]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/hu.po
Sync PO files
[vlc] / po / hu.po
index 4b578a4108305a44641ad0b362e5fb16212173a0..0db8e09707b7a201c1afaba0d84ce52974ae291d 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) 2003 VideoLAN
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# Hungarian translation of VLC.
+# Copyright (C) 2003-2008 the VideoLAN team
+# This file is distributed under the same license as the VLC package.
+# $Id$
 #
+# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005, 2006, 2007, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: VLAN\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-11 21:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-10-26 02:54+0100\n"
-"Last-Translator: DirektX <DirektX @ freemail.hu>\n"
-"Language-Team: DirektX <DirektX @ freemail.hu>\n"
+"Project-Id-Version: Videolan\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-02 17:01+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-09 13:22+0100\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: include/vlc_interface.h:105
+#: include/vlc_common.h:889
 msgid ""
-"\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
+"A programra NINCS GARANCIA, a hatályos jogszabályok által engedélyezett "
+"mértékig.\n"
+"Továbbterjesztheti a GNU General Public License feltételei alapján;\n"
+"további információ a COPYING fájlban olvasható.\n"
+"Írta a VideoLAN csapat; olvassa el az AUTHORS fájlt.\n"
 
-#: src/audio_output/output.c:104
-#: src/audio_output/output.c:131
-#: modules/gui/macosx/intf.m:384
-#: modules/gui/macosx/intf.m:385
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Hang csatornák"
-
-#: src/audio_output/output.c:107
-#: src/audio_output/output.c:142
-#: modules/audio_output/alsa.c:177
-#: modules/audio_output/directx.c:423
-#: modules/audio_output/oss.c:202
-#: modules/audio_output/sdl.c:181
-#: modules/audio_output/sdl.c:198
-#: modules/audio_output/waveout.c:386
-msgid "Stereo"
-msgstr "Sztereó"
+#: include/vlc_config_cat.h:32
+msgid "VLC preferences"
+msgstr "A VLC beállításai"
 
-#: src/audio_output/output.c:109
-#: src/audio_output/output.c:145
-msgid "Left"
-msgstr "Bal"
+#: include/vlc_config_cat.h:34
+msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
+msgstr ""
+"Válassza a \"Speciális beállítások\" elemet az összes lehetőség "
+"megjelenítéséhez."
 
-#: src/audio_output/output.c:111
-#: src/audio_output/output.c:147
-msgid "Right"
-msgstr "Jobb"
+#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
+#: modules/visualization/visual/visual.c:116
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
 
-#: src/audio_output/output.c:137
-msgid "Dolby Surround"
-msgstr "Dolby Surround"
+#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 modules/misc/dummy/dummy.c:68
+msgid "Interface"
+msgstr "Kezelőfelület"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:40
+msgid "Settings for VLC's interfaces"
+msgstr "A VLC felületeinek beállításai"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:42
+msgid "General interface settings"
+msgstr "Általános felületbeállítások"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:44
+msgid "Main interfaces"
+msgstr "Fő felületek"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:45
+msgid "Settings for the main interface"
+msgstr "A VLC elsődleges felületének beállításai"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156
+msgid "Control interfaces"
+msgstr "Vezérlőfelületek"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:48
+msgid "Settings for VLC's control interfaces"
+msgstr "A VLC kezelőfelületeinek beállításai"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
+msgid "Hotkeys settings"
+msgstr "Forróbillentyűk beállításai"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2051
+#: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
+#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:671 modules/stream_out/transcode.c:199
+msgid "Audio"
+msgstr "Hang"
 
-#: src/audio_output/output.c:149
-msgid "Reverse stereo"
-msgstr "Felcserélt sztereó"
+#: include/vlc_config_cat.h:55
+msgid "Audio settings"
+msgstr "Hangbeállítások"
 
-#: src/extras/getopt.c:638
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
+msgid "General audio settings"
+msgstr "Általános hangbeállítások"
 
-#: src/extras/getopt.c:663
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
+#: src/video_output/video_output.c:414
+msgid "Filters"
+msgstr "Szűrők"
 
-#: src/extras/getopt.c:668
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:62
+msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
+msgstr "A hangszűrők a hangfolyam utófeldolgozására használatosak."
 
-#: src/extras/getopt.c:686
-#: src/extras/getopt.c:859
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92
+#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/macosx/intf.m:704
+msgid "Visualizations"
+msgstr "Vizualizációk"
 
-#: src/extras/getopt.c:715
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166
+msgid "Audio visualizations"
+msgstr "Hangvizualizációk"
 
-#: src/extras/getopt.c:719
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
+msgid "Output modules"
+msgstr "Kimeneti modulok"
 
-#: src/extras/getopt.c:745
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:69
+msgid "These are general settings for audio output modules."
+msgstr "Ezek a hangkimeneti modulok általános beállításai."
 
-#: src/extras/getopt.c:748
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:806 modules/stream_out/transcode.c:231
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Egyéb"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:72
+msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
+msgstr "Egyéb hangbeállítások és modulok."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2079
+#: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:706
+#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176 modules/gui/macosx/wizard.m:379
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:574 modules/misc/dummy/dummy.c:98
+#: modules/stream_out/transcode.c:168
+msgid "Video"
+msgstr "Videó"
 
-#: src/extras/getopt.c:778
-#: src/extras/getopt.c:908
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#: include/vlc_config_cat.h:76
+msgid "Video settings"
+msgstr "Videobeállítások"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
+msgid "General video settings"
+msgstr "Általános videobeállítások"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:83
+msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
+msgstr "Válassza ki az előnyben részesített videokimenetet és állítsa be itt."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:87
+msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
+msgstr "A videoszűrők a videofolyam utófeldolgozására használatosak."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:89
+msgid "Subtitles/OSD"
+msgstr "Feliratok/képernyőkijelzés"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:90
+msgid ""
+"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
+"subpictures\"."
 msgstr ""
+"A képernyőkijelzéssel (OSD), feliratokkal és \"alképek átfedésével\" "
+"kapcsolatos egyéb beállítások."
 
-#: src/extras/getopt.c:825
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#: include/vlc_config_cat.h:99
+msgid "Input / Codecs"
+msgstr "Bemenet / kodekek"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:100
+msgid ""
+"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
+"VLC. Encoder settings can also be found here."
 msgstr ""
+"Ezek a VLC bemeneti, szétválasztó és dekódoló részeinek beállításai. A "
+"kódoló beállításai is itt találhatók."
 
-#: src/extras/getopt.c:843
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#: include/vlc_config_cat.h:103
+msgid "Access modules"
+msgstr "Hozzáférési modulok"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:105
+msgid ""
+"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
+"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
+"A VLC által használt különböző hozzáférési módszerekkel kapcsolatos "
+"beállítások. Itt a HTTP proxy vagy a gyorsítótárazási beállításokat érdemes "
+"változtatni."
 
-#: src/input/input.c:174
-msgid "General"
-msgstr "Általános"
-
-#: src/input/input.c:175
-msgid "Playlist Item"
-msgstr "Lejátszási lista"
-
-#: src/input/input_programs.c:94
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:142
-#: modules/gui/macosx/intf.m:371
-#: modules/gui/macosx/intf.m:372
-msgid "Program"
-msgstr "Progam"
-
-#: src/input/input_programs.c:98
-#: modules/demux/asf/libasf.c:696
-#: modules/demux/mkv.cpp:2398
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1258
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1403
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1424
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:144
-#: modules/gui/macosx/intf.m:373
-#: modules/gui/macosx/intf.m:374
-#: modules/gui/macosx/open.m:150
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:406
-msgid "Title"
-msgstr "Cím"
-
-#: src/input/input_programs.c:102
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1259
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1020
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1433
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:146
-#: modules/gui/macosx/intf.m:375
-#: modules/gui/macosx/intf.m:376
-#: modules/gui/macosx/open.m:151
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:412
-msgid "Chapter"
-msgstr "Fejezet"
+#: include/vlc_config_cat.h:109
+msgid "Access filters"
+msgstr "Hozzáférési szűrők"
 
-#: src/input/input_programs.c:106
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
-msgid "Navigation"
+#: include/vlc_config_cat.h:111
+msgid ""
+"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
+"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
+"you are doing."
 msgstr ""
+"A hozzáférési szűrők különleges modulok, amelyek speciális műveleteket "
+"tesznek lehetővé a VLC bemeneti oldalán. Itt ne módosítson semmit, hacsak "
+"nem tudja, hogy mit csinál."
 
-#: src/input/input_programs.c:110
-#: modules/gui/macosx/intf.m:396
-#: modules/gui/macosx/intf.m:397
-msgid "Video track"
-msgstr "Képsáv"
+#: include/vlc_config_cat.h:115
+msgid "Demuxers"
+msgstr "Szétválasztók"
 
-#: src/input/input_programs.c:113
-#: modules/gui/macosx/intf.m:382
-#: modules/gui/macosx/intf.m:383
-msgid "Audio track"
-msgstr "Hangsáv"
+#: include/vlc_config_cat.h:116
+msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
+msgstr ""
+"A szétválasztók a hang- és videofolyamok szétválasztására használatosak."
 
-#: src/input/input_programs.c:116
-#: modules/gui/macosx/intf.m:400
-#: modules/gui/macosx/intf.m:401
-msgid "Subtitles track"
-msgstr "Feliratok"
+#: include/vlc_config_cat.h:118
+msgid "Video codecs"
+msgstr "Videokodekek"
 
-#: src/input/input_programs.c:352
-#: src/input/input_programs.c:354
-#, c-format
-msgid "Title %i"
-msgstr "Cím %i"
+#: include/vlc_config_cat.h:119
+msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
+msgstr "A csak videó dekódolók és kódolók beállításai."
 
-#: src/input/input_programs.c:360
-#: src/input/input_programs.c:367
-#, c-format
-msgid "Chapter %i"
-msgstr "Fejezet %i"
+#: include/vlc_config_cat.h:121
+msgid "Audio codecs"
+msgstr "Hang kodekek"
 
-#: src/input/input_programs.c:382
-msgid "Next title"
-msgstr "Következõ cím"
+#: include/vlc_config_cat.h:122
+msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
+msgstr "A csak hangkódolók és dekódolók beállításai."
 
-#: src/input/input_programs.c:385
-msgid "Previous title"
-msgstr "Elõzõ cím"
+#: include/vlc_config_cat.h:124
+msgid "Other codecs"
+msgstr "Egyéb kodekek"
 
-#: src/input/input_programs.c:391
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
-msgid "Next Chapter"
-msgstr "Következõ fejezet"
+#: include/vlc_config_cat.h:125
+msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
+msgstr "A hang+videó és egyéb dekódolók és kódolók beállításai."
 
-#: src/input/input_programs.c:394
-msgid "Previous Chapter"
-msgstr "Elõzõ fejezet"
+#: include/vlc_config_cat.h:128
+msgid "General input settings. Use with care."
+msgstr "Általános bemeneti beállítások. Óvatosan használja."
 
-#: src/input/input_programs.c:673
-#: src/video_output/video_output.c:421
-msgid "Disable"
-msgstr "Tiltás"
+#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1759
+msgid "Stream output"
+msgstr "Műsorkimenet"
 
-#: src/input/input_programs.c:685
-#: src/input/input_programs.c:687
-#, c-format
-msgid "Track %i"
+#: include/vlc_config_cat.h:133
+msgid ""
+"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
+"incoming streams.\n"
+"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
+"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
+"RTSP).\n"
+"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
+"duplicating...)."
+msgstr ""
+"A műsorkimenet lehetővé teszi, hogy a VLC műsorszóró-kiszolgálóként "
+"működjön, vagy bejövő műsorokat mentsen.\n"
+"A műsorok először egyesítésre kerülnek, majd egy \"hozzáférési kimenet\" "
+"modulon keresztül lesznek küldve, amely vagy fájlba menti az műsort, vagy "
+"műsorszórást végez (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
+"Az sout műsormodulok lehetővé teszik a speciális műsorfeldolgozást "
+"(átkódolás, többszörözés...)."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:141
+msgid "General stream output settings"
+msgstr "Általános műsorkimenet-beállítások"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:143
+msgid "Muxers"
+msgstr "Egyesítők"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:145
+msgid ""
+"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
+"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
+"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
+"You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
+"Az egyesítők hozzák létre az alapvető műsorok (hang, videó, ...) "
+"összekapcsolására szolgáló betokozó formátumokat. Ez a beállítás lehetővé "
+"teszi egy adott egyesítő kényszerítését. Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n"
+"Ezen kívül beállíthatja az egyes egyesítők alapértelmezett paramétereit."
 
-#: src/libvlc.c:262
-#: src/libvlc.c:349
-msgid "C"
+#: include/vlc_config_cat.h:151
+msgid "Access output"
+msgstr "Hozzáférési kimenet"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:153
+msgid ""
+"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
+"setting allows you to always force a specific access output method. You "
+"should probably not do that.\n"
+"You can also set default parameters for each access output."
+msgstr ""
+"A hozzáférési kimeneti modulok az egyesített műsorok elküldésének módjait "
+"vezérlik. Ez a beállítás lehetővé teszi egy adott hozzáférési kimeneti mód "
+"kényszerítését. Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n"
+"Ezen kívül beállíthatja minden egyes hozzáférési kimenet alapértelmezett "
+"paramétereit."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:158
+msgid "Packetizers"
+msgstr "Darabolók"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:160
+msgid ""
+"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
+"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
+"not do that.\n"
+"You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
+"A darabolók az elemi műsorok egyesítés előtti \"előfeldolgozására\" "
+"használatosak. Ez a beállítás lehetővé teszi, egy daraboló kényszerítését. "
+"Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n"
+"Ezen kívül beállíthatja minden egyes daraboló alapértelmezett paramétereit."
 
-#: src/libvlc.c:305
-#: src/libvlc.c:1368
-#, c-format
+#: include/vlc_config_cat.h:166
+msgid "Sout stream"
+msgstr "Sout műsor"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:167
 msgid ""
-"Usage: %s [options] [items]...\n"
-"\n"
+"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
+"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
+"for each sout stream module here."
 msgstr ""
+"A sout műsormodulok lehetővé teszik egy sout feldolgozólánc felépítését. "
+"További információkért tekintse meg a Streaming Howto dokumentumot. Itt "
+"megadhatja minden sout műsormodul alapértelmezett beállításait."
 
-#: src/libvlc.c:1200
-#: src/misc/configuration.c:1040
-msgid "string"
+#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
+#: modules/services_discovery/sap.c:323
+msgid "SAP"
+msgstr "SAP"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:174
+msgid ""
+"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
+"multicast UDP or RTP."
+msgstr ""
+"A SAP egy lehetőség a multicast UDP-t vagy RTP-t használó műsorok nyilvános "
+"bejelentésére."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:177
+msgid "VOD"
+msgstr "VOD"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:178
+msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
+msgstr "A Video On Demand VLC-féle megvalósítása"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901
+#: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:66
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:637
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:128
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lejátszólista"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:183
+msgid ""
+"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
+"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
+"A lejátszólista viselkedésével kapcsolatos beállítások (például a lejátszás "
+"módja) és azon modulokhoz, amelyek automatikusan elemeket adnak hozzá a "
+"lejátszólistához (\"szolgáltatásfelismerő modulok\")."
 
-#: src/libvlc.c:1217
-#: src/misc/configuration.c:1021
-msgid "integer"
+#: include/vlc_config_cat.h:187
+msgid "General playlist behaviour"
+msgstr "Lejátszólista általános viselkedése"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:447
+msgid "Services discovery"
+msgstr "Szolgáltatásfelismerés"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:189
+msgid ""
+"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
+"playlist."
 msgstr ""
+"A szolgáltatásfelismerési modulok automatikusan elemeket adnak hozzá a "
+"lejátszólistához."
 
-#: src/libvlc.c:1220
-#: src/misc/configuration.c:1030
-msgid "float"
+#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1718
+msgid "Advanced"
+msgstr "Speciális"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:194
+msgid "Advanced settings. Use with care."
+msgstr "Speciális beállítások. Csak saját felelőségre."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:196
+msgid "CPU features"
+msgstr "CPU szolgáltatások"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:197
+msgid ""
+"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
+"not change these settings."
 msgstr ""
+"Innen néhány CPU gyorsítást tilthat le. Valószínűleg ezek a beállításokat "
+"nem kell módosítania."
 
-#: src/libvlc.c:1226
-msgid " (default enabled)"
+#: include/vlc_config_cat.h:200
+msgid "Advanced settings"
+msgstr "Speciális beállítások"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:201
+msgid "Other advanced settings"
+msgstr "További speciális beállítások"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
+#: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
+msgid "Network"
+msgstr "Hálózat"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:204
+msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgstr ""
+"Ezek a modulok hálózati funkciókat biztosítanak a VLC többi része számára."
 
-#: src/libvlc.c:1227
-msgid " (default disabled)"
+#: include/vlc_config_cat.h:209
+msgid "Chroma modules settings"
+msgstr "Színességmodulok beállításai"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:210
+msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+msgstr "Ezek a beállítások a színességátalakítási modulokat befolyásolják."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:212
+msgid "Packetizer modules settings"
+msgstr "Daraboló modulok beállításai"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:216
+msgid "Encoders settings"
+msgstr "Kódolók beállításai"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:218
+msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
+msgstr "Általános beállítások a video/hang/felirat kódoló modulokhoz."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:221
+msgid "Dialog providers settings"
+msgstr "Párbeszéd-szolgáltatók beállításai"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:223
+msgid "Dialog providers can be configured here."
+msgstr "A párbeszéd-szolgáltatók itt állíthatók be."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:225
+msgid "Subtitle demuxer settings"
+msgstr "Feliratszétválasztó beállításai"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:227
+msgid ""
+"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+"example by setting the subtitles type or file name."
 msgstr ""
+"Ebben a szakaszban a feliratszétválasztó viselkedése befolyásolható, például "
+"a feliratok típusának beállításával vagy fájlnév megadásával."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:234
+msgid "No help available"
+msgstr "Nem áll rendelkezésre súgó"
 
-#: src/libvlc.c:1343
-#: src/libvlc.c:1398
-#: src/libvlc.c:1422
+#: include/vlc_config_cat.h:235
+msgid "There is no help available for these modules."
+msgstr "Nem áll rendelkezésre súgó ezekhez a modulokhoz."
+
+#: include/vlc_interface.h:136
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"Press the RETURN key to continue...\n"
+"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
+"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Figyelmeztetés: ha nem tudja többé elérni a grafikus felületet, akkor "
+"nyisson egy parancssori ablakot, lépjen be a VLC telepítési könyvtárába és "
+"adja ki a \"vlc -I wx\" parancsot.\n"
 
-#: src/libvlc.c:1371
-msgid "[module]              [description]\n"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:29
+msgid "Quick &Open File..."
+msgstr "Gy&ors fájlnyitás..."
 
-#: src/libvlc.c:1416
+#: include/vlc_intf_strings.h:30
+msgid "&Advanced Open..."
+msgstr "&Speciális megnyitás..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:31
+msgid "Open &Directory..."
+msgstr "Könyvtár megny&itása..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:33
+msgid "Select one or more files to open"
+msgstr "Válassza ki a megnyitandó fájlokat"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Media &Information..."
+msgstr "Médiainformációk..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:38
+#, fuzzy
+msgid "&Codec Information..."
+msgstr "Kodekinformációk..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:39
+msgid "&Messages..."
+msgstr "Ü&zenetek..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:40
+#, fuzzy
+msgid "&Extended Settings..."
+msgstr "Bővített beállítások..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Go to Specific &Time..."
+msgstr "Adott időre ugrás..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:42
+#, fuzzy
+msgid "&Bookmarks..."
+msgstr "Könyvjelzők..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:43
+#, fuzzy
+msgid "&VLM Configuration..."
+msgstr "VLM beállítása..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:45
+#, fuzzy
+msgid "&About..."
+msgstr "Névjegy..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:630
+#: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:753
+#: modules/gui/macosx/intf.m:760 modules/gui/macosx/intf.m:1699
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1700 modules/gui/macosx/intf.m:1701
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1702 modules/gui/macosx/playlist.m:439
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:654 modules/gui/qt4/menus.cpp:658
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:661
+msgid "Play"
+msgstr "Lejátszás"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Fetch Information"
+msgstr "Információk lekérése"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:440
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
+msgid "Delete"
+msgstr "Törlés"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:443
+msgid "Information..."
+msgstr "Információk..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:52
+msgid "Sort"
+msgstr "Rendezés"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:53
+msgid "Add Node"
+msgstr "Csomópont hozzáadása"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:54
+msgid "Stream..."
+msgstr "Műsor..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
+msgid "Save..."
+msgstr "Mentés..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
+msgid "Open Folder..."
+msgstr "Mappa megnyitása..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Összes ismétlése"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:61
+msgid "Repeat one"
+msgstr "Egy ismétlése"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:62
+msgid "No repeat"
+msgstr "Nincs ismétlés"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320
+#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:680
+msgid "Random"
+msgstr "Véletlenszerű"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:65
+msgid "Random off"
+msgstr "Véletlenszerű mód ki"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
+msgid "Add to playlist"
+msgstr "Hozzáadás a lejátszólistához"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
+msgid "Add to media library"
+msgstr "Hozzáadás a médiatárhoz"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
+msgid "Add file..."
+msgstr "Fájl hozzáadása..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
+msgid "Advanced open..."
+msgstr "Speciális megnyitás..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
+msgid "Add directory..."
+msgstr "Könyvtár hozzáadása..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
+#, fuzzy
+msgid "Save Playlist to &File..."
+msgstr "Lejátszólista mentése fájlba..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
+#, fuzzy
+msgid "&Load Playlist File..."
+msgstr "Lejátszólistafájl betöltése..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:77
+msgid "Search"
+msgstr "Keresés"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:78
+#, fuzzy
+msgid "Search Filter"
+msgstr "Keresési szűrő"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Additional &Sources"
+msgstr "Kiegészítő források"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:84
 msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
+"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+"them."
 msgstr ""
+"Néhány elérhető beállítás jelenleg el van rejtve. Kattintson a \"Speciális "
+"beállítások\" elemre a megjelenítésükhöz."
 
-#: src/libvlc.h:42
-msgid "Interface module"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77
+msgid "Image clone"
+msgstr "Kép másolása"
 
-#: src/libvlc.h:44
-msgid "This option allows you to select the interface used by VLC. The default behavior is to automatically select the best module available."
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:90
+msgid "Clone the image"
+msgstr "A kép klónozása"
 
-#: src/libvlc.h:48
-msgid "Extra interface modules"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
+msgid "Magnification"
+msgstr "Nagyítás"
 
-#: src/libvlc.h:50
-msgid "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They will be launched in the background in addition to the default interface. Use a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
+#: include/vlc_intf_strings.h:93
+msgid ""
+"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
+"be magnified."
 msgstr ""
+"A videó egy részének nagyítása. Kiválaszthatja a kép nagyítandó részét."
 
-#: src/libvlc.h:55
-msgid "Verbosity (0,1,2)"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
+msgid "Waves"
+msgstr "Hullámok"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:97
+msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+msgstr "\"Hullámok\" videotorzítási hatás"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:99
+msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+msgstr "\"Vízfelszín\" videotorzítási hatás"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:101
+msgid "Image colors inversion"
+msgstr "Kép színeinek megfordítása"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:103
+msgid "Split the image to make an image wall"
+msgstr "A kép felosztása képfal készítéséhez"
 
-#: src/libvlc.h:57
-msgid "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, 1=warnings, 2=debug)."
+#: include/vlc_intf_strings.h:105
+msgid ""
+"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
+"The video gets split in parts that you must sort."
 msgstr ""
+"\"Kirakó\" készítése a videóból.\n"
+"A videó rendezendő részekre kerül felosztásra."
 
-#: src/libvlc.h:60
-msgid "Be quiet"
+#: include/vlc_intf_strings.h:108
+msgid ""
+"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
+"Try changing the various settings for different effects"
 msgstr ""
+"\"Szélérzékelés\" videotorzítási hatás.\n"
+"Különböző hatások eléréséhez módosítsa a különböző beállításokat."
 
-#: src/libvlc.h:62
-msgid "This options turns off all warning and information messages."
+#: include/vlc_intf_strings.h:111
+msgid ""
+"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
+"white, except the parts that are of the color that you select in the "
+"settings."
 msgstr ""
+"\"Színérzékelés\" hatás. A teljes kép fekete-fehér lesz, kivéve a "
+"beállításokban kiválasztott színű részeket."
 
-#: src/libvlc.h:64
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
-msgid "Language"
-msgstr "Nyelv"
+#: include/vlc_intf_strings.h:115
+msgid ""
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
+"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
+"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
+"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
+"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
+"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
+"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
+"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
+"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
+"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
+"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
+"org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
+"give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
+"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
+"channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
+"on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
+"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
+"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
+"also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
+"b> VLC media player.</p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Üdvözli a VLC médialejátszó súgója</"
+"h2><h3>Dokumentáció</h3><p>A VLC dokumentációját a VideoLAN <a href=\"http://"
+"wiki.videolan.org\">wiki</a> webhelyén találhatja meg.</p><p>Ha még nem "
+"használta a VLC médialejátszót, akkor olvassa el a <br><a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>A VLC médialejátszó "
+"bemutatása</em></a> című oldalt.</p><p>A lejátszó használatáról a <br>\"<a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Hogyan lehet "
+"fájlokat lejátszani a VLC médialejátszóval</em></a>\" dokumentumban. </"
+"p><p>A mentési, átalakítási, átkódolási, kódolási, egyesítési és "
+"műsorszórási feladatokkal kapcsolatban hasznos információkat találhat a <a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">műsorszórási "
+"dokumentációban</a>.</p><p>Ha bizonytalan a terminológiával kapcsolatban, "
+"akkor tekintse meg a <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base"
+"\">tudásbázist</a>.</p><p>Az elsődleges billentyűparancsok megismeréséhez "
+"olvassa el a <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">gyorsbillentyűk</"
+"a> oldalt. </p><h3>Segítség</h3><p>Kérdések feltétele előtt tekintse meg a "
+"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Frequently_Asked_Questions\">Gyakran "
+"ismételt kérdéseket</a>.</p><p>Ezután segítséget kérhet (és adhat) a <a href="
+"\"http://forum.videolan.org\">fórumokon</a>, a <a href=\"http://www.videolan."
+"org/vlc/lists.html\">levelezőlistákon</a> vagy az IRC csatornán ( <a href="
+"\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> az irc.freenode."
+"net hálózaton).</p><h3>Közreműködés a projektben</h3><p>Szabadideje egy "
+"részének a közösségre áldozásával: sminkek tervezésével, a dokumentáció "
+"fordításával, teszteléssel és programozással segítheti a VideoLAN projektet. "
+"Ezen kívül anyagilag és felszerelésekkel is segíthet. Természetesen "
+"<b>népszerűsítheti</b> is a VLC médialejátszót.</p></body></html>"
+
+#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
+#: src/audio_output/filters.c:229
+msgid "Audio filtering failed"
+msgstr "Hangszűrés meghiúsult"
+
+#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
+#: src/audio_output/filters.c:230
+#, c-format
+msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
+msgstr "A szűrők legnagyobb száma (%d) elérve."
 
-#: src/libvlc.h:65
-msgid "This option allows you to set the language of the interface. The system language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
-msgstr "A kezelõfelület nyelvét adhatjuk meg. \"auto\" esetén a VLC felismeri a rendszer nyelvét."
+#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
+#: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:560
+#: src/video_output/video_output.c:391 modules/video_filter/postproc.c:222
+msgid "Disable"
+msgstr "Tiltás"
+
+#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
+msgid "Spectrometer"
+msgstr "Spektrométer"
+
+#: src/audio_output/input.c:98
+msgid "Scope"
+msgstr "Hatáskör"
+
+#: src/audio_output/input.c:100
+msgid "Spectrum"
+msgstr "Spektrum"
+
+#: src/audio_output/input.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Vu meter"
+msgstr "Videokimenet-szűrők"
+
+#: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Hangszínszabályzó"
+
+#: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284
+msgid "Audio filters"
+msgstr "Hangszűrők"
+
+#: src/audio_output/input.c:181
+msgid "Replay gain"
+msgstr "Visszhangerősítés"
+
+#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
+#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:699
+#: modules/gui/macosx/intf.m:700
+msgid "Audio Channels"
+msgstr "Hangcsatornák"
+
+#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
+#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
+#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
+#: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
+#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
+#: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
+msgid "Stereo"
+msgstr "Sztereó"
+
+#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
+#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+msgid "Left"
+msgstr "Bal"
 
-#: src/libvlc.h:69
-msgid "Color messages"
-msgstr ""
+#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
+#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+msgid "Right"
+msgstr "Jobb"
 
-#: src/libvlc.h:71
-msgid "When this option is turned on, the messages sent to the console will be colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
-msgstr ""
+#: src/audio_output/output.c:135
+msgid "Dolby Surround"
+msgstr "Dolby Surround"
 
-#: src/libvlc.h:74
-msgid "Show advanced options"
-msgstr "További lehetõségek"
+#: src/audio_output/output.c:147
+msgid "Reverse stereo"
+msgstr "Sztereó felcserélése"
 
-#: src/libvlc.h:76
-msgid "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show all the available options, including those that most users should never touch"
-msgstr "A beállítások és a kezelõfelület az összes lehetõséget megmutatja, beleértve azokat is, amelyeket a legtöbb felhasználó soha nem használ."
+#: src/config/file.c:584
+msgid "key"
+msgstr "kulcs"
 
-#: src/libvlc.h:80
-msgid "Interface default search path"
-msgstr ""
+#: src/config/file.c:593
+msgid "boolean"
+msgstr "logikai"
 
-#: src/libvlc.h:82
-msgid "This option allows you to set the default path that the interface will open when looking for a file."
-msgstr ""
+#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1595
+msgid "integer"
+msgstr "egész"
 
-#: src/libvlc.h:85
-msgid "Plugin search path"
-msgstr ""
+#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1624
+msgid "float"
+msgstr "lebegőpontos szám"
 
-#: src/libvlc.h:87
-msgid "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its plugins."
-msgstr ""
+#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1574
+msgid "string"
+msgstr "karakterlánc"
 
-#: src/libvlc.h:90
-msgid "Audio output module"
-msgstr "Hang kimenet modul"
+#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127
+#: src/playlist/loadsave.c:144
+msgid "Media Library"
+msgstr "Médiatár"
 
-#: src/libvlc.h:92
-msgid "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available."
-msgstr "Itt adható meg a VLC által használandó hang kimeneti mód. Alapesetben a VLC kiválasztja a legjobb módot."
+#: src/extras/getopt.c:633
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: a(z) \"%s\" kapcsoló nem egyértelmű\n"
 
-#: src/libvlc.h:96
-msgid "Enable audio"
-msgstr ""
+#: src/extras/getopt.c:658
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a(z) \"--%s\" kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
 
-#: src/libvlc.h:98
-msgid "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding will not take place, and it will save some processing power."
-msgstr ""
+#: src/extras/getopt.c:663
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a(z) \"%c%s\" kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
 
-#: src/libvlc.h:101
-msgid "Force mono audio"
-msgstr ""
+#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: a(z) \"%s\" kapcsolóhoz argumentum szükséges\n"
 
-#: src/libvlc.h:102
-msgid "This will force a mono audio output"
-msgstr ""
+#: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
+msgstr "%s: a(z) \"%c%s\" kapcsoló ismeretlen\n"
 
-#: src/libvlc.h:104
-msgid "Audio output volume"
-msgstr "Kimeneti hangerõ"
+#: src/extras/getopt.c:743
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: illegális kapcsoló -- %c\n"
 
-#: src/libvlc.h:106
-msgid "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr "Itt adható meg a kimeneti hangerõ, 0-tól 1024-ig."
+#: src/extras/getopt.c:746
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- %c\n"
 
-#: src/libvlc.h:109
-msgid "Audio output saved volume"
-msgstr ""
+#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: a kapcsoló egy argumentumot igényel -- %c\n"
 
-#: src/libvlc.h:111
-msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
-msgstr ""
+#: src/extras/getopt.c:823
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: a \"-W %s\" kapcsoló nem egyértelmű\n"
 
-#: src/libvlc.h:113
-msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr ""
+#: src/extras/getopt.c:841
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a \"-W %s\" kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
 
-#: src/libvlc.h:115
-msgid "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 (default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-msgstr ""
+#: src/input/control.c:323
+#, c-format
+msgid "Bookmark %i"
+msgstr "%i. könyvjelző"
 
-#: src/libvlc.h:119
-msgid "High quality audio resampling"
-msgstr ""
+#: src/input/decoder.c:111
+msgid "No suitable decoder module"
+msgstr "Nincs megfelelő dekódoló modul"
 
-#: src/libvlc.h:121
-msgid "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
-msgstr ""
+#: src/input/decoder.c:112
+#, c-format
+msgid ""
+"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+"there is no way for you to fix this."
+msgstr ""
+"A VLC nem támogatja a(z) \"%4.4s\" hang- vagy videoformátumot. Sajnos nem "
+"tehet semmit ennek kijavításáért."
+
+#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373
+#: modules/stream_out/es.c:387
+msgid "Streaming / Transcoding failed"
+msgstr "A műsorszórás/átkódolás meghiúsult"
+
+#: src/input/decoder.c:168
+msgid "VLC could not open the packetizer module."
+msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a daraboló modult."
+
+#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
+msgid "VLC could not open the decoder module."
+msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a dekódoló modult."
+
+#: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:315
+#: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477
+#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:335
+msgid "Track"
+msgstr "Szám"
+
+#: src/input/es_out.c:672
+#, c-format
+msgid "%s [%s %d]"
+msgstr "%s [%s %d]"
 
-#: src/libvlc.h:125
-msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
-msgstr ""
+#: src/input/es_out.c:672 src/input/es_out.c:674 src/input/var.c:158
+#: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:686
+#: modules/gui/macosx/intf.m:687
+msgid "Program"
+msgstr "Program"
 
-#: src/libvlc.h:127
-msgid "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
-msgstr ""
+#: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:771
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "Zárt fejezetek 1"
 
-#: src/libvlc.h:130
-msgid "Choose prefered audio output channels mode"
-msgstr ""
+#: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:772
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr "Zárt fejezetek 2"
 
-#: src/libvlc.h:132
-msgid "This option allows you to set the audio output channels mode that will be used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being played)"
-msgstr ""
+#: src/input/es_out.c:1460 modules/demux/ty.c:773
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr "Zárt fejezetek 3"
 
-#: src/libvlc.h:136
-msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
-msgstr "S/PDIF hangkimenet használata, ha van"
+#: src/input/es_out.c:1461 modules/demux/ty.c:774
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr "Zárt fejezetek 4"
+
+#: src/input/es_out.c:2038 modules/codec/faad.c:386
+#, c-format
+msgid "Stream %d"
+msgstr "%d. műsor"
 
-#: src/libvlc.h:138
-msgid "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your hardware supports it as well as the audio stream being played."
-msgstr "Itt adható meg, hogy ha van a rendszerben S/PDIF hangkimenet, akkor  a VLC azt használja."
+#: src/input/es_out.c:2040 modules/gui/macosx/wizard.m:383
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:594 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:681
+msgid "Codec"
+msgstr "Kodek"
 
-#: src/libvlc.h:141
-msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "Virtuális térbeliség fejhallgatón"
+#: src/input/es_out.c:2043 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
+msgid "Language"
+msgstr "Nyelv"
+
+#: src/input/es_out.c:2051 src/input/es_out.c:2079 src/input/es_out.c:2106
+#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
+msgid "Type"
+msgstr "Típus"
+
+#: src/input/es_out.c:2054 modules/codec/faad.c:391
+#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:730
+msgid "Channels"
+msgstr "Csatornák"
+
+#: src/input/es_out.c:2059 modules/codec/faad.c:393
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Mintavételi frekvencia"
+
+#: src/input/es_out.c:2060
+#, c-format
+msgid "%u Hz"
+msgstr "%u Hz"
+
+#: src/input/es_out.c:2066
+msgid "Bits per sample"
+msgstr "Bitek mintánként"
+
+#: src/input/es_out.c:2071 modules/access_output/shout.c:91
+#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bitsebesség"
+
+#: src/input/es_out.c:2072
+#, c-format
+msgid "%u kb/s"
+msgstr "%u kb/mp"
+
+#: src/input/es_out.c:2083
+msgid "Resolution"
+msgstr "Felbontás"
+
+#: src/input/es_out.c:2089
+msgid "Display resolution"
+msgstr "Képernyő felbontása"
+
+#: src/input/es_out.c:2099 modules/access/screen/screen.c:43
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Frissítési sebesség"
+
+#: src/input/es_out.c:2106
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Felirat"
+
+#: src/input/input.c:2211
+msgid "Your input can't be opened"
+msgstr "A bemenet nem nyitható meg"
+
+#: src/input/input.c:2212
+#, c-format
+msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
+msgstr "A VLC nem képes megnyitni a(z) \"%s\" MRL-t."
+
+#: src/input/input.c:2310
+msgid "VLC can't recognize the input's format"
+msgstr "A VLC nem ismerte fel a bemenet formátumát"
+
+#: src/input/input.c:2311
+#, c-format
+msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
+msgstr ""
+"A(z) \"%s\" formátuma nem ismerhető fel. A részletekért nézze meg a naplókat."
+
+#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:168
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:688
+#: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/open.m:179
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:309
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52
+msgid "Title"
+msgstr "Cím"
+
+#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1106
+msgid "Artist"
+msgstr "Előadó"
+
+#: src/input/meta.c:54
+msgid "Genre"
+msgstr "Műfaj"
+
+#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
+msgid "Copyright"
+msgstr "Szerzői jog"
+
+#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: src/input/meta.c:57
+msgid "Track number"
+msgstr "Sáv sorszáma"
+
+#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
+msgid "Description"
+msgstr "Leírás"
+
+#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
+msgid "Rating"
+msgstr "Értékelés"
+
+#: src/input/meta.c:60
+msgid "Date"
+msgstr "Dátum"
+
+#: src/input/meta.c:61
+msgid "Setting"
+msgstr "Beállítás"
+
+#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Most játszott"
+
+#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
+msgid "Publisher"
+msgstr "Kiadó"
+
+#: src/input/meta.c:66
+msgid "Encoded by"
+msgstr "Kódolta"
+
+#: src/input/meta.c:67
+msgid "Artwork URL"
+msgstr "Grafika URL"
+
+#: src/input/meta.c:68
+msgid "Track ID"
+msgstr "Számazonosító"
+
+#: src/input/var.c:149
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Könyvjelző"
+
+#: src/input/var.c:163 src/libvlc-module.c:599
+msgid "Programs"
+msgstr "Programok"
+
+#: src/input/var.c:173 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
+#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
+#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
+msgid "Chapter"
+msgstr "Fejezet"
+
+#: src/input/var.c:178 modules/access/vcdx/info.c:306
+#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigáció"
+
+#: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:714
+#: modules/gui/macosx/intf.m:715
+msgid "Video Track"
+msgstr "Képsáv"
+
+#: src/input/var.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:697
+#: modules/gui/macosx/intf.m:698
+msgid "Audio Track"
+msgstr "Hangsáv"
+
+#: src/input/var.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:722
+#: modules/gui/macosx/intf.m:723
+msgid "Subtitles Track"
+msgstr "Feliratsáv"
+
+#: src/input/var.c:271
+msgid "Next title"
+msgstr "Következő cím"
+
+#: src/input/var.c:276
+msgid "Previous title"
+msgstr "Előző cím"
+
+#: src/input/var.c:299
+#, c-format
+msgid "Title %i"
+msgstr "%i. cím"
+
+#: src/input/var.c:322 src/input/var.c:382
+#, c-format
+msgid "Chapter %i"
+msgstr "%i. fejezet"
+
+#: src/input/var.c:361 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:759
+msgid "Next chapter"
+msgstr "Következő fejezet"
+
+#: src/input/var.c:366 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:758
+msgid "Previous chapter"
+msgstr "Előző fejezet"
+
+#: src/input/vlm.c:523 src/input/vlm.c:852
+#, c-format
+msgid "Media: %s"
+msgstr "Média: %s"
+
+#: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
+#: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1140
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1289
+msgid "Cancel"
+msgstr "Mégsem"
+
+#: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 modules/gui/macosx/controls.m:59
+#: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2107 modules/gui/macosx/open.m:167
+#: modules/gui/macosx/open.m:299 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
+#: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:599
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1140 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1676 modules/gui/macosx/wizard.m:1684
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1865 modules/gui/macosx/wizard.m:1876
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1889
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1139
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1288
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:526
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: src/interface/interface.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:648
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649
+msgid "Add Interface"
+msgstr "Kezelőfelület hozzáadása"
+
+#: src/interface/interface.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Console"
+msgstr "Vezérlő"
+
+#: src/interface/interface.c:211
+msgid "Telnet Interface"
+msgstr "Telnet felület"
+
+#: src/interface/interface.c:214
+msgid "Web Interface"
+msgstr "Webes felület"
+
+#: src/interface/interface.c:217
+msgid "Debug logging"
+msgstr "Hibakeresési naplózás"
+
+#: src/interface/interface.c:220
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "Egérmozdulatok"
+
+#: src/libvlc.c:295 src/libvlc.c:428 src/modules/cache.c:206
+#: src/modules/cache.c:525
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: src/libvlc.c:1162
+msgid ""
+"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
+"interface."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.c:1307
+msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.c:1639
+msgid " (default enabled)"
+msgstr " (alapértelmezésben engedélyezve)"
+
+#: src/libvlc.c:1640
+msgid " (default disabled)"
+msgstr " (alapértelmezésben tiltva)"
+
+#: src/libvlc.c:1799 src/libvlc.c:1802
+msgid "Note:"
+msgstr "Megjegyzés:"
+
+#: src/libvlc.c:1800 src/libvlc.c:1803
+msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
+msgstr ""
+"A speciális beállítások megjelenítéséhez használja az --advanced kapcsolót."
+
+#: src/libvlc.c:1907
+#, c-format
+msgid "VLC version %s\n"
+msgstr "VLC %s verzió\n"
+
+#: src/libvlc.c:1908
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
+msgstr "Forrásból fordította %s@%s.%s\n"
+
+#: src/libvlc.c:1910
+#, c-format
+msgid "Compiler: %s\n"
+msgstr "Fordító: %s\n"
+
+#: src/libvlc.c:1912
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
+msgstr "[%s] svn változaton alapszik\n"
+
+#: src/libvlc.c:1948
+msgid ""
+"\n"
+"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A tartalom kiírva a vlc-help.txt fájlba.\n"
+
+#: src/libvlc.c:1968
+msgid ""
+"\n"
+"Press the RETURN key to continue...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nyomja meg az ENTER-t a folytatáshoz...\n"
+
+#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
+#: src/libvlc-module.c:2384 src/video_output/vout_intf.c:272
+msgid "Zoom"
+msgstr "Nagyítás"
+
+#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1249 src/video_output/vout_intf.c:167
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr "1:4 Negyed"
+
+#: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1250 src/video_output/vout_intf.c:168
+msgid "1:2 Half"
+msgstr "1:2 Fél"
+
+#: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:169
+msgid "1:1 Original"
+msgstr "1:1 Eredeti"
+
+#: src/libvlc.h:206 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:170
+msgid "2:1 Double"
+msgstr "2:1 Kétszeres"
+
+#: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatikus"
+
+#: src/libvlc-module.c:87
+msgid "American English"
+msgstr "Amerikai angol"
+
+#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43
+msgid "Arabic"
+msgstr "arab"
+
+#: src/libvlc-module.c:89
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Brazil portugál"
+
+#: src/libvlc-module.c:90
+msgid "British English"
+msgstr "Brit angol"
+
+#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59
+msgid "Catalan"
+msgstr "Katalán"
+
+#: src/libvlc-module.c:92
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Hagyományos kínai"
+
+#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67
+msgid "Czech"
+msgstr "Cseh"
+
+#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68
+msgid "Danish"
+msgstr "Dán"
+
+#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69
+msgid "Dutch"
+msgstr "Holland"
+
+#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76
+msgid "Finnish"
+msgstr "finn"
+
+#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77
+msgid "French"
+msgstr "Francia"
+
+#: src/libvlc-module.c:98
+msgid "Galician"
+msgstr "Galíciai"
+
+#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "Georgian"
+msgstr "Grúz"
+
+#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80
+msgid "German"
+msgstr "Német"
+
+#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Héber"
+
+#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Magyar"
+
+#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99
+msgid "Italian"
+msgstr "Olasz"
+
+#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japán"
+
+#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreai"
+
+#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125
+msgid "Malay"
+msgstr "Maláj"
+
+#: src/libvlc-module.c:107
+msgid "Occitan"
+msgstr "Okcitán"
+
+#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146
+msgid "Persian"
+msgstr "perzsa"
+
+#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148
+msgid "Polish"
+msgstr "lengyel"
+
+#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149
+msgid "Portuguese"
+msgstr "portugál"
+
+#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154
+msgid "Romanian"
+msgstr "Román"
+
+#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156
+msgid "Russian"
+msgstr "Orosz"
+
+#: src/libvlc-module.c:113
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "Egyszerűsített kínai"
+
+#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159
+msgid "Serbian"
+msgstr "szerb"
+
+#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162
+msgid "Slovak"
+msgstr "Szlovák"
+
+#: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163
+msgid "Slovenian"
+msgstr "szlovén"
+
+#: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spanyol"
+
+#: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175
+msgid "Swedish"
+msgstr "Svéd"
+
+#: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188
+msgid "Turkish"
+msgstr "Török"
+
+#: src/libvlc-module.c:139
+msgid ""
+"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
+"select the main interface, additional interface modules, and define various "
+"related options."
+msgstr ""
+"Ezekkel az opciókkal a VLC felhasználó felületeit konfigurálhatja. "
+"Kiválaszthatja az elsődleges felületet, további felületi modulokat, és "
+"különböző kapcsolódó opciókat határozhat meg."
+
+#: src/libvlc-module.c:143
+msgid "Interface module"
+msgstr "Felületmodul"
+
+#: src/libvlc-module.c:145
+msgid ""
+"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best module available."
+msgstr ""
+"Itt adható meg a VLC által használandó elsődleges felület. Alapesetben a VLC "
+"kiválasztja az elérhető legjobb modult."
+
+#: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57
+msgid "Extra interface modules"
+msgstr "További felületi modulok"
+
+#: src/libvlc-module.c:151
+msgid ""
+"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
+"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
+"\", \"gestures\" ...)"
+msgstr ""
+"Kiválaszthat további, a VLC által használandó felületeket. Ezek az "
+"alapértelmezett felület mellett a háttérben lesznek elindítva. Használja a "
+"felületmodulok vesszővel elválasztott listáját. (gyakori értékek az \"rc"
+"\" (távirányítás), \"http\", \"gestures\" ...)"
+
+#: src/libvlc-module.c:158
+msgid "You can select control interfaces for VLC."
+msgstr "Vezérlőfelületeket választhat ki a VLC-hez."
+
+#: src/libvlc-module.c:160
+msgid "Verbosity (0,1,2)"
+msgstr "Részletesség (0,1,2)"
+
+#: src/libvlc-module.c:162
+msgid ""
+"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
+"1=warnings, 2=debug)."
+msgstr ""
+"A részletesség szintje (0=csak hibák és szabvány üzenetek, "
+"1=figyelmeztetések, 2=hibakeresés)."
+
+#: src/libvlc-module.c:165
+msgid "Be quiet"
+msgstr "Csöndben legyen"
+
+#: src/libvlc-module.c:167
+msgid "Turn off all warning and information messages."
+msgstr "Az összes figyelmeztető- és információs üzenet kikapcsolása."
+
+#: src/libvlc-module.c:169
+msgid "Default stream"
+msgstr "Alapértelmezett folyam"
+
+#: src/libvlc-module.c:171
+msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
+msgstr "Ez a műsor alapértelmezetten megnyitásra kerül a VLC indításakor."
+
+#: src/libvlc-module.c:174
+msgid ""
+"You can manually select a language for the interface. The system language is "
+"auto-detected if \"auto\" is specified here."
+msgstr ""
+"Saját kezűleg kiválaszthatja kezelőfelület nyelvét. Az \"auto\" esetén a "
+"rendszer automatikusan felismeri a rendszer nyelvét."
+
+#: src/libvlc-module.c:178
+msgid "Color messages"
+msgstr "Színes üzenetek"
+
+#: src/libvlc-module.c:180
+msgid ""
+"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
+"needs Linux color support for this to work."
+msgstr ""
+"Ezen opció bekapcsolásakor a konzolnak küldött üzenetek ki lesznek színezve. "
+"Ennek feltétele, hogy a terminál rendelkezzen a Linux színek támogatásával."
+
+#: src/libvlc-module.c:183
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "Speciális beállítások megjelenítése"
+
+#: src/libvlc-module.c:185
+msgid ""
+"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
+"available options, including those that most users should never touch."
+msgstr ""
+"Ezen kapcsoló bekapcsolásakor a beállítások és/vagy a kezelőfelületek az "
+"összes elérhető lehetőséget megmutatják, beleértve azokat is, amelyeket a "
+"legtöbb felhasználónak soha nem kell használnia."
+
+#: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72
+msgid "Show interface with mouse"
+msgstr "Kezelőfelület mutatása az egérrel"
+
+#: src/libvlc-module.c:191
+msgid ""
+"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
+"edge of the screen in fullscreen mode."
+msgstr ""
+"Ha ez be van kapcsolva, akkor a felület megjelenítésre kerül, ha az egeret a "
+"képernyő széle felé mozgatja teljes képernyős módban."
+
+# fixme: jobb ötlet?
+#: src/libvlc-module.c:194
+msgid "Interface interaction"
+msgstr "Felület interakciója"
+
+#: src/libvlc-module.c:196
+msgid ""
+"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
+"user input is required."
+msgstr ""
+"Ha ez be van kapcsolva, akkor a felület megjelenít egy párbeszédablakot ha "
+"felhasználói adatbevitel szükséges."
+
+#: src/libvlc-module.c:206
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
+"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
+"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
+"the \"audio filters\" modules section."
+msgstr ""
+"Ezek az opciók lehetővé teszik a hang alrendszer viselkedésének módosítását, "
+"és hangszűrők hozzáadását, amelyek utófeldolgozásra használhatók vagy "
+"vizuális hatásokhoz (spektrumanalizátor, stb.).\n"
+"Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és a \"hangszűrő\" modulok között "
+"állíthatja be."
+
+#: src/libvlc-module.c:212
+msgid "Audio output module"
+msgstr "Hangkimeneti modul"
+
+#: src/libvlc-module.c:214
+msgid ""
+"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best method available."
+msgstr ""
+"Itt adható meg a VLC által használandó hangkimeneti mód. Alapesetben a VLC "
+"kiválasztja az elérhető legjobb módot."
+
+#: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
+#: modules/stream_out/display.c:41
+msgid "Enable audio"
+msgstr "Hang engedélyezése"
+
+#: src/libvlc-module.c:220
+msgid ""
+"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
+"not take place, thus saving some processing power."
+msgstr ""
+"Teljesen ki is kapcsolhatja a hangkimenetet. Ebben az esetben a hang nem "
+"lesz dekódolva, amivel processzor-erőforrás takarítható meg."
+
+#: src/libvlc-module.c:224
+msgid "Force mono audio"
+msgstr "Mono hangkimenet kényszerítése"
+
+#: src/libvlc-module.c:225
+msgid "This will force a mono audio output."
+msgstr "Ez a mono hangkimenet használatát fogja kikényszeríteni."
+
+#: src/libvlc-module.c:228
+msgid "Default audio volume"
+msgstr "Alapértelmezett hangerő"
+
+#: src/libvlc-module.c:230
+msgid ""
+"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
+msgstr "Itt adható meg az alapértelmezett kimeneti hangerő, 0-tól 1024-ig."
+
+#: src/libvlc-module.c:233
+msgid "Audio output saved volume"
+msgstr "Mentett kimeneti hangerő"
+
+#: src/libvlc-module.c:235
+msgid ""
+"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+"should not change this option manually."
+msgstr ""
+"Ez elmenti a kimeneti hangerőt a némítás kiválasztásakor. Ne változtassa meg "
+"ezt a beállítást."
+
+#: src/libvlc-module.c:238
+msgid "Audio output volume step"
+msgstr "Kimeneti hangerő lépésköze"
+
+#: src/libvlc-module.c:240
+msgid ""
+"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
+"0 to 1024."
+msgstr ""
+"A hangerő lépésköze ezen opció használatával beállítható, a 0-1024 "
+"tartományban."
+
+#: src/libvlc-module.c:243
+msgid "Audio output frequency (Hz)"
+msgstr "Kimeneti hangerő frekvenciája (Hz)"
+
+#: src/libvlc-module.c:245
+msgid ""
+"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
+"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+msgstr ""
+"Itt kényszerítheti a hangfrekvenciát. A gyakori értékek: -1 "
+"(alapértelmezett), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+
+#: src/libvlc-module.c:249
+msgid "High quality audio resampling"
+msgstr "Jó minőségű hang-újramintavételezés"
+
+#: src/libvlc-module.c:251
+msgid ""
+"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
+"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
+"resampling algorithm will be used instead."
+msgstr ""
+"Ez a jó minőségű hang-újramintavételezési algoritmust használja. A jó "
+"minőségű hang-újramintavételezés processzorigényes, így kikapcsolhatja és "
+"helyette egy olcsóbb újramintavételezési algoritmus kerül felhasználásra."
+
+#: src/libvlc-module.c:256
+msgid "Audio desynchronization compensation"
+msgstr "A hang elcsúszásának kiegyenlítése"
+
+#: src/libvlc-module.c:258
+msgid ""
+"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
+"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
+msgstr ""
+"Ez az opció lehetővé teszi a hangkimenet késleltetését. A késleltetést "
+"ezredmásodpercben kell megadni. Ez akkor lehet hasznos, ha késleltetést "
+"észlel a kép és a hang között."
+
+#: src/libvlc-module.c:261
+msgid "Audio output channels mode"
+msgstr "A hangkimeneti csatornák módja"
+
+#: src/libvlc-module.c:263
+msgid ""
+"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
+"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
+"played)."
+msgstr ""
+"Ez az opció lehetővé teszi a hangkimeneti csatornák módjának beállítását, ha "
+"az lehetséges (azaz mind a hardver, mind a lejátszott hangfolyam támogatja)."
+
+#: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
+msgid "Use S/PDIF when available"
+msgstr "S/PDIF hangkimenet használata, ha elérhető"
+
+#: src/libvlc-module.c:269
+msgid ""
+"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
+"audio stream being played."
+msgstr ""
+"Az S/PDIF hangkimenet alapértelmezetten használható, ha azt mind a hardver, "
+"mind a lejátszott hangfolyam támogatja."
+
+#: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
+msgid "Force detection of Dolby Surround"
+msgstr "A Dolby Surround felismerésének kényszerítése"
+
+#: src/libvlc-module.c:274
+msgid ""
+"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
+"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
+"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
+"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
+msgstr ""
+"Használja ezt, ha tudja, hogy a műsor Dolby Surrounddal van (vagy nincs) "
+"kódolva, de ennek felismerése meghiúsul. Még ha a műsor nincs is Dolby "
+"Surrounddal kódolva, ezen lehetőség bekapcsolása javíthatja az élményt, "
+"különösen a fejhallgató csatorna keverővel kombinálva."
+
+#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
+msgid "On"
+msgstr "Be"
+
+#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62
+msgid "Off"
+msgstr "Ki"
+
+#: src/libvlc-module.c:286
+msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
+msgstr ""
+"Ez hang-utófeldolgozó szűrőket ad hozzá a hangleképezés módosítása érdekében."
+
+#: src/libvlc-module.c:289
+msgid "Audio visualizations "
+msgstr "Hangvizualizációk "
+
+#: src/libvlc-module.c:291
+msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
+msgstr "Ez vizualizációs modulokat ad hozzá (spektrumanalizátor, stb.)."
+
+#: src/libvlc-module.c:295
+msgid "Replay gain mode"
+msgstr "Visszhangerősítés módja"
+
+#: src/libvlc-module.c:297
+msgid "Select the replay gain mode"
+msgstr "Válassza ki a visszhangerősítés módját"
+
+#: src/libvlc-module.c:299
+msgid "Replay preamp"
+msgstr "Visszajátszás előerősítése"
+
+#: src/libvlc-module.c:301
+msgid ""
+"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
+"replay gain information"
+msgstr ""
+"Lehetővé teszi az alapértelmezett célszint (89 dB) módosítását "
+"visszhangerősítési információkat tartalmazó műsorokhoz."
+
+#: src/libvlc-module.c:304
+msgid "Default replay gain"
+msgstr "Alapértelmezett visszhangerősítés"
+
+#: src/libvlc-module.c:306
+msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
+msgstr ""
+"A visszhangerősítési információkat nem tartalmazó műsorokhoz használt "
+"erősítés"
+
+#: src/libvlc-module.c:308
+msgid "Peak protection"
+msgstr "Zajvédelem"
+
+#: src/libvlc-module.c:310
+msgid "Protect against sound clipping"
+msgstr "Védelem a hangugrás ellen"
+
+#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258
+#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
+msgid "None"
+msgstr "Semmi"
+
+#: src/libvlc-module.c:323
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the video output "
+"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
+"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
+"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
+"options."
+msgstr ""
+"Ezek az opciók lehetővé teszik a videokimeneti alrendszer viselkedésének "
+"módosítását. Például engedélyezhet videoszűrőket (váltottsorosság "
+"megszüntetése, képigazítás, stb.). Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és a "
+"\"videoszűrő\" modulok között állíthatja be."
+
+#: src/libvlc-module.c:329
+msgid "Video output module"
+msgstr "Videokimeneti modul"
+
+#: src/libvlc-module.c:331
+msgid ""
+"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best method available."
+msgstr ""
+"Itt adható meg a VLC által használt videokimeneti mód. Alapesetben a VLC "
+"kiválasztja a legjobb módot."
+
+#: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
+#: modules/stream_out/display.c:43
+msgid "Enable video"
+msgstr "Video engedélyezése"
+
+#: src/libvlc-module.c:336
+msgid ""
+"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
+"not take place, thus saving some processing power."
+msgstr ""
+"Teljesen letilthatja a videokimenetet. Ebben az esetben a videodekódolási "
+"szakasz nem megy végbe, így csökken a processzor terhelése."
+
+#: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
+#: modules/visualization/visual/visual.c:46
+msgid "Video width"
+msgstr "Videó szélessége"
+
+#: src/libvlc-module.c:341
+msgid ""
+"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"Itt kikényszerítheti a videó szélességét. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
+"videó jellemzőihez fog alkalmazkodni."
+
+#: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
+#: modules/visualization/visual/visual.c:50
+msgid "Video height"
+msgstr "Videó magassága"
+
+#: src/libvlc-module.c:346
+msgid ""
+"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"Itt kikényszerítheti a videó magasságát. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
+"videó jellemzőihez fog alkalmazkodni."
+
+#: src/libvlc-module.c:349
+msgid "Video X coordinate"
+msgstr "Videó X koordinátája"
+
+#: src/libvlc-module.c:351
+msgid ""
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
+"coordinate)."
+msgstr ""
+"Itt kikényszerítheti a videoablak bal felső sarkának (X koordinátájának) "
+"pozícióját."
+
+#: src/libvlc-module.c:354
+msgid "Video Y coordinate"
+msgstr "Videó Y koordinátája"
+
+#: src/libvlc-module.c:356
+msgid ""
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
+"coordinate)."
+msgstr ""
+"Itt kikényszerítheti a videoablak bal felső sarkának (Y koordinátájának) "
+"pozícióját."
+
+#: src/libvlc-module.c:359
+msgid "Video title"
+msgstr "Videó címe"
+
+#: src/libvlc-module.c:361
+msgid ""
+"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
+"interface)."
+msgstr ""
+"A videoablak egyéni címe (amennyiben a videó nincs beágyazva a felületbe)."
+
+#: src/libvlc-module.c:364
+msgid "Video alignment"
+msgstr "Kép igazítása"
+
+#: src/libvlc-module.c:366
+msgid ""
+"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
+"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
+"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
+msgstr ""
+"Kényszerítheti a videó igazítását a saját ablakában. Alapértelmezésben (0) "
+"középre van igazítva (0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, ezen "
+"értékek kombinációi is használhatók, például a 6=4+2 a jobb felső igazítást "
+"jelent)."
+
+#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+msgid "Center"
+msgstr "Középre"
+
+#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+msgid "Top"
+msgstr "Fent"
+
+#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+msgid "Bottom"
+msgstr "Lent"
+
+#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
+msgid "Top-Left"
+msgstr "Bal felső sarok"
+
+#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
+msgid "Top-Right"
+msgstr "Jobb felső sarok"
+
+#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
+msgid "Bottom-Left"
+msgstr "Bal alsó sarok"
+
+#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
+msgid "Bottom-Right"
+msgstr "Jobb alsó sarok"
+
+#: src/libvlc-module.c:374
+msgid "Zoom video"
+msgstr "Videó nagyítása"
+
+#: src/libvlc-module.c:376
+msgid "You can zoom the video by the specified factor."
+msgstr "Felnagyíthatja a videót a megadott szorzóval."
+
+#: src/libvlc-module.c:378
+msgid "Grayscale video output"
+msgstr "Szürkeskálás videokimenet"
+
+#: src/libvlc-module.c:380
+msgid ""
+"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
+"save some processing power."
+msgstr ""
+"Szürkeárnyalatos videokimenet. Mivel a videó színinformációi nem lesznek "
+"dekódolva, ez lehetővé teszi a processzor terhelésének csökkentését is."
+
+#: src/libvlc-module.c:383
+msgid "Embedded video"
+msgstr "Beágyazott videó"
+
+#: src/libvlc-module.c:385
+msgid "Embed the video output in the main interface."
+msgstr "Videokimenet beágyazása az elsődleges felületbe."
+
+#: src/libvlc-module.c:387
+msgid "Fullscreen video output"
+msgstr "Teljes képernyős videokimenet"
+
+#: src/libvlc-module.c:389
+msgid "Start video in fullscreen mode"
+msgstr "Videó indítása teljes képernyős módban"
+
+#: src/libvlc-module.c:391
+msgid "Overlay video output"
+msgstr "Videokimenet átfedése"
+
+#: src/libvlc-module.c:393
+msgid ""
+"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
+"to render video directly). VLC will try to use it by default."
+msgstr ""
+"Az átfedés a videokártya hardveres gyorsítási képessége (a videó közvetlen "
+"megjelenítésének képessége). A VLC alapértelmezésben megpróbálja ezt "
+"használni."
+
+#: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
+msgid "Always on top"
+msgstr "Mindig felül"
+
+#: src/libvlc-module.c:398
+msgid "Always place the video window on top of other windows."
+msgstr "A videoablakot mindig a többi ablak felett helyezze el."
+
+#: src/libvlc-module.c:400
+#, fuzzy
+msgid "Show media title on video"
+msgstr "A média címének megjelenítése a videón."
+
+#: src/libvlc-module.c:402
+msgid "Display the title of the video on top of the movie."
+msgstr "A videó címének megjelenítése a film tetején."
+
+#: src/libvlc-module.c:404
+#, fuzzy
+msgid "Show video title for x miliseconds"
+msgstr "A videó címének megjelenítése x ezredmásodpercre."
+
+#: src/libvlc-module.c:406
+msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
+msgstr ""
+"A videó címének megjelenítése n ezredmásodpercre, az alapértelmezett 5000 em "
+"(5 mp)"
+
+#: src/libvlc-module.c:408
+#, fuzzy
+msgid "Position of video title"
+msgstr "A videó címének helye."
+
+#: src/libvlc-module.c:410
+msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
+msgstr ""
+"A cím megjelenítése a videó ezen részén (alapértelmezésben lent középen)."
+
+#: src/libvlc-module.c:412
+#, fuzzy
+msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds"
+msgstr ""
+"A videó címének megjelenítése n ezredmásodpercre, az alapértelmezett 5000 em "
+"(5 mp)"
+
+#: src/libvlc-module.c:415
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
+"3000 ms (3 sec.)"
+msgstr ""
+"A videó címének megjelenítése n ezredmásodpercre, az alapértelmezett 5000 em "
+"(5 mp)"
+
+#: src/libvlc-module.c:423
+msgid "Disable screensaver"
+msgstr "Képernyővédő kikapcsolása"
+
+#: src/libvlc-module.c:424
+msgid "Disable the screensaver during video playback."
+msgstr "A képernyővédő kikapcsolása lejátszáskor."
+
+#: src/libvlc-module.c:426
+#, fuzzy
+msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
+msgstr "Az energiakezelő démon korlátozása lejátszáskor."
+
+#: src/libvlc-module.c:427
+msgid ""
+"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
+"computer being suspended because of inactivity."
+msgstr ""
+"Korlátozza az energiakezelő démont lejátszáskor, így megakadályozza a "
+"számítógép inaktivitás miatti felfüggesztését."
+
+#: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
+msgid "Window decorations"
+msgstr "Ablakdekorációk"
+
+#: src/libvlc-module.c:432
+msgid ""
+"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
+"giving a \"minimal\" window."
+msgstr ""
+"A VLC megelőzheti az ablakcímke, kereteket stb. rajzolását a videó köré, így "
+"egy minimális ablakot biztosít."
+
+#: src/libvlc-module.c:435
+msgid "Video output filter module"
+msgstr "Videokimenet-szűrő modul"
+
+#: src/libvlc-module.c:437
+msgid ""
+"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+msgstr ""
+"Ez utófeldolgozó szűrőket ad hozzá a képminőség javítása (például "
+"váltottsorosság-mentesítéssel) vagy a videoablak klónozása vagy torzítása "
+"érdekében."
+
+#: src/libvlc-module.c:441
+msgid "Video filter module"
+msgstr "Videoszűrő modul"
+
+#: src/libvlc-module.c:443
+msgid ""
+"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+"instance deinterlacing, or distortthe video."
+msgstr ""
+"Ez utófeldolgozó szűrőket biztosít a képminőség javítása (például "
+"váltottsorosság-mentesítéssel) vagy a videó torzítása érdekében."
+
+#: src/libvlc-module.c:447
+msgid "Video snapshot directory (or filename)"
+msgstr "Video-pillanatképek könyvtára (vagy fájlnév)"
+
+#: src/libvlc-module.c:449
+msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
+msgstr "A videó pillanatképek tárolására használt könyvtár."
+
+#: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453
+msgid "Video snapshot file prefix"
+msgstr "Video-pillanatképek fájlelőtagja"
+
+#: src/libvlc-module.c:455
+msgid "Video snapshot format"
+msgstr "Videó pillanatképek formátuma"
+
+#: src/libvlc-module.c:457
+msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
+msgstr "A video-pillanatképek tárolására használandó képformátum"
+
+#: src/libvlc-module.c:459
+msgid "Display video snapshot preview"
+msgstr "Videó pillanatkép előnézet készítése"
+
+#: src/libvlc-module.c:461
+msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
+msgstr ""
+"A pillanatkép előnézetének megjelenítése a képernyő bal felső sarkában."
+
+#: src/libvlc-module.c:463
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
+msgstr "Sorszámok használata időpecsét helyett"
+
+#: src/libvlc-module.c:465
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
+msgstr "A pillanatképek számozására sorszámok használata időpecsét helyett"
+
+#: src/libvlc-module.c:467
+msgid "Video snapshot width"
+msgstr "Videó pillanatkép szélessége"
+
+#: src/libvlc-module.c:469
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
+"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
+msgstr ""
+"Ezzel kikényszerítheti a videó pillanatkép szélességét. Alapértelmezésben ez "
+"320 képpont."
+
+#: src/libvlc-module.c:473
+msgid "Video snapshot height"
+msgstr "Videó pillanatkép magassága"
+
+#: src/libvlc-module.c:475
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
+"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
+"ratio."
+msgstr ""
+"Ezzel kikényszerítheti a videó pillanatkép magasságát. Alapértelmezésben ez "
+"200 képpont."
+
+#: src/libvlc-module.c:479
+msgid "Video cropping"
+msgstr "Videó levágása"
+
+#: src/libvlc-module.c:481
+msgid ""
+"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
+"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
+msgstr ""
+"Ez kikényszeríti a forrásvideó levágását. Az elfogadott formátumok x:y "
+"alakúak (4:3, 16:9, stb.), amelyek kifejezik a globális képméretet."
+
+#: src/libvlc-module.c:485
+msgid "Source aspect ratio"
+msgstr "Forrás méretaránya"
+
+#: src/libvlc-module.c:487
+msgid ""
+"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
+"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
+"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
+"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
+"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
+msgstr ""
+"Ez kényszeríti a forrás méretarányát. Például egyes DVD-k azt állítják, hogy "
+"16:9 arányúak, miközben az arány 4:3. Ez tanácsként is használható a VLC "
+"számára, ha nem állnak rendelkezésre méretarány-információk. Az elfogadott "
+"formátumok az x:y (4:3, 16:9, stb.) amely a globális méretarányt fejezi ki, "
+"vagy egy lebegőpontos érték (1.25, 1.3333, stb.) amely a képpont "
+"négyzetességét fejezi ki."
+
+#: src/libvlc-module.c:494
+msgid "Custom crop ratios list"
+msgstr "Levágási arányok egyéni listája"
+
+#: src/libvlc-module.c:496
+msgid ""
+"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
+"crop ratios list."
+msgstr ""
+"A felületen a levágási arányok listájára felkerülő levágási arányok "
+"vesszővel elválasztott listája."
+
+#: src/libvlc-module.c:499
+msgid "Custom aspect ratios list"
+msgstr "Méretarányok egyéni listája"
+
+#: src/libvlc-module.c:501
+msgid ""
+"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
+"aspect ratio list."
+msgstr ""
+"A felületen a méretarányok listájára felkerülő méretarányok vesszővel "
+"elválasztott listája."
+
+#: src/libvlc-module.c:504
+msgid "Fix HDTV height"
+msgstr "HDTV magasság javítása"
+
+#: src/libvlc-module.c:506
+msgid ""
+"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
+"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
+"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
+msgstr ""
+"Ez lehetővé teszi a HDTV-1080 videoformátum helyes kezelését, ha egy hibás "
+"kódoló a magasságot tévesen 1088 sorra állítja is. Ezt csak akkor kapcsolja "
+"ki, ha a videó formátuma nem szabványos és mind az 1088 sort igényli."
+
+#: src/libvlc-module.c:511
+msgid "Monitor pixel aspect ratio"
+msgstr "Monitor képpontjainak méretaránya"
+
+#: src/libvlc-module.c:513
+msgid ""
+"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
+"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
+"order to keep proportions."
+msgstr ""
+"Ez a monitor méretarányát kényszeríti. A legtöbb monitor négyzetes "
+"képpontokkal rendelkezik (1:1). Ha 16:9 arányú képernyővel rendelkezik, "
+"akkor ezt módosítsa 4:3-ra az arányok megtartása érdekében."
+
+#: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
+msgid "Skip frames"
+msgstr "Képkockák kihagyása"
+
+#: src/libvlc-module.c:519
+msgid ""
+"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
+"computer is not powerful enough"
+msgstr ""
+"Ez lehetővé teszi a képkockadobást MPEG2 műsoron. A képkockadobás akkor "
+"történik meg, ha a számítógépe nem elég erős."
+
+#: src/libvlc-module.c:522
+msgid "Drop late frames"
+msgstr "Elkéső képkockák eldobása"
+
+#: src/libvlc-module.c:524
+msgid ""
+"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
+"intended display date)."
+msgstr ""
+"Ez eldobja az elkéső képkockákat (amelyek a videopufferbe a kívánt "
+"megjelenítési dátumuk után érkeznek)."
+
+#: src/libvlc-module.c:527
+msgid "Quiet synchro"
+msgstr "Csendes szinkronizálás"
+
+#: src/libvlc-module.c:529
+msgid ""
+"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
+"synchronization mechanism."
+msgstr ""
+"Engedélyezze ezt az opciót az üzenetnapló elárasztásának elkerülése "
+"érdekében a videokimenet szinkronizálási mechanizmusából származó "
+"hibakeresési kimenettel."
+
+#: src/libvlc-module.c:538
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
+"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
+"channel."
+msgstr ""
+"Ezek az opciók lehetővé teszik a bemeneti alrendszer, mint például a DVD "
+"vagy VCD eszköz, a hálózati csatoló beállításai vagy a feliratcsatorna "
+"viselkedésének módosítását."
+
+#: src/libvlc-module.c:542
+msgid "Clock reference average counter"
+msgstr "Óra hivatkozási átlagszámító"
+
+#: src/libvlc-module.c:544
+msgid ""
+"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
+"to 10000."
+msgstr ""
+"Ha PVR bemenetet (vagy egy nagyon szabálytalan forrást) használ, akkor "
+"állítsa ezt 10000-re."
+
+#: src/libvlc-module.c:547
+msgid "Clock synchronisation"
+msgstr "Óraszinkronizáció"
+
+#: src/libvlc-module.c:549
+msgid ""
+"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
+"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
+msgstr ""
+"Lehetséges a bemeneti óra valósidejű forrásokhoz szinkronizálásának "
+"letiltása. Ezt akkor használja, ha a hálózati műsorok lejátszása döcögős."
+
+#: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82
+msgid "Network synchronisation"
+msgstr "Hálózati szinkronizáció"
+
+#: src/libvlc-module.c:554
+msgid ""
+"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
+"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
+msgstr ""
+"Ez lehetővé teszi a kiszolgáló és ügyfél óráinak távoli szinkronizálását. A "
+"részletes beállítások a Speciális -> Hálózati szinkronizálás alatt érhetők "
+"el."
+
+#: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178
+#: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:429
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
+#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
+msgid "Default"
+msgstr "Alapértelmezett"
+
+#: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
+msgid "Enable"
+msgstr "Engedélyezés"
+
+#: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
+msgid "UDP port"
+msgstr "UDP port"
+
+#: src/libvlc-module.c:564
+msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
+msgstr "Ez az UDP műsorok alapértelmezett portja. Az alapértelmezés az 1234."
+
+#: src/libvlc-module.c:566
+msgid "MTU of the network interface"
+msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
+
+#: src/libvlc-module.c:568
+msgid ""
+"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
+"over the network (in bytes)."
+msgstr ""
+"A hálózaton átvihető alkalmazásrétegbeli csomagok maximális mérete "
+"(bájtokban)."
+
+#: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118
+msgid "Hop limit (TTL)"
+msgstr "Ugrási korlát (TTL)"
+
+#: src/libvlc-module.c:575
+msgid ""
+"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
+"in default)."
+msgstr ""
+"Ez a műsorkimenet által küldött multicast csomagok ugrási korlátja (ismert "
+"még élettartamként vagy TTL-ként). A -1 érték az operációs rendszer "
+"beépített alapértelmezésének használatát jelenti."
+
+#: src/libvlc-module.c:579
+msgid "Multicast output interface"
+msgstr "Multicast kimenet felülete"
+
+#: src/libvlc-module.c:581
+msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
+msgstr ""
+"Alapértelmezett multicast csatoló. Ez felülbírálja az útválasztási táblát."
+
+#: src/libvlc-module.c:583
+msgid "IPv4 multicast output interface address"
+msgstr "IPv4 multicast kimeneti kezelőfelület címe"
+
+#: src/libvlc-module.c:585
+msgid ""
+"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
+"table."
+msgstr ""
+"Az alapértelmezett multicast csatoló IPv4 címe. Ez felülbírálja az "
+"útválasztási táblát."
+
+#: src/libvlc-module.c:588
+msgid "DiffServ Code Point"
+msgstr "DiffServ kódpont"
+
+#: src/libvlc-module.c:589
+msgid ""
+"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
+"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
+msgstr ""
+"Megkülönböztetett szolgáltatások kódpontja kimenő UDP folyamokhoz (vagy IPv4 "
+"szolgáltatási minőséghez vagy IPv6 forgalomosztályhoz). Ez a hálózat "
+"szolgáltatásminőségéhez használatos."
+
+#: src/libvlc-module.c:595
+msgid ""
+"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
+"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
+msgstr ""
+"Válassza ki a kiválasztandó programot a szolgáltatásazonosítójának "
+"megadásával. Csak akkor használja ezt a lehetőséget, ha többprogramos műsort "
+"(mint például a DVB műsorok) kíván olvasni."
+
+#: src/libvlc-module.c:601
+msgid ""
+"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
+"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
+"(like DVB streams for example)."
+msgstr ""
+"Válassza ki a kiválasztandó programokat a szolgáltatásazonosítóik (SID) "
+"vesszőkkel elválasztott listájának megadásával. Csak akkor használja ezt a "
+"lehetőséget, ha többprogramos műsort (mint például a DVB műsorok) kíván "
+"olvasni."
+
+#: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
+msgid "Audio track"
+msgstr "Hangsáv"
+
+#: src/libvlc-module.c:609
+msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
+msgstr "A használandó hangsáv sorszáma (0 és n között)."
+
+#: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270
+msgid "Subtitles track"
+msgstr "Feliratsáv"
+
+#: src/libvlc-module.c:614
+msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
+msgstr "A használandó feliratsáv sorszáma (0 és n között)."
+
+#: src/libvlc-module.c:617
+msgid "Audio language"
+msgstr "Hang nyelve"
+
+#: src/libvlc-module.c:619
+msgid ""
+"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
+"letter country code)."
+msgstr ""
+"A használandó hangsáv nyelve (vesszővel elválasztva, két vagy hárombetűs "
+"országkód)."
+
+#: src/libvlc-module.c:622
+msgid "Subtitle language"
+msgstr "Felirat nyelve"
+
+#: src/libvlc-module.c:624
+msgid ""
+"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
+"letter country code)."
+msgstr ""
+"A használandó feliratsáv nyelve (vesszővel elválasztva, két vagy hárombetűs "
+"országkód)."
+
+#: src/libvlc-module.c:628
+msgid "Audio track ID"
+msgstr "Hangsáv azonosítója"
+
+#: src/libvlc-module.c:630
+msgid "Stream ID of the audio track to use."
+msgstr "A használandó hangsáv műsorazonosítója."
+
+#: src/libvlc-module.c:632
+msgid "Subtitles track ID"
+msgstr "Feliratsáv azonosítója"
+
+#: src/libvlc-module.c:634
+msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
+msgstr "A használandó feliratsáv műsorazonosítója."
+
+#: src/libvlc-module.c:636
+msgid "Input repetitions"
+msgstr "Bemenet ismétlődései"
+
+#: src/libvlc-module.c:638
+msgid "Number of time the same input will be repeated"
+msgstr "Az azonos bemenet ismétlődéseinek száma."
+
+#: src/libvlc-module.c:640
+msgid "Start time"
+msgstr "Kezdési idő"
+
+#: src/libvlc-module.c:642
+msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
+msgstr "A műsor ebben a pozícióban indul (másodpercben)."
+
+#: src/libvlc-module.c:644
+msgid "Stop time"
+msgstr "Leállítási idő"
+
+#: src/libvlc-module.c:646
+msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
+msgstr "A műsor ebben a pozícióban áll le (másodpercben)."
+
+#: src/libvlc-module.c:648
+msgid "Run time"
+msgstr "Futásidő"
+
+#: src/libvlc-module.c:650
+msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
+msgstr "A műsor ennyi ideig fog futni (másodpercben)."
+
+#: src/libvlc-module.c:652
+msgid "Input list"
+msgstr "Bemeneti lista"
+
+#: src/libvlc-module.c:654
+msgid ""
+"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
+"together after the normal one."
+msgstr ""
+"Megadható a bemenetek vesszőkkel elválasztott listája, amelyek összefűzésre "
+"kerülnek a normális után."
+
+#: src/libvlc-module.c:657
+msgid "Input slave (experimental)"
+msgstr "Bemeneti szolga (kísérleti)"
+
+#: src/libvlc-module.c:659
+msgid ""
+"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
+"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
+"inputs."
+msgstr ""
+"Lehetővé teszi több bemenet egyidejű lejátszását. Ez a szolgáltatás "
+"kísérleti, nem minden formátum támogatott. Használja a bemenetek #-ekkel "
+"elválasztott listáját."
+
+#: src/libvlc-module.c:663
+msgid "Bookmarks list for a stream"
+msgstr "Könyvjelzőlista egy műsorhoz"
+
+#: src/libvlc-module.c:665
+msgid ""
+"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
+"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
+"{...}\""
+msgstr ""
+"Saját kezűleg is megadhatja könyvjelzők egy listáját egy műsorhoz a "
+"következő formában:\n"
+"\"{name=könyvjelzőnév,time=elhagyható-időeltolás,bytes=elhagyható-"
+"bájteltolás},{...}\""
+
+#: src/libvlc-module.c:671
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
+"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
+"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
+"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
+msgstr ""
+"Ezek az opciók lehetővé teszik az alkép alrendszer viselkedésének "
+"befolyásolását. Például engedélyezhet alkép szűrőket (logó, stb.). \n"
+"Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és az \"alkép szűrő\" modulok között "
+"állíthatja be. Ezen kívül sok egyéb alkép-opciót is beállíthat."
+
+#: src/libvlc-module.c:677
+msgid "Force subtitle position"
+msgstr "Felirat pozíciójának kényszerítése"
+
+#: src/libvlc-module.c:679
+msgid ""
+"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
+"over the movie. Try several positions."
+msgstr ""
+"Ezt az opciót a feliratok film alá helyezésére használhatja a film felett "
+"helyett. Próbáljon ki több pozíciót is."
+
+#: src/libvlc-module.c:682
+msgid "Enable sub-pictures"
+msgstr "Alképek engedélyezése"
+
+#: src/libvlc-module.c:684
+msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
+msgstr "Teljesen letilthatja az alkép-feldolgozást."
+
+#: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1585 src/text/iso-639_def.h:143
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
+#: modules/stream_out/transcode.c:227
+msgid "On Screen Display"
+msgstr "Képernyőkijelzés"
+
+#: src/libvlc-module.c:688
+msgid ""
+"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
+"Display)."
+msgstr ""
+"A VLC képes üzeneteket megjeleníteni a videón. Ennek neve képernyőkijelzés "
+"(OSD)."
+
+#: src/libvlc-module.c:691
+msgid "Text rendering module"
+msgstr "Szövegmegjelenítési modul"
+
+#: src/libvlc-module.c:693
+msgid ""
+"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
+"instance."
+msgstr ""
+"A VLC általában a Freetype-ot használja a megjelenítéshez, de ez lehetővé "
+"teszi például SVG használatát."
+
+#: src/libvlc-module.c:695
+msgid "Subpictures filter module"
+msgstr "Alkép szűrő modul"
+
+#: src/libvlc-module.c:697
+msgid ""
+"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
+msgstr ""
+"Ez úgynevezett \"alkép szűrőket\" ad hozzá. Ezek a szűrők képeket vagy "
+"szöveget jelenítenek meg a videó felett (például egy logót, tetszőleges "
+"szöveget, stb)."
+
+#: src/libvlc-module.c:700
+msgid "Autodetect subtitle files"
+msgstr "Feliratfájlok automatikus felismerése"
+
+#: src/libvlc-module.c:702
+msgid ""
+"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
+"(based on the filename of the movie)."
+msgstr ""
+"Automatikusan felismeri a feliratfájlt, ha nincs feliratfájlnév megadva (a "
+"film fájlnevének alapján)."
+
+#: src/libvlc-module.c:705
+msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
+msgstr "Felirat automatikus felismerésének zajossága"
+
+#: src/libvlc-module.c:707
+msgid ""
+"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
+"Options are:\n"
+"0 = no subtitles autodetected\n"
+"1 = any subtitle file\n"
+"2 = any subtitle file containing the movie name\n"
+"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
+"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
+msgstr ""
+"Ez meghatározza, hogy a feliratok és filmek fájlnevének illesztése mennyire "
+"lesz zajos. A lehetőségek:\n"
+"0 = nincs automatikus feliratfelismerés\n"
+"1 = bármely feliratfájl\n"
+"2 = bármely, a film címét tartalmazó feliratfájl \n"
+"3 = a film címét és további karaktereket tartalmazó feliratfájl\n"
+"4 = a film címével pontosan egyező feliratfájl"
+
+#: src/libvlc-module.c:715
+msgid "Subtitle autodetection paths"
+msgstr "Felirat automatikus felismerésének útvonalai"
+
+#: src/libvlc-module.c:717
+msgid ""
+"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
+"found in the current directory."
+msgstr ""
+"Feliratfájlok keresése ezeken az útvonalakon is, ha a feliratfájl nem "
+"található az aktuális könyvtárban."
+
+#: src/libvlc-module.c:720
+msgid "Use subtitle file"
+msgstr "Feliratfájl használata"
+
+#: src/libvlc-module.c:722
+msgid ""
+"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
+"subtitle file."
+msgstr ""
+"Ezen feliratfájl betöltése. Akkor használatos, ha az automatikus felismerés "
+"nem képes feliratfájlt felismerni."
+
+#: src/libvlc-module.c:725
+msgid "DVD device"
+msgstr "DVD meghajtó"
+
+#: src/libvlc-module.c:728
+msgid ""
+"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
+"the drive letter (eg. D:)"
+msgstr ""
+"Ez az alapértelmezésben használandó DVD meghajtó (vagy fájl). Ne feledje a "
+"kettőspontot (például: D:) a meghajtó betűjele után."
+
+#: src/libvlc-module.c:732
+msgid "This is the default DVD device to use."
+msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó DVD eszköz."
+
+#: src/libvlc-module.c:735
+msgid "VCD device"
+msgstr "VCD meghajtó"
+
+#: src/libvlc-module.c:738
+msgid ""
+"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
+"scan for a suitable CD-ROM device."
+msgstr ""
+"Ez az alapértelmezetten használandó VCD eszköz. Ha nem ad meg semmit, akkor "
+"a program egy megfelelő CD-ROM eszközt fog keresni."
+
+#: src/libvlc-module.c:742
+msgid "This is the default VCD device to use."
+msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó VCD eszköz."
+
+#: src/libvlc-module.c:745
+msgid "Audio CD device"
+msgstr "Hang CD eszköz"
+
+#: src/libvlc-module.c:748
+msgid ""
+"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
+"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+msgstr ""
+"Ez az alapértelmezetten használandó hang CD eszköz. Ha nem ad meg semmit, "
+"akkor a program egy megfelelő CD-ROM eszközt fog keresni."
+
+#: src/libvlc-module.c:752
+msgid "This is the default Audio CD device to use."
+msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó hang CD eszköz."
+
+#: src/libvlc-module.c:755
+msgid "Force IPv6"
+msgstr "IPv6 kényszerítése"
+
+#: src/libvlc-module.c:757
+msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
+msgstr "Alapértelmezésben minden kapcsolathoz IPv6 kerül felhasználásra."
+
+#: src/libvlc-module.c:759
+msgid "Force IPv4"
+msgstr "IPv4 kényszerítése"
+
+#: src/libvlc-module.c:761
+msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
+msgstr "Alapértelmezésben minden kapcsolathoz IPv4 kerül felhasználásra."
+
+#: src/libvlc-module.c:763
+msgid "TCP connection timeout"
+msgstr "TCP kapcsolat időtúllépése"
+
+#: src/libvlc-module.c:765
+msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
+msgstr "TCP kapcsolat alapértelmezett időtúllépése (ezredmásodpercben). "
+
+#: src/libvlc-module.c:767
+msgid "SOCKS server"
+msgstr "SOCKS kiszolgáló"
+
+#: src/libvlc-module.c:769
+msgid ""
+"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
+"used for all TCP connections"
+msgstr ""
+"A használandó SOCKS proxykiszolgáló. Ezt cím:port formátumban kell megadni "
+"és minden TCP kapcsolathoz felhasználásra kerül."
+
+#: src/libvlc-module.c:772
+msgid "SOCKS user name"
+msgstr "SOCKS felhasználónév"
+
+#: src/libvlc-module.c:774
+msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
+msgstr "A SOCKS proxykiszolgálóra kapcsolódáshoz használandó felhasználónév."
+
+#: src/libvlc-module.c:776
+msgid "SOCKS password"
+msgstr "SOCKS jelszó"
+
+#: src/libvlc-module.c:778
+msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
+msgstr "A SOCKS proxyhoz való kapcsolódáshoz használandó jelszó."
+
+#: src/libvlc-module.c:780
+msgid "Title metadata"
+msgstr "Cím metaadatok"
+
+#: src/libvlc-module.c:782
+msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
+msgstr "Lehetővé teszi \"cím\" metaadatok megadását a bemenethez."
+
+#: src/libvlc-module.c:784
+msgid "Author metadata"
+msgstr "Szerző metaadatok"
+
+#: src/libvlc-module.c:786
+msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
+msgstr "Lehetővé teszi \"szerző\" metaadatok megadását a bemenethez."
+
+#: src/libvlc-module.c:788
+msgid "Artist metadata"
+msgstr "Előadó metaadatok"
+
+#: src/libvlc-module.c:790
+msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
+msgstr "Lehetővé teszi \"előadó\" metaadatok megadását a bemenethez."
+
+#: src/libvlc-module.c:792
+msgid "Genre metadata"
+msgstr "Műfaj metaadatok"
+
+#: src/libvlc-module.c:794
+msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
+msgstr "Lehetővé teszi \"műfaj\" metaadatok megadását a bemenethez."
+
+#: src/libvlc-module.c:796
+msgid "Copyright metadata"
+msgstr "Szerzői jogi metaadatok"
+
+#: src/libvlc-module.c:798
+msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
+msgstr "Lehetővé teszi \"szerzői jogi\" metaadatok megadását a bemenethez."
+
+#: src/libvlc-module.c:800
+msgid "Description metadata"
+msgstr "Hossz metaadatok"
+
+#: src/libvlc-module.c:802
+msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
+msgstr "Lehetővé teszi \"hossz\" metaadatok megadását a bemenethez."
+
+#: src/libvlc-module.c:804
+msgid "Date metadata"
+msgstr "Dátum metaadatok"
+
+#: src/libvlc-module.c:806
+msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
+msgstr "Lehetővé teszi \"dátum\" metaadatok megadását a bemenethez."
+
+#: src/libvlc-module.c:808
+msgid "URL metadata"
+msgstr "URL metaadatok"
+
+#: src/libvlc-module.c:810
+msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
+msgstr "Lehetővé teszi \"url\" metaadatok megadását a bemenethez."
+
+#: src/libvlc-module.c:814
+msgid ""
+"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
+"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
+"can break playback of all your streams."
+msgstr ""
+"Ezzel az opcióval megváltoztathatja a VLC által a kodekek (kicsomagolási "
+"módszerek) kiválasztásához használt módszert."
+
+#: src/libvlc-module.c:818
+msgid "Preferred decoders list"
+msgstr "Előnyben részesített dekódolók listája"
+
+#: src/libvlc-module.c:820
+msgid ""
+"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
+"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
+"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
+msgstr ""
+"Azon kodekek listája, amelyeket a VLC sorrendben fog használni. Például "
+"'dummy,a52' ekkor előbb a dummy és a52 kodekeket fogja kipróbálni mielőtt "
+"másokkal próbálkozna. Csak haladó felhasználóknak ajánlott ez a funkció, "
+"mert képes tönkretenni az összes műsor lejátszását a rendszerén."
+
+#: src/libvlc-module.c:825
+msgid "Preferred encoders list"
+msgstr "Előnyben részesített kódolók listája"
+
+#: src/libvlc-module.c:827
+msgid ""
+"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
+msgstr ""
+"Ez lehetővé teszi azon kódolók listájának kiválasztását, amelyeket a VLC "
+"sorrendben használni fog."
+
+#: src/libvlc-module.c:830
+#, fuzzy
+msgid "Prefer system plugins over VLC"
+msgstr "rendszerbővítmények előnyben részesítése a VLC-vel szemben"
+
+#: src/libvlc-module.c:832
+msgid ""
+"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+"VLC owns plugins whenever a choice is available."
+msgstr ""
+"Jelzi, hogy a VLC a rendszerre telepített natív bővítményeket részesíti-e "
+"előnyben a saját bővítményeivel szemben, ha lehetőség van választásra."
+
+#: src/libvlc-module.c:841
+msgid ""
+"These options allow you to set default global options for the stream output "
+"subsystem."
+msgstr ""
+"Ezek az opciók lehetővé teszik a műsorkimeneti alrendszer globális opcióinak "
+"beállítását."
+
+#: src/libvlc-module.c:844
+msgid "Default stream output chain"
+msgstr "Alapértelmezett műsor kimeneti lánca"
+
+#: src/libvlc-module.c:846
+msgid ""
+"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
+"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
+"all streams."
+msgstr ""
+"Itt megadhatja az alapértelmezett műsor kimeneti láncát. Forduljon a "
+"dokumentációhoz az ilyen láncok felépítésével kapcsolatos információkért. "
+"Figyelmeztetés: ez a lánc az összes műsorhoz engedélyezve lesz."
+
+#: src/libvlc-module.c:850
+msgid "Enable streaming of all ES"
+msgstr "Az összes ES szórásának engedélyezése"
+
+#: src/libvlc-module.c:852
+msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
+msgstr "Az összes elemi műsor (videó, hang és felirat) szórása"
+
+#: src/libvlc-module.c:854
+msgid "Display while streaming"
+msgstr "Megjelenítés műsorszórás közben"
+
+#: src/libvlc-module.c:856
+msgid "Play locally the stream while streaming it."
+msgstr "Lehetővé teszi a műsor helyi lejátszását műsorszórás közben."
+
+#: src/libvlc-module.c:858
+msgid "Enable video stream output"
+msgstr "Videóműsor-kimenet engedélyezése"
+
+#: src/libvlc-module.c:860
+msgid ""
+"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
+msgstr ""
+"Válassza ki, hogy a videoműsor átirányításra kerüljön-e a műsorkimenet "
+"szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve van."
+
+#: src/libvlc-module.c:863
+msgid "Enable audio stream output"
+msgstr "Hangműsor-kimenet engedélyezése"
+
+#: src/libvlc-module.c:865
+msgid ""
+"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
+msgstr ""
+"Válassza ki, hogy a hangműsor átirányításra kerüljön-e a műsorkimenet "
+"szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve van."
+
+#: src/libvlc-module.c:868
+msgid "Enable SPU stream output"
+msgstr "SPU műsorkimenet engedélyezése"
+
+#: src/libvlc-module.c:870
+msgid ""
+"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
+msgstr ""
+"Válassza ki, hogy az SPU műsorok átirányításra kerüljenek-e a műsorkimenet "
+"szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve van."
+
+#: src/libvlc-module.c:873
+msgid "Keep stream output open"
+msgstr "Műsorkimenet nyitva tartása"
+
+#: src/libvlc-module.c:875
+msgid ""
+"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
+"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
+"specified)"
+msgstr ""
+"Ez lehetővé teszi egy egyedi műsorkimenet-példány nyitva tartását több "
+"lejátszólista-elem között (automatikusan beszúrja a gyűjtő műsorkimenetet, "
+"ha nincs megadva)."
+
+#: src/libvlc-module.c:879
+msgid "Stream output muxer caching (ms)"
+msgstr "Műsorkimenet-egyesítő gyorsítótára (em)"
+
+#: src/libvlc-module.c:881
+msgid ""
+"This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
+"muxer. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Lehetővé teszi a műsorkimenet-egyesítő kiinduló gyorsítótára méretének "
+"beállítását. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell megadni."
+
+#: src/libvlc-module.c:884
+msgid "Preferred packetizer list"
+msgstr "Előnyben részesített darabolólista"
+
+#: src/libvlc-module.c:886
+msgid ""
+"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
+msgstr ""
+"Ez lehetővé teszi azon sorrend megadását, amelyben a VLC a darabolókat "
+"kiválasztja."
+
+#: src/libvlc-module.c:889
+msgid "Mux module"
+msgstr "Egyesítő modul"
+
+#: src/libvlc-module.c:891
+msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
+msgstr ""
+"Ez egy elavult bejegyzés, amely lehetővé teszi az egyesítő modulok "
+"beállítását."
+
+#: src/libvlc-module.c:893
+msgid "Access output module"
+msgstr "Hozzáférési kimenet modul"
+
+#: src/libvlc-module.c:895
+msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
+msgstr ""
+"Ez egy elavult bejegyzés, amely lehetővé teszi a hozzáférési kimenet modulok "
+"beállítását"
+
+#: src/libvlc-module.c:897
+msgid "Control SAP flow"
+msgstr "SAP túlcsordulás ellenőrzése"
+
+#: src/libvlc-module.c:899
+msgid ""
+"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
+"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
+msgstr ""
+"Ha ez az opció engedélyezve van, akkor az SAP multicast címfolyam "
+"ellenőrizve lesz. Ez akkor szükséges, ha az MBone használatával kíván "
+"bejelentéseket tenni."
+
+#: src/libvlc-module.c:903
+msgid "SAP announcement interval"
+msgstr "SAP bejelentési időköz"
+
+#: src/libvlc-module.c:905
+msgid ""
+"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
+"between SAP announcements."
+msgstr ""
+"Ha az SAP folyamvezérlés ki van kapcsolva, ez lehetővé teszi az SAP "
+"bejelentések közötti rögzített időköz beállítását."
+
+#: src/libvlc-module.c:914
+msgid ""
+"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
+"always leave all these enabled."
+msgstr ""
+"Ezek az opciók lehetővé teszik speciális CPU optimalizációk engedélyezését. "
+"Ezeket mindig hagyja bekapcsolva."
+
+#: src/libvlc-module.c:917
+msgid "Enable FPU support"
+msgstr "FPU támogatás engedélyezése"
+
+#: src/libvlc-module.c:919
+msgid ""
+"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
+"advantage of it."
+msgstr ""
+"Ha a processzor rendelkezik lebegőpontos számolóegységgel, akkor a VLC ki "
+"tudja azt használni."
+
+#: src/libvlc-module.c:922
+msgid "Enable CPU MMX support"
+msgstr "A CPU MMX támogatásának engedélyezése"
+
+#: src/libvlc-module.c:924
+msgid ""
+"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
+"of them."
+msgstr ""
+"Ha a processzor alkalmas MMX utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki tudja "
+"azt használni."
+
+#: src/libvlc-module.c:927
+msgid "Enable CPU 3D Now! support"
+msgstr "A CPU 3D Now! támogatásának engedélyezése"
+
+#: src/libvlc-module.c:929
+msgid ""
+"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"Ha a processzor alkalmas 3D Now! utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
+"tudja azt használni."
+
+#: src/libvlc-module.c:932
+msgid "Enable CPU MMX EXT support"
+msgstr "A CPU MMX EXT támogatásának engedélyezése"
+
+#: src/libvlc-module.c:934
+msgid ""
+"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"Ha a processzor alkalmas MMX EXT utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
+"tudja azt használni."
+
+#: src/libvlc-module.c:937
+msgid "Enable CPU SSE support"
+msgstr "A CPU SSE támogatásának engedélyezése"
+
+#: src/libvlc-module.c:939
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
+"of them."
+msgstr ""
+"Ha a processzor alkalmas SSE utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki tudja "
+"azt használni."
+
+#: src/libvlc-module.c:942
+msgid "Enable CPU SSE2 support"
+msgstr "A CPU SSE2 támogatásának engedélyezése"
+
+#: src/libvlc-module.c:944
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
+"of them."
+msgstr ""
+"Ha a processzor alkalmas SSE2 utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
+"tudja azt használni."
+
+#: src/libvlc-module.c:947
+msgid "Enable CPU AltiVec support"
+msgstr "A CPU Altivec támogatásának engedélyezése"
+
+#: src/libvlc-module.c:949
+msgid ""
+"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"Ha a processzor alkalmas Altivec utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
+"tudja azt használni."
+
+#: src/libvlc-module.c:954
+msgid ""
+"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
+"you really know what you are doing."
+msgstr ""
+"Ezek az opciók lehetővé teszik az alapértelmezett modulok kiválasztását. Ne "
+"nyúljon ezekhez, hacsak nem tudja pontosan, hogy mit csinál."
+
+#: src/libvlc-module.c:957
+msgid "Memory copy module"
+msgstr "Memóriamásoló modul"
+
+#: src/libvlc-module.c:959
+msgid ""
+"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
+"select the fastest one supported by your hardware."
+msgstr ""
+"Megadhatja a használandó memóriamásoló modult. Alapértelmezésben a VLC "
+"kiválasztja a rendszerben használható leggyorsabbat."
+
+#: src/libvlc-module.c:962
+msgid "Access module"
+msgstr "Hozzáférési modul"
+
+#: src/libvlc-module.c:964
+msgid ""
+"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
+"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
+"option unless you really know what you are doing."
+msgstr ""
+"Használatával egy hozzáférési modult erőltethet. Akkor használhatja ezt, ha "
+"a megfelelő hozzáférés nem lett automatikusan felismerve. Ne használja ezt a "
+"globális beállítást, hacsak nem tudja pontosan mit tesz."
+
+#: src/libvlc-module.c:968
+msgid "Access filter module"
+msgstr "Hozzáférési szűrőmodul"
+
+#: src/libvlc-module.c:970
+msgid ""
+"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
+"used for instance for timeshifting."
+msgstr ""
+"A hozzáférésszűrők az olvasott műsor módosítására használhatók. Ez például "
+"az időeltolásnál kerül felhasználásra."
+
+#: src/libvlc-module.c:973
+msgid "Demux module"
+msgstr "Szétválasztó modul"
+
+#: src/libvlc-module.c:975
+msgid ""
+"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
+"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
+"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
+"you really know what you are doing."
+msgstr ""
+"A demultiplexerek az \"elemi\" műsorok szétválasztására használhatók "
+"(például a hang- és videofolyamok). Akkor használja ezt, ha a megfelelő "
+"szétválasztó nem lett automatikusan felismerve. Ne használja ezt a globális "
+"beállítást, hacsak nem tudja pontosan mit tesz."
+
+#: src/libvlc-module.c:980
+msgid "Allow real-time priority"
+msgstr "Valós idejű prioritás engedélyezése"
+
+#: src/libvlc-module.c:982
+msgid ""
+"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
+"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
+"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
+"only activate this if you know what you're doing."
+msgstr ""
+"A VLC-t valós idejű prioritással futtatva sokkal pontosabb ütemezést és jobb "
+"szolgáltatásokat kaphat, különösen tartalom szórása esetén. Ez azonban "
+"lefagyaszthatja a számítógépet vagy nagyon lassúvá teheti. Ezt csak akkor "
+"kapcsolja be, ha tudja mit csinál."
+
+#: src/libvlc-module.c:988
+msgid "Adjust VLC priority"
+msgstr "A VLC prioritásának módosítása"
+
+#: src/libvlc-module.c:990
+msgid ""
+"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
+"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
+"VLC instances."
+msgstr ""
+"Ez az opció egy (pozitív vagy negatív) eltolást ad a VLC alapértelmezett "
+"prioritásaihoz. Ennek használatával beállíthatja a VLC prioritását más "
+"programokhoz vagy más VLC példányokhoz képest."
+
+#: src/libvlc-module.c:994
+msgid "Minimize number of threads"
+msgstr "A szálak számának minimalizálása"
+
+#: src/libvlc-module.c:996
+msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
+msgstr "Ez az opció minimalizálja a VLC futtatásához szükséges szálak számát."
+
+#: src/libvlc-module.c:998
+msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1000 src/libvlc-module.c:1006
+msgid ""
+"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1003
+msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1009
+msgid "Modules search path"
+msgstr "Modulok keresési útvonala"
+
+#: src/libvlc-module.c:1011
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
+"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
+msgstr "Kiegészítő útvonal, ahol a VLC a moduljait keresheti."
+
+#: src/libvlc-module.c:1014
+msgid "VLM configuration file"
+msgstr "VLM beállítófájl"
+
+#: src/libvlc-module.c:1016
+msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
+msgstr "VLM beállításfájl olvasása a VLM indításakor."
+
+#: src/libvlc-module.c:1018
+msgid "Use a plugins cache"
+msgstr "Bővítmény-gyorsítótár használata"
+
+#: src/libvlc-module.c:1020
+msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
+msgstr ""
+"Bővítmény-gyorsítótár használata, amely lényegesen javítja a VLC indulási "
+"idejét."
+
+#: src/libvlc-module.c:1022
+msgid "Collect statistics"
+msgstr "Statisztikák gyűjtése"
+
+#: src/libvlc-module.c:1024
+msgid "Collect miscellaneous statistics."
+msgstr "Egyéb statisztikák gyűjtése."
+
+#: src/libvlc-module.c:1026
+msgid "Run as daemon process"
+msgstr "Futtatás démonfolyamatként"
+
+#: src/libvlc-module.c:1028
+msgid "Runs VLC as a background daemon process."
+msgstr "A VLC-t a háttérben, démonfolyamatként futtatja."
+
+#: src/libvlc-module.c:1030
+msgid "Write process id to file"
+msgstr "Folyamatazonosító fájlba írása"
+
+#: src/libvlc-module.c:1032
+msgid "Writes process id into specified file."
+msgstr "A folyamat azonosítójának megadott fájlba írása."
+
+#: src/libvlc-module.c:1034
+msgid "Log to file"
+msgstr "Naplózás fájlba"
+
+#: src/libvlc-module.c:1036
+msgid "Log all VLC messages to a text file."
+msgstr "Minden VLC üzenet naplózása szövegfájlba."
+
+#: src/libvlc-module.c:1038
+msgid "Log to syslog"
+msgstr "Naplózás a rendszernaplóba"
+
+#: src/libvlc-module.c:1040
+msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
+msgstr "Minden VLC üzenet mentése a rendszernaplóba (UNIX rendszereknél)."
+
+#: src/libvlc-module.c:1042
+msgid "Allow only one running instance"
+msgstr "CSak egy futó példány engedélyezése"
+
+#: src/libvlc-module.c:1044
+msgid ""
+"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
+"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
+"running instance or enqueue it."
+msgstr ""
+"A VLC egyetlen példányának engedélyezése néha hasznos lehet, például ha a "
+"VLC-t társította néhány médiatípushoz és nem akar egy új VLC példányt nyitni "
+"minden alkalommal, amikor egy fájlra kattint a fájlkezelőben. Ez az opció "
+"lehetővé teszi a fájl lejátszását a már futó példányban, vagy a sorba "
+"állítását."
+
+#: src/libvlc-module.c:1052
+msgid ""
+"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
+"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
+msgstr ""
+"A VLC egyetlen példányának engedélyezése néha hasznos lehet, például ha a "
+"VLC-t társította néhány médiatípushoz és nem akar egy új VLC példányt nyitni "
+"minden alkalommal, amikor egy fájlra kattint a fájlkezelőben. Ez a "
+"beállításlehetővé teszi a fájl lejátszását a már futó példányban, vagy a "
+"sorba állítását. Ez a lehetőség megköveteli a D-Bus munkamenetdémon "
+"jelenlétét, valamint hogy a futó VLC példány használja a D-Bus "
+"vezérlőfelületet."
+
+#: src/libvlc-module.c:1060
+msgid "VLC is started from file association"
+msgstr "A VLC fájltársításból indult"
+
+#: src/libvlc-module.c:1062
+msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
+msgstr ""
+"Közli a VLC-vel, hogy az operációs rendszer fájltársításán keresztül indult"
+
+#: src/libvlc-module.c:1065
+msgid "One instance when started from file"
+msgstr "Csak egy példány fájlból való indításkor"
+
+#: src/libvlc-module.c:1067
+msgid "Allow only one running instance when started from file."
+msgstr "Csak egy futó példány engedélyezése fájlból való indításkor."
+
+#: src/libvlc-module.c:1069
+msgid "Increase the priority of the process"
+msgstr "A folyamat prioritásának növelése"
+
+#: src/libvlc-module.c:1071
+msgid ""
+"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
+"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
+"could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
+"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
+"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
+"machine."
+msgstr ""
+"A folyamat prioritásának növelése nagy valószínűséggel növeli a lejátszás "
+"hatékonyságát, mivel megakadályozza, hogy más alkalmazások túl sok "
+"processzoridőt vegyenek el a VLC elől. Mindazonáltal vegye figyelembe, hogy "
+"bizonyos esetekben (egy hiba miatt) a VLC lefoglalhatja az összes "
+"processzoridőt, ezáltal az egész rendszer válaszadási képessége annyira "
+"leromolhat, hogy szükségessé teheti a gép újraindítását."
+
+#: src/libvlc-module.c:1079
+msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+msgstr "Elemek sorba állítása a lejátszólistán egy példányos módban."
+
+#: src/libvlc-module.c:1081
+msgid ""
+"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
+"playing current item."
+msgstr ""
+"Ha a csak egy példány opciót használja, az elemek sorba lesznek állítva a "
+"lejátszólistán és folytatódik az aktuális elem lejátszása."
+
+#: src/libvlc-module.c:1090
+msgid ""
+"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
+"overridden in the playlist dialog box."
+msgstr ""
+"Ezek az opciók meghatározzák a lejátszólista viselkedését. Ezek közül néhány "
+"felülbírálható a lejátszólista párbeszédablakban."
+
+#: src/libvlc-module.c:1093
+msgid "Automatically preparse files"
+msgstr "Fájlok automatikus előfeldolgozása"
+
+#: src/libvlc-module.c:1095
+msgid ""
+"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
+"metadata)."
+msgstr ""
+"Automatikusan előfeldogozott fájlok hozzáadva a lejátszólistához (bizonyos "
+"metaadatok lekéréséhez)."
+
+#: src/libvlc-module.c:1098
+msgid "Album art policy"
+msgstr "Albumgrafika-irányelv"
+
+#: src/libvlc-module.c:1100
+msgid "Choose how album art will be downloaded."
+msgstr "Válassza ki, hogyan kívánja letöltetni az albumgrafikát."
+
+#: src/libvlc-module.c:1106
+msgid "Manual download only"
+msgstr "Csak kézi letöltés"
+
+#: src/libvlc-module.c:1107
+msgid "When track starts playing"
+msgstr "Szám lejátszásának megkezdésekor"
+
+#: src/libvlc-module.c:1108
+msgid "As soon as track is added"
+msgstr "A szám felvételekor azonnal"
+
+#: src/libvlc-module.c:1110
+msgid "Services discovery modules"
+msgstr "Szolgáltatásfelismerési modulok"
+
+#: src/libvlc-module.c:1112
+msgid ""
+"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
+"Typical values are sap, hal, ..."
+msgstr ""
+"Megadja a betöltendő szolgáltatásfelismerési modulokat, pontosvesszőkkel "
+"elválasztva. A tipikus értékek az sap, hal, ..."
+
+#: src/libvlc-module.c:1115
+msgid "Play files randomly forever"
+msgstr "Végtelenített lejátszás, véletlenszerű sorrendben"
+
+#: src/libvlc-module.c:1117
+msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
+msgstr ""
+"A VLC leállításig a lejátszólista fájljait véletlenszerű sorrendben játssza "
+"le."
+
+#: src/libvlc-module.c:1121
+msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
+msgstr "A VLC végtelenítve játssza le a lejátszólistát."
+
+#: src/libvlc-module.c:1123
+msgid "Repeat current item"
+msgstr "Az aktuális elem ismétlése"
+
+#: src/libvlc-module.c:1125
+msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
+msgstr "A VLC végtelenítve játssza le az aktuális lejátszólista-elemet."
+
+#: src/libvlc-module.c:1127
+msgid "Play and stop"
+msgstr "Lejátszás és megállítás"
+
+#: src/libvlc-module.c:1129
+msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
+msgstr "A lejátszólista leállítása minden egyes lejátszott elem után."
+
+#: src/libvlc-module.c:1131
+msgid "Play and exit"
+msgstr "Lejátszás és kilépés"
+
+#: src/libvlc-module.c:1133
+msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
+msgstr "Kilépés, ha nincs több elem a lejátszólistán."
+
+#: src/libvlc-module.c:1135
+msgid "Use media library"
+msgstr "Médiatár használata"
+
+#: src/libvlc-module.c:1137
+msgid ""
+"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
+"VLC."
+msgstr ""
+"A médiatár automatikusan mentésre és újratöltésre kerül a VLC minden "
+"indításakor."
+
+#: src/libvlc-module.c:1140
+#, fuzzy
+msgid "Display playlist tree"
+msgstr "Lejátszólistafa használata"
+
+#: src/libvlc-module.c:1142
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
+"directory."
+msgstr ""
+"A lejátszólista használhat fát egyes elemek, például egy könyvtár "
+"tartalmának kategorizálására. Az \"Alapértelmezett\" jelentése, hogy a fa "
+"csak akkor kerül felhasználásra, ha igazán szükséges."
+
+#: src/libvlc-module.c:1151
+msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
+msgstr ""
+"Ezek a beállítások a globális VLC billentyű-hozzárendelések, gyorsbillentyű "
+"néven is ismertek."
+
+#: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:413
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:458
+#: modules/gui/macosx/controls.m:512 modules/gui/macosx/controls.m:961
+#: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
+#: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/macosx/intf.m:711
+#: modules/gui/macosx/intf.m:767 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Teljes képernyő"
+
+#: src/libvlc-module.c:1155
+msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
+msgstr ""
+"Válassza ki a teljes képernyős állapot átváltására használandó "
+"gyorsbillentyűt."
+
+#: src/libvlc-module.c:1156
+msgid "Leave fullscreen"
+msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
+
+#: src/libvlc-module.c:1157
+msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
+msgstr "Válassza ki a teljes képernyő elhagyására használandó gyorsbillentyűt."
+
+#: src/libvlc-module.c:1158
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Lejátszás/szünet"
+
+#: src/libvlc-module.c:1159
+msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
+msgstr ""
+"Válassza ki a szüneteltetett állapot átváltására használandó gyorsbillentyűt."
+
+#: src/libvlc-module.c:1160
+msgid "Pause only"
+msgstr "Csak szünet"
+
+#: src/libvlc-module.c:1161
+msgid "Select the hotkey to use to pause."
+msgstr "Válassza ki a szüneteltetésre használandó gyorsbillentyűt."
+
+#: src/libvlc-module.c:1162
+msgid "Play only"
+msgstr "Csak lejátszás"
+
+#: src/libvlc-module.c:1163
+msgid "Select the hotkey to use to play."
+msgstr "Válassza ki a lejátszásra használandó gyorsbillentyűt."
+
+#: src/libvlc-module.c:1164 modules/control/hotkeys.c:695
+#: modules/gui/macosx/controls.m:891 modules/gui/macosx/intf.m:676
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:439
+msgid "Faster"
+msgstr "Gyorsabban"
+
+#: src/libvlc-module.c:1165
+msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
+msgstr ""
+"Válassza ki a gyors előretekeréssel lejátszásra használandó gyorsbillentyűt."
+
+#: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:701
+#: modules/gui/macosx/controls.m:892 modules/gui/macosx/intf.m:677
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433
+msgid "Slower"
+msgstr "Lassabban"
+
+#: src/libvlc-module.c:1167
+msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
+msgstr "Válassza ki a lassított lejátszásra használandó gyorsbillentyűt."
+
+#: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:678
+#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:912
+#: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:679
+#: modules/gui/macosx/intf.m:755 modules/gui/macosx/intf.m:763
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 modules/gui/qt4/menus.cpp:668
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:305
+msgid "Next"
+msgstr "Következő"
+
+#: src/libvlc-module.c:1169
+msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
+msgstr ""
+"Válassza ki a lejátszólista következő elemére ugráshoz használandó "
+"gyorsbillentyűt."
+
+#: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:684
+#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:911
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/macosx/intf.m:678
+#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:762
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/misc/notify/notify.c:303
+msgid "Previous"
+msgstr "Előző"
+
+#: src/libvlc-module.c:1171
+msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
+msgstr ""
+"Válassza ki a lejátszólista előző elemére ugráshoz használandó "
+"gyorsbillentyűt."
+
+#: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/rc.c:77
+#: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:631
+#: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:754
+#: modules/gui/macosx/intf.m:761 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:238
+msgid "Stop"
+msgstr "Állj"
+
+#: src/libvlc-module.c:1173
+msgid "Select the hotkey to stop playback."
+msgstr "Válassza ki a lejátszás megállításához használandó gyorsbillentyűt."
+
+#: src/libvlc-module.c:1174 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:636
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
+#: modules/video_filter/rss.c:197
+msgid "Position"
+msgstr "Pozíció"
+
+#: src/libvlc-module.c:1175
+msgid "Select the hotkey to display the position."
+msgstr "Válassza ki a pozíció kijelzéséhez használandó gyorsbillentyűt."
+
+#: src/libvlc-module.c:1177
+msgid "Very short backwards jump"
+msgstr "Nagyon rövid vissza ugrás"
+
+#: src/libvlc-module.c:1179
+msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
+msgstr ""
+"Válassza ki a nagyon rövid vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
+
+#: src/libvlc-module.c:1180
+msgid "Short backwards jump"
+msgstr "Rövid vissza ugrás"
+
+#: src/libvlc-module.c:1182
+msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
+msgstr "Válassza ki a rövid vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
+
+#: src/libvlc-module.c:1183
+msgid "Medium backwards jump"
+msgstr "Közepes vissza ugrás"
+
+#: src/libvlc-module.c:1185
+msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
+msgstr "Válassza ki a közepes vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
+
+#: src/libvlc-module.c:1186
+msgid "Long backwards jump"
+msgstr "Nagy vissza ugrás"
+
+#: src/libvlc-module.c:1188
+msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
+msgstr "Válassza ki a nagy vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
+
+#: src/libvlc-module.c:1190
+msgid "Very short forward jump"
+msgstr "Nagyon rövid előre ugrás"
+
+#: src/libvlc-module.c:1192
+msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
+msgstr "Válassza ki a nagyon rövid előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
+
+#: src/libvlc-module.c:1193
+msgid "Short forward jump"
+msgstr "Rövid előre ugrás"
+
+#: src/libvlc-module.c:1195
+msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
+msgstr "Válassza ki a rövid előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
+
+#: src/libvlc-module.c:1196
+msgid "Medium forward jump"
+msgstr "Közepes előre ugrás"
+
+#: src/libvlc-module.c:1198
+msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
+msgstr "Válassza ki a közepes előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
+
+#: src/libvlc-module.c:1199
+msgid "Long forward jump"
+msgstr "Hosszú előre ugrás"
+
+#: src/libvlc-module.c:1201
+msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
+msgstr "Válassza ki a hosszú előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
+
+#: src/libvlc-module.c:1203
+msgid "Very short jump length"
+msgstr "Nagyon rövid ugrás hossza"
+
+#: src/libvlc-module.c:1204
+msgid "Very short jump length, in seconds."
+msgstr "Nagyon rövid ugrás hossza, másodpercekben."
+
+#: src/libvlc-module.c:1205
+msgid "Short jump length"
+msgstr "Rövid ugrás hossza"
+
+#: src/libvlc-module.c:1206
+msgid "Short jump length, in seconds."
+msgstr "Rövid ugrás hossza, másodpercekben."
+
+#: src/libvlc-module.c:1207
+msgid "Medium jump length"
+msgstr "Közepes ugrás hossza"
+
+#: src/libvlc-module.c:1208
+msgid "Medium jump length, in seconds."
+msgstr "Közepes ugrás hossza, másodpercekben."
+
+#: src/libvlc-module.c:1209
+msgid "Long jump length"
+msgstr "Hosszú ugrás hossza"
+
+#: src/libvlc-module.c:1210
+msgid "Long jump length, in seconds."
+msgstr "Hosszú ugrás hossza, másodpercekben."
+
+#: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:793
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:700
+msgid "Quit"
+msgstr "Kilépés"
+
+#: src/libvlc-module.c:1213
+msgid "Select the hotkey to quit the application."
+msgstr ""
+"Válassza ki az alkalmazásból való kilépéshez használandó gyorsbillentyűt."
+
+#: src/libvlc-module.c:1214
+msgid "Navigate up"
+msgstr "Navigáció fel"
+
+#: src/libvlc-module.c:1215
+msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
+msgstr ""
+"Válassza ki a DVD menüben a választó felfelé mozgatásához használandó "
+"billentyűt."
+
+#: src/libvlc-module.c:1216
+msgid "Navigate down"
+msgstr "Navigáció le"
+
+#: src/libvlc-module.c:1217
+msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
+msgstr ""
+"Válassza ki a DVD menüben a választó lefelé mozgatásához használandó "
+"billentyűt."
+
+#: src/libvlc-module.c:1218
+msgid "Navigate left"
+msgstr "Navigáció balra"
+
+#: src/libvlc-module.c:1219
+msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
+msgstr ""
+"Válassza ki a DVD menüben a választó balra mozgatásához használandó "
+"billentyűt."
+
+#: src/libvlc-module.c:1220
+msgid "Navigate right"
+msgstr "Navigáció jobbra"
+
+#: src/libvlc-module.c:1221
+msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
+msgstr ""
+"Válassza ki a DVD menüben a választó jobbra mozgatásához használandó "
+"billentyűt."
+
+#: src/libvlc-module.c:1222
+msgid "Activate"
+msgstr "Aktiválás"
+
+#: src/libvlc-module.c:1223
+msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
+msgstr ""
+"Válassza ki a DVD menüben a kiválasztott elem aktiválásához használandó "
+"billentyűt."
+
+#: src/libvlc-module.c:1224
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Ugrás a DVD menüre"
+
+#: src/libvlc-module.c:1225
+msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
+msgstr "Válassza ki a DVD menübe lépés gyorsbillentyűjét"
+
+#: src/libvlc-module.c:1226
+msgid "Select previous DVD title"
+msgstr "Előző DVD cím kiválasztása"
+
+#: src/libvlc-module.c:1227
+msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
+msgstr ""
+"Válassza ki a DVD-ről az előző cím kiválasztásához használandó billentyűt."
+
+#: src/libvlc-module.c:1228
+msgid "Select next DVD title"
+msgstr "Következő DVD cím kiválasztása"
+
+#: src/libvlc-module.c:1229
+msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
+msgstr ""
+"Válassza ki a DVD-ről a következő cím kiválasztásához használandó billentyűt."
+
+#: src/libvlc-module.c:1230
+msgid "Select prev DVD chapter"
+msgstr "Előző fejezet kiválasztása"
+
+#: src/libvlc-module.c:1231
+msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
+msgstr ""
+"Válassza ki a DVD-n az előző fejezet kiválasztásához használandó billentyűt."
+
+#: src/libvlc-module.c:1232
+msgid "Select next DVD chapter"
+msgstr "Következő DVD fejezet kiválasztása"
+
+#: src/libvlc-module.c:1233
+msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
+msgstr ""
+"Válassza ki a DVD-n a következő fejezet kiválasztásához használandó "
+"billentyűt."
+
+#: src/libvlc-module.c:1234
+msgid "Volume up"
+msgstr "Hangosítás"
+
+#: src/libvlc-module.c:1235
+msgid "Select the key to increase audio volume."
+msgstr "Válassza ki a hangerő növeléséhez használandó billentyűt."
+
+#: src/libvlc-module.c:1236
+msgid "Volume down"
+msgstr "Halkítás"
+
+#: src/libvlc-module.c:1237
+msgid "Select the key to decrease audio volume."
+msgstr "Válassza ki a hangerő csökkentéséhez használandó billentyűt."
+
+#: src/libvlc-module.c:1238 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
+#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:696
+#: modules/gui/macosx/intf.m:757 modules/gui/macosx/intf.m:766
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:798
+msgid "Mute"
+msgstr "Némítás"
+
+#: src/libvlc-module.c:1239
+msgid "Select the key to mute audio."
+msgstr "Válassza ki a hang némítására használandó gyorsbillentyűt."
+
+#: src/libvlc-module.c:1240
+msgid "Subtitle delay up"
+msgstr "Felirat késleltetése fel"
+
+#: src/libvlc-module.c:1241
+msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
+msgstr ""
+"Válassza ki a felirat késleltetésének növeléséhez használandó billentyűt."
+
+#: src/libvlc-module.c:1242
+msgid "Subtitle delay down"
+msgstr "Felirat késleltetése le"
+
+#: src/libvlc-module.c:1243
+msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
+msgstr ""
+"Válassza ki a felirat késleltetésének csökkentéséhez használandó billentyűt."
+
+#: src/libvlc-module.c:1244
+msgid "Audio delay up"
+msgstr "Hang késleltetése fel"
+
+#: src/libvlc-module.c:1245
+msgid "Select the key to increase the audio delay."
+msgstr "Válassza ki a hang késleltetésének növeléséhez használandó billentyűt."
+
+#: src/libvlc-module.c:1246
+msgid "Audio delay down"
+msgstr "Hang késleltetése le"
+
+#: src/libvlc-module.c:1247
+msgid "Select the key to decrease the audio delay."
+msgstr ""
+"Válassza ki a hang késleltetésének csökkentéséhez használandó billentyűt."
+
+#: src/libvlc-module.c:1254
+msgid "Play playlist bookmark 1"
+msgstr "Lejátszólista 1. könyvjelzőjének lejátszása"
+
+#: src/libvlc-module.c:1255
+msgid "Play playlist bookmark 2"
+msgstr "Lejátszólista 2. könyvjelzőjének lejátszása"
+
+#: src/libvlc-module.c:1256
+msgid "Play playlist bookmark 3"
+msgstr "Lejátszólista 3. könyvjelzőjének lejátszása"
+
+#: src/libvlc-module.c:1257
+msgid "Play playlist bookmark 4"
+msgstr "Lejátszólista 4. könyvjelzőjének lejátszása"
+
+#: src/libvlc-module.c:1258
+msgid "Play playlist bookmark 5"
+msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelzőjének lejátszása"
+
+#: src/libvlc-module.c:1259
+msgid "Play playlist bookmark 6"
+msgstr "Lejátszólista 6. könyvjelzőjének lejátszása"
+
+#: src/libvlc-module.c:1260
+msgid "Play playlist bookmark 7"
+msgstr "Lejátszólista 7. könyvjelzőjének lejátszása"
+
+#: src/libvlc-module.c:1261
+msgid "Play playlist bookmark 8"
+msgstr "Lejátszólista 8. könyvjelzőjének lejátszása"
+
+#: src/libvlc-module.c:1262
+msgid "Play playlist bookmark 9"
+msgstr "Lejátszólista 9. könyvjelzőjének lejátszása"
+
+#: src/libvlc-module.c:1263
+msgid "Play playlist bookmark 10"
+msgstr "Lejátszólista 10. könyvjelzőjének lejátszása"
+
+#: src/libvlc-module.c:1264
+msgid "Select the key to play this bookmark."
+msgstr "Válassza ki a könyvjelző lejátszásához használandó billentyűt."
+
+#: src/libvlc-module.c:1265
+msgid "Set playlist bookmark 1"
+msgstr "Lejátszólista 1. könyvjelzőjének beállítása"
+
+#: src/libvlc-module.c:1266
+msgid "Set playlist bookmark 2"
+msgstr "Lejátszólista 2. könyvjelzőjének beállítása"
+
+#: src/libvlc-module.c:1267
+msgid "Set playlist bookmark 3"
+msgstr "Lejátszólista 3. könyvjelzőjének beállítása"
+
+#: src/libvlc-module.c:1268
+msgid "Set playlist bookmark 4"
+msgstr "Lejátszólista 4. könyvjelzőjének beállítása"
+
+#: src/libvlc-module.c:1269
+msgid "Set playlist bookmark 5"
+msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelzőjének beállítása"
+
+#: src/libvlc-module.c:1270
+msgid "Set playlist bookmark 6"
+msgstr "Lejátszólista 6. könyvjelzőjének beállítása"
+
+#: src/libvlc-module.c:1271
+msgid "Set playlist bookmark 7"
+msgstr "Lejátszólista 7. könyvjelzőjének beállítása"
+
+#: src/libvlc-module.c:1272
+msgid "Set playlist bookmark 8"
+msgstr "Lejátszólista 8. könyvjelzőjének beállítása"
+
+#: src/libvlc-module.c:1273
+msgid "Set playlist bookmark 9"
+msgstr "Lejátszólista 9. könyvjelzőjének beállítása"
+
+#: src/libvlc-module.c:1274
+msgid "Set playlist bookmark 10"
+msgstr "Lejátszólista 10. könyvjelzőjének beállítása"
+
+#: src/libvlc-module.c:1275
+msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
+msgstr ""
+"Válassza ki ezen lejátszólista könyvjelző beállításához használandó "
+"billentyűt."
+
+#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:84
+msgid "Playlist bookmark 1"
+msgstr "Lejátszólista 1. könyvjelző"
+
+#: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:85
+msgid "Playlist bookmark 2"
+msgstr "Lejátszólista 2. könyvjelző"
+
+#: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:86
+msgid "Playlist bookmark 3"
+msgstr "Lejátszólista 3. könyvjelző"
+
+#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:87
+msgid "Playlist bookmark 4"
+msgstr "Lejátszólista 4. könyvjelző"
+
+#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:88
+msgid "Playlist bookmark 5"
+msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelző"
+
+#: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:89
+msgid "Playlist bookmark 6"
+msgstr "Lejátszólista 6. könyvjelző"
+
+#: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:90
+msgid "Playlist bookmark 7"
+msgstr "Lejátszólista 7. könyvjelző"
+
+#: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:91
+msgid "Playlist bookmark 8"
+msgstr "Lejátszólista 8. könyvjelző"
+
+#: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:92
+msgid "Playlist bookmark 9"
+msgstr "Lejátszólista 9. könyvjelző"
+
+#: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:93
+msgid "Playlist bookmark 10"
+msgstr "Lejátszólista 10. könyvjelző"
+
+#: src/libvlc-module.c:1288
+msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
+msgstr "Ez lehetővé teszi lejátszólista-könyvjelzők megadását."
+
+#: src/libvlc-module.c:1290
+msgid "Go back in browsing history"
+msgstr "Vissza a böngészőelőzményekben"
+
+#: src/libvlc-module.c:1291
+msgid ""
+"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+"history."
+msgstr ""
+"Válassza ki a böngészőelőzményekben a visszafelé (előző médiaelemre) "
+"lépéshez használandó billentyűt."
+
+#: src/libvlc-module.c:1292
+msgid "Go forward in browsing history"
+msgstr "Előre a böngészőelőzményekben"
+
+#: src/libvlc-module.c:1293
+msgid ""
+"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+"history."
+msgstr ""
+"Válassza ki a böngészőelőzményekben az előre (következő médiaelemre) "
+"lépéshez használandó billentyűt."
+
+#: src/libvlc-module.c:1295
+msgid "Cycle audio track"
+msgstr "Hangsáv választás"
+
+#: src/libvlc-module.c:1296
+msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
+msgstr "Körbelépkedés az elérhető hangsávokon (nyelveken)."
+
+#: src/libvlc-module.c:1297
+msgid "Cycle subtitle track"
+msgstr "Felirat választás"
+
+#: src/libvlc-module.c:1298
+msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
+msgstr "Körbelépkedés az elérhető feliratsávokon."
+
+#: src/libvlc-module.c:1299
+msgid "Cycle source aspect ratio"
+msgstr "Körbelépkedés a forrásméretarányokon"
+
+#: src/libvlc-module.c:1300
+msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
+msgstr "Körbelépkedés forrásméretarányok előre meghatározott listáján."
+
+#: src/libvlc-module.c:1301
+msgid "Cycle video crop"
+msgstr "Körbelépkedés a videolevágásokon"
+
+#: src/libvlc-module.c:1302
+msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
+msgstr "Körbelépkedés levágási formátumok előre meghatározott listáján."
+
+#: src/libvlc-module.c:1303
+msgid "Cycle deinterlace modes"
+msgstr "Körbelépkedés a váltottsorosság-megszüntetési módokon"
+
+#: src/libvlc-module.c:1304
+msgid "Cycle through deinterlace modes."
+msgstr "Körbelépkedés a váltottsorosság-megszüntetési módokon."
+
+#: src/libvlc-module.c:1305
+msgid "Show interface"
+msgstr "Kezelőfelület mutatása"
+
+#: src/libvlc-module.c:1306
+msgid "Raise the interface above all other windows."
+msgstr "A kezelőfelület az összes többi ablak elé hozása."
+
+#: src/libvlc-module.c:1307
+msgid "Hide interface"
+msgstr "Kezelőfelület elrejtése"
+
+#: src/libvlc-module.c:1308
+msgid "Lower the interface below all other windows."
+msgstr "A kezelőfelület elrejtése az összes többi ablak alá."
+
+#: src/libvlc-module.c:1309
+msgid "Take video snapshot"
+msgstr "Videó pillanatkép készítése"
+
+#: src/libvlc-module.c:1310
+msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
+msgstr "Készít egy képet a videóról és azt a lemezre írja."
+
+#: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56
+#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:331
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
+msgid "Record"
+msgstr "Felvétel"
+
+#: src/libvlc-module.c:1313
+msgid "Record access filter start/stop."
+msgstr "Felvételi hozzáférési szűrő indítása/leállítása."
+
+#: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54
+#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
+msgid "Dump"
+msgstr "Kiírás"
+
+#: src/libvlc-module.c:1315
+msgid "Media dump access filter trigger."
+msgstr "Médiakiíratási hozzáférési szűrő aktiválása."
+
+#: src/libvlc-module.c:1317
+msgid "Normal/Repeat/Loop"
+msgstr "Normál/Ismétlés/Ciklus"
+
+#: src/libvlc-module.c:1318
+msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
+msgstr "Váltás a Normál/Ismétlés/Ciklus lejátszólista-módok között"
+
+#: src/libvlc-module.c:1321
+msgid "Toggle random playlist playback"
+msgstr "Véletlenszerű lejátszás átváltása"
+
+#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
+msgid "Un-Zoom"
+msgstr "Kicsinyítés"
+
+#: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
+msgid "Crop one pixel from the top of the video"
+msgstr "Egy képpont levágása a videó tetejéről"
+
+#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
+msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
+msgstr "Egy képpont visszaadása a videó tetejéhez"
+
+#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
+msgid "Crop one pixel from the left of the video"
+msgstr "Egy képpont levágása a videó bal oldaláról"
+
+#: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
+msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
+msgstr "Egy képpont visszaadása a videó bal oldalához"
+
+#: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340
+msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
+msgstr "Egy képpont levágása a videó aljáról"
+
+#: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
+msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
+msgstr "Egy képpont visszaadása a videó aljához"
+
+#: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345
+msgid "Crop one pixel from the right of the video"
+msgstr "Egy képpont levágása a videó jobb oldaláról"
+
+#: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
+msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
+msgstr "Egy képpont visszaadása a videó jobb oldalához"
+
+#: src/libvlc-module.c:1349
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
+msgstr "A videokimenet háttérkép módjának átváltása"
+
+#: src/libvlc-module.c:1351
+msgid ""
+"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
+"output for the time being."
+msgstr ""
+"A videokimenet háttérkép módjának átváltása. Jelenleg csak a directx "
+"videokimenettel működik."
+
+#: src/libvlc-module.c:1354 src/libvlc-module.c:1355
+msgid "Display OSD menu on top of video output"
+msgstr "Képernyőkijelzés (OSD) menü megjelenítése a videokimenet tetején"
+
+#: src/libvlc-module.c:1356
+msgid "Do not display OSD menu on video output"
+msgstr "Ne jelenjen meg képernyőkijelzés (OSD) menü a videokimenet tetején"
+
+#: src/libvlc-module.c:1357
+#, fuzzy
+msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
+msgstr "Ne jelenjen meg képernyőkijelzés (OSD) menü a videokimenet tetején"
+
+#: src/libvlc-module.c:1358
+msgid "Highlight widget on the right"
+msgstr "A jobb oldali felületi elem kiemelése"
+
+#: src/libvlc-module.c:1360
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
+msgstr ""
+"A képernyőkijelzés (OSD) menükiemelés mozgatása a jobb oldali felületi elemre"
+
+#: src/libvlc-module.c:1361
+msgid "Highlight widget on the left"
+msgstr "A bal oldali felületi elem kiemelése"
+
+#: src/libvlc-module.c:1363
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
+msgstr ""
+"A képernyőkijelzés (OSD) menükiemelés mozgatása a bal oldali felületi elemre"
+
+#: src/libvlc-module.c:1364
+msgid "Highlight widget on top"
+msgstr "A felső felületi elem kiemelése"
+
+#: src/libvlc-module.c:1366
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
+msgstr ""
+"A képernyőkijelzés (OSD) menükiemelés mozgatása a felső felületi elemre"
+
+#: src/libvlc-module.c:1367
+msgid "Highlight widget below"
+msgstr "Az alsó felületi elem kiemelése"
+
+#: src/libvlc-module.c:1369
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
+msgstr ""
+"A képernyőkijelzés (OSD) menükiemelés mozgatása az alsó felületi elemre"
+
+#: src/libvlc-module.c:1370
+msgid "Select current widget"
+msgstr "Az aktuális felületi elem kiemelése"
+
+#: src/libvlc-module.c:1372
+msgid "Selecting current widget performs the associated action."
+msgstr "A jelenlegi felületi elem kiemelése végrehajtja a társított műveletet."
+
+#: src/libvlc-module.c:1374
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through audio devices"
+msgstr "Körbelépkedés a váltottsorosság-megszüntetési módokon."
+
+#: src/libvlc-module.c:1375
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through available audio devices"
+msgstr "Körbelépkedés az elérhető hangsávokon (nyelveken)."
+
+#: src/libvlc-module.c:1377
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
+"in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
+"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
+"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
+"            and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
+"option=value ...]\n"
+"\n"
+"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+"  [file://]filename              Plain media file\n"
+"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
+"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
+"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
+"  screen://                      Screen capture\n"
+"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
+"  [vcd://][device]               VCD device\n"
+"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
+"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
+"  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
+"certain time\n"
+"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
+msgstr ""
+"Használat: %s [kapcsolók] [műsor] ...\n"
+"Megadhat több műsort is a parancssorban. Ezek felkerülnek a "
+"lejátszólistára.\n"
+"Az elsőként megadott elem fog először lejátszásra kerülni.\n"
+"\n"
+"Kapcsolóstílusok:\n"
+"  --kapcsoló Globális beállítás, a program teljes futása alatt érvényes.\n"
+"   -kapcsoló A globális --kapcsoló egybetűs verziója. \n"
+"   :kapcsoló Olyan kapcsoló, amely csak a közvetlenül ezt megelőző\n"
+"           műsorokra lesz alkalmazva és felülírja az eddigi beállításokat.\n"
+"\n"
+"Műsorok MRL szintaxisa:\n"
+"  [[hozzáférés][/demux]://URL[@[cím][:fejezet][-[cím][:fejezet]]] [:"
+"kapcsoló=érték ...]\n"
+"\n"
+"  Sok globális --kapcsoló használható MRL-re jellemző :kapcsoló-ként "
+"megadva.\n"
+"  Több :kapcsoló=érték pár is megadható.\n"
+"\n"
+"URL szintaxis:\n"
+"  [fájl://]fájlnév egyszerű média fájl\n"
+"  http://ip:port/fájl HTTP URL\n"
+"  ftp://ip:port/fájl FTP URL\n"
+"  mms://ip:port/fájl MMS URL\n"
+"  screen:// Képernyőfelvétel\n"
+"  [dvd://][eszköz][@raw_eszköz] DVD eszköz\n"
+"  [vcd://][eszköz] VCD eszköz\n"
+"  [cdda://][eszköz] Hang CD eszköz\n"
+"  udp:[[<forrás cím>]@[<kapcsolódási cím>][:<kapcsolási port>]]\n"
+"                      Egy műsorkiszolgáló által elküldött UDP műsor.\n"
+"  vlc:pause:<másodpercek> Speciális elem, szünetelteti a lejátszást egy "
+"megadott ideig\n"
+"  vlc:quit Speciális elem, a VLC kikapcsolásához\n"
+
+#: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419
+#: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960
+#: modules/gui/macosx/intf.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:768
+#: modules/video_output/snapshot.c:81
+msgid "Snapshot"
+msgstr "Pillanatkép"
+
+#: src/libvlc-module.c:1537
+msgid "Window properties"
+msgstr "Ablak tulajdonságok"
+
+#: src/libvlc-module.c:1586
+msgid "Subpictures"
+msgstr "Alképek"
+
+#: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
+#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:765 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:771
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Feliratok"
+
+#: src/libvlc-module.c:1611 modules/stream_out/transcode.c:122
+msgid "Overlays"
+msgstr "Átfedések"
+
+#: src/libvlc-module.c:1619
+msgid "Track settings"
+msgstr "Sávbeállítások"
+
+#: src/libvlc-module.c:1649
+msgid "Playback control"
+msgstr "Visszajátszás vezérlése"
+
+#: src/libvlc-module.c:1670
+msgid "Default devices"
+msgstr "Alapértelmezett eszközök"
+
+#: src/libvlc-module.c:1679
+msgid "Network settings"
+msgstr "Hálózati beállításai"
+
+#: src/libvlc-module.c:1691
+msgid "Socks proxy"
+msgstr "Socks proxy"
+
+#: src/libvlc-module.c:1700
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metaadatok"
+
+#: src/libvlc-module.c:1730
+msgid "Decoders"
+msgstr "Dekódolók"
+
+#: src/libvlc-module.c:1737 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
+msgid "Input"
+msgstr "Bemenet"
+
+#: src/libvlc-module.c:1777
+msgid "VLM"
+msgstr "VLM"
+
+#: src/libvlc-module.c:1810
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
+
+#: src/libvlc-module.c:1832
+msgid "Special modules"
+msgstr "Speciális modulok"
+
+#: src/libvlc-module.c:1838
+msgid "Plugins"
+msgstr "Bővítmények"
+
+#: src/libvlc-module.c:1847
+msgid "Performance options"
+msgstr "Teljesítménybeállítások"
+
+#: src/libvlc-module.c:1997
+msgid "Hot keys"
+msgstr "Gyorsbillentyűk"
+
+#: src/libvlc-module.c:2394
+msgid "Jump sizes"
+msgstr "Ugrási méretek"
+
+#: src/libvlc-module.c:2471
+msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
+msgstr ""
+"a VLC súgójának kiírása (kombinálható az --advanced és a --help-verbose "
+"kapcsolókkal)"
+
+#: src/libvlc-module.c:2474
+msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:2476
+msgid ""
+"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
+"--help-verbose)"
+msgstr ""
+"a VLC súgójának és az összes moduljának kiírása (kombinálható az --advanced "
+"és a --help-verbose kapcsolókkal)"
+
+#: src/libvlc-module.c:2479
+msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
+msgstr "rákérdezés az extra részletességre a súgó megjelenítésekor"
+
+#: src/libvlc-module.c:2481
+msgid "print a list of available modules"
+msgstr "elérhető modulok kilistázása"
+
+#: src/libvlc-module.c:2483
+msgid "print a list of available modules with extra detail"
+msgstr "az elérhető modulok kilistázása extra részletességgel"
+
+#: src/libvlc-module.c:2485
+msgid ""
+"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
+"verbose)"
+msgstr ""
+"adott modul súgójának kiírása (kombinálható az --advanced és a --help-"
+"verbose kapcsolókkal)"
+
+#: src/libvlc-module.c:2488
+msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:2490
+msgid "save the current command line options in the config"
+msgstr "a jelenlegi parancssori beállítások mentése a konfigurációban"
+
+#: src/libvlc-module.c:2492
+msgid "reset the current config to the default values"
+msgstr "jelenlegi konfiguráció visszaállítása az alapértelmezett értékekre"
+
+#: src/libvlc-module.c:2494
+msgid "use alternate config file"
+msgstr "alternatív beállítófájl használata"
+
+#: src/libvlc-module.c:2496
+msgid "resets the current plugins cache"
+msgstr "aktuális bővítmény gyorsítótárának visszaállítása"
+
+#: src/libvlc-module.c:2498
+msgid "print version information"
+msgstr "verzió információjának kiírása"
+
+#: src/libvlc-module.c:2555
+msgid "main program"
+msgstr "főprogram"
+
+#: src/misc/update.c:1582
+#, fuzzy
+msgid "File could not be verified"
+msgstr "Kezelőfelület elrejtése"
+
+#: src/misc/update.c:1583
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
+"file \"%s\". Thus, it was deleted."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606
+#, fuzzy
+msgid "Invalid signature"
+msgstr "Érvénytelen kiválasztás"
+
+#: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607
+#, c-format
+msgid ""
+"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
+"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/update.c:1619
+#, fuzzy
+msgid "File not verifiable"
+msgstr "Kezelőfelület elrejtése"
+
+#: src/misc/update.c:1620
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
+"was VLC deleted."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643
+#, fuzzy
+msgid "File corrupted"
+msgstr "Fájlkiírató"
+
+#: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
+#, c-format
+msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
+msgstr ""
+
+#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
+#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
+#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
+#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
+#: modules/access/bda/bda.c:154
+msgid "Undefined"
+msgstr "Nincs megadva"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:38
+msgid "Afar"
+msgstr "afar"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:39
+msgid "Abkhazian"
+msgstr "abház"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:40
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "afrikaansz"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:41
+msgid "Albanian"
+msgstr "albán"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:42
+msgid "Amharic"
+msgstr "amhara"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:44
+msgid "Armenian"
+msgstr "örmény"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:45
+msgid "Assamese"
+msgstr "asszámi"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:46
+msgid "Avestan"
+msgstr "aveszti"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:47
+msgid "Aymara"
+msgstr "aymara"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:48
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "azeri"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:49
+msgid "Bashkir"
+msgstr "baskír"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:50
+msgid "Basque"
+msgstr "baszk"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:51
+msgid "Belarusian"
+msgstr "fehérorosz"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:52
+msgid "Bengali"
+msgstr "bengáli"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:53
+msgid "Bihari"
+msgstr "bihari"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:54
+msgid "Bislama"
+msgstr "biszlama"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:55
+msgid "Bosnian"
+msgstr "bosnyák"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:56
+msgid "Breton"
+msgstr "breton"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:57
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "bolgár"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:58
+msgid "Burmese"
+msgstr "burmai"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:60
+msgid "Chamorro"
+msgstr "chamorro"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:61
+msgid "Chechen"
+msgstr "csecsen"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:62
+msgid "Chinese"
+msgstr "kínai"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:63
+msgid "Church Slavic"
+msgstr "egyházi szláv"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:64
+msgid "Chuvash"
+msgstr "csuvas"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:65
+msgid "Cornish"
+msgstr "cornwalli"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:66
+msgid "Corsican"
+msgstr "korzikai"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:70
+msgid "Dzongkha"
+msgstr "dzongkha"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:71
+msgid "English"
+msgstr "angol"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:72
+msgid "Esperanto"
+msgstr "eszperantó"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:73
+msgid "Estonian"
+msgstr "észt"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:74
+msgid "Faroese"
+msgstr "feröi"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:75
+msgid "Fijian"
+msgstr "fidzsi"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:78
+msgid "Frisian"
+msgstr "fríz"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:81
+msgid "Gaelic (Scots)"
+msgstr "kelta (skót)"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:82
+msgid "Irish"
+msgstr "ír"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:83
+msgid "Gallegan"
+msgstr "galíciai"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:84
+msgid "Manx"
+msgstr "manx"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:85
+msgid "Greek, Modern ()"
+msgstr "görög, modern"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:86
+msgid "Guarani"
+msgstr "guarani"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:87
+msgid "Gujarati"
+msgstr "gudzsarati"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:89
+msgid "Herero"
+msgstr "herero"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:90
+msgid "Hindi"
+msgstr "hindi"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:91
+msgid "Hiri Motu"
+msgstr "hiri motu"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:93
+msgid "Icelandic"
+msgstr "izlandi"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:94
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "inuktitut"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:95
+msgid "Interlingue"
+msgstr "interlingue"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:96
+msgid "Interlingua"
+msgstr "Interlingva"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:97
+msgid "Indonesian"
+msgstr "indonéz"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:98
+msgid "Inupiaq"
+msgstr "inupiak"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:100
+msgid "Javanese"
+msgstr "jávai"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:102
+msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+msgstr "kalaallisut (grönlandi)"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:103
+msgid "Kannada"
+msgstr "kannada"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:104
+msgid "Kashmiri"
+msgstr "kasmíri"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:105
+msgid "Kazakh"
+msgstr "kazah"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:106
+msgid "Khmer"
+msgstr "khmer"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:107
+msgid "Kikuyu"
+msgstr "kikuyu"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:108
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr "kiruanda"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:109
+msgid "Kirghiz"
+msgstr "kirgiz"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:110
+msgid "Komi"
+msgstr "komi"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:112
+msgid "Kuanyama"
+msgstr "kuanyama"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:113
+msgid "Kurdish"
+msgstr "kurd"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:114
+msgid "Lao"
+msgstr "lao"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:115
+msgid "Latin"
+msgstr "latin"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:116
+msgid "Latvian"
+msgstr "lett"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:117
+msgid "Lingala"
+msgstr "lingala"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:118
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "litván"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:119
+msgid "Letzeburgesch"
+msgstr "letzeburgi"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:120
+msgid "Macedonian"
+msgstr "macedón"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:121
+msgid "Marshall"
+msgstr "marshall-szigeteki"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:122
+msgid "Malayalam"
+msgstr "malajalam"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:123
+msgid "Maori"
+msgstr "maori"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:124
+msgid "Marathi"
+msgstr "marathi"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:126
+msgid "Malagasy"
+msgstr "malagasi"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:127
+msgid "Maltese"
+msgstr "máltai"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:128
+msgid "Moldavian"
+msgstr "moldáv"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:129
+msgid "Mongolian"
+msgstr "mongol"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:130
+msgid "Nauru"
+msgstr "naurui"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:131
+msgid "Navajo"
+msgstr "navajo"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:132
+msgid "Ndebele, South"
+msgstr "ndebele (déli)"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:133
+msgid "Ndebele, North"
+msgstr "ndebele (északi)"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:134
+msgid "Ndonga"
+msgstr "ndonga"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:135
+msgid "Nepali"
+msgstr "nepáli"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:136
+msgid "Norwegian"
+msgstr "norvég"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:137
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "norvég nynorsk"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:138
+msgid "Norwegian Bokmaal"
+msgstr "norvég bokmal"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:139
+msgid "Chichewa; Nyanja"
+msgstr "chichewa; nyanja"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:140
+msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+msgstr "okcitán (1500 után)"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:141
+msgid "Oriya"
+msgstr "orija"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:142
+msgid "Oromo"
+msgstr "oromo"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:144
+msgid "Ossetian; Ossetic"
+msgstr "oszét"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:145
+msgid "Panjabi"
+msgstr "pandzsábi"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:147
+msgid "Pali"
+msgstr "pali"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:150
+msgid "Pushto"
+msgstr "pastu"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:151
+msgid "Quechua"
+msgstr "kecsua"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:152
+msgid "Original audio"
+msgstr "Eredeti hang"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:153
+msgid "Raeto-Romance"
+msgstr "rétoromán"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:155
+msgid "Rundi"
+msgstr "rundi"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:157
+msgid "Sango"
+msgstr "szango"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:158
+msgid "Sanskrit"
+msgstr "szankszrit"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:160
+msgid "Croatian"
+msgstr "horvát"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:161
+msgid "Sinhalese"
+msgstr "szingaléz"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:164
+msgid "Northern Sami"
+msgstr "északi szami"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:165
+msgid "Samoan"
+msgstr "szamoai"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:166
+msgid "Shona"
+msgstr "shona"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:167
+msgid "Sindhi"
+msgstr "szindi"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:168
+msgid "Somali"
+msgstr "szomáli"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:169
+msgid "Sotho, Southern"
+msgstr "sotho (déli)"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:171
+msgid "Sardinian"
+msgstr "szárd"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:172
+msgid "Swati"
+msgstr "swati"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:173
+msgid "Sundanese"
+msgstr "szundanéz"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:174
+msgid "Swahili"
+msgstr "szuahéli"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:176
+msgid "Tahitian"
+msgstr "tahiti"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:177
+msgid "Tamil"
+msgstr "tamil"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:178
+msgid "Tatar"
+msgstr "tatár"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:179
+msgid "Telugu"
+msgstr "telugu"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:180
+msgid "Tajik"
+msgstr "tadzsik"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:181
+msgid "Tagalog"
+msgstr "tagalog"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:182
+msgid "Thai"
+msgstr "thai"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:183
+msgid "Tibetan"
+msgstr "tibeti"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:184
+msgid "Tigrinya"
+msgstr "tigrinya"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:185
+msgid "Tonga (Tonga Islands)"
+msgstr "tonga (Tonga-szigetek)"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:186
+msgid "Tswana"
+msgstr "tswana"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:187
+msgid "Tsonga"
+msgstr "tsonga"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:189
+msgid "Turkmen"
+msgstr "türkmén"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:190
+msgid "Twi"
+msgstr "twi"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:191
+msgid "Uighur"
+msgstr "ujgur"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:192
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "ukrán"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:193
+msgid "Urdu"
+msgstr "urdu"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:194
+msgid "Uzbek"
+msgstr "üzbég"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:195
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "vietnami"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:196
+msgid "Volapuk"
+msgstr "volapük"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:197
+msgid "Welsh"
+msgstr "walesi"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:198
+msgid "Wolof"
+msgstr "wolof"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:199
+msgid "Xhosa"
+msgstr "xhosa"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:200
+msgid "Yiddish"
+msgstr "jiddis"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:201
+msgid "Yoruba"
+msgstr "joruba"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:202
+msgid "Zhuang"
+msgstr "zuang"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:203
+msgid "Zulu"
+msgstr "zulu"
+
+#: src/video_output/video_output.c:389 modules/gui/macosx/intf.m:724
+#: modules/gui/macosx/intf.m:725 modules/video_filter/deinterlace.c:127
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Váltottsorosság megszüntetése"
+
+#: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/deinterlace.c:123
+msgid "Discard"
+msgstr "Eldobás"
+
+#: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123
+msgid "Blend"
+msgstr "Vegyítés"
+
+#: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123
+msgid "Mean"
+msgstr "Középérték"
+
+#: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
+msgid "Bob"
+msgstr "Bob"
+
+#: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineáris"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:718
+#: modules/gui/macosx/intf.m:719 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
+#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
+msgid "Crop"
+msgstr "Levágás"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:716
+#: modules/gui/macosx/intf.m:717
+msgid "Aspect-ratio"
+msgstr "Méretarány"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
+#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
+#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43
+#: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
+#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
+#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
+#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
+#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
+#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46
+msgid "Caching value in ms"
+msgstr "Gyorsítótárazás hossza ezredmásodpercben"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
+msgid ""
+"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"A DVB műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
+"megadni."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876
+msgid "Adapter card to tune"
+msgstr "Beállítani kívánt adapter"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
+msgid ""
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
+msgstr ""
+"Az adaptereknek a /dev/dvb/adapter[n] könyvtárban (ahol n>=0) található az "
+"eszközfájljuk."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
+msgid "Device number to use on adapter"
+msgstr "Az adapteren használni kívánt eszköz száma"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:635
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Adóvevő/multiplex frekvencia"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
+msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+msgstr "DVB-S esetén kHz-ben, DVB-C/T-nél Hz-ben"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:56
+msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+msgstr "DVB-C/S/T esetén kHz-ben"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
+msgid "Inversion mode"
+msgstr "Fordított mód"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
+msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+msgstr "Fordított mód [0=ki, 1=be, 2=auto]"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "DVB kártya képességeinek tesztelése"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
+msgstr ""
+"Néhány DVB kártya nem szereti, ha tesztelik a képességeiket, ezt a "
+"lehetőséget letilthatja, ha problémákat tapasztal."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
+msgid "Budget mode"
+msgstr "Olcsó mód"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+msgstr "Lehetővé teszi egy teljes adóvevő műsorszórását \"olcsó\" kártyával."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:76
+msgid "Network Identifier"
+msgstr "Hálózati azonosító"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
+msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+msgstr "Műhold Diseqc rendszerbeli száma"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+msgstr "[0=nincs diseqc, 1-4=műhold száma]."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
+msgid "LNB voltage"
+msgstr "LNB feszültség"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+msgstr "Voltban [0, 13=függőleges, 18=vízszintes]."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Magas LNB feszültség"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
+msgid ""
+"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+"supported by all frontends."
+msgstr ""
+"Engedélyezze a magas feszültséget, amennyiben a kábelei hosszúak. Ezt nem "
+"minden előtét támogatja."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
+msgid "22 kHz tone"
+msgstr "22 kHz-es hangszín"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+msgstr "[0=ki, 1=be, -1=auto]."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
+msgid "Transponder FEC"
+msgstr "Adóvevő FEC"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+msgstr "FEC=Forward Error Correction (Továbbítási hibajavítás) mód [9=auto]."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
+msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+msgstr "Adóvevő jelsebessége kHz-ben"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "lnb_lof1 antenna (kHz)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:100
+msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
+msgstr "Alacsony sávú helyi osc frekvenciája, általában 9,75 GHz"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "lnb_lof2 antenna (kHz)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:103
+msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
+msgstr "Magas sávú helyi osc frekvenciája, általában 10,6 GHz"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "lnb_slof antenna (kHz)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:107
+msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
+msgstr ""
+"Alacsony zajszintű blokk kapcsoló frekvenciája kHz-ben, általában 11,7 GHz"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
+msgid "Modulation type"
+msgstr "Moduláció típusa"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:111
+msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
+msgstr "QAM konstellációs pontosk [16, 32, 64, 128, 256]"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:115
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:115
+msgid "32"
+msgstr "32"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:115
+msgid "64"
+msgstr "64"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:115
+msgid "128"
+msgstr "128"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:115
+msgid "256"
+msgstr "256"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Szárazföldi magas prioritású műsor kódsebesség (FEC)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:119
+msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+msgstr ""
+"Magas prioritású FEC sebessége [Nincs megadva, 1/2, 2/3, 3/4, 5/6, 7/8]"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+msgid "1/2"
+msgstr "1/2"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+msgid "2/3"
+msgstr "2/3"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+msgid "3/4"
+msgstr "3/4"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+msgid "5/6"
+msgstr "5/6"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+msgid "7/8"
+msgstr "7/8"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
+msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Szárazföldi alacsony prioritású műsor kódsebesség (FEC)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:126
+msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+msgstr ""
+"Alacsony prioritású FEC sebessége [Nincs megadva, 1/2, 2/3, 3/4, 5/6, 7/8]"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
+msgid "Terrestrial bandwidth"
+msgstr "Szárazföldi sávszélesség"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
+msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+msgstr "Szárazföldi sávszélesség [0=auto, 6,7,8 MHz-ben]"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:136
+msgid "6 MHz"
+msgstr "6 MHz"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:136
+msgid "7 MHz"
+msgstr "7 MHz"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:136
+msgid "8 MHz"
+msgstr "8 MHz"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
+msgid "Terrestrial guard interval"
+msgstr "Szárazföldi biztosító időköz"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:139
+msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+msgstr "Őrzési időköz [Nincs megadva, 1/4, 1/8, 1/16, 1/32]"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:142
+msgid "1/4"
+msgstr "1/4"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:142
+msgid "1/8"
+msgstr "1/8"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:142
+msgid "1/16"
+msgstr "1/16"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:142
+msgid "1/32"
+msgstr "1/32"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
+msgid "Terrestrial transmission mode"
+msgstr "Szárazföldi továbbítási mód"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+msgstr "Továbbítási mód [Nincs megadva, 2k, 8k]"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:148
+msgid "2k"
+msgstr "2k"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:148
+msgid "8k"
+msgstr "8k"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
+msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+msgstr "Szárazföldi hierarchia mód"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:151
+msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+msgstr "Hierarchia alfa értéke [Nincs megadva, 1, 2, 4]"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:154
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:154
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:154
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "Satellite Azimuth"
+msgstr "Műhold azimutja"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:158
+msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
+msgstr "Műhold azimutja tizedfokban"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:159
+msgid "Satellite Elevation"
+msgstr "Műhold magassága"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:160
+msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
+msgstr "Műhold magassága tizedfokban"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:161
+msgid "Satellite Longitude"
+msgstr "Műhold szélessége"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:163
+msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
+msgstr "Műhold szélessége tizedfokban, -ve=Nyugat"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:164
+msgid "Satellite Polarisation"
+msgstr "Műhold polarizációja"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:165
+msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+msgstr "Műhold polarizációja [V/F/B/J]"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:168
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Vízszintes"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:168
+msgid "Vertical"
+msgstr "Függőleges"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:169
+msgid "Circular Left"
+msgstr "Körkörös balra"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:169
+msgid "Circular Right"
+msgstr "Körkörös jobbra"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:173
+msgid "DirectShow DVB input"
+msgstr "DirectShow DVB bemenet"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:285
+msgid "CD reading failed"
+msgstr "A CD beolvasása meghiúsult"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:286
+#, c-format
+msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+msgstr "A VLC nem tudta beolvasni a következő méretű új blokkot: %i."
+
+#: modules/access/cdda.c:68
+msgid ""
+"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"A hang CD-k alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+"ezredmásodpercben kell megadni."
+
+#: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
+#: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Hang CD"
+
+#: modules/access/cdda.c:73
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Hang CD bemenet"
+
+#: modules/access/cdda.c:79
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][eszköz][@[sáv]]"
+
+#: modules/access/cdda.c:91
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "CDDB kiszolgáló"
+
+#: modules/access/cdda.c:91
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "A használandó CDDB kiszolgáló címe."
+
+#: modules/access/cdda.c:94
+msgid "CDDB port"
+msgstr "CDDP port"
+
+#: modules/access/cdda.c:94
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr "A használandó CDDB kiszolgáló portja."
+
+#: modules/access/cdda.c:448
+msgid "Audio CD - Track "
+msgstr "Hang CD - Szám "
+
+#: modules/access/cdda.c:465
+#, c-format
+msgid "Audio CD - Track %i"
+msgstr "Hang CD - %i. szám"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86
+#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
+msgid "none"
+msgstr "nincs"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43
+msgid "overlap"
+msgstr "átfedés"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:44
+msgid "full"
+msgstr "teljes"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:48
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"meta info          1\n"
+"events             2\n"
+"MRL                4\n"
+"external call      8\n"
+"all calls (0x10)  16\n"
+"LSN       (0x20)  32\n"
+"seek      (0x40)  64\n"
+"libcdio   (0x80) 128\n"
+"libcddb  (0x100) 256\n"
+msgstr ""
+"Ez az egész szám bináris formában egy hibakereső maszk\n"
+"meta információ 1\n"
+"események 2\n"
+"MRL 4\n"
+"külső hívás 8\n"
+"összes hívás (0x10) 16\n"
+"LSN (0x20 32\n"
+"tekerés (0x40) 64\n"
+"libcdio (0x80) 128\n"
+"libcddb (0x100) 256\n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:60
+msgid ""
+"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+"units."
+msgstr ""
+"A CDDA műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodperces "
+"egységekben kell megadni."
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:64
+msgid ""
+"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
+"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
+"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
+"25 blocks per access."
+msgstr ""
+"Egy CD olvasással hány CD adatblokk kerüljön beolvasásra. Újabb/gyorsabb CD-"
+"ken általában növeli az átviteli sebességet némileg több memóriahasználat és "
+"kezdeti késleltetés árán. A SCSI-MMC korlátozásai többnyire nem tesznek "
+"lehetővé hozzáférésenként 25 blokknál többet."
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:70
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %a : The artist (for the album)\n"
+"   %A : The album information\n"
+"   %C : Category\n"
+"   %e : The extended data (for a track)\n"
+"   %I : CDDB disk ID\n"
+"   %G : Genre\n"
+"   %M : The current MRL\n"
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"
+"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %s : Number of seconds in this track\n"
+"   %S : Number of seconds in the CD\n"
+"   %t : The track title or MRL if no title\n"
+"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+"   %% : a % \n"
+msgstr ""
+"A GUI lejátszólistánál használt formátumok. Hasonlóak a Unix dátum\n"
+"formátumleírókhoz, amelyek százalékjellel kezdődnek. A leírók:\n"
+"   %a: Az előadó (a lemez előadója)\n"
+"   %A: Információk a lemezről\n"
+"   %C: Kategória\n"
+"   %e: Kiterjesztett adatok (számhoz)\n"
+"   %I: CDDB lemez azonosító\n"
+"   %G: Műfaj\n"
+"   %M: A jelenlegi MRL\n"
+"   %m: CD-DA média katalógusszáma (MCN)\n"
+"   %n: A zeneszámok darabszáma a CD-n\n"
+"   %p: A zeneszám előadója/szerzője\n"
+"   %T: A zeneszám sorszáma\n"
+"   %s: A zeneszám hossza másodpercben.\n"
+"   %S: A CD hossza másodpercben\n"
+"   %t: a szám címe, vagy MRL, ha nincs cím\n"
+"   %Y: Az év; 19xx vagy 20xx\n"
+"   %%: egy % jel \n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:90
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %M : The current MRL\n"
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %s : Number of seconds in this track\n"
+"   %S : Number of seconds in the CD\n"
+"   %t : The track title or MRL if no title\n"
+"   %% : a % \n"
+msgstr ""
+"A GUI lejátszólista címében használt formátumok. Hasonlóak a Unix dátum\n"
+"formátumleírókhoz, amelyek százalékjellel kezdődnek. A leírók:\n"
+"   %M: A jelenlegi MRL\n"
+"   %m: CD-DA média katalógusszám (MCN)\n"
+"   %n: A zeneszámok darabszáma a CD-n\n"
+"   %T: A zeneszám sorszáma\n"
+"   %s: A zeneszám hossza másodpercben.\n"
+"   %S: A CD hossza másodpercben\n"
+"   %t: a szám címe, vagy MRL, ha nincs cím\n"
+"   %%: A % \n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:101
+msgid "Enable CD paranoia?"
+msgstr "Engedélyezi a CD paranoiat?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:103
+msgid ""
+"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
+"none: no paranoia - fastest.\n"
+"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
+"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+msgstr ""
+"Válassza ki, hogy a program használja-e a CD PARANOIA jitter/hibajavítását\n"
+"none: nincs paranoia - leggyorsabb\n"
+"overlap: csak átfedés-érzékelést végez - nem javasolt.\n"
+"full: teljes jitter és hibajavítás érzékelés - leglassabb.\n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:113
+msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+msgstr "cddax://[eszköz-vagy-fájl][@[T]zeneszám]"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:114
+msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) bemenet"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:116
+msgid "Audio Compact Disc"
+msgstr "Hang CD"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:125
+msgid "Additional debug"
+msgstr "Kiegészítő hibakeresés"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:130
+msgid "Caching value in microseconds"
+msgstr "Gyorsítótárazási érték ezredmásodpercben"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:135
+msgid "Number of blocks per CD read"
+msgstr "CD olvasásonkénti blokkok száma"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:140
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+msgstr "A lejátszólista \"cím\" mezőben használt formátum, ha nincs CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:145
+msgid "Use CD audio controls and output?"
+msgstr "Használja a CD hang- és kimeneti vezérlőket?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:146
+msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+msgstr ""
+"Ha be van állítva, a hangvezérlők és a hangkimenet lesznek használatban."
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:151
+msgid "Do CD-Text lookups?"
+msgstr "Végezzen CD-szöveg keresést?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:152
+msgid "If set, get CD-Text information"
+msgstr "Ha be van állítva, CD-szöveg információt kap"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:161
+msgid "Use Navigation-style playback?"
+msgstr "Használja a navigáció stílusú lejátszást?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:162
+msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+msgstr ""
+"A számokat nem lejátszólista bejegyzéseken, hanem a navigáción keresztül "
+"keresi"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:175
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:178
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+msgstr "CDDB használatakor a lejátszólista \"cím\" mezőben használt formátum."
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:182
+msgid "CDDB lookups"
+msgstr "CDDB kikeresések"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:183
+msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+msgstr ""
+"Ha be van állítva, akkor a CDDB protokoll használatával CD-DA szám "
+"információkat keres."
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:188
+msgid "CDDB server"
+msgstr "CDDB kiszolgáló"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:189
+msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+msgstr ""
+"Kapcsolat felvétele ezzel a CDDB kiszolgálóval CD-DA információk kereséséhez"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:193
+msgid "CDDB server port"
+msgstr "CDDP kiszolgáló port"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:194
+msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+msgstr "A CDDB kiszolgáló ezt a portot használja kommunikációra"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
+msgid "email address reported to CDDB server"
+msgstr "A CDDB kiszolgálónak küldött email cím"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:203
+msgid "Cache CDDB lookups?"
+msgstr "Gyorsítótárazza a CDDB kereséseket?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:204
+msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+msgstr "Ha be van állítva, gyorsítótárazza erről a CD-ről a CDDB információkat"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:208
+msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+msgstr "HTTP protokoll használatával kapcsolódik a CDDB-hez?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:209
+msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+msgstr ""
+"Ha be van állítva, a CDDB kiszolgáló HTTP protokollon keresztül kap "
+"információt."
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:214
+msgid "CDDB server timeout"
+msgstr "CDDB kiszolgáló időtúllépés"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:215
+msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+msgstr "A CDDB kiszolgálótól válaszra várakozási idő (másodpercekben)"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
+msgid "Directory to cache CDDB requests"
+msgstr "A CDDB kérések gyorsítótárazására használt könyvtár"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:225
+msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+msgstr "CD-szöveg előnyben részesítése a CDDB információkkal szemben?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:226
+msgid ""
+"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
+"are available"
+msgstr ""
+"Ha be van állítva, a CD-szöveg információkat használja a CDDB információk "
+"helyett, ha mindkettő rendelkezésre áll"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
+#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
+#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
+#: modules/gui/macosx/open.m:423
+msgid "Disc"
+msgstr "Lemez"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
+msgid "Duration"
+msgstr "Hossz"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:336
+msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+msgstr "Média katalógusszáma (MCN)"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
+msgid "Tracks"
+msgstr "Számok"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:399
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:938
+#, c-format
+msgid "Track %i"
+msgstr "%i. szám"
+
+#: modules/access/dc1394.c:67
+msgid "dc1394 input"
+msgstr "dc1394 bemenet"
+
+#: modules/access/directory.c:77
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Alkönyvtár viselkedése"
+
+#: modules/access/directory.c:79
+msgid ""
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
+msgstr ""
+"Válassza ki, hogy az alkönyvtárakat ki kell-e bontani.\n"
+"nincs: az alkönyvtárak nem jelennek meg a lejátszólistában.\n"
+"összecsukás: az alkönyvtárak megjelennek, de csak az első lejátszáskor "
+"kerülnek kibontásra.\n"
+"kiterjesztés: minden alkönyvtár kibontva.\n"
+
+#: modules/access/directory.c:86
+msgid "collapse"
+msgstr "összecsukás"
+
+#: modules/access/directory.c:86
+msgid "expand"
+msgstr "kiterjesztés"
+
+#: modules/access/directory.c:88
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr "Figyelmen kívül hagyott kiterjesztések"
+
+#: modules/access/directory.c:90
+msgid ""
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
+msgstr ""
+"Az ilyen kiterjesztésű fájlok nem lesznek hozzáadva a lejátszólistához, "
+"amikor egy könyvtárat nyit meg.\n"
+"Ez akkor hasznos például, ha lejátszólistafájlokat tartalmazó könyvtárakat "
+"használ. A kiterjesztések veszővel elválasztott listáját használhatja."
+
+#: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
+msgid "Directory"
+msgstr "Könyvtár"
+
+#: modules/access/directory.c:99
+msgid "Standard filesystem directory input"
+msgstr "Szabványos fájlrendszer-könyvtár bemenet"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+msgid "Cable"
+msgstr "Kábel"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+msgid "Antenna"
+msgstr "Antenna"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
+msgid "FM radio"
+msgstr "FM rádió"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+msgid "AM radio"
+msgstr "AM rádió"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
+msgid "DSS"
+msgstr "DSS"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
+msgid ""
+"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+"millisecondss."
+msgstr ""
+"A DirectShow műsorok gyorsítótárazási értéke. Ez az érték ezredmásodpercben "
+"állítandó be."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:721
+msgid "Video device name"
+msgstr "Videóeszköz neve"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+msgid ""
+"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used."
+msgstr ""
+"A DirectShow bővítmény által használandó videoeszköz. Ha nem ad meg semmit, "
+"akkor az alapértelmezett eszköz kerül felhasználásra."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
+#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
+msgid "Audio device name"
+msgstr "Hangeszköz neve"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
+msgid ""
+"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used. "
+msgstr ""
+"A DirectShow bővítmény által használandó hangeszköz. Ha nem ad meg semmit, "
+"akkor az alapértelmezett eszköz kerül felhasználásra."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:600
+msgid "Video size"
+msgstr "Videóméret"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
+msgid ""
+"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
+"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
+msgstr ""
+"A DirectShow bővítmény által megjelenített videó mérete. Ha nem ad meg "
+"semmit, akkor az eszközhöz alapértelmezett méret kerül felhasználásra. "
+"Megadhat egy szabványos méretet (cif, d1, ...) vagy használhatja a "
+"<szélesség>x<magasság> formátumot."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
+#: modules/access/v4l.c:89
+msgid "Video input chroma format"
+msgstr "Videobemenet színességformátuma"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"DirectShow videóbemenet színességformátum használatának kényszerítése "
+"(például I420 (alapértelmezett), RV24, stb.)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+msgid "Video input frame rate"
+msgstr "Videó képkockasebessége"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+msgstr ""
+"DirectShow videóbemenet kényszerítése egy meghatározott képkockasebesség "
+"használatára (például 0 az alapértelmezett, 25, 29.97, 50, 59.94, stb.)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
+msgid "Device properties"
+msgstr "Eszköz tulajdonságai"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
+msgid ""
+"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+msgstr ""
+"A kiválasztott eszköz tulajdonságainak megjelenítése a műsor indítása előtt."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
+msgid "Tuner properties"
+msgstr "Tuner tulajdonságai"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
+msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
+msgstr "A tuner tulajdonságainak [csatorna választás] megjelenítése."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+msgid "Tuner TV Channel"
+msgstr "Tuner TV csatorna"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
+msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+msgstr ""
+"Azon TV csatorna megadása, amelyre a TV tuner hangolva lesz (0 az "
+"alapértelmezett)."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
+msgid "Tuner country code"
+msgstr "Tuner országkód"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
+msgid ""
+"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
+"mapping (0 means default)."
+msgstr ""
+"A tuner országkódjának beállítása, amely az aktuális csatorna->frekvencia "
+"leképezést álltja be (0 az alapértelmezett)."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+msgid "Tuner input type"
+msgstr "Tunerbemenet típusa"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
+msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+msgstr "Válassza ki a tuner bemenetének típusát (Kábel/Antenna)."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+msgid "Video input pin"
+msgstr "Videobemeneti tű"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
+msgid ""
+"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
+"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
+"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
+"will not be changed."
+msgstr ""
+"Válassza ki a videobemeneti forrást, például kompozit, s-video vagy tuner. "
+"Mivel ezek a beállítások hardverspecifikusak, az \"Eszközbeállítás\" "
+"területen jó beállításokat találhat és felhasználhatja itt azokat a "
+"számokat. A -1 azt jelenti, hogy a beállítások nem fognak változni."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
+msgid "Audio input pin"
+msgstr "Hangbemeneti tű"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
+msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
+msgstr ""
+"Válassza ki a hangbemeneti forrást. Lásd a \"videobemenet\" lehetőséget."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
+msgid "Video output pin"
+msgstr "Videokimeneti tű"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
+msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
+msgstr ""
+"A videokimenet típusának beállítása. Lásd a \"videobemenet\" lehetőséget."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+msgid "Audio output pin"
+msgstr "Hang kimeneti tű"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
+msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
+msgstr ""
+"A hangkimenet típusának beállítása. Lásd a \"videobemenet\" lehetőséget."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
+msgid "AM Tuner mode"
+msgstr "AM tuner mód"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid ""
+"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
+"or DSS (4)."
+msgstr "AM tuner mód. A DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO vagy DSS egyike lehet."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "Csatornák száma"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
+msgid ""
+"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Hangmintavételi frekvencia"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
+msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Audio bits per sample"
+msgstr "Bitek mintánként"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
+msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
+msgid "DirectShow"
+msgstr "DirectShow"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:255
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "DirectShow bemenet"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
+#: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
+#: modules/video_output/msw/directx.c:177
+msgid "Refresh list"
+msgstr "Lista frissítése"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+msgid "Configure"
+msgstr "Beállítás"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:921 modules/access/dshow/dshow.cpp:974
+msgid "Capturing failed"
+msgstr "A rögzítés meghiúsult"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:922
+#, c-format
+msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
+msgstr ""
+"A VLC nem képes használni a(z) \"%s\" eszközt, mivel annak típusa nem "
+"támogatott."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:975
+#, c-format
+msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
+msgstr "A(z) \"%s\" felvevőeszköz nem támogatja a szükséges paramétereket."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:132
+msgid "Modulation type for front-end device."
+msgstr "Az előtét eszköz modulációs típusa."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:153
+msgid "HTTP Host address"
+msgstr "HTTP kiszolgálócím"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:155
+msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+msgstr ""
+"A belső HTTP kiszolgáló engedélyezéséhez adja meg annak címét és portját."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:157
+msgid "HTTP user name"
+msgstr "HTTP felhasználó neve"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:159
+msgid ""
+"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+msgstr ""
+"A rendszergazda által a belső HTTP kiszolgálóra való bejelentkezéshez "
+"használt felhasználónév."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:162
+msgid "HTTP password"
+msgstr "HTTP jelszó"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:164
+msgid ""
+"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+msgstr ""
+"A rendszergazda által a belső HTTP kiszolgálóra való bejelentkezéshez "
+"használt jelszó."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:167
+msgid "HTTP ACL"
+msgstr "HTTP ACL"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:169
+msgid ""
+"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
+"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+msgstr ""
+"Hozzáférés-vezérlő listafájl (a .hosts megfelelője) elérési útvonala, amely "
+"a későbbiekben meghatározza a belső HTTP kiszolgálóra bejelentkező IP-k "
+"jogosultságait."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
+#: modules/control/http/http.c:55
+msgid "Certificate file"
+msgstr "Tanúsítványfájl"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:174
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+msgstr ""
+"A HTTP felület x509 PEM formátumú tanúsítványfájlja (engedélyezi az SSL-t)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
+#: modules/control/http/http.c:58
+msgid "Private key file"
+msgstr "Privát kulcs fájl"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:178
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+msgstr "A HTTP felület x509 PEM formátumú titkos kulcsfájlja"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
+#: modules/control/http/http.c:60
+msgid "Root CA file"
+msgstr "Fő tanúsítvány fájl"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:181
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+msgstr ""
+"A HTTP felület x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által hitelesített "
+"tanúsítványfájlja"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
+#: modules/control/http/http.c:63
+msgid "CRL file"
+msgstr "CRL fájl"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:185
+msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
+msgstr "A HTTP felület tanúsítványvisszavonási-lista fájlja"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:189
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "DVB bemenet v4l2 támogatással"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:241
+msgid "HTTP server"
+msgstr "HTTP kiszolgáló"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:732
+msgid "Input syntax is deprecated"
+msgstr "A bemenet szintaxisa elavult"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:733
+msgid ""
+"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
+"the new syntax."
+msgstr ""
+"A megadott szintaxis elavult. Az új szintaxis magyarázatát a \"vlc -p dvb\" "
+"futtatásával jelenítheti meg."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:779
+msgid "Illegal Polarization"
+msgstr "Érvénytelen polarizáció"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:780
+#, c-format
+msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+msgstr "A megadott \"%c\" polarizáció érvénytelen."
+
+#: modules/access/dv.c:73
+msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"A DV műsorok gyorsítótárazási értéke. Az értéket ezredmásodpercben kell "
+"megadni."
+
+#: modules/access/dv.c:77
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+msgstr "Digitális video (Firewire/ieee1394) bemenet"
+
+#: modules/access/dv.c:78
+msgid "dv"
+msgstr "dv"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
+msgid "DVD angle"
+msgstr "DVD szög"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
+msgid "Default DVD angle."
+msgstr "Alapértelmezett DVD szemszög."
+
+#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
+msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"DVD-k gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell megadni."
+
+#: modules/access/dvdnav.c:76
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr "Indítás közvetlenül a menüből"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:78
+msgid ""
+"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+"useless warning introductions."
+msgstr ""
+"A DVD elindítása közvetlenül a főmenüből. Ez megpróbál minden fölösleges "
+"figyelmeztetést kihagyni."
+
+#: modules/access/dvdnav.c:87
+msgid "DVD with menus"
+msgstr "DVD menük használata"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:88
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "DVDnav bemenet"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:251
+#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
+msgid "Playback failure"
+msgstr "Lejátszási hiba"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:305
+msgid ""
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
+msgstr ""
+"A VLC nem tudja beállítani a DVD címét. Valószínűleg nem tudja visszafejteni "
+"a teljes lemezt."
+
+#: modules/access/dvdread.c:81
+msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+msgstr "libdvdcss visszafejtő eljárása"
+
+#: modules/access/dvdread.c:83
+msgid ""
+"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
+"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+"instantly, which allows us to check them often.\n"
+"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
+"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+"The default method is: key."
+msgstr ""
+"Állítsa be a kulcsvisszafejtésre a libdvdcss által használt módot.\n"
+"cím: a visszafejtett címkulcsot a műsor titkosított szektoraiból találja ki. "
+"Ezért ez fájloknál és DVD eszközöknél is működik. Néha viszont sok időbe "
+"telik a visszafejtés, és akár sikertelen is lehet. Ennél a módnál a kulcsot "
+"csak a címek elején ellenőrzi, ezért nem fog működni, ha a kulcs megváltozik "
+"a közepén.\n"
+"lemez: először a lemezkulcs kerül feltörésre, ezután az összes címkulcs "
+"azonnal visszafejthető, így sűrűn lehet őket ellenőrizni.\n"
+"kulcs: ugyanaz mint a \"lemez\", amennyiben nem áll rendelkezésre egy "
+"lejátszók kulcsait tartalmazó fájl fordítási időben. Ha pedig van ilyen, "
+"akkor a lemezkulcs visszafejtése jóval gyorsabb. Ezt használta a libcss.\n"
+"Az alapértelmezett mód: kulcs."
+
+#: modules/access/dvdread.c:99
+msgid "title"
+msgstr "cím"
+
+#: modules/access/dvdread.c:99
+msgid "Key"
+msgstr "Kulcs"
+
+#: modules/access/dvdread.c:105
+msgid "DVD without menus"
+msgstr "DVD menük nélkül"
+
+#: modules/access/dvdread.c:106
+msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
+msgstr "DVDRead bemenet (menütámogatás nélkül)"
+
+#: modules/access/dvdread.c:252
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
+msgstr "A DVDRead nem tudta megnyitni a(z) \"%s\" lemezt."
+
+#: modules/access/dvdread.c:512
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read block %d."
+msgstr "A DVDRead nem tudta olvasni a(z) %d blokkot."
+
+#: modules/access/dvdread.c:574
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+msgstr "A DVDRead nem tudta olvasni a(z) %d/%d. blokkot a 0x%02x címen."
+
+#: modules/access/eyetv.m:54
+#, fuzzy
+msgid "Channel number"
+msgstr "Csatornanév"
+
+#: modules/access/eyetv.m:56
+msgid ""
+"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
+"for Composite input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/eyetv.m:60
+msgid "EyeTV access module"
+msgstr "EyeTV hozzáférési modul"
+
+#: modules/access/fake.c:45
+msgid ""
+"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Hamis műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
+"megadni."
+
+#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
+msgid "Framerate"
+msgstr "Képsebesség"
+
+#: modules/access/fake.c:49
+msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+msgstr "A képkockák másodpercenkénti száma (például 24, 25, 29.97, 30)."
+
+#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
+#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
+msgid "ID"
+msgstr "Azonosító"
+
+#: modules/access/fake.c:52
+msgid ""
+"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
+"(default 0)."
+msgstr ""
+"Beállíthatja a hamis műsor azonosítóját a #duplicate{} szerkezetekben való "
+"használatra (0 az alapértelmezett)."
+
+#: modules/access/fake.c:54
+msgid "Duration in ms"
+msgstr "Hossz ezredmásodpercben"
+
+#: modules/access/fake.c:56
+msgid ""
+"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
+"meaning that the stream is unlimited)."
+msgstr ""
+"Megadja a hamis műsor hosszát, mielőtt hamisítana egy fájlvége jelet "
+"(alapértelmezett a 0, azaz végtelen műsor)."
+
+#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
+msgid "Fake"
+msgstr "Hamis"
+
+#: modules/access/fake.c:61
+msgid "Fake input"
+msgstr "Hamis bemenet"
+
+#: modules/access/file.c:86
+msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Fájlok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
+"megadni."
+
+#: modules/access/file.c:90
+msgid "File input"
+msgstr "Fájl bemenet"
+
+#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
+#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
+msgid "File"
+msgstr "Fájl"
+
+#: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
+#: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214
+msgid "File reading failed"
+msgstr "A fájl olvasása meghiúsult"
+
+#: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215
+msgid "VLC could not read the file."
+msgstr "A VLC nem tudta beolvasni a fájlt."
+
+#: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
+msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a(z) \"%s\" fájlt."
+
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:34
+msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
+msgstr "Sávszélesség-korlát (bájt/mp)"
+
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:36
+msgid ""
+"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
+"seconds."
+msgstr ""
+"A sávszélesség modul minden adatot eldob, amely ezt a másodpercenkénti "
+"bájtmennyiséget meghaladja."
+
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:45
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:654
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Sávszélesség"
+
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
+msgid "Bandwidth limiter"
+msgstr "Sávszélesség-korlátozó"
+
+#: modules/access_filter/dump.c:42
+msgid "Force use of dump module"
+msgstr "A kiíratás modul használatának kényszerítése"
+
+#: modules/access_filter/dump.c:43
+msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
+msgstr "A kiíratás modul aktiválása gyors tekerésre képes média esetén is."
+
+#: modules/access_filter/dump.c:46
+msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
+msgstr "Az átmeneti fájl legnagyobb mérete (MB)"
+
+#: modules/access_filter/dump.c:47
+msgid ""
+"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
+"megabyte were performed."
+msgstr ""
+"A kiíratás modul megszakítja az adatok kiíratását, ha a megadottnál több "
+"megabájt kiírása után."
+
+#: modules/access_filter/record.c:48
+msgid "Record directory"
+msgstr "Felvétel könyvtár"
+
+#: modules/access_filter/record.c:50
+msgid "Directory where the record will be stored."
+msgstr "Az a könyvtár, amelyben a felvétel tárolásra kerül."
+
+#: modules/access_filter/record.c:303
+msgid "Recording"
+msgstr "Felvétel"
+
+#: modules/access_filter/record.c:305
+msgid "Recording done"
+msgstr "A felvétel kész"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:53
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Időeltolás finomsága"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:55
+msgid ""
+"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
+"timeshifted streams."
+msgstr "Az időeltolt műsorok tárolására használt átmeneti fájlok mérete."
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:57
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "Időeltolt könyvtár"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:58
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr "Az időeltolt átmeneti fájlok tárolására szolgáló könyvtár."
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:60
+msgid "Force use of the timeshift module"
+msgstr "Az időeltolás modul használatának kényszerítése"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:61
+msgid ""
+"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+"control pace or pause."
+msgstr ""
+"Az időeltolás modul használatának kényszerítése akkor is, ha a hozzáférés "
+"képes vezérelni a sebességet vagy szünetet tartani."
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
+msgid "Timeshift"
+msgstr "Időeltolás"
+
+#: modules/access/ftp.c:59
+msgid ""
+"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"FTP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
+"megadni."
+
+#: modules/access/ftp.c:61
+msgid "FTP user name"
+msgstr "FTP felhasználó neve"
+
+#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
+msgid "User name that will be used for the connection."
+msgstr "A kapcsolódáshoz használandó felhasználói név."
+
+#: modules/access/ftp.c:64
+msgid "FTP password"
+msgstr "FTP jelszó"
+
+#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
+msgid "Password that will be used for the connection."
+msgstr "A kapcsolódáshoz használandó jelszó."
+
+#: modules/access/ftp.c:67
+msgid "FTP account"
+msgstr "FTP fiók"
+
+#: modules/access/ftp.c:68
+msgid "Account that will be used for the connection."
+msgstr "A kapcsolódáshoz használandó fiók."
+
+#: modules/access/ftp.c:73
+msgid "FTP input"
+msgstr "FTP bemenet"
+
+#: modules/access/ftp.c:90
+msgid "FTP upload output"
+msgstr "Kimenet feltöltése FTP-n"
+
+#: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
+#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
+msgid "Network interaction failed"
+msgstr "A hálózati interakció meghiúsult"
+
+#: modules/access/ftp.c:136
+msgid "VLC could not connect with the given server."
+msgstr "A VLC nem tudott csatlakozni a megadott kiszolgálóhoz."
+
+#: modules/access/ftp.c:146
+msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
+msgstr "A VLC csatlakozása a megadott kiszolgálóhoz vissza lett utasítva."
+
+#: modules/access/ftp.c:207
+msgid "Your account was rejected."
+msgstr "A fiókja vissza lett utasítva."
+
+#: modules/access/ftp.c:217
+msgid "Your password was rejected."
+msgstr "A jelszava vissza lett utasítva."
+
+#: modules/access/ftp.c:225
+msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
+msgstr "A kiszolgálóhoz való csatlakozásra tett kísérlete visszautasítva."
+
+#: modules/access/gnomevfs.c:49
+msgid ""
+"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"GnomeVFS műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+"kell megadni."
+
+#: modules/access/gnomevfs.c:53
+msgid "GnomeVFS input"
+msgstr "GnomeVFS bemenet"
+
+#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "HTTP proxy"
+
+#: modules/access/http.c:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
+"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
+msgstr ""
+"Használandó HTTP proxy, a következő formában: http://[felhasználó[:jelszó]@]"
+"proxy.tartomány:port/; ha üres, akkor a http_proxy környezeti változó kerül "
+"felhasználásra."
+
+#: modules/access/http.c:71
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "HTTP jelszó"
+
+#: modules/access/http.c:73
+msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http.c:77
+msgid ""
+"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"HTTP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
+"megadni."
+
+#: modules/access/http.c:80
+msgid "HTTP user agent"
+msgstr "HTTP felhasználóügynök"
+
+#: modules/access/http.c:81
+msgid "User agent that will be used for the connection."
+msgstr "A kapcsolódáshoz használandó felhasználóügynök."
+
+#: modules/access/http.c:84
+msgid "Auto re-connect"
+msgstr "Automatikus újrakapcsolódás"
+
+#: modules/access/http.c:86
+msgid ""
+"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
+msgstr ""
+"Automatikusan megpróbál újrakapcsolódni a műsorhoz, amennyiben az váratlanul "
+"véget ér."
+
+#: modules/access/http.c:89
+msgid "Continuous stream"
+msgstr "Folyamatos műsor"
+
+#: modules/access/http.c:90
+msgid ""
+"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
+"server). You should not globally enable this option as it will break all "
+"other types of HTTP streams."
+msgstr ""
+"Folyamatosan frissített fájl beolvasása (például egy JPG fájl egy "
+"kiszolgálón). Ne engedélyezze globálisan ezt a beállítást, mert a HTTP "
+"műsorok összes többi típusát tönkreteheti."
+
+#: modules/access/http.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Forward Cookies"
+msgstr "Előre"
+
+#: modules/access/http.c:96
+msgid "Forward Cookies Across http redirections "
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http.c:99
+msgid "HTTP input"
+msgstr "HTTP bemenet"
+
+#: modules/access/http.c:101
+msgid "HTTP(S)"
+msgstr "HTTP(S)"
+
+#: modules/access/http.c:446
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
+msgstr "Adjon meg egy érvényes bejelentkezési nevet és jelszót."
+
+#: modules/access/http.c:450
+msgid "HTTP authentication"
+msgstr "HTTP hitelesítés"
+
+#: modules/access/jack.c:64
+msgid ""
+"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"A VLC pufferelje a jack hangadat-felvevőjét az ezredmásodpercben megadott "
+"hosszig."
+
+#: modules/access/jack.c:66
+msgid "Pace"
+msgstr "Sebesség"
+
+#: modules/access/jack.c:68
+msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+msgstr "A hangfolyam olvasása a VLC sebességével a Jack sebessége helyett."
+
+#: modules/access/jack.c:69
+msgid "Auto Connection"
+msgstr "Hangkapcsolat"
+
+#: modules/access/jack.c:71
+msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
+msgstr ""
+"A VLC bemeneti portjainak automatikus csatlakoztatása az elérhető kimeneti "
+"portokra."
+
+#: modules/access/jack.c:74
+msgid "JACK audio input"
+msgstr "JACK hangbemenet"
+
+#: modules/access/jack.c:76
+msgid "JACK Input"
+msgstr "JACK bemenet"
+
+#: modules/access/mmap.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Use file memory mapping"
+msgstr "Osztott memória használata"
+
+#: modules/access/mmap.c:44
+msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/mmap.c:54
+msgid "MMap"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/mmap.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Memory-mapped file input"
+msgstr "Átalakító szűrőkimenet"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:51
+msgid ""
+"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"MMS műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
+"megadni."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:54
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Minden műsor kiválasztásának kényszerítése"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:56
+msgid ""
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
+msgstr ""
+"Az MMS műsorok különböző elemi műsorokat tartalmazhatnak, különböző "
+"bitsebességgel. Kiválaszthatja az összeset."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:59
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Legnagyobb bitsebesség"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:61
+msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+msgstr ""
+"A korlát alatti maximális bitsebességgel rendelkező műsor kiválasztása."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:65
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
+msgstr ""
+"Használandó HTTP proxy, a következő formában: http://[felhasználó[:jelszó]@]"
+"proxy.tartomány:port/; ha üres, akkor a http_proxy környezeti változó kerül "
+"felhasználásra."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:69
+#, fuzzy
+msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
+msgstr "Időtúllépés (em)"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:70
+msgid ""
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
+"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/mms/mms.c:74
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Microsoft Media Server (MMS) bemenet"
+
+#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Üres műsor kimenet"
+
+#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
+msgid "Dummy"
+msgstr "Üres"
+
+#: modules/access_output/file.c:64
+msgid "Append to file"
+msgstr "Hozzáfűzés fájlhoz"
+
+#: modules/access_output/file.c:65
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Ha létezik a fájl, akkor hozzáfűzi felülírás helyett."
+
+#: modules/access_output/file.c:69
+msgid "File stream output"
+msgstr "Fájl műsor kimenet"
+
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
+msgid "Username"
+msgstr "Felhasználónév"
+
+#: modules/access_output/http.c:66
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "A műsor eléréséhez bekérendő felhasználónév."
+
+#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
+msgid "Password"
+msgstr "Jelszó"
+
+#: modules/access_output/http.c:69
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "A műsor eléréséhez bekérendő jelszó."
+
+#: modules/access_output/http.c:71
+msgid "Mime"
+msgstr "Fájltípus"
+
+#: modules/access_output/http.c:72
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+msgstr ""
+"A kiszolgáló által visszaadott MIME (automatikus felismerés, ha nincs "
+"megadva)."
+
+#: modules/access_output/http.c:75
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+msgstr "A HTTPS-hez használandó x509 PEM tanúsítványfájl elérési útja."
+
+#: modules/access_output/http.c:78
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"A HTTPS-hez használandó x509 PEM privát kulcs fájl elérési útja. Hagyja "
+"üresen, ha nincs."
+
+#: modules/access_output/http.c:82
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Az x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által megbízhatónak "
+"nyilvánított gyökér tanúsítványfájl útvonala, amelyet a HTTPS-hez használni "
+"fog. Hagyja üresen, ha nem rendelkezik ilyen tanúsítvánnyal."
+
+#: modules/access_output/http.c:87
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Az x509 PEM formátumú tanúsítványvisszavonási-lista útvonala, amelyet az SSL-"
+"hez használni fog. Hagyja üresen, ha nincs."
+
+#: modules/access_output/http.c:90
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr "Hirdetés a Bonjour segítségével"
+
+#: modules/access_output/http.c:91
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr "A műsor hirdetése a Bonjour protokoll segítségével."
+
+#: modules/access_output/http.c:95
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "HTTP műsorkimenet"
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Active TCP connection"
+msgstr "Hangkapcsolat"
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:46
+msgid ""
+"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
+"an incoming connection."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:55
+#, fuzzy
+msgid "RTMP stream output"
+msgstr "RTP műsorkimenet"
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
+#, fuzzy
+msgid "RTMP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/access_output/shout.c:63
+msgid "Stream name"
+msgstr "Műsor neve"
+
+#: modules/access_output/shout.c:64
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr "A műsor/csatorna leendő neve a shoutcast/icecast kiszolgálón."
+
+#: modules/access_output/shout.c:67
+msgid "Stream description"
+msgstr "Műsor leírása"
+
+#: modules/access_output/shout.c:68
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "A műsor tartalmának leírása vagy bővebb információ a csatornáról."
+
+#: modules/access_output/shout.c:71
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "MP3 küldése"
+
+#: modules/access_output/shout.c:72
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
+msgstr ""
+"Alapértelmezés szerint a shoutcast modult Ogg műsorokkal kell ellátnia. "
+"Azonban lehetőség van MP3 formátumú műsorszórásra, így MP3 műsorokat is "
+"küldhet a shoutcast/icecast kiszolgálóra."
+
+#: modules/access_output/shout.c:81
+msgid "Genre description"
+msgstr "Műfaj leírása"
+
+#: modules/access_output/shout.c:82
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr "A tartalom műfaja."
+
+#: modules/access_output/shout.c:84
+msgid "URL description"
+msgstr "Leírás URL címe"
+
+#: modules/access_output/shout.c:85
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr "A műsorról vagy csatornáról információkat tartalmazó URL."
+
+#: modules/access_output/shout.c:92
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Az átkódolt műsor bitsebesség-információi. "
+
+#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
+#: modules/access/v4l.c:126
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Mintavételi frekvencia"
+
+#: modules/access_output/shout.c:95
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Az átkódolt műsor mintavételifrekvencia-információi."
+
+#: modules/access_output/shout.c:97
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Csatornák száma"
+
+#: modules/access_output/shout.c:98
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Az átkódolt műsor csatornaszám-információi. "
+
+#: modules/access_output/shout.c:100
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr "Ogg Vorbis minőség"
+
+#: modules/access_output/shout.c:101
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Az átkódolt műsor Ogg Vorbis minőséginformációi. "
+
+#: modules/access_output/shout.c:103
+msgid "Stream public"
+msgstr "A műsor nyilvános"
+
+#: modules/access_output/shout.c:104
+msgid ""
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+msgstr ""
+"A kiszolgáló nyilvánosan elérhetővé tétele az outcast esetén megköveteli "
+"icecast/shoutcast webhely \"arany oldalain\" (a műsorok könyvtárában). "
+"Shoutcast esetén megköveteli a bitsebesség-információk megadását. Icecast "
+"esetén Ogg formátumú műsort követel meg."
+
+#: modules/access_output/shout.c:110
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "IceCAST kimenet"
+
+#: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
+#: modules/demux/live555.cpp:74
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Gyorsítótárazás időtartama (ms)"
+
+#: modules/access_output/udp.c:69
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"A kimenő UDP műsorok alapértelmezett gyorsítótárazási időtartama. Ezt az "
+"értéket ezredmásodpercben kell megadni."
+
+#: modules/access_output/udp.c:72
+msgid "Group packets"
+msgstr "Csomagok csoportosítása"
+
+#: modules/access_output/udp.c:73
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+"A csomagok küldhetők egyesével a megfelelő időpontban, vagy csoportonként. "
+"Megadhatja az egy időpontban küldendő csomagok számát, ennek segítségével "
+"csökkenthető a terhelés a nagy mértékben terhelt rendszereken."
+
+#: modules/access_output/udp.c:80
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "UDP műsorkimenet"
+
+#: modules/access/pvr.c:62
+msgid ""
+"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"PVR műsorok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+"ezredmásodpercben kell megadni."
+
+#: modules/access/pvr.c:65
+msgid "Device"
+msgstr "Eszköz"
+
+#: modules/access/pvr.c:66
+msgid "PVR video device"
+msgstr "PVR videoeszköz"
+
+#: modules/access/pvr.c:68
+msgid "Radio device"
+msgstr "Rádióeszköz"
+
+#: modules/access/pvr.c:69
+msgid "PVR radio device"
+msgstr "PVR rádióeszköz"
+
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:734
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
+msgid "Norm"
+msgstr "Norma"
+
+#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
+msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "A műsor normája (automatikus, SECAM, PAL vagy NTSC)."
+
+#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
+#: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
+msgid "Width"
+msgstr "Szélesség"
+
+#: modules/access/pvr.c:76
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "A felveendő műsor szélessége (-1 esetén automatikus)."
+
+#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
+#: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
+msgid "Height"
+msgstr "Magasság"
+
+#: modules/access/pvr.c:80
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "A felveendő műsor magassága (-1 esetén automatikus)."
+
+#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
+#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frekvencia"
+
+#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+msgstr "A felvétel frekvenciája (kHz-ben), ha van értelme."
+
+#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
+#: modules/access/v4l.c:141
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+msgstr ""
+"A felvétel másodpercenkénti képszáma, ha van értelme (-1 esetén automatikus)."
+
+#: modules/access/pvr.c:90
+msgid "Key interval"
+msgstr "Kulcsidőköz"
+
+#: modules/access/pvr.c:91
+msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+msgstr "Időköz a kulcsképek között (-1 esetén automatikus)."
+
+#: modules/access/pvr.c:93
+msgid "B Frames"
+msgstr "B-képek"
+
+#: modules/access/pvr.c:94
+msgid ""
+"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+"number of B-Frames."
+msgstr ""
+"B-képek használata a műsorban. Ezzel az opcióval beállítható a B-képek száma."
+
+#: modules/access/pvr.c:98
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+msgstr "Bitsebesség (-1 esetén alapértelmezett)."
+
+#: modules/access/pvr.c:100
+msgid "Bitrate peak"
+msgstr "Bitsebesség csúcs"
+
+#: modules/access/pvr.c:101
+msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+msgstr "Maximális bitsebesség VBR módban."
+
+#: modules/access/pvr.c:103
+msgid "Bitrate mode"
+msgstr "Bitsebesség módja"
+
+#: modules/access/pvr.c:104
+msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+msgstr "A használandó bitsebesség mód (VBR vagy CBR)."
+
+#: modules/access/pvr.c:106
+msgid "Audio bitmask"
+msgstr "Hang bitmaszk"
+
+#: modules/access/pvr.c:107
+msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+msgstr "A kártya hang része által használandó bitmaszk."
+
+#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
+#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:635
+msgid "Volume"
+msgstr "Hangerő"
+
+#: modules/access/pvr.c:111
+msgid "Audio volume (0-65535)."
+msgstr "Hangerő (0-65535)."
+
+#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
+msgid "Channel"
+msgstr "Csatorna"
+
+#: modules/access/pvr.c:114
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+msgstr ""
+"A kártya használandó csatornája (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = S-"
+"Video)"
+
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatikus"
+
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+#: modules/access/v4l.c:147
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
+
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+#: modules/access/v4l.c:147
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+#: modules/access/v4l.c:147
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#: modules/access/pvr.c:123
+msgid "vbr"
+msgstr "vbr"
+
+#: modules/access/pvr.c:123
+msgid "cbr"
+msgstr "cbr"
+
+#: modules/access/pvr.c:128
+msgid "PVR"
+msgstr "PVR"
+
+#: modules/access/pvr.c:129
+msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+msgstr "IVTV MPEG kódolókártyák bemenete"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
+msgid "Quicktime Capture"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/qtcapture.m:226
+#, fuzzy
+msgid "No Input device found"
+msgstr "Nincs bemenet"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:227
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"RTSP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
+"megadni."
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:52
+#, fuzzy
+msgid "RTMP input"
+msgstr "FTP bemenet"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:48
+msgid ""
+"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"RTSP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
+"megadni."
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
+msgid "Real RTSP"
+msgstr "Real RTSP"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:98
+msgid "Connection failed"
+msgstr "A csatlakozás meghiúsult"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:99
+#, c-format
+msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+msgstr "A VLC nem tudott csatlakozni a következőhöz: \"%s:%d\"."
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:232
+msgid "Session failed"
+msgstr "A munkamenet meghiúsult"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:233
+msgid "The requested RTSP session could not be established."
+msgstr "A kért RTSP munkamenet nem hozható létre."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:41
+msgid ""
+"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Képernyőfelvétel gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+"kell megadni."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:45
+msgid "Desired frame rate for the capture."
+msgstr "A felvétel kívánt képkockasebessége."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:48
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr "Felvétel darabjainak mérete"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:50
+msgid ""
+"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+msgstr ""
+"Lehetővé teszi a felvétel optimalizálását a képernyő előre meghatározott "
+"magasságú darabokra tördelésével (a 16 jó érték lehet és a 0 jelenti a "
+"letiltást)."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen top left corner"
+msgstr "Kék doboz U tűrése"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "A mozaik bal felső sarkának X koordinátája."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "A mozaik bal felső sarkának X koordinátája."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
+msgid "Subscreen width"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen height"
+msgstr "Szegély magassága"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:71
+msgid "Follow the mouse"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/screen.c:73
+msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/screen.c:86
+msgid "Screen Input"
+msgstr "Képernyőbemenet"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
+#: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:435
+#: modules/gui/macosx/vout.m:214
+msgid "Screen"
+msgstr "Képernyő"
+
+#: modules/access/smb.c:66
+msgid ""
+"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"SMB műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
+"megadni."
+
+#: modules/access/smb.c:68
+msgid "SMB user name"
+msgstr "SMB felhasználói név"
+
+#: modules/access/smb.c:71
+msgid "SMB password"
+msgstr "SMB jelszó"
+
+#: modules/access/smb.c:74
+msgid "SMB domain"
+msgstr "SMB tartomány"
+
+#: modules/access/smb.c:75
+msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+msgstr "A kapcsolathoz használandó tartomány/munkacsoport."
+
+#: modules/access/smb.c:80
+msgid "SMB input"
+msgstr "SMB bemenet"
+
+#: modules/access/tcp.c:43
+msgid ""
+"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"TCP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
+"megadni."
+
+#: modules/access/tcp.c:50
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: modules/access/tcp.c:51
+msgid "TCP input"
+msgstr "TCP bemenet"
+
+#: modules/access/udp.c:51
+msgid ""
+"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Az UDP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+"kell megadni."
+
+#: modules/access/udp.c:58
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: modules/access/udp.c:59
+#, fuzzy
+msgid "UDP input"
+msgstr "UDP/RTP bemenet"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:820
+msgid "Device name"
+msgstr "Eszköz neve"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
+msgid ""
+"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
+"be used."
+msgstr ""
+"A használandó eszköz neve. Ha nem ad meg semmit, a /dev/video0 kerül "
+"felhasználásra."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:699
+#: modules/stream_out/standard.c:100
+msgid "Standard"
+msgstr "Szabványos"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Videoszabvány (automatikus, SECAM, PAL vagy NTSC)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
+"I420, I411, I410, MJPG)"
+msgstr ""
+"A Video4Linux2 videoeszköz kényszerítése adott színességformátum "
+"használatára (például I420 vagy I422 nyers képekhez, MJPEG az M-JPEG "
+"tömörítésű bemenethez). A teljes lista: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, "
+"YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Input of the card to use (see debug)."
+msgstr ""
+"A kártya használandó bemenete (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = S-"
+"Video)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
+msgid "Audio input"
+msgstr "Hangbemenet"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
+msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
+msgid "IO Method"
+msgstr "I/O eljárás"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
+msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+msgstr "I/O eljárás (READ, MMAP, USERPTR)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
+msgid "Force width (-1 for autodetect)."
+msgstr "A szélesség kényszerítése (-1 esetén automatikus)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
+msgid "Force height (-1 for autodetect)."
+msgstr "A magasság kényszerítése (-1 esetén automatikus)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
+msgid "Reset v4l2 controls"
+msgstr "V4l2 vezérlők visszaállítása"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
+msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+msgstr ""
+"A vezérlők visszaállítása a v4l2 meghajtó által biztosított alapértelmezésre."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
+msgid "Brightness"
+msgstr "Fényerő"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
+msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "A videobemenet fényereje (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontraszt"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
+msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "A videobemenet kontrasztja (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
+msgid "Saturation"
+msgstr "Telítettség"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
+msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "A videobemenet telítettsége (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
+msgid "Hue"
+msgstr "Színárnyalat"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
+msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "A videobemenet színárnyalata (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
+msgid "Black level"
+msgstr "Fekete szint"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
+msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "A videobemenet fekete színe (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
+msgid "Auto white balance"
+msgstr "Automatikus fehéregyensúly"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
+msgid ""
+"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
+"v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"A videobemenet fehéregyensúlyának automatikus beállítása (ha a v4l2 meghajtó "
+"támogatja)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
+msgid "Do white balance"
+msgstr "Fehéregyensúly helyreállítása"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
+msgid ""
+"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
+"(if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Fehérkiegyensúlyozási művelet aktiválása, hasznontalan ha az automatikus "
+"fehéregyensúly-helyreállítás engedélyezett (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+msgid "Red balance"
+msgstr "Vörösegyensúly"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
+msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "A videobemenet vörösegyensúlya (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
+msgid "Blue balance"
+msgstr "Kékegyensúly"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
+msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "A videobemenet kékegyensúlya (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
+msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "A videobemenet gamma értéke (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
+msgid "Exposure"
+msgstr "Expozíció"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
+msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+msgstr "A videobemenet expozíciója (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
+msgid "Auto gain"
+msgstr "Automatikus erősítés"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
+msgid ""
+"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"A videobemenet erősítésének automatikus beállítása (ha a v4l2 meghajtó "
+"támogatja)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
+msgid "Gain"
+msgstr "Erősítés"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
+msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "A videobemenet erősítése (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "Vízszintes megfordítás"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
+msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "A videobemenet vízszintes megfordítása (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "Függőleges megfordítás"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
+msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "A videobemenet függőleges megfordítása (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
+msgid "Horizontal centering"
+msgstr "Vízszintes középre állítás"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
+msgid ""
+"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"A kamera vízszintes középre állításának megadása (ha a v4l2 meghajtó "
+"támogatja)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+msgid "Vertical centering"
+msgstr "Függőleges középre állítás"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
+msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"A kamera függőleges középre állításának megadása (ha a v4l2 meghajtó "
+"támogatja)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
+msgid ""
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
+"will be used for OSS."
+msgstr ""
+"A használandó hangeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, akkor a \"/dev/dsp\" "
+"kerül felhasználásra az OSS-hez."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
+msgid ""
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
+"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
+msgstr ""
+"A használandó hangeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, akkor a \"/dev/dsp\" "
+"kerül felhasználásra az OSS-hez, a \"hw\" az ALSA-hoz."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
+msgid "Audio method"
+msgstr "Hangmódszer"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
+msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
+msgstr "A használandó hangmódszer: 0 a hang letiltásához, 1 az OSS-hez."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
+"or OSS (ALSA is preferred)."
+msgstr ""
+"A használandó hangmódszer: 0 a hang letiltásához, 1 az OSS-hez, 2 az ALSA-"
+"hoz, 3 az ALSA-hoz vagy OSS-hez (ha az ALSA az előnyben részesített)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "A videobemenet színárnyalata (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Balance"
+msgstr "Kékegyensúly"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
+#, fuzzy
+msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "A videobemenet kékegyensúlya (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
+#, fuzzy
+msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "A videobemenet színárnyalata (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Basszus"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "A videobemenet fekete színe (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+#, fuzzy
+msgid "Treble"
+msgstr "engedélyezés"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "A videobemenet fekete színe (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
+msgid "Loudness"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
+#, fuzzy
+msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "A videobemenet színárnyalata (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Hangműsor felvétele sztereóban."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
+msgstr ""
+"A felvett hangműsor mintavételi frekvenciája, Hz-ben (például: 11025, 22050, "
+"44100, 48000)"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
+msgid ""
+"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"A V4L2 felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+"kell megadni."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
+#, fuzzy
+msgid "v4l2 driver controls"
+msgstr "v4l2 vezérlők"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
+msgid ""
+"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
+"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
+"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Tuner id"
+msgstr "Tuner"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
+msgid "Tuner id (see debug output)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
+#, fuzzy
+msgid "Audio mode"
+msgstr "Hangkodek"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
+msgid "READ"
+msgstr "READ"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
+msgid "MMAP"
+msgstr "MMAP"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
+msgid "USERPTR"
+msgstr "USERPTR"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
+#: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
+#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
+#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
+msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
+msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
+msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
+msgid "Primary language left, Secondary language right"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
+msgid "Video4Linux2"
+msgstr "Video4Linux2"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
+msgid "Video4Linux2 input"
+msgstr "Video4Linux2 bemenet"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
+msgid "Video input"
+msgstr "Videobemenet"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
+msgid "Tuner"
+msgstr "Tuner"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
+msgid "Controls"
+msgstr "Vezérlők"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
+msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+msgstr "v4l2 meghajtó vezérlői, ha a v4l2 meghajtó támogatja."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
+msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+msgstr "Video4Linux2 tömörített A/V"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135
+msgid "Reset controls to default"
+msgstr "Vezérlők visszaállítása az alapértelmezésre"
+
+#: modules/access/v4l.c:79
+msgid ""
+"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"A V4L felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+"kell megadni."
+
+#: modules/access/v4l.c:83
+msgid ""
+"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+"device will be used."
+msgstr ""
+"A használandó videoeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, nem kerül videoeszköz "
+"felhasználásra."
+
+#: modules/access/v4l.c:87
+msgid ""
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
+"device will be used."
+msgstr ""
+"A használandó hangeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, nem kerül hangeszköz "
+"felhasználásra."
+
+#: modules/access/v4l.c:91
+msgid ""
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"A Video4Linux videoeszköz kényszerítése a megadott színességformátum "
+"használatára (például: I420 (alapértelmezett), RV24, stb.)"
+
+#: modules/access/v4l.c:98
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+msgstr ""
+"A kártya használandó csatornája (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = S-"
+"Video)."
+
+#: modules/access/v4l.c:103
+msgid "Audio Channel"
+msgstr "Hangcsatorna"
+
+#: modules/access/v4l.c:105
+msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+msgstr "A használandó hangcsatorna, ha több hangbemenet van."
+
+#: modules/access/v4l.c:107
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "A felveendő műsor szélessége (-1 esetén automatikus)."
+
+#: modules/access/v4l.c:110
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "A felveendő műsor magassága (-1 esetén automatikus)."
+
+#: modules/access/v4l.c:114
+msgid "Brightness of the video input."
+msgstr "A videobemenet fényereje."
+
+#: modules/access/v4l.c:117
+msgid "Hue of the video input."
+msgstr "A videobemenet színárnyalata."
+
+#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
+#: modules/video_filter/rss.c:154
+msgid "Color"
+msgstr "Szín"
+
+#: modules/access/v4l.c:120
+msgid "Color of the video input."
+msgstr "A videobemenet színe."
+
+#: modules/access/v4l.c:123
+msgid "Contrast of the video input."
+msgstr "A videobemenet kontrasztja."
+
+#: modules/access/v4l.c:125
+msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+msgstr "Használandó tuner, ha több található."
+
+#: modules/access/v4l.c:128
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+msgstr ""
+"A felvett hangműsor mintavételi frekvenciája, Hz-ben (például: 11024, 22050, "
+"44100)"
+
+#: modules/access/v4l.c:132
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
+
+#: modules/access/v4l.c:134
+msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+msgstr "Jelölje be ezt az opciót ha a felvevő eszköz kimenete MJPEG"
+
+#: modules/access/v4l.c:135
+msgid "Decimation"
+msgstr "Decimation"
+
+#: modules/access/v4l.c:137
+msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+msgstr "MJPEG műsorok decimation szintjének beállítása"
+
+#: modules/access/v4l.c:138
+msgid "Quality"
+msgstr "Minőség"
+
+#: modules/access/v4l.c:139
+msgid "Quality of the stream."
+msgstr "A műsor minősége."
+
+#: modules/access/v4l.c:150
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Kép menü"
+
+#: modules/access/v4l.c:151
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Kép menü"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
+msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"VCD-k gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell megadni."
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
+#: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+msgid "VCD input"
+msgstr "Hang menü"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:59
+msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][eszköz][@[rész][,[fejezet]]]"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:110
+msgid "The above message had unknown log level"
+msgstr "A fenti üzenet naplózási szintje ismeretlen"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:136
+msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+msgstr "A fenti üzenet vcdimager naplózási szintje ismeretlen"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
+#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
+#: modules/access/vcdx/info.c:295
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
+msgid "Entry"
+msgstr "Üres"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
+msgid "Segments"
+msgstr "Szakaszok"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
+#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
+#: modules/demux/mkv.cpp:5461
+msgid "Segment"
+msgstr "Szakasz"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:538
+msgid "LID"
+msgstr "LID"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:93
+msgid "VCD Format"
+msgstr "VCD formátum"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257
+msgid "Application"
+msgstr "Alkalmazás"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
+msgid "Preparer"
+msgstr "Előkészítő"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:97
+msgid "Vol #"
+msgstr "Kötet #"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:98
+msgid "Vol max #"
+msgstr "Max kötet #"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:99
+msgid "Volume Set"
+msgstr "Hangerő beállítása"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:102
+msgid "System Id"
+msgstr "Rendszerazonosító"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:104
+msgid "Entries"
+msgstr "Bejegyzések"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:125
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "Első belépési pont"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:129
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "Utolsó belépési pont"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr "Sávméret (szektorokban)"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
+#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
+msgid "type"
+msgstr "típus"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:142
+msgid "end"
+msgstr "end"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:145
+msgid "play list"
+msgstr "lista lejátszása"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:156
+msgid "extended selection list"
+msgstr "bővített választólista"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:157
+msgid "selection list"
+msgstr "választólista"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:169
+msgid "unknown type"
+msgstr "ismeretlen típus"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
+#: modules/access/vcdx/info.c:320
+msgid "List ID"
+msgstr "Listaazonosító"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr "(Super) Video CD"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:102
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) bemenet"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:103
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[eszköz-vagy-fájl][@{P,S,T}szám]"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr "Ha az érték nem nulla, további hibakereső információt biztosít."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr "Az egy menetben beolvasandó CD blokkok száma."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:122
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "Használja a lejátszásvezérlőt?"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+msgid ""
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
+msgstr ""
+"Ha a VCD-t lejátszásvezérlővel írták, akkor azt használja. Egyébként a "
+"lejátszás sávonként fog végbemenni."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr "A sávhosszt használja maximális egységként tekeréskor?"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+msgid ""
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
+msgstr ""
+"Ha be van állítva, akkor a tekerősáv hossza a sáv, nem pedig a bejegyzés "
+"hossza."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:135
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "Megjelenjenek a bővített VCD információk?"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:136
+msgid ""
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
+msgstr ""
+"A maximális információmennyiség megjelenítése a Műsor és Médiainformációk "
+"alatt. Megjeleníti például a lejátszásvezérlő navigációját."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "A lejátszólista \"szerző\" mezőjében használandó formátum."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:149
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "A lejátszólista \"cím\" mezőjében használandó formátum."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr "Egyszerű dekódoló a Dolby Surround kódolású műsorokhoz"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "Dolby Surround dekódoló"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
+msgstr ""
+"Ez a hatás azt az érzést adja, mintha egy szobában állna, amiben komplett "
+"7.1-es hangszórókészlet van, amikor csak egy fejhallgatót használ, sokkal "
+"valószerűbb zenei élményt biztosítva. Ezen kívül kényelmesebb és kevésbé "
+"fárasztó, amikor hosszú ideig hallgat zenét.\n"
+"Minden forrás formátummal működik a mono-tól a 7.1-ig."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "A karakterisztika dimenziója"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr "Távolság a bal oldali első hangszóró és a hallgató között méterben."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
+msgid "Compensate delay"
+msgstr "Késés ellensúlyozása"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
+msgid ""
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
+msgstr ""
+"A fizikai algoritmus által bevezetett késés néha zavaró lehet az ajakmozgás "
+"és a beszéd szinkronizációjához. Ennek ellensúlyozására kapcsolja ezt be."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "A Dolby Surround ne legyen dekódolva"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
+msgid ""
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
+msgstr ""
+"A Dolby Surround kódolású műsorok nem lesznek dekódolva, amíg ez a szűrő nem "
+"dolgozza fel őket. Ezen beállítás engedélyezése nem javasolt."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+msgstr "Fejhallgató virtuális térbeli hanghatás"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "Fejhallgató hanghatás"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+msgid "Use downmix algorithm"
+msgstr "Lekeverő algoritmus használata"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+msgid ""
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
+msgstr ""
+"Ez a lehetőség egy sztereó->mono lekeverő algoritmust használ, amely a "
+"fejhallgató csatorna keverőben kerül felhasználásra. Ez egy hangszórókkal "
+"teli szoba hatását kelti."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
+msgid "Select channel to keep"
+msgstr "Válassza ki a megtartandó csatornát"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+msgid ""
+"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
+"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+msgstr ""
+"Ez a lehetőség a kiválasztott kivételével az összes csatornát elnémítja. "
+"Válassza ki a következők egyikét: 0 = bal, 1 = jobb, 2 = bal hátsó, 3 = jobb "
+"hátsó, 4 = középső, 5 = bal első."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
+msgid "Left rear"
+msgstr "Bal hátsó"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
+msgid "Right rear"
+msgstr "Jobb hátsó"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
+msgid "Left front"
+msgstr "Bal első"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
+msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+msgstr "Hangszűrő a sztereó->mono átalakításhoz"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Hangszűrő az egyszerű csatornakeveréshez"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
+msgid "audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "hangszűrő az egyszerű csatornakeveréshez"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
+msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "Hangszűrő a triviális csatornakeveréshez"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "A/52 dinamikus sávtömörítés"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
+msgid ""
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+msgstr ""
+"A dinamikus sávtömörítés a hangos hangokat halkabbá, a halkabbakat "
+"hangosabbá teszi, így Ön zajos környezetben könnyebben hallgathatja a műsort "
+"anélkül, hogy bárkit zavarna vele. Ha kikapcsolja a dinamikus sávtömörítést, "
+"a hangzás inkább a mozikban vagy a süketszobában lévő körülményekhez "
+"alkalmazkodik."
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
+msgid "Enable internal upmixing"
+msgstr "Belső felkeverés engedélyezése"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
+msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+msgstr "A belső felkeverési algoritmus engedélyezése (nem javasolt)."
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "ATSC A/52 (AC-3) hang dekódoló"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
+msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Hangszűrő az A/52 -> S/PDIF betokozáshoz"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "DTS dinamikus sávtömörítés"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "DTS Coherent Acoustics hangdekódoló"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
+msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Hangszűrő a DTS->S/PDIF betokozáshoz"
+
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
+msgid "Fixed point audio format conversions"
+msgstr "Fixpontos hangformátum-átalakítások"
+
+#: modules/audio_filter/converter/float.c:98
+msgid "Floating-point audio format conversions"
+msgstr "Lebegőpontos hangformátum-átalakítások"
+
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "MPEG hangdekódoló"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "Előre beállított hangszínek"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
+msgid "Preset to use for the equalizer."
+msgstr "A hangszínszabályzóhoz használandó beállítás."
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+msgid "Bands gain"
+msgstr "Sáverősítés"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+msgid ""
+"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
+"2 0\"."
+msgstr ""
+"Saját kezűleg beállított sávok használata előre beállított értékek helyett. "
+"Tíz, -20dB és 20dB közötti, vesszőkkel elválasztott értéket kell megadnia, "
+"például: \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
+msgid "Two pass"
+msgstr "Kétmenetes"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
+msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+msgstr "A hang kétszeres szűrése. Ez sokkal intenzívebb hatást biztosít."
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
+msgid "Global gain"
+msgstr "Globális erősítés"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
+msgstr "Globális erősítés beállítása dB-ben (-20 ... 20)."
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
+msgid "Equalizer with 10 bands"
+msgstr "10 sávos hangszínszabályzó"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Flat"
+msgstr "Egyszerű"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
+msgid "Classical"
+msgstr "Klasszikus"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Club"
+msgstr "Klub"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full bass"
+msgstr "Teljes basszus"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr "Teljes basszus és magas"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full treble"
+msgstr "Teljes magas"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Headphones"
+msgstr "Fejhallgató"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Nagy terem"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Live"
+msgstr "Élő"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Party"
+msgstr "Buli"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft"
+msgstr "Lágy"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft rock"
+msgstr "Lágy rock"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
+
+#: modules/audio_filter/format.c:205
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "Hangszűrő a PCM formátum átalakításhoz"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:70
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "Hangpufferek száma"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+msgid ""
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a spike but will make it less sensitive to short variations."
+msgstr ""
+"Megadja a hangpufferek számát, amely alapján a teljesítménymérés történik. "
+"Több puffer növeli a szűrő nagyobb teljesítményre adott válaszidejét, de "
+"cserébe kevésbé lesz érzékeny a rövid változásokra."
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:76
+msgid "Max level"
+msgstr "Maximális szint"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:77
+msgid ""
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+msgstr ""
+"Ha az utolsó N puffer átlagos teljesítménye kisebb ennél az értéknél, akkor "
+"a hangerő normalizálva lesz. Ez az érték egy pozitív valós szám. A 0.5 és 10 "
+"közötti értékek általában megfelelőek."
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "Hangerő normalizálás"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
+msgid "Parametric Equalizer"
+msgstr "Paraméterezhető hangszínszabályzó"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
+msgid "Low freq (Hz)"
+msgstr "Alacsony frekvencia (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
+msgid "Low freq gain (dB)"
+msgstr "Alacsony frekvencia erősítése (dB)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+msgid "High freq (Hz)"
+msgstr "Magas frekvencia (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
+msgid "High freq gain (dB)"
+msgstr "Magas frekvencia erősítése (dB)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+msgid "Freq 1 (Hz)"
+msgstr "1. frekvencia (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
+msgid "Freq 1 gain (dB)"
+msgstr "1. frekvencia erősítése (dB)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
+msgid "Freq 1 Q"
+msgstr "1. frekvencia Q"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+msgid "Freq 2 (Hz)"
+msgstr "2. frekvencia (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
+msgid "Freq 2 gain (dB)"
+msgstr "2. frekvencia erősítése (dB)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
+msgid "Freq 2 Q"
+msgstr "2. frekvencia Q"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+msgid "Freq 3 (Hz)"
+msgstr "3. frekvencia (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
+msgid "Freq 3 gain (dB)"
+msgstr "3. frekvencia erősítése (dB)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:77
+msgid "Freq 3 Q"
+msgstr "3. frekvencia Q"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
+msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "Hangszűrő a sávzárt interpolációs újra-mintavételezéshez"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
+msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
+msgstr "Hangszűrő a lineáris interpolációval történő újra-mintavételezéshez"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
+msgid "Audio filter for trivial resampling"
+msgstr "Hangszűrő a triviális újra-mintavételezéshez"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
+msgid "Audio filter for ugly resampling"
+msgstr "Hangszűrő a csúnya újra-mintavételezéshez"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
+msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Scaletempo"
+msgstr "Átméretezés"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Stride Length"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Length in milliseconds to output each stride"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Overlap Length"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Percentage of stride to overlap"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Search Length"
+msgstr "Keresés"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
+msgid "spatializer"
+msgstr "térbeliesítő"
+
+#: modules/audio_mixer/float32.c:50
+msgid "Float32 audio mixer"
+msgstr "32 bites lebegőpontos hangkeverő"
+
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:49
+msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+msgstr "Üres S/PDIF hang kódoló"
+
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
+msgid "Trivial audio mixer"
+msgstr "Triviális hangkeverő"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:88
+msgid "default"
+msgstr "alapértelmezett"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:108
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "ALSA hangkimenet"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:112
+msgid "ALSA Device Name"
+msgstr "ALSA eszköz neve"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
+#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
+#: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
+#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
+#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:701
+#: modules/gui/macosx/intf.m:702
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Hangeszköz"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
+#: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
+#: modules/audio_output/waveout.c:500
+msgid "2 Front 2 Rear"
+msgstr "2 első, 2 hátsó"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
+#: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "A/52 S/PDIF-n keresztül"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:326
+msgid "No Audio Device"
+msgstr "Nincs hangeszköz"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:327
+msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+msgstr ""
+"Nem adott meg hangeszköznevet. A \"default\" valószínűleg megfelelő érték."
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
+#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "A hangkimenet meghiúsult"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a(z) \"%s\" ALSA eszközt: %s."
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:474
+#, c-format
+msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
+msgstr "A(z) \"%s\" hangeszköz már használatban van."
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:961
+msgid "Unknown soundcard"
+msgstr "Ismeretlen hangkártya"
+
+#: modules/audio_output/arts.c:66
+msgid "aRts audio output"
+msgstr "aRts hangkimenet"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:132
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
+"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
+"playback."
+msgstr ""
+"Válassza ki azt a számot, amely a \"Hangeszköz\" menüben a használni kívánt "
+"eszköz neve mellett szerepel. A későbbiekben ez lesz az alapértelmezett "
+"hanglejátszó eszköz."
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:138
+msgid "HAL AudioUnit output"
+msgstr "HAL AudioUnit kimenet"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:247
+msgid ""
+"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
+msgstr ""
+"A kijelölt hangkimeneti eszközt már kizárólagosan használja egy másik "
+"program."
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:431
+msgid "Audio device is not configured"
+msgstr "A hangeszköz nincs beállítva"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:432
+msgid ""
+"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
+"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+msgstr ""
+"A hangszóró-elrendezést az /Alkalmazások/Kellékek menüpont alatt a \"Midi "
+"hangbeállító\" segédprogram használatával állítsa be. Most a sztereó mód "
+"kerül felhasználásra."
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:1013
+#, c-format
+msgid "%s (Encoded Output)"
+msgstr "%s (kódolt kimenet)"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
+msgid "Output device"
+msgstr "Kimeneti eszköz"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:221
+msgid ""
+"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
+"default device appears as 0 AND another number)."
+msgstr ""
+"DirectX eszközszám: 0 az alapértelmezett eszköz, 1-N az eszköz sorszám "
+"szerint (vegye észre, hogy az alapértelmezett eszköz 0-val ÉS egy másik "
+"számmal is elérhető)."
+
+#: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "32 bites lebegőpontos kimenet használata"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr ""
+"Ez a beállítás lehetővé teszi a jó minőségű 32 bites hangkimenet "
+"engedélyezését vagy letiltását. Néhány hangkártya nem megfelelően támogatja "
+"ezt az üzemmódot."
+
+#: modules/audio_output/directx.c:229
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "DirectX hangkimenet"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
+msgid "3 Front 2 Rear"
+msgstr "3 első, 2 hátsó"
+
+#: modules/audio_output/esd.c:70
+msgid "EsounD audio output"
+msgstr "EsounD hangkimenet"
+
+#: modules/audio_output/esd.c:73
+msgid "Esound server"
+msgstr "Esound kiszolgáló"
+
+#: modules/audio_output/file.c:83
+msgid "Output format"
+msgstr "Kimeneti formátum"
+
+#: modules/audio_output/file.c:84
+msgid ""
+"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+msgstr ""
+"Az \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" vagy \"spdif\" lehetőségek egyike."
+
+#: modules/audio_output/file.c:87
+msgid "Number of output channels"
+msgstr "Kimeneti csatornák száma"
+
+#: modules/audio_output/file.c:88
+msgid ""
+"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
+msgstr ""
+"Alapértelmezés szerint az összes bejövő csatorna mentésre kerül, de itt "
+"korlátozhatja a mentendő csatornák számát."
+
+#: modules/audio_output/file.c:91
+msgid "Add WAVE header"
+msgstr "WAVE fejléc hozzáadása"
+
+#: modules/audio_output/file.c:92
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
+msgstr "Nyers fájl írása helyett WAV fejlécet adhat a fájlhoz."
+
+#: modules/audio_output/file.c:109
+msgid "Output file"
+msgstr "Kimeneti fájl"
+
+#: modules/audio_output/file.c:110
+#, fuzzy
+msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
+msgstr "A fájl, amelybe a hangminták kerülnek."
+
+#: modules/audio_output/file.c:113
+msgid "File audio output"
+msgstr "Hangkimenet fájlba"
+
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
+msgid "Roku HD1000 audio output"
+msgstr "Roku HD1000 hangkimenet"
+
+#: modules/audio_output/jack.c:68
+msgid "Automatically connect to writable clients"
+msgstr "Automatikus csatlakozás az írható kliensekhez"
+
+#: modules/audio_output/jack.c:70
+msgid ""
+"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
+"writable JACK clients found."
+msgstr ""
+"Ha engedélyezett, akkor ezzel a beállítással automatikusan csatlakozik az "
+"elsőként megtalált írható JACK kliens hangkimenetére."
+
+#: modules/audio_output/jack.c:74
+msgid "Connect to clients matching"
+msgstr "Csatlakozás ezen kliensekhez"
+
+#: modules/audio_output/jack.c:76
+msgid ""
+"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
+"regular expression will be considered for connection."
+msgstr ""
+"Ha az automatikus csatlakozás engedélyezett, akkor csak az ezen reguláris "
+"kifejezésnek megfelelő nevű JACK kliensek kerülnek figyelembe vételre a "
+"csatlakozásnál."
+
+#: modules/audio_output/jack.c:84
+msgid "JACK audio output"
+msgstr "JACK hangkimenet"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:103
+msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+msgstr "Hibás OSS meghajtóprogramok kezelése"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:105
+msgid ""
+"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
+"drivers, then you need to enable this option."
+msgstr ""
+"Néhány hibás OSS meghajtóprogram nem kezeli jól azt az esetet, amikor a "
+"bemeneti pufferek teljesen megtelnek. Ha ilyen meghajtóprogrammal "
+"rendelkezik, kapcsolja be ezt az opciót."
+
+#: modules/audio_output/oss.c:111
+msgid "UNIX OSS audio output"
+msgstr "UNIX OSS hangkimenet"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:116
+msgid "OSS DSP device"
+msgstr "OSS DSP eszköz"
+
+#: modules/audio_output/portaudio.c:111
+msgid "Portaudio identifier for the output device"
+msgstr "A kimeneti eszköz Portaudio azonosítója"
+
+#: modules/audio_output/portaudio.c:115
+msgid "PORTAUDIO audio output"
+msgstr "Portaudio hangkimenet"
+
+#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:625
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1615 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:361
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:365
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:959
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1038
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1045
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1062
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC médialejátszó"
+
+#: modules/audio_output/pulse.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Pulseaudio audio output"
+msgstr "Hangkimenet fájlba"
+
+#: modules/audio_output/sdl.c:69
+msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+msgstr "Simple DirectMedia Layer hangkimenet"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:148
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "Hangeszköz"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:160
+msgid ""
+"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
+"VLC restart to apply."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Default Audio Device"
+msgstr "Alapértelmezett eszközök"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:167
+msgid "Win32 waveOut extension output"
+msgstr "Win32 waveOut kiterjesztés kimenet"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:479
+msgid "5.1"
+msgstr "5,1"
+
+#: modules/codec/a52.c:98
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "A/52 értelmező"
+
+#: modules/codec/a52.c:105
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "A/52 hangdaraboló"
+
+#: modules/codec/adpcm.c:48
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "ADPCM hangdekódoló"
+
+#: modules/codec/araw.c:49
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Nyers/logaritmikus hangdekódoló"
+
+#: modules/codec/araw.c:58
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Nyers hangkódoló"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Non-ref"
+msgstr "Hivatkozás nélkül"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Bidir"
+msgstr "Kétirányú"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Non-key"
+msgstr "Kulcs nélkül"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
+msgid "All"
+msgstr "Minden"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "bits"
+msgstr "bitek"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "simple"
+msgstr "egyszerű"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
+msgid ""
+"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
+msgstr ""
+"Az FFmpeg programkönyvtár által biztosított különböző hang- és "
+"videodekódolók/-kódolók. Ez tartalmazza az (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, "
+"H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG és más kodekeket."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
+#, fuzzy
+msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr ""
+"AltiVec FFmpeg hang/videó dekódoló/kódoló ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg audio/video decoder"
+msgstr "FFmpeg hang/videó kódoló"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
+msgid "Decoding"
+msgstr "Dekódolás"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kódolás"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr "FFmpeg hang/videó kódoló"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
+msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "FFmpeg váltottsorosság-mentesítő videoszűrő"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Közvetlen megjelenítés"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
+msgid "Error resilience"
+msgstr "Hibatűrés"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
+msgid ""
+"Ffmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+msgstr ""
+"Az FFmpeg képes a hibák eltűrésére.\n"
+"Hibás kódoló esetén (mint például az MS ISO MPEG-4 kódoló) azonban ez sok "
+"hibát okozhat.\n"
+"Érvényes értéktartomány: 0-4 (a 0 minden hibatűrést megszüntet)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "Hibák megkerülése"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
+msgid ""
+"Try to fix some bugs:\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
+"\", enter 40."
+msgstr ""
+"Próbáljon kijavítani néhány hibát\n"
+"1 automatikus felismerés\n"
+"2 régi msmpeg4\n"
+"4 váltottsoros xvid\n"
+"8 ump4\n"
+"16 nincs kitöltés\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel színesség\n"
+"Ennek az értékek összegének kell lennie. Például az \"ac vlc\" és \"ump4\" "
+"javításához a 40 értéket adja meg."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
+#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
+msgid "Hurry up"
+msgstr "Siessen"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
+msgid ""
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
+msgstr ""
+"A dekódoló képes részlegesen dekódolni vagy átugrani a képkockákat, ha nincs "
+"elegendő idő. Hasznos lehet, ha gyenge a CPU teljesítménye, de torz képet "
+"eredményezhet."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr "Képkockák kihagyása (alapértelmezett = 0)"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
+msgid ""
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
+"A képkockák kihagyásának kényszerítése a dekódolás felgyorsítása érdekében (-"
+"1 = nincs, 0 = alapértelmezett, 1 = B képkockák, 2 = P képkockák, 3 = B és P "
+"képkockák, 4 = minden képkocka)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
+msgid "Skip idct (default=0)"
+msgstr "idct kihagyása (alapértelmezett = 0)"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
+msgid ""
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
+"Az idct kihagyásának kényszerítése a dekódolás felgyorsítása érdekében (-1 = "
+"nincs, 0 = alapértelmezett, 1 = B képkockák, 2 = P képkockák, 3 = B és P "
+"képkockák, 4 = minden képkocka)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Hibakeresési maszk"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
+msgid "Set ffmpeg debug mask"
+msgstr "Az ffmpeg hibakeresési maszkjának beállítása"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "Mozgásvektorok megjelenítése"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
+msgid ""
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+"To visualize all vectors, the value should be 7."
+msgstr ""
+"Átfedővé teheti a kép mozgásvektorait (a képek mozgását jelző nyilak). Ez az "
+"érték egy maszk, a következő értékek alapján:\n"
+"1 - a P-képkockák előre becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n"
+"2 - a B-képkockák előre becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n"
+"4 - a B-képkockák utólag becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n"
+"Az összes vektor megjelenítéséhez az érték 7 kell legyen."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
+msgid "Low resolution decoding"
+msgstr "Kis felbontású dekódolás"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
+msgid ""
+"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+"processing power"
+msgstr ""
+"Csak a videó kis felbontású verzióját dekódolja. Ez kevesebb "
+"processzorteljesítményt igényel"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
+msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+msgstr "Hurokszűrő kihagyása H.264 dekódoláskor"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
+msgid ""
+"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+msgstr ""
+"A hurokszűrő (más néven blokkbontás) kihagyása általában hátrányos "
+"következményekkel jár a minőségre nézve. Ugyanakkor jelentős gyorsulás "
+"érhető el vele nagy felbontású műsorok esetén."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "Kulcsképkockák aránya"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
+msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+msgstr "Egy kulcsképkockához kódolt képek száma."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "B-képkockák aránya"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
+msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
+msgstr "A két referencia-képkocka közé kódolandó B-képkockák száma."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "Video bitsebesség tűrés"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
+msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "Videó bitsebesség tűrése kbit/mp-ben."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
+msgid "Interlaced encoding"
+msgstr "Váltottsoros kódolás"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
+msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr "A váltottsoros képkockákhoz rendelt algoritmusok engedélyezése."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
+msgid "Interlaced motion estimation"
+msgstr "Váltottsoros mozgásbecslés"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
+msgstr ""
+"Engedélyezi a váltottsoros mozgásbecslési algoritmusokat. Ez nagyobb "
+"processzorteljesítményt igényel."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+msgid "Pre-motion estimation"
+msgstr "Mozgás előtti becslés"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
+msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+msgstr "A mozgás előtti becslési algoritmus engedélyezése."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "A sebességvezérlő puffer mérete"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
+msgid ""
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
+msgstr ""
+"Sebességvezérlő puffer mérete (kilobájtban). Nagyobb puffer jobb "
+"sebességvezérlést tesz lehetővé, de késést okoz a műsorban."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "Sebességvezérlő puffer erőszakossága"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
+msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "Sebességvezérlő puffer erőszakossága."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
+msgid "I quantization factor"
+msgstr "I kvantálási tényező"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
+msgid ""
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
+msgstr ""
+"Az I képkockák kvantálási tényezője, a P képkockákhoz viszonyítva (például "
+"1.0 => az I és P képkockák egyforma kvantálási arányúak)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
+#: modules/demux/mod.c:75
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Zajcsökkentés"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+msgid ""
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
+msgstr ""
+"Egyszerű zajcsökkentési algoritmus engedélyezése a kódolás hosszának és a "
+"bitsebesség csökkentésének érdekében, gyengébb minőségű képkockákért cserébe."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+msgid "MPEG4 quantization matrix"
+msgstr "MPEG4 kvantálási mátrix"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
+msgid ""
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
+msgstr ""
+"MPEG4 kvantálási mátrix használata MPEG2 kódoláskor. Ez általában jobb "
+"kinézetű képet eredményez, miközben fenntartja a kompatibilitást a "
+"szabványos MPEG2 dekódolókkal."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
+msgid "Quality level"
+msgstr "Minőségi szint"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
+msgid ""
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
+msgstr ""
+"A mozgásvektorok kódolási szintjének meghatározása (ez nagyon lelassíthatja "
+"a kódolást)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
+msgid ""
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
+msgstr ""
+"A kódoló gyorsabban dolgozhat kevésbé jó minőségben, ha a CPU nem tud lépést "
+"tartani a kódolás sebességével. Ez kikapcsolja a trellis kvantálást, majd "
+"növeli a mozgásvektorok torzítását (hq), és növeli a zajcsökkentés "
+"küszöbértékét, így megkönnyítve a kódolást."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr "Videó kvantálás minimális mértéke"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
+msgid "Minimum video quantizer scale."
+msgstr "Videó kvantálás minimális mértéke."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr "Videó kvantálás maximális mértéke"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
+msgid "Maximum video quantizer scale."
+msgstr "Videó kvantálás maximális mértéke."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
+msgid "Trellis quantization"
+msgstr "Trellis kvantálás"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
+msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
+msgstr ""
+"A trellis kvantálás (sebességtorzulás a blokkegyütthatókhoz) engedélyezése."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
+msgid "Fixed quantizer scale"
+msgstr "Rögzített kvantálási mérték"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
+msgid ""
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
+msgstr ""
+"Rögzített videó kvantálási mérték a VBR kódoláshoz (elfogadott értékek: 0.01-"
+"től 255.0-ig)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr "Szigorú megfelelés a szabványnak"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
+msgid ""
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+msgstr ""
+"A kódoláskor a szabványnak való szigorú megfelelés kikényszerítése "
+"(elfogadott értékek: -1, 0, 1)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
+msgid "Luminance masking"
+msgstr "Fényesség maszkolása"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
+msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr ""
+"A nagyon fényes makroblokkok kvantálásának növelése (alapértelmezett: 0.0)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
+msgid "Darkness masking"
+msgstr "Sötétség maszkolása"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
+msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr ""
+"A nagyon sötét makroblokkok kvantálásának növelése (alapértelmezett: 0.0)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
+msgid "Motion masking"
+msgstr "Mozgás maszkolása"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
+msgstr ""
+"A nagyon magas átmeneti összetettségű makroblokkok kvantálásának növelése "
+"(alapértelmezett: 0.0)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
+msgid "Border masking"
+msgstr "Szegély maszkolása"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
+msgstr ""
+"A képkocka határán lévő makroblokkok kvantálásának növelése "
+"(alapértelmezett: 0.0)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
+msgid "Luminance elimination"
+msgstr "Fényesség megszüntetése"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
+msgid ""
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
+msgstr ""
+"Megszünteti a fényességet a blokkokban, amikor a PSNR nem változik "
+"(alapértelmezett: 0.0). A H264 specifikáció a -4-et javasolja."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
+msgid "Chrominance elimination"
+msgstr "Színesség megszüntetése"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
+msgid ""
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
+msgstr ""
+"Megszünteti a színességblokkokat, ha a PSNR nem változik sokat "
+"(alapértelmezett: 0.0). A H.264 szabvány 7-et javasol."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+#, fuzzy
+msgid "Specify AAC audio profile to use"
+msgstr "Adja meg a használandó váltottsorosság-mentesítő modult."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
+msgid ""
+"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
+"(default: main)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "A(z) \"%s\" nem egy videokódoló."
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "A(z) \"%s\" nem egy hangkódoló."
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
+#, c-format
+msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+msgstr "A VLC nem találja a(z) \"%s\" kódolót."
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a kódolót."
+
+#: modules/codec/cc.c:64
+msgid "CC 608/708"
+msgstr "CC 608/708"
+
+#: modules/codec/cc.c:65
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr "Zárt fejezetek dekódoló"
+
+#: modules/codec/cdg.c:86
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "CDG videodekódoló"
+
+#: modules/codec/cinepak.c:43
+msgid "Cinepak video decoder"
+msgstr "Cinepak videodekódoló"
+
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:73
+msgid "CMML annotations decoder"
+msgstr "CMML bejelentések dekódolója"
+
+#: modules/codec/csri.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "Feliratkódoló"
+
+#: modules/codec/csri.c:53
+msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:51
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "CVD felirat dekódoló"
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:56
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Chaoji VCD felirat daraboló"
+
+#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
+#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Kódolás minősége"
+
+#: modules/codec/dirac.c:74
+msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+msgstr ""
+"A kódolás minőségének beállítása 1.0 (alacsony) és 10.0 (magas) között."
+
+#: modules/codec/dirac.c:79
+msgid "Dirac video decoder"
+msgstr "Dirac video dekódoló"
+
+#: modules/codec/dirac.c:85
+msgid "Dirac video encoder"
+msgstr "Dirac videokódoló"
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "DirectMedia objektum dekódoló"
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "DirectMedia objektumkódoló"
+
+#: modules/codec/dts.c:100
+msgid "DTS parser"
+msgstr "DTS feldolgozó"
+
+#: modules/codec/dts.c:105
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "DTS hang daraboló"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:56
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "Dekódolás X koordinátája"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:57
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "A megjelenített felirat X koordinátája"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:59
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Dekódolás Y koordinátája"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:60
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "A megjelenített felirat Y koordinátája"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:62
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Alkép helyzete"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:64
+msgid ""
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"Az alkép helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, 1=balra, "
+"2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, például "
+"6=jobbra fent)."
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:68
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "Kódolás X koordinátája"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:69
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "A kódolt felirat X koordinátája"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:70
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "Kódolás Y koordinátája"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:71
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "A kódolt felirat Y koordinátája"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "DVB felirat dekódoló"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:104
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "DVB feliratkódoló"
+
+#: modules/codec/faad.c:44
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "AAC hangdekódoló (libfaad2 használatával)"
+
+#: modules/codec/faad.c:389
+msgid "AAC extension"
+msgstr "AAC kiterjesztés"
+
+#: modules/codec/faad.c:393
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
+#: modules/video_output/image.c:86
+msgid "Image file"
+msgstr "Képfájl"
+
+#: modules/codec/fake.c:55
+msgid "Path of the image file for fake input."
+msgstr "A képfájl mérete a hamis bemenethez."
+
+#: modules/codec/fake.c:56
+msgid "Reload image file"
+msgstr "Képfájl újratöltése"
+
+#: modules/codec/fake.c:58
+msgid "Reload image file every n seconds."
+msgstr "Képfájl újratöltése minden n. másodpercben."
+
+#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
+#: modules/stream_out/transcode.c:78
+msgid "Output video width."
+msgstr "Kimeneti videó szélessége."
+
+#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
+#: modules/stream_out/transcode.c:81
+msgid "Output video height."
+msgstr "Kimeneti videó magassága."
+
+#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Méretarány megtartása"
+
+#: modules/codec/fake.c:67
+msgid "Consider width and height as maximum values."
+msgstr "A szélesség és a magasság maximális értékként lesz figyelembe véve."
+
+#: modules/codec/fake.c:68
+msgid "Background aspect ratio"
+msgstr "Háttér méretaránya"
+
+#: modules/codec/fake.c:70
+msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+"A képfájl méretaránya (4:3, 16:9). Az alapértelmezés szerint a képpontok "
+"négyzet alakúak."
+
+#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Video váltottsorosságának megszüntetése"
+
+#: modules/codec/fake.c:73
+msgid "Deinterlace the image after loading it."
+msgstr "A kép váltottsorosságának megszüntetése betöltés után."
+
+#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Váltottsorosság-mentesítő modul"
+
+#: modules/codec/fake.c:76
+msgid "Deinterlace module to use."
+msgstr "Használandó váltottsorosság-mentesítő modul."
+
+#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
+msgid "Chroma used."
+msgstr "Használt színesség."
+
+#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr ""
+"Az adott színesség használatának kényszerítése a kimenethez. Az "
+"alapértelmezett az I420."
+
+#: modules/codec/fake.c:90
+msgid "Fake video decoder"
+msgstr "Hamis video dekóder"
+
+#: modules/codec/flac.c:184
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Flac hang dekódoló"
+
+#: modules/codec/flac.c:189
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Flac hang kódoló"
+
+#: modules/codec/flac.c:195
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Flac hangdaraboló"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:33
+msgid "Sound fonts (required)"
+msgstr "Hangkészletek (szükséges)"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:35
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+msgstr "A szoftveres szintetizáláshoz szükség van egy hangkészlet-fájlra."
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:41
+msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
+msgstr "FluidSynth MIDI szintetizátor"
+
+#: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "Formázott feliratok"
+
+#: modules/codec/kate.c:107
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
+"can choose to disable all formatting."
+msgstr ""
+"Egyes feliratformátumok lehetővé teszik a szövegformázást. A VLC részben "
+"megvalósítja ezt, de le is tilthatja az összes formázást."
+
+#: modules/codec/kate.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Kate"
+msgstr "Dátum"
+
+#: modules/codec/kate.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Kate text subtitles decoder"
+msgstr "Teletext feliratdekódoló"
+
+#: modules/codec/kate.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Kate text subtitles packetizer"
+msgstr "DVD feliratdaraboló"
+
+#: modules/codec/kate.c:634
+#, fuzzy
+msgid "Kate comment"
+msgstr "Speex megjegyzés"
+
+#: modules/codec/libmpeg2.c:102
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "MPEG I/II videó dekódoló (libmpeg2 használatával)"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:88
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Lineáris PCM hang dekódoló"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:93
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Lineáris PCM hangdaraboló"
+
+#: modules/codec/mash.cpp:71
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "Videó dekódoló openmash használatával"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:116
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "MPEG hang I/II/III réteg dekódoló"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:127
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "MPEG hang I/II/III réteg daraboló"
+
+#: modules/codec/png.c:59
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "PNG videó dekódoló"
+
+#: modules/codec/quicktime.c:68
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "QuickTime könyvtár dekódoló"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:73
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Hamis nyers videó dekódoló"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:80
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Hamis nyers videó daraboló"
+
+#: modules/codec/realaudio.c:65
+msgid "RealAudio library decoder"
+msgstr "RealAudio könyvtár dekódoló"
+
+#: modules/codec/realvideo.c:132
+#, fuzzy
+msgid "RealVideo library decoder"
+msgstr "RealAudio könyvtár dekódoló"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Schroedinger video decoder"
+msgstr "Theora videó dekódoló"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "SDL képdekódoló"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:61
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "SDL_image videó dekódoló"
+
+#: modules/codec/speex.c:115
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Speex hang dekódoló"
+
+#: modules/codec/speex.c:120
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Speex hangdaraboló"
+
+#: modules/codec/speex.c:125
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Speex hang kódoló"
+
+#: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
+msgid "Speex comment"
+msgstr "Speex megjegyzés"
+
+#: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
+msgid "Mode"
+msgstr "Mód"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "DVD felirat dekódoló"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:53
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "DVD feliratdaraboló"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
+msgid "Subtitles text encoding"
+msgstr "Feliratszöveg kódolása"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "A feliratszövegeknél használt kódolás beállítása"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
+msgid "Subtitles justification"
+msgstr "Feliratok igazítása"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "A feliratok igazításának beállítása"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
+msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+msgstr "UTF-8 feliratok automatikus felismerése"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
+msgid ""
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+msgstr ""
+"Engedélyezi az UTF-8 kódolás automatikus felismerését a feliratfájlokon "
+"belül."
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
+msgid ""
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
+msgstr ""
+"Egyes feliratformátumok lehetővé teszik a szövegformázást. A VLC részben "
+"megvalósítja ezt, de le is tilthatja az összes formázást."
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
+msgid "Text subtitles decoder"
+msgstr "Feliratszöveg dekódoló"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:354 modules/codec/subtitles/subsdec.c:390
+msgid ""
+"failed to convert subtitle encoding.\n"
+"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
+msgstr ""
+"a felirat kódolásának átalakítása meghiúsult.\n"
+"Próbálja automatikusan beállítani a karakterkódolást a fájl megnyitása előtt."
+
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
+msgid "USFSubs"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
+#, fuzzy
+msgid "USF subtitles decoder"
+msgstr "DVB felirat dekódoló"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:215
+msgid ""
+"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
+"This stream contains USF subtitles which aren't."
+msgstr ""
+"Az USF feliratoknak UTF-8 formátumban kell lenniük.\n"
+"Ez a műsor nem ilyen kódolású USF feliratokat tartalmaz."
+
+#: modules/codec/subtitles/t140.c:37
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "T.1140 szövegkódoló"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:47
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Hibakeresés engedélyezése"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:50
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"calls                 1\n"
+"packet assembly info  2\n"
+msgstr ""
+"Ez az egész binárisan tekintve egy hibakereső maszk\n"
+"hívások                          1\n"
+"csomag-összeállítási információk  2\n"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:55
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Philips OGT (SVCD felirat) dekódoló"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:56
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "SVCD feliratok"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:66
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Philips OGT (SVCD felirat) daraboló"
+
+#: modules/codec/tarkin.c:80
+msgid "Tarkin decoder module"
+msgstr "Tarkin dekódoló modul"
+
+#: modules/codec/telx.c:56
+msgid "Override page"
+msgstr "Oldal felülbírálása"
+
+#: modules/codec/telx.c:57
+msgid ""
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
+msgstr ""
+"A jelzett oldal felülbírálása, próbálkozzon ezzel, ha a feliratok nem "
+"jelennek meg (-1 = automatikus felismerés a TS-ből, 0 = automatikus "
+"felismerés a teletextből, >0 = a tényleges oldalszám, általában 888 vagy "
+"889)."
+
+#: modules/codec/telx.c:62
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "Feliratjelző figyelmen kívül hagyása"
+
+#: modules/codec/telx.c:63
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+"Feliratjelző figyelmen kívül hagyása, próbálkozzon ezzel ha a feliratok nem "
+"jelennek meg."
+
+#: modules/codec/telx.c:66
+msgid "Workaround for France"
+msgstr "Franciaországra jellemző hibák megkerülése"
+
+#: modules/codec/telx.c:67
+msgid ""
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+"Egyes francia csatornák nem jelölik meg megfelelően a feliratozó oldalaikat "
+"egy történelmi értelmezési hiba miatt. Ha a feliratok nem jelennek meg, "
+"akkor próbálja meg használni ezt a hibás értelmezést."
+
+#: modules/codec/telx.c:73
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "Teletext feliratdekódoló"
+
+#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
+msgid ""
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Minőség meghatározása 1 (alacsony) és 10 (magas) között, egy adott "
+"bitsebesség meghatározása helyett. Ez egy VBR műsort hoz létre."
+
+#: modules/codec/theora.c:104
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Theora videó dekódoló"
+
+#: modules/codec/theora.c:110
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Theora videodaraboló"
+
+#: modules/codec/theora.c:115
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Theora videokódoló"
+
+#: modules/codec/theora.c:533
+msgid "Theora comment"
+msgstr "Theora megjegyzés"
+
+#: modules/codec/twolame.c:57
+msgid ""
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Adott kódolási minőség meghatározása, 0.0 (magas) és 50 (alacsony) között, "
+"egy adott bitsebesség meghatározása helyett. Ez egy VBR műsort hoz létre."
+
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "Sztereó mód"
+
+#: modules/codec/twolame.c:61
+msgid "Handling mode for stereo streams"
+msgstr "Sztereó műsorok kezelési módja"
+
+#: modules/codec/twolame.c:62
+msgid "VBR mode"
+msgstr "VBR mód"
+
+#: modules/codec/twolame.c:64
+msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+msgstr ""
+"Változó bitsebesség használata. Az alapértelmezett az állandó bitsebesség "
+"(CBR) használata."
+
+#: modules/codec/twolame.c:65
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr "Pszichoakusztikai modell"
+
+#: modules/codec/twolame.c:67
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr "Egész szám -1 (nincs modell) és 4 között."
+
+#: modules/codec/twolame.c:71
+msgid "Dual mono"
+msgstr "Dual mono"
+
+#: modules/codec/twolame.c:71
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "Joint sztereó"
+
+#: modules/codec/twolame.c:76
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "Libtwolame hangkódoló"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:177
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Maximális kódolási bitsebesség"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:179
+msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+msgstr "Maximális bitsebesség kbps-ben. Ez műsorszóró alkalmazásoknál hasznos."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:180
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Minimális kódolási bitsebesség"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:182
+msgid ""
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
+msgstr ""
+"Minimális bitsebesség kbps-ben. Rögzített méretű csatornákhoz kódolásnál "
+"hasznos."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:183
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "CBR kódolás"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:185
+msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "Állandó bitsebességű kódolás kényszerítése (CBR)."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:189
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Vorbis hangdekódoló"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:200
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Vorbis hangdaraboló"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:207
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Vorbis hangkódoló"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:643
+msgid "Vorbis comment"
+msgstr "Vorbis megjegyzés"
+
+#: modules/codec/x264.c:52
+msgid "Maximum GOP size"
+msgstr "Maximális GOP méret"
+
+#: modules/codec/x264.c:53
+msgid ""
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+msgstr ""
+"Beállítja az IDR képkockák közötti legnagyobb időközt. A nagyobb értékek "
+"biteket takarítanak meg, így javítják a minőséget megadott bitsebesség "
+"mellett, cserébe a tekerési pontosság romlik."
+
+#: modules/codec/x264.c:57
+msgid "Minimum GOP size"
+msgstr "Minimális GOP méret"
+
+#: modules/codec/x264.c:58
+msgid ""
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
+msgstr ""
+"A H.264-ben az I képkockák nem kötődnek szükségszerűen egy zárt GOP-hez, "
+"mert egy P-képkocka megjósolható az őt közvetlen megelőzőnél több "
+"képkockából is (lásd még a referencia-képkocka beállítást). Ezért az I-"
+"képkockák nem feltétlenül tekerhetők. Az IDR-képkockák megakadályozzák a "
+"követő P-képkockákat abban, hogy bármely, az IDR-képkockát megelőző "
+"képkockára hivatkozzanak.\n"
+"Ha az ilyen szakaszokban jelenetváltások vannak, azok I-képkockákként "
+"kerülnek kódolásra, de nem kezdenek új GOP-ot."
+
+#: modules/codec/x264.c:67
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
+msgstr "Extra I-képkockák erőszakossága"
+
+#: modules/codec/x264.c:68
+msgid ""
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
+msgstr ""
+"Jelenetváltás-felismerés. Meghatározza, milyen agresszíven kell beilleszteni "
+"extra I-képkockákat. A jelenetváltás kis értékei esetén a kódolónak gyakran "
+"kell I-képkockát beilleszteni, ha meghaladná a keyint értékét. A "
+"jelenetváltás jól megválasztott értékei az I-képkocka jobb elhelyezését "
+"eredményezhetik. Nagy értékek a szükségesnél több I-képkocka használatát "
+"eredményezhetik, így pazarolva a biteket. A -1 kikapcsolja a jelenetváltás "
+"érzékelését, így az I-képkockák csak minden második keyint képkockánál "
+"kerülnek beillesztésre, ami csúnya kódolási eredményt adhat."
+
+#: modules/codec/x264.c:79
+msgid "Faster, less precise scenecut detection"
+msgstr "Gyorsabb, kevésbé pontos vágásérzékelés"
+
+#: modules/codec/x264.c:80
+msgid ""
+"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
+"threading."
+msgstr ""
+"Gyorsabb, kevésbé pontos vágásérzékelés. A többszálúság igényli és "
+"következménye."
+
+#: modules/codec/x264.c:84
+msgid "B-frames between I and P"
+msgstr "B-képkockák az I és P között"
+
+#: modules/codec/x264.c:85
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+msgstr ""
+"Az I és P képkockák közti egymást követő B-képkockák száma. Az érvényes "
+"tartomány 1 és 16 között van."
+
+#: modules/codec/x264.c:88
+msgid "Adaptive B-frame decision"
+msgstr "Adaptív B-képkocka döntés"
+
+#: modules/codec/x264.c:89
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame."
+msgstr ""
+"A megadott számú egymást követő B-képkocka használatának kényszerítése, "
+"kivéve egy lehetséges I-képkocka előtt."
+
+#: modules/codec/x264.c:92
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+msgstr "A B-képkockák használatának befolyásolása (eltérítése)"
+
+#: modules/codec/x264.c:93
+msgid ""
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames."
+msgstr ""
+"Eltéríti a B-képkockák használatára vonatkozó a választását. A pozitív "
+"értékek több B-képkockát, a negatív értékek kevesebb B-képkockát "
+"eredményeznek."
+
+#: modules/codec/x264.c:96
+msgid "Keep some B-frames as references"
+msgstr "Néhány B-képkocka megtartása hivatkozásként"
+
+#: modules/codec/x264.c:97
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately."
+msgstr ""
+"Lehetővé teszi B-képkockák használatát hivatkozásként más képkockák "
+"előrejelzésére. Megtartja a 2+ egymást követő képkocka középértékét "
+"hivatkozásként és ennek megfelelően átrendezi a képkockát."
+
+#: modules/codec/x264.c:101
+msgid "CABAC"
+msgstr "CABAC"
+
+#: modules/codec/x264.c:102
+msgid ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+msgstr ""
+"A CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding) engedélyezése. Csekély "
+"mértékben lassítja a kódolást és a dekódolást, de megtakaríthatja a "
+"bitsebesség 10-15 %-át."
+
+#: modules/codec/x264.c:106
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "Referencia-képkockák száma"
+
+#: modules/codec/x264.c:107
+msgid ""
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+msgstr ""
+"Az előrejelzéshez használt korábbi képkockák száma. Ez hatásos az "
+"animációknál, de látszólag kevés különbség észlelhető élő forrásnál. Néhány "
+"dekódoló nem tud nagy frameref értékeket kezelni. Az érvényes tartomány 1 és "
+"16 között van."
+
+#: modules/codec/x264.c:112
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr "Hurokszűrő kihagyása"
+
+#: modules/codec/x264.c:113
+msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+msgstr "A blokkbontási hurokszűrő kikapcsolása (csökkenti a minőséget)."
+
+#: modules/codec/x264.c:115
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr "Hurokszűrő AlphaC0 és Beta paraméterei - alpha:beta"
+
+#: modules/codec/x264.c:116
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+msgstr ""
+"Hurokszűrő AlphaC0 és Beta paraméterei. A tartomány -6 és 6 közé esik "
+"mindkét esetben. A -6 enyhébb, a 6 erősebb szűrőt jelent."
+
+#: modules/codec/x264.c:120
+msgid "H.264 level"
+msgstr "H.264 szint"
+
+#: modules/codec/x264.c:121
+msgid ""
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
+msgstr ""
+"A H.264 szint megadása (a szabvány A függelékében megadottaknak "
+"megfelelően). A szintek nem lesznek kikényszerítve, a felhasználó feladata a "
+"többi kódolási beállítással kompatibilis szint kiválasztása. A tartomány 1 "
+"és 5.1 között értelmezett (a 10 - 51 is engedélyezett)."
+
+#: modules/codec/x264.c:130
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "Váltottsoros mód"
+
+#: modules/codec/x264.c:131
+msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr "Tisztán váltottsoros mód."
+
+#: modules/codec/x264.c:136
+msgid "Set QP"
+msgstr "QP beállítása"
+
+#: modules/codec/x264.c:137
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+msgstr ""
+"Ez beállítja a használandó kvantálást. Alacsonyabb értékek esetén az "
+"eredmény hangzása jobb lesz, de a bitsebesség is magasabb. A 26 egy jó "
+"alapértelmezett érték. Az érvényes tartomány 0 (veszteségmentes) és 51 "
+"között van."
+
+#: modules/codec/x264.c:141
+msgid "Quality-based VBR"
+msgstr "Minőség alapú VBR"
+
+#: modules/codec/x264.c:142
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+msgstr "1 lépéses minőség alapú VBR. Tartomány: 0-51."
+
+#: modules/codec/x264.c:144
+msgid "Min QP"
+msgstr "Minimális QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:145
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+msgstr "Minimum kvantálás, a 15-35 használható tartománynak tűnik."
+
+#: modules/codec/x264.c:148
+msgid "Max QP"
+msgstr "Maximális QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:149
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "Maximális kvantálási paraméter."
+
+#: modules/codec/x264.c:151
+msgid "Max QP step"
+msgstr "Minimális QP lépés"
+
+#: modules/codec/x264.c:152
+msgid "Max QP step between frames."
+msgstr "A képkockák közötti legnagyobb QP lépés."
+
+#: modules/codec/x264.c:154
+msgid "Average bitrate tolerance"
+msgstr "Átlagos bitsebességtűrés"
+
+#: modules/codec/x264.c:155
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Elfogadott eltérés az átlagos bitsebességben (kbit/mp)."
+
+#: modules/codec/x264.c:158
+msgid "Max local bitrate"
+msgstr "Maximális helyi bitsebesség"
+
+#: modules/codec/x264.c:159
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Maximális helyi bitsebesség beállítása kbit/mp-ben."
+
+#: modules/codec/x264.c:161
+msgid "VBV buffer"
+msgstr "VBV puffer"
+
+#: modules/codec/x264.c:162
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+msgstr "A maximális helyi bitsebesség átlagos periódusa (kbit/mp-ben)."
+
+#: modules/codec/x264.c:165
+msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+msgstr "VBV puffer kiinduló lefoglaltsága"
+
+#: modules/codec/x264.c:166
+msgid ""
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
+msgstr ""
+"Beállítja a kezdeti pufferfoglaltságot a pufferméret arányában. Az érvényes "
+"tartomány 0.0 és 1.0 között van."
+
+#: modules/codec/x264.c:170
+msgid "How AQ distributes bits"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:171
+msgid ""
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
+" - 0: Disabled\n"
+" - 1: Avoid moving bits between frames\n"
+" - 2: Move bits between frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:176
+#, fuzzy
+msgid "Strength of AQ"
+msgstr "Műsorszórási módszer"
+
+#: modules/codec/x264.c:177
+msgid ""
+"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
+" - 0.5: weak AQ\n"
+" - 1.5: strong AQ"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:184
+msgid "QP factor between I and P"
+msgstr "Az I és P közötti QP faktor"
+
+#: modules/codec/x264.c:185
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "Az I és P közötti QP faktor. Tartomány: 1.0 - 2.0."
+
+#: modules/codec/x264.c:188
+msgid "QP factor between P and B"
+msgstr "A P és B közötti QP faktor"
+
+#: modules/codec/x264.c:189
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "A P és B közötti QP faktor. Tartomány: 1.0 - 2.0."
+
+#: modules/codec/x264.c:191
+msgid "QP difference between chroma and luma"
+msgstr "A QP különbség a színesség és fényesség között"
+
+#: modules/codec/x264.c:192
+msgid "QP difference between chroma and luma."
+msgstr "A QP különbség a színesség és fényesség között."
+
+#: modules/codec/x264.c:194
+msgid "Multipass ratecontrol"
+msgstr "Többlépcsős sebességvezérlés"
+
+#: modules/codec/x264.c:195
+msgid ""
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+msgstr ""
+"Többlépcsős sebességvezérlés\n"
+" - 1: Első lépés, létrehozza a statisztikafájlt\n"
+" - 2: Utolsó lépés, nem írja felül a statisztikafájlt\n"
+" - 3: N. lépés, felülírja a statisztikafájlt\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:200
+msgid "QP curve compression"
+msgstr "QP görbetömörítés"
+
+#: modules/codec/x264.c:201
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+msgstr "QP görbetömörítés. Tartomány: 0.0 (CBR) - 1.0 (QCP)."
+
+#: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
+msgid "Reduce fluctuations in QP"
+msgstr "A QP ingadozásainak csökkentése"
+
+#: modules/codec/x264.c:204
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
+msgstr ""
+"Ez csökkenti a QP ingadozásait a görbetömörítés előtt. Ideiglenesen "
+"elhomályosítja az összetettséget."
+
+#: modules/codec/x264.c:208
+msgid ""
+"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
+"quants."
+msgstr ""
+"Ez csökkenti a QP ingadozásait a görbetömörítés után. Ideiglenesen "
+"elhomályosítja az adagokat."
+
+#: modules/codec/x264.c:213
+msgid "Partitions to consider"
+msgstr "Figyelembe veendő felosztások"
+
+#: modules/codec/x264.c:214
+msgid ""
+"Partitions to consider in analyse mode: \n"
+" - none  : \n"
+" - fast  : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+msgstr ""
+"Figyelembe veendő felosztások elemzés módban: \n"
+" - nincs : \n"
+" - gyors : i4x4\n"
+" - normál: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - lassú : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - mind  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(a p4x4 megköveteli a p8x8-at. A i8x8 megköveteli a 8x8dct-t)."
+
+#: modules/codec/x264.c:222
+msgid "Direct MV prediction mode"
+msgstr "Közvetlen mozgásvektor-előrejelzési mód"
+
+#: modules/codec/x264.c:223
+msgid "Direct MV prediction mode."
+msgstr "Közvetlen mozgásvektor-előrejelzési mód."
+
+#: modules/codec/x264.c:226
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr "Közvetlen előrejelzés mérete"
+
+#: modules/codec/x264.c:227
+msgid ""
+"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
+msgstr ""
+"Közvetlen előrejelzés mérete:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: a szintnek megfelelő lehető legkisebb\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:233
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
+msgstr "B-képkockák súlyozott előrejelzése"
+
+#: modules/codec/x264.c:234
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
+msgstr "B-képkockák súlyozott előrejelzése."
+
+#: modules/codec/x264.c:236
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr "Az egész képpontmozgás-becslési módszer"
+
+#: modules/codec/x264.c:238
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
+"A mozgásbecslési algoritmus kiválasztása:  - dia: gyémánt keresés, 1 sugár"
+"(gyors)\n"
+" - hex: hatszög keresés, 2 sugár\n"
+" - umh: páratlan több hatszöges keresés (jobb, de lassabb)\n"
+" - esa: kimerítő keresés (különösen lassú, elsődlegesen tesztelésre)\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:245
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
+"A mozgásbecslési algoritmus kiválasztása:  - dia: gyémánt keresés, 1 sugár"
+"(gyors)\n"
+" - hex: hatszög keresés, 2 sugár\n"
+" - umh: páratlan több hatszöges keresés (jobb, de lassabb)\n"
+" - esa: kimerítő keresés (különösen lassú, elsődlegesen tesztelésre)\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:253
+msgid "Maximum motion vector search range"
+msgstr "Mozgásvektor legnagyobb keresési tartománya"
+
+#: modules/codec/x264.c:254
+msgid ""
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+msgstr ""
+"Mozgásbecslésnél a keresés legnagyobb távolsága, az előrejelzett pozíciókból "
+"mérve. Az alapértelmezett 16 megfelel a legtöbb felvételhez, a gyorsan mozgó "
+"részekhez előnyös lehet a 24 és 32 közötti érték. A tartomány 0 és 64 között "
+"van."
+
+#: modules/codec/x264.c:259
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr "Mozgásvektor legnagyobb hossza"
+
+#: modules/codec/x264.c:260
+msgid ""
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+msgstr ""
+"Mozgásvektor legnagyobb hossza képpontokban. A -1 jelentése: automatikus, a "
+"szint alapján."
+
+#: modules/codec/x264.c:265
+msgid "Minimum buffer space between threads"
+msgstr "A szálak közti minimális pufferterület"
+
+#: modules/codec/x264.c:266
+msgid ""
+"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
+"threads."
+msgstr ""
+"A szálak közti minimális pufferterület. A -1 jelentése: automatikus, a "
+"szálak száma alapján."
+
+#: modules/codec/x264.c:270
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr "Képponton belüli mozgásbecslés és partíció döntési minőség"
+
+#: modules/codec/x264.c:274
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 7."
+msgstr ""
+"Ez a paraméter határozza meg a minőség - sebesség kompromisszumot a "
+"mozgásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb "
+"minőség). Az érvényes tartomány 1 és 7 között van."
+
+#: modules/codec/x264.c:279
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 6."
+msgstr ""
+"Ez a paraméter határozza meg a minőség - sebesség kompromisszumot a "
+"mozgásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb "
+"minőség). Az érvényes tartomány 1 és 6 között van."
+
+#: modules/codec/x264.c:284
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 5."
+msgstr ""
+"Ez a paraméter határozza meg a minőség - sebesség kompromisszumot a "
+"mozgásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb "
+"minőség). Az érvényes tartomány 1 és 5 között van."
+
+#: modules/codec/x264.c:289
+msgid "RD based mode decision for B-frames"
+msgstr "RD alapú móddöntés B-képkockákhoz"
+
+#: modules/codec/x264.c:290
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+msgstr ""
+"RD alapú móddöntés B-képkockákhoz. Ez a subme 6-os (vagy nagyobb) értékét "
+"követeli meg."
+
+#: modules/codec/x264.c:293
+msgid "Decide references on a per partition basis"
+msgstr "Hivatkozások eldöntése partícióalapon"
+
+#: modules/codec/x264.c:294
+msgid ""
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
+msgstr ""
+"Lehetővé teszi minden 8x8 vagy 16x16 partíciónak hivatkozási képkocka "
+"független kiválasztását, szemben a makroblokkonkénti egyetlen hivatkozással."
+
+#: modules/codec/x264.c:298
+msgid "Chroma in motion estimation"
+msgstr "Színesség a mozgásbecslésnél"
+
+#: modules/codec/x264.c:299
+msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+msgstr ""
+"Színesség a képponton belüli mozgásbecsléshez és móddöntés a P-képkockákban."
+
+#: modules/codec/x264.c:302
+msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+msgstr "Mindkét mozgásvektor együttes optimalizálása a B-képkockákban"
+
+#: modules/codec/x264.c:303
+msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+msgstr "Együttes kétirányú mozgásfinomítás."
+
+#: modules/codec/x264.c:305
+msgid "Adaptive spatial transform size"
+msgstr "Adaptív térbeli átalakításméret"
+
+#: modules/codec/x264.c:307
+msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+msgstr "SATD-alapú döntés a 8x8 átalakításhoz a belső makroblokkokban."
+
+#: modules/codec/x264.c:309
+msgid "Trellis RD quantization"
+msgstr "Trellis RD kvantálás"
+
+#: modules/codec/x264.c:310
+msgid ""
+"Trellis RD quantization: \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"This requires CABAC."
+msgstr ""
+"Trellis RD kvantálás: \n"
+" - 0: letiltva\n"
+" - 1: csak egy makroblokk utolsó kódolásához engedélyezett\n"
+" - 2: minden móddöntéshez engedélyezett\n"
+"Ehhez a CABAC szükséges."
+
+#: modules/codec/x264.c:316
+msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+msgstr "Korai SKIP-észlelés a P-képkockákon"
+
+#: modules/codec/x264.c:317
+msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+msgstr "Korai SKIP-észlelés a P-képkockákon."
+
+#: modules/codec/x264.c:319
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr "Együttható határérték a P-képkockáknál"
+
+#: modules/codec/x264.c:320
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
+msgstr ""
+"Együttható határérték a P-képkockáknál. A kis önálló együtthatót tartalmazó "
+"dct blokkok megszüntetése."
+
+#: modules/codec/x264.c:325
+msgid ""
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
+msgstr ""
+"Zajcsökkentés a dct-tartományban. Adaptív pszeudo-holtsáv. A 10 és 1000 "
+"közti tartomány használható."
+
+#: modules/codec/x264.c:329
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr "Fényességközi kvantálási holtsáv"
+
+#: modules/codec/x264.c:330
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
+"A fényességközi kvantálási holtsáv méretének beállítása. A tartomány 0 és 32 "
+"között van."
+
+#: modules/codec/x264.c:333
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr "Fényességen belüli kvantálási holtsáv"
+
+#: modules/codec/x264.c:334
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
+"A fényességen belüli kvantálási holtsáv méretének beállítása. A tartomány 0 "
+"és 32 között van."
+
+#: modules/codec/x264.c:341
+msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+msgstr "Nem determinisztikus optimalizációk szálak használatakor"
+
+#: modules/codec/x264.c:342
+msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+msgstr ""
+"A minőség enyhe javítása több processzor esetén, az ismételhetőség árán."
+
+#: modules/codec/x264.c:346
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "CPU optimalizációk"
+
+#: modules/codec/x264.c:347
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr "Assembler CPU optimalizációk használata."
+
+#: modules/codec/x264.c:349
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
+msgstr "A 2 lépéses statisztikafájl fájlneve"
+
+#: modules/codec/x264.c:350
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+msgstr "A 2 lépéses statisztikafájl fájlneve többlépcsős kódoláshoz."
+
+#: modules/codec/x264.c:352
+msgid "PSNR computation"
+msgstr "PSNR számítása"
+
+#: modules/codec/x264.c:353
+msgid ""
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+"PSNR statisztikák számítása és megjelenítése. Ez nem befolyásolja a "
+"tényleges kódolási minőséget."
+
+#: modules/codec/x264.c:356
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "SSIM számítása"
+
+#: modules/codec/x264.c:357
+msgid ""
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+"SSIM statisztikák számítása és megjelenítése. Ez nem befolyásolja a "
+"tényleges kódolási minőséget."
+
+#: modules/codec/x264.c:360
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Csendes üzemmód"
+
+#: modules/codec/x264.c:361
+msgid "Quiet mode."
+msgstr "Csendes üzemmód."
+
+#: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statisztika"
+
+#: modules/codec/x264.c:364
+msgid "Print stats for each frame."
+msgstr "Statisztikák nyomtatása minden képkockához."
+
+#: modules/codec/x264.c:367
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr "SPS és PPS azonosítószámok"
+
+#: modules/codec/x264.c:368
+msgid ""
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
+msgstr ""
+"SPS és PPS számok beállítása különböző tulajdonságokkal rendelkező műsorok "
+"összefűzésének engedélyezése érdekében."
+
+#: modules/codec/x264.c:372
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "Hozzáférésiegység-elválasztók"
+
+#: modules/codec/x264.c:373
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr "Hozzáférésiegység-elválasztó NAL egységek előállítása."
+
+#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
+msgid "dia"
+msgstr "dia"
+
+#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
+msgid "hex"
+msgstr "hex"
+
+#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
+msgid "umh"
+msgstr "umh"
+
+#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
+msgid "esa"
+msgstr "esa"
+
+#: modules/codec/x264.c:386
+#, fuzzy
+msgid "tesa"
+msgstr "esa"
+
+#: modules/codec/x264.c:392
+msgid "fast"
+msgstr "gyors"
+
+#: modules/codec/x264.c:392
+msgid "normal"
+msgstr "normál"
+
+#: modules/codec/x264.c:392
+msgid "slow"
+msgstr "lassú"
+
+#: modules/codec/x264.c:392
+msgid "all"
+msgstr "mind"
+
+#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
+msgid "spatial"
+msgstr "térbeli"
+
+#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
+msgid "temporal"
+msgstr "ideiglenes"
+
+#: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+msgid "auto"
+msgstr "automatikus"
+
+#: modules/codec/x264.c:407
+msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
+msgstr "H.264/MPEG4 AVC kódoló (az x264 könyvtár használatával)"
+
+#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
+msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "MPEG I/II hardveres videódekódoló (libmpeg2 használatával)"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:58
+msgid "Teletext page"
+msgstr "Teletext oldal"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:59
+msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
+msgstr ""
+"A jelzett Teletext oldal megnyitása. Az alapértelmezett a 100. indexoldal"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:62
+msgid "Text is always opaque"
+msgstr "A szöveg mindig áttetsző"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:63
+msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
+msgstr "A vbi-opaque hamisra állítása a doboz szövegét átlátszóvá teszi."
+
+#: modules/codec/zvbi.c:66
+msgid "Teletext alignment"
+msgstr "Teletext igazítása"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:68
+msgid ""
+"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"A teletext helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0 = középre, 1 = "
+"balra, 2 = jobbra, 4 = fent, 8 = lent, illetve ezek kombinációja, például a "
+"6 = jobbra fent)."
+
+#: modules/codec/zvbi.c:72
+msgid "Teletext text subtitles"
+msgstr "Teletext szöveges feliratok"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:73
+msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+msgstr "A teletext feliratok megjelenítése szövegként RGBA helyett"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:82
+msgid "VBI and Teletext decoder"
+msgstr "VBI és Teletext dekódoló"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:83
+#, fuzzy
+msgid "VBI & Teletext"
+msgstr "VBI és Teletext dekódoló"
+
+#: modules/control/dbus.c:111
+msgid "dbus"
+msgstr "dbus"
+
+#: modules/control/dbus.c:114
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "D-Bus vezérlőfelület"
+
+#: modules/control/gestures.c:82
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Mozgási küszöbérték (10-100)"
+
+#: modules/control/gestures.c:84
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr "A egérmozdulatok érzékeléséhez szükséges elmozdítás mennyisége."
+
+#: modules/control/gestures.c:86
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Indítógomb"
+
+#: modules/control/gestures.c:88
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
+msgstr "Az egérmozdulatokhoz tartozó indítógomb."
+
+#: modules/control/gestures.c:92
+msgid "Middle"
+msgstr "Középső"
+
+#: modules/control/gestures.c:95
+msgid "Gestures"
+msgstr "Mozdulatok"
+
+#: modules/control/gestures.c:103
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Egérmozdulatok vezérlőfelület"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:94
+msgid "Define playlist bookmarks."
+msgstr "Lejátszólista-könyvjelzők megadása."
+
+#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:84
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Gyorsbillentyűk"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:98
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Gyorsbillentyűk kezelőfelülete"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:393
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio Device: %s"
+msgstr "Hangeszköz"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:497
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Hangsáv: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:512 modules/control/hotkeys.c:541
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Feliratsáv: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:512
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:565
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "Méretarány: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:593
+#, c-format
+msgid "Crop: %s"
+msgstr "Levágás: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:621
+#, c-format
+msgid "Deinterlace mode: %s"
+msgstr "Váltottsorosság-megszüntetési mód: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:653
+#, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "Nagyítási mód: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:736 modules/control/hotkeys.c:746
+#, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Felirat késleltetése %i em"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:756 modules/control/hotkeys.c:766
+#, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Hang késleltetése %i em"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1013
+#, c-format
+msgid "Volume %d%%"
+msgstr "Hangerő %d%%"
+
+#: modules/control/http/http.c:39
+msgid "Host address"
+msgstr "Kiszolgáló cím"
+
+#: modules/control/http/http.c:41
+msgid ""
+"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
+"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+msgstr ""
+"Az a cím és port, amelyen a HTTP felület figyelni fog. Alapértelmezésben az "
+"összes hálózati csatoló (0.0.0.0). Ha a HTTP felületet csak a helyi gépen "
+"szeretné elérhetővé tenni, akkor a 127.0.0.1 értéket adja meg."
+
+#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
+msgid "Source directory"
+msgstr "Forráskönyvtár"
+
+#: modules/control/http/http.c:47
+msgid "Handlers"
+msgstr "Kezelők"
+
+#: modules/control/http/http.c:49
+msgid ""
+"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
+"php,pl=/usr/bin/perl)."
+msgstr ""
+"Kezelőkiterjesztések és végrehajtható programok elérési útjainak listája "
+"(például: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+
+#: modules/control/http/http.c:51
+msgid "Export album art as /art."
+msgstr "Az albumgrafika exportálása /art-ként."
+
+#: modules/control/http/http.c:53
+msgid ""
+"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+"id=<id> URLs."
+msgstr ""
+"Lehetővé teszi a jelenlegi lejátszólista-elemek albumgrafikájának "
+"exportálását a /art és a /art?id=<azonosító> URL címeken."
+
+#: modules/control/http/http.c:56
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+msgstr ""
+"A HTTP felület x509 PEM formátumú tanúsítványfájlja (engedélyezi az SSL-t)."
+
+#: modules/control/http/http.c:59
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+msgstr "A HTTP felület x509 PEM formátumú titkos kulcsfájlja."
+
+#: modules/control/http/http.c:61
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+msgstr ""
+"A HTTP felület x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által hitelesített "
+"tanúsítványfájlja."
+
+#: modules/control/http/http.c:64
+msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+msgstr "A HTTP felület tanúsítvány-visszavonási lista fájlja."
+
+#: modules/control/http/http.c:67
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: modules/control/http/http.c:68
+msgid "HTTP remote control interface"
+msgstr "HTTP távirányítási felület"
+
+#: modules/control/http/http.c:78
+msgid "HTTP SSL"
+msgstr "HTTP SSL"
+
+#: modules/control/lirc.c:41
+msgid "Change the lirc configuration file."
+msgstr "A lirc beállítófájl megváltoztatása."
+
+#: modules/control/lirc.c:43
+msgid ""
+"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
+"users home directory."
+msgstr ""
+"A lirc utasítása ezen beállítófájl olvasására. Alapértelmezésben a "
+"felhasználók saját könyvtárában keres."
+
+#: modules/control/lirc.c:66
+msgid "Infrared"
+msgstr "Infravörös"
+
+#: modules/control/lirc.c:69
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "Infravörös távirányító felület"
+
+#: modules/control/lirc.c:189 modules/control/rc.c:1911
+#: modules/control/rc.c:1951
+msgid "Please provide one of the following parameters:"
+msgstr "Adja meg a következő paraméterek egyikét:"
+
+#: modules/control/motion.c:72
+msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+msgstr "A videó forgatása szűrő használata az átalakítás helyett"
+
+#: modules/control/motion.c:78
+msgid "motion"
+msgstr "mozgás"
+
+#: modules/control/motion.c:80
+msgid "motion control interface"
+msgstr "mozdulatok vezérlőfelület"
+
+#: modules/control/motion.c:81
+msgid ""
+"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/netsync.c:71
+msgid "Act as master"
+msgstr "Viselkedjen elsődlegesként"
+
+#: modules/control/netsync.c:72
+msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+msgstr "Elsődleges kliensként viselkedjen hálózati szinkronizációnál?"
+
+#: modules/control/netsync.c:76
+msgid "Master client ip address"
+msgstr "Elsődleges kliens IP címe"
+
+#: modules/control/netsync.c:77
+msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
+msgstr "A hálózati szinkronizációhoz használt elsődleges kliens IP címe."
+
+#: modules/control/netsync.c:81
+msgid "Network Sync"
+msgstr "Hálózati szinkronizáció"
+
+#: modules/control/ntservice.c:43
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Windows szolgáltatás telepítése"
+
+#: modules/control/ntservice.c:45
+msgid "Install the Service and exit."
+msgstr "A szolgáltatás telepítése és kilépés."
+
+#: modules/control/ntservice.c:46
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Windows szolgáltatás eltávolítása"
+
+#: modules/control/ntservice.c:48
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr "A szolgáltatás eltávolítása és kilépés."
+
+#: modules/control/ntservice.c:49
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Szolgáltatás megjelenített neve"
+
+#: modules/control/ntservice.c:51
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr "A szolgáltatás megjelenő nevének módosítása."
+
+#: modules/control/ntservice.c:52
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Beállítások"
+
+#: modules/control/ntservice.c:54
+msgid ""
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
+msgstr ""
+"A szolgáltatás által használt beállítások (például: --izé=bigyó --nincs-"
+"izé). Az opciót telepítéskor kell megadni a szolgáltatás megfelelő "
+"beállítása érdekében."
+
+#: modules/control/ntservice.c:59
+msgid ""
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
+"A szolgáltatás által indított további felületek kiválasztása. Az opciót "
+"telepítéskor kell megadni, hogy a szolgáltatás helyesen legyen beállítva. "
+"Vesszővel elválasztva sorolja fel a felületmodulokat (gyakori értékek: "
+"logger, sap, rc, http)"
+
+#: modules/control/ntservice.c:65
+msgid "NT Service"
+msgstr "NT szolgáltatás"
+
+#: modules/control/ntservice.c:66
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Windows szolgáltatásfelület"
+
+#: modules/control/rc.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Initializing"
+msgstr "Olasz"
+
+#: modules/control/rc.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Opening"
+msgstr "Megnyitás"
+
+#: modules/control/rc.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Buffer"
+msgstr "VBV puffer"
+
+#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1689 modules/gui/macosx/intf.m:1690
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1691 modules/gui/macosx/intf.m:1692
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:651 modules/misc/notify/xosd.c:243
+msgid "Pause"
+msgstr "Szünet"
+
+#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
+msgid "Forward"
+msgstr "Előre"
+
+#: modules/control/rc.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Backward"
+msgstr "Visszaléptetés"
+
+#: modules/control/rc.c:80
+#, fuzzy
+msgid "End"
+msgstr "end"
+
+#: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:140
+msgid "Error"
+msgstr "Hiba"
+
+#: modules/control/rc.c:170
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Műsor pozíciójának megjelenítése"
+
+#: modules/control/rc.c:171
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr "Időről időre jelenítse meg a műsor másodpercekben mért pozícióját."
+
+#: modules/control/rc.c:174
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "Hamis terminál"
+
+#: modules/control/rc.c:175
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr ""
+"Utasítja az rc modult, hogy a szabványos bemenetet úgy kezelje, mintha "
+"terminál lenne."
+
+#: modules/control/rc.c:177
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "UNIX foglalat parancsbemenet"
+
+#: modules/control/rc.c:178
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr ""
+"A szabványos bemenet helyett egy UNIX foglalaton keresztül fogadja a "
+"parancsokat."
+
+#: modules/control/rc.c:181
+msgid "TCP command input"
+msgstr "TCP parancsbemenet"
+
+#: modules/control/rc.c:182
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr ""
+"A szabványos bemenet helyett egy TCP foglalaton keresztül fogadja a "
+"parancsokat. Beállíthatja a felület kapcsolódási helyének címét és a portot "
+"is."
+
+#: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Ne nyisson DOS parancssori ablakot"
+
+#: modules/control/rc.c:188
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Alapértelmezés szerint az rc felület bővítménye egy DOS parancssori ablakot "
+"nyit. A csendes mód beállítása nem nyitja meg ezt az ablakot, de bosszantó "
+"is lehet, ha le akarja állítani a VLC-t és nincs megnyitott videoablak."
+
+#: modules/control/rc.c:195
+msgid "RC"
+msgstr "RC"
+
+#: modules/control/rc.c:198
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Távirányító felület"
+
+#: modules/control/rc.c:347
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+msgstr ""
+"Távirányító felület elindítva, segítségért adja ki a \"help\" parancsot."
+
+#: modules/control/rc.c:820
+#, c-format
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr "\"%s\": ismeretlen parancs, segítségért adja ki a \"help\" parancsot."
+
+# a jobb szélső oszlop az 55., ennyire húzd be
+#: modules/control/rc.c:853
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr "+----[ Távirányító parancsai ]"
+
+#: modules/control/rc.c:855
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . XYZ hozzáadása a lejátszólistához"
+
+#: modules/control/rc.c:856
+msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr "| enqueue XYZ  . . . XYZ hozzáadása a lejátszólistához"
+
+#: modules/control/rc.c:857
+msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
+msgstr "| playlist . . a lejátszólista elemeinek megjelenítése"
+
+#: modules/control/rc.c:858
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr "| play  . . . . . . . . . . . . . . . műsor lejátszása"
+
+#: modules/control/rc.c:859
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr "| stop  . . . . . . . . . . . . . . . műsor leállítása"
+
+#: modules/control/rc.c:860
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
+msgstr "| next . . . . . . . . a lejátszólista következő eleme"
+
+#: modules/control/rc.c:861
+msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . . a lejátszólista előző eleme"
+
+#: modules/control/rc.c:862
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . . adott indexű elemre ugrás"
+
+#: modules/control/rc.c:863
+msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
+msgstr "| repeat [on|off]  . lejátszólista-elem ismétlése ki/be"
+
+#: modules/control/rc.c:864
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
+msgstr "| loop [on|off]  . . lejátszólista végtelenítése ki/be"
+
+#: modules/control/rc.c:865
+msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
+msgstr "| random [on|off]  . . . véletlenszerű ugrás átváltása"
+
+#: modules/control/rc.c:866
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+msgstr "| clear  . . . . . . . . . . . a lejátszólista törlése"
+
+#: modules/control/rc.c:867
+msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr "| status  . . . . . a lejátszólista jelenlegi állapota"
+
+#: modules/control/rc.c:868
+msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| title [X]  kijelölt elem címének beállítása/lekérése"
+
+#: modules/control/rc.c:869
+msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
+msgstr "| title_n . . . . . a következő cím a kijelölt elemben"
+
+#: modules/control/rc.c:870
+msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
+msgstr "| title_p  . . . . . . az előző cím a kijelölt elemben"
+
+#: modules/control/rc.c:871
+msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
+msgstr "| chapter [X]  kijelölt elem fejezetének beállítása/lekérése"
+
+#: modules/control/rc.c:872
+msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
+msgstr "| chapter_n  . . következő fejezet a jelenlegi elemben"
+
+#: modules/control/rc.c:873
+msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
+msgstr "| chapter_p  . . . . előző fejezet a jelenlegi elemben"
+
+#: modules/control/rc.c:875
+msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr "| seek X . . tekerés másodpercekben, például \"seek 12\""
+
+#: modules/control/rc.c:876
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . szünet átváltása"
+
+#: modules/control/rc.c:877
+msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
+msgstr "| fastforward . . . . . beállítás maximális sebességre"
+
+#: modules/control/rc.c:878
+msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+msgstr "| rewind  . . . . . . . beállítás minimális sebességre"
+
+#: modules/control/rc.c:879
+msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
+msgstr "| faster . . . . . . . . . a műsor gyorsabb lejátszása"
+
+#: modules/control/rc.c:880
+msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
+msgstr "| slower  . . . . . . . . . a műsor lassabb lejátszása"
+
+#: modules/control/rc.c:881
+msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
+msgstr "| normal . . . . . . . . . a műsor normális lejátszása"
+
+#: modules/control/rc.c:882
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . teljes képernyő ki/be"
+
+#: modules/control/rc.c:883
+msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
+msgstr "| info  . . . . . . . információk az aktuális műsorról"
+
+#: modules/control/rc.c:884
+#, fuzzy
+msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
+msgstr "| status  . . . . . a lejátszólista jelenlegi állapota"
+
+#: modules/control/rc.c:885
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+msgstr "| get_time  . . a műsor kezdete óta eltelt másodpercek"
+
+#: modules/control/rc.c:886
+msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
+msgstr "| is_playing  . . . 1 műsor lejátszásakor, 0 egyébként"
+
+#: modules/control/rc.c:887
+msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
+msgstr "| get_title  . . . . . . . . . . a kijelölt műsor címe"
+
+#: modules/control/rc.c:888
+msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
+msgstr "| get_length  . . . . . . . . az aktuális műsor hossza"
+
+#: modules/control/rc.c:890
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . hangerő beállítása/lekérése"
+
+#: modules/control/rc.c:891
+msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
+msgstr "| volup [X] . . . . . . . hangerő növelése X egységgel"
+
+#: modules/control/rc.c:892
+msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
+msgstr "| voldown [X]  . . . . hangerő csökkentése X egységgel"
+
+#: modules/control/rc.c:893
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
+msgstr "| adev [X]  . . . . . . hangeszköz beállítása/lekérése"
+
+#: modules/control/rc.c:894
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
+msgstr "| achan [X] . . . . . hangcsatorna beállítása/lekérése"
+
+#: modules/control/rc.c:895
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr "| atrack [X] . . . . . . . hangsáv beállítása/lekérése"
+
+#: modules/control/rc.c:896
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr "| vtrack [X]  . . . . . . . videosáv beállítása/lekérése"
+
+#: modules/control/rc.c:897
+msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr "| vratio [X]  videó méretarányának beállítása/lekérése"
+
+#: modules/control/rc.c:898
+msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
+msgstr "| vcrop [X] . . . . . videolevágás beállítása/lekérése"
+
+#: modules/control/rc.c:899
+msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+msgstr "| vzoom [X]  . . . . videonagyítás beállítása/lekérése"
+
+#: modules/control/rc.c:900
+msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . video-pillanatkép készítése"
+
+#: modules/control/rc.c:901
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+msgstr "| strack [X]. . . . . . feliratsáv beállítása/lekérése"
+
+#: modules/control/rc.c:902
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
+msgstr "| key [gyorsbillentyű] . billentyűlenyomás szimulálása"
+
+#: modules/control/rc.c:903
+msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] menü használata"
+
+#: modules/control/rc.c:908
+msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
+msgstr "| @name marq-marquee  KARAKTERLÁNC  a KARAKTERLÁNC átfedése a videón"
+
+#: modules/control/rc.c:909
+msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| @name marq-x X  . . . . . . . . . . . . eltolás balról"
+
+#: modules/control/rc.c:910
+msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . eltolás fentről"
+
+#: modules/control/rc.c:911
+msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+msgstr "| @name marq-position # . . relatív pozíció szabályozása"
+
+#: modules/control/rc.c:912
+msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . . betűszín, RGB"
+
+#: modules/control/rc.c:913
+msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . átlátszatlanság"
+
+#: modules/control/rc.c:914
+msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+msgstr "| @name marq-timeout T . . időtúllépés ezredmásodpercben"
+
+#: modules/control/rc.c:915
+msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . betűméret képpontban"
+
+#: modules/control/rc.c:917
+msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+msgstr "| @name logo-file KARAKTERLÁNC  az átfedésfájl útvonala/neve"
+
+#: modules/control/rc.c:918
+msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| @name logo-x X  . . . . . . . . . . . . eltolás balról"
+
+#: modules/control/rc.c:919
+msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . eltolás fentről"
+
+#: modules/control/rc.c:920
+msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . . relatív pozíció"
+
+#: modules/control/rc.c:921
+msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . . áttetszőség"
+
+#: modules/control/rc.c:923
+msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+msgstr "| @name mosaic-alpha #  . . . . . . . . . . . . . . alfa"
+
+#: modules/control/rc.c:924
+msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+msgstr "| @name mosaic-height # . . . . . . . . . . . . magasság"
+
+#: modules/control/rc.c:925
+msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . szélesség"
+
+#: modules/control/rc.c:926
+msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . bal felső sarok pozíciója"
+
+#: modules/control/rc.c:927
+msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . bal felső sarok pozíciója"
+
+#: modules/control/rc.c:928
+msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . eltolások listája"
+
+#: modules/control/rc.c:929
+msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . mozaikelrendezés"
+
+#: modules/control/rc.c:930
+msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+msgstr "| @name mosaic-vborder #  . . . . . függőleges szegély"
+
+#: modules/control/rc.c:931
+msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+msgstr "| @name mosaic-hborder #  . . . . . . vízszintes szegély"
+
+#: modules/control/rc.c:932
+msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+msgstr "| @name mosaic-position {0=auto, 1=rögzített}  . pozíció"
+
+#: modules/control/rc.c:933
+msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . . . sorok száma"
+
+#: modules/control/rc.c:934
+msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+msgstr "| @name mosaic-cols # . . . . . . . . . oszlopok száma"
+
+#: modules/control/rc.c:935
+msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+msgstr "| @name mosaic-order id(,id)*  . . . . . képek sorrendje"
+
+#: modules/control/rc.c:936
+msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1}  . . . méretarány"
+
+#: modules/control/rc.c:939
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . ez a súgóüzenet"
+
+#: modules/control/rc.c:940
+msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . . hosszabb súgóüzenet"
+
+#: modules/control/rc.c:941
+msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
+msgstr "| logout  . . kilépés (foglalatkapcsolathoz hasonlóan)"
+
+#: modules/control/rc.c:942
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . kilépés a vlc-ből"
+
+#: modules/control/rc.c:944
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr "+----[ súgó vége ]"
+
+#: modules/control/rc.c:1059
+msgid "Press menu select or pause to continue."
+msgstr "Nyomja meg a menüválasztás vagy szünet gombot a folytatáshoz."
+
+#: modules/control/rc.c:1315 modules/control/rc.c:1575
+#: modules/control/rc.c:1646 modules/control/rc.c:1826
+#: modules/control/rc.c:1924
+msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+msgstr "Írja be a \"menu select\" vagy \"pause\" kifejezést a folytatáshoz."
+
+#: modules/control/rc.c:1410
+msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+msgstr "Hiba: a \"goto\" pozitív paramétert vár."
+
+#: modules/control/rc.c:1421
+#, c-format
+msgid "Playlist has only %d elements"
+msgstr "A lejátszólista csak %d elemet tartalmaz"
+
+#: modules/control/rc.c:1983
+#, fuzzy
+msgid "Unknown command!"
+msgstr "Ismeretlen hangkártya"
+
+#: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2039
+#, fuzzy
+msgid "+-[Incoming]"
+msgstr "Kódolás"
+
+#: modules/control/rc.c:2000 modules/gui/ncurses.c:2042
+#, c-format
+msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2045
+#, c-format
+msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2047
+#, c-format
+msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2050
+#, c-format
+msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2058
+#, fuzzy
+msgid "+-[Video Decoding]"
+msgstr "Videó levágása"
+
+#: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2061
+#, c-format
+msgid "| video decoded    :    %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2064
+#, c-format
+msgid "| frames displayed :    %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2067
+#, c-format
+msgid "| frames lost      :    %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2075
+#, fuzzy
+msgid "+-[Audio Decoding]"
+msgstr "Hangkódoló"
+
+#: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2078
+#, c-format
+msgid "| audio decoded    :    %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2081
+#, c-format
+msgid "| buffers played   :    %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2084
+#, c-format
+msgid "| buffers lost     :    %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2090
+#, fuzzy
+msgid "+-[Streaming]"
+msgstr "Műsorszórás"
+
+#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2093
+#, c-format
+msgid "| packets sent     :    %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2095
+#, c-format
+msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2032
+#, c-format
+msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/showintf.c:66
+msgid "Threshold"
+msgstr "Küszöb"
+
+#: modules/control/showintf.c:67
+msgid "Height of the zone triggering the interface."
+msgstr "A felületet aktiváló zóna magassága."
+
+#: modules/control/signals.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Signals"
+msgstr "szingaléz"
+
+#: modules/control/signals.c:42
+#, fuzzy
+msgid "POSIX signals handling interface"
+msgstr "A VLC elsődleges felületének beállításai"
+
+#: modules/control/telnet.c:78
+msgid "Host"
+msgstr "Gép"
+
+#: modules/control/telnet.c:79
+msgid ""
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+msgstr ""
+"Ez az a gép, amelyre a felület figyelni fog. Alapértelmezésben az összes "
+"hálózati csatoló (0.0.0.0). Ha ezt a felületet csak a helyi gépen szeretné "
+"elérhetővé tenni, akkor a \"127.0.0.1\" értéket adja meg."
+
+#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
+#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:316
+#: modules/stream_out/rtp.c:108
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: modules/control/telnet.c:84
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
+msgstr ""
+"Ez az a TCP port, amelyen a felület figyelni fog. Alapértelmezésben a 4212."
+
+#: modules/control/telnet.c:88
+msgid ""
+"A single administration password is used to protect this interface. The "
+"default value is \"admin\"."
+msgstr ""
+"A felület védelme egy adminisztrátori jelszóval történik. Az alapértelmezett "
+"érték az \"admin\"."
+
+#: modules/control/telnet.c:102
+msgid "VLM remote control interface"
+msgstr "VLM távirányító felület"
+
+#: modules/demux/a52.c:49
+msgid "Raw A/52 demuxer"
+msgstr "Nyers A/52 szétválasztó"
+
+#: modules/demux/aiff.c:49
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "AIFF szétválasztó"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:56
+msgid "ASF v1.0 demuxer"
+msgstr "ASF v1.0 szétválasztó"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:178
+msgid "Could not demux ASF stream"
+msgstr "Az ASF műsor nem választható szét"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:179
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr "A VLC nem tudta betölteni az ASF fejlécet."
+
+#: modules/demux/au.c:50
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "AU szétválasztó"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:52
+msgid "FFmpeg demuxer"
+msgstr "FFmpeg szétválasztó"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:59
+msgid "FFmpeg muxer"
+msgstr "FFmpeg egyesítő"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
+msgid "Ffmpeg mux"
+msgstr "FFmpeg egyesítő"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
+msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+msgstr "Az FFmpeg egyesítő használatának kényszerítése."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:47
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Összefésülő eljárás kényszerítése"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:48
+msgid "Force interleaved method."
+msgstr "Összefésülő eljárás kényszerítése."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:50
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Indexkészítés kényszerítése"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:52
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)."
+msgstr ""
+"Az AVI fájl újraindexelése. Használja ezt, ha az AVI fájl sérült vagy nem "
+"teljes (nem tekerhető)."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:60
+msgid "Ask"
+msgstr "Kérdezzen"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:60
+msgid "Always fix"
+msgstr "Mindig javítson"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:61
+msgid "Never fix"
+msgstr "Soha ne javítson"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:65
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "AVI szétválasztó"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:669
+msgid "AVI Index"
+msgstr "AVI index"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:670
+msgid ""
+"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+"Do you want to try to repair it?\n"
+"\n"
+"This might take a long time."
+msgstr ""
+"Ez az AVI fájl sérült. A tekerés nem fog megfelelően működni.\n"
+"Megpróbálja megjavítani?\n"
+"\n"
+"Ez sokáig tarthat."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:673
+msgid "Repair"
+msgstr "Javítás"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:673
+msgid "Don't repair"
+msgstr "Ne javítsa"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "Az AVI index javítása..."
+
+#: modules/demux/cdg.c:45
+msgid "CDG demuxer"
+msgstr "CDG szétválasztó"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:42
+msgid "Dump filename"
+msgstr "Kiíratás fájlneve"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:44
+msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "A fájl neve, amelybe a nyers műsor ki lesz íratva."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:45
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "Hozzáfűzés meglévő fájlhoz"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:47
+msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+msgstr "Ha a fájl már létezik, akkor nem lesz felülírva."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:56
+msgid "File dumper"
+msgstr "Fájlkiírató"
+
+#: modules/demux/dts.c:45
+msgid "Raw DTS demuxer"
+msgstr "Nyers DTS szétválasztó"
+
+#: modules/demux/flac.c:48
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "FLAC szétválasztó"
+
+#: modules/demux/gme.cpp:55
+msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+msgstr "GME szétválasztó (Game_Music_Emu)"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:76
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Lehetővé teszi az RTSP műsorok alapértelmezett gyorsítótár értékének "
+"módosítását. Ennek az értéknek ezredmásodperc mértékegységűnek kell lennie."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:79
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Kasenna RTSP dialektus"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:80
+msgid ""
+"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
+"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
+"cannot connect to normal RTSP servers."
+msgstr ""
+"A Kasenna kiszolgálók egy régi és nem szabványos RTSP dialektust használnak. "
+"Ha beállítja ezt a paramétert, a VLC kipróbálja ezt a dialektust a "
+"kommunikációhoz. Ebben a módban nem csatlakozhat a normál módú RTSP "
+"kiszolgálókkal."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:84
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "RTSP felhasználó neve"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:85
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
+"connection."
+msgstr ""
+"Módosíthatja a kapcsolat hitelesítéséhez használandó felhasználói nevet."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:87
+msgid "RTSP password"
+msgstr "RTSP jelszó"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:88
+msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt jelszót."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:92
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "RTP/RTSP/SDP szétválasztó (a Live555 használatával)"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:102
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "RTSP/RTP hozzáférés és szétválasztás"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "RTSP feletti RTP használata (TCP)"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:111
+msgid "Client port"
+msgstr "Kliensport"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:112
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "A munkamenet RTP forrásához használandó port"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "RTSP és RTP alagutaztatása HTTP felett"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:120
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "HTTP alagútport"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:121
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr "Az RTSP és RTP HTTP feletti alagutaztatásához használandó port."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:589
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "RTSP hitelesítés"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:590
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "Adjon meg egy érvényes bejelentkezési nevet és jelszót."
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
+#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:48
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+msgstr ""
+"A kívánt képkockasebesség MJEG fájlok lejátszásakor. Használjon 0-t "
+"(alapértelmezett) az élő műsorhoz (kameráról)."
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:54
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "M-JPEG kamera szétválasztó"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:124
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Matroska műsorszétválasztó"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:131
+msgid "Ordered chapters"
+msgstr "Rendezett fejezetek"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:132
+msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+msgstr "A részben meghatározott rendezett fejezetek lejátszása."
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:135
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "Fejezet kodekek"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:136
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr "A részben talált kodekek használata a fejezeteknél."
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:139
+msgid "Preload Directory"
+msgstr "Könyvtár előbetöltése"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:140
+msgid ""
+"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
+"for broken files)."
+msgstr ""
+"Azonos könyvtárban található, azonos családból származó matroska fájlok "
+"előbetöltése (sérült fájlokhoz nem jó)."
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:143
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "A tekerés nem idő, hanem százalék alapú"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:144
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr "A tekerés nem idő, hanem százalék alapú."
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:147
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr "Látszólagos elemek"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:148
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+msgstr ""
+"Olvassa és dobja el az ismeretlen EBML elemeket (nem jó sérült fájlokhoz)."
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:3384
+msgid "---  DVD Menu"
+msgstr "--- DVD menü"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:3390
+msgid "First Played"
+msgstr "Először játszott"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:3392
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Videókezelő"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:3398
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- Cím"
+
+#: modules/demux/mod.c:51
+msgid "Enable noise reduction algorithm."
+msgstr "Zajcsökkentő algoritmus engedélyezése."
+
+#: modules/demux/mod.c:52
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "Visszhang engedélyezése"
+
+#: modules/demux/mod.c:53
+msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Visszhang szint (0-100, alapértelmezetten 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+msgstr ""
+"Visszhang késleltetése ezredmásodpercben. Az értékek általában 40 és 200 "
+"között vannak."
+
+#: modules/demux/mod.c:57
+msgid "Enable megabass mode"
+msgstr "Megabass mód engedélyezése"
+
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Megabass mód szintje (0-100, alapértelmezetten 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:60
+msgid ""
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+msgstr ""
+"A megabass mód levágási frekvenciája, Hz-ben. Ez a legnagyobb frekvencia, "
+"amelyre a megabass hatás érvényes. Az érvényes értékek 10 és 100 Hz között "
+"vannak."
+
+#: modules/demux/mod.c:63
+msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Térbeli hatás szintje (0-100, alapértelmezetten 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:65
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+msgstr ""
+"Térbeli késleltetés, ezredmásodpercben. Az általános értékek 5 és 40 között "
+"vannak."
+
+#: modules/demux/mod.c:70
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "MOD szétválasztó (libmodplug)"
+
+#: modules/demux/mod.c:78
+msgid "Reverb"
+msgstr "Visszhang"
+
+#: modules/demux/mod.c:81
+msgid "Reverberation level"
+msgstr "Visszhang szintje"
+
+#: modules/demux/mod.c:83
+msgid "Reverberation delay"
+msgstr "Visszhang késleltetése"
+
+#: modules/demux/mod.c:85
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Mega bass"
+
+#: modules/demux/mod.c:88
+msgid "Mega bass level"
+msgstr "Mega bass szintje"
+
+#: modules/demux/mod.c:90
+msgid "Mega bass cutoff"
+msgstr "Mega bass levágás"
+
+#: modules/demux/mod.c:92
+msgid "Surround"
+msgstr "Térbeli"
+
+#: modules/demux/mod.c:95
+msgid "Surround level"
+msgstr "Térbeli szint"
+
+#: modules/demux/mod.c:97
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Térbeli késleltetés (ezredmásodperc)"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:58
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "MP4 műsorszétválasztó"
+
+#: modules/demux/mpc.c:58
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "MusePack szétválasztó"
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "A H.264 műsor kívánt képkocka-sebessége."
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "H264 videószétválasztó"
+
+#: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
+msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+msgstr "MPEG-4 hangszétválasztó"
+
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
+msgstr "A kívánt képkockasebesség elemi MJEG4 videofolyamok lejátszásakor."
+
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
+msgid "MPEG-4 video demuxer"
+msgstr "MPEG-4 videoszétválasztó"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
+msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
+msgstr "MPEG hang / MP3 szétválasztó"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "MPEG-I/II videoszétválasztó"
+
+#: modules/demux/nsc.c:46
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Windows Media NSC meta-szétválasztó"
+
+#: modules/demux/nsv.c:49
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "NullSoft szétválasztó"
+
+#: modules/demux/nuv.c:51
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Nuv szétválasztó"
+
+#: modules/demux/ogg.c:51
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "OGG szétválasztó"
+
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:207
+msgid "Google Video"
+msgstr "Google videó"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
+msgid "Auto start"
+msgstr "Automatikus indítás"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+msgstr "A lejátszólista tartalmának automatikus lejátszása annak betöltésekor."
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr "Shoutcast felnőtt tartalom megjelenítése"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+msgstr ""
+"NC17 minősítésű videofolyamok megjelenítése shoutcast videolejátszólisták "
+"használatakor."
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
+msgid "Skip ads"
+msgstr "Reklámok kihagyása"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+msgid ""
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
+msgstr ""
+"Az általában a reklámok elkerülésére használt lejátszólista-beállítások "
+"használata a reklámok felismerésére és lejátszólistához adásuk megelőzésére."
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "M3U lejátszólista importálása"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:74
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "PLS lejátszólista importálása"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:79
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "B4S lejátszólista importálása"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "DVB lejátszólista importálása"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "Podcast feldolgozó"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:95
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "XSPF lejátszólista importálása"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr "Új Winamp 5.2 shoutcast importálás"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "ASX lejátszólista importálása"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "Kasenna MediaBase feldolgozó"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr "QuickTime Media Link importáló"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:122
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Google videó lejátszólista-importáló"
+
+# konyvjelzo
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:127
+msgid "Dummy ifo demux"
+msgstr "Látszólagos ifo dekódoló"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:131
+msgid "iTunes Music Library importer"
+msgstr "iTunes zenegyűjtemény-importáló"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Podcast információi"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:250
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Podcast összefoglalója"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:293
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Podcast mérete"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
+
+#: modules/demux/ps.c:43
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr "Bízzon az MPEG időpecsétekben"
+
+#: modules/demux/ps.c:44
+msgid ""
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
+msgstr ""
+"Normális esetben a pozíció és időtartam kiszámításához az MPEG fájlok "
+"időpecsétjei kerülnek felhasználásra. Néha azonban ez nem használható. "
+"Tiltsa le ezt a beállítást a bitsebességből történő számításhoz."
+
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "MPEG-PS szétválasztó"
+
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "PVA szétválasztó"
+
+#: modules/demux/rawdv.c:41
+msgid ""
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+msgstr ""
+"A szétválasztó növeli az időpecséteket, ha a bemenet nem képes lépést "
+"tartani a sebességgel."
+
+#: modules/demux/rawdv.c:49
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "DV (Digital Video) szétválasztó"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:45
+msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
+msgstr "A kívánt képkockasebesség nyers videofolyamok lejátszásakor."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:49
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Ez megadja a nyers videofolyam szélességét képpontokban."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:53
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Ez megadja a nyers videofolyam magasságát képpontokban."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:56
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
+msgstr "Színesség kényszerítése (használja óvatosan)"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:57
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
+msgstr "Színesség kényszerítése. Ez egy négy karakterből álló karakterlánc."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
+#: modules/video_filter/canvas.c:53
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Méretarány"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:61
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+"A méretarány (4:3, 16:9). Az alapértelmezés szerint a képpontok négyzet "
+"alakúak."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:65
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "Nyers videó szétválasztó"
+
+#: modules/demux/real.c:68
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Real szétválasztó"
+
+#: modules/demux/rtp.c:44
+msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:46
+msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:50
+msgid ""
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
+msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "Maximális GOP méret"
+
+#: modules/demux/rtp.c:59
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:61
+#, fuzzy
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "SAP időkorlát (másodperc)"
+
+#: modules/demux/rtp.c:63
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:65
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:67
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:70
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:72
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/demux/rtp.c:83
+msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/smf.c:43
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "SMF szétválasztó"
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+msgstr ""
+"Késés alkalmazása minden feliratra (tizedmásodpercben, például a 100 "
+"jelentése 10 mp)."
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:58
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
+"based subtitle formats without a fixed value."
+msgstr ""
+"A képkockák másodpercenkénti normális számának felülbírálása. Ez csak "
+"MicroDVD és SubRIP (SRT) feliratok esetén működik."
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:61
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+msgstr "Feliratszétválasztó beállításai"
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
+msgid "Text subtitles parser"
+msgstr "Szövegesfelirat-elemző"
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám"
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
+msgid "Subtitles delay"
+msgstr "Feliratok késleltetése"
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
+msgid "Subtitles format"
+msgstr "Feliratok formátuma"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:56
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+msgstr ""
+"A képkockák másodpercenkénti normális számának felülbírálása. Ez csak "
+"MicroDVD és SubRIP (SRT) feliratok esetén működik."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:59
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
+"autodetection, this should always work)."
+msgstr ""
+"A feliratformátum kényszerítése. Az érvényes értékek: \"microdvd\", \"subrip"
+"\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", "
+"\"mp12\" és \"auto\" (ez automatikus felismerést jelent és mindig működik)."
+
+#: modules/demux/ts.c:110
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "Extra paraméter"
+
+#: modules/demux/ts.c:112
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+msgstr ""
+"Lehetővé teszi a felhasználónak extra paraméter meghatározását (pmt_pid=pid:"
+"műsor_típus[,...])"
+
+#: modules/demux/ts.c:114
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "Az ES azonosító PID-re állítása"
+
+#: modules/demux/ts.c:115
+msgid ""
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+msgstr ""
+"A VLC által kezelt elemi műsorok belső azonosítóját ugyanarra az értékre "
+"állítja, mint a TS műsor PID-je, az 1, 2, 3, stb helyett. Hasznos lehet a "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}' végrehajtásához."
+
+#: modules/demux/ts.c:120
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Gyors udp műsorszórás"
+
+#: modules/demux/ts.c:122
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+msgstr ""
+"A TS-t egy megadott cím:portra továbbítja udp-n (tudnia kell, hogy mit "
+"csinál)."
+
+#: modules/demux/ts.c:124
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "MTU a kimeneti módhoz"
+
+#: modules/demux/ts.c:125
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr "A kimeneti mód MTU-ja."
+
+#: modules/demux/ts.c:127
+msgid "CSA ck"
+msgstr "CSA vezérlőszó"
+
+#: modules/demux/ts.c:128
+msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+msgstr "A CSA titkosító algoritmus vezérlőszava"
+
+#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Second CSA Key"
+msgstr "CSA kulcs"
+
+#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr ""
+"CSA titkosítási kulcs. Ennek 16 karakter (8 hexadecimális bájt) hosszúnak "
+"kell lennie."
+
+#: modules/demux/ts.c:134
+msgid "Silent mode"
+msgstr "Csendes üzemmód"
+
+#: modules/demux/ts.c:135
+msgid "Do not complain on encrypted PES."
+msgstr "Ne reklamáljon titkosított PES-nél."
+
+#: modules/demux/ts.c:137
+msgid "CAPMT System ID"
+msgstr "CAPMT rendszer ID"
+
+#: modules/demux/ts.c:138
+msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+msgstr "Csak leírók továbbítása ettől a SysID-től a CAM-ra."
+
+#: modules/demux/ts.c:140
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr "A visszafejtendő csomag mérete bájtban"
+
+#: modules/demux/ts.c:141
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+msgstr ""
+"Meghatározza a visszafejtendő TS csomag méretét. A visszafejtő programrészek "
+"visszafejtés előtt kivonják a TS-fejlécet az értékből. "
+
+#: modules/demux/ts.c:145
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "A kiíratandó fájl neve"
+
+#: modules/demux/ts.c:146
+msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+msgstr "Adja meg a fájl nevét, amelybe a TS-t kiírja."
+
+#: modules/demux/ts.c:148
+msgid "Append"
+msgstr "Hozzáfűzés"
+
+#: modules/demux/ts.c:150
+msgid ""
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
+msgstr ""
+"Ha a fájl létezik, és ez az opció ki van jelölve, akkor a létező fájl nem "
+"lesz felülírva."
+
+#: modules/demux/ts.c:153
+msgid "Dump buffer size"
+msgstr "Kiírja a puffer méretét"
+
+#: modules/demux/ts.c:155
+msgid ""
+"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
+"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+msgstr ""
+"Úgy állítja be a pufferméretet, hogy egész számú csomagot olvasson és írjon. "
+"Itt a puffer méretét határozza meg, és nem a csomagok számát."
+
+#: modules/demux/ts.c:159
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "MPEG továbbító műsorszétválasztó"
+
+#: modules/demux/ts.c:3418
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "Teletext feliratok"
+
+#: modules/demux/ts.c:3428
+msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
+msgstr "Teletext feliratok hallássérülteknek"
+
+#: modules/demux/ts.c:3523
+msgid "subtitles"
+msgstr "feliratok"
+
+#: modules/demux/ts.c:3527
+msgid "4:3 subtitles"
+msgstr "4:3 feliratok"
+
+#: modules/demux/ts.c:3531
+msgid "16:9 subtitles"
+msgstr "16:9 feliratok"
+
+#: modules/demux/ts.c:3535
+msgid "2.21:1 subtitles"
+msgstr "2.21:1 feliratok"
+
+#: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "hallássérült"
+
+#: modules/demux/ts.c:3543
+msgid "4:3 hearing impaired"
+msgstr "4:3 hallássérült"
+
+#: modules/demux/ts.c:3547
+msgid "16:9 hearing impaired"
+msgstr "16:9 hallássérült"
+
+#: modules/demux/ts.c:3551
+msgid "2.21:1 hearing impaired"
+msgstr "2.21:1 hallássérült"
+
+#: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757
+msgid "clean effects"
+msgstr "tiszta hatások"
+
+#: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3765
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr "megjegyzések látássérülteknek"
+
+#: modules/demux/tta.c:45
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "TTA szétválasztó"
+
+#: modules/demux/ty.c:59
+msgid "TY"
+msgstr "TY"
+
+#: modules/demux/ty.c:60
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "TY műsor hang/videó szétválasztó"
+
+#: modules/demux/vc1.c:44
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "A VC-1 műsor kívánt képkockasebessége."
+
+#: modules/demux/vc1.c:50
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "VC-1 videoszétválasztó"
+
+#: modules/demux/vobsub.c:52
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Vobsub felirat feldolgozó"
+
+#: modules/demux/voc.c:46
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "VOC szétválasztó"
+
+#: modules/demux/wav.c:45
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "Hang (Wav) szétválasztó"
+
+#: modules/demux/xa.c:45
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "XA szétválasztó"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
+msgid "Use DVD Menus"
+msgstr "DVD menük használata"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
+msgid "BeOS standard API interface"
+msgstr "BeOS szabványos API felület"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
+msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+msgstr "Megnyitja a fájlokat az összes alkönyvtárban is?"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499
+#: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803
+#: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
+msgid "Open"
+msgstr "Megnyitás"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
+msgid "Preferences"
+msgstr "Beállítások"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:640
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
+msgid "Messages"
+msgstr "Üzenetek"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498
+#: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
+msgid "Open File"
+msgstr "Fájl megnyitása"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
+msgid "Open Disc"
+msgstr "Meghajtó megnyitása"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
+msgid "Open Subtitles"
+msgstr "Feliratok megnyitása"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
+msgid "About"
+msgstr "Névjegy"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
+msgid "Prev Title"
+msgstr "Előző cím"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
+msgid "Next Title"
+msgstr "Következő cím"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
+msgid "Go to Title"
+msgstr "Címhez ugrás"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
+msgid "Go to Chapter"
+msgstr "Fejezethez ugrás"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
+msgid "Speed"
+msgstr "Sebesség"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:729
+msgid "Window"
+msgstr "Ablak"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
+msgid "VLC media player: Open Media Files"
+msgstr "VLC médialejátszó: Médiafájlok megnyitása"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
+msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+msgstr "VLC médialejátszó: Feliratfájl megnyitása"
+
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
+msgid "Drop files to play"
+msgstr "Ejtse ide a lejátszandó fájlokat"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
+msgid "playlist"
+msgstr "lejátszólista"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
+msgid "Close"
+msgstr "Bezárás"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
+#: modules/gui/macosx/intf.m:666
+msgid "Edit"
+msgstr "Szerkesztés"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:671
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
+msgid "Select All"
+msgstr "Mindent kijelöl"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
+msgid "Select None"
+msgstr "Kijelölés megszüntetése"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
+msgid "Sort Reverse"
+msgstr "Sorrend megfordítása"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
+msgid "Sort by Name"
+msgstr "Rendezés név szerint"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
+msgid "Sort by Path"
+msgstr "Rendezés útvonal szerint"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
+msgid "Randomize"
+msgstr "Véletlenszerű"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
+msgid "Remove"
+msgstr "Eltávolítás"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
+msgid "Remove All"
+msgstr "Mindet eltávolítja"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
+msgid "View"
+msgstr "Nézet"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
+msgid "Path"
+msgstr "Útvonal"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:126
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
+msgid "Apply"
+msgstr "Alkalmazás"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:678 modules/gui/macosx/prefs.m:125
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
+msgid "Save"
+msgstr "Mentés"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
+msgid "Defaults"
+msgstr "Alapértelmezések"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
+msgid "Show Interface"
+msgstr "Kezelőfelület megmutatása"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
+msgid "Vertical Sync"
+msgstr "Függőleges szinkron"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
+msgid "Correct Aspect Ratio"
+msgstr "Méretarány kiigazítása"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
+msgid "Stay On Top"
+msgstr "Mindig felül"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
+msgid "Take Screen Shot"
+msgstr "Képernyőkép készítése"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Framebuffer eszköz"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr "A megjelenítéshez használandó framebuffer eszköz (általában /dev/fb0)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
+msgid "Video aspect ratio"
+msgstr "Video méretaránya"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
+msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+"A videokép méretaránya (4:3, 16:9). Az alapértelmezés szerint a képpontok "
+"négyzet alakúak."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:113
+msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+msgstr "Az átfedési framebufferen használandó képfájl neve."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:115
+msgid "Transparency of the image"
+msgstr "A kép átlátszósága"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:116
+msgid ""
+"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
+"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
+msgstr ""
+"Az új kép vegyítésben használt átlátszósági értéke. Alapértelmezetten "
+"teljesen átlátszatlan (255) (0 = teljes átlátszóság, 255 = teljes "
+"átlátszatlanság)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
+#: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
+msgid "Text"
+msgstr "Szöveg"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:121
+msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+msgstr "Az átfedési framebufferen megjelenítendő szöveg."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
+msgid "X coordinate"
+msgstr "X koordináta"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:124
+msgid "X coordinate of the rendered image"
+msgstr "A megjelenített kép X koordinátája"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Y koordináta"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:127
+msgid "Y coordinate of the rendered image"
+msgstr "A megjelenített kép Y koordinátája"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:131
+msgid ""
+"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"Kikényszerítheti a kép helyzetét az átfedésen (0=középre, 1=balra, 2=jobbra, "
+"4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja, például 6=jobbra fent)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91
+#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
+#: modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Opacity"
+msgstr "Átlátszatlanság"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr ""
+"Az átfedő szöveg átlátszatlansága. 0 = átlátszó, 255 = teljesen átlátszatlan."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
+#: modules/video_filter/rss.c:150
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Betűméret képpontokban"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
+#: modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
+"Betűméret képpontokban. Az alapértelmezett a -1 (alapértelmezett betűméret "
+"használata)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
+#: modules/video_filter/rss.c:155
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"A videón megjelenítendő szöveg színe. Ennek egy hexadecimális értéknek kell "
+"lennie (a HTML színekhez hasonlóan). Az első két karakter a vöröset, a "
+"második kettő a zöldet, az utolsó kettő a kéket jelöli. #000000 = fekete, "
+"#FF0000 = vörös, #00FF00 = zöld, #FFFF00 = sárga (vörös + zöld), #FFFFFF = "
+"fehér"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:149
+msgid "Clear overlay framebuffer"
+msgstr "Átfedési framebuffer törlése"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:150
+msgid ""
+"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+"the cache."
+msgstr ""
+"A megjelenített átfedő képek az átfedés teljesen átlátszóvá tétele "
+"segítségével kerülnek törlésre. Minden korábban megjelenített kép és szöveg "
+"törlésre kerül a gyorsítótárból."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:154
+msgid "Render text or image"
+msgstr "Szöveg vagy kép megjelenítése"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:155
+msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+msgstr "Szöveg vagy kép megjelenítése a jelenlegi átfedési pufferben."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:158
+msgid "Display on overlay framebuffer"
+msgstr "Megjelenítés az átfedési framepufferen"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:159
+msgid ""
+"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
+"Minden megjelenített kép és szöveg az átfedési framebufferen jelenik meg."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
+msgid "Black"
+msgstr "Fekete"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Gray"
+msgstr "Szürke"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Silver"
+msgstr "Ezüst"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "White"
+msgstr "Fehér"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Maroon"
+msgstr "Gesztenyebarna"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Red"
+msgstr "Vörös"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Fukszia"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Yellow"
+msgstr "Sárga"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Olive"
+msgstr "Olívazöld"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Green"
+msgstr "Zöld"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Teal"
+msgstr "Kékeszöld"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Lime"
+msgstr "Élénkzöld"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Purple"
+msgstr "Lila"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Navy"
+msgstr "Tengerészkék"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Blue"
+msgstr "Kék"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Aqua"
+msgstr "Világoskék"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84
+#: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84
+#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159
+#: modules/video_filter/rss.c:203
+msgid "Font"
+msgstr "Betűkészlet"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:214
+msgid "Commands"
+msgstr "Parancsok"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:219
+msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+msgstr "GNU/Linux osd/átfedés framebuffer felület"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:644
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "VLC médialejátszó névjegye"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:91
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
+msgstr "Fordította: %s, a következő SVN revízió alapján: %s"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:95
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s"
+msgstr "Fordította: %s"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:103
+msgid "VLC was brought to you by:"
+msgstr "A VLC-t készítette:"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
+#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
+msgid "License"
+msgstr "Licenc"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:189
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "VLC médialejátszó súgó"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
+msgid "Index"
+msgstr "Tárgymutató"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Könyvjelzők"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
+msgid "Add"
+msgstr "Hozzáadás"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:670
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1128
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
+msgid "Clear"
+msgstr "Törlés"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
+#: modules/video_filter/extract.c:76
+msgid "Extract"
+msgstr "Kivonás"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
+#: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
+msgid "Time"
+msgstr "Idő"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:131 modules/gui/macosx/playlist.m:674
+msgid "Untitled"
+msgstr "Névtelen"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
+msgid "No input"
+msgstr "Nincs bemenet"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Nincs bemenet. A könyvjelzők működéséhez a műsornak lejátszás vagy "
+"szüneteltetett állapotban kell lennie."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
+msgid "Input has changed"
+msgstr "A bemenet megváltozott"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+msgstr ""
+"A bemenet megváltozott, a könyvjelző nem menthető. A könyvjelzők "
+"szerkesztése közben szüneteltesse a lejátszást, hogy a bemenet ne változzon."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Érvénytelen kiválasztás"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:272
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr "Két könyvjelzőt kell kijelölni."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
+msgid "No input found"
+msgstr "Nincs bemenet"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"A könyvjelzők működéséhez a műsornak lejátszás vagy szüneteltetett "
+"állapotban kell lennie."
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
+msgid "Jump To Time"
+msgstr "Ugrás időpontra"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:60
+msgid "sec."
+msgstr "mp"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:61
+msgid "Jump to time"
+msgstr "Ugrás időpontra"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:220
+msgid "Random On"
+msgstr "Véletlen lejátszás bekapcsolva"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:225
+msgid "Random Off"
+msgstr "Véletlen lejátszás kikapcsolva"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:342
+#: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:681
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Egy szám ismétlése"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:371
+#: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:682
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Minden ismétlése"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:347
+#: modules/gui/macosx/controls.m:376
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Ismétlés kikapcsolva"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:956
+#: modules/gui/macosx/intf.m:707
+msgid "Half Size"
+msgstr "Fél méret"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:957
+#: modules/gui/macosx/intf.m:708
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Normál méret"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:958
+#: modules/gui/macosx/intf.m:709
+msgid "Double Size"
+msgstr "Dupla méret"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:962
+#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:712
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Lebegés felül"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:959
+#: modules/gui/macosx/intf.m:710
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Képernyőhöz igazítás"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:683
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Előreléptetés"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:684
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Visszaléptetés"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:629
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
+msgid "Rewind"
+msgstr "Visszatekerés"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:632
+msgid "Fast Forward"
+msgstr "Előretekerés"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
+msgid "2 Pass"
+msgstr "2 menet"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
+msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+msgstr "A hangszínszabályzó szűrő alkalmazása kétszer. A hatás élesebb lesz."
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
+msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+msgstr ""
+"A hangszínszabályzó engedélyezése. A sávok módosíthatók saját kezűleg, vagy "
+"használható előre beállított érték."
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
+msgid "Preamp"
+msgstr "Előerősítés"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:67
+msgid "Extended controls"
+msgstr "További vezérlők"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:68
+msgid "Shows more information about the available video filters."
+msgstr "További információk megjelenítése az elérhető videoszűrőkről."
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
+msgid "Wave"
+msgstr "Hullám"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
+msgid "Ripple"
+msgstr "Fodrozódás"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Pszichedelikus"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
+#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
+msgid "Gradient"
+msgstr "Átmenet"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:73
+msgid "General editing filters"
+msgstr "Általános szerkesztési szűrők"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:74
+msgid "Distortion filters"
+msgstr "Torzítási szűrők"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:75
+msgid "Blur"
+msgstr "Elmosás"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:76
+msgid "Adds motion blurring to the image"
+msgstr "Mozgási elmosást végez a képen"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:78
+msgid "Creates several copies of the Video output window"
+msgstr "Több másolatot készít a videokimenet ablakról"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80
+msgid "Image cropping"
+msgstr "Kép levágása"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81
+msgid "Crops a defined part of the image"
+msgstr "Levágja a kép egy megadott részét"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Színek megfordítása"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83
+msgid "Inverts the colors of the image"
+msgstr "Megfordítja a kép színeit"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
+msgid "Transformation"
+msgstr "Átalakítás"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85
+msgid "Rotates or flips the image"
+msgstr "A kép forgatása vagy megfordítása"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Interaktív nagyítás"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87
+msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+msgstr "Engedélyezi az interaktív nagyítás szolgáltatást"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Hangerő kiegyenlítése"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89
+msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+msgstr "Megakadályozza a hangkimenet egy megadott érték fölé növekedését."
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:91
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Virtuális térbeliség fejhallgatón"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
+msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+msgstr "Térhatású hang hatását kelti fejhallgató használatakor."
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:94
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Maximális szint"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Alapértelmezettek visszaállítása"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Áttetszőség"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
+msgid "Adjust Image"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
+#, fuzzy
+msgid "Video Filter"
+msgstr "Videoszűrő"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
+#, fuzzy
+msgid "Audio Filter"
+msgstr "Hangszűrő"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:518
+msgid "About the video filters"
+msgstr "A videoszűrők névjegye"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:527
+msgid ""
+"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+"subsections of Video/Filters.\n"
+"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
+"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+msgstr ""
+"Ez a párbeszédablak lehetővé teszi különböző videohatások menet közbeni "
+"kiválasztását.\n"
+"Ezek a szűrők egyenként beállíthatók a Beállítások ablak Video / Szűrők "
+"szakaszában.\n"
+"A szűrők alkalmazási sorrendjének kiválasztásához megadható egy "
+"szűrőbeállítási karakterlánc a Beállítások ablak Video / Szűrők szakaszában."
+
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:406
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "(nincs lejátszott elem)"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
+msgid "Login:"
+msgstr "Felhasználó:"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:132
+msgid "Password:"
+msgstr "Jelszó:"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:220 modules/gui/macosx/interaction.m:286
+#, c-format
+msgid "Remaining time: %i seconds"
+msgstr "Hátralévő idő: %i másodperc"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:399
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "Hibák és figyelmeztetések"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
+msgid "Clean up"
+msgstr "Törlés"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:401
+msgid "Show Details"
+msgstr "Részletek megjelenítése"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:624
+#, fuzzy
+msgid "VLC"
+msgstr "VLM"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:641
+msgid "Open CrashLog..."
+msgstr "Összeomlási napló megnyitása..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:646
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Frissítés keresése..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Beállítások..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:650
+msgid "Services"
+msgstr "Szolgáltatások"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:651
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "A VLC elrejtése"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:652
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Egyebek elrejtése"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:653
+msgid "Show All"
+msgstr "Összes megjelenítése"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:654
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Kilépés a VLC-ből"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:656
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Fájl"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:657
+msgid "Open File..."
+msgstr "Fájl megnyitása..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:658
+msgid "Quick Open File..."
+msgstr "Gyors fájlnyitás..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:659
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Lemez megnyitása..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:660
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Hálózat megnyitása..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:661
+#, fuzzy
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "F&elvevőeszköz megnyitása..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:662
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Legutóbbi megnyitása"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/intf.m:2393
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "Menü törlése"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:664
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Műsorszórás/exportálás varázsló..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:667
+msgid "Cut"
+msgstr "Kivágás"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:668
+msgid "Copy"
+msgstr "Másolás"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:669
+msgid "Paste"
+msgstr "Beillesztés"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:673
+msgid "Playback"
+msgstr "Lejátszás"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:764
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Hangosítás"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:765
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Halkítás"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/intf.m:721
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:197
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "Teljes képernyős videokimenet"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/macosx/intf.m:727
+#: modules/video_filter/postproc.c:186
+msgid "Post processing"
+msgstr "Utófeldolgozás"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:730
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Ablak minimalizálása"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:731
+msgid "Close Window"
+msgstr "Ablak bezárása"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:732
+msgid "Controller..."
+msgstr "Vezérlő..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:733
+msgid "Equalizer..."
+msgstr "Hangszínszabályzó..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:734
+msgid "Extended Controls..."
+msgstr "További vezérlők..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:735
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Könyvjelzők..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:736
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Lejátszólista..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:737
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Médiainformációk..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:738
+msgid "Messages..."
+msgstr "Üzenetek..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:739
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "Hibák és figyelmeztetések..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:741
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Összes előtérbe hozása"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
+msgid "Help"
+msgstr "Súgó"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:744
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "VLC médialejátszó súgója..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:745
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "Olvassel / GyIK..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:747
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Online dokumentáció..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:748
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "A VideoLAN webhelye..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:749
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Támogatás..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:750
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Online fórum..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:792
+msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
+msgstr "A Mac OS X ezen verziója nem támogatott"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:796
+msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
+msgstr "A VLC médialejátszó a Mac OS X 10.4 vagy újabb változatát igényli."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1456
+#, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr "Hangerő: %d%%"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2030
+msgid "Update check failed"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2030
+msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2101
+msgid "Crash Report (Type Command-shift-D and hit send)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2102
+msgid ""
+"Type Command-shift-D (or in Menu \"Message\">\"Send Again\") and hit the "
+"\"Send Mail\" button."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2107
+msgid "Error when generating crash report mail."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2107
+msgid "Can't prepare crash log mail"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2187
+msgid "VLC has previously crashed"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2188
+msgid ""
+"VLC has previously crashed, do you want to send an email with the crash to "
+"VLC's team?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2189
+#, fuzzy
+msgid "Send"
+msgstr "end"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2189
+#, fuzzy
+msgid "Don't Send"
+msgstr "Ne javítsa"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2192
+msgid ""
+"<Explain here what you were doing when VLC crashed, with possibly a link to "
+"the failing video>"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2205
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "Nem található összeomlási napló"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2205 modules/gui/macosx/prefs.m:148
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607
+msgid "Continue"
+msgstr "Folytatás"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2205
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+msgstr "Nincs nyoma korábbi összeomlásnak."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid "Video device"
+msgstr "Videoeszköz"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
+msgstr ""
+"A videók teljes képernyőn történő megjelenítéséhez alapértelmezésben "
+"használandó képernyő száma. A képernyőszámok kiosztásai a videoeszköz "
+"kiválasztása menüben találhatók."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Adja meg a video kimenet átlátszóságát. 1 átlátszatlan (alapértelmezés) 0 "
+"teljesen átlátszó."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+msgid "Stretch video to fill window"
+msgstr "Videó nyújtása az ablak kitöltéséig"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+msgid ""
+"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
+"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+msgstr ""
+"A videó átméretezésekor a videó nyújtása a teljes ablak kitöltése érdekében, "
+"a méretarány megtartása és fekete szegélyek megjelenítése helyett."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Fekete képernyő teljes képernyőn"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr ""
+"Teljes képernyős módban a képernyő feketén tartása ott, ahol nem jelenik meg "
+"videó"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+msgid "Use as Desktop Background"
+msgstr "Használat munkaasztal háttereként"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
+msgid ""
+"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
+"with in this mode."
+msgstr ""
+"A videó használata a munkaasztal háttereként. Ebben az üzemmódban a "
+"munkaasztal ikonjait nem lehet használni."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr "Teljes képernyős vezérlő megjelenítése"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr "Vezérlőt jelenít meg az egér teljes képernyős módban mozgatásakor."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr "Az új elemek automatikus lejátszása"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr "Az új elemek lejátszásának elindítása hozzáadásuk után azonnal."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "A legutóbbi elemek megtartása"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
+msgid ""
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
+msgstr ""
+"Alapértelmezésben a VLC az utolsó 10 elem listáját tárolja. Ez a "
+"szolgáltatás itt kikapcsolható."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
+#, fuzzy
+msgid "Keep current Equalizer settings"
+msgstr "Általános videobeállítások"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
+#, fuzzy
+msgid ""
+"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
+"feature can be disabled here."
+msgstr ""
+"Alapértelmezésben a VLC az utolsó 10 elem listáját tárolja. Ez a "
+"szolgáltatás itt kikapcsolható."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Mac OS X kezelőfelület"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:109
+msgid "Quartz video"
+msgstr "Quartz videó"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:49
+#, fuzzy
+msgid "No device connected"
+msgstr "Nincs fájl kiválasztva"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:50
+msgid ""
+"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+"\n"
+"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
+"installed and try again."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:164
+msgid "Open Source"
+msgstr "Forrás megnyitása"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Media Resource Locator (MRL, médiaforrás leíró)"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431
+#, fuzzy
+msgid "Capture"
+msgstr "Felvételi mód"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
+#: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:238
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
+msgid "Browse..."
+msgstr "Tallózás..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:176
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Kezelés adatcsatornaként és nem fájlként"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94
+msgid "No DVD menus"
+msgstr "Nincs DVD menü"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537
+msgid "VIDEO_TS directory"
+msgstr "VIDEO_TS könyvtár"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:299 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:364
+msgid "Address"
+msgstr "Cím"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756
+msgid "UDP/RTP"
+msgstr "UDP/RTP"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768
+msgid "UDP/RTP Multicast"
+msgstr "UDP/RTP Multicast"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781
+msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
+#: modules/services_discovery/sap.c:116
+msgid "Allow timeshifting"
+msgstr "Időeltolás engedélyezése"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:209
+#, fuzzy
+msgid "Screen Capture Input"
+msgstr "Képernyőbemenet"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:210
+msgid "This facility allows you to process your screen's output."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:211
+#, fuzzy
+msgid "Frames per Second:"
+msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:212
+#, fuzzy
+msgid "Current channel:"
+msgstr "Csatorna:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:213
+#, fuzzy
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "Előző fejezet"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:214
+#, fuzzy
+msgid "Next Channel"
+msgstr "Csatorna"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr "Csatornainformációk lekérése..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:216
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:217
+msgid ""
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:218
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:285
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "Feliratfájl betöltése:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137
+msgid "Settings..."
+msgstr "Beállítások..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:288
+msgid "Override parametters"
+msgstr "Paraméterek felülbírálása"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45
+#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
+msgid "Delay"
+msgstr "Késleltetés"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:291
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:293
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "Feliratok kódolása"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
+msgid "Font size"
+msgstr "Betűméret"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:297
+msgid "Subtitles alignment"
+msgstr "Felirat igazítása"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:300
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Betűtípus tulajdonságai"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:301
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Feliratfájl"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637
+#: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653
+msgid "No %@s found"
+msgstr "Nem található %@s"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:689
+msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+msgstr "VIDEO_TS könyvtár megnyitása"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:870
+msgid "iSight Capture Input"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:871
+msgid ""
+"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
+"\n"
+"No settings are available in this version, so you will be provided a "
+"640px*480px raw video stream.\n"
+"\n"
+"Live Audio input is not supported."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:968
+msgid "Composite input"
+msgstr "Összetett bemenet"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:971
+msgid "S-Video input"
+msgstr "S-Video bemenet"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Műsorszórás/mentés:"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Műsorszórás és átkódolás beállításai"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:141
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "A műsor megjelenítése helyileg"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
+#: modules/gui/macosx/output.m:391
+msgid "Stream"
+msgstr "Műsor"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Nyers bemenet kiírása"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:155
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Betokozási eljárás"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:159
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Átkódolás beállításai"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:604
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:698
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Bitsebesség (kb/mp)"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:639
+msgid "Scale"
+msgstr "Átméretezés"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Műsor bejelentése"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:817
+msgid "SAP announce"
+msgstr "SAP bejelentés"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "RTSP bejelentés"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "HTTP bejelentés"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "SDP exportálása fájlként"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:186
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Csatornanév"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
+msgid "SDP URL"
+msgstr "SDP URL"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:525
+msgid "Save File"
+msgstr "Fájlmentés"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
+msgid "Media Information"
+msgstr "Médiainformációk"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
+#, fuzzy
+msgid "Location"
+msgstr "Hely:"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
+#, fuzzy
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "&Metaadatok mentése"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
+#, fuzzy
+msgid "Codec Details"
+msgstr "&Kodek részletei"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
+msgid "Read at media"
+msgstr "Olvasás a médián"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Bemeneti bitsebesség"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Szétválasztva"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Műsor bitsebessége"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Dekódolt blokkok"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Megjelenített képkockák"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Elveszett képkockák"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:142
+msgid "Streaming"
+msgstr "Műsorszórás"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Elküldött csomagok"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Elküldött bájtok"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
+msgid "Send rate"
+msgstr "Küldési sebesség"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Lejátszott pufferek"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Elveszett pufferek"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442
+msgid "Information"
+msgstr "Információk"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
+#: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54
+msgid "Author"
+msgstr "Szerző"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:438
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Lejátszólista mentése..."
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Csomópont kibontása"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
+#, fuzzy
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "Mappa metadatai"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Csomópont rendezése név szerint"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Csomópont rendezése szerző szerint"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:448 modules/gui/macosx/playlist.m:486
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1394
+msgid "No items in the playlist"
+msgstr "Nincsenek elemek a lejátszólistán"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:450
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Keresés a lejátszólistán"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:451
+msgid "Add Folder to Playlist"
+msgstr "Mappa hozzáadása a lejátszólistához"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
+msgid "File Format:"
+msgstr "Fájlformátum:"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "Bővített M3U"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "XML megosztható lejátszólista-formátum (XSPF)"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:1387
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1356
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i elem"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:1398
+#, fuzzy
+msgid "1 item"
+msgstr "%i elem"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:677
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Lejátszólista mentése"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1106 modules/gui/ncurses.c:1808
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Meta-információk"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1353
+msgid "New Node"
+msgstr "Új csomópont"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1354
+msgid "Please enter a name for the new node."
+msgstr "Adja meg a csomópont nevét."
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1365
+msgid "Empty Folder"
+msgstr "Üres mappa"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
+msgid "Reset All"
+msgstr "Összes alaphelyzetbe"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
+msgid "Basic"
+msgstr "Alap"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Beállítások visszaállítása"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609
+msgid ""
+"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Ez visszaállítja a VLC médialejátszó beállításait.\n"
+"Biztosan folytatja?"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Válasszon egy könyvtárat"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
+msgid "Select a file"
+msgstr "Válasszon egy fájlt"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
+msgid "Select"
+msgstr "Válasszon"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
+#, fuzzy
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Felület beállításai"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "General Audio Settings"
+msgstr "Általános hangbeállítások"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "General Video Settings"
+msgstr "Általános videobeállítások"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles & OSD"
+msgstr "Feliratok/képernyőkijelzés"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:516
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
+msgstr "Feliratok és képernyőkijelzés (OSD) beállításai"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
+#, fuzzy
+msgid "Input & Codecs"
+msgstr "Bemenet / kodekek"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
+#, fuzzy
+msgid "Input & Codec settings"
+msgstr "Bemenet és kodekek beállításai"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
+msgid "Effects"
+msgstr "Effektek"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
+#, fuzzy
+msgid "Enable Audio"
+msgstr "Hang engedélyezése"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
+msgid "General Audio"
+msgstr "Általános hang"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Fejhallgató térbeli hanghatása"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
+#, fuzzy
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "Hang előnyben részesített nyelve"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
+#, fuzzy
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr "A last.fm beküldés engedélyezése"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
+#, fuzzy
+msgid "User name"
+msgstr "Felhasználónév"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
+#, fuzzy
+msgid "Visualization"
+msgstr "Vizualizációk"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
+#, fuzzy
+msgid "Default Volume"
+msgstr "Alapértelmezett hangerő"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+#, fuzzy
+msgid "Change"
+msgstr "Csatorna"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
+#, fuzzy
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "Gyorsbillentyűk beállítása"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
+#, fuzzy
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+msgstr "Válassza ki a műveletet a társított gyorsbillentyű módosításához"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1122
+msgid "Action"
+msgstr "Művelet"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1123
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Gyorsbillentyű"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
+msgid "Access Filter"
+msgstr "Hozzáférési szűrő"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
+#, fuzzy
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr "AVI fájlok javítása"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
+#, fuzzy
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "Alapértelmezett gyorsítótárazási szint"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
+msgid "Caching"
+msgstr "Gyorsítótárazás"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+msgid ""
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "HTTP proxy"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
+#, fuzzy
+msgid "Password for HTTP Proxy"
+msgstr "HTTP proxy"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr "Kodekek / egyesítők"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Utófeldogozás minősége"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
+#, fuzzy
+msgid "Default Server Port"
+msgstr "Alapértelmezett eszközök"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250
+msgid "Album art download policy"
+msgstr "Albumgrafikaletöltési-irányelv"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
+#, fuzzy
+msgid "Add controls to the video window"
+msgstr "A videobemenet kontrasztja."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+#, fuzzy
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "Teljes képernyős vezérlő megjelenítése"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Magánszféra / hálózati kapcsolódás"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Alapértelmezett kódolás"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Képernyőbeállítások"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+#, fuzzy
+msgid "Font Color"
+msgstr "Betűkészlet színe"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
+#: modules/video_output/opengl.c:174
+msgid "Effect"
+msgstr "Effekt"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+#, fuzzy
+msgid "Font Size"
+msgstr "Betűméret"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle Languages"
+msgstr "Feliratok nyelve"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+#, fuzzy
+msgid "Preferred Subtitle Language"
+msgstr "Hang előnyben részesített nyelve"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "Képernyőkijelzés (OSD) engedélyezése"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
+#, fuzzy
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "Fekete képernyő teljes képernyőn"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
+#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
+msgid "Display"
+msgstr "Megjelenítés"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
+#, fuzzy
+msgid "Enable Video"
+msgstr "Video engedélyezése"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
+#, fuzzy
+msgid "Output module"
+msgstr "Kimeneti modulok"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Videó pillanatképek"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:58
+msgid "Folder"
+msgstr "Mappa"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
+msgid "Format"
+msgstr "Formátum"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
+msgid "Prefix"
+msgstr "Előtag"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr "Egymást követő számozás"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1093
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "Személyre szabás"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
+msgid "Lowest latency"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
+msgid "Low latency"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:107
+#: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Normal"
+msgstr "Hagyományos"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
+msgid "High latency"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
+msgid "Higher latency"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
+#, fuzzy
+msgid "Interface Settings not saved"
+msgstr "Felület beállításai"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:761
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:880
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:909 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:934
+#, c-format
+msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:760
+#, fuzzy
+msgid "Audio Settings not saved"
+msgstr "Hangbeállítások"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
+#, fuzzy
+msgid "Video Settings not saved"
+msgstr "Videobeállítások"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:879
+msgid "Input Settings not saved"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:908
+msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:933
+#, fuzzy
+msgid "Hotkeys not saved"
+msgstr "Gyorsbillentyű"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1026
+#, fuzzy
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "Válassza ki itt a bemeneti műsort."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1073
+msgid "Choose"
+msgstr "Válasszon"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1071
+msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1111
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
+msgstr "Nyomja meg az új billentyűket "
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1185
+#, fuzzy
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "Érvénytelen kiválasztás"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1186
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1203
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:63
+msgid "Check for Updates"
+msgstr "Frissítések keresése"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:64
+msgid "Download now"
+msgstr "Letöltés most"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:66
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Frissítések automatikus keresése"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:93
+msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+msgstr "Szeretné, hogy a VLC automatikusan keresse a frissítéseket?"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:94
+msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+msgstr "Ezt a beállítást a VLC frissítési ablakában módosíthatja."
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:94
+msgid "Yes"
+msgstr "Igen"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:94
+msgid "No"
+msgstr "Nem"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:176
+msgid "This version of VLC is the latest available."
+msgstr "A VLC ezen változata az elérhető legfrissebb."
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:183
+msgid "This version of VLC is outdated."
+msgstr "A VLC ezen változata elavult."
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:185
+#, c-format
+msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-1 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG és RAW "
+"formátummal)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-2 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG és RAW "
+"formátummal)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-4 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG és RAW "
+"formátummal)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX első verzió (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG formátummal)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"DivX második verzió (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG formátummal)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"DivX harmadik verzió (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG formátummal)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"A H263 egy videokonferenciára optimalizált videokodek (alacsony "
+"bitsebességhez, használható MPEG TS formátummal)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "A H264 egy új videokodek (használható MPEG TS és MP4 formátummal)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 1 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG "
+"formátummal)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 2 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG "
+"formátummal)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"Az MJPEG formátum JPEG képek egy sorozatából áll (használható MPEG TS, "
+"MPEG1, ASF és OGG formátummal)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr ""
+"A Theora egy nyílt, általános célú kodek (használható MPEG TS és OGG "
+"formátummal)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr ""
+"Látszólagos kodek (nincs átkódolás, használható minden betokozó formátummal)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"A szabványos MPEG hang (1/2) formátum (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG és RAW formátummal)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG Audio Layer 3 (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG és RAW "
+"formátummal)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "Hangformátum MPEG4-hez (használható MPEG TS és MPEG4 formátummal)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"DVD hang formátum (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG és RAW "
+"formátummal)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "A Vorbis egy nyílt hangkodek (használható OGG formátummal)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"A FLAC egy veszteségmentes hang kodek (használható OGG és RAW formátumokkal)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr ""
+"Egy szabad, elsősorban beszédhang tömörítésére használható kodek "
+"(használható OGG formátummal)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Tömörítetlen hangminták (használható WAV formátummal)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "MPEG programműsor"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "MPEG szállítóműsor"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "MPEG 1 formátum"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Adja meg a kérések figyelésekor használandó helyi címeket. Ne adjon meg "
+"semmit, ha az összes csatolót figyelni akarja, vagy nem tudja mit adjon meg. "
+"Ez általában a legjobb lehetőség. Más számítógépek alapértelmezésben "
+"elérhetik a műsort a http://azönipcíme:8080 címen."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
+"Műsorszórás több számítógépnek. Ez nem a leghatékonyabb módszer, mivel a "
+"kiszolgálónak többször kell elküldenie a műsort, de a leginkább kompatibilis"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Adja meg a kérések figyelésekor használandó helyi címeket. Ne adjon meg "
+"semmit, ha az összes csatolót figyelni akarja, vagy nem tudja mit adjon meg. "
+"Ez általában a legjobb lehetőség. Más számítógépek alapértelmezésben "
+"elérhetik a műsort az mms://azönipcíme:8080 címen."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
+msgstr ""
+"Műsorszórás több számítógépnek a Microsoft MMS protokoll használatával. Ezt "
+"a protokollt számos Microsoft szoftver használja átviteli módszerként. Ne "
+"feledje, hogy az MMS protokollnak csak egy kis része támogatott (HTTP-be "
+"betokozott MMS)."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Adja meg azon számítógép címét, amelynek műsort akar szórni."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "Műsorszórás egyetlen számítógépnek."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"Adja meg a műsor címzettjének multicast címét. Ennek egy IP-címnek kell "
+"lennie a 224.0.0.0 és 239.255.255.255 közötti tartományban. Magánhasználatra "
+"egy 239.255-tel kezdődő címet adjon meg."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
+"Műsorszórás számítógépek dinamikus csoportjának egy multicast-képes "
+"hálózaton. Ez a leghatékonyabb módszer műsor szórására több számítógépnek, "
+"de nem működik az interneten keresztül."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr ""
+"Műsorszórás egyetlen számítógépnek. A műsorhoz RTP fejlécek lesznek adva."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr ""
+"Műsorszórás számítógépek dinamikus csoportjának egy multicast-képes "
+"hálózaton. Ez a leghatékonyabb módszer műsor szórására több számítógépnek, "
+"de nem működik az interneten keresztül. A műsorhoz RTP fejlécek lesznek adva."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
+msgid "Back"
+msgstr "Vissza"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Műsorszórás/átkódolás varázsló"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
+msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
+msgstr ""
+"Ez a varázsló lehetővé teszi egyszerű műsorszórási vagy átkódolási "
+"beállítások megadását."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
+msgid "More Info"
+msgstr "További információk"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
+msgstr ""
+"Ez a varázsló a VLC műsorszóró és átkódoló képességeinek csak egy "
+"részhalmazát teszi elérhetővé. Az összes eléréséhez használja a Megnyitás és "
+"Műsorszórás/mentés párbeszédablakokat."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Műsorszórás hálózatnak"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Átkódolás/mentés fájlba"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
+msgid "Choose input"
+msgstr "Válasszon bemenetet"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Válassza ki itt a bemeneti műsort."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1717
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Válasszon egy műsort"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Létező lejátszólista elem"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
+msgid "Choose..."
+msgstr "Kiválasztás..."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Részleges kivonás"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:353
+msgid ""
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+msgstr ""
+"Ennek használatával a műsornak csak egy részét olvashatja be. Képesnek kell "
+"lennie irányítani a beérkező műsort (például egy fájlt vagy lemezt, de egy "
+"UDP hálózati műsor esetén ez nincs így). A kezdési és befejezési idő "
+"másodpercben adható meg."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
+msgid "From"
+msgstr "Ettől:"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:358
+msgid "To"
+msgstr "Eddig:"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
+msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
+msgstr ""
+"Ezen oldal segítségével meghatározhatja a bejövő műsor elküldésének módját."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
+#: modules/stream_out/rtp.c:70
+msgid "Destination"
+msgstr "Célállomás"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Műsorszórási módszer"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "A számítógép címe, amelynek műsort kíván szórni."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "UDP Unicast"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:369
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "UDP Multicast"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
+#: modules/stream_out/transcode.c:161
+msgid "Transcode"
+msgstr "Átkódolás"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:375
+msgid ""
+"This page allows to change the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr ""
+"Ezen oldal segítségével megváltoztathatja a hang- vagy videosávok tömörítési "
+"formátumát. Ha csak a tárolóformátumot akarja módosítani, akkor lépjen a "
+"következő oldalra."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Hang átkódolása"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Videó átkódolása"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Ennek engedélyezése lehetővé teszi a hangsáv átkódolását, ha a műsor "
+"tartalmazza azt."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1836
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Ennek engedélyezése lehetővé teszi a videosáv átkódolását, ha a műsor "
+"tartalmazza azt."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Betokozási formátum"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:391
+msgid ""
+"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
+msgstr ""
+"Ezen oldal segítségével megadhatja a műsor betokozási formátumát. A korábban "
+"kiválasztott beállítások függvényében nem lesz minden formátum elérhető."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "További műsorszórási beállítások"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:397
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr "Ezen az oldalon a műsorszórás néhány további paramétere adható meg."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1864
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:868
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Élettartam (TTL)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "SAP közzététel"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1888
+msgid "Local playback"
+msgstr "Helyi lejátszás"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Feliratok adása az átkódolt videóhoz"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "További átkódolási beállítások"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr "Ezen az oldalon az átkódolás néhány további paramétere adható meg."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Válassza ki a célfájlt"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:415
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
+"Az elérhető feliratokat közvetlenül a videóhoz adja. Ezeket a fogadó "
+"felhasználó nem tilthatja le, mivel a kép részei lesznek."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
+msgid ""
+"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
+"Ez az oldal felsorolja az összes beállítást. Kattintson a \"Befejezés\" "
+"gombra a műsorszórás vagy átkódolás elkezdéséhez."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
+msgid "Summary"
+msgstr "Összegzés"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:427
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Betokozási formátum"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
+msgid "Input stream"
+msgstr "Bemeneti műsor"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:435
+msgid "Save file to"
+msgstr "Fájl mentése"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:443
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Feliratok felvétele"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:598
+msgid "No input selected"
+msgstr "Nincs kiválasztva bemenet"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:600
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
+msgstr ""
+"Nincs kiválasztva új műsor vagy érvényes lejátszólista-elem.\n"
+"\n"
+"A következő oldalra lépés előtt válasszon ki egyet."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Nincs érvényes cél"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
+"Ki kell választani egy érvényes célt. Adjon meg egy Unicast vagy Multicast "
+"IP címet.\n"
+"\n"
+"Ha nem tudja, hogy ez mit jelent, akkor olvassa el a VLC Streaming HOWTO "
+"dokumentumot és ezen ablak súgószövegeit."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
+"A kiválasztott kodekek nem kompatibilisek egymással. Lehetetlen például "
+"tömörítetlen hangot bármely videokodekkel keverni.\n"
+"\n"
+"Javítsa a választásait és próbálja újra."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Válassza ki a mentés célkönyvtárát"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Nincs kiválasztva mappa"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "Ki kell választania a fájlok mentéséhez használandó könyvtárat."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
+msgstr ""
+"Adjon meg egy érvényes útvonalat vagy a \"Kiválasztás...\" gomb segítségével "
+"válasszon egy helyet."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
+msgid "No file selected"
+msgstr "Nincs fájl kiválasztva"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr "Ki kell választania a műsor mentéséhez használandó fájlt."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr ""
+"Adjon meg egy érvényes útvonalat vagy a \"Kiválasztás\" gomb segítségével "
+"válasszon egy helyet."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351
+msgid "Finish"
+msgstr "Befejezés"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1423
+msgid "yes"
+msgstr "igen"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 modules/gui/macosx/wizard.m:1376
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1389 modules/gui/macosx/wizard.m:1395
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1426
+msgid "no"
+msgstr "nem"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
+msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+msgstr "igen: %@ - %@ másodpercig"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1400
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "igen: %@ @ %@ kb/mp"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
+msgid "This allows to stream on a network."
+msgstr "Műsorszórás egy hálózaton."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1685
+msgid ""
+"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+msgstr ""
+"Műsor mentése fájlba. A műsor menet közben átkódolható a VLC által ismert "
+"bármely formátumból bármely formátumba.\n"
+"Ne feledje, hogy a VLC nem kimondottan alkalmas fájlból fájlba való "
+"átkódolásra. A szolgáltatás inkább hálózati műsorok mentésére alkalmas."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Válassza ki a hangkodeket. További információkért kattintson egy adott "
+"kodekre."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1831
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Válassza ki a videokodeket. További információkért kattintson egy adott "
+"kodekre."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1866
+msgid ""
+"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
+"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
+"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
+"leave this setting to 1."
+msgstr ""
+"Ezzel megadhatja a műsor TTL (élettartam) értékét. Ez a paraméter "
+"meghatározza, hogy a műsor legfeljebb hány útválasztón haladhat keresztül. "
+"Ha nem tudja, mit jelent ez, vagy ha csak a helyi hálózatra szeretné "
+"korlátozni az adást, akkor állítsa ezt az értéket 1-re."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+"UDP-n keresztüli műsorszórásnál a műsorait az SAP/SDP bejelentő protokoll "
+"segítségével jelentheti be. Így az ügyfeleknek nem kell begépelniük a "
+"multicast címet, a műsor közvetlenül meg fog jelenni a lejátszólistájukban, "
+"ha bekapcsolják a kiegészítő SAP felületet.\n"
+"Ha nevet szeretne adni a műsornak, akkor itt írja be ide, ellenkező esetben "
+"egy alapértelmezett név kerül felhasználásra."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1890
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
+"Ha ez engedélyezett, akkor a műsor lejátszásra és átkódolásra/szórásra is "
+"kerül.\n"
+"\n"
+"Ne feledje, hogy ez sokkal nagyobb processzorteljesítményt igényel, mint az "
+"egyszerű átkódolás vagy műsorszórás."
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Minimális Mac OS X kezelőfelület"
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
+msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+msgstr ""
+"Minimális Mac OS X OpenGL videokimenet (egy keret nélküli ablakot nyit)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:119
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Fájlböngésző kezdeti könyvtára"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:121
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
+"Ez a beállítás lehetővé teszi, hogy megadja, mi legyen az ncurses felület "
+"fájlböngészőjének kezdeti könyvtára."
+
+#: modules/gui/ncurses.c:126
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Kezelőfelület"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1542
+#, fuzzy
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "Ismétlés:"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1543
+#, fuzzy
+msgid "[Random] "
+msgstr "Véletlenszerű"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1544
+#, fuzzy
+msgid "[Loop]"
+msgstr "Ismétlés"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1556
+#, c-format
+msgid " Source   : %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1563
+#, c-format
+msgid " State    : Playing %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1567
+#, c-format
+msgid " State    : Stopped %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1571
+#, c-format
+msgid " State    : Opening/Connecting %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1575
+#, c-format
+msgid " State    : Buffering %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1579
+#, c-format
+msgid " State    : Paused %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1593
+#, c-format
+msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1597
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Volume   : %i%%"
+msgstr "Hangerő: %d%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1605
+#, c-format
+msgid " Title    : %d/%d"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1616
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Chapter  : %d/%d"
+msgstr "%i. fejezet"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1628
+#, c-format
+msgid " Source: <no current item> %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1630
+#, fuzzy
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr "+----[ súgó vége ]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1652
+#, fuzzy
+msgid " Help "
+msgstr "Súgó"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1656
+#, fuzzy
+msgid "[Display]"
+msgstr "Megjelenítés"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1659
+msgid "     h,H         Show/Hide help box"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1660
+msgid "     i           Show/Hide info box"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1661
+msgid "     m           Show/Hide metadata box"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1662
+msgid "     L           Show/Hide messages box"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1663
+msgid "     P           Show/Hide playlist box"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1664
+msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1665
+msgid "     x           Show/Hide objects box"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1666
+#, fuzzy
+msgid "     S           Show/Hide statistics box"
+msgstr "| next . . . . . . . . a lejátszólista következő eleme"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1667
+msgid "     c           Switch color on/off"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1668
+msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1673
+#, fuzzy
+msgid "[Global]"
+msgstr "Globális erősítés"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1676
+msgid "     q, Q, Esc   Quit"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1677
+msgid "     s           Stop"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1678
+msgid "     <space>     Pause/Play"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1679
+#, fuzzy
+msgid "     f           Toggle Fullscreen"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . teljes képernyő ki/be"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1680
+#, fuzzy
+msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . . a lejátszólista előző eleme"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1681
+msgid "     [, ]        Next/Previous title"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1682
+msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1683
+#, c-format
+msgid "     <right>     Seek +1%%"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1684
+#, c-format
+msgid "     <left>      Seek -1%%"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1685
+msgid "     a           Volume Up"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1686
+msgid "     z           Volume Down"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1691
+#, fuzzy
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "Lejátszólista"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1694
+#, fuzzy
+msgid "     r           Toggle Random playing"
+msgstr "| random [on|off]  . . . véletlenszerű ugrás átváltása"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1695
+msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1696
+msgid "     R           Toggle Repeat item"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1697
+#, fuzzy
+msgid "     o           Order Playlist by title"
+msgstr "| next . . . . . . . . a lejátszólista következő eleme"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1698
+msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1699
+msgid "     g           Go to the current playing item"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1700
+msgid "     /           Look for an item"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1701
+msgid "     A           Add an entry"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1702
+msgid "     D, <del>    Delete an entry"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1703
+msgid "     <backspace> Delete an entry"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1704
+msgid "     e           Eject (if stopped)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1709
+#, fuzzy
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "Szűrők"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1712
+msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1713
+msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1714
+msgid "     .           Show/Hide hidden files"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1719
+msgid "[Boxes]"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1722
+msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1723
+msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1728
+#, fuzzy
+msgid "[Player]"
+msgstr "Lejátszás"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1731
+#, c-format
+msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1736
+#, fuzzy
+msgid "[Miscellaneous]"
+msgstr "Egyéb"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1739
+msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1760
+#, fuzzy
+msgid " Information "
+msgstr "Információk"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1772
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  [%s]"
+msgstr "%s [%s %d]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1779
+#, c-format
+msgid "      %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874
+#, fuzzy
+msgid "No item currently playing"
+msgstr "Nincsenek elemek a lejátszólistán"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1897
+#, fuzzy
+msgid " Logs "
+msgstr "Logó"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1940
+#, fuzzy
+msgid " Browse "
+msgstr "Tallózás..."
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1995
+msgid " Objects "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2009
+#, fuzzy
+msgid " Stats "
+msgstr "Állapot"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2098
+#, c-format
+msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2131
+msgid " Playlist (All, one level) "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2134
+msgid " Playlist (By category) "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2137
+msgid " Playlist (Manually added) "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2238
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "Megnyitás:"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:62
+msgid "Autoplay selected file"
+msgstr "Kijelölt fájl automatikus lejátszása"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:63
+msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+msgstr "A fájllistában kijelölt fájl automatikus lejátszása"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:70
+msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+msgstr "PDA Linux Gtk2+ felület"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
+msgid "Filename"
+msgstr "Fájlnév"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:223
+msgid "Permissions"
+msgstr "Jogosultságok"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:229
+msgid "Size"
+msgstr "Méret"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:235
+msgid "Owner"
+msgstr "Tulajdonos"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:241
+msgid "Group"
+msgstr "Csoport"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Hozzáadás a lejátszólistához"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
+msgid "MRL:"
+msgstr "MRL:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:306
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:307 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:377
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
+msgid "Address:"
+msgstr "Cím:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
+msgid "unicast"
+msgstr "unicast"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
+msgid "multicast"
+msgstr "multicast"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
+msgid "Network: "
+msgstr "Hálózat: "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
+msgid "udp"
+msgstr "udp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
+msgid "udp6"
+msgstr "udp6"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
+msgid "rtp"
+msgstr "rtp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
+msgid "rtp4"
+msgstr "rtp4"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
+msgid "ftp"
+msgstr "ftp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
+msgid "http"
+msgstr "http"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
+msgid "sout"
+msgstr "sout"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
+msgid "mms"
+msgstr "mms"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokoll:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
+msgid "Transcode:"
+msgstr "Átkódolás:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
+msgid "enable"
+msgstr "engedélyezés"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
+msgid "Video:"
+msgstr "Videó:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
+msgid "Audio:"
+msgstr "Hang:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
+msgid "Channel:"
+msgstr "Csatorna:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
+msgid "Norm:"
+msgstr "Norma:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
+msgid "Size:"
+msgstr "Méret:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Frekvencia:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
+msgid "Samplerate:"
+msgstr "Mintavételi frekvencia:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
+msgid "Quality:"
+msgstr "Minőség:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
+msgid "Tuner:"
+msgstr "Tuner:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
+msgid "Sound:"
+msgstr "Hang:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
+msgid "MJPEG:"
+msgstr "MJPEG:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
+msgid "Decimation:"
+msgstr "Decimation:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
+msgid "pal"
+msgstr "pal"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
+msgid "ntsc"
+msgstr "ntsc"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
+msgid "secam"
+msgstr "secam"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
+msgid "240x192"
+msgstr "240x192"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
+msgid "320x240"
+msgstr "320x240"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
+msgid "qsif"
+msgstr "qsif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
+msgid "qcif"
+msgstr "qcif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
+msgid "sif"
+msgstr "sif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
+msgid "cif"
+msgstr "cif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
+msgid "vga"
+msgstr "vga"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
+msgid "kHz"
+msgstr "kHz"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
+msgid "Hz/s"
+msgstr "Hz/mp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
+msgid "mono"
+msgstr "mono"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
+msgid "stereo"
+msgstr "sztereó"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
+msgid "Camera"
+msgstr "Fényképezőgép"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
+msgid "Video Codec:"
+msgstr "Videokodek:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
+msgid "huffyuv"
+msgstr "huffyuv"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
+msgid "mp1v"
+msgstr "mp1v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
+msgid "mp2v"
+msgstr "mp2v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
+msgid "mp4v"
+msgstr "mp4v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
+msgid "H263"
+msgstr "H263"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
+msgid "WMV1"
+msgstr "WMV1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
+msgid "WMV2"
+msgstr "WMV2"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
+msgid "Video Bitrate:"
+msgstr "Videó bitsebessége:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
+msgid "Bitrate Tolerance:"
+msgstr "Sávszélesség tűrés:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
+msgid "Keyframe Interval:"
+msgstr "Kulcsképkocka időköze:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
+msgid "Audio Codec:"
+msgstr "Hangkódoló:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
+msgid "Deinterlace:"
+msgstr "Váltottsorosság megszüntetése:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
+msgid "Access:"
+msgstr "Hozzáférés:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Egyesítő:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
+msgid "Time To Live (TTL):"
+msgstr "Élettartam (TTL):"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr "127.0.0.1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
+msgid "localhost.localdomain"
+msgstr "localhost.localdomain"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
+msgid "239.0.0.42"
+msgstr "239.0.0.42"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
+msgid "TS"
+msgstr "TS"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
+msgid "MPEG1"
+msgstr "MPEG1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
+msgid "OGG"
+msgstr "OGG"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
+msgid "MOV"
+msgstr "MOV"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
+msgid "ASF"
+msgstr "ASF"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
+msgid "kbits/s"
+msgstr "kbit/mp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
+msgid "alaw"
+msgstr "alaw"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
+msgid "ulaw"
+msgstr "ulaw"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
+msgid "mpga"
+msgstr "mpga"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
+msgid "mp3"
+msgstr "mp3"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
+msgid "a52"
+msgstr "a52"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
+msgid "vorb"
+msgstr "vorb"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
+msgid "bits/s"
+msgstr "bit/mp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
+msgid "Audio Bitrate :"
+msgstr "Hang bitsebesség:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
+msgid "SAP Announce:"
+msgstr "SAP bejelentés:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
+msgid "SLP Announce:"
+msgstr "SLP bejelentés:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
+msgid "Announce Channel:"
+msgstr "Bejelentési csatorna:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
+msgid "Update"
+msgstr "Frissítés"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
+msgid " Clear "
+msgstr " Törlés "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
+msgid " Save "
+msgstr " Mentés "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
+msgid " Apply "
+msgstr " Alkalmaz "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
+msgid " Cancel "
+msgstr " Mégsem "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
+msgid "Preference"
+msgstr "Beállítások"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
+msgid ""
+"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
+"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
+"org/copyleft/gpl.html)."
+msgstr ""
+"A VLC egy MPEG, MPEG2, MP3 és DivX fájlok helyi illetve hálózati "
+"lejátszására szolgáló, GPL licencű médialejátszó (http://www.gnu.org/"
+"copyleft/gpl.html)."
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
+msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+msgstr "Szerzők: a VideoLAN csapat, http://www.videolan.org/team/"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
+msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+msgstr "(c) 1996-2004 a VideoLAN csapat"
+
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "A képfájl nem található: %s"
+
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:47
+msgid "QNX RTOS video and audio output"
+msgstr "QNX RTOS kép és hang kimenet"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:951
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
+msgid "Preamp\n"
+msgstr "Előerősítés\n"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:952
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1017
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1105
+#, fuzzy
+msgid "Enable spatializer"
+msgstr "térbeliesítő"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1246
+#, fuzzy
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Hangkodek"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262
+msgid "Advance of audio over video:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1271
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the audio is ahead of the video"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1279
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Feliratok fájl"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1295
+#, fuzzy
+msgid "Advance of subtitles over video:"
+msgstr "Feliratok átfedése a videón"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1304
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the subtitles are ahead of the video"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
+#, fuzzy
+msgid "Speed of the subtitles:"
+msgstr "Teletext feliratok"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1353
+#, fuzzy
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "Az időeltolás modul használatának kényszerítése"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
+#, fuzzy
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr ""
+"A kiegészítő metaadatok és egyéb információk ebben a listában jelennek meg.\n"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
+"Információk a média vagy műsor alkotórészeiről.\n"
+" Az egyesítő, a hang- és videokodekek és a feliratok jelennek meg."
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498
+#, fuzzy
+msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
+msgstr ""
+"Különböző statisztikák a jelenlegi médiáról vagy műsorról.\n"
+" A lejátszás és műsorszórás információi jelennek meg."
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
+#, fuzzy
+msgid "Sent bitrate"
+msgstr "Elküldött bitsebességek"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59
+msgid ""
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a media"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Current visualization"
+msgstr "Jelenlegi vizualizáció:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously.\n"
+"Click to set point A"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:324
+#, fuzzy
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "Képkockáról képkockára"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:338
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Pillanatkép készítése"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:371
+msgid "Click to set point B"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:380
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:385
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:468
+msgid "Menu"
+msgstr "Menü"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517
+#, fuzzy
+msgid "Teletext on"
+msgstr "Teletext oldal"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:529
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
+#, fuzzy
+msgid "Teletext"
+msgstr "Teletext oldal"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579
+#, fuzzy
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "Nincsenek elemek a lejátszólistán"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581
+#, fuzzy
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "Nincsenek elemek a lejátszólistán"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:582
+#, fuzzy
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Helyi lejátszás"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "Videó indítása teljes képernyős módban"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598
+msgid "Show playlist"
+msgstr "Lejátszólista megjelenítése"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:604
+#, fuzzy
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "Speciális beállítások megjelenítése"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:724
+msgid "Transparent"
+msgstr "Átlátszó"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:789
+#, fuzzy
+msgid "Unmute"
+msgstr "Némítás"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:829
+#, fuzzy
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "Helyi lejátszás"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1274
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr "Vissza normál lejátszási sebességre"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
+msgstr "Eszköz vagy VIDEO_TS könyvtár kiválasztása"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "Válasszon ki legalább egy fájlt vagy mappát"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106
+msgid "File names:"
+msgstr "Fájlnevek:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:108
+msgid "Filter:"
+msgstr "Szűrő:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:154
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:611
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "Feliratfájl megnyitása"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "Válassza ki a fájlt"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:621
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
+msgid "DVB Type:"
+msgstr "DVB típus:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:645
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:907
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Adóvevő jelsebessége"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
+#, fuzzy
+msgid "Channels:"
+msgstr "Csatornák:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780
+#, fuzzy
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "Kiválasztott portok:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
+msgid ".*"
+msgstr ".*"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
+#, fuzzy
+msgid "Input caching:"
+msgstr "Bemenet gyorsítótárazása:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "VLC sebesség használata"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802
+msgid "Auto connnection"
+msgstr "Automatikus csatlakozás"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826
+msgid "Radio device name"
+msgstr "Rádióeszköz neve"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1112
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Speciális beállítások"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr ""
+"Válassza ki a videokodeket. További információkért kattintson egy adott "
+"kodekre."
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Show the current item"
+msgstr "Az aktuális elem ismétlése"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
+msgid "Select File"
+msgstr "Válasszon fájlt"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Válasszon könyvtárat"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1114
+msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+msgstr "Válassza ki a műveletet a társított gyorsbillentyű módosításához"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1129
+msgid "Set"
+msgstr "Beállítás"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1243
+#, fuzzy
+msgid "Unset"
+msgstr "Felhasználó"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1281
+msgid "Hotkey for "
+msgstr "Gyorsbillentyű"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
+msgid "Press the new keys for "
+msgstr "Nyomja meg az új billentyűket "
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1309
+#, fuzzy
+msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+msgstr "Figyelmeztetés: a billentyű már társítva van ehhez: \""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1337
+#, fuzzy
+msgid "Key: "
+msgstr "Kulcs"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles && OSD"
+msgstr "Feliratok/képernyőkijelzés"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Input && Codecs"
+msgstr "Bemenet / kodekek"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "Device:"
+msgstr "Eszköz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:354
+#, fuzzy
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Bemenet és kodekek beállításai"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
+msgstr ""
+"Ha nem ad meg értéket, akkor a speciális beállítások párbeszédablak Bemenet/"
+"kodekek - Általános részében adjon meg külön értékeket a DVD, VCD és CDDA "
+"eszközökhöz."
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:541
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Gyorsbillentyűk beállítása"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Hangfájlok"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:757
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
+msgid "Video Files"
+msgstr "Videofájlok"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:758
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Lejátszólista-fájlok"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:805
+#, fuzzy
+msgid "&Apply"
+msgstr "Alkalmazás"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:806
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:188
+msgid "&Cancel"
+msgstr "Mé&gsem"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Könyvjelző szerkesztése"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
+msgid "Create"
+msgstr "Létrehozás"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "Eltávolítja a kijelölt könyvjelzőket"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "Lejátszólista-könyvjelzők megadása."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
+msgid "&Close"
+msgstr "Be&zárás"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bájt"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
+msgid "Errors"
+msgstr "Hibák"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Törlés"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "Jövőbeli hibák elrejtése"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Hangolások és hatások"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
+msgid "Graphic Equalizer"
+msgstr "Grafikus hangszínszabályzó"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
+msgid "Spatializer"
+msgstr "Térbeliesítés"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Hanghatások"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Videoeffektek"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Óraszinkronizáció"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "v4l2 vezérlők"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Go to Time"
+msgstr "Időpontra ugrás"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ugrás"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
+msgid "Go to time"
+msgstr "Időpontra ugrás"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player "
+msgstr "VLC médialejátszó"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid ""
+"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
+"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
+"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+"platform.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"A VLC médialejátszó a VideoLAN csapat által készített szabad médialejátszó.\n"
+"Ez egy önálló multimédia-lejátszó, -kódoló és -műsorszóró, amely számos "
+"forrásból képes olvasni (fájlok, CD-k, DVD-k, hálózatok, felvevőkártyák...) "
+"és számos operációs rendszeren működik.\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This version of VLC was compiled by:\n"
+" "
+msgstr "A VLC ezen változata elavult."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
+msgid "Based on Git commit: "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are using the Qt4 Interface.\n"
+"\n"
+msgstr "Az új QT4 felületet használja.\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Copyright (C) "
+msgstr "Szerzői jog"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid ""
+"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
+"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
+"create the best free software."
+msgstr ""
+"Köszönetet szeretnénk mondani az egész közösségnek, a tesztelőknek, a "
+"felhasználóinknak, és az alábbi (és az innen hiányzó...) személyeknek a "
+"legjobb szoftver elkészítése érdekében végzett közreműködéséért."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
+msgid "Authors"
+msgstr "Szerzők"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
+msgid "Thanks"
+msgstr "Köszönet"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "VLC médialejátszó"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211
+msgid "&Recheck version"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "Checking for an update..."
+msgstr "Frissítés keresése..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to download it?\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "Frissítés keresése..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "Select a directory..."
+msgstr "Válasszon egy könyvtárat..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:314
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Igen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "A new version of VLC("
+msgstr "Rendelkezésre áll a VLC új változata:\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:321
+#, fuzzy
+msgid ") is available."
+msgstr "Nem áll rendelkezésre súgó"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:334
+#, fuzzy
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr ""
+"\n"
+"A VLC legfrissebb változatával rendelkezik\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "Frissítések keresése..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
+msgid "Login"
+msgstr "Bejelentkezés"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
+msgid "&General"
+msgstr "Ált&alános"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
+msgid "&Extra Metadata"
+msgstr "&Extra metaadatok"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
+msgid "&Codec Details"
+msgstr "&Kodek részletei"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statisztika"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "&Metaadatok mentése"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Location:"
+msgstr "Hely:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Modules tree"
+msgstr "Egérmozdulatok"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
+msgid "&Save as..."
+msgstr "Mentés má&sként..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86
+msgid "Save all the displayed logs to a file"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
+msgid "Verbosity Level"
+msgstr "Részletesség szintje"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "&Update"
+msgstr "Frissítés"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Select a name for the logs file"
+msgstr "Válasszon ki legalább egy fájlt vagy mappát"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
+msgid ""
+"Cannot write file %1:\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"Nem írható a fájl (%1):\n"
+"%2."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:88
+msgid "&File"
+msgstr "&Fájl"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89
+msgid "&Disc"
+msgstr "L&emez"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
+msgid "&Network"
+msgstr "&Hálózat"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "F&elvevőeszköz"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "&Select"
+msgstr "Válasszon"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
+msgid "&Enqueue"
+msgstr "&Sorba állítás"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:196
+msgid "&Play"
+msgstr "&Lejátszás"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:187
+msgid "&Stream"
+msgstr "&Műsorszórás"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117
+msgid "&Convert"
+msgstr "Át&alakítás"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189
+msgid "&Convert / Save"
+msgstr "Átalakítás / me&ntés"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Simple"
+msgstr "egyszerű"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Switch to simple preferences"
+msgstr "Váltás a sminkekre"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
+msgid "Switch to complete preferences"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
+msgid "&Save"
+msgstr "&Mentés"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "Beállítások &visszaállítása"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353
+msgid ""
+"This will reset your VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Ez visszaállítja a VLC médialejátszó beállításait.\n"
+"Biztosan folytatja?"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:412
+#, fuzzy
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Könyvtár megny&itása..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:442
+msgid "Open playlist file"
+msgstr "Lejátszólista-fájl megnyitása"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:453
+msgid "Choose a filename to save playlist"
+msgstr "Válasszon egy fájlnevet a lejátszólista mentéséhez"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:455
+msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
+msgstr "XSPF lejátszólista (*.xspf);; "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:456
+msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
+msgstr "M3U lejátszólista (*.m3u);; Minden (*.*) "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
+msgid "Media Files"
+msgstr "Médiafájlok"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr "Feliratfájlok"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
+msgid "All Files"
+msgstr "Minden fájl"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:100 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Műsorkimenet"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can update it manually."
+msgstr ""
+"Műsorkimeneti karakterlánc.\n"
+" Ez automatikusan áll elő a fenti beállítások módosításakor,\n"
+" de saját kezűleg is frissítheti."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:203
+msgid "Save file"
+msgstr "Fájlmentés"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:204
+msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+msgstr "Tárolók (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid "Video Port:"
+msgstr "Videoport"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:307
+#, fuzzy
+msgid "Audio Port:"
+msgstr "Hangport"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr "Óra/perc/másodperc:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr "Év/hó/nap:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Ismétlés:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Ismétlés késleltetése:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
+msgid " days"
+msgstr " nap"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "Rendezés"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Export"
+msgstr "Expozíció"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
+msgstr "Válassza ki a fájlnevet a naplók mentéséhez..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
+msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "Open a VLM Configuration File"
+msgstr "VLM beállítófájl"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:295
+msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301
+msgid ""
+"Current playback speed.\n"
+"Right click to adjust"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:472
+#, fuzzy
+msgid "Privacy and Network Policies"
+msgstr "Magánszféra- és hálózati irányelvek"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476
+msgid "Privacy and Network Warning"
+msgstr "Magánszféra- és hálózati figyelmeztetés"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:479
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
+"without authorization.</p>\n"
+" <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
+"especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
+"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
+"information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+"<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
+"access on the web.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>A <i>VideoLAN csapat</i> nem szereti, ha egy alkalmazás felhatalmazás "
+"nélkül a hálózatra kapcsolódik.</p>\n"
+" <p>A <i>VLC médialejátszó</i> korlátozott információkat kérhet az "
+"internetről, például CD-borítókat és dalok metaadatait, vagy "
+"megvizsgálhatja, hogy elérhetők-e frissítések.</p>\n"
+"<p>A <i>VLC médialejátszó</i> <b>NEM</b> küld vagy gyűjt <b>SEMMILYEN</b> "
+"információkat a programhasználati szokásairól, még névtelenül sem.</p>\n"
+"<p>Ezek miatt ellenőrizze az alábbi beállításokat, az alapértelmezés szerint "
+"szinte semmilyen webhozzáférés nincs.</p>\n"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1024
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr "A lejátszó menüjének vezérlése"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1073
+msgid "Paused"
+msgstr "Szüneteltetve"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
+msgid "&Media"
+msgstr "&Média"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
+msgid "&Playlist"
+msgstr "Le&játszólista"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Eszközök"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:279 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Hang"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:280 modules/gui/qt4/menus.cpp:823
+msgid "&Video"
+msgstr "&Videó"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "P&layback"
+msgstr "Lejátszás"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:282
+msgid "&Help"
+msgstr "&Súgó"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:681
+msgid "&Open File..."
+msgstr "&Fájl megnyitása..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:299 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Leme&z megnyitása..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "&Hálózat megnyitása..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:303 modules/gui/qt4/menus.cpp:689
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "F&elvevőeszköz megnyitása..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
+msgid "&Streaming..."
+msgstr "&Műsorszórás..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:311
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "Át&alakítás/mentés..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:906
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Kilépés"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
+#, fuzzy
+msgid "Show P&laylist"
+msgstr "Lejátszólista megjelenítése"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
+#, fuzzy
+msgid "Play&list..."
+msgstr "Lejátszólista..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+L"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
+#, fuzzy
+msgid "Mi&nimal View..."
+msgstr "Minimális nézet..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "Telnet felület"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:390
+#, fuzzy
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "Speciális vezérlőelemek"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:397
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Vizualizáció-választó"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:421
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Beállítások..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "Hangsáv"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:455
+#, fuzzy
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "Hangeszköz"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
+#, fuzzy
+msgid "Audio &Channels"
+msgstr "Hangcsatornák"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "Vizualizációk"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:493
+#, fuzzy
+msgid "Video &Track"
+msgstr "Képsáv"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
+#, fuzzy
+msgid "&Subtitles Track"
+msgstr "Feliratsáv"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
+#, fuzzy
+msgid "Load File..."
+msgstr "Fájl hozzáadása..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "Teljes képernyő"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
+#, fuzzy
+msgid "&Zoom"
+msgstr "Nagyítás"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
+#, fuzzy
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "Váltottsorosság megszüntetése"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
+#, fuzzy
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "Méretarány"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:507
+#, fuzzy
+msgid "&Crop"
+msgstr "Levágás"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:508
+#, fuzzy
+msgid "Always &On Top"
+msgstr "Mindig felül"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:510
+#, fuzzy
+msgid "Sna&pshot"
+msgstr "Pillanatkép"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "Könyvjelzők"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
+#, fuzzy
+msgid "T&itle"
+msgstr "Cím"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
+#, fuzzy
+msgid "&Chapter"
+msgstr "Fejezet"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:551
+#, fuzzy
+msgid "&Program"
+msgstr "Program"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navigáció"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:596
+#, fuzzy
+msgid "Configure podcasts..."
+msgstr "Gyorsbillentyűk beállítása"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:614
+#, fuzzy
+msgid "&Help..."
+msgstr "Súgó..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
+#, fuzzy
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "Frissítések keresése..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
+msgid "Tools"
+msgstr "Eszközök"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:803
+#, fuzzy
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:829
+msgid "&Playback"
+msgstr "&Lejátszás"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:841
+msgid "Show Playlist"
+msgstr "Lejátszólista megjelenítése"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
+msgid "Minimal View..."
+msgstr "Minimális nézet..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Fullscreen Interface"
+msgstr "Telnet felület"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:890
+msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "VLC médialejátszó elrejtése a feladatsávra"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:896
+msgid "Show VLC media player"
+msgstr "VLC médialejátszó megjelenítése"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:904
+msgid "&Open Media"
+msgstr "&Média megnyitása"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Open &Folder..."
+msgstr "Mappa megnyitása..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "Könyvtár megny&itása..."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "Speciális beállítások megjelenítése az egyszerűek helyett"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
+msgid ""
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
+msgstr ""
+"A beállítások párbeszédablak megnyitásakor a speciális beállítások "
+"megjelenítése az egyszerűek helyett."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Rendszertálca-ikon"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
+msgstr ""
+"Ikon megjelenítése a rendszertálcán, amely lehetővé teszi a VLC vezérlését "
+"alapvető műveletekkel"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr "A VLC indítása csak tálcaikonként"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr ""
+"Ha ezzel a lehetőséggel indítja, a VLC csak egy eszköztárikonként fog indulni"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr "Lejátszott elem nevének megjelenítése az ablak címében"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
+msgstr "A dal vagy videó címének megjelenítése a vezérlőablak címsorában"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+msgid "Path to use in openfile dialog"
+msgstr "A fájl megnyitása párbeszédablakban használandó útvonal"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr "Értesítési buborék megjelenítése számváltáskor"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+msgid ""
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+msgstr ""
+"Előugró értesítés megjelenítése az előadó nevével és a szám címével a "
+"lejátszólista-elem változásakor, ha a VLC minimalizálva vagy rejtetten fut."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Speciális beállítások"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+msgstr "Az összes speciális beállítás megjelenítése a párbeszédablakokban"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
+msgstr "Ablakok átlátszatlansága 0.1 és 1 között."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
+msgstr ""
+"Beállítja az ablakok átlátszatlanságát 0.1 és 1 között az elsődleges "
+"felület, a lejátszólista és a bővített panelhez. Ez a beállítás csak Windows "
+"és kompozit bővítményekkel rendelkező X11 alatt működik."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr "A nem fontos hiba- és figyelmeztető párbeszédablakok megjelenítése"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr "Az új frissítések értesítés aktiválása"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
+msgstr ""
+"A szoftver új verziójáról történő automatikus értesítés aktiválása. Ez "
+"hetente egyszer fut le."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "A P képkockák száma két I képkocka között."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
+msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+msgstr "A hangerő beállítható 400 százalékra"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
+msgid ""
+"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
+"option can distort the audio, since it uses software amplification."
+msgstr ""
+"A hangerőt beállíthatóvá teszi 0 és 400 % között, 0 és 200 % helyett. Ez "
+"torzíthatja a hangot, mivel szoftveres erősítést használ."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
+msgid "Automatically save the volume on exit"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
+msgid "Use non native buttons and volume slider"
+msgstr "Nem natív gombok és hangerőcsúszka használata"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr "Hálózati irányelv bekérése induláskor"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "Megfordítja a kép színeit"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+msgid ""
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
+msgid ""
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Classic look"
+msgstr "Klasszikus rock"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
+msgid "Complete look with information area"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
+msgid "Minimal look with no menus"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "Vezérlőt jelenít meg az egér teljes képernyős módban mozgatásakor."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
+msgid "Qt interface"
+msgstr "QT felület"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
+msgid "Preset"
+msgstr "Beállítás"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
+#, fuzzy
+msgid "Capture mode"
+msgstr "Felvételi mód"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Válassza ki a felvevőeszköz típusát"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
+msgid "Card Selection"
+msgstr "Kártya kijelölése"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
+msgid "Options"
+msgstr "Beállítások"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr "Speciális beállítások elérése az eszköz hangolásához"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Speciális beállítások..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
+#, fuzzy
+msgid "Disc Selection"
+msgstr "Lemezkiválasztás"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91
+msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+msgstr "DVD menük letiltása (kompatibilitás érdekében)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
+#, fuzzy
+msgid "Disc device"
+msgstr "Lemezmeghajtó"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
+#, fuzzy
+msgid "Starting Position"
+msgstr "Kezdőpozíció"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Hang és feliratok"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Válassza ki a megnyitandó médiafájlokat"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
+#, fuzzy
+msgid "Add a subtitles file"
+msgstr "Feliratfájl hozzáadása"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
+#, fuzzy
+msgid "Use a sub&titles file"
+msgstr "Feliratfájl használata"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Igazítás:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
+#, fuzzy
+msgid "Select the subtitles file"
+msgstr "Válassza ki a feliratfájlt"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Hálózati protokoll"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
+#, fuzzy
+msgid "Select the protocol for the URL."
+msgstr "Adja meg az URL protokollját"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokoll"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
+#, fuzzy
+msgid "Select the port used"
+msgstr "A használt port beállítása"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
+#, fuzzy
+msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
+msgstr ""
+"Adja meg a hálózati műsor URL címét,\n"
+"a protokollal vagy anélkül."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Speciális beállítások megjelenítése"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
+#, fuzzy
+msgid "Show &more options"
+msgstr "&amp;További beállítások megjelenítése"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "A média gyorsítótárazásának módosítása"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
+msgid "Start Time"
+msgstr "Kezdési idő"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "A média indítási idejének módosítása"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr "Másik média lejátszása szinkronban (másik hangfájl...)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
+msgid "Extra media"
+msgstr "Extra média"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
+msgid "Select the file"
+msgstr "Válassza ki a fájlt"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
+msgid "Customize"
+msgstr "Személyre szabás"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr "Teljes MRL a VLC belső használatára"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:234
+#, fuzzy
+msgid "Select play mode"
+msgstr "Válassza ki a visszhangerősítés módját"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
+#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Podcast URL címek listája"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
+msgid "Outputs"
+msgstr "Kimenetek"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
+msgid "Play locally"
+msgstr "Lejátszás helyben"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
+msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
+msgstr "Ezen lehetőség használata nem javasolt az esetek többségében."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:289
+msgid "Prefer UDP over RTP"
+msgstr "UDP előnyben részesítése az RTP-vel szemben"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:412
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Csatolási pont"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:425
+msgid "Login:pass:"
+msgstr "Felhasználónév:jelszó:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:451
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:473
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Betokozás"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:568
+msgid "Video codec"
+msgstr "Videokodek"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:665
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Hangkodek"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:788
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Feliratok átfedése a videón"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:827
+msgid "Group name"
+msgstr "Csoportnév"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:861
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Az összes alapvető műsor szórása"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:886
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Előállított műsorkimeneti karakterlánc"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
+msgid "Default volume"
+msgstr "Alapértelmezett hangerő"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
+msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
+msgid "Save volume on exit"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
+msgid "Preferred audio language"
+msgstr "Hang előnyben részesített nyelve"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
+#, fuzzy
+msgid "last.fm"
+msgstr "Last.fm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
+msgid "Enable last.fm submission"
+msgstr "A last.fm beküldés engedélyezése"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
+#, fuzzy
+msgid "Disc Devices"
+msgstr "Lemezeszközök"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
+#, fuzzy
+msgid "Default disc device"
+msgstr "Alapértelmezett eszközök"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
+#, fuzzy
+msgid "Server default port"
+msgstr "Kiszolgáló alapértelmezett portja"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
+msgid "Default caching level"
+msgstr "Alapértelmezett gyorsítótárazási szint"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
+#, fuzzy
+msgid "Post-Processing quality"
+msgstr "Utófeldogozás minősége"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
+msgid "Repair AVI files"
+msgstr "AVI fájlok javítása"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
+msgid "Use system codecs if available (better quality)"
+msgstr "A rendszer kodekjeinek használata (jobb minőség)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
+#, fuzzy
+msgid "Interface Type"
+msgstr "Kezelőfelület"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
+msgid "Native"
+msgstr "Natív"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr "Ez a VLC alapértelmezett felülete natív megjelenéssel."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
+#, fuzzy
+msgid "Display mode"
+msgstr "Megjelenítés"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
+#, fuzzy
+msgid "Integrate video in interface"
+msgstr "Videó beágyazása a felületbe"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
+msgid "Skins"
+msgstr "Sminkek"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
+#, fuzzy
+msgid "Skin file"
+msgstr "Sminkfájl"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
+#, fuzzy
+msgid "Show a controller in fullscreen"
+msgstr "Fekete képernyő teljes képernyőn"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
+msgid "Instances"
+msgstr "Példányok"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Csak egy példány engedélyezése"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
+msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
+msgstr "Fájlok sorba állítása a lejátszólistán egy példányos módban"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
+#, fuzzy
+msgid "File associations:"
+msgstr "Decimation:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234
+msgid "Association Setup"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260
+#, fuzzy
+msgid "Fetch the metadata from the Internet"
+msgstr "Metaadatok letöltése az internetről"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:267
+msgid "Activate update notifier"
+msgstr "Frissítésfigyelő aktiválása"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
+msgid ""
+"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
+msgstr ""
+"Ez a VLC sminkelhető felülete. Sminkeket a következő címről tölthet le: &lt;"
+"a href="
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles Language"
+msgstr "Feliratok nyelve"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
+#, fuzzy
+msgid "Preferred subtitles language"
+msgstr "Hang előnyben részesített nyelve"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
+#, fuzzy
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Alapértelmezett kódolás"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
+#, fuzzy
+msgid "Font color"
+msgstr "Betűkészlet színe"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
+msgid "Output"
+msgstr "Kimenet"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
+msgid "Accelerated video output"
+msgstr "Gyorsított videokimenet"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
+msgid "DirectX"
+msgstr "DirectX"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
+#, fuzzy
+msgid "Display device"
+msgstr "Megjelenítőeszköz"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
+#, fuzzy
+msgid "Enable wallpaper mode"
+msgstr "Háttérkép mód engedélyezése"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Beállítások szerkesztése"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
+msgid "Control"
+msgstr "Vezérlő"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
+msgid "Run manually"
+msgstr "Futtatás saját kezűleg"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "Ütemezés beállítása"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "Futtatás ütemezve"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
+msgid "Status"
+msgstr "Állapot"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
+msgid "P/P"
+msgstr "P/P"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
+msgid "Prev"
+msgstr "Előző"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
+#, fuzzy
+msgid "Add Input"
+msgstr "Bemenet hozzáadása"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
+#, fuzzy
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Bemenet szerkesztése"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
+#, fuzzy
+msgid "Clear List"
+msgstr "Lista törlése"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
+msgid "Transform"
+msgstr "Átalakítás"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Élesítés"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
+msgid "Sigma"
+msgstr "Szigma"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Kép igazítása"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Fényerőküszöb"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
+msgid "Color fun"
+msgstr "Színes móka"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Színek kivonása"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Színküszöb"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
+msgid "Similarity"
+msgstr "Hasonlóság"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Szinkronizálása a hangsávon"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "Szinkronizálása a hangsávon"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
+#, fuzzy
+msgid "Geometry"
+msgstr "Spektrométer"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Kirakójáték"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
+msgid "Black slot"
+msgstr "Fekete hely"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
+msgid "Columns"
+msgstr "Oszlopok"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
+msgid "Rows"
+msgstr "Sorok"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
+msgid "Rotate"
+msgstr "Forgatás"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
+msgid "Angle"
+msgstr "Szög"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
+msgid "Image modification"
+msgstr "Képmódosítás"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
+msgid "Water effect"
+msgstr "Víz effekt"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
+#: modules/video_filter/noise.c:54
+msgid "Noise"
+msgstr "Zaj"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Mozgásérzékelés"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
+#: modules/video_filter/motionblur.c:60
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Mozgási elmosás"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
+msgid "Factor"
+msgstr "Tényező"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Rajzfilm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
+#, fuzzy
+msgid "Vout/Overlay"
+msgstr "Átfedés"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
+msgid "Wall"
+msgstr "Fal"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
+msgid "Add text"
+msgstr "Szöveg hozzáadása"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Panoramix"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
+msgid "Clone"
+msgstr "Klónozás"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Klónok száma"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
+msgid "Logo"
+msgstr "Logó"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
+msgid "Add logo"
+msgstr "Logó hozzáadása"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
+msgid "Transparency"
+msgstr "Átlátszóság"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Logótörlés"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
+msgid "Mask"
+msgstr "Maszk"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
+msgid "Advanced video filter controls"
+msgstr "Speciális videoszűrő-vezérlők"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
+msgid "Subpicture filters"
+msgstr "Alképszűrők"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
+msgid "Video filters"
+msgstr "Videoszűrők"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
+msgid "Vout filters"
+msgstr "Videokimenet-szűrők"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
+msgid "Reset"
+msgstr "Alaphelyzetbe"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "VLM beállító"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "Médiakezelő kiadás"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
+msgid "Name:"
+msgstr "Név:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
+msgid "Input:"
+msgstr "Bemenet:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
+msgid "Select Input"
+msgstr "Válasszon bemenetet"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
+msgid "Output:"
+msgstr "Kimenet:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
+msgid "Select Output"
+msgstr "Válasszon kimenetet"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
+msgid "Time Control"
+msgstr "Idő felügyelete"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Egyesítés felügyelete"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
+msgid "Loop"
+msgstr "Ismétlés"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
+msgid "Media Manager List"
+msgstr "Médiakezelési lista"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Sminkfájl megnyitása"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
+msgstr "Sminkfájlok (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Sminkfájlok (*.xml)|*.xml"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Lejátszólista megnyitása"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
+msgid ""
+"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
+"xspf"
+msgstr ""
+"Minden lejátszólista|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U fájlok|*.m3u|XSPF "
+"lejátszólista|*.xspf"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Lejátszólista mentése"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+msgstr "M3U fájl|*.m3u|XSPF lejátszólista|*.xspf"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Használandó smink"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "A használandó smink útvonala."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Az utoljára használt smink beállításai"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
+"Az utoljára használt smink beállítása Windows alatt. Ez a beállítás "
+"automatikusan frissítésre kerül, ne módosítsa."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "A VLC rendszertálca-ikonjának megjelenítése"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "A VLC megjelenítése a tálcán"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Átlátszósági hatások engedélyezése"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+"Letilthatja az összes átlátszósági hatást. Ez főleg akkor hasznos, ha az "
+"ablakok mozgatása nem viselkedik megfelelően."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Sminkelt lejátszólista használata"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Sminkelhető felület"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
+msgid "Skins loader demux"
+msgstr "Sminkbetöltő szétválasztó"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
+msgid "Select skin"
+msgstr "Válasszon sminket"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
+msgid "Open skin..."
+msgstr "Smink megnyitása..."
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:503
+msgid ""
+"\n"
+"(WinCE interface)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(WinCE kezelőfelület)\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
+msgid ""
+"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2006 - a VideoLAN csapat\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:505
+msgid "Compiled by "
+msgstr "Fordította: "
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:507
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Fordító: "
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:509
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
+msgstr ""
+"A VideoLAN csapat <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
+
+#: modules/gui/wince/open.cpp:135
+msgid "Open:"
+msgstr "Megnyitás:"
+
+#: modules/gui/wince/open.cpp:147
+msgid ""
+"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+"targets:"
+msgstr ""
+"Ezen kívül összeállíthat MRL-t az alábbi előregyártott MRL-ek egyikének "
+"segítségével is:"
+
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
+msgid "Choose directory"
+msgstr "Válasszon könyvtárat"
+
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
+msgid "Choose file"
+msgstr "Válasszon fájlt"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "Videó beágyazása a felületbe"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:61
+msgid ""
+"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+"window."
+msgstr "A videó a felületen belül jelenik meg, nem külön ablakban."
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:65
+msgid "WinCE interface module"
+msgstr "WinCE kezelőfelület modul"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:74
+msgid "WinCE dialogs provider"
+msgstr "WinCE párbeszéd-szolgáltató"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:59
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Mappa metadatai"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Klasszikus rock"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Régi slágerek"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Egyéb"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Ipari"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternatív"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death metal"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Filmzene"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vokális"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Hangszeres"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Játék"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Hang klip"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Alternatív rock"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Űr"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditatív"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Hangszeres pop"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Hangszeres rock"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Népzene"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gótikus"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-Ipari"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Elektronikus"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Álom"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Déli rock"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Kabaré"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Cult"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Keresztény rap"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/funk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Dzsungel"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Indián"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Kabaré"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "New wave"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Sorozatok zenéi"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Filmelőzetes"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Törzsi"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid punk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid jazz"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock & roll"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Hard rock"
+
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
+msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+msgstr "ID3v1/2 és APEv1/2 címkefeldolgozó"
+
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
+msgid "MusicBrainz"
+msgstr "MusicBrainz"
+
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
+msgid "MusicBrainz meta data"
+msgstr "MusicBrainz metaadatok"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "A last.fm fiókjának felhasználói neve"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:136
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "A last.fm fiókjának jelszava"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:160
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:161
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "Lejátszott dalok beküldése a last.fm-nek"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:309
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "A Last.fm felhasználói név nincs beállítva"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:310
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+msgstr ""
+"Állítsa be a felhasználónevet, vagy tiltsa le az audioscrobbler bővítményt "
+"és indítsa újra a VLC-t.\n"
+"A https://www.last.fm/join/ oldalt felkeresve létrehozhat egy fiókot."
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:810
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "last.fm: A hitelesítés meghiúsult"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:811
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
+msgstr ""
+"A last.fm felhasználónév vagy jelszó hibás, ellenőrizze a beállításait és "
+"indítsa újra a VLC-t."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:40
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Látszólagos színességformátum"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"A látszólagos videokimenet kényszerítése a képek adott színességformátummal "
+"történő létrehozására a teljesítmény a leghatékonyabb használatával való "
+"javítása helyett."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Nyers kodekadatok mentése"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
+msgstr ""
+"A nyers kodekadatok mentése, ha a fő beállításoknál a látszólagos dekódolót "
+"választotta/kényszerítette."
 
-#: src/libvlc.h:143
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:54
 msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more realistic sound experience. It should also be more comfortable and less tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 5.1."
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
-"Fejhallgató használata esetén ez a beállítás teljes 5.1-es hangszórókészlet illúzióját adja, így valószerûbb hangérzet érhetõ el. Hosszabb idejû zenehallgatás esetén kényelmesebb és kevésbé fárasztó.\n"
-"Minden hangformával mûködik, monótól 5.1-esig."
+"Alapértelmezésben a látszólagos felület bővítmény egy DOS parancssort indít "
+"el. A csendes mód engedélyezése nem jeleníti meg ezt a parancssort, de "
+"meglehetősen zavaró lehet, ha le akarja állítani a VLC-t és nincs nyitva "
+"videoablak."
 
-#: src/libvlc.h:150
-msgid "Video output module"
-msgstr "Kép kimeneti modul"
-
-#: src/libvlc.h:152
-msgid "This option allows you to select the video output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available."
-msgstr "Itt adható meg a VLC által használandó kép kimeneti mód. Alapesetben a VLC kiválasztja a legjobb módot."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "Látszólagos felületi függvény"
 
-#: src/libvlc.h:156
-msgid "Enable video"
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "Látszólagos kezelőfelület"
 
-#: src/libvlc.h:158
-msgid "You can completely disable the video output. In this case the video decoding stage will not take place, which will save some processing power."
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:72
+msgid "Dummy access function"
+msgstr "Látszólagos hozzáférési függvény"
 
-#: src/libvlc.h:161
-msgid "Video width"
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "Látszólagos szétválasztó-funkció"
 
-#: src/libvlc.h:163
-msgid "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics."
-msgstr ""
+# konyvjelzo
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Látszólagos dekódoló"
 
-#: src/libvlc.h:166
-msgid "Video height"
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "Látszólagos dekódolófüggvény"
 
-#: src/libvlc.h:168
-msgid "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics."
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "Látszólagos kódolófüggvény"
 
-#: src/libvlc.h:171
-msgid "Zoom video"
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:90
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "Látszólagos hangkimeneti függvény"
 
-#: src/libvlc.h:173
-msgid "You can zoom the video by the specified factor."
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "Látszólagos videokimeneti függvény"
 
-#: src/libvlc.h:175
-msgid "Grayscale video output"
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:95
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "Látszólagos videokimenet"
 
-#: src/libvlc.h:177
-msgid "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this can also allow you to save some processing power)."
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "Látszólagos betűmegjelenítő függvény"
 
-#: src/libvlc.h:180
-msgid "Fullscreen video output"
-msgstr "Teljesképernyõs kép"
+#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "A használandó betűkészlet neve"
 
-#: src/libvlc.h:182
-msgid "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
-msgstr "A VLC mindig teljesképernyõs üzemmódban indítja a lejátszást."
+#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "A betűkészlet mérete képpontban"
 
-#: src/libvlc.h:185
-msgid "Overlay video output"
+#: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
 msgstr ""
+"Ez a képen megjelenítendő betűkészletek alapértelmezett mérete. HA nullától "
+"eltérő értéket állít be, akkor ez a beállítás felülírja a viszonylagos "
+"betűméretet."
 
-#: src/libvlc.h:187
-msgid "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of your graphics card."
+#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
 msgstr ""
+"A képen megjelenített szöveg átlátszatlansága. 0 = átlátszó, 255 = teljesen "
+"átlátszatlan."
 
-#: src/libvlc.h:190
-msgid "Force SPU position"
-msgstr ""
+#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90
+#: modules/misc/win32text.c:68
+msgid "Text default color"
+msgstr "Szöveg alapértelmezett színe"
 
-#: src/libvlc.h:192
-msgid "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of over the movie. Try several positions."
+#: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91
+#: modules/misc/win32text.c:69
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"A képen megjelenítendő szöveg színe. Ennek hexadecimális értéknek kell "
+"lennie (a HTML színekhez hasonlóan). Az első két karakter a vörös, a "
+"következő kettő a zöld, az utolsó kettő a kék színt jelöli. #000000 = "
+"fekete, #FF0000 = vörös, #00FF00 = zöld, #FFFF00 = sárga (vörös + zöld), "
+"#FFFFFF = fehér."
+
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86
+#: modules/misc/win32text.c:73
+msgid "Relative font size"
+msgstr "A betűkészlet viszonylagos mérete"
+
+#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87
+#: modules/misc/win32text.c:74
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
 msgstr ""
+"Ez a képen megjelenítendő betűk alapértelmezett viszonylagos mérete. Az "
+"abszolút betűkészletméret felülbírálja a relatív méretet."
 
-#: src/libvlc.h:195
-msgid "Video filter module"
-msgstr ""
+#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Smaller"
+msgstr "Kisebb"
 
-#: src/libvlc.h:197
-msgid "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
-msgstr ""
+#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Small"
+msgstr "Kicsi"
 
-#: src/libvlc.h:201
-msgid "Source aspect ratio"
-msgstr ""
+#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Large"
+msgstr "Nagy"
 
-#: src/libvlc.h:203
-msgid "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
-msgstr ""
+#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Larger"
+msgstr "Nagyobb"
 
-#: src/libvlc.h:211
-msgid "Destination aspect ratio"
-msgstr ""
+#: modules/misc/freetype.c:108
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "YUVP megjelenítő használata"
 
-#: src/libvlc.h:213
-msgid "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
+#: modules/misc/freetype.c:109
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
 msgstr ""
+"Ez a betűket a \"paletized YUV\" használatával jeleníti meg. Ez csak akkor "
+"szükséges, ha DVB feliratformátumba kíván kódolni."
 
-#: src/libvlc.h:220
-msgid "Server port"
-msgstr "Kiszolgáló kapu"
+#: modules/misc/freetype.c:111
+msgid "Font Effect"
+msgstr "Betűkészlet-effekt"
 
-#: src/libvlc.h:222
-msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
+#: modules/misc/freetype.c:112
+msgid ""
+"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+"readability."
 msgstr ""
+"A megjelenített szövegre lehetséges effekteket alkalmazni, az "
+"olvashatóságának javításához."
 
-#: src/libvlc.h:224
-msgid "MTU of the network interface"
-msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
-
-#: src/libvlc.h:226
-msgid "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is usually 1500."
-msgstr "Az UDP csomagok  elvárt mérete. Ethernet esetén általában 1500."
+#: modules/misc/freetype.c:121
+msgid "Background"
+msgstr "Háttér"
 
-#: src/libvlc.h:229
-msgid "Network interface address"
-msgstr "Hálózati csatoló címe"
+#: modules/misc/freetype.c:121
+msgid "Outline"
+msgstr "Körvonal"
 
-#: src/libvlc.h:231
-msgid "If you have several interfaces on your machine and use the multicast solution, you will probably have to indicate the IP address of your multicasting interface here."
-msgstr "Több hálózati csatoló és multicast használata esetén, itt adható meg a multicasthoz használni kívánt csatoló címe."
+#: modules/misc/freetype.c:121
+msgid "Fat Outline"
+msgstr "Vastag körvonal"
 
-#: src/libvlc.h:235
-msgid "Time to live"
-msgstr ""
+#: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Szövegmegjelenítő"
 
-#: src/libvlc.h:237
-msgid "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream output."
-msgstr ""
+#: modules/misc/freetype.c:134
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Freetype2 betűmegjelenítő"
 
-#: src/libvlc.h:240
-msgid "Choose program (SID)"
-msgstr "Program választás (SID)"
+#: modules/misc/gnutls.c:78
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+msgstr "Folytatott TLS munkamenetek lejárati ideje"
 
-#: src/libvlc.h:242
-msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
+#: modules/misc/gnutls.c:80
+msgid ""
+"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
 msgstr ""
+"Lehetőség van a folytatott TLS munkamenetek gyorsítótárazására. Ez a "
+"gyorsítótárban tárolt munkamenetek lejárati ideje másodpercben."
 
-#: src/libvlc.h:244
-msgid "Choose audio"
-msgstr "Hang választás"
+#: modules/misc/gnutls.c:83
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgstr "Folytatott TLS munkamenetek száma"
 
-#: src/libvlc.h:246
-msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
-msgstr ""
+#: modules/misc/gnutls.c:85
+msgid ""
+"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+msgstr "A gyorsítótárban tárolt folytatott TLS munkamenetek maximális száma."
 
-#: src/libvlc.h:249
-msgid "Choose channel"
-msgstr "Csatorna választás"
+#: modules/misc/gnutls.c:90
+msgid "GnuTLS transport layer security"
+msgstr "GnuTLS szállítási réteg biztonsága"
 
-#: src/libvlc.h:251
-msgid "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 to n)."
-msgstr ""
+#: modules/misc/gnutls.c:100
+msgid "GnuTLS server"
+msgstr "GnuTLS kiszolgáló"
 
-#: src/libvlc.h:254
-msgid "Choose subtitles"
-msgstr "Felirat választás"
+#: modules/misc/gtk_main.c:64
+msgid "Gtk+ GUI helper"
+msgstr "Gtk+ GUI segéd"
 
-#: src/libvlc.h:256
-msgid "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD (from 1 to n)."
-msgstr ""
+#: modules/misc/inhibit.c:66
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr "Energiakezelés korlátozása"
 
-#: src/libvlc.h:259
-msgid "DVD device"
-msgstr "DVD meghajtó"
+#: modules/misc/logger.c:125
+msgid "Log format"
+msgstr "Naplóformátum"
 
-#: src/libvlc.h:262
-msgid "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after the drive letter (eg D:)"
+#: modules/misc/logger.c:127
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
 msgstr ""
+"Adja meg a naplóformátumot. A lehetséges értékek: \"text"
+"\" (alapértelmezett), \"html\" és \"syslog\" (speciális mód a fájl helyett "
+"rendszernaplóba küldéshez)."
 
-#: src/libvlc.h:266
-msgid "This is the default DVD device to use."
+#: modules/misc/logger.c:131
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
 msgstr ""
+"Adja meg a naplóformátumot. A lehetséges értékek: \"text\" (alapértelmezett) "
+"és \"html\"."
 
-#: src/libvlc.h:269
-msgid "VCD device"
-msgstr "VCD meghajtó"
+#: modules/misc/logger.c:136
+msgid "Logging"
+msgstr "Naplózás"
 
-#: src/libvlc.h:271
-msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr ""
+#: modules/misc/logger.c:137
+msgid "File logging"
+msgstr "Naplózás fájlba"
 
-#: src/libvlc.h:273
-msgid "Force IPv6"
-msgstr "IPv6 kényszerítése"
+#: modules/misc/logger.c:143
+msgid "Log filename"
+msgstr "Naplófájl neve"
 
-#: src/libvlc.h:275
-msgid "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP connections."
-msgstr "Ha be van pipálva, minden UDP és HTTP kapcsolat IPv6 használatával zajlik."
+#: modules/misc/logger.c:143
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Adja meg a naplófájl nevét."
 
-#: src/libvlc.h:278
-msgid "Force IPv4"
-msgstr "IPv4 kényszerítése"
+#: modules/misc/logger.c:149
+msgid "RRD output file"
+msgstr "RRD kimeneti fájl"
 
-#: src/libvlc.h:280
-msgid "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP connections."
-msgstr "Ha be van pipálva, minden UDP és HTTP kapcsolat IPv4 használatával zajlik."
+#: modules/misc/logger.c:150
+msgid "Output data for RRDTool in this file."
+msgstr "Adatok kiírása az RRDTool számára ebbe a fájlba."
 
-#: src/libvlc.h:283
-msgid "Choose preferred codec list"
-msgstr "Kodek lista megadása"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:54
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Lua felület"
 
-#: src/libvlc.h:285
-msgid "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
-msgstr "Itt adhatjuk meg, hogy a VLC milyen sorrendben válasszon a kodekek közül. Például 'a52old,a52,any' esetén elõször a korábbi a52 kodeket próbálja használni, aztán az újat. Ne feledjük, hogy a VLC nem tesz különbséget a hang és kép kodekek között, ezért a lista végén mindig adjuk meg az 'any'-t, így a meg nem határozott típus sem marad ki."
+#: modules/misc/lua/vlc.c:55
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Betöltendő Lua felületi modul"
 
-#: src/libvlc.h:292
-msgid "Choose preferred video encoder list"
-msgstr ""
+#: modules/misc/lua/vlc.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Lua felület beállítása"
 
-#: src/libvlc.h:294
-#: src/libvlc.h:298
-msgid "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
+#: modules/misc/lua/vlc.c:58
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
 msgstr ""
+"Lua felületbeállítási karakterlánc. A formátum: '[\"<felületi modul neve>\"] "
+"= { <beállítás> = <érték>, ...}, ...'."
 
-#: src/libvlc.h:296
-msgid "Choose preferred audio encoder list"
-msgstr ""
+#: modules/misc/lua/vlc.c:61
+msgid "Lua Art"
+msgstr "Lua borítógrafika"
 
-#: src/libvlc.h:301
-msgid "Choose a stream output"
-msgstr ""
+#: modules/misc/lua/vlc.c:62
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr "Borítógrafika letöltése Lua parancsfájlok segítségével"
 
-#: src/libvlc.h:303
-msgid "Empty if no stream output."
-msgstr ""
+#: modules/misc/lua/vlc.c:70
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Lua lejátszólista"
 
-#: src/libvlc.h:305
-msgid "Display while streaming"
-msgstr ""
+#: modules/misc/lua/vlc.c:71
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr "Lua lejátszólista-elemző felület"
 
-#: src/libvlc.h:307
-msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
-msgstr ""
+#: modules/misc/lua/vlc.c:85
+msgid "Lua Interface Module"
+msgstr "Lua felületmodul"
 
-#: src/libvlc.h:309
-msgid "Enable video stream output"
-msgstr ""
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
 
-#: src/libvlc.h:311
-#: src/libvlc.h:324
-msgid "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled."
-msgstr ""
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
 
-#: src/libvlc.h:314
-msgid "Video encoding codec"
-msgstr ""
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "3D Now! memcpy"
 
-#: src/libvlc.h:316
-msgid "This allows you to force video encoding"
-msgstr ""
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
 
-#: src/libvlc.h:318
-msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
-msgstr ""
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX EXT memcpy"
 
-#: src/libvlc.h:320
-msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/growl.m:96
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Growl értesítés bővítmény"
 
-#: src/libvlc.h:322
-msgid "Enable audio stream output"
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/growl.m:280
+#, fuzzy
+msgid "Now playing"
+msgstr "Most játszott"
 
-#: src/libvlc.h:327
-msgid "Audio encoding codec"
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
+msgid "Server"
+msgstr "Kiszolgáló"
 
-#: src/libvlc.h:329
-msgid "This allows you to force audio encoding"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
+msgid ""
+"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+"notifications are sent locally."
 msgstr ""
+"A Growl értesítések ezen kiszolgálónak kerülnek elküldésre. Az "
+"alapértelmezés az értesítések helyi gépre küldése."
 
-#: src/libvlc.h:331
-msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
+msgid "Growl password on the Growl server."
+msgstr "A Growl jelszó a Growl kiszolgálón."
 
-#: src/libvlc.h:333
-msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
+msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+msgstr "Growl UDP port a Growl kiszolgálón."
 
-#: src/libvlc.h:335
-msgid "Choose preferred packetizer list"
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+msgstr "Growl értesítés bővítmény"
 
-#: src/libvlc.h:337
-msgid "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
+msgid "Title format string"
+msgstr "Címformátum-karakterlánc"
 
-#: src/libvlc.h:340
-msgid "Mux module"
+#: modules/misc/notify/msn.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
 msgstr ""
+"Az MSN-nek küldendő karakterlánc formátuma: {0} előadó, {1} cím, {2} album. "
+"Az alapértelmezés: \"Előadó - Cím\" ({0} - {1})."
 
-#: src/libvlc.h:342
-msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/msn.c:75
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "MSN - Most játszott"
 
-#: src/libvlc.h:344
-msgid "Access output module"
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/notify.c:64
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Időtúllépés (em)"
 
-#: src/libvlc.h:346
-msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/notify.c:65
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Az értesítés megjelenítésének ideje"
 
-#: src/libvlc.h:349
-msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr "A CPU MMX támogatásának engedélyezése"
+#: modules/misc/notify/notify.c:70
+msgid "Notify"
+msgstr "Értesítés"
 
-#: src/libvlc.h:351
-msgid "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage of them."
-msgstr "Ha a processzor alkalmas MMX utasítások végrehajtására, a VLC ki tudja használni."
+#: modules/misc/notify/notify.c:71
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "LibNotify értesítési bővítmény"
 
-#: src/libvlc.h:354
-msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr "A CPU 3D Now! támogatásának engedélyezése"
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
+"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
+"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
+"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
+"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
+"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
+"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+msgstr ""
+"A Telepathy-nak küldendő karakterlánc formátuma. Az alapértelmezés: \"Előadó "
+"- Cím\" ($a - $t). A következő helyettesítéseket használhatja: $a előadó, $b "
+"album, $c szerzői jog, $d leírás, $e kódoló, $g műfaj, $l nyelv, $n szám, $p "
+"most játszott, $r értékelés, $s feliratok nyelve, $t cím, $u URL, $A dátum, "
+"$B bitsebesség, $C fejezet, $D időtartam, $F URI, $I videó címe, $L "
+"hátralévő idő, $N név, $O hang nyelve, $P pozíció, $R sebesség, $S "
+"mintavételi frekvencia, $T eltelt idő, $U kiadó, $V hangerő"
+
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
+msgstr "Telepathy \"Most játszott\" a MissionControl használatával"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:68
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Függőleges pozíció megfordítása"
 
-#: src/libvlc.h:356
-msgid "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take advantage of them."
-msgstr "Ha a processzor alkalmas 3D Now! utasítások végrehajtására, a VLC ki tudja használni."
+#: modules/misc/notify/xosd.c:69
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr "XOSD kimenet megjelenítése a képernyő tetején az alja helyett."
 
-#: src/libvlc.h:359
-msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr "A CPU MMX EXT támogatásának engedélyezése"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:72
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Függőleges eltolás"
 
-#: src/libvlc.h:361
-msgid "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take advantage of them."
-msgstr "Ha a processzor alkalmas MMX EXT utasítások végrehajtására, a VLC ki tudja használni."
+#: modules/misc/notify/xosd.c:73
+msgid ""
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
+msgstr ""
+"Függőleges eltolás a képernyő széle és a megjelenített szöveg között "
+"(képpontban, az alapértelmezés 30 képpont)."
 
-#: src/libvlc.h:364
-msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr "A CPU SSE támogatásának engedélyezése"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:77
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Árnyék eltolása"
 
-#: src/libvlc.h:366
-msgid "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage of them."
-msgstr "Ha a processzor alkalmas SSE utasítások végrehajtására, a VLC ki tudja használni."
+#: modules/misc/notify/xosd.c:78
+msgid ""
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+msgstr ""
+"A szöveg és az árnyék közti eltolás (képpontban, az alapértelmezés 2 "
+"képpont)."
 
-#: src/libvlc.h:369
-msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr "A CPU Altivec támogatásának engedélyezése"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:82
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Az XOSD kimenetben szöveg megjelenítésére használt betűkészlet."
 
-#: src/libvlc.h:371
-msgid "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take advantage of them."
-msgstr "Ha a processzor alkalmas Altivec utasítások végrehajtására, a VLC ki tudja használni."
+#: modules/misc/notify/xosd.c:84
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Az XOSD kimenetben szöveg megjelenítésére használt szín."
 
-#: src/libvlc.h:374
-msgid "Play files randomly forever"
-msgstr "Végtelenített lejátszás, kevert sorrendben"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:89
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "XOSD felület"
 
-#: src/libvlc.h:376
-msgid "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
-msgstr "A lejátszási lista fájljainak véletlenszerû sorrendben történõ lejátszása, leállításig."
+#: modules/misc/osd/parser.c:60
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr "képernyőkijelzés (OSD) beállításimportáló"
 
-#: src/libvlc.h:379
-msgid "Enqueue items in playlist"
-msgstr "Tételek hozzávétele"
+#: modules/misc/osd/parser.c:66
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr "XML képernyőkijelzés (OSD) beállításimportáló"
 
-#: src/libvlc.h:381
-msgid "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable this option."
-msgstr "A tételek megnyitásakor a VLC hozzáadja õket a lejátszási listához."
+#: modules/misc/playlist/export.c:49
+msgid "M3U playlist exporter"
+msgstr "M3U lejátszólista-exportáló"
 
-#: src/libvlc.h:384
-msgid "Loop playlist on end"
-msgstr "Végtelenített lejátszás"
+#: modules/misc/playlist/export.c:55
+msgid "Old playlist exporter"
+msgstr "Régi lejátszólista-exportáló"
 
-#: src/libvlc.h:386
-msgid "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this option."
-msgstr "A VLC folyamatosan elölrõl kezdi a lejátszási listát."
+#: modules/misc/playlist/export.c:61
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "XSPF lejátszólista-exportálás"
 
-#: src/libvlc.h:389
-msgid "Memory copy module"
-msgstr "Memória másoló modul"
+#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
+msgid "HAL devices detection"
+msgstr "HAL eszközfelismerés"
 
-#: src/libvlc.h:391
-msgid "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will select the fastest one supported by your hardware."
-msgstr "Megadhatjuk a használandó emória másoló modult. Alapesetben a VLC kiválasztja a rendszerben használható leggyorsabbat."
+#: modules/misc/qte_main.cpp:70
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+msgstr "Futtatás önálló QT/beágyazott GUI kiszolgálóként"
 
-#: src/libvlc.h:394
-msgid "Access module"
-msgstr "Hozzáférési modul"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:71
+msgid ""
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
+"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+msgstr ""
+"Ennek segítségével önálló QT/beágyazott GUI kiszolgálóként futtathatja a "
+"programot. Ez a beállítás megegyezik a normál QT -qws beállításával."
 
-#: src/libvlc.h:396
-msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
-msgstr "Ez egy elavult beállítási lehetõség, a hozzáférési modul adható itt meg."
+#: modules/misc/qte_main.cpp:76
+msgid "Qt Embedded GUI helper"
+msgstr "QT beágyazott GUI segéd"
 
-#: src/libvlc.h:398
-msgid "Demux module"
-msgstr "Demux modul"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:180
+msgid "video"
+msgstr "videó"
 
-#: src/libvlc.h:400
-msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
-msgstr "Ez egy elavult beállítási lehetõség, a demux modul adható itt meg."
+#: modules/misc/quartztext.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "A használandó betűkészlet neve"
 
-#: src/libvlc.h:402
-msgid "Increase the priority of the process"
-msgstr "A folyamat elsõbbségének növelése"
+#: modules/misc/quartztext.c:111
+msgid "Mac Text renderer"
+msgstr "Mac szövegmegjelenítő"
 
-#: src/libvlc.h:404
-msgid ""
-"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that could otherwise take too much processor time.\n"
-"However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and render the whole system unresponsive which might require a reboot of your machine."
-msgstr ""
-"A folyamat elsõbbségének növelése minden valószínûség szerint növeli a lejátszás hatékonyságát, mivel megakadályozza, hogy más alkalmazások elvegyék a VLC elõl a processzoridõt.\n"
-"Mindazonáltal vegyük figyelembe, hogy bizonyos esetekben (hiba) a VLC lefoglalhataj az összes processzoridõt, miáltal az egész rendszer válaszadási képessége annyira leromolhat, hogy csak  a gép újraindításával oldható fel."
+#: modules/misc/quartztext.c:112
+msgid "Quartz font renderer"
+msgstr "Quartz betűmegjelenítő"
 
-#: src/libvlc.h:411
-msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-msgstr ""
+#: modules/misc/rtsp.c:62
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "RTSP kiszolgálócím"
 
-#: src/libvlc.h:413
-msgid "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us to correctely implement condition variables. You can also use the faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
+#: modules/misc/rtsp.c:64
+msgid ""
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+msgstr ""
+"Ez megadja a címet, portot és útvonalat, amelyen az RTSP VOD kiszolgáló "
+"figyelni fog.\n"
+"A szintaxis: cím:port/útvonal. Az alapértelmezés az összes csatoló "
+"hallgatása (a 0.0.0.0 címen), az 554-es porton, útvonal nélkül.\n"
+"Csak a helyi csatoló figyeléséhez címként a \"localhost\" értéket adja meg."
+
+#: modules/misc/rtsp.c:69
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "A kapcsolatok maximális száma"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:70
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
 msgstr ""
+"Ezzel korlátozható az RTSP VOD-hoz kapcsolódó kliensek maximális száma. A 0 "
+"jelenti azt, hogy nincs korlát."
 
-#: src/libvlc.h:418
-msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-msgstr ""
+#: modules/misc/rtsp.c:73
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr "Egyesítő a RAW RTSP szállításhoz"
 
-#: src/libvlc.h:421
-msgid "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables implementation (more precisely there is a possibility for a race condition to happen). However it is possible to use slower alternatives which should be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the default and the fastest), 1 and 2."
-msgstr ""
+#: modules/misc/rtsp.c:75
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr "Beállítja az időkorlátot az RTSO munkamenet-karakterláncban"
 
-#: src/libvlc.h:429
+#: modules/misc/rtsp.c:77
 msgid ""
-"\n"
-"Playlist items:\n"
-"  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
-"  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
-"                                 DVD device\n"
-"  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
-"                                 VCD device\n"
-"  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-"                                 UDP stream sent by VLS\n"
-"  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
-"  vlc:quit                       quit VLC\n"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:459
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:58
-msgid "Interface"
-msgstr "Kezelõfelület"
-
-#: src/libvlc.h:474
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:227
-#: modules/audio_output/file.c:108
-#: modules/demux/asf/asf.c:228
-#: modules/demux/mkv.cpp:2449
-#: modules/demux/ogg.c:558
-#: modules/demux/ogg.c:830
-#: modules/demux/ogg.c:1003
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
-#: modules/gui/macosx/intf.m:378
-#: modules/gui/macosx/output.m:156
-msgid "Audio"
-msgstr "Hang"
-
-#: src/libvlc.h:493
-#: modules/demux/asf/asf.c:298
-#: modules/demux/avi/avi.c:1217
-#: modules/demux/mkv.cpp:2465
-#: modules/demux/ogg.c:630
-#: modules/demux/ogg.c:670
-#: modules/demux/ogg.c:735
-#: modules/demux/ogg.c:910
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
-#: modules/gui/macosx/intf.m:389
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
-#: modules/gui/macosx/output.m:150
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
-#: modules/video_output/directx/directx.c:112
-msgid "Video"
-msgstr "Kép"
-
-#: src/libvlc.h:515
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:101
-#: modules/access/satellite/satellite.c:66
-msgid "Input"
-msgstr "Bemenet"
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
+msgstr ""
+"Megadja az RTSP munkamenet karakterlánchoz adandó időkorlát-beállítást. "
+"Negatív értékre állítva megszünteti az időkorlátot. Ezt egyes IPTV set-top-"
+"boxok igénylik (például a HansunTech), amelyek összezavarodhatnak tőle. Az "
+"alapértelmezés az 5."
+
+#: modules/misc/rtsp.c:83
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:84
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "RTSP VoD kiszolgáló"
+
+#: modules/misc/screensaver.c:88
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "X képernyővédő letiltása"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Stats"
+msgstr "Állapot"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "Látszólagos kódolófüggvény"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "Feliratkódoló"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "Látszólagos dekódolófüggvény"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Stats demux"
+msgstr "Állapot"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "Látszólagos szétválasztó-funkció"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Stats video output"
+msgstr "ASCII-art videokimenet"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Stats video output function"
+msgstr "Látszólagos videokimeneti függvény"
+
+#: modules/misc/svg.c:70
+msgid "SVG template file"
+msgstr "SVG sablonfájl"
+
+#: modules/misc/svg.c:71
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
+"Az automatikus karakterlánc-átalakításhoz használandó SVG sablont tároló "
+"fájl helye"
 
-#: src/libvlc.h:537
-msgid "Decoders"
-msgstr "Dekódolók"
-
-#: src/libvlc.h:541
-msgid "Encoders"
-msgstr "Kódolók"
-
-#: src/libvlc.h:547
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:194
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:171
-msgid "Stream output"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:38
+msgid "C module that does nothing"
+msgstr "C modul, ami semmit sem csinál"
 
-#: src/libvlc.h:567
-msgid "CPU"
-msgstr ""
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:67
+msgid "Miscellaneous stress tests"
+msgstr "Egyéb nyúzótesztek"
 
-#: src/libvlc.h:579
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697
-#: modules/gui/macosx/intf.m:321
-#: modules/gui/macosx/intf.m:409
-#: modules/gui/pda/interface.c:612
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:378
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:104
-msgid "Playlist"
-msgstr "Lejátszási lista"
-
-#: src/libvlc.h:585
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
-#: modules/codec/a52old/a52old.c:59
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:118
-#: modules/gui/pda/pda.c:70
-#: modules/misc/logger/logger.c:89
-#: modules/video_filter/motionblur.c:58
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-#: modules/video_filter/wall.c:66
-#: modules/video_output/ggi.c:62
-#: modules/video_output/mga/xmga.c:102
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Egyéb"
+#: modules/misc/win32text.c:93
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Win32 betűmegjelenítő"
 
-#: src/libvlc.h:599
-msgid "main program"
-msgstr ""
+#: modules/misc/xml/libxml.c:45
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "XML elemző (a libxml2 használatával)"
 
-#: src/libvlc.h:605
-msgid "print help"
-msgstr ""
+#: modules/misc/xml/xtag.c:91
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "Egyszerű XML elemző"
 
-#: src/libvlc.h:607
-msgid "print detailed help"
-msgstr ""
+#: modules/mux/asf.c:53
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Az ASF megjegyzésekbe helyezendő cím."
 
-#: src/libvlc.h:610
-msgid "print a list of available modules"
-msgstr ""
+#: modules/mux/asf.c:55
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Az ASF megjegyzésekbe helyezendő szerző."
 
-#: src/libvlc.h:612
-msgid "print help on module"
-msgstr ""
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "Az ASF megjegyzésekbe helyezendő szerzői jogi szöveg."
 
-#: src/libvlc.h:615
-msgid "print version information"
-msgstr ""
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Comment"
+msgstr "Megjegyzés"
 
-#: src/misc/configuration.c:1021
-msgid "boolean"
-msgstr ""
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Az ASF megjegyzésekbe helyezendő megjegyzés."
 
-#: src/video_output/video_output.c:408
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1151
-#: modules/gui/macosx/applescript.m:122
-#: modules/gui/macosx/controls.m:348
-#: modules/gui/macosx/controls.m:690
-#: modules/gui/macosx/intf.m:394
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Teljesképernyõ"
-
-#: src/video_output/video_output.c:419
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349
-#: modules/gui/macosx/intf.m:402
-#: modules/gui/macosx/intf.m:403
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
-msgid "Deinterlace"
-msgstr ""
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "Az ASF megjegyzésekbe helyezendő értékelés."
 
-#: src/video_output/video_output.c:423
-msgid "Discard"
-msgstr ""
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Csomagméret"
 
-#: src/video_output/video_output.c:425
-msgid "Blend"
-msgstr ""
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "ASF csomagméret - az alapértelmezett a 4096 bájt"
 
-#: src/video_output/video_output.c:427
-msgid "Mean"
-msgstr ""
+#: modules/mux/asf.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "Bitsebesség módja"
 
-#: src/video_output/video_output.c:429
-msgid "Bob"
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid ""
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
 msgstr ""
 
-#: src/video_output/video_output.c:431
-msgid "Linear"
-msgstr ""
+#: modules/mux/asf.c:69
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "ASF egyesítő"
 
-#: modules/access/cdda.c:86
-#: modules/access/file.c:72
-#: modules/access/ftp.c:86
-#: modules/access/http.c:80
-#: modules/access/mms/mms.c:57
-#: modules/access/v4l/v4l.c:66
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr ""
+#: modules/mux/asf.c:557
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Ismeretlen videó"
 
-#: modules/access/cdda.c:88
-msgid "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value should be set in miliseconds units."
-msgstr ""
+#: modules/mux/avi.c:47
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "AVI egyesítő"
 
-#: modules/access/cdda.c:92
-msgid "CD Audio input"
-msgstr ""
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Látszólagos/nyers egyesítő"
 
-#: modules/access/cdda.c:99
-msgid "CD Audio demux"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "\"Gyorsan induló\" fájlok létrehozása"
 
-#: modules/access/directory.c:82
-msgid "Standard filesystem directory input"
+#: modules/mux/mp4.c:50
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
 msgstr ""
+"\"Gyorsan induló\" fájlok létrehozása. A \"Gyorsan induló\" fájlok "
+"letöltésre vannak optimalizálva és lehetővé teszik a fájl megjelenítését "
+"annak letöltése közben."
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:44
-msgid "adapter card to tune"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mp4.c:60
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "MP4/MOV egyesítő"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:45
-msgid "adapter cards have a device file named /dev/dvb/adapter[n] with n>=0"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "DTS késleltetés (em)"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:47
-msgid "device nummer to use on adapter"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
 msgstr ""
+"A műsor adatainak DTS (dekódolási időpecsétek) és PTS (bemutatási "
+"időpecsétek) értékeinek késleltetése az SCR-ekhez viszonyítva. Ez lehetővé "
+"tesz némi pufferelést a kliensdekódolóban."
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:50
-msgid "satellite default transponder frequency"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "PES maximális mérete"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:53
-msgid "satellite default transponder polarization"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
 msgstr ""
+"A maximálisan engedélyezett PES méret beállítása MPEG PS műsorok "
+"előállításakor."
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:56
-msgid "satellite default transponder FEC"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
+msgid "PS muxer"
+msgstr "PS egyesítő"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:57
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "Video PID"
+msgstr "Video PID"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:59
-msgid "satellite default transponder symbol rate"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
 msgstr ""
+"Rögzített PID hozzárendelése a videoműsorhoz. A PCR PID automatikusan a "
+"videó lesz."
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:62
-msgid "use diseqc with antenna"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "Audio PID"
+msgstr "Hang PID"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:65
-msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Rögzített PID hozzárendelése a hangműsorhoz."
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:68
-msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU PID"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:71
-msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Rögzített PID hozzárendelése az SPU-hoz."
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:74
-msgid "probe the dvb card for capabilities (default disabled)"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT PID"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:75
-msgid "some dvb cards do not like to be probed for their capabilities"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Rögzített PID hozzárendelése a PMT-hez."
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:78
-msgid "modulation type"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+msgid "TS ID"
+msgstr "TS azonosító"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:79
-msgid "modulation type for frontend device "
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Rögzített szállítóműsor-azonosító hozzárendelése."
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:82
-msgid "terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "NET ID"
+msgstr "Hálózati azonosító"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:85
-msgid "terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Rögzített hálózati azonosító hozzárendelése (az SDT táblához)."
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:88
-msgid "terrestrial bandwidth"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "PMT programszámok"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:89
-msgid "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
 msgstr ""
+"Programszám társítása minden egyes PMT-hez. Ez megköveteli az \"A PID "
+"beállítása az ES azonosítójára\" lehetőség engedélyezését."
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:91
-msgid "terrestrial guard interval"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "PMT egyesítése (megköveteli a --sout-ts-es-id-pid kapcsolót)"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:94
-msgid "terrestrial transmission mode"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
 msgstr ""
+"Megadja az egyes PMT-khez adandó pid-eket. Ez megköveteli az \"A PID "
+"beállítása az ES azonosítójára\" lehetőség engedélyezését."
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:97
-msgid "terrestrial hierarchy mode"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "SDT leírók (megköveteli a --sout-ts-es-id-pid kapcsolót)"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:123
-msgid "DVB input module with v4l2 support"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
 msgstr ""
+"Megadja az egyes SDT-k leíróit. Ez megköveteli az \"A PID beállítása az ES "
+"azonosítójára\" lehetőség engedélyezését."
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:65
-msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "A PID beállítása az ES azonosítójára"
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:67
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
 msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
 msgstr ""
+"Beállítja a PID-et a bejövő ES azonosítójára. Ez a --ts-es-id-pid "
+"kapcsolóval együtt használható és lehetővé teszi ugyanazon PID-ek "
+"használatát a bejövő és kimenő műsorokban."
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:86
-msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:126
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Adatigazítás"
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:87
-msgid "dvd"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:127
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
 msgstr ""
+"Az összes hozzáférési egység igazítását a PES határokra kényszeríti. Ennek "
+"letiltása megtakaríthat némi sávszélességet de bevezethet "
+"inkompatibilitásokat is."
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:91
-msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Alakítási késleltetés (em)"
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:94
-msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:131
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
 msgstr ""
+"A műsor adott időtartamú szeletekre vágása és a határok között állandó "
+"bitsebesség biztosítása. Ezzel elkerülhetők az óriási bitsebesség-csúcsok, "
+"különösen a referencia-képkockáknál."
 
-#: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
-msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Kulcsképkockák használata"
 
-#: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
-msgid "DVD input with menus support"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+"Ha engedélyezett és az alakítás meg van adva, akkor a TS egyesítő a "
+"határokat az I képkockák végére helyezi. Ebben az esetben az alakítás "
+"felhasználó által megadott időtartama egy legrosszabb eset, amikor nincs "
+"elérhető referencia-képkocka. Ez javítja az alakítási algoritmus "
+"hatékonyságát, mivel az I képkockák általában a műsor legnagyobb képkockái."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
+msgid "PCR delay (ms)"
+msgstr "PCR késleltetés (em)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
 msgstr ""
+"A PCR-ek (program órareferencia) elküldési időköze (ezredmásodpercben). "
+"Ennek az értéknek 100 em alatt kell lennie, az alapértelmezés a 70 em."
 
-#: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
-msgid "DVD input (using libdvdread)"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "Minimum B (elavult)"
 
-#: modules/access/file.c:74
-msgid "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value should be set in miliseconds units."
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Ez a beállítás elavult és már nincs használatban"
 
-#: modules/access/file.c:78
-msgid "Standard filesystem file input"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "Maximum B (elavult)"
 
-#: modules/access/file.c:79
-msgid "file"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
 msgstr ""
+"A műsor adatainak DTS (dekódolási időpecsétek) és PTS (bemutatási "
+"időpecsétek) értékeinek késleltetése a PCR-ekhez viszonyítva. Ez lehetővé "
+"tesz némi pufferelést a kliensdekódolóban."
 
-#: modules/access/ftp.c:88
-msgid "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value should be set in miliseconds units."
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:161
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Hang titkosítása"
 
-#: modules/access/ftp.c:92
-msgid "FTP input"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:162
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Hang titkosítása CSA használatával"
 
-#: modules/access/http.c:74
-msgid "Specify an HTTP proxy"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Videó titkosítása"
 
-#: modules/access/http.c:76
-msgid "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be tried."
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Videó titkosítása CSA használatával"
 
-#: modules/access/http.c:82
-msgid "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value should be set in miliseconds units."
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
+msgid "CSA Key"
+msgstr "CSA kulcs"
 
-#: modules/access/http.c:86
-msgid "http"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
 msgstr ""
+"CSA titkosítási kulcs. Ennek 16 karakter (8 hexadecimális bájt) hosszúnak "
+"kell lennie."
 
-#: modules/access/http.c:91
-msgid "HTTP input"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:174
+#, fuzzy
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "CSA kulcs"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:59
-msgid "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value should be set in miliseconds units."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:175
+msgid ""
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/mms/mms.c:63
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:178
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "Titkosítandó csomagméret bájtokban"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:75
-msgid "Hauppauge PVR cards input"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:179
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
 msgstr ""
+"A titkosítandó TS csomag mérete. A titkosító programrészek titkosítás előtt "
+"kivonják a TS-fejlécet az értékből."
 
-#: modules/access/rtsp.c:68
-msgid "RTSP SDP request"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:192
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "TS egyesítő (libdvbpsi)"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:41
-msgid "Satellite default transponder frequency"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Többrészes JPEG egyesítő"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:44
-msgid "Satellite default transponder polarization"
-msgstr ""
+#: modules/mux/ogg.c:52
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Ogg/OGM egyesítő"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:47
-msgid "Satellite default transponder FEC"
-msgstr ""
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "WAV egyesítő"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:50
-msgid "Satellite default transponder symbol rate"
-msgstr ""
+#: modules/packetizer/copy.c:47
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Másolatdaraboló"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:53
-msgid "Use diseqc with antenna"
-msgstr ""
+#: modules/packetizer/h264.c:53
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "H.264 videódaraboló"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:56
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr ""
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "MPEG4 hangdaraboló"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:59
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr ""
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "MPEG4 videódaraboló"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:62
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr ""
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Szinkronizálás belső képkockán"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:81
-msgid "satellite input"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
 msgstr ""
+"Normális esetben a daraboló a következő teljes képkockán szinkronizálna. Ez "
+"a jelző az elsőként megtalált belső képkockán történő szinkronizálásra "
+"utasítja a darabolót."
 
-#: modules/access/slp.c:78
-msgid "SLP input"
-msgstr ""
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "MPEG-I/II videódaraboló"
 
-#: modules/access/slp.c:79
-msgid "slp"
-msgstr ""
+#: modules/packetizer/vc1.c:50
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "VC-1 daraboló"
 
-#: modules/access/udp.c:72
-#: modules/access_output/udp.c:74
-msgid "caching value in ms"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:56
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Bonjour szolgáltatások"
 
-#: modules/access/udp.c:74
-#: modules/access_output/udp.c:76
-msgid "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value should be set in miliseconds units."
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:314
+msgid "Bonjour"
+msgstr "Bonjour"
 
-#: modules/access/udp.c:78
-msgid "UDP/RTP input"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/hal.c:150
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
+msgid "Devices"
+msgstr "Eszközök"
 
-#: modules/access/udp.c:79
-msgid "udp"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:59
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
 msgstr ""
+"Adja meg a lekérendő podcastok listáját, | (adatcsatorna) jellel elválasztva."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:68
-msgid "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value should be set in miliseconds units."
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/podcast.c:64
+#: modules/services_discovery/podcast.c:123
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcastok"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:72
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "SAP multicast cím"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:73
-msgid "v4l"
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
 msgstr ""
+"Az SAP modul általában a megfelelő figyelendő címet választja ki. Itt "
+"megadhat egy ettől eltérő címet."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:81
-msgid "Video4Linux demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "IPv4 SAP"
+msgstr "IPv4 SAP"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:79
-msgid "VCD input"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+msgstr "IPv4 bejelentések figyelése a szabványos címeken."
 
-#: modules/access_output/dummy.c:56
-msgid "Dummy stream ouput"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid "IPv6 SAP"
+msgstr "IPv6 SAP"
 
-#: modules/access_output/file.c:66
-msgid "File stream ouput"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+msgstr "IPv6 bejelentések figyelése a szabványos címeken."
 
-#: modules/access_output/http.c:54
-msgid "HTTP stream ouput"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "IPv6 SAP hatóköre"
 
-#: modules/access_output/udp.c:80
-msgid "UDP stream ouput"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
+msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+msgstr "IPv6 bejelentések hatóköre (az alapértelmezés a 8)."
 
-#: modules/access_output/udp.c:81
-msgid "udp stream output"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:98
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "SAP időkorlát (másodperc)"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
-msgid "Characteristic dimension"
+#: modules/services_discovery/sap.c:100
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
 msgstr ""
+"Ezen időkorlát letelte után az SAP elemek törlésre kerülnek, ha nem érkezik "
+"új bejelentés."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
-msgid "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:102
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Kísérlet a bejelentés elemzésére"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
-msgid "headphone"
+#: modules/services_discovery/sap.c:104
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
 msgstr ""
+"Ez engedélyezi a bejelentés tényleges elemzését az SAP modul által. "
+"Ellenkező esetben az összes bejelentést a \"livedotcom\" (RTP/RTSP) modul "
+"elemzi."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
-msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:107
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "Szigorú SAP mód"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial channel mixing"
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
 msgstr ""
+"Ha ez be van állítva, akkor az SAP elemző eldob egyes nem megfelelő "
+"bejelentéseket."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:111
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr "SAP gyorsítótár használata"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
-msgid "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+#: modules/services_discovery/sap.c:113
+msgid ""
+"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
+"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
 msgstr ""
+"Ez engedélyez egy SAP gyorsítótárazási mechanizmust. Ez gyorsabb SAP "
+"indítást eredményez, de régi műsoroknak megfelelő elemeket is kaphat."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
-msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
+#: modules/services_discovery/sap.c:117
+msgid ""
+"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
+"announcements."
 msgstr ""
+"Ez automatikusan engedélyezi az időeltolást az SAP bejelentéseken keresztül "
+"feltérképezett műsorokhoz."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
-msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:128
+msgid "SAP Announcements"
+msgstr "SAP bejelentések"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
-msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:155
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "SDP leíráselemző"
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
-msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:890 modules/services_discovery/sap.c:894
+msgid "Session"
+msgstr "Munkamenet"
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
-msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:890
+msgid "Tool"
+msgstr "Eszköz"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
-msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:894
+msgid "User"
+msgstr "Felhasználó"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
-msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
+#: modules/services_discovery/shout.c:63
+msgid "Les Guignols"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
-msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/shout.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Canal +"
+msgstr " Mégsem "
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
-msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/shout.c:73
+msgid "Shoutcast Radio"
+msgstr "Shoutcast rádió"
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/shout.c:74
+msgid "Shoutcast TV"
+msgstr "Shoutcast TV"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
-msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/shout.c:75
+msgid "Freebox TV"
+msgstr "Freebox TV"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
-msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/shout.c:76
+#: modules/services_discovery/shout.c:124
+#, fuzzy
+msgid "French TV"
+msgstr "Francia"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
-msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/shout.c:110
+msgid "Shoutcast radio listings"
+msgstr "Shoutcast rádiólisták"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
-msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/shout.c:117
+msgid "Shoutcast TV listings"
+msgstr "Shoutcast TV-listák"
 
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
-msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/shout.c:131
+msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+msgstr "Freebox TV műsor (a free.fr szolgáltatása)"
 
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
-msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
+msgstr "Univerzális Plug'n'Play feltérképezés"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
-msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+msgstr "Univerzális Plug'n'Play feltérképezés (Intel SDK)"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
-msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+msgid "Autodel"
+msgstr "Automatikus törlés"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
-msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Bejövő műsorok automatikus hozzáadása/törlése"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial resampling"
+#: modules/stream_out/bridge.c:42
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
 msgstr ""
+"Ezen elemi műsor egész azonosítója. Később ennek segítségével \"kereshető meg"
+"\" a műsor."
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
-msgid "audio filter for ugly resampling"
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
 msgstr ""
+"A kép videokimenetből jövő képek ennek az értéknek megfelelően lesznek "
+"késleltetve (ezredmásodpercben, legalább 100 em kell legyen). Nagyobb "
+"értékek esetén a gyorsítótárazási értékeket is növelni kell."
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:45
-msgid "float32 audio mixer"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/bridge.c:50
+msgid "ID Offset"
+msgstr "Azonosítóeltolás"
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:45
-msgid "dummy spdif audio mixer"
+#: modules/stream_out/bridge.c:51
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
 msgstr ""
+"A hídkimenet alatt megadott műsorazonosítókhoz a hídbemenet által "
+"regisztrálandó műsorazonosítók megkapása érdekében adandó eltolás."
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:45
-msgid "trivial audio mixer"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/bridge.c:63
+msgid "Bridge"
+msgstr "Híd"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:97
-msgid "ALSA"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/bridge.c:64
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Híd műsorkimenet"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:99
-msgid "ALSA device name"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/bridge.c:66
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Hídkimenet"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:100
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/bridge.c:77
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Hídbemenet"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:117
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:218
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:1473
-#: modules/audio_output/directx.c:377
-#: modules/audio_output/oss.c:129
-#: modules/audio_output/sdl.c:176
-#: modules/audio_output/sdl.c:194
-#: modules/audio_output/waveout.c:337
-#: modules/gui/macosx/intf.m:386
-#: modules/gui/macosx/intf.m:387
-msgid "Audio device"
-msgstr "Hang eszköz"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:171
-#: modules/audio_output/directx.c:435
-#: modules/audio_output/oss.c:222
-#: modules/audio_output/sdl.c:182
-#: modules/audio_output/sdl.c:201
-#: modules/audio_output/waveout.c:399
-msgid "Mono"
-msgstr "Monó"
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Leírás műsorkimenet"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:184
-#: modules/audio_output/directx.c:409
-#: modules/audio_output/oss.c:178
-#: modules/audio_output/waveout.c:371
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 elsõ, 2 hátsó"
+#: modules/stream_out/display.c:42
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Hangmegjelenítés engedélyezése/tiltása."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:190
-#: modules/audio_output/directx.c:391
-#: modules/audio_output/oss.c:167
-#: modules/audio_output/waveout.c:352
-msgid "5.1"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/display.c:44
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Videomegjelenítés engedélyezése/tiltása."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:217
-#: modules/audio_output/directx.c:478
-#: modules/audio_output/oss.c:246
-#: modules/audio_output/waveout.c:415
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 S/PDIF-n keresztül"
+#: modules/stream_out/display.c:46
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Késést vezet be a műsor megjelenítésében."
 
-#: modules/audio_output/arts.c:66
-msgid "aRts audio output"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/display.c:55
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Megjelenítés műsorkimenet"
 
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:219
-msgid "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio playback."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Kettőzés műsorkimenet"
 
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:224
-msgid "CoreAudio output"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
+msgid "Output access method"
+msgstr "Kimeneti hozzáférési módszer"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:209
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó kimeneti hozzáférési módszer."
 
-#: modules/audio_output/esd.c:66
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Hangkimeneti hozzáférési módszer"
 
-#: modules/audio_output/file.c:82
-msgid "Output format"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "Ez a hanghoz használandó kimeneti hozzáférési módszer."
 
-#: modules/audio_output/file.c:83
-msgid "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Videokimeneti hozzáférési módszer"
 
-#: modules/audio_output/file.c:86
-msgid "Add wave header"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr "Ez a videóhoz használandó kimeneti hozzáférési módszer."
 
-#: modules/audio_output/file.c:87
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Kimeneti egyesítő"
 
-#: modules/audio_output/file.c:104
-msgid "Output file"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó egyesítési módszer."
 
-#: modules/audio_output/file.c:105
-msgid "File to which the audio samples will be written to"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Hangkimeneti egyesítő"
 
-#: modules/audio_output/file.c:114
-msgid "file audio output"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Ez a hanghoz használandó egyesítő."
 
-#: modules/audio_output/oss.c:101
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Videokimeneti egyesítő"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:103
-msgid "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these drivers, then you need to enable this option."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Ez a videóhoz használandó egyesítő."
 
-#: modules/audio_output/oss.c:108
-msgid "OSS"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "Kimeneti URL"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:110
-msgid "OSS dsp device"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Ez az alapértelmezett kimeneti URI."
 
-#: modules/audio_output/oss.c:112
-msgid "Linux OSS audio output"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "Hangkimeneti URL"
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:68
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Ez a hanghoz használandó kimeneti URI."
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:135
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "Videokimeneti URL"
 
-#: modules/codec/a52.c:81
-msgid "A/52 parser"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Ez a videóhoz használandó kimeneti URI."
 
-#: modules/codec/a52old/a52old.c:61
-#: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
-msgid "A52 downmix module"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Elemi műsorkimenet"
 
-#: modules/codec/a52old/a52old.c:63
-#: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
-msgid "A52 IMDCT module"
+#: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:388
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
 msgstr ""
+"Nincs megfelelő műsorkimeneti hozzáférési modul a következőhöz: \"%s/%s://%s"
+"\"."
 
-#: modules/codec/a52old/a52old.c:64
-msgid "software A52 decoder"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Műsorkimenet összegyűjtése"
 
-#: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
-msgid "SSE A52 downmix module"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Adja meg az alkép azonosítóját"
 
-#: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
-msgid "3D Now! A52 downmix module"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Minta méretaránya"
 
-#: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
-msgid "SSE A52 IMDCT module"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "A cél minta méretaránya (1:1, 3:4, 2:3)."
 
-#: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
-msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
+msgid "Video filter"
+msgstr "Videoszűrő"
 
-#: modules/codec/adpcm.c:92
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "A videoszűrők a videoműsorra lesznek alkalmazva."
 
-#: modules/codec/araw.c:69
-msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Kép színessége"
 
-#: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
-msgid "Cinepak video decoder"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgstr ""
+"Adott színesség használatának kényszerítése. Használja a YUVA lehetőséget, "
+"ha az Alfa maszk vagy a Kék doboz videoszűrőt tervezi használni."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "A kép átlátszósága"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+msgid "X offset"
+msgstr "X eltolás"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "A mozaik bal felső sarkának X koordinátája."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
+#: modules/video_filter/rss.c:144
+msgid "Y offset"
+msgstr "Y eltolás"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "A mozaik bal felső sarkának Y koordinátája."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Mozaikhíd"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Mozaikhíd műsorkimenet"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:72
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Ez a használandó kimeneti URL."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:73
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:75
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use an url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
 msgstr ""
+"Ezzel megadhatja az RTP munkamenet SDP-jének (munkamenet-leírójának) "
+"elérhetővé tételi módját. Az SDP HTTP feletti eléréséhez a http://hely URL-"
+"t, RTSP eléréshez az rtsp://hely, illetve az SDP SAP használatával való "
+"bejelentéséhez az sap:// formát kell használnia."
 
-#: modules/codec/dts.c:80
-msgid "DTS parser"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "SAP bejelentés"
 
-#: modules/codec/dv.c:48
-msgid "DV video decoder"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "A munkamenet bejelentése SAP segítségével."
 
-#: modules/codec/faad/decoder.c:55
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:81
+msgid "Muxer"
+msgstr "Egyesítő"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84
-msgid "Direct rendering"
+#: modules/stream_out/rtp.c:83
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
 msgstr ""
+"Ezzel megadhatja a műsorkimenethez használt egyesítőt. Alapértelmezésben nem "
+"kerül felhasználásra egyesítő (szabványos RTP műsor)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86
-msgid "Error resilience"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Session name"
+msgstr "Munkamenet neve"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
+#: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
 msgid ""
-"ffmpeg can make errors resiliences.          \n"
-"Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this will produce a lot of errors.\n"
-"Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
-msgstr ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr "Ez az SDP-ben (munkamenet-leíró) bejelentendő munkamenet neve."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
+msgid "Session description"
+msgstr "Munkamenet leírása"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
 msgid ""
-"Try to fix some bugs\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid interlaced\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma"
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
+"Lehetővé teszi a műsorral kapcsolatos részleteket tartalmazó rövid leírás "
+"megadását, amely bejelentésre kerül az SDP-ben (munkamenet-leíró)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
-msgid "Hurry up"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
+msgid "Session URL"
+msgstr "Munkamenet URL"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
-msgid "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
+#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
+msgid ""
+"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
 msgstr ""
+"Lehetővé teszi a műsorral kapcsolatos részleteket tartalmazó URL megadását "
+"(gyakran a műsorszóró szervezet honlapja), amely bejelentésre kerül az SDP-"
+"ben (munkamenet-leíró)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110
-msgid "Truncated stream"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "Session email"
+msgstr "Munkamenet e-mail"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111
-msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
+#: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
+"Lehetővé teszi a műsorhoz tartozó kapcsolattartó e-mail cím megadását, amely "
+"bejelentésre kerül az SDP-ben (munkamenet-leíró)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
-msgid "Post processing quality"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Munkamenet telefonszám"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
+#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
 msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better looking pictures."
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
+"Lehetővé teszi a műsorhoz tartozó kapcsolattartó telefonszám megadását, "
+"amely bejelentésre kerül az SDP-ben (munkamenet-leíró)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:119
-msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:110
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Lehetővé teszi az alapport megadását az RTP műsorszóráshoz."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157
-msgid "ffmpeg"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:111
+msgid "Audio port"
+msgstr "Hangport"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:160
-msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/stream_out/rtp.c:113
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
 msgstr ""
+"Lehetővé teszi az alapértelmezett hangport megadását az RTP műsorszóráshoz."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168
-msgid "Post processing"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:114
+msgid "Video port"
+msgstr "Videoport"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
-msgid "ffmpeg chroma conversion"
+#: modules/stream_out/rtp.c:116
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
 msgstr ""
+"Lehetővé teszi az alapértelmezett videoport megadását az RTP műsorszóráshoz."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
-msgid "C Post Processing"
+#: modules/stream_out/rtp.c:120
+msgid ""
+"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
+"in default)."
 msgstr ""
+"Ez a műsorkimenet által küldött multicast csomagok ugrási korlátja (ismert "
+"még élettartamként vagy TTL-ként). A 0 érték az operációs rendszer beépített "
+"alapértelmezésének használatát jelenti."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
-msgid "MMX Post Processing"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:124
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr "RTP/RTCP multiplexálás"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
-msgid "MMXEXT Post Processing"
+#: modules/stream_out/rtp.c:126
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
 msgstr ""
+"Ez a multiplexált RTCP csomagokat az RTP csomagokkal egyező porton keresztül "
+"küldi és fogadja."
 
-#: modules/codec/flacdec.c:107
-msgid "flac audio decoder"
+#: modules/stream_out/rtp.c:129
+msgid "Transport protocol"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:94
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+#: modules/stream_out/rtp.c:131
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/lpcm.c:95
-msgid "linear PCM audio parser"
+#: modules/stream_out/rtp.c:135
+msgid ""
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:87
-msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:150
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
-msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:152
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr "Ez lehetővé teszi az MPEG4 LATM hangműsorok szórását (lásd RFC3016)."
 
-#: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
-msgid "IDCT"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:162
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "RTP műsorkimenet"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
-msgid "AltiVec IDCT"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "A műsorhoz használandó kimeneti mód."
 
-#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
-msgid "classic IDCT"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "A műsorhoz használandó egyesítő."
 
-#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
-msgid "MMX IDCT"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/standard.c:51
+msgid "Output destination"
+msgstr "Kimeneti cél"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
-msgid "MMX EXT IDCT"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/standard.c:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+msgstr "A műsorhoz használandó cél (URL)."
 
-#: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
-msgid "motion compensation"
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
-msgid "3D Now! motion compensation"
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid ""
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
-msgid "AltiVec motion compensation"
+#: modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
-msgid "MMX motion compensation"
+#: modules/stream_out/standard.c:60
+msgid ""
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
-msgid "MMX EXT motion compensation"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/standard.c:67
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Munkamenet csoportneve"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
-msgid "IDCT module"
+#: modules/stream_out/standard.c:69
+msgid ""
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
 msgstr ""
+"Lehetővé teszi csoport megadását a munkamenethez, amely az SAP használatakor "
+"bejelentésre kerül."
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
-msgid "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. The default behavior is to automatically select the best module available."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/standard.c:101
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Szabványos műsorkimenet"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
-msgid "Motion compensation module"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:86
+msgid "Files"
+msgstr "Fájlok"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
-msgid "This option allows you to select the motion compensation module used by this video decoder. The default behavior is to automatically select the best module available."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:88
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "A fájlok teljes elérési útja kettőspontokkal elválasztva."
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
-msgid "Use additional processors"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:89
+msgid "Sizes"
+msgstr "Méretek"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
-msgid "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have one, you can specify the number of processors here."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:91
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr "A méretek kettősponttal elválasztott listája (720x576:480x576)."
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
-msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:94
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "Méretarány (4:3, 16:9)."
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
-msgid "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get anything."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "Parancsok UDP portja"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
-msgid "MPEG I/II video decoder"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:97
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr "Parancsok figyelése ezen az UDP porton."
 
-#: modules/codec/quicktime.c:70
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+msgid "Command"
+msgstr "Parancs"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:65
-msgid "Pseudo Raw Video decoder"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:100
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr "Induláskor kiadandó parancs."
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:49
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
+msgid "GOP size"
+msgstr "GOP mérete"
 
-#: modules/codec/subsdec/subsdec.c:68
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:103
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "A P képkockák száma két I képkocka között."
 
-#: modules/codec/subsdec/subsdec.c:69
-msgid "Change the encoding used in text subtitles"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "Kvantáló aránya"
 
-#: modules/codec/subsdec/subsdec.c:70
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:106
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "Rögzített kvantálóarány használata."
 
-#: modules/codec/subsdec/subsdec.c:71
-msgid "Change the justification of substitles (0=center, 1=left, 2=right)"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Hang némítása"
 
-#: modules/codec/subsdec/subsdec.c:74
-msgid "file subtitles decoder"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:109
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr "Hang némítása, ha a parancs nem 0."
 
-#: modules/codec/subsdec/subsdec.c:77
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:93
-msgid "Subtitles"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:112
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "MPEG2 videováltó műsorkimenet"
 
-#: modules/codec/tarkin.c:95
-msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:54
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Videokódoló"
 
-#: modules/codec/theora.c:85
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:56
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "A használandó videokódoló modul (és annak beállításai)."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:112
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:58
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Cél videokódoló"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:189
-msgid "Vorbis Comment"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:60
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "A használandó videokódoló."
 
-#: modules/codec/xvid.c:48
-msgid "Xvid video decoder"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Videó bitsebessége"
 
-#: modules/control/corba/corba.c:614
-msgid "Corba control"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:63
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Az átkódolt videoműsor bitsebessége."
 
-#: modules/control/corba/corba.c:615
-msgid "corba control module"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:64
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Video átméretezése"
 
-#: modules/control/gestures.c:77
-#: modules/control/joystick.c:138
-msgid "Motion threshold"
+#: modules/stream_out/transcode.c:66
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
 msgstr ""
+"A videó átkódolása során alkalmazandó átméretezési arány (például 0.25)"
 
-#: modules/control/gestures.c:79
-msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:67
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Videó képkockasebessége"
 
-#: modules/control/gestures.c:82
-msgid "Mouse button"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:69
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "A videoműsor cél kimeneti képkockasebessége."
 
-#: modules/control/gestures.c:84
-msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:72
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "A videó váltottsorosság-mentesítése átkódolás előtt."
 
-#: modules/control/gestures.c:89
-msgid "Gestures"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:75
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Adja meg a használandó váltottsorosság-mentesítő modult."
 
-#: modules/control/gestures.c:93
-msgid "mouse gestures control interface"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Videó maximális szélessége"
 
-#: modules/control/http.c:69
-msgid "Host address"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:84
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "A kimeneti videó maximális szélessége."
 
-#: modules/control/http.c:71
-msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Videó maximális magassága"
 
-#: modules/control/http.c:72
-#: modules/control/http.c:73
-msgid "Source directory"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:87
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "A kimeneti videó maximális magassága."
 
-#: modules/control/http.c:76
-msgid "HTTP remote control interface"
+#: modules/stream_out/transcode.c:90
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
 msgstr ""
+"A videoműsorokra videoszűrők lesznek alkalmazva (az átfedések alkalmazása "
+"után). Adja meg a szűrők vesszőkkel elválasztott listáját."
 
-#: modules/control/http.c:77
-msgid "HTTP remote control"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:93
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Hangkódoló"
 
-#: modules/control/joystick.c:140
-msgid "The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0->32767)"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:95
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "A használandó hangkódoló modul (és annak beállításai)."
 
-#: modules/control/joystick.c:143
-msgid "Joystick device"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:97
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Cél hangkodek"
 
-#: modules/control/joystick.c:145
-msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:99
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Ez a használandó hangkodek."
 
-#: modules/control/joystick.c:147
-msgid "Repeat time"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:100
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Hang bitsebessége"
 
-#: modules/control/joystick.c:149
-msgid "The time waited before the action is repeated if it is still trigered, in milliseconds"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:102
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Az átkódolt hangműsor cél bitsebessége."
 
-#: modules/control/joystick.c:152
-msgid "Wait time"
+#: modules/stream_out/transcode.c:105
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
 msgstr ""
+"Az átkódolt hangműsor mintavételi frekvenciája (11250, 22500, 44100 vagy "
+"48000)."
 
-#: modules/control/joystick.c:154
-msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds "
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Hangcsatornák"
 
-#: modules/control/joystick.c:156
-msgid "Max seek interval"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:108
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Hangcsatornák száma az átkódolt műsorokban."
 
-#: modules/control/joystick.c:158
-msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:109
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Hangszűrő"
 
-#: modules/control/joystick.c:160
-msgid "Action mapping"
+#: modules/stream_out/transcode.c:111
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
 msgstr ""
+"A hangműsorokra hangszűrők lesznek alkalmazva (az átalakítási szűrők "
+"alkalmazása után). Adja meg a szűrők vesszőkkel elválasztott listáját."
 
-#: modules/control/joystick.c:162
-msgid "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at http://wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:114
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Feliratkódoló"
 
-#: modules/control/joystick.c:166
-msgid "Joystick"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:116
+msgid ""
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "A használandó feliratkódoló modul (és annak beállításai)."
 
-#: modules/control/joystick.c:179
-msgid "joystick control interface"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:118
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Cél feliratkódoló"
 
-#: modules/control/lirc/lirc.c:64
-msgid "infrared remote control interface"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:120
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "Ez a használandó feliratkódoló."
 
-#: modules/control/lirc/lirc.c:193
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
-msgid "Quit"
+#: modules/stream_out/transcode.c:124
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
+"of subpicture modules"
 msgstr ""
+"Ez lehetővé teszi (az \"alképek\" néven is ismert) átfedések hozzáadását az "
+"átkódolt videoműsorhoz. A szűrők által előállított alképek közvetlenül a "
+"videót fogják átfedni. Adja meg az alképmodulok vesszőkkel elválasztott "
+"listáját."
 
-#: modules/control/lirc/lirc.c:297
-#: modules/control/lirc/lirc.c:323
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119
-#: modules/gui/macosx/intf.m:921
-#: modules/gui/macosx/intf.m:922
-#: modules/gui/macosx/intf.m:923
-#: modules/gui/pda/interface.c:179
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:833
-msgid "Pause"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
+msgid "OSD menu"
+msgstr "Képernyőkijelzés (OSD) menü"
 
-#: modules/control/lirc/lirc.c:310
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
-#: modules/gui/macosx/intf.m:324
-#: modules/gui/macosx/intf.m:362
-#: modules/gui/macosx/intf.m:423
-#: modules/gui/macosx/intf.m:928
-#: modules/gui/macosx/intf.m:929
-#: modules/gui/macosx/intf.m:930
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:194
-#: modules/gui/pda/interface.c:192
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:375
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:839
-msgid "Play"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:131
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr "A képernyőkijelzés menü szórása (az osdmenu alképmodul használatával)."
 
-#: modules/control/rc/rc.c:77
-msgid "Show stream position"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:133
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Szálak száma"
 
-#: modules/control/rc/rc.c:78
-msgid "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:135
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Az átkódoláshoz használandó szálak száma."
 
-#: modules/control/rc/rc.c:80
-msgid "Fake TTY"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:136
+msgid "High priority"
+msgstr "Magas prioritás"
 
-#: modules/control/rc/rc.c:81
-msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
+#: modules/stream_out/transcode.c:138
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
 msgstr ""
+"Az elhagyható kódolószálat a KIMENET prioritásán futtatja a VIDEÓ prioritása "
+"helyett."
 
-#: modules/control/rc/rc.c:84
-msgid "Remote control"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:141
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Szinkronizálása a hangsávon"
 
-#: modules/control/rc/rc.c:89
-msgid "remote control interface"
+#: modules/stream_out/transcode.c:143
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
 msgstr ""
+"Ez a beállítás videoképkockákat dob el/kettőz meg a videoműsor hangműsorhoz "
+"szinkronizálása érdekében."
 
-#: modules/demux/a52sys.c:41
-msgid "A52 demuxer"
+#: modules/stream_out/transcode.c:147
+msgid ""
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
 msgstr ""
+"Az átkódoló képkockákat fog eldobni, ha a processzor nem tud lépést tartani "
+"a kódolás sebességével."
 
-#: modules/demux/a52sys.c:161
-msgid "A52"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:162
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Átkódolás műsorkimenet"
 
-#: modules/demux/a52sys.c:163
-#: modules/demux/aac.c:175
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:331
-msgid "Input Type"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:216
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Átfedések/feliratok"
 
-#: modules/demux/a52sys.c:164
-#: modules/demux/aac.c:177
-#: modules/demux/asf/asf.c:275
-#: modules/demux/avi/avi.c:1178
-#: modules/demux/mkv.cpp:2453
-#: modules/demux/ogg.c:562
-#: modules/demux/ogg.c:838
-#: modules/demux/ogg.c:1011
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282
-#: modules/gui/macosx/output.m:162
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:668
-msgid "Channels"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
+msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+msgstr "MPEG2 videosebesség-módosítás műsorkimenet"
 
-#: modules/demux/a52sys.c:165
-#: modules/demux/aac.c:179
-#: modules/demux/asf/asf.c:277
-#: modules/demux/avi/avi.c:1180
-#: modules/demux/mkv.cpp:2457
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:337
-#: modules/demux/ogg.c:560
-#: modules/demux/ogg.c:672
-#: modules/demux/ogg.c:833
-#: modules/demux/ogg.c:1006
-msgid "Sample Rate"
-msgstr ""
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
+#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Átalakítások erről: "
 
-#: modules/demux/aac.c:41
-msgid "AAC demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "I420,IYUV,YV12 -> RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 átalakítások"
 
-#: modules/demux/aac.c:173
-msgid "Aac"
-msgstr ""
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 -> RV15,RV16,RV24,RV32 átalakítások"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:48
-msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
-msgstr ""
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 -> RV15,RV16,RV24,RV32 átalakítások"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:165
-#: modules/demux/mkv.cpp:2416
-msgid "Number of streams"
-msgstr ""
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "MMX átalakítások erről "
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:228
-#: modules/demux/asf/asf.c:298
-#: modules/demux/avi/avi.c:1172
-#: modules/demux/avi/avi.c:1217
-#: modules/demux/avi/avi.c:1250
-#: modules/demux/mkv.cpp:2449
-#: modules/demux/mkv.cpp:2465
-#: modules/demux/mkv.cpp:2481
-#: modules/demux/ogg.c:558
-#: modules/demux/ogg.c:630
-#: modules/demux/ogg.c:670
-#: modules/demux/ogg.c:735
-#: modules/demux/ogg.c:830
-#: modules/demux/ogg.c:910
-#: modules/demux/ogg.c:1003
-#: modules/gui/macosx/output.m:139
-#: modules/gui/pda/interface.c:372
-msgid "Type"
-msgstr ""
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "SSE2 átalakítások erről: "
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:260
-#: modules/demux/asf/asf.c:314
-#: modules/demux/avi/avi.c:1174
-#: modules/demux/avi/avi.c:1218
-#: modules/demux/mkv.cpp:2450
-#: modules/demux/mkv.cpp:2466
-#: modules/demux/mkv.cpp:2482
-#: modules/demux/ogg.c:559
-#: modules/demux/ogg.c:631
-#: modules/demux/ogg.c:671
-#: modules/demux/ogg.c:736
-#: modules/demux/ogg.c:831
-#: modules/demux/ogg.c:911
-#: modules/demux/ogg.c:1004
-msgid "Codec"
-msgstr ""
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "AltiVec átalakítások erről:"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:279
-msgid "Avg. byterate"
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+msgid ""
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brighness defined below."
 msgstr ""
+"Ha ez a mód engedélyezett, akkor a képpontok fekete-fehérben jelennek meg. A "
+"küszöbérték az alább megadott fényerő lesz."
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:282
-#: modules/demux/avi/avi.c:1185
-#: modules/demux/mkv.cpp:2461
-msgid "Bits Per Sample"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Kép kontrasztja (0-2)"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:328
-msgid "Size"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "A kép kontrasztjának beállítása 0 és 2 között. Az alapértelmezés az 1."
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:331
-#: modules/demux/avi/avi.c:1222
-#: modules/demux/mkv.cpp:2469
-msgid "Resolution"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Kép színárnyalata (0-360)"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:333
-msgid "Planes"
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
 msgstr ""
+"A kép színárnyalatának beállítása 0 és 360 között. Az alapértelmezés a 0."
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:335
-#: modules/demux/avi/avi.c:1228
-msgid "Bits Per Pixel"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Kép telítettsége (0-3)"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:338
-msgid "Image Size"
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
 msgstr ""
+"A kép telítettségének beállítása 0 és 3 között. Az alapértelmezés az 1."
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:340
-msgid "X pixels per meter"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Kép fényereje (0-2)"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:342
-msgid "Y pixels per meter"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "A kép fényerejének beállítása 0 és 2 között. Az alapértelmezés az 1."
 
-#: modules/demux/asf/libasf.c:614
-msgid "Codec name"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Kép gamma értéke (0-10)"
 
-#: modules/demux/asf/libasf.c:615
-msgid "Codec description"
+#: modules/video_filter/adjust.c:79
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
 msgstr ""
+"A kép gamma értékének beállítása 0.01 és 10 között. Az alapértelmezés az 1."
 
-#: modules/demux/asf/libasf.c:695
-msgid "Asf"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/adjust.c:82
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Kép tulajdonságai szűrő"
 
-#: modules/demux/asf/libasf.c:697
-msgid "Author"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/alphamask.c:40
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr "Egy kép alfa csatornájának használata átlátszósági maszkként."
 
-#: modules/demux/asf/libasf.c:698
-msgid "Copyright"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/alphamask.c:42
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Átlátszósági maszk"
 
-#: modules/demux/asf/libasf.c:699
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:325
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
-msgid "Description"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/alphamask.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+msgstr "Alfa elmosási átlátszósági maszk. Egy PNG alfa csatornáját használja."
 
-#: modules/demux/asf/libasf.c:700
-msgid "Rating"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Alfa maszk videoszűrő"
 
-#: modules/demux/au.c:42
-msgid "AU demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/alphamask.c:64
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Alfa maszk"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
-msgid "avi-demuxer"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
+msgid ""
+"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:62
-#: modules/demux/avi/avi.c:63
-msgid "force interleaved method"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Képkockáról képkockára"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:65
-#: modules/demux/avi/avi.c:66
-msgid "force index creation"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:68
-msgid "AVI demuxer"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
+msgid "Debug Frame Folder"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:1101
-msgid "Avi"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:1102
-msgid "Number of Streams"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "Kép szélessége"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:1103
-msgid "Flags"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:1170
-#, c-format
-msgid "Stream %d"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Kép magassága"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:1176
-#: modules/demux/avi/avi.c:1220
-msgid "FOURCC"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:1187
-msgid "Audio Bitrate"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Color when paused"
+msgstr "Színküszöb"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:1225
-#: modules/demux/ogg.c:632
-#: modules/demux/ogg.c:738
-#: modules/demux/ogg.c:913
-msgid "Frame Rate"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
+msgid ""
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:1250
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ismeretlen"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Szüneteltetve"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:48
-msgid "Dump file name"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr "Kivonandó RGB összetevő"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:50
-msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Zöld"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:53
-msgid "file dump demuxer"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+msgid "Green component of the pause color"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/flac.c:52
-msgid "flac demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Szünet"
 
-#: modules/demux/m3u.c:63
-msgid "playlist metademux"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
+msgid "Blue component of the pause color"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:94
-msgid "mkv-demuxer"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
+msgid "Pause-Fadesteps"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:96
-#: modules/demux/mkv.cpp:97
-msgid "Seek based on percent not time"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:99
-msgid "mka/mkv stream demuxer"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "End-Red"
+msgstr "Vörös"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+msgid "Red component of the shutdown color"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2393
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:150
-msgid "Duration"
-msgstr "Hossz"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "End-Green"
+msgstr "Zöld"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2402
-msgid "Date UTC"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
+msgid "Green component of the shutdown color"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2406
-msgid "Segment Filename"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "End-Blue"
+msgstr "Kék"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2410
-msgid "Muxing Application"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+msgid "Blue component of the shutdown color"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2414
-msgid "Writing Application"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
+msgid "End-Fadesteps"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2427
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:325
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
-#: modules/gui/pda/interface.c:364
-msgid "Name"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2431
-msgid "Codec Name"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
+msgid "Use Software White adjust"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2435
-msgid "Codec Setting"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
+msgid ""
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2439
-msgid "Codec Info"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "White Red"
+msgstr "Fehér"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2443
-msgid "Codec Download"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2473
-msgid "Display Resolution"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "White Green"
+msgstr "Fehér összenyomása a zöldhöz"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2477
-msgid "Frame Per Second"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2481
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
-msgid "Subtitle"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "White Blue"
+msgstr "Fehér"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:59
-msgid "MP4 demuxer"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mpeg/es.c:49
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
+msgid "Serial Port/Device"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
-msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
+msgid ""
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
-msgid "mpeg"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
+msgid "Edge Weightning"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
-msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
+msgid ""
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:41
-msgid "MPEG-I/II Audio demuxer"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:330
-msgid "MPEG"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Darkness Limit"
+msgstr "Sötétség maszkolása"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:333
-msgid "Layer"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+msgid ""
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:335
-msgid "Mode"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+msgid "Hue windowing"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:339
-msgid "Average Bitrate"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "Statisztikák gyűjtése"
 
-#: modules/demux/mpeg/ps.c:60
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+msgid "Sat windowing"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mpeg/system.c:56
-msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+msgid "Filter length (ms)"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:97
-msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+msgid ""
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:99
-msgid "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're using an old version, select this option."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Színküszöb"
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:103
-msgid "Buggy PSI"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:105
-msgid "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity counters, select this option."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Filter Smoothness (in %)"
+msgstr "Középső pozíció (százalékban)"
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:110
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+msgid "Filter Smoothness"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:114
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "Filter mode"
+msgstr "Szűrők"
 
-#: modules/demux/ogg.c:188
-msgid "ogg stream demuxer"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ogg.c:559
-msgid "Vorbis"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "No Filtering"
+msgstr "Szűrők"
 
-#: modules/demux/ogg.c:564
-#: modules/demux/ogg.c:634
-#: modules/demux/ogg.c:674
-#: modules/demux/ogg.c:835
-#: modules/demux/ogg.c:1008
-msgid "Bit Rate"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Combined"
+msgstr "Kabaré"
 
-#: modules/demux/ogg.c:631
-msgid "Theora"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid "Percent"
+msgstr "Beállítás"
 
-#: modules/demux/ogg.c:671
-msgid "tarkin"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Frame delay"
+msgstr "Képsebesség"
 
-#: modules/demux/ogg.c:740
-#: modules/demux/ogg.c:915
-msgid "Bit Count"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
+msgid ""
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ogg.c:742
-#: modules/demux/ogg.c:917
-msgid "Width"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "Channel summary"
+msgstr "Csatornák"
 
-#: modules/demux/ogg.c:744
-#: modules/demux/ogg.c:919
-msgid "Height"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "Channel left"
+msgstr "Csatornanév"
 
-#: modules/demux/ogg.c:840
-#: modules/demux/ogg.c:1013
-msgid "Bits per Sample"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "Channel right"
+msgstr "Csatorna"
 
-#: modules/demux/rawdv.c:115
-msgid "raw dv demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Channel top"
+msgstr "Csatorna"
 
-#: modules/demux/sdp.c:64
-msgid "SDP demuxer + UDP/RTP/RTSP"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "Channel bottom"
+msgstr "Csatornanév"
 
-#: modules/demux/util/id3.c:44
-msgid "Simple id3 tag skipper"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
+msgid ""
+"Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:8
-msgid "Blues"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "disabled"
+msgstr "Tiltás"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:9
-msgid "Classic Rock"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "summary"
+msgstr "Összegzés"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:10
-msgid "Country"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "left"
+msgstr "Bal"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:11
-msgid "Dance"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid "right"
+msgstr "Jobb"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:12
-msgid "Disco"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "top"
+msgstr "Állj"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "bottom"
+msgstr "Lent"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "Summary gradient"
+msgstr "Átmenet"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "Left gradient"
+msgstr "Átmenet"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Right gradient"
+msgstr "Átmenet"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "Top gradient"
+msgstr "Átmenet"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "Bottom gradient"
+msgstr "Átmenet"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
+msgid ""
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:13
-msgid "Funk"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
+msgstr "A kiíratandó fájl neve"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:14
-msgid "Grunge"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
+msgid ""
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:15
-msgid "Hip-Hop"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
+msgid "Use built-in AtmoLight"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:16
-msgid "Jazz"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
+msgid ""
+"VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
+"AtmoWinA.exe Userspace driver."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:17
-msgid "Metal"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
+msgid "AtmoLight Filter"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:18
-msgid "New Age"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
+msgid "AtmoLight"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:19
-msgid "Oldies"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
+msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:20
-msgid "Other"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
+msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:21
-msgid "Pop"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:22
-msgid "R&B"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:23
-msgid "Rap"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr "A VLC elsődleges felületének beállításai"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:24
-msgid "Reggae"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:25
-msgid "Rock"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:26
-msgid "Techno"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
+msgid "Change gradients"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:27
-msgid "Industrial"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "Sávok száma"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:28
-msgid "Alternative"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blendbench.c:53
+#, fuzzy
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "Az azonos bemenet ismétlődéseinek száma."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:29
-msgid "Ska"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "A megjelenített kép X koordinátája"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:30
-msgid "Death Metal"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:56
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:31
-msgid "Pranks"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "Image to be blended onto"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:32
-msgid "Soundtrack"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blendbench.c:59
+#, fuzzy
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "A kapcsolódáshoz használandó felhasználóügynök."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:33
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "A pillanatkép szélessége."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:34
-msgid "Ambient"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:62
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:35
-msgid "Trip-Hop"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "Image which will be blended."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:36
-msgid "Vocal"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:65
+msgid "The image blended onto the base image"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:37
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "A lejátszó menüjének vezérlése"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:38
-msgid "Fusion"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:68
+msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:39
-msgid "Trance"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blending benchmark filter"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:40
-msgid "Classical"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:75
+msgid "blendbench"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:41
-msgid "Instrumental"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blendbench.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "Szegély maszkolása"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:42
-msgid "Acid"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blendbench.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Base image"
+msgstr "Hírfolyamképek"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:43
-msgid "House"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blendbench.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Blend image"
+msgstr "Hírfolyamképek"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:44
-msgid "Game"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blend.c:100
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Videoképek elmosása"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:45
-msgid "Sound Clip"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
+"default)."
 msgstr ""
+"Ez a \"zöld doboz\" vagy \"színkulcs\" néven is ismert hatás az előtérkép "
+"\"kék részeit\" a háttérben lévő mozaikba mossa (az időjárás-jelentésekhez "
+"hasonlóan). Kiválaszthatja az elmosás \"kulcsszínét\" (alapértelmezésben "
+"kék)."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:46
-msgid "Gospel"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Kék doboz U értéke"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:47
-msgid "Noise"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
 msgstr ""
+"A kék doboz kulcsszínének \"U\" értéke (YUV értékekben). 0 és 255 közötti "
+"érték lehet, az alapértelmezés a 120 a kékhez."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:48
-msgid "AlternRock"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Kék doboz V értéke"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:49
-msgid "Bass"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
 msgstr ""
+"A kék doboz kulcsszínének \"V\" értéke (YUV értékekben). 0 és 255 közötti "
+"érték lehet, az alapértelmezés a 90 a kékhez."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:50
-msgid "Soul"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Kék doboz U tűrése"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:51
-msgid "Punk"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
 msgstr ""
+"A kék doboz elmosás színváltozat-tűrése az U síkon. Egy 10 és 20 közötti "
+"érték értelmesnek tűnik."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:52
-msgid "Space"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Kék doboz V tűrése"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:53
-msgid "Meditative"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:59
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
 msgstr ""
+"A kék doboz elmosás színváltozat-tűrése a V síkon. Egy 10 és 20 közötti "
+"érték értelmesnek tűnik."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:54
-msgid "Instrumental Pop"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Kék doboz videoszűrő"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:55
-msgid "Instrumental Rock"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:80
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Kék doboz"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:56
-msgid "Ethnic"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
+#: modules/video_output/image.c:56
+msgid "Image width"
+msgstr "Kép szélessége"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:57
-msgid "Gothic"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
+#: modules/video_output/image.c:61
+msgid "Image height"
+msgstr "Kép magassága"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:58
-msgid "Darkwave"
+#: modules/video_filter/canvas.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
 msgstr ""
+"Ez beállítja a videovászon méretarányát (például 4:3) és ennek megfelelően "
+"fekete sávokat ad a videó tetejéhez és aljához."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:59
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/canvas.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Automatically resize and padd a video"
+msgstr "Fájlok automatikus előfeldolgozása"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:60
-msgid "Electronic"
+#: modules/video_filter/chain.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
 msgstr ""
+"Színességátalakítások színességátalakítási modulok láncának segítségével"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:61
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/clone.c:59
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "A videó klónozásához használandó videoablakok száma."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:62
-msgid "Eurodance"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/clone.c:62
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Videokimeneti modulok"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:63
-msgid "Dream"
+#: modules/video_filter/clone.c:63
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
 msgstr ""
+"Adott videokimeneti modulokat használhat a klónokhoz. Itt a modulok "
+"vesszővel elválasztott listáját adhatja meg."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:64
-msgid "Southern Rock"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/clone.c:69
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Klónozás videoszűrő"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:65
-msgid "Comedy"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Az ehhez hasonló színek megmaradnak, a többi szürkeskálán jelenik meg. Ennek "
+"egy hexadecimális értéknek kell lennie (a HTML színekhez hasonlóan). Az első "
+"két karakter a vöröset, a második kettő a zöldet, az utolsó kettő a kéket "
+"jelöli. #000000 = fekete, #FF0000 = vörös, #00FF00 = zöld, #FFFF00 = sárga "
+"(vörös + zöld), #FFFFFF = fehér"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:68
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Színküszöb-szűrő"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:77
+msgid "Saturaton threshold"
+msgstr "Telítettségi küszöb"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Hasonlósági küszöb"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:73
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Levágás geometriája (képpontban)"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:74
+msgid ""
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
 msgstr ""
+"A levágandó zóna geometriájának beállítása. Ezt <szélesség> x <magasság> + "
+"<bal eltolás> + <jobb eltolás> formában kell megadni."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:66
-msgid "Cult"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/crop.c:76
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Automatikus levágás"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:67
-msgid "Gangsta"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/crop.c:77
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+msgstr "Fekete szegélyek automatikus felismerése és levágása."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:68
-msgid "Top 40"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/crop.c:80
+msgid "Ratio max (x 1000)"
+msgstr "Maximális arány (x 1000)"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:69
-msgid "Christian Rap"
+#: modules/video_filter/crop.c:81
+msgid ""
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
 msgstr ""
+"Maximális képarány. A levágó bővítmény soha nem vág le ennél nagyobb arányra "
+"(azaz \"laposabb\" képre). Az arányra 1000-szeres szorzó érvényes, az 1333 "
+"jelentése 4:3."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:70
-msgid "Pop/Funk"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/crop.c:83
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "Kézi arány"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:71
-msgid "Jungle"
+#: modules/video_filter/crop.c:84
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
 msgstr ""
+"Egy arány kikényszerítése (0 = automatikus). Az értékre 1000-szeres szorzó "
+"érvényes, az 1333 jelentése 4:3."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:72
-msgid "Native American"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/crop.c:86
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "Képek száma a váltáshoz"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:73
-msgid "Cabaret"
+#: modules/video_filter/crop.c:87
+msgid ""
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
+"trigger recrop."
 msgstr ""
+"Egymást követő azonos felismert (a korábban felismert aránytól eltérő) "
+"méretarányú képek száma, amely után az arány megváltozottnak számít és "
+"kiváltja az újravágást."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:74
-msgid "New Wave"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/crop.c:89
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "Sorok száma a váltáshoz"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:75
-msgid "Psychadelic"
+#: modules/video_filter/crop.c:90
+msgid ""
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
 msgstr ""
+"Minimális eltérés a felismert fekete sorok számában, amely után az arány "
+"megváltozottnak számít és kiváltja az újravágást."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:76
-msgid "Rave"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/crop.c:92
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "Nem fekete képpontok száma"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:77
-msgid "Showtunes"
+#: modules/video_filter/crop.c:93
+msgid ""
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
 msgstr ""
+"Egy sorban található nem fekete képpontok maximális száma, amely mellett a "
+"sor még feketének számít."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:78
-msgid "Trailer"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/crop.c:96
+msgid "Skip percentage (%)"
+msgstr "Kihagyandó rész (%)"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:79
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/crop.c:97
+msgid ""
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
+msgstr ""
+"A sor figyelembe veendő része a fekete sorok keresésekor. Ez lehetővé teszi "
+"a fekete hátterű logók kihagyását és levágását."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:99
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "Fényességi küszöb"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:100
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+msgstr "Maximális fényesség egy képpont feketének tekintéséhez (0-255)."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:104
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Levágás videoszűrő"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "A levágás meghiúsult"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a videokimeneti modult."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "Videó levágása (fent)"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "A videó tetejéről levágandó képpontok száma."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "Videó levágása (lent)"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "A videó aljáról levágandó képpontok száma."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "Videó levágása (balra)"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "A videó bal oldaláról levágandó képpontok száma."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "Videó levágása (jobbra)"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "A videó jobb oldaláról levágandó képpontok száma."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "Videó kitöltése (fent)"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
+msgstr "A videó tetejéről levágandó képpontok száma."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "Videó kitöltése (lent)"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+msgstr "A videó aljáról levágandó képpontok száma."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "Videó kitöltése (balra)"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr "A videó bal oldaláról levágandó képpontok száma."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "Videó kitöltése (jobbra)"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+msgstr "A videó jobb oldaláról levágandó képpontok száma."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Videoméretező szűrő"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Padd"
+msgstr "Szüneteltetve"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Váltottsorosság-mentesítési mód"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:80
-msgid "Tribal"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+msgstr "A helyi lejátszáshoz használandó váltottsorosság-mentesítési módszer."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:81
-msgid "Acid Punk"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Műsorszórás váltottsorosság-mentesítési módja"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:82
-msgid "Acid Jazz"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:116
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "A műsorszóráshoz használandó váltottsorosság-mentesítési módszer."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:83
-msgid "Polka"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:126
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Váltottsorosság-mentesítő videoszűrő"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:84
-msgid "Retro"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "Bemenet"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:85
-msgid "Musical"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
+msgid "FIFO which will be read for commands"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:86
-msgid "Rock & Roll"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "Kimenet"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:87
-msgid "Hard Rock"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
+#, fuzzy
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr "A fájl, amelybe a hangminták kerülnek."
 
-#: modules/demux/util/id3tag.c:47
-msgid "id3 tag parser using libid3tag"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "Dirac video dekódoló"
 
-#: modules/demux/util/sub.c:67
-msgid "Text subtitles demux"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
+msgid "Overlay"
+msgstr "Átfedés"
 
-#: modules/demux/wav.c:43
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Image mask"
+msgstr "Képmaszk"
 
-#: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
-msgid "ffmpeg video encoder"
+#: modules/video_filter/erase.c:56
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
 msgstr ""
+"Képmaszk. Az 50 százaléknál nagyobb alfa értékű képpontok törlésre kerülnek."
 
-#: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62
-msgid "ffmpeg audio encoder"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/erase.c:59
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "A maszk X koordinátája."
 
-#: modules/encoder/xvid.c:58
-msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "A maszk Y koordinátája."
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/erase.c:66
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Törlés videoszűrő"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/erase.c:67
+msgid "Erase"
+msgstr "Törlés"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
-msgid "No"
-msgstr "Nem"
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "Kivonandó RGB összetevő"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
-msgid "Yes"
-msgstr "Igen"
+#: modules/video_filter/extract.c:64
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr "Kivonandó RGB összetevő. 0 = vörös, 1 = zöld, 2 = kék."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308
-#: modules/gui/macosx/intf.m:328
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:77
-#: modules/gui/pda/interface.c:151
-#: modules/gui/pda/interface.c:152
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:233
-msgid "Preferences"
-msgstr "Beállítások"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
-#: modules/gui/kde/info.cpp:9
-#: modules/gui/kde/messages.cpp:8
-#: modules/gui/macosx/intf.m:334
-#: modules/gui/macosx/intf.m:411
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:83
-msgid "Messages"
-msgstr "Üzenetek"
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "RGB összetevő kivonása videoszűrő"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
-#: modules/gui/macosx/open.m:142
-#: modules/gui/macosx/open.m:263
-#: modules/gui/macosx/output.m:130
-#: modules/gui/macosx/output.m:208
-#: modules/gui/macosx/output.m:300
-#: modules/gui/pda/interface.c:380
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:362
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:253
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:385
-msgid "File"
-msgstr "Fájl"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113
-#: modules/gui/macosx/open.m:331
-#: modules/gui/macosx/open.m:630
-#: modules/gui/macosx/open.m:676
-msgid "Open File"
-msgstr "Fájl megnyitása"
+#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
+msgid "video-filter-event"
+msgstr "videoszűrő-esemény"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Meghajtó megnyitása"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr "Normál Gauss szórás"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Felirat megnyitása"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+msgid ""
+"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
+msgstr ""
+"Normál Gauss szórás. Az elmosás a legfeljebb 3*szigma távolságban lévő "
+"képpontokat veszi figyelembe minden irányban."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
-#: modules/gui/pda/interface.c:233
-#: modules/gui/pda/interface.c:234
-#: modules/gui/pda/interface.c:767
-msgid "About"
-msgstr "Névjegy"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Gauss-elmosás videoszűrő"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Elõzõ cím"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Gauss-elmosás"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
-msgid "Next Title"
-msgstr "Következõ cím"
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Torzítási mód"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-msgid "Prev Chapter"
-msgstr "Elõzõ fejezet"
+#: modules/video_filter/gradient.c:64
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr "Torzítási mód, az \"átmenet\", \"szél\" és \"hough\" egyike."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
-msgid "Goto Menu"
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Átmenet képtípusa"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:67
+msgid ""
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
 msgstr ""
+"Átmenet képtípusa (0 vagy 1). A 0 fehérré változtatja a képet, míg az 1 "
+"megtartja a színeket."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Címhez ugrás"
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Rajzfilmhatás hozzáadása"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Fejezethez ugrás"
+#: modules/video_filter/gradient.c:71
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr ""
+"Rajzfilmhatás hozzáadása. Csak \"átmenet\" vagy \"szél\" esetén használható."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
-msgid "Speed"
-msgstr "Sebesség"
+#: modules/video_filter/gradient.c:75
+msgid "Edge"
+msgstr "Szél"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
-#: modules/gui/macosx/intf.m:405
-msgid "Window"
-msgstr "Ablak"
+#: modules/video_filter/gradient.c:75
+msgid "Hough"
+msgstr "Hough"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
-msgid "Play List"
-msgstr "Lejátszási lista"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:606
-#: modules/gui/macosx/open.m:139
-#: modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/output.m:126
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:244
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:253
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:217
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:190
-msgid "OK"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/gradient.c:80
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Átmenet videoszűrő"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
-msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/grain.c:53
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Grain videoszűrő"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
-msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+msgid "Grain"
+msgstr "Grain"
 
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
-msgid "Drop files to play"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/imgresample.c:63
+msgid "FFmpeg video filter"
+msgstr "FFmpeg videoszűrő"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
-#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:96
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:106
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:156
-msgid "Close"
-msgstr "Bezár"
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Invertálás videoszűrő"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98
-#: modules/gui/macosx/intf.m:354
-msgid "Edit"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/invert.c:52
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Színek megfordítása"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100
-#: modules/gui/macosx/intf.m:359
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:196
-msgid "Select All"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:71
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Logó fájlneve"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
-msgid "Select None"
+#: modules/video_filter/logo.c:72
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
 msgstr ""
+"A használandó képfájlok teljes útvonala. A formátum: <kép>[,<késleltetés em-"
+"ben>[,<alfa>]][;<kép>[,<késleltetés>[,<alfa>]]][;...]. Ha csak egy fájlja "
+"van, akkor adja meg annak nevét."
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:75
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Logóanimáció ismétléseinek száma"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:76
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr "A logóanimáció ismétléseinek száma. -1 = folyamatos, 0 = letiltva."
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
-msgid "Sort by Name"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:78
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "A logó egyes képeinek ideje em-ben"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
-msgid "Sort by Path"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:79
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Egyedi képek megjelenítési ideje, 0 - 60000 em között."
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
-msgid "Randomize"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:82
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "A logó X koordinátája. A logóra kattintva mozgathatja azt."
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
-msgid "Remove"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:85
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "A logó Y koordinátája. A logóra kattintva mozgathatja azt."
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
-msgid "Remove All"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:87
+msgid "Transparency of the logo"
+msgstr "A logó áttetszősége"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
-msgid "View"
+#: modules/video_filter/logo.c:88
+msgid ""
+"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
 msgstr ""
+"Logó átlátszósági értéke (0 = teljes átlátszóság, 255 = teljes "
+"átlátszatlanság)."
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
-msgid "Path"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:90
+msgid "Logo position"
+msgstr "Logó elhelyezkedése"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:806
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:814
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:884
-msgid "Modules"
+#: modules/video_filter/logo.c:92
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
 msgstr ""
+"A logó helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, 1=balra, "
+"2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, például 6 = "
+"jobbra fent)."
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:610
-msgid "Apply"
-msgstr "Alkalmaz"
-
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:597
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:614
-#: modules/gui/macosx/output.m:365
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:78
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:257
-msgid "Save"
-msgstr "Mentés"
+#: modules/video_filter/logo.c:104
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Logó videoszűrő"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
-msgid "Defaults"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:106
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Logóátfedés"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138
-msgid "Show Interface"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:127
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "Logó alszűrő"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1142
-msgid "50%"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/magnify.c:50
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Nagyítás interaktív videoszűrő"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145
-msgid "100%"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/magnify.c:51
+msgid "Magnify"
+msgstr "Nagyítás"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1148
-msgid "200%"
+#: modules/video_filter/marq.c:88
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+msgstr ""
+"A megjelenítendő futó szöveg. Az elérhető formátum-karakterláncok: Idővel "
+"kapcsolatos: %Y = év, %m = hónap, %d = nap, %H = óra, %M = perc, %S = "
+"másodperc, ... Metaadatokkal kapcsolatos: $a = előadó, $b = album, $c = "
+"szerzői jog, $d = leírás, $e = kódoló, $g = műfaj, $l = nyelv, $n = sorszám, "
+"$p = most játszott, $r = értékelés, $s = feliratok nyelve, $t = cím, $u = "
+"URL, $A = dátum, $B = hang bitsebessége (kb/mp), $C = fejezet, $D = "
+"időtartam, $F = teljes név útvonallal, $I = cím, $L = hátralévő idő, $N = "
+"név, $O = hang nyelve, $P = pozíció (%-ban), $R = sebesség, $S = hang "
+"mintavételi frekvenciája (kHz-ben), $T = idő, $U = kiadó, $V = hangerő, $_ = "
+"új sor."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "X eltolás a képernyő bal szélétől."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Y eltolás a képernyő tetejétől."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:107
+msgid "Timeout"
+msgstr "Időtúllépés"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:108
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
 msgstr ""
+"A futó szöveg megjelenítése ennyi ezredmásodpercig. Az alapértelmezés a 0 "
+"(örökké megmarad)."
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1158
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/marq.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Lista frissítése"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1162
-msgid "Correct Aspect Ratio"
+#: modules/video_filter/marq.c:112
+msgid ""
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
+"using meta data or time format string sequences."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1191
-msgid "Stay On Top"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/marq.c:128
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Futó szöveg pozíciója"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1197
-msgid "Take Screen Shot"
+#: modules/video_filter/marq.c:130
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
+"A futó szöveg helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, "
+"1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, "
+"például 6 = jobbra fent)."
 
-#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:165
-#: modules/gui/gtk/menu.c:734
-msgid "None"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/marq.c:146
+msgid "Marquee"
+msgstr "Futó szöveg"
 
-#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:178
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<ismeretlen>"
+#: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
+msgid "Misc"
+msgstr "Egyéb"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:55
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:57
-msgid "Show tooltips"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/marq.c:175
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Futó szöveg megjelenítése"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:56
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:58
-msgid "Show tooltips for configuration options."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:91
+msgid ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
+msgstr "A mozaik előtérképek átlátszósága. 0 = átlátszó, 255 = átlátszatlan."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:58
-msgid "Show text on toolbar buttons"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "A mozaik teljes magassága képpontban."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:59
-msgid "Show the text below icons on the toolbar."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "A mozaik teljes szélessége képpontban."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:61
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:60
-msgid "Maximum height for the configuration windows"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Bal felső sarok X koordinátája"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:63
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:62
-msgid "You can set the maximum height that the configuration windows in the preferences menu will occupy."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "A mozaik bal felső sarkának X koordinátája."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:72
-msgid "GNOME"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Bal felső sarok Y koordinátája"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:80
-msgid "GNOME interface"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "A mozaik bal felső sarkának Y koordinátája."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
-msgid "_Open File..."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+msgid "Border width"
+msgstr "Szegély szélessége"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:255
-msgid "Open a file"
-msgstr "Fájl megnyitása"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:108
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "A szegély szélessége képpontokban a miniatűrök között."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
-msgid "Open _Disc..."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Border height"
+msgstr "Szegély magassága"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
-msgid "Open a DVD or VCD"
-msgstr "DVD vagy (S)VCD megnyitása"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "A szegély magassága képpontokban a miniatűrök között."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
-msgid "_Network Stream..."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Mozaik igazítása"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:115
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
+"A mozaik igazításának kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, 1=balra, "
+"2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, például 6 = "
+"jobbra fent)."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
-msgid "Select a network stream"
-msgstr "Hálózati adatfolyam megadása"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Elhelyezési módszer"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
-msgid "_Eject Disc"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:121
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
 msgstr ""
+"A mozaik elhelyezési módszere. Automatikus: a sorok és oszlopok "
+"legmegfelelőbb számának automatikus kiválasztása. Rögzített: a sorok és "
+"oszlopok felhasználó által megadott számának használata. Eltolások: a "
+"felhasználó által megadott eltolások használata minden képhez."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
-msgid "Eject disc"
-msgstr "Lemez kidobása"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
+#: modules/video_filter/wall.c:60
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Sorok száma"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
-msgid "_Hide interface"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:128
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
+"to \"fixed\")."
 msgstr ""
+"A mozaik képsorainak száma (csak ha az elhelyezési módszer \"rögzített\")."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
-msgid "Progr_am"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
+#: modules/video_filter/wall.c:56
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Oszlopok száma"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
-msgid "Choose the program"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:133
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
+"set to \"fixed\"."
 msgstr ""
+"A mozaik képoszlopainak száma (csak ha az elhelyezési módszer \"rögzített\")."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
-msgid "_Title"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr "Az eredeti méretarány megtartása a mozaikelemek átméretezésekor."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
-msgid "Choose title"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Eredeti méret megtartása"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
-msgid "_Chapter"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "A mozaikelemek eredeti méretének megtartása."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
-msgid "Choose chapter"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+msgid "Elements order"
+msgstr "Elemek sorrendje"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
-msgid "_Playlist..."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:146
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
 msgstr ""
+"A mozaik elemsorrendjének kényszerítése. Adja meg a képazonosítók listájának "
+"vesszőkkel elválasztott listáját. Ezek az azonosítók a mozaikhíd modulban "
+"vannak kiosztva."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
-msgid "Open the playlist window"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Eltolások sorrendje"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
-msgid "_Modules..."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:152
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
 msgstr ""
+"A mozaik (x,y) eltolásainak kényszerítése (csak ha az elhelyezési módszer "
+"\"eltolások\"). Adja meg a koordináták vesszőkkel elválasztott listáját "
+"(például 10,10,150,10)."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
-msgid "Open the module manager"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:158
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
 msgstr ""
+"A mozaikelemekből érkező képek ennek az (ezredmásodpercben megadott) "
+"értéknek megfelelően lesznek késleltetve. Magas értékek esetén növelnie kell "
+"a bemenet gyorsítótárazását."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:133
-msgid "Messages..."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+msgid "fixed"
+msgstr "rögzített"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
-msgid "Open the messages window"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+msgid "offsets"
+msgstr "eltolások"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
-msgid "_Language"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:178
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "Mozaik videoalszűrő"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
-msgid "Select audio channel"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:179
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mozaik"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
-#: modules/gui/macosx/intf.m:379
-msgid "Volume Up"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Elmosási tényező (1-127)"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
-#: modules/gui/macosx/intf.m:380
-msgid "Volume Down"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/motionblur.c:55
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Az elmosás foka 1 és 127 között."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
-#: modules/gui/macosx/controls.m:686
-#: modules/gui/macosx/intf.m:381
-msgid "Mute"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/motionblur.c:61
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Mozgási elmosás szűrő"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
-msgid "Device"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Mozgásérzékelő videoszűrő"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
-msgid "_Subtitles"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Mozgásérzékelés"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
-msgid "Select subtitles channel"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/noise.c:53
+msgid "Noise video filter"
+msgstr "Zaj videoszűrő"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr "OpenCV arcfelismerő példaszűrő"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
-#: modules/gui/macosx/output.m:129
-#: modules/gui/macosx/vout.m:199
-msgid "Screen"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "OpenCV példa"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
-msgid "_Audio"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr "Haar egyesített fájlnév"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
-msgid "_Video"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr "A Haar egyesített leírást tartalmazó XML fájl neve"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595
-#: modules/gui/pda/interface.c:99
-#: modules/gui/pda/interface.c:734
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC médialejátszó"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726
-#: modules/gui/macosx/open.m:143
-#: modules/gui/macosx/open.m:267
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:255
-msgid "Disc"
-msgstr "Lemez"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Bemeneti színesség változatlan használata"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
-msgid "Net"
-msgstr "Hálózta"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr "I420 - az első sík szürkeskála"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
-msgid "Sat"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
-msgid "Open a Satellite Card"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Ne jelenítsen meg videót"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
-msgid "Back"
-msgstr "Vissza"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+msgid "Display the input video"
+msgstr "A bemeneti videó megjelenítése"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
-msgid "Go Backward"
-msgstr "Visszalépés"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127
-#: modules/gui/macosx/controls.m:639
-#: modules/gui/macosx/intf.m:325
-#: modules/gui/macosx/intf.m:363
-#: modules/gui/macosx/intf.m:424
-#: modules/gui/pda/interface.c:205
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:373
-msgid "Stop"
-msgstr "Állj"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
-msgid "Stop Stream"
-msgstr "Lejátszás leállítása"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
-msgid "Eject"
-msgstr "Kidobás"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
-msgid "Play Stream"
-msgstr "Lejátszás indítása"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
-msgid "Pause Stream"
-msgstr "Lejátszás megállítása"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
-msgid "Slow"
-msgstr "Lassítás"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
-msgid "Play Slower"
-msgstr "Lejátszás lassítása"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
-msgid "Fast"
-msgstr "Gyorsítás"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
-msgid "Play Faster"
-msgstr "Lejátszás gyorsítása"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
-msgid "Open Playlist"
-msgstr "Lejátszási lista megnyitása"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:380
-msgid "Prev"
-msgstr "Elõzõ"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
-msgid "Previous file"
-msgstr "Elõzõ fájl"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166
-#: modules/gui/macosx/controls.m:647
-#: modules/gui/macosx/intf.m:327
-#: modules/gui/macosx/intf.m:367
-#: modules/gui/macosx/intf.m:425
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:382
-msgid "Next"
-msgstr "Következõ"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "A feldolgozott videó megjelenítése"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
-msgid "Next File"
-msgstr "Következõ fájl"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
+msgid "Show only errors"
+msgstr "Csak a hibák megjelenítése"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
-msgid "Title:"
-msgstr "Cím"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "Hibák és figyelmeztetések megjelenítése"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
-msgid "Select previous title"
-msgstr "Elõzõ cím kiválasztása"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr "Minden megjelenítése, a hibakereső üzeneteket is beleértve"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
-msgid "Chapter:"
-msgstr "Fejezet:"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "OpenCV videoszűrő-átalakító"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
-msgid "Select previous chapter"
-msgstr "Elõzõ fejezet kiválasztása"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
+msgid "OpenCV"
+msgstr "OpenCV"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
-msgid "Select next chapter"
-msgstr "Következõ fejezet kiválasztása"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Átméretezési tényező (0.1-2.0)"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
-msgid "No server"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
 msgstr ""
+"A kép átméretezése ennyivel a belső OpenCV szűrőnek való elküldés előtt"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Teljes képernyõs mód"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "OpenCV szűrő színessége"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
-msgid "_Jump..."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
 msgstr ""
+"A kép átalakítása erre a színességre a belső OpenCV szűrőnek való elküldés "
+"előtt"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
-msgid "Got directly so specified point"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Átalakító szűrőkimenet"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
-msgid "Switch program"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr "Megadja az átalakító szűrő által megjelenített videót (ha van)"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
-msgid "_Navigation"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr "Átalakító szűrő részletessége"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
-msgid "Navigate through titles and chapters"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+msgstr "Megadja az átalakító szűrő részletességének szintjét"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
-msgid "Toggle _Interface"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "OpenCV belső szűrőjének neve"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
-msgid "Playlist..."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr "A használandó belső OpenCV bővítményszűrő neve"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:111
-#: modules/gui/pda/interface.c:713
-msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
-msgstr "(c) 1996-2003 a VideoLAN csapat"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
+msgid "Configuration file"
+msgstr "Beállítófájl"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:108
-msgid "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
-msgstr "Ez a VideoLAN ügyfélprogram, DVD, MPEG és DivX lejátszó. Képes MPEG és MPEG2 fájlok lejátszására is fájlból, vagy hálózatról."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+msgstr "A képernyőkijelzés (OSD) menü beállítófájlja."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
-msgid "Open Stream"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr "A képernyőkijelzés (OSD) menüképek útvonala"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
-#: modules/gui/macosx/open.m:136
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:169
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Media Resource Locator (MRL, médiaforrás megadása)"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:173
-msgid "Open Target:"
-msgstr "Cél"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:188
-msgid "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined targets:"
-msgstr "Avagy, összeállíthatunk MRL-t az alábbi elõregyártott MRL-ek egyikébõl is:"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
-#: modules/gui/macosx/open.m:146
-#: modules/gui/macosx/open.m:152
-#: modules/gui/macosx/open.m:174
-#: modules/gui/macosx/output.m:132
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:464
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:223
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:341
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:832
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:412
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:109
-msgid "Browse..."
-msgstr "Tallóz..."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:392
-msgid "Disc type"
-msgstr "Lemez fajtája"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
-#: modules/gui/macosx/open.m:156
-#: modules/gui/macosx/open.m:487
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:386
-msgid "DVD"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
+msgid ""
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
 msgstr ""
+"A képernyőkijelzés (OSD) menüképek útvonala. Ez felülbírálja a "
+"képernyőkijelzés (OSD) beállítófájljában megadott útvonalat."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
-#: modules/gui/macosx/open.m:157
-#: modules/gui/macosx/open.m:381
-#: modules/gui/macosx/open.m:471
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:387
-msgid "VCD"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr "A képernyőkijelzés (OSD) menüre kattintva mozgathatja azt."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
-#: modules/gui/macosx/open.m:149
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:398
-msgid "Device name"
-msgstr "Eszköz neve"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
-#: modules/gui/macosx/open.m:153
-msgid "Use DVD menus"
-msgstr "DVD menük használata"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
-#: modules/gui/macosx/open.m:165
-#: modules/gui/macosx/open.m:546
-#: modules/gui/macosx/open.m:584
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:433
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
+msgid "Menu position"
+msgstr "Menü elhelyezkedése"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
-#: modules/gui/macosx/open.m:166
-#: modules/gui/macosx/open.m:547
-#: modules/gui/macosx/open.m:596
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:434
-msgid "UDP/RTP Multicast"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
+msgid ""
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
+"A képernyőkijelzés (OSD) helyzetének kényszerítése a videóhoz képest "
+"(0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja "
+"összegezve, 6 = jobbra fent)."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
-#: modules/gui/macosx/open.m:167
-#: modules/gui/macosx/open.m:548
-#: modules/gui/macosx/open.m:609
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:435
-msgid "HTTP/FTP/MMS"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
-#: modules/gui/macosx/open.m:160
-#: modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/output.m:134
-#: modules/gui/pda/interface.c:425
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:454
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:477
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:436
-msgid "Port"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "Menü időkorlátja"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
+msgid ""
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
 msgstr ""
+"A képernyőkijelzés (OSD) menüképek alapértelmezésben a hátralévő idejük "
+"lejárta után még 15 másodpercig láthatók. Ezzel biztosítható, hogy legalább "
+"a megadott ideig látszanak."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062
-#: modules/gui/macosx/open.m:161
-#: modules/gui/macosx/output.m:133
-#: modules/gui/pda/interface.c:414
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:469
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:425
-msgid "Address"
-msgstr "Cím"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "Menü frissítési időköze"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
-#: modules/gui/macosx/open.m:163
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:492
-msgid "URL"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
+msgid ""
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+msgstr ""
+"Az alapértelmezés a képernyőkijelzés (OSD) menükép frissítése 200 "
+"ezredmásodpercenként. Ha a környezetében átviteli hibákat tapasztal, akkor "
+"csökkentse az időtartamot. Legyen óvatos ezzel a beállítással, mivel a "
+"képernyőkijelzés (OSD) menüképek kódolása nagyon számításigényes. A "
+"lehetséges tartomány: 0 - 1000 em."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "Alfa átlátszóság értéke (alapértelmezésben 255)"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
+msgid ""
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
 msgstr ""
+"A képernyőkijelzés (OSD) menü átlátszósága egy 0 és 255 közötti érték "
+"megadásával módosítható. Az alacsonyabb értékek nagyobb, a magasabbak kisebb "
+"átlátszóságot jelentenek. Az alapértelmezés az átlátszóság hiánya (255), a "
+"minimális a teljes átlátszóság (0)."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740
-#: modules/gui/macosx/open.m:144
-#: modules/gui/macosx/open.m:271
-#: modules/gui/pda/interface.c:518
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:257
-msgid "Network"
-msgstr "Hálózat"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:134
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "Képernyőkijelzés menü"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
-msgid "Symbol Rate"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:82
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
 msgstr ""
+"Válassza ki a vízszintes videoablakok számát, amelyekbe fel kell osztani a "
+"videót"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
-msgid "Frequency"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:86
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
 msgstr ""
+"Válassza ki a függőleges videoablakok számát, amelyekbe fel kell osztani a "
+"videót"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
-msgid "Polarization"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
+msgid "Active windows"
+msgstr "Aktív ablakok"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
-msgid "FEC"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:90
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
 msgstr ""
+"Az aktív ablakok vesszőkkel elválasztott listája, az alapértelmezés az összes"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
-msgid "Vertical"
-msgstr "Függõleges"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:96
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr "Panoramix: átfedő videoszűrőket tartalmazó fal"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Vízszintes"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:108
+msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+msgstr "X eltolás eltolása (automatikus ellensúlyozás)"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:260
-msgid "Satellite"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:109
+msgid ""
+"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
+"misalignment due to autoratio control)"
 msgstr ""
+"Válassza ki, ha automatikus vízszintes eltolást kíván használni (az "
+"automatikus arányvezérlés miatti hibás igazítás esetén)"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
-#: modules/gui/macosx/open.m:176
-msgid "delay"
-msgstr "késleltetés"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:112
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr "Az átfedő terület hossza (százalékban)"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
-#: modules/gui/macosx/open.m:178
-msgid "fps"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr "Válassza ki az elmosott zóna hosszát százalékban"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
-#: modules/gui/macosx/open.m:173
-#: modules/gui/macosx/output.m:125
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:199
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:354
-msgid "Settings..."
-msgstr "Beállítások..."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr "Az átfedő terület magassága (százalékban)"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
-msgid "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later version."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
 msgstr ""
+"Válassza ki az elmosott zóna magasságát százalékban (2x2-es fal esetén)"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:149
-msgid "Url"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Csillapítás"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
-msgid "All"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
 msgstr ""
+"Jelölje be, ha a bővítmény csillapítsa az elmosott zónát (ha nincs "
+"bejelölve, akkor a csillapítást az OpenGL végzi)"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
-msgid "Item"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Kezdeti csillapítás (százalékban)"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
-#: modules/video_filter/crop.c:61
-msgid "Crop"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
 msgstr ""
+"Válassza ki az elmosott zóna elejének Lagrange együtthatóját százalékban"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
-msgid "Invert"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "Középső csillapítás (százalékban)"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:382
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:199
-msgid "Select"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
 msgstr ""
+"Válassza ki az elmosott zóna közepének Lagrange együtthatóját százalékban"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:198
-#: modules/gui/pda/interface.c:287
-msgid "Add"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Befejező csillapítás (százalékban)"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:195
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:199
-msgid "Delete"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
 msgstr ""
+"Válassza ki az elmosott zóna végének Lagrange együtthatóját százalékban"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
-msgid "Selection"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "Középső pozíció (százalékban)"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
-msgid "Jump to: "
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
 msgstr ""
+"Válassza ki az elmosott zóna középső (Lagrange) pontjának pozícióját "
+"százalékban (50 = középen)"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
-msgid "s."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr "Gamma korrekció (vörös)"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
-msgid "m:"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:141
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
+"Válassza ki az elmosott zóna gamma korrekcióját (vörös vagy Y összetevő)"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
-msgid "h:"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr "Gamma korrekció (zöld)"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
-msgid "Stream output (MRL)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
+"Válassza ki az elmosott zóna gamma korrekcióját (zöld vagy U összetevő)"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
-msgid "Destination Target: "
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:148
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "Gamma korrekció (kék)"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
-#: modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/macosx/output.m:247
-#: modules/gui/macosx/output.m:313
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:387
-msgid "UDP"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Válassza ki az elmosott zóna gamma korrekcióját (kék vagy V összetevő)"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
-#: modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/output.m:260
-#: modules/gui/macosx/output.m:323
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:388
-msgid "RTP"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr "Fekete összenyomása a vöröshöz"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
-msgid "Path:"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
+"Válassza ki a fekete szín összenyomását az elmosott zónához (vörös vagy Y "
+"összetevő)"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
-msgid "Address:"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr "Fekete összenyomása a zöldhöz"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
-msgid "TS"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:155
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
+"Válassza ki a fekete szín összenyomását az elmosott zónához (zöld vagy U "
+"összetevő)"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
-msgid "PS"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:156
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr "Fekete összenyomása a kékhez"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
-#: modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/output.m:293
-#: modules/gui/macosx/output.m:352
-msgid "AVI"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:157
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
+"Válassza ki a fekete szín összenyomását az elmosott zónához (kék vagy V "
+"összetevő)"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
-#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114
-#: modules/gui/pda/support.c:121
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr "Fehér összenyomása a vöröshöz"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
-#, c-format
-msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:160
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
+"Válassza ki a fehér szín összenyomását az elmosott zónához (vörös vagy Y "
+"összetevő)"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:71
-msgid "Gtk+"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:161
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr "Fehér összenyomása a zöldhöz"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:77
-msgid "Gtk+ interface"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:162
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
+"Válassza ki a fehér szín összenyomását az elmosott zónához (zöld vagy U "
+"összetevő)"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
-msgid "_File"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:163
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr "Fehér összenyomása a kékhez"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
-msgid "_Close"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:164
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
+"Válassza ki a fehér szín összenyomását az elmosott zónához (kék vagy V "
+"összetevő)"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
-msgid "Close the window"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:166
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "A vörös fekete szintje"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
-msgid "E_xit"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:167
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fekete szintjét (vörös vagy Y összetevő)"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
-msgid "Exit the program"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:168
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "A zöld fekete szintje"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
-msgid "_View"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:169
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fekete szintjét (zöld vagy U összetevő)"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
-msgid "Hide the main interface window"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:170
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "A kék fekete szintje"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
-msgid "Navigate through the stream"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:171
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fekete szintjét (kék vagy V összetevő)"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
-msgid "_Settings"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:173
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "A vörös fehér szintje"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
-msgid "_Preferences..."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:174
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fehér szintjét (vörös vagy Y összetevő)"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
-msgid "Configure the application"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:175
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "A zöld fehér szintje"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
-msgid "_Help"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:176
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fehér szintjét (zöld vagy U összetevő)"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
-msgid "_About..."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:177
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "A kék fehér szintje"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
-msgid "About this application"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:178
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fehér szintjét (kék vagy V összetevő)"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
-msgid "_Play"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:192
+msgid "Xinerama option"
+msgstr "Xinerama beállítása"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
-msgid "Authors"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:193
+msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
+msgstr "Törölje, ha nem használt xinerama-t"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
-msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
-msgstr "a VideoLAN csapat <videolan@videolan.org>"
+#: modules/video_filter/postproc.c:59
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Utófeldogozás minősége"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:150
-msgid "Open Target"
+#: modules/video_filter/postproc.c:61
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
 msgstr ""
+"Az utófeldolgozás minősége. Érvényes tartomány: 0-6.\n"
+"A nagyobb értékek lényegesen több CPU teljesítményt igényelnek, de jobb "
+"képet eredményeznek."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/postproc.c:65
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "FFmpeg utófeldolgozó szűrőláncok"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
-msgid "Select a subtitles file"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "FFmpeg utófeldolgozó szűrőláncok"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
-msgid "Set the delay (in seconds)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/postproc.c:225
+#, fuzzy
+msgid "Lowest"
+msgstr "1 (Legalacsonyabb)"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
-msgid "Set the number of Frames Per Second"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/postproc.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Highest"
+msgstr "6 (Legmagasabb)"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
-msgid "Use stream output"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Pszichedelikus videoszűrő"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Kirakósorok száma"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Kirakóoszlopok száma"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
-msgid "Stream output configuration "
+#: modules/video_filter/puzzle.c:69
+msgid "Make one tile a black slot"
+msgstr "Egy mező fekete legyen"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:70
+msgid ""
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
 msgstr ""
+"Egy mező fekete legyen. A többi mező csak a fekete hellyel cserélhető fel."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:618
-#: modules/gui/macosx/open.m:140
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:79
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:170
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:247
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:256
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:220
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:193
-msgid "Cancel"
-msgstr "Mégse"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Interaktív kirakójáték videoszűrő"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
-msgid "Select File"
-msgstr "Fájl megadása"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:76
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Kirakó"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
-msgid "Jump"
-msgstr "Ugrás"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+#, fuzzy
+msgid "VNC Host"
+msgstr "Gép"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
-msgid "Go to:"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+msgid "VNC hostname or IP address."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
-msgid "Selected"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+#, fuzzy
+msgid "VNC Port"
+msgstr "VCD formátum"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
-msgid "_Crop"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
+#, fuzzy
+msgid "VNC portnumber."
+msgstr "XVMC csatoló száma"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
-msgid "_Invert"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+#, fuzzy
+msgid "VNC Password"
+msgstr "Jelszó"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
-msgid "_Select"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
+#, fuzzy
+msgid "VNC password."
+msgstr "SOCKS jelszó"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
-#: modules/gui/pda/support.c:130
-#, c-format
-msgid "Error loading pixmap file: %s"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+#, fuzzy
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "Kulcsidőköz"
 
-#: modules/gui/gtk/menu.c:901
-#, c-format
-msgid "Title %d (%d)"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+msgid ""
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/menu.c:968
-#, c-format
-msgid "Chapter %d"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
+#, fuzzy
+msgid "VNC polling"
+msgstr "Most játszott"
 
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:371
-msgid "Configure"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:394
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
-msgid "Selected:"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Mouse events"
+msgstr "Egérmozdulatok"
 
-#: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54
-#: modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
-msgid "Gtk2 interface"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
+msgid ""
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
-msgid "_New"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Key events"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
-msgid "gnome2"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
+msgid "Send key events to VNC host."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
-msgid "button4"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
 msgstr ""
+"A képernyőkijelzés (OSD) menü átlátszósága egy 0 és 255 közötti érték "
+"megadásával módosítható. Az alacsonyabb értékek nagyobb, a magasabbak kisebb "
+"átlátszóságot jelentenek. Az alapértelmezés az átlátszóság hiánya (255), a "
+"minimális a teljes átlátszóság (0)."
 
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
-msgid "button3"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
+msgid "Remote-OSD over VNC"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123
-#: modules/gui/macosx/output.m:364
-msgid "Save File"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "Eltávolítás"
 
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
-msgid "window1"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/ripple.c:53
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Fodrozódás videoszűrő"
 
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
-msgid "_Edit"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr "Szög fokban"
 
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
-msgid "_About"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rotate.c:59
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr "Szög fokban (0 - 359)"
 
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
-msgid "button1"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rotate.c:67
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Forgatás videoszűrő"
 
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
-msgid "button2"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "Hírfolyam URL címek"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:88
-msgid "Languages"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
+msgstr "RSS/Atom hírfolyamok '|' (adatcsatorna) jellel elválasztott URL címei."
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:137
-msgid "Stream info..."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Hírfolyamok sebessége"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:439
-msgid "Off"
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
 msgstr ""
+"Az RSS/Atom hírfolyamok sebessége ezredmásodpercben (a nagyobb lassabb)."
 
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:55
-msgid "path to ui.rc file"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Max length"
+msgstr "Maximális hossz"
 
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:56
-msgid "KDE interface"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "A képernyőn megjelenített karakterek maximális száma."
 
-#: modules/gui/kde/messages.cpp:29
-msgid "Messages:"
+#: modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Frissítési idő"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:137
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
 msgstr ""
+"A hírfolyamok egyes kényszerített frissítései közötti másodpercek száma. A 0 "
+"azt jelenti, hogy a hírfolyamok nem kerülnek frissítésre."
 
-#: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:398
-msgid "Plugins"
-msgstr "Beépülõ modulok"
+#: modules/video_filter/rss.c:139
+msgid "Feed images"
+msgstr "Hírfolyamképek"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:73
-#: modules/gui/macosx/intf.m:339
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "A VLC média lejátszó névjegye"
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "A hírfolyam képeinek megjelenítése, ha van ilyen."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:350
-#: modules/gui/macosx/controls.m:691
-#: modules/gui/macosx/intf.m:390
-msgid "Half Size"
+#: modules/video_filter/rss.c:147
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
 msgstr ""
+"Az átfedő szöveg átlátszatlansága. 0 = átlátszó, 255 = teljesen átlátszatlan."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:352
-#: modules/gui/macosx/controls.m:692
-#: modules/gui/macosx/intf.m:391
-msgid "Normal Size"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:160
+msgid "Text position"
+msgstr "Szöveg elhelyezkedése"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:354
-#: modules/gui/macosx/controls.m:693
-#: modules/gui/macosx/intf.m:392
-msgid "Double Size"
+#: modules/video_filter/rss.c:162
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
 msgstr ""
+"A szöveg helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, 1=balra, "
+"2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, például 6 = "
+"jobbra fent)."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:356
-#: modules/gui/macosx/controls.m:695
-#: modules/gui/macosx/controls.m:702
-#: modules/gui/macosx/intf.m:395
-msgid "Float On Top"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:166
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Cím megjelenítési módja"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:358
-#: modules/gui/macosx/controls.m:694
-#: modules/gui/macosx/intf.m:393
-msgid "Fit To Screen"
+#: modules/video_filter/rss.c:167
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
 msgstr ""
+"Cím megjelenítési módja. Az alapértelmezett a rejtett, ha a hírfolyamhoz "
+"tartozik kép és a képek engedélyezettek, egyébként 1."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:625
-#: modules/gui/macosx/intf.m:326
-#: modules/gui/macosx/intf.m:364
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:386
-msgid "Faster"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Don't show"
+msgstr "Ne jelenjen meg"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:626
-#: modules/gui/macosx/intf.m:323
-#: modules/gui/macosx/intf.m:365
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:384
-msgid "Slower"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Always visible"
+msgstr "Mindig látható"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:646
-#: modules/gui/macosx/intf.m:322
-#: modules/gui/macosx/intf.m:366
-#: modules/gui/macosx/intf.m:426
-msgid "Previous"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr "Görgetés a hírfolyammal"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:665
-#: modules/gui/macosx/intf.m:368
-msgid "Loop"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:222
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "RSS és Atom hírfolyamok megjelenítése"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:672
-#: modules/gui/macosx/intf.m:369
-msgid "Step Forward"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rv32.c:57
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "RV32 átalakítási szűrő"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:673
-#: modules/gui/macosx/intf.m:370
-msgid "Step Backward"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/seamcarving.c:63
+msgid "Seam Carving video filter"
+msgstr "Szegélyvágás videoszűrő"
 
-#: modules/gui/macosx/info.m:172
-#: modules/gui/macosx/intf.m:410
-#: modules/gui/macosx/intf.m:435
-msgid "Info"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/seamcarving.c:64
+msgid "Seam Carving"
+msgstr "Szegélyvágás"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:317
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr "Élesítés erőssége (0-2)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:329
-#: modules/gui/wxwindows/control.cpp:160
-#: modules/gui/wxwindows/control.cpp:370
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:904
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:131
-msgid "Volume"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:48
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
 msgstr ""
+"Az élesítés erősségének beállítása 0 és 2 között. Alapértelmezésben 0.05."
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr "Kontraszt növelése a kontúrok között."
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:67
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Élesítés videoszűrő"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:52
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Méretezés módja"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:330
-msgid "Position"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:53
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "A használandó méretezési mód."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:336
-msgid "Open CrashLog"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Gyors bilineáris"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:340
-msgid "Preferences..."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilineáris"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:341
-msgid "Hide VLC"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bikubikus (jó minőség)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:342
-msgid "Hide Others"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Experimental"
+msgstr "Kísérleti"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:343
-msgid "Show All"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Legközelebbi szomszéd (rossz minőség)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:344
-msgid "Quit VLC"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Area"
+msgstr "Terület"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:346
-msgid "1:File"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Fényesség bikubikus/színesség bilineáris"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:347
-msgid "Open..."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:348
-msgid "Open File..."
-msgstr "Fájl megnyitása..."
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:349
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Lemez megnyitása..."
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:350
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Hálózat megnyitása..."
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Bikubikus spline"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:351
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Korábbi megnyitása"
+#: modules/video_filter/transform.c:65
+msgid "Transform type"
+msgstr "Átalakítás típusa"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:352
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1202
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Menü törlése"
+#: modules/video_filter/transform.c:66
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "A '90', '180', '270', 'hflip' és 'vflip' egyike"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:355
-msgid "Cut"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/transform.c:69
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Forgatás 90 fokkal"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:356
-msgid "Copy"
-msgstr "Másolás"
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Forgatás 180 fokkal"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:357
-msgid "Paste"
-msgstr "Beillesztés"
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Forgatás 270 fokkal"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:358
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:111
-msgid "Clear"
-msgstr "Törlés"
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Vízszintes megfordítás"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:361
-msgid "Controls"
-msgstr "Vezérlõk"
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Függőleges megfordítás"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:398
-#: modules/gui/macosx/intf.m:399
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:47
-#: modules/gui/macosx/vout.m:188
-msgid "Video device"
-msgstr "Videó eszköz"
+#: modules/video_filter/transform.c:76
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Videoátalakítási szűrő"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:406
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Ablak kis méretbe"
+#: modules/video_filter/wall.c:57
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "A vízszintes videoablakok száma, amelyekbe fel kell osztani a videót."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:407
-msgid "Close Window"
-msgstr "Ablak bezárása"
+#: modules/video_filter/wall.c:61
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "A függőleges videoablakok száma, amelyekbe fel kell osztani a videót."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:408
-msgid "Controller"
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
 msgstr ""
+"Az aktív ablakok vesszőkkel elválasztott listája, az alapértelmezés az összes"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:413
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/wall.c:68
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Elem méretaránya"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:415
-msgid "Help"
-msgstr "Súgó"
+#: modules/video_filter/wall.c:69
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "A falat felépítő egyedi képernyők méretaránya."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:416
-msgid "ReadMe..."
-msgstr "Olvass el..."
+#: modules/video_filter/wall.c:75
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Fal videoszűrő"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:417
-msgid "Online Documentation"
-msgstr "Online leírás"
+#: modules/video_filter/wall.c:76
+msgid "Image wall"
+msgstr "Képfal"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:418
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Hibajelentés"
+#: modules/video_filter/wave.c:54
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Wave videoszűrő"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:419
-msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "VideoLAN weblapja"
+#: modules/video_output/aa.c:58
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "ASCII Art"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:420
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1195
-msgid "License"
-msgstr "Engedélyek"
+#: modules/video_output/aa.c:61
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "ASCII-art videokimenet"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:429
-msgid "Error"
-msgstr "Hiba"
+#: modules/video_output/caca.c:83
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Színes ASCII art videokimenet"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:430
-msgid "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/directfb.c:72
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "DirectFB videokimenet: http://www.directfb.org/"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:431
-msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/fb.c:82
+msgid "Run fb on current tty."
+msgstr "FB futtatása az aktuális terminálon."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:432
-msgid "Open Messages Window"
+#: modules/video_output/fb.c:84
+msgid ""
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
 msgstr ""
+"A framebuffer futtatása a jelenlegi termináleszközön (alapértelmezésben "
+"engedélyezett). A terminálkezelést óvatosan tiltsa le."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:433
-msgid "Dismiss"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/fb.c:95
+msgid "Framebuffer resolution to use."
+msgstr "Használandó framebuffer felbontás."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1159
-msgid "No CrashLog found"
+#: modules/video_output/fb.c:97
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
 msgstr ""
+"Válassza ki a framebuffer felbontását. Jelenleg a következő értékek "
+"támogatottak: 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (alapértelmezés: 4=auto)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1159
-msgid "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any heavy crashes yet."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/fb.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
+msgstr "Használandó framebuffer felbontás."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:48
-msgid "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
+#: modules/video_output/fb.c:102
+msgid ""
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
-msgid "Opaqueness"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/fb.c:121
+msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
+msgstr "GNU/Linux konzolos framebuffer videokimenet"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
-msgid "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 is fully transparent."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
+#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
+msgid "X11 display"
+msgstr "X11 megjelenítő"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
-msgid "Always float on top"
+#: modules/video_output/ggi.c:61
+msgid ""
+"X11 hardware display to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
+"A használandó X11 megjelenítőhardver.\n"
+"Alapértelmezésben a VLC a DISPLAY környezeti változó értékét használja."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
-msgid "Let the video window float on top of other windows."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "HD1000 videokimenet"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
-msgid "MacOS X interface, sound and video"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/image.c:53
+msgid "Image format"
+msgstr "Képformátum"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:135
-msgid "Open Source"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/image.c:54
+msgid "Format of the output images (png or jpg)."
+msgstr "A kimeneti képek formátuma (PNG vagy JPG)."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:137
-msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
+#: modules/video_output/image.c:57
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
 msgstr ""
+"Ezzel kikényszerítheti a kép szélességét. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
+"videó jellemzőihez fog alkalmazkodni."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:147
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+#: modules/video_output/image.c:62
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
 msgstr ""
+"Ezzel kikényszerítheti a kép magasságát. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
+"videó jellemzőihez fog alkalmazkodni."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:155
-#: modules/gui/macosx/open.m:370
-msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/image.c:66
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Rögzítési arány"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:158
-#: modules/gui/macosx/open.m:388
-#: modules/gui/macosx/open.m:479
-msgid "Audio CD"
+#: modules/video_output/image.c:67
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
 msgstr ""
+"A rögzítendő képek aránya. A 3 jelentése: minden harmadik kép rögzítésre "
+"kerül."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:172
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/image.c:70
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Fájlnévelőtag"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:175
-msgid "Override"
+#: modules/video_output/image.c:71
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form."
 msgstr ""
+"A kimeneti képek fájlnevének előtagja. A kimeneti fájlok neve "
+"\"előtagSORSZÁM.formátum\" alakú lesz."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:332
-#: modules/gui/macosx/open.m:526
-#: modules/gui/macosx/open.m:631
-#: modules/gui/macosx/open.m:677
-msgid "Open"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/image.c:75
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Írás mindig ugyanabba a fájlba"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:422
-#: modules/gui/macosx/open.m:474
-#: modules/gui/macosx/open.m:482
-#: modules/gui/macosx/open.m:490
-msgid "No %@s found"
+#: modules/video_output/image.c:76
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
 msgstr ""
+"Írás mindig ugyanabba a fájlba képenként egy fájl létrehozása helyett. Ebben "
+"az esetben a szám nem kerül a fájlnév végére."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:525
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/image.c:87
+msgid "Image video output"
+msgstr "Kép videokimenet"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:124
-msgid "Advanced output:"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/mga.c:62
+msgid "Matrox Graphic Array video output"
+msgstr "Matrox Graphic Array videokimenet"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:128
-msgid "Output Options"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "DirectX 3D videokimenet"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:131
-#: modules/gui/macosx/output.m:225
-#: modules/gui/macosx/output.m:306
-msgid "Stream"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/msw/directx.c:131
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Hardveres YUV->RGB átalakítások használata"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:135
-msgid "TTL"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:133
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
+"Kísérlet hardveres gyorsítás használatára a YUV->RGB átalakításokhoz. Ez a "
+"beállítás nem hatásos, ha átfedéseket használ."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-#: modules/gui/macosx/output.m:236
-#: modules/gui/macosx/output.m:311
-#: modules/gui/pda/interface.c:480
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:386
-msgid "HTTP"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/msw/directx.c:136
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Videopufferek használata a rendszermemóriában"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531
-msgid "Encapsulation Method"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:138
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
+"Videopufferek létrehozása a rendszermemóriában a videomemória helyett. Ez "
+"nem javasolt, mivel a videomemória használata több hardveres gyorsítás "
+"kihasználását teszi lehetővé (például átméretezés vagy YUV->RGB "
+"átalakítások). Ez a beállítás nem hatásos, ha átfedéseket használ."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:142
-msgid "MPEG TS"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/msw/directx.c:143
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Háromszoros pufferelés használata átfedésekhez"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:143
-#: modules/gui/macosx/output.m:295
-#: modules/gui/macosx/output.m:348
-msgid "MPEG PS"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:145
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
 msgstr ""
+"YUV átfedések használatakor kísérlet tripla pufferelés használatára. Ez "
+"sokkal jobb képminőséget eredményez (nincs villogás)."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144
-#: modules/gui/macosx/output.m:297
-#: modules/gui/macosx/output.m:350
-msgid "MPEG1"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/msw/directx.c:148
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "A kívánt megjelenítőeszköz neve"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/macosx/output.m:294
-#: modules/gui/macosx/output.m:354
-msgid "Ogg"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:149
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 msgstr ""
+"Ha több monitorral rendelkezik, akkor megadhatja azon megjelenítő Windows "
+"eszköznevét, amelyen a videoablakot meg kívánja nyitni. Például: \"\\\\."
+"\\MEGJELENÍTŐ1\" vagy \"\\\\.\\\\MEGJELENÍTŐ2\"."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:149
-msgid "Transcode options"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/msw/directx.c:154
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Háttérkép mód engedélyezése"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:153
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:662
-msgid "Bitrate (kb/s)"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:156
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
 msgstr ""
+"A háttérkép mód lehetővé teszi a videó megjelenítését az Asztal háttereként. "
+"Ne feledje, hogy ez a szolgáltatás csak átfedés módban működik és az "
+"Asztalon még nem lehet háttérkép."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Egyéb beállítások"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:167
-msgid "Announce streams via SAP Channel:"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/msw/directx.c:182
+msgid "DirectX video output"
+msgstr "DirectX videokimenet"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:296
-#: modules/gui/macosx/output.m:356
-msgid "mp4"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/msw/directx.c:321
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Háttérkép"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:80
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:259
-msgid "Reset All"
-msgstr "Összes alaphelyzetbe"
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "OpenGL videokimenet"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:81
-msgid "Advanced"
-msgstr "További"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Windows GAPI videokimenet"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:170
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Windows GDI videokimenet"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:170
-msgid "Continue"
-msgstr "Tovább"
+#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
+msgid "Cube"
+msgstr "Kocka"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:172
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:316
-msgid ""
-"Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
+msgid "Transparent Cube"
+msgstr "Áttetsző kocka"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:198
-msgid "Select file or directory"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Henger"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:408
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:767
-msgid "Default"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "Torus"
+msgstr "Tórusz"
 
-#: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
-msgid "ncurses interface"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "Sphere"
+msgstr "Gömb"
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:126
-#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:268
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:709
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1029
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:234
-msgid "Open file"
-msgstr "Fájl megnyitása"
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "SQUAREXY"
+msgstr "SQUAREXY"
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:166
-msgid "Rewind"
-msgstr "Vissza"
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "SQUARER"
+msgstr "SQUARER"
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:167
-msgid "Rewind stream"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "ASINXY"
+msgstr "ASINXY"
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:180
-msgid "Pause stream"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "ASINR"
+msgstr "ASINR"
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:193
-msgid "Play stream"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "SINEXY"
+msgstr "SINEXY"
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:206
-msgid "Stop stream"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "SINER"
+msgstr "SINER"
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:218
-msgid "Forward"
-msgstr "Elõre"
+#: modules/video_output/opengl.c:155
+msgid "OpenGL sampling accuracy "
+msgstr "OpenGL mintavételezés pontossága"
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:219
-msgid "Forward stream"
+#: modules/video_output/opengl.c:156
+msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
 msgstr ""
+"Válassza ki a 3D objektum mintavételezésének pontosságát (1 = min, 10 = max)"
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:295
-msgid "MRL :"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/opengl.c:157
+msgid "OpenGL Cylinder radius"
+msgstr "OpenGL henger sugara"
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:396
-msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/opengl.c:158
+msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
+msgstr "Az OpenGL henger effekt sugara, ha engedélyezett"
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:490
-msgid "FTP"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/opengl.c:159
+msgid "Point of view x-coordinate"
+msgstr "Nézőpont x koordinátája"
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:500
-msgid "MMS"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/opengl.c:160
+msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr "A kocka/henger effekt nézőpontja (X koordináta), ha engedélyezett."
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:526
-msgid "Media"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/opengl.c:162
+msgid "Point of view y-coordinate"
+msgstr "Nézőpont y koordinátája"
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:562
-msgid "MRL"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/opengl.c:163
+msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr "A kocka/henger effekt nézőpontja (Y koordináta), ha engedélyezett."
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:571
-msgid "Time"
-msgstr "Idõ"
+#: modules/video_output/opengl.c:165
+msgid "Point of view z-coordinate"
+msgstr "Nézőpont z koordinátája"
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:588
-msgid "Update"
-msgstr "Frissítés"
+#: modules/video_output/opengl.c:166
+msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr "A kocka/henger effekt nézőpontja (Z koordináta), ha engedélyezett."
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:596
-msgid " Del "
-msgstr " Törlés"
+#: modules/video_output/opengl.c:169
+msgid "OpenGL Provider"
+msgstr "OpenGL szolgáltató"
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:604
-msgid " Clear "
-msgstr " Törlés"
+#: modules/video_output/opengl.c:170
+msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+msgstr "Lehetővé teszi a használandó OpenGL szolgáltató módosítását"
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:628
-msgid "Automatically play file"
-msgstr "Fájl lejátszása"
+#: modules/video_output/opengl.c:171
+msgid "OpenGL cube rotation speed"
+msgstr "OpenGL kocka forgatási sebessége"
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:645
-msgid " Save "
-msgstr " Mentés"
+#: modules/video_output/opengl.c:172
+msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
+msgstr "Az OpenGL kocka effekt forgatási sebessége, ha engedélyezett."
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:653
-msgid " Apply "
-msgstr " Alkalmaz"
+#: modules/video_output/opengl.c:176
+msgid "Several visual OpenGL effects are available."
+msgstr "Számos vizuális OpenGL effekt érhető el."
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:661
-msgid " Cancel "
-msgstr " Mégse"
+#: modules/video_output/opengllayer.m:96
+msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+msgstr "Alapvető animációs OpenGL réteg (Mac OS X)"
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:669
-msgid "Preference"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
+msgid "QT Embedded display"
+msgstr "Beágyazott QT megjelenítő"
+
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
+msgid ""
+"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+"the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
+"A használandó beágyazott hardveres QT megjelenítő. Alapértelmezésben a VLC a "
+"DISPLAY környezeti változó értékét használja."
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:723
-msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
-msgstr "Szerzõk: a VideoLAN csapat, http://www.videolan.org"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
+msgid "QT Embedded video output"
+msgstr "Beágyazott QT videokimenet"
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:755
-msgid "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input from local or network sources."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/sdl.c:115
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "SDL színességformátum"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:62
-msgid "Autoplay selected file"
+#: modules/video_output/sdl.c:117
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
+"Az SDL megjelenítő kényszerítése adott színességformátum használatára a "
+"teljesítmény a leghatékonyabb használatával való javítása helyett."
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:63
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/sdl.c:127
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Simple DirectMedia Layer videokimenet"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:72
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/snapshot.c:65
+msgid "Snapshot width"
+msgstr "Pillanatkép szélessége"
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
+msgid "Width of the snapshot image."
+msgstr "A pillanatkép szélessége."
 
-#: modules/gui/qt/qt.cpp:47
-msgid "Qt interface"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/snapshot.c:68
+msgid "Snapshot height"
+msgstr "Pillanatkép magassága"
 
-#: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:136
-msgid "Open a skin file"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/snapshot.c:69
+msgid "Height of the snapshot image."
+msgstr "A pillanatkép magassága."
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:305
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:306
-msgid "Last skin actually used"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
+msgid "Chroma"
+msgstr "Színesség"
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
-msgid "Config of last used skin"
+#: modules/video_output/snapshot.c:72
+msgid ""
+"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
 msgstr ""
+"A pillanatkép kimeneti színessége (4 karakterből álló lánc, például \"RV32"
+"\")."
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
-msgid "Show application in system tray"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/snapshot.c:75
+msgid "Cache size (number of images)"
+msgstr "Gyorsítótár mérete (a képek száma)"
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
-msgid "Show application in taskbar"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/snapshot.c:76
+msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+msgstr "Pillanatkép gyorsítótára (megtartandó képek száma)."
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:323
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/snapshot.c:80
+msgid "Snapshot module"
+msgstr "Pillanatképmodul"
+
+#: modules/video_output/svgalib.c:60
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "SVGAlib videokimenet"
 
-#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:77
-msgid "FileInfo"
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Video memory buffer width."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:256
-msgid "Open a DVD or (S)VCD"
-msgstr "DVD vagy (S)VCD megnyitása"
+#: modules/video_output/vmem.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Videó magassága"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:257
-msgid "Open a network stream"
-msgstr "Hálózati adatfolyam megnyitása"
+#: modules/video_output/vmem.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Pitch"
+msgstr "Útvonal"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
-msgid "Open a satellite stream"
+#: modules/video_output/vmem.c:57
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:259
-msgid "Eject the DVD/CD"
-msgstr "DCD/CD kidobása"
+#: modules/video_output/vmem.c:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
+msgstr ""
+"A pillanatkép kimeneti színessége (4 karakterből álló lánc, például \"RV32"
+"\")."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
-msgid "Exit this program"
-msgstr "Kilépés a programból"
+#: modules/video_output/vmem.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Lock function"
+msgstr "Hely:"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
-msgid "Open the playlist"
-msgstr "Lejátszási lista megnyitása"
+#: modules/video_output/vmem.c:64
+msgid ""
+"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
+"memory address for use by the video renderer."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:263
-msgid "Show the program logs"
-msgstr "A program naplóinak megtekintése"
+#: modules/video_output/vmem.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Unlock function"
+msgstr "Óraszinkronizáció"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:264
-msgid "Show information about the file being played"
-msgstr "Az éppen lejátszott fájl adatai"
+#: modules/video_output/vmem.c:69
+msgid "Address of the unlocking callback function"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:266
-msgid "Go to the preferences menu"
-msgstr "A beállítások menü megnyitása"
+#: modules/video_output/vmem.c:71
+msgid "Callback data"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:268
-msgid "About this program"
-msgstr "Névjegy"
+#: modules/video_output/vmem.c:72
+msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:272
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:108
-msgid "Simple &Open ..."
-msgstr "&Egyszerû megnyitás"
+#: modules/video_output/vmem.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Video memory module"
+msgstr "Videoszűrő modul"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:274
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:109
-msgid "Open &File..."
-msgstr "&Fájl megnyitás"
+#: modules/video_output/vmem.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Video memory"
+msgstr "Videoport"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:276
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:110
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "&Meghajtó megnyitás"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "XVideo csatoló száma"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:278
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:111
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "&Hálózati adatfolyam megnyitás"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:92
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Ha a videokártyája több csatolót biztosít, akkor ki kell választania a "
+"használandót (ezt nem szükséges módosítania)."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:281
-msgid "Open &Satellite Stream..."
-msgstr "Mûholdas"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
+msgid "Alternate fullscreen method"
+msgstr "Tartalék teljes képernyős mód"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286
-msgid "&Eject Disc"
-msgstr "Lemez &kidobása"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
+msgid ""
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
+"its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"show on top of the video."
+msgstr ""
+"A teljes képernyős mód kétféleképpen hozható létre, sajnos mindkettőnek "
+"vannak hátrányai.\n"
+"1, Az ablakkezelő kezelje a teljes képernyős ablakot (alapértelmezett), de a "
+"feladatsávokhoz hasonló dolgok megjelenhetnek az ablak felett.\n"
+"2, Az ablakkezelő teljes megkerülése, de ezután semmi sem jelenhet meg az "
+"ablak fölött."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
+msgid ""
+"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+"DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"A használandó X11 hardver. Alapértelmezésben a VLC a DISPLAY környezeti "
+"változó értékét használja."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
-msgid "E&xit"
-msgstr "&Kilépés"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Osztott memória használata"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:294
-msgid "&Playlist..."
-msgstr "&Lejátszólista"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr ""
+"Osztott memória használata a VLC és az X kiszolgáló közti kommunikációra."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
-msgid "&Messages..."
-msgstr "&Üzenetek"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
+msgid "Screen for fullscreen mode."
+msgstr "Képernyő a teljes képernyős módhoz."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:297
-msgid "&File info..."
-msgstr "Fájl &adatok"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
+msgid ""
+"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
+"1 for the second."
+msgstr ""
+"A teljes képernyős módban használandó képernyő. Az első képernyőhöz például "
+"állítsa 0, a másodikhoz pedig 1 értékre."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Beállítások"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:122
+msgid "OpenGL(GLX) provider"
+msgstr "OpenGL(GLX) szolgáltató"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
-msgid "&About..."
-msgstr "&Névjegy"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:81
+msgid "X11 video output"
+msgstr "X11 videokimenet"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
-msgid "&File"
-msgstr "&Fájl"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Ha a videokártyája több csatolót biztosít, akkor ki kell választania a "
+"használandót (ezt nem szükséges módosítania)."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
-msgid "&View"
-msgstr "&Nézet"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
+msgid "XVimage chroma format"
+msgstr "XVimage színességformátum"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Beállítások"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
+msgid ""
+"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+"to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Az XVideo megjelenítő kényszerítése egy adott színességformátum használatára "
+"a teljesítmény a leghatékonyabb használatával való javítása helyett."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:482
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:530
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Hang"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
+msgid "XVideo extension video output"
+msgstr "XVideo kiterjesztés videokimenet"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:327
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:501
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:534
-msgid "&Video"
-msgstr "&Kép"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
+msgid "XVMC adaptor number"
+msgstr "XVMC csatoló száma"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:520
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:538
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navigáció"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
+msgid ""
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Ha a videokártyája több csatolót biztosít, akkor ki kell választania a "
+"használandót (ezt nem szükséges módosítania)."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:329
-msgid "&Help"
-msgstr "&Súgó"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
+msgid "X11 display name"
+msgstr "X11 megjelenítő neve"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:345
-msgid "Stop current playlist item"
-msgstr "Jelenleg lejátszott tétel leállítása"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
+msgid ""
+"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+"the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Adja meg a használandó X11 megjelenítőhardvert. Alapértelmezésben a VLC a "
+"DISPLAY környezeti változó értékét használja."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:346
-msgid "Play current playlist item"
-msgstr "A kijelölt tétel lejátszása"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "A teljes képernyős módhoz használandó képernyő."
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
+msgid ""
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
+"0 for first screen, 1 for the second."
+msgstr ""
+"Válassza ki a teljes képernyős módban használandó képernyőt. Az első "
+"képernyőhöz például állítsa 0, a másodikhoz pedig 1 értékre."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347
-msgid "Pause current playlist item"
-msgstr "A kijelölt tétel megállítása"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
+msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+msgstr "Kiválaszthatja az alapértelmezett váltottsorosság-megszüntetési módot"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:353
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Lejátszási lista megnyitása"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
+msgid "You can choose the crop style to apply."
+msgstr "Kiválaszthatja az alkalmazandó levágási stílust."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:349
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Elõzõ lejátszási listatétel"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
+msgid "XVMC extension video output"
+msgstr "XVMC kiterjesztés videokimenet"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "Következõ lejátszási listatétel"
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
+msgid "GaLaktos visualization plugin"
+msgstr "GaLaktos vizualizációs bővítmény"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:351
-msgid "Play slower"
-msgstr "Lejátszás lassítása"
+#: modules/visualization/goom.c:61
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Goom megjelenítés szélessége"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:352
-msgid "Play faster"
-msgstr "Lejátszás gyorsítása"
+#: modules/visualization/goom.c:62
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Goom megjelenítés magassága"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:574
+#: modules/visualization/goom.c:63
 msgid ""
-" (wxWindows interface)\n"
-"\n"
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
 msgstr ""
+"Ez lehetővé teszi a Goom megjelenítő felbontásának beállítását (a nagyobb "
+"felbontás szebb, de jobban terheli a processzort)."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:575
-msgid ""
-"(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(C) 1996-2003 - a VideoLAN csapat\n"
-"\n"
+#: modules/visualization/goom.c:66
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Goom animáció sebessége"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:576
+#: modules/visualization/goom.c:67
 msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
 msgstr ""
-"A VideoLAN csapat <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+"Ez lehetővé teszi az animáció sebességének megadását (a és 10 között, az "
+"alapértelmezés 6)."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:578
+#: modules/visualization/goom.c:73
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:74
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Goom effekt"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:41
+msgid "Effects list"
+msgstr "Effektlista"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:43
 msgid ""
-"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
-"It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
 msgstr ""
-"Ez a VideoLAN ügyfélprogram, DVD, MPEG és DivX lejátszó.\n"
-"Képes MPEG és MPEG2 fájlok lejátszására is fájlból, vagy hálózatról."
+"Vizuális effektek vesszővel elválasztott listája.\n"
+"A jelenlegi effektek: dummy, scope, spectrum."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:582
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Névjegy %s"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:48
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Az effektablak szélessége képpontban."
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:127
-msgid "Audio menu"
-msgstr "Hang menü"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:52
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Az effektablak magassága képpontban."
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:143
-msgid "Video menu"
-msgstr "Kép menü"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54
+msgid "Number of bands"
+msgstr "Sávok száma"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:161
-msgid "Input menu"
-msgstr "Bemenet menü"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+msgstr "A spektrumanalizátor által használandó sávok száma, 20 vagy 80."
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:197
-msgid "Close Menu"
-msgstr "A menü bezárása"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+msgstr "A spektrométer által használandó sávok száma, 20 és 80 között."
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:358
-msgid "Empty"
-msgstr "Üres"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+msgid "Band separator"
+msgstr "Sávelválasztó"
 
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:116
-msgid "Save As..."
-msgstr "Mentés másként..."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Üres képpontok száma a sávok között."
 
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:121
-msgid "Verbose"
-msgstr "Bõvített"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+msgid "Amplification"
+msgstr "Erősítés"
 
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:222
-msgid "Save Messages As a file..."
-msgstr "Üzenetek mentése fájlba"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Ez a sávok magasságát módosító együttható."
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:177
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the controls below."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Csúcsok engedélyezése"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:195
-msgid "Use VLC as a stream server"
-msgstr "VLC adatfolyam kiszolgálóként történõ alkalmazása"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
+msgstr "\"Csúcsok\" rajzolása a spektrumanalizátorban."
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:216
-msgid "Capture input stream"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Eredeti grafikus spektrum engedélyezése"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:218
-msgid "Capture the stream you are playing to a file"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Az \"egyszerű\" spektrumanalizátor engedélyezése a spektrométerben."
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:348
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:100
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Feliratok fájl"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Enable bands"
+msgstr "Sávok engedélyezése"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:349
-msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
-msgstr "További feliratfájl beolvasása. Jelenleg csak AVI fájlok esetén mûködik."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "Draw bands in the spectrometer."
+msgstr "Sávok rajzolása a spektrométerben."
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:385
-msgid "DVD (menus support)"
-msgstr "DVD (menütámogatás)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Enable base"
+msgstr "Alap engedélyezése"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:388
-msgid "CD Audio"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+msgstr "Megadja, hogy a sávok alapja megrajzolandó-e."
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:903
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:784
-msgid "Save file"
-msgstr "Fájlmentés"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Alap képpontsugara"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:116
-msgid "&Simple Add..."
-msgstr "&Egyszerû hozzáadás"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr "Megadja a sugár méretét képpontokban a sávok alján."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
-msgid "&Add MRL..."
-msgstr "&MRL hozzáadása"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Spektrumszakaszok"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "Lejátszási lista meg&nyitása"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Megadja, hogy a spektrum hány szakasza fog létezni."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "Lejátszási lista menté&se"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "Peak height"
+msgstr "Csúcs magassága"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:121
-msgid "&Close"
-msgstr "&Bezárás"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "A csúcselemek teljes képpontmagassága."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:125
-msgid "&Invert"
-msgstr "Meg&fordít"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Csúcs extra magassága"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:126
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Törlés"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "A csúcs magasságához adandó vagy abból kivonandó képpontok."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:127
-msgid "&Select All"
-msgstr "&Mindent"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "V-plane color"
+msgstr "V sík színe"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:131
-msgid "&Manage"
-msgstr "&Intézés"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "YUV színkocka-eltolás a V síkon (0 - 127)."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:132
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Kijelölés"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "Number of stars"
+msgstr "Csillagok száma"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:228
-msgid "no info"
-msgstr "nincs adat"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:106
+msgid "Number of stars to draw with random effect."
+msgstr "A véletlen hatással rajzolandó csillagok száma."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:332
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Lejátszási lista mentése"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:112
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Vizualizáló"
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:318
-msgid "Reset config file"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:115
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Vizualizáló szűrő"
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:901
-msgid "No configuration options available"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:123
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Spektrumanalizátor"
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:922
-msgid "Advanced options"
-msgstr "További lehetõségek"
+#~ msgid "VLC - Controller"
+#~ msgstr "VLC - Vezérlő"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:186
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr ""
+#~ msgid "A to B"
+#~ msgstr "A-tól B-ig"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:190
-msgid "Destination Target:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended settings"
+#~ msgstr "Bővített beállítások"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:193
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the controls below"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "Eszköz vagy VIDEO_TS könyvtár megnyitása"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:378
-msgid "Output Methods"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Update List"
+#~ msgstr "&Lista frissítése"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:384
-msgid "Play locally"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose subtitles file"
+#~ msgstr "Feliratfájl használata"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:408
-msgid "Filename"
-msgstr "Fájlnév"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Equalizer"
+#~ msgstr "Hangszínszabályzó"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:496
-msgid "SAP Announce"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toggle &Fullscreen"
+#~ msgstr "Telnet felület"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:498
-msgid "Channel Name "
-msgstr "Csatornanév"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Title"
+#~ msgstr "Cím"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:570
-msgid "Transcoding options"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Undock from Interface"
+#~ msgstr "Leválasztás a felületről"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:603
-msgid "Video codec"
-msgstr "VIdeó kódoló"
+#~ msgid "Ctrl+U"
+#~ msgstr "Ctrl+U"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:650
-msgid "Audio codec"
-msgstr "hang kódoló"
+#~ msgid "Add Interfaces"
+#~ msgstr "Kezelőfelületek hozzáadása"
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:83
-msgid "Open Subtitles File"
-msgstr "Feliratfájl megnyitása"
+#~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
+#~ msgstr "Feliratfájl &amp;használata"
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:123
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Felirat kódolása"
+#~ msgid "Add node"
+#~ msgstr "Csomópont hozzáadása"
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:155
-msgid "Subtitles options"
-msgstr "Felirat beállításai"
+#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: a(z) \"--%s\" kapcsoló ismeretlen\n"
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:159
-msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
-msgstr "Felirat késleltetése (tizedmásodpercben)"
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "Ok"
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:170
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám"
+#~ msgid "Display OSDmenu on top of video output"
+#~ msgstr "Képernyőkijelzés (OSD) menü megjelenítése a videokimenet tetején"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen height."
+#~ msgstr "Szegély magassága"
+
+#~ msgid "Get Stream Information"
+#~ msgstr "Műsorinformációk lekérése"
+
+#~ msgid "%i items in the playlist"
+#~ msgstr "%i elem a lejátszólistán"
+
+#~ msgid "1 item in the playlist"
+#~ msgstr "1 elem a lejátszólistán"
+
+#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Néhány beállítás el van rejtve. Kattintson a \"Speciális\" elemre a "
+#~ "megjelenítésükhöz."
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:178
-msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
-msgstr ""
+#~ msgid "Input and Codecs"
+#~ msgstr "Bemenet és kodekek"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
-msgid "wxWindows interface module"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "close"
+#~ msgstr "Bezárás"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:105
-msgid "wxWindows dialogs provider"
-msgstr ""
+#~ msgid "Media information"
+#~ msgstr "Médiainformációk"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
+#~ msgstr "Válassza ki a fájlnevet a naplók mentéséhez..."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
-msgid "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
+#~ msgstr "VLM beállítófájl"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:44
-msgid "Don't open a dos command box interface"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check for updates..."
+#~ msgstr "Frissítések keresése..."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
-msgid "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
-msgstr ""
+#~ msgid "No DVD Menus"
+#~ msgstr "Nincs DVD menü"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:53
-msgid "dummy interface function"
-msgstr ""
+#~ msgid "Disk Device"
+#~ msgstr "Lemezeszköz"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
-msgid "dummy access function"
-msgstr ""
+#~ msgid "Native or Skins"
+#~ msgstr "Natív vagy sminkek"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
-msgid "dummy demux function"
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitles languages"
+#~ msgstr "Feliratok nyelve"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:70
-msgid "dummy decoder function"
-msgstr ""
+#~ msgid "Skip Frames"
+#~ msgstr "Képkockák kihagyása"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:74
-msgid "dummy audio output function"
-msgstr ""
+#~ msgid "Display Device"
+#~ msgstr "Megjelenítőeszköz"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
-msgid "dummy video output function"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
+#~ msgstr "Háttérkép mód engedélyezése"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:84
-msgid "dummy font renderer function"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "use Pause Color"
+#~ msgstr "Csak szünet"
 
-#: modules/misc/dummy/interface.c:52
-msgid "Using the dummy interface plugin..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Strict rate control"
+#~ msgstr "Szigorú sebességvezérlés"
 
-#: modules/misc/freetype.c:72
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
-msgid "Font"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
+#~ msgstr "Engedélyezi a szigorú sebességvezérlési algoritmust."
 
-#: modules/misc/freetype.c:73
-msgid "Filename of Font"
-msgstr ""
+#~ msgid "Subpicture Filters"
+#~ msgstr "Alképszűrők"
 
-#: modules/misc/freetype.c:74
-msgid "Font size"
-msgstr ""
+#~ msgid "Save settings"
+#~ msgstr "Beállítások mentése"
 
-#: modules/misc/freetype.c:75
-msgid "The size of the fonts used by the osd module"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Engedélyezve"
 
-#: modules/misc/freetype.c:78
-msgid "Fonts"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image:"
+#~ msgstr "Kép:"
 
-#: modules/misc/freetype.c:81
-msgid "freetype2 font renderer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Position:"
+#~ msgstr "Pozíció:"
 
-#: modules/misc/gtk_main.c:60
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr ""
+#~ msgid "Timestamp:"
+#~ msgstr "Időbélyeg:"
 
-#: modules/misc/httpd.c:94
-msgid "HTTP 1.0 daemon"
-msgstr ""
+#~ msgid "Color:"
+#~ msgstr "Szín:"
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:85
-msgid "Log format"
-msgstr ""
+#~ msgid "Opaqueness:"
+#~ msgstr "Áttetszőség:"
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:86
-msgid "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
-msgstr ""
+#~ msgid "(in pixels)"
+#~ msgstr "(képpontban)"
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:90
-msgid "log filename"
-msgstr ""
+#~ msgid "Marquee:"
+#~ msgstr "Futó szöveg:"
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:90
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr ""
+#~ msgid "Timeout:"
+#~ msgstr "Időkorlát:"
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:92
-msgid "file logging interface"
-msgstr ""
+#~ msgid "ms"
+#~ msgstr "em"
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:106
-msgid "Using the logger interface plugin..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Not Available"
+#~ msgstr "Nem érhető el"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
-msgid "libc memcpy"
-msgstr ""
+#~ msgid "Previous track"
+#~ msgstr "Előző szám"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr ""
+#~ msgid "Next track"
+#~ msgstr "Következő szám"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr ""
+#~ msgid "Interface settings"
+#~ msgstr "Felület beállításai"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitles & OSD settings"
+#~ msgstr "Feliratok és képernyőkijelzés (OSD) beállításai"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr ""
+#~ msgid "Go to time:"
+#~ msgstr "Időpontra ugrás:"
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:85
-msgid "IPv4 network abstraction layer"
-msgstr ""
+#~ msgid "2 pass"
+#~ msgstr "2 menet"
 
-#: modules/misc/network/ipv6.c:86
-msgid "IPv6 network abstraction layer"
-msgstr ""
+#~ msgid "3dfx Glide video output"
+#~ msgstr "3dfx Glide videokimenet"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
-msgstr ""
+#~ msgid "&OK"
+#~ msgstr "&OK"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:67
-msgid "Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is equivalent to the -qws option from normal Qt."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "&Törlés"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:71
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr ""
+#~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
+#~ msgstr "Könyvjelzőt ad a műsor jelenlegi pozíciójához"
 
-#: modules/misc/sap.c:144
-#: modules/misc/sap.c:145
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr ""
+#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
+#~ msgstr "Eltávolítja a műsor összes könyvjelzőjét"
 
-#: modules/misc/sap.c:146
-msgid "No IPv4-SAP listening"
-msgstr ""
+#~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
+#~ msgstr "Könyvjelző tulajdonságainak szerkesztése"
 
-#: modules/misc/sap.c:147
-msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
+#~ "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
+#~ "between these bookmarks"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha legalább két könyvjelzőt választott ki, akkor ez elindítja a "
+#~ "műsorszórási/átkódolási varázslót, amely lehetővé teszi a műsor "
+#~ "könyvjelzők közti részének szórását vagy mentését"
 
-#: modules/misc/sap.c:148
-msgid "IPv6-SAP listening"
-msgstr ""
+#~ msgid "You must select two bookmarks"
+#~ msgstr "Két könyvjelzőt kell kiválasztani"
 
-#: modules/misc/sap.c:149
-msgid "Set this if you want SAP to listen for IPv6 announces"
-msgstr ""
+#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+#~ msgstr ""
+#~ "A könyvjelzők működéséhez a műsor lejátszás vagy pillanat-állj állapota "
+#~ "szükséges"
 
-#: modules/misc/sap.c:150
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
+#~ "work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nincs bemenet. A könyvjelzők működéséhez a műsor lejátszás vagy pillanat-"
+#~ "állj állapota szükséges."
 
-#: modules/misc/sap.c:151
-msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
+#~ "bookmarks to keep the same input."
+#~ msgstr ""
+#~ "A bemenet megváltozott, a könyvjelző mentése sikertelen. A könyvjelzők "
+#~ "szerkesztése közben használja a \"szünetet\", hogy a bemenet ne változzon."
 
-#: modules/misc/sap.c:154
-msgid "SAP"
-msgstr ""
+#~ msgid "Input has changed "
+#~ msgstr "A bemenet megváltozott "
 
-#: modules/misc/sap.c:167
-msgid "SAP interface"
-msgstr ""
+#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+#~ msgstr "Minden fájl (*.*)|*|Hangfájlok (*.mp3, *.ogg, stb.)|"
 
-#: modules/misc/screensaver.c:44
-msgid "screensaver disabling helper"
-msgstr ""
+#~ msgid "Stream and Media Info"
+#~ msgstr "Műsor- és médiainformációk"
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr ""
+#~ msgid "Advanced information"
+#~ msgstr "Speciális információk"
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr ""
+#~ msgid "URI"
+#~ msgstr "URI"
 
-#: modules/mux/avi.c:94
-msgid "Avi muxer"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
+#~ "Messages window."
+#~ msgstr ""
+#~ "A következő hibák léptek fel. További információk az Üzenetek ablakban "
+#~ "érhetők el."
 
-#: modules/mux/dummy.c:60
-msgid "Dummy muxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "&No"
+#~ msgstr "&Nem"
 
-#: modules/mux/mp4.c:56
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Don't show further errors"
+#~ msgstr "Ne jelenítsen meg több hibaüzenetet"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:53
-msgid "PS muxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Playlist item info"
+#~ msgstr "Lejátszólista-elem információk"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:78
-msgid "TS muxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Save &As..."
+#~ msgstr "Mentés má&sként..."
+
+#~ msgid "Save Messages As..."
+#~ msgstr "Üzenetek mentése másként..."
+
+#~ msgid "Options:"
+#~ msgstr "Beállítások:"
+
+#~ msgid "Open..."
+#~ msgstr "Megnyitás..."
+
+#~ msgid "Stream/Save"
+#~ msgstr "Műsorszórás/mentés"
+
+#~ msgid "Use VLC as a stream server"
+#~ msgstr "A VLC használata műsorszóró kiszolgálóként"
+
+#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Az alapértelmezett gyorsítótárméret változtatása (ezredmásodpercben)"
+
+#~ msgid "Customize:"
+#~ msgstr "Személyre szabás:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+#~ "controls above."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ebbe a mezőbe közvetlenül beírhatja a megnyitni kívánt teljes MRL-t.\n"
+#~ "Ha az alábbi kezelőelemeket használja, a mező automatikusan kitöltésre "
+#~ "kerül."
+
+#~ msgid "Use an external subtitles file."
+#~ msgstr "Külső feliratfájl használata."
+
+#~ msgid "Advanced Settings..."
+#~ msgstr "Speciális beállítások..."
+
+#~ msgid "File:"
+#~ msgstr "Fájl:"
+
+#~ msgid "DVD (menus)"
+#~ msgstr "DVD (menüvel)"
+
+#~ msgid "Disc type"
+#~ msgstr "Lemeztípus"
+
+#~ msgid "Probe Disc(s)"
+#~ msgstr "Lemez keresése"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for "
+#~ "the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't "
+#~ "find media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then "
+#~ "try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and "
+#~ "some parameter ranges are set based on media we find."
+#~ msgstr ""
+#~ "DVD, VCD vagy hang CD keresése. Először a kijelölt lemezfajtához (DVD, "
+#~ "DVD menüvel, VCD, hang CD) tartozó megadott eszköznevet próbálja. Ha ez "
+#~ "sikertelen, megpróbálja az összes eszközt, amely a lemezfajtához "
+#~ "tartozhat. Ha ez sem sikerül, CD-ROM-okat vagy DVD meghajtókat keres. A "
+#~ "lemez típusa, az eszköz neve és néhány paraméter értékkészlete a "
+#~ "megtalált média alapján kerül beállításra."
+
+#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr ""
+#~ msgid "RTSP"
+#~ msgstr "RTSP"
 
-#: modules/mux/ogg.c:55
-msgid "Ogg/ogm muxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "DVD device to use"
+#~ msgstr "Használandó DVD eszköz"
 
-#: modules/packetizer/a52.c:71
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
+#~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az olvasandó CD-ROM eszköz neve, amely a Video CD-t tartalmazza. Ha a "
+#~ "mező üres, akkor a VLC egy VCD-t tartalmazó CD-ROM-ot fog keresni."
 
-#: modules/packetizer/copy.c:43
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr ""
+#~ msgid "CD-ROM device to use"
+#~ msgstr "Használandó CD-ROM eszköz"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
-msgid "MPEG4 Audio packetizer"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
+#~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az olvasandó CD-ROM eszköz neve, amely a hang CD-t tartalmazza. Ha a mező "
+#~ "üres, akkor a VLC egy hang CD-t tartalmazó CD-ROM-ot fog keresni."
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
-msgid "MPEG4 Video packetizer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Title number."
+#~ msgstr "Cím sorszáma."
 
-#: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
-msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
+#~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
+#~ "subtitle will be shown."
+#~ msgstr ""
+#~ "A DVD-ken legfeljebb 32 felirat lehet, ezeket 0-tól 31-ig számozzák. Ne "
+#~ "feledje, hogy ez nem ugyanaz, mint a felirat neve (például 'en'). Ha a -1 "
+#~ "értéket használja, akkor nem jelenik meg felirat."
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:88
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hangsáv sorszáma. A DVD-ken legfeljebb 8 hangsáv lehet, ezeket 0-tól 7-ig "
+#~ "számozzák."
 
-#: modules/packetizer/vorbis.c:89
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
+#~ msgstr "A lejátszásvezérlés (PBC) legtöbbször 1-től kezdődik."
 
-#: modules/stream_out/display.c:50
-msgid "Display stream"
-msgstr ""
+#~ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
+#~ msgstr "Az első bejegyzés (az első MPEG sáv kezdete) 0."
 
-#: modules/stream_out/dummy.c:47
-msgid "Dummy stream"
-msgstr ""
+#~ msgid "Track number."
+#~ msgstr "Sáv sorszáma."
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:48
-msgid "Duplicate stream"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
+#~ "subtitle will be shown."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az SVCD-ken legfeljebb 4 felirat lehet, ezeket 0-tól 3-ig számozzák. Ha -"
+#~ "1-et ad meg, akkor nem jelenik meg felirat."
 
-#: modules/stream_out/es.c:49
-msgid "ES stream"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Hangsáv száma. A VCD-ken legfeljebb két hangsáv lehet, ezek sorszáma 0 "
+#~ "vagy 1 lehet."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "Standard stream"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
+#~ "is given, then all tracks are played."
+#~ msgstr ""
+#~ "A hang CD-ken legfeljebb 100 sáv lehet, az első sáv sorszáma általában 1. "
+#~ "Ha 0-t ad meg, akkor az összes sáv lejátszásra kerül."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:73
-msgid "Transcode stream"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
+#~ msgstr ""
+#~ "A hang CD-ken legfeljebb 100 sáv lehet, az első sáv sorszáma általában 1."
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr ""
+#~ msgid "Shuffle"
+#~ msgstr "Véletlenszerű sorrend"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Simple Add File..."
+#~ msgstr "Egy&szerű fájlhozzáadás..."
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
-msgid "conversions from "
-msgstr ""
+#~ msgid "Add &Directory..."
+#~ msgstr "Könyvtár hozzáa&dása..."
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
-msgid " to "
-msgstr ""
+#~ msgid "&Add URL..."
+#~ msgstr "&URL hozzáadása..."
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr ""
+#~ msgid "Services Discovery"
+#~ msgstr "Szolgáltatásfelismerés"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:60
-msgid "Set image contrast"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Open Playlist..."
+#~ msgstr "Lejátszólista meg&nyitása..."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Save Playlist..."
+#~ msgstr "Lejátszólista menté&se..."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:62
-msgid "Set image hue"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sort by &Title"
+#~ msgstr "&Rendezés cím szerint"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:63
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
+#~ msgstr "Fo&rdított rendezés cím szerint"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Set image saturation"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Shuffle"
+#~ msgstr "&Véletlenszerű sorrend"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
-msgstr ""
+#~ msgid "D&elete"
+#~ msgstr "&Törlés"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Set image brightness"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Manage"
+#~ msgstr "&Kezelés"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr ""
+#~ msgid "S&ort"
+#~ msgstr "&Rendezés"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Adjust"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Selection"
+#~ msgstr "&Kijelölés"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "&View items"
+#~ msgstr "&Elemek megjelenítése"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Number of clones"
-msgstr ""
+#~ msgid "Play this Branch"
+#~ msgstr "Ezen ág lejátszása"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:56
-msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
-msgstr ""
+#~ msgid "Preparse"
+#~ msgstr "Előelemzés"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:59
-msgid "List of vout modules"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sort this Branch"
+#~ msgstr "Ezen ág rendezése"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:60
-msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
-msgstr ""
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Információ"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:63
-msgid "Clone"
-msgstr ""
+#~ msgid "%i items in playlist"
+#~ msgstr "%i elem a lejátszólistán"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:66
-msgid "clone video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "root"
+#~ msgstr "gyökér"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:54
-msgid "Crop geometry"
-msgstr ""
+#~ msgid "XSPF playlist"
+#~ msgstr "XSPF lejátszólista"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:55
-msgid "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left offset + top offset."
-msgstr ""
+#~ msgid "Playlist is empty"
+#~ msgstr "A lejátszólista üres"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:57
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr ""
+#~ msgid "Can't save"
+#~ msgstr "Nem menthető"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:58
-msgid "Activate automatic black border cropping"
-msgstr ""
+#~ msgid "One level"
+#~ msgstr "Egy szint"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:64
-msgid "crop video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Please enter node name"
+#~ msgstr "Adja meg a csomópont nevét"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr ""
+#~ msgid "New node"
+#~ msgstr "Új csomópont"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr ""
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Ismeretlen"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
-msgid "video deinterlacing filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:59
-msgid "Distort mode"
-msgstr ""
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:60
-msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
-msgstr ""
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "Shift"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:65
-msgid "Distort"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
+#~ "\"chain\" can be modified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza ki a kívánt modulokat. Ha még több beállítási szabadságot "
+#~ "szeretne, az eredményként adódó \"láncot\" Ön is módosíthatja."
 
-#: modules/video_filter/distort.c:68
-msgid "miscellaneous distort video effects filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Stream output MRL"
+#~ msgstr "Kimeneti műsor MRL"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:52
-msgid "invert video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Target:"
+#~ msgstr "Cél:"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:58
-msgid "Logo File"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
+#~ "automatically by adjusting the stream settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Megadja az MRL-t. Ez megadható közvetlenül, vagy a műsor beállításainak "
+#~ "módosításával automatikusan kitöltethető."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:59
-msgid "It must be a PNG in RGBA 8bits (for now)"
-msgstr ""
+#~ msgid "MMSH"
+#~ msgstr "MMSH"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:60
-msgid "x postion of the logo"
-msgstr ""
+#~ msgid "Channel name"
+#~ msgstr "Csatornanév"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:61
-#: modules/video_filter/logo.c:63
-msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select all elementary streams"
+#~ msgstr "Az összes alapvető műsor kiválasztása"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:62
-msgid "y position of the logo"
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitles codec"
+#~ msgstr "Feliratkodek"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:64
-msgid "transparency of the logo"
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitles overlay"
+#~ msgstr "Feliratátfedés"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:65
-msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitle options"
+#~ msgstr "Feliratbeállítások"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:68
-msgid "logo"
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitles file"
+#~ msgstr "Feliratok fájl"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:73
-msgid "logo video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
+#~ "subtitles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Másodpercenkénti képkockaszám felülbírálása. Ez csak MicroDVD és SubRIP "
+#~ "feliratokkal működik."
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Blur factor"
-msgstr ""
+#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+#~ msgstr "Felirat késleltetése (tizedmásodpercben)"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open file"
+#~ msgstr "Fájl megnyitása"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:60
-msgid "motion blur filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Updates"
+#~ msgstr "Frissítések"
+
+#~ msgid "Check for updates"
+#~ msgstr "Frissítések keresése"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "You have the latest version of VLC\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "A VLC legfrissebb változatával rendelkezik\n"
+
+#~ msgid "Broadcasts"
+#~ msgstr "Műsorok"
+
+#~ msgid "Load"
+#~ msgstr "Betöltés"
+
+#~ msgid "Load Configuration"
+#~ msgstr "Beállítások betöltése"
+
+#~ msgid "Save Configuration"
+#~ msgstr "Beállítások mentése"
+
+#~ msgid "New broadcast"
+#~ msgstr "Új műsor"
+
+#~ msgid "VLM stream"
+#~ msgstr "VLM műsor"
+
+#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a varázsló segíti a műsorszórásban, átkódolásban vagy egy műsor "
+#~ "mentésében."
+
+#~ msgid "Use this to stream on a network."
+#~ msgstr "Használja ezt a műsort egy hálózaton."
+
+#~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
+#~ msgstr "Ennek segítségével egy műsor újrakódolható és fájlba menthető."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
+#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
+#~ "access all of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a varázsló a VLC műsorszóró és átkódoló képességeinek csak egy "
+#~ "részhalmazát tartalmazza. Az összes eléréséhez használja a Megnyitás és a "
+#~ "Műsorkimenet párbeszédablakokat."
+
+#~ msgid "Use this to stream on a network"
+#~ msgstr "Ennek segítségével műsor szórható egy hálózatban"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
+#~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
+#~ "format.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
+#~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Műsor mentése fájlba. A műsornak a VLC által felismert formátumúnak kell "
+#~ "lennie. Ha kívánja, átkódolhatja a műsort egy másik formátumba.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vegye figyelembe, hogy a VLC nem kimondottan alkalmas fájlból fájlba való "
+#~ "átkódolásra. A szolgáltatás inkább hálózati műsorok mentésére alkalmas."
+
+#~ msgid "You must choose a stream"
+#~ msgstr "Ki kell választania egy műsort"
+
+#~ msgid "Unable to find playlist"
+#~ msgstr "Nem található lejátszólista"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
+#~ "and ending times (in seconds).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
+#~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ennek használatával a műsornak csak egy részét olvashatja be. Adja meg a "
+#~ "kezdési és befejezési időket (másodpercben).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Megjegyzés: Képesnek kell lennie irányítani a beérkező műsort (például "
+#~ "egy fájlt vagy lemezt, de egy RTP/UDP hálózati műsor esetén ez nincs "
+#~ "így.)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
+#~ "only the container format, proceed to the next page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Megváltoztatja a hang- vagy videosávok tömörítési formátumát. Ha csak a "
+#~ "tároló formátumot akarja módosítani, akkor lépjen a következő oldalra."
+
+#~ msgid "Transcode video (if available)"
+#~ msgstr "Videó átkódolása (ha elérhető)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
+#~ "about it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza ki a cél videokodeket. Válasszon ki egy kodeket, ha bővebb "
+#~ "információt szeretne róla kapni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
+#~ "about it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza ki a cél hangkodeket. Válasszon ki egy kodeket, ha bővebb "
+#~ "információt szeretne róla kapni."
+
+#~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
+#~ msgstr "Meghatározza, hogy a bejövő műsor hogyan lesz elküldve."
+
+#~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
+#~ msgstr "Ez nem tűnik érvényes multicast címnek"
+
+#~ msgid "Please enter an address"
+#~ msgstr "Adjon meg egy címet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
+#~ "choices, some formats might not be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Meghatározza, hogy milyen formátumban kerüljön a műsor betokozásra. Az "
+#~ "előző választások függvényében egyes formátumok nem lesznek elérhetők."
+
+#~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
+#~ msgstr "Meghatározza az átkódolás néhány további paraméterét."
+
+#~ msgid "You must choose a file to save to"
+#~ msgstr "Ki kell választania egy fájlt a mentéshez"
+
+#~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
+#~ msgstr "Meghatározza a műsor néhány további paraméterét."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
+#~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+#~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+#~ "this setting to 1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a beállítás határozza meg a műsor TTL (élettartam) értékét. Az érték "
+#~ "meghatározza, hogy a műsor hány útválasztón haladhat keresztül. Ha nem "
+#~ "tudja, mit jelent ez, vagy ha csak a helyi hálózatra szeretné korlátozni "
+#~ "az adást, állítsa ezt az értéket 1-re."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+#~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+#~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
+#~ "SAP extra interface.\n"
+#~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
+#~ "default name will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "RTP-n keresztüli műsorszórásnál a műsorait az SAP/SDP bejelentő protokoll "
+#~ "segítségével jelentheti be. Így az ügyfeleknek nem kell begépelniük a "
+#~ "multicast címet, a műsor közvetlenül meg fog jelenni a "
+#~ "lejátszólistájukban, ha bekapcsolják a kiegészítő SAP felületet.\n"
+#~ "Ha nevet szeretne adni a műsornak, írja be ide, ellenkező esetben egy "
+#~ "alapértelmezett név kerül felhasználásra."
+
+#~ msgid "More information"
+#~ msgstr "További adatok"
+
+#~ msgid "Save to file"
+#~ msgstr "Mentés fájlba"
+
+#~ msgid "Transcode audio (if available)"
+#~ msgstr "Hang átkódolása (ha elérhető)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
+#~ "more correlated their movement will be."
+#~ msgstr ""
+#~ "A hangszínszabályzó sávjainak összeolvadása. A magasabb érték hatására a "
+#~ "mozgásuk közötti kapcsolat szorosabb lesz."
+
+#~ msgid "Creates several clones of the image"
+#~ msgstr "Több másolatot készít a képről"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cartoon effect"
+#~ msgstr "Rajzfilmhatás hozzáadása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
+#~ msgstr "Felnagyítja a kép egy részét"
+
+#~ msgid "Image inversion"
+#~ msgstr "Kép negatívja"
+
+#~ msgid "Blurring"
+#~ msgstr "Elmosás"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adds water effect to the image"
+#~ msgstr "Mozgási elmosást végez a képen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wave effect"
+#~ msgstr "Víz effekt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adds wave effect to the image"
+#~ msgstr "Levágja a kép egy megadott részét"
+
+#~ msgid "Magnifies part of the image"
+#~ msgstr "Felnagyítja a kép egy részét"
+
+#~ msgid "Turns the image into a puzzle"
+#~ msgstr "A képet kirakóvá változtatja"
+
+#~ msgid "Image adjustment"
+#~ msgstr "Képigazítás"
+
+#~ msgid "Video Options"
+#~ msgstr "Videobeállítások"
+
+#~ msgid "Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Méretarány"
+
+#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Megakadályozza a hangkimenet erősségének egy megadott érték fölé "
+#~ "növekedését."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
+#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A hangszínszabályzó engedélyezése. A sávokat módosíthatja saját kezűleg, "
+#~ "vagy használhat előre beállított értékeket (Hang menü -> "
+#~ "Hangszínszabályzó)."
+
+#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
+#~ msgstr ""
+#~ "A hangszínszabályzó alkalmazása kétszer. Az eredményül kapott hatás "
+#~ "élesebb lesz."
+
+#~ msgid "Smooth :"
+#~ msgstr "Simítás:"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:57
-msgid "Transform type"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Preamp\n"
+#~ "12.0dB"
+#~ msgstr ""
+#~ "Előerősítő\n"
+#~ "12.0dB"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:58
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
+#~ "these settings to take effect.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
+#~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
+#~ "the Video Filter Module inside the preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "A videóra alkalmazandó szűrőeffektek. A beállítások érvénybe léptetéséhez "
+#~ "újra kell indítani a műsort.\n"
+#~ "\n"
+#~ "A szűrők beállításához lépjen be a Beállítások menübe és válassza ki a "
+#~ "Videó -> Szűrők menüpontot. Az alkalmazásuk sorrendjének kiválasztásához "
+#~ "a Beállítások Videoszűrő modulja alatt saját kezűleg adhatja meg a "
+#~ "szűrőnevekből álló karakterláncot."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "video transformation filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "More Information"
+#~ msgstr "További információk"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:53
-msgid "Number of columns"
-msgstr ""
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "Leállítva"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:54
-msgid "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
-msgstr ""
+#~ msgid "Playing"
+#~ msgstr "Lejátszás"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of rows"
-msgstr ""
+#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+#~ msgstr "Gy&ors fájlnyitás...\tCtrl-O"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:58
-msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+#~ msgstr "&Fájl megnyitása...\tCtrl-F"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Active windows"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+#~ msgstr "Könyvtár m&egnyitása...\tCtrl-E"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:62
-msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+#~ msgstr "&Lemez megnyitása...\tCtrl-D"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:70
-msgid "wall video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+#~ msgstr "&Hálózati műsor megnyitása...\tCtrl-N"
 
-#: modules/video_output/aa.c:55
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
+#~ msgstr "&Felvevőeszköz megnyitása...\tCtrl-A"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:94
-#: modules/video_output/directx/directx.c:225
-msgid "Always on top"
-msgstr "Mindig felül"
+#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+#~ msgstr "&Varázsló...\tCtrl-W"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:95
-msgid "Place the directx window on top of other windows"
-msgstr ""
+#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
+#~ msgstr "&Kilépés\tCtrl-X"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:96
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+#~ msgstr "&Lejátszólista...\tCtrl-P"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:98
-msgid "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+#~ msgstr "Ü&zenetek...\tCtrl-M"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:100
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr ""
+#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
+#~ msgstr "Műsor- és média&információk...\tCtrl-I"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:102
-msgid "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't recommended as usually using video memory allows to benefit from more hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
+#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+#~ msgstr "VLM vezérlés...\tCtrl-V"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:106
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr ""
+#~ msgid "VideoLAN's Website"
+#~ msgstr "A VideoLAN webhelye"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:108
-msgid "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Online Help"
+#~ msgstr "Online súgó"
+
+#~ msgid "V&iew"
+#~ msgstr "&Nézet"
+
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "&Beállítások"
+
+#~ msgid "Embedded playlist"
+#~ msgstr "Beágyazott lejátszólista"
+
+#~ msgid "Previous playlist item"
+#~ msgstr "Előző lejátszólista-elem"
+
+#~ msgid "Next playlist item"
+#~ msgstr "Következő lejátszólista-elem"
+
+#~ msgid "Play slower"
+#~ msgstr "Lejátszás lassítása"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:117
-msgid "DirectX video output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Play faster"
+#~ msgstr "Lejátszás gyorsítása"
 
-#: modules/video_output/encoder.c:53
-msgid "Encoder wrapper"
-msgstr ""
+#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
+#~ msgstr "Bővített &grafikus felület\tCtrl-G"
 
-#: modules/video_output/fb.c:68
-msgid "Frame Buffer"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
+#~ msgstr "&Könyvjelzők....\tCtrl-B"
+
+#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+#~ msgstr "Beállítá&sok... \tCtrl-S"
+
+#~ msgid ""
+#~ " (wxWidgets interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " (wxWidgets felület)\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "(c) "
+#~ msgstr "(c) "
 
-#: modules/video_output/fb.c:69
-msgid "framebuffer device"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "A VideoLAN csapat <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/video_output/fb.c:70
-msgid "Linux console framebuffer video output"
-msgstr ""
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "A %s névjegye"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:56
-#: modules/video_output/mga/xmga.c:96
-#: modules/video_output/x11/x11.c:52
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
-msgid "X11 display name"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show/Hide Interface"
+#~ msgstr "Kezelőfelület megjelenítése/elrejtése"
+
+#~ msgid "Open &File..."
+#~ msgstr "&Fájl megnyitása..."
+
+#~ msgid "Open &Network Stream..."
+#~ msgstr "Hálózati műsor meg&nyitása..."
+
+#~ msgid "Media &Info..."
+#~ msgstr "Média&információk..."
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Üres"
+
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "MPEG-1 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG és RAW "
+#~ "formátummal)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "MPEG-2 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG és RAW "
+#~ "formátummal is)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+#~ "and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "MPEG-4 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASD, MPEG4, OGG "
+#~ "és RAW formátummal)"
+
+#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+#~ msgstr ""
+#~ "A H264 egy új videokodek (használható MPEG TS és MPEG4 formátummal is)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG "
+#~ "formátummal is)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG "
+#~ "formátummal is)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG "
+#~ "formátummal is)"
+
+#~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
+#~ msgstr ""
+#~ "A Theora egy nyílt általános használatú kodek (használható MPEG TS "
+#~ "formátummal)"
+
+#~ msgid "RTP Unicast"
+#~ msgstr "RTP Unicast"
+
+#~ msgid "Stream to a single computer."
+#~ msgstr "Műsorszórás egyetlen számítógépnek."
+
+#~ msgid "RTP Multicast"
+#~ msgstr "RTP Multicast"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
+#~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
+#~ "does not work over the Internet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Műsorszórás számítógépek dinamikus csoportjának egy multicast-képes "
+#~ "hálózaton. Ez a leghatékonyabb módszer műsor szórására több "
+#~ "számítógépnek, de nem működik az interneten keresztül."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
+#~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
+#~ "beginning with 239.255."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adja meg a műsor címzettjének multicast címét. Ennek egy IP-címnek kell "
+#~ "lennie a 224.0.0.0 és 239.255.255.255 közötti tartományban. "
+#~ "Magánhasználatra egy 239.255-tel kezdődő címet adjon meg."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
+#~ "needs to send the stream several times."
+#~ msgstr ""
+#~ "Műsorszórás több számítógépnek. Ez kevésbé hatékony eljárás, mert a "
+#~ "kiszolgálónak többször kell elküldenie a műsort."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+#~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
+#~ "stream at http://yourip:8080 by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adja meg a figyelni kívánt helyi címeket. Ne adjon meg semmit ha az "
+#~ "összes címet figyelni akarja vagy nem tudja mit adjon meg. Ez általában a "
+#~ "legjobb lehetőség. Más számítógépek alapértelmezésben elérhetik a műsort "
+#~ "a http://azönipcíme:8080 címen."
+
+#~ msgid "Bookmarks dialog"
+#~ msgstr "Könyvjelzők párbeszédablak"
+
+#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
+#~ msgstr "A könyvjelzők párbeszédablak megjelenítése indításkor"
+
+#~ msgid "Extended GUI"
+#~ msgstr "Bővített felület"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bővített felület megjelenítése (hangszínszabályzó, képbeállítás, "
+#~ "videoszűrők...) indításkor"
+
+#~ msgid "Taskbar"
+#~ msgstr "Feladatsáv"
+
+#~ msgid "Minimal interface"
+#~ msgstr "Minimális felület"
+
+#~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
+#~ msgstr ""
+#~ "A minimális felület használata eszközsor nélkül és kevesebb menüvel."
+
+#~ msgid "Size to video"
+#~ msgstr "Méretezés a videóhoz"
+
+#~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
+#~ msgstr "A VLC átméretezése a videó felbontásához igazítva."
+
+#~ msgid "Show labels in toolbar"
+#~ msgstr "Címkék megjelenítése az eszközsoron"
+
+#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
+#~ msgstr "Címkék megjelenítése az eszköztár ikonjai alatt."
+
+#~ msgid "Playlist view"
+#~ msgstr "Lejátszólista-nézet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
+#~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
+#~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
+#~ "available on the toolbar (or both)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A felületen két lejátszólista-nézet érhető el: a normális lejátszólista "
+#~ "(külön ablakban) vagy beágyazott lejátszólista (az elsődleges ablakon "
+#~ "belül, de kevesebb szolgáltatással). Kiválaszthatja, hogy az eszköztáron "
+#~ "melyik legyen elérhető (vagy mindkettő)."
+
+#~ msgid "Embedded"
+#~ msgstr "Beágyazott"
+
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Mindkettő"
+
+#~ msgid "wxWidgets interface module"
+#~ msgstr "wxWidgets felületmodul"
+
+#~ msgid "last config"
+#~ msgstr "Utolsó beállítások"
+
+#~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
+#~ msgstr "wxWidgets párbeszédablak-szolgáltató"
+
+#~ msgid "Distortion"
+#~ msgstr "Torzítás"
+
+#~ msgid "Adds distortion effects"
+#~ msgstr "Torzítási hatások hozzáadása"
+
+#~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
+#~ msgstr "RTP újrarendezési időtúllépése ezredmásodpercben"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
+#~ "the time specified here (in milliseconds)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A VLC újrarendezi az RTP csomagokat. A bemenet legfeljebb az itt "
+#~ "(ezredmásodpercben) megadott ideig fog várni az elkésett csomagokra."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
+#~ "<option>...]]...\n"
+#~ "long form example:\n"
+#~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
+#~ "short form example:\n"
+#~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
+#~ "more examples:\n"
+#~ "tn:64:128:256\n"
+#~ "Filters                        Options\n"
+#~ "short  long name       short   long option     Description\n"
+#~ "*      *               a       autoq           cpu power dependent "
+#~ "enabler\n"
+#~ "                       c       chrom           chrominance filtring "
+#~ "enabled\n"
+#~ "                       y       nochrom         chrominance filtring "
+#~ "disabled\n"
+#~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking "
+#~ "filter\n"
+#~ "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
+#~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
+#~ "                       the h & v deblocking filters share these\n"
+#~ "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
+#~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking "
+#~ "filter\n"
+#~ "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock "
+#~ "filter 1\n"
+#~ "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock "
+#~ "filter 1\n"
+#~ "dr     dering                                  Deringing filter\n"
+#~ "al     autolevels                              automatic brightness / "
+#~ "contrast\n"
+#~ "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
+#~ "(0..255)\n"
+#~ "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
+#~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
+#~ "deinterlace\n"
+#~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
+#~ "deinterlacer\n"
+#~ "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
+#~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
+#~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
+#~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
+#~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
+#~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger "
+#~ "filtering\n"
+#~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<szűrőnév>[:<kapcsoló>[:<kapcsoló>...]][[,|/][-]<szűrőnév>[:"
+#~ "<kapcsoló>...]]...\n"
+#~ "hosszú forma például:\n"
+#~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
+#~ "rövid forma például:\n"
+#~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
+#~ "további példák:\n"
+#~ "tn:64:128:256\n"
+#~ "Szűrők                         Kapcsolók\n"
+#~ "rövid  hosszú név      rövid   hosszú kapcsoló Leírás\n"
+#~ "*      *               a       autoq           cpu teljesítménytől függő "
+#~ "engedélyező\n"
+#~ "                       c       chrom           színességszűrés "
+#~ "engedélyezve\n"
+#~ "                       y       nochrom         színességszűrés letiltva\n"
+#~ "hb     hdeblock        (2 küszöbérték)        vízszintes "
+#~ "blokkbontásszűrő\n"
+#~ "       1. eltérési tényező: alapértelmezett=64, magasabb -> nagyobb "
+#~ "blokkbontás\n"
+#~ "       2. egyszerűségi küszöbérték alapértelmezett=40, alacsonyabb -> "
+#~ "nagyobb blokkbontás\n"
+#~ "                       a függőleges és vízszintes blokkbontásszűrők "
+#~ "közösen\n"
+#~ "                       használják ezeket, így nem állíthat be eltérő "
+#~ "értékeket\n"
+#~ "vb     vdeblock        (2 küszöbérték)         függőleges "
+#~ "blokkbontásszűrő\n"
+#~ "h1     x1hdeblock                              Kísérleti v "
+#~ "blokkbontásszűrő 1\n"
+#~ "v1     x1vdeblock                              Kísérleti f "
+#~ "blokkbontásszűrő 1\n"
+#~ "dr     dering                                  Deringing szűrő\n"
+#~ "al     autolevels                              automatikus fényerő / "
+#~ "kontraszt\n"
+#~ "                       f       fullyrange      a fényesség nyújtása "
+#~ "(0..255) közé\n"
+#~ "lb     linblenddeint                           lineáris keverési "
+#~ "váltottsorosság-mentesítő\n"
+#~ "li     linipoldeint                            lineáris interpoláló "
+#~ "váltottsorosság-mentesítő\n"
+#~ "ci     cubicipoldeint                          köbös interpoláló "
+#~ "váltottsorosság-mentesítő\n"
+#~ "md     mediandeint                             átlagoló váltottsorosság-"
+#~ "mentesítő\n"
+#~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg váltottsorosság-"
+#~ "mentesítő\n"
+#~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
+#~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
+#~ "tn     tmpnoise        (3 küszöbérték)         Ideiglenes zajcsökkentő\n"
+#~ "                       1. <= 2. <= 3.          nagyobb -> erősebb szűrés\n"
+#~ "fq     forceQuant      <kvantáló>              Kvantáló kényszerítése\n"
+
+#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
+#~ msgstr "FFmpeg kitöltéslevágó szűrő"
+
+#~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
+#~ msgstr "FFmpeg színességátalakítás"
+
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
+#~ msgstr "FFmpeg hang/videó dekódolók/kódolók"
+
+#~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
+#~ msgstr "A videó tetejéhez adandó fekete szegély mérete."
+
+#~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
+#~ msgstr "A videó bal oldalához adandó fekete szegély mérete."
+
+#~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
+#~ msgstr "A videó aljához adandó fekete szegély mérete."
+
+#~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
+#~ msgstr "A videó jobb oldalához adandó fekete szegély mérete."
+
+#~ msgid "Video canvas width"
+#~ msgstr "Videovászon szélessége"
+
+#~ msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez automatikusan levágja és kitölti a videót a megadott szélességre."
+
+#~ msgid "Video canvas height"
+#~ msgstr "Videovászon magassága"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
+#~ msgstr "Ez automatikusan levágja és kitölti a videót a megadott magasságra."
+
+#~ msgid "Video canvas aspect ratio"
+#~ msgstr "Videovászon méretaránya"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Block"
+#~ msgstr "Fekete"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow"
+#~ msgstr "Minden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prompt"
+#~ msgstr "Pop"
+
+#~ msgid "Authorise meta information fetching"
+#~ msgstr "Metainformációk lekérésének engedélyezése"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adja meg, hogy meg kívánja-e próbálni a fájlok metainformációinak "
+#~ "lekérését a hálózatról."
+
+#~ msgid "Always"
+#~ msgstr "Mindig"
+
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "Soha"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Security options"
+#~ msgstr "Feliratbeállítások"
+
+#~ msgid "Track Number"
+#~ msgstr "Szám sorszáma"
+
+#~ msgid "Automatic multicast streaming"
+#~ msgstr "Automatikus multicast műsorszórás"
+
+#~ msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
+#~ msgstr "Automatikusan lefoglal egy kimenő multicast címet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+#~ msgstr ""
+#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+
+#~ msgid "Enable parsing of EXTVLCOPT: options"
+#~ msgstr "Az EXTVLCOPT: lehetőségek elemzésének engedélyezése"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable parsing of EXTVLCOPT: options in m3u playlists. This option is "
+#~ "default disabled to prevent untrusted sources using VLC options without "
+#~ "the user's knowledge."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az EXTVLCOPT: lehetőségek elemzésének engedélyezése m3u "
+#~ "lejátszólistákban. Ez a lehetőség alapértelmezésben le van tiltva, "
+#~ "megelőzendő a VLC lehetőségeinek nem megbízható források által a "
+#~ "felhasználó tudta nélküli használatát."
 
-#: modules/video_output/ggi.c:57
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
-"By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
+#~ msgid "Video Device"
+#~ msgstr "Videó eszköz"
 
-#: modules/video_output/glide.c:64
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Advanced Information"
+#~ msgstr "Speciális információk"
 
-#: modules/video_output/mga/mga.c:59
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr ""
+#~ msgid "You have the latest version of vlc"
+#~ msgstr "A VLC legfrissebb változatával rendelkezik"
 
-#: modules/video_output/mga/xmga.c:87
-#: modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "Kezelőfelület"
 
-#: modules/video_output/mga/xmga.c:89
-#: modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to show on top of the video."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network policy"
+#~ msgstr "Hálózat: "
+
+#~ msgid "Some random name"
+#~ msgstr "Valamilyen név"
+
+#~ msgid "Find a name"
+#~ msgstr "Találjunk nevet"
+
+#~ msgid "Lua Meta"
+#~ msgstr "Lua Meta"
+
+#~ msgid "Fetch metadata using lua scripts"
+#~ msgstr "Metaadatok letöltése Lua parancsfájlok segítségével"
 
-#: modules/video_output/mga/xmga.c:98
-#: modules/video_output/x11/x11.c:54
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
-msgid "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
+#~ "if you choose to use SAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi név megadását a munkamenethez, amely az SAP használatakor "
+#~ "bejelentésre kerül."
 
-#: modules/video_output/mga/xmga.c:105
-msgid "X11 MGA video output"
-msgstr ""
+#~ msgid "About VLC media player..."
+#~ msgstr "A VLC médialejátszó névjegye..."
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
-msgid "QT Embedded display name"
-msgstr ""
+#~ msgid "Switch interface"
+#~ msgstr "Kezelőfelület váltása"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
-msgid "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
+# fixme: mi a neve a drm-nek?
+#~ msgid ""
+#~ "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
+#~ "Restrictions Management measure."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha Franciaországban él, akkor nem engedélyezett a Digitális jogkezelési "
+#~ "eljárások megkerülése."
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr ""
+#~ msgid "France"
+#~ msgstr "Franciaország"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:104
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Concatenate with additional files"
+#~ msgstr "Összefűzés további fájlokkal"
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:53
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
+#~ "specify a comma-separated list of files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Feldarabolt fájlok lejátszása úgy, mintha azok egyetlen fájl részei "
+#~ "lennének. A fájlneveket vesszővel elválasztva adja meg."
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:82
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Embedded video output"
+#~ msgstr "Beágyazott videokimenet"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-msgid "Use shared memory"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr "A videó a vezérlőablakban jelenik meg, nem külön ablakban."
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
+#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
+#~ msgstr "A VLC médialejátszó legfrissebb kiadása: %s (letöltendő: %i MB)."
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:61
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr ""
+#~ msgid "Information about VLC media player."
+#~ msgstr "Információk a VLC médialejátszóról."
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:63
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
-msgid "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
+#~ msgid "Based on SVN revision: "
+#~ msgstr "A fordítás alapját képező SVN revízió: "
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:67
-msgid "X11"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
+#~ "read the distribution tab.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "A programra NINCS GARANCIA, a hatályos jogszabályok által engedélyezett "
+#~ "mértékig; olvassa el a terjesztés lapot\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:76
-msgid "X11 video output"
-msgstr ""
+#~ msgid "General Info"
+#~ msgstr "Általános információk"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr ""
+#~ msgid "Distribution License"
+#~ msgstr "Terjesztési licenc"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-msgid "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Always show video area"
+#~ msgstr "A videó megjelenítése mindig"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track."
+#~ msgstr ""
+#~ "A VLC indítása a tölcsér képével és ennek megjelenítése akkor is, ha "
+#~ "nincs videosáv."
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
-msgid "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
+#~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
+#~ msgstr "A lejátszólista-ablakban megjelenítendő oszlopok megadása"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
-msgid "XVideo"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the sum of the options that you want: \n"
+#~ "Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/"
+#~ "album: 32; Rating: 256."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adja meg a kívánt beállítások összegét:\n"
+#~ "Cím: 1; Időtartam: 2; Előadó: 4; Műfaj: 8; Szerzői jog: 16; Gyűjtemény/"
+#~ "album: 32; Értékelés: 256."
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
+#~ msgstr "Indítás minimális nézetben (menük elrejtése)."
 
-#: modules/visualization/scope/scope.c:67
-msgid "scope effect"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video Codec"
+#~ msgstr "Videokodek"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr ""
+#~ msgid "Visualisation"
+#~ msgstr "Vizualizáció"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
-msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
-msgstr ""
+#~ msgid "Always display the video"
+#~ msgstr "A videó mindig jelenjen meg"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
-msgid "Vertical offset"
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitles preferred language"
+#~ msgstr "Feliratok előnyben részesített nyelve"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
-msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
-msgstr ""
+#~ msgid "Color invert"
+#~ msgstr "Színek megfordítása"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
-msgid "Shadow offset"
-msgstr ""
+#~ msgid "DCCP transport"
+#~ msgstr "DCCP szállítás"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
-msgid "Offset in pixels of the shadow"
-msgstr ""
+#~ msgid "This enables DCCP instead of UDP as a transport for RTP."
+#~ msgstr "Ez az RTP-hez szállításként engedélyezi a DCCP-t az UDP helyett."
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
-msgid "Font used to display text in the xosd output"
-msgstr ""
+#~ msgid "TCP transport"
+#~ msgstr "TCP szállítás"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
-msgid "XOSD module"
-msgstr ""
+#~ msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP."
+#~ msgstr "Ez az RTP-hez szállításként engedélyezi a TCP-t az UDP helyett."
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
-msgid "xosd interface"
-msgstr ""
+#~ msgid "UDP-Lite transport"
+#~ msgstr "UDP-Lite szállítás"
 
+#~ msgid "This enables UDP-Lite instead of UDP as a transport for RTP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez az RTP-hez szállításként engedélyezi a UDP-Lite-ot az UDP helyett."