"Paketi RTP-a će biti zaštićeni glede njihove cjelovitosti i šifrirani ovim "
+"glavnim dijeljenim tajnim ključem Sigurnog RTP-a. To mora biti neki "
+"heksadecimalni niz duljine 32 znaka."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:103
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Sučelje za Mac OS X"
+#: modules/stream_out/rtp.c:165
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:167
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr "Ovo Vam omogućava da strujite strujanja zvuka MPEG4 LATM (v. RFC3016)."
-#: modules/gui/macosx/open.m:51
-msgid "No device connected"
-msgstr "Ni jedan uređaj nije priključen"
+#: modules/stream_out/rtp.c:169
+msgid "RTSP session timeout (s)"
+msgstr "Istek vremena zasjedanja RTP-a (s)"
-#: modules/gui/macosx/open.m:52
+#: modules/stream_out/rtp.c:170
msgid ""
-"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
-"\n"
-"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
-"installed and try again."
+"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
+"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
+"is 60 (one minute)."
msgstr ""
-"VLC nije mogao otkriti ni jedan uređaj spojiv s EyeTV.\n"
-"\n"
-"Provjerite vezu s uređajem, uvjerite se da je instalirana najnovija inačica "
-"EyeTV pa zatim pokušajte opet."
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:172
-msgid "Open Source"
-msgstr "Otvoriti izvor"
+"Zasjedanja RTSP-a će biti zatvarana, nakon što tako dugo ne zaprime nikakav "
+"zahtjev RTSP-a. Postavi li se na neku negativnu vrijednost ili ništicu, onda "
+"to onemugućava isteke vremena. Zadana vrijednost je 60 (jedna minuta)."
-#: modules/gui/macosx/open.m:173
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Pronalazač medijskog izvorišta (MRL)"
+#: modules/stream_out/rtp.c:190
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Izlazno strujanje RTP-a"
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
-#: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
-#: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-msgid "Open"
-msgstr "Otvoriti"
+#: modules/stream_out/rtp.c:248
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "Poslužitelj službe video po zahtjevu putem RTSP-a"
-#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
-#: modules/gui/macosx/open.m:463
-msgid "Capture"
-msgstr "Zahvatiti"
+#: modules/stream_out/setid.c:45
+msgid "New ES ID"
+msgstr "Novi ID osnovnog strujanja"
-#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
-#: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
-msgid "Browse..."
-msgstr "Pregledati..."
+#: modules/stream_out/setid.c:47
+msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "Navedite novi cjeloznamenkasti identifikator za ovo osnovno strujanje"
-#: modules/gui/macosx/open.m:184
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Obrađivati kao cijev a ne kao datoteku"
+#: modules/stream_out/setid.c:51
+msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
+msgstr "Navedite kôd sukladno ISO-639 (s tri znaka) za ovo osnovno strujanje"
-#: modules/gui/macosx/open.m:185
-msgid "Play another media synchronously"
-msgstr "Istovremeno izvoditi i druge medije"
+#: modules/stream_out/setid.c:61
+msgid "Set ID"
+msgstr "Postavi ID"
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394
-msgid "Choose..."
-msgstr "Birati..."
+#: modules/stream_out/setid.c:62
+msgid "Set ES id"
+msgstr "Postavi ID osnovnog strujanja"
-#: modules/gui/macosx/open.m:189
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
-msgid "Device name"
-msgstr "Naziv uređaja"
+#: modules/stream_out/setid.c:63
+msgid "Change the id of an elementary stream"
+msgstr "Mijenja ID osnovnog strujanja"
-#: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
-msgid "No DVD menus"
-msgstr "Ne koristiti izbornike DVD-a"
+#: modules/stream_out/setid.c:74
+msgid "Set ES Lang"
+msgstr "Postavite jezik osnovnog strujanja"
-#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
-msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr "Mapa VIDEO_TS"
+#: modules/stream_out/setid.c:75
+msgid "Set Lang"
+msgstr "Postavite jezik"
-#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 modules/services_discovery/udev.c:587
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/stream_out/setid.c:76
+msgid "Change the language of an elementary stream"
+msgstr "Izmijeni jezik osnovnog strujanja"
-#: modules/gui/macosx/open.m:201
-msgid "IP Address"
-msgstr "IP-adresa"
+#: modules/stream_out/smem.c:61
+msgid "Video prerender callback"
+msgstr "Povratni poziv predpružanja video slike"
-#: modules/gui/macosx/open.m:204
+#: modules/stream_out/smem.c:62
msgid ""
-"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
-"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
-"press the button below."
+"Address of the video prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
msgstr ""
-"Za otvaranje običnog mrežnog strujanja (HTTP, RTSP, MMS, FTP, itd.), samo "
-"unesite mrežnu adresu u gornje polje. Ukoliko pak želite otvoriti neko "
-"strujanje RTP-a ili UDP-a, stisnite donji gumb."
+"Adresa funkcije povratnog poziva predpružanja video zapisa. Ta funkcija će "
+"postaviti međuspremnik u kojem će biti obavljeno iscrtavanje."
-#: modules/gui/macosx/open.m:205
+#: modules/stream_out/smem.c:65
+msgid "Audio prerender callback"
+msgstr "Povratni poziv predpružanja zvuka"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:66
msgid ""
-"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
-"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
-"IP automatically.\n"
-"\n"
-"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
-"sheet."
+"Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
msgstr ""
-"Ako želite otvoriti neko skupno odašiljanje strujanja, unesite odgovarajuću "
-"IP-adresu dotičnog pružatelja strujanja. U načinu pojedinačnih odašiljanja "
-"VLC će automatski koristiti IP vašeg računala.\n"
-"\n"
-"Za otvaranje strujanja pomoću nekog drugog protokola, samo pritisnite "
-"Odustati kako bi zatvorili ovaj predložak."
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:208
-msgid "Open RTP/UDP Stream"
-msgstr "Otvoriti tok strujanja RTP/UDP"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:210
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokol"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
-msgid "Address"
-msgstr "Adresa"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
-#: modules/gui/macosx/open.m:907
-msgid "Unicast"
-msgstr "Pojedinačno slanje"
+"Adresa funkcije povratnog poziva predpružanja zvuka. Ta funkcija će "
+"postaviti međuspremnik u kojem će biti obavljeno iscrtavanje."
-#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
-#: modules/gui/macosx/open.m:922
-msgid "Multicast"
-msgstr "Skupno slanje"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:225
-msgid "Screen Capture Input"
-msgstr "Ulaz zahvaćanja slike zaslona"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:226
-msgid "This facility allows you to process your screen's output."
-msgstr "Ovo pomagalo Vam omogućava obrađivati izlazni sadržaj Vašeg zaslona."
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:227
-msgid "Frames per Second:"
-msgstr "Kadrova u sekundi:"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:228
-msgid "Subscreen left:"
-msgstr "Podzaslon lijevo:"
+#: modules/stream_out/smem.c:69
+msgid "Video postrender callback"
+msgstr "Povratni poziv završnog iscrtavanja video slike"
-#: modules/gui/macosx/open.m:229
-msgid "Subscreen top:"
-msgstr "Vrh podzaslona:"
+#: modules/stream_out/smem.c:70
+msgid ""
+"Address of the video postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
+msgstr ""
+"Adresa funkcije povratnog poziva završnog iscrtavanja video slike. Ta "
+"funkcija će biti pozvana čim iscrtavanje bude u međuspremniku."
-#: modules/gui/macosx/open.m:230
-msgid "Subscreen width:"
-msgstr "Širina podzaslona:"
+#: modules/stream_out/smem.c:73
+msgid "Audio postrender callback"
+msgstr "Povratni poziv završnog uobličavanja zvuka"
-#: modules/gui/macosx/open.m:231
-msgid "Subscreen height:"
-msgstr "Visina podzaslona:"
+#: modules/stream_out/smem.c:74
+msgid ""
+"Address of the audio postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
+msgstr ""
+"Adresa funkcije povratnog poziva završnog uobličavanja zvuka. Ova funkcija "
+"će biti pozvana čim uobličeni zvuk bude u međuspremniku."
-#: modules/gui/macosx/open.m:233
-msgid "Current channel:"
-msgstr "Tekući kanal:"
+#: modules/stream_out/smem.c:77
+msgid "Video Callback data"
+msgstr "Podatci povratnog poziva video zapisa"
-#: modules/gui/macosx/open.m:234
-msgid "Previous Channel"
-msgstr "Prethodni kanal"
+#: modules/stream_out/smem.c:78
+msgid "Data for the video callback function."
+msgstr "Podatci za funkciju povratnog poziva video zapisa."
-#: modules/gui/macosx/open.m:235
-msgid "Next Channel"
-msgstr "Slijedeći kanal"
+#: modules/stream_out/smem.c:80
+msgid "Audio callback data"
+msgstr "Podatci povratnog poziva zvuka"
-#: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124
-msgid "Retrieving Channel Info..."
-msgstr "Dobavljanje podataka o kanalu..."
+#: modules/stream_out/smem.c:81
+msgid "Data for the audio callback function."
+msgstr "Podatci za funkciju povratnog poziva zvuka."
-#: modules/gui/macosx/open.m:237
-msgid "EyeTV is not launched"
-msgstr "EyeTV nije pokrenut"
+#: modules/stream_out/smem.c:83
+msgid "Time Synchronized output"
+msgstr "Izlaz usklađivanog vremena"
-#: modules/gui/macosx/open.m:238
+#: modules/stream_out/smem.c:84
msgid ""
-"VLC could not connect to EyeTV.\n"
-"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
-msgstr ""
-"VLC se nije mogao povezati s EyeTV-om.\n"
-"Uvjerite se jeste li instalirali VLC-ov priključak EyeTV-a."
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:239
-msgid "Launch EyeTV now"
-msgstr "Odmah pokrenuti EyeTV "
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:240
-msgid "Download Plugin"
-msgstr "Preuzeti priključak"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:306
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Učitati datoteku podnaslova:"
+"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
+"usual, else it will be rendered as fast as possible."
+msgstr ""
+"Izlazna mogućnost usklađivanja vremena. Ako je istinito (true), onda će biti "
+"strujanje uobličavano kao i obično, inače će biti uobličavano što je moguće "
+"brže."
-#: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
-msgid "Settings..."
-msgstr "Postavke..."
+#: modules/stream_out/smem.c:96
+msgid "Smem"
+msgstr "Smem"
-#: modules/gui/macosx/open.m:309
-msgid "Override parametters"
-msgstr "Parametri nadomještanja"
+#: modules/stream_out/smem.c:97
+msgid "Stream output to memory buffer"
+msgstr "Izlaz strujanja u memorijski međuspremnik"
-#: modules/gui/macosx/open.m:312
-msgid "FPS"
-msgstr "FPS"
+#: modules/stream_out/stats.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Writes stats to file instead of stdout"
+msgstr "Umjesto preobličavanja koristi filtar okretanja video slike."
-#: modules/gui/macosx/open.m:314
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Kodiranje podnaslova"
+#: modules/stream_out/stats.c:43
+msgid "Prefix to show on output line"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
-msgid "Font size"
-msgstr "Veličina fonta"
+#: modules/stream_out/stats.c:52
+msgid "Writes statistic info about stream"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:318
-msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Usmjerenje podnaslova"
+#: modules/stream_out/standard.c:43
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Izlazni postupak koji će se koristiti za strujanje."
-#: modules/gui/macosx/open.m:321
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Svojstva fonta"
+#: modules/stream_out/standard.c:46
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Muxer koji će se koristiti za protok strujanja."
-#: modules/gui/macosx/open.m:322
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "Datoteka podnaslova"
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
+msgid "Output destination"
+msgstr "Odredište izlaza."
-#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
-#: modules/gui/macosx/open.m:1189 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
-msgid "Open File"
-msgstr "Otvoriti datoteku"
+#: modules/stream_out/standard.c:49
+msgid ""
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+msgstr ""
+"Odredište (URL) koje će se koristiti za strujanje. Nadomješta stazu i "
+"parametre vezivanja."
-#: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
-#: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
-msgid "No %@s found"
-msgstr "No %@s found"
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr "Adresa za povezivanje (pomoćna postavka za dst)"
-#: modules/gui/macosx/open.m:778
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Otvoriti mapu VIDEO_TS-a"
+#: modules/stream_out/standard.c:52
+msgid ""
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+msgstr ""
+"adresa:priključak za povezivanje VLC-a, na kojima će osluškivati nadolazeća "
+"strujanja. Pomoćna postavka za dst, dst=bind+'/'+path. Parametar dst-a ovo "
+"nadomješta."
-#: modules/gui/macosx/open.m:1027
-msgid "iSight Capture Input"
-msgstr "Ulaz zahvaćanja iSighta"
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr "Naziv datoteke strujanja (pomoćna postavka za dst)"
-#: modules/gui/macosx/open.m:1028
+#: modules/stream_out/standard.c:56
msgid ""
-"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
-"\n"
-"No settings are available in this version, so you will be provided a "
-"640px*480px raw video stream.\n"
-"\n"
-"Live Audio input is not supported."
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
msgstr ""
-"Ova pomagalo Vam omogućava obrađivanje ulaznog signala Vašeg iSighta.\n"
-"\n"
-"U ovoj inačici nema raspoloživih postavki, pa ćete imati strujanje "
-"neobrađivane video slike 640px*480px.\n"
-"\n"
-"Snimanje zvuka uživo se ne podržava."
+"Naziv datoteke za pomoćnu postavku strujanja dst-a, dst=bind+'/'+path. "
+"Parametar dst-a ovo nadomješta."
-#: modules/gui/macosx/open.m:1130
-msgid "Composite input"
-msgstr "Kompozitni ulaz"
+#: modules/stream_out/standard.c:91
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Standardni izlaz strujanja"
-#: modules/gui/macosx/open.m:1133
-msgid "S-Video input"
-msgstr "Ulaz za S-Video"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Video kôder"
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "Strujanje/pohranjivanje:"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Ovo je modul kodiranja video zapisa koji će biti korišten (i njegove "
+"pridružene mogućnosti)."
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Mogućnosti strujanja i prekodiranja"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Odredišni video kodek"
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
-msgid "Display the stream locally"
-msgstr "Strujanje prikazati mjesno"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "To je kodek video zapisa koji će biti korišten."
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "Strujanje"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Stopa protoka video zapisa"
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Odlagalište ulazne slike raw"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Željena stopa protoka prekodiranog toka strujanja video zapisa"
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Način učahurivanja"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Skaliranje video zapisa"
-#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Mogućnosti prekodiranja"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr ""
+"Čimbenik stupnjevanja koji će se primijeniti na slici tijekom prekodiranja "
+"(primjerice: 0.25)"
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Stopa protoka (kb/s)"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Stopa protoka video okvira"
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
-msgid "Scale"
-msgstr "Stupnjevanje"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "Ciljna izlazna stopa protoka strujanja video slike."
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Objavljivanje strujanja"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Raspleti video sliku"
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
-msgid "SAP announce"
-msgstr "Objava SAP-a"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Prije kodiranja raspliće video sliku."
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "Objavljivanje putem RTSP-a"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Modul raspletanja"
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "Objavljivanje putem HTTP-a"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Navedite modul za raspletanje video slike koji će se koristiti."
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "Izvoz SDP-a kao datoteke"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Najveća širina video slike"
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Naziv kanala"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Najveća dopuštena širina izlazne video slike."
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "SDP URL"
-msgstr "SDP URL"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Najveća visina video slike"
-#: modules/gui/macosx/output.m:525
-msgid "Save File"
-msgstr "Pohraniti datoteku"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Najveća dopuštena visina izlazne video slike."
-#: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
-msgid "Save"
-msgstr "Pohraniti"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
+msgstr ""
+"Filtri video slike će biti primijenjeni na video strujanja (nakon što budu "
+"primijenjene prevlake). Možete unijeti zarezima rastavljani popis filtara."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Kôder zvuka"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
-msgid "Duration"
-msgstr "Trajanje"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Ovo je modul kodiranja zvuka, koji će biti korišten (i njegove pridružene "
+"mogućnosti)."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:463
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Pohraniti spisak izvođenja..."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Odredišni kodek zvuka"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
-msgid "Delete"
-msgstr "Izbrisati"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Ovo je kodek zvuka koji će biti korišten."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:466
-msgid "Expand Node"
-msgstr "Raširiti čvor"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Stopa protoka zvuka"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:469
-msgid "Download Cover Art"
-msgstr "Preuzeti omotnu ilustraciju"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Željena stopa protoka prekodiranog toka strujanja zvuka"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:470
-msgid "Fetch Meta Data"
-msgstr "Pribavljanje metapodataka"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgstr ""
+"Frekvencija prekodiranog strujanja zvuka (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
-msgid "Reveal in Finder"
-msgstr "Obznaniti u Pronalazaču"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
+msgid "This is the language of the audio stream."
+msgstr "To je jezik strujanja zvuka."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:474
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Čvor razvrstati prema nazivu"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Broj kanala zvuka u prekodiranom strujanju."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:475
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Čvor razvrstati prema autoru"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Filtar zvuka"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "U spisku izvođenja nema stavki"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
+msgstr ""
+"Filtri zvuka će biti primijenjeni na strujanja zvuka (nakon što bude "
+"primijenjeno filtarsko pretvaranja). Možete unijeti zarezima rastavljani "
+"popis filtara."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Tržiti u spisku izvođenja"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
+msgid "Subtitle encoder"
+msgstr "Kôder podnaslova"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:483
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Mapu dodati u spisak izvođenja"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Ovo je modul kodiranja podslika, koji će biti korišten (i njegove pridružene "
+"mogućnosti)."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:485
-msgid "File Format:"
-msgstr "Format datoteke:"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Destination subtitle codec"
+msgstr "Odredišni kodek podnaslova"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "Prošireni M3U"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
+#, fuzzy
+msgid "This is the subtitle codec that will be used."
+msgstr "To je kodek podnaslova koji će biti korišten."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:487
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr "Format djeljivog spiska izvođenja u XML-u (XSPF)"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
+"subpicture modules"
+msgstr ""
+"Ovdje možete na prekodirano strujanje video slike dodati prekrivanja (eng. "
+"'overlays', poznate i kao \"podslike\"). Takve podslike, koje su proizveli "
+"filtri, će biti izravno prekrivene preko video slike. Možete navesti "
+"zarezima rastavljani popis modula podslîka."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:488
-msgid "HTML Playlist"
-msgstr "Spisak izvođenja u HTML-u"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
+msgid "OSD menu"
+msgstr "Izbornik prikaza u prikazu (OSD)"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
-#, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "%i stavki"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr ""
+"Strujanje izbornika prikaza u prikazu (OSD) (pomoću modula podslike "
+"izbornika OSD-a)."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
-msgid "1 item"
-msgstr "1 stavka"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Broj niti"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:744
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Pohraniti spisak izvođenja"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Broj niti koje se koriste za prekodiranje."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Meta-informacije"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
+msgid "High priority"
+msgstr "Visoki prioritet"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "Prazna mapa"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr ""
+"Pokreće izbornu kôdersku nit s prioritetom IZLAZA umjesto VIDEO ZAPISA."
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
-msgid "Media Information"
-msgstr "Informacija o mediju"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Izlaz prekodiranog toka strujanja"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
-msgid "Location"
-msgstr "Lokacija"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Prekrivanja/podnaslovi"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
-msgid "Save Metadata"
-msgstr "Pohraniti metapodatke"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:96
+msgid "Monospace Font"
+msgstr "Monospace slova"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-#: modules/visualization/visual/visual.c:114
-msgid "General"
-msgstr "Općenito"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:98
+msgid "Font family for the font you want to use"
+msgstr "Obitelj fontova za font koji želite koristiti"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-msgid "Codec Details"
-msgstr "Pojedinosti kôdeka"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:99
+msgid "Font file for the font you want to use"
+msgstr "Naziv datoteke fonta za font koji želite koristiti"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-msgid "Read at media"
-msgstr "Učitano s medija"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Veličina fonta u pikselima"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Stopa ulaznog protoka"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
+msgstr ""
+"To je zadana veličina fontova, koji će biti predočeni na video slici. "
+"Ukoliko postavite nešto drugo nego 0, onda će ta mogućnost nadomjestiti "
+"srazmjernu veličinu fonta."
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
-msgid "Demuxed"
-msgstr "Demultipleksirano"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:106
+msgid "Text opacity"
+msgstr "Neprozirnost teksta"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Stopa protoka strujanja"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr ""
+"Pokrivenost bojom (kao suprotnost prozirnosti) teksta, koji će biti "
+"predočavan na video slici. 0 = prozirno, 255 = posve neprozirno."
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Dekodirano blokova"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
+#: modules/text_renderer/win32text.c:70
+msgid "Text default color"
+msgstr "Zadana boja teksta"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Prikazano kadrova"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
+#: modules/text_renderer/win32text.c:71
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Boja teksta koji će biti predočavan na video slici. Vrijednost mora biti "
+"heksadecimalna (kao boje HTML-a). Prva dva znaka stoje za crveno, zatim "
+"zeleno a onda plavo. #000000 = crno, #FF0000 = crveno, #00FF00 = zeleno, "
+"#FFFF00 = žuto (crveno + zeleno), #FFFFFF = bijelo."
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Izgubljeno kadrova"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
+#: modules/text_renderer/win32text.c:75
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Razmjerna veličina fonta"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:149
-msgid "Streaming"
-msgstr "Strujanje"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
+#: modules/text_renderer/win32text.c:76
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
+msgstr ""
+"To je razmjerna zadana veličina fontova, koji će biti predočeni na video "
+"slici. Ukoliko se postavi apsolutna veličina fonta, razmjerna veličina će "
+"biti nadomještena."
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
-msgid "Sent packets"
-msgstr "Poslano paketa"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:121
+msgid "Background opacity"
+msgstr "Neprozirnost pozadine"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
-msgid "Sent bytes"
-msgstr "Poslano bajta"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:122
+msgid "Background color"
+msgstr "Boja pozadine"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
-msgid "Send rate"
-msgstr "Stopa slanja podataka"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:124
+msgid "Outline opacity"
+msgstr "Neprozirnost obrisa"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Izvedeno blokova"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:128
+msgid "Shadow opacity"
+msgstr "Neprozirnost sjenke"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
-msgid "Lost buffers"
-msgstr "Izgubljeno blokova"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:129
+msgid "Shadow color"
+msgstr "Boja sjenke"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
-msgid "Error while saving meta"
-msgstr "Pogreška pri pohranjivanju metapodataka"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:130
+msgid "Shadow angle"
+msgstr "Kut sjenke"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
-msgid "VLC was unable to save the meta data."
-msgstr "VLC nije bio u stanju pohraniti metapodatke."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:131
+msgid "Shadow distance"
+msgstr "Odmak sjenke"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
-msgid "Information"
-msgstr "Informacija"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Smaller"
+msgstr "Manja"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
-msgid "Preferences"
-msgstr "Prilagodbe"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Small"
+msgstr "Mala"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
-msgid "Reset All"
-msgstr "Vratiti sve na polazno"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Large"
+msgstr "Velika"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111
-msgid "Basic"
-msgstr "Osnovno"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Larger"
+msgstr "Veća"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Vratiti polazne prilagodbe"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:137
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Koristi prikazivač YUVP-a"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
+#: modules/text_renderer/freetype.c:138
msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
msgstr ""
-"Pozor! Ovo će vratiti polazne prilagodbe medijskog izvođača VLC.\n"
-"Jeste li sigurni da želite nastaviti?"
+"Uobličava prikaz fontova pomoću \"paletiziranog YUV-a\". Ova mogućnost je "
+"neophodna samo ukoliko želite kodirati u podnaslove DVB-a."
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Odabrati mapu"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+msgid "Thin"
+msgstr "Tanko"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
-msgid "Select a file"
-msgstr "Odabrati datoteku"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+msgid "Thick"
+msgstr "Debelo"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
-msgid "Select"
-msgstr "Odabrati"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Prikazivač teksta"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
-msgid "Not Set"
-msgstr "Nije zadano"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Prikazivač fontova Freetype2"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
-msgid "Interface Settings"
-msgstr "Postavke sučelja"
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:93
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "Naziv za font koji želite koristiti"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
-msgid "General Audio Settings"
-msgstr "Opće postavke zvuka"
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:124
+msgid "Text renderer for Mac"
+msgstr "Prikazivač teksta za Mac"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
-msgid "General Video Settings"
-msgstr "Opće postavke video slike"
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:125
+msgid "CoreText font renderer"
+msgstr "Prikazivač fontova Core Texta"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
-msgid "Subtitles & OSD"
-msgstr "Podnaslovi & OSD"
+#: modules/text_renderer/svg.c:61
+msgid "SVG template file"
+msgstr "Datoteka predloška SVG-a"
+
+#: modules/text_renderer/svg.c:62
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
+"Mjesto držanja neke datoteke, koja sadrži predložak SVG-a za automatsku "
+"pretvorbu kôdnog niza"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
-msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
-msgstr "Postavke podnaslova i prikaza u tekućem prikazu (OSD)"
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:36
+msgid "Dummy font renderer"
+msgstr "Prikazivač fiktivnih fontova"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
-msgid "Input & Codecs"
-msgstr "Ulaz i kôdeki"
+#: modules/text_renderer/win32text.c:60
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Naziv datoteke za font koji želite koristiti"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
-msgid "Input & Codec settings"
-msgstr "Postavke ulaza i kôdeka"
+#: modules/text_renderer/win32text.c:95
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Prikazivač fontova Win32"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414
-msgid "Effects"
-msgstr "Učinci"
+#: modules/video_chroma/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr "Filtriranje video snimke pomoću lanca modula za filtriranje slike"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
-msgid "Enable Audio"
-msgstr "Omogućiti zvuk"
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
+#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
+#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Pretvaranja iz"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
-msgid "General Audio"
-msgstr "Opće postavke zvuka"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Pretvaranja SSE2 I420,IYUV,YV12 u RV15,RV16,RV24,RV32"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419
-msgid "Headphone surround effect"
-msgstr "Učinak surround slušalica"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Pretvaranja MMX I420,IYUV,YV12 u RV15,RV16,RV24,RV32"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
-msgid "Preferred Audio language"
-msgstr "Preferirani jezik zvuka"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Pretvaranja I420,IYUV,YV12 u RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
-msgid "Enable Last.fm submissions"
-msgstr "Omogućiti slanje na Last.fm"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "Pretvaranja MMX-a iz"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
-msgid "Visualization"
-msgstr "Vizualizacija"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "Pretvaranja SSE2 iz"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
-msgid "Default Volume"
-msgstr "Polazna jačina glsnosti zvuka"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "Pretvaranja AltiVec iz"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
-msgid "Change"
-msgstr "Izmijeniti"
+#: modules/video_chroma/omxdl.c:35
+msgid "OpenMAX DL image processing"
+msgstr "Obrađivanje slike OpenMAX DL"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
-msgid "Change Hotkey"
-msgstr "Izmijeniti vrelu tipku"
+#: modules/video_chroma/rv32.c:45
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "Filtar pretvaranja RV32 "
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
-msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
-msgstr "Odaberite neku radnju za izmijeniti pridruženu vrelu tipku:"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:56
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Način stupnjevanja"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
-msgid "Action"
-msgstr "Radnja"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:57
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Način stupnjevanja koji će se koristiti."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Prečica"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Brzo bilinearno"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
-msgid "Repair AVI Files"
-msgstr "Popravak datoteka AVI"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilinearno"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
-msgid "Default Caching Level"
-msgstr "Polazna razina međupohrane"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bikubično (dobra kakvoća)"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/gui/qt4/ui/open.h:235
-msgid "Caching"
-msgstr "Međupohranjivanje"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:62
+msgid "Experimental"
+msgstr "Pokusno"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
-msgid ""
-"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
-"access module."
-msgstr ""
-"Koristite sveukupne prilagodbe za raspoređivanje korisničkih vrijednosti "
-"pohranjivanja u međuspremnik za svaki pristupni modul."
+#: modules/video_chroma/swscale.c:62
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Najbliži susjed (loša kakvoća)"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
-msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "Posrednik HTTP-a"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Area"
+msgstr "Područje"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
-msgid "Password for HTTP Proxy"
-msgstr "Lozinka za posrednika HTTP-a"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Bikubična osvijetljenost / bilinearna obojenost"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
-msgid "Codecs / Muxers"
-msgstr "Kôdeki / Multiplekseri"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
-msgid "Post-Processing Quality"
-msgstr "Kakvoća završne obrade"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
-msgid "Default Server Port"
-msgstr "Polazni port poslužitelja"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
-msgid "Album art download policy"
-msgstr "Preuzimanje omotnih slika albuma"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Bikubična kriva"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
-msgid "Add controls to the video window"
-msgstr "Dodati nadzorne elemente u okno video slike"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Filtar stupnjevanja slike"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
-msgid "Show Fullscreen Controller"
-msgstr "Prikazati nadzornik cjelozaslonskog prikaza"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:68
+msgid "Swscale"
+msgstr "Skaliraj SW"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376
-msgid "Privacy / Network Interaction"
-msgstr "Privatnost / Mrežna interakcija"
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Prag svjetloće"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
-msgid "...when VLC is in background"
-msgstr "...kada je VLC u pozadini"
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+msgid ""
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brightness defined below."
+msgstr ""
+"Kada je uključen ovaj način rada, pikseli će biti prikazivani kao crni ili "
+"bijeli. Granična vrijednost će biti svjetloća, određena kao što slijedi."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
-msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "Samostalno provjeravanje mogućnosti dogradnje"
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Kontrast slike (0-2)"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
-msgid "Default Encoding"
-msgstr "Polazno kodiranje"
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Postavite kontrast slike između 0 i 2. Zadano je na 1."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Postavke prikaza"
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Ton boje slike (0-360)"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
-msgid "Font Color"
-msgstr "Boja fonta"
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "Postavite tonove boje slike između 0 i 360. Zadano je na 0."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
-msgid "Font Size"
-msgstr "Veličina fonta"
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Zasićenost slike (0-3)"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
-msgid "Subtitle Languages"
-msgstr "Jezik podnaslova"
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Postavite zasićenost boje slike između 0 i 3. Zadano je na 1."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
-msgid "Preferred Subtitle Language"
-msgstr "Preferirani jezik podnaslova"
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Svjetlina slike (0-2)"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
-msgid "Enable OSD"
-msgstr "Omogućiti prikaz u tekućem prikazu (OSD)"
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Postavite svjetlinu slike između 0 i 2. Zadano je na 1."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
-msgid "Black screens in Fullscreen mode"
-msgstr "Crni zasloni u načinu prikaza preko cijelog zaslona"
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Gama slike (0-10)"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
-#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:138
-msgid "Display"
-msgstr "Prikaz"
+#: modules/video_filter/adjust.c:79
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Postavite gama slike između 0.01 i 10. Zadano je na 1."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
-msgid "Enable Video"
-msgstr "Omogućiti video sliku"
+#: modules/video_filter/adjust.c:82
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Filtar svojstava slike"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
-msgid "Output module"
-msgstr "Modul izlaza"
+#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Prilagodi sliku"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
-msgid "Video snapshots"
-msgstr "Trenutačne snimke video slike"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:40
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr "Koristi slikovni kanal alfa kao masku prozirnosti."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
-msgid "Folder"
-msgstr "Mapa"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:42
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Maska prozirnosti"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:44
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+msgstr "Maska prozirnosti stapanja alfa. Koristi kanal alfa PNG-a."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
-msgid "Prefix"
-msgstr "Predmetak"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Filtar maske alfa video slike"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
-msgid "Sequential numbering"
-msgstr "Slijedno znamenkovanje"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:64
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Maska alfa"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
-msgid "Last check on: %@"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:39
+msgid "Color scheme"
+msgstr "Shema bôjâ"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
-msgid "No check was performed yet."
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:40
+msgid "Define the glasses' color scheme"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
-msgid "Custom"
-msgstr "Vlastito"
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:72
+msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
+msgstr "Pretvori 3D sliku u video filtar stereoskopske slike "
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
-msgid "Lowest latency"
-msgstr "Najniža zadrška"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:50
+msgid "Window size"
+msgstr "Veličina okna"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
-msgid "Low latency"
-msgstr "Niska zadrška"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:51
+msgid "Number of frames (0 to 100)"
+msgstr "Broj okvira (0 do 100)"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:81
-msgid "Normal"
-msgstr "Uobičajeno"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:53
+msgid "Softening value"
+msgstr "Vrijednost omekšavanja"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
-msgid "High latency"
-msgstr "Visoka zadrška"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:54
+msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
+msgstr "Broj okvira koji se uzimaju u obzir za zaglađivanje (0 do 30)"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
-msgid "Higher latency"
-msgstr "Viša zadrška"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:66
+msgid "antiflicker video filter"
+msgstr "Filtar protiv treperenja"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
-msgid "Interface Settings not saved"
-msgstr "Postavke sučelja nisu pohranjene."
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:67
+msgid "antiflicker"
+msgstr "Protiv treperenja"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
-#, c-format
-msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
+msgid ""
+"This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
msgstr ""
-"Nastala je pogreška pri pohranjivanju Vaših postavki putem SimplePrefsa (%i)."
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
-msgid "Audio Settings not saved"
-msgstr "Postavke zvuka nisu pohranjene"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
-msgid "Video Settings not saved"
-msgstr "Postavke video slike nisu pohranjene"
+"Ovaj modul omogućava upravljanje takozvanim AtmoLight-uređajem, koji je "
+"povezan s Vašim računalom.\n"
+"AtmoLight je doma odrasla inačica nečega, što Philips inače naziva "
+"AmbiLight.\n"
+"Ukoliko zatrebate daljnje informacije, budite tako slobodni pa nas posjetite "
+"na\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"Ondje možete pronaći podrobnije opise, kako to možete napraviti sâmi za sebe "
+"i gdje se mogu nabaviti potrebni dijelovi.\n"
+"Možete također baciti i pogled na slike i nekoliko filmova, koji jedan takav "
+"uređaj prikazuju u stvarnoj akciji."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
-msgid "Input Settings not saved"
-msgstr "Postavke ulaza nisu pohranjene."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
+msgid "Device type"
+msgstr "Vrsta uređaja"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
-msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
-msgstr "Postavke prikaza u tekućem prikazu/podnaslova nisu pohranjene"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
+msgid ""
+"Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
+"delegate processing to the external process - with more options"
+msgstr ""
+"Odaberite s popisa Vaše željeno sklopovlje ili pak birajte programsko "
+"rješenje AtmoWin i delegiranje obrade nekom vanjskom postupku - s više "
+"izbornih mogućnosti"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
-msgid "Hotkeys not saved"
-msgstr "Vrele tipke nisu pohranjene"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
+msgid "AtmoWin Software"
+msgstr "Potpora programa AtmoWin"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
-msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
-msgstr "Birajte mapu za pohranjivanje trenutačnih snimki Vaših video-zapisa."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
+msgid "Classic AtmoLight"
+msgstr "Klasični AtmoLight"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
-msgid "Choose"
-msgstr "Odabrati"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
+msgid "Quattro AtmoLight"
+msgstr "Quattro AtmoLight"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
-msgid ""
-"Press new keys for\n"
-"\"%@\""
-msgstr ""
-"Stisnite novi ključ za\n"
-"\"%@\""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
+msgid "DMX"
+msgstr "DMX"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
-msgid "Invalid combination"
-msgstr "Pogrešna kombinacija"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
+msgid "MoMoLight"
+msgstr "MoMoLight"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
-msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
-msgstr "Te tipke na žalost ne mogu biti korištene kao vrele tipke prečica."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
+msgid "fnordlicht"
+msgstr "fnordlicht"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
-msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
-msgstr "Ta kombinacija je već zauzeta s \"%@\"."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+msgid "Count of AtmoLight channels"
+msgstr "Broj kanala AtmoLighta"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
msgstr ""
-"Video kôdek MPEG-1 (uporabljivo s oblicima MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG i "
-"RAW)"
+"Koliko AtmoLightovih kanala treba biti emulirano tim DMX-ovim uređajem?"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Video kôdek MPEG-2 (uporabljivo s oblicima MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG i "
-"RAW)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+msgid "DMX address for each channel"
+msgstr "Adresa DMX-a za svaki pojedini kanal"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
+"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
+"values"
msgstr ""
-"Video kôdek MPEG-4 (uporabljivo s oblicima MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
-"MP4, OGG i RAW)"
+"Ovdje odredite baznu adresu DMX-a za svaki pojedini kanal. Koristite , ili ; "
+"za razdvajanje vrijednosti."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "Prva inačica DivX-a (uporabljivo s oblicima MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+msgid "Count of channels"
+msgstr "Broj kanala"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"Druga inačica DivX-a (uporabljivo s oblicima MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
+msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
+msgstr "Ovisno o Vašem sklopovlju MoMoLighta, birajte 3 ili 4 kanala"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"Treća inačica DivX-a (uporabljivo s oblicima MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
+msgid "Count of fnordlicht's"
+msgstr "Broj fnordlichta"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
-msgstr ""
-"H263 je video kôdec optimiran za video konferencije (niske stope protoka, "
-"uporabljivo s MPEG TS)"
+"Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
+msgstr "Ovisno o Vašem sklopovlju FNordlichta, birajte od 1 do 254 kanala"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "H264 je jedan novi video kôdek (upotrebljiv s MPEG TS i MP4)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Spremi ispravljane okvire"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (upotrebljiv s MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
+msgstr "Svaki 128. minijaturni okvir sprema u mapu."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (upotrebljiv s MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr "Mapa za ispravljane okvire"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
-msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"MJPEG se sastoji od niza slika JPEG (upotrebljiv s MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
+msgstr "Staza na kojoj trebaju biti spremljeni ispravljeni okviri"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr ""
-"Theora je kôdek otvorenog kôda i opće namjene (upotrebljiv s MPEG TS i OGG)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "Širina izdvojenih slîka"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr ""
-"Prividni kôdek (nemojte prekodirati, može se koristiti sa svim učahurenim "
-"formatima)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
+msgstr "Širina izdvojene minijaturne slike za daljnju obradu (zadano je 48)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
-msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Standardni format zvuka MPEG (1/2) (može se koristiti s MPEG PS, MPEG TS, "
-"MPEG1, ASF, OGG i RAW)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Visina izdvojenih slîka"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
-msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG Audio Layer 3 (može se koristiti s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG i "
-"RAW)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr "Visina izdvojene minijaturne slike za daljnju obradu (zadano je 48)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "Format zvuka za MPEG4 (može se koristiti s MPEG TS i MPEG4)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
+msgid "Mark analyzed pixels"
+msgstr "Označi analizirane piksele"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
+msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
+msgstr "uzorkovnu rešetku čini vidljivom na zaslonu u obliku bijelih piksela"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
+msgid "Color when paused"
+msgstr "Boja tijekom stanke"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
msgstr ""
-"Format zvuka za DVD (može se koristiti s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG i "
-"RAW)"
+"Postavlja boje koje će se prikazivati ukoliko korisnik napravi stanku video "
+"prikaza. (Ima li svjetla za donijeti još jedno pivo?)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis je zvukovni kôdek slobodnog kôda (uporabljiv s OGG)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Stanka - crvena"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr "FLAC je negubitni kôdek zvuka (uporabiv s formatima OGG i RAW)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr "Crvena sastavnica boje stanke"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr ""
-"Zvukovni kôdek otvorenog kôda, namijenjen sažimanju glasa (upotrebljiv s OGG)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Stanka - zelena"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr "Nesažeti zvukovni uzorci (upotrebljivi s WAV)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr "Zelena sastavnica boje stanke"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "Programski protok strujanja MPEG"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Stanka - plava"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "Strujanje prijenosa MPEG-a"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr "Plava sastavnica boje stanke"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "Format MPEG 1"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr "Stanka - Prijelazni koraci prigušivanja"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
msgstr ""
-"Unesite mjesne adrese, na kojima želite iščekivati zahtjeve. Ne unosite "
-"ništa, ukoliko želite osluškivati na svim sučeljima mrežnih veza. To je "
-"općenito i najbolje učiniti. Druga računala strujanju onda mogu polazno "
-"pristupati na http://yourip:8080."
+"Broj prijelaznih koraka za promjenu tekuće boje u boju stanke (svaki korak "
+"traje 40 ms)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
-"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
-"generally the most compatible"
-msgstr ""
-"Koristite ovo za strujanja prema različitim računalima. Ova metoda nije "
-"najučinkovitija, pošto poslužitelj strujanje treba slati nekoliko puta, ali "
-"je općenito najkompatibilnija."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+msgid "End-Red"
+msgstr "Svršetak - crvena"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Unesite mjesne adrese, na kojima želite iščekivati zahtjeve. Ne unosite "
-"ništa, ukoliko želite osluškivati na svim sučeljima mrežnih veza. To je "
-"općenito i najbolje učiniti. Druga računala onda strujanju mogu polazno "
-"pristupati na http://yourip:8080."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr "Crvena sastavnica boje spuštanja programa"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
-msgstr ""
-"Koristite ovo za strujanja prema različitim računalima pomoću Microsoftovog "
-"protokola MMS. Taj protokol se koristi kao metoda prijenosa između mnogih "
-"Microsoftovih aplikacija. Imajte na umu da se podržava samo mali dio "
-"protokola MMS (MMS je učahuren u HTTP-u)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+msgid "End-Green"
+msgstr "Svršetak - zelena"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "Unesite adresu računala, prema kojem treba strujati."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr "Zelena sastavnica boje spuštanja programa"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
-msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "Ovo koristite za strujati prema pojedinačnom računalu."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+msgid "End-Blue"
+msgstr "Svršetak - plava"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
-msgstr ""
-"U ovo polje unesite adresu skupnog slanja prema kojoj se treba strujati. To "
-"mora biti neka IP-adresa između 224.0.0.0 i 239.255.255.255. Za osobnu "
-"uporabu unesite neku adresu, koja započinje s 239.255."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr "Plava sastavnica boje spuštanja programa"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over the Internet."
-msgstr ""
-"Koristite ovo za strujanja prema nekoj dinamičkoj skupini računala, putem "
-"mreže u kojoj je uključeno istovremeno višesmjerno odašiljanje. Ovo je "
-"najučinkovitiji način strujanja prema različitim računalima, ali ne radi "
-"putem Interneta."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr "Svršetak - prijelazni koraci prigušivanja"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
msgid ""
-"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
-"stream"
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
msgstr ""
-"Koristite ovo za strujanja prema nekom samostojnom računalu. Strujanju će "
-"biti dodana zaglavlja RTP-a."
+"Broj prijelaznih koraka pri promjeni tekuće boje u završnu boju za "
+"prigušivanje svjetla kao u kino dvorani... (svaki korak traje 40 ms)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
-msgstr ""
-"Koristite ovo za strujanja prema nekoj dinamičkoj skupini računala, putem "
-"mreže u kojoj je uključeno istovremeno višesmjerno odašiljanje. Ovo je "
-"najučinkovitiji način strujanja prema različitim računalima, ali ne radi "
-"putem Interneta. Strujanju će biti dodana zaglavlja RTP-a."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
+msgid "Number of zones on top"
+msgstr "Broj područja na vrhu"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
-msgid "Back"
-msgstr "Nazad"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
+msgid "Number of zones on the top of the screen"
+msgstr "Broj područja pri vrhu prikaza"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Vodič kroz strujanje/prekodiranje"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+msgid "Number of zones on bottom"
+msgstr "Broj područja na dnu"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
+msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
+msgstr "Broj područja pri dnu prikaza"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
+msgid "Zones on left / right side"
+msgstr "Područja na lijevoj / desnoj strani"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
+msgid "left and right side having always the same number of zones"
+msgstr "lijeva i desna strana imaju uvijek isti broj područja"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+msgid "Calculate a average zone"
+msgstr "Izračunaj prosječno područje"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
-msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
+msgid ""
+"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
+"single channel AtmoLight)"
msgstr ""
-"Ovaj vodič omogućava prilagodbu jednostavnijih postavki strujanja ili "
-"prekodiranja."
+"sadrži prosjek svih piksela na uzorkovnoj slici (korisno samo za "
+"jednokanalni AtmoLight)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
-msgid "More Info"
-msgstr "Više informacija"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr "Koristiti programsku prilagodbu bôja"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
-"access to more features."
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
msgstr ""
-"Ovaj vodič Vam omogućuje pristup samo malom podskupu VLC-ovih sposobnosti "
-"strujanja i prekodiranja. Otvaranje dijaloga 'Pohranjivanje/Strujanje' pruža "
-"pristup k još više svojstava."
+"Treba li ugrađeni upravljač sâm podesiti vrijednosti bijelog svjetla ili "
+"prûga Vašeg LED-a? Preporučljivo."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
-msgid "Stream to network"
-msgstr "Strujati prema mreži"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
+msgid "White Red"
+msgstr "Stanka - crveno"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Prekodirati/pohraniti u datoteku"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Crvena vrijednost boje stanke na prugama Vašeg LED-a."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
-msgid "Choose input"
-msgstr "Odaberite ulazni sadržaj"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
+msgid "White Green"
+msgstr "Stanka - zeleno"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Ovdje odaberite Vaše ulazno strujanje."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Zelena vrijednost boje stanke na prugama Vašeg LED-a."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Odaberite neki tok strujanja"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
+msgid "White Blue"
+msgstr "Stanka - plavo"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Postojeća stavka spiska za izvođenje"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Plava vrijednost boje stanke na prugama Vašeg LED-a."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
-msgid "Partial Extract"
-msgstr "Djelomično izdvajanje"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr "Serijski priključak/uređaj"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:355
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
msgid ""
-"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
-"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
-"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
msgstr ""
-"Ovo se može koristiti za učitavanje samo dijela strujanja. Mora biti moguće "
-"nadzirati nadolazeće strujanje (primjerice, datoteku ili disk, ali ne i neko "
-"mrežno strujanje UDP-a). Vremenske točke početka i svršetka mogu biti zadane "
-"u sekundama."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:359
-msgid "From"
-msgstr "Iz"
+"Naziv serijskog priključka na kojem je priključen AtmoLightov nadzornik.\n"
+"Pod Windowsima je to obično nešto poput COM1 ili COM2. Pod Linuxom je to "
+"primjerice /dev/ttyS01."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:360
-msgid "To"
-msgstr "U"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
+msgid "Edge weightning"
+msgstr "Težinski čimbenik rubova"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364
-msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+msgid ""
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
msgstr ""
-"Ova stranica omogućava da odaberete, kako će biti poslan ulazni sadržaj "
-"strujanja."
+"Povećavanje ove vrijednosti će imati ishod u bojama, koje su više ovisne o "
+"rubovima okvira."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
-msgid "Destination"
-msgstr "Odredište"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr "Sveukupna svjetlina prûga Vašeg LED-a"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
-msgid "Streaming method"
-msgstr "Metoda strujanja"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
+msgid "Darkness limit"
+msgstr "Granična vrijednost zatamnjenosti"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
-msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "Adresa računala prema kojemu će teći strujanje."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+msgid ""
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
+msgstr ""
+"Pikseli sa zasićenošću nižom od ove će biti zanemarivani. Za prikaze video "
+"zapisa u obliku 'letterbox' (s crnim prugama iznad ispod slike) bi trebali "
+"biti veći od jedan."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "Pojedinačno slanje putem UDP-a"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
+msgid "Hue windowing"
+msgstr "Nijansa okvira okna"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:371
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "Skupno slanje putem UDP-a"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "Koristi se za statistike."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:376
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
-msgid "Transcode"
-msgstr "Prekodiranje"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+msgid "Sat windowing"
+msgstr "Zasićenost boje okvîra okna"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "Duljina filtra (ms)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:377
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
msgid ""
-"This page allows to change the compression format of the audio or video "
-"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
msgstr ""
-"Ova stranica omogućava izmijeniti kompresiju formata tragova zvuka ili video "
-"slike. Za promjenu samog spremišnog formata, produžite na slijedeću stranicu."
+"Vrijeme trajanja dok se boja potpuno ne izmijeni. To sprječava titranje."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Prekodirati zvuk"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Filtar ograničenja"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Prekodirati video sliku"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
+msgstr "Koliko boje treba biti izmijenjeno za neposrednu izmjenu bôja."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
-"stream."
-msgstr ""
-"Uključivanje ovoga omogućava prekodiranje traga zvuka, ukoliko je neki "
-"prisutan u strujanju."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
+msgid "Filter smoothness (%)"
+msgstr "Filtar glatkoće (%)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
-"stream."
-msgstr ""
-"Uključivanje ovoga omogućava prekodiranje traga video slike, ukoliko je neki "
-"prisutan u strujanju."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr "Filtar glatkoće"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:392
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Učahureni format"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
+msgid "Output Color filter mode"
+msgstr "Režim filtra izlaza boje"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:393
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
msgid ""
-"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
-"previously chosen settings all formats won't be available."
+"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
msgstr ""
-"Ova stranica omogućava da izaberete, kako će strujanja biti učahurena. "
-"Ovisno o prethodno odabranim postavkama, neće biti raspoloživi svi formati."
+"određuje kako treba biti izračunata izlazna boja na osnovu prethodne boje"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:398
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Dodatne mogućnosti strujanja"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
+msgid "No Filtering"
+msgstr "Bez filtriranja"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
-msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
+msgid "Combined"
+msgstr "Kombinirano"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
+msgid "Percent"
+msgstr "Postotak"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
+msgid "Frame delay (ms)"
+msgstr "Odgađanje okvira (ms)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
+msgid ""
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
msgstr ""
-"Na ovoj stranici može biti zadano još nekoliko dodatnih parametara strujanja."
+"Pomaže usklađivanje izlaza slike i svjetlosnih učinaka. S vrijednostima oko "
+"20 ms bi to trebalo uspjeti."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Vrijeme opstanka (TTL)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
+msgid "Channel 0: summary"
+msgstr "Kanal 0: ukupno"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "Objava SAP-a"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
+msgid "Channel 1: left"
+msgstr "Kanal 1: lijevo"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
-msgid "Local playback"
-msgstr "Mjesno izvođenje"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
+msgid "Channel 2: right"
+msgstr "Kanal 2: desno"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
-msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-msgstr "Dodati podnaslove prekodiranoj video snimci"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
+msgid "Channel 3: top"
+msgstr "Kanal 3: gore"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Dodatne mogućnosti prekodiranja"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
+msgid "Channel 4: bottom"
+msgstr "Kanal 4:dolje"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
-msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
+msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
msgstr ""
-"Na ovoj stranici može biti zadano još nekoliko dodatnih parametara "
-"prekodiranja."
+"Pridružuje sklopovski kanal X logičkom području Y, da bi ispravio pogrešno "
+"ožičavanje :-)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Odabrati datoteku za pohraniti u"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
+msgid "disabled"
+msgstr "isključeno"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
-msgid ""
-"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
-"the receiving user as they become part of the image."
-msgstr ""
-"Raspoložive podnaslove dodaje izravno video slikama. Korisnik koji ih "
-"zaprima ih ne može isključiti, pošto oni postaju dio slike."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
+msgid "Zone 4:summary"
+msgstr "Područje 4:ukupno"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
-msgid ""
-"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
-"transcoding."
-msgstr ""
-"Ova stranica nabraja sve postavke. Kliknite \"Završiti\" za početak "
-"strujanja ili prekodiranja."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
+msgid "Zone 3:left"
+msgstr "Područje 3: Lijevo"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
-msgid "Summary"
-msgstr "Ukupno"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
+msgid "Zone 1:right"
+msgstr "Područje 1: Desno"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
-msgid "Encap. format"
-msgstr "Učahureni format"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
+msgid "Zone 0:top"
+msgstr "Područje 0:vrh"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
-msgid "Input stream"
-msgstr "Ulazno strujanje"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
+msgid "Zone 2:bottom"
+msgstr "Područje 2: Gore"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:437
-msgid "Save file to"
-msgstr "Datoteku pohraniti u "
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
+msgid "Channel / Zone Assignment"
+msgstr "Dodjeljivanje kanala / područja"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445
-msgid "Include subtitles"
-msgstr "Uključujući podnaslove"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
+msgid ""
+"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
+"channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
+"-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
+"4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
+"on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
+"classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
+msgstr ""
+"za uređaje s više od 5 kanala / područja zapišite ovdje za svaki kanal broj "
+"područja i razdvojite vrijednosti zarezom ili točka-zarezom i upotrijebite "
+"-1 ako ne koristite neke kanale. Za klasični AtmoLight slijed 4,3,1,0,2 "
+"postavlja pripadnost zadanom kanalu/području. Imate li samo dva područja "
+"gore i po jedno područje s lijeva i desna, a nemate zajedničko područje, "
+"raspoređivanje bi bilo -1,3,2,1,0"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
+msgid "Zone 0: Top gradient"
+msgstr "Područje 0: Gornje stupnjevanje"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:599
-msgid "No input selected"
-msgstr "Ulazni sadržaj nije odabran"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
+msgid "Zone 1: Right gradient"
+msgstr "Područje 1: Desno stupnjevanje"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
+msgid "Zone 2: Bottom gradient"
+msgstr "Područje 2: Donje stupnjevanje"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
+msgid "Zone 3: Left gradient"
+msgstr "Područje 3: Lijevo stupnjevanje"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
+msgid "Zone 4: Summary gradient"
+msgstr "Područje 4: Ukupno stupnjevanje"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
msgid ""
-"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
-"\n"
-"Choose one before going to the next page."
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
msgstr ""
-"Nije odabrano ni jedno novo strujanje ili važeći spiskak izvođenja.\n"
-"\n"
-"Odaberite nešto prije nego pređete na slijedeću stranicu."
+"Određuje mali bitmapski raspored sa 64x48 piksela, koji sadrži prijelazno "
+"stupnjevanje sive boje"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
-msgid "No valid destination"
-msgstr "Odredište nije valjano"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+msgid "Gradient bitmap searchpath"
+msgstr "Staza traženja za prijelaz boje slike"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
msgid ""
-"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
-"Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
+"Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
+"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
msgstr ""
-"Mora biti odabrano važeće odredište. Unesite ili neki IP pojedinačnog slanja "
-"ili IP skupnog slanja.\n"
-"\n"
-"Ako ne znate što to znači, pogledajte u VLC-ov KAKO strujati i tekstove "
-"pomoći u ovom oknu."
+"Mogućnost kojoj se sada daje prednost pri dodjeli stupnjevanih boja bitmapa. "
+"Stavite područje_0.bmp, područje_1.bmp itd. u neku mapu i ovdje odaberite "
+"naziv te mape."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
+msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
+msgstr "Naziv datoteke za AtmoWin*.exe"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-"\n"
-"Correct your selection and try again."
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
msgstr ""
-"Odabrani kôdeki nisu spojivi jedan s drugim. Na primjer: Nemoguće je "
-"miješati nesažeti zvuk s bilo kojim kôdekom video slike.\n"
-"\n"
-"Ispravite Vaš izbor i pokušajte opet."
+"Ukoliko želite da VLC pokrene AthmoLightove nadzorne programe, onda unesite "
+"ovdje potpunu stazu datoteke AtmoWinA.exe."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
-msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "Odaberite imenik u kojem će se pohranjivati"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr "Filtar AtmoLight"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
-msgid "No folder selected"
-msgstr "Nije odabrana ni jedna mapa"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
+msgid "AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
-msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr "Mora biti odabran imenik u kojem će se pohranjivati datoteke."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
+msgid "Choose Devicetype and Connection"
+msgstr "Odaberite vrstu uređaja i vezu"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
-"location."
-msgstr ""
-"Unesite važeću putanju ili uporabite gumb \"Odabrati...\" za izbor lokacije."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr "Tijekom stanke osvijetli prostor ovom bojom"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr "Pri zatvaranju programa osvijetli prostor ovom bojom"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
+msgid "DMX options"
+msgstr "Mogućnosti DMX-a"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
-msgid "No file selected"
-msgstr "Nije odabrana ni jedna datoteka"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
+msgid "MoMoLight options"
+msgstr "Mogućnosti MoMoLighta"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
-msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr "Mora biti odabrana datoteka u kojoj će se pohranjivati strujanje."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
+msgid "fnordlicht options"
+msgstr "Mogućnosti fnordlichta"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
-msgstr ""
-"Unesite važeću putanju ili uporabite gumb \"Odabrati\" za izbor lokacije."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
+msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
+msgstr "Izgled područja za ugrađeni Atmo"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
-msgid "Finish"
-msgstr "Završiti"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr "Postavke samo za ugrađeni procesor video prikaza u živo"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
-msgid "yes"
-msgstr "da"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr "Promjena kanalskog usmjerenja (ispravlja pogrešno užičavanje)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
-msgid "no"
-msgstr "ne"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr "Prilagodba vrijednosti bijelog svjetla prugama Vašeg LED-a"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr "da: iz %@ u %@ secs"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
+msgid "Change gradients"
+msgstr "Promjena prijelaza bôja"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
-msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr "da: %@ @ %@ kb/s"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/logo.c:58
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Smjernica X"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
-msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr "Ovo omogućava strujanje putem mrežnih veza."
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
+msgid "X coordinate of the bargraph."
+msgstr "Smjernica X trakastog grafikona"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
-msgid ""
-"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-"Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
-msgstr ""
-"Ovo omogućava pohranjivanje strujanja u datoteku. Tijekom toga strujanje "
-"može biti ponovno kodirano. Što god VLC može pročitati, može biti i "
-"pohranjeno.\n"
-"Imajte molim na umu da VLC nije previše opremljen za prekodiranje jedne "
-"datoteke u drugu. No, njegova svojstva pekodiranja su ipak dostatna za "
-"pohranjivanje primjerice mrežnih strujanja."
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/video_filter/logo.c:61
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Smjernica Y"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
-"Izaberite Vaš kôdek zvuka. Kliknite jedan od njih za dobivanje više "
-"informacija."
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
+msgid "Y coordinate of the bargraph."
+msgstr "Smjernica Y trakastog grafikona"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
-"Izaberite Vaš kôdek video slike. Kliknite jedan od njih za dobivanje više "
-"informacija."
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
+msgid "Transparency of the bargraph"
+msgstr "Prozirnost trakastog grafikona"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
msgid ""
-"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
-"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
-"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
-"leave this setting to 1."
+"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
msgstr ""
-"Ovo omogućava određivanje vremena opstanka (TTL/Time-To-Live) strujanja. "
-"Ovaj parametar je maksimalni broj usmjerivača, kroz koje može prolaziti Vaše "
-"strujanje. Ukoliko ne znate što to znači ili pak želite strujati samo na "
-"Vašoj mjesnoj mreži, ostavite ovu postavku na 1."
+"Vrijednost prozirnosti trakastog grafikona (od 0 za punu prozirnost do 255 "
+"za punu neprozirnost)."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
-msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
-msgstr ""
-"Kod strujanja pomoću UDP-a strujanja mogu biti najavljena putem "
-"objavljivačkog protokola SAP/SDP. U tom slučaju klijenti ne moraju "
-"utipkavati adresu razašiljanja pošto će se strujanje pojaviti u svojem "
-"spisku ukoliko oni uključe dodatno sučelje SAP-a.\n"
-"Ukoliko Vašem strujanju želite dati neki naziv, unesite ga ovdje, inače će "
-"se uporabiti polazni naziv."
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
+msgid "Bargraph position"
+msgstr "Položaj trakastog grafikona"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
-"streamed.\n"
-"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
+"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
msgstr ""
-"Kada je uključena ova mogućnost, strujanje će biti izvedeno i prekodirano/"
-"strujano.\n"
-"\n"
-"Imajte na umu da to iziskuje puno više procesorske snage nego obično "
-"prekodiranje ili strujanje."
+"Nametanje položaja trakastog grafikona na video slici (0=u sredini, "
+"1=lijevo, 2=desno, 4=pri vrhu, 8=pri dnu. Možete koristiti i spoj tih "
+"vrijednosti, primjerice 6 = pri vrhu-desno)."
-#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
-msgid "Hide no user action dialogs"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
+msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
+msgstr "Širina trake u pikselima (zadano : 10)"
-#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
msgid ""
-"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
-"panel)."
+"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
msgstr ""
+"Širina u pikselima koju treba prikazati za svaku traku u traci grafa "
+"(zadano: 10)."
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
-msgid "Minimal Mac OS X interface"
-msgstr "Minimalno sučelje Mac OS X"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
+msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
+msgstr "Podizvor zvuka video zapisa za trakasti grafikon"
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
-msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
-msgstr ""
-"Izlaz video slike za minimalni Mac OS X OpenGL (otvara bezokvirno okno)"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
+msgid "Audio Bar Graph Video"
+msgstr "Trakasti grafikon zvuka video zapisa"
-#: modules/gui/ncurses.c:103
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr "Početna točka datotečnog preglednika"
+#: modules/video_filter/ball.c:98
+msgid "Ball color"
+msgstr "Boja lopte"
-#: modules/gui/ncurses.c:105
-msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
-msgstr ""
-"Ova mogućnost Vam dopušta da odredite mapu, koju će Vam inicijalno "
-"prikazivati datotečni preglednik Ncurses."
+#: modules/video_filter/ball.c:100
+msgid "Edge visible"
+msgstr "Vidljivi rub"
-#: modules/gui/ncurses.c:110
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "Sučelje Ncurses"
+#: modules/video_filter/ball.c:101
+msgid "Set edge visibility."
+msgstr "Postavljanje vidljivosti ruba"
-#: modules/gui/ncurses.c:1486
-msgid "[Repeat] "
-msgstr "[Opetovati] "
+#: modules/video_filter/ball.c:103
+msgid "Ball speed"
+msgstr "Brzina lopte"
-#: modules/gui/ncurses.c:1487
-msgid "[Random] "
-msgstr "[Proizvoljno] "
+#: modules/video_filter/ball.c:104
+msgid ""
+"Set ball speed, the displacement value in "
+"number of pixels by frame."
+msgstr ""
+"Postavlja brzinu lopte, vrijednost pomicanja "
+"u broju piksela po okviru."
-#: modules/gui/ncurses.c:1488
-msgid "[Loop]"
-msgstr "[Petlja]"
+#: modules/video_filter/ball.c:107
+msgid "Ball size"
+msgstr "Veličina lopte"
-#: modules/gui/ncurses.c:1499
-#, c-format
-msgid " Source : %s"
-msgstr " Izvor : %s"
+#: modules/video_filter/ball.c:108
+msgid ""
+"Set ball size giving its radius in number of "
+"pixels"
+msgstr ""
+"Postavlja veličinu lopte zadanu njenim polumjerom u "
+"broju piksela"
-#: modules/gui/ncurses.c:1506
-#, c-format
-msgid " State : Playing %s"
-msgstr " Stanje : Izvodi se %s"
+#: modules/video_filter/ball.c:111
+msgid "Gradient threshold"
+msgstr "Prag prijelaza"
-#: modules/gui/ncurses.c:1510
-#, c-format
-msgid " State : Opening/Connecting %s"
-msgstr " Stanje : Otvaranje/povezivanje %s"
+#: modules/video_filter/ball.c:112
+msgid "Set gradient threshold for edge computation."
+msgstr "Postavlja prag stupnjevanja za izračunavanje rubova."
-#: modules/gui/ncurses.c:1514
-#, c-format
-msgid " State : Paused %s"
-msgstr " Stanje : Stanka %s"
+#: modules/video_filter/ball.c:114
+msgid "Augmented reality ball game"
+msgstr "Igra loptom u proširenoj stvarnosti"
-#: modules/gui/ncurses.c:1528
-#, c-format
-msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
-msgstr " Položaj : %s/%s (%.2f%%)"
+#: modules/video_filter/ball.c:123
+msgid "Ball video filter"
+msgstr "Filtar video slike Lopta"
-#: modules/gui/ncurses.c:1532
-#, c-format
-msgid " Volume : %i%%"
-msgstr " Jakost zvuka : %i%%"
+#: modules/video_filter/ball.c:124
+msgid "Ball"
+msgstr "Lopta"
-#: modules/gui/ncurses.c:1539
-#, c-format
-msgid " Title : %d/%d"
-msgstr "Naslov : %d/%d"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "Broj stapanja"
-#: modules/gui/ncurses.c:1547
-#, c-format
-msgid " Chapter : %d/%d"
-msgstr " Poglavlje : %d/%d"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:53
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "Broj koji određuje koliko će puta biti izvedeno stapanje"
-#: modules/gui/ncurses.c:1557
-#, c-format
-msgid " Source: <no current item> %s"
-msgstr " Izvor: <nema tekuće stavke> %s"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "Vrijednost alfa stopljene slike"
-#: modules/gui/ncurses.c:1559
-msgid " [ h for help ]"
-msgstr " [ h za pomoć ]"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:56
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr "Vrijednost alfa kojom je gornja slika stopljena"
-#: modules/gui/ncurses.c:1581
-msgid " Help "
-msgstr "Pomoć"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr "Slika preko koje će se stapati"
-#: modules/gui/ncurses.c:1585
-msgid "[Display]"
-msgstr "[Prikaz]"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:59
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "Slika koja će biti korištena za stapljanje"
-#: modules/gui/ncurses.c:1588
-msgid " h,H Show/Hide help box"
-msgstr " h,H Prikazati/sakriti okvir pomoći"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "Obojenost osnovne slike"
-#: modules/gui/ncurses.c:1589
-msgid " i Show/Hide info box"
-msgstr " i Prikazati/sakriti informativni okvir"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:62
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr "Obojenost u kojoj će osnovna slika biti učitavana"
-#: modules/gui/ncurses.c:1590
-msgid " m Show/Hide metadata box"
-msgstr " m Prikazati/sakriti okvir metapodataka"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "Image which will be blended"
+msgstr "Slika koja će biti stopljena"
-#: modules/gui/ncurses.c:1591
-msgid " L Show/Hide messages box"
-msgstr " L Prikazati/sakriti okvir dojava"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:65
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr "Slika stapana na osnovnu sliku"
-#: modules/gui/ncurses.c:1592
-msgid " P Show/Hide playlist box"
-msgstr " P Prikazati/sakriti spisak za izvođenja"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "Obojenost gornje slike za stapanje"
-#: modules/gui/ncurses.c:1593
-msgid " B Show/Hide filebrowser"
-msgstr " B Prikazati/sakriti preglednik datoteka"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:68
+msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
+msgstr "Obojenost kojom će stapana slika biti učitavana"
-#: modules/gui/ncurses.c:1594
-msgid " x Show/Hide objects box"
-msgstr " x Prikazati/sakriti okvir objekata"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr "Filtar referentne točke stapanja"
-#: modules/gui/ncurses.c:1595
-msgid " S Show/Hide statistics box"
-msgstr " S Prikazati/sakriti okvir statistika"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:75
+msgid "Blendbench"
+msgstr "Filtar ref. točke stapanja"
-#: modules/gui/ncurses.c:1596
-msgid " c Switch color on/off"
-msgstr " c Uključivanje/isključivanje boje"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:80
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "Određivanje referentne točke"
-#: modules/gui/ncurses.c:1597
-msgid " Esc Close Add/Search entry"
-msgstr " Esc Zatvoriti polje unosa Dodati/Tražiti"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:86
+msgid "Base image"
+msgstr "Osnovna slika"
-#: modules/gui/ncurses.c:1602
-msgid "[Global]"
-msgstr "[Globalno]"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:92
+msgid "Blend image"
+msgstr "Gornja slika"
-#: modules/gui/ncurses.c:1605
-msgid " q, Q, Esc Quit"
-msgstr " q, Q, Esc Okončati"
+#: modules/video_filter/blend.cpp:44
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Stapanje video slîka"
-#: modules/gui/ncurses.c:1606
-msgid " s Stop"
-msgstr " s Zaustaviti"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
+"default)."
+msgstr ""
+"Ovaj učinak, poznat i kao \"zeleni zaslon\" ili \"ključ obojenosti\", stapa "
+"\"plave dijelove\" čelnog dijela slike mozaika s pozadinom (kao kod prognoze "
+"vremena). Ovdje možete birati tu \"ključnu\" boju stapanja (zadana je plava "
+"boja)."
-#: modules/gui/ncurses.c:1607
-msgid " <space> Pause/Play"
-msgstr " <space> Stanka/izvođenje"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Vrijednost U plavog zaslona"
-#: modules/gui/ncurses.c:1608
-msgid " f Toggle Fullscreen"
-msgstr " f Sklopka cjelozaslonskog prikaza"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
+"Vrijednost \"U\" za ključnu boju plavog zaslona (u vrijednostima YUV). Od 0 "
+"do 255. Za plavo je zadano 120."
-#: modules/gui/ncurses.c:1609
-msgid " n, p Next/Previous playlist item"
-msgstr " n, p Naredna/prethodna stavka spiska za izvođenje"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Vrijednost V plavog zaslona"
-#: modules/gui/ncurses.c:1610
-msgid " [, ] Next/Previous title"
-msgstr " [, ] Naredni/prethodni naslov"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
+"Vrijednost \"V\" za ključnu boju plavog zaslona (u vrijednostima YUV). Od 0 "
+"do 255. Za plavo je zadano 90."
-#: modules/gui/ncurses.c:1611
-msgid " <, > Next/Previous chapter"
-msgstr " <, > Naredno/prethodno poglavlje"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "U tolerancija plavog zaslona"
-#: modules/gui/ncurses.c:1612
-#, c-format
-msgid " <right> Seek +1%%"
-msgstr " <desno> Pretražiti +1%%"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Tolerancija stapanja plavog zaslona s različitim bojama za plohu U. "
+"Vrijednosti između 10 i 20 se čine razumnima."
-#: modules/gui/ncurses.c:1613
-#, c-format
-msgid " <left> Seek -1%%"
-msgstr " <lijevo> Pretražiti -1%%"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "V tolerancija plavog zaslona"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Tolerancija stapanja plavog zaslona s različitim bojama za plohu V. "
+"Vrijednosti između 10 i 20 se čine razumnima."
-#: modules/gui/ncurses.c:1614
-msgid " a Volume Up"
-msgstr " a Pojačati glasnost"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Filtar plavog zaslona slike"
-#: modules/gui/ncurses.c:1615
-msgid " z Volume Down"
-msgstr " z Smanjiti glasnost"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Plavi zaslon"
-#: modules/gui/ncurses.c:1620
-msgid "[Playlist]"
-msgstr "[Spisak izvođenja]"
+#: modules/video_filter/canvas.c:83
+msgid "Output width"
+msgstr "Izlazna širina"
-#: modules/gui/ncurses.c:1623
-msgid " r Toggle Random playing"
-msgstr " r Sklopka nasumičnog izvođenja"
+#: modules/video_filter/canvas.c:85
+msgid "Output (canvas) image width"
+msgstr "Izlazna širina (platna) slike"
-#: modules/gui/ncurses.c:1624
-msgid " l Toggle Loop Playlist"
-msgstr " l Sklopka petlje spiska za izvođenje"
+#: modules/video_filter/canvas.c:86
+msgid "Output height"
+msgstr "Izlazna visina"
-#: modules/gui/ncurses.c:1625
-msgid " R Toggle Repeat item"
-msgstr " R Sklopka opetovanja stavke"
+#: modules/video_filter/canvas.c:88
+msgid "Output (canvas) image height"
+msgstr "Izlazna visina (platna) slike"
-#: modules/gui/ncurses.c:1626
-msgid " o Order Playlist by title"
-msgstr " o Razvrstavanje spiska izvođenja po naslovu"
+#: modules/video_filter/canvas.c:89
+msgid "Output picture aspect ratio"
+msgstr "Bočni omjer izlazne slike"
-#: modules/gui/ncurses.c:1627
-msgid " O Reverse order Playlist by title"
-msgstr " O Obratno razvrstavanje spiska izvođenja po naslovu"
+#: modules/video_filter/canvas.c:91
+msgid ""
+"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
+"have the same SAR as the input."
+msgstr ""
+"Zadaje bočni omjer platna slike. Ukoliko je to propušteno, platno će "
+"pokušati zadobiti isti SAR kao i ulazni sadržaj."
-#: modules/gui/ncurses.c:1628
-msgid " g Go to the current playing item"
-msgstr " g Prijeći na trenutno izvođenu stavku"
+#: modules/video_filter/canvas.c:93
+msgid "Pad video"
+msgstr "Obloži video sliku"
-#: modules/gui/ncurses.c:1629
-msgid " / Look for an item"
-msgstr " / Traženje neke stavke"
+#: modules/video_filter/canvas.c:95
+msgid ""
+"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
+"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
+msgstr ""
+"Ako je ovo omogućeno, video slika će biti obložena, kako bi se nakon "
+"stupnjevanja uložila na platnu. U suprotnom će video slika biti obrezana, "
+"kako bi nakon stupnjevanja stala na platno."
-#: modules/gui/ncurses.c:1630
-msgid " A Add an entry"
-msgstr " A Dodati neki unos"
+#: modules/video_filter/canvas.c:97
+msgid "Automatically resize and pad a video"
+msgstr "Automatski mijenja veličinu i oblaganje slike"
-#: modules/gui/ncurses.c:1631
-msgid " D, <del> Delete an entry"
-msgstr " D, <del> Izbrisati neku stavku"
+#: modules/video_filter/canvas.c:105
+msgid "Canvas"
+msgstr "Platno"
-#: modules/gui/ncurses.c:1632
-msgid " <backspace> Delete an entry"
-msgstr " <backspace> Izbrisati neki unos"
+#: modules/video_filter/canvas.c:106
+msgid "Canvas video filter"
+msgstr "Filtar područja video slike"
-#: modules/gui/ncurses.c:1633
-msgid " e Eject (if stopped)"
-msgstr " e Izbaciti (ako je zaustavljeno)"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Boje slične ovoj će biti zadržane a sve ostale će biti skalirane u sivom. "
+"Vrijednost mora biti heksadecimalna (kao boje HTML-a). Prva dva znaka stoje "
+"za crveno, zatim zeleno a onda plavo. #000000 = crno, #FF0000 = crveno, "
+"#00FF00 = zeleno, #FFFF00 = žuto (crveno + zeleno), #FFFFFF = bijelo."
-#: modules/gui/ncurses.c:1638
-msgid "[Filebrowser]"
-msgstr "[Preglednik datoteka]"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:59
+msgid "Select one color in the video"
+msgstr "Odaberite neku boju u video slici"
-#: modules/gui/ncurses.c:1641
-msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
-msgstr " <enter> Odabranu datoteku dodati u spisak izvođenja"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Filtar ograničenja boje"
-#: modules/gui/ncurses.c:1642
-msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
-msgstr " <space> Odabranu mapu dodati u spisak izvođenja"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+msgid "Saturation threshold"
+msgstr "Prag zasićenosti"
-#: modules/gui/ncurses.c:1643
-msgid " . Show/Hide hidden files"
-msgstr " . Prikazati/sakriti skrivene datoteke"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:81
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Prag sličnosti"
-#: modules/gui/ncurses.c:1648
-msgid "[Boxes]"
-msgstr "[Okviri]"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:46
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "Pikseli za obrezati odozgo"
-#: modules/gui/ncurses.c:1651
-msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
-msgstr " <up>,<down> Navođenje okvirom redak za retkom"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:48
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "Broj piksela koji će se obrezivati s s gornje strane slike."
-#: modules/gui/ncurses.c:1652
-msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
-msgstr " <pgup>,<pgdown> Navođenje okvirom stranicu za stranicom"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "Pikseli za obrezati odozdo"
-#: modules/gui/ncurses.c:1657
-msgid "[Player]"
-msgstr "[Medijski izvođač]"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:51
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "Broj piksela koji će se obrezivati s donje strane slike."
-#: modules/gui/ncurses.c:1660
-#, c-format
-msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
-msgstr " <gore>,<dolje> Tražiti +/-5%%"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "Pikseli za obrezati s lijeva"
-#: modules/gui/ncurses.c:1665
-msgid "[Miscellaneous]"
-msgstr "[Razno]"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:54
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "Broj piksela koji će se obrezivati s lijeve strane slike."
-#: modules/gui/ncurses.c:1668
-msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
-msgstr " Ctrl-l Osvježiti zaslonski prikaz"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "Pikseli za obrezati s desna"
-#: modules/gui/ncurses.c:1689
-msgid " Information "
-msgstr "Informacija"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:57
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "Broj piksela koji će se obrezivati s desne strane slike."
-#: modules/gui/ncurses.c:1701
-#, c-format
-msgid " [%s]"
-msgstr " [%s]"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:59
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "Pikseli za oblaganje odozgo"
-#: modules/gui/ncurses.c:1708
-#, c-format
-msgid " %s: %s"
-msgstr " %s: %s"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:61
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
+msgstr "Broj piksela za oblaganje gornje strane slike nakon obrezivanja."
-#: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
-msgid "No item currently playing"
-msgstr "Trenutno se ne izvodi ni jedna stavka"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "Pikseli za oblaganje odozdo"
-#: modules/gui/ncurses.c:1828
-msgid " Logs "
-msgstr "Zapisnici"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:64
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+msgstr "Broj piksela za oblaganje donje strane slike nakon obrezivanja."
-#: modules/gui/ncurses.c:1873
-msgid " Browse "
-msgstr "Pregledati"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "Pikseli za oblaganje s lijeva"
-#: modules/gui/ncurses.c:1928
-msgid " Objects "
-msgstr "Objekti"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:67
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr "Broj piksela za oblaganje lijevog ruba slike nakon obrezivanja."
-#: modules/gui/ncurses.c:1942
-msgid " Stats "
-msgstr "Statistike"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "Pikseli za oblaganje s desna"
-#: modules/gui/ncurses.c:2037
-#, c-format
-msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr "\\ stopa protoka slanja podataka : %6.0f kb/s"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:70
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+msgstr "Broj piksela za oblaganje desnog ruba slike nakon obrezivanja."
-#: modules/gui/ncurses.c:2070
-msgid " Playlist (All, one level) "
-msgstr " Spisak izvođenja (sve, jedna razina)"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Croppadd"
+msgstr "Dodaj obrezivanje"
-#: modules/gui/ncurses.c:2073
-msgid " Playlist (By category) "
-msgstr " Spisak izvođenja (po kategorijama) "
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Video cropping filter"
+msgstr "Filtar stupnjevanja slike"
-#: modules/gui/ncurses.c:2076
-msgid " Playlist (Manually added) "
-msgstr " Spisak izvođenja (ručno dodano) "
+#: modules/video_filter/croppadd.c:96
+msgid "Padd"
+msgstr "Oblaganje"
-#: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
-#, c-format
-msgid "Find: %s"
-msgstr "Pronaći: %s"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
+msgid "Latest"
+msgstr "Najnovije"
-#: modules/gui/ncurses.c:2186
-#, c-format
-msgid "Open: %s"
-msgstr "Otvoriti: %s"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
+msgid "AltLine"
+msgstr "AltLine"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
-msgid "Shift+L"
-msgstr "Shift+L"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
+msgid "Upconvert"
+msgstr "Pretvori u višu razlučivost"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
-msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
-msgstr "Kliknite za preklop između petlje jedne i petlje svih stavki"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
+msgid "Low"
+msgstr "Nisko"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
-msgid "Previous Chapter/Title"
-msgstr "Prethodno poglavlje/naslov"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
+msgid "Medium"
+msgstr "Srednje"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
-msgid "Menu"
-msgstr "Izbornik"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
+msgid "High"
+msgstr "Visoko"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
-msgid "Next Chapter/Title"
-msgstr "Slijedeće poglavlje/naslov"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Način raspletanja strujanja"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
-msgid "Teletext Activation"
-msgstr "Uključivanje teleteksta"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "Postupak koji se koristi za raspletanje protoka video slike."
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
-msgid "Toggle Transparency "
-msgstr "Sklopka prozirnosti"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
+msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
+msgstr "Način obojenosti Fosfora za ulaz 4:2:0"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
msgid ""
-"Play\n"
-"If the playlist is empty, open a medium"
+"Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
+"frame boundaries. \n"
+"\n"
+"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
+"such as videos from a camcorder. \n"
+"\n"
+"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
+"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
+"\n"
+"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
+"(bright) field, too. \n"
+"\n"
+"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
+"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
msgstr ""
-"Izvođenje\n"
-"Ukoliko je spisak izvođenja prazan, otvoriti medij"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
-msgid "De-Fullscreen"
-msgstr "Napustiti cjelozaslonski prikaz"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
-msgid "Extended panel"
-msgstr "Prošireni prikaz"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
-msgid "A->B Loop"
-msgstr "Petlja A->B"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
-msgid "Frame By Frame"
-msgstr "Kadar za kadrom"
+"Odlučuje o rukovanju bojama u onim izlaznim okvirima, koji upadaju kroz "
+"granice ulaznih okvira. \n"
+"\n"
+"Najnovije: uzima obojenost samo s novih (svijetlih) polja. Prikladno za "
+"isprepleteni ulaz, kao što su primjerice video zapisi pomoću video kamere. \n"
+"\n"
+"AltLine: uzima redak obojenosti 1 s gornjeg polja, redak 2 iz donjeg polja, "
+"itd. \n"
+"Zadano, dobro za telekino ulaze NTSC-a (Anime-DVD-i, itd.). \n"
+"\n"
+"Stopljeno: prosječna obojenost ulaznih polja. Može i izopačiti boje novog "
+"(svijetlog) polja. \n"
+"\n"
+"Povišeno: izlaz u obliku 4:2:2 (neovisno o obojenosti za svako polje). "
+"Najbolja simulacija, ali iziskuje veću pojasnu širinu procesora i memorije."
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
-msgid "Trickplay Reverse"
-msgstr "Obratna izvedba"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
+msgid "Phosphor old field dimmer strength"
+msgstr "Jačina prigušenosti starog Fosforovog polja"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
-msgid "Step backward"
-msgstr "Korak natrag"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
+msgid ""
+"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
+"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
+"Default: Low."
+msgstr ""
+"Ovim se upravlja jačinom filtra zatamnjenja, koji u Fosforovom "
+"udvostručivaču broja prikazanih slika oponaša zračenje fosfornog svjetla, "
+"kao kod starih CRT televizora. Zadano: Nisko."
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
-msgid "Step forward"
-msgstr "Korak naprijed"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Filtar preplitanja slike"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
-#, fuzzy
-msgid "Loop/Repeat mode"
-msgstr "Opetovati jednu"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "Ulaz FIFO"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Zaustaviti izvođenje"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr "FIFO koji će biti čitan pri naredbama"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-msgid "Open a medium"
-msgstr "Otvoriti medij"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "Izlaz FIFO"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
-msgid "Previous media in the playlist"
-msgstr "Prethodni medij u spisku izvođenja"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr "FIFO koji će biti pisan pri odzivima"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-msgid "Next media in the playlist"
-msgstr "Slijedeći medij u spisku izvođenja"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "Dinamičko prekrivanje slike"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
-msgid "Toggle the video in fullscreen"
-msgstr "Uključiti cjelozaslonski prikaz slike"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
+msgid "Overlay"
+msgstr "Prekrivanje"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
-msgid "Toggle the video out fullscreen"
-msgstr "Napustiti cjelozaslonski prikaz slike"
+#: modules/video_filter/erase.c:56
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr ""
+"Maska slike. Pikseli s vrijednošću alfa većom od 50% će biti izbrisani."
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
-msgid "Show extended settings"
-msgstr "Prikazati proširene postavke"
+#: modules/video_filter/erase.c:59
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "Smjernica maske X"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
-msgid "Show playlist"
-msgstr "Prikazati spisak izvođenja"
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Smjernica maske Y"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
-msgid "Take a snapshot"
-msgstr "Napraviti trenutačnu snimku"
+#: modules/video_filter/erase.c:63
+msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
+msgstr "Uklanja područja video slike koristeći sliku kao masku"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
-msgid "Loop from point A to point B continuously."
-msgstr "Stalno izvođenje petlje od točke A do točke B."
+#: modules/video_filter/erase.c:68
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Filtar brisanja slike"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
-msgid "Frame by frame"
-msgstr "Kadar za kadrom"
+#: modules/video_filter/erase.c:69
+msgid "Erase"
+msgstr "Izbriši"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
-msgid "Reverse"
-msgstr "Obratno"
+#: modules/video_filter/extract.c:62
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "Sastavnica RGB-a za izdvojiti"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
-msgid "Change the loop and repeat modes"
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
msgstr ""
+"Sastavnica RGB koju treba izdvojiti. 0 za crvenu, 1 za zelenu i 2 za plavu."
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
+#: modules/video_filter/extract.c:74
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "Filtar za izdvajanje sastavnica RGB-a slike"
+
+#: modules/video_filter/freeze.c:77
#, fuzzy
-msgctxt "Tooltip|Unmute"
-msgid "Unmute"
-msgstr "Čujno"
+msgid "Freezing interactive video filter"
+msgstr "Filtar raspletanja video slike FFmpeg"
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
+#: modules/video_filter/freeze.c:78
#, fuzzy
-msgctxt "Tooltip|Mute"
-msgid "Mute"
-msgstr "Nečujno"
+msgid "Freeze"
+msgstr "Slobodni stil"
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
-msgid "Pause the playback"
-msgstr "Napraviti stanku pri izvođenju"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr "Gaussovsko standardno odstupanje"
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
msgid ""
-"Loop from point A to point B continuously\n"
-"Click to set point A"
+"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
msgstr ""
-"Stalno izvođenje petlje od točke A do točke B\n"
-"Kliknite za zadavanje točke A"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
-msgid "Click to set point B"
-msgstr "Kliknite za zadavanje točke B"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
-msgid "Stop the A to B loop"
-msgstr "Zaustaviti petlju A do B"
-
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
-msgid "Preamp\n"
-msgstr "Pretpojačalo\n"
+"Gaussovsko standardno odstupanje. Zamagljenost će se uzimati u obzir kod "
+"piksela koji su udaljeni do 3*sigma u svakom pravcu."
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
-msgid "dB"
-msgstr "dB"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
+msgid "Add a blurring effect"
+msgstr "Dodaj učinak zamagljenosti"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
-msgid "Enable spatializer"
-msgstr "Uključiti prostornik"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Filtar gaussovske zamagljenosti video slike"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
-msgid "Audio/Video"
-msgstr "Zvuk/Video slika"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Gaussovska zamagljenost"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
-msgid "Advance of audio over video:"
-msgstr "Napredovanje zvuka naspram video slike:"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:50
+msgid "Radius in pixels"
+msgstr "Polumjer u pikselima"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
-msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the audio is ahead of the video"
-msgstr ""
-"Pozitivna vrijednost znači da\n"
-"je zvuk ispred video slike"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:54
+msgid "Strength"
+msgstr "Jačina"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
-msgid "Subtitles/Video"
-msgstr "Podnaslovi/Video slika"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:55
+msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
+msgstr "Jačina korištena za mijenjanje vrijednosti nekog piksela"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
-msgid "Advance of subtitles over video:"
-msgstr "Napredovanje podnaslova naspram video slike:"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:58
+msgid "Gradfun video filter"
+msgstr "Filtar video slike Gradfun"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
-msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the subtitles are ahead of the video"
-msgstr ""
-"Pozitivna vrijednost znači da\n"
-"su podnaslovi ispred video slike"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:59
+msgid "Gradfun"
+msgstr "Gradfun"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
-msgid "Speed of the subtitles:"
-msgstr "Brzina podnaslova:"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Debanding algorithm"
+msgstr "Koristi algoritam za snižavanje broja kanala"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
-msgid "Force update of this dialog's values"
-msgstr "Nametnuti aktualiziranje vrijednosti ovog dijaloga"
+#: modules/video_filter/gradient.c:62
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Način izobličavanja"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
-msgid "Comments"
-msgstr "Komentari"
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr "Način izobličavanja, jedan od \"nagibno\", \"rubno\" i \"Houghovo\"."
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
-msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
-msgstr "U ovom se polju prikazuju dodatni metapodatci i druge informacije.\n"
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Vrsta prijelaza bôja slike"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
msgid ""
-"Information about what your media or stream is made of.\n"
-"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
msgstr ""
-"Informacije o tomu, kako je sastavljen Vaš medij ili strujanje.\n"
-"Prikazuju se multiplekseri, kôdeki zvuka i video slike te podnaslovi."
+"Vrsta prijelaza bôja slike (0 ili 1). 0 će sliku pobijeliti, dok će 1 "
+"zadržati boje."
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
-#, fuzzy
-msgid "Current media / stream statistics"
-msgstr "Prikupljanje raznih statistika."
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Primjena učinka animacije"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
-#, fuzzy
-msgid "Input/Read"
-msgstr "Ulazni sadržaj"
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr "Primjena učinka animacije. Koristi se samo uz \"nagibno\" i \"rubno\"."
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
-msgid "Output/Written/Sent"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
+msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
+msgstr "Primjena učinaka prijelaza bôja ili prepoznavanja rubova"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
-#, fuzzy
-msgid "Media data size"
-msgstr "Meditativna"
+#: modules/video_filter/gradient.c:81
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Filtar prijelaza bôja video slike"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+msgid "Variance of the gaussian noise"
+msgstr "Otklon gaussovskog šuma"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
-msgid "Demuxed data size"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/grain.c:58
+msgid "Minimal period"
+msgstr "Minimalno razdoblje"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
-#, fuzzy
-msgid "Content bitrate"
-msgstr "Stopa protoka poslanog"
+#: modules/video_filter/grain.c:59
+msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "Minimalno razdoblje šuma zrnatosti u pikselima."
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
-#, fuzzy
-msgid "Discarded (corrupted)"
-msgstr "Datoteka je oštećena."
+#: modules/video_filter/grain.c:60
+msgid "Maximal period"
+msgstr "Maksimalno razdoblje"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
-msgid "Dropped (discontinued)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/grain.c:61
+msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "Maksimalno razdoblje šumljenja zrnatosti u pikselima"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
-#, fuzzy
-msgid "Decoded"
-msgstr "Dekôderi"
+#: modules/video_filter/grain.c:64
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Filtar zrnatosti video slike"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
-#, fuzzy
-msgid "blocks"
-msgstr "Rock"
+#: modules/video_filter/grain.c:65
+msgid "Grain"
+msgstr "Zrnatost"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
-#, fuzzy
-msgid "Displayed"
-msgstr "Prikaz"
+#: modules/video_filter/grain.c:66
+msgid "Adds filtered gaussian noise"
+msgstr "Dodaje filtrirani gaussovski šum"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
-#, fuzzy
-msgid "frames"
-msgstr "Kadrovi B"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
+msgid "Spatial luma strength (0-254)"
+msgstr "Prostorna jačina osvijetljenosti (0-254)"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
-#, fuzzy
-msgid "Lost"
-msgstr "Najniže"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
+msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
+msgstr "Prostorna jačina obojenosti (0-254)"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
-#, fuzzy
-msgid "Sent"
-msgstr "Postaviti"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
+msgid "Temporal luma strength (0-254)"
+msgstr "Vremenska jačina osvijetljenosti (0-254)"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
-#, fuzzy
-msgid "packets"
-msgstr "Poslano paketa"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
+msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
+msgstr "Vremenska jačina obojenosti (0-254)"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
-#, fuzzy
-msgid "Upstream rate"
-msgstr "Stopa protoka strujanja"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
+msgid "HQ Denoiser 3D"
+msgstr "HQ Denoiser 3D"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
-#, fuzzy
-msgid "Played"
-msgstr "Izvedba"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
+msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
+msgstr "3D filtar visoke kakvoće za otklanjanje šuma"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
-#, fuzzy
-msgid "buffers"
-msgstr "Izgubljeno blokova"
+#: modules/video_filter/invert.c:50
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Filtar izokretanja video slike"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
-msgid "Current visualization"
-msgstr "Tekuća vizualizacija"
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Izokretanje boje"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/logo.c:49
msgid ""
-"Current playback speed: %1\n"
-"Click to adjust"
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
msgstr ""
-"Tekuća brzina izvođenja.\n"
-"Kliknite za podešavanje"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
-msgid "Revert to normal play speed"
-msgstr "Povratak na uobičajenu brzinu izvođenja"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
-msgid "Download cover art"
-msgstr "Preuzeti omotne slike albuma"
+"Potpuna staza slikovne datoteke, koja će se koristiti. Format je <slika>[,"
+"<odgoda u ms>[,<alfa>]][;<slika>[,<odgoda>[,<alfa>]]][;...]. Ukoliko imate "
+"samo jednu datoteku, unesite jednostavno njezin naziv."
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
-#, fuzzy
-msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
-msgstr "Sklopka između proteklog i preostalog vremena"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
-#, fuzzy
-msgid "Double click to jump to a chosen time position"
-msgstr "Dvoklik za dobivanje podataka o mediju"
+#: modules/video_filter/logo.c:52
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Broj petlji animacije logotipa"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
-msgstr "Odaberite uređaj ili mapu VIDEO_TS-a"
+#: modules/video_filter/logo.c:53
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr "Broj petlji animacije logotipa.-1 = stalno, 0 = isključeno"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
-msgstr "Odaberite uređaj ili mapu VIDEO_TS-a"
+#: modules/video_filter/logo.c:55
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "Pojedinačno vrijeme prikaza slike logotipa u ms"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
-msgid "Select one or multiple files"
-msgstr "Odaberite jednu ili više datoteka"
+#: modules/video_filter/logo.c:56
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Pojedinačno vrijeme prikaza slike od 0 - 60000 ms."
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
-msgid "File names:"
-msgstr "Nazivi datoteka:"
+#: modules/video_filter/logo.c:59
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+"Logotipska smjernica X. Logotip možete pomjerati lijevim klikom na njega."
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filtar:"
+#: modules/video_filter/logo.c:62
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+"Logotipska smjernica Y. Logotip možete pomjerati lijevim klikom na njega."
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Otvoriti datoteku podnaslova"
+#: modules/video_filter/logo.c:64
+msgid "Opacity of the logo"
+msgstr "Neprozirnost logotipa"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
-msgid "Eject the disc"
-msgstr "Izbaciti disk"
+#: modules/video_filter/logo.c:65
+msgid ""
+"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
+msgstr ""
+"Vrijednost neprozirnosti logotipa (od 0 za potpunu prozirnost do 255 za "
+"potpunu neprozirnost)."
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
-msgid "DVB Type:"
-msgstr "Vrsta DVB-a:"
+#: modules/video_filter/logo.c:67
+msgid "Logo position"
+msgstr "Položaj logotipa"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
-msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr "Stopa simbola primopredajnika."
+#: modules/video_filter/logo.c:69
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Nameće položaj logotipa na video slici (0=u sredini, 1=lijevo, 2=desno, "
+"4=pri vrhu, 8=pri dnu. Isto tako možete koristiti i spoj tih vrijednosti, "
+"primjerice 6 = pri vrhu-desno)."
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
-msgid "Bandwidth"
-msgstr "Pojasna širina"
+#: modules/video_filter/logo.c:73
+msgid "Use a local picture as logo on the video"
+msgstr "Koristi lokalnu sliku kao logotip u video prikazu"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
-msgid "Channels:"
-msgstr "Kanali:"
+#: modules/video_filter/logo.c:92
+msgid "Logo sub source"
+msgstr "Podizvor logotipa"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
-msgid "Selected ports:"
-msgstr "Odabrani portovi:"
+#: modules/video_filter/logo.c:93
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Prekrivanje logotipom"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
-msgid ".*"
-msgstr ".*"
+#: modules/video_filter/logo.c:111
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Filtar video slike logotipa"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
-msgid "Input caching:"
-msgstr "Ulazni međuspremnik:"
+#: modules/video_filter/magnify.c:47
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Filtar interaktivnog povećavanja/približavanja slike"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
-msgid "Use VLC pace"
-msgstr "Koristiti VLC-ov tempo"
+#: modules/video_filter/magnify.c:48
+msgid "Magnify"
+msgstr "Povećaj"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
-msgid "Auto connnection"
-msgstr "Automatsko povezivanje"
+#: modules/video_filter/marq.c:89
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
+"%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
-msgid "Radio device name"
-msgstr "Naziv radijskog uređaja"
+#: modules/video_filter/marq.c:93
+msgid "Text file"
+msgstr "Tekstualna datoteka"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
-msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
+#: modules/video_filter/marq.c:94
+msgid "File to read the marquee text from."
msgstr ""
-"Vaš prikaz će biti otvoren i izveden u svrhu njegovog strujanja ili "
-"pohranjivanja."
-#. xgettext: frames per second
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
-#, fuzzy
-msgid " f/s"
-msgstr " fps"
+#: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "Pomak X, s lijevog ruba zaslona."
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Napredne mogućnosti"
+#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Pomak Y, s vrha prema dolje."
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
-msgid "Double click to get media information"
-msgstr "Dvoklik za dobivanje podataka o mediju"
+#: modules/video_filter/marq.c:99
+msgid "Timeout"
+msgstr "Istek vremena"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Create Directory"
-msgstr "Imenik pred-učitavanja"
+#: modules/video_filter/marq.c:100
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
+msgstr ""
+"Broj milisekunda koje moraju preostajati pomičnom tekstu za prikaz. Zadana "
+"vrijednost je 0 (ostaje za stalno). "
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Mapa debuga kadrova"
+#: modules/video_filter/marq.c:103
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Razdoblje osvježavanja u ms"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
-msgid "Enter name for new directory:"
+#: modules/video_filter/marq.c:104
+msgid ""
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
+"using meta data or time format string sequences."
msgstr ""
+"Broj milisekunda između dopune nizova. To je uglavnom korisno onda, kada se "
+"koriste slijedovi nizova metapodataka ili format vremena."
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Enter name for new folder:"
-msgstr "Izbornik upravljanja za izvođački program"
-
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
-#, fuzzy
-msgid "Sort by"
-msgstr "Razvrstati prema naslovu"
+#: modules/video_filter/marq.c:108
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr ""
+"Neprozirnost prekrivajućeg teksta. 0 = prozirno, 255 = potpuno neprozirno."
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
-#, fuzzy
-msgid "Ascending"
-msgstr "Otvaranje"
+#: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Veličina fonta u pikselima"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
-#, fuzzy
-msgid "Descending"
-msgstr "Dekodiranje"
+#: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
+"Veličina fonta u pikselima. Zadano je -1 (koristi zadanu veličinu fonta)."
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
-msgid "Remove this podcast subscription"
+#: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
+"Boja teksta koji će biti prikazan preko video slike. Taj unos mora biti "
+"heksadecimalan (poput bôja u HTML-u). Prva dva znaka su za crveno, zatim "
+"zeleno, zatim plavo. #000000 = crno, #FF0000 = crveno, #00FF00 = zeleno, "
+"#FFFF00 = žuto (crveno + zeleno), #FFFFFF = bijelo"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
-msgid "My Computer"
+#: modules/video_filter/marq.c:120
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Položaj pomičnog teksta"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:122
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
msgstr ""
+"Vi možete nametnuti položaj pomičnog teksta na video slici (0=u sredini, "
+"1=lijevo, 2=desno, 4=pri vrhu, 8=pri dnu. Isto tako možete koristiti i spoj "
+"tih vrijednosti, primjerice 6 = pri vrhu-desno)."
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
-#, fuzzy
-msgid "Devices"
-msgstr "Uređaj"
+#: modules/video_filter/marq.c:133
+msgid "Display text above the video"
+msgstr "Prikaži tekst iznad video prikaza"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
-#, fuzzy
-msgid "Local Network"
-msgstr "Mrežne veze"
+#: modules/video_filter/marq.c:140
+msgid "Marquee"
+msgstr "Pomični tekst"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
-#, fuzzy
-msgid "Internet"
-msgstr "Sučelje"
+#: modules/video_filter/marq.c:141
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Prikaz pomičnog teksta"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
-#, fuzzy
-msgid "Subscribe to a podcast"
-msgstr "Vrh podzaslona:"
+#: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
+msgid "Misc"
+msgstr "Razno"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
-#, fuzzy
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Vrh podzaslona:"
+#: modules/video_filter/mirror.c:63
+msgid "Mirror orientation"
+msgstr "Usmjeravanje zrcala"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
-msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
+#: modules/video_filter/mirror.c:64
+msgid ""
+"Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
+"horizontal"
msgstr ""
+"Određuje usmjerenje zrcaljenja. Može biti okomito ili vodoravno."
+"Definiert die Ausrichtung der Spiegelung. Vertikal oder horizontal "
+"möglich."
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
-msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mirror.c:68
+msgid "Vertical"
+msgstr "Okomito"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mirror.c:68
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Vodoravno"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/video_filter/mirror.c:70
+msgid "Direction"
+msgstr "Smjer"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
-msgid "Detailed View"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mirror.c:71
+msgid "Direction of the mirroring"
+msgstr "Smjer zrcaljenja"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:74
+msgid "Left to right/Top to bottom"
+msgstr "Lijevo na desno/vrh na dno"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:74
+msgid "Right to left/Bottom to top"
+msgstr "Desno na lijevo/dolje na gore "
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:79
+msgid "Mirror video filter"
+msgstr "Filtar zrcaljenja video slike"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Icon View"
-msgstr "Prikaz"
+#: modules/video_filter/mirror.c:80
+msgid "Mirror video"
+msgstr "Zrcali video"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "List View"
-msgstr "ID spiska"
+#: modules/video_filter/mirror.c:81
+msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
+msgstr "Razdvaja video na dva ista dijela, kao u zrcalu"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
-msgid "Select File"
-msgstr "Odaberite datoteku"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:89
+msgid ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
+msgstr ""
+"Prozirnost mozaičnih slîka u prvom planu. 0 znači prozirno, 255 neprozirno "
+"(zadano)."
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183
-msgid "Select an action to change the associated hotkey"
-msgstr "Odaberite neku radnju za izmijeniti pridruženu vrelu tipku"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Ukupna visina mozaika u pikselima."
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191
-msgid "Hotkey"
-msgstr "Vrela tipka"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Ukupna širina mozaika u pikselima."
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1406
-msgid "Global"
-msgstr "Globalno"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Smjernica X gornjeg lijevog kuta."
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1200
-msgid "Apply"
-msgstr "Primijeniti"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Smjernica X gornjeg lijevog kuta mozaika."
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1356
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
-msgid "Unset"
-msgstr "Nije zadano"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Smjernica Y gornjeg lijevog kuta"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1407
-msgid "Hotkey for "
-msgstr "Vrela tipka za"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Smjernica Y gornjeg lijevog kuta mozaika."
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
-msgid "Press the new keys for "
-msgstr "Pritisnite nove tipke za"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Border width"
+msgstr "Širina rubova"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1442
-msgid "Warning: the key is already assigned to \""
-msgstr "Pozor: Ta tipka je već dodijeljena \""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Širina rubova između minijatura u pikselima."
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
-msgid "Key: "
-msgstr "Tipka:"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Border height"
+msgstr "Visina rubova"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
-msgid "Subtitles && OSD"
-msgstr "Podnaslovi &i OSD"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Visina rubova između minijatura u pikselima."
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
-msgid "Input && Codecs"
-msgstr "Ulaz &i kôdeki"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Usmjerenje mozaika"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
-msgid "Video Settings"
-msgstr "Postavke video slike"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Usmjerenje mozaika na video slici možete nametnuti (0=po sredini, 1=lijevo, "
+"2=desno, 4=gore, 8=dolje, ali možete i spajati te vrijednosti, primjerice 6 "
+"= gore-desno)."
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
-msgid "Audio Settings"
-msgstr "Postavke zvuka"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:117
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Način smještanja"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
-msgid "Device:"
-msgstr "Uređaj:"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+msgstr ""
+"Način pozicioniranja mozaika. Automatski: automatski izbor najboljeg broja "
+"redova i stupaca. Utvrđeno: koristi korisnički određeni broj redova i "
+"stupaca. Pomaci: za svaku sliku koristi korisnički određene razmake."
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
-msgid "Input & Codecs Settings"
-msgstr "Postavke ulaza i kôdeka"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
+#: modules/video_splitter/wall.c:50
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Broj redova"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126
msgid ""
-"If this property is blank, different values\n"
-"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
-"You can define a unique one or configure them \n"
-"individually in the advanced preferences."
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
+"to \"fixed\")."
msgstr ""
-"Ukoliko je ovo svojstvo ovdje prazno, onda su zadane\n"
-"različite vrijednosti za DVD, VCD i CDDA.\n"
-"U naprednim prilagodbama ih možete postaviti jedinstveno \n"
-"ili pak prilagođavati svaku između njih ponaosob."
+"Broj redova slîka u mozaiku (koristi se samo ukoliko je način pozicioniranja "
+"postavljen na \"nepromjenjivo\")."
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
-msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
+#: modules/video_splitter/wall.c:46
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Broj stupaca"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
+"set to \"fixed\"."
msgstr ""
-"Ovo je VLC-ovo presvlačivo sučelje. Dodatne presvlake možete preuzeti na"
+"Broj stupaca slike u mozaiku (koristi se samo ako je metoda smještanja "
+"postavljena na \"nepromjenjivo\"."
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
-#, fuzzy
-msgid "System's default"
-msgstr "ID sustava"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:134
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Zadrži bočni omjer"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
-msgid "Configure Hotkeys"
-msgstr "Prilagodba vrelih tipki"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr "Zadrži izvorni bočni omjer pri promjeni veličine elemenata mozaika."
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Datoteke zvuka"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Zadrži izvornu veličinu"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
-msgid "Video Files"
-msgstr "Video datoteke"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "Zadrži izvorne veličine elemenata mozaika."
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
-msgid "Playlist Files"
-msgstr "Datoteke spiska izvođenja"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+msgid "Elements order"
+msgstr "Redoslijed elemenata"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
-msgid "&Apply"
-msgstr "&Primijeniti"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
+msgstr ""
+"U mozaiku možete nametnuti redoslijed elemenata. Morate zadati zarezima "
+"razdvajani popis ID-a slike. Ti ID-i su uvršteni u modul \"most mozaika\"."
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Poništiti"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:148
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Razmaci u poretku"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+msgstr ""
+"Ovdje možete nametnuti razmake (x,y) elemenata u mozaiku (koristi se samo "
+"ako je način pozicioniranja postavljen na \"pomaci\"). Morate zadati "
+"zarezima rastavljani popis smjernica (primjerice: 10,10,150,10)."
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
-msgid "Edit selected profile"
-msgstr "Urediti odabrani profil"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:156
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
+msgstr ""
+"Slike koje dolaze od elemenata mozaika će biti odgađane sukladno ovoj "
+"vrijednosti (u milisekundama). Za visoke vrijednosti ćete morati povisiti "
+"pohranjivanje u međuspremniku pri ulazu."
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
-msgid "Delete selected profile"
-msgstr "Izbrisati odabrani profil"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "auto"
+msgstr "automatski"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
-msgid "Create a new profile"
-msgstr "Stvoriti novi profil"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "fixed"
+msgstr "utvrđeno"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
-msgid " Profile Name Missing"
-msgstr "Nedostaje naziv profila"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "offsets"
+msgstr "pomaci"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
-msgid "You must set a name for the profile."
-msgstr "Morate zadati naziv za taj profil."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:176
+msgid "Mosaic video sub source"
+msgstr "Podizvor mozaika video slike"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
-msgid "File/Directory"
-msgstr "Datoteka/imenik"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mozaik"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
-#, fuzzy
-msgid "File/Folder"
-msgstr "Mapa"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:53
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Čimbenik zamagljenosti (1-127)"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
-msgid "Source"
-msgstr "Izvor"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Stupanj zamagljivanja od 1 do 127."
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
-msgid "Source:"
-msgstr "Izvor:"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:60
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Filtar zamagljenosti pokreta"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
-msgid "Type:"
-msgstr "Vrsta:"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Video filtar za prepoznavanje pokreta"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
-msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
-msgstr "Taj modul prekodirano strujanje upisuje u datoteku."
+#: modules/video_filter/oldmovie.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Old movie effect video filter"
+msgstr "Video filtar za prepoznavanje pokreta"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
-msgid "Filename"
-msgstr "Naziv datoteke"
+#: modules/video_filter/oldmovie.c:186
+msgid "Old movie"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
-msgid "Save file..."
-msgstr "Pohraniti datoteku..."
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr "OpenCV-ov filtarski primjerak za prepoznavanje lica"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
-msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
-msgstr "Spremnici (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "Primjerak OpenCV-a."
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
-msgstr "Taj modul putem HTTP-a prekodirano strujanje odvodi u mrežu."
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr "Naziv datoteke Haarovih kaskada"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
-msgid "Path"
-msgstr "Putanja"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr "Naziv datoteke XML-a, koja sadrži opis Haarovih kaskada"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
-msgid ""
-"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
-msgstr "Taj modul prekodirano strujanje putem protokola MMS odvodi u mrežu."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Koristi nepromijenjenu ulaznu obojenost"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
-#, fuzzy
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
-msgstr "Taj modul prekodirano strujanje putem RTP-a odvodi u mrežu."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr "I420 - prva razina je preljev sive boje"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
-msgstr "Taj modul prekodirano strujanje putem UDP-a odvodi u mrežu."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
-msgstr "Taj modul prekodirano strujanje putem RTP-a odvodi u mrežu."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Ne prikazuj ni jedan video"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
-#, fuzzy
-msgid "Base port"
-msgstr "Port CDDB-a"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Prikaži ulazni video"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
-msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Prikaži obrađeni video"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+msgid "Show only errors"
+msgstr "Prikaži samo pogreške"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "Prikaži pogreške i upozorenja"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Show everything including debug messages"
msgstr ""
-"Taj modul prekodirano strujanje odvodi na neki od poslužitelja Icecasta."
+"Prikazuje sve, uključujući i poruke za utvrđivanje i ispravljanje pogrešaka"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Točka pripajanja"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "Omotač OpenCV filtra video slike"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
-msgid "Login:pass"
-msgstr "Prijava:lozinka"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "OpenCV"
+msgstr "OpenCV"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
-msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "Uređivanje straničnika"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Čimbenik stupnjevanja (0.1-2.0)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
-msgid "Create"
-msgstr "Stvoriti"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
+msgstr ""
+"Iznos kojim će slika biti skalirana uoči njezinog slanja unutarnjem filtru "
+"OpenCV"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
-msgid "Create a new bookmark"
-msgstr "Stvoriti novi straničnik"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "Obojenost filtra OpenCV"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
-msgid "Delete the selected item"
-msgstr "Izbrisati odabranu stavku"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgstr ""
+"Obojenost za pretvaranje slike uoči njezinog slanja unutarnjem filtru OpenCV"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
-msgid "Delete all the bookmarks"
-msgstr "Izbrisati sve straničnike"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Izlaz filtra omotača"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
-msgid "&Close"
-msgstr "&Zatvoriti"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr "Određuje što se (ako uopće) prikazuje na video slici filtrom omotača"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bajti"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "Naziv unutarnjeg filtra OpenCV"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
-msgid "Convert"
-msgstr "Pretvoriti"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr "Naziv unutarnjeg dodatka filtra OpenCV koji će se koristiti."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411
-msgid "Destination file:"
-msgstr "Odredišna datoteka:"
+#: modules/video_filter/posterize.c:61
+msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
+msgstr "Razina plakatiranja (broj bôja je treća potencija te vrijednosti)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
-msgid "Browse"
-msgstr "Pregledati"
+#: modules/video_filter/posterize.c:67
+msgid "Posterize video filter"
+msgstr "Filtar plakatiranja video slike"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
-msgid "Display the output"
-msgstr "Prikazati izlaz"
+#: modules/video_filter/posterize.c:69
+msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
+msgstr "Plakatiranje video prikaza snižavanjem broja bôja"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
-msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
+#: modules/video_filter/postproc.c:70
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
+"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
+"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
msgstr ""
-"Ovim se doduše prikazuju islijeđeni mediji, ali to može stvari jako usporiti."
+"Kakvoća završne obrade. Važeći raspon je od 0 (isključeno) do 6 (najviša).\n"
+"Više razine iziskuju više procesorske snage, ali proizvode slike boljeg "
+"izgleda.\n"
+"Sa zadanim filtarskim lancem vrijednosti su pridružene slijedećim filtrima:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
-msgid "Settings"
-msgstr "Postavke"
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "Filtarski lanci završne obrade FFmpeg"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
-msgid "&Start"
-msgstr "&Započeti"
+#: modules/video_filter/postproc.c:84
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "Filtar završne obrade slike"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
-msgid "Errors"
-msgstr "Pogreške"
+#: modules/video_filter/postproc.c:85
+msgid "Postproc"
+msgstr "Završna obrada"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Očistiti"
+#: modules/video_filter/postproc.c:237
+msgid "Lowest"
+msgstr "Najniža"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
-msgid "Hide future errors"
-msgstr "Sakrivati buduće pogreške"
+#: modules/video_filter/postproc.c:240
+msgid "Highest"
+msgstr "Najviša"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
-msgid "Adjustments and Effects"
-msgstr "Podešavanja i učinci"
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Filtar psihodeličnosti video slike"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
-msgid "Graphic Equalizer"
-msgstr "Grafički ujednačivač"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Broj redaka slagalice"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
-msgid "Audio Effects"
-msgstr "Učinci zvuka"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Broj stupaca slagalice"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
-msgid "Video Effects"
-msgstr "Učinci slike"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Game mode"
+msgstr "Način protoka podataka"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
-msgid "Synchronization"
-msgstr "Usklađivanje"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:56
+msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
-msgid "v4l2 controls"
-msgstr "Nadzori v4l2"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:57
+msgid "Border"
+msgstr "Rubovi"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
-msgid "Go to Time"
-msgstr "Prijeći na vremensku točku"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Unshuffled Border width."
+msgstr "Širina rubova"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
-msgid "&Go"
-msgstr "&Krenuti"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Small preview"
+msgstr "Brzina lopte"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
-msgid "Go to time"
-msgstr "Prijeći na vremensku točku"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:60
+msgid "Show small preview."
+msgstr "Prikaži mali pretpregled."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
-msgid "About"
-msgstr "O programu..."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:61
+msgid "Small preview size"
+msgstr "Veličina malog pretpregleda"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
-msgid ""
-"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
-"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
-"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
-"platform.\n"
-"\n"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:62
+msgid "Show small preview size (percent of source)."
+msgstr "Prikaži veličinu malog pretpregleda (u postotcima izvora)"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:63
+msgid "Piece edge shape size"
msgstr ""
-"Medijski izvođač VLC je slobodni izvođač medijskih sadržaja, kôder i "
-"protočnik strujanja, koji podatke može učitavati iz datoteka, sa CD-a i DVD-"
-"a, iz mrežnih strujanja, kartica za hvatanje snimki i još više toga!\n"
-"VLC koristi svoje unutarnje kôdeke i u biti radi na svakoj popularnoj "
-"platformi.\n"
-"\n"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
-msgid ""
-"This version of VLC was compiled by:\n"
-" "
+#: modules/video_filter/puzzle.c:64
+msgid "Size of the curve along the piece's edge"
msgstr ""
-"Kôd ove inačice VLC-a je preveo:\n"
-" "
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Kôdni prevodnik: "
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Auto shuffle"
+msgstr "Automatsko nijansiranje"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
-msgid ""
-"You are using the Qt4 Interface.\n"
-"\n"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:66
+msgid "Auto shuffle delay during game"
msgstr ""
-"Koristite sučelje Qt4.\n"
-"\n"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
-msgid "Copyright (C) "
-msgstr "Autorska prava (C) "
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
-msgid " by the VideoLAN Team.\n"
-msgstr " VideoLAN Team.\n"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Auto solve"
+msgstr "Automatski skaliraj video sliku"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
-msgid ""
-"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
-"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
-"create the best free software."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:68
+msgid "Auto solve delay during game"
msgstr ""
-"Željeli bi smo zahvaliti cjelokupnoj VLC-ovoj zajednici, ispitivačima, našim "
-"korisnicima kao i slijedećim ljudima (i još nekima koji nedostaju na "
-"popisu...) za njihovu suradnju u stvaranju najboljeg softwarea slobodnog "
-"kôda."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
-msgid "Authors"
-msgstr "Autori"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
-msgid "Thanks"
-msgstr "Zahvale"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:69
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotacija"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
-msgid "VLC media player updates"
-msgstr "Dogradnje izvođača medija VLC"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:70
+msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
-msgid "&Recheck version"
-msgstr "&Iznova provjeriti inačicu"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "jigsaw puzzle"
+msgstr "obična slagalica"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
-msgid "Checking for an update..."
-msgstr "Provjera raspoloživosti dogradnje..."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "sliding puzzle"
+msgstr "klizna slagalica"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
-msgid ""
-"\n"
-"Do you want to download it?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Želite li je preuzeti?\n"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "swap puzzle"
+msgstr "preklopna slagalica"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
-msgid "Launching an update request..."
-msgstr "Slanje zahtjeva za dogradnju..."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "exchange puzzle"
+msgstr "izmjenjiva slagalica"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
-msgid "&Yes"
-msgstr "&Da"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0"
+msgstr "0"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
-msgid "A new version of VLC("
-msgstr "Dostupna je nova inačica VLC-a ("
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/180"
+msgstr "0/180"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
-msgid ") is available."
-msgstr ")."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/90/180/270"
+msgstr "0/90/180/270"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
-msgid "You have the latest version of VLC media player."
-msgstr "Već posjedujete najnoviju inačicu izvođača medija VLC."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/90/180/270/mirror"
+msgstr "0/90/180/270/zrcalo"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
-msgid "An error occurred while checking for updates..."
-msgstr "Tijekom provjere raspoloživosti dogradnji je nastala neka pogreška..."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:83
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Filtar slike interaktivne igre Slagalica"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
-msgid "&General"
-msgstr "&Općenito"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:84
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Slagalica"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
-msgid "&Extra Metadata"
-msgstr "&Dodatni metapodatci"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:70
+msgid "VNC Host"
+msgstr "Glavno računalo VNC-a"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
-msgid "&Codec Details"
-msgstr "&Pojedinosti o kodeku"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:72
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr "Naziv ili adresa glavnog računala VNC-a."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Statistike"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+msgid "VNC Port"
+msgstr "Priključak VNC-a"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
-msgid "&Save Metadata"
-msgstr "&Pohraniti metapodatke"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+msgid "VNC port number."
+msgstr "Broj VNC-ovog priključka."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
-msgid "Location:"
-msgstr "Lokacija:"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+msgid "VNC Password"
+msgstr "Zaporka VNC-a"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
-msgid "Modules tree"
-msgstr "Stablo modula"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
+msgid "VNC password."
+msgstr "Zaporka VNC-a."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
-msgid "C&lear"
-msgstr "O&čistiti"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "Interval provjera putem VNC-a"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
-msgid "&Save as..."
-msgstr "&Pohraniti kao..."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
+msgid ""
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
+msgstr ""
+"U ovom intervalu se putem VNC-a iziskuje potvrda zahtjeva, zadano je svakih "
+"300 ms."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
-msgid "Saves all the displayed logs to a file"
-msgstr "Sve prikazane zapisnike pohraniti u datoteku"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+msgid "VNC polling"
+msgstr "Provjere putem VNC-a"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
-msgid "Verbosity Level"
-msgstr "Razina rječitosti"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+"Aktiviranje provjera putem VNC-a. NEMOJTE ovo aktivirati za uporabu kao "
+"klijent VDR ffnetdev."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
-#, fuzzy
-msgid "Message filter"
-msgstr "Filtar scene"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+msgid ""
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+"Pokrete mišom šalje glavnom računalu VNC-a. Nije potrebno pri uporabi kao "
+"klijent VDR ffnetdev."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
-msgid "&Update"
-msgstr "&Dograditi"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
+msgid "Key events"
+msgstr "Unosi tipkovnicom"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
-msgid "Save log file as..."
-msgstr "Zapisničku datoteku pohraniti kao..."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr "Unose tipkovnicom šalje glavnom računalu VNC-a."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
-msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
-msgstr "Tekstovi / zapisnici (*.log *.txt);; Sve (*.*) "
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "Vrijednost prozirnosti alfa (zadano 255)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
msgid ""
-"Cannot write to file %1:\n"
-"%2."
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
msgstr ""
-"VLC ne može pisati u datoteku %1:\n"
-"%2."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866
-msgid "Open Media"
-msgstr "Otvaranje medija"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
-msgid "&File"
-msgstr "&Datoteka"
+"Prozirnost za OSD VNC-a može biti izmijenjena zadavanjem vrijednosti između "
+"0 i 255. Niža vrijednost određuje veću a viša vrijednost manju prozirnost. "
+"Zadano nije prozirno (pri vrijednosti od 255), dok je minimum posve proziran "
+"(vrijednost 0)."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
-msgid "&Disc"
-msgstr "&Disk"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:115
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr "Udaljeni OSD preko VNC-a"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
-msgid "&Network"
-msgstr "&Mrežne veze"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:117
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "Udaljeni OSD"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
-msgid "Capture &Device"
-msgstr "&Uređaj zahvaćanja tokova"
+#: modules/video_filter/ripple.c:52
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Filtar mreškanja slike"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
-msgid "&Select"
-msgstr "&Odabrati"
+#: modules/video_filter/ripple.c:53
+msgid "Ripple"
+msgstr "Mreškanje"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
-msgid "&Enqueue"
-msgstr "&Uvrstiti za čekanje"
+#: modules/video_filter/rotate.c:54
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr "Kut u stupnjevima"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
-msgid "&Play"
-msgstr "&Izvedba"
+#: modules/video_filter/rotate.c:55
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr "Kut u stupnjevima (0 do 359)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
-msgid "&Stream"
-msgstr "&Tok strujanja"
+#: modules/video_filter/rotate.c:56
+msgid "Use motion sensors"
+msgstr "Koristi senzore pokreta"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
-msgid "&Convert"
-msgstr "&Pretvoriti"
+#: modules/video_filter/rotate.c:66
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Filtar zakretanja video slike"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
-msgid "&Convert / Save"
-msgstr "&Pretvoriti / pohraniti"
+#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
+msgid "Rotate"
+msgstr "Zakretanje"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
-msgid "Open URL"
-msgstr "Otvoriti internetsku adresu"
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "Mrežna adresa sažetaka"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
-msgid "Enter URL here..."
-msgstr "Ovdje unijeti internetsku adresu..."
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
+msgstr "Znakom '|' (cijev) razdvajane mrežne adrese sažetaka RSS/Atom."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
-msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
-msgstr ""
-"Unesite molim internetsku adresu ili putanju do medija koji želite izvoditi"
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Brzina sažetaka"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
-msgid ""
-"If your clipboard contains a valid URL\n"
-"or the path to a file on your computer,\n"
-"it will be automatically selected."
-msgstr ""
-"Ako Vaš međuspremnik sadrži važeću URL\n"
-"ili putanju do datoteke na Vašem računalu,\n"
-"onda će to biti automatski izabrano."
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr "Brzina sažetaka RSS/Atoma mikrosekundama (veće je sporije)."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
-msgid "Plugins and extensions"
-msgstr "Priključci i proširenja"
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Max length"
+msgstr "Maks. dužina"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "Extensions"
-msgstr "Proširenje AAC-a"
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Maksimalni broj znakova prikazanih na zaslonu."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
-msgid "Capability"
-msgstr "Sposobnost"
+#: modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Učestalost osvježavanja"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
-msgid "Score"
-msgstr "Zbroj"
+#: modules/video_filter/rss.c:137
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
+msgstr ""
+"Broj sekundi između svakog iznuđenog obnavljanja sadržaja napajanja. 0 znači "
+"da se napajanja nikada ne aktualiziraju."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Tražiti:"
+#: modules/video_filter/rss.c:139
+msgid "Feed images"
+msgstr "Slike sažetaka sadržaja"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
-#, fuzzy
-msgid "More information..."
-msgstr "Informacija o mediju..."
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "Prikazuj slike sažetaka sadržaja, ukoliko su raspoložive."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
-#, fuzzy
-msgid "Reload extensions"
-msgstr "Zanemarena proširenja"
+#: modules/video_filter/rss.c:147
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr "Neprozirnost prekrivenog teksta. 0 = prozirno, 255 = posve neprozirno."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
-#, fuzzy
-msgid "Version"
-msgstr "Zasjedanje"
+#: modules/video_filter/rss.c:160
+msgid "Text position"
+msgstr "Položaj teksta"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
-#, fuzzy
-msgid "Website"
-msgstr "Bijela"
+#: modules/video_filter/rss.c:162
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Vi možete nametnuti položaj teksta na video slici (0=u sredini, 1=lijevo, "
+"2=desno, 4=pri vrhu, 8=pri dnu. Isto tako možete koristiti i spoj tih "
+"vrijednosti, primjerice 6 = pri vrhu-desno)."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
-msgid "Deletes the selected item"
-msgstr "Briše odabranu stavku"
+#: modules/video_filter/rss.c:166
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Način prikaza naslova"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
-msgid "Show settings"
-msgstr "Postavke prikazati"
+#: modules/video_filter/rss.c:167
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
+msgstr ""
+"Način prikaza naslova. Zadano je 0 (skriveno) ukoliko napajanje ima neku "
+"sliku i ako su omogućene slike sadržaja, u suprotnom 1."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
-msgid "Simple"
-msgstr "Jednostavno"
+#: modules/video_filter/rss.c:169
+msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
+msgstr "Prikazuje sažetak sadržaja RSS-a ili ATOM-a na Vašoj video slici"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
-msgid "Switch to simple preferences view"
-msgstr "Prijeći na jednostavniji prikaz prilagodbi"
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Don't show"
+msgstr "Ne prikazuj"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
-msgid "Switch to full preferences view"
-msgstr "Prijeći na puni prikaz prilagodbi"
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Always visible"
+msgstr "Uvijek vidljivo"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
-msgid "&Save"
-msgstr "&Pohraniti"
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr "Pomiči s dovodom sadržaja"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
-msgid "Save and close the dialog"
-msgstr "Pohraniti i zatvoriti dijalog"
+#: modules/video_filter/rss.c:193
+msgid "RSS / Atom"
+msgstr "RSS / Atom"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
-msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "&Vratiti polazne prilagodbe"
+#: modules/video_filter/rss.c:227
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "Prikaz sažetka RSS-a i Atoma"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
-msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
-msgstr ""
-"Jeste li sigurni da želite vratiti Vaše polazne prilagodbe medijskog "
-"izvođača VLC?"
+#: modules/video_filter/scene.c:59
+msgid "Image format"
+msgstr "Format slike"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
-msgid "Stream Output"
-msgstr "Izlazni sadržaj strujanja"
+#: modules/video_filter/scene.c:60
+msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
+msgstr "Format izlaza slîka (png, jpeg, ...)."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
+#: modules/video_filter/scene.c:63
msgid ""
-"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
-"on your private network, or on the Internet.\n"
-"You should start by checking that source matches what you want your input to "
-"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
msgstr ""
-"Ovaj dijalog će Vam omogućiti da medije strujite ili pretvarate za uporabu "
-"na mjestu, na Vašoj osobnoj mreži ili pak na Internetu.\n"
-"Trebali bi ste započeti provjerom shodnosti izvora s onim što želite da bude "
-"Vaš ulazni sadržaj a zatim za nastavak stisnite gumb \"Slijedeće\".\n"
+"Ovdje možete nametnuti širinu slike. VLC će zadano (-1) prilagođavati "
+"svojstvima video slike."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
+#: modules/video_filter/scene.c:68
msgid ""
-"Stream output string.\n"
-"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
-"but you can change it manually."
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
msgstr ""
-"Kôdni niz izlaznog sadržaja strujanja.\n"
-"On se stvara automatski, ukoliko izmijenite gornje postavke,\n"
-"ali Vi ga možete mijenjati i ručno."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
-msgid "Toolbars Editor"
-msgstr "Uređivač alatne trake"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
-msgid "Toolbar Elements"
-msgstr "Elementi alatne trake"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
-msgid "Next widget style:"
-msgstr "Slijedeći grafički stil:"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
-msgid "Flat Button"
-msgstr "Pljosnati gumb"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
-msgid "Big Button"
-msgstr "Veliki gumb"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
-msgid "Native Slider"
-msgstr "Izvorni klizač"
+"Ovdje možete nametnuti visinu slike. VLC će zadano (-1) prilagođavati "
+"svojstvima video slike."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
-msgid "Main Toolbar"
-msgstr "Glavna alatna traka"
+#: modules/video_filter/scene.c:72
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Omjer snimanja"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
-msgid "Toolbar position:"
-msgstr "Položaj alatne trake:"
+#: modules/video_filter/scene.c:73
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr "Omjer slike za snimanje. 3 znači da je jedna od tri slike snimljena."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
-msgid "Under the Video"
-msgstr "Ispod video slike"
+#: modules/video_filter/scene.c:76
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Predmetak naziva datoteke"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
-msgid "Above the Video"
-msgstr "Iznad video slike"
+#: modules/video_filter/scene.c:77
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
+msgstr ""
+"Predmetak naziva datoteka izlaznih slîka. Izlazni nazivi datoteka će imati "
+"oblik \"predmetakBROJ.oblik\", dakako, ukoliko nije zadano nadomještanje."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Line 1:"
-msgstr "Linearno"
+#: modules/video_filter/scene.c:81
+msgid "Directory path prefix"
+msgstr "Predmetak staze imenika"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
+#: modules/video_filter/scene.c:82
#, fuzzy
-msgid "Line 2:"
-msgstr "Linearno"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
-msgid "Advanced Widget toolbar:"
-msgstr "Alatna traka s dodatnim gumbima:"
+msgid ""
+"Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
+"will be automatically saved in users homedir."
+msgstr ""
+"Staza mape u kojoj bi se trebale spremati slike. Ukoliko nije postavljena, "
+"onda će slike automatski biti spremane u korisnikovom početnom imeniku."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
-msgid "Time Toolbar"
-msgstr "Alatna traka vremena"
+#: modules/video_filter/scene.c:86
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Piši uvijek u istu datoteku"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
-msgid "Fullscreen Controller"
-msgstr "Nadzornik cjelozaslonskog prikaza"
+#: modules/video_filter/scene.c:87
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr ""
+"Uvijek piši u istoj datoteci, umjesto stvaranja po jedne datoteke za svaku "
+"sliku. U tom slučaju se broj ne pridodaje nazivu datoteke."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
-msgid "Select profile:"
-msgstr "Odaberite profil:"
+#: modules/video_filter/scene.c:91
+msgid "Send your video to picture files"
+msgstr "Pošaljite Vaš video u datoteke slika"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
-msgid "Delete the current profile"
-msgstr "Izbrisati tekući profil"
+#: modules/video_filter/scene.c:95
+msgid "Scene filter"
+msgstr "Filtar scene"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
-msgid "Cl&ose"
-msgstr "Za&tvoriti"
+#: modules/video_filter/scene.c:96
+msgid "Scene video filter"
+msgstr "Filtar scene video slike"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
-msgid "Profile Name"
-msgstr "Naziv profila"
+#: modules/video_filter/sepia.c:58
+msgid "Sepia intensity"
+msgstr "Jačina sepije"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
-msgid "Please enter the new profile name."
-msgstr "Unesite molim novi naziv profila."
+#: modules/video_filter/sepia.c:59
+msgid "Intensity of sepia effect"
+msgstr "Jačina učinka sepije"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
-msgid "Spacer"
-msgstr "Prostornik"
+#: modules/video_filter/sepia.c:64
+msgid "Sepia video filter"
+msgstr "Filtar video slike Sepija"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
-msgid "Expanding Spacer"
-msgstr "Proširivi prostornik"
+#: modules/video_filter/sepia.c:66
+msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
+msgstr "Primjenom učinka sepije se video slici daje topliji ton"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
-msgid "Splitter"
-msgstr "Razdjelnik"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:46
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr "Izoštravanje jačine (0-2)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
-msgid "Time Slider"
-msgstr "Kliznik vremena"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "Postavljanje jačine izoštravanja između 0 i 2. Zadano je na 0.05."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
-msgid "Small Volume"
-msgstr "Niska jakost zvuka"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:59
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr "Pojačavanje kontrasta između obrisa."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
-msgid "DVD menus"
-msgstr "Izbornici DVD-a"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Izoštravanja slike"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
-msgid "Advanced Buttons"
-msgstr "Dodatni gumbi"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:45
+msgid "Change subtitle delay"
+msgstr "Izmijeni odgodu podnaslova"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
-msgid "Broadcast"
-msgstr "Neusmjereno odašiljanje"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:47
+msgid "Delay calculation mode"
+msgstr "Način izračuna odlaganja"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
-msgid "Schedule"
-msgstr "Raspored"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:49
+msgid ""
+"Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
+"delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
+"subtitle delay from its content (text)."
+msgstr ""
+"Apsolutno odlaganje - svakom podnaslovu dodaje apsolutno odlaganje. "
+"Odlaganje ovisno o izvoru - odlaganje podnaslova se umnožava. Ovisno o "
+"sadržaju izvora - odlaganje podnaslova se određuje temeljem njihovog "
+"sadržaja (teksta)."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
-msgid "Video On Demand ( VOD )"
-msgstr "Video po zahtjevu (VOD)"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:53
+msgid "Calculation factor"
+msgstr "Čimbenik kalkulacije"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
-msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
-msgstr "Sati / minute / sekunde:"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:54
+msgid ""
+"Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
+msgstr ""
+"Čimbenik izračuna. U apsolutnom načinu odlaganja, čimbenik odgovara "
+"sekundama."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
-msgid "Day / Month / Year:"
-msgstr "Dan / mjesec / godina:"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:57
+msgid "Maximum overlapping subtitles"
+msgstr "Maksimum preklapanja podnaslova"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Opetovati:"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:58
+msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
+msgstr "Maksimum broja podnaslova dopuštenih u isto vrijeme."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
-msgid "Repeat delay:"
-msgstr "Odgoda opetovanja:"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:60
+msgid "Minimum alpha value"
+msgstr "Minimum vrijednosti alfa"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379
-msgid " days"
-msgstr "dana"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:62
+msgid ""
+"Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
+"is fully opaque."
+msgstr ""
+"Vrijednost alfa najranijih podnaslova, pri čemu 0 označava posve prozirno a "
+"255 potpuno neprozirno."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
-msgid "I&mport"
-msgstr "U&voz"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:64
+msgid "Interval between two disappearances"
+msgstr "Razdoblje između dva iščeznuća"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
-msgid "E&xport"
-msgstr "I&zvoz"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:66
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
+"predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
+"requirement)."
+msgstr ""
+"Minimum vremena (u milisekundama) za prikaz podnaslova, nakon iščezavanja "
+"njegovog prethodnika (odgađanje podnaslova će biti produženo, kako bi se "
+"ispunio ta zahtjev)."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
-msgid "Save VLM configuration as..."
-msgstr "Prilagodbu VLM-a pohraniti kao..."
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:69
+msgid "Interval between disappearance and appearance"
+msgstr "Razdoblje između iščeznuća i pojavljivanja"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
-msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
-msgstr "VLM conf (*.vlm);;Sve (*)"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:71
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
+"subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
+"gap)."
+msgstr ""
+"Minimum vremena (u milisekundama) između iščeznuća jednog i pojavljivanja "
+"novog podnaslova (odgađanje ranijeg podnaslova će biti produženo, kako bi se "
+"popunio razmak među njima)."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
-msgid "Open VLM configuration..."
-msgstr "Otvoriti prilagodbe VLM-a..."
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:74
+msgid "Interval between appearance and disappearance"
+msgstr "Razdoblje između pojavljivanja i iščeznuća"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
-msgid "Broadcast: "
-msgstr "Neusmjereno odašiljanje:"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:76
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
+"subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
+"overlap)."
+msgstr ""
+"Minimum vremena (u milisekundama) tijekom kojeg bi podnaslov trebao ostati, "
+"nakon što se pojavio novi podnaslov (odgađanje ranijeg podnaslova će biti "
+"skraćeno, kako bi se izbjeglo njihovo preklapanje)."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
-msgid "Schedule: "
-msgstr "Raspored:"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:80
+msgid "Absolute delay"
+msgstr "Apsolutno odgađanje"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
-msgid "VOD: "
-msgstr "VOD: "
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:80
+msgid "Relative to source delay"
+msgstr "Srazmjerno odgodi izvora"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
-msgid "Open Directory"
-msgstr "Otvoriti mapu"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:81
+msgid "Relative to source content"
+msgstr "Odnosno na sadržaj izvora"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Open Folder"
-msgstr "Otvoriti mapu..."
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:274
+msgid "Subsdelay"
+msgstr "Odgoda podnaslova"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
-msgid "Open playlist..."
-msgstr "Otvoriti spisak izvođenja..."
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:291
+msgid "Overlap fix"
+msgstr "Ispravi preklapanje"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
-#, fuzzy
-msgid "XSPF playlist"
-msgstr "Spisak izvođenja XPSF"
+#: modules/video_filter/transform.c:47
+msgid "Transform type"
+msgstr "Vrsta preobličavanja"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
+#: modules/video_filter/transform.c:53
#, fuzzy
-msgid "M3U8 playlist"
-msgstr "Spisak izvođenja M3U"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
-msgid "M3U playlist"
-msgstr "Spisak izvođenja M3U"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
-msgid "HTML playlist"
-msgstr "Spisak izvođenja HTML"
+msgid "Transpose"
+msgstr "Prekodiranje"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
-msgid "Save playlist as..."
-msgstr "Spisak izvođenja pohraniti kao..."
+#: modules/video_filter/transform.c:53
+msgid "Anti-transpose"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677
-msgid "Open subtitles..."
-msgstr "Otvoriti podnaslove..."
+#: modules/video_filter/transform.c:56
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Filtar preobličavanja video slike"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
-msgid "Media Files"
-msgstr "Datoteke medija"
+#: modules/video_filter/transform.c:57
+msgid "Transformation"
+msgstr "Preobličavanje"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
-msgid "Subtitles Files"
-msgstr "Datoteke podnaslova"
+#: modules/video_filter/transform.c:58
+msgid "Rotate or flip the video"
+msgstr "Okretanje ili zakretanje slike"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
-msgid "All Files"
-msgstr "Sve datoteke"
+#: modules/video_filter/vhs.c:108
+#, fuzzy
+msgid "VHS movie effect video filter"
+msgstr "Video filtar za prepoznavanje pokreta"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:914
-msgid "Control menu for the player"
-msgstr "Izbornik upravljanja za izvođački program"
+#: modules/video_filter/vhs.c:109
+msgid "VHS movie"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
-msgid "Paused"
-msgstr "Stanka"
+#: modules/video_filter/wave.c:53
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Filtar valovitosti video slike"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
-msgid "&Media"
-msgstr "&Mediji"
+#: modules/video_filter/wave.c:54
+msgid "Wave"
+msgstr "Val"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
-msgid "P&layback"
-msgstr "Iz&vođenje"
+#: modules/video_filter/yuvp.c:47
+msgid "YUVP converter"
+msgstr "Pretvarač YUVP"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Zvuk"
+#: modules/video_output/aa.c:56
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "ASCII Art"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996
-msgid "&Video"
-msgstr "&Slika"
+#: modules/video_output/aa.c:59
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "Video izlaz s učinkom ASCII"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
-msgid "&Tools"
-msgstr "&Alatke"
+#: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
+#, fuzzy
+msgid "ANativeWindow"
+msgstr "Aktivna okna"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
-msgid "V&iew"
-msgstr "Pri&kaz"
+#: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Android native window"
+msgstr "Aktivna okna"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
-msgid "&Help"
-msgstr "&Pomoć"
+#: modules/video_output/android/opaque.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
+msgstr "Plošni video izlaz za Android"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
-msgid "&Open File..."
-msgstr "&Otvoriti datoteku..."
+#: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
+msgid "Chroma used"
+msgstr "Korištena obojenost"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Otvoriti &disk..."
+#: modules/video_output/android/surface.c:54
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
+msgstr ""
+"Za izlaz možete nametnuti korištenje posebne obojenosti. Zadano je RGB32."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Otvoriti &mrežno strujanje..."
+#: modules/video_output/android/surface.c:65
+msgid "Android Surface video output"
+msgstr "Plošni video izlaz za Android"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Otvoriti uređaj za &zahvaćanje..."
+#: modules/video_output/caca.c:56
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Izlaz video slike pomoću obojanog znakovlja ASCII"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
-msgid "Open &Location from clipboard"
-msgstr "Otvoriti &mjesto iz međuspremnika"
+#: modules/video_output/caopengllayer.m:53
+msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+msgstr "Sloj animacijske jezgre OpenGL-a (Mac OS X)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
-msgid "&Recent Media"
-msgstr "&Nedavni mediji"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:70
+msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
-msgid "Conve&rt / Save..."
-msgstr "Pretvo&riti / pohraniti..."
+#: modules/video_output/decklink.cpp:72
+msgid ""
+"Timelength after which we assume there is no signal.\n"
+"After this delay we black out the video."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
-msgid "&Streaming..."
-msgstr "&Strujanje..."
+#: modules/video_output/decklink.cpp:76
+msgid "Picture to display on input signal loss."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099
-msgid "&Quit"
-msgstr "&Svršetak"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:79
+msgid "Output card"
+msgstr "Kartica izlaza"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
-msgid "&Effects and Filters"
-msgstr "&Učinci i filtri"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:81
+msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
+msgstr ""
+"Izlazna kartica DeckLink, ako ih imate više. Kartice su znamenkovane od 0."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
-msgid "&Track Synchronization"
-msgstr "&Usklađivanje tragova"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:84
+msgid "Desired output mode"
+msgstr "Željeni način izlaza"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
+#: modules/video_output/decklink.cpp:86
#, fuzzy
-msgid "Program Guide"
-msgstr "Program"
+msgid ""
+"Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
+"in textual form, e.g. \"ntsc\"."
+msgstr ""
+"Željeni način video ulaza za snimanje DeckLinkom. Ta vrijednost bi trebala "
+"biti neki FourCC kôd u tekstualnom obliku , na pr. \"ntsc\"."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
-msgid "Plu&gins and extensions"
-msgstr "Pri&ključci i proširenja"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:92
+msgid "Audio connection for DeckLink output."
+msgstr "Audio veza za izlaz DeckLinka."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Prilagodbe"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:97
+msgid ""
+"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
+msgstr ""
+"Stopa uzorkovanja zvuka (u Hertzima) za izlaz DeckLinka. 0 onemogućava izlaz "
+"zvuka."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
+#: modules/video_output/decklink.cpp:102
#, fuzzy
-msgid "&View"
-msgstr "Prikaz"
+msgid ""
+"Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
+"disables audio output."
+msgstr ""
+"Broj ulaznih kanala zvuka za snimanje DeckLinkom. Mora biti 2, 8 ili 16. 0 "
+"onemogućava ulaz zvuka."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
-msgid "Play&list"
-msgstr "Spi&sak izvođenja"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:107
+msgid "Video connection for DeckLink output."
+msgstr "Video veza za izlaz DeckLinka."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
-msgid "Ctrl+L"
-msgstr "Ctrl+L"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:111
+msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
-msgid "Mi&nimal View"
-msgstr "Mi&nimalni prikaz"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:177
+msgid "DecklinkOutput"
+msgstr "Izlaz DeckLinka"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
-msgid "Ctrl+H"
-msgstr "Ctrl+H"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:178
+msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
-msgid "&Fullscreen Interface"
-msgstr "&Sučelje preko cijelog zaslona"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:179
+msgid "Decklink General Options"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
-msgid "&Advanced Controls"
-msgstr "&Dodatni elementi upravljanja"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:184
+msgid "Decklink Video Output module"
+msgstr "Modul izlaza slike DeckLinka"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
-#, fuzzy
-msgid "Docked Playlist"
-msgstr "Pohraniti spisak izvođenja"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:189
+msgid "Decklink Video Options"
+msgstr "Video mogućnosti DeckLinka"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
-msgid "Visualizations selector"
-msgstr "Izbornik vizualizacija"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:204
+msgid "Decklink Audio Output module"
+msgstr "Modul izlaza zvuka DeckLinka"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
-msgid "Customi&ze Interface..."
-msgstr "Prila&godite sučelje..."
+#: modules/video_output/decklink.cpp:209
+msgid "Decklink Audio Options"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
-msgid "Audio &Track"
-msgstr "&Trag zvuka"
+#: modules/video_output/directfb.c:50
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "Izlaz slike DirectFB http://www.directfb.org/"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
-msgid "Audio &Channels"
-msgstr "&Kanali zvuka"
+#: modules/video_output/drawable.c:34
+msgid "Window handle (HWND)"
+msgstr "Držač okna (HWND)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
-msgid "Audio &Device"
-msgstr "&Uređaj zvuka"
+#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
+msgid ""
+"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
+"will be created."
+msgstr ""
+"Video će biti uložen u ovo već postojeće okno. Ako još ne postoji, stvorit "
+"će se novo okno."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
-msgid "&Visualizations"
-msgstr "&Vizualizacije"
+#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
+msgid "Drawable"
+msgstr "Izvlačivo"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
-msgid "Video &Track"
-msgstr "&Trag video slike"
+#: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
+msgid "Embedded window video"
+msgstr "U okno uloženi video prikaz"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
-msgid "&Subtitles Track"
-msgstr "&Trag podnaslova"
+#: modules/video_output/egl.c:47
+msgid "EGL"
+msgstr "EGL"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
-msgid "&Fullscreen"
-msgstr "&Prikaz cijelim zaslonom"
+#: modules/video_output/egl.c:48
+msgid "EGL extension for OpenGL"
+msgstr "Proširenje EGL za OpenGL"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
-msgid "Always &On Top"
-msgstr "Uvijek &u prvom planu"
+#: modules/video_output/fb.c:56
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Uređaj međuspremnika slike"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
-msgid "DirectX Wallpaper"
-msgstr "Tapeta DirectX-a"
+#: modules/video_output/fb.c:58
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+"Uređaj slikovnog međuspremnika koji će se koristiti za uobličavanje prikaza "
+"(obično je to /dev/fb0)."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
-#, fuzzy
-msgid "Direct3D Desktop mode"
-msgstr "Način izravnog predviđanja VP"
+#: modules/video_output/fb.c:60
+msgid "Run fb on current tty"
+msgstr "Pokreni FB na tekućem TTY-u"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
-msgid "Sna&pshot"
-msgstr "Zaslon&ska snimka"
+#: modules/video_output/fb.c:62
+msgid ""
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
+msgstr ""
+"Pokreće grafički međuspremnik na tekućem uređaju TTY (zadano je omogućen). "
+"(Oprezno onemogućujte uporabu TTY)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
-msgid "&Zoom"
-msgstr "&Povećalo"
+#: modules/video_output/fb.c:65
+msgid "Framebuffer resolution to use"
+msgstr "Korištena razlučivost okvira u spremniku"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
-msgid "Sca&le"
-msgstr "Stup&njevanje"
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+msgstr ""
+"Odaberite razlučivost za slikovni međuspremnik. Trenutno se podržavaju "
+"vrijednosti 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (zadano 4=automatski)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
-msgid "&Aspect Ratio"
-msgstr "&Bočni omjer"
+#: modules/video_output/fb.c:70
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
+msgstr "Međuspremnik okvira slike koristi sklopovsko ubrzavanje."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
-msgid "&Crop"
-msgstr "&Obrezivanje"
+#: modules/video_output/fb.c:72
+msgid ""
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
+msgstr ""
+"Ukoliko Vaš slikovni međuspremnik podržava sklopovsko ubrzavanje ili pak "
+"koristi dvostruko pohranjivanje putem sklopovlja, onda morate isključiti tu "
+"mogućnost. On će onda dvostruko pohranjivanje obavljati pomoću programske "
+"podrške. "
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
-msgid "&Deinterlace"
-msgstr "&Raspletanje"
+#: modules/video_output/fb.c:76
+msgid "Image format (default RGB)"
+msgstr "Format slike (zadano RGB)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
-#, fuzzy
-msgid "&Deinterlace mode"
-msgstr "Način raspletanja"
+#: modules/video_output/fb.c:77
+msgid ""
+"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
+"has no way to report its chroma."
+msgstr ""
+"Obojenost FourCC, koja se koristi pomoću grafičkog međuspremnika. Zadano je "
+"RGB, pošto uređaj grafičkog međuspremnika nema mogućnost predati izvješće o "
+"svojoj obojenosti."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
-msgid "&Post processing"
-msgstr "&Završna obrada"
+#: modules/video_output/fb.c:95
+msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
+msgstr "Video izlaz slikovnog međuspremnika za GNU/Linux"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
-msgid "Manage &bookmarks"
-msgstr "Upravljanje &straničnicima"
+#: modules/video_output/gl.c:40
+msgid "OpenGL extension"
+msgstr "Proširenje OpenGL"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
-msgid "T&itle"
-msgstr "Na&slov"
+#: modules/video_output/gl.c:41
+msgid "OpenGL ES 2 extension"
+msgstr "Proširenje OpenGL ES 2"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
-msgid "&Chapter"
-msgstr "&Poglavlje"
+#: modules/video_output/gl.c:42
+msgid "OpenGL ES extension"
+msgstr "Proširenje OpenGL ES"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navođenje"
+#: modules/video_output/gl.c:44
+msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
+msgstr "Proširenje putem kojeg će se koristiti Open Graphics Library (OpenGL)."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
-msgid "&Program"
-msgstr "&Program"
+#: modules/video_output/gl.c:50
+msgid "OpenGL ES2"
+msgstr "OpenGL ES2"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
-msgid "Configure podcasts..."
-msgstr "Prilagodba podcasta..."
+#: modules/video_output/gl.c:51
+msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
+msgstr "Video izlaz OpenGL-a za uložene sustave 2"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
-msgid "&Help..."
-msgstr "&Pomoć..."
+#: modules/video_output/gl.c:61
+msgid "OpenGL ES"
+msgstr "OpenGL ES"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
-msgid "Check for &Updates..."
-msgstr "Provjeriti raspoloživost do&gradnji..."
+#: modules/video_output/gl.c:62
+msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
+msgstr "Video izlaz OpenGL-a za uložene sustave"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:806
-msgid "&Faster"
-msgstr "&Brže"
+#: modules/video_output/gl.c:71
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
-msgid "N&ormal Speed"
-msgstr "U&običajena brzina"
+#: modules/video_output/gl.c:72
+msgid "OpenGL video output (experimental)"
+msgstr "Video izlaz OpenGL (pokusno)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
-msgid "Slo&wer"
-msgstr "Spo&rije"
+#: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
+msgid "GLX"
+msgstr "GLX"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:830
-msgid "&Jump Forward"
-msgstr "&Skok naprijed"
+#: modules/video_output/glx.c:43
+msgid "GLX extension for OpenGL"
+msgstr "Proširenje GLX za OpenGL"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
-msgid "Jump Bac&kward"
-msgstr "Skok na&trag"
+#: modules/video_output/ios2.m:72
+msgid "iOS OpenGL video output"
+msgstr "Video izlaz iOS OpenGL"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Zaustaviti"
+#: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
+msgid "Enable a workaround for T23"
+msgstr "Omogući zaobilazno riješenje za T23"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
-msgid "Pre&vious"
-msgstr "Pret&hodno"
+#: modules/video_output/kva.c:52
+msgid ""
+"Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
+"size is equal to or smaller than the movie size."
+msgstr ""
+"Uključite ovu mogućnost ukoliko se pojave dijagonalne pruge kada je veličina "
+"okna jednaka ili manja nego veličina video prikaza."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
-msgid "Ne&xt"
-msgstr "Sli&jedeće"
+#: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
+msgid "Video mode"
+msgstr "Način video zapisa"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:873
-msgid "Open &Network..."
-msgstr "Otvoriti &mrežne veze..."
+#: modules/video_output/kva.c:57
+msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
+msgstr "Odaberite prikladan način video prikaza kojim će se koristiti KVA."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:976
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Napustiti prikaz cijelim zaslonom"
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "SNAP"
+msgstr "SNAP"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
-msgid "&Playback"
-msgstr "&Izvođenje"
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "WarpOverlay!"
+msgstr "WarpOverlay!"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081
-msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "Sakriti medijski izvođač VLC u traci zadaća"
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "VMAN"
+msgstr "VMAN"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087
-msgid "Show VLC media player"
-msgstr "Prikazati medijski izvođač VLC"
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "DIVE"
+msgstr "DIVE"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097
-msgid "&Open Media"
-msgstr "&Otvoriti medij"
+#: modules/video_output/kva.c:72
+msgid "K Video Acceleration video output"
+msgstr "Video izlaz ubrzanja za K Video"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492
-msgid " - Empty - "
-msgstr " - Prazno - "
+#: modules/video_output/macosx.m:86
+#, fuzzy
+msgid "Mac OS X OpenGL video output"
+msgstr "Video izlaz iOS OpenGL"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
-msgid "Show advanced preferences over simple ones"
-msgstr "Umjesto jednostavnih prikazivati proširene prilagodbe"
+#: modules/video_output/mmal.c:52
+#, fuzzy
+msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
+msgstr "Mapa u kojoj će biti spremane snimke stanja video slike."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
+#: modules/video_output/mmal.c:53
msgid ""
-"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
-"preferences dialog."
+"VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
+"directly above and a black background directly below."
msgstr ""
-"Pri otvaranju dijaloga prilagodbi prikazivati napredne prilagodbe a ne "
-"jednostavne prilagodbe."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
-msgid "Systray icon"
-msgstr "Prikaz ikone u traci odlaganja"
+#: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
+msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
-msgid ""
-"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
-"basic actions."
+#: modules/video_output/mmal.c:63
+msgid "MMAL vout"
msgstr ""
-"Prikazuje programski simbol u traci za odlaganje, omogučavajući Vam time "
-"lakše upravljanje osnovnim radnjama medijskog izvođača VLC."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
-msgid "Start VLC with only a systray icon"
-msgstr "VLC pokrenuti samo s ikonom u traci odlaganja"
+#: modules/video_output/mmal.c:64
+msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
-msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
-msgstr "VLC će započinjati samo s programskim simbolom u Vašoj traci zadaća"
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
+msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
+msgstr "Video izlaz za Windows 7/Windows Vista s platformskom dopunom"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
-msgid "Resize interface to the native video size"
-msgstr "Sučelje prilagoditi urođenoj veličini slike"
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
+msgid "Direct2D video output"
+msgstr "Izlaz video slike Direct2D"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
-msgid ""
-"You have two choices:\n"
-" - The interface will resize to the native video size\n"
-" - The video will fit to the interface size\n"
-" By default, interface resize to the native video size."
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
+msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
msgstr ""
-"Imate dvije mogućnosti izbora:\n"
-" - Sučelje će se prilagodoto urođenoj veličini slike\n"
-" - Slika će se opružiti do veličine sučelja\n"
-" Polazno, sučelje se prilagođava urođenoj veličini slike."
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
-msgid "Show playing item name in window title"
-msgstr "Prikazivati naziv stavke izvođenja u naslovu okna"
+"Režim radne plohe Vam omogućava da videosadržaj prikažete na radnoj plohi."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
-msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
-msgstr "Prikazati naziv skladbe ili video snimke u naslovu nadzornog okna."
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
+msgid "Use hardware blending support"
+msgstr "Koristi sklopovsku podršku stapanja"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
-msgid "Show notification popup on track change"
-msgstr "Pri promjeni traga prikazivati skočne obavijesti"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
+msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
+msgstr "Pokušaj koristiti sklopovsko ubrzanje za stapanja podnaslova/OSD-a."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
-msgid ""
-"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
-"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
+msgid "Pixel Shader"
msgstr ""
-"Prikazivati skočne prikaze obavijesti s nazivom izvođača i skladbe kada se "
-"promijeni tekuća stavka spiska izvođenja, ukoliko je VLC minimiziran ili "
-"skriven."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Napredne mogućnosti"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Choose a pixel shader to apply."
+msgstr "Vi možete birati stil obrezivanja koji će se primijeniti."
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Path to HLSL file"
+msgstr "Staza do slîka za izbornik OSD-a"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
-msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
-msgstr "U dijalozima prikazati sve napredne mogućnosti."
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
+msgstr "Staza do datoteke koja sadrži bazu podataka SQLite"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
#, fuzzy
-msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
-msgstr "Neprozirnost okâna između 0.1 i 1."
+msgid "HLSL File"
+msgstr "Spremi datoteku"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
+msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
+msgstr "Preporučeni video izlaz za Windows Vistu i kasnije inačice"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
+msgid "Direct3D video output"
+msgstr "Izlaz video slike Direct3D"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Koristi sklopovsko pretvaranje YUV->RGB"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:67
msgid ""
-"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
-"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
-"extensions."
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
-"Postavlja neprozirnost okâna između 0.1 i 1 za glavno sučelje, spisak "
-"izvođenja i proširenu plohu sučelja. Ova mogućnost radi s MS Windows i X11 s "
-"kompozitnim proširenjima."
+"Pokušava iskoristiti računalno ubrzavanje za pretvaranja YUV->RGB. Ova "
+"mogućnost nema nikakav učinak kada se koristi prekrivanje."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
-#, fuzzy
-msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:70
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Koristi slikovne međuspremnike u memoriji sustava"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:72
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
-"Neprozirnost nadzornika cijelozaslonskog prikaza. Raspon je između 0.1 i 1."
+"Stvara međuspremnik video slike u memoriji sustava, umjesto u memoriji video "
+"kartice. To nije preporučljivo, pošto korištenje memorije video kartice "
+"obično dopušta više koristi iz hardverskog ubrzavanja (poput opetovanog "
+"stupnjevanja ili pretvaranja YUV->RGB). Ova mogućnost nema nikakvog učinka "
+"kada se koristi prekrivanje."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:77
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Za prekrivanja koristi trostruko predmemoriranje"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
+#: modules/video_output/msw/directx.c:79
msgid ""
-"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
-"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
-"with composite extensions."
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
msgstr ""
-"Postavlja neprozirnost nadzornika za prikaz preko cijelog zaslona između 0.1 "
-"i 1 za glavno sučelje, spisak izvođenja i proširenu plohu sučelja. Ova "
-"mogućnost radi s MS Windows i X11 s kompozitnim proširenjima."
+"Pri korištenju prekrivanja YUV, pokušava koristiti trostruko "
+"predmemoriranje. To rezultira puno boljom kakvoćom slike (nema titranja)."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
-msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
-msgstr "Prikazivati nevažne pogreške i dijaloge upozorenja"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:82
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Naziv željenog uređaja za prikaz"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
-msgid "Activate the updates availability notification"
-msgstr "Aktivirati dojavu raspoloživosti dogradnji"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:83
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"Kod prilagodbi sustava s više monitora možete odrediti naziv Windowsovog "
+"uređaja za prikaz, u kojem želite otvoriti okno prikaza. Na primjer: \"\\\\."
+"\\ZASLON1\" ili \"\\\\.\\ZASLON2\"."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
+#: modules/video_output/msw/directx.c:88
msgid ""
-"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
-"once every two weeks."
+"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
+"interface"
msgstr ""
-"Uključiti automatsku dojavu raspoloživosti novih inačica programa. Pokreće "
-"se jedan put u dva tjedna."
+"Preporučeni video izlaz za Windows XP. Nespojiv s Vistinim sučeljem Aero."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
-msgid "Number of days between two update checks"
-msgstr "Broj dana između dvije provjere raspoloživosti dogradnji"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:98
+msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
+msgstr "Izlaz video slike DirectX (DirectDraw)"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
-msgid "Allow the volume to be set to 400%"
-msgstr "Dopustiti da jačina glasnosti bude postavljena na 400%"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:208
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Tapeta"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
-msgid ""
-"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
-"option can distort the audio, since it uses software amplification."
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
+msgid "GPU affinity"
msgstr ""
-"Dopustiti da jačina glasnosti ima raspon od 0% do 400%, umjesto 0% to 200%. "
-"Ova mogućnost može iskriviti zvuk, pošto koristi pojačanje pomoću softwarea."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
-msgid "Automatically save the volume on exit"
-msgstr "Pri svršetku rada programom automatski pohranjivati jačinu glasnosti"
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Video izlaz OpenGL"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
-msgid "Ask for network policy at start"
-msgstr "Pri pokretanju tražiti smjernice za rad mrežnih veza"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Video izlaz Windows GDI"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
-msgid "Save the recently played items in the menu"
-msgstr "Na posljetku izvođene stavke pohraniti u izborniku"
+#: modules/video_output/sdl.c:56
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "Format obojenosti SDL-a"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
-msgid "List of words separated by | to filter"
-msgstr "Spisak riječi rastavljenih znakom | za filtriranje"
+#: modules/video_output/sdl.c:58
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Nameće izvođaču SDL-a da koristi određeni oblik obojenosti, umjesto da "
+"izvedbu pokušava poboljšati korištenjem onog najučinkovitijeg."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
-msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
-msgstr "Pravilni izraz za filtriranje nedavnih stavki izvedenih u izvođaču"
+#: modules/video_output/sdl.c:65
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Video izlaz Simple DirectMedia Layer"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
-msgid "Define the colors of the volume slider "
-msgstr "Odredite boje kliznika jačine glasnosti zvuka"
+#: modules/video_output/vdummy.c:36
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Format obojenosti prividne slike"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
+#: modules/video_output/vdummy.c:38
msgid ""
-"Define the colors of the volume slider\n"
-"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
-"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
-"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
-"Odredite boje kliznika jačine glasnosti zvuka\n"
-"Navedite 12 brojeva rastavljenih znakom ';'\n"
-"Polazno je '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
-"Izborna mogućnost bi mogla biti '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+"Nameće prividni izlaz video slike da bi stvarao sliku koristeći određeni "
+"format obojenosti, umjesto da je pokušava poboljšati korištenjem onog "
+"najučinkovitijeg."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
-msgid "Selection of the starting mode and look "
-msgstr "Izbor početnog načina rada i izgleda"
+#: modules/video_output/vdummy.c:48
+msgid "Dummy video output"
+msgstr "Prividni video izlaz"
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:58
+msgid "Statistics video output"
+msgstr "Statistički video izlaz"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:43
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr "Širina međuspremnika video slike."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:46
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Visina međuspremnika video slike."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:48
+msgid "Pitch"
+msgstr "Vrhunac"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:49
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr "Vršna veličina međuspremnika video memorije u bajtima."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Chroma"
+msgstr "Obojenost"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
+#: modules/video_output/vmem.c:52
msgid ""
-"Start VLC with:\n"
-" - normal mode\n"
-" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
-" - minimal mode with limited controls"
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
msgstr ""
-"VLC pokrenuti:\n"
-" - na uobičajeni način\n"
-" - s jednim svenazočnim poljem za prikaz informacija poput tekstova skladbi, "
-"omotnih slîka albuma...\n"
-" - na minimalistički način s ograničenim sučeljem za upravljanje"
+"Izlazna obojenost za spremnik slike kao 4-znakovni niz, primjerice \"RV32\"."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
-msgid "Show a controller in fullscreen mode"
-msgstr "Nadzornik prikazati preko cijelog zaslona"
+#: modules/video_output/vmem.c:59
+msgid "Video memory output"
+msgstr "Izlaz video memorije"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
-msgid "Embed the file browser in open dialog"
-msgstr "Datotečni preglednik uklopiti u otvoreni dijalog"
+#: modules/video_output/vmem.c:60
+msgid "Video memory"
+msgstr "Video memorija"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
-#, fuzzy
-msgid "Define which screen fullscreen goes"
-msgstr "Crni zasloni u načinu prikaza preko cijelog zaslona"
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:49
+msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
+msgstr "Video izlaz OpenGL GLX (XCB)"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
-msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/xcb/window.c:43
+msgid "X11 display"
+msgstr "Zaslon X11"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
-msgid "Load extensions on startup"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:45
+msgid ""
+"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
+"will be used."
msgstr ""
+"Video prikaz će biti uobličavan pomoću prikaza X11. Ukoliko je on prazan, "
+"koristit će se zadani prikaz."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
-#, fuzzy
-msgid "Automatically load the extensions module on startup"
-msgstr "Pri svršetku rada programom automatski pohranjivati jačinu glasnosti"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
-#, fuzzy
-msgid "Start in minimal view (without menus)"
-msgstr "Minimalni prikaz bez izbornika"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Sučelje Qt"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:48
+msgid "X11 window ID"
+msgstr "ID okna X11"
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:83 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
-#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
-msgid "Form"
-msgstr "Oblik"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:62
+msgid "X window"
+msgstr "Okno X"
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
-msgid "Preset"
-msgstr "Predložak"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:63
+msgid "X11 video window (XCB)"
+msgstr "Video okno X11 (XCB)"
+
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
+#. For Latin script languages, you may need to strip accents.
+#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:282
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC media player"
+msgstr "Izvodjac medija VLC"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:230
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
-msgid "Dialog"
-msgstr "Dijalog"
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:287
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:232
-msgid "Show extended options"
-msgstr "Prikaz proširenih mogućnosti"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:316
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
-msgid "Show &more options"
-msgstr "Prikazati &još mogućnosti"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
+msgid "X11"
+msgstr "X11"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
-msgid "Change the caching for the media"
-msgstr "Izmijenite pohranjivanje u međuspremnik za medije"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:49
+msgid "X11 video output (XCB)"
+msgstr "Izlaz video slike X11 (XCB)"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
-msgid " ms"
-msgstr " ms"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "Broj prilagodnika za XVideo"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:240
-msgid "Start Time"
-msgstr "Početno vrijeme"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
+msgid ""
+"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
+"functional adaptor."
+msgstr ""
+"Sklopovski prilagodnik XVidea koji će se koristiti. VLC će po zadanom "
+"koristiti prvi funkcionirajući prilagodnik."
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
-msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
-msgstr "Istovremeno izvoditi i druge medije (dodatnu zvukovnu datoteku, ...)"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
+msgid "XVideo format id"
+msgstr "ID formata XVideo"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:242
-msgid "Extra media"
-msgstr "Dodatni mediji"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
+msgid ""
+"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
+"match for the video being played."
+msgstr ""
+"Korišteni ID formata za XVideo. VLC će po zadanom pokušati koristiti onaj "
+"koji se najbolje podudara s videozapisom koji se izvodi."
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
-msgid "Select the file"
-msgstr "Odaberite datoteku"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
+msgid "XVideo"
+msgstr "XVideo"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:247
-msgid "MRL"
-msgstr "MRL"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
+msgid "XVideo output (XCB)"
+msgstr "Izlaz XVideo (XCB)"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
-msgid "Complete MRL for VLC internal"
-msgstr "Potpuni MRL za obradu unutar VLC-a"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:335
+msgid "Video acceleration not available"
+msgstr "Ubrzavanje videozapisa nije dostupno"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
-msgid "Edit Options"
-msgstr "Uređivanje mogućnosti"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
+"resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
+"Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
+"the resolution is large."
+msgstr ""
+"Vaš upravljački program za ubrzavanje video prikaza ne podržava potrebnu "
+"razlučivost: %ux%u piksela. Maksimalna podržavana razlučivost je %<PRIu32>x"
+"%<PRIu32>.\n"
+"Izlaz za ubrzavanje video prikaza će biti onemogućen. Doduše, iscrtavanje "
+"video prikaza s prevelikom razlučivošću može uzrokovati razne gubitke u "
+"performansi."
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
-msgid "Change the start time for the media"
-msgstr "Izmijenite početno vrijeme za medije"
+#: modules/video_output/yuv.c:41
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr "Uređaj, FIFO ili naziv datoteke"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
-msgid "s"
-msgstr "s"
+#: modules/video_output/yuv.c:42
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
+msgstr "Uređaj, FIFO ili i naziv datoteke za zapise okvira YUV."
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
-msgid "Capture mode"
-msgstr "Način zahvaćanja"
+#: modules/video_output/yuv.c:46
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr ""
+"Za izlaz možete nametnuti korištenje posebne obojenosti. Zadano je I420."
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
-msgid "Select the capture device type"
-msgstr "Odaberite vrstu uređaja za zahvaćanje"
+#: modules/video_output/yuv.c:48
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr "Zaglavlje YUV4MPEG2 (zadano je onemogućeno)"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
-msgid "Device Selection"
-msgstr "Izbor uređaja"
+#: modules/video_output/yuv.c:49
+msgid ""
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
+"requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
+"frame into the output destination."
+msgstr ""
+"Zaglavlje YUV4MPEG2 je spojivo s mplayerovim izlazom video zapisa i iziskuje "
+"YV12/I420 fourcc. VLC zadano zapisuje vrijednosti fourcc okvira slike u "
+"izlazno odredište."
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
-msgid "Options"
-msgstr "Mogućnosti"
+#: modules/video_output/yuv.c:59
+msgid "YUV output"
+msgstr "Izlaz YUV-a"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
-msgid "Access advanced options to tweak the device"
-msgstr "Pristupite naprednim mogućnostima za istančano podešavanje uređaja"
+#: modules/video_output/yuv.c:60
+msgid "YUV video output"
+msgstr "Izlaz video slike YUV"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Napredne mogućnosti..."
+#: modules/video_splitter/clone.c:40
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Broj okâna slike u kojima će se klonirati video."
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
-msgid "Disc Selection"
-msgstr "Odaberite disk"
+#: modules/video_splitter/clone.c:43
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Moduli izlaza video zapisa"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
-msgid "SVCD/VCD"
-msgstr "SVCD/VCD"
+#: modules/video_splitter/clone.c:44
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
+msgstr ""
+"Za kloniranje možete koristiti određene module izlaza slike. Koristite "
+"zarezima rastavljani popis modula."
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
-msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-msgstr "Onemogućiti izbornike DVD-a (zbog spojivosti)"
+#: modules/video_splitter/clone.c:47
+msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
+msgstr "Udvostručite Vaš video na više okâna i/ili modula video izlaza"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
-msgid "Disc device"
-msgstr "Diskovni uređaj"
+#: modules/video_splitter/clone.c:55
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Filtar kloniranja slike"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
-msgid "Starting Position"
-msgstr "Početni položaj"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:61
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Odaberite broj vodoravnih okâna slike u koje će biti razdijeljena video "
+"snimka"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
-msgid "Audio and Subtitles"
-msgstr "Zvuk i podnaslovi"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:65
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Odaberite broj okomitih okâna slike u koje će biti razdijeljena video snimka"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
-msgid "Choose one or more media file to open"
-msgstr "Odaberite jednu ili više medijskih datoteka za otvaranje"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
+msgid "Active windows"
+msgstr "Aktivna okna"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
-msgid "File Selection"
-msgstr "Izbor datoteka"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr ""
+"Zarezima razdvajani popis djelatnih okâna. Zadano je postavljeno na sva."
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
-msgid "You can select local files with the following list and buttons."
-msgstr "Mjesne datoteke možete birati slijedećim spiskom i gumbima."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:74
+msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
+msgstr "Dijeli video sliku na više okâna za prikaz na zidu koji tvore zasloni"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
-msgid "Add..."
-msgstr "Dodati..."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:81
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr "Panoramix: filtar video zida s prekrivanjem"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
-msgid "Add a subtitles file"
-msgstr "Dodavanje datoteke podnaslova"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:82
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Panoramix"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
-msgid "Use a sub&titles file"
-msgstr "Koristiti datoteku pod&naslova"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:94
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr "Duljina područja preklapanja (u %)"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
-msgid "Select the subtitles file"
-msgstr "Odaberite datoteku podnaslova"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:95
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr "Odaberite duljinu stapanog područja u postotcima"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
-#, fuzzy
-msgid "Font size:"
-msgstr "Veličina fonta"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:98
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr "Visina područja preklapanja (u %)"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
-#, fuzzy
-msgid "Text alignment:"
-msgstr "Usmjerenje teleteksta"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:99
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr "Odaberite visinu područja stapanja u postotcima (u slučaju zida 2x2)"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:84
-msgid "Network Protocol"
-msgstr "Protokol mrežnih veza"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:102
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Prigušivanje"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:87
-#, fuzzy
-msgid "Enter the URL of the network stream here."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:103
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
msgstr ""
-"Ovdje unesite adresu toka mrežnog strujanja, s protokolom ili bez njega."
+"Označite ovu mogućnost ukoliko želite ovim priključkom razrijediti stopljeno "
+"područje (ako mogućnost ostane neobilježena, stapanje će obaviti OpenGL)"
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "Spisak adresa podcasta"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:106
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Prigušivanje, početak (u %)"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
-msgid "MPEG-TS"
-msgstr "MPEG-TS"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:107
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
+msgstr ""
+"Odaberite Lagrangeov koeficijent za početak područja stapanja u postotcima"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
-msgid "MPEG-PS"
-msgstr "MPEG-PS"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:110
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "Prigušivanje, sredina (u %)"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
-msgid "WAV"
-msgstr "WAV"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:111
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
+msgstr ""
+"Odaberite Lagrangeov koeficijent za sredinu područja stapanja u postotcima"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
-msgid "ASF/WMV"
-msgstr "ASF/WMV"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:114
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Prigušivanje, svršetak (u %)"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
-msgid "Ogg/Ogm"
-msgstr "Ogg/Ogm"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:115
+msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
+msgstr ""
+"Odaberite Lagrangeov koeficijent za kraj područja stapanja u postotcima"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
-msgid "RAW"
-msgstr "RAW"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:118
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "Središnji položaj (u %)"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
-msgid "MPEG 1"
-msgstr "MPEG 1"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:119
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
+"Odaberite položaj središnje točke (Lagrange) stapanog područja u postotcima "
+"(50 je središte)"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
-msgid "FLV"
-msgstr "FLV"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:121
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr "Ispravka gama (crveno)"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:122
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Odaberite gama za ispravku područja stapanja (crveno ili sastavnica Y)"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
-msgid "MP4/MOV"
-msgstr "MP4/MOV"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:125
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr "Ispravka gama (zeleno)"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
-msgid "MKV"
-msgstr "MKV"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:126
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Odaberite vrijednost gama za ispravku područja stapanja (zeleno ili "
+"sastavnica U)"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
-msgid "Encapsulation"
-msgstr "Učahurivanje podataka"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:129
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "Ispravka gama (plavo)"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
-msgid " kb/s"
-msgstr " kb/s"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:130
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Odaberite vrijednost gama za ispravku područja stapanja (plavo ili "
+"sastavnica V)"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
-msgid "Frame Rate"
-msgstr "Stopa protoka kadrova"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:133
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr "Zatamnjenje crvenog"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
-#, fuzzy
-msgid " fps"
-msgstr " fps"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:134
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Odaberite zatamnjenje područja stapanja (crveno ili sastavnica Y)"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
-msgid ""
-"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
-"autodetect the other using the original aspect ratio"
-msgstr ""
-"Potrebno je navesti samo jedan od tri slijedeća parametra, pa će VLC pomoću "
-"bočnog omjera sâm prepoznati ostale"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:135
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr "Zatamnjenje zelenog"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
-msgid "00000; "
-msgstr "00000; "
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:136
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Odaberite zatamnjenje područja stapanja (zeleno ili sastavnica U)"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
-msgid "Keep original video track"
-msgstr "Zadržati izvorni trag video slike"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:137
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr "Zatamnjenje plavog"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
-msgid "Video codec"
-msgstr "Kôdek video slike"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:138
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Odaberite zatamnjenje područja stapanja (plavo ili sastavnica V)"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
-msgid "Keep original audio track"
-msgstr "Zadržati izvorni trag zvuka"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:140
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr "Osvjetljavanje crvenog"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
-#, fuzzy
-msgid "Sample Rate"
-msgstr "Stopa uzorkovanja"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:141
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Odaberite osvjetljavanje područja stapanja (crveno ili sastavnica Y)"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Kôdek zvuka"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:142
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr "Osvjetljavanje zelenog"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
-#, fuzzy
-msgid "Overlay subtitles on the video"
-msgstr "Napredovanje podnaslova naspram video slike:"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:143
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Odaberite osvjetljavanje područja stapanja (zeleno ili sastavnica U)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
-msgid "Destinations"
-msgstr "Odredišta"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:144
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr "Osvjetljavanje plavog"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
-msgid "New destination"
-msgstr "Novo odredište"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:145
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Odaberite osvjetljavanje područja stapanja (plavo ili sastavnica V)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
-msgid ""
-"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
-"with transcoding that the format is compatible with the method used."
-msgstr ""
-"Pridodajte odredišta u nastavku iza metoda strujanja koje potrebujete. "
-"Provjerite je li pri prekodiranju format sukladan metodi koju ste odabrali."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:147
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "Razina crnog za crveno"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
-msgid "Display locally"
-msgstr "Mjesni prikaz"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:148
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Odaberite razinu crnog za područje stapanja (crveno ili sastavnica Y)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
-msgid "Activate Transcoding"
-msgstr "Aktivirati prekodiranje"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:149
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "Razina crnog za zeleno"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Razne mogućnosti"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:150
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Odaberite razinu crnog za područje stapanja (zeleno ili sastavnica U)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
-msgid "Stream all elementary streams"
-msgstr "Strujati sva osnovna strujanja"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:151
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "Razina crnog za plavo"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
-msgid "Group name"
-msgstr "Naziv skupine"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:152
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Odaberite razinu crnog za područje stapanja (plavo ili sastavnica V)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
-msgid "Generated stream output string"
-msgstr "Proizvedeni niz izlaznog strujanja"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:154
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "Razina bijelog za crveno"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406
-msgid "Keep audio level between sessions"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:155
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
+"Odaberite razinu bijelog za područje stapanja (crveno ili sastavnica Y)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407
-msgid "Always reset audio start level to:"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:156
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "Razina bijelog za zeleno"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:157
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
+"Odaberite razinu bijelog za područje stapanja (zeleno ili sastavnica U)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408
-msgid " %"
-msgstr " %"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:158
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "Razina bijelog za plavo"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
-msgid "Output"
-msgstr "Izlaz"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:159
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Odaberite razinu bijelog za područje stapanja (plavo ili sastavnica V)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410
-#, fuzzy
-msgid "Output module:"
-msgstr "Modul izlaza"
+#: modules/video_splitter/wall.c:47
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "Broj vodoravnih okâna u koje treba razdijeliti video prikaz."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415
-#, fuzzy
-msgid "Dolby Surround:"
-msgstr "Dolby Surround"
+#: modules/video_splitter/wall.c:51
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "Broj okomitih okâna u koje treba razdijeliti video prikaz."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416
-msgid "Normalize volume to:"
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/wall.c:58
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Bočni omjer elementa"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417
-#, fuzzy
-msgid "Replay gain mode:"
-msgstr "Način pojačanja ponovnog izvođenja"
+#: modules/video_splitter/wall.c:59
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "Bočni omjer pojedinačnih zaslona, koji tvore video zid."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418
-#, fuzzy
-msgid "Visualization:"
-msgstr "Vizualizacija"
+#: modules/video_splitter/wall.c:68
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Filtar zidne video slike"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
-#, fuzzy
-msgid "Enable Time-Stretching audio"
-msgstr "Omogućiti vremensko rastezanje zvuka"
+#: modules/video_splitter/wall.c:69
+msgid "Image wall"
+msgstr "Zid slike"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
-#, fuzzy
-msgid "Preferred audio language:"
-msgstr "Preferirani jezik zvuka"
+#: modules/visualization/goom.c:45
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Širina prikaza Gooma"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
-#, fuzzy
-msgid "Password:"
-msgstr "Lozinka"
+#: modules/visualization/goom.c:46
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Visina prikaza Gooma"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
-#, fuzzy
-msgid "Username:"
-msgstr "Korisničko ime"
+#: modules/visualization/goom.c:47
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Ovo Vam omogućava da postavite razlučivost prikaza Gooma (veća razlučivost "
+"će biti ljepša ali će i opterećenost procesora biti viša)."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425
-#, fuzzy
-msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
-msgstr "Slanje izvođenih skladbi na last.fm"
+#: modules/visualization/goom.c:50
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Brzina animacije Gooma"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
-msgid "Optical drive"
+#: modules/visualization/goom.c:51
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
msgstr ""
+"Ovo Vam omogućava da postavite brzinu animacije (između 1 i 10, zadano je na "
+"6)."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
-#, fuzzy
-msgid "Default optical device"
-msgstr "Polazni diskovni uređaj"
+#: modules/visualization/goom.c:57
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
-#, fuzzy
-msgid "Codecs"
-msgstr "Kôdek"
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Učinak Goom"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
-#, fuzzy
-msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
-msgstr "Preskočiti filtar petlje"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:51
+msgid "projectM configuration file"
+msgstr "Datoteka prilagodbi projectM-a"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
-#, fuzzy
-msgid "Video quality post-processing level"
-msgstr "Filtar završne obrade slike"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:52
+msgid "File that will be used to configure the projectM module."
+msgstr "Datoteka koja će biti korištena za prilagodbu modula projectM."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
-msgid "Use GPU acceleration (experimental)"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/projectm.cpp:55
+msgid "projectM preset path"
+msgstr "Staza postave za projectM"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
-#, fuzzy
-msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
-msgstr "Koristiti kôdeke sustava ako su dostupni (bolja kakvoća)"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:56
+msgid "Path to the projectM preset directory"
+msgstr "Staza do mape sa zadanom postavom za projectM"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314 modules/stream_out/switcher.c:90
-msgid "Files"
-msgstr "Datoteke"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:58
+msgid "Title font"
+msgstr "Vrsta fonta za naslove"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
-#, fuzzy
-msgid "Damaged or incomplete AVI file"
-msgstr "Filtar svojstava slike"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:59
+msgid "Font used for the titles"
+msgstr "Vrsta fonta koja će se koristiti za naslove"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
-#, fuzzy
-msgid "Default port (server mode)"
-msgstr "Polazni port poslužitelja"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:61
+msgid "Font menu"
+msgstr "Vrsta fonta za izbornike"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
-#, fuzzy
-msgid "HTTP proxy URL"
-msgstr "Posrednički poslužitelj HTTP-a"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:62
+msgid "Font used for the menus"
+msgstr "Vrsta fonta koja će se koristiti za izbornike"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321
-#, fuzzy
-msgid "Default caching policy"
-msgstr "Polazna razina međupohranjivanja"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
+msgid "The width of the video window, in pixels."
+msgstr "Širina video okna, u pikselima."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322
-#, fuzzy
-msgid "HTTP (default)"
-msgstr "polazno"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
+msgid "The height of the video window, in pixels."
+msgstr "Visina video okna, u pikselima."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323
-#, fuzzy
-msgid "RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "RTP koristiti preko RTSP-a (TCP)"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:70
+msgid "Mesh width"
+msgstr "Širina mrežice"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324
-#, fuzzy
-msgid "Live555 stream transport"
-msgstr "Izlaz datotečnog strujanja"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:71
+msgid "The width of the mesh, in pixels."
+msgstr "Širina mrežice, u pikselima"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373
-msgid "Instances"
-msgstr "Instance"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:73
+msgid "Mesh height"
+msgstr "Visina mrežice"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374
-msgid "Allow only one instance"
-msgstr "Dopustiti samo jednu instancu"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:74
+msgid "The height of the mesh, in pixels."
+msgstr "Virina mrežice, u pikselima"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375
-msgid "Enqueue files when in one instance mode"
-msgstr "Pri radu s jednom instancom stavke uvrštavati u spisak izvođenja"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:76
+msgid "Texture size"
+msgstr "Veličina teksture"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377
-#, fuzzy
-msgid "Album art download policy:"
-msgstr "Preuzimanje omotnih slika albuma"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:77
+msgid "The size of the texture, in pixels."
+msgstr "Veličina teksture, u pikselima."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378
-msgid "Activate update notifier"
-msgstr "Aktivirati podsjetnik na dogradnje"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:100
+msgid "projectM"
+msgstr "projectM"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380
-#, fuzzy
-msgid "Every "
-msgstr "Prekrivanje"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:101
+msgid "libprojectM effect"
+msgstr "Učinak libprojectM"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381
-msgid "Save recently played items"
-msgstr "Pohranjivati nedavno izvođene stavke"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+msgid "Effects list"
+msgstr "Popis učinaka"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384
-msgid "Separate words by | (without space)"
-msgstr "Riječi rastavljajte znakom | (bez praznina)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
+msgstr ""
+"Popis vizualnih učinaka, razdvajan zarezima.\n"
+"Trenutni učinci obuhvaćaju: prividni učinak, \n"
+"spektrometar i pokazatelj razine glasnoće."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387
-#, fuzzy
-msgid "Menus language:"
-msgstr "Jezik zvuka"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Širina okna video učinaka u pikselima."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388
-#, fuzzy
-msgid "File associations"
-msgstr "Združivanja datoteka:"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Visina okna video učinaka u pikselima."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
#, fuzzy
-msgid "Set up associations..."
-msgstr "Združivanja datoteka:"
+msgid "FFT window"
+msgstr "Okno X"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390
-msgid "Look and feel"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
#, fuzzy
-msgid "Use custom skin"
-msgstr "Odabrati presvlaku"
+msgid "Kaiser window parameter"
+msgstr "Nadomjesti parametre"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393
-#, fuzzy
-msgid "Skin resource file:"
-msgstr "Datoteka presvlake"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+msgid ""
+"The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
+"main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395
-msgid "Resize interface to video size"
-msgstr "Sučelje prilagoditi veličini video-prikaza"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Show 80 bands instead of 20"
+msgstr "Prikaži 80 umjesto 20 pojaseva"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396
-#, fuzzy
-msgid "Force window style:"
-msgstr "Slijedeći grafički stil:"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+msgstr "Više pojasa za spektrometar: 80 ako je omogućeno, inače 20"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397
-#, fuzzy
-msgid "Show systray icon"
-msgstr "Prikaz ikone u traci odlaganja"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Broj praznih piksela između pojaseva."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Video sliku uklopiti u sučelje"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Amplification"
+msgstr "Pojačavanje"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399
-msgid " Systray popup when minimized"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Ovo je koeficijent koji preinačuje visinu pojaseva."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400
-#, fuzzy
-msgid "Show controls in full screen mode"
-msgstr "Nadzornik prikazati preko cijelog zaslona"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Draw peaks in the analyzer"
+msgstr "Iscrtaj vrhunce u raščlanjivaču spektra"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401
-msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Omogući izvorni grafički spektar"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403
-msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-msgstr "Ovo je polazno VLC-ovo sučelje, s prirođenim izgledom i ozračjem."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Omogućava \"plošni\" raščlanjivač spektra u spektrometru."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405
-#, fuzzy
-msgid "Use native style"
-msgstr "Koristiti datoteku podnaslova"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Draw bands in the spectrometer"
+msgstr "Iscrtaj pojaseve u spektrometru"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202
-#, fuzzy
-msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
-msgstr "Prikaz u tekućem prikazu (OSD)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Draw the base of the bands"
+msgstr "Iscrtaj podlogu pojaseva"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203
-#, fuzzy
-msgid "Show media title on video start"
-msgstr "Na video slici prikazivati naslov medija"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Osnovni promjer piksela"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204
-msgid "Subtitles Language"
-msgstr "Jezik ponaslova"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr "Određuje promjernu veličinu u pikselima osnovice pojaseva (početka)."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205
-msgid "Preferred subtitles language"
-msgstr "Preferirani jezik podnaslova"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Spektralni odsjeci"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206
-msgid "Default encoding"
-msgstr "Polazno kodiranje"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Predodređuju množinu odsjeka spektra koji će postojati."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
-msgid "Effect"
-msgstr "Učinak"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
+msgid "Peak height"
+msgstr "Visina vrhunaca"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
-msgid "Font color"
-msgstr "Boja fonta"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Potpuna pixelska visina stavki vrhunaca."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1115
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119
-msgid " px"
-msgstr " px"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Dodatna širina vrhunaca"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
-msgid "Accelerated video output (Overlay)"
-msgstr "Pospješivani izlaz slike (s prekrivanjem)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "Dodavanje ili oduzimanje piksela po širini vrhunaca."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:106
+msgid "V-plane color"
+msgstr "Boja V-plohe"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:108
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "YUV-boja kocke koja se pomiče preko V-plohe ( 0 - 127 )."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:118
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Vizualizator"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:121
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Filtar upravitelja vizualizacije"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317 modules/video_output/msw/directx.c:64
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Koristiti očvrsničko pretvaranje YUV->RGB"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:134
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Raščlanjivač spektra"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
-msgid "DirectX"
-msgstr "DirectX"
+#: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
+msgid "vsxu"
+msgstr "vsxu"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
-msgid "Display device"
-msgstr "Uređaj prikaza"
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
+msgid "#paste your VLM commands here"
+msgstr "#ovdje zalijepite Vaše naredbe VLM-u"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
-msgid "Enable wallpaper mode"
-msgstr "Omogućiti način tapetnog prikaza"
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
+msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
+msgstr "#naredbe se razdvajaju novim retkom ili točka-zarezom"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlacing"
-msgstr "Način raspletanja"
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
+#: share/lua/http/mobile_browse.html:48
+msgid "Play List"
+msgstr "Popis za izvođenje"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
-msgid "Force Aspect Ratio"
-msgstr "Nametnuti bočni omjer"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
+msgid "Output"
+msgstr "Izlaz"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
-msgid "vlc-snap"
-msgstr "vlc-snap"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
+msgid "Subtitle codec"
+msgstr "Kodek podnaslova"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
-msgid "Stuff"
-msgstr "Stvari"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
+msgid "Output\tmethod"
+msgstr "Izlaz\tmetoda"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
-msgid "Edit settings"
-msgstr "Uređivanje postavki"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
+msgid "Multiplexer"
+msgstr "Multiplekser"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
-msgid "Control"
-msgstr "Nadzor"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
+msgid "Video FPS"
+msgstr "FPS video zapisa"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
-msgid "Run manually"
-msgstr "Pokrenuti ručno"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
+msgid "MUX options"
+msgstr "Mogućnosti MUX-a"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
-msgid "Setup schedule"
-msgstr "Postaviti raspored"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
+msgid "Video scale"
+msgstr "Stupnjevanje videa"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
-msgid "Run on schedule"
-msgstr "Pokrenuti prema rasporedu"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
+msgid "Output port"
+msgstr "Izlazni priključak"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
-msgid "Status"
-msgstr "Stanje"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
+msgid "Output\tfile"
+msgstr "Izlaz\tdatoteka"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
-msgid "P/P"
-msgstr "P/P"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
+msgid "Input media"
+msgstr "Ulazni mediji"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
-msgid "Prev"
-msgstr "Prethodno"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Error:"
+msgstr "Pogreška:"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
-msgid "Add Input"
-msgstr "Dodati ulazni sadržaj"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Sample ui-state-error style."
+msgstr "Uzorak stila pogreške u stanju korisničkog sučelja."
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
-msgid "Edit Input"
-msgstr "Urediti ulazni sadržaj"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
+msgid "File name"
+msgstr "Naziv datoteke"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
-msgid "Clear List"
-msgstr "Očistiti spisak"
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
+msgid "Preamp:"
+msgstr "Pretpojačalo:"
-#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
-msgid "Refresh"
-msgstr "Osvježiti"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
+msgid "Row border"
+msgstr "Rub retka"
-#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
-msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
-msgstr ""
-"Instanca v4l2 nije pronađena. Za pokušati opet pritisnite gumb osvježavanja."
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
+msgid "Column border"
+msgstr "Rub stupca"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1101
-msgid "Transform"
-msgstr "Pretvoriti"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadina"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102 modules/video_filter/sharpen.c:67
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Izoštriti"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
+msgid "Mosaic Tiles"
+msgstr "Pločice mozaika"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1103
-msgid "Sigma"
-msgstr "Sigma"
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
+msgid "Playback Rate"
+msgstr "Brzina reprodukcije"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104 modules/video_filter/adjust.c:81
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Podešavanje slike"
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
+msgid "Audio Delay"
+msgstr "Odgoda zvuka"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110 modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Prag svjetloće"
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
+msgid "Subtitle Delay"
+msgstr "Odgoda podnaslova"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120
-#, fuzzy
-msgid "Synchronize top and bottom"
-msgstr "Uskladiti lijevo i desno"
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
+msgid "Time:"
+msgstr "Vrijeme:"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121
-msgid "Synchronize left and right"
-msgstr "Uskladiti lijevo i desno"
+#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
+msgid "VLC media player - Web Interface"
+msgstr "Izvođač medija VLC- Web sučelje"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1123
-msgid "Magnification/Zoom"
-msgstr "Uvećavanje/Približavanje"
+#: share/lua/http/index.html:215
+msgid "Hide / Show Library"
+msgstr "Prikaži / sakrij Knjižnicu"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1124
-msgid "Puzzle game"
-msgstr "Igra slagalice"
+#: share/lua/http/index.html:216
+msgid "Hide / Show Viewer"
+msgstr "Prikaži / sakrij Preglednik"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1125
-msgid "Black slot"
-msgstr "Crni prorez"
+#: share/lua/http/index.html:217
+msgid "Manage Streams"
+msgstr "Upravljanje strujanjem"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1126
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1165
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1171
-msgid "Columns"
-msgstr "Stupci"
+#: share/lua/http/index.html:218
+msgid "Track Synchronisation"
+msgstr "Usklađivanje zapisa"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1127
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1170
-msgid "Rows"
-msgstr "Redovi"
+#: share/lua/http/index.html:220
+msgid "VLM Batch Commands"
+msgstr "VLM-ove skupne naredbe"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128 modules/video_filter/rotate.c:67
-msgid "Rotate"
-msgstr "Okretanje"
+#: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
+msgid "Loop"
+msgstr "Petlja"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1129
-msgid "Angle"
-msgstr "Kut"
+#: share/lua/http/index.html:242
+msgid "Empty Playlist"
+msgstr "Prazan popis za izvođenje"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1130
-msgid "Geometry"
-msgstr "Geometrija"
+#: share/lua/http/index.html:243
+msgid "Queue Selected"
+msgstr "Stavi odabrano u red čekanja"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1131
-msgid "Color extraction"
-msgstr "Izdvajanje boje"
+#: share/lua/http/index.html:244
+msgid "Play Selected"
+msgstr "Izvedi odabrano"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1133
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1139
-msgid ">HHHHHH;#"
-msgstr ">HHHHHH;#"
+#: share/lua/http/index.html:245
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Obnovi popis"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1135
-#: modules/video_filter/colorthres.c:70
-msgid "Color threshold"
-msgstr "Prag boje"
+#: share/lua/http/index.html:252
+msgid "Loading flowplayer..."
+msgstr "Učitavanje FlowPlayera..."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1136
-msgid "Similarity"
-msgstr "Sličnost"
+#: share/lua/http/index.html:252
+msgid "If nothing appears, check your internet connection."
+msgstr "Ukoliko se ništa ne ukaže, provjerite Vašu vezu s Internetom."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1140
-msgid "Color fun"
-msgstr "Radost bôja"
+#: share/lua/http/index.html:263
+msgid ""
+"By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
+"instead of the main interface."
+msgstr ""
+"Pri tvorbi strujanja, strujanjem će umjesto glavnog sučelja upravljati "
+"<i>Glavni upravljački elementi</i>."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1142
-msgid "Water effect"
-msgstr "Učinak vode"
+#: share/lua/http/index.html:264
+msgid ""
+"The stream will be created using default settings, for more advanced "
+"configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
+"right: <i>Manage Streams</i>"
+msgstr ""
+"Strujanje će biti stvoreno uz uporabu zadanih postavki. Za napredniju "
+"prilagodbu ili za izmjenu zadanih postavki, odaberite gumb s desna: "
+"<i>Upravljanje strujanjima</i>."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1144 modules/meta_engine/id3genres.h:67
-#: modules/video_filter/noise.c:52
-msgid "Noise"
-msgstr "Šum"
+#: share/lua/http/index.html:268
+msgid ""
+"Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Čim strujanje bude stvoreno, okno <i>Preglednika medija</i> će prikazati "
+"strujanje."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1145
-msgid "Motion detect"
-msgstr "Prepoznavanje pokreta"
+#: share/lua/http/index.html:269
+msgid ""
+"Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
+msgstr ""
+"Glasnoćom će upravljati izvođač medija a ne <i>Glavni upravljački elementi</"
+"i>."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1146
-#: modules/video_filter/motionblur.c:59
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Zamagljenost pokreta"
+#: share/lua/http/index.html:272
+msgid ""
+"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
+"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
+"the stream."
+msgstr ""
+"Stavka koja se upravo izvodi će biti strujana. Ukoliko trenutno nema stavke "
+"koja se izvodi, onda će prva stavka odabrana iz <i>Knjižnice</ i> biti "
+"predmetom strujanja."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1147
-msgid "Factor"
-msgstr "Čimbenik"
+#: share/lua/http/index.html:275
+msgid ""
+"To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
+"button again."
+msgstr ""
+"Da bi zaustavili strujanje i nastavili s uobičajenim upravljanjem, kliknite "
+"opet na gumb <i>Otvori strujanje</i>."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1151
-msgid "Cartoon"
-msgstr "Crtani film"
+#: share/lua/http/index.html:278
+msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
+msgstr "Jeste li sigurni da želite stvoriti to strujanje?"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1152
-msgid "Image modification"
-msgstr "Preinačivanje slike"
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
+msgid "Dialog"
+msgstr "Dijalog"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
-msgid "AtmoLight"
-msgstr "AtmoLight"
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
+#: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualizirati"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154
-#, fuzzy
-msgid "Edge weightning"
-msgstr "Pritega rubova"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+msgid "Form"
+msgstr "Oblik"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155
-#, fuzzy
-msgid "Output Color Filtermode"
-msgstr "Modul filtra izlazne video slike"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
+msgid "Preset"
+msgstr "Postava"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156
-#, fuzzy
-msgid "Brightness (%)"
-msgstr "Svjetloća"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
+msgid "0.00 dB"
+msgstr "0.00 dB"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157
-#, fuzzy
-msgid "Darknesslimit"
-msgstr "Granica tamnosti"
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
+msgid "&Verbosity:"
+msgstr "&Opširnost:"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158
-msgid "Mark analyzed Pixels"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Filtar:"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
-msgid "Filter length (ms)"
-msgstr "Duljina filtra (ms)"
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
+msgid "&Save as..."
+msgstr "&Spremi kao..."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160
-#, fuzzy
-msgid "Filter threshold (%)"
-msgstr "Filtar ograničenja"
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
+msgid "Modules Tree"
+msgstr "Modulsko stablo"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161
-#, fuzzy
-msgid "Filter smoothness (%)"
-msgstr "Filtar glatkosti (u %)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Prikaži proširenih mogućnosti"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163
-msgid "Wall"
-msgstr "Zid"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
+msgid "Show &more options"
+msgstr "Prikaži &još mogućnosti"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1166
-msgid "Add text"
-msgstr "Dodati tekst"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Izmijeni predmemoriranje za medije"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169 modules/video_filter/panoramix.c:79
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Panoramix"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1172 modules/video_filter/clone.c:57
-msgid "Clone"
-msgstr "Kloniranje"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1173 modules/video_filter/clone.c:39
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Broj klonova"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
+msgid "Start Time"
+msgstr "Početno vrijeme"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1174
-msgid "Vout/Overlay"
-msgstr "Izlaz video slike/Prekrivanje"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
+msgid "Edit Options"
+msgstr "Uredi mogućnosti"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1175
-msgid "Add logo"
-msgstr "Dodati logotip"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
+msgid "Extra media"
+msgstr "Dodatni mediji"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1176
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
-msgid "Transparency"
-msgstr "Prozirnost"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr "Cjelokupni MRL za obradu unutar VLC-a"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1179
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1184
-msgid "Logo"
-msgstr "Logotip"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
+msgid "Select the file"
+msgstr "Odaberite datoteku"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1180
-msgid "Logo erase"
-msgstr "Ukloniti logotip"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Izmijeni početno vrijeme za medije"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1183
-msgid "Mask"
-msgstr "Maska"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
+msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
+msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185
-#, fuzzy
-msgid "Subpicture filters"
-msgstr "Modul filtra podslîka"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr "Istovremeno izvodi i druge medije (dodatnu zvukovnu datoteku, ...)"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186
-msgid "Video filters"
-msgstr "Filtri video slike"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
+msgid "Capture mode"
+msgstr "Način snimanja"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1187
-msgid "Vout filters"
-msgstr "Filtri izlazne video slike"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Odabire vrstu uređaja za snimanje"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1188
-msgid "Reset"
-msgstr "Vratiti na polazno"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
+msgid "Device Selection"
+msgstr "Odabir uređaja"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1189
-msgid "Update"
-msgstr "Aktualizirati"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
+msgid "Options"
+msgstr "Mogućnosti"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1190
-msgid "Advanced video filter controls"
-msgstr "Napredno upravljanje filtrima videa"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr "Pristup dodatnim mogućnostima za prilagodbu uređaja"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
-msgid "VLM configurator"
-msgstr "Prilagodbe VLM-a"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Dodatne mogućnosti..."
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
-msgid "Media Manager Edition"
-msgstr "Izdanje medijskog upravitelja"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
+msgid "Disc Selection"
+msgstr "Odabir diska"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
-msgid "Name:"
-msgstr "Naziv:"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
+msgid "SVCD/VCD"
+msgstr "SVCD/VCD"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
-msgid "Input:"
-msgstr "Ulaz:"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
+msgid "Disable Disc Menus"
+msgstr "Onemogući izbornike na diskovima"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
-msgid "Select Input"
-msgstr "Izbor ulaza"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
+msgid "No disc menus"
+msgstr "Bez DVD-ovnih izbornika"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
-msgid "Output:"
-msgstr "Izlaz:"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
+msgid "Disc device"
+msgstr "Diskovni uređaj"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
-msgid "Select Output"
-msgstr "Izbor izlaza"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
+msgid "Starting Position"
+msgstr "Početni položaj"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
-msgid "Time Control"
-msgstr "Upravljanje vremenom"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Zvuk i podnaslovi"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
-msgid "Mux Control"
-msgstr "Upravljanje multiplekserom"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
+msgid "Use a sub&title file"
+msgstr "Koristi datoteku pod&naslova"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Muxer:"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
+msgid "Select the subtitle file"
+msgstr "Odaberite datoteku podnaslova"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
-msgid "AAAA; "
-msgstr "AAAA; "
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Odaberite jednu ili više medijskih datoteka za otvaranje"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
-msgid "Loop"
-msgstr "Petlja"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
+msgid "File Selection"
+msgstr "Izbor datoteka"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
-msgid "Media Manager List"
-msgstr "Spisak medijskog upravitelja"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
+msgid "You can select local files with the following list and buttons."
+msgstr "Lokalne datoteke možete odabirati slijedećim popisom i gumbima."
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
-#, fuzzy
-msgctxt "Tooltip|Clear"
-msgid "Clear"
-msgstr "Očistiti"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj..."
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Otvoriti datoteku presvlake"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Protokol mrežnih veza"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
-msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
-msgstr "Datoteke presvlaka |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
+msgid "Please enter a network URL:"
+msgstr "Unesite mrežni URL:"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Otvoriti spisak izvođenja"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
+msgid "Profile edition"
+msgstr "Izdanje profila"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
-msgid "Playlist Files|"
-msgstr "Datoteke spiska izvođenja|"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
+msgid "MPEG-TS"
+msgstr "MPEG-TS"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Pohraniti spisak izvođenja"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
+msgid "MPEG-PS"
+msgstr "MPEG-PS"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
-msgstr ""
-"Spisak izvođenja u obliku XSPF|*.xspf|datoteka M3U|*.m3u|spisak izvođenja u "
-"obliku HTML|*.html"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
+msgid "MPEG 1"
+msgstr "MPEG 1"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
-msgid "Skin to use"
-msgstr "Koristiti presvlaku"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
+msgid "ASF/WMV"
+msgstr "ASF/WMV"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Putanja do presvlake koja će se koristiti."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
+msgid "Webm"
+msgstr "Webm"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Prilagodba naposljetku korištene presvlake"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
-msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
-msgstr ""
-"Prilagodba okna naposljetku korištene presvlake. Ova mogućnost se obnavlja "
-"automatski, nemojte je dirati."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
+msgid "MKV"
+msgstr "MKV"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Prikazati simbol VLC-a u traci odlaganja"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
+msgid "Ogg/Ogm"
+msgstr "Ogg/Ogm"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "VLC prikazivati u traci zadaća"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Uključiti učinke prozirnosti"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
+msgid "RAW"
+msgstr "RAW"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
-msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
-msgstr ""
-"Možete isključiti sve učinke prozirnosti ukoliko to želite. To je korisno "
-"uglavnom onda, kada Vam se okna koja pomičete ne ponašaju ispravno."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
+msgid "MP4/MOV"
+msgstr "MP4/MOV"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
-msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "Koristiti presvučeni spisak izvođenja"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
+msgid "FLV"
+msgstr "FLV"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
-msgid "Display video in a skinned window if any"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
-msgid ""
-"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
-"play back video even though no video tag is implemented"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
+msgid "Features"
+msgstr "Značajke"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
-msgid "Skins"
-msgstr "Presvlake"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
+msgid "Streamable"
+msgstr "Mogućnost strujanja"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Presvlačivo sučelje"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
+msgid "Chapters"
+msgstr "Poglavlja"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr "Demux programa za učitavanje presvlaka"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
+msgid "Menus"
+msgstr "Izbornici"
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
-msgid "Select skin"
-msgstr "Odabrati presvlaku"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Stopa protoka okvira"
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
-msgid "Open skin ..."
-msgstr "Otvoriti presvlaku ..."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
+msgid "Same as source"
+msgstr "Isto kao i izvor"
-#: modules/meta_engine/folder.c:67
-msgid "Folder meta data"
-msgstr "Metapodatci mape"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
+msgid " fps"
+msgstr " fps"
-#: modules/meta_engine/folder.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Album art filename"
-msgstr "Naziv datoteke odlaganja"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
+msgid "Custom options"
+msgstr "Korisničke postavke"
-#: modules/meta_engine/folder.c:69
-msgid "Filename to look for album art in current directory"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
+msgid "Quality"
+msgstr "Kakvoća"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
+msgid "Not Used"
+msgstr "Nije korišteno"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Klasični rock"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
+msgid " kb/s"
+msgstr " kb/s"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
+msgid "Encoding parameters"
+msgstr "Parametri kodiranja"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
+msgid "Frame size"
+msgstr "Veličina okvira"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
+msgid "px"
+msgstr "px"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Stopa uzorkovanja"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
+msgid "Set up media sources to stream"
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
+msgid "Destination Setup"
+msgstr "Postavljanje odredišta"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
+msgid "Select destinations to stream to"
+msgstr "Odaberite odredište prema kojem će teći strujanje"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
+msgid ""
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
+msgstr ""
+"Pridodaje odredišta u nastavku slijedom metoda strujanja koje potrebujete. "
+"Pri prekodiranju provjerite je li format sukladan metodi koju ste odabrali."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Oldies"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
+msgid "New destination"
+msgstr "Novo odredište"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Ostalo"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
+msgid "Display locally"
+msgstr "Prikaži lokalno"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
+msgid "Transcoding Options"
+msgstr "Mogućnosti prekodiranja"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
+msgid "Select and choose transcoding options"
+msgstr "Birajte i odaberite mogućnosti prekodiranja"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industrial"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr "Aktiviraj prekodiranje"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternativa"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
+msgid "Option Setup"
+msgstr "Postavljanje mogućnosti"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Death metal"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
+msgid "Set up any additional options for streaming"
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "Podvale"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Razne mogućnosti"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Soundtrack"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Omogući protok svih osnovnih strujanja"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Techno"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Proizvedeni niz izlaznog strujanja"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambijentalna"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
+msgid " %"
+msgstr " %"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
+msgid "Output module:"
+msgstr "Modul izlaza:"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Vokalna"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
+msgid "Effects"
+msgstr "Učinci"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
+msgid "Visualization:"
+msgstr "Vizualizacija:"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusion"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
+msgid "Enable Time-Stretching audio"
+msgstr "Omogući vremensko rastezanje zvuka"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
+msgid "Dolby Surround:"
+msgstr "Dolby Surround:"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Instrumentalna"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
+msgid "Replay gain mode:"
+msgstr "Način pojačavanja:"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Učinak kružnog ozvučenja slušalica"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "House"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
+msgid "Normalize volume to:"
+msgstr "Normaliziraj glasnoću na:"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Igra"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
+msgid "Preferred audio language:"
+msgstr "Željeni jezik zvuka"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Sound clip"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
+msgid "Password:"
+msgstr "Zaporka:"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
+msgid "Username:"
+msgstr "Korisničko ime:"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Alternativni rock"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
+msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
+msgstr "Pošalji statistiku izvođenja skladbi na Last.fm"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
+msgid "Codecs"
+msgstr "Kodeki"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
+msgid "x264 profile and level selection"
+msgstr "Odabir profila i razine x264"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
+msgid "x264 preset and tuning selection"
+msgstr "Odabir postave i prilagodbi x264"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditativna"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
+msgid "Hardware-accelerated decoding"
+msgstr "Sklopovljem ubrzano dekodiranje"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Instrumentalni pop"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
+msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
+msgstr "Preskoči filtar deblokiranja u petlji H.264"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Instrumentalni rock"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
+msgid "Video quality post-processing level"
+msgstr "Razina završne obrade kakvoće video zapisa"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Etnička"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
+msgid "Optical drive"
+msgstr "Optički pogon"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gothic"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
+msgid "Default optical device"
+msgstr "Zadani optički uređaj"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
+msgid "Damaged or incomplete AVI file"
+msgstr "Oštećena ili nepotpuna datoteka AVI"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Techno-Industrial"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
+msgid "HTTP proxy URL"
+msgstr "Adresa posredničkog poslužitelja HTTP-a"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Elektronička"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
+msgid "HTTP (default)"
+msgstr "HTTP (zadano)"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
+msgid "RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "RTP putem RTSP-a (TCP)"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Eurodance"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
+msgid "Live555 stream transport"
+msgstr "Prijenos strujanja Live555"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
+msgid "Default caching policy"
+msgstr "Zadane smjernice predmemoriranja"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Južnjački rock"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
+msgid "Menus language:"
+msgstr "Jezik izbornika:"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Comedy"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
+msgid "Look and feel"
+msgstr "Izgled i ugođaj"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Cult"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
+msgid "Use custom skin"
+msgstr "Upotrijebi korisnički određenu presvlaku"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Gangsta"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr "Ovo je zadano VLC-ovo sučelje s izvornim izgledom i ugođajem."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Prvih 40"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
+msgid "Use native style"
+msgstr "Koristi izvorni stil"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Kršćanski rap"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
+msgid "Resize interface to video size"
+msgstr "Prilagodi sučelje veličini video prikaza"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Pop/funk"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
+msgid "Show controls in full screen mode"
+msgstr "Prikaži upravljanje u načinu punog zaslona"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Jungle"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
+msgid "Pause playback when minimized"
+msgstr "Zastani s izvođenjem kada je minimizirano"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Američkih urođenika"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
+msgid "Show media change popup:"
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Cabaret"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
+msgid "Start in minimal view mode"
+msgstr "Započni u načinu minimalnog prikaza"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "Novi val"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
+msgid "Force window style:"
+msgstr "Nametni stil okna:"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
+msgid "Integrate video in interface"
+msgstr "Uklopi video u sučelje"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Showtunes"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
+msgid "Show systray icon"
+msgstr "Prikaži ikonu u programskoj traci"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "Trailer"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
+msgid "Skin resource file:"
+msgstr "Datoteka izvora presvlake:"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
+msgid "Playlist and Instances"
+msgstr "Popis za zvođenje i instance"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Tribal"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Dopusti samo jednu instancu"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid punk"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
+msgid "Pause on the last frame of a video"
+msgstr "Napravi stanku pri zadnjem okviru video zapisa"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid jazz"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
+msgid "Every "
+msgstr "Svaki"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
+msgid "Separate words by | (without space)"
+msgstr "Riječi razdvajati znakom | (bez praznina)"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
+msgid "Save recently played items"
+msgstr "Spremi nedavno izvođene stavke"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Musical"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
+msgid "Activate updates notifier"
+msgstr "Aktiviraj podsjetnik na dogradnje"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock & roll"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
+msgid "Operating System Integration"
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Tvrdi rock"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
+msgid "File extensions association"
+msgstr "Pridruživanje datotečnih nastavaka"
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
-msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-msgstr "Račlanjivač oznâka ID3v1/2 i APEv1/2"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
+msgid "Set up associations..."
+msgstr "Postavljanje pridruživanja..."
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:135
-msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr "Korisničko ime Vašeg last.fm računa"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
+msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
+msgstr "Omogući prikaz u prikazu (OSD)"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:137
-msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr "Lozinka Vašeg last.fm računa"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
+msgid "Show media title on video start"
+msgstr "Na početku video prikaza prikaži naslov medija"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:138
-msgid "Scrobbler URL"
-msgstr "Mrežna adresa Scrobblera"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
+msgid "Enable subtitles"
+msgstr "Omogući podnaslove"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:139
-msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
-msgstr "Mrežna adresa postavljena za alternativno pokretanje Scrobblera"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
+msgid "Subtitle Language"
+msgstr "Jezik podnaslova"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:163
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Audioscrobbler"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Zadano kodiranje"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
+msgid "Subtitle effects"
+msgstr "Učinci podnaslova"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
+msgid "Add a shadow"
+msgstr "Dodaj sjenku"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
+msgid " px"
+msgstr " px"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:164
-msgid "Submission of played songs to last.fm"
-msgstr "Slanje izvođenih skladbi na last.fm"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
+msgid "Add a background"
+msgstr "Dodaj pozadinu"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:285
-msgid "Last.fm username not set"
-msgstr "Nije navedeno korisničko ime za Last.fm"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
+msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+msgstr "Ubrzani izlaz video slike (s prekrivanjem)"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:286
-msgid ""
-"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
-"VLC.\n"
-"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
-msgstr ""
-"Navedite molim korisničko ime ili pak isključite priključak audioscrobbler i "
-"iznova pokrenite VLC.\n"
-"Posjetite http://www.last.fm/join/ kako bi otvorili korisnički račun."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
+msgid "DirectX"
+msgstr "DirectX"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:824
-msgid "last.fm: Authentication failed"
-msgstr "last.fm: Ovjeravanje nije uspjelo"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
+msgid "Display device"
+msgstr "Uređaj za prikaz"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:825
-msgid ""
-"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
-"relaunch VLC."
-msgstr ""
-"Korisničko ime ili lozinka za last.fm nisu točni. Provjerite molim Vaše "
-"postavke i pokrenite VLC ponovno."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
+msgid "KVA"
+msgstr "KVA"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Format prividnog obrasca boje slike"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
+msgid "Deinterlacing"
+msgstr "Raspletanje"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:44
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Prisiliti prividni izlaz video slike da sliku stvara koristeći određeni "
-"format obrasca boje, umjesto da izvedbu pokušava poboljšati korištenjem onog "
-"najučinkovitijeg."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
+msgid "Force Aspect Ratio"
+msgstr "Nametni bočni omjer"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Pohraniti neobrađene podatke kôdeka"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
+msgid "vlc-snap"
+msgstr "vlc-snap"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:50
-msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
-msgstr ""
-"Pohranite neobrađivane podatke kôdeka, ukoliko ste u glavnim mogućnostima "
-"odabrali/nametnuli prividni dekôder."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
+msgid "1"
+msgstr "1"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:56
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
-"Polazno će priključak prividnog sučelja pokrenuti DOS-ov naredbeni okvir. "
-"Uključivanje tihog načina neće donijeti taj naredbeni okvir, ali zato može "
-"biti prilično živcirajuće, kada želite zaustaviti VLC a niti jedno okno "
-"video slike nije otvoreno. "
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+msgid "Stuff"
+msgstr "Materijali"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Funkcija prividnog sučelja"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Uređivanje postavki"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:68
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Prividno sučelje"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+msgid "Control"
+msgstr "Upravljanje"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Funkcija prividnog demuxa"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
+msgid "Run manually"
+msgstr "Pokreni ručno"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Prividni dekôder"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "Postavi rasporednik"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Funkcija prividnog dekôdera"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "Pokreni prema rasporedniku"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
-msgid "Dump decoder"
-msgstr "Dekôder odlagališta"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
-msgid "Dump decoder function"
-msgstr "Funkcija dekôdera odloženih podataka"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
+msgid "P/P"
+msgstr "P/P"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Funkcija prividnog kôdera"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
+msgid "Prev"
+msgstr "Prethodno"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Funkcija prividnog izlaza zvuka"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+msgid "Add Input"
+msgstr "Dodaj ulazni sadržaj"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Funkcija prividnog izlaza video slike"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Uredi ulazni sadržaj"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Prividni izlaz video slike"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
+msgid "Clear List"
+msgstr "Očisti popis"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:109
-msgid "Stats video output"
-msgstr "Statistički izlaz video slike"
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
+msgid "Check for VLC updates"
+msgstr "Potraži dopune VLC-a"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:110
-msgid "Stats video output function"
-msgstr "Funkcija statističkog izlaza video slike"
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "Slanje zahtjeva za dogradnju..."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:115
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Funkcija prividnog prikazivača fontova"
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
+msgid "Do you want to download it?"
+msgstr "Želite li to preuzeti?"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:119
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
+msgid "Essential"
+msgstr "Osnovno"
-#: modules/misc/freetype.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Font family for the font you want to use"
-msgstr "Naziv datoteke za font koji želite koristiti"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
+msgid ">HHHHHH;#"
+msgstr ">HHHHHH;#"
-#: modules/misc/freetype.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Fontfile for the font you want to use"
-msgstr "Naziv datoteke za font koji želite koristiti"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
+msgid "Negate colors"
+msgstr "Izokreni boje"
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Veličina fonta u pixelima"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
+msgid "Colors"
+msgstr "Boje"
-#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
-msgstr ""
-"To je polazna veličina fontova, koji će biti predočeni na video slici. "
-"Ukoliko postavite nešto drugo nego 0, onda će ta mogućnost zanemariti "
-"razmjernu veličinu fonta."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Interaktivno uvećavanje"
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
-msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
-msgstr ""
-"Jačina pokrivenosti bojom (kao suprotnost prozirnosti) teksta koji će biti "
-"predočavan na video slici. 0 = prozirno, 255 = posve neprozirno."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
+msgid "Angle"
+msgstr "Kut"
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
-#: modules/misc/win32text.c:69
-msgid "Text default color"
-msgstr "Polazna boja teksta"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
+msgid "Black Slot"
+msgstr "Crni utor"
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
-#: modules/misc/win32text.c:70
-msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"Boja teksta koji će biti predočavan na video slici. Vrijednost mora biti "
-"heksadecimalna (kao boje HTML-a). Prva dva znaka stoje za crveno, zatim "
-"zeleno a onda plavo. #000000 = crno, #FF0000 = crveno, #00FF00 = zeleno, "
-"#FFFF00 = žuto (crveno + zeleno), #FFFFFF = bijelo."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
+msgid "..."
+msgstr "..."
-#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
-#: modules/misc/win32text.c:74
-msgid "Relative font size"
-msgstr "Razmjerna veličina fonta"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
+msgid "full"
+msgstr "potpuno"
-#: modules/misc/freetype.c:115
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
-msgstr ""
-"To je razmjerna polazna veličina fontova, koji će biti predočeni na video "
-"slici. Ukoliko se postavi apsolutna veličina fonta, razmjerna veličina će "
-"biti zanemarena."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
+msgid "none"
+msgstr "ništa"
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:81
-msgid "Smaller"
-msgstr "Manje"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Izbriši logotip"
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:81
-msgid "Small"
-msgstr "Malo"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
+msgid "Mask"
+msgstr "Maska"
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:81
-msgid "Large"
-msgstr "Veliko"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
+msgid "Output Color Filtermode"
+msgstr "Režim filtra izlazne boje"
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:81
-msgid "Larger"
-msgstr "Veće"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
+msgid "Brightness (%)"
+msgstr "Svjetlina (%)"
-#: modules/misc/freetype.c:122
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "Koristiti prikazivač YUVP-a"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
+msgid "Mark analyzed Pixels"
+msgstr "Označi analizirane piksele"
-#: modules/misc/freetype.c:123
-msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
-msgstr ""
-"Uobličava prikaz fontova pomoću \"paletiziranog YUV-a\". Ova mogućnost je "
-"potrebna samo ukoliko želite kodirati u podnaslove DVB-a."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
+msgid "Filter threshold (%)"
+msgstr "Prag filtra (%)"
-#: modules/misc/freetype.c:125
-msgid "Font Effect"
-msgstr "Učinak fonta"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
+msgid "Anaglyph 3D"
+msgstr "Stereoskopijska 3D"
-#: modules/misc/freetype.c:126
-msgid ""
-"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-"readability."
-msgstr ""
-"Moguće je primijeniti učinke, kako bi se poboljšala čitkost predočenog "
-"teksta."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
+msgid "Mirror"
+msgstr "Zrcalo"
-#: modules/misc/freetype.c:135
-msgid "Background"
-msgstr "Pozadina"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Prepoznavanje pokreta"
-#: modules/misc/freetype.c:135
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "Podebljani oris"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
+msgid "Spatial blur"
+msgstr "Prostorna zamagljenost"
-#: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Prikaz teksta"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
+msgid "Anti-Flickering"
+msgstr "Spriječavanje treperenja"
-#: modules/misc/freetype.c:148
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Prikazivač fontova Freetype2"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
+msgid "Soften"
+msgstr "Ublažavanje"
-#: modules/misc/freetype.c:361
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
#, fuzzy
-msgid ""
-"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
-"This should take less than a few minutes."
-msgstr ""
-"Pričekajte molim trenutak, dok se ponovno ne izgradi međuspremnik Vaših "
-"fontova.\n"
-"To bi trebalo trajati manje od jedne minute."
-
-#: modules/misc/gnome-session.c:75 modules/misc/inhibit.c:75
-msgid "Power Management Inhibitor"
-msgstr "Sprječavanje upravljanja energijom"
+msgid "Denoiser"
+msgstr "HQ Denoiser 3D"
-#: modules/misc/gnome-session.c:169 modules/misc/inhibit.c:168
-msgid "Playing some media."
-msgstr "Izvođenje nekog medija."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
+#, fuzzy
+msgid "Spatial luma strength"
+msgstr "Prostorna jačina osvijetljenosti (0-254)"
-#: modules/misc/gnome-session2.c:41
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
#, fuzzy
-msgid "SessionManager"
-msgstr "Naziv zasjedanja"
+msgid "Temporal luma strength"
+msgstr "Vremenska jačina osvijetljenosti (0-254)"
-#: modules/misc/gnome-session2.c:42 modules/misc/inhibit/xdg.c:36
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
#, fuzzy
-msgid "XDG screen saver inhibition"
-msgstr "Isključivač čuvara zaslona X"
+msgid "Spatial chroma strength"
+msgstr "Prostorna jačina obojenosti (0-254)"
-#: modules/misc/gnutls.c:79
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr "Vrijeme isteka za nadovezana zasjedanja TLS-a."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
+#, fuzzy
+msgid "Temporal chroma strength"
+msgstr "Vremenska jačina obojenosti (0-254)"
-#: modules/misc/gnutls.c:81
-msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
-msgstr ""
-"Nadovezana zasjedanja TLS-a je moguće pohranjivati u međuspremnik. Ovo je "
-"vrijeme isteka zasjedanja spremljenog u tom međuspremniku, zadano u "
-"sekundama."
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "Prilagodbe VLM-a"
-#: modules/misc/gnutls.c:84
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr "Broj nadovezanih zasjedanja TLS-a"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "Izdanje medijskog upravitelja"
-#: modules/misc/gnutls.c:86
-msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
-msgstr ""
-"Ovo je maksimalni broj nadovezanih zasjedanja TLS-a, koje će sadržavati "
-"međuspremnik."
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
+msgid "Name:"
+msgstr "Naziv:"
-#: modules/misc/gnutls.c:91
-msgid "GnuTLS transport layer security"
-msgstr "Sigurnost prijenosnih slojeva GnuTLS"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
+msgid "Input:"
+msgstr "Ulaz:"
-#: modules/misc/gnutls.c:101
-msgid "GnuTLS server"
-msgstr "Poslužitelj GnuTLS-a"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
+msgid "Select Input"
+msgstr "Izbor ulaza"
-#: modules/misc/inhibit/osso.c:40
-#, fuzzy
-msgid "OSSO"
-msgstr "OSS"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
+msgid "Output:"
+msgstr "Izlaz:"
-#: modules/misc/inhibit/osso.c:41
-msgid "OSSO screen unblanking"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
+msgid "Select Output"
+msgstr "Izbor izlaza"
-#: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
-#, fuzzy
-msgid "XDG-screensaver"
-msgstr "Isključiti zaslonskog čuvara"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
+msgid "Time Control"
+msgstr "Upravljanje vremenom"
-#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "Isključivač čuvara zaslona X"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Upravljanje multiplekserom"
-#: modules/misc/logger.c:118
-msgid "Log format"
-msgstr "Format zapisnika"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Muxer:"
-#: modules/misc/logger.c:120
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
-msgstr ""
-"Navedite format zapisnika. Raspoloživi izbori su \"tekst\" (polazno) i \"html"
-"\"."
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
+msgid "AAAA; "
+msgstr "AAAA; "
-#: modules/misc/logger.c:124
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-msgstr ""
-"Navedite format zapisnika. Raspoloživi izbori su \"tekst\" (polazno), \"html"
-"\", te \"syslog\" (posebni način za slati u syslog umjesto u datoteku)."
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
+msgid "Media Manager List"
+msgstr "Popis medijskog upravitelja"
-#: modules/misc/logger.c:128
-msgid "Syslog facility"
-msgstr ""
+#: modules/access/avcapture.m:55
+#, fuzzy
+msgid "AVFoundation Video Capture"
+msgstr "Snimanje videa"
-#: modules/misc/logger.c:129
+#: modules/access/avcapture.m:56
#, fuzzy
-msgid ""
-"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
-"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
-msgstr ""
-"Navedite format zapisnika. Raspoloživi izbori su \"tekst\" (polazno) i \"html"
-"\"."
+msgid "AVFoundation video capture module."
+msgstr "VLC nije mogao otvoriti modul izlaza video slike."
-#: modules/misc/logger.c:157
+#: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
#, fuzzy
-msgid "Verbosity"
-msgstr "Razina rječitosti"
+msgid "No video devices found"
+msgstr "Ulazni uređaj nije pronađen"
-#: modules/misc/logger.c:158
+#: modules/access/avcapture.m:289
+#, fuzzy
msgid ""
-"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
-"--verbose."
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
+"Please check your connectors and drivers."
msgstr ""
+"Izgleda da Vaš Mac nije opremljen prikladnim ulaznim uređajem. Provjerite "
+"molim Vaše poveznike i upravljače."
-#: modules/misc/logger.c:162
-msgid "Logging"
-msgstr "Vođenje zapisnika"
-
-#: modules/misc/logger.c:163
-msgid "File logging"
-msgstr "Datoteka vođenja zapisnika"
+#: modules/access/dvb/access.c:54
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Ispitivanje sposobnosti kartice DVB"
-#: modules/misc/logger.c:169
-msgid "Log filename"
-msgstr "Naziv datoteke zapisnika"
+#: modules/access/dvb/access.c:55
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
+msgstr ""
+"Neke kartice DVB-a ne vole kada ih se ispituje glede njihovih sposobnosti. "
+"No, ukoliko budete imali poteškoća, možete isključiti ovo svojstvo."
-#: modules/misc/logger.c:169
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Odredite naziv datoteke zapisnika"
+#: modules/access/dvb/access.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Satellite scanning config"
+msgstr "Satelitski raspon kodova"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:56
-msgid "Lua interface"
-msgstr "Sučelje Lua"
+#: modules/access/dvb/access.c:59
+msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
+msgstr ""
-#: modules/misc/lua/vlc.c:57
-msgid "Lua interface module to load"
-msgstr "Modul sučelja Lua za učitati"
+#: modules/access/dvb/access.c:62
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:59
-msgid "Lua interface configuration"
-msgstr "Prilagodba sučelja Lua"
+#: modules/access/dvb/access.c:63
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "Ulaz DVB-a s podrškom za v4l2"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:60
+#: modules/access/dvb/scan.c:662
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
-"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
-msgstr ""
-"Prilagodbeni niz sučelja Lua. Format je: '[\"<naziv sučelnog modula>\"] = "
-"{ <mogućnost> = <vrijednost>, ...}, ...'."
+"%.1f MHz (%d services)\n"
+"~%s remaining"
+msgstr "%.1f MHz (%d službe)"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:65
-msgid "Lua Interface Module"
-msgstr "Modul sučelja Lua "
+#: modules/access/dvb/scan.c:669
+#, fuzzy
+msgid "Scanning DVB"
+msgstr "Pregledava se DVB-T"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:66
+#: modules/access/qtsound.m:59
#, fuzzy
-msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
-msgstr "Dohvatiti ilustracije koje koriste skripte Lua"
+msgid "QTSound"
+msgstr "Zvuk:"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:84
-msgid "Lua Meta Fetcher"
-msgstr ""
+#: modules/access/qtsound.m:60
+#, fuzzy
+msgid "QuickTime Sound Capture"
+msgstr "Snimka Quicktime"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:85
+#: modules/access/qtsound.m:267
#, fuzzy
-msgid "Fetch meta data using lua scripts"
-msgstr "Dohvatiti ilustracije koje koriste skripte Lua"
+msgid "No Audio Input device found"
+msgstr "Ulazni uređaj nije pronađen"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:90
-msgid "Lua Meta Reader"
+#: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
+"Please check your connectors and drivers."
msgstr ""
+"Izgleda da Vaš Mac nije opremljen prikladnim ulaznim uređajem. Provjerite "
+"molim Vaše poveznike i upravljače."
-#: modules/misc/lua/vlc.c:91
+#: modules/access/qtsound.m:294
#, fuzzy
-msgid "Read meta data using lua scripts"
-msgstr "Dohvatiti ilustracije koje koriste skripte Lua"
+msgid "No audio input device found"
+msgstr "Ulazni uređaj nije pronađen"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:97
-msgid "Lua Playlist"
-msgstr "Spisak izvedbi Lua"
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:98
-msgid "Lua Playlist Parser Interface"
-msgstr "Sučelje raščlanjivača spiska izvođenja Lua"
+#: modules/access/rar/module.c:33
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr "Nekomprimirani RAR"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:103
+#: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
#, fuzzy
-msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
-msgstr "Modul sučelja Lua "
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:110
-msgid "Lua Art"
-msgstr "Ilustracije Lua"
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:111
-msgid "Fetch artwork using lua scripts"
-msgstr "Dohvatiti ilustracije koje koriste skripte Lua"
+msgid "Windows Multimedia Device output"
+msgstr "Video izlaz Windows GDI"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:116
+#: modules/audio_output/winstore.c:204
#, fuzzy
-msgid "Lua Extension"
-msgstr "Proširenje AAC-a"
+msgid "Windows Store audio output"
+msgstr "Video izlaz Windows GDI"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:122
+#: modules/codec/scte27.c:42
#, fuzzy
-msgid "Lua SD Module"
-msgstr "Modul sučelja Lua "
+msgid "SCTE-27 decoder"
+msgstr "Dekôder G.711"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:132
-msgid "Freebox TV"
-msgstr "TV-sadržaji Freeboxa"
+#: modules/codec/scte27.c:43
+msgid "SCTE-27"
+msgstr ""
-#: modules/misc/lua/vlc.c:138
-msgid "French TV"
-msgstr "Francuska TV"
+#: modules/codec/svg.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Specify the width to decode the image too"
+msgstr "Navedite redak koji sadrži jezik"
-#: modules/misc/notify/growl.m:97
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr "Growlov priključak za obavještavanje"
+#: modules/codec/svg.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Specify the height to decode the image too"
+msgstr "Navedite modul za raspletanje video slike koji će se koristiti."
-#: modules/misc/notify/growl.m:279
-msgid "Now playing"
-msgstr "Sada se izvodi"
+#: modules/codec/svg.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor to apply to image"
+msgstr ""
+"Čimbenik stupnjevanja koji će se primijeniti na slici tijekom prekodiranja "
+"(primjerice: 0.25)"
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
-msgid "Server"
-msgstr "Poslužitelj"
+#: modules/codec/svg.c:63
+#, fuzzy
+msgid "SVG video decoder"
+msgstr "Video koder CDG"
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
-msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
+#: modules/control/win_msg.c:192
+msgid "WinMsg"
msgstr ""
-"To je ugostiteljsko računalo, kojemu će Growl slati obavijesti. Polazno se "
-"obavijesti šalju mjesno."
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
-msgid "Growl password on the Growl server."
-msgstr "Lozinka za pristup poslužitelju Growla."
+#: modules/control/win_msg.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Windows messages interface"
+msgstr "Sučelje službe MS Windowsa"
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
-msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-msgstr "Growlov port UDP-a na poslužitelju Growla."
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "Spremi ovaj zapisnik..."
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
-msgid "Growl UDP Notification Plugin"
-msgstr "Growlov priključak UDP-a za obavještavanje"
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
+msgstr "Zapisnik ispravaka VLC-a (%s).rtfd"
-#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
-msgid "Title format string"
-msgstr "Niz naslovnog formata"
+#: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "No EPG Data Available"
+msgstr "Pomoć nije dostupna"
-#: modules/misc/notify/msn.c:68
-msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
+msgid " (%1+ rated)"
msgstr ""
-"Format niza za poslati na MSN {0} Izvođač, {1} Naslov, {2} Album. Polazno je "
-"na \"Izvođač - Naslov\" ({0} - {1})."
-
-#: modules/misc/notify/msn.c:75
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "Upravo-se-izvodi-MSN"
-
-#: modules/misc/notify/notify.c:48
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Vrijeme isteka (ms)"
-#: modules/misc/notify/notify.c:49
-msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr "Koliko dugo će biti prikazana obavijest"
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
+#: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Empty"
+msgstr " - Prazno - "
-#: modules/misc/notify/notify.c:54
-msgid "Notify"
-msgstr "Obavijesti"
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Aktiviraj"
-#: modules/misc/notify/notify.c:55
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr "Obavijesni priključak LibNotify"
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
+#, fuzzy
+msgid "Audio Fingerprinting"
+msgstr "&Otisak"
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
-msgid ""
-"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
-"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
-"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
-"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
-"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
-"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
-"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
+msgid "Select a matching identity"
msgstr ""
-"Oblik niza koji treba poslati Telepathy. Polazno je na \"Izvođač - Naslov"
-"\" ($a - $t). Možete upotrijebiti i slijedeće nadomjestke: $a Izvođač, $b "
-"Album, $c Autorsko pravo, $d Opis, $e Kôder, $g Žanr, $l Jezik, $n broj, $p "
-"Izvodi se, $r Ocjena, $s Jezik podnaslova, $t Naslov, $u Mrežna adresa, $A "
-"Nadnevak, $B Stopa protoka, $C Poglavlje, $D Trajanje, $F URI, $I Naslov "
-"video-snimke, $L Preostalo vrijeme, $N Naziv, $O Jezik zvuka, $P Položaj, $R "
-"Stopa, $S Stopa uzorkovanja, $T Preostalo vrijeme, $U Nakladnik, $V Jačina "
-"glasnosti"
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
-msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
-msgstr "Telepathy \"trenutno izvodi\" (Nadzor planiranih zadaća)"
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:67
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Okomito zamijeniti položaj"
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
+#, fuzzy
+msgid "No fingerprint has been found"
+msgstr "Nije pronađen ulazni sadržaj"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:68
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "Izlazni sadržaj XOSD prikazati pri dnu zaslona umjesto na vrhu."
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
+#, fuzzy
+msgid "Fingerprinting track..."
+msgstr "&Otisak"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:71
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Odstup okomito"
+#: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
+#, fuzzy
+msgctxt "Tooltip|Clear"
+msgid "Clear"
+msgstr "Očistiti"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:72
+#: modules/lua/extension.c:1216
+#, c-format
msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
+"Extension '%s' does not respond.\n"
+"Do you want to kill it now? "
msgstr ""
-"Okomito odstupanje između rubova zaslona i prikazanog teksta (u pixelima, "
-"polazno je na 30 pixela)."
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:76
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Odstup sjenke"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:77
-msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+#: modules/lua/extension.c:1243
+msgid "Extension not responding!"
msgstr ""
-"Odstupanje između teksta i sjenke (u pixelima, polazno je na 2 pixela)."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:81
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Font koji se koristi za prikaz teksta u izlazu XOSD-a."
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
+#, fuzzy
+msgid "addons local storage"
+msgstr "Maks. stopa mjesnog protoka"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:83
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Boja koja se koristi za prikaz teksta u izlazu XOSD-a."
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
+msgid "Addons local storage installer"
+msgstr ""
-#: modules/misc/notify/xosd.c:88
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "Sučelje XOSD"
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
+msgid "Addons local storage lister"
+msgstr ""
-#: modules/misc/osd/parser.c:51
-msgid "OSD configuration importer"
-msgstr "Uvoznik prilagodbi OSD-a"
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Videolan.org's addons finder"
+msgstr "Filtar preobličavanja video slike"
-#: modules/misc/osd/parser.c:57
-msgid "XML OSD configuration importer"
-msgstr "Uvoznik prilagodbi XML OSD-a"
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:62
+msgid "addons.videolan.org addons finder"
+msgstr ""
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
-msgid "M3U playlist export"
-msgstr "Izvoz spiska izvođenja u obliku M3U"
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:68
+msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
+msgstr ""
-#: modules/misc/playlist/export.c:56
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:70
+msgid "single .vlp archive addons finder"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/fingerprinter.c:81
#, fuzzy
-msgid "M3U8 playlist export"
-msgstr "Izvoz spiska izvođenja u obliku M3U"
+msgid "acoustid"
+msgstr "Akustično"
-#: modules/misc/playlist/export.c:62
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "Izvoz spiska izvođenja u obliku XSPF"
+#: modules/misc/fingerprinter.c:82
+msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
+msgstr ""
-#: modules/misc/playlist/export.c:68
-msgid "HTML playlist export"
-msgstr "Izvoz spiska izvođenja u obliku HTML"
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Duration of the fingerprinting"
+msgstr "Smjer zrcaljenja"
-#: modules/misc/quartztext.c:81
-msgid "Name for the font you want to use"
-msgstr "Naziv za font koji želite koristiti"
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Default: 90sec"
+msgstr "Polazni"
+
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Chromaprint stream output"
+msgstr "Prikuplja se izlazni sadržaj strujanja"
-#: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
+#: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a few minutes."
msgstr ""
-"To je razmjerna polazna veličina fontova, koji će biti predočeni na video "
-"slici. Ukoliko se postavi apsolutna veličina fonta, razmjerna veličina će "
-"biti zanemarena."
+"Pričekajte molim trenutak, dok se ne obnovi Vaš međuspremnik fontova.\n"
+"To bi trebalo trajati manje od nekoliko minuta."
-#: modules/misc/quartztext.c:107
+#: modules/visualization/glspectrum.c:53
#, fuzzy
-msgid "Text renderer for Mac"
-msgstr "Prikaz teksta"
+msgid "The width of the visualization window, in pixels."
+msgstr "Širina video okna, u pikselima."
-#: modules/misc/quartztext.c:108
+#: modules/visualization/glspectrum.c:56
#, fuzzy
-msgid "CoreText font renderer"
-msgstr "Prikazivač fontova Freetype2"
-
-#: modules/misc/rtsp.c:61
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "Adresa ugostitelja RTSP-a"
+msgid "The height of the visualization window, in pixels."
+msgstr "Visina video okna, u pikselima."
-#: modules/misc/rtsp.c:63
-msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
-msgstr ""
-"Ovim se određuju adresa, port i putanja na kojima će poslužitelj RTSP-a "
-"video slike po zahtjevu iščekivati nadolazeće veze.\n"
-"Sintaksa je adresa:port/putanja. Polazno je osluškivati na svim sučeljima "
-"(adresa 0.0.0.0), na portu 554, bez zadane putanje.\n"
-"Za osluškivanje samo na sučelju mjesnih veza, uporabite \"localhost\" kao "
-"adresu."
+#: modules/visualization/glspectrum.c:59
+#, fuzzy
+msgid "glSpectrum"
+msgstr "Spektar"
-#: modules/misc/rtsp.c:68
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "Najveći mogući broj veza"
+#: modules/visualization/glspectrum.c:60
+#, fuzzy
+msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
+msgstr "Tekuća vizualizacija"
-#: modules/misc/rtsp.c:69
-msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Hann"
msgstr ""
-"Ovo ograničava broj veza klijenata, koji se mogu povezati u svrhu prikaza "
-"video snimki po zahtjevu putem RTSP-a. 0 znači da nema ograničenja."
-
-#: modules/misc/rtsp.c:72
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr "MUX za prijenos RAW-a putem RTSP-a"
-#: modules/misc/rtsp.c:74
-msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
-msgstr "Stavka mogućnosti zadržavanja u kôdnom nizu zasjedanja RTSP-a"
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Flat Top"
+msgstr "Stalno u prvom planu"
-#: modules/misc/rtsp.c:76
-msgid ""
-"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
-"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
-"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
-"The default is 5."
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Blackman-Harris"
msgstr ""
-"Određuje koju mogućnost isteka vremena dodati nizu ID zasjedanja RTSP-a. "
-"Njeno postavljanje na neku negativnu vrijednost će potpuno odstraniti "
-"mogućnost isteka vremena. Ovo je nužno zbog nekih IPTV STB-a (kao što su oni "
-"od HansunTecha), koji bi mogli biti time zbunjeni. Polazna vrijednost je 5."
-#: modules/misc/rtsp.c:82
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "Video po zahtjevu - RTSP"
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Kaiser"
+msgstr ""
-#: modules/misc/rtsp.c:83
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "Poslužitelj službe video po zahtjevu putem RTSP-a"
+#: share/lua/http/view.html:26
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player - Flash Viewer"
+msgstr "Pomoć korisnicima medijskog izvođača VLC"
-#: modules/misc/sqlite.c:115
+#: share/lua/http/view.html:65
#, fuzzy
-msgid "SQLite database module"
-msgstr "Modul filtra strujanja"
+msgid "Streaming Output"
+msgstr "Izlazni sadržaj strujanja"
-#: modules/misc/stats/stats.c:48
-msgid "Stats"
-msgstr "Statistike"
+#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
+#~ msgstr "Odaberite željeni izlaz video slike i ovdje ga prilagodite."
-#: modules/misc/stats/stats.c:49
-msgid "Stats encoder function"
-msgstr "Funkcija statističkog kôdera"
+#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
+#~ msgstr "Ovi moduli obavljaju mrežne funkcije za sve druge dijelove VLC-a."
-#: modules/misc/stats/stats.c:54
-msgid "Stats decoder"
-msgstr "Dekôder statistîka"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
+#~ msgstr "Ovo su opće postavke môdula za kodiranje zvuka, slike i podnaslova."
-#: modules/misc/stats/stats.c:55
-msgid "Stats decoder function"
-msgstr "Funkcija statističkog dekôdera"
+#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
+#~ msgstr "Ovdje možete prilagoditi dobavljače dijaloga."
-#: modules/misc/stats/stats.c:60
-msgid "Stats demux"
-msgstr "Demux statistîka"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+#~ "example by setting the subtitle type or file name."
+#~ msgstr ""
+#~ "U ovom odsjeku možete nametnuti ponašanje podnaslovnog demultipleksera, "
+#~ "zadavajući primjerice vrste podnaslova ili naziv datoteke."
-#: modules/misc/stats/stats.c:61
-msgid "Stats demux function"
-msgstr "Funkcija statističkog demuxa"
+#~ msgid "No suitable decoder module"
+#~ msgstr "Nema prikladnog dekoderskog modula"
-#: modules/misc/svg.c:68
-msgid "SVG template file"
-msgstr "Datoteka predloška SVG-a"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+#~ "there is no way for you to fix this."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC ne podržava format zvuka ili slike \"%4.4s\". Na žalost, to se ni na "
+#~ "koji način ne može promijeniti."
-#: modules/misc/svg.c:69
-msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
-msgstr ""
-"Mjesto držanja neke datoteke, koja sadrži predložak SVG-a za automatsku "
-"pretvorbu kôdnog niza"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
+#~ "revoked certificates in TLS sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta datoteka sadrži opcionalni CRL (potvrde za opoziv HTTP-a/TLS-a) da bi "
+#~ "zaštitila klijente od uporabe opozvanih potvrda tijekom jednog zasjedanja "
+#~ "TLS-a."
-#: modules/misc/win32text.c:59
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr "Naziv datoteke za font koji želite koristiti"
+#~ msgid ""
+#~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
+#~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dodatna staza VLC-a za traženje njegovih modula. Vi možete dodati razne "
+#~ "staze, ulančavajući ih uz uporabu \" PATH_SEP \" kao razdjelnika."
-#: modules/misc/win32text.c:94
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Prikazivač fontova Win32"
+#~ msgid "Album art policy"
+#~ msgstr "Smjernica za albumske ilustracije"
-#: modules/misc/xml/libxml.c:45
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "Raščlanjivač XML-a (koristi libxml2)"
+#~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
+#~ msgstr "Odaberite način na koji će se preuzimati omotne slike albuma."
-#: modules/misc/xml/xtag.c:90
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Jednostavni raščlanjivač XML-a"
+#~ msgid "Manual download only"
+#~ msgstr "Samo ručno preuzimanje"
-#: modules/mmx/memcpy.c:46
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
+#~ msgid "When track starts playing"
+#~ msgstr "Čim započne izvedba stavke"
-#: modules/mmxext/memcpy.c:46
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
+#~ msgid "As soon as track is added"
+#~ msgstr "Čim se pridoda stavka"
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr "Naslov za komentare ASF-a."
+#~ msgid "Load Media Library"
+#~ msgstr "Učitaj medijsku knjižnicu"
-#: modules/mux/asf.c:59
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr "Podatak o autoru za komentare ASF-a."
+#~ msgid ""
+#~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uključite ovu mogućnost za učitavanje medijske knjižnice temeljene na SQL-"
+#~ "u pri pokretanju VLC-a"
-#: modules/mux/asf.c:61
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr "Niz o autorskim pravima za komentare ASF-a."
+#~ msgid "FFmpeg"
+#~ msgstr "FFmpeg"
-#: modules/mux/asf.c:62
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentar"
+#~ msgid "FFmpeg access"
+#~ msgstr "Pristup FFmpeg"
-#: modules/mux/asf.c:63
-msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr "Komentar za staviti u komentare ASF-a."
+#~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vaša sustavska knjižnica za dekodiranje AACS-a ne radi. Nedostaju li "
+#~ "ključevi?"
-#: modules/mux/asf.c:65
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr "\"Ocjena\" za staviti u komentare ASF-a."
+#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
+#~ msgstr "VLC ne može otvoriti datoteku \"%s\". (%m)"
-#: modules/mux/asf.c:66
-msgid "Packet Size"
-msgstr "Veličina paketa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "TCP address to use"
+#~ msgstr ""
+#~ "Adresa TCP-a koja će se koristiti (zadano je lokalno glavno računalo)"
-#: modules/mux/asf.c:67
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr "Veličina paketa ASF-a -- polazno je 4096 bajta"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
+#~ msgstr ""
+#~ "TCP-adresa koja će se koristiti za komuniciranje s video-dijelom trake "
+#~ "grafa (zadano je localhost). Koristite localhost u slučaju da prikaz "
+#~ "grafa ne reagira."
-#: modules/mux/asf.c:68
-msgid "Bitrate override"
-msgstr "Nadomještanje stope protoka"
+#, fuzzy
+#~ msgid "TCP port to use"
+#~ msgstr "Priključak poslužitelja CDDB-a za korištenje."
-#: modules/mux/asf.c:69
-msgid ""
-"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
-"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
-"in bytes"
-msgstr ""
-"Nemojte pokušavati nagađati stopu protoka ASF-a. Postavljanjem ovoga Vam se "
-"omogućava nadzor nad tim, kako će Windows Media Player strujani sadržaj "
-"pohranjivati u međuspremnik. Određivanje protoka zvuka+slike je u bajtima."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default 12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Priključak TCP-a koji će se koristiti za komuniciranje s video-dijelom "
+#~ "trake grafa (zadano je 12345). Koristite isti priključak koji koristite i "
+#~ "u sučelju RC-a."
-#: modules/mux/asf.c:73
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "Muxer ASF-a"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force connection reset regularly"
+#~ msgstr "Redovno nameći izvorne postavke povezivanja (zadano je 1)"
-#: modules/mux/asf.c:567
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Nepoznati video"
+#~ msgid ""
+#~ "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when "
+#~ "using with audiobargraph_v (default 1)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Određuje kada TCP-veza treba biti vraćena na izvorne postavke. To će biti "
+#~ "korišteno kod trake grafa zvuka za video (zadano je 1)."
-#: modules/mux/avi.c:47
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "Muxer AVI-a"
+#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+#~ msgstr "Filtar pretvaranja stereo zvuka u mono"
-#: modules/mux/dummy.c:45
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Muxer prividnog/neobrađivanog"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Discard cropping information"
+#~ msgstr "Informacija o tempiranju HRD-a"
-#: modules/mux/mp4.c:46
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "Stvoriti datoteke za \"Brzo pokretanje\""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Acceleration (VA) API"
+#~ msgstr "Video izlaz ubrzanja za K Video"
-#: modules/mux/mp4.c:48
-msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
-msgstr ""
-"Stvaranje datoteka za \"Brzo pokretanje\". Datoteke \"Brzog pokretanja\" su "
-"posebno prilagođene za preuzimanja i omogućavaju korisniku uvid u sadržaj "
-"datoteke još tijekom preuzimanja."
+#~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko je stopa protoka=0, koristite tu vrijednost za stalnu kakvoću"
-#: modules/mux/mp4.c:58
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "Muxer MP4/MOV-a"
+#~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+#~ msgstr "Vrijednost > 0 omogućuje stanje stalne stope protoka"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "Zaostajanje DTS-a (ms)"
+#~ msgid "Enable lossless coding"
+#~ msgstr "Omogući kodiranje bez gubitka"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
-"Vremensko zaostajanje DTS-a (žigovi vremena dekodiranja) i PTS-a (žigovi "
-"vremena predočavanja) podataka strujanja u poređenju sa SCR-ima. Ovim se "
-"omogućava nešto međupohrane unutar dekôdera."
+#~ msgid ""
+#~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for "
+#~ "perfect reproduction of the original"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kodiranje bez gubitka zanemaruje stopu protoka i postavke kakvoće, "
+#~ "omogućavajući izvrsnu reprodukciju izvornika"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
-msgid "PES maximum size"
-msgstr "Maksimalna veličina PES-a"
+#~ msgid "Rectangular Linear Phase"
+#~ msgstr "Pravokutna linearna faza"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
-msgstr ""
-"Pri proizvodnji strujanja MPEG PS postaviti najveću dopuštenu veličinu PES-a."
+#~ msgid "Diagonal Linear Phase"
+#~ msgstr "Dijagonalna linearna faza"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
-msgid "PS muxer"
-msgstr "Muxer PS-a"
+#~ msgid "Distance between 'P' frames"
+#~ msgstr "Razmak između okvira 'P'"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-msgid "Video PID"
-msgstr "PID video slike"
+#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+#~ msgstr "Broj okvira 'P' po GoP-u"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
-msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
-msgstr ""
-"Strujanju video slike dodijeliti uglavljeni PID. PCR PID će automatski biti "
-"video slika."
+#~ msgid "Width of motion compensation blocks"
+#~ msgstr "Širina blokova nadoknade pokreta"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
-msgid "Audio PID"
-msgstr "PID zvuka"
+#~ msgid "Height of motion compensation blocks"
+#~ msgstr "Visina blokova nadoknade pokreta"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Strujanju zvuka dodijeliti uglavljeni PID. "
+#~ msgid "Block overlap (%)"
+#~ msgstr "Preklapanje blokova (%)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
-msgid "SPU PID"
-msgstr "PID SPU-a"
+#~ msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
+#~ msgstr ""
+#~ "Stupanj kojim bi svaki blok pokreta trebao biti prekriven svojim susjedom"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Uglavljeni PID dodijeliti jedinici SPU."
+#~ msgid "xblen"
+#~ msgstr "Dužina blokova x"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PID PMT-a"
+#~ msgid "Total horizontal block length including overlaps"
+#~ msgstr "Sveukupna dužina vodoravnih blokova uključujući i preklapanja"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr "PMT-u dodijeliti uglavljeni PID."
+#~ msgid "yblen"
+#~ msgstr "Dužina blokova y"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
-msgid "TS ID"
-msgstr "ID TS-a"
+#~ msgid "Total vertical block length including overlaps"
+#~ msgstr "Sveukupna dužina okomitih blokova uključujući i preklapanja"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Prijenosu strujanja dodijeliti uglavljeni ID."
+#~ msgid "Motion vector precision"
+#~ msgstr "Tančina vektora pokreta"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
-msgid "NET ID"
-msgstr "NET ID"
+#~ msgid "Motion vector precision in pels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Preciznost vektora pokreta predstavljena kao vrijednost elemenata slike."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr "Dodjela uglavljene mrežne identifikacijske oznake (za SDT tabelu)"
+#~ msgid "Simple ME search area x:y"
+#~ msgstr "Jednostavno ME područje traženja x:y"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "Brojevi programa PMT-a"
+#~ msgid ""
+#~ "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching "
+#~ "motion vector search with search range of +/-x, +/-y"
+#~ msgstr ""
+#~ "(Nije preporučljivo) Provedi jednostavnu ne-hijerarhičnu usporedbu "
+#~ "traženja blokova podudarnih vektora pokreta s rasponom traženja +/-x, +/-y"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
-msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
-msgstr ""
-"Svakom PMT-u dodijeliti programski broj. To iziskuje da \"Postaviti PID na "
-"ID za ES\" bude uključeno."
+#~ msgid "Enable spatial partitioning"
+#~ msgstr "Omogući prostornu raspodjelu"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Mux PMT-a (iziskuje --sout-ts-es-id-pid)"
+#~ msgid "cycles per degree"
+#~ msgstr "Ciklusa po stupnju"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
-msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
-"Određivanje PID-ova za dodati svakom PMT-u. To iziskuje da \"Postaviti PID "
-"na ID za ES\" bude uključeno."
+#~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+#~ msgstr "Video koder Dirac s uporabom knjižnice dirac-research"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Opisnici SDT-a (iziskuje --sout-ts-es-id-pid)"
+#~ msgid "Video decoder using openmash"
+#~ msgstr "Video dekoder koji koristi openMASH"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
-msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
-"Određuje opisnike za svaki SDT. To iziskuje da \"Postaviti PID na ID za ES\" "
-"bude uključeno."
+#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+#~ msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] koristi izbornik"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr "Postaviti PID na ID za ES"
+#~ msgid "Jump to time"
+#~ msgstr "Skoči na vremensku točku"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
-msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
-msgstr ""
-"Postavlja PID za ID nadolazećih osnovnih strujanja. Ovo je za uporabu sa --"
-"ts-es-id-pid, a omogućava imati iste PID-e u ulaznim i izlaznim strujanjima."
+#~ msgid "Open CrashLog..."
+#~ msgstr "Otvori zapisnik o rušenju..."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
-msgid "Data alignment"
-msgstr "Usmjerenje podataka"
+#~ msgid "Don't Send"
+#~ msgstr "Nemoj slati"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
-msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
-msgstr ""
-"Iznuđuje poravnavanje svih pristupnih jedinica na rubovima PES-a. "
-"Isključivanje ovoga može uštedjeti nešto ali dovodi do nespojivosti."
+#~ msgid "VLC crashed previously"
+#~ msgstr "VLC se prethodno srušio"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Zaostajanje oblikovanja prometa (ms)"
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+#~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+#~ "URL of a network stream, ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Želite li VLC'ovom razvojnom teamu poslati pojedinosti o padu programa?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ukoliko želite, možete upisati nekoliko redaka o tomu, što ste radili "
+#~ "uoči pada programa, kao i druge korisne podatke: poveznicu za preuzimanje "
+#~ "uzorka datoteke, adresu tôka mrežnog strujanja, ..."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
-msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
-msgstr ""
-"Izrezati strujanje u isječke zadanog trajanja i osigurati ustaljenu stopu "
-"protoka između dviju granica. Time se izbjegava nastajanje velikih "
-"odskakivanja stope protoka, posebice kod referentnih kadrova."
+#~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Slažem se s mogućim kontaktiranjem u svezi ovog izvješća o pogreški."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Koristiti ključne kadrove"
+#~ msgid ""
+#~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+#~ "information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bit će proslijeđena samo Vaša zadana adresa e-pošte, koja ne uključuje "
+#~ "nikakve daljnje podatke."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
-msgstr ""
-"Ukoliko je uključeno i specificirano oblikovanje prometa, muxer TS-a će "
-"granice smjestiti na koncu slîka I. U tom je slučaju korisnikom zadano "
-"trajanje oblikovanja prometa onaj lošiji slučaj, koji će se koristiti kada "
-"nema raspoloživog raferentnog kadra. To povećava učinkovitost algoritma "
-"oblikovanja prometa, pošto su kadrovi I obično najveći kadrovi u strujanju."
+#~ msgid "Don't ask again"
+#~ msgstr "Više nemoj pitati"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
-#, fuzzy
-msgid "PCR interval (ms)"
-msgstr "Zaostajanje PCR-a (ms)"
+#~ msgid "No CrashLog found"
+#~ msgstr "Zapisnik o padu programa nije pronađen"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:148
-msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
-msgstr ""
-"Određuje u kojim će intervalima PCR-i (Program Clock Reference/Reference "
-"programskog sata) biti slane (u milisekundama). Ova vrijednost bi trebala "
-"biti ispod 100 ms (polazno je 70ms)."
+#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+#~ msgstr "Nije mogao biti pronađen nikakav trag nekog prethodnog urušavanja."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr "Minimum B (odbačeno)"
+#~ msgid "Pause iTunes during VLC playback"
+#~ msgstr "Zaustavi iTunes tijekom izvođenja VLC-om"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr "Ova postavka je odbačena i više se ne koristi"
+#~ msgid ""
+#~ "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
+#~ "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zaustavlja izvođenje iTunesa kada započne izvođenje VLC-a. Ako je "
+#~ "odabrano, izvođenje iTunesa će biti opet nastavljeno čim završi izvođenje "
+#~ "VLC-a."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "Maksimum B (odbačeno)"
+#~ msgid "Open BDMV folder"
+#~ msgstr "Otvori mapu BDMV-a"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
-"Vremensko zaostajanje DTS-a (žigovi vremena dekodiranja) i PTS-a (žigovi "
-"vremena predočavanja) podataka strujanja u poređenju sa PCR-ima. Ovim se "
-"omogućava nešto međupohrane unutar dekôdera."
+#~ msgid "Album art download policy"
+#~ msgstr "Preuzimanje omotnih slika albuma"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Šifrirati zvuk"
+#~ msgid "Output module"
+#~ msgstr "Modul izlaza"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Šifrirati zvuk pomoću CSA"
+#~ msgid "Graphic Equalizer"
+#~ msgstr "Grafički ekvilizator"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
-msgid "Crypt video"
-msgstr "Šifrirati video sliku"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
+#~ msgstr "Automatski dohvaćaj podatke mediju"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Šifrirati video sliku pomoću CSA"
+#~ msgid "Get more extensions from"
+#~ msgstr "Daljnja proširenja možete dobiti na "
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
-msgid "CSA Key"
-msgstr "Ključ CSA"
+#~ msgid "Under the Video"
+#~ msgstr "Ispod video slike"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:170
-msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
-msgstr ""
-"Ključ šifriranja CSA. To mora biti 16-znakovni niz (8 heksadecimalnih bajta)."
+#~ msgid "&Help..."
+#~ msgstr "&Pomoć..."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
-msgid "CSA Key in use"
-msgstr "Ključ CSA je u uporabi"
+#~ msgid "Synchronise on audio track"
+#~ msgstr "Usklađivanje prema zapisu zvuka"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:178
-msgid ""
-"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
-"second/2 one."
-msgstr ""
-"Ključ šifriranja CSA koji se koristi. To može biti neki neparni/prvi/1 "
-"(polazno) ili parni/drugi/2."
+#~ msgid ""
+#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
+#~ "track on the audio track."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ova mogućnost će ispustiti/udvostručiti video okvire, kako bi se zapis "
+#~ "video slike uskladio sa zapisom zvuka."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr "Veličina paketa u bajtima za šifrirati"
+#~ msgid ""
+#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
+#~ "encoding rate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prekodiranje će ispuštati okvire ako Vaš procesor ne može povećati brzinu "
+#~ "kodiranja."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:182
-msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting."
-msgstr "Veličina paketa TS za kodiranje. "
+#~ msgid "Value of the audio channels levels"
+#~ msgstr "Vrijednost glasnoće zvučnih kanala"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:191
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
+#~ msgid ""
+#~ "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level "
+#~ "should be separated with ':'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrijednost razine zvuka svakog od kanala između 0 i 1. Svaka razina bi "
+#~ "trebala biti razdvajana znakom ':'."
-#: modules/mux/mpjpeg.c:47
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Muxer višedijelnog JPEG-a"
+#~ msgid "Alarm"
+#~ msgstr "Alarm"
-#: modules/mux/ogg.c:51
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Muxer Ogg/OGM-a"
+#~ msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
+#~ msgstr "Alarmira, označava i prikazuje tišinu (0=nema alarma, 1=alarm)."
-#: modules/mux/wav.c:46
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "Muxer WAV-a"
+#~ msgid "Spatial luma strength (default 4)"
+#~ msgstr "Jačina prostorne osvijetljenosti (zadano je 4)"
-#: modules/packetizer/copy.c:47
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Paketnik preslika"
+#~ msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
+#~ msgstr "Jačina prostorne obojenosti (zadano je 3)"
-#: modules/packetizer/dirac.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Dirac packetizer"
-msgstr "Paketnik zvuka DTS"
+#~ msgid "Temporal luma strength (default 6)"
+#~ msgstr "Jačina vremenske osvijetljenosti (zadano je 6)"
-#: modules/packetizer/flac.c:49
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Paketnik zvuka Flac"
+#~ msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
+#~ msgstr "Vremenska jačina obojenosti (zadano 4,5)"
-#: modules/packetizer/h264.c:56
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "Paketnik video slike H.264"
+#~ msgid ""
+#~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
+#~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
+#~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
+#~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
+#~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
+#~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
+#~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
+#~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
+#~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+#~ msgstr ""
+#~ "Tekst pomičnog teksta za prikaz. (Raspoloživi formatni znakovi: U svezi "
+#~ "vremena: %Y = godina, %m = mjesec, %d = dan, %H = sat, %M = minuta, %S = "
+#~ "sekunda, ... U svezi metapodataka: $a = izvođač, $b = album, $c = "
+#~ "autorska prava, $d = opis, $e = kodirao, $g = žanr, $l = jezik, $n = broj "
+#~ "zapisa, $p = tekuća izvedba, $r = ocjena, $s = jezik podnaslova, $t = "
+#~ "naslov, $u = mrežna adresa, $A = nadnevak, $B = stopa protoka zvuka (u kb/"
+#~ "s), $C = poglavlje, $D = trajanje, $F = puni naziv sa stazom, $I = "
+#~ "naslov, $L = preostalo vrijeme, $N = naziv, $O = jezik zvuka, $P = "
+#~ "položaj (u %), $R = stopa protoka, $S = stopa uzorkovanja zvuka (u kHz), "
+#~ "$T = proteklo vrijeme, $U = izdavač, $V = jačina glasnoće, $_ = novi "
+#~ "redak) "
+
+#~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
+#~ msgstr "Video izlaz iOS OpenGL ES (iziskuje UIView)"
+
+#~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Video izlaz slike za Mac OS X OpenGL (iziskuje nsobjekt, koji se može "
+#~ "izvlačiti)"
-#: modules/packetizer/mlp.c:48
-msgid "MLP/TrueHD parser"
-msgstr "Raščlanjivač MLP/TrueHD"
+#~ msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
+#~ msgstr "Vaš Mac ne podržava ubrzavanje OpenGL"
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "Paketnik zvuka MPEG4"
+#~ msgid ""
+#~ "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
+#~ "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
+#~ "results."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vašem Macu nedostaje ubrzavanje Quartz Extreme, koje je neophodno za "
+#~ "izlaz video slike. On će ipak funkcionirati, ali znatno sporije i s "
+#~ "možebitnim neočekivanim ishodima."
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "Paketnik video slike MPEG4"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a subtitle file"
+#~ msgstr "Dodaj datoteke podnaslova"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "Usklađivanje na kadrovima Intra"
+#~ msgid "Album art download policy:"
+#~ msgstr "Smjernice preuzimanja albumskih slika:"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
-msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
-msgstr ""
-"Paketnik se obično usklađuje na slijedećem punom kadru. Ova zastavica "
-"upućuje paketnik da se uskladi pri prvom kadru, koji je kodiran/sažet "
-"postupkom Intra-Frame, na koji naiđe."
+#~ msgid "Configure Media Library"
+#~ msgstr "Konfiguriraj medijsku knjižnicu"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "Paketnik video slike MPEG-I/II"
+#~ msgid "Subtitles/OSD"
+#~ msgstr "Podnaslovi/OSD"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
-msgid "MPEG Video"
-msgstr "Video slika MPEG"
+#~ msgid "General Input"
+#~ msgstr "Ulaz općenito"
-#: modules/packetizer/vc1.c:51
-msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "Paketnik VC-1"
+#~ msgid ""
+#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
+#~ "multicast UDP or RTP."
+#~ msgstr ""
+#~ "SAP je način da se javno predstave strujanja, koja se višesmjerno šalju "
+#~ "pomoću protokola višesmjernih slanja UDP ili RTP."
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
-msgid "Bonjour services"
-msgstr "Službe Bonjour"
+#~ msgid "CPU features"
+#~ msgstr "Svojstva procesora"
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
-#, fuzzy
-msgid "My Videos"
-msgstr "Video slika MPEG"
+#~ msgid ""
+#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
+#~ "care!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vi možete odabrati da isključite neka ubrzavanja rada procesora. "
+#~ "Koristite to s krajnjim oprezom!"
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
-#, fuzzy
-msgid "My Music"
-msgstr "Musical"
+#~ msgid "Chroma modules settings"
+#~ msgstr "Postavke modula obojenosti"
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Picture"
-msgstr "Podslike"
+#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+#~ msgstr "Ove postavke se odražavaju na module za preobličavanje obojenosti."
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
-#, fuzzy
-msgid "My Pictures"
-msgstr "Podslike"
+#~ msgid "Packetizer modules settings"
+#~ msgstr "Postavke paketničkih modula"
-#: modules/services_discovery/podcast.c:59
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr ""
-"Unesite spisak podcasta za dobavljanje, razdvajan znakom '|' (tzv. cijev)."
+#~ msgid "Encoders settings"
+#~ msgstr "Postavke kodera"
-#: modules/services_discovery/podcast.c:64
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Podcasti"
+#~ msgid "Subtitle demuxer settings"
+#~ msgstr "Postavke demuxera podnaslova"
-#: modules/services_discovery/sap.c:79
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "Naslov SAP-a za skupno slanje"
+#~ msgid "There is no help available for these modules."
+#~ msgstr "Za te module pomoć nije dostupna."
-#: modules/services_discovery/sap.c:80
-msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
-msgstr ""
-"Modul SAP-a obično sâm izabere prave adrese koje će osluškivati. Unatoč "
-"tomu, Vi možete navesti neku određenu adresu."
+#~ msgid "Quick &Open File..."
+#~ msgstr "Brzo &otvaranje datoteke..."
-#: modules/services_discovery/sap.c:83
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "IPv4 za SAP"
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "&Straničnici"
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Osluškivanje objavljivanja putem IPv4 na standardnim adresama."
+#~ msgid "Fetch Information"
+#~ msgstr "Dobavi informaciju"
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "IPv6 za SAP"
+#~ msgid "Sort"
+#~ msgstr "Razvrstaj"
-#: modules/services_discovery/sap.c:88
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Osluškivanje objavljivanja putem IPv6 na standardnim adresama."
+#~ msgid "Add to Media Library"
+#~ msgstr "Dodaj u medijsku knjižnicu"
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "IPv6 područja SAP-a"
+#~ msgid "Advanced Open..."
+#~ msgstr "Dodatno otvori..."
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "Područje za oglašavanja putem IPv6 (polazno je 8)."
+#~ msgid "Open Play&list..."
+#~ msgstr "Otvori &popis za izvođenje..."
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "Istek vremena SAP-a (u sekundama)"
+#~ msgid "Search Filter"
+#~ msgstr "Filtar traženja"
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
-msgstr ""
-"Zaostajanje poslije kojeg se brišu stavke SAP-a, ukoliko se ne zaprime nova "
-"objavljivanja."
+#~ msgid ""
+#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+#~ "them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Neke od mogućnosti su dostupne, ali skrivene. Označite \"Dodatne "
+#~ "mogućnosti\" kako bi ih vidjeli."
-#: modules/services_discovery/sap.c:96
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "Pokušati raščlaniti objavu"
+#~ msgid "Image clone"
+#~ msgstr "Klon slike"
-#: modules/services_discovery/sap.c:98
-msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
-msgstr ""
-"Ovim se uključuje stvarno raščlanjivanje objava modulom SAP-a. U suprotnom "
-"se sva objavljivanja raščlanjuju modulom \"live555\" (RTP/RTSP)."
+#~ msgid "Clone the image"
+#~ msgstr "Klonirati tu sliku"
-#: modules/services_discovery/sap.c:101
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "Strogi način rada SAP-a"
+#~ msgid "Magnification"
+#~ msgstr "Uvećavanje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
+#~ "should be magnified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uvećavanje dijela video slike. Možete odbrati dio slike koji treba biti "
+#~ "uvećan."
+
+#~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+#~ msgstr "Učinak izobličavanja video slike \"Valovi\""
-#: modules/services_discovery/sap.c:103
-msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
-msgstr ""
-"Ukoliko je ovo zadano, onda će raščlanjivač SAP-a odbacivati neka "
-"neusukladna objavljivanja."
+#~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+#~ msgstr "Učinak \"Vodene površine\" za izobličavanje video slike"
-#: modules/services_discovery/sap.c:105
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "Koristiti međuspremnik SAP-a"
+#~ msgid "Image colors inversion"
+#~ msgstr "Izokretanje bôja slike"
-#: modules/services_discovery/sap.c:107
-msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
-msgstr ""
-"Ovo uključuje SAP-ov mehanizam spremanja u međuspremnik. Time se postiže "
-"niže vrijeme pokretanja SAP-a, ali bi mogli nailaziti na stavke, koje "
-"ukazuju na naslijeđena strujanja."
+#~ msgid "Split the image to make an image wall"
+#~ msgstr "Razdijeli sliku da se može napraviti zid slike"
-#: modules/services_discovery/sap.c:121
-#, fuzzy
-msgid "Network streams (SAP)"
-msgstr "Naziv postaje"
+#~ msgid ""
+#~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
+#~ "The video gets split in parts that you must sort."
+#~ msgstr ""
+#~ "Video slikom napravite \"igru slagalicu\".\n"
+#~ "Video slika će se raspasti na dijelove, koje vi onda morate slagati."
-#: modules/services_discovery/sap.c:149
-msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr "Raščlanjivač opisa SDP-a"
+#~ msgid ""
+#~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
+#~ "Try changing the various settings for different effects"
+#~ msgstr ""
+#~ "Učinak izobličavanja slike \"Prepoznavanje rubova\".\n"
+#~ "Iskušajte mijenjajući razne postavke za različite učinke."
-#: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
-msgid "Session"
-msgstr "Zasjedanje"
+#~ msgid ""
+#~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
+#~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
+#~ "settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Učinak \"Prepoznavanje bôja\". Cijela slika će biti pretvorena u crno-"
+#~ "bijelu, s iznimkom dijelova koji su one boje, koju ste Vi odabrali u "
+#~ "postavkama."
-#: modules/services_discovery/sap.c:894
-msgid "Tool"
-msgstr "Alatka"
+#~ msgid "Choose which objects should print debug message"
+#~ msgstr ""
+#~ "Odaberite koji bi objekti trebali ispisivati poruke za otkrivanje pogreški"
-#: modules/services_discovery/sap.c:898
-msgid "User"
-msgstr "Korisnik"
+#~ msgid ""
+#~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
+#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
+#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
+#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
+#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
+#~ "debug message."
+#~ msgstr ""
+#~ "To je ',' razdvajani niz. Svaki od objekata bi trebao imati predmetak '+' "
+#~ "ili '-' za svoje uključivanje odnosno isključivanje. Ključna riječ 'sve' "
+#~ "se odnosi na sve objekte. Na objekte se može isto tako upućivati i prema "
+#~ "njihovoj vrsti ili nazivu modula. Pravila primijenjena na imenovane "
+#~ "objekte imaju prednost pred pravilima primijenjivanih na vrstama "
+#~ "objekata. Imajte na umu da za stvarni prikaz poruka debuga još uvijek "
+#~ "trebate koristiti -vvv."
-#: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Video capture"
-msgstr "Port video slike"
+#~ msgid ""
+#~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
+#~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jezik sučelja možete odabrati ručno. Ako je pak ovdje zadano \"automatski"
+#~ "\", onda se automatski prepoznaje jezik sustava."
-#: modules/services_discovery/udev.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Video capture (Video4Linux)"
-msgstr "Zastiranje video slîka"
+#~ msgid "Force mono audio"
+#~ msgstr "Nametni mono zvuk"
-#: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Audio capture"
-msgstr "Ulaz ALSA-om zahvaćenog zvuka"
+#~ msgid "This will force a mono audio output."
+#~ msgstr "Ovim se nameće izlaz mono zvuka."
-#: modules/services_discovery/udev.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Audio capture (ALSA)"
-msgstr "Ulaz ALSA-om zahvaćenog zvuka"
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
+#~ "1024."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovdje možete zadati zadanu jačinu izlaznog zvuka u rasponu od 0 do 1024."
-#: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
-#: modules/services_discovery/udev.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Discs"
-msgstr "Disk"
+#~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
+#~ msgstr "Frekvencija izlaza zvuka (Hz)"
-#: modules/services_discovery/udev.c:585
-#, fuzzy
-msgid "CD"
-msgstr "VCD"
+#~ msgid ""
+#~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
+#~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovdje možete nametnuti izlaznu frekvenciju zvuka. Uobičajene vrijednosti "
+#~ "su 0 (neodređeno), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-#: modules/services_discovery/udev.c:589
-msgid "Blu-Ray"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
+#~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
+#~ "resampling algorithm will be used instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovo koristi algoritam za preuzorkovanje zvuka visoke kakvoće. Takvo "
+#~ "preuzorkovanje zvuka može pojačano opteretiti procesor, pa ga stoga "
+#~ "možete onemugućiti i umjesto ovoga koristiti neki jednostavniji algoritam."
-#: modules/services_discovery/udev.c:591
-#, fuzzy
-msgid "HD DVD"
-msgstr "DVD"
+#~ msgid "Audio output channels mode"
+#~ msgstr "Način izlaza kanala zvuka"
-#: modules/services_discovery/udev.c:598
-#, fuzzy
-msgid "Unknown type"
-msgstr "nepoznata vrsta"
+#~ msgid "Audio visualizations "
+#~ msgstr "Vizualizacije zvuka"
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "Universal Plug'n'Play"
-msgstr "Otkrivanje uređaja Universal Plug'n'Play"
+#~ msgid "Control SAP flow"
+#~ msgstr "Nadzor toka SAP-a"
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:46
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:47
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:84
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:149
-#, fuzzy
-msgid "Screen capture"
-msgstr "Ulaz zahvaćanja slike zaslona"
+#~ msgid ""
+#~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
+#~ "always leave all these enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ova mogućnost dopušta da uključite posebna procesorska poboljšanja. Sve "
+#~ "njih bi ste uvijek trebali ostaviti uključenim."
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:150
-msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
-msgstr ""
+#~ msgid "Memory copy module"
+#~ msgstr "Modul preslikavanja spremnika"
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:273
-#, fuzzy
-msgid "Applications"
-msgstr "Aplikacija"
+#~ msgid ""
+#~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
+#~ "will select the fastest one supported by your hardware."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vi možete birati, koji modul za preslikavanje radnog spremnika želite "
+#~ "koristiti. VLC će po zadanom odabrati onaj najbrži, koji Vaše sklopovlje "
+#~ "podržava."
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:348
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
-#, fuzzy
-msgid "Desktop"
-msgstr "vrh"
+#~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
+#~ msgstr "(Pokusno) Nemojte pohranjivati u međuspremnik na pristupnoj razini."
-#: modules/stream_filter/decomp.c:54
-msgid "Decompression"
-msgstr "Dekompresija"
+#~ msgid "Modules search path"
+#~ msgstr "Staza za traženje modula"
-#: modules/stream_filter/rar.c:47
-msgid "Uncompressed RAR"
-msgstr "Nesažeti RAR"
+#~ msgid "Data search path"
+#~ msgstr "Staza za traženje podataka"
-#: modules/stream_filter/record.c:49
-msgid "Internal stream record"
-msgstr "Snimanje unutarnjeg strujanja"
+#~ msgid "Override the default data/share search path."
+#~ msgstr "Nadomješta zadanu stazu traženja podataka/dijeljenja."
-#: modules/stream_out/autodel.c:46
-msgid "Autodel"
-msgstr "Automatsko brisanje"
+#~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dopusti samo jednu tekuću instancu ako se program pokreće iz datoteke."
-#: modules/stream_out/autodel.c:47
-msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "Automatsko dodavanje/brisanje ulaznih strujanja"
+#~ msgid "Leave fullscreen"
+#~ msgstr "Napusti cjelozaslonski prikaz"
-#: modules/stream_out/bridge.c:43
-msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
-msgstr ""
-"Cjeloznamenkasto označavanje za ovo osnovno strujanje. Ono će biti korišteno "
-"da se kasnije \"pronađe\" ovo strujanje."
+#~ msgid "Increase scale factor."
+#~ msgstr "Povisuje čimbenik stupnjevanja."
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
-msgid "Destination bridge-in name"
-msgstr "Odredišni naziv ulazne premosnice"
+#~ msgid "Decrease scale factor."
+#~ msgstr "Snižava čimbenik stupnjevanja."
-#: modules/stream_out/bridge.c:48
-msgid ""
-"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
-"in at a time, you can discard this option."
-msgstr ""
-"Naziv odredišta ulazne premosnice. Ukoliko ne potrebujete više od jedne "
-"ulazne premosnice istovremeno, ovu mogućnost možete zanemariti."
+#~ msgid "Raise the interface above all other windows."
+#~ msgstr "Uzdigni sučelje iznad svih ostalih okana."
-#: modules/stream_out/bridge.c:52
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
-msgstr ""
-"Slike koje nadolaze iz izlaza video slike će biti zadržavane shodno ovoj "
-"vrijednosti (u milisekundama, trebala bi biti >= 100 ms). Za visoke "
-"vrijednosti ćete morati povisiti vrijednosti pohranjivanja u međuspremnik."
+#~ msgid "Hide interface"
+#~ msgstr "Sakrij sučelje"
-#: modules/stream_out/bridge.c:56
-msgid "ID Offset"
-msgstr "Odstup ID-a"
+#~ msgid "Lower the interface below all other windows."
+#~ msgstr "Sučelje gurni ispod svih ostalih okana."
-#: modules/stream_out/bridge.c:57
-msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
-msgstr ""
-"Odstupanje, koje će biti dodano u bridge_outu navedenim ID-ima strujanja, "
-"kako bi se dobili ID-i strujanja, koje će registrirati bridge_in."
+#~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
+#~ msgstr "Prikaži izbornik OSD-a na vrhu video izlaza"
-#: modules/stream_out/bridge.c:60
-msgid "Name of current instance"
-msgstr "Naziv tekuće instance"
+#~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
+#~ msgstr "Ne prikazuj izbornik OSD-a na video izlazu"
-#: modules/stream_out/bridge.c:62
-msgid ""
-"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
-"at a time, you can discard this option."
-msgstr ""
-"Naziv ove instance ulazne premosnice. Ukoliko ne potrebujete više od jedne "
-"ulazne premosnice istovremeno, ovu mogućnost možete zanemariti."
+#~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
+#~ msgstr "Ne prikazuj izbornik OSD-a na vrhu video izlaza"
-#: modules/stream_out/bridge.c:65
-msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
-msgstr "Povratak na zamjensko strujanje ukoliko nema podataka"
+#~ msgid "Highlight widget on the right"
+#~ msgstr "Istakni programčić na desnoj strani"
-#: modules/stream_out/bridge.c:67
-msgid ""
-"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
-"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
-"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
-"placeholder streams should have the same format. "
-msgstr ""
-"Ako je postavljeno za istinito, most će odbaciti sva ulazna osnovna "
-"strujanja, osim ako ona ne zaprimaju podatke od druge ulazne premosnice. To "
-"se može koristiti za razmještaj zamjenskog strujanja ako stvarni izvor "
-"presuši. Izvor i držitelj mjesta bi trebali imati isti format."
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
+#~ msgstr "Pomiče OSD-ovo isticanje izbornika ka programčiću na desnu stranu"
-#: modules/stream_out/bridge.c:72
-msgid "Placeholder delay"
-msgstr "Zaostajanje držitelja mjesta"
+#~ msgid "Highlight widget on the left"
+#~ msgstr "Istakni programčić na lijevoj strani"
-#: modules/stream_out/bridge.c:74
-msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
-msgstr "Zaostajanje (u ms) prije nego uskoči držitelj mjesta."
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
+#~ msgstr "Pomiče OSD-ovo isticanje izbornika ka programčiću na lijevu stranu"
-#: modules/stream_out/bridge.c:76
-msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
-msgstr "Prije uključivanja držitelja mjesta pričekati kadar I"
+#~ msgid "Highlight widget on top"
+#~ msgstr "Istakni programčić odozgo"
-#: modules/stream_out/bridge.c:78
-msgid ""
-"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
-"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
-"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
-"frames in the streams."
-msgstr ""
-"Ukoliko je uključeno, prekopčavanja između držitelja mjesta i uobičajenog "
-"strujanja će se pojavljivati samo na kadrovima I. Ovim će se odstraniti "
-"artefakta pri prekopčavanjima strujanja na račun dužeg zaostajanja, ovisno o "
-"učestalosti kadrova I u strujanjima."
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
+#~ msgstr "Pomiče OSD-ovo isticanje izbornika ka programčiću na gornju stranu"
-#: modules/stream_out/bridge.c:92
-msgid "Bridge"
-msgstr "Most"
+#~ msgid "Highlight widget below"
+#~ msgstr "Istakni programčić odozdo"
-#: modules/stream_out/bridge.c:93
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Premosnica izlaznog strujanja"
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
+#~ msgstr "Pomiče OSD-ovo isticanje izbornika ka programčiću na donju stranu"
-#: modules/stream_out/bridge.c:95
-msgid "Bridge out"
-msgstr "Izlazni most"
+#~ msgid "Select current widget"
+#~ msgstr "Odaberi trentni programčić"
-#: modules/stream_out/bridge.c:108
-msgid "Bridge in"
-msgstr "Ulazni most"
+#~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
+#~ msgstr "Odabiranje tekućeg programčića provodi pridruženu radnju. "
-#: modules/stream_out/description.c:54
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Opis izlaznog strujanja"
+#~ msgid "CPU"
+#~ msgstr "Procesor"
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Uključivanje/isključivanje uobličavanja zvuka."
+#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+#~ msgstr "Kalaallisut (Grenlandski)"
-#: modules/stream_out/display.c:44
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Uključivanje/isključivanje uobličavanja video slike."
+#~ msgid "Aspect-ratio"
+#~ msgstr "Bočni omjer"
-#: modules/stream_out/display.c:46
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Predstavlja zaostajanje u prikazu strujanja."
+#~ msgid "3D Now! memcpy"
+#~ msgstr "3D Now! memcpy"
-#: modules/stream_out/display.c:55
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Prikazati izlazno strujanje"
+#~ msgid "Capture format (default s16l)"
+#~ msgstr "Format snimanja (zadan je s16l)"
-#: modules/stream_out/duplicate.c:44
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Udvostručiti izlazno strujanje"
+#~ msgid "Capture format of audio stream."
+#~ msgstr "Format snimanja strujanja zvuka."
-#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
-msgid "Output access method"
-msgstr "Način pristupa izlazu"
+#~ msgid ""
+#~ "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
+#~ "available, they will be listed in the vlc debug output. To select "
+#~ "hw:0,1 , use alsa://hw:0,1 ."
+#~ msgstr ""
+#~ "Koristi alsa:// za otvaranje zadanog ulaza zvuka. Ukoliko je dostupno "
+#~ "više ulaza zvuka, bit će navedeni u VLC-ovom izlazu za ispravljanje "
+#~ "pogrešaka. Za odabir hw:0,1 , koristi alsa://hw:0,1 ."
-#: modules/stream_out/es.c:43
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Ovo je polazni način pristupa izlaznom sadržaju koji će biti korišten."
+#~ msgid "PCM U8"
+#~ msgstr "PCM U8"
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Metoda pristupa izlaznom zvuku"
+#~ msgid "PCM S8"
+#~ msgstr "PCM S8"
-#: modules/stream_out/es.c:47
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr ""
-"Ovo je metoda pristupa izlaznom sadržaju koja će biti korištena za zvuk."
+#~ msgid "GSM Audio"
+#~ msgstr "GSM Audio"
-#: modules/stream_out/es.c:48
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Metoda pristupa izlaznoj video slici"
+#~ msgid "PCM U16 LE"
+#~ msgstr "PCM U16 LE"
-#: modules/stream_out/es.c:50
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr ""
-"Ovo je metoda pristupa izlaznom sadržaju koja će biti korištena za video "
-"sliku."
+#~ msgid "PCM S16 LE"
+#~ msgstr "PCM S16 LE"
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Muxer izlaza"
+#~ msgid "PCM U16 BE"
+#~ msgstr "PCM U16 BE"
-#: modules/stream_out/es.c:54
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "Ovo je polazna metoda multipleksera koji će biti korišten."
+#~ msgid "PCM S16 BE"
+#~ msgstr "PCM S16 BE"
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Muxer izlaznog zvuka"
+#~ msgid "PCM U24 LE"
+#~ msgstr "PCM U24 LE"
-#: modules/stream_out/es.c:57
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr "Ovo je multiplekser koji će biti korišten za zvuk."
+#~ msgid "PCM S24 LE"
+#~ msgstr "PCM S24 LE"
-#: modules/stream_out/es.c:58
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Muxer izlazne video slike"
+#~ msgid "PCM U24 BE"
+#~ msgstr "PCM U24 BE"
-#: modules/stream_out/es.c:60
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr "Ovo je multiplekser koji će biti korišten za video sliku."
+#~ msgid "PCM S24 BE"
+#~ msgstr "PCM S24 BE"
-#: modules/stream_out/es.c:62
-msgid "Output URL"
-msgstr "Mrežna adresa izlaza"
+#~ msgid "PCM U32 LE"
+#~ msgstr "PCM U32 LE"
-#: modules/stream_out/es.c:64
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Ovo je jednoobrazni označivač izvôra (URI) polaznog izlaza."
+#~ msgid "PCM S32 LE"
+#~ msgstr "PCM S32 LE"
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "Označivač izvôra izlaznog zvuka"
+#~ msgid "PCM U32 BE"
+#~ msgstr "PCM U32 BE"
-#: modules/stream_out/es.c:67
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr ""
-"Ovo je izlazni jednoobrazni označivač izvôra (URI) koji će biti korišten za "
-"zvuk."
+#~ msgid "PCM S32 BE"
+#~ msgstr "PCM S32 BE"
-#: modules/stream_out/es.c:68
-msgid "Video output URL"
-msgstr "Označivač izvôra izlazne slike"
+#~ msgid "PCM F32 LE"
+#~ msgstr "PCM F32 LE"
-#: modules/stream_out/es.c:70
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr ""
-"Ovo je izlazni jednoobrazni označivač izvôra (URI) koji će biti korišten za "
-"video sliku."
+#~ msgid "PCM F32 BE"
+#~ msgstr "PCM F32 BE"
-#: modules/stream_out/es.c:79
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Izlaz osnovnih strujanja"
+#~ msgid "PCM F64 LE"
+#~ msgstr "PCM F64 LE"
-#: modules/stream_out/es.c:85
-msgid "Generic"
-msgstr "Urođeno"
+#~ msgid "PCM F64 BE"
+#~ msgstr "PCM F64 BE"
-#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
-msgstr ""
-"Nema prikladnog pristupnog modula izlaznog strujanja za \"%s/%s://%s\"."
+#~ msgid "BluRay"
+#~ msgstr "BluRay"
-#: modules/stream_out/gather.c:44
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Prikuplja se izlazni sadržaj strujanja"
+#~ msgid "dc1394 input"
+#~ msgstr "Ulaz dc1394"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr "Odredite označivač niti za ovu podsliku"
+#~ msgid "Refresh list"
+#~ msgstr "Osvježi popis"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Bočni omjer uzorka"
+#~ msgid "Coffee pot control"
+#~ msgstr "Upravljanje lončićem za kavu"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr "Bočni omjer uzorka odredišta (1:1, 3:4, 2:3)."
+#~ msgid "Teapot"
+#~ msgstr "Lončić za čaj"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
-msgid "Video filter"
-msgstr "Filtar video slike"
+#~ msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Poslužitelj je lončić za čaj. Kavu ne možete kuhati u lončiću za čaj."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
-msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr "Filtri video slike će biti primijenjeni na strujanje video slike."
+#~ msgid "Coffee pot"
+#~ msgstr "Lončić za kavu"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
-msgid "Image chroma"
-msgstr "Obrazac boje slike"
+#~ msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
+#~ msgstr "Lončić nije uspio skuhati kavu (poslužiteljska pogreška %u)."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
-msgid ""
-"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
-"Alphamask or Bluescreen video filter."
-msgstr ""
-"Nametnuti uporabu nekog određenog obrasca obojenosti. Koristite YUVA ukoliko "
-"kanite primijeniti filtar video slike Alphamask ili Bluescreen."
+#~ msgid "Coffee is ready."
+#~ msgstr "Kava je gotova."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
-msgid "Transparency of the mosaic picture."
-msgstr "Prozirnost slike mozaika."
+#~ msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
+#~ msgstr ""
+#~ "Možete upotrijebiti korisnički određenog korisničkog agenta ili pak "
+#~ "koristite neki poznati"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
-#: modules/video_filter/rss.c:143
-msgid "X offset"
-msgstr "Odstup X"
+#~ msgid "Auto Connection"
+#~ msgstr "Automatsko povezivanje"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
-msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "Smjernica X gornjeg lijevog kuta u mozaiku, ukoliko nije negativ."
+#~ msgid "Advertise with Bonjour"
+#~ msgstr "Najavite s Bonjourom"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
-#: modules/video_filter/rss.c:145
-msgid "Y offset"
-msgstr "Odstup Y"
+#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+#~ msgstr "Najavite strujanje protokolom Bonjour."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
-msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "Smjernica Y gornjeg lijevog kuta u mozaiku, ukoliko nije negativ."
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting "
+#~ "for an incoming connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko je uključeno, VLC će se povezati s udaljenim odredištem umjesto "
+#~ "da čeka nadolazeću vezu."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Premosnica mozaika"
+#~ msgid "RTMP stream output"
+#~ msgstr "Izlaz strujanja RTMP-a"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Premosnica izlaznog strujanja mozaika"
+#~ msgid "RTMP"
+#~ msgstr "RTMP"
-#: modules/stream_out/raop.c:148
-msgid "Hostname or IP address of target device"
-msgstr "Naziv ugostitelja ili IP-adresa ciljnog uređaja"
+#~ msgid "PVR video device"
+#~ msgstr "Video uređaj PVR"
-#: modules/stream_out/raop.c:151
-msgid ""
-"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
-"very loud."
-msgstr ""
-"Izlazna jačina glasnosti za analogni izlaz: 0 za tišinu, 1..255 od skore "
-"tišine do vrlo glasnog."
+#~ msgid "PVR radio device"
+#~ msgstr "Radijski uređaj PVR"
-#: modules/stream_out/raop.c:155
-#, fuzzy
-msgid "Password for target device."
-msgstr "Naziv ugostitelja ili IP-adresa ciljnog uređaja"
+#~ msgid "Norm"
+#~ msgstr "Norma"
-#: modules/stream_out/raop.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Password file"
-msgstr "Lozinka"
+#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+#~ msgstr "Norma strujanja (Samostalno, SECAM, PAL ili NTSC)."
-#: modules/stream_out/raop.c:158
-msgid "Read password for target device from file."
-msgstr ""
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "Širina strujanja koje treba snimiti (-1 za samoprepoznavanje)."
-#: modules/stream_out/raop.c:161
-msgid "RAOP"
-msgstr "RAOP"
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "Visina strujanja koje treba snimiti (-1 za samoprepoznavanje)."
-#: modules/stream_out/raop.c:162
-msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
-msgstr "Izlaz strujanja protokola udaljenog izlaza zvuka"
+#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+#~ msgstr "Frekvencija snimanja (u kHz), ako je primjenjivo."
-#: modules/stream_out/record.c:50
-msgid "Destination prefix"
-msgstr "Predmetak odredišta"
+#~ msgid "Framerate"
+#~ msgstr "Stopa protoka okvira"
-#: modules/stream_out/record.c:52
-msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
-msgstr "Predmetak automatski stvorene odredišne datoteke"
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Stopa protoka okvira, ako je primjenjivo (-1 za samoprepoznavanje)."
-#: modules/stream_out/record.c:57
-msgid "Record stream output"
-msgstr "Snimiti izlazno strujanje"
+#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Interval između ključnih okvira (-1 za samoprepoznavanje)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:76
-msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr "Ovo je izlazna mrežna adresa koja će se koristiti."
+#~ msgid "B Frames"
+#~ msgstr "Okviri B"
-#: modules/stream_out/rtp.c:77
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+#~ "number of B-Frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko je postavljena ova mogućnost, koristit će se B-okviri. Uporabite "
+#~ "ovu mogućnost za postavljanje broja B-okvira."
-#: modules/stream_out/rtp.c:79
-msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
-msgstr ""
-"Ovo Vam omogućava da odredite, kako će SDP (opisnik zasjedanja) za ovo "
-"zasjedanje RTP-a biti učinjen dostupnim. Morate primijeniti neki url: http://"
-"mjesto za pristup SDP-u putem HTTP-a, rtsp://mjesto za pristup RTSP-u i "
-"sap:// kako bi SDP bio objavljen putem SAP-a."
+#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+#~ msgstr "Stopa protoka koja će se koristiti (-1 za zadano)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "Objavljivanje SAP-a"
+#~ msgid "Bitrate peak"
+#~ msgstr "Vrhunac stope protoka"
-#: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr "Objaviti ovo zasjedanje pomoću SAP-a."
+#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+#~ msgstr "Vrhunac stope protoka u načinu VBR."
-#: modules/stream_out/rtp.c:85
-msgid "Muxer"
-msgstr "Muxer"
+#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+#~ msgstr "Vrsta stope protoka koja će se koristiti (VBR ili CBR)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:87
-msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
-msgstr ""
-"Ovo Vam omogućava da odredite muxer koji će se koristiti za izlaz strujanja. "
-"Polazno je ne koristiti muxer (standardno strujanje RTP-a)."
+#~ msgid "Audio bitmask"
+#~ msgstr "Bitska maska zvuka"
-#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
-msgid "Session name"
-msgstr "Naziv zasjedanja"
+#~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+#~ msgstr "Bitovna maska koju će koristiti zvukovni dio kartice."
-#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
-msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
-msgstr ""
-"Ovo je naziv zasjedanja, koji će biti objavljen u SDP-u (opisnik zasjedanja)."
+#~ msgid "Audio volume (0-65535)."
+#~ msgstr "Jakost zvuka (0-65535)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
-msgid "Session description"
-msgstr "Opis zasjedanja"
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kanal kartice za korištenje (Obično je 0 = prijamnik, 1 = kompozit, 2 = "
+#~ "svideo)"
-#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
-msgid ""
-"This allows you to give a short description with details about the stream, "
-"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Ovo Vam omogućava da date kratak opis s pojedinostima o strujanju, koji će "
-"biti objavljen u SDP-u (opisnik zasjedanja)."
+#~ msgid "SECAM"
+#~ msgstr "SECAM"
-#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
-msgid "Session URL"
-msgstr "Mrežna adresa zasjedanja"
+#~ msgid "PAL"
+#~ msgstr "PAL"
-#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
-msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Ovo Vam omogućava da navedete mrežnu adresu s više pojedinosti o strujanju "
-"(često je to mrežno mjesto organizacije strujanja), koja će biti objavljena "
-"u SDP-u (opisnik zasjedanja)."
+#~ msgid "NTSC"
+#~ msgstr "NTSC"
-#: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
-msgid "Session email"
-msgstr "E-pošta zasjedanja"
+#~ msgid "vbr"
+#~ msgstr "vbr"
-#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
-msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Ovo Vam omogućava da navedete kontaktnu adresu e-pošte za strujanje, koja će "
-"biti objavljena u SDP-u (opisnik zasjedanja)."
+#~ msgid "cbr"
+#~ msgstr "cbr"
-#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
-msgid "Session phone number"
-msgstr "Telefonski broj zasjedanja"
+#~ msgid "PVR"
+#~ msgstr "PVR"
-#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
-msgid ""
-"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
-"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Ovo Vam omogućava da navedete kontaktni broj telefona za strujanje, koji će "
-"biti objavljen u SDP-u (opisnik zasjedanja)."
+#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+#~ msgstr "Kartični ulaz kodiranja IVTV MPEG"
-#: modules/stream_out/rtp.c:114
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "Ovo Vam omogućava da navedete osnovni polazni port za strujanje RTP-a."
+#~ msgid "Default SWF Referrer URL"
+#~ msgstr "Zadani URL referera SWF-a"
-#: modules/stream_out/rtp.c:115
-msgid "Audio port"
-msgstr "Port zvuka"
+#~ msgid ""
+#~ "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+#~ "SWF file that contained the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "URL SWF-a, koji će služiti kao referent pri povezivanju s poslužiteljem. "
+#~ "To je datoteka SWF-a, koja sadrži strujanje."
-#: modules/stream_out/rtp.c:117
-msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr "Ovo Vam omogućava da navedete polazni port zvuka za strujanje RTP-a."
+#~ msgid "Default Page Referrer URL"
+#~ msgstr "URL referenta zadane stranice"
-#: modules/stream_out/rtp.c:118
-msgid "Video port"
-msgstr "Port video slike"
+#~ msgid ""
+#~ "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is "
+#~ "the page housing the SWF file."
+#~ msgstr ""
+#~ "URL stranice, koji će služiti kao referent pri povezivanju s "
+#~ "poslužiteljem. To je stranica, koja udomljuje datoteku SWF-a."
-#: modules/stream_out/rtp.c:120
-msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr ""
-"Ovo Vam omogućava da navedete polazni port video slike za strujanje RTP-a."
+#~ msgid "RTMP input"
+#~ msgstr "Ulaz RTMP-a"
-#: modules/stream_out/rtp.c:128
-msgid "RTP/RTCP multiplexing"
-msgstr "Multipleksiranje RTP/RTCP-a"
+#~ msgid "SFTP user name"
+#~ msgstr "Korisničko ime za SFTP"
-#: modules/stream_out/rtp.c:130
-msgid ""
-"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
-"packets."
-msgstr ""
-"Ovo šalje i zaprima pakete RTCP-a, multipleksirane preko istog porta kao i "
-"paketi RTP-a."
+#~ msgid "SFTP password"
+#~ msgstr "Zaporka za SFTP"
-#: modules/stream_out/rtp.c:135
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik za ograničeni izlaz strujanja UDP-a. "
-"Ovu vrijednost treba zadati u milisekundama."
+#~ msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
+#~ msgstr "Video uređaj (zadano: /dev/video0)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:138
-msgid "Transport protocol"
-msgstr "Protokol prijenosa"
+#~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nametni širinu (-1 za samoprepoznavanje, 0 za zadano upravljačkog "
+#~ "programa)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:140
-msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
-msgstr "Ovim se odabire koji će prijenosni protokol biti korišten za RTP."
+#~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nametni visinu (-1 za samoprepoznavanje, 0 za zadano upravljačkog "
+#~ "programa)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:144
-msgid ""
-"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
-"master shared secret key."
-msgstr ""
-"Paketi RTP-a će biti zaštićeni glede integriteta i šifrirani ovim glavnim "
-"dijeljenim tajnim ključem Sigurnog RTP-a."
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Broj prikazanih sličica za snimanje, ukoliko je to primjenjivo (0 za "
+#~ "samoprepoznavanje)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:159
-msgid "MP4A LATM"
-msgstr "MP4A LATM"
+#~ msgid "Use libv4l2"
+#~ msgstr "Koristi libv4l2"
-#: modules/stream_out/rtp.c:161
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr "Ovo Vam omogućava da strujite strujanja zvuka MPEG4 LATM (v. RFC3016)."
+#~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
+#~ msgstr "Nametanje uporabe omotača libv4l2."
-#: modules/stream_out/rtp.c:171
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "Izlazno strujanje RTP-a"
+#~ msgid "Backlight compensation."
+#~ msgstr "Izjednačavanje pozadinskog svjetla."
-#: modules/stream_out/smem.c:60
-msgid "Video prerender callback"
-msgstr ""
+#~ msgid "Tuner id"
+#~ msgstr "ID prijamnika"
-#: modules/stream_out/smem.c:61
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
-"buffer where render will be done"
-msgstr ""
-"Adresa funkcije zaključavanja opoziva. Ova funkcija mora vratiti važeću "
-"adresu spremnika za korištenje proizvođačem video slike."
+#~ msgid "Tuner id (see debug output)."
+#~ msgstr "ID prijamnika (v. izlazni sadržaj postupka debug)."
-#: modules/stream_out/smem.c:64
-msgid "Audio prerender callback"
-msgstr ""
+#~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "Primarni jezik (samo za analogne TV-prijamnike)"
-#: modules/stream_out/smem.c:65
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
-"buffer where render will be done"
-msgstr ""
-"Adresa funkcije zaključavanja opoziva. Ova funkcija mora vratiti važeću "
-"adresu spremnika za korištenje proizvođačem video slike."
+#~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "Drugi audio program (samo za analogne TV-prijamnike)"
-#: modules/stream_out/smem.c:68
-msgid "Video postrender callback"
-msgstr ""
+#~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
+#~ msgstr "Primarni jezik lijevo, sekundarni jezik desno"
-#: modules/stream_out/smem.c:69
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Address of the video postrender callback function.this function will be "
-"called when the render is into the buffer"
-msgstr ""
-"Adresa funkcije zaključavanja opoziva. Ova funkcija mora popuniti "
-"informaciju o važećoj adresi radnog spremnika za korištenje proizvođačem "
-"video slike."
+#~ msgid "Video4Linux2"
+#~ msgstr "Video4Linux2"
-#: modules/stream_out/smem.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Audio postrender callback"
-msgstr "Trag zvuka"
+#~ msgid "Video4Linux2 input"
+#~ msgstr "Ulaz Video4Linux2"
-#: modules/stream_out/smem.c:73
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Address of the audio postrender callback function.this function will be "
-"called when the render is into the buffer"
-msgstr ""
-"Adresa funkcije zaključavanja opoziva. Ova funkcija mora popuniti "
-"informaciju o važećoj adresi radnog spremnika za korištenje proizvođačem "
-"video slike."
+#~ msgid "AltiVec memcpy"
+#~ msgstr "AltiVec memcpy"
-#: modules/stream_out/smem.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Video Callback data"
-msgstr "Podatci opoziva"
+#~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
+#~ msgstr "Pretvaranja formata zvuka procesorom ARM NEON"
-#: modules/stream_out/smem.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Data for the video callback function."
-msgstr "Podatci za funkcije zaključavanja i otključavanja"
+#~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
+#~ msgstr "Priključak TCP-a koji će se koristiti (zadano je 12345)"
-#: modules/stream_out/smem.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Audio callback data"
-msgstr "Podatci opoziva"
+#~ msgid "Fixed point audio format conversions"
+#~ msgstr "Pretvaranja zvukovnih formata s uglavljenim zarezom"
-#: modules/stream_out/smem.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Data for the audio callback function."
-msgstr "Podatci za funkcije zaključavanja i otključavanja"
+#~ msgid "Fixed-point audio mixer"
+#~ msgstr "Mikser zvuka s nepomičnim zarezom"
-#: modules/stream_out/smem.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Time Synchronized output"
-msgstr "Uskladiti vrh i podnožje"
+#~ msgid "Float32 audio mixer"
+#~ msgstr "Mikser zvuka Float32"
-#: modules/stream_out/smem.c:83
-msgid ""
-"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
-"usual, else it will be rendered as fast as possible."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
+#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
+#~ "audio playback."
+#~ msgstr ""
+#~ "Odaberite broj koji odgovara broju nekog uređaja zvuka, kako je to već "
+#~ "navedeno u Vašem izborniku 'Uređaji zvuka'. Taj uređaj će onda biti "
+#~ "zadano korišten za izvođenje zvuka."
-#: modules/stream_out/smem.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Smem"
-msgstr "Strujanje"
+#~ msgid "3 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "3 naprijed 2 pozadi"
-#: modules/stream_out/smem.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Stream output to memory buffer"
-msgstr "Izlaz strujanja"
+#~ msgid "2 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "2 naprijed 2 pozadi"
-#: modules/stream_out/standard.c:47
-msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr "Izlazni postupak koji će se koristiti za strujanje."
+#~ msgid "A/52 over S/PDIF"
+#~ msgstr "A/52 preko S/PDIF"
-#: modules/stream_out/standard.c:50
-msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "Muxer koji će se koristiti za protok strujanja."
+#~ msgid "Open Sound System"
+#~ msgstr "Open Sound System"
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "Output destination"
-msgstr "Odredište izlaza."
+#~ msgid "OSS DSP device"
+#~ msgstr "Uređaj OSS DSP"
-#: modules/stream_out/standard.c:53
-msgid ""
-"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
-msgstr ""
-"Odredište (URL) koje će se koristiti za strujanje. Nadomješta putanju i "
-"parametre vezivanja."
+#~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
+#~ msgstr "Identifikator PortAudia za izlazni uređaj"
-#: modules/stream_out/standard.c:54
-msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
-msgstr "Adresa za privezivanje (pomoćna postavka za dst)"
+#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
+#~ msgstr "Izlaz zvuka PortAudio"
-#: modules/stream_out/standard.c:56
-msgid ""
-"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
-"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
-msgstr ""
-"adresa:port za vezanje VLC-a, na kojima će osluškivati nadolazeća strujanja. "
-"Pomoćna postavka za dst, dst=bind+'/'+path. Parametar dst-a ovo nadomješta."
+#~ msgid "5.1"
+#~ msgstr "5.1"
-#: modules/stream_out/standard.c:58
-msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
-msgstr "Naziv datoteke strujanja (pomoćna postavka za dst)"
+#~ msgid "Default Audio Device"
+#~ msgstr "Zadani uređaj zvuka"
-#: modules/stream_out/standard.c:60
-msgid ""
-"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
-"overrides this"
-msgstr ""
-"Naziv datoteke za pomoćnu postavku strujanja dst-a, dst=bind+'/'+path. "
-"Parametar dst-a ovo nadomješta."
+#~ msgid "Win32 waveOut extension output"
+#~ msgstr "Izlazno proširenje Win32 waveOut"
-#: modules/stream_out/standard.c:67
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Skupni naziv zasjedanja"
+#~ msgid "Low resolution decoding"
+#~ msgstr "Dekodiranje niske razlučivosti"
-#: modules/stream_out/standard.c:69
-msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
-msgstr ""
-"Ovo Vam omogućava da odredite skupinu za zasjedanje, koja će biti objavljena "
-"ukoliko se odlučite da koristite SAP."
+#~ msgid ""
+#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+#~ "processing power"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dekodiranje samo nisko razlučive inačice video snimke. To iziskuje manju "
+#~ "procesorsku snagu."
-#: modules/stream_out/standard.c:101
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Standardni izlaz strujanja"
+#~ msgid "RealVideo library decoder"
+#~ msgstr "Dekoder "
-#: modules/stream_out/switcher.c:92
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Potpuna putanja datoteka, rastavljena dvotočkama."
+#~ msgid "Direct MV prediction mode."
+#~ msgstr "Način izravnog predviđanja vektora pokreta."
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
-msgid "Sizes"
-msgstr "Veličine"
+#~ msgid "RD based mode decision for B-frames"
+#~ msgstr "Na RD-u temeljen način odlučivanja za B-okvire"
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr "Spisak veličina rastavljan dvotočkama (720x576:480x576)."
+#~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+#~ msgstr "Zajedno poboljšaj obadva vektora kretanja u okvirima B"
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "Bočni omjer (4:3, 16:9)."
+#~ msgid ""
+#~ "Tune the settings for a particular type of source or situation. "
+#~ "Overridden by user settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prilagodba postavki za neku određenu vrstu izvora ili situaciju.\n"
+#~ "Nadomješta se korisničkim postavkama."
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Naredbeni port UDP-a"
+#~ msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Koristi unaprijed postavljene postavke kao zadane postavke.\n"
+#~ "Nadomještaju se korisničkim postavkama."
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "Port na kojem UDP iščekuje naredbe."
+#~ msgid "fast"
+#~ msgstr "brzo"
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
-msgid "Command"
-msgstr "Naredba"
+#~ msgid "normal"
+#~ msgstr "uobičajeno"
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr "Inicijalna naredba za izvršiti."
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "polako"
-#: modules/stream_out/switcher.c:105
-msgid "GOP size"
-msgstr "Veličina GOP-a"
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "sve"
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Broj kadrova P između dva kadra I."
+#~ msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
+#~ msgstr "| @name marq-marquee NIZ . . video sliku prekriva NIZOM ZNAKOVA"
-#: modules/stream_out/switcher.c:108
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Mjerilo kvantizatora"
+#~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . . razmak s lijeva"
-#: modules/stream_out/switcher.c:110
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Uporaba uglavljenog kvantizatorskog mjerila."
+#~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . razmak s vrha"
-#: modules/stream_out/switcher.c:111
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Nečujnost zvuka"
+#~ msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
+#~ msgstr "| @name marq-position #. . . upravljanje razmjernim položajem"
-#: modules/stream_out/switcher.c:113
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr "Zvuk izvoditi nečujno ukoliko naredba nije 0."
+#~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . boja fonta, RGB"
-#: modules/stream_out/switcher.c:116
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "Izlaz prospojnika strujanja video slike MPEG2"
+#~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr ""
+#~ "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . stupanj pokrivenosti "
+#~ "bojom"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Kôder video slike"
+#~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+#~ msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . vrijeme isteka u ms"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
-msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"Ovo je modul kodiranja video slike koji će biti korišten (i njegove "
-"pridružene mogućnosti)."
+#~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . veličina fonta u pikselima"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Odredišni kôdek video slike"
+#~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+#~ msgstr "| @name logo-file STRING . . .naziv/staza datoteke prekrivanja"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "To je kôdek video slike koji će biti korišten."
+#~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . . razmak s lijeva"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Stopa protoka video slike"
+#~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . razmak s vrha"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "Željena stopa protoka prekodiranog toka strujanja video slike"
+#~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . razmjerni položaj"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Stupnjevanje video slike"
+#~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+#~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . . prozirnost"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr ""
-"Čimbenik stupnjevanja za primijeniti na slici tijekom prekodiranja "
-"(primjerice: 0.25)"
+#~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+#~ msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Stopa protoka video kadrova"
+#~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+#~ msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . . visina"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "Ciljna izlazna stopa protoka strujanja video slike."
+#~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+#~ msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . širina"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Prije kodiranja rasplesti video sliku."
+#~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . . položaj gornjeg lijevog kuta"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "Navedite modul za raspletanje video slike koji će se koristiti."
+#~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . . položaj gornjeg lijevog kuta"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Najveća širina video slike"
+#~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+#~ msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . popis pomaka"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Najveća dopuštena širina izlazne video slike."
+#~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+#~ msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . usmjerenje mozaika"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Najveća visina video slike"
+#~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+#~ msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . okomiti rub"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Najveća dopuštena visina izlazne video slike."
+#~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+#~ msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . vodoravni rub"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
-msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
-"Filtri video slike će biti primijenjeni na strujanja video slike (nakon što "
-"budu primijenjene prevlake). Morate unijeti zarezima rastavljani spisak "
-"filtara."
+#~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=ustaljeno} . . . . položaj"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Kôder zvuka"
+#~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+#~ msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . . broj redaka"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
-msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"Ovo je modul kodiranja zvuka, koji će biti korišten (i njegove pridružene "
-"mogućnosti)."
+#~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+#~ msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . . broj bôja"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Odredišni kôdek zvuka"
+#~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+#~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . redoslijed slika"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Ovo je kôdek zvuka koji će biti korišten."
+#~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+#~ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . bočni omjer"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Stopa protoka zvuka"
+#~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+#~ msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . iscrpniji prikaz pomoći"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Željena stopa protoka prekodiranog toka strujanja zvuka"
+#~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
+#~ msgstr "Navedite neki od slijedećih parametara:"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
-msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-msgstr ""
-"Frekvencija prekodiranog strujanja zvuka (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+#~ msgid "Force interleaved method."
+#~ msgstr "Nameće postupak ispreplitanja."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Audio Language"
-msgstr "Jezik zvuka"
+#~ msgid "Make"
+#~ msgstr "Proizvod"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
-#, fuzzy
-msgid "This is the language of the audio stream."
-msgstr "Ovo određuje širinu strujanja neobrađene video slike u pixelima."
+#~ msgid ""
+#~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+#~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+#~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+#~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
+#~ "autodetection, this should always work)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nametanje podnaslovnih formata. Važeće vrijednosti su: \"microdvd\", "
+#~ "\"subrip\", \"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", "
+#~ "\"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", "
+#~ "\"jacosub\", \"psb\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", i "
+#~ "\"automatski\" (što znači automatsko prepoznavanje, koje bi trebalo "
+#~ "uvijek funkcionirati)."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "Broj kanala zvuka u prekodiranom strujanju."
+#~ msgid "Frames per second"
+#~ msgstr "Okvira u sekundi"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
-msgid "Audio filter"
-msgstr "Filtar zvuka"
+#~ msgid "Silent mode"
+#~ msgstr "Tihi način rada"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
-msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
-"Filtri zvuka će biti primijenjeni na strujanja zvuka (nakon što bude "
-"primijenjeno filtarsko pretvaranja). Morate odrediti zarezima rastavljani "
-"spisak filtara."
+#~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
+#~ msgstr "Ne upozoravati na šifrirani PES."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Kôder podnaslova"
+#~ msgid "CAPMT System ID"
+#~ msgstr "Sustavni ID CAPMT-a"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
-msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"Ovo je modul kodiranja podslika, koji će biti korišten (i njegove pridružene "
-"mogućnosti)."
+#~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+#~ msgstr "Samo prosljeđuje opisivače iz ovog SysID-a u CAM."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Odredišni kôdek podnaslova"
+#~ msgid "Filename of dump"
+#~ msgstr "Naziv datoteke za odlaganje"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "To je kôdek podnaslova koji će biti korišten."
+#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+#~ msgstr "Navedite naziv datoteke u koju treba odložiti TS."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
-msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
-msgstr ""
-"Ovo Vam omogućava dodati prevlake (eng. 'overlays', poznate i kao \"podslike"
-"\") na prekodirano strujanje video slike. Takve podslike, proizvedene "
-"filtrima, će biti izravno prevučene preko video slike. Morate odrediti "
-"zarezima rastavljani spisak modula podslîka."
+#~ msgid "Append"
+#~ msgstr "Dodaj"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
-msgid "OSD menu"
-msgstr "Izbornik prikaza u tekućem prikazu (OSD)"
+#~ msgid ""
+#~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
+#~ "not be overwritten."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko datoteka već postoji a odabrana je ova mogućnost, postojeća "
+#~ "datoteka neće biti nadomještena."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
-msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-msgstr ""
-"Strujanje izbornika prikaza u tekućem prikazu (OSD) (pomoću modula podslike "
-"izbornika OSD-a)."
+#~ msgid "Dump buffer size"
+#~ msgstr "Veličina međuspremnika sigurnosnih kopija"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Broj dretvi"
+#~ msgid ""
+#~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
+#~ "packets. Specify the size of the buffer here and not the number of "
+#~ "packets."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prilagodite veličinu međuspremnika za čitanje i pisanje "
+#~ "cijeloznamenkastog broja paketa. Ovdje navedite veličinu međuspremnika a "
+#~ "ne broj paketa. "
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr "Broj dretvi koje se koriste za prekodiranje."
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr "Bočni omjer video slike (4:3, 16:9). Zadano su kvadratni pikseli."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
-msgid "High priority"
-msgstr "Visoki prioritet"
+#~ msgid "Image file"
+#~ msgstr "Slikovna datoteka"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
-msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr ""
-"Pokreće izbornu kôdersku dretvu s prioritetom IZLAZA umjesto VIDEO SLIKE."
+#~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naziv datoteke slike, koja će se koristiti za prekrivanje slikovnog "
+#~ "međuspremnika."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Usklađivanje prema tragu zvuka"
+#~ msgid "Transparency of the image"
+#~ msgstr "Prozirnost slike"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
-"Ova mogućnost će ispustiti/udvostručiti kadrove video slike, kako bi se trag "
-"video slike uskladio s tragom zvuka."
+#~ msgid ""
+#~ "Transparency value of the new image used in blending. By default it set "
+#~ "to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full "
+#~ "opacity)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrijednost prozirnosti nove slike koja se koristi za stapanje. Zadano je "
+#~ "postavljena na potpuno neprozirno (255). (od 0 za potpuno prozirno do 255 "
+#~ "za potpuno neprozirno)"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
-msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
-msgstr ""
-"Prekodiranje će ispuštati kadrove ako Vaš procesor ne može povećati stopu "
-"kodiranja."
+#~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr "Tekst koji će se koristiti za prekrivanje slikovnog međuspremnika."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Izlaz prekodiranog toka strujanja"
+#~ msgid "X coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "Smjernica X uobličene slike"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Prekrivanja/Podnaslovi"
+#~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "Smjernica Y uobličene slike"
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
-#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
-#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Pretvaranja iz"
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "e.g. 6=top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vi možete nametnuti položaj slike na prevlaci (0=u sredini, 1=lijevo, "
+#~ "2=desno, 4=pri vrhu, 8=pri dnu. Isto tako možete koristiti i spoj tih "
+#~ "vrijednosti, primjerice 6 = pri vrhu-desno)."
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Pretvaranja I420,IYUV,YV12 u RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#~ msgid "Clear overlay framebuffer"
+#~ msgstr "Isprazni slikovni međuspremnik prekrivanja"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Pretvaranja MMX I420,IYUV,YV12 u RV15,RV16,RV24,RV32"
+#~ msgid ""
+#~ "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+#~ "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+#~ "the cache."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prikazano prekrivanje slîka se izoštrava tako, što se prekrivanje napravi "
+#~ "posve prozirnom. Sve prethodno za prikaz uobličene slike i tekstovi će "
+#~ "biti odstranjeni iz međuspremnika."
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
-msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Pretvaranja SSE2 I420,IYUV,YV12 u RV15,RV16,RV24,RV32"
+#~ msgid "Render text or image"
+#~ msgstr "Predoči tekst ili sliku"
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "Pretvaranja MMX-a iz"
+#~ msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+#~ msgstr "Uobličavanje slike ili teksta u tekućem međuspremniku prekrivanja."
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
-msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr "Pretvaranja SSE2 iz"
+#~ msgid "Display on overlay framebuffer"
+#~ msgstr "Prikaži u međuspremniku okvira prekrivanja"
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "Pretvaranja AltiVec iz"
+#~ msgid ""
+#~ "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sve uobličene slike i tekstovi će biti prikazani u međuspremniku okvira "
+#~ "prekrivanja."
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
-msgstr ""
-"Kada je uključen ovaj način, pixeli će biti prikazivani kao crni ili bijeli. "
-"Granična vrijednost će biti svjetloća, određena kao što slijedi."
+#~ msgid "Commands"
+#~ msgstr "Naredbe"
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Kontrast slike (0-2)"
+#~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+#~ msgstr "Sučelje GNU/Linuxovog slikovnog međuspremnika osd-a/prevlaka"
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Zadajte kontrast slike između 0 i 2. Polazno je na 1."
+#~ msgid "Maemo hildon interface"
+#~ msgstr "Sučelje Maemo hildon"
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Ton boje slike (0-360)"
+#~ msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
+#~ msgstr "Prema zadanom, VLC će koristiti tamni stil sučelja."
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr "Zadajte tonove boje slike između 0 i 360. Polazno je na 0."
+#~ msgid "Automatically save the volume on exit"
+#~ msgstr "Pri izlasku iz programa automatski spremi glasnoću"
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Zasićenost slike (0-3)"
+#~ msgid "Frames per Second:"
+#~ msgstr "Okvira u sekundi:"
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr "Zadajte zasićenost slike bojom između 0 i 3. Polazno je na 1."
+#~ msgid "Subscreen width:"
+#~ msgstr "Širina podzaslona:"
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Svjetloća slike (0-2)"
+#~ msgid "Subscreen height:"
+#~ msgstr "Visina podzaslona:"
-#: modules/video_filter/adjust.c:75
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Zadajte svjetloću slike između 0 i 2. Polazno je na 1."
+#~ msgid ""
+#~ "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
+#~ "video devices.\n"
+#~ "Live Audio input is not supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovaj ulaz dopušta obrađivanje ulaznog signala video uređajima sukladnim "
+#~ "QuickTimu.\n"
+#~ "Live Audio za sada nije podržavan."
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Gama slike (0-10)"
+#~ msgid "Image width:"
+#~ msgstr "Širina slike:"
-#: modules/video_filter/adjust.c:77
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr "Zadajte gama slike između 0.01 i 10. Polazno je na 1."
+#~ msgid "Image height:"
+#~ msgstr "Visina slike:"
-#: modules/video_filter/adjust.c:80
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Filtar svojstava slike"
+#~ msgid "Load subtitles file:"
+#~ msgstr "Učitaj datoteku podnaslova:"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:39
-msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
-msgstr "Koristiti slikovni kanal alfa kao masku prozirnosti."
+#~ msgid "SAP announce"
+#~ msgstr "Najava putem SAP-a"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:41
-msgid "Transparency mask"
-msgstr "Maska prozirnosti"
+#~ msgid "RTSP announce"
+#~ msgstr "Najavljivanje putem RTSP-a"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:43
-msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
-msgstr "Maska prozirnosti zastiranja alfa. Koristi kanal alfa PNG-a."
+#~ msgid "HTTP announce"
+#~ msgstr "Najavljivanje putem HTTP-a"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:62
-msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "Filtar maske alfa video slike"
+#~ msgid "HTML Playlist"
+#~ msgstr "Popis za izvođenje u HTML-u"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:63
-msgid "Alpha mask"
-msgstr "Maska alfa"
+#~ msgid ""
+#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pozor! Ovim će se vratiti izvorne osobne postavke medijskog izvođača "
+#~ "VLC.\n"
+#~ "Jeste li sigurni da želite nastaviti?"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
-"your computer.\n"
-"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
-"If you need further information feel free to visit us at\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
-"where to get the required parts.\n"
-"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
-"in live action."
-msgstr ""
-"Ovaj modul omogućava upravljanje tako zvanim AtmoLight-uređajem, koji je "
-"povezan s Vašim računalom.\n"
-"AtmoLight je doma odrasla inačica nečega, što Philips inače naziva "
-"AmbiLight.\n"
-"Ukoliko zatrebate daljnje informacije, budite tako slobodni pa nas posjetite "
-"na\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"Ondje možete pronaći podrobnije opise, kako to možete napraviti sâmi za sebe "
-"i gdje se mogu nabaviti potrebni dijelovi.\n"
-"Možete također baciti i pogled na slike i nekoliko filmova, koji prikazuju "
-"jedan takav uređaj u stvarnoj akciji."
+#~ msgid "General Audio Settings"
+#~ msgstr "Opće postavke zvuka"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
-#, fuzzy
-msgid "Devicetype"
-msgstr "Uređaj"
+#~ msgid "General Video Settings"
+#~ msgstr "Opće postavke video slike"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
-msgid ""
-"Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
-"delegate processing to the external process - with more options"
-msgstr ""
+#~ msgid "Input & Codecs"
+#~ msgstr "Ulaz i kodeki"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
-msgid "AtmoWin Software"
-msgstr ""
+#~ msgid "Input & Codec settings"
+#~ msgstr "Postavke ulaza i kodeka"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
-#, fuzzy
-msgid "Classic AtmoLight"
-msgstr "AtmoLight"
+#~ msgid "Enable Audio"
+#~ msgstr "Omogući zvuk"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
-#, fuzzy
-msgid "Quattro AtmoLight"
-msgstr "AtmoLight"
+#~ msgid "HTTP Proxy"
+#~ msgstr "Posrednik HTTP-a"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
-msgid "DMX"
-msgstr ""
+#~ msgid "Password for HTTP Proxy"
+#~ msgstr "Zaporka za posrednika HTTP-a"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
-#, fuzzy
-msgid "MoMoLight"
-msgstr "AtmoLight"
+#~ msgid "Font Size"
+#~ msgstr "Veličina fonta"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
-#, fuzzy
-msgid "Count of AtmoLight channels"
-msgstr "Broj izlaznih kanala"
+#~ msgid "Preferred Subtitle Language"
+#~ msgstr "Željeni jezik podnaslova"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
-msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
-msgstr ""
+#~ msgid "Force Bold"
+#~ msgstr "Nametni podebljano"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
-msgid "DMX address for each channel"
-msgstr ""
+#~ msgid "Outline Color"
+#~ msgstr "Boja orisa"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
-msgid ""
-"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
-"values"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable Video"
+#~ msgstr "Omogući video sliku"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
-#, fuzzy
-msgid "Count of channels"
-msgstr "Broj kanala"
+#~ msgid "SAP Announce"
+#~ msgstr "Najava putem SAP-a"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
-msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
-msgstr ""
+#~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izlaz video slike za minimalni Mac OS X OpenGL (otvara bezokvirno okno)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
-msgid "Save Debug Frames"
-msgstr "Pohraniti kadrove debuga"
+#~ msgid " [Incoming]"
+#~ msgstr " [Dolazno]"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
-msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
-msgstr "Pohrana svakog 128-og minijaturnog kadra u mapu."
+#~ msgid " input bytes read : %8.0f KiB"
+#~ msgstr " pročitano ulaznih bajta : %8.0f KiB"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
-msgid "Debug Frame Folder"
-msgstr "Mapa debuga kadrova"
+#~ msgid " input bitrate : %6.0f kb/s"
+#~ msgstr " ulazna stopa protoka : %6.0f kb/s"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
-msgid "The path where the debugframes should be saved"
-msgstr "Putanja kamo kadrovi debuga trebaju biti pohranjivani"
+#~ msgid " demux bytes read : %8.0f KiB"
+#~ msgstr " pročitano demuxovih bajta : %8.0f KiB"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
-msgid "Extracted Image Width"
-msgstr "Širina izdvojenih slîka"
+#~ msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s"
+#~ msgstr " stopa protoka demuxa : %6.0f kb/s"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
-msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
-msgstr "Širina izdvojene minijaturne slike za daljnju obradu (polazno je 48)"
+#~ msgid " [Video Decoding]"
+#~ msgstr " [Dekodiranje videa]"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
-msgid "Extracted Image Height"
-msgstr "Visina izdvojenih slîka"
+#~ msgid " video decoded : %<PRId64>"
+#~ msgstr " dekodirano videa : %<PRId64>"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
-msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
-msgstr "Visina izdvojene minijaturne slike za daljnju obradu (polazno je 48)"
+#~ msgid " frames displayed : %<PRId64>"
+#~ msgstr " okvira prikazano : %<PRId64>"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
-msgid "Mark analyzed pixels"
-msgstr ""
+#~ msgid " frames lost : %<PRId64>"
+#~ msgstr " okvira izgubljeno : %<PRId64>"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
-msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
-msgstr ""
+#~ msgid " [Audio Decoding]"
+#~ msgstr " [Dekodiranje zvuka]"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
-msgid "Color when paused"
-msgstr "Boja tijekom stanke"
+#~ msgid " audio decoded : %<PRId64>"
+#~ msgstr "| dekodirano zvuka : %<PRId64>"
+
+#~ msgid " buffers played : %<PRId64>"
+#~ msgstr " izvedeno međuspremnika : %<PRId64>"
+
+#~ msgid " buffers lost : %<PRId64>"
+#~ msgstr " izgubljeno međuspremnika : %<PRId64>"
+
+#~ msgid " [Streaming]"
+#~ msgstr " [Strujanje]"
+
+#~ msgid " packets sent : %5i"
+#~ msgstr " poslanih paketa : %5i"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
-msgid ""
-"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
-"another beer?)"
-msgstr ""
-"Postavljanje boje koja će se prikazivati ukoliko korisnik napravi stanku "
-"video prikaza. (Ima li svjetla za donijeti još jedno pivo?)"
+#~ msgid " bytes sent : %8.0f KiB"
+#~ msgstr " poslanih bajtova : %8.0f KiB"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
-msgid "Pause-Red"
-msgstr "Stanka - crvena"
+#~ msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s"
+#~ msgstr " stopa protoka pri slanju : %6.0f kb/s"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
-msgid "Red component of the pause color"
-msgstr "Crvena sastavnica boje stanke"
+#~ msgid "Show playlist"
+#~ msgstr "Prikaži popis za izvođenje"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
-msgid "Pause-Green"
-msgstr "Stanka - zelena"
+#~ msgid "Preamp\n"
+#~ msgstr "Pretpojačalo\n"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
-msgid "Green component of the pause color"
-msgstr "Zelena sastavnica boje stanke"
+#~ msgid " dB"
+#~ msgstr " dB"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
-msgid "Pause-Blue"
-msgstr "Stanka - plava"
+#~ msgid "Enable spatializer"
+#~ msgstr "Uključi prostornik"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
-msgid "Blue component of the pause color"
-msgstr "Plava sastavnica boje stanke"
+#~ msgid "Add to playlist"
+#~ msgstr "Dodaj na popis za izvođenje"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
-msgid "Pause-Fadesteps"
-msgstr "Stanka - Prijelazni koraci prigušivanja"
+#~ msgid "Icon View"
+#~ msgstr "Prikaz ikona"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
-msgid ""
-"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
-msgstr ""
-"Broj prijelaznih koraka za promjenu tekuće boje u boju stanke (svaki korak "
-"traje 40 ms)"
+#~ msgid "List View"
+#~ msgstr "Prikaz popisa"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
-msgid "End-Red"
-msgstr "Svršetak - crvena"
+#~ msgid "Hotkey for "
+#~ msgstr "Tipkovnička prečica za"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
-msgid "Red component of the shutdown color"
-msgstr "Crvena sastavnica boje spuštanja programa"
+#~ msgid "Subtitles && OSD"
+#~ msgstr "Podnaslovi &i OSD"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
-msgid "End-Green"
-msgstr "Svršetak - zelena"
+#~ msgid "Input && Codecs"
+#~ msgstr "Ulaz &i kodeki"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
-msgid "Green component of the shutdown color"
-msgstr "Zelena sastavnica boje spuštanja programa"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
+#~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
+#~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
+#~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
+#~ "options:</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><i>Izvođač medija VLC</i> <b>ne šalje</b> i <b>ne skuplja</b> nikakve "
+#~ "podatke, čak ni anonimno, o Vašem korištenju programa.</p>\n"
+#~ "<p>Doduše, VLC se može povezati na Internet, kako bi prikazao <b>medijske "
+#~ "informacije</b> ili potražio raspoložive <b>dogradnje</b>.</p>\n"
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> (autori) ovim traže Vašu izričitu suglasnost, prije "
+#~ "nego ovom programu dopuste da pristupi Internetu.</p>\n"
+#~ "<p>Sukladno Vašem izboru, molimo da označavanjem odaberete željene "
+#~ "mogućnosti:</p>\n"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
-msgid "End-Blue"
-msgstr "Svršetak - plava"
+#~ msgid "Allow downloading media information"
+#~ msgstr "Dopusti preuzimanje medijskih podataka"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
-msgid "Blue component of the shutdown color"
-msgstr "Plava sastavnica boje spuštanja programa"
+#~ msgid "Save and Continue"
+#~ msgstr "Spremi i nastavi"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
-msgid "End-Fadesteps"
-msgstr "Svršetak - Prijelazni koraci prigušivanja"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
+#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
+#~ "more!\n"
+#~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+#~ "platform.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izvođač medija VLC je besplatni izvođač medijskih sadržaja, kôder i "
+#~ "protočnik strujanja, koji podatke može učitavati iz datoteka, sa CD-a i "
+#~ "DVD-a, iz mrežnih strujanja, kartica za snimanje i još puno toga!\n"
+#~ "VLC koristi svoje unutarnje kodeke i u biti radi na svakoj popularnoj "
+#~ "platformi.\n"
+#~ "\n"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
-msgid ""
-"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
-"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
-msgstr ""
-"Broj prijelaznih koraka pri promjeni tekuće boje u boju svršetka rada "
-"programa za prigušivanje svjetla kao u kino dvorani... (svaki korak traje 40 "
-"ms)"
+#~ msgid ""
+#~ "This version of VLC was compiled by:\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "Kôd ove inačice VLC-a su sastavili:\n"
+#~ " "
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
-#, fuzzy
-msgid "Number of zones on top"
-msgstr "Broj klonova"
+#~ msgid "Compiler: "
+#~ msgstr "Kôdni sastavljač: "
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
-#, fuzzy
-msgid "Number of zones on the top of the screen"
-msgstr "Broj pixela koji će se obrezivati s vrha slike."
+#~ msgid ""
+#~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vi koristite sučelje Qt4.\n"
+#~ "\n"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
-#, fuzzy
-msgid "Number of zones on bottom"
-msgstr "Broj klonova"
+#~ msgid "Copyright (C) "
+#~ msgstr "Autorska prava (C) "
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
-#, fuzzy
-msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
-msgstr "Broj pixela koji će se obrezivati s dna slike."
+#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+#~ msgstr " VideoLAN Team.\n"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
-msgid "Zones on left / right side"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Codec"
+#~ msgstr "&Kodek"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
-msgid "left and right side having allways the same number of zones"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Convert"
+#~ msgstr "&Pretvori"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
-msgid "Calculate a average zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Tools"
+#~ msgstr "&Alati"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
-msgid ""
-"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
-"single channel AtmoLight)"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Open (advanced)..."
+#~ msgstr "&Otvori (dodatno)..."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
-msgid "Use Software White adjust"
-msgstr "Koristiti programsku prilagodbu bôja"
+#~ msgid "Audio &Channels"
+#~ msgstr "&Kanali zvuka"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
-msgid ""
-"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
-msgstr ""
-"Treba li ugrađeni upravljač sâm podesiti vrijednosti bijelog svjetla ili "
-"prûga Vašeg LED-a? Preporučljivo."
+#~ msgid "&Subtitles Track"
+#~ msgstr "&Zapis podnaslova"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
-msgid "White Red"
-msgstr "Stanka - crveno"
+#~ msgid "&Navigation"
+#~ msgstr "&Navođenje"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
-msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr "Crvena vrijednost boje stanke na prugama Vašeg LED-a."
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "Dodatne mogućnosti"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
-msgid "White Green"
-msgstr "Stanka - zeleno"
+#~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+#~ msgstr "U dijalozima prikazuje sve dodatne mogućnosti."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
-msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr "Zelena vrijednost boje stanke na prugama Vašeg LED-a."
+#~ msgid ""
+#~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
+#~ "default value is \"admin\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Za zaštitu ovog sučelja se koristi samo jedna jedina zaporka. Zadana "
+#~ "vrijednost je \"admin\"."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
-msgid "White Blue"
-msgstr "Stanka - plavo"
+#~ msgid "Freebox TV"
+#~ msgstr "TV-sadržaji Freeboxa"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
-msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr "Plava vrijednost boje stanke na prugama Vašeg LED-a."
+#~ msgid "French TV"
+#~ msgstr "Francuska TV"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
-msgid "Serial Port/Device"
-msgstr "Serijski port/uređaj"
+#~ msgid "Filename of the SQLite database"
+#~ msgstr "Naziv datoteke baze podataka SQLite"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
-msgid ""
-"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
-"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
-msgstr ""
-"Naziv serijskog porta na kojem je pridjenut AtmoLightov nadzornik.\n"
-"Pod Windowsima je to obično nešto poput COM1 ili COM2. Pod Linuxom je to "
-"primjerice /dev/ttyS01."
+#~ msgid "Ignored extensions in the media library"
+#~ msgstr "Zanemarena proširenja u knjižnici medija"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
-msgid "Edge Weightning"
-msgstr "Pritega rubova"
+#~ msgid ""
+#~ "Files with these extensions will not be added to the media library when "
+#~ "scanning directories."
+#~ msgstr ""
+#~ "Datoteke s tim nastavcima neće biti dodane u medijsku knjižnicu pri "
+#~ "pregledavanju imenika."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
-msgid ""
-"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
-"the frame."
-msgstr ""
-"Povećavanje ove vrijednosti će imati ishod u bojama, koje su više ovisne o "
-"rubovima okvira."
+#~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
+#~ msgstr "Rekurzivni pregled podimenika"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
-msgid "Overall brightness of your LED stripes"
-msgstr "Sveukupna svjetloća prûga Vašeg LED-a"
+#~ msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pri pregledavanju nekog imenika, pregledaj i sve njegove podimenike."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
-msgid "Darkness Limit"
-msgstr "Granica tamnosti"
+#~ msgid "Media Library based on a SQL based database"
+#~ msgstr "Knjižnica medija zasnovana na bazi podataka zasnovanoj na SQL-u"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
-msgid ""
-"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
-"than one for letterboxed videos."
-msgstr ""
-"Pixeli sa zasićenošću nižom od ove će biti zanemarivani. Za prikaze video "
-"snimki iz poštanskog sandučića bi trebali biti veći od jedan."
+#~ msgid "Username for the database"
+#~ msgstr "Korisničko ime za bazu podataka"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
-msgid "Hue windowing"
-msgstr "Ton boje okvîra okna"
+#~ msgid "Password for the database"
+#~ msgstr "Zaporka za bazu podataka"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
-msgid "Used for statistics."
-msgstr "Koristi se za statistike."
+#~ msgid "Port for the database"
+#~ msgstr "Priključak za bazu podataka"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
-msgid "Sat windowing"
-msgstr "Zasićenost boje okvîra okna"
+#~ msgid "Auto add new medias"
+#~ msgstr "Automatski dodaj nove medije"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
-msgid ""
-"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
-msgstr ""
-"Vrijeme trajanja dok se boja potpuno ne izmijeni. To sprječava titranje."
+#~ msgid "Automatically add new medias to ML"
+#~ msgstr "Nove medije automatski dodaj u knjižnicu medija"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
-msgid "Filter threshold"
-msgstr "Filtar ograničenja"
+#~ msgid "Power Management Inhibitor"
+#~ msgstr "Spriječavanje upravljanja energijom"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
-msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
-msgstr "Koliko boje treba biti izmijenjeno za neposrednu izmjenu bôja."
+#~ msgid "MCE"
+#~ msgstr "MCE"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
-msgid "Filter Smoothness (in %)"
-msgstr "Filtar glatkosti (u %)"
+#~ msgid "Nokia MCE screen unblanking"
+#~ msgstr "Prikaz Nokia MCE na zaslonu"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
-msgid "Filter Smoothness"
-msgstr "Filtar glatkosti"
+#~ msgid "X Screensaver disabler"
+#~ msgstr "Isključivač čuvara zaslona X"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
-#, fuzzy
-msgid "Output Color filter mode"
-msgstr "Modul filtra izlazne video slike"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
+#~ "\"html\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Navedite oblik zapisnika. Raspoloživi izbori su \"tekst\" (zadano) i "
+#~ "\"html\"."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
-msgid ""
-"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
+#~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Navedite format zapisnika. Raspoloživi izbori su \"tekst\" (zadano), "
+#~ "\"html\", \"syslog\" (posebni način za slanje u syslog umjesto u "
+#~ "datoteku) te \"android\" (posebni način za slanje Androidovoj zapisničkoj "
+#~ "službi)."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
-msgid "No Filtering"
-msgstr "Bez filtriranja"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
+#~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
+#~ "\"local7\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Odaberite službu Sysloga kojoj će biti proslijeđivani zapisnici. "
+#~ "Raspoloživi izbori su \"korisnik\" (zadano), \"daemon\" i \"local0\" do "
+#~ "\"local7\"."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
-msgid "Combined"
-msgstr "Kombinirano"
+#~ msgid "libc memcpy"
+#~ msgstr "libc memcpy"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
-msgid "Percent"
-msgstr "Postotak"
+#~ msgid "OSD configuration importer"
+#~ msgstr "Uvoznik prilagodbi OSD-a"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
-#, fuzzy
-msgid "Frame delay (ms)"
-msgstr "Zaostajanje kadrova"
+#~ msgid "XML OSD configuration importer"
+#~ msgstr "Uvoznik prilagodbi XML OSD-a"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
-msgid ""
-"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
-"20ms should do the trick."
-msgstr ""
-"Pomaže usklađivanje izlaza slike i svjetlosnih učinaka. S vrijednostima oko "
-"20 ms bi to trebalo uspjeti."
+#~ msgid "SQLite database module"
+#~ msgstr "Modul baze podataka SQLite"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
-#, fuzzy
-msgid "Channel 0: summary"
-msgstr "Kanal ukupno"
+#~ msgid "MMX EXT memcpy"
+#~ msgstr "MMX EXT memcpy"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
-#, fuzzy
-msgid "Channel 1: left"
-msgstr "Lijevi kanal"
+#~ msgid "MMX memcpy"
+#~ msgstr "MMX memcpy"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
-#, fuzzy
-msgid "Channel 2: right"
-msgstr "Desni kanal"
+#~ msgid "Title format string"
+#~ msgstr "Niz naslovnog formata"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
-#, fuzzy
-msgid "Channel 3: top"
-msgstr "Vrh kanala"
+#~ msgid ""
+#~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+#~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+#~ msgstr ""
+#~ "Format niza za poslati na MSN {0} Izvođač, {1} Naslov, {2} Album. Zadano "
+#~ "je na \"Izvođač - Naslov\" ({0} - {1})."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
-#, fuzzy
-msgid "Channel 4: bottom"
-msgstr "Dno kanala"
+#~ msgid "MSN Now-Playing"
+#~ msgstr "Upravo-se-izvodi-MSN"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
-#, fuzzy
-msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
-msgstr ""
-"Pridružuje očvrsnički kanal X logičkom kanalu Y da bi ispravio pogrešno "
-"užičavanje :-)"
+#~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+#~ msgstr "Telepathy \"Upravo se izvodi\" (NadzorZadaća)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
-msgid "disabled"
-msgstr "isključeno"
+#~ msgid "Flip vertical position"
+#~ msgstr "Izokreni poziciju okomito"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
-#, fuzzy
-msgid "Zone 4:summary"
-msgstr "Kanal ukupno"
+#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+#~ msgstr "Izlazni sadržaj XOSD prikaži pri dnu zaslona umjesto na vrhu."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
-#, fuzzy
-msgid "Zone 3:left"
-msgstr "Lijevi kanal"
+#~ msgid "Vertical offset"
+#~ msgstr "Okomiti razmak"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
-#, fuzzy
-msgid "Zone 1:right"
-msgstr "Desni kanal"
+#~ msgid ""
+#~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
+#~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Okomiti razmak između rubova zaslona i prikazanog teksta (u pikselima, "
+#~ "zadano je na 30 piksela)."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
-msgid "Zone 0:top"
-msgstr ""
+#~ msgid "Shadow offset"
+#~ msgstr "Razmak sjenke"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
-#, fuzzy
-msgid "Zone 2:bottom"
-msgstr "Dno kanala"
+#~ msgid ""
+#~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Razmak između teksta i sjenke (u pikselima, zadano je na 2 piksela)."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
-msgid "Channel / Zone Assignment"
-msgstr ""
+#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "Font koji se koristi za prikaz teksta u izlazu XOSD-a."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
-msgid ""
-"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
-"channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
-"1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
-"would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
-"and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
-"AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
-msgstr ""
+#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "Boja koja se koristi za prikaz teksta u izlazu XOSD-a."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
-#, fuzzy
-msgid "Zone 0: Top gradient"
-msgstr "Gornji prijelaz"
+#~ msgid "XOSD interface"
+#~ msgstr "Sučelje XOSD"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
-#, fuzzy
-msgid "Zone 1: Right gradient"
-msgstr "Desni prijelaz"
+#~ msgid "Command UDP port"
+#~ msgstr "Naredbeni priključak UDP-a"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
-#, fuzzy
-msgid "Zone 2: Bottom gradient"
-msgstr "Donji prijelaz"
+#~ msgid ""
+#~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Priključak na kojem će UDP iščekivati naredbe (prikaži | omogući <pid> | "
+#~ "onemogući <pid>)."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
-#, fuzzy
-msgid "Zone 3: Left gradient"
-msgstr "Lijevi prijelaz"
+#~ msgid "Disable ES id"
+#~ msgstr "Onemogući ID osnovnog strujanja"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
-#, fuzzy
-msgid "Zone 4: Summary gradient"
-msgstr "Prijelaz bôja ukupno"
+#~ msgid "Disable ES id at startup."
+#~ msgstr "Pri pokretanju onemogućava ID osnovnog strujanja."
+
+#~ msgid "Enable ES id"
+#~ msgstr "Omogući ID osnovnog strujanja"
+
+#~ msgid "Only enable ES id at startup."
+#~ msgstr "Omogućava ID osnovnog strujanja samo pri pokretanju."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
-msgid ""
-"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
-msgstr ""
-"Određuje mali bitski raspored s 64x48 pixela, koji sadrži prijelaze "
-"stupnjevanja sive boje"
+#~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
+#~ msgstr "Cijela staza datoteka, razdvajanih dvotočkama."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
-#, fuzzy
-msgid "Gradient bitmap searchpath"
-msgstr "Vrsta prijelaza bôja slike"
+#~ msgid "Sizes"
+#~ msgstr "Veličine"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
-msgid ""
-"Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
-"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
-msgstr ""
+#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+#~ msgstr "Popis veličina razdvajanih dvotočkama (720x576:480x576)."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
-#, fuzzy
-msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
-msgstr "Naziv datoteke AtmoWinA.exe"
+#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+#~ msgstr "Bočni omjer (4:3, 16:9)."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
-msgid ""
-"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
-"complete path of AtmoWinA.exe here."
-msgstr ""
-"Ukoliko želite da VLC pokrene AthmoLightove nadzorne programe, onda unesite "
-"ovdje potpunu putanju datoteke AtmoWinA.exe."
+#~ msgid "UDP port to listen to for commands."
+#~ msgstr "Priključak na kojem UDP iščekuje naredbe."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359
-msgid "AtmoLight Filter"
-msgstr "Filtar AtmoLight"
+#~ msgid "Initial command to execute."
+#~ msgstr "Inicijalna naredba za izvršiti."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
-msgid "Choose Devicetype and Connection"
-msgstr ""
+#~ msgid "GOP size"
+#~ msgstr "Veličina GOP-a"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
-msgid "Illuminate the room with this color on pause"
-msgstr "Prostor tijekom stanke osvijetliti ovom bojom"
+#~ msgid "Number of P frames between two I frames."
+#~ msgstr "Broj okvira P između dva okvira I."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409
-msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
-msgstr "Prostor pri spuštanju programa osvijetliti ovom bojom"
+#~ msgid "Quantizer scale"
+#~ msgstr "Skala kvantizatora"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
-#, fuzzy
-msgid "DMX options"
-msgstr "Mogućnosti"
+#~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
+#~ msgstr "Utvrđena kvantizatorska skala koja će se koristiti."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
-#, fuzzy
-msgid "MoMoLight options"
-msgstr "Mogućnosti prilagođavanja"
+#~ msgid "Mute audio"
+#~ msgstr "Nečujnost zvuka"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
-msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
-msgstr ""
+#~ msgid "Mute audio when command is not 0."
+#~ msgstr "Nečujno izvođenje zvuka ukoliko naredba nije 0."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484
-msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
-msgstr "Postavke samo za ugrađeni procesor video prikaza u živo"
+#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+#~ msgstr "Izlaz prespojnika strujanja video zapisa MPEG2"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521
-msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
-msgstr "Promjena kanalskog usmjerenja (ispravlja pogrešno užičavanje)"
+#~ msgid "Audio Language"
+#~ msgstr "Jezik zvuka"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554
-msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
-msgstr "Prilagodite vrijednosti bijelog svjetla prugama Vašeg LED-a"
+#~ msgid "Edge Weightning"
+#~ msgstr "Težinski čimbenik rubova"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576
-msgid "Change gradients"
-msgstr "Izmjena prijelaza bôja"
+#~ msgid "Darkness Limit"
+#~ msgstr "Granica tamnoće"
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Value of the audio channels levels"
-msgstr "Broj zvučnih kanala"
+#~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
+#~ msgstr "Filtar glatkoće (u %)"
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
-msgid ""
-"Value of the audio level of each channels between 0 and 1Each level should "
-"be separated with ':'."
-msgstr ""
+#~ msgid "Crop geometry (pixels)"
+#~ msgstr "Geometrija obrezivanja (u pikselima)"
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the bargraph."
-msgstr "Smjernica maske X"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+#~ "<left offset> + <top offset>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Postavlja geometriju područja za obrezivanje. Zadajte je u obliku "
+#~ "<širina> x <visina> + <lijevi odstup> + <vršni odstup>."
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the bargraph."
-msgstr "Smjernica maske Y"
+#~ msgid "Automatic cropping"
+#~ msgstr "Automatsko obrezivanje"
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Transparency of the bargraph"
-msgstr "Prozirnost slike"
+#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+#~ msgstr "Automatski prepoznaje crne rubove i obrezuje ih."
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
-msgstr ""
-"Vrijednost prozirnosti logotipa (od 0 za punu prozirnost do 255 za punu "
-"neprozirnost)."
+#~ msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
+#~ msgstr "Uklanja obrube video slike i nadomješta ih crnim obrubima"
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Bargraph position"
-msgstr "Položaj logotipa"
+#~ msgid "Ratio max (x 1000)"
+#~ msgstr "Najveći omjer (x 1000)"
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-"Nametanje položaja logotipa na video slici (0=u sredini, 1=lijevo, 2=desno, "
-"4=pri vrhu, 8=pri dnu. Isto tako možete koristiti i spoj tih vrijednosti, "
-"primjerice 6 = pri vrhu-desno)."
+#~ msgid ""
+#~ "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+#~ "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 "
+#~ "means 4/3."
+#~ msgstr ""
+#~ "Maksimum omjera slike. Dodatak za obrezivanje neće nikada automatski "
+#~ "obrezivati sliku u nekom višem omjeru (primjerice u neku \"pljosnatu\" "
+#~ "sliku). Vrijednost je x1000: 1333 znači 4/3."
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Alarm"
-msgstr "ALSA"
+#~ msgid "Manual ratio"
+#~ msgstr "Ručno zadani omjer"
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
-msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nametanje omjera (0 za automatski). Vrijednost je x1000: 1333 znači 4/3."
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
-msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of images for change"
+#~ msgstr "Broj slika za promjenu"
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
-msgid ""
-"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+#~ "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
+#~ "trigger recrop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Broj uzastopnih slika s istim prepoznatim omjerom (različitim od "
+#~ "prethodno otkrivenog omjera) da bi se provjerilo, je li promijenjen omjer "
+#~ "i započelo obrezivanje."
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Audio Bar Graph Video sub filter"
-msgstr "Podfiltar mozaika video slike"
+#~ msgid "Number of lines for change"
+#~ msgstr "Broj redaka za promjenu"
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Audio Bar Graph Video"
-msgstr "Zvuk/Video slika"
+#~ msgid ""
+#~ "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+#~ "that ratio changed and trigger recrop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Minimum razlike u broju otkrivenih crnih crta namijenjenih promjeni "
+#~ "omjera i ponovnom obrezivanju."
-#: modules/video_filter/ball.c:109
-#, fuzzy
-msgid "Ball color"
-msgstr "Boja V-plohe"
+#~ msgid "Number of non black pixels "
+#~ msgstr "Broj ne-crnih piksela"
-#: modules/video_filter/ball.c:110
-msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is "
+#~ "black."
+#~ msgstr ""
+#~ "Maksimum ne-crnih piksela u retku, potrebnih za utvrđivanje da je redak "
+#~ "crn."
-#: modules/video_filter/ball.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Edge visible"
-msgstr "Uvijek vidljivo"
+#~ msgid "Skip percentage (%)"
+#~ msgstr "Preskoči postotne udjele (%)"
-#: modules/video_filter/ball.c:113
-msgid "Set edge visibility."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+#~ "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
+#~ msgstr ""
+#~ "Postotak crtâ pri provjeravanju crnih crta. Time se omogućava "
+#~ "izbjegavanje crno obrubljenih logotipa i njihovo obrezivanje."
-#: modules/video_filter/ball.c:115
-#, fuzzy
-msgid "Ball speed"
-msgstr "U&običajena brzina"
+#~ msgid "Luminance threshold "
+#~ msgstr "Prag osvijetljenosti"
-#: modules/video_filter/ball.c:116
-msgid ""
-"Set ball speed, the displacement value in "
-"number of pixels by frame."
-msgstr ""
+#~ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+#~ msgstr "Maksimum osvijetljenosti da bi piksel bio shvaćen kao crn (0-255)."
-#: modules/video_filter/ball.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Ball size"
-msgstr "Veličina prostora"
+#~ msgid "Crop video filter"
+#~ msgstr "Filtar obrezivanja slike"
-#: modules/video_filter/ball.c:120
-msgid ""
-"Set ball size giving its radius in number of "
-"pixels"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cropping failed"
+#~ msgstr "Obrezivanje nije uspjelo"
-#: modules/video_filter/ball.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Gradient threshold"
-msgstr "Filtar ograničenja"
+#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+#~ msgstr "Postupak raspletanja koji će se koristiti za lokalno izvođenje."
-#: modules/video_filter/ball.c:124
-msgid "Set gradient threshold for edge computation."
-msgstr ""
+#~ msgid "Wrapper filter verbosity"
+#~ msgstr "Opširnost filtra omotača"
-#: modules/video_filter/ball.c:126
-msgid "Augmented reality ball game"
-msgstr ""
+#~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+#~ msgstr "Određuje razinu opširnosti filtra omotača"
-#: modules/video_filter/ball.c:135
-#, fuzzy
-msgid "Ball video filter"
-msgstr "Filtar slike video zida"
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "Konfiguracijska datoteka"
-#: modules/video_filter/ball.c:136
-#, fuzzy
-msgid "Ball"
-msgstr "sve"
+#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+#~ msgstr "Konfiguracijska datoteka prikaza izbornika OSD-a."
-#: modules/video_filter/blend.c:44
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Zastiranje video slîka"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
+#~ "OSD configuration file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Staza do slîka za prikaz izbornika OSD-a. Time će se nadomjestiti staza "
+#~ "zadana u datoteci prilagodbe OSD-a."
-#: modules/video_filter/blendbench.c:51
-msgid "Number of time to blend"
-msgstr "Broj zastiranja"
+#~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+#~ msgstr "Izbornik OSD-a možete pomicati lijevim klikom po njemu."
-#: modules/video_filter/blendbench.c:52
-msgid "The number of time the blend will be performed"
-msgstr "Broj koji određuje koliko će puta biti izvedeno zastiranje"
+#~ msgid "Menu position"
+#~ msgstr "Položaj izbornika"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:54
-msgid "Alpha of the blended image"
-msgstr "Vrijednost alfa zastorske slike"
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "eg. 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Položaj izbornika OSD-a na video slici možete nametnuti (0=središte, "
+#~ "1=lijevo, 2=desno, 4=u vrhu, 8=pri dnu; možete i koristiti kombinacije "
+#~ "tih vrijednosti, primjerice 6 = u vrhu-desno)."
-#: modules/video_filter/blendbench.c:55
-msgid "Alpha with which the blend image is blended"
-msgstr "Vrijednost alfa kojom je zastrta zastorska slika"
+#~ msgid "Menu timeout"
+#~ msgstr "Istek vremena izbornika"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:57
-msgid "Image to be blended onto"
-msgstr "Slika preko koje će biti zastrta slika"
+#~ msgid ""
+#~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+#~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
+#~ "time visible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Slike izbornika OSD-a do isteka zadano imaju 15 sekundi, dodanih kao "
+#~ "vrijeme njihovog zadržavanja. To će osigurati da su vidljive barem "
+#~ "tijekom tog zadanog vremena."
-#: modules/video_filter/blendbench.c:58
-msgid "The image which will be used to blend onto"
-msgstr "Slika preko koje će se zastrijeti slika"
+#~ msgid "Menu update interval"
+#~ msgstr "Interval obnove izbornika"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:60
-msgid "Chroma for the base image"
-msgstr "Obrazac boje osnovne slike"
+#~ msgid ""
+#~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+#~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+#~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+#~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zadano se slika izbornika OSD-a obnavlja svakih 200 ms. Skratite to "
+#~ "vrijeme obnavljanja za okruženja u kojima su nastupale pogreške pri "
+#~ "prijenosu. Budite pažljivi s tom mogućnošću jer je kodiranje slike "
+#~ "izbornika OSD računalno vrlo zahtjevno. Raspon iznosi 0 - 1000 ms."
-#: modules/video_filter/blendbench.c:61
-msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
-msgstr "Obrazac boje u kojoj će osnovna slika biti učitavana"
+#~ msgid ""
+#~ "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between "
+#~ "0 and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+#~ "transparency. The default is being not transparent (value 255) the "
+#~ "minimum is fully transparent (value 0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prozirnost izbornika OSD može biti izmijenjena zadavanjem vrijednosti "
+#~ "između 0 i 255. Niža vrijednost određuje više prozirnosti a viša označava "
+#~ "manju prozirnost. Zadano je neprozirno (vrijednost 255), dok je minimum "
+#~ "posve proziran (vrijednost 0)."
-#: modules/video_filter/blendbench.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Image which will be blended"
-msgstr "Slika koja će biti zastirana"
+#~ msgid "On Screen Display menu"
+#~ msgstr "Izbornik u zaslonskom prikazu (OSD)"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:64
-msgid "The image blended onto the base image"
-msgstr "Slika zastrta preko osnovne slike"
+#~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zarezima razdvajani popis aktivnih okâna. Zadano je postavljeno na sva."
-#: modules/video_filter/blendbench.c:66
-msgid "Chroma for the blend image"
-msgstr "Obrazac boje zastorske slike"
+#~ msgid "Make one tile a black slot"
+#~ msgstr "Iz jedne pločice napravi crni prorez."
-#: modules/video_filter/blendbench.c:67
-msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
-msgstr "Obrazac boje kojom će zastorska slika biti učitavana"
+#~ msgid ""
+#~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Iz jedne pločice napravi crni prorez. Ostale pločice mogu biti "
+#~ "zamijenjene samo crnim prorezom."
-#: modules/video_filter/blendbench.c:73
-msgid "Blending benchmark filter"
-msgstr "Filtar mjerila zastiranja"
+#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+#~ msgstr "Odaberite nešto između '90', '180', '270', 'hflip' i 'vflip'"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:74
-msgid "Blendbench"
-msgstr "Zastiranje"
+#~ msgid "Enable desktop mode "
+#~ msgstr "Omogući režim radne plohe"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:79
-msgid "Benchmarking"
-msgstr "Postavljanje mjerila"
+#~ msgid "Stream Name"
+#~ msgstr "Naziv strujanja"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:85
-msgid "Base image"
-msgstr "Osnovna slika"
+#~ msgid "Video Codec"
+#~ msgstr "Kodek videozapisa"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:91
-msgid "Blend image"
-msgstr "Zastorska slika"
+#~ msgid "Audio Codec"
+#~ msgstr "Kodek zvuka"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
-msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
-"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
-"default)."
-msgstr ""
-"Ovaj učinak, poznat i kao \"zeleni zaslon\" ili \"ključ kromatičnosti\", "
-"zastire \"plave dijelove\" čelnog dijela slike mozaika u pozadinu (kao kod "
-"prognoze vremena). Ovdje možete birati tu \"ključnu\" boju zastiranja "
-"(polazno je plavo)."
+#~ msgid "Subtitle Codec"
+#~ msgstr "Kodek podnaslova"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr "Vrijednost U plavog zaslona"
+#~ msgid "Video Bit Rate"
+#~ msgstr "Stopa prijenosa videozapisa"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
-msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
-msgstr ""
-"Vrijednost \"U\" za ključnu boju plavog zaslona (u vrijednostima YUV). Od 0 "
-"do 255. Polazno je na 120 za plavo."
+#~ msgid "Audio Bit Rate"
+#~ msgstr "Stopa prijenosa zvuka"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "Vrijednost V plavog zaslona"
+#~ msgid "Audio Sample Rate"
+#~ msgstr "Stopa uzorkovanja zvuka"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
-msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
-msgstr ""
-"Vrijednost \"V\" za ključnu boju plavog zaslona (u vrijednostima YUV). Od 0 "
-"do 255. Polazno je na 90 za plavo."
+#~ msgid "MUX Options"
+#~ msgstr "Mogućnosti MUX-a"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "U tolerancija plavog zaslona"
+#~ msgid "Output Destination"
+#~ msgstr "Odredište izlaza"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
-"Tolerancija učinka plavog zaslona u različitim bojama za plohu U. "
-"Vrijednosti između 10 i 20 se čine razumnima."
+#~ msgid "Output File"
+#~ msgstr "Izlazna datoteka"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "V tolerancija plavog zaslona"
+#~ msgid "File Name"
+#~ msgstr "Naziv datoteke"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
-"Tolerancija učinka zastora plavog zaslona u različitim bojama za plohu V. "
-"Vrijednosti između 10 i 20 se čine razumnima."
+#~ msgid "Rows:"
+#~ msgstr "Redovi:"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
-msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "Filtar plavog zaslona slike"
+#~ msgid "x offset"
+#~ msgstr "odstup X"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Plavi zaslon"
+#~ msgid "width"
+#~ msgstr "širina"
-#: modules/video_filter/canvas.c:83
-msgid "Output width"
-msgstr "Izlazna širina"
+#~ msgid "Columns:"
+#~ msgstr "Stupci:"
-#: modules/video_filter/canvas.c:85
-msgid "Output (canvas) image width"
-msgstr "Izlazna širina (platna) slike"
+#~ msgid "y offset"
+#~ msgstr "odstup Y"
-#: modules/video_filter/canvas.c:86
-msgid "Output height"
-msgstr "Izlazna visina"
+#~ msgid "height"
+#~ msgstr "visina"
-#: modules/video_filter/canvas.c:88
-msgid "Output (canvas) image height"
-msgstr "Izlazna visina (platna) slike"
+#~ msgid "Preamp: "
+#~ msgstr "Pretpojačalo:"
-#: modules/video_filter/canvas.c:89
-msgid "Output picture aspect ratio"
-msgstr "Bočni omjer izlazne slike"
+#~ msgid ""
+#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
+#~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
+#~ "collaboration to create the best free software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Željeli bi smo zahvaliti cjelokupnoj VLC-ovoj zajednici, ispitivačima, "
+#~ "našim korisnicima kao i slijedećim ljudima (i još nekima koji nedostaju "
+#~ "na popisu...) za njihovu suradnju u stvaranju najboljeg softvera "
+#~ "slobodnog kôda."
-#: modules/video_filter/canvas.c:91
-msgid ""
-"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
-"have the same SAR as the input."
-msgstr ""
-"Zadavanje bočnog omjera platna slike. Ukoliko je to propušteno, platno će "
-"pokušati zadobiti isti SAR kao i ulazni sadržaj."
+#~ msgid "Licence"
+#~ msgstr "Licenca"
-#: modules/video_filter/canvas.c:93
-msgid "Pad video"
-msgstr "Obložiti video sliku"
+#~ msgid ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+#~ "p > span { color: #838383; }\n"
+#~ "</style></head><body>\n"
+#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+#~ "p > span { color: #838383; }\n"
+#~ "</style></head><body>\n"
+#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+
+#~ msgid "00000; "
+#~ msgstr "00000; "
+
+#~ msgid "Destinations"
+#~ msgstr "Odredišta"
+
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "Naziv skupine"
+
+#~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
+#~ msgstr "Koristi dekodiranje ubrzano pomoću grafičke kartice"
+
+#~ msgid "Instances"
+#~ msgstr "Instance"
+
+#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pri načinu rada u jednoj instanci uvrsti datoteke u red za izvođenje"
-#: modules/video_filter/canvas.c:95
-msgid ""
-"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
-"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
-msgstr ""
-"Ako je ovo uključeno, video slika će biti obložena, kako bi se nakon "
-"stupnjevanja uglavila na platnu. U suprotnom će video slika biti obrezana, "
-"kako bi se nakon stupnjevanja uglavila na platnu."
+#~ msgid "Subtitles Language"
+#~ msgstr "Jezik podnaslova"
+
+#~ msgid "Black slot"
+#~ msgstr "Crni utor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' "
+#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
+#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
+#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
+#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
+#~ "debug message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovo je ',' razdvajani niz. Svaki od objekata bi trebao imati predmetak "
+#~ "'+' ili '-' za svoje uključivanje odnosno isključivanje. Ključna riječ "
+#~ "'sve' se odnosi na sve objekte. Na objekte se može isto tako ukazivati i "
+#~ "prema njihovoj vrsti ili nazivu modula. Pravila primijenjena na "
+#~ "poimenične objekte imaju prednost ispred pravila primijenjenih na vrstama "
+#~ "objekata. Imajte na umu da za usputni prikaz dojava debuga još uvijek "
+#~ "trebate koristiti -vvv."
-#: modules/video_filter/canvas.c:97
-msgid "Automatically resize and pad a video"
-msgstr "Automatski mijenjati veličinu i oblaganje slike"
+#~ msgid ""
+#~ "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP "
+#~ "master shared secret key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paketi RTP-a će biti provjereni i dešifrirani ovim glavnim dijeljenim "
+#~ "tajnim ključem sigurnog RTP-a."
-#: modules/video_filter/canvas.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Canvas"
-msgstr "Canal +"
+#~ msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+#~ msgstr "Sigurni RTP iziskuje (ne-tajnu) glavnu vrijednost niza salt."
-#: modules/video_filter/canvas.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Canvas video filter"
-msgstr "Filtar valovitosti slike"
+#~ msgid ""
+#~ "This option silences all other channels except the selected channel. "
+#~ "Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, "
+#~ "5=left front)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ova mogućnost utišava sve ostale kanale, s iznimkom odabranog kanala. "
+#~ "Birajte jedan od (0=lijevi, 1=desni, 2=stražnji lijevi, 3=stražnji desni, "
+#~ "4=središnji, 5=lijevi prednji)"
-#: modules/video_filter/chain.c:43
-msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
-msgstr "Filtriranje video snimke pomoću lanca modula za filtriranje slike"
+#~ msgid ""
+#~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
+#~ "1)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pri kodiranju nametnuti strogo poštivanje standarda (prihvatljive "
+#~ "vrijednosti: -1, 0, 1)."
-#: modules/video_filter/clone.c:40
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Broj okâna slike u kojima će se klonirati video."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low Pass Ffilter"
+#~ msgstr "Podfiltar logotipa"
-#: modules/video_filter/clone.c:43
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Moduli izlaza video slike"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
+#~ "synchronization."
+#~ msgstr ""
+#~ "IP-adresa glavnog klijenta, koja će se koristiti za mrežno usklađivanje."
-#: modules/video_filter/clone.c:44
-msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
-msgstr ""
-"Za kloniranje možete koristiti određene module izlaza slike. Koristite "
-"zarezima rastavljani spisak modula."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duration in second"
+#~ msgstr "Trajanje u ms"
-#: modules/video_filter/clone.c:47
-msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
-msgstr ""
+#~ msgid "Override parametters"
+#~ msgstr "Parametri nadomještanja"
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Filtar kloniranja slike"
+#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+#~ msgstr "da: iz %@ u %@ secs"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:55
-msgid ""
-"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
-"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
-"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"Boje slične ovoj će biti zadržane a sve ostale će biti stupnjevane u sivo. "
-"Vrijednost mora biti heksadecimalna (kao boje HTML-a). Prva dva znaka stoje "
-"za crveno, zatim zeleno a onda plavo. #000000 = crno, #FF0000 = crveno, "
-"#00FF00 = zeleno, #FFFF00 = žuto (crveno + zeleno), #FFFFFF = bijelo."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous/Backward"
+#~ msgstr "Prethodno poglavlje"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:59
#, fuzzy
-msgid "Select one color in the video"
-msgstr "Odaberite jednu ili više datoteka"
+#~ msgid "Next/Forward"
+#~ msgstr "Proslijediti"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:69
-msgid "Color threshold filter"
-msgstr "Filtar ograničenja boje"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loop/Repeat mode"
+#~ msgstr "Opetovati jednu"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:79
-msgid "Saturaton threshold"
-msgstr "Prag zasićenosti"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Navedite format zapisnika. Raspoloživi izbori su \"tekst\" (polazno), "
+#~ "\"html\", te \"syslog\" (posebni način za slati u syslog umjesto u "
+#~ "datoteku)."
-#: modules/video_filter/colorthres.c:81
-msgid "Similarity threshold"
-msgstr "Prag sličnosti"
+#~ msgid ""
+#~ "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+#~ "master shared secret key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paketi RTP-a će biti zaštićeni glede integriteta i šifrirani ovim glavnim "
+#~ "dijeljenim tajnim ključem Sigurnog RTP-a."
-#: modules/video_filter/crop.c:73
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Geometrija obrezivanja (u pixelima)"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
+#~ "announced if you choose to use SAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovo Vam omogućava da odredite skupinu za zasjedanje, koja će biti "
+#~ "objavljena ukoliko se odlučite da koristite SAP."
-#: modules/video_filter/crop.c:74
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
-"Postavlja geometriju područja za obrezivanje. Zadajte je u obliku <širina> x "
-"<visina> + <lijevi odstup> + <vršni odstup>."
+#~ msgid "Error when sending the Crash Report"
+#~ msgstr "Pogreška tijekom slanja izvješća o padu programa"
-#: modules/video_filter/crop.c:76
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Automatsko obrezivanje"
+#~ msgid "Relaunch VLC"
+#~ msgstr "Ponovno pokreni VLC"
-#: modules/video_filter/crop.c:77
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "Samostalno prepoznavati crne rubove i obrezivati ih."
+#~ msgid "Video Filters..."
+#~ msgstr "Video filtri..."
-#: modules/video_filter/crop.c:79
-msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
-msgstr ""
+#~ msgid "Advance of audio over video:"
+#~ msgstr "Napredovanje zvuka naspram video slike:"
-#: modules/video_filter/crop.c:82
-msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr "Najveći omjer (x 1000)"
+#~ msgid "Advance of subtitles over video:"
+#~ msgstr "Napredovanje podnaslova naspram video slike:"
-#: modules/video_filter/crop.c:83
-msgid ""
-"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
-"4/3."
-msgstr ""
-"Najveći mogući omjer slike. Priključak za obrezivanje neće nikada automatski "
-"obrezivati sliku u nekom višem omjeru (primjerice u neku \"pljosnatu\" "
-"sliku). Vrijednost je x1000: 1333 znači 4/3."
+#~ msgid "Speed of the subtitles:"
+#~ msgstr "Brzina podnaslova:"
-#: modules/video_filter/crop.c:85
-msgid "Manual ratio"
-msgstr "Ručni omjer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
+#~ msgstr "Koristiti kôdeke sustava ako su dostupni (bolja kakvoća)"
-#: modules/video_filter/crop.c:86
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
-msgstr ""
-"Nametnuti omjer (0 za automatski). Vrijednost je x1000: 1333 znači 4/3."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Front speakers"
+#~ msgstr "2 naprijed 2 pozadi"
-#: modules/video_filter/crop.c:88
-msgid "Number of images for change"
-msgstr "Broj slika za izmjenu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "ALSA device"
+#~ msgstr "Naziv uređaja ALSA"
-#: modules/video_filter/crop.c:89
-msgid ""
-"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
-"trigger recrop."
-msgstr ""
-"Broj redoslijednih slika s istim prepoznatim omjerom (različitim od "
-"prethodno otkrivenog omjera) namijenjenih promjeni razmjera i ponovnom "
-"obrezivanju."
+#~ msgid "Dump"
+#~ msgstr "Odlagalište"
-#: modules/video_filter/crop.c:91
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Broj crta za izmjenu"
+#~ msgid "Session groupname"
+#~ msgstr "Skupni naziv zasjedanja"
-#: modules/video_filter/crop.c:92
-msgid ""
-"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-"that ratio changed and trigger recrop."
-msgstr ""
-"Najmanja moguća razlika u broju otkrivenih crnih crta namijenjenih promjeni "
-"razmjera i ponovnom obrezivanju."
+#~ msgid "dbus"
+#~ msgstr "dbus"
-#: modules/video_filter/crop.c:94
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Broj ne-crnih pixela"
+#~ msgid "Default Volume"
+#~ msgstr "Polazna jačina glsnosti zvuka"
-#: modules/video_filter/crop.c:95
-msgid ""
-"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
-msgstr ""
-"Najveći mogući broj ne-crnih pixela u crti potrebnih za utvrđivanje da je "
-"crta crna."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a Media"
+#~ msgstr "Otvaranje medija"
-#: modules/video_filter/crop.c:98
-msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr "Preskočiti postotne udjele (%)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Open a Media"
+#~ msgstr "&Otvoriti medij"
-#: modules/video_filter/crop.c:99
-msgid ""
-"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
-msgstr ""
-"Postotak crtâ pri provjeravanju crnih crta. To omogućava preskakanje crno "
-"obrubljenih logotipa i njihovo obrezivanje."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Live Update"
+#~ msgstr "Aktualizirati"
-#: modules/video_filter/crop.c:101
-msgid "Luminance threshold "
-msgstr "Prag prozirnosti"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display on &Desktop"
+#~ msgstr "Razlučivost prikaza."
-#: modules/video_filter/crop.c:102
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
-msgstr "Najveća dopuštena osvijetljenost crnih pixela (0-255)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Elasped time"
+#~ msgstr "Razdoblje osvježavanja"
-#: modules/video_filter/crop.c:106
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Filtar obrezivanja slike"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
+#~ msgstr "Video standard (polazno, SECAM, PAL, ili NTSC)."
-#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "Obrezivanje nije uspjelo"
+#~ msgid ""
+#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Neki od \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ili \"spdif\""
-#: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "VLC nije mogao otvoriti modul izlaza video slike."
+#~ msgid "Clear Menu"
+#~ msgstr "Očistiti izbornik"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:46
-msgid "Pixels to crop from top"
-msgstr "Pixeli za obrezati s vrha"
+#~ msgid "RTSP host address"
+#~ msgstr "Adresa ugostitelja RTSP-a"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:48
-msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
-msgstr "Broj pixela koji će se obrezivati s vrha slike."
+#~ msgid ""
+#~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
+#~ "on.\n"
+#~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+#~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+#~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovim se određuju adresa, port i putanja na kojima će poslužitelj RTSP-a "
+#~ "video slike po zahtjevu iščekivati nadolazeće veze.\n"
+#~ "Sintaksa je adresa:port/putanja. Polazno je osluškivati na svim sučeljima "
+#~ "(adresa 0.0.0.0), na portu 554, bez zadane putanje.\n"
+#~ "Za osluškivanje samo na sučelju mjesnih veza, uporabite \"localhost\" kao "
+#~ "adresu."
-#: modules/video_filter/croppadd.c:49
-msgid "Pixels to crop from bottom"
-msgstr "Pixeli za obrezati odozdol"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Viewer"
+#~ msgstr "Prikaz"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:51
-msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
-msgstr "Broj pixela koji će se obrezivati s dna slike."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Library"
+#~ msgstr "Medijska knjižnica"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:52
-msgid "Pixels to crop from left"
-msgstr "Pixeli za obrezati s lijeva"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Ne"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:54
-msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
-msgstr "Broj pixela koji će se obrezivati s lijeve strane slike."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Full Screen"
+#~ msgstr "Cjelozaslonski prikaz"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:55
-msgid "Pixels to crop from right"
-msgstr "Pixeli za obrezati s desna"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Easy Stream"
+#~ msgstr "Strujanje"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:57
-msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
-msgstr "Broj pixela koji će se obrezivati s desne strane slike."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seek Time"
+#~ msgstr "Početno vrijeme"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:59
-msgid "Pixels to padd to top"
-msgstr "Pixeli za vršno oblaganje"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Graphical Equalizer"
+#~ msgstr "Grafički ujednačivač"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:61
-msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
-msgstr "Broj pixela za oblaganje vrha slike nakon obrezivanja."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Stream"
+#~ msgstr "Polazni protok strujanja"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:62
-msgid "Pixels to padd to bottom"
-msgstr "Pixeli za oblaganje odozdol"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture Screen"
+#~ msgstr "&Uređaj zahvaćanja tokova"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:64
-msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
-msgstr "Broj pixela za oblaganje podnožja slike nakon obrezivanja."
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Zatvoriti"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:65
-msgid "Pixels to padd to left"
-msgstr "Pixeli za oblaganje s lijeva"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error!"
+#~ msgstr "Pogreška"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:67
-msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
-msgstr "Broj pixela za oblaganje lijevog ruba slike nakon obrezivanja."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Mosaic"
+#~ msgstr "Stvoriti"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:68
-msgid "Pixels to padd to right"
-msgstr "Pixeli za oblaganje s desna"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream Input Configuration"
+#~ msgstr "Odaberite prilagodbu zvučnika"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:70
-msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
-msgstr "Broj pixela za oblaganje desnog ruba slike nakon obrezivanja."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove Stream"
+#~ msgstr "Nije odabrana ni jedna datoteka"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:78
#, fuzzy
-msgid "Cropadd"
-msgstr "Obrezivanje"
+#~ msgid "Create New Stream"
+#~ msgstr "Stvoriti novi profil"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
-#: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Filtar stupnjevanja slike"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete All Streams"
+#~ msgstr "Izbrisati sve straničnike"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:96
-msgid "Padd"
-msgstr "Oblaganje"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure Stream Defaults"
+#~ msgstr "Prilagodba vrelih tipki"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:119
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "Postupak raspletanja koji će se koristiti za mjesno izvođenje."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh Streams"
+#~ msgstr "Razdoblje osvježavanja"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Način raspletanja strujanja"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enqueue"
+#~ msgstr "&Uvrstiti za čekanje"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:122
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "Postupak koji se koristi za raspletanje protoka video slike."
+#~ msgid "Left rear"
+#~ msgstr "Stražnji lijevi"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:132
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Filtar raspletanja slike"
+#~ msgid "Right rear"
+#~ msgstr "Stražnji desni"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
-msgid "Input FIFO"
-msgstr "Ulaz FIFO"
+#~ msgid "Left front"
+#~ msgstr "Prednji lijevi"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
-msgid "FIFO which will be read for commands"
-msgstr "FIFO koji će biti učitavan za naredbe"
+#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
+#~ msgstr "Zvukovni filtar ružnog preuzorkovanja"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
-msgid "Output FIFO"
-msgstr "Izlaz FIFO"
+#~ msgid "Quiet mode."
+#~ msgstr "Tihi način rada."
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
-msgid "FIFO which will be written to for responses"
-msgstr "FIFO koji će biti upisivan za odzive"
+#~ msgid "Preload Directory"
+#~ msgstr "Imenik pred-učitavanja"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
-msgid "Dynamic video overlay"
-msgstr "Dinamička prevlaka slike"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Motion blue"
+#~ msgstr "Zamagljenost pokreta"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
-msgid "Overlay"
-msgstr "Prekrivanje"
+#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+#~ msgstr "Onemogućiti izbornike DVD-a (zbog spojivosti)"
-#: modules/video_filter/erase.c:54
-msgid "Image mask"
-msgstr "Maska slike"
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Učinak"
-#: modules/video_filter/erase.c:55
-msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
-msgstr "Maska slike. Pixeli s vrijednošću alfa većom od 50% će biti izbrisani."
+#~ msgid "Exposure"
+#~ msgstr "Izloženost"
-#: modules/video_filter/erase.c:58
-msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr "Smjernica maske X"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exposure."
+#~ msgstr "Izloženost"
-#: modules/video_filter/erase.c:60
-msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr "Smjernica maske Y"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zoom playlist"
+#~ msgstr "Prikazati spisak izvođenja"
-#: modules/video_filter/erase.c:62
-msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
-msgstr ""
+#~ msgid "key"
+#~ msgstr "ključ"
-#: modules/video_filter/erase.c:67
-msgid "Erase video filter"
-msgstr "Filtar brisanja slike"
+#~ msgid "Telnet Interface"
+#~ msgstr "Sučelje Telneta"
-#: modules/video_filter/erase.c:68
-msgid "Erase"
-msgstr "Brisanje"
+#~ msgid "Web Interface"
+#~ msgstr "Spletno sučelje"
-#: modules/video_filter/extract.c:62
-msgid "RGB component to extract"
-msgstr "Sastavnica RGB-a za izdvojiti"
+#~ msgid "Audio output saved volume"
+#~ msgstr "Pohranjena izlazna jakost zvuka"
-#: modules/video_filter/extract.c:63
-msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
-msgstr "Sastavnica RGB za izdvajanje. 0 za crvenu, 1 za zelenu i 2 za plavu."
+#~ msgid ""
+#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+#~ "should not change this option manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pohranjuje jačina glasnosti izlaza zvuka kada koristite funkciju nečujnog "
+#~ "izvođenja. Ovu mogućnost ne bi ste trebali mijenjati ručno."
-#: modules/video_filter/extract.c:74
-msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "Filtar za izdvajanje sastavnice RGB-a slike"
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+#~ "DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Očvrsnički zaslon koji će koristiti X11. VLC će polazno koristiti "
+#~ "vrijednost varijable okruženja DISPLAY."
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
-msgid "Gaussian's std deviation"
-msgstr "Gaussovsko standardno odstupanje"
+#~ msgid ""
+#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
+#~ "is 3000 ms (3 sec.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sakrivanje mišovog pokazivača i nadglednika cjelozaslonskog prikaza nakon "
+#~ "n milisekundi. Polazno je 3000 ms (tj. 3 sekunde)."
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
-msgid ""
-"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
-"to 3*sigma away in any direction."
-msgstr ""
-"Gaussovsko standardno odstupanje. Zamagljivanje će uzimati u obzir pixele do "
-"3*sigma u svakom pravcu."
+#~ msgid "Video output filter module"
+#~ msgstr "Modul filtra izlazne video slike"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
-msgid "Add a blurring effect"
-msgstr ""
+#~ msgid "UDP port"
+#~ msgstr "Port UDP-a"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
-msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "Filtar gaussovske zamagljenosti video slike"
+#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovo je polazni port, koji se koristi za strujanja UDP-a. Polazno je 1234."
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Gaussovska zamagljenost"
+#~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
+#~ msgstr "Adresa IPv4 izlaznog sučelja višestruko usmjerenih strujanja"
-#: modules/video_filter/gradient.c:62
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Način izobličavanja"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
+#~ "routing table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adresa IPv4 za polazno izlazno sučelje višestruko usmjerenih tokova "
+#~ "strujanja. Time se nadomješta tabela usmjeravanja."
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr "Način izobličavanja. Jedan između \"nagibno\", \"rubno\" i \"hough\"."
+#~ msgid "Force IPv6"
+#~ msgstr "Iznuditi IPv6"
-#: modules/video_filter/gradient.c:65
-msgid "Gradient image type"
-msgstr "Vrsta prijelaza bôja slike"
+#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "IPv6 će se polazno koristiti za sve veze."
-#: modules/video_filter/gradient.c:66
-msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
-msgstr ""
-"Vrsta prijelaza bôja slike (0 ili 1). 0 će sliku pobijeliti, dok će 1 "
-"zadržati boje."
+#~ msgid "Force IPv4"
+#~ msgstr "Koristiti IPv4"
-#: modules/video_filter/gradient.c:69
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Primjena učinka crtanja"
+#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "IPv4 će se polazno koristiti za sve veze."
-#: modules/video_filter/gradient.c:70
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr ""
-"Primjena učinka crtanog filma. Koristi se samo uz \"nagibno\" i \"rubno\"."
+#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
+#~ msgstr "Priključcima sustava davati prednost pred VLC-ovim."
-#: modules/video_filter/gradient.c:73
-msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+#~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovim se naznačuje hoće li VLC, kada god postoji mogućnost izbora, "
+#~ "prednost davati prirođenim priključcima uvedenim u sustavu pred VLC-ovim "
+#~ "vlastitim priključcima."
-#: modules/video_filter/gradient.c:76
-msgid "Edge"
-msgstr "Rub"
+#~ msgid "Enable CPU MMX support"
+#~ msgstr "Uključiti procesorsku podršku za MMX"
-#: modules/video_filter/gradient.c:76
-msgid "Hough"
-msgstr "Hough"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za MMX, VLC to može "
+#~ "iskoristiti."
-#: modules/video_filter/gradient.c:81
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Filtar prijelaza bôja video slike"
+#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
+#~ msgstr "Uključiti procesorsku podršku za 3D Now!"
-#: modules/video_filter/grain.c:49
-msgid "add grain to image"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za 3D Now!, VLC to može "
+#~ "iskoristiti."
-#: modules/video_filter/grain.c:54
-msgid "Grain video filter"
-msgstr "Filtar zrnatosti video slike"
+#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
+#~ msgstr "Uključiti procesorsku podršku za MMX EXT"
-#: modules/video_filter/grain.c:55
-msgid "Grain"
-msgstr "Zrnatost"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za MMX EXT, VLC to može "
+#~ "iskoristiti."
-#: modules/video_filter/invert.c:50
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Filtar izokretanja video slike"
+#~ msgid "Enable CPU SSE support"
+#~ msgstr "Uključiti procesorsku podršku za SSE"
-#: modules/video_filter/invert.c:51
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Izokretanje boje"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za SSE, VLC to može "
+#~ "iskoristiti."
-#: modules/video_filter/logo.c:48
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Naziv datotêka logotipa"
+#~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
+#~ msgstr "Uključiti procesorsku podršku za SSE2"
-#: modules/video_filter/logo.c:49
-msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
-msgstr ""
-"Potpuna putanja slikovne datoteke, koja će se koristiti. Format je <slika>[,"
-"<zaostajanje u ms>[,<alfa>]][;<slika>[,<zaostajanje>[,<alfa>]]][;...]. "
-"Ukoliko imate samo jednu datoteku, unesite jednostavno njezin naziv."
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za SSE2, VLC to može "
+#~ "iskoristiti."
-#: modules/video_filter/logo.c:52
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "Broj petlji animacije logotipa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
+#~ msgstr "Uključiti procesorsku podršku za SSE"
-#: modules/video_filter/logo.c:53
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr "Broj petlji animacije logotipa.-1 = stalno, 0 = isključeno"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za SSE, VLC to može "
+#~ "iskoristiti."
-#: modules/video_filter/logo.c:55
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr "Pojedinačno vrijeme prikaza slike logotipa u ms"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
+#~ msgstr "Uključiti procesorsku podršku za SSE"
-#: modules/video_filter/logo.c:56
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr "Pojedinačno vrijeme prikaza slike od 0 - 60000 ms."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za SSE, VLC to može "
+#~ "iskoristiti."
-#: modules/video_filter/logo.c:59
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
-"Logotipska smjernica X. Logotip možete pomjerati lijevim klikom na njega."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
+#~ msgstr "Uključiti procesorsku podršku za SSE"
-#: modules/video_filter/logo.c:62
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
-"Logotipska smjernica Y. Logotip možete pomjerati lijevim klikom na njega."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za SSE, VLC to može "
+#~ "iskoristiti."
-#: modules/video_filter/logo.c:64
#, fuzzy
-msgid "Opacity of the logo"
-msgstr "Prozirnost logotipa"
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
+#~ msgstr "Uključiti procesorsku podršku za SSE2"
-#: modules/video_filter/logo.c:65
#, fuzzy
-msgid ""
-"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
-msgstr ""
-"Vrijednost prozirnosti logotipa (od 0 za punu prozirnost do 255 za punu "
-"neprozirnost)."
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za SSE2, VLC to može "
+#~ "iskoristiti."
-#: modules/video_filter/logo.c:67
-msgid "Logo position"
-msgstr "Položaj logotipa"
+#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
+#~ msgstr "Uključiti procesorsku podršku za AltiVec"
-#: modules/video_filter/logo.c:69
-msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Nametanje položaja logotipa na video slici (0=u sredini, 1=lijevo, 2=desno, "
-"4=pri vrhu, 8=pri dnu. Isto tako možete koristiti i spoj tih vrijednosti, "
-"primjerice 6 = pri vrhu-desno)."
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za AltiVec, VLC to može "
+#~ "iskoristiti."
-#: modules/video_filter/logo.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Use a local picture as logo on the video"
-msgstr "Podnaslove prekriti preko video slike"
+#~ msgid "Go back in browsing history"
+#~ msgstr "Vratiti se nazad kroz povijest pregledavanja"
-#: modules/video_filter/logo.c:92
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Podfiltar logotipa"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Odaberite tipku za vraćanje nazad (do prethodne medijske stavke) u "
+#~ "povijesti pregledavanja."
-#: modules/video_filter/logo.c:93
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Prekrivanje logotipom"
+#~ msgid "Go forward in browsing history"
+#~ msgstr "Ići naprijed kroz povijest pregledavanja"
-#: modules/video_filter/logo.c:111
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Filtar video slike logotipa"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Odaberite tipku za kretanje naprijed (do slijedeće medijske stavke) u "
+#~ "povijesti pregledavanja."
-#: modules/video_filter/magnify.c:47
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Filtar interaktivnog uvećavanja/približavanja slike"
+#~ msgid "Media dump access filter trigger."
+#~ msgstr "Otponac filtra pristupa medijskom odlagalištu."
-#: modules/video_filter/magnify.c:48
-msgid "Magnify"
-msgstr "Uvećati"
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Done %s (100.0%%)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Dovršeno %s (100.0%%)"
-#: modules/video_filter/marq.c:89
-msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
-msgstr ""
-"Tekst pokretnog natpisa za prikaz. (Raspoloživi formatni znakovi: U svezi "
-"vremena: %Y = godina, %m = mjesec, %d = dan, %H = sat, %M = minuta, %S = "
-"sekunda, ... U svezi metapodataka: $a = izvođač, $b = album, $c = autorstvo, "
-"$d = opis, $e = kodirao, $g = žanr, $l = jezik, $n = broj traga, $p = tekuća "
-"izvedba, $r = ocjena, $s = jezik podnaslova, $t = naslov, $u = mrežna "
-"adresa, $A = nadnevak, $B = stopa protoka zvuka (u kb/s), $C = poglavlje, $D "
-"= trajanje, $F = puni naziv s putanjom, $I = naslov, $L = preostalo vrijeme, "
-"$N = naziv, $O = jezik zvuka, $P = položaj (u %), $R = stopa protoka, $S = "
-"stopa uzorkovanja zvuka (u kHz), $T = proteklo vrijeme, $U = izdavač, $V = "
-"jačina glasnosti, $_ = novi redak) "
-
-#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr "Odstup X, s lijevog ruba zaslona."
+#~ msgid "Caching value in ms"
+#~ msgstr "Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik u ms"
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr "Odstup Y, s vrha prema dolje."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrijednost pohranjivanja zahvaćanja ALSA-e u međuspremnik. Ovu vrijednost "
+#~ "treba zadati u milisekundama."
-#: modules/video_filter/marq.c:108
-msgid "Timeout"
-msgstr "Zadrška"
+#~ msgid "Alsa"
+#~ msgstr "ALSA"
-#: modules/video_filter/marq.c:109
-msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
-msgstr ""
-"Broj milisekunda koje moraju preostajati pokretnim natpisima za prikaz. "
-"Polazna vrijednost je 0 (ostaje za stalno). "
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Ovu vrijednost treba zadati u milisekundama."
-#: modules/video_filter/marq.c:112
-msgid "Refresh period in ms"
-msgstr "Razdoblje osvježavanja u ms"
+#~ msgid ""
+#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
+#~ "with n>=0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adapterske kartice imaju datoteku uređaja u imeniku zvanom /dev/dvb/"
+#~ "adapter[n], pri čemu je n>=0."
-#: modules/video_filter/marq.c:113
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
-"using meta data or time format string sequences."
-msgstr ""
-"Broj milisekunda između aktualizacija nizova. To je uglavnom korisno onda, "
-"kada se koriste slijedovi nizova metapodataka ili format vremena."
+#~ msgid "Device number to use on adapter"
+#~ msgstr "Broj uređaja koji će se koristiti na adapteru"
-#: modules/video_filter/marq.c:129
-msgid "Marquee position"
-msgstr "Položaj pokretnih natpisa"
+#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr "U kHz za DVB-S ili u Hz za DVB-C/T"
-#: modules/video_filter/marq.c:131
-msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Vi možete nametnuti položaj pokretnih natpisa na video slici (0=u sredini, "
-"1=lijevo, 2=desno, 4=pri vrhu, 8=pri dnu. Isto tako možete koristiti i spoj "
-"tih vrijednosti, primjerice 6 = pri vrhu-desno)."
+#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+#~ msgstr "U kHz za DVB-C/S/T"
-#: modules/video_filter/marq.c:142
-#, fuzzy
-msgid "Display text above the video"
-msgstr "Prikazati obrađenu video snimku"
+#~ msgid "Inversion mode"
+#~ msgstr "Način izokretanja"
-#: modules/video_filter/marq.c:149
-msgid "Marquee"
-msgstr "Pokretni natpisi"
+#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+#~ msgstr "Način izokretanja [0=isključeno, 1=uključeno, 2=automatski]"
-#: modules/video_filter/marq.c:150
-msgid "Marquee display"
-msgstr "Prikaz pokretnih natpisa"
+#~ msgid "Budget mode"
+#~ msgstr "Rad s Budgetom"
-#: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
-msgid "Misc"
-msgstr "Razno"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovo Vam omogućava da vršite strujanje cijelog primopredajnika tzv. "
+#~ "\"Budget\" karticom."
-#: modules/video_filter/mirror.c:62
-msgid "Mirror orientation"
-msgstr ""
+#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+#~ msgstr "Broj satelita u sustavu Diseqc"
-#: modules/video_filter/mirror.c:63
-msgid ""
-"Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
-"horizontal"
-msgstr ""
+#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+#~ msgstr "[0=bez sustava diseqc, 1-4=broj satelita]."
-#: modules/video_filter/mirror.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Direction"
-msgstr "Mapa"
+#~ msgid "LNB voltage"
+#~ msgstr "Napon LNB"
-#: modules/video_filter/mirror.c:70
-msgid "Direction of the mirroring"
-msgstr ""
+#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+#~ msgstr "U voltima [0, 13=okomito, 18=vodoravno]."
-#: modules/video_filter/mirror.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Left to right/Top to bottom"
-msgstr "Pixeli za obrezati odozdol"
+#~ msgid ""
+#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+#~ "supported by all frontends."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uključite visoki napon ukoliko su Vaši vodovi posebno dugi. No, to ne "
+#~ "podržavaju svi sučelni uređaji."
-#: modules/video_filter/mirror.c:73
-msgid "Right to left/Bottom to top"
-msgstr ""
+#~ msgid "22 kHz tone"
+#~ msgstr "Ton od 22 kHz"
-#: modules/video_filter/mirror.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Mirror video filter"
-msgstr "Filtar obrezivanja slike"
+#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+#~ msgstr "[0=isključeno, 1=uključeno, -1=automatski]."
-#: modules/video_filter/mirror.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Mirror video"
-msgstr "Približiti video sliku"
+#~ msgid "Transponder FEC"
+#~ msgstr "Primopredajnik FEC"
-#: modules/video_filter/mirror.c:80
-msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
-msgstr ""
+#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#~ msgstr ""
+#~ "Način rada uz FEC (Forward Error Correction) tj. s prosljeđivanjem "
+#~ "ispravaka pogreški [9=automatski]."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:90
-msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
-msgstr ""
-"Prozirnost mozaičnih slîka iz prvog plana. 0 znači prozirno, 255 neprozirno "
-"(polazno)."
+#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+#~ msgstr "Stopa primopredajničkih simbola u kHz"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Potpuna visina mozaika u pixelima."
+#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Potpuna širina mozaika u pixelima."
+#~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Niskopojasna mjesna oscilacijska frekvencija u kHz (obično 9,75 GHz)"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:98
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Smjernica X gornjeg lijevog kuta."
+#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:100
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Smjernica X gornjeg lijevog kuta mozaika."
+#~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Visokopojasna mjesna oscilacijska frekvencija u kHz (obično 10,6 GHz)"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Smjernica Y gornjeg lijevog kuta"
+#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "Antena lnb_slof (kHz)"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:103
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Smjernica Y gornjeg lijevog kuta mozaika."
+#~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
+#~ msgstr "Izmjenična frekvencija blokova niskog šuma u kHz (obično 11,7 GHz)"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:105
-msgid "Border width"
-msgstr "Širina rubova"
+#~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
+#~ msgstr "Postupak modulacije QAM, PSK ili VSB"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
-msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Širina rubova između minijatura u pixelima."
+#~ msgid "QAM16"
+#~ msgstr "QAM16"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
-msgid "Border height"
-msgstr "Visina rubova"
+#~ msgid "QAM32"
+#~ msgstr "QAM32"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:110
-msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Visina rubova između minijatura u pixelima."
+#~ msgid "QAM64"
+#~ msgstr "QAM64"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:112
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Usmjerenje mozaika"
+#~ msgid "QAM128"
+#~ msgstr "QAM128"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:114
-msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Vi možete nametnuti usmjerenje mozaika na video slici (0=po sredini, "
-"1=lijevo, 2=desno, 4=gore, 8=dolje, ali možete i spajati te vrijednosti, "
-"primjerice 6 = gore-desno)."
+#~ msgid "QAM256"
+#~ msgstr "QAM256"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:118
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Način smještanja"
+#~ msgid "BPSK"
+#~ msgstr "BPSK"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:120
-msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
-msgstr ""
-"Način smještanja mozaika. Automatski: automatski izbor najboljeg broja "
-"redova i stupaca. Uglavljeno: koristi korisnikom određeni broj redova i "
-"stupaca. Razmaci: za svaku sliku uporabiti korisnikom zadane razmake."
+#~ msgid "QPSK"
+#~ msgstr "QPSK"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
-#: modules/video_filter/wall.c:47
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Broj redova"
+#~ msgid "8VSB"
+#~ msgstr "8VSB"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:127
-msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\")."
-msgstr ""
-"Broj redova slîka u mozaiku (koristi se samo ukoliko je način pozicioniranja "
-"postavljen na \"uglavljeno\")."
+#~ msgid "16VSB"
+#~ msgstr "16VSB"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
-#: modules/video_filter/wall.c:43
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Broj stupaca"
+#~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
+#~ msgstr ""
+#~ "Stopa protoka FEC-a uključuje stopu protoka FEC-a strujanja DVB-T visokog "
+#~ "prioriteta"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:132
-msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
-msgstr ""
-"Broj stupaca slike u mozaiku (koristi se samo ako je metoda smještanja "
-"postavljena na \"uglavljeno\"."
+#~ msgid "2/3"
+#~ msgstr "2/3"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:137
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr ""
-"Zadržavanje izvornog bočnog omjera pri promjeni veličine elemenata mozaika."
+#~ msgid "3/4"
+#~ msgstr "3/4"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:139
-msgid "Keep original size"
-msgstr "Zadržati izvornu veličinu"
+#~ msgid "5/6"
+#~ msgstr "5/6"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:141
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr "Zadržavanje izvorne veličine elemenata mozaika."
+#~ msgid "7/8"
+#~ msgstr "7/8"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:143
-msgid "Elements order"
-msgstr "Redoslijed elemenata"
+#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Stopa kôda terestričkog strujanja niskog prioriteta (FEC)"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:145
-msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
-msgstr ""
-"Vi možete u mozaiku nametnuti redoslijed elemenata. Morate zadati zarezima "
-"razvedeni spisak ID(a) slike. Ti ID-i su uvršteni u modul \"mosta mozaika\"."
+#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Stopa protoka FEC-a niskog prioriteta [Neodređeno,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:149
-msgid "Offsets in order"
-msgstr "Razmaci u poretku"
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
+#~ msgstr "Terestrička pojasna širina"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:151
-msgid ""
-"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
-"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
-msgstr ""
-"Vi možete odrediti razmake (x,y) elemenata u mozaiku (koristi se samo ako je "
-"način pozicioniranja postavljen na \"razmaci\"). Vi morate zadati zarezima "
-"rastavljani spisak smjernica (primjerice: 10,10,150,10)."
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#~ msgstr "Terestrička pojasna širina [0=automatski, 6, 7, 8 u MHz]"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:157
-msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
-msgstr ""
-"Slike, koje dolaze od elemenata mozaika, će biti zadržavane sukladno ovoj "
-"vrijednosti (u milisekundama). Za visoke vrijednosti ćete morati povisiti "
-"pohranjivanje u međuspremniku na ulazu."
+#~ msgid "Terrestrial guard interval"
+#~ msgstr "Terestrički interval guarda"
+
+#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#~ msgstr "Interval guarda [Neodređeno,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+
+#~ msgid "1/4"
+#~ msgstr "1/4"
+
+#~ msgid "1/8"
+#~ msgstr "1/8"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:167
-msgid "fixed"
-msgstr "uglavljeno"
+#~ msgid "1/16"
+#~ msgstr "1/16"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:167
-msgid "offsets"
-msgstr "razmaci"
+#~ msgid "1/32"
+#~ msgstr "1/32"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Podfiltar mozaika video slike"
+#~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+#~ msgstr "Način prijenosa [Nedefiniran,2k,8k]"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:178
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Mozaik"
+#~ msgid "2k"
+#~ msgstr "2k"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:53
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Čimbenik zamagljenosti (1-127)"
+#~ msgid "8k"
+#~ msgstr "8k"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "Stupanj zamagljivanja od 1 do 127."
+#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+#~ msgstr "Način terestričke hijerarhije"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:60
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Filtar zamagljenosti pokreta"
+#~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+#~ msgstr "Hierarhijska vrijednost alfa [Neodređeno,1,2,4]"
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Filtar slike za otkrivanja pokreta"
+#~ msgid "Satellite Polarisation"
+#~ msgstr "Satelitska polarizacija"
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "Prepoznavanje pokreta"
+#~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+#~ msgstr "Satelitska polarizacija [H/V/L/R]"
-#: modules/video_filter/noise.c:51
-msgid "Noise video filter"
-msgstr "Filtar šuma video slike"
+#~ msgid "DirectShow DVB input"
+#~ msgstr "Ulaz DVB-a za DirectShow"
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:67
-msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr "OpenCV-ov filtarski primjerak za otkrivanja lica"
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Polazne vrijednosti međupohranjivanja za audio CD-e. Ovu vrijednost treba "
+#~ "zadati u milisekundama."
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:68
-msgid "OpenCV example"
-msgstr "Primjerak OpenCV-a."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik za strujanja DirectShow. Ovu "
+#~ "vrijednost treba zadati u milisekundama."
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:77
-msgid "Haar cascade filename"
-msgstr "Naziv datoteke Haarovih kaskada"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik za strujanja DV-a. Ovu vrijednost "
+#~ "treba zadati u milisekundama."
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:78
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr "Naziv datoteke XML-a, koja sadrži opis Haarovih kaskada"
+#~ msgid "Modulation type for front-end device."
+#~ msgstr "Vrsta modulacije sučelnog uređaja."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
-msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "Koristiti nepromijenjeni obrazac boje ulaznog sadržaja"
+#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Stopa kôda terestričkog strujanja visokog prioriteta (FEC)."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr "I420 - prva ploha je stupnjevanje sivog"
+#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Za uključivanje unutarnjeg poslužitelja HTP-a zadajte ovdje njegovu "
+#~ "adresu i port."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
-msgid "RGB32"
-msgstr "RGB32"
+#~ msgid ""
+#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Korisničko ime kojim će se administrator prijavljivati na unutarnjem "
+#~ "poslužitelju HTTP-a."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
-msgid "Don't display any video"
-msgstr "Ne prikazivati nikakav video"
+#~ msgid "HTTP password"
+#~ msgstr "Lozinka HTTP-a"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
-msgid "Display the input video"
-msgstr "Prikazati ulaznu video snimku"
+#~ msgid ""
+#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lozinka koju će administrator koristiti za prijavu na unutarnjem "
+#~ "poslužitelju HTTP-a."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
-msgid "Display the processed video"
-msgstr "Prikazati obrađenu video snimku"
+#~ msgid "HTTP ACL"
+#~ msgstr "Nadzorni spisak pristupa HTTP-u"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
-msgid "Show only errors"
-msgstr "Prikazivati samo pogreške"
+#~ msgid ""
+#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
+#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Putanja datoteke spiska za nadzor pristupa (istovjetno funkciji .host), "
+#~ "koji će ograničavati raspon ovlaštenih IP-a u zapisniku unutarnjeg "
+#~ "poslužitelja HTTP-a."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
-msgid "Show errors and warnings"
-msgstr "Prikazivati pogreške i upozorenja"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+#~ msgstr "Datoteka ceritifikata x509 PEM za sučelje HTTP-a (uključuje SSL)"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
-msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr "Prikazivati sve uključujući i dojave debuga"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+#~ msgstr "Datoteka osobnog ključa x509 PEM za sučelje HTTP-a"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "Omotač OpenCV filtra video slike"
+#~ msgid "Root CA file"
+#~ msgstr "Certifikatna datoteka CA"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
-msgid "OpenCV"
-msgstr "OpenCV"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Putanja datoteke certifikata x509 PEM o administratorskoj pouzdanosti za "
+#~ "sučelje HTTPS-a, izdana ovlaštenim certifikacijskim uredom."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Čimbenik stupnjevanja (0.1-2.0)"
+#~ msgid "CRL file"
+#~ msgstr "Datoteka CRL-a"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
-msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
-msgstr ""
-"Iznos kojim će slika biti stupnjevana uoči njezinog slanja unutarnjem filtru "
-"OpenCV"
+#~ msgid "Input syntax is deprecated"
+#~ msgstr "Ulazna sintaksa je zastarjela."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "Obrazac boje filtra OpenCV"
+#~ msgid ""
+#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
+#~ "of the new syntax."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ulazna sintaksa je zastarjela. Pokrenite \"vlc -p dvb\" kako bi vidjeli "
+#~ "objašnjenje nove sintakse."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
-msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
-msgstr ""
-"Obrazac boje za pretvaranje slike uoči njezinog slanja unutarnjem filtru "
-"OpenCV"
+#~ msgid "Invalid polarization"
+#~ msgstr "Nevažeća polarizacija"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "Izlaz filtra omotača"
+#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+#~ msgstr "Navedena polarizacija \"%c\" nije valjana."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr "Određuje što se (ako uopće) prikazuje na video slici filtrom omotača"
+#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrijednost pohranjivanja sadržaja DVD-a u međuspremnik. Ovu vrijednost "
+#~ "treba zadati u milisekundama."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr "Rječitost filtra omotača"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrijednost pohranjivanja zahvaćenih snimki s EyeTV-a u međuspremnik. Ovu "
+#~ "vrijednost treba zadati u milisekundama."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr "Određuje razinu rječitosti filtra omotača"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrijednost pohranjivanja patvorenih strujanja u međuspremnik. Ovu "
+#~ "vrijednost treba zadati u milisekundama."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
-msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr "Naziv unutarnjeg filtra OpenCV"
+#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+#~ msgstr "Broj kadrova u sekundi (primjerice 24, 25, 29.97, 30)."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr "Naziv unutarnjeg priključka filtra OpenCV koji će se koristiti."
+#~ msgid ""
+#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
+#~ "constructs (default 0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Postavljanje ID patvorenog osnovnog strujanja za uporabu u tvorbama "
+#~ "#duplicate{} (polazno 0)."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Datoteka prilagodbe"
+#~ msgid ""
+#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
+#~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
+#~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Trajanje patvorenog strujanja prije patvorenja kôdnog niza 'konac-"
+#~ "datoteke' (polazno je -1 u značenju da je strujanje neograničeno kada se "
+#~ "nametne patvorina ili inače završava za 10 sekundi. 0 znači da je "
+#~ "strujanje neograničeno)."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "Datoteka prilagodbe prikaza izbornika u tekućem prikazu (OSD)."
+#~ msgid "Fake"
+#~ msgstr "Patvorina"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "Putanja do slîka za izbornik OSD-a"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fake video input"
+#~ msgstr "Ulaz patvorenog sadržaja"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
-msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
-msgstr ""
-"Putanja do slîka za prikaz izbornika u tekućem prikazu (OSD). Time će se "
-"nadomjestiti putanja zadana u datoteci prilagodbe OSD-a."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Polazna vrijednost pohranjivanja strujanja PVR-a u međuspremnik. Ovu "
+#~ "vrijednost treba zadati u milisekundama."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "Izbornik prakaza u prikazu možete ukloniti lijevim klikom po njemu."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Directory input"
+#~ msgstr "Ulazni sadržaj DirectShow"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
-msgid "Menu position"
-msgstr "Položaj izbornika"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrijednost pohranjivanja strujanja FTP-a u međuspremnik. Ovu vrijednost "
+#~ "treba zadati u milisekundama."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Vi možete odrediti položaj izbornika OSD na video slici (0=središte, "
-"1=lijevo, 2=desno, 4=u vrhu, 8=pri dnu; možete i koristiti kombinacije tih "
-"vrijednosti, primjerice 6 = u vrhu-desno)."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrijednost pohranjivanja strujanja za GnomeVFS u međuspremnik. Ovu "
+#~ "vrijednost treba zadati u milisekundama."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Istek vremena izbornika"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrijednost pohranjivanja strujanja HTTP-a u međuspremnik. Ovu vrijednost "
+#~ "treba zadati u milisekundama."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
-msgstr ""
-"Slike izbornika OSD do isteka imaju polazno 15 sekundi, dodanih kao vrijeme "
-"njihovog zadržavanja. To će osigurati da su vidljive barem tijekom tog "
-"zadanog vremena."
+#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Korisnikov agent koji će biti korišten za povezivanje."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Interval obnavljanja izbornika"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Max number of redirection"
+#~ msgstr "Najveći mogući broj veza"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
-msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
-"Polazno je aktualizirati sliku izbornika OSD-a svakih 200 ms. Skratite to "
-"vrijeme obnavljanja za okruženja, koja su iskazala pogreške u prijenosu. "
-"Budite pažljivi s tom mogućnošću jer je kodiranje slike izbornika OSD "
-"računalno vrlo zahtjevno. Raspon iznosi 0 - 1000 ms."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrijednost pohranjivanja patvorenih strujanja u međuspremnik. Ovu "
+#~ "vrijednost treba zadati u milisekundama."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
-msgid "Alpha transparency value (default 255)"
-msgstr "Vrijednost prozirnosti alfa (polazno 255)"
+#~ msgid ""
+#~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zvukovne podatke iz VLC-ovog međuspemnika zahvaćene na JACK-u postaviti "
+#~ "za određenu dužinu u milisekundama. "
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
-msgid ""
-"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
-"Prozirnost izbornika OSD može biti izmijenjena zadavanjem vrijednosti između "
-"0 i 255. Niža vrijednost određuje više prozirnosti a viša označava manju "
-"prozirnost. Polazno je neprozirno (vrijednost 255), dok je minimum posve "
-"proziran (vrijednost 0)."
+#~ msgid "Use file memory mapping"
+#~ msgstr "Koristiti nacrtno pohranjivanje datoteka"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:117
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "Izbornik prikaza u tekućem prikazu (OSD)"
+#~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokušajte koristiti nacrtno pohranjivanje za učitavanje datoteka i "
+#~ "blokovskih uređaja."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:58
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr ""
-"Odaberite broj vodoravnih okâna slike u koje će biti razdijeljena video "
-"snimka"
+#~ msgid "MMap"
+#~ msgstr "MMap"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:62
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr ""
-"Odaberite broj okomitih okâna slike u koje će biti razdijeljena video snimka"
+#~ msgid "Memory-mapped file input"
+#~ msgstr "Ulaz nacrtno pohranjivanih datoteka"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
-msgid "Active windows"
-msgstr "Djelatna okna"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrijednost pohranjivanja strujanja MMS-a u međuspremnik. Ovu vrijednost "
+#~ "treba zadati u milisekundama."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:66
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
-"Zarezima razdvajani spisak djelatnih okâna. Polazno je postavljeno na sva."
+#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrijednost pohranjivanja datoteka u međuspremnik. Ovu vrijednost treba "
+#~ "zadati u milisekundama."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:71
-msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrijednost pohranjivanja strujanja OSS-a u međuspremnik. Ovu vrijednost "
+#~ "treba zadati u milisekundama."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:78
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr "Panoramix: filtar video zida s prekrivanjem"
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Polazna vrijednost pohranjivanja strujanja PVR-a u međuspremnik. Ovu "
+#~ "vrijednost treba zadati u milisekundama."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:89
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr "Dužina područja prekrivanja (u %)"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrijednost pohranjivanja strujanja RTMP-a u međuspremnik. Ovu vrijednost "
+#~ "treba zadati u milisekundama."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:90
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr "Odaberite dužinu zastiranog područja u postotcima"
+#~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+#~ msgstr "Dužina vremena za otklon treperenja faze signala RTP-a (msec)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:93
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr "Visina područja prekrivanja (u %)"
+#~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+#~ msgstr "Kako dugo čekati na zakašnjele pakete RTP-a (i odgađati učinak)."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:94
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-msgstr "Odaberite visinu zastiranog područja u postotcima (pokrov zida 2x2)"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrijednost pohranjivanja strujanja RTSP-a u međuspremnik. Ovu vrijednost "
+#~ "treba zadati u milisekundama."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:97
-msgid "Attenuation"
-msgstr "Prigušivanje"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrijednost pohranjivanja zahvaćanja zaslonskih snimki. Ovu vrijednost "
+#~ "treba zadati u milisekundama."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:98
-msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
-msgstr ""
-"Obilježite ovu mogućnost, ukoliko želite ovim priključkom razrijediti "
-"izblijedjelo područje (ako mogućnost ostane neobilježena, razrjeđivanje će "
-"obaviti OpenGL)"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrijednost pohranjivanja strujanja FTP-a u međuspremnik. Ovu vrijednost "
+#~ "treba zadati u milisekundama."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:101
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr "Prigušivanje, početak (u %)"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrijednost pohranjivanja strujanja SMB-a u međuspremnik. Ovu vrijednost "
+#~ "treba zadati u milisekundama."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:102
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
-msgstr ""
-"Odaberite Lagrangeov koeficijent početnog područja zastiranja u postotcima"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrijednost pohranjivanja strujanja SMB-a u međuspremnik. Ovu vrijednost "
+#~ "treba zadati u milisekundama."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:105
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr "Prigušivanje, sredina (u %)"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik za strujanja UDP-a. Ovu "
+#~ "vrijednost treba zadati u milisekundama."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:106
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
-msgstr ""
-"Odaberite Lagrangeov koeficijent središnjeg područja zastiranja u postotcima"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik za V4L.Ovu vrijednost treba "
+#~ "zadati u milisekundama."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:109
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr "Prigušivanje, svršetak (u %)"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naziv uređaja video slike koji će se koristiti. Ukoliko ništa ne "
+#~ "odredite, onda neće biti korišten ni jedan uređaj."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:110
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
-msgstr ""
-"Odaberite Lagrangeov koeficijent završnog područja zastiranja u postotcima"
+#~ msgid ""
+#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uređaju slike Video4Linux2 nametnuti uporabu određenog formata obrasca "
+#~ "boje (primjerice I420 (polazno), RV24, itd.)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:113
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr "Središnji položaj (u %)"
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
+#~ "svideo)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kanal kartice koji će se koristiti (Obično je 0 = tuner, 1 = composite, 2 "
+#~ "= svideo)."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:114
-msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
-msgstr ""
-"Odaberite položaj središnje točke (Lagrange) zastiranog područja u "
-"postotcima (50 je središte)"
+#~ msgid "Audio Channel"
+#~ msgstr "Kanal zvuka"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:116
-msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr "Ispravka gama (crveno)"
+#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+#~ msgstr "Kanal zvuka koji će se koristiti, ukoliko ih ima više."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:117
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-"Odaberite gama za ispravku područja zastiranja (crveno ili sastavnica Y)"
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Širina strujanja za zahvatiti (-1 za autom. prepoznavanje)."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:120
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr "Ispravka gama (zeleno)"
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Visina strujanja za zahvatiti (-1 za autom. prepoznavanje)."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-"Odaberite vrijednost gama za ispravku područja zastiranja (zeleno ili "
-"sastavnica U)"
+#~ msgid "Brightness of the video input."
+#~ msgstr "Svjetloća ulaznog sadržaja video slike."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:124
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr "Ispravka gama (plavo)"
+#~ msgid "Color of the video input."
+#~ msgstr "Boja ulaznog sadržaja video slike."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-"Odaberite vrijednost gama za ispravku područja zastiranja (plavo ili "
-"sastavnica V)"
+#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+#~ msgstr "Prijemnik koji će se koristiti, ukoliko ih ima više."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:128
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr "Zatamnjenje crvenog"
+#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+#~ msgstr "Postavite ovu mogućnost ukoliko uređaj zahvaćanja izdaje MJPEG"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Odaberite zatamnjenje područja zastiranja (crveno ili sastavnica Y)"
+#~ msgid "Decimation"
+#~ msgstr "Decimiranje"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:130
-msgid "Black Crush for Green"
-msgstr "Zatamnjenje zelenog"
+#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+#~ msgstr "Razina decimiranja za strujanja MJPEG-a"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:131
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Odaberite zatamnjenje područja zastiranja (zeleno ili sastavnica U)"
+#~ msgid "Quality of the stream."
+#~ msgstr "Kakvoća strujanja"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:132
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr "Zatamnjenje plavog"
+#~ msgid ""
+#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
+#~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zahvaćanje zvuka ALSA ili OSS je pri pristupu v4l odbijen. Koristite "
+#~ "molim umjesto toga 'v4l:// :input-slave=alsa://' ili 'v4l:// :input-"
+#~ "slave=oss://'."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Odaberite zatamnjenje područja zastiranja (plavo ili sastavnica V)"
+#~ msgid "Video4Linux"
+#~ msgstr "Video4Linux"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:135
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr "Osvjetljavanje crvenog"
+#~ msgid "IO Method"
+#~ msgstr "Način ulaza/izlaza"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Odaberite osvjetljavanje područja zastiranja (crveno ili sastavnica Y)"
+#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+#~ msgstr "Način ulaza/izlaza (READ, MMAP, USERPTR)."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
-msgid "White Crush for Green"
-msgstr "Osvjetljavanje zelenog"
+#~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+#~ msgstr "Postavke vratiti na polazne vrijednosti određene upravljačem v4l2."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:138
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Odaberite osvjetljavanje područja zastiranja (zeleno ili sastavnica U)"
+#~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jačina osvijetljenosti ulazne video slike (ako to podržava upravljač "
+#~ "v4l2)."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:139
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr "Osvjetljavanje plavog"
+#~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Kontrast ulazne video slike (ako to podržava upravljač v4l2)."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Odaberite osvjetljavanje područja zastiranja (plavo ili sastavnica V)"
+#~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zasićivanje bojom ulaza video slike (ako to podržava upravljač v4l2)."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:142
-msgid "Black Level for Red"
-msgstr "Razina crnog za crveno"
+#~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Ton boje ulazne video slike (ako to podržava upravljač v4l2)."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:143
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-"Odaberite razinu crnog za područje zastiranja (crveno ili sastavnica Y)"
+#~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Razina crne boje ulazne video slike (ako to podržava upravljač v4l2)."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
-msgid "Black Level for Green"
-msgstr "Razina crnog za zeleno"
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
+#~ "the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Automatski podesiti ravnotežu bijelog ulazne video slike (ako to podržava "
+#~ "upravljač v4l2)."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-"Odaberite razinu crnog za područje zastiranja (zeleno ili sastavnica U)"
+#~ msgid "Do white balance"
+#~ msgstr "Ujednačiti bijelo"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:146
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr "Razina crnog za plavo"
+#~ msgid ""
+#~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
+#~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Otponac ujednačavanja bjeline. Ova radnja je nepotrebna, ukoliko je "
+#~ "uključeno automatsko ujednačavanje bjeline (ako to podržava upravljač "
+#~ "v4l2)."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:147
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Odaberite razinu crnog za područje zastiranja (plavo ili sastavnica V)"
+#~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ravnoteža crvene boje ulazne video slike (ako to podržava upravljač v4l2)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
-msgid "White Level for Red"
-msgstr "Razina bijelog za crveno"
+#~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ravnoteža plave boje ulazne video slike (ako to podržava upravljač v4l2)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:150
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-"Odaberite razinu bijelog za područje zastiranja (crveno ili sastavnica Y)"
+#~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Gama ulaza slike (ako to podržava upravljač v4l2)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:151
-msgid "White Level for Green"
-msgstr "Razina bijelog za zeleno"
+#~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+#~ msgstr "Izloženost ulazne video slike (ako to podržava upravljač v4l2)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
+#~ "driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Automatsko postavljanje pojačavanja ulazne video slike (ako to podržava "
+#~ "upravljač v4l2)."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-"Odaberite razinu bijelog za područje zastiranja (zeleno ili sastavnica U)"
+#~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Vodoravno izokretanje video slike (ako to podržava upravljač v4l2)."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr "Razina bijelog za plavo"
+#~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Izokrenite video sliku okomito (ako to podržava upravljač v4l2)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-"Odaberite razinu bijelog za područje zastiranja (plavo ili sastavnica V)"
+#~ msgid "Horizontal centering"
+#~ msgstr "Vodoravno usredištavanje"
-#: modules/video_filter/postproc.c:60
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Kakvoća završne obrade"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Postavljanje vodoravnog usredištavanja kamere (ako to podržava upravljač "
+#~ "v4l2)."
-#: modules/video_filter/postproc.c:62
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
-msgstr ""
-"Kakvoća završne obrade. Važeći raspon je od 0 do 6. \n"
-"Više razine iziskuju znatno višu snagu procesora, no zato proizvode slike "
-"boljeg izgleda."
+#~ msgid "Vertical centering"
+#~ msgstr "Okomito usredištavanje"
-#: modules/video_filter/postproc.c:66
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "Filtarski lanci završne obrade FFmpeg"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Postavljanje okomitog usredištavanja kamere (ako to podržava upravljač "
+#~ "v4l2)."
-#: modules/video_filter/postproc.c:75
-msgid "Video post processing filter"
-msgstr "Filtar završne obrade slike"
+#~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Jačina glasnosti ulaznog zvuka (ako to podržava upravljač v4l2)."
-#: modules/video_filter/postproc.c:76
-msgid "Postproc"
-msgstr "Završna obrada"
+#~ msgid "Balance"
+#~ msgstr "Ravnomjernost"
-#: modules/video_filter/postproc.c:233
-msgid "Lowest"
-msgstr "Najniže"
+#~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Ravnomjernost ulaznog zvuka (ako to podržava upravljač v4l2)."
-#: modules/video_filter/postproc.c:236
-msgid "Highest"
-msgstr "Najviše"
+#~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Nečujno izvođenje ulaznog zvuka (ako to podržava upravljač v4l2)."
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Filtar psihodeličnosti video slike"
+#~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Razina dubokih tonova ulaznog zvuka (ako to podržava upravljač v4l2)."
-#: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Broj redaka slagalice"
+#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Razina visokih tonova ulaznog zvuka (ako to podržava upravljač v4l2)."
-#: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
-msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Broj stupaca slagalice"
+#~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Glasnost ulaznog zvuka (ako to podržava upravljač v4l2)."
-#: modules/video_filter/puzzle.c:47
-msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr "Iz jedne pločice napraviti crni prorez."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik za zahvaćanja V4L2. Ovu "
+#~ "vrijednost treba zadati u milisekundama."
-#: modules/video_filter/puzzle.c:48
-msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
-msgstr ""
-"Iz jedne pločice napraviti crni prorez. Ostale pločice mogu biti mijenjane "
-"samo s crnim prorezom."
+#~ msgid ""
+#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
+#~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zahvaćanje zvuka ALSA ili OSS je pri pristupu v4l2 odbijen. Koristite "
+#~ "molim umjesto toga 'v4l2:// :input-slave=alsa://' ili 'v4l2:// :input-"
+#~ "slave=oss://'."
-#: modules/video_filter/puzzle.c:56
-msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "Filtar slike interaktivne igre Slagalica"
+#~ msgid "READ"
+#~ msgstr "READ"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:57
-msgid "Puzzle"
-msgstr "Slagalica"
+#~ msgid "MMAP"
+#~ msgstr "MMAP"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
-msgid "VNC Host"
-msgstr "Ugostitelj VNC-a"
+#~ msgid "USERPTR"
+#~ msgstr "USERPTR"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
-msgid "VNC hostname or IP address."
-msgstr "Naziv ili adresa ugostitelja VNC-a."
+#~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+#~ msgstr "Postavke upravljača v4l2 (ako to podržava upravljač v4l2)."
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
-msgid "VNC Port"
-msgstr "Port VNC-a"
+#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik za VCD. Ovu vrijednost treba "
+#~ "zadati u milisekundama."
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
-msgid "VNC portnumber."
-msgstr "Broj porta VNC-a"
+#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+#~ msgstr ""
+#~ "Putanja do datoteke certifikata x509 PEM, koji će biti korišten za HTTPS."
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
-msgid "VNC Password"
-msgstr "Lozinka VNC-a"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Putanja datoteke osobnog ključa x509 PEM, koja se koristi za sučelje "
+#~ "HTTPS-a. Ovo polje ostavite praznim ukoliko je nemate."
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
-msgid "VNC password."
-msgstr "Lozinka VNC-a."
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Putanja datoteke certifikata x509 PEM o administratorskoj pouzdanosti, "
+#~ "izdana ovlaštenim certifikacijskim uredom, koja će se koristiti za "
+#~ "sučelje HTTPS-a. Ovo polje ostavite praznim ukoliko je nemate."
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
-msgid "VNC poll interval"
-msgstr "Interval provjera putem VNC-a"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
+#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Putanja do datoteke spiska x509 PEM o opozivima certifikata, koja će se "
+#~ "koristi za SSL. Ovo polje ostavite praznim ukoliko je nemate."
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
-msgid ""
-"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
-msgstr ""
-"U ovom intervalu se putem VNC-a iziskuje potvrda zahtjeva, polazno je svakih "
-"300 ms."
+#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+#~ msgstr "Miješalica zvuka prividnog S/PDIF-a"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
-msgid "VNC polling"
-msgstr "Provjere putem VNC-a"
+#~ msgid "Trivial audio mixer"
+#~ msgstr "Mješalica trivijalnog zvuka"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
-msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
-msgstr ""
-"Aktiviranje provjera putem VNC-a. NEMOJTE ovo aktivirati za uporabu kao "
-"klijent VDR ffnetdev."
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "polazno"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
-msgid ""
-"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
-msgstr ""
-"Događanja miša poslati ugostitelju VNC-a. Nije potrebno pri uporabi kao "
-"kljient VDR ffnetdev."
+#~ msgid "No Audio Device"
+#~ msgstr "Nema uređaja zvuka"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
-msgid "Key events"
-msgstr "Ključna događanja"
+#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#~ msgstr "Uređaju zvuka nije zadan naziv. Možda želite unijeti \"polazno\"."
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
-msgid "Send key events to VNC host."
-msgstr "Slanje ključnih događanja ugostitelju VNC-a."
+#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+#~ msgstr "VLC nije mogao otvoriti uređaj ALSA \"%s\" (%s)."
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
-msgid ""
-"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
-"Prozirnost za OSD VNC-a može biti izmijenjena zadavanjem vrijednosti između "
-"0 i 255. Niža vrijednost određuje veću a viša vrijednost manju prozirnost. "
-"Polazno nije prozirno (pri vrijednosti od 255), dok je minimum posve "
-"proziran (vrijednost 0)."
+#~ msgid "Unknown soundcard"
+#~ msgstr "Nepoznata zvukovna kartica"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
-msgid "Remote-OSD over VNC"
-msgstr "Udaljeni OSD preko VNC-a"
+#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
+#~ msgstr "Izlaz zvuka Roku HD1000"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
-msgid "Remote-OSD"
-msgstr "Udaljeni OSD"
+#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+#~ msgstr "Pokušajte zaobići upravljače OSS-a s pogreškama"
-#: modules/video_filter/ripple.c:52
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Filtar razbarušenosti slike"
+#~ msgid ""
+#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
+#~ "these drivers, then you need to enable this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Neki upravljači OSS-a s pogreškama baš i ne vole kada su njihovi "
+#~ "unutarnji međuspremnici posve napunjeni (ton počinje jako pucketati). "
+#~ "Ukoliko i Vi imate neki od takvih upravljača, onda trebate uključiti ovu "
+#~ "mogućnost."
-#: modules/video_filter/rotate.c:57
-msgid "Angle in degrees"
-msgstr "Kut u stupnjevima"
+#~ msgid "UNIX OSS audio output"
+#~ msgstr "Izlaz zvuka za UNIX OSS"
-#: modules/video_filter/rotate.c:58
-msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr "Kut u stupnjevima (0 do 359)"
+#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+#~ msgstr "Izlazni zvuk knjižnice Simple DirectMedia Layer"
-#: modules/video_filter/rotate.c:66
-msgid "Rotate video filter"
-msgstr "Filtar okretanja video slike"
+#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dekoder zvuka/video slike AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#: modules/video_filter/rss.c:130
-msgid "Feed URLs"
-msgstr "Mrežna adresa sažetaka"
+#~ msgid "Reload image file"
+#~ msgstr "Iznova učitati slikovnu datoteku"
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-#, fuzzy
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
-msgstr ""
-"Pomoću znakova '|' (cijevi) rastavljene mrežne adrese sažetaka RSS/Atom."
+#~ msgid "Reload image file every n seconds."
+#~ msgstr "Opetovano učitavati datoteku slike svakih n sekundi."
-#: modules/video_filter/rss.c:132
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr "Brzina sažetaka"
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr "Bočni omjer datoteke slike (4:3, 16:9). Polazno je kvadratna slika."
-#: modules/video_filter/rss.c:133
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
-msgstr "Brzina sažetaka RSS/Atoma mikrosekundama (veće je sporije)."
+#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
+#~ msgstr "Raspletanje slike nakon njenog učitavanja."
-#: modules/video_filter/rss.c:134
-msgid "Max length"
-msgstr "Maks. dužina"
+#~ msgid "Deinterlace module to use."
+#~ msgstr "Modul raspletanja slike koji će se koristiti."
-#: modules/video_filter/rss.c:135
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Maksimalni broj znakova prikazanih na zaslonu."
+#~ msgid "Lock function"
+#~ msgstr "Funkcija zaključavanja"
-#: modules/video_filter/rss.c:137
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Razdoblje osvježavanja"
+#~ msgid ""
+#~ "Address of the locking callback function. This function must return a "
+#~ "valid memory address for use by the video renderer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adresa funkcije zaključavanja opoziva. Ova funkcija mora vratiti važeću "
+#~ "adresu spremnika za korištenje proizvođačem video slike."
-#: modules/video_filter/rss.c:138
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
-msgstr ""
-"Broj sekundi između svakog iznuđenog obnavljanja sadržaja napajanja. 0 znači "
-"da se napajanja nikada ne aktualiziraju."
+#~ msgid "Address of the unlocking callback function"
+#~ msgstr "Adresa otključavanja funkcije opoziva"
-#: modules/video_filter/rss.c:140
-msgid "Feed images"
-msgstr "Slike napajanja"
+#~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+#~ msgstr "Podatci za funkcije zaključavanja i otključavanja"
-#: modules/video_filter/rss.c:141
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr "Prikaz slika napajanja, ukoliko su raspoložive."
+#~ msgid "Memory video decoder"
+#~ msgstr "Dekôder spremnika video slike"
-#: modules/video_filter/rss.c:148
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
-msgstr "Neprozirnost prekrivenog teksta. 0 = prozirno, 255 = posve neprozirno."
+#~ msgid "Schroedinger video decoder"
+#~ msgstr "Schroedingerov video dekôder"
-#: modules/video_filter/rss.c:161
-msgid "Text position"
-msgstr "Položaj teksta"
+#~ msgid "Enable debug"
+#~ msgstr "Omogućiti postupak debug"
-#: modules/video_filter/rss.c:163
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-"Vi možete nametnuti položaj teksta na video slici (0=u sredini, 1=lijevo, "
-"2=desno, 4=pri vrhu, 8=pri dnu. Isto tako možete koristiti i spoj tih "
-"vrijednosti, primjerice 6 = pri vrhu-desno)."
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "calls 1\n"
+#~ "packet assembly info 2\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovaj cijeli broj je, kada se promatra binarno, jedna maska debuga\n"
+#~ "\n"
+#~ "pozivi 1\n"
+#~ "podatci o građi paketa 2\n"
-#: modules/video_filter/rss.c:167
-msgid "Title display mode"
-msgstr "Način prikaza naslova"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
+#~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
+#~ "frame appropriately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dopušta da B-kadrovi budu korišteni kao referenca za predviđanje ostalih "
+#~ "kadrova. Zadržava sredinu više od dvaju uzastopnih B-kadrova kao "
+#~ "referencu i preraspoređuje kadrove na odgovarajući način."
-#: modules/video_filter/rss.c:168
-msgid ""
-"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
-"images are enabled, 1 otherwise."
-msgstr ""
-"Način prikaza naslova. Polazno je 0 (skriveno) ukoliko napajanje ima neku "
-"sliku i ako su omogućene slike tekućeg napajanja, u suprotnom 1."
+#~ msgid "Text is always opaque"
+#~ msgstr "Tekst je uvijek neproziran"
-#: modules/video_filter/rss.c:170
-msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
-msgstr ""
+#~ msgid "Subpage"
+#~ msgstr "Podstranica"
-#: modules/video_filter/rss.c:185
-msgid "Don't show"
-msgstr "Ne prikazivati"
+#~ msgid "1.00x"
+#~ msgstr "1.00x"
-#: modules/video_filter/rss.c:185
-msgid "Always visible"
-msgstr "Uvijek vidljivo"
+#~ msgid "Host address"
+#~ msgstr "Adresa ugostitelja"
-#: modules/video_filter/rss.c:185
-msgid "Scroll with feed"
-msgstr "Pomicati s napajanjem"
+#~ msgid ""
+#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
+#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Adresa i port na kojima će sučelje HTTP-a osluškivati nadolazeće veze. "
+#~ "Polazno je za sva sučelja mrežnih mjesta (0.0.0.0). Ukoliko želite da "
+#~ "sučelje HTTP-a bude raspoloživo samo na mjesnom stroju, unesite 127.0.0.1"
-#: modules/video_filter/rss.c:194
-msgid "RSS / Atom"
-msgstr ""
+#~ msgid "Handlers"
+#~ msgstr "Rukovatelji"
-#: modules/video_filter/rss.c:226
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "Prikaz napajanja RSS-a i Atoma"
+#~ msgid ""
+#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
+#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Spisak nastavaka naziva datoteka i putânja programa, koji ih izvršavaju "
+#~ "(primjerice: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
-#: modules/video_filter/rv32.c:45
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "Filtar pretvaranja RV32 "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export album art as /art"
+#~ msgstr "Izvoz albumskih ilustracija kao /art."
-#: modules/video_filter/scene.c:56
-msgid "Image format"
-msgstr "Format slike"
+#~ msgid ""
+#~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+#~ "id=<id> URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dopustiti izvoz albumskih ilustracija stavki tekućeg spiska izvođenja "
+#~ "putem mrežnih adresa /art i /art?id=<id>."
-#: modules/video_filter/scene.c:57
-msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
-msgstr "Format izlaza slîka (png, jpeg, ...)."
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+#~ msgstr "Datoteka sučelja HTTP-a certifikata x509 PEM (s uključenim SSL-om)."
-#: modules/video_filter/scene.c:59
-msgid "Image width"
-msgstr "Širina slike"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+#~ msgstr "Datoteka sučelja HTTP-a osobnog ključa x509 PEM."
-#: modules/video_filter/scene.c:60
-msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr ""
-"Vi možete nametnuti širinu slike. VLC će polazno (-1) prilagođavati "
-"svojstvima video slike."
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Datoteka certifikata x509 PEM o administratorskoj pouzdanosti za sučelje "
+#~ "HTTP-a, koji je izdan ovlaštenim certifikacijskim uredom."
-#: modules/video_filter/scene.c:64
-msgid "Image height"
-msgstr "Visina slike"
+#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+#~ msgstr "Datoteka sučelja HTTP-a spiska opozvanih certifikata."
-#: modules/video_filter/scene.c:65
-msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
-"Vi možete nametnuti visinu slike. VLC će polazno (-1) prilagođavati "
-"svojstvima video slike."
+#~ msgid "HTTP"
+#~ msgstr "HTTP"
-#: modules/video_filter/scene.c:69
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "Omjer snimanja"
+#~ msgid "HTTP remote control interface"
+#~ msgstr "Sučelje HTTP-a za udaljeno upravljanje"
-#: modules/video_filter/scene.c:70
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr "Omjer slike za snimanje. 3 znači da je jedna od tri slike snimljena."
+#~ msgid "HTTP SSL"
+#~ msgstr "HTTP SSL"
-#: modules/video_filter/scene.c:73
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Predmetak naziva datoteke"
+#~ msgid "Signals"
+#~ msgstr "Signali"
-#: modules/video_filter/scene.c:74
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
-msgstr ""
-"Predmetak naziva datoteka izlaznih slîka. Izlazni nazivi datoteka će imati "
-"oblik \"predmetakBROJ.format\", dakako, ukoliko nije zadano nadomještanje."
+#~ msgid "POSIX signals handling interface"
+#~ msgstr "Sučelje za obradu signala POSIX-a"
-#: modules/video_filter/scene.c:78
-msgid "Directory path prefix"
-msgstr "Predmetak putanje imenika"
+#~ msgid "VLM remote control interface"
+#~ msgstr "Sučelje udaljenog upravljanja VLM-om."
-#: modules/video_filter/scene.c:79
-msgid ""
-"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
-"will be automatically saved in users homedir."
-msgstr ""
-"Putanja mape u kojoj bi se trebale pohranjivati slikovne datoteke. Ukoliko "
-"nije zadana, onda će se slike samostalno pohranjivati u korisnikovom domaćem "
-"imeniku."
+#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
+#~ msgstr "Demultiplekser ASF v1.0"
-#: modules/video_filter/scene.c:83
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr "Upisivati uvijek u istu datoteku"
+#~ msgid "FFmpeg demuxer"
+#~ msgstr "Demultiplekser FFmpeg"
-#: modules/video_filter/scene.c:84
-msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
-msgstr ""
-"Uvijek pohranjivati u istoj datoteci, umjesto stvaranja po jedne datoteke za "
-"svaku sliku. U tom slučaju se broj ne pridodaje nazivu datoteke."
+#~ msgid "Ffmpeg mux"
+#~ msgstr "Multiplekser Ffmpeg"
-#: modules/video_filter/scene.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Send your video to picture files"
-msgstr "Filtri podslike"
+#~ msgid "AVI Index"
+#~ msgstr "Kazalo AVI-a"
-#: modules/video_filter/scene.c:92
-msgid "Scene filter"
-msgstr "Filtar scene"
+#~ msgid ""
+#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+#~ "Do you want to try to fix it?\n"
+#~ "\n"
+#~ "This might take a long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta datoteka AVI-a je oštećena. Traženje stoga neće raditi ispravno.\n"
+#~ "Želite li je pokušati popraviti?\n"
+#~ "\n"
+#~ "To može potrajati dugo vremena."
-#: modules/video_filter/scene.c:93
-msgid "Scene video filter"
-msgstr "Filtar scene video slike"
+#~ msgid "Repair"
+#~ msgstr "Popraviti"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:46
-msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr "Izoštravanje jačine (0-2)"
+#~ msgid "Don't repair"
+#~ msgstr "Ne popravljati"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:47
-msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr "Postavljanje jačine izoštravanja između 0 i 2. Polazno je na 0.05."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Omogućava Vam da izmijenite polaznu vrijednost pohranjivanja u "
+#~ "međuspremniku za strujanja RTSP-a. Ovu vrijednost treba zadati u "
+#~ "jedinicama milisekundi."
-#: modules/video_filter/sharpen.c:59
-msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr "Pojačavanje kontrasta između orisa."
+#~ msgid ""
+#~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
+#~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nadomješta uobičajene postavke kadrova u sekundi. Ovim su pogođeni samo "
+#~ "podnaslovni, na kadrovima zasnovani, formati bez uglavljenih vrijednosti."
-#: modules/video_filter/sharpen.c:66
-msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "Izoštravanja slike"
+#~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+#~ msgstr "Podnaslovi (asa demuxer)"
-#: modules/video_filter/swscale.c:58
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Način stupnjevanja"
+#~ msgid "CSA ck"
+#~ msgstr "CSA ck"
-#: modules/video_filter/swscale.c:59
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Način stupnjevanja koje će se koristiti."
+#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+#~ msgstr "Ključna riječ za šifriranje algoritmom CSA"
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Brzo bilinearno"
+#~ msgid "VLC was brought to you by:"
+#~ msgstr "VLC su Vam donijeli:"
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilinearno"
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Premotavanje"
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bikubično (dobra kakvoća)"
+#~ msgid "Fast Forward"
+#~ msgstr "Brzo naprijed"
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Experimental"
-msgstr "Pokusno"
+#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+#~ msgstr ""
+#~ "Primijenite filtar ujednačivača dva puta. Učinak će onda biti oštriji."
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Najbliži susjed (loša kakvoća)"
+#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uključivanje ujednačivača. Pojasevi mogu biti postavljeni ručno ili "
+#~ "pomoću prethodno zadanih profila."
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "Area"
-msgstr "Područje"
+#~ msgid "Extended controls"
+#~ msgstr "Proširena upravljačka ploha"
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Bikubična luminancija / bilinearna kromatičnost"
+#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
+#~ msgstr "Prikazuje više informacija o raspoloživim filtrima video slike."
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "Gauss"
-msgstr "Gauss"
+#~ msgid "General editing filters"
+#~ msgstr "Opći filtri obrade"
-#: modules/video_filter/swscale.c:66
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
+#~ msgid "Distortion filters"
+#~ msgstr "Filtri distorcije"
-#: modules/video_filter/swscale.c:66
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#~ msgid "Blur"
+#~ msgstr "Zamagljenost"
-#: modules/video_filter/swscale.c:66
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Bikubična kriva"
+#~ msgid "Adds motion blurring to the image"
+#~ msgstr "Dodaje slici zamagljivanje pokreta"
-#: modules/video_filter/swscale.c:70
-msgid "Swscale"
-msgstr "Stupnjevanje"
+#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
+#~ msgstr "Stvara razne preslike okna izlazne video slike"
-#: modules/video_filter/transform.c:65
-msgid "Transform type"
-msgstr "Vrsta pretvorbe"
+#~ msgid "Image cropping"
+#~ msgstr "Obrezivanje slike"
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "Birajte nešto između '90', '180', '270', 'hflip' i 'vflip'"
+#~ msgid "Crops a defined part of the image"
+#~ msgstr "Obrezuje određeni dio slike"
-#: modules/video_filter/transform.c:69
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Zakrenuti za 90 stupnjeva"
+#~ msgid "Inverts the colors of the image"
+#~ msgstr "Izokrenuti boje slike"
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Zakrenuti za 180 stupnjeva"
+#~ msgid "Rotates or flips the image"
+#~ msgstr "Okretanje ili zakretanje slike"
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Zakrenuti za 270 stupnjeva"
+#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+#~ msgstr "Omogućava svojstvo interaktivnog približavanja slike"
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Zrcaliti vodoravno"
+#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+#~ msgstr "Sprječava izlazni zvuk da prijeđe predodređene vrijednosti."
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Zrcaliti okomito"
+#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+#~ msgstr "Oponašanje efekata okruženosti zvukom pri korištenju slušalica."
-#: modules/video_filter/transform.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Rotate or flip the video"
-msgstr "Okretanje ili zakretanje slike"
+#~ msgid "Adjust Image"
+#~ msgstr "Podesiti sliku"
-#: modules/video_filter/transform.c:77
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Filtar pretvaranja slike"
+#~ msgid "Audio Filter"
+#~ msgstr "Filtar zvuka"
-#: modules/video_filter/wall.c:44
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr "Broj vodoravnih okâna u koje treba razdijeliti video prikaz."
+#~ msgid "About the video filters"
+#~ msgstr "O video filtrima"
-#: modules/video_filter/wall.c:48
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "Broj okomitih okâna u koje treba razdijeliti video prikaz."
+#~ msgid ""
+#~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+#~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+#~ "subsections of Video/Filters.\n"
+#~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
+#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovaj odsjek omogućava u hodu izbor raznih učinaka video prikaza.\n"
+#~ "Ti filtri mogu biti prilagođeni po vlastitoj mjeri u Prilagodbama, "
+#~ "točnije u pododsjeku Slika / Filtri.\n"
+#~ "Za biranje redoslijeda primjene filtara, niz filtarske mogućnosti može "
+#~ "biti zadan u Prilagodbama, odsjek Slika / Filtri."
-#: modules/video_filter/wall.c:52
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
-"Zarezima rastavljani spisak djelatnih okâna. Polazno je postavljeno na sva."
+#~ msgid "Controller..."
+#~ msgstr "Nadglednik..."
-#: modules/video_filter/wall.c:55
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Bočni omjer elementa"
+#~ msgid "Equalizer..."
+#~ msgstr "Ujednačivač..."
-#: modules/video_filter/wall.c:56
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr "Bočni omjer pojedinačnih zaslona, koji tvore video zid."
+#~ msgid "Extended Controls..."
+#~ msgstr "Proširena upravljanja..."
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Filtar slike video zida"
+#~ msgid "Volume: %d%%"
+#~ msgstr "Jakost zvuka: %d%%"
-#: modules/video_filter/wall.c:66
-msgid "Image wall"
-msgstr "Zid slike"
+#~ msgid ""
+#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
+#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Razapinje video sliku, kako bi ispunila cijelo okno, umjesto zadržavanja "
+#~ "bočnih omjera i prikazivanja crnih rubova."
-#: modules/video_filter/wave.c:53
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "Filtar valovitosti slike"
+#~ msgid "Use as Desktop Background"
+#~ msgstr "Koristiti kao pozadinu radne plohe"
-#: modules/video_filter/yuvp.c:47
-msgid "YUVP converter"
-msgstr "Pretvarač YUVP"
+#~ msgid ""
+#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
+#~ "interacted with in this mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Video sliku koristiti kao pozadinu radne plohe. U tom načinu prikaza se "
+#~ "ne može rukovati ikonama s radne plohe."
-#: modules/video_output/aa.c:49
-msgid "ASCII Art"
-msgstr "ASCII Art"
+#~ msgid "Keep current Equalizer settings"
+#~ msgstr "Zadržati tekuće postavke ujednačivača"
-#: modules/video_output/aa.c:52
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Izlaz video slike ASCII Art"
+#~ msgid ""
+#~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
+#~ "This feature can be disabled here."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC polazno prije isteka zadržava posljednje postavke izjednačivača. To "
+#~ "svojstvo može biti ovdje isključeno."
-#: modules/video_output/caca.c:50
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Izlaz bôja slike za ilustracije ASCII"
+#~ msgid "No device connected"
+#~ msgstr "Ni jedan uređaj nije priključen"
-#: modules/video_output/directfb.c:49
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr "Izlaz slike DirectFB http://www.directfb.org/"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
+#~ "is installed and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC nije mogao otkriti ni jedan uređaj spojiv s EyeTV.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Provjerite vezu s uređajem, uvjerite se da je instalirana najnovija "
+#~ "inačica EyeTV pa zatim pokušajte opet."
-#: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
-msgid "Drawable"
-msgstr "Povlačenje"
+#~ msgid "Screen Capture Input"
+#~ msgstr "Ulaz zahvaćanja slike zaslona"
-#: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Embedded window video"
-msgstr "Usađeni prikaz slike u oknu X"
+#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+#~ msgstr "Otvoriti mapu VIDEO_TS-a"
-#: modules/video_output/fb.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Run fb on current tty"
-msgstr "Međuspremnik kadrova pokrenuti na tekućem TTY."
+#~ msgid "iSight Capture Input"
+#~ msgstr "Ulaz zahvaćanja iSighta"
-#: modules/video_output/fb.c:62
-msgid ""
-"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
-"handling with caution)"
-msgstr ""
-"Slikovni međuspremnik pokrenuti na tekućem uređaju TTY (polazno uključeno). "
-"(uporabu tty oprezno isključivati)"
+#~ msgid "Add Folder to Playlist"
+#~ msgstr "Mapu dodati u spisak izvođenja"
-#: modules/video_output/fb.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Framebuffer resolution to use"
-msgstr "Razlučivost koju će koristiti slikovni međuspremnik."
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "1 stavka"
-#: modules/video_output/fb.c:67
-msgid ""
-"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
-"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
-msgstr ""
-"Odaberite razlučivost za slikovni međuspremnik. Trenutno se podržavaju "
-"vrijednosti 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (polazno 4=auto)"
+#~ msgid "Empty Folder"
+#~ msgstr "Prazna mapa"
-#: modules/video_output/fb.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
-msgstr "Međuspremnik kadrova slike koristi očvrsničko pospješivanje."
+#~ msgid "Default Server Port"
+#~ msgstr "Polazni port poslužitelja"
-#: modules/video_output/fb.c:72
-msgid ""
-"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
-"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
-"in software."
-msgstr ""
-"Ukoliko Vaš slikovni međuspremnik podržava očvrsničko ubrzavanje ili pak "
-"koristi dvostruko pohranjivanje putem očvrsja, onda morate isključiti tu "
-"mogućnost. On će onda dvostruko pohranjivanje obavljati pomoću programske "
-"podrške. "
+#~ msgid "Add controls to the video window"
+#~ msgstr "Dodati nadzorne elemente u okno video slike"
-#: modules/video_output/fb.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Image format (default RGB)"
-msgstr "Format slike"
+#~ msgid "Interface Settings not saved"
+#~ msgstr "Postavke sučelja nisu pohranjene."
-#: modules/video_output/fb.c:77
-msgid ""
-"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
-"has no way to report its chroma."
-msgstr ""
+#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastala je pogreška pri pohranjivanju Vaših postavki putem SimplePrefsa "
+#~ "(%i)."
-#: modules/video_output/fb.c:95
-msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
-msgstr "Video izlaz slikovnog međuspremnika za GNU/Linux"
+#~ msgid "Audio Settings not saved"
+#~ msgstr "Postavke zvuka nisu pohranjene"
-#: modules/video_output/ggi.c:59
-msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Očvrsnički zaslon koji će koristiti X11.\n"
-"VLC će polazno koristiti vrijednost varijable okruženja DISPLAY."
+#~ msgid "Input Settings not saved"
+#~ msgstr "Postavke ulaza nisu pohranjene."
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "Izlaz video slike HD1000"
+#~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+#~ msgstr "Postavke prikaza u tekućem prikazu/podnaslova nisu pohranjene"
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Enable desktop mode "
-msgstr "Uključiti način megabassa"
+#~ msgid "Hotkeys not saved"
+#~ msgstr "Vrele tipke nisu pohranjene"
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
-#, fuzzy
-msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
-msgstr ""
-"Ovo Vam omogućava da navedete polazni port video slike za strujanje RTP-a."
+#~ msgid " State : Playing %s"
+#~ msgstr " Stanje : Izvodi se %s"
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
-msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
-msgstr ""
+#~ msgid " State : Opening/Connecting %s"
+#~ msgstr " Stanje : Otvaranje/povezivanje %s"
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Direct3D video output"
-msgstr "Izlaz video slike DirectX 3D"
+#~ msgid " State : Paused %s"
+#~ msgstr " Stanje : Stanka %s"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:66
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Pokušati iskoristiti računalno pospješivanje za pretvaranja YUV->RGB. Ova "
-"mogućnost nema nikakav učinak kada se koristi prekrivanje."
+#~ msgid " Help "
+#~ msgstr "Pomoć"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:69
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Koristiti slikovne međuspremnike u spremniku sustava"
+#~ msgid " c Switch color on/off"
+#~ msgstr " c Uključivanje/isključivanje boje"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:71
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Stvara međuspremnik video slike u radnom spremniku sustava, umjesto u "
-"spremniku video kartice. To nije preporučljivo, pošto korištenje spremnika "
-"video kartice obično dopušta više koristi iz očvrsničkog pospješivanja "
-"(poput opetovanog stupnjevanja ili pretvaranja YUV->RGB). Ova mogućnost nema "
-"nikakvog učinka kada se koristi prekrivanje."
+#~ msgid " <left> Seek -1%%"
+#~ msgstr " <lijevo> Pretražiti -1%%"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:76
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Za prekrivanja koristiti trostruko međupohranjivanje"
+#~ msgid " a Volume Up"
+#~ msgstr " a Pojačati glasnost"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:78
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"Pri korištenju prekrivanja YUV, pokušati koristiti trostruko "
-"međupohranjivanje. To rezultira puno boljom kakvoćom slike (nema titranja)."
+#~ msgid " D, <del> Delete an entry"
+#~ msgstr " D, <del> Izbrisati neku stavku"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:81
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Naziv željenog uređaja za prikaz"
+#~ msgid "[Boxes]"
+#~ msgstr "[Okviri]"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:82
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
-"Kod prilagodbi sustava s više monitora možete odrediti naziv Windowsovog "
-"uređaja za prikaz, u kojem želite otvoriti okno prikaza. Na primjer: \"\\\\."
-"\\ZASLON1\" ili \"\\\\.\\ZASLON2\"."
+#~ msgid "[Miscellaneous]"
+#~ msgstr "[Razno]"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:87
-msgid ""
-"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
-"interface"
-msgstr ""
+#~ msgid " Information "
+#~ msgstr "Informacija"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:100
-#, fuzzy
-msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
-msgstr "Izlaz video slike DirectX 3D"
+#~ msgid "No item currently playing"
+#~ msgstr "Trenutno se ne izvodi ni jedna stavka"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:229
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Tapeta"
+#~ msgid " Logs "
+#~ msgstr "Zapisnici"
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Izlaz video slike OpenGL"
+#~ msgid " Stats "
+#~ msgstr "Statistike"
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Izlaz video slike Windows GAPI"
+#~ msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "\\ stopa protoka slanja podataka : %6.0f kb/s"
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Izlaz video slike Windows GDI"
+#~ msgid " Playlist (All, one level) "
+#~ msgstr " Spisak izvođenja (sve, jedna razina)"
-#: modules/video_output/omapfb.c:78
-msgid "OMAP Framebuffer device"
-msgstr "Uređaj slikovnog međuspremnika OMAP"
+#~ msgid " Playlist (By category) "
+#~ msgstr " Spisak izvođenja (po kategorijama) "
-#: modules/video_output/omapfb.c:80
-msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
-"Uređaj spremnika kadrova OMAP, koji će se koristiti za stvaranje prikaza "
-"(obično je to /dev/fb0)."
+#~ msgid " Playlist (Manually added) "
+#~ msgstr " Spisak izvođenja (ručno dodano) "
-#: modules/video_output/omapfb.c:84
-msgid ""
-"Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
-"N8xx hardware)."
-msgstr ""
-"Nametnuti uporabu svojstvene obojenosti izlaznog sadržaja. Polazno je Y420 "
-"(svojstveno očvrsju N770/N8xx)."
+#~ msgid "DVB Type:"
+#~ msgstr "Vrsta DVB-a:"
-#: modules/video_output/omapfb.c:86
-msgid "Embed the overlay"
-msgstr "Uklopiti prekrivanje"
+#~ msgid "Input caching:"
+#~ msgstr "Ulazni međuspremnik:"
-#: modules/video_output/omapfb.c:88
-msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
-msgstr "Uklopiti prekrivanje slikovnog međuspremnika u okno X11"
+#~ msgid "Privacy and Network Warning"
+#~ msgstr "Upozorenje glede povjerljivosti i mrežnog prometa"
-#: modules/video_output/omapfb.c:91
#, fuzzy
-msgid "OMAP framebuffer"
-msgstr "Uređaj slikovnog međuspremnika OMAP"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
+#~ "accessing Internet.</p>\n"
+#~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
+#~ "to get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>."
+#~ "</p>\n"
+#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><i>Teamu VideoLAN-a</i> se ne sviđa kada neka aplikacija bez "
+#~ "dopuštenja uspostavlja mrežne veze.</p>\n"
+#~ "<p><i>Medijski izođač VLC</i> može s Interneta dobavljati ograničene "
+#~ "podatke u svrhu nabavke omotnih slika CD-a ili provjere raspoloživosti "
+#~ "dogradnji.</p>\n"
+#~ "<p><i>Medijski izođač VLC</i> <b>NIKADA</b> ne šalje i ne skuplja "
+#~ "<b>NIKAKVE</b> podatke, pa ni anonimno, o Vašim navikama.</p>\n"
+#~ "<p>Stoga molim izaberite neku od slijedećih mogućnosti, pri čemu ona "
+#~ "polazna skoro nikada ne pristupa mreži.</p>\n"
-#: modules/video_output/omapfb.c:100
-msgid "OMAP framebuffer video output"
-msgstr "Izlaz video slike spremnika kadrova OMAP"
+#~ msgid "A new version of VLC("
+#~ msgstr "Dostupna je nova inačica VLC-a ("
-#: modules/video_output/opengl.c:57
-msgid "OpenGL Provider"
-msgstr "Dobavljač OpenGL-a"
+#~ msgid "&Extra Metadata"
+#~ msgstr "&Dodatni metapodatci"
-#: modules/video_output/opengl.c:58
-msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-msgstr "Dopušta Vam da preinačite, koji će dobavljač OpenGL-a biti korišten."
+#~ msgid "&Codec Details"
+#~ msgstr "&Pojedinosti o kodeku"
-#: modules/video_output/sdl.c:49
-msgid "SDL chroma format"
-msgstr "Format obrasca boje SDL-a"
+#~ msgid "&Statistics"
+#~ msgstr "&Statistike"
-#: modules/video_output/sdl.c:51
-msgid ""
-"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
-"improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Prisiliti izvođača SDL-a da koristi određeni format obrasca boje, umjesto da "
-"izvedbu pokušava poboljšati korištenjem onog najučinkovitijeg."
+#~ msgid "C&lear"
+#~ msgstr "O&čistiti"
-#: modules/video_output/sdl.c:58
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Izlaz video slike za Simple DirectMedia Layer"
+#~ msgid "Verbosity Level"
+#~ msgstr "Razina rječitosti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Message filter"
+#~ msgstr "Filtar scene"
-#: modules/video_output/snapshot.c:55
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "Širina trenutačne snimke"
+#~ msgid "&Update"
+#~ msgstr "&Dograditi"
-#: modules/video_output/snapshot.c:56
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "Širina slike trenutačne snimke."
+#, fuzzy
+#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
+#~ msgstr "Spisak izvođenja XSPF (*.xspf)"
-#: modules/video_output/snapshot.c:58
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "Visina trenutačne snimke"
+#, fuzzy
+#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
+#~ msgstr "Spisak izvođenja M3U (*.m3u)"
-#: modules/video_output/snapshot.c:59
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Visina slike trenutačne snimke."
+#~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
+#~ msgstr "Spisak izvođenja M3U (*.m3u)"
-#: modules/video_output/snapshot.c:62
-msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr ""
-"Obrazac boje izlaza za sliku trenutačne snimke (4-znamenkasti niz, poput "
-"\"RV32\")."
+#~ msgid "HTML playlist (*.html)"
+#~ msgstr "Spisak izvođenja HTML (*.html)"
-#: modules/video_output/snapshot.c:65
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "Veličina međuspremnika (broj slika)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct3D Desktop mode"
+#~ msgstr "Način izravnog predviđanja VP"
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr ""
-"Veličina slikovnog međuspremnika trenutačnih snimki (broj slika koje treba "
-"sadržavati)."
+#~ msgid "Sna&pshot"
+#~ msgstr "Zaslon&ska snimka"
-#: modules/video_output/snapshot.c:72
-msgid "Snapshot output"
-msgstr "Izlaz trenutačne snimke"
+#~ msgid "Sca&le"
+#~ msgstr "Stup&njevanje"
-#: modules/video_output/svgalib.c:61
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Izlaz video slike SVGAlib"
+#~ msgid "Manage &bookmarks"
+#~ msgstr "Upravljanje &straničnicima"
-#: modules/video_output/vmem.c:48
-msgid "Pitch"
-msgstr "Vrhunac"
+#~ msgid "Configure podcasts..."
+#~ msgstr "Prilagodba podcasta..."
-#: modules/video_output/vmem.c:49
-msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
-msgstr "Najviša veličina međuspremnika video slike u bajtima."
+#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+#~ msgstr "Dopustiti da jačina glasnosti bude postavljena na 400%"
-#: modules/video_output/vmem.c:56
-msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
-"plane memory address information for use by the video renderer."
-msgstr ""
-"Adresa funkcije zaključavanja opoziva. Ova funkcija mora popuniti "
-"informaciju o važećoj adresi radnog spremnika za korištenje proizvođačem "
-"video slike."
+#~ msgid ""
+#~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
+#~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dopustiti da jačina glasnosti ima raspon od 0% do 400%, umjesto 0% to "
+#~ "200%. Ova mogućnost može iskriviti zvuk, pošto koristi pojačanje pomoću "
+#~ "softwarea."
-#: modules/video_output/vmem.c:70
-msgid "Video memory output"
-msgstr "Izlaz spremnika video slike"
+#~ msgid "Skins loader demux"
+#~ msgstr "Demux programa za učitavanje presvlaka"
-#: modules/video_output/vmem.c:71
-msgid "Video memory"
-msgstr "Spremnik video slike"
+#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+#~ msgstr "Račlanjivač oznâka ID3v1/2 i APEv1/2"
-#: modules/video_output/xcb/glx.c:50
-msgid "GLX"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dummy interface function"
+#~ msgstr "Funkcija prividnog sučelja"
-#: modules/video_output/xcb/glx.c:51
-#, fuzzy
-msgid "GLX video output (XCB)"
-msgstr "Izlaz video slike X11"
+#~ msgid "Dummy demux function"
+#~ msgstr "Funkcija prividnog demuxa"
-#: modules/video_output/xcb/window.c:43
-msgid "ID of the video output X window"
-msgstr "ID X-okna izlaza slike"
+#~ msgid "Dummy decoder function"
+#~ msgstr "Funkcija prividnog dekôdera"
-#: modules/video_output/xcb/window.c:45
-msgid ""
-"VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
-"identifier of that window (0 means none)."
-msgstr ""
-"VLC može izlaz video slike smjestiti u postojeće okno X11. Ovo je X-ov "
-"prepoznavatelj tog okna (0 znači bez). "
+#~ msgid "Dump decoder function"
+#~ msgstr "Funkcija dekôdera odloženih podataka"
-#: modules/video_output/xcb/window.c:57
-#, fuzzy
-msgid "X window"
-msgstr "Okno XCB-a"
+#~ msgid "Dummy encoder function"
+#~ msgstr "Funkcija prividnog kôdera"
-#: modules/video_output/xcb/window.c:58
-msgid "X11 video window (XCB)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dummy audio output function"
+#~ msgstr "Funkcija prividnog izlaza zvuka"
-#: modules/video_output/xcb/window.c:289
-msgctxt "ASCII"
-msgid "VLC media player"
-msgstr "Medijski izvođač VLC"
+#~ msgid "Dummy video output function"
+#~ msgstr "Funkcija prividnog izlaza video slike"
-#: modules/video_output/xcb/window.c:293
-msgctxt "ASCII"
-msgid "VLC"
-msgstr "VLC"
+#~ msgid "Stats video output function"
+#~ msgstr "Funkcija statističkog izlaza video slike"
-#: modules/video_output/xcb/window.c:322
-msgid "VLC"
-msgstr "VLC"
+#~ msgid "Font Effect"
+#~ msgstr "Učinak fonta"
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Koristiti dijeljeni spremnik"
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+#~ "readability."
+#~ msgstr ""
+#~ "Moguće je primijeniti učinke, kako bi se poboljšala čitkost predočenog "
+#~ "teksta."
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
-"Koristite dijeljeni spremnik pamćenja za komunikaciju između VLC-a i "
-"poslužitelja X."
+#~ msgid "Fat Outline"
+#~ msgstr "Podebljani oris"
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:51
-msgid "X11"
-msgstr ""
+#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Vrijeme isteka za nadovezana zasjedanja TLS-a."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+#~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nadovezana zasjedanja TLS-a je moguće pohranjivati u međuspremnik. Ovo je "
+#~ "vrijeme isteka zasjedanja spremljenog u tom međuspremniku, zadano u "
+#~ "sekundama."
+
+#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Broj nadovezanih zasjedanja TLS-a"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
+#~ "hold."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovo je maksimalni broj nadovezanih zasjedanja TLS-a, koje će sadržavati "
+#~ "međuspremnik."
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:52
#, fuzzy
-msgid "X11 video output (XCB)"
-msgstr "Izlaz video slike X11"
+#~ msgid "OSSO"
+#~ msgstr "OSS"
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Broj adaptera za XVideo"
+#~ msgid "Lua Interface Module"
+#~ msgstr "Modul sučelja Lua "
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
#, fuzzy
-msgid ""
-"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
-"functional adaptor."
-msgstr ""
-"Očvrsnički zaslon koji će koristiti X11. VLC će polazno koristiti vrijednost "
-"varijable okruženja DISPLAY."
+#~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
+#~ msgstr "Dohvatiti ilustracije koje koriste skripte Lua"
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
#, fuzzy
-msgid "XVideo"
-msgstr "Slika"
+#~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
+#~ msgstr "Modul sučelja Lua "
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Poslužitelj"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+#~ "notifications are sent locally."
+#~ msgstr ""
+#~ "To je ugostiteljsko računalo, kojemu će Growl slati obavijesti. Polazno "
+#~ "se obavijesti šalju mjesno."
+
+#~ msgid "Growl password on the Growl server."
+#~ msgstr "Lozinka za pristup poslužitelju Growla."
+
+#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+#~ msgstr "Growlov port UDP-a na poslužitelju Growla."
+
+#~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+#~ msgstr "Growlov priključak UDP-a za obavještavanje"
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
-#, fuzzy
-msgid "XVideo output (XCB)"
-msgstr "Spona izlaza slike"
+#~ msgid ""
+#~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
+#~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
+#~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
+#~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
+#~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
+#~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
+#~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+#~ msgstr ""
+#~ "Oblik niza koji treba poslati Telepathy. Polazno je na \"Izvođač - Naslov"
+#~ "\" ($a - $t). Možete upotrijebiti i slijedeće nadomjestke: $a Izvođač, $b "
+#~ "Album, $c Autorsko pravo, $d Opis, $e Kôder, $g Žanr, $l Jezik, $n broj, "
+#~ "$p Izvodi se, $r Ocjena, $s Jezik podnaslova, $t Naslov, $u Mrežna "
+#~ "adresa, $A Nadnevak, $B Stopa protoka, $C Poglavlje, $D Trajanje, $F URI, "
+#~ "$I Naslov video-snimke, $L Preostalo vrijeme, $N Naziv, $O Jezik zvuka, "
+#~ "$P Položaj, $R Stopa, $S Stopa uzorkovanja, $T Preostalo vrijeme, $U "
+#~ "Nakladnik, $V Jačina glasnosti"
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
-#, fuzzy
-msgid "Video acceleration not available"
-msgstr "Postavke video slike nisu pohranjene"
+#~ msgid "Simple XML Parser"
+#~ msgstr "Jednostavni raščlanjivač XML-a"
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
-#, c-format
-msgid ""
-"Your video output acceleration driver does not support the required "
-"resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
-"<PRIu32>.\n"
-"Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
-"overly large resolution may cause severe performance degration."
-msgstr ""
+#~ msgid "IPv4 SAP"
+#~ msgstr "IPv4 za SAP"
-#: modules/video_output/yuv.c:41
-msgid "device, fifo or filename"
-msgstr "Uređaj, FIFO ili naziv datoteke"
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Osluškivanje objavljivanja putem IPv4 na standardnim adresama."
-#: modules/video_output/yuv.c:42
-msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
-msgstr "Uređaj, FIFO ili naziv datoteke za zapise kadrova YUV."
+#~ msgid "IPv6 SAP"
+#~ msgstr "IPv6 za SAP"
-#: modules/video_output/yuv.c:48
-msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
-msgstr "Zaglavlje YUV4MPEG2 (polazno onemogućeno)"
+#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Osluškivanje objavljivanja putem IPv6 na standardnim adresama."
-#: modules/video_output/yuv.c:49
-msgid ""
-"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
-"YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
-"the output destination."
-msgstr ""
-"Zaglavlje YUV4MPEG2 je spojivo s mplayerovim izlazom video slike i iziskuje "
-"YV12/I420 fourcc. VLC polazno zapisuje vrijednosti fourcc kadra slike u "
-"izlazno odredište."
+#~ msgid "IPv6 SAP scope"
+#~ msgstr "IPv6 područja SAP-a"
-#: modules/video_output/yuv.c:59
-msgid "YUV output"
-msgstr "Izlaz YUV-a"
+#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+#~ msgstr "Područje za oglašavanja putem IPv6 (polazno je 8)."
-#: modules/video_output/yuv.c:60
-msgid "YUV video output"
-msgstr "Izlaz video slike YUV"
+#~ msgid "Use SAP cache"
+#~ msgstr "Koristiti međuspremnik SAP-a"
-#: modules/visualization/goom.c:61
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Širina prikaza Gooma"
+#~ msgid ""
+#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
+#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
+#~ "streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovo uključuje SAP-ov mehanizam spremanja u međuspremnik. Time se postiže "
+#~ "niže vrijeme pokretanja SAP-a, ali bi mogli nailaziti na stavke, koje "
+#~ "ukazuju na naslijeđena strujanja."
-#: modules/visualization/goom.c:62
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Visina prikaza Gooma"
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use.\n"
+#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Očvrsnički zaslon koji će koristiti X11.\n"
+#~ "VLC će polazno koristiti vrijednost varijable okruženja DISPLAY."
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
-"Ovo Vam omogućava da postavite razlučivost prikaza Gooma (veća razlučivost "
-"će biti ljepša ali će i opterećenost procesora biti viša)."
+#~ msgid "HD1000 video output"
+#~ msgstr "Izlaz video slike HD1000"
-#: modules/visualization/goom.c:66
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Brzina animacije Gooma"
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device"
+#~ msgstr "Uređaj slikovnog međuspremnika OMAP"
-#: modules/visualization/goom.c:67
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr ""
-"Ovo Vam omogućava da postavite brzinu animacije (između 1 i 10, polazno je "
-"na 6)."
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uređaj spremnika kadrova OMAP, koji će se koristiti za stvaranje prikaza "
+#~ "(obično je to /dev/fb0)."
-#: modules/visualization/goom.c:73
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#~ msgid ""
+#~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to "
+#~ "N770/N8xx hardware)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nametnuti uporabu svojstvene obojenosti izlaznog sadržaja. Polazno je "
+#~ "Y420 (svojstveno očvrsju N770/N8xx)."
-#: modules/visualization/goom.c:74
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Učinak Goom"
+#~ msgid "Embed the overlay"
+#~ msgstr "Uklopiti prekrivanje"
-#: modules/visualization/projectm.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "projectM configuration file"
-msgstr "Datoteka prilagodbi VLM-a"
+#~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
+#~ msgstr "Uklopiti prekrivanje slikovnog međuspremnika u okno X11"
-#: modules/visualization/projectm.cpp:48
#, fuzzy
-msgid "File that will be used to configure the projectM module."
-msgstr "Korisničko ime koje će biti korišteno za povezivanje."
+#~ msgid "OMAP framebuffer"
+#~ msgstr "Uređaj slikovnog međuspremnika OMAP"
-#: modules/visualization/projectm.cpp:51
-msgid "projectM preset path"
-msgstr ""
+#~ msgid "OMAP framebuffer video output"
+#~ msgstr "Izlaz video slike spremnika kadrova OMAP"
-#: modules/visualization/projectm.cpp:52
-msgid "Path to the projectM preset directory"
-msgstr ""
+#~ msgid "OpenGL Provider"
+#~ msgstr "Dobavljač OpenGL-a"
-#: modules/visualization/projectm.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Title font"
-msgstr "Naslov"
+#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dopušta Vam da preinačite, koji će dobavljač OpenGL-a biti korišten."
-#: modules/visualization/projectm.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Font used for the titles"
-msgstr "Brzina podnaslova:"
+#~ msgid "Snapshot width"
+#~ msgstr "Širina trenutačne snimke"
-#: modules/visualization/projectm.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Font menu"
-msgstr "Veličina fonta"
+#~ msgid "Width of the snapshot image."
+#~ msgstr "Širina slike trenutačne snimke."
-#: modules/visualization/projectm.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "Font used for the menus"
-msgstr "Izbornik upravljanja za izvođački program"
+#~ msgid "Snapshot height"
+#~ msgstr "Visina trenutačne snimke"
-#: modules/visualization/projectm.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "The width of the video window, in pixels."
-msgstr "Širina okna video učinaka u pixelima."
+#~ msgid "Height of the snapshot image."
+#~ msgstr "Visina slike trenutačne snimke."
-#: modules/visualization/projectm.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "The height of the video window, in pixels."
-msgstr "Visina okna video učinaka u pixelima."
+#~ msgid ""
+#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
+#~ "\"RV32\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Obrazac boje izlaza za sliku trenutačne snimke (4-znamenkasti niz, poput "
+#~ "\"RV32\")."
-#: modules/visualization/projectm.cpp:67
-msgid "projectM"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cache size (number of images)"
+#~ msgstr "Veličina međuspremnika (broj slika)"
-#: modules/visualization/projectm.cpp:68
-msgid "libprojectM effect"
-msgstr ""
+#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Veličina slikovnog međuspremnika trenutačnih snimki (broj slika koje "
+#~ "treba sadržavati)."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:42
-msgid "Effects list"
-msgstr "Spisak učinaka"
+#~ msgid "Snapshot output"
+#~ msgstr "Izlaz trenutačne snimke"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:44
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
-msgstr ""
-"Spisak vizualnih učinaka, rastavljan zarezima.\n"
-"Tekući učinci uključuju: prividno, spektrometar, spektar."
+#~ msgid "SVGAlib video output"
+#~ msgstr "Izlaz video slike SVGAlib"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:50
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Širina okna video učinaka u pixelima."
+#~ msgid "ID of the video output X window"
+#~ msgstr "ID X-okna izlaza slike"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:54
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Visina okna video učinaka u pixelima."
+#~ msgid ""
+#~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
+#~ "identifier of that window (0 means none)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC može izlaz video slike smjestiti u postojeće okno X11. Ovo je X-ov "
+#~ "prepoznavatelj tog okna (0 znači bez). "
-#: modules/visualization/visual/visual.c:56
-msgid "More bands : 80 / 20"
-msgstr "Više pojasa : 80 / 20"
+#~ msgid "Use shared memory"
+#~ msgstr "Koristiti dijeljeni spremnik"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:58
-msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
-msgstr "Više pojasa za raščlanjivač spektra: 80 ako je uključeno, inače 20"
+#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Koristite dijeljeni spremnik pamćenja za komunikaciju između VLC-a i "
+#~ "poslužitelja X."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:60
-msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
-msgstr "Više pojasa za spektrometar: 80 ako je uključeno, inače 20"
+#~ msgid "More bands : 80 / 20"
+#~ msgstr "Više pojasa : 80 / 20"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:62
-msgid "Band separator"
-msgstr "Razdjelnik pojasne širine"
+#~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
+#~ msgstr "Više pojasa za raščlanjivač spektra: 80 ako je uključeno, inače 20"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:64
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Broj praznih pixela između pojaseva."
+#~ msgid "Band separator"
+#~ msgstr "Razdjelnik pojasne širine"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:66
-msgid "Amplification"
-msgstr "Pojačavanje"
+#~ msgid "Enable peaks"
+#~ msgstr "Uključiti vrhunce"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:68
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Ovo je koeficijent koji preinačuje visinu pojaseva."
+#~ msgid "Enable bands"
+#~ msgstr "Uključiti pojasne širine"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:70
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Uključiti vrhunce"
+#~ msgid "Enable base"
+#~ msgstr "Uključiti osnovno"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:72
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr "Iscrtava \"vrhunce\" u raščlanjivaču spektra."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font size:"
+#~ msgstr "Veličina fonta"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:74
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr "Omogućiti izvorni grafički spektar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text alignment:"
+#~ msgstr "Usmjerenje teleteksta"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr "Uključuje \"ravni\" raščlanjivač spektra u spektrometru."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovdje unesite adresu toka mrežnog strujanja, s protokolom ili bez njega."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:78
-msgid "Enable bands"
-msgstr "Uključiti pojasne širine"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
+#~ msgstr "Koristiti kôdeke sustava ako su dostupni (bolja kakvoća)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:80
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr "Iscrtava pojaseve u spektrometru."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default port (server mode)"
+#~ msgstr "Polazni port poslužitelja"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:82
-msgid "Enable base"
-msgstr "Uključiti osnovno"
+#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Instanca v4l2 nije pronađena. Za pokušati opet pritisnite gumb "
+#~ "osvježavanja."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:84
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr "Određuje hoće li se iscrtavati osnova pojaseva."
+#~ msgid "Color fun"
+#~ msgstr "Radost bôja"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr "Osnovni promjer pixela"
+#~ msgid "Vout/Overlay"
+#~ msgstr "Izlaz video slike/Prekrivanje"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:88
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr "Određuje promjernu veličinu u pixelima osnovice pojaseva (početak)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subpicture filters"
+#~ msgstr "Modul filtra podslîka"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:90
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Spektralni odsjeci"
+#~ msgid "Video filters"
+#~ msgstr "Filtri video slike"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:92
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "Predodređuju množinu odsjeka spektra koji će postojati."
+#~ msgid "Vout filters"
+#~ msgstr "Filtri izlazne video slike"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:94
-msgid "Peak height"
-msgstr "Visina vrhunaca"
+#~ msgid "Advanced video filter controls"
+#~ msgstr "Napredno upravljanje filtrima videa"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:96
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "Potpuna pixelska visina stavki vrhunaca."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automate picture coding mode"
+#~ msgstr "Način kodiranja slike"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:98
-msgid "Peak extra width"
-msgstr "Dodatna širina vrhunaca"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
+#~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+#~ msgstr ""
+#~ "To je razmjerna polazna veličina fontova, koji će biti predočeni na video "
+#~ "slici. Ukoliko se postavi apsolutna veličina fonta, razmjerna veličina će "
+#~ "biti zanemarena."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:100
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr "Dodavanje ili oduzimanje pixela po širini vrhunaca."
+#~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
+#~ msgstr "Koristiti upravljanje medijskim tipkama kada je VLC u pozadini"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:102
-msgid "V-plane color"
-msgstr "Boja V-plohe"
+#~ msgid ""
+#~ "By default, VLC will accept media key events also when being in "
+#~ "background."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC će polazno prihvaćati događanja medijskih tipki i onda, kada se "
+#~ "nalazi u pozadini."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:104
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr "YUV-boja kocke koja se pomiče preko V-plohe ( 0 - 127 )."
+#~ msgid "...when VLC is in background"
+#~ msgstr "...kada je VLC u pozadini"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:110
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Vizualizator"
+#~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+#~ msgstr "Demultiplekser GME (Game_Music_Emu)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:113
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Filtar upravitelja vizualizacije"
+#~ msgid ""
+#~ "Address of the locking callback function. This function must fill in "
+#~ "valid plane memory address information for use by the video renderer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adresa funkcije zaključavanja opoziva. Ova funkcija mora popuniti "
+#~ "informaciju o važećoj adresi radnog spremnika za korištenje proizvođačem "
+#~ "video slike."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:121
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Raščlanjivač spektra"
+#~ msgid ""
+#~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spremnici (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SessionManager"
+#~ msgstr "Naziv zasjedanja"
#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
#~ msgstr "Postupak koji libdvdcss koristi za dešifriranje"
#~ msgid "Select the port used"
#~ msgstr "Odaberite port za korištenje"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use host codecs if available"
-#~ msgstr "Koristiti kôdeke sustava ako su dostupni (bolja kakvoća)"
-
#~ msgid "Other codecs"
#~ msgstr "Ostali kôdeki"
#~ "Postavke zvukovnih, slikovnih i miješanih zvukovno-slikovnih kôdera i "
#~ "dekôdera."
-#~ msgid "Add Node"
-#~ msgstr "Dodati čvor"
-
#~ msgid "Random off"
#~ msgstr "Isključiti nasumično"
-#~ msgid "Add to playlist"
-#~ msgstr "Dodati na spisak izvođenja"
-
#~ msgid "Advanced open..."
#~ msgstr "Napredno otvaranje..."
#~ msgid "overlap"
#~ msgstr "prekrivajuće"
-#~ msgid "full"
-#~ msgstr "potpuno"
-
#~ msgid ""
#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
#~ "meta info 1\n"
#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
#~ msgstr "Obraćati se ovom poslužitelju CDDB-a za traženje podataka o CD-DA "
-#~ msgid "CDDB server port"
-#~ msgstr "Port poslužitelja CDDB-a"
-
#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
#~ msgstr "CDDB-ov poslužitelj koristi taj broj porta za komunikaciju na njemu"
#~ "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Inače je vrlo sličan modulu "
#~ "izlazne slike vmem."
-#~ msgid "RealAudio library decoder"
-#~ msgstr "Knjižnični dekôder RealAudio"
-
#~ msgid "Tarkin decoder"
#~ msgstr "Dekôder Tarkin"
#~ msgid "Unknown command!"
#~ msgstr "Nepoznata naredba!"
-#~ msgid "Threshold"
-#~ msgstr "Prag"
-
#~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
#~ msgstr "Visina područja koje pokreće sučelje."
-#~ msgid "Ask"
-#~ msgstr "Upitati"
-
#~ msgid ""
#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
#~ "the connection."
#~ msgid "MPEG-4 V"
#~ msgstr "MPEG-4 V"
-#~ msgid "Use DVD Menus"
-#~ msgstr "Koristiti izbornike DVD-a"
-
#~ msgid "BeOS standard API interface"
#~ msgstr "BeOS-ovo standardno sučelje API"
#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
#~ msgstr "Otvoriti također i datoteke svih podmapa?"
-#~ msgid "Open Disc"
-#~ msgstr "Otvoriti disk"
-
-#~ msgid "Open Subtitles"
-#~ msgstr "Otvoriti podnaslove"
-
#~ msgid "Prev Title"
#~ msgstr "Prethodni naslov"
#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
#~ msgstr "Medijski izvođač VLC:"
-#~ msgid "Drop files to play"
-#~ msgstr "Ubacite datoteke za izvođenje"
-
-#~ msgid "playlist"
-#~ msgstr "spisak izvođenja"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Zatvoriti"
-
#~ msgid "Select None"
#~ msgstr "Ne odabrati ništa"
#~ msgid "Remove All"
#~ msgstr "Ukloniti sve"
-#~ msgid "Defaults"
-#~ msgstr "Polazni"
-
-#~ msgid "Show Interface"
-#~ msgstr "Prikazati sučelje"
-
#~ msgid "50%"
#~ msgstr "50%"
#~ "\n"
#~ "%@"
-#~ msgid "Update check failed"
-#~ msgstr "Provjera raspoloživosti nadogradnji nije uspjela"
-
#~ msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
#~ msgstr ""
#~ "Provjera raspoloživosti dogradnji nije bila uključena u gradnju ove "
#~ "inačice."
-#~ msgid "Check for Updates"
-#~ msgstr "Provjeriti mogućnost dogradnje"
-
#~ msgid "Download now"
#~ msgstr "Preuzeti odmah"
#~ msgstr ""
#~ "Ovu mogućnost možete promijeniti i kasnije u oknu VLC-ovih dogradnji."
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Ne"
-
-#~ msgid "This version of VLC is the latest available."
-#~ msgstr "Ovo je trenutno najnovija dostupna inačica VLC-a."
-
#~ msgid "This version of VLC is outdated."
#~ msgstr "Ta inačica VLC-a je zastarjela."
#~ msgid "Permissions"
#~ msgstr "Dopuštenja"
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Veličina"
-
#~ msgid "Owner"
#~ msgstr "Vlasnik"
-#~ msgid "Forward"
-#~ msgstr "Proslijediti"
-
#~ msgid "00:00:00"
#~ msgstr "00:00:00"
#~ msgid "Tuner:"
#~ msgstr "Prijemnik:"
-#~ msgid "Sound:"
-#~ msgstr "Zvuk:"
-
#~ msgid "MJPEG:"
#~ msgstr "MJPEG:"
#~ msgid "mono"
#~ msgstr "mono"
-#~ msgid "stereo"
-#~ msgstr "stereo"
-
#~ msgid "Camera"
#~ msgstr "Kamera"
-#~ msgid "Video Codec:"
-#~ msgstr "Kôdek video slike:"
-
#~ msgid "huffyuv"
#~ msgstr "huffyuv"
#~ msgid "WMV2"
#~ msgstr "WMV2"
-#~ msgid "Video Bitrate:"
-#~ msgstr "Sopa protoka slike:"
-
#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
#~ msgstr "Izdržljivost stope protoka:"
#~ msgid "Keyframe Interval:"
#~ msgstr "Razdoblje između ključnih kadrova:"
-#~ msgid "Audio Codec:"
-#~ msgstr "Kôdek zvuka:"
-
#~ msgid "Deinterlace:"
#~ msgstr "Rasplesti:"
#~ msgid "bits/s"
#~ msgstr "bita/s"
-#~ msgid "Audio Bitrate :"
-#~ msgstr "Stopa protoka zvuka:"
-
#~ msgid "SAP Announce:"
#~ msgstr "Objava SAP-a:"
#~ msgid "Video Port"
#~ msgstr "Port video slike"
-#~ msgid "Privacy and Network Policies"
-#~ msgstr "Smjernice povjerljivosti i mrežnog prometa"
-
-#~ msgid "Privacy and Network Warning"
-#~ msgstr "Upozorenje glede povjerljivosti i mrežnog prometa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
-#~ "without authorization.</p>\n"
-#~ " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
-#~ "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
-#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
-#~ "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
-#~ "almost no access to the web.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><i>Teamu VideoLAN-a</i> se ne sviđa kada neka aplikacija bez "
-#~ "dopuštenja uspostavlja mrežne veze.</p>\n"
-#~ "<p><i>Medijski izođač VLC</i> može s Interneta dobavljati ograničene "
-#~ "podatke u svrhu nabavke omotnih slika CD-a ili provjere raspoloživosti "
-#~ "dogradnji.</p>\n"
-#~ "<p><i>Medijski izođač VLC</i> <b>NIKADA</b> ne šalje i ne skuplja "
-#~ "<b>NIKAKVE</b> podatke, pa ni anonimno, o Vašim navikama.</p>\n"
-#~ "<p>Stoga molim izaberite neku od slijedećih mogućnosti, pri čemu ona "
-#~ "polazna skoro nikada ne pristupa mreži.</p>\n"
-
#~ msgid "Classic look"
#~ msgstr "Klasični prikaz"
#~ msgid "Repair AVI files"
#~ msgstr "Popravka datotêka AVI"
-#~ msgid "Association Setup"
-#~ msgstr "Postavke združivanja"
-
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filtar"
-
-#~ msgid "Interface Type"
-#~ msgstr "Vrsta sučelja"
-
-#~ msgid "Native"
-#~ msgstr "Prirođeno"
-
-#~ msgid "Display mode"
-#~ msgstr "Način prikaza"
-
-#~ msgid "Show a controller in fullscreen"
-#~ msgstr "Nadzornik prikazati preko cijelog zaslona"
-
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "(WinCE interface)\n"
#~ msgid "Choose directory"
#~ msgstr "Odaberite mapu"
-#~ msgid "Choose file"
-#~ msgstr "Odaberite datoteku"
-
#~ msgid ""
#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
#~ "window."
#~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
#~ msgstr "Pomoćno grafičko sučelje usađenog Qt-a"
-#~ msgid "video"
-#~ msgstr "video"
-
#~ msgid "Mac Text renderer"
#~ msgstr "Macov prikaz teksta"
#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
#~ msgstr "Provjere raznih stresova"
-#~ msgid "SAP Announcements"
-#~ msgstr "Objave SAP-a"
-
#~ msgid "Les Guignols"
#~ msgstr "Les Guignols"
#~ msgid "summary"
#~ msgstr "ukupno"
-#~ msgid "left"
-#~ msgstr "lijevo"
-
-#~ msgid "right"
-#~ msgstr "desno"
-
-#~ msgid "bottom"
-#~ msgstr "dno"
-
#~ msgid "Use built-in AtmoLight"
#~ msgstr "Koristiti ugrađeni AtmoLight"
#~ msgid "DirectX video output"
#~ msgstr "Izlaz video slike DirectX"
-#~ msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
-#~ msgstr "Sloj animacijske jezgre OpenGL-a (Mac OS X)"
-
#~ msgid "QT Embedded display"
#~ msgstr "Zaslon usađenog Qt-a"
#~ "Koristiti zaslon usađenog sučelja Qt. VLC će polazno koristiti vrijednost "
#~ "varijable okruženja DISPLAY."
-#~ msgid "QT Embedded video output"
-#~ msgstr "Izlaz slike usađenog sučelja Qt"
-
-#~ msgid "Alternate fullscreen method"
-#~ msgstr "Alternativna metoda cjelozaslonskog prikaza"
-
#~ msgid ""
#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
#~ "has its drawbacks.\n"
#~ "Prisiliti prikazivača XVideo da koristi određeni format obrasca boje, "
#~ "umjesto da izvedbu pokušava poboljšati korištenjem onog najučinkovitijeg."
-#~ msgid "XVideo extension video output"
-#~ msgstr "Proširenje izlaza video slike XVideo"
-
-#~ msgid "XVMC adaptor number"
-#~ msgstr "Broj adaptera XVMC"
-
#~ msgid ""
#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
#~ msgstr "Vi možete birati polazni način raspletanja slike"
-#~ msgid "You can choose the crop style to apply."
-#~ msgstr "Vi možete birati stil obrezivanja koji će se primijeniti."
-
#~ msgid "XVMC extension video output"
#~ msgstr "Proširenje izlaza video slike XVMC"
#~ msgid "GaLaktos visualization"
#~ msgstr "Vizualizacija GaLaktos"
-#~ msgid "Number of stars"
-#~ msgstr "Broj zvjezdica"
-
#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
#~ msgstr "Broj zvjezdica kojima će se orisati učinak proizvoljnosti."
#~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
#~ msgstr "Postavite omjer (poput 4:3) platna video slike"
+
+#~ msgid "Open Subtitles"
+#~ msgstr "Otvoriti podnaslove"
+
+#~ msgid "left"
+#~ msgstr "lijevo"