]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/id.po
Direct3D11: rework Open function
[vlc] / po / id.po
index 13cd0424bae23591d4bba437e2e377e1b0088e11..c8524d0d5d5247555a6616aae9d25285098ef4ac 100644 (file)
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
-# translation of VLC to Indonesian
-# Copyright (C) 2008 VideoLAN
-# $Id: $
+# Indonesian translation
+# Copyright (C) 2014 VideoLAN
 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
-# Luqman Hakim <ovdl@rocketmail.com>, 2008.
 #
+# Translators:
+# Firdaus Simbolon <dausbajing@hotmail.co.id>, 2013
+# Luqman Hakim <ovdl@rocketmail.com>, 2008,2010
+# Pe R <madara.code@gmail.com>, 2014
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: id\n"
+"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-26 21:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-28 15:00+0700\n"
-"Last-Translator: Luqman Hakim <ovdl@rocketmail.com>\n"
-"Language-Team: Indonesia <id@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-17 22:54+0000\n"
+"Last-Translator: luqi <ovdl@rocketmail.com>\n"
+"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
+"language/id/)\n"
+"Language: id\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Country: INDONESIA\n"
-"X-Poedit-Language: Indonesian\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: include/vlc_common.h:879
+#: include/vlc_common.h:927
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
 "see the file named COPYING for details.\n"
 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
 msgstr ""
-"Program ini datang TANPA JAMINAN, batasan yang dibenarkan oleh undang-undang.\n"
-"Anda dapat mendistribusikannya dibawah lisensi GNU General Public License;\n"
+"Program ini datang TANPA JAMINAN, sesuai batasan yang diperbolehkan oleh "
+"undang-undang.\n"
+"Anda dapat mendistribusikannya di bawah lisensi GNU General Public License;\n"
 "lihat file bernama COPYING untuk keterangan lebih lanjut.\n"
 "Ditulis oleh Team VideoLAN; lihat file AUTHORS.\n"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:32
+#: include/vlc_config_cat.h:33
 msgid "VLC preferences"
-msgstr "Keutamaan VLC"
+msgstr "Preferensi VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:34
+#: include/vlc_config_cat.h:35
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "Pilih \"Pilihan Lanjutan\" untuk melihat semua pilihan."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:37
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:952
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:68
+#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
 msgid "Interface"
 msgstr "Antarmuka"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:38
+#: include/vlc_config_cat.h:39
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
-msgstr "Tetapan untuk antarmuka VLC"
+msgstr "Setting untuk antarmuka VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:40
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:41
 msgid "Main interfaces settings"
-msgstr "Tetapan antaramuka am"
+msgstr "Setting antarmuka utama"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:42
+#: include/vlc_config_cat.h:43
 msgid "Main interfaces"
 msgstr "Antarmuka utama"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:43
+#: include/vlc_config_cat.h:44
 msgid "Settings for the main interface"
-msgstr "Tetapan untuk antarmuka utama"
+msgstr "Setting untuk antarmuka utama"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:45
-#: src/libvlc-module.c:166
+#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
 msgid "Control interfaces"
-msgstr "Antarmuka kawalan"
+msgstr "Antarmuka kontrol"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:46
+#: include/vlc_config_cat.h:47
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
-msgstr "Tetapan untuk antaramuka kawalan VLC"
+msgstr "Setting untuk antarmuka kontrol VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:48
-#: include/vlc_config_cat.h:49
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
+#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
 msgid "Hotkeys settings"
-msgstr "Tetapan Hotkey"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:52
-#: src/input/es_out.c:2628
-#: src/input/es_out.c:2662
-#: src/libvlc-module.c:1500
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
-#: modules/gui/macosx/intf.m:597
-#: modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:380
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
-#: modules/stream_out/es.c:93
-#: modules/stream_out/transcode.c:200
+msgstr "Setting Hotkey"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
+#: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
+#: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:53
+#: include/vlc_config_cat.h:54
 msgid "Audio settings"
-msgstr "Tetapan audio"
+msgstr "Setting audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:56
 msgid "General audio settings"
-msgstr "Tetapan audio am"
+msgstr "Setting audio umum"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:57
-#: include/vlc_config_cat.h:79
-#: src/video_output/video_output.c:512
+#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
 msgid "Filters"
-msgstr "Penapis"
+msgstr "Filter"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:58
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:59
 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
-msgstr "Penapis audio digunakan untuk pasca proses strim audio."
+msgstr "Filter audio yang digunakan memproses stream audio."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:60
-#: src/audio_output/input.c:112
-#: modules/gui/macosx/intf.m:607
-#: modules/gui/macosx/intf.m:608
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Visualisasi"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:61
-#: src/audio_output/input.c:186
+#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
+#: src/libvlc-module.c:195
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Visualisasi audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:63
-#: include/vlc_config_cat.h:75
+#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
 msgid "Output modules"
 msgstr "Modul output"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:64
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:65
 msgid "General settings for audio output modules."
-msgstr "Ini adalah tetapan am untuk modul output audio."
+msgstr "Setting umum untuk modul output audio."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66
-#: src/libvlc-module.c:1931
-#: modules/stream_out/transcode.c:232
+#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Lain-lain"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:67
+#: include/vlc_config_cat.h:68
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
-msgstr "Lain-lain tetapan audio dan modul."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:70
-#: src/input/es_out.c:2631
-#: src/input/es_out.c:2711
-#: src/libvlc-module.c:1553
-#: modules/gui/macosx/intf.m:610
-#: modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:381
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:104
-#: modules/stream_out/es.c:101
-#: modules/stream_out/transcode.c:169
+msgstr "Setting audio dan modul lain-lain."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
+#: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
+#: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:71
+#: include/vlc_config_cat.h:72
 msgid "Video settings"
-msgstr "Seting video"
+msgstr "Setting video"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:73
+#: include/vlc_config_cat.h:74
 msgid "General video settings"
-msgstr "Seting video umum"
+msgstr "Setting video umum"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:77
-msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr "Pilih output video yang Anda kehendaki dan konfigurasikan di sini."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:81
 #, fuzzy
+msgid "General settings for video output modules."
+msgstr "Setting umum untuk modul output audio."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:80
 msgid "Video filters are used to process the video stream."
-msgstr "Penapis video digunakan untuk pasca proses strim video."
+msgstr "Filter video yang digunakan untuk memproses stream video."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:83
-msgid "Subtitles/OSD"
-msgstr "Subtitle/OSD"
+#: include/vlc_config_cat.h:82
+msgid "Subtitles / OSD"
+msgstr "Subtitle / OSD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:84
-#, fuzzy
-msgid "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
-msgstr "Lain-lain tetapan berkaitan dengan OSD, sarikata dan \"lapisan subgambar\"."
+#: include/vlc_config_cat.h:83
+msgid ""
+"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
+msgstr "Setting yang berkaitan dengan OSD, subtitle dan \"lapisan subgambar\"."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:93
+#: include/vlc_config_cat.h:91
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "Input / Kodek"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:94
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:92
 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
-msgstr "Tetapan untuk dekoder dan enkoder video-saja."
+msgstr "Setting untuk input, mendemultipleksi, mendekode, dan mengenkode"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:97
+#: include/vlc_config_cat.h:95
 msgid "Access modules"
-msgstr "Modul Capaian"
+msgstr "Modul Akses"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:99
-#, fuzzy
-msgid "Settings related to the various access methods. Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
-msgstr "Tetapan berkaitan dengan pelbagai metod capaian yang digunakan oleh VLC. Tetapan biasa yang anda ingin untuk mengubah tetapan proksi dan caching."
+#: include/vlc_config_cat.h:97
+msgid ""
+"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
+"to alter are HTTP proxy or caching settings."
+msgstr ""
+"Setting yang  berkaitan dengan berbagai metode akses. Setting yang biasanya "
+"Anda ingin ubah adalah setting proksi HTTP dan caching."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:103
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:101
 msgid "Stream filters"
-msgstr "Penapis Subgambar"
+msgstr "Filter Stream"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:105
-#, fuzzy
-msgid "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the input side of VLC. Use with care..."
-msgstr "Penapis capaian adalah modul istimewa yang membenarkan operasi lanjutan pada bahagian input VLC. Anda tidak sepatutnya menyentuh apa-apa di sini melaiinkan anda tahu apa yang dilakukan."
+#: include/vlc_config_cat.h:103
+msgid ""
+"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
+"input side of VLC. Use with care..."
+msgstr ""
+"Filter stream adalah modul khusus yang mengizinkan operasi lebih lanjut pada "
+"bagian input dari VLC. Gunakan secara hati-hati..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:108
+#: include/vlc_config_cat.h:106
 msgid "Demuxers"
 msgstr "Demuxer"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:109
+#: include/vlc_config_cat.h:107
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
-msgstr "Demuxer digunakan untuk memisahkan strim audio dan video."
+msgstr "Demuxer digunakan untuk memisahkan stream audio dan video."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:111
+#: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid "Video codecs"
-msgstr "Kodek Video"
+msgstr "Kodek video"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:112
-msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
-msgstr "Tetapan untuk dekoder dan enkoder video-saja."
+#: include/vlc_config_cat.h:110
+msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
+msgstr "Setting untuk dekoder dan enkoder video, gambar, atau video+audio."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:114
+#: include/vlc_config_cat.h:112
 msgid "Audio codecs"
 msgstr "Kodek audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:113
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
-msgstr "Tetapan untuk dekoder dan encoder audio-saja"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:117
-msgid "Other codecs"
-msgstr "Lain-lain kodek"
+msgstr "Setting untuk dekoder dan encoder audio-saja."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:118
-msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
-msgstr "Tetapan untuk audio+video dan lain-lain dekoder dan enkoder."
+#: include/vlc_config_cat.h:115
+msgid "Subtitle codecs"
+msgstr "Kodek subtitle"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:120
-msgid "General Input"
-msgstr "Input Umum"
+#: include/vlc_config_cat.h:116
+msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
+msgstr "Setting untuk dekoder dan enkoder subtitle, teleteks, dan CC."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:121
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:118
 msgid "General input settings. Use with care..."
-msgstr "Tetapan input am. Gunakan dengan cermat."
+msgstr "Setting input umum. Gunakan secara hati-hati..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:124
-#: src/libvlc-module.c:1858
+#: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887
+#: modules/access/avio.h:50
 msgid "Stream output"
 msgstr "Output stream"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:126
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:123
 msgid ""
-"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when saving incoming streams.\n"
-"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
-"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, duplicating...)."
-msgstr ""
-"Output strim adalah apa yang dibenarkan untuk VLC bertindak sebagai pelayan striming atau menyimpan strim masuk.\n"
-"Strim adalah yang pertama dilipan gandakan(mux) dan kemudian dihantar terus kepada modul \"output capaian\" yang sama ada boleh disimpan strim ke fail atau strim ke (UDP,HTTP,TRP/RTSP).\n"
-"Modul strim Sout benarkan memproses strim lanjutan (mentranskod, mennyalin...)."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:134
+"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
+"saving incoming streams.\n"
+"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
+"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
+"RTSP).\n"
+"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
+"duplicating...)."
+msgstr ""
+"Setting stream output digunakan ketika berperan sebagai server streaming "
+"atau ketika menyimpan stream yg datang.\n"
+"Stream pertama kali dimux dan kemudian dikirim melalui modul \"output akses"
+"\" yang dapat menyimpan stream ke file, atau menstreamkannya (UDP, HTTP, RTP/"
+"RTSP).\n"
+"Modul stream sout mengizinkan pemrosesan stream lebih lanjut (transkoding, "
+"duplikasi...)."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:131
 msgid "General stream output settings"
-msgstr "Tetapan umum output stream"
+msgstr "Setting umum output stream"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:136
+#: include/vlc_config_cat.h:133
 msgid "Muxers"
 msgstr "Muxer"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:138
+#: include/vlc_config_cat.h:135
 msgid ""
-"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
+"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
+"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
+"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
-"Pelipat ganda (muxer) menciptakan format pembungkusan (encapsulasi) yang digunakan untuk meletakkan semua stream antara (video, audio, ...) bersamaan. Tetapan ini mengizinkan Anda selalu memaksakan penggunaan muxer tertentu.\n"
-"Anda seharusnya tidak perlu melakukannya. Anda juga dapat menentukan parameter default untuk setiap muxer."
+"Pelipat ganda (muxer) menciptakan format enkapsulasi yang digunakan untuk "
+"meletakkan semua stream antara (video, audio, ...) secara bersamaan. Setting "
+"ini mengizinkan Anda selalu memaksakan penggunaan muxer tertentu.\n"
+"Anda seharusnya tidak perlu melakukannya. Anda juga dapat menentukan "
+"parameter default untuk setiap muxer."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:144
+#: include/vlc_config_cat.h:141
 msgid "Access output"
 msgstr "Akses output"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:146
+#: include/vlc_config_cat.h:143
 msgid ""
-"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This setting allows you to always force a specific access output method. You should probably not do that.\n"
+"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
+"setting allows you to always force a specific access output method. You "
+"should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
-"Modul akses output mengontrol cara muxed stream dikirimkan. Tetapan mengizinkan Anda selalu memaksakan penggunaan metode akses output tertentu. Anda mungkin tidak patut melakukannya.\n"
+"Modul akses output mengontrol cara muxed stream dikirimkan. Setting ini "
+"mengizinkan Anda selalu memaksakan penggunaan metode akses output tertentu. "
+"Anda tidak seharusnya melakukannya.\n"
 "Anda dapat juga menentukan parameter default untuk setiap akses output."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:151
+#: include/vlc_config_cat.h:148
 msgid "Packetizers"
 msgstr "Packetizer"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:153
+#: include/vlc_config_cat.h:150
 msgid ""
-"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. This setting allows you to always force a packetizer. You should probably not do that.\n"
+"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
+"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
+"not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
-"Packetizer digunakan untuk melakukan \"preproses\" strim antara sebelum muxing. Tetapan ini mengizinkan Anda untuk selalu memaksakan penggunaan packetizer. Anda seharusnya tidak perlu melakukannya.\n"
+"Packetizer digunakan untuk melakukan \"preproses\" stream antara sebelum "
+"muxing. Setting ini mengizinkan Anda untuk selalu memaksakan penggunaan "
+"packetizer. Anda seharusnya tidak perlu melakukannya.\n"
 "Anda dapat juga menentukan parameter default untuk setiap packetizer."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:159
+#: include/vlc_config_cat.h:156
 msgid "Sout stream"
-msgstr "Strim Sout"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:160
-msgid "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to the Streaming Howto for more information. You can configure default options for each sout stream module here."
-msgstr "Modul stream Sout mengizinkan untuk membangun rantai pemrosesan sout. Silakan membaca Streaming Howto untuk informasi lanjut. Anda dapat mengkonfigurasi pilihan default untuk setiap modul sout stream di sini."
+msgstr "Stream Sout"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:165
-#: modules/services_discovery/sap.c:124
-msgid "SAP"
-msgstr "SAP"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:167
-msgid "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using multicast UDP or RTP."
-msgstr "SAP adalah cara untuk mengumumkan stream yang akan dikirim menggunakan multicast UDP dan RTP."
+#: include/vlc_config_cat.h:157
+msgid ""
+"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
+"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
+"for each sout stream module here."
+msgstr ""
+"Modul stream Sout mengizinkan untuk membangun rantai pemrosesan sout. "
+"Silakan membaca Streaming Howto untuk informasi lanjut. Anda dapat "
+"mengkonfigurasi pilihan default untuk setiap modul sout stream di sini."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:170
+#: include/vlc_config_cat.h:162
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:171
+#: include/vlc_config_cat.h:163
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
-msgstr "Implementasi Video atas Permintaan pada VLC"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:175
-#: src/libvlc-module.c:1992
-#: src/playlist/engine.c:119
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:66
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326
-#: modules/gui/macosx/intf.m:540
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142
+msgstr "Implementasi Video atas Permintaan (VoD) pada VLC"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992
+#: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
 msgid "Playlist"
 msgstr "Playlist"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:176
-msgid "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
-msgstr "Tetapan yang berkaitan dengan kelakuan senarai tayang (cth. mode playback) dan untuk modul yang secara otomatis menambah item kepada playlist (modul \"penemuan servis\")."
+#: include/vlc_config_cat.h:168
+msgid ""
+"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
+"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
+msgstr ""
+"Setting yang berkaitan dengan kelakuan playlist (cth. mode playback) dan "
+"untuk modul yang secara otomatis menambah item kepada playlist (modul "
+"\"penemuan servis\")."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:180
+#: include/vlc_config_cat.h:172
 msgid "General playlist behaviour"
-msgstr "Kelakuan senarai tayang am"
+msgstr "Kelakuan playlist umum"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:181
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
+#: include/vlc_config_cat.h:173
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Penemuan Servis"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:182
-msgid "Services discovery modules are facilities that automatically add items to playlist."
-msgstr "Modul penemuan servis adalah kemudahan yang automatik menambah item kepada senarai tayang."
+#: include/vlc_config_cat.h:174
+msgid ""
+"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
+"playlist."
+msgstr ""
+"Modul penemuan servis adalah kemudahan yang menambah item secara otomatis ke "
+"playlist."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:186
-#: src/libvlc-module.c:1808
+#: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
 msgid "Advanced"
 msgstr "Lanjutan"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:187
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:179
 msgid "Advanced settings. Use with care..."
-msgstr "Tetapan lanjutan. Guna dengan cermat."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:189
-msgid "CPU features"
-msgstr "Fitur-fitur CPU"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:190
-#, fuzzy
-msgid "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
-msgstr "Anda dapat memilih untuk melumpuhkan pencepat CPU di sini. Anda mungkin tidak perlu menghapus tetapan ini."
+msgstr "Setting lanjutan. Gunakan secara hati-hati..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:193
+#: include/vlc_config_cat.h:181
 msgid "Advanced settings"
-msgstr "Tetapan Lanjutan"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:198
-#: modules/gui/macosx/open.m:171
-#: modules/gui/macosx/open.m:441
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546
-msgid "Network"
-msgstr "Rangkaian"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:199
-msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
-msgstr "Modul ini menyediakan fungsi jaringan pada semua bagian lain VLC."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:202
-msgid "Chroma modules settings"
-msgstr "Tetapan modul kroma"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:203
-msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr "Tetapan ini memberi kesan kepada modul penjelmaan kroma."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:205
-msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr "Tetapan modul packetizer"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:209
-msgid "Encoders settings"
-msgstr "Tetapan enkoder"
+msgstr "Setting Lanjutan"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:211
-msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
-msgstr "Ini adalah tetapan umum untuk modul mengkode video/audio/subtitle."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:214
-msgid "Dialog providers settings"
-msgstr "Tetapan penyedia dialog"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:216
-msgid "Dialog providers can be configured here."
-msgstr "Penyedia dialog boleh dikonfigur di sini."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:218
-msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "Tetapan demuxer sarikata"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:220
-msgid "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for example by setting the subtitles type or file name."
-msgstr "Pada seksi ini Anda dapat memaksakan kelakuan demuxer subtitle, sebagai contoh dengan menetapkan jenis atau nama file subtitle."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:227
-msgid "No help available"
-msgstr "Tidak ada bantuan yang tersedia"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:228
-msgid "There is no help available for these modules."
-msgstr "Tidak ada bantuan yang tersedia untuk modul ini."
+#: include/vlc_input.h:568
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle track added"
+msgstr "Trek subtitle"
 
-#: include/vlc_interface.h:124
+#: include/vlc_interface.h:140
 msgid ""
 "\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
+"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
+"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Perhatian: Jika Anda tidak berhasil membuka GUI, buka jendela command-line, arahkan ke direktori di mana Anda menginstall VLC dan jalankan \"vlc -I qt\"\n"
+"Perhatian: Jika Anda tidak berhasil membuka GUI, buka jendela command-line, "
+"arahkan ke direktori di mana Anda menginstall VLC dan jalankan \"vlc -I qt"
+"\"\n"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:34
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Buka File Cepat..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:46
+msgid "&Open File..."
+msgstr "Buka File..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:35
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:47
 msgid "&Advanced Open..."
-msgstr "Pilihan lanjutan..."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:48
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "Buka Direktori..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:36
-msgid "Open &Directory..."
-msgstr "Buka &Direktori..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
+msgid "Open &Folder..."
+msgstr "Buka &Folder..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:38
+#: include/vlc_intf_strings.h:50
 msgid "Select one or more files to open"
 msgstr "Plih satu atau lebih file untuk dibuka"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:42
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Pilih Direktori"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Pilih Folder"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
 msgid "Media &Information"
 msgstr "&Informasi Media"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:43
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
 msgid "&Codec Information"
-msgstr "Informasi &Codec"
+msgstr "Informasi Kodek"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:44
+#: include/vlc_intf_strings.h:57
 msgid "&Messages"
 msgstr "Pesan"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:45
+#: include/vlc_intf_strings.h:58
 msgid "Jump to Specific &Time"
 msgstr "Meloncat ke Waktu &Tertentu"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:46
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:590
-#, fuzzy
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "Tanda Buku"
+#: include/vlc_intf_strings.h:59
+msgid "Custom &Bookmarks"
+msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:47
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
 msgid "&VLM Configuration"
 msgstr "Konfigurasi &VLM"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:49
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:62
 msgid "&About"
-msgstr "Perihal"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:52
-#: modules/control/rc.c:75
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141
-#: modules/gui/macosx/intf.m:533
-#: modules/gui/macosx/intf.m:578
-#: modules/gui/macosx/intf.m:665
-#: modules/gui/macosx/intf.m:672
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1904
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1905
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1906
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1907
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:261
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:721
+msgstr "Tent&ang"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
 msgid "Play"
 msgstr "Tayang"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:53
-#, fuzzy
-msgid "Fetch Information"
-msgstr "Ambil maklumat"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:54
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
-msgid "Delete"
-msgstr "Hapus"
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "Hilangkan yang Dipilih"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:55
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
 msgid "Information..."
 msgstr "Informasi..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:56
-msgid "Sort"
-msgstr "Urutkan"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:57
-msgid "Add Node"
-msgstr "Tambah Node"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:58
-msgid "Stream..."
-msgstr "Stream..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:59
-msgid "Save..."
-msgstr "Simpan..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:60
-msgid "Open Folder..."
-msgstr "Buka Folder..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:64
-#: src/libvlc-module.c:1175
-msgid "Repeat all"
-msgstr "Ulang semua"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:65
-msgid "Repeat one"
-msgstr "Repeat one"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:66
-msgid "No repeat"
-msgstr ""
-
 #: include/vlc_intf_strings.h:68
-#: src/libvlc-module.c:1391
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1014
-#: modules/gui/macosx/intf.m:584
-msgid "Random"
-msgstr "Rawak"
+msgid "Create Directory..."
+msgstr "Buat Direktori..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:69
+msgid "Create Folder..."
+msgstr "Buat Folder..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
 #, fuzzy
-msgid "Random off"
-msgstr "Rawak Dimatikan"
+msgid "Rename Directory..."
+msgstr "Buat Direktori..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:71
-msgid "Add to playlist"
-msgstr "Tambahkan pada playlist"
+#, fuzzy
+msgid "Rename Folder..."
+msgstr "Buat Folder..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:72
-msgid "Add to media library"
-msgstr "Tambah pada pustaka media"
+msgid "Show Containing Directory..."
+msgstr "Tunjukkan Dengan Isi Direktori..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:73
+msgid "Show Containing Folder..."
+msgstr "Tunjukkan dengan Isi Berkas..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:74
-msgid "Add file..."
-msgstr "Tambah file..."
+msgid "Stream..."
+msgstr "Stream..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:75
-#, fuzzy
-msgid "Advanced open..."
-msgstr "Pilihan lanjutan..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:76
-#, fuzzy
-msgid "Add directory..."
-msgstr "Tambah &Direktori..."
+msgid "Save..."
+msgstr "Simpan..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:78
-#, fuzzy
-msgid "Save Playlist to &File..."
-msgstr "Simpan Senarai Tayang..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Ulang Semua"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:79
-msgid "Open Play&list..."
-msgstr "Buka Play&list..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Ulang Sekali"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:81
-msgid "Search"
-msgstr "Cari"
+#: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
+msgid "Random"
+msgstr "Acak"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:82
-#, fuzzy
-msgid "Search Filter"
-msgstr "Cari dalam Senarai Tayang"
+#: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
+msgid "Random Off"
+msgstr "Acak Dimatikan"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:84
-#, fuzzy
-msgid "&Services Discovery"
-msgstr "Penemuan Servis"
+#: include/vlc_intf_strings.h:83
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Tambah ke playlist"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:88
-msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see them."
-msgstr "Terdapat pilihan yang tersedia tetapi tersembunyi. Periksa \"Pilihan Lanjutan\" untuk melihatnya."
+#: include/vlc_intf_strings.h:85
+msgid "Add File..."
+msgstr "Tambah File..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:93
-#: modules/gui/macosx/extended.m:77
-msgid "Image clone"
-msgstr "Klon Imej"
+#: include/vlc_intf_strings.h:86
+msgid "Add Directory..."
+msgstr "Tambah Direktori..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:94
-#, fuzzy
-msgid "Clone the image"
-msgstr "Imej suap"
+#: include/vlc_intf_strings.h:87
+msgid "Add Folder..."
+msgstr "Tambah Folder..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:96
-#, fuzzy
-msgid "Magnification"
-msgstr "Penguatan"
+#: include/vlc_intf_strings.h:89
+msgid "Save Playlist to &File..."
+msgstr "Simpan Playlist ke &File..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:97
-msgid "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should be magnified."
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136
+msgid "Search"
+msgstr "Cari"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:100
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
 msgid "Waves"
 msgstr "Gelombang"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:101
-#, fuzzy
-msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-msgstr "Tambah kesan herotan"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:103
-#, fuzzy
-msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
-msgstr "Tambah kesan herotan"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:105
-#, fuzzy
-msgid "Image colors inversion"
-msgstr "Balikan imej"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:107
-msgid "Split the image to make an image wall"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:109
-msgid ""
-"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
-"The video gets split in parts that you must sort."
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:112
+#: include/vlc_intf_strings.h:100
 msgid ""
-"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
-"Try changing the various settings for different effects"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:115
-msgid "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and white, except the parts that are of the color that you select in the settings."
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:119
-msgid "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document.</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel (<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
-msgstr ""
-
-#: src/audio_output/filters.c:159
-#: src/audio_output/filters.c:206
-#: src/audio_output/filters.c:229
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
+"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
+"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
+"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
+"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
+"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
+"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
+"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
+"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
+"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
+"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
+"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
+"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
+"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
+"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
+"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
+"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
+"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Selamat datang di Bantuan VLC Media "
+"Player</h2><h3>Dokumentasi</h3><p>Anda dapat menemukan dokumentasi VLC pada "
+"situs VideoLAN <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a>.</p><p>Jika "
+"anda pengguna baru VLC Media Player, harap membaca<br><a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Perkenalan pada VLC Media "
+"Player</em></a>.</p><p>Anda akan menemukan sejumlah informasi bagaimana "
+"menggunakan player ini pada dokumen <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/"
+"Documentation:Play_HowTo\"><em>Bagaimana memainkan berkas di VLC Media "
+"Player</em></a>\" .</p><p>Untuk menyimpan, mengkonversi, mentranskode, "
+"mengenkode, muxing dan melakukan tugas streaming, mungkin sebaiknya anda "
+"mencari informasi pada <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"Streaming_HowTo\">Dokumentasi Streaming</a>.</p><p>Jika anda tidak mengerti "
+"dengan istilah-istilah yang ada, konsultasikan pada <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Knowledge_Base\">basis pengetahuan</a>.</p><p>untuk memahami "
+"tombol pintasan utama pada keyboard, baca halaman <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Hotkeys\">pintasan</a>.</p><h3>Bantuan</h3><p>Sebelum "
+"menanyakan berbagai macam pertanyaan, tolong untuk melihat terlebih dahulu "
+"<a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">FAQ (Pertanyaan yang "
+"Sering Diajukan)</a>.</p><p>Anda mungkin akan mendapatkan (dan diberikan) "
+"bantuan dari <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, <a href="
+"\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> atau kanal IRC "
+"kami (<em>#videolan</em>pada irc.freenode.net).</p><h3>Kontribusi pada "
+"projek</h3><p>Anda dapat membantu proyek VideoLAN dengan memberikan sejumlah "
+"waktu anda untuk membantu komunitas kami, membuat skin, menerjemahkan "
+"dokumentasi, mencoba dan mengkoding. Anda juga dapat memberi kami bantuan "
+"dana dan materil. Dan tentu saja anda dapat <b>mempromosikan</b> VLC media "
+"player.</p></body></html>"
+
+#: src/audio_output/filters.c:247
 msgid "Audio filtering failed"
-msgstr "Menapis audio gagal"
+msgstr "Gagal memfilter audio"
 
-#: src/audio_output/filters.c:160
-#: src/audio_output/filters.c:207
-#: src/audio_output/filters.c:230
+#: src/audio_output/filters.c:248
 #, c-format
-msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
-msgstr "Jumlah filter maksimum (%d) telah tercapai."
+msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
+msgstr "Jumlah filter maksimum (%u) telah tercapai."
 
-#: src/audio_output/input.c:114
-#: src/audio_output/input.c:160
-#: src/input/es_out.c:890
-#: src/libvlc-module.c:604
-#: src/video_output/video_output.c:1795
-#: modules/video_filter/postproc.c:224
+#: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
+#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
+#: modules/video_filter/postproc.c:234
 msgid "Disable"
-msgstr "Dilumpuhkan"
+msgstr "Dimatikan"
 
-#: src/audio_output/input.c:116
-#: modules/visualization/visual/visual.c:131
+#: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Spektrometer"
 
-#: src/audio_output/input.c:118
+#: src/audio_output/output.c:235
 msgid "Scope"
 msgstr "Skop"
 
-#: src/audio_output/input.c:120
+#: src/audio_output/output.c:238
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Spektrum"
 
-#: src/audio_output/input.c:122
+#: src/audio_output/output.c:241
 msgid "Vu meter"
 msgstr "Vu meter"
 
-#: src/audio_output/input.c:157
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:74
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:153
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:167
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Penyama"
-
-#: src/audio_output/input.c:179
-#: src/libvlc-module.c:304
+#: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
 msgid "Audio filters"
-msgstr "Penapis audio"
+msgstr "Filter audio"
 
-#: src/audio_output/input.c:201
-#, fuzzy
+#: src/audio_output/output.c:291
 msgid "Replay gain"
-msgstr "Jenis Gandaan Main semula"
+msgstr ""
 
-#: src/audio_output/output.c:102
-#: src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:121
-#: modules/gui/macosx/intf.m:603
-#: modules/gui/macosx/intf.m:604
-msgid "Audio Channels"
-msgstr "Saluran Audio"
-
-#: src/audio_output/output.c:105
-#: src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/alsa.c:70
-#: modules/access/oss.c:60
-#: modules/access/v4l2.c:229
-#: modules/audio_output/alsa.c:196
-#: modules/audio_output/alsa.c:227
-#: modules/audio_output/directx.c:559
-#: modules/audio_output/oss.c:208
-#: modules/audio_output/portaudio.c:403
-#: modules/audio_output/sdl.c:184
-#: modules/audio_output/sdl.c:201
-#: modules/audio_output/waveout.c:519
-#: modules/codec/twolame.c:71
+#: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
+msgid "Stereo audio mode"
+msgstr "Mode audio stereo"
+
+#: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
+msgid "Dolby Surround"
+msgstr "Dolby Surround"
+
+#: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
+#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
+#: modules/codec/twolame.c:70
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: src/audio_output/output.c:107
-#: src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc-module.c:398
-#: src/libvlc-module.c:447
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
-#: modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
-#: modules/codec/zvbi.c:79
-#: modules/control/gestures.c:91
-#: modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:138
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
 msgid "Left"
 msgstr "Kiri"
 
-#: src/audio_output/output.c:109
-#: src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc-module.c:398
-#: src/libvlc-module.c:447
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
-#: modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
-#: modules/codec/zvbi.c:79
-#: modules/control/gestures.c:91
-#: modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:138
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
 msgid "Right"
 msgstr "Kanan"
 
-#: src/audio_output/output.c:135
-msgid "Dolby Surround"
-msgstr "Dolby Surround"
-
-#: src/audio_output/output.c:147
+#: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Stereo songsang"
 
-#: src/config/file.c:579
-msgid "key"
-msgstr "kekunci"
+#: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
+#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
+#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
+#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
+msgid "Automatic"
+msgstr "Otomatis"
 
-#: src/config/file.c:588
+#: src/config/file.c:460
 msgid "boolean"
 msgstr "boolean"
 
-#: src/config/file.c:588
-#: src/libvlc.c:1641
+#: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
 msgid "integer"
 msgstr "integer"
 
-#: src/config/file.c:597
-#: src/libvlc.c:1670
+#: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
 msgid "float"
 msgstr "apung"
 
-#: src/config/file.c:620
-#: src/libvlc.c:1620
+#: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
 msgid "string"
-msgstr "rentetan"
-
-#: src/control/media_list.c:245
-#: src/playlist/engine.c:135
-#: src/playlist/loadsave.c:152
-msgid "Media Library"
-msgstr "Pustaka Media"
+msgstr "string"
 
-#: src/extras/getopt.c:634
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: pilihan `%s' rancu\n"
+#: src/config/help.c:161
+msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
+msgstr "Untuk memperoleh bantuan menyeluruh, gunakan '-H'."
 
-#: src/extras/getopt.c:659
+#: src/config/help.c:165
 #, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: pilihan `--%s' tidak mengizinkan argumen\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
+"They will be enqueued in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
+"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
+"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
+"            and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
+"  [:option=value ...]\n"
+"\n"
+"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+"  file:///path/file              Plain media file\n"
+"  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
+"  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
+"  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
+"  screen://                      Screen capture\n"
+"  dvd://[device]                 DVD device\n"
+"  vcd://[device]                 VCD device\n"
+"  cdda://[device]                Audio CD device\n"
+"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
+"  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
+"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Penggunaan: %s [pilihan] [stream] ...\n"
+"Anda dapat menentukan lebih dari satu stream pada perintah baris.\n"
+"Stream-stream tersebut akan diantrikan dalam playlist.\n"
+"Item pertama yang ditentukan akan dimainkan terlebih dahulu.\n"
+"\n"
+"Style-pilihan:\n"
+"  --option  pilihan global yang ditentukan untuk durasi program.\n"
+"   -option  versi aksara tunggal global --option.\n"
+"   :option  pilihan yang hanya diterapkan kepada stream secara langsung "
+"sebelumnya\n"
+"            dan yang menindih setting sebelumnya.\n"
+"\n"
+"Sintaks stream MRL:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
+"option=value ...]\n"
+"\n"
+"  Kebanyakan global --options dapat juga digunakan sebagai spesifik MRL :"
+"options.\n"
+"  Lebih dari satu pasangan :option=nilai dapat ditentukan.\n"
+"\n"
+"Sintaks URL:\n"
+"  [file://]namafile               File media biasa\n"
+"  http://ip:port/file             URL HTTP\n"
+"  ftp://ip:port/file              URL FTP\n"
+"  mms://ip:port/file              URL MMS\n"
+"  screen://                           Penangkap layar\n"
+"  [dvd://][perangkat][@perangkat_raw] Perangkat DVD\n"
+"  [vcd://][perangkat]                 Perangkat VCD\n"
+"  [cdda://][perangkat]                Perangkat CD Audio\n"
+"  udp:[[<alamat sumber>]@[<alamat tambatan>][:<port tambatan>]]\n"
+"                                  Stream UDP dikirim oleh stream server\n"
+"  vlc:pause:<detik>               Item khusus untuk menghentikan playlist "
+"untuk waktu tertentu\n"
+"  vlc:quit                        Item khusus untuk keluar dari VLC\n"
+
+#: src/config/help.c:435
+msgid " (default enabled)"
+msgstr " (default dihidupkan)"
 
-#: src/extras/getopt.c:664
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: pilihan `%c%s' tidak benarkan argumen\n"
+#: src/config/help.c:436
+msgid " (default disabled)"
+msgstr " (default dimatikan)"
 
-#: src/extras/getopt.c:682
-#: src/extras/getopt.c:858
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: pilihan `%s' perlukan argumen\n"
+#: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
+msgid "Note:"
+msgstr "Catatan:"
 
-#: src/extras/getopt.c:711
-#: src/extras/getopt.c:717
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
-msgstr "%s: pilihan tidak diiktiraf `%c%s'\n"
+#: src/config/help.c:593
+msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
+msgstr "tambahkan --advanced pada command line untuk melihat opsi lanjutan."
 
-#: src/extras/getopt.c:744
+#: src/config/help.c:598
 #, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: pilihan tidak dikenali -- %c\n"
+msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
+msgid_plural ""
+"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
+msgstr[0] "modul %u tidak ditampilkan karena hanya memiliki opsi lanjutan.\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:747
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: pilihan tidak dikenali -- %c\n"
+#: src/config/help.c:605
+msgid ""
+"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
+"modules."
+msgstr ""
+"Tidak menemukan modul yang sesuai. Gunakan --list atau --list-verbose untuk "
+"melihat daftar modul yang tersedia."
 
-#: src/extras/getopt.c:777
-#: src/extras/getopt.c:907
+#: src/config/help.c:666
 #, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: pilihan memerlukan argumen -- %c\n"
+msgid "VLC version %s (%s)\n"
+msgstr "VLC versi %s (%s)\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:824
+#: src/config/help.c:667
 #, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: pilihan `-W %s' rancu\n"
+msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
+msgstr "Dikompilasi oleh %s pada %s (%s)\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:842
+#: src/config/help.c:669
 #, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: pilihan `-W %s'  tidak mengizinkan argumen\n"
+msgid "Compiler: %s\n"
+msgstr "Pengkompilasi: %s\n"
 
-#: src/input/control.c:200
+#: src/config/help.c:698
 #, c-format
-msgid "Bookmark %i"
-msgstr "Tandalaman %i"
-
-#: src/input/decoder.c:277
-#: src/input/decoder.c:290
-#: src/input/decoder.c:443
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:227
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:235
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:680
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:689
-#: modules/stream_out/es.c:373
-#: modules/stream_out/es.c:388
-msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr "Strim/Transkod gagal"
-
-#: src/input/decoder.c:278
-msgid "VLC could not open the packetizer module."
-msgstr "VLC tidak dapat membuka modul paketizer."
-
-#: src/input/decoder.c:291
-#: src/input/decoder.c:444
-msgid "VLC could not open the decoder module."
-msgstr "VLC tidak dapat membuka modul dekoder."
+msgid ""
+"\n"
+"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Memindahkan isi ke file vlc-help.txt.\n"
 
-#: src/input/decoder.c:677
+#: src/config/help.c:713
+msgid ""
+"\n"
+"Press the RETURN key to continue...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tekan tombol RETURN untuk meneruskan...\n"
+
+#: src/config/keys.c:56
+msgid "Backspace"
+msgstr "Kembali"
+
+#: src/config/keys.c:57
+msgid "Brightness Down"
+msgstr "Turunkan Kecerahan"
+
+#: src/config/keys.c:58
+msgid "Brightness Up"
+msgstr "Tingkatkan Kecerahan"
+
+#: src/config/keys.c:59
+msgid "Browser Back"
+msgstr "Kembali pada Browser"
+
+#: src/config/keys.c:60
+msgid "Browser Favorites"
+msgstr "Favorit pada Browser"
+
+#: src/config/keys.c:61
+msgid "Browser Forward"
+msgstr "Maju pada Browser"
+
+#: src/config/keys.c:62
+msgid "Browser Home"
+msgstr "Beranda Browser"
+
+#: src/config/keys.c:63
+msgid "Browser Refresh"
+msgstr "Segarkan Browser"
+
+#: src/config/keys.c:64
+msgid "Browser Search"
+msgstr "Pencarian Browser"
+
+#: src/config/keys.c:65
+msgid "Browser Stop"
+msgstr "Hentikan Browser"
+
+#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
+msgid "Delete"
+msgstr "Hapus"
+
+#: src/config/keys.c:67
+msgid "Down"
+msgstr "Bawah"
+
+#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
+msgid "End"
+msgstr "Akhir"
+
+#: src/config/keys.c:69
+msgid "Enter"
+msgstr "Masuk"
+
+#: src/config/keys.c:70
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
+
+#: src/config/keys.c:71
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: src/config/keys.c:72
+msgid "F10"
+msgstr "F10"
+
+#: src/config/keys.c:73
+msgid "F11"
+msgstr "F11"
+
+#: src/config/keys.c:74
+msgid "F12"
+msgstr "F12"
+
+#: src/config/keys.c:75
+msgid "F2"
+msgstr "F2"
+
+#: src/config/keys.c:76
+msgid "F3"
+msgstr "F3"
+
+#: src/config/keys.c:77
+msgid "F4"
+msgstr "F4"
+
+#: src/config/keys.c:78
+msgid "F5"
+msgstr "F5"
+
+#: src/config/keys.c:79
+msgid "F6"
+msgstr "F6"
+
+#: src/config/keys.c:80
+msgid "F7"
+msgstr "F7"
+
+#: src/config/keys.c:81
+msgid "F8"
+msgstr "F8"
+
+#: src/config/keys.c:82
+msgid "F9"
+msgstr "F9"
+
+#: src/config/keys.c:83
+msgid "Home"
+msgstr "Beranda"
+
+#: src/config/keys.c:84
+msgid "Insert"
+msgstr "Masukkan"
+
+#: src/config/keys.c:86
+msgid "Media Angle"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:87
+msgid "Media Audio Track"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:88
+msgid "Media Forward"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:89
+msgid "Media Menu"
+msgstr "Menu Media"
+
+#: src/config/keys.c:90
+msgid "Media Next Frame"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:91
+msgid "Media Next Track"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:92
+msgid "Media Play Pause"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:93
+msgid "Media Prev Frame"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:94
+msgid "Media Prev Track"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:95
+msgid "Media Record"
+msgstr "Rekam Media"
+
+#: src/config/keys.c:96
+msgid "Media Repeat"
+msgstr "Perulangan Media"
+
+#: src/config/keys.c:97
+msgid "Media Rewind"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:98
+msgid "Media Select"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:99
+msgid "Media Shuffle"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:100
+msgid "Media Stop"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:101
+msgid "Media Subtitle"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:102
+msgid "Media Time"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:103
+msgid "Media View"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: src/config/keys.c:105
+msgid "Mouse Wheel Down"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:106
+msgid "Mouse Wheel Left"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:107
+msgid "Mouse Wheel Right"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:108
+msgid "Mouse Wheel Up"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:109
+msgid "Page Down"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:110
+msgid "Page Up"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
+msgid "Pause"
+msgstr "Rehat"
+
+#: src/config/keys.c:112
+msgid "Print"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
+
+#: src/config/keys.c:115
+msgid "Tab"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
+msgid "Unset"
+msgstr "Tidak/Belum ditetapkan"
+
+#: src/config/keys.c:117
+msgid "Up"
+msgstr "Naik"
+
+#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Volume Turun"
+
+#: src/config/keys.c:119
+msgid "Volume Mute"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Volume Naik"
+
+#: src/config/keys.c:121
+msgid "Zoom In"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:122
+msgid "Zoom Out"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:250
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
+
+#: src/config/keys.c:251
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
+
+#: src/config/keys.c:252
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift+"
+
+#: src/config/keys.c:253
+msgid "Meta+"
+msgstr "Meta+"
+
+#: src/config/keys.c:254
+msgid "Command+"
+msgstr "Command+"
+
+#: src/darwin/error.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Video tidak dikenali"
+
+#: src/input/control.c:226
+#, c-format
+msgid "Bookmark %i"
+msgstr "Tanda buku %i"
+
+#: src/input/decoder.c:252
+msgid "packetizer"
+msgstr ""
+
+#: src/input/decoder.c:252
+msgid "decoder"
+msgstr "dekoder"
+
+#: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
+#: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
+msgid "Streaming / Transcoding failed"
+msgstr "Streaming / Transkoding gagal"
+
+#: src/input/decoder.c:262
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the %s module."
+msgstr "VLC tidak dapat membuka modul %s."
+
+#: src/input/decoder.c:454
+msgid "VLC could not open the decoder module."
+msgstr "VLC tidak dapat membuka modul dekoder."
+
+#: src/input/decoder.c:691
+msgid "No description for this codec"
+msgstr ""
+
+#: src/input/decoder.c:693
 #, fuzzy
-msgid "No suitable decoder module"
-msgstr "Tiada modul dekoder untuk format"
+msgid "Codec not supported"
+msgstr "Port klien"
 
-#: src/input/decoder.c:678
+#: src/input/decoder.c:694
 #, fuzzy, c-format
-msgid "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately there is no way for you to fix this."
-msgstr "VLC berkemungkinan tidak menyokong format audio atau video \"%4.4s\". Malangnya anda tidka mungkin dapat menyelesaikannya."
-
-#: src/input/es_out.c:911
-#: src/input/es_out.c:916
-#: src/libvlc-module.c:342
-#: modules/access/cdda/info.c:393
-#: modules/access/vcdx/access.c:477
-#: modules/access/vcdx/info.c:290
-#: modules/access/vcdx/info.c:291
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:381
+msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
+msgstr "VLC tidak dapat membuka file \"%s\" (%m)."
+
+#: src/input/decoder.c:698
+#, fuzzy
+msgid "Unidentified codec"
+msgstr "Kodek video"
+
+#: src/input/decoder.c:699
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
+msgstr "VLC tidak dapat membuka modul dekoder."
+
+#: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
+#: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
 msgid "Track"
 msgstr "Trek"
 
-#: src/input/es_out.c:1118
+#: src/input/es_out.c:1137
 #, c-format
 msgid "%s [%s %d]"
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:1118
-#: src/input/es_out.c:1123
-#: src/input/var.c:173
-#: src/libvlc-module.c:637
-#: modules/gui/macosx/intf.m:590
-#: modules/gui/macosx/intf.m:591
+#: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
+#: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
 msgid "Program"
 msgstr "Program"
 
-#: src/input/es_out.c:1340
-#: src/input/es_out.c:1342
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
 msgid "Scrambled"
-msgstr "Skala"
+msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:1340
-#: modules/gui/macosx/update.m:102
+#: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
 msgid "Yes"
 msgstr "Ya"
 
-#: src/input/es_out.c:1916
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/es_out.c:2012
+#, c-format
 msgid "Closed captions %u"
-msgstr "Dekoder catatan CMML"
+msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:2617
+#: src/input/es_out.c:2870
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Stream %d"
 
-#: src/input/es_out.c:2634
-#: src/input/es_out.c:2742
+#: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Subtitle"
 
-#: src/input/es_out.c:2642
-#: src/input/es_out.c:2662
-#: src/input/es_out.c:2711
-#: src/input/es_out.c:2742
-#: modules/gui/macosx/output.m:153
+#: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
+#: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
 msgid "Type"
 msgstr "Jenis"
 
-#: src/input/es_out.c:2645
+#: src/input/es_out.c:2897
 msgid "Original ID"
 msgstr "ID Asli"
 
-#: src/input/es_out.c:2648
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:385
+#: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
 msgid "Codec"
-msgstr "Codec"
+msgstr "Kodek"
 
-#: src/input/es_out.c:2652
-#: src/input/meta.c:50
-#: src/libvlc-module.c:193
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
+#: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
+#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
 msgid "Language"
 msgstr "Bahasa"
 
-#: src/input/es_out.c:2655
-#: src/input/meta.c:45
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
+#: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
 msgid "Description"
 msgstr "Deskripsi"
 
-#: src/input/es_out.c:2665
-#: src/input/es_out.c:2668
-#: modules/gui/macosx/output.m:176
+#: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
+#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
 msgid "Channels"
-msgstr "Saluran"
+msgstr "Kanal"
 
-#: src/input/es_out.c:2673
+#: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
+#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Kadar pensampelan"
 
-#: src/input/es_out.c:2674
+#: src/input/es_out.c:2929
 #, c-format
 msgid "%u Hz"
 msgstr "%u Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:2684
+#: src/input/es_out.c:2939
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Bit per sampel"
 
-#: src/input/es_out.c:2689
-#: modules/access/pvr.c:97
-#: modules/access_output/shout.c:91
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:945
+#: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Kadar bit"
 
-#: src/input/es_out.c:2690
+#: src/input/es_out.c:2944
 #, c-format
 msgid "%u kb/s"
 msgstr "%u kb/s"
 
-#: src/input/es_out.c:2701
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:2956
 msgid "Track replay gain"
-msgstr "Strim lalai"
+msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:2703
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:2958
 msgid "Album replay gain"
-msgstr "Strim lalai"
+msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:2705
+#: src/input/es_out.c:2959
 #, c-format
 msgid "%.2f dB"
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:2715
+#: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolusi"
 
-#: src/input/es_out.c:2721
+#: src/input/es_out.c:2973
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Resolusi tampilan"
 
-#: src/input/es_out.c:2732
-#: src/input/es_out.c:2736
-#: modules/access/screen/screen.c:44
+#: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
+#: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
+#: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
+#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
+#: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Kadar kerangka"
 
-#: src/input/input.c:2431
+#: src/input/es_out.c:2994
+msgid "Decoded format"
+msgstr ""
+
+#: src/input/input.c:2311
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr "Input Anda tidak dapat dibuka"
 
-#: src/input/input.c:2432
+#: src/input/input.c:2312
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
-msgstr "VLC tidak dapat membuka MRL '%s'. Periksa log untuk perincian."
+msgstr ""
+"VLC tidak dapat membuka MRL '%s'. Periksa file catatan untuk perincian."
 
-#: src/input/input.c:2562
+#: src/input/input.c:2425
 msgid "VLC can't recognize the input's format"
 msgstr "VLC gagal mengenali format input"
 
-#: src/input/input.c:2563
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
-msgstr "Format '%s' tidak dapat dikesan. Sila lihat log untuk perincian."
-
-#: src/input/meta.c:39
-#: src/input/var.c:183
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
-#: modules/gui/macosx/intf.m:592
-#: modules/gui/macosx/intf.m:593
-#: modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
-#: modules/mux/asf.c:52
+#: src/input/input.c:2426
+#, c-format
+msgid ""
+"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
+msgstr ""
+"Format '%s' tidak dapat dideteksi. Silakan lihat file catatan untuk "
+"perincian."
+
+#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
+#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
 msgid "Title"
 msgstr "Judul"
 
-#: src/input/meta.c:40
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
+#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
 msgid "Artist"
 msgstr "Artis"
 
-#: src/input/meta.c:41
+#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
 msgid "Genre"
 msgstr "Genre"
 
-#: src/input/meta.c:42
-#: modules/mux/asf.c:56
+#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
 msgid "Copyright"
 msgstr "Hakcipta"
 
-#: src/input/meta.c:43
-#: src/libvlc-module.c:342
-#: modules/access/vcdx/info.c:94
+#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: src/input/meta.c:44
+#: src/input/meta.c:60
 msgid "Track number"
-msgstr "Nomor track"
+msgstr "Nomor trek"
 
-#: src/input/meta.c:46
-#: modules/mux/asf.c:60
+#: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
 msgid "Rating"
 msgstr "Rating"
 
-#: src/input/meta.c:47
+#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
 msgid "Date"
 msgstr "Tanggal"
 
-#: src/input/meta.c:48
+#: src/input/meta.c:64
 msgid "Setting"
-msgstr "Tetapan"
+msgstr "Setting"
 
-#: src/input/meta.c:49
-#: modules/gui/macosx/open.m:191
+#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: src/input/meta.c:51
-#: modules/misc/notify/notify.c:313
+#: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Kini Tayangkan"
 
-#: src/input/meta.c:52
-#: modules/access/vcdx/info.c:101
+#: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1436
 msgid "Publisher"
 msgstr "Penerbit"
 
-#: src/input/meta.c:53
+#: src/input/meta.c:69
 msgid "Encoded by"
 msgstr "Dikodekan oleh"
 
-#: src/input/meta.c:54
+#: src/input/meta.c:70
 msgid "Artwork URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL Artwork"
 
-#: src/input/meta.c:55
+#: src/input/meta.c:71
 msgid "Track ID"
 msgstr "Track ID"
 
-#: src/input/var.c:164
+#: src/input/meta.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Number of Tracks"
+msgstr "Jumlah baris"
+
+#: src/input/meta.c:73
+msgid "Director"
+msgstr "Direktur"
+
+#: src/input/meta.c:74
+msgid "Season"
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:75
+msgid "Episode"
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Show Name"
+msgstr "Tampilkan Dasar"
+
+#: src/input/meta.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Actors"
+msgstr "Faktor"
+
+#: src/input/var.c:158
 msgid "Bookmark"
-msgstr "Penanda Laman"
+msgstr "Penanda Buku"
 
-#: src/input/var.c:178
-#: src/libvlc-module.c:643
+#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
 msgid "Programs"
 msgstr "Program"
 
-#: src/input/var.c:188
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
-#: modules/gui/macosx/intf.m:594
-#: modules/gui/macosx/intf.m:595
-#: modules/gui/macosx/open.m:179
+#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
 msgid "Chapter"
 msgstr "Bab"
 
-#: src/input/var.c:193
-#: modules/access/vcdx/info.c:306
-#: modules/access/vcdx/info.c:307
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
+#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigasi"
 
-#: src/input/var.c:206
-#: modules/gui/macosx/intf.m:618
-#: modules/gui/macosx/intf.m:619
+#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
 msgid "Video Track"
 msgstr "Trek Video"
 
-#: src/input/var.c:211
-#: modules/gui/macosx/intf.m:601
-#: modules/gui/macosx/intf.m:602
+#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Trek Audio"
 
-#: src/input/var.c:216
-#: modules/gui/macosx/controls.m:795
-#: modules/gui/macosx/controls.m:856
-#: modules/gui/macosx/intf.m:626
-#: modules/gui/macosx/intf.m:627
-msgid "Subtitles Track"
+#: src/input/var.c:210
+msgid "Subtitle Track"
 msgstr "Trek Subtitle"
 
-#: src/input/var.c:275
+#: src/input/var.c:273
 msgid "Next title"
 msgstr "Judul berikut"
 
-#: src/input/var.c:280
+#: src/input/var.c:278
 msgid "Previous title"
-msgstr "Judul terdahulu"
+msgstr "Judul sebelumnya"
 
-#: src/input/var.c:306
+#: src/input/var.c:314
 #, c-format
-msgid "Title %i"
-msgstr "Judul %i"
+msgid "Title %i%s"
+msgstr "Judul %i%s"
 
-#: src/input/var.c:330
-#: src/input/var.c:388
+#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Bab %i"
 
-#: src/input/var.c:368
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
+#: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Bab berikut"
 
-#: src/input/var.c:373
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
+#: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
 msgid "Previous chapter"
-msgstr "Bab terdahulu"
+msgstr "Bab sebelumnya"
 
-#: src/input/vlm.c:531
-#: src/input/vlm.c:881
+#: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "Media: %s"
 
-#: src/interface/interface.c:199
-#: modules/gui/macosx/intf.m:552
-#: modules/gui/macosx/intf.m:553
+#: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
 msgid "Add Interface"
-msgstr "Tambah antarmuka"
+msgstr "Tambah Antarmuka"
 
-#: src/interface/interface.c:203
+#: src/interface/interface.c:91
 msgid "Console"
 msgstr "Konsol"
 
-#: src/interface/interface.c:206
-msgid "Telnet Interface"
-msgstr "Antarmuka Telnet"
-
-#: src/interface/interface.c:209
-msgid "Web Interface"
-msgstr "Antarmuka Web"
-
-#: src/interface/interface.c:212
-msgid "Debug logging"
-msgstr "Menglog debug"
-
-#: src/interface/interface.c:215
-msgid "Mouse Gestures"
-msgstr "Gerakan Mouse"
-
-#: src/libvlc.c:340
-#: src/libvlc.c:455
-#: src/modules/cache.c:212
-#: src/modules/cache.c:532
-msgid "C"
-msgstr "C"
-
-#: src/libvlc.c:1161
-msgid "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without interface."
-msgstr "Menjalankan vlc dengan antar muka default. Gunakan 'cvlc' untuk menggunakan vlc tanpa antar muka."
-
-#: src/libvlc.c:1337
-msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.c:1685
-msgid " (default enabled)"
-msgstr "(default dihidupkan)"
-
-#: src/libvlc.c:1686
-msgid " (default disabled)"
-msgstr "(default dilumpuhkan)"
-
-#: src/libvlc.c:1845
-#: src/libvlc.c:1848
-#: src/libvlc.c:1856
-#: src/libvlc.c:1861
-msgid "Note:"
-msgstr "Catatan:"
-
-#: src/libvlc.c:1846
-#: src/libvlc.c:1849
-msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
+#: src/interface/interface.c:95
+msgid "Telnet"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:1857
-#: src/libvlc.c:1862
-#, c-format
-msgid "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.c:1869
-#: src/libvlc.c:1873
-msgid "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available modules."
+#: src/interface/interface.c:98
+msgid "Web"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:1973
-#, c-format
-msgid "VLC version %s\n"
-msgstr "VLC versi %s\n"
-
-#: src/libvlc.c:1974
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
-msgstr "Dikompilasi oleh %s@%s.%s\n"
+#: src/interface/interface.c:101
+msgid "Debug logging"
+msgstr "Pencatatan debug"
 
-#: src/libvlc.c:1976
-#, c-format
-msgid "Compiler: %s\n"
-msgstr "Pengkompilasi: %s\n"
+#: src/interface/interface.c:104
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "Gerakan Tetikus"
 
-#: src/libvlc.c:2011
+#: src/interface/interface.c:206
 msgid ""
-"\n"
-"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
+"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
+"interface."
 msgstr ""
-"\n"
-"Menyingkir kandungan kepada file vlc-help.txt.\n"
+"Menjalankan vlc dengan antarmuka default. Gunakan 'cvlc' untuk menggunakan "
+"vlc tanpa antarmuka."
 
-#: src/libvlc.c:2031
-msgid ""
-"\n"
-"Press the RETURN key to continue...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Tekan tombol RETURN untuk meneruskan...\n"
+#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
+#: src/libvlc.c:183
+msgid "C"
+msgstr "id"
 
-#: src/libvlc.h:182
-#: src/libvlc-module.c:1394
-#: src/libvlc-module.c:1395
-#: src/libvlc-module.c:2519
-#: src/video_output/vout_intf.c:278
+#: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
+#: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zum"
 
-#: src/libvlc.h:183
-#: src/libvlc-module.c:1314
-#: src/video_output/vout_intf.c:172
+#: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "1:4 Seperempat"
 
-#: src/libvlc.h:184
-#: src/libvlc-module.c:1315
-#: src/video_output/vout_intf.c:173
+#: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "1:2 Setengah"
 
-#: src/libvlc.h:185
-#: src/libvlc-module.c:1316
-#: src/video_output/vout_intf.c:174
+#: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
 msgid "1:1 Original"
 msgstr "1:1 Asal"
 
-#: src/libvlc.h:186
-#: src/libvlc-module.c:1317
-#: src/video_output/vout_intf.c:175
+#: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "2:1 Double"
 
-#: src/libvlc-module.c:91
-#: src/libvlc-module.c:301
-#: modules/access/bda/bda.c:62
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
-
-#: src/libvlc-module.c:149
-msgid "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can select the main interface, additional interface modules, and define various related options."
-msgstr "Pilihan ini mengizinkan Anda konfigurasi antarmuka yang digunakan oleh VLC. Anda dapat memilih antarmuka utama, modul antarmuka tambahan, dan tentukan berbagai pilihan berkaitan."
+#: src/libvlc-module.c:62
+msgid ""
+"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
+"select the main interface, additional interface modules, and define various "
+"related options."
+msgstr ""
+"Pilihan ini mengizinkan Anda mengkonfigurasi antarmuka yang digunakan oleh "
+"VLC. Anda dapat memilih antarmuka utama, modul antarmuka tambahan, dan "
+"menentukan berbagai pilihan berkaitan."
 
-#: src/libvlc-module.c:153
+#: src/libvlc-module.c:66
 msgid "Interface module"
 msgstr "Modul antarmuka"
 
-#: src/libvlc-module.c:155
-msgid "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to automatically select the best module available."
-msgstr "Ini adalah antarmuka utama yang digunakan oleh VLC. Perilaku default adalah secara otomatis memilih modul terbaik yang tersedia."
+#: src/libvlc-module.c:68
+msgid ""
+"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best module available."
+msgstr ""
+"Ini adalah antarmuka utama yang digunakan oleh VLC. Perilaku default adalah "
+"secara otomatis memilih modul terbaik yang tersedia."
 
-#: src/libvlc-module.c:159
-#: modules/control/ntservice.c:57
+#: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Modul antarmuka tambahan"
 
-#: src/libvlc-module.c:161
-msgid "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in the background in addition to the default interface. Use a comma separated list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http\", \"gestures\" ...)"
-msgstr "Anda dapat memilih \"antarmuka tambahan\" untuk VLC. Ia akan dilancarkan pada latar belakang sebagai tambahan kepada antarmuka default. Gunakan daftar dipisah koma untuk modul antarmuka. (nilai umum adalah \"rc\" (kawalan jauh), \"http\", \"gestures\" ...)"
+#: src/libvlc-module.c:74
+msgid ""
+"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
+"the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
+"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
+"\", \"gestures\" ...)"
+msgstr ""
+"Anda dapat memilih \"antarmuka tambahan\" untuk VLC. Ia akan dijalankan pada "
+"latar belakang sebagai tambahan dari antarmuka default. Gunakan daftar "
+"dipisah koma untuk modul antarmuka. (nilai umum adalah \"rc\" (kontrol "
+"jauh), \"http\", \"gestures\" ...)"
 
-#: src/libvlc-module.c:168
+#: src/libvlc-module.c:81
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
-msgstr "Anda dapat memilih antarmuka kawalan untuk VLC."
+msgstr "Anda dapat memilih antarmuka kontrol untuk VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:170
+#: src/libvlc-module.c:83
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
-msgstr "Kemeleretan (0,1,2)"
-
-#: src/libvlc-module.c:172
-msgid "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, 1=warnings, 2=debug)."
-msgstr "Ini adalah tahap kemeleretan (0-hanya ralat dan mesej piawai, 1=amaran, 2=nyahpijat)."
-
-#: src/libvlc-module.c:175
-msgid "Choose which objects should print debug message"
-msgstr ""
+msgstr "Verbositas (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc-module.c:178
-msgid "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules applying to named objects take precendence over rules applying to object types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug message."
+#: src/libvlc-module.c:85
+msgid ""
+"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
+"1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
+"Ini adalah level verbositas (0=hanya pesan standar dan pesan kesalahan, "
+"1=peringatan, 2=debug)."
 
-#: src/libvlc-module.c:185
+#: src/libvlc-module.c:88
 msgid "Be quiet"
-msgstr "Duduk diam"
+msgstr "Diamkan"
 
-#: src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:90
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "Matikan segala peringatan dan pesan informasi."
 
-#: src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:92
 msgid "Default stream"
 msgstr "Stream default"
 
-#: src/libvlc-module.c:191
+#: src/libvlc-module.c:94
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
-msgstr "Strim ini akan sentiasa dibuka ketika menjalankan VLC."
+msgstr "Stream ini akan selalu dibuka ketika menjalankan VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:194
-msgid "You can manually select a language for the interface. The system language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
-msgstr "Anda dapat memilih secara manual bahasa antarmuka. Bahasa sistem terdeteksi langsung jika \"auto\" ditentukan di sini."
-
-#: src/libvlc-module.c:198
+#: src/libvlc-module.c:96
 msgid "Color messages"
-msgstr "Pesan warna"
+msgstr "Pesan berwarna"
 
-#: src/libvlc-module.c:200
-msgid "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal needs Linux color support for this to work."
-msgstr "Ini membolehkan pewarnaan pesan yang dikirim ke konsol. Terminal Anda memerlukan dukungan warna Linux untuk melakukannya."
+#: src/libvlc-module.c:98
+msgid ""
+"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
+"needs Linux color support for this to work."
+msgstr ""
+"Ini menghidupkan pewarnaan pesan yang dikirim ke konsol. Terminal Anda "
+"memerlukan dukungan warna Linux untuk melakukannya."
 
-#: src/libvlc-module.c:203
+#: src/libvlc-module.c:101
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Tampilkan pilihan lanjutan"
 
-#: src/libvlc-module.c:205
-msgid "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all available options, including those that most users should never touch."
-msgstr "Apabila dibolehkan, keutamaan dan/atau antaramuka akan tunjukkan semua pilihan yang ada, termasuk yang tidak sepatutnya disentuh oleh kebanyakan pengguna."
-
-#: src/libvlc-module.c:209
-#: modules/control/showintf.c:73
-msgid "Show interface with mouse"
-msgstr "Tampilkan antarmuka dengan mouse"
-
-#: src/libvlc-module.c:211
-msgid "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the edge of the screen in fullscreen mode."
-msgstr "Apabila dibolehkan, keutamaan dan/atau antaramuka akan ditunjukkan apabila menggerakkan tetikus pada hujung skrin dalam mod skrin penuh."
+#: src/libvlc-module.c:103
+msgid ""
+"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
+"available options, including those that most users should never touch."
+msgstr ""
+"Apabila dihidupkan, preferensi dan/atau antarmuka akan menampilkan semua "
+"opsi yang ada, termasuk yang tidak disentuh oleh kebanyakan pengguna."
 
-#: src/libvlc-module.c:214
+#: src/libvlc-module.c:107
 msgid "Interface interaction"
 msgstr "Interaksi antarmuka"
 
-#: src/libvlc-module.c:216
-msgid "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some user input is required."
-msgstr "Apabila dibolehkan, antarmuka akan menunjukkan kotak dialog setiap kali input pengguna diperlukan."
+#: src/libvlc-module.c:109
+msgid ""
+"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
+"user input is required."
+msgstr ""
+"Apabila dihidupkan, antarmuka akan menunjukkan kotak dialog setiap kali "
+"input pengguna diperlukan."
 
-#: src/libvlc-module.c:226
-msgid "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and to add audio filters which can be used for post processing or visual effects (spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" modules section."
-msgstr "Pilihan ini mengizinkan Anda mengubah perilaku subsistem audio, dan menambah penapis audio yang akan digunakan untuk pasca memproses atau efek visual (penganalisa spektrum, dll.) Bolehkan penapis di sini, dan konfigurasikan dalam seksi modul \"penapis audio\"."
+#: src/libvlc-module.c:119
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
+"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
+"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
+"the \"audio filters\" modules section."
+msgstr ""
+"Pilihan ini mengizinkan Anda mengubah perilaku subsistem audio, dan menambah "
+"filter audio yang akan digunakan untuk pasca memproses atau efek visual "
+"(penganalisa spektrum, dll.). Hidupkan filter di sini, dan konfigurasikan "
+"dalam seksi modul \"filter audio\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:232
+#: src/libvlc-module.c:125
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Modul output audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:234
-msgid "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available."
-msgstr "Ini adalah metode output audio yang digunakan oleh VLC. Kelakuan default adalah secara otomatis memilih metode terbaik yang tersedia."
+#: src/libvlc-module.c:127
+msgid ""
+"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best method available."
+msgstr ""
+"Ini adalah metode output audio yang digunakan oleh VLC. Kelakuan default "
+"adalah secara otomatis memilih metode terbaik yang tersedia."
 
-#: src/libvlc-module.c:238
-#: modules/stream_out/display.c:41
+#: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
+#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
 msgid "Enable audio"
-msgstr "Benarkan audio"
+msgstr "Hidupkan audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:240
-msgid "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
-msgstr "Anda dapat mematikan output audio secara keseluruhan. Tahap dekode audio tidak akan mengambil tempat, sehingga akan menghemat sedikit tenaga memproses."
-
-#: src/libvlc-module.c:244
-msgid "Force mono audio"
-msgstr "Paksa audio mono"
-
-#: src/libvlc-module.c:245
-msgid "This will force a mono audio output."
-msgstr "Ini akan memaksa output audio mono."
-
-#: src/libvlc-module.c:248
-msgid "Default audio volume"
-msgstr "Default volume audio"
-
-#: src/libvlc-module.c:250
-msgid "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr "Anda dapat menentukan default volume output audio di sini, dalam range antara 0 hingga 1024."
+#: src/libvlc-module.c:133
+msgid ""
+"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
+"not take place, thus saving some processing power."
+msgstr ""
+"Anda dapat mematikan output audio secara keseluruhan. Tahap dekode audio "
+"tidak akan mengambil tempat, sehingga akan menghemat sedikit tenaga "
+"memproses."
 
-#: src/libvlc-module.c:253
-msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "Output audio volum disimpan"
+#: src/libvlc-module.c:136
+msgid "Audio gain"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:255
-msgid "This saves the audio output volume when you use the mute function. You should not change this option manually."
-msgstr "Ini akan menyimpan volum output audio apabila anda gunakan fungsi senyap. Anda seharusnya tidak mengubah pilihan ini secara manual."
+#: src/libvlc-module.c:138
+msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:258
+#: src/libvlc-module.c:140
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Langkah volume output audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:260
-msgid "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from 0 to 1024."
-msgstr "Besar langkah untuk volume dapat disesuaikan menggunakan pilihan ini, dalam range 0 hingga 1024."
-
-#: src/libvlc-module.c:263
-msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr "Frekuensi output audio (Hz)"
-
-#: src/libvlc-module.c:265
-msgid "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 (default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-msgstr "Anda dapat memaksa frekuensi output audio di sini. Nilai biasa adalah -1 (default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#: src/libvlc-module.c:142
+msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:269
-msgid "High quality audio resampling"
-msgstr "Pensampelan ulang audio kualitas tinggi"
+#: src/libvlc-module.c:145
+msgid "Remember the audio volume"
+msgstr "Ingat volume audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:271
-msgid "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
-msgstr "Ini menggunakan algoritma pensampelan ulang kualitas tinggi. Pensampelan ulang audio kualitas tinggi boleh jadi intensif pemproses sehingga Anda dapat mematikannya dan algoritma pensampelan ulang rendah yang akan digunakan."
+#: src/libvlc-module.c:147
+msgid ""
+"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:276
+#: src/libvlc-module.c:150
 msgid "Audio desynchronization compensation"
-msgstr "Gantian nyahsegerak audio"
+msgstr "Kompensasi desinkronisasi audio"
+
+#: src/libvlc-module.c:152
+msgid ""
+"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
+"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
+msgstr ""
+"Ini akan menunda output audio. Penundaan harus diberikan dalam milidetik. "
+"Ini berguna jika Anda melihat lag antara video dan audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:278
-msgid "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
-msgstr "Ini akan melengahkan output audio. Lengahan mestilah diberi dalam milidetik. Ini berguna jika Anda melihat lag antara video dan audio."
+#: src/libvlc-module.c:155
+msgid "Audio resampler"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:281
-msgid "Audio output channels mode"
-msgstr "Mode saluran output audio"
+#: src/libvlc-module.c:157
+msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:283
-msgid "This sets the audio output channels mode that will be used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being played)."
-msgstr "Ini akan menetapkan mode saluran output audio yang akan digunakan secara default jika dimungkinkan (cth. jika perangkat keras Anda mendukungnya begitu juga dengan stream audio yang dimainkan)."
+#: src/libvlc-module.c:160
+msgid ""
+"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
+"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
+"played)."
+msgstr ""
+"Ini akan menetapkan mode kanal output audio yang akan digunakan secara "
+"default jika dimungkinkan (cth. jika perangkat keras Anda mendukungnya "
+"begitu juga dengan stream audio yang dimainkan)."
 
-#: src/libvlc-module.c:287
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
+#: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Gunakan S/PDIF jika tersedia"
 
-#: src/libvlc-module.c:289
-msgid "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the audio stream being played."
-msgstr "S/PDIF dapat digunakan secara default apabila perangkat keras Anda mendukungnya begitu juga dengan stream audio yang dimainkan."
+#: src/libvlc-module.c:166
+msgid ""
+"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
+"audio stream being played."
+msgstr ""
+"S/PDIF dapat digunakan secara default apabila perangkat keras Anda "
+"mendukungnya begitu juga dengan stream audio yang dimainkan."
 
-#: src/libvlc-module.c:292
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
+#: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Paksa pendeteksian Dolby Surround"
 
-#: src/libvlc-module.c:294
-msgid "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
-msgstr "Gunakannya apabila Anda tahu strim Anda adalah (atau bukan) dikodekan dengan Dolby Surround tetapi gagal terdeteksi. Meskipun jika stream sebenarnya tidak dikodekan dengan Dolby Surround, hidupkan pilihan ini mungkin akan meningkatkan pengalaman Anda, terutamanya apabila digabungkan dengan Headphone Channel Mixer."
+#: src/libvlc-module.c:171
+msgid ""
+"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
+"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
+"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
+"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
+msgstr ""
+"Gunakan ini bila Anda tahu bahwa stream Anda dienkode (atau tidak dienkode) "
+"dengan Dolby Surround tetapi gagal terdeteksi seperti yang seharusnya. "
+"Meskipun jika stream sebenarnya tidak dikodekan dengan Dolby Surround, "
+"menghidupkan pilihan ini mungkin akan meningkatkan pengalaman Anda, terutama "
+"bila digabungkan dengan Headphone Channel Mixer."
+
+#: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
+#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
+#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
 
-#: src/libvlc-module.c:301
-#: modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
 msgid "On"
 msgstr "On"
 
-#: src/libvlc-module.c:301
-#: modules/access/bda/bda.c:61
+#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+#: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
 msgid "Off"
 msgstr "Off"
 
-#: src/libvlc-module.c:306
-msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
-msgstr "Ini akan menambah penapis pasca memproses audio, untuk mengubah persembahan bunyi."
+#: src/libvlc-module.c:180
+msgid "Stereo audio output mode"
+msgstr "Mode output audio stereo"
 
-#: src/libvlc-module.c:309
-msgid "Audio visualizations "
-msgstr "Visualisasi audio"
+#: src/libvlc-module.c:192
+msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
+msgstr ""
+"Ini akan menambah filter pasca memproses audio, untuk mengubah perenderan "
+"bunyi."
 
-#: src/libvlc-module.c:311
+#: src/libvlc-module.c:197
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr "Ini akan menambah modul visualisasi (penganalisa spektrum, dll.)."
 
-#: src/libvlc-module.c:315
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:201
 msgid "Replay gain mode"
-msgstr "Jenis Gandaan Main semula"
+msgstr "Mode replay gain"
 
-#: src/libvlc-module.c:317
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:203
 msgid "Select the replay gain mode"
-msgstr "Pilih fail"
+msgstr "Pilih mode replay gain"
 
-#: src/libvlc-module.c:319
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:205
 msgid "Replay preamp"
-msgstr "Play Stream"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:321
-#, fuzzy
-msgid "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with replay gain information"
-msgstr "Ini akan membenarkan anda menentukan port audio lalai untuk striming RTP."
+#: src/libvlc-module.c:207
+msgid ""
+"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
+"replay gain information"
+msgstr ""
+"Ini mengizinkan Anda mengubah level tujuan default (89 dB) untuk stream "
+"dengan informasi replay gain"
 
-#: src/libvlc-module.c:324
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:210
 msgid "Default replay gain"
-msgstr "Strim lalai"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:326
+#: src/libvlc-module.c:212
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:328
+#: src/libvlc-module.c:214
 msgid "Peak protection"
 msgstr "Proteksi puncak"
 
-#: src/libvlc-module.c:330
+#: src/libvlc-module.c:216
 msgid "Protect against sound clipping"
-msgstr ""
+msgstr "Proteksi dari tumpang tindih suara"
 
-#: src/libvlc-module.c:333
-#, fuzzy
-msgid "Enable time streching audio"
-msgstr "Benarkan audio"
-
-#: src/libvlc-module.c:335
-msgid "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the audio pitch"
+#: src/libvlc-module.c:219
+msgid "Enable time stretching audio"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:342
-#: src/libvlc-module.c:574
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
-#: modules/codec/kate.c:204
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
+#: src/libvlc-module.c:221
+msgid ""
+"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
+"audio pitch"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
+#: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
+#: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
+#: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
 msgid "None"
-msgstr "Tiada"
+msgstr "Tidak Ada"
 
-#: src/libvlc-module.c:350
-msgid "These options allow you to modify the behavior of the video output subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the \"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options."
-msgstr "Pilihan ini membenarkan anda mengubahsuai kelakuan subsistem output video. Anda boleh, sebagai contoh bolehkan penapis video (mengurai, melaras imej, dll.). Bolehkan penapis di sini dan konfigurnya dalam seksyen modul \"penapis video\". Anda juga boleh banyak lain-lain tetapkan pilihan video."
-
-#: src/libvlc-module.c:356
+#: src/libvlc-module.c:236
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the video output "
+"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
+"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
+"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
+"options."
+msgstr ""
+"Pilihan ini mengizinkan Anda mengubah perilaku subsistem output video. Anda "
+"dapat, sebagai contoh menghidupkan filter video (deinterlacing, penyesuaian "
+"gambar, dll.). Hidupkan filter di sini dan konfigurasikan dalam seksi modul "
+"\"filter video\". Anda juga dapat menetapkan berbagai pilihan video."
+
+#: src/libvlc-module.c:242
 msgid "Video output module"
 msgstr "Modul output video"
 
-#: src/libvlc-module.c:358
-msgid "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available."
-msgstr "Ini adalah metode output video yang digunakan oleh VLC. Perilaku default adalah memilih metode terbaik yang tersedia secara otomatis."
+#: src/libvlc-module.c:244
+msgid ""
+"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best method available."
+msgstr ""
+"Ini adalah metode output video yang digunakan oleh VLC. Perilaku default "
+"adalah memilih metode terbaik yang tersedia secara otomatis."
 
-#: src/libvlc-module.c:361
-#: modules/stream_out/display.c:43
+#: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
+#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
 msgid "Enable video"
-msgstr "Benarkan video"
+msgstr "Hidupkan video"
 
-#: src/libvlc-module.c:363
-msgid "You can completely disable the video output. The video decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
-msgstr "Anda boleh lumpuhkan terus output video. Tahap decodeing video tidak akan mengambil tempat, maka menghemat sedikit daya proses."
+#: src/libvlc-module.c:249
+msgid ""
+"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
+"not take place, thus saving some processing power."
+msgstr ""
+"Anda dapat mematikan output video secara keseluruhan. Tahap decoding video "
+"tidak akan mengambil tempat, sehingga menghemat sedikit daya proses."
 
-#: src/libvlc-module.c:366
-#: modules/codec/fake.c:59
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
-#: modules/stream_out/transcode.c:77
-#: modules/visualization/visual/visual.c:46
+#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
+#: modules/visualization/projectm.cpp:64
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
+#: modules/visualization/glspectrum.c:52
 msgid "Video width"
 msgstr "Lebar video"
 
-#: src/libvlc-module.c:368
-msgid "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics."
-msgstr "Anda dapat menentukan lebar video. Secara default (-1) VLC akan menyesuaikan dengan karakteristik video."
-
-#: src/libvlc-module.c:371
-#: modules/codec/fake.c:62
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
-#: modules/stream_out/transcode.c:80
-#: modules/visualization/visual/visual.c:50
+#: src/libvlc-module.c:254
+msgid ""
+"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"Anda dapat menentukan lebar video. Secara default (-1) VLC akan menyesuaikan "
+"dengan karakteristik video."
+
+#: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
+#: modules/visualization/projectm.cpp:67
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
+#: modules/visualization/glspectrum.c:55
 msgid "Video height"
 msgstr "Tinggi video"
 
-#: src/libvlc-module.c:373
-msgid "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics."
-msgstr "Anda dapat menentukan tinggi video. Secara default (-1) VLC akan menyesuaikan kepada karakteristik video."
+#: src/libvlc-module.c:259
+msgid ""
+"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"Anda dapat menentukan tinggi video. Secara default (-1) VLC akan "
+"menyesuaikan dengan karakteristik video."
 
-#: src/libvlc-module.c:376
+#: src/libvlc-module.c:262
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Koordinat X video"
 
-#: src/libvlc-module.c:378
-msgid "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X coordinate)."
-msgstr "Anda dapat menentukan posisi pojok kiri atas window video (koordinat X)."
+#: src/libvlc-module.c:264
+msgid ""
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
+"coordinate)."
+msgstr ""
+"Anda dapat menentukan posisi pojok kiri atas window video (koordinat X)."
 
-#: src/libvlc-module.c:381
+#: src/libvlc-module.c:267
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Koordinat Y video"
 
-#: src/libvlc-module.c:383
-msgid "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y coordinate)."
-msgstr "Anda dapat menentukan posisi pojok kiri atas window video (koordinat Y)."
+#: src/libvlc-module.c:269
+msgid ""
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
+"coordinate)."
+msgstr ""
+"Anda dapat menentukan posisi pojok kiri atas window video (koordinat Y)."
 
-#: src/libvlc-module.c:386
+#: src/libvlc-module.c:272
 msgid "Video title"
 msgstr "Judul video"
 
-#: src/libvlc-module.c:388
-msgid "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the interface)."
-msgstr "Judul adat untuk window video (jika video tidak tertanam dalam antarmuka)."
+#: src/libvlc-module.c:274
+msgid ""
+"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
+"interface)."
+msgstr ""
+"Judul lain untuk window video (jika video tidak tertanam dalam antarmuka)."
 
-#: src/libvlc-module.c:391
+#: src/libvlc-module.c:277
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Perataan video"
 
-#: src/libvlc-module.c:393
-msgid "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
-msgstr "Tentukan rataan video dalam windownya. Secara default (0) ia akan berada ditengah (0=tengah, 1-kiri, 2=kanan, 4=atas, 8=bawah, Anda juga dapat menggunakan kombinasi nilai-nilai ini, seperti 6=4+2 bermakna atas-kanan)."
-
-#: src/libvlc-module.c:398
-#: src/libvlc-module.c:447
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
-#: modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
-#: modules/codec/zvbi.c:79
-#: modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:138
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:279
+msgid ""
+"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
+"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
+"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
+msgstr ""
+"Tentukan rataan video dalam windownya. Secara default (0) ia akan berada di "
+"tengah (0=tengah, 1-kiri, 2=kanan, 4=atas, 8=bawah, Anda juga dapat "
+"menggunakan kombinasi nilai-nilai ini, seperti 6=4+2 bermakna atas-kanan)."
+
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173
 msgid "Center"
 msgstr "Tengah"
 
-#: src/libvlc-module.c:398
-#: src/libvlc-module.c:447
-#: modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:79
-#: modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:138
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
 msgid "Top"
 msgstr "Atas"
 
-#: src/libvlc-module.c:398
-#: src/libvlc-module.c:447
-#: modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:79
-#: modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:138
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
 msgid "Bottom"
 msgstr "Bawah"
 
-#: src/libvlc-module.c:399
-#: src/libvlc-module.c:448
-#: modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:80
-#: modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:101
-#: modules/video_filter/marq.c:139
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Kiri-Atas"
 
-#: src/libvlc-module.c:399
-#: src/libvlc-module.c:448
-#: modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:80
-#: modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:101
-#: modules/video_filter/marq.c:139
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Kanan-Atas"
 
-#: src/libvlc-module.c:399
-#: src/libvlc-module.c:448
-#: modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:80
-#: modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:101
-#: modules/video_filter/marq.c:139
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Kiri-Bawah"
 
-#: src/libvlc-module.c:399
-#: src/libvlc-module.c:448
-#: modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:80
-#: modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:101
-#: modules/video_filter/marq.c:139
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Kanan-Bawah"
 
-#: src/libvlc-module.c:401
+#: src/libvlc-module.c:287
 msgid "Zoom video"
-msgstr "Zum video"
+msgstr "Perbesaran video"
 
-#: src/libvlc-module.c:403
+#: src/libvlc-module.c:289
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
-msgstr "Anda boleh zum video dengan menentukan faktor."
+msgstr "Anda dapat memperbesar video dengan menentukan faktor."
 
-#: src/libvlc-module.c:405
+#: src/libvlc-module.c:291
 msgid "Grayscale video output"
-msgstr "Grayscale video output"
+msgstr "Output video skala kelabu"
 
-#: src/libvlc-module.c:407
-msgid "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can save some processing power."
-msgstr "Video output dalam skala kelabu. Dengan informasi warna tidak didekodekan, ini akan menghemat daya proses."
+#: src/libvlc-module.c:293
+msgid ""
+"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
+"save some processing power."
+msgstr ""
+"Video output dalam skala kelabu. Dengan informasi warna tidak didekodekan, "
+"ini akan menghemat daya proses."
 
-#: src/libvlc-module.c:410
+#: src/libvlc-module.c:296
 msgid "Embedded video"
 msgstr "Video tertanam"
 
-#: src/libvlc-module.c:412
+#: src/libvlc-module.c:298
 msgid "Embed the video output in the main interface."
-msgstr "Benam input video di dalam antarmuka utama."
+msgstr "Benamkan input video di dalam antarmuka utama."
 
-#: src/libvlc-module.c:414
+#: src/libvlc-module.c:300
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Output video layar penuh"
 
-#: src/libvlc-module.c:416
+#: src/libvlc-module.c:302
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Jalankan video dalam mode layar penuh"
 
-#: src/libvlc-module.c:418
+#: src/libvlc-module.c:304
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Lapisan output video"
 
-#: src/libvlc-module.c:420
-msgid "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability to render video directly). VLC will try to use it by default."
-msgstr "Lapisan adalah kemampuan akselerasi perangkat keras pada kartu video Anda (kemampuan untuk merender video secara langsung). VLC akan mencoba menggunakannya secara default."
+#: src/libvlc-module.c:306
+msgid ""
+"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
+"to render video directly). VLC will try to use it by default."
+msgstr ""
+"Lapisan adalah kemampuan akselerasi perangkat keras pada kartu video Anda "
+"(kemampuan untuk merender video secara langsung). VLC akan mencoba "
+"menggunakannya secara default."
 
-#: src/libvlc-module.c:423
-#: src/video_output/vout_intf.c:421
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
+#: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
 msgid "Always on top"
-msgstr "Sentiasa di atas"
+msgstr "Selalu di atas"
 
-#: src/libvlc-module.c:425
+#: src/libvlc-module.c:311
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
-msgstr "Sentiasa tempatkan window video di atas window lain."
+msgstr "Selalu tempatkan window video di atas window lain."
 
-#: src/libvlc-module.c:427
+#: src/libvlc-module.c:313
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Hidupkan mode wallpaper"
+
+#: src/libvlc-module.c:315
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
+msgstr ""
+"Mode wallpaper mengizinkan Anda menampilkan video sebagai latar belakang "
+"desktop."
+
+#: src/libvlc-module.c:318
 msgid "Show media title on video"
 msgstr "Tampilkan judul media pada video"
 
-#: src/libvlc-module.c:429
+#: src/libvlc-module.c:320
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
 msgstr "Tampilkan judul video di atas film."
 
-#: src/libvlc-module.c:431
+#: src/libvlc-module.c:322
 msgid "Show video title for x milliseconds"
 msgstr "Tampilkan judul video untuk x milidetik"
 
-#: src/libvlc-module.c:433
+#: src/libvlc-module.c:324
 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
-msgstr "Tampilkan judul video untuk n milidetik, default 5000 ms (5 detik)"
+msgstr ""
+"Tampilkan judul video untuk n milidetik, default 5000 milidetik (5 detik)"
 
-#: src/libvlc-module.c:435
+#: src/libvlc-module.c:326
 msgid "Position of video title"
 msgstr "Posisi judul video"
 
-#: src/libvlc-module.c:437
+#: src/libvlc-module.c:328
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
-msgstr ""
+msgstr "Tempat meletakkan judul di atas video (default tengah bawah)."
 
-#: src/libvlc-module.c:439
+#: src/libvlc-module.c:330
 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
+msgstr "Sembunyikan kursor dan kontroler layar penuh setelah x milidetik"
+
+#: src/libvlc-module.c:333
+msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
+#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Deinterlace"
+
+#: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Mode deinterlace"
+
+#: src/libvlc-module.c:348
+msgid "Deinterlace method to use for video processing."
+msgstr "Metode deinterlace yang digunakan untuk memproses video."
+
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Discard"
+msgstr "Singkirkan"
+
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Blend"
+msgstr "Blend"
+
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Mean"
+msgstr "Mean"
+
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Bob"
+msgstr "Bob"
+
+#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Linear"
+msgstr "Linear"
+
+#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Phosphor"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:442
-msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is 3000 ms (3 sec.)"
+#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Film NTSC (IVTC)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:450
+#: src/libvlc-module.c:365
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "Matikan screensaver"
 
-#: src/libvlc-module.c:451
+#: src/libvlc-module.c:366
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "Matikan screensaver selama pemutaran video."
 
-#: src/libvlc-module.c:453
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:368
 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
-msgstr "Lumpuhkan penyelamat skrin semasa mainbalik video."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:454
-#, fuzzy
-msgid "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the computer being suspended because of inactivity."
-msgstr "Lumpuhkan penyelamat skrin semasa mainbalik video."
+#: src/libvlc-module.c:369
+msgid ""
+"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
+"computer being suspended because of inactivity."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Dekorasi window"
 
-#: src/libvlc-module.c:459
-msgid "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, giving a \"minimal\" window."
-msgstr "VLC dapat menghindari penciptaan judul window, bingkai, dll... di sekeliling video, menjadikan window yang \"minima\"."
+#: src/libvlc-module.c:374
+msgid ""
+"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
+"giving a \"minimal\" window."
+msgstr ""
+"VLC dapat menghindari penciptaan judul window, bingkai, dll... di sekeliling "
+"video, menjadikan window yang \"minimal\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:462
-msgid "Video output filter module"
-msgstr "Modul penapis output video"
+#: src/libvlc-module.c:377
+msgid "Video splitter module"
+msgstr "Modul pemisah video"
 
-#: src/libvlc-module.c:464
-msgid "This adds video output filters like clone or wall"
+#: src/libvlc-module.c:379
+msgid "This adds video splitters like clone or wall"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:466
+#: src/libvlc-module.c:381
 msgid "Video filter module"
-msgstr "Modul penapis video"
+msgstr "Modul filter video"
 
-#: src/libvlc-module.c:468
-msgid "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for instance deinterlacing, or distortthe video."
-msgstr "Ini akan menambah penapis pasca-memproses untuk meningkatkan kualiti gambar, sebagai contoh mengurai, atau mengherotkan video."
+#: src/libvlc-module.c:383
+msgid ""
+"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+"instance deinterlacing, or distort the video."
+msgstr ""
+"Ini akan menambah filter pasca-memproses untuk meningkatkan kualitas gambar, "
+"sebagai contoh mendeinterlace, atau mendistorsikan video."
 
-#: src/libvlc-module.c:472
+#: src/libvlc-module.c:387
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
-msgstr "Direktori snapshot video (atau nama fail)"
+msgstr "Direktori snapshot video (atau nama file)"
 
-#: src/libvlc-module.c:474
+#: src/libvlc-module.c:389
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "Direktori di mana snapshot video akan disimpan."
 
-#: src/libvlc-module.c:476
-#: src/libvlc-module.c:478
+#: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
 msgid "Video snapshot file prefix"
-msgstr "Awalan file snapshot video"
+msgstr "Prefiks file snapshot video"
 
-#: src/libvlc-module.c:480
+#: src/libvlc-module.c:395
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Format snapshot video"
 
-#: src/libvlc-module.c:482
+#: src/libvlc-module.c:397
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
-msgstr "Format imej di mana akan digunakan untuk menyimpan snapshot video"
+msgstr "Format gambar yang akan digunakan untuk menyimpan snapshot video"
 
-#: src/libvlc-module.c:484
+#: src/libvlc-module.c:399
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Tampilkan preview snapshot video"
 
-#: src/libvlc-module.c:486
+#: src/libvlc-module.c:401
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr "Tampilkan preview snapshot dalam sudut kiri-atas layar."
 
-#: src/libvlc-module.c:488
+#: src/libvlc-module.c:403
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgstr "Gunakan nomor sekuensial, bukan timestamp"
 
-#: src/libvlc-module.c:490
+#: src/libvlc-module.c:405
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr "Gunakan nomor sekuensial, bukan timestamp, untuk penomoran snapshot"
 
-#: src/libvlc-module.c:492
+#: src/libvlc-module.c:407
 msgid "Video snapshot width"
 msgstr "Lebar snapshot video"
 
-#: src/libvlc-module.c:494
-#, fuzzy
-msgid "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
-msgstr "Anda boleh melaksanakan tinggi video. Dengan lalai (-1) VLC akan menyesuaikan kepada sifat video."
+#: src/libvlc-module.c:409
+msgid ""
+"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
+"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
+msgstr ""
+"Anda dapat memaksakan panjang dari snapshot video. Secara default akan "
+"mempertahankan panjang asli (-1). Menggunakan 0 akan menskala panjang untuk "
+"mempertahankan rasio aspek."
 
-#: src/libvlc-module.c:498
+#: src/libvlc-module.c:413
 msgid "Video snapshot height"
 msgstr "Tinggi video snapshot"
 
-#: src/libvlc-module.c:500
-msgid "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect ratio."
-msgstr "Anda dapat menentukan tinggi video snapshot. Secara default ia akan mempertahankan tinggi asli (-1). Menggunkanan 0 akan menskala ketinggian untuk menjaga rasio aspek."
+#: src/libvlc-module.c:415
+msgid ""
+"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
+"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
+"ratio."
+msgstr ""
+"Anda dapat menentukan tinggi video snapshot. Secara default ia akan "
+"mempertahankan tinggi asli (-1). Menggunakan 0 akan menskala ketinggian "
+"untuk menjaga rasio aspek."
 
-#: src/libvlc-module.c:504
+#: src/libvlc-module.c:419
 msgid "Video cropping"
-msgstr "Mencantas video"
+msgstr "Pemotongan video"
 
-#: src/libvlc-module.c:506
-msgid "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
-msgstr "Ini akan memaksa cantasan video sumber. Format diterima adalah x:y (4:3, 16:9, dll.) menyatakan aspek imej global."
+#: src/libvlc-module.c:421
+msgid ""
+"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
+"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
+msgstr ""
+"Ini akan memaksa pemotongan video sumber. Format diterima adalah x:y (4:3, "
+"16:9, dll.) menyatakan aspek gambar global."
 
-#: src/libvlc-module.c:510
+#: src/libvlc-module.c:425
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Rasio aspek sumber"
 
-#: src/libvlc-module.c:512
-msgid "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
-msgstr "Ini akan memaksa rasio aspek sumber. Sebagai contoh, terdapat DVD yang mengklaim sebagai 16:9 tetapi yang sebenarnya adalah 4:3. Ini dapat juga dijadikan kias untuk VLC apabila film tidak punya informasi rasio aspek. Format yang diterima adalah x:y (4:3, 16:9, dll.) menyatakan aspek gambar global, atau nilai float (1.25, 1.3333, dll.) menyatakan kejituan piksel."
-
-#: src/libvlc-module.c:519
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:427
+msgid ""
+"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
+"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
+"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
+"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
+"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
+msgstr ""
+"Ini akan memaksa rasio aspek sumber. Sebagai contoh, terdapat DVD yang "
+"mengklaim sebagai 16:9 tetapi yang sebenarnya adalah 4:3. Ini dapat juga "
+"dijadikan petunjuk untuk VLC apabila film tidak punya informasi rasio aspek. "
+"Format yang diterima adalah x:y (4:3, 16:9, dll.) yang menyatakan aspek "
+"gambar global, atau nilai apung/float (1.25, 1.3333, dll.) menyatakan "
+"kejituan piksel."
+
+#: src/libvlc-module.c:434
 msgid "Video Auto Scaling"
-msgstr "Penskalaan video"
+msgstr "Penskalaan Video Secara Otomatis"
 
-#: src/libvlc-module.c:521
+#: src/libvlc-module.c:436
 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:523
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:438
 msgid "Video scaling factor"
-msgstr "Penapis penskalaan video"
+msgstr "Faktor penskalaan video"
 
-#: src/libvlc-module.c:525
+#: src/libvlc-module.c:440
 msgid ""
 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
 "Default value is 1.0 (original video size)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:528
+#: src/libvlc-module.c:443
 msgid "Custom crop ratios list"
-msgstr "Senarai kadar cantasan.biasa"
+msgstr "Daftar rasio pemotongan biasa"
 
-#: src/libvlc-module.c:530
-msgid "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's crop ratios list."
-msgstr "Senarai dipisah koma nisbah cantasan yang akan ditambah di dalam antaramuka senarai nisbah cantasan."
+#: src/libvlc-module.c:445
+msgid ""
+"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
+"crop ratios list."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:533
+#: src/libvlc-module.c:448
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "Daftar aspek rasio kebiasaan"
 
-#: src/libvlc-module.c:535
-msgid "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's aspect ratio list."
-msgstr "Senarai nisbah aspek dipisah koma yang akan ditambah dalam antaramuka senarai nisbah aspek."
+#: src/libvlc-module.c:450
+msgid ""
+"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
+"aspect ratio list."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:538
+#: src/libvlc-module.c:453
 msgid "Fix HDTV height"
-msgstr "Tetapkan tinggi HDTV"
+msgstr "Perbaiki tinggi HDTV"
 
-#: src/libvlc-module.c:540
-msgid "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
-msgstr "Ini mengizinkan pengendalian yang tepat atas format video HDTV-100 walaupun jika enkoder dengan salah menetapkan tinggi 1088 garis. Anda seharusnya mematikan pilihan ini hanya jika video Anda memiliki format tidak standar yang memerlukan 1088 garis secara keseluruhan."
+#: src/libvlc-module.c:455
+msgid ""
+"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
+"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
+"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
+msgstr ""
+"Ini mengizinkan pengendalian yang tepat atas format video HDTV-1080 walaupun "
+"jika enkoder salah menetapkan tinggi ke 1088 garis. Anda seharusnya "
+"mematikan pilihan ini hanya jika video Anda memiliki format tidak standar "
+"yang memerlukan 1088 garis secara keseluruhan."
 
-#: src/libvlc-module.c:545
+#: src/libvlc-module.c:460
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
-msgstr "Rasio aspek peksel monitor"
+msgstr "Rasio aspek piksel monitor"
 
-#: src/libvlc-module.c:547
-msgid "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels (1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in order to keep proportions."
-msgstr "Ini akan memaksa rasio aspek monitor. Kebanyakan monitor mempunyai piksel kotak (1:1). Jika Anda mempunyai screen 16:9, Anda mungkin perlu mengubah ini menjadi 4:3 untuk menjaga proposi."
+#: src/libvlc-module.c:462
+msgid ""
+"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
+"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
+"order to keep proportions."
+msgstr ""
+"Ini akan memaksa rasio aspek monitor. Kebanyakan monitor mempunyai piksel "
+"kotak (1:1). Jika Anda mempunyai screen 16:9, Anda mungkin perlu mengubah "
+"ini menjadi 4:3 untuk menjaga proporsi."
 
-#: src/libvlc-module.c:551
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
+#: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Lewati frame"
 
-#: src/libvlc-module.c:553
-#, fuzzy
-msgid "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your computer is not powerful enough"
-msgstr "Tetapan ini membenarkan penjatuhan bingkai pada strim MPEG2. Penjatuhan bingkai berlaku apabila komputer anda tidak cukup berkuasa"
+#: src/libvlc-module.c:468
+msgid ""
+"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
+"computer is not powerful enough"
+msgstr ""
+"Hidupkan pembuangan bingkai (framedropping) pada stream MPEG2. Pembuangan "
+"bingkai terjadi bila komputer Anda tidak memilki daya yang mencukupi"
 
-#: src/libvlc-module.c:556
+#: src/libvlc-module.c:471
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Jatuhkan bingkai lewat"
 
-#: src/libvlc-module.c:558
-msgid "This drops frames that are late (arrive to the video output after their intended display date)."
-msgstr "Ini akan menjatuhkan bingkai yang lewat (sampai kepada output video yang sepatutnya memaparkan tarikh)."
+#: src/libvlc-module.c:473
+msgid ""
+"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
+"intended display date)."
+msgstr ""
+"Ini akan menjatuhkan bingkai yang lewat (sampai kepada output video yang "
+"sepatutnya memaparkan tarikh)."
 
-#: src/libvlc-module.c:561
+#: src/libvlc-module.c:476
 msgid "Quiet synchro"
-msgstr "Segerak senyap"
+msgstr "Sinkronisasi diam"
 
-#: src/libvlc-module.c:563
-msgid "This avoids flooding the message log with debug output from the video output synchronization mechanism."
-msgstr "Ini mengelakkan kebanjiran mesej log dengan output nyahpijatdaripada mekanisma penyegerakan output video."
+#: src/libvlc-module.c:478
+msgid ""
+"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
+"synchronization mechanism."
+msgstr ""
+"Ini menghindarkan penuhnya pesan pencatatan dengan output debug dari "
+"mekanisme sinkronisasi output video."
 
-#: src/libvlc-module.c:566
-msgid "key and mouse event handling at vout level."
+#: src/libvlc-module.c:481
+msgid "Key press events"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:568
-msgid "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling support is the default value."
+#: src/libvlc-module.c:483
+msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:574
-msgid "FullSupport"
+#: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
+msgid "Mouse events"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:574
-#, fuzzy
-msgid "Fullscreen-Only"
-msgstr "Layar Penuh"
+#: src/libvlc-module.c:487
+msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
+msgstr "Ini menghidupkan penanganan klik pada tetikus di atas video."
+
+#: src/libvlc-module.c:495
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
+"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
+"channel."
+msgstr ""
+"Pilihan ini mengizinkan Anda mengubah kelakuan subsistem input, seperti "
+"perangkat DVD atau VCD, setting antarmuka jaringan atau kanal subtitle."
+
+#: src/libvlc-module.c:499
+msgid "File caching (ms)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:501
+msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
+msgstr "Nilai caching untuk file lokal, dalam milidetik."
+
+#: src/libvlc-module.c:503
+msgid "Live capture caching (ms)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:505
+msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
+msgstr "Nilai caching untuk kamera dan mikropon, dalam milidetik."
 
-#: src/libvlc-module.c:582
-msgid "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle channel."
-msgstr "Pilihan ini membenarkan anda mengubahsuai kelakuan subsistem input, umpamanya DVD atau peranti VCD, tetapan antaramuka rangkaian atau saluran sarikata."
+#: src/libvlc-module.c:507
+msgid "Disc caching (ms)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:509
+msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
+msgstr "Nilai caching untuk media optik, dalam milidetik."
+
+#: src/libvlc-module.c:511
+msgid "Network caching (ms)"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:586
+#: src/libvlc-module.c:513
+msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
+msgstr "Nilai caching untuk sumber daya jaringan, dalam milidetik."
+
+#: src/libvlc-module.c:515
 msgid "Clock reference average counter"
-msgstr "Jam pembilang purata rujukan"
+msgstr "Penghitung penunjuk waktu rata-rata"
 
-#: src/libvlc-module.c:588
-msgid "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this to 10000."
-msgstr "Apabila menggunakan input PVR (atau sumber paling tidak biasa), anda perlu tetapkan kepada 10000."
+#: src/libvlc-module.c:517
+msgid ""
+"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
+"to 10000."
+msgstr ""
+"Apabila menggunakan input PVR (atau sumber yang sangat tidak biasa), Anda "
+"perlu menentukan ini ke 10000."
 
-#: src/libvlc-module.c:591
+#: src/libvlc-module.c:520
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Sinkronisasi waktu"
 
-#: src/libvlc-module.c:593
-msgid "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
-msgstr "Dimungkinkan untuk melumpuhkan sinkronisasi waktu input untuk sumber real time. Gunakan jika anda merasakan playback tersendat pada stream jaringan."
+#: src/libvlc-module.c:522
+msgid ""
+"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
+"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
+msgstr ""
+"Dimungkinkan untuk mematikan sinkronisasi waktu input untuk sumber real "
+"time. Gunakan jika Anda merasakan playback tersendat pada stream jaringan."
+
+#: src/libvlc-module.c:526
+msgid "Clock jitter"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:528
+msgid ""
+"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
+"algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
+msgstr ""
+"Ini akan memberitahu algoritma waktu apakah input jitter maksimal dianggap "
+"valid dan dapat dikompensasikan (dalam milidetik)"
 
-#: src/libvlc-module.c:597
-#: modules/control/netsync.c:77
+#: src/libvlc-module.c:531
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Sinkronisasi jaringan"
 
-#: src/libvlc-module.c:598
-msgid "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
-msgstr "Ini akan mengizinkan Anda untuk mensinkronisasi waktu jarak jauh untuk server dan klien. Rincian tetapan tersedia pada Lanjutan / Sinkronisasi Jaringan."
-
-#: src/libvlc-module.c:604
-#: src/video_output/vout_intf.c:183
-#: src/video_output/vout_intf.c:201
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
-#: modules/access/v4l2.c:216
-#: modules/audio_output/alsa.c:105
-#: modules/gui/fbosd.c:171
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687
-#: modules/gui/macosx/vout.m:211
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
-#: modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:70
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-#: modules/video_output/msw/directx.c:161
+#: src/libvlc-module.c:532
+msgid ""
+"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
+"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
+msgstr ""
+"Ini akan mengizinkan Anda untuk mensinkronisasi waktu jarak jauh untuk "
+"server dan klien. Rincian setting tersedia pada Lanjutan / Sinkronisasi "
+"Jaringan."
+
+#: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
+#: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
 msgid "Default"
 msgstr "Default"
 
-#: src/libvlc-module.c:604
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:157
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:354
+#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
 msgid "Enable"
-msgstr "Benarkan"
+msgstr "Hidupkan"
 
-#: src/libvlc-module.c:606
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:66
-msgid "UDP port"
-msgstr "Port UDP"
-
-#: src/libvlc-module.c:608
-msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-msgstr "Ini adalah port default yang digunakan untuk stream UDP. Default adalah 1234."
-
-#: src/libvlc-module.c:610
+#: src/libvlc-module.c:540
 msgid "MTU of the network interface"
-msgstr "MTU dari antar muka jaringan "
+msgstr "MTU dari antarmuka jaringan "
 
-#: src/libvlc-module.c:612
-#, fuzzy
-msgid "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted over the network (in bytes)."
-msgstr "Ini adalah saiz paket maksima yang boleh dihantar melalui antaramuka rangkaian. Pada Ethernet biasanya adalah 1500 bait."
+#: src/libvlc-module.c:542
+msgid ""
+"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
+"over the network (in bytes)."
+msgstr ""
+"Ini adalah ukuran maksimum paket lapisan-aplikasi yang dapat dikirimkan "
+"melalui jaringan (dalam byte)."
 
-#: src/libvlc-module.c:617
-#: modules/stream_out/rtp.c:119
+#: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Batasan hop (TTL)"
 
-#: src/libvlc-module.c:619
-#: modules/stream_out/rtp.c:121
-#, fuzzy
-msgid "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-in default)."
-msgstr "Ini adalah  had hop (juga dikenali sebagai \"Time-To-Live atau TTL) pada paket multicast yang dihantar oleh output strim (0 = gunakan  lalai terbina dalam sistem pengoperasian)."
+#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
+msgid ""
+"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
+"in default)."
+msgstr ""
+"Ini adalah batasan hop (juga dikenal sebagai \"Time-To-Live\" atau TTL) pada "
+"paket multicast yang dkirim oleh output stream (-1 = gunakan default sistem "
+"operasi)."
 
-#: src/libvlc-module.c:623
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:553
 msgid "Multicast output interface"
-msgstr "Antaramuka output IPv6 multicast"
+msgstr "Antarmuka output multicast"
 
-#: src/libvlc-module.c:625
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:555
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
-msgstr "IPv6 lalai antaramuka multicast . Ini akan tindan jadual laluan."
-
-#: src/libvlc-module.c:627
-msgid "IPv4 multicast output interface address"
-msgstr "Alamat antar muka output multicast IPv4"
+msgstr "Default antarmuka multicast. Ini akan menindih tabel route."
 
-#: src/libvlc-module.c:629
-msgid "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing table."
-msgstr "Alamat IPv4 untuk default antarmuka multicast. Ini akan menindih tabel route."
-
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:557
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:633
-msgid "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
+#: src/libvlc-module.c:558
+msgid ""
+"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
+"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:639
-msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
-msgstr "Pilih program dengan memberikan ID Servis. Hanya gunakan pilihan ini jika Anda ingin membaca stream multi-program (contohnya stream DVB)."
+#: src/libvlc-module.c:564
+msgid ""
+"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
+"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
+msgstr ""
+"Pilih program dengan memberikan ID Servis. Hanya gunakan pilihan ini jika "
+"Anda ingin membaca stream multi-program (contohnya stream DVB)."
 
-#: src/libvlc-module.c:645
-msgid "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
-msgstr "Pilih program pilihan dengan memberi daftar ID Servis (SID) terpisah-koma. Hanya gunakan pilihan ini jika Anda ingin membaca strim multi-program (contohnya stream DVB)."
+#: src/libvlc-module.c:570
+msgid ""
+"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
+"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
+"(like DVB streams for example)."
+msgstr ""
+"Pilih program pilihan dengan memberi daftar ID Servis (SID) terpisah-koma. "
+"Hanya gunakan pilihan ini jika Anda ingin membaca stream multi-program "
+"(contoh stream DVB)."
 
-#: src/libvlc-module.c:651
+#: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
 msgid "Audio track"
 msgstr "Trek audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:653
+#: src/libvlc-module.c:578
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Nomor stream dari trek audio yang digunakan (dari 0 hingga n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:656
-msgid "Subtitles track"
+#: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
+msgid "Subtitle track"
 msgstr "Trek subtitle"
 
-#: src/libvlc-module.c:658
+#: src/libvlc-module.c:583
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Nomor stream dari trek subtitle yang digunakan (dari 0 hingga n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:661
+#: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
 msgid "Audio language"
 msgstr "Bahasa audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:663
-msgid "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three letter country code)."
-msgstr "Bahasa trek audio yang ingin Anda gunakan (terpisah koma, dua atau tiga huruf kode negara)."
+#: src/libvlc-module.c:588
+msgid ""
+"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
+"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
+"language)."
+msgstr ""
+"Bahasa trek audio yang ingin Anda gunakan (terpisah koma, dua atau tiga "
+"huruf kode negara, Anda dapat menggunakan 'none' untuk menghindari berpindah "
+"ke bahasa yang lain)."
 
-#: src/libvlc-module.c:666
+#: src/libvlc-module.c:591
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Bahasa subtitle"
 
-#: src/libvlc-module.c:668
+#: src/libvlc-module.c:593
+msgid ""
+"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
+"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
+msgstr ""
+"Bahasa trek subtitle yang ingin Anda gunakan (dipisah koma, dua atau tiga "
+"huruf kode negara, Anda dapat menggunakan 'any' sesuai dengan yang tersedia)."
+
+#: src/libvlc-module.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Menu language"
+msgstr "Bahasa menu:"
+
+#: src/libvlc-module.c:598
 #, fuzzy
-msgid "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or three letters country code)."
-msgstr "Bahasa trek sarikata yang anda ingin guna (dipisah koma, dua atau tiga aksara kod negara)."
+msgid ""
+"Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
+"or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
+msgstr ""
+"Bahasa trek subtitle yang ingin Anda gunakan (dipisah koma, dua atau tiga "
+"huruf kode negara, Anda dapat menggunakan 'any' sesuai dengan yang tersedia)."
 
-#: src/libvlc-module.c:672
+#: src/libvlc-module.c:602
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "Trek ID audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:674
+#: src/libvlc-module.c:604
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
-msgstr "ID Strim trek audio untuk digunakan."
+msgstr "ID Stream trek audio yang digunakan."
 
-#: src/libvlc-module.c:676
-msgid "Subtitles track ID"
-msgstr "Trek ID subtitle"
+#: src/libvlc-module.c:606
+msgid "Subtitle track ID"
+msgstr "ID Trek subtitle"
 
-#: src/libvlc-module.c:678
+#: src/libvlc-module.c:608
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
-msgstr "ID Strim trek subtitle untuk digunakan."
+msgstr "ID Stream trek subtitle yang digunakan."
 
-#: src/libvlc-module.c:680
+#: src/libvlc-module.c:610
+msgid "Preferred video resolution"
+msgstr "Resolusi video yang dikehendaki"
+
+#: src/libvlc-module.c:612
+msgid ""
+"When several video formats are available, select one whose resolution is "
+"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
+"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
+"higher resolutions."
+msgstr ""
+"Ketika tersedia beberapa format video, pilih salah satu yang memiliki "
+"resolusi terdekat (namun tidak lebih tinggi dari) setting ini, dalam jumlah "
+"baris. Gunakan pilihan ini jika Anda tidak memiliki daya CPU atau bandwidth "
+"jaringan yang cukup untuk memainkan resolusi yang lebih tinggi."
+
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "Best available"
+msgstr "Yang terbaik yang tersedia"
+
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "Full HD (1080p)"
+msgstr "Full HD (1080p)"
+
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "HD (720p)"
+msgstr "HD (720p)"
+
+#: src/libvlc-module.c:619
+msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
+msgstr "Definisi Standar (576 atau 480 baris)"
+
+#: src/libvlc-module.c:620
+msgid "Low Definition (360 lines)"
+msgstr "Definisi Rendah (360 baris)"
+
+#: src/libvlc-module.c:621
+msgid "Very Low Definition (240 lines)"
+msgstr "Definisi Sangat Rendah (240 baris)"
+
+#: src/libvlc-module.c:624
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Pengulangan input"
 
-#: src/libvlc-module.c:682
+#: src/libvlc-module.c:626
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Jumlah waktu input yang sama akan diulang"
 
-#: src/libvlc-module.c:684
+#: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
 msgid "Start time"
 msgstr "Waktu mulai"
 
-#: src/libvlc-module.c:686
+#: src/libvlc-module.c:630
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
-msgstr "Stream ini akan dimulai pada posisi ini (dalam detik)."
+msgstr "Stream akan dimulai pada posisi ini (dalam detik)."
 
-#: src/libvlc-module.c:688
+#: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
 msgid "Stop time"
 msgstr "Waktu henti"
 
-#: src/libvlc-module.c:690
+#: src/libvlc-module.c:634
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
-msgstr "Stream ini akan dihentikan pada posisi ini (dalam detik)."
+msgstr "Stream akan dihentikan pada posisi ini (dalam detik)."
 
-#: src/libvlc-module.c:692
+#: src/libvlc-module.c:636
 msgid "Run time"
 msgstr "Run time"
 
-#: src/libvlc-module.c:694
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:638
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
-msgstr "Strim ini akan dimulakan pada posisi (dalam saat)."
+msgstr "Stream ini akan dijalankan pada durasi ini (dalam detik)."
 
-#: src/libvlc-module.c:696
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:640
 msgid "Fast seek"
-msgstr "Percepat"
+msgstr "Melihat cepat"
 
-#: src/libvlc-module.c:698
+#: src/libvlc-module.c:642
 msgid "Favor speed over precision while seeking"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:700
+#: src/libvlc-module.c:644
+msgid "Playback speed"
+msgstr "Kecepatan playback"
+
+#: src/libvlc-module.c:646
+msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
+msgstr "Ini menentukan kecepatan playback (kecepatan nominal adalah 1.0)."
+
+#: src/libvlc-module.c:648
 msgid "Input list"
 msgstr "Daftar input"
 
-#: src/libvlc-module.c:702
-msgid "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated together after the normal one."
-msgstr "Anda dapat memberikan daftar input terpisah koma yang akan dicantumkan bersama setelah yang normal."
+#: src/libvlc-module.c:650
+msgid ""
+"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
+"together after the normal one."
+msgstr ""
+"Anda dapat memberikan daftar input terpisah koma yang akan dicantumkan "
+"bersama setelah yang normal."
 
-#: src/libvlc-module.c:705
+#: src/libvlc-module.c:653
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Input slave (eksperimen)"
 
-#: src/libvlc-module.c:707
-msgid "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of inputs."
-msgstr "Ini akan mengizinkan Anda menayangkan beberapa input pada waktu bersamaan. Fitur ini adalah eksperimen, tidak semua format didukung. Gunakan daftar input dipisah '#'. "
+#: src/libvlc-module.c:655
+msgid ""
+"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
+"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
+"inputs."
+msgstr ""
+"Ini akan mengizinkan Anda menayangkan beberapa input pada waktu bersamaan. "
+"Fitur ini adalah eksperimen, tidak semua format didukung. Gunakan daftar "
+"input dipisah '#'. "
 
-#: src/libvlc-module.c:711
+#: src/libvlc-module.c:659
 msgid "Bookmarks list for a stream"
-msgstr "Daftar tanda buku untuk strim"
+msgstr "Daftar tanda buku untuk stream"
 
-#: src/libvlc-module.c:713
-msgid "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form \"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},{...}\""
-msgstr "Anda dapat secara manual memberikan daftar tanda buku untuk stream dalam bentuk \"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},{...}\""
+#: src/libvlc-module.c:661
+msgid ""
+"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
+"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
+"{...}\""
+msgstr ""
+"Anda dapat secara manual memberikan daftar tanda buku untuk stream dalam "
+"bentuk \"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-"
+"offset},{...}\""
 
-#: src/libvlc-module.c:717
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
 msgid "Record directory or filename"
-msgstr "Direktori snapshot video (atau nama fail)"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:719
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
-msgstr "Directori di mana rekaman akan disimpan."
+msgstr "Direktori atau nama file di mana rekaman akan disimpan"
 
-#: src/libvlc-module.c:721
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:669
 msgid "Prefer native stream recording"
-msgstr "Tetapan output strim am"
+msgstr "Cenderung merekam stream asli"
 
-#: src/libvlc-module.c:723
-msgid "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream output module"
+#: src/libvlc-module.c:671
+msgid ""
+"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
+"output module"
 msgstr ""
+"Bila dimungkinkan, stream masukan akan direkam, bukan menggunakan modul "
+"stream output"
 
-#: src/libvlc-module.c:726
+#: src/libvlc-module.c:674
 msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Direktori masa ganti"
+msgstr "Direktori peralihan waktu"
 
-#: src/libvlc-module.c:728
+#: src/libvlc-module.c:676
 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-msgstr "Direktori yang digunakan untuk menyimpan file sementara masa ganti."
+msgstr ""
+"Direktori yang digunakan untuk menyimpan file peralihan waktu sementara."
 
-#: src/libvlc-module.c:730
+#: src/libvlc-module.c:678
 msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "Butiran masa ganti"
+msgstr "Granularitas peralihan waktu"
 
-#: src/libvlc-module.c:732
-#, fuzzy
-msgid "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used to store the timeshifted streams."
-msgstr "Ini adalah saiz fail sementara yang akan digunakan untuk menyimpan strim masa ganti."
+#: src/libvlc-module.c:680
+msgid ""
+"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
+"to store the timeshifted streams."
+msgstr ""
+"Ini adalah ukuran maksimum dalam byte dari file sementara yang akan "
+"digunakan untuk menyimpan stream peralihan waktu."
+
+#: src/libvlc-module.c:683
+msgid "Change title according to current media"
+msgstr "Ganti judul sesuai media saat ini"
 
-#: src/libvlc-module.c:737
-msgid "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
-msgstr "Pilihan ini mengizinkan Anda mengubah kelakuan subsistem subgambar. Anda dapat sebagai contoh menghidupkan penapis subgambar (logo, dll.). Hidupkan tetapan ini di sini dan mengkonfigurasinya dalam bagian modul \"penapis subgambar\". Anda dapat juga menentukan berbagai pilihan subgambar."
+#: src/libvlc-module.c:684
+msgid ""
+"This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
+"$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
+"Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
+"\" (Fall back on Title - Artist)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:691
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
+"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
+"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
+"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
+msgstr ""
+"Pilihan ini mengizinkan Anda mengubah kelakuan subsistem subgambar. Anda "
+"dapat sebagai contoh menghidupkan filter subgambar (logo, dll.). Hidupkan "
+"filter ini di sini dan mengkonfigurasinya dalam bagian modul \"filter "
+"subgambar\". Anda dapat juga menentukan berbagai pilihan subgambar."
 
-#: src/libvlc-module.c:743
+#: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Paksa posisi subtitle"
 
-#: src/libvlc-module.c:745
-msgid "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of over the movie. Try several positions."
-msgstr "Anda dapat menggunakan pilihan ini untuk menempatkan subtitle dibawah film, alih-alih di atas film. Coba beberapa posisi."
+#: src/libvlc-module.c:699
+msgid ""
+"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
+"over the movie. Try several positions."
+msgstr ""
+"Anda dapat menggunakan pilihan ini untuk menempatkan subtitle di bawah film, "
+"alih-alih di atas film. Coba beberapa posisi."
 
-#: src/libvlc-module.c:748
+#: src/libvlc-module.c:702
 msgid "Enable sub-pictures"
-msgstr "Benarkan sub-gambar"
+msgstr "Hidupkan sub-gambar"
 
-#: src/libvlc-module.c:750
+#: src/libvlc-module.c:704
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr "Anda dapat mematikan pemrosesan sub-gambar secara keseluruhan."
 
-#: src/libvlc-module.c:752
-#: src/libvlc-module.c:1663
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
-#: modules/stream_out/transcode.c:228
+#: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Tampilan Atas Layar (OSD)"
 
-#: src/libvlc-module.c:754
-msgid "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen Display)."
-msgstr "VLC dapat menampilkan pesan di atas video. Ini disebut OSD (Tampilan Atas Layar)."
+#: src/libvlc-module.c:708
+msgid ""
+"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
+"Display)."
+msgstr ""
+"VLC dapat menampilkan pesan di atas video. Ini disebut OSD (Tampilan Atas "
+"Layar)."
 
-#: src/libvlc-module.c:757
+#: src/libvlc-module.c:711
 msgid "Text rendering module"
-msgstr "Modul mengemuka teks"
+msgstr "Modul perenderan teks"
+
+#: src/libvlc-module.c:713
+msgid ""
+"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
+"instance."
+msgstr ""
+"VLC biasanya menggunakan Freetype untuk merender, tetapi ini mengizinkan "
+"Anda untuk menggunakan svg sebagai instans."
+
+#: src/libvlc-module.c:715
+msgid "Subpictures source module"
+msgstr "Modul sumber subgambar"
 
-#: src/libvlc-module.c:759
-msgid "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for instance."
-msgstr "VLC biasanya menggunakan Freetype untuk mengemuka, tetapi ini mengizinkan Anda untuk menggunakan svg sebagai misalan."
+#: src/libvlc-module.c:717
+msgid ""
+"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:761
+#: src/libvlc-module.c:720
 msgid "Subpictures filter module"
-msgstr "Modul penapis subgambar"
+msgstr "Modul filter subgambar"
 
-#: src/libvlc-module.c:763
-#, fuzzy
-msgid "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
-msgstr "Ini akan menambah \"penapis subgambar\". Penapis ini melapisi sebahagian imej atau teks atas video (seperti logo, teks pertimbangan...)."
+#: src/libvlc-module.c:722
+msgid ""
+"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
+"by subtitle decoders or other subpictures sources."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:766
+#: src/libvlc-module.c:725
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Deteksi otomatis file subtitle"
 
-#: src/libvlc-module.c:768
-msgid "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified (based on the filename of the movie)."
-msgstr "Deteksi otomatis file subtitle, jika tidak terdapat file subtitle yang ditentukan (berdasarkan pada nama file film)."
+#: src/libvlc-module.c:727
+msgid ""
+"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
+"(based on the filename of the movie)."
+msgstr ""
+"Deteksi otomatis file subtitle, jika tidak terdapat file subtitle yang "
+"ditentukan (berdasarkan pada nama file film)."
 
-#: src/libvlc-module.c:771
+#: src/libvlc-module.c:730
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Kekaburan deteksi otomatis subtitle"
 
-#: src/libvlc-module.c:773
+#: src/libvlc-module.c:732
 msgid ""
-"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. Options are:\n"
+"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
+"Options are:\n"
 "0 = no subtitles autodetected\n"
 "1 = any subtitle file\n"
 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
 msgstr ""
-"Ini menentukan bagaimana subtitle kabur dan nama file film akan dipadankan. Pilihan adalah:\n"
+"Ini menentukan bagaimana subtitle kabur dan nama file film akan dipadankan. "
+"Pilihan adalah:\n"
 "0 = tidak ada subtitle dideteksi secara otomatis\n"
-"1 = sebarang file subtitle\n"
-"2 = sebarang file sarikata yang mengandung nama film\n"
+"1 = sembarang file subtitle\n"
+"2 = sembarang file subtitle yang mengandung nama film\n"
 "3 = file subtitle yang sama dengan nama film dengan karakter tambahan\n"
 "4 = file subtitle yang sama persis dengan nama film"
 
-#: src/libvlc-module.c:781
+#: src/libvlc-module.c:740
 msgid "Subtitle autodetection paths"
-msgstr "Laluan auto kesan subtitle"
+msgstr "Path untuk deteksi otomatis subtitle"
 
-#: src/libvlc-module.c:783
-msgid "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not found in the current directory."
-msgstr "Cari file subtitle dalam path ini juga, jika file subtitle Anda tidak ditemukan dalam direktori saat ini."
+#: src/libvlc-module.c:742
+msgid ""
+"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
+"found in the current directory."
+msgstr ""
+"Cari file subtitle dalam path ini juga, jika file subtitle Anda tidak "
+"ditemukan dalam direktori saat ini."
 
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:745
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Gunakan file subtitle"
 
-#: src/libvlc-module.c:788
-msgid "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your subtitle file."
-msgstr "Muat file subtitle. Untuk digunakan apabila deteksi otomatis tidak dapat menemukan file subtitle Anda."
+#: src/libvlc-module.c:747
+msgid ""
+"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
+"subtitle file."
+msgstr ""
+"Muat file subtitle. Untuk digunakan apabila deteksi otomatis tidak dapat "
+"menemukan file subtitle Anda."
 
-#: src/libvlc-module.c:791
+#: src/libvlc-module.c:751
 msgid "DVD device"
-msgstr "Peranti DVD"
+msgstr "Perangkat DVD"
+
+#: src/libvlc-module.c:752
+msgid "VCD device"
+msgstr "Perangkat VCD"
 
-#: src/libvlc-module.c:794
-msgid "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after the drive letter (eg. D:)"
-msgstr "Ini merupakan default drive pemutar DVD (atau file) yang digunakan. Jangan lupa titik dua setelah huruf drive (contoh. D:)"
+#: src/libvlc-module.c:753
+msgid "Audio CD device"
+msgstr "Perangkat CD Audio"
+
+#: src/libvlc-module.c:757
+msgid ""
+"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
+"the drive letter (e.g. D:)"
+msgstr ""
+"Ini merupakan default drive pemutar DVD (atau file) yang digunakan. Jangan "
+"lupa titik dua setelah huruf drive (contoh. D:)"
+
+#: src/libvlc-module.c:760
+msgid ""
+"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
+"the drive letter (e.g. D:)"
+msgstr ""
+"Ini merupakan default drive pemutar VCD (atau file) yang digunakan. Jangan "
+"lupa titik dua setelah huruf drive (contoh. D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:798
+#: src/libvlc-module.c:763
+msgid ""
+"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
+"after the drive letter (e.g. D:)"
+msgstr ""
+"Ini merupakan default drive pemutar CD Audio (atau file) yang digunakan. "
+"Jangan lupa titik dua setelah huruf drive (contoh. D:)"
+
+#: src/libvlc-module.c:770
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Ini adalah default pemutar DVD yang digunakan."
 
+#: src/libvlc-module.c:772
+msgid "This is the default VCD device to use."
+msgstr "Ini adalah default pemutar VCD yang digunakan."
+
+#: src/libvlc-module.c:774
+msgid "This is the default Audio CD device to use."
+msgstr "Ini adalah default pemutar Audio CD yang digunakan."
+
+#: src/libvlc-module.c:791
+msgid "TCP connection timeout"
+msgstr "Timeout koneksi TCP"
+
+#: src/libvlc-module.c:793
+msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
+msgstr "Default timeout koneksi TCP (dalam milidetik)."
+
+#: src/libvlc-module.c:795
+msgid "HTTP server address"
+msgstr "Alamat server HTTP"
+
+#: src/libvlc-module.c:797
+msgid ""
+"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
+"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
+"them to a specific network interface."
+msgstr ""
+
 #: src/libvlc-module.c:801
-msgid "VCD device"
-msgstr "Peranti VCD"
+msgid "RTSP server address"
+msgstr "Alamat server RTSP"
 
-#: src/libvlc-module.c:804
-msgid "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
-msgstr "Ini adalah default drive pemutar VCD yang digunakan. Jika Anda tidak menentukan apapun, kami akan mengimbas peranti CD-ROM yang sesuai."
+#: src/libvlc-module.c:803
+msgid ""
+"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
+"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
+"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
+"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
+"network interface."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:808
-msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr "Ini adalah default pemutar VCD yang digunakan."
+#: src/libvlc-module.c:809
+msgid "HTTP server port"
+msgstr "Port server HTTP"
 
 #: src/libvlc-module.c:811
-msgid "Audio CD device"
-msgstr "Peranti CD Audio"
+msgid ""
+"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
+"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:814
-msgid "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
-msgstr "Ini adalah default drive pemutar Audio CD yang digunakan. Jika Anda tidak menentukan apapun, kami akan mengimbas peranti CD-ROM yang sesuai."
+#: src/libvlc-module.c:816
+msgid "HTTPS server port"
+msgstr "Port server HTTPS"
 
 #: src/libvlc-module.c:818
-msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr "Ini adalah default pemutar Audio CD yang digunakan."
-
-#: src/libvlc-module.c:821
-msgid "Force IPv6"
-msgstr "Paksa IPv6"
+msgid ""
+"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
+"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
+"restricted by the operating system."
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:823
-msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
-msgstr "IPv6 akan digunakan secara default untuk semua koneksi."
+msgid "RTSP server port"
+msgstr "Port server RTSP"
 
 #: src/libvlc-module.c:825
-msgid "Force IPv4"
-msgstr "Paksa IPv4"
+msgid ""
+"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
+"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:827
-msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
-msgstr "IPv4 akan digunakan secara default untuk semua koneksi."
+#: src/libvlc-module.c:830
+msgid "HTTP/TLS server certificate"
+msgstr "Sertifikat server HTTP/TLS"
 
-#: src/libvlc-module.c:829
-msgid "TCP connection timeout"
-msgstr "Timeout koneksi TCP"
+#: src/libvlc-module.c:832
+msgid ""
+"This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
+"the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:831
-msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
-msgstr "Default timeout koneksi TCP (dalam milidetik)."
+#: src/libvlc-module.c:835
+msgid "HTTP/TLS server private key"
+msgstr "Kunci privat server HTTP/TLS"
+
+#: src/libvlc-module.c:837
+msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:839
+msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:841
+msgid ""
+"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
+"authenticate remote clients in TLS sessions."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:844
+msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
+msgstr "Daftar Penarikan Sertifikat HTTP/TLS"
+
+#: src/libvlc-module.c:846
+msgid ""
+"This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
+"revoked certificates in TLS sessions."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:833
+#: src/libvlc-module.c:849
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "Server SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:835
-msgid "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be used for all TCP connections"
-msgstr "Server proksi SOCKS yang digunakan. Ini harus dalam bentuk alamat:port. Ini akan digunakan untuk semua sambungan TCP"
+#: src/libvlc-module.c:851
+msgid ""
+"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
+"used for all TCP connections"
+msgstr ""
+"Server proksi SOCKS yang digunakan. Ini harus dalam bentuk alamat:port. Ini "
+"akan digunakan untuk semua koneksi TCP"
 
-#: src/libvlc-module.c:838
+#: src/libvlc-module.c:854
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "Nama pengguna SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:840
+#: src/libvlc-module.c:856
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Nama pengguna yang digunakan untuk koneksi pada proksi SOCKS."
 
-#: src/libvlc-module.c:842
+#: src/libvlc-module.c:858
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "Password SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:844
+#: src/libvlc-module.c:860
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Password yang digunakan untuk koneksi pada proksi SOCKS."
 
-#: src/libvlc-module.c:846
+#: src/libvlc-module.c:862
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Judul metadata"
 
-#: src/libvlc-module.c:848
+#: src/libvlc-module.c:864
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Mengizinkan Anda menentukan \"judul\" metadata untuk input."
 
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:866
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Pengarang metadata"
 
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:868
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Mengizinkan Anda menentukan metadata \"pengarang\" untuk input."
 
-#: src/libvlc-module.c:854
+#: src/libvlc-module.c:870
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Metadata artis"
 
-#: src/libvlc-module.c:856
+#: src/libvlc-module.c:872
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "Mengizinkan Anda menentukan metadata \"artis\" untuk input."
 
-#: src/libvlc-module.c:858
+#: src/libvlc-module.c:874
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Metadata genre"
 
-#: src/libvlc-module.c:860
+#: src/libvlc-module.c:876
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Mengizinkan Anda menentukan metadata \"genre\" untuk input."
 
-#: src/libvlc-module.c:862
+#: src/libvlc-module.c:878
 msgid "Copyright metadata"
-msgstr "Metadata hakcipta"
+msgstr "Metadata hak cipta"
 
-#: src/libvlc-module.c:864
+#: src/libvlc-module.c:880
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr "Mengizinkan Anda menentukan metadata \"hakcipta\" untuk input."
 
-#: src/libvlc-module.c:866
+#: src/libvlc-module.c:882
 msgid "Description metadata"
-msgstr "Huraian metadata"
+msgstr "Metadata deskripsi"
 
-#: src/libvlc-module.c:868
+#: src/libvlc-module.c:884
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr "Mengizinkan Anda menentukan metadata \"keterangan\" untuk input."
 
-#: src/libvlc-module.c:870
+#: src/libvlc-module.c:886
 msgid "Date metadata"
-msgstr "Tarikh metadata"
+msgstr "Metadata penanggalan"
 
-#: src/libvlc-module.c:872
+#: src/libvlc-module.c:888
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Mengizinkan Anda menentukan metadata \"tanggal\" untuk input."
 
-#: src/libvlc-module.c:874
+#: src/libvlc-module.c:890
 msgid "URL metadata"
-msgstr "URL metadata"
+msgstr "Metadata URL"
 
-#: src/libvlc-module.c:876
+#: src/libvlc-module.c:892
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Mengizinkan Anda menentukan metadata \"url\" untuk input."
 
-#: src/libvlc-module.c:880
-msgid "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs (decompression methods). Only advanced users should alter this option as it can break playback of all your streams."
-msgstr "Pilihan ini dapat digunakan untuk mengganti cara VLC memilih kodeknya (metod dekompresi). Hanya pengguna lanjutan yang sebaiknya mengubah pilihan ini karena ini dapat mengganggu palyback dari semua stream Anda."
+#: src/libvlc-module.c:896
+msgid ""
+"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
+"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
+"can break playback of all your streams."
+msgstr ""
+"Pilihan ini dapat digunakan untuk mengganti cara VLC memilih kodeknya "
+"(metode dekompresi). Hanya pengguna lanjutan yang sebaiknya mengubah pilihan "
+"ini karena ini dapat mengganggu playback dari semua stream Anda."
 
-#: src/libvlc-module.c:884
+#: src/libvlc-module.c:900
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Daftar dekoder yang dikehendaki"
 
-#: src/libvlc-module.c:886
-msgid "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced users should alter this option as it can break playback of all your streams."
-msgstr "Daftar kodek yang akan digunakan VLC dalam urutan prioritas. Sebagai contoh, 'dummy',a52' akan mencoba kodek dummy dan a52 sebelum yang lainnya. Hanya pengguna lanjutan yang sebaiknya mengubah pilihan ini karena dapat mengganggu playback dari semua stream Anda."
+#: src/libvlc-module.c:902
+msgid ""
+"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
+"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
+"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
+msgstr ""
+"Daftar kodek yang akan digunakan VLC dalam urutan prioritas. Sebagai contoh, "
+"'dummy,a52' akan mencoba kodek dummy dan a52 sebelum yang lainnya. Hanya "
+"pengguna lanjutan yang sebaiknya mengubah pilihan ini karena dapat "
+"mengganggu playback dari semua stream Anda."
 
-#: src/libvlc-module.c:891
+#: src/libvlc-module.c:907
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Daftar encoder yang dikehendaki"
 
-#: src/libvlc-module.c:893
-msgid "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
-msgstr "Ini akan mengizinkan Anda memilih daftar enkoder yang akan digunakan VLC dalam urutan prioritas."
-
-#: src/libvlc-module.c:896
-msgid "Prefer system plugins over VLC"
+#: src/libvlc-module.c:909
+msgid ""
+"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
+"Ini akan mengizinkan Anda memilih daftar enkoder yang akan digunakan VLC "
+"dalam urutan prioritas."
 
-#: src/libvlc-module.c:898
-msgid "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over VLC owns plugins whenever a choice is available."
+#: src/libvlc-module.c:918
+msgid ""
+"These options allow you to set default global options for the stream output "
+"subsystem."
 msgstr ""
+"Pilihan ini mengizinkan Anda menetapkan pilihan default global untuk "
+"subsistem output stream."
 
-#: src/libvlc-module.c:907
-msgid "These options allow you to set default global options for the stream output subsystem."
-msgstr "Pilihan ini mengizinkan Anda menetapkan pilihan default global untuk subsistem output stream."
-
-#: src/libvlc-module.c:910
+#: src/libvlc-module.c:921
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Default rantai stream output"
 
-#: src/libvlc-module.c:912
-msgid "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for all streams."
-msgstr "Anda boleh masukkan rantai output lalai di sini. Rujuk dokumentasi untuk belajar bagaimana untuk membina rantai seumpamanya. Amaran: rantai ini akan dibolehkan untuk semua strim. "
+#: src/libvlc-module.c:923
+msgid ""
+"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
+"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
+"all streams."
+msgstr ""
+"Anda dapat mengisikan rantai default stream output di sini. Mengaculah pada "
+"dokumentasi untuk mempelajari bagaimana untuk membangun rantai demikian. "
+"Perhatian: rantai ini akan dihidupkan untuk semua stream. "
 
-#: src/libvlc-module.c:916
+#: src/libvlc-module.c:927
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Hidupkan streaming untuk semua ES"
 
-#: src/libvlc-module.c:918
+#: src/libvlc-module.c:929
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
-msgstr "Strim semua strim asas (video, audio dan sarikata)"
+msgstr "Stream semua stream antara (video, audio dan subtitle)"
 
-#: src/libvlc-module.c:920
+#: src/libvlc-module.c:931
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Tampilkan ketika streaming"
 
-#: src/libvlc-module.c:922
+#: src/libvlc-module.c:933
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
-msgstr "Tayang lokal strim semasa menstrimnya."
+msgstr "Putar stream secara lokal ketika menstreamnya."
 
-#: src/libvlc-module.c:924
+#: src/libvlc-module.c:935
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Hidupkan output stream video"
 
-#: src/libvlc-module.c:926
-msgid "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled."
-msgstr "Pilih sama ada strim video perlu diarahkan kepada kemudahan output strim apabila yang akhir ini dibolehkan."
+#: src/libvlc-module.c:937
+msgid ""
+"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
+msgstr ""
+"Pilih apakah stream video perlu diarahkan kepada fasilitas output stream "
+"apabila yang akhir ini dihidupkan."
 
-#: src/libvlc-module.c:929
+#: src/libvlc-module.c:940
 msgid "Enable audio stream output"
-msgstr "Hidupkan output strim audio"
+msgstr "Hidupkan output stream audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:931
-msgid "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled."
-msgstr "Pilih sama ada strim audio perlu diarahkan kepada kemudahan output strim apabila yang akhir ini dibolehkan."
+#: src/libvlc-module.c:942
+msgid ""
+"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
+msgstr ""
+"Pilih apakah stream audio perlu diarahkan kepada fasilitas output stream "
+"apabila yang akhir ini dihidupkan."
 
-#: src/libvlc-module.c:934
+#: src/libvlc-module.c:945
 msgid "Enable SPU stream output"
-msgstr "Hidupkan output strim SPU"
+msgstr "Hidupkan output stream SPU"
 
-#: src/libvlc-module.c:936
-msgid "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled."
-msgstr "Pilih sama ada stream SPU perlu diarahkan kepada kemudahan output strim apabila yang akhir ini dibolehkan."
+#: src/libvlc-module.c:947
+msgid ""
+"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
+msgstr ""
+"Pilih apakah stream SPU perlu diarahkan kepada fasilitas output stream "
+"apabila yang akhir ini dihidupkan."
 
-#: src/libvlc-module.c:939
+#: src/libvlc-module.c:950
 msgid "Keep stream output open"
-msgstr "Sentiasa buka output strim"
+msgstr "Selalu buka output stream"
 
-#: src/libvlc-module.c:941
-msgid "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple playlist item (automatically insert the gather stream output if not specified)"
-msgstr "Ini akan membenarkan anda biarkan kejadian output strim unik melintasi item senarai tayang banyak (automatik selit output strim ditemui jika tidak ditentukan)"
+#: src/libvlc-module.c:952
+msgid ""
+"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
+"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
+"specified)"
+msgstr ""
+"Ini akan mengizinkan Anda membiarkan instans output stream unik melintasi "
+"beberapa item playlist (secara otomatis menyisipkan output stream yang "
+"terkumpul jika tidak ditentukan)"
 
-#: src/libvlc-module.c:945
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:956
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
-msgstr "Stream output access modules settings"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:947
-#, fuzzy
-msgid "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  muxer. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Benarkan anda mengubahsuai nilai caching lalai untuk strim RTSP. Nilai ini perlu ditetapkan dalam unit milisaat."
+#: src/libvlc-module.c:958
+msgid ""
+"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
+"muxer. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Mengizinkan Anda mengubah nilai caching awal untuk muxer output stream. "
+"Nilai ini seharusnya ditentukan dalam milidetik."
 
-#: src/libvlc-module.c:950
+#: src/libvlc-module.c:961
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Daftar packetizer yang dikehendaki"
 
-#: src/libvlc-module.c:952
-msgid "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
-msgstr "Ini mengizinkan Anda memilih urutan di mana VLC akan memilih packetizernya."
+#: src/libvlc-module.c:963
+msgid ""
+"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
+msgstr ""
+"Ini mengizinkan Anda memilih urutan di mana VLC akan memilih packetizernya."
 
-#: src/libvlc-module.c:955
+#: src/libvlc-module.c:966
 msgid "Mux module"
 msgstr "Modul mux"
 
-#: src/libvlc-module.c:957
+#: src/libvlc-module.c:968
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
-msgstr "Ini adalah masukan legasi untuk membolehkan Anda menkonfigurasikan modul mux"
+msgstr ""
+"Ini adalah masukan legasi untuk membolehkan Anda menkonfigurasikan modul mux"
 
-#: src/libvlc-module.c:959
+#: src/libvlc-module.c:970
 msgid "Access output module"
 msgstr "Modul akses output"
 
-#: src/libvlc-module.c:961
+#: src/libvlc-module.c:972
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
-msgstr "Ini adalah masukan legasi untuk mengizinkan Anda mengkonfigurasi modul akses output"
-
-#: src/libvlc-module.c:963
-msgid "Control SAP flow"
-msgstr "Mengontrol aliran SAP"
+msgstr ""
+"Ini adalah masukan legasi untuk mengizinkan Anda mengkonfigurasi modul akses "
+"output"
 
-#: src/libvlc-module.c:965
-msgid "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
-msgstr "Jika pilihan ini dihidupkan, aliran pada alamat multicast SAP akan dikontrol. Ini diperlukan jika Anda ingin membuat pengumuman pada MBone."
+#: src/libvlc-module.c:975
+msgid ""
+"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
+"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
+msgstr ""
+"Jika pilihan ini dihidupkan, aliran pada alamat multicast SAP akan "
+"dikontrol. Ini dibutuhkan jika Anda ingin membuat pengumuman pada MBone."
 
-#: src/libvlc-module.c:969
+#: src/libvlc-module.c:979
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Jeda pengumumam SAP"
 
-#: src/libvlc-module.c:971
-msgid "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval between SAP announcements."
-msgstr "Apabila kawalan alilran dilumpuhkan, ini akan membolehkan anda tetapkan dalaman tetap antara pengumuman SAP."
-
-#: src/libvlc-module.c:980
-msgid "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should always leave all these enabled."
-msgstr "Pilihan ini akan membenarkan anda membolehkan pengoptima CPU istimewa. Anda perlu sentiasa biarkan kesemuanya dibolehkan."
-
-#: src/libvlc-module.c:983
-msgid "Enable FPU support"
-msgstr "Hidupkan dukungan FPU"
-
-#: src/libvlc-module.c:985
-msgid "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take advantage of it."
-msgstr "Jika prosessor Anda mempunyai floating point calculation unit, VLC dapat menggunakan kelebihan ini."
-
-#: src/libvlc-module.c:988
-msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr "Hidupkan dukungan CPU MMX"
+#: src/libvlc-module.c:981
+msgid ""
+"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
+"between SAP announcements."
+msgstr ""
+"Apabila kontrol aliran SAP dimatikan, ini akan mengizinkan Anda menentukan "
+"interval tetap antara pengumuman SAP."
 
 #: src/libvlc-module.c:990
-msgid "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage of them."
-msgstr "Jika prosessor Anda mendukung MMX instruction set, VLC dapat menggunakan kelebihan ini."
+msgid ""
+"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
+"you really know what you are doing."
+msgstr ""
+"Pilihan ini mengizinkan Anda memilih modul default. Biarkan hal ini kecuali "
+"bila Anda benar-benar tahu apa yang Anda lakukan."
 
 #: src/libvlc-module.c:993
-msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr "Hidupkan dukungan CPU 3D Now!"
+msgid "Access module"
+msgstr "Modul akses"
 
 #: src/libvlc-module.c:995
-msgid "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take advantage of them."
-msgstr "Jika prosessor Anda mendukung 3D Now! instruction set, VLC dapat menggunakan kelebihan ini."
+msgid ""
+"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
+"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
+"option unless you really know what you are doing."
+msgstr ""
+"Ini akan mengizinkan Anda memaksa modul akses. Anda dapat menggunakannya "
+"jika akses yang benar tidak secara otomatis terdeteksi. Anda seharusnya "
+"tidak menetapkan ini sebagai pilihan global kecuali bila Anda benar-benar "
+"tahu apa yang Anda lakukan."
 
-#: src/libvlc-module.c:998
-msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr "Hidupkan dukungan CPU MMX EXT"
+#: src/libvlc-module.c:999
+msgid "Stream filter module"
+msgstr "Modul filter stream"
 
-#: src/libvlc-module.c:1000
-msgid "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take advantage of them."
-msgstr "Jika prosessor Anda mendukung MMX EXT instruction set, VLC dapat menggunakan kelebihan ini."
+#: src/libvlc-module.c:1001
+msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
+msgstr "Filter stream digunakan untuk mengubah stream yang sedang dibaca."
 
 #: src/libvlc-module.c:1003
-msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr "Hidupkan dukungan CPU SSE"
+msgid "Demux module"
+msgstr "Modul demux"
 
 #: src/libvlc-module.c:1005
-msgid "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage of them."
-msgstr "Jika prosesor Anda mendukung SSE instructions set, VLC dapat menggunakan kelebihan ini."
-
-#: src/libvlc-module.c:1008
-msgid "Enable CPU SSE2 support"
-msgstr "Hidupkan dukungan CPU SSE2"
+msgid ""
+"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
+"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
+"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
+"you really know what you are doing."
+msgstr ""
+"Demuxer digunakan untuk memisahkan stream \"antara\" (seperti stream audio "
+"dan video). Anda dapat menggunakannya jika demuxer yang tepat tidak secara "
+"otomatis dideteksi. Anda seharusnya tidak perlu menetapkan sebagai pilihan "
+"global kecuali bila Anda benar-benar tahu apa yang Anda lakukan."
 
 #: src/libvlc-module.c:1010
-msgid "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage of them."
-msgstr "Jika prosesor Anda mendukung SSE2 instructions set, VLC dapat menggunakan kelebihan ini."
+msgid "VoD server module"
+msgstr "Modul server VoD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1013
-msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr "Hidupkan dukungan CPU AltiVec"
+#: src/libvlc-module.c:1012
+msgid ""
+"You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
+"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1015
-msgid "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take advantage of them."
-msgstr "Jika prosessor Anda mendukung AltiVec instruction set, VLC dapat menggunakan kelebihan ini."
-
-#: src/libvlc-module.c:1020
-msgid "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless you really know what you are doing."
-msgstr "Pilihan ini mengizinkan Anda memilih modul default. Biarkan hal ini kecuali bila Anda benar-benar tahu apa yang Anda lakukan."
-
-#: src/libvlc-module.c:1023
-msgid "Memory copy module"
-msgstr "Modul salin memori"
-
-#: src/libvlc-module.c:1025
-msgid "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will select the fastest one supported by your hardware."
-msgstr "Anda dapat memilih modul salinan memori ingin Anda gunakan. Secara default VLC akan memilih yang paling cepat yang didukung oleh perkakas Anda."
-
-#: src/libvlc-module.c:1028
-msgid "Access module"
-msgstr "Modul akses"
-
-#: src/libvlc-module.c:1030
-msgid "This allows you to force an access module. You can use it if the correct access is not automatically detected. You should not set this as a global option unless you really know what you are doing."
-msgstr "Ini akan mengizinkan Anda memaksa modul akses. Anda dapat menggunakannya jika akses yang benar tidak secara otomatis terdeteksi. Anda seharusnya tidak menetapkan ini sebagai pilihan global kecuali bila Anda benar-benar tahu apa yang Anda lakukan."
-
-#: src/libvlc-module.c:1034
-#, fuzzy
-msgid "Stream filter module"
-msgstr "Modul penapis subgambar"
-
-#: src/libvlc-module.c:1036
-#, fuzzy
-msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
-msgstr "Penapis capaian digunakan untuk mengubahsuai strim yang sedang dibaca. Ini digunakan untuk misalan bagi gantian masa."
-
-#: src/libvlc-module.c:1038
-msgid "Demux module"
-msgstr "Modul demux"
-
-#: src/libvlc-module.c:1040
-msgid "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio and video streams). You can use it if the correct demuxer is not automatically detected. You should not set this as a global option unless you really know what you are doing."
-msgstr "Demuxer digunakan untuk memisahkan strim \"asas\" (seperti audio dan strim video). Anda boleh gunakannya jika ia adalah demuxer yang betul tidak automatik dikesan. Anda tidak perlu tetapkannya sebagai pilihan global melainkan anda benar-benar tahu apa yang anda lakukan."
-
-#: src/libvlc-module.c:1045
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Izinkan prioritas real-time"
 
-#: src/libvlc-module.c:1047
-msgid "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise scheduling and yield better, especially when streaming content. It can however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should only activate this if you know what you're doing."
-msgstr "Menjalankan VLC dalam prioritas real-time akan mengizinkan penjadwalan lebih tepat dan keputusan lebih baik, terutama apabila menstream kandungan. Tetapi ia dapat mengunci keseluruhan mesin Anda, atau menjadikannya terlalu perlahan. Anda seharusnya mengaktifkan ini jika benar-benar tahu apa yang Anda lakukan."
+#: src/libvlc-module.c:1017
+msgid ""
+"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
+"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
+"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
+"only activate this if you know what you're doing."
+msgstr ""
+"Menjalankan VLC dalam prioritas real-time akan mengizinkan penjadwalan lebih "
+"tepat dan keputusan lebih baik, terutama apabila menstream kandungan. Tetapi "
+"ia dapat mengunci keseluruhan mesin Anda, atau menjadikannya terlalu "
+"perlahan. Anda sebaiknya mengaktifkan ini jika benar-benar tahu apa yang "
+"Anda lakukan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1053
+#: src/libvlc-module.c:1023
 msgid "Adjust VLC priority"
-msgstr "Laras kepentingan VLC"
-
-#: src/libvlc-module.c:1055
-msgid "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other VLC instances."
-msgstr "Pilihan ini menambahkan offset (positif atau negatif) kepada keutamaan lalai VLC. Anda boleh gunakannya untuk menala keutamaan VLC terhadap program lain, atau terhadap misalan VLC lain."
+msgstr "Menyesuaikan prioritas VLC"
 
-#: src/libvlc-module.c:1059
-msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
+#: src/libvlc-module.c:1025
+msgid ""
+"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
+"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
+"VLC instances."
 msgstr ""
+"Pilihan ini menambahkan offset (positif atau negatif) ke prioritas default "
+"VLC. Anda dapat menggunakannya untuk menyesuaikan prioritas VLC terhadap "
+"program lain, atau terhadap instans VLC lain."
 
-#: src/libvlc-module.c:1061
-msgid "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
+#: src/libvlc-module.c:1030
+msgid ""
+"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
 msgstr ""
+"Pilihan ini berguna bila Anda ingin menurunkan latensi ketika membaca stream"
 
-#: src/libvlc-module.c:1064
-msgid "Modules search path"
-msgstr "Laluan carian modul"
-
-#: src/libvlc-module.c:1066
-#, fuzzy
-msgid "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
-msgstr "Laluan tambahan untuk VLC mencari modulnya."
-
-#: src/libvlc-module.c:1069
+#: src/libvlc-module.c:1033
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "File konfigurasi VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:1071
+#: src/libvlc-module.c:1035
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr "Baca file konfigurasi VLM segera setelah VLM dimulai."
 
-#: src/libvlc-module.c:1073
+#: src/libvlc-module.c:1037
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Gunakan cache plugin"
 
-#: src/libvlc-module.c:1075
+#: src/libvlc-module.c:1039
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr "Gunakan cache plugin yang akan sangat memperbaiki waktu startup VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:1077
-msgid "Collect statistics"
-msgstr "Kumpulkan statistik"
+#: src/libvlc-module.c:1041
+msgid "Locally collect statistics"
+msgstr "Kumpulkan statistik secara lokal"
 
-#: src/libvlc-module.c:1079
-msgid "Collect miscellaneous statistics."
-msgstr "Kumpulkan statistik lain-lain."
+#: src/libvlc-module.c:1043
+msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
+msgstr "Kumpulkan statistik lokal lain-lain tentang media yang dimainkan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1081
+#: src/libvlc-module.c:1045
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Jalankan sebagai proses daemon"
 
-#: src/libvlc-module.c:1083
+#: src/libvlc-module.c:1047
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Jalankan VLC sebagai proses daemon latar belakang."
 
-#: src/libvlc-module.c:1085
+#: src/libvlc-module.c:1049
 msgid "Write process id to file"
 msgstr "Tulis proses id ke file"
 
-#: src/libvlc-module.c:1087
+#: src/libvlc-module.c:1051
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr "Tulis proses id ke dalam file yang ditentukan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1089
+#: src/libvlc-module.c:1053
 msgid "Log to file"
 msgstr "Log ke file"
 
-#: src/libvlc-module.c:1091
+#: src/libvlc-module.c:1055
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr "Log semua pesan VLC pada file teks."
 
-#: src/libvlc-module.c:1093
+#: src/libvlc-module.c:1057
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "Log ke syslog"
 
-#: src/libvlc-module.c:1095
+#: src/libvlc-module.c:1059
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
-msgstr "Log semua mesej VLC kepada syslog (sistem UNIX)."
+msgstr "Log semua pesan VLC kepada syslog (sistem UNIX)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1097
+#: src/libvlc-module.c:1061
 msgid "Allow only one running instance"
-msgstr "Hanya mengizinkan satu instans VLC berjalan"
+msgstr "Hanya izinkan satu instans VLC berjalan"
 
-#: src/libvlc-module.c:1100
-msgid "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for example if you associated VLC with some media types and you don't want a new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the explorer. This option will allow you to play the file with the already running instance or enqueue it."
-msgstr "Benarkan hanya satu misalan VLC dilarikan kadangkala sangat berguna, sebagai contoh jika anda mengaitkan VLC dengan sebahagian jenis media dan anda tidak mahukan misalan VLC baru dibuka sebaik sahaja anda klik dua kali dalam pelungsur. Pilihan ini membenarkan anda memainkan fail dengan misalan yang sedia terbuka atau masuk dalam giliran."
-
-#: src/libvlc-module.c:1107
-#, fuzzy
-msgid "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for example if you associated VLC with some media types and you don't want a new instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. This option will allow you to play the file with the already running instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
-msgstr "Benarkan hanya satu misalan VLC dilarikan kadangkala sangat berguna, sebagai contoh jika anda mengaitkan VLC dengan sebahagian jenis media dan anda tidak mahukan misalan VLC baru dibuka sebaik sahaja anda klik dua kali dalam pelungsur. Pilihan ini membenarkan anda memainkan fail dengan misalan yang sedia terbuka atau masuk dalam giliran."
+#: src/libvlc-module.c:1064
+msgid ""
+"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it."
+msgstr ""
+"Mengizinkan hanya ada satu instans VLC yang dijalankan kadangkala sangat "
+"berguna, sebagai contoh jika Anda mengaitkan VLC dengan beberapa jenis media "
+"dan Anda tidak menginginkan sebuah instans baru VLC dibuka setiap kali Anda "
+"membuka sebuah file dalam file manajer Anda. Pilihan ini mengizinkan Anda "
+"memutar file dengan instans yang sudah berjalan atau memasukkannya dalam "
+"antrian."
 
-#: src/libvlc-module.c:1116
+#: src/libvlc-module.c:1071
+msgid ""
+"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
+"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
+msgstr ""
+"Mengizinkan hanya ada satu instans VLC yang dijalankan kadangkala sangat "
+"berguna, sebagai contoh jika Anda mengaitkan VLC dengan beberapa jenis media "
+"dan Anda tidak menginginkan sebuah instans baru VLC dibuka setiap kali Anda "
+"membuka sebuah file dalam file manajer Anda. Pilihan ini mengizinkan Anda "
+"memutar file dengan instans yang sudah berjalan atau memasukkannya dalam "
+"antrian. Pilihan ini membutuhkan sesi daemon D-Bus yang aktif dan instans "
+"VLC yang telah berjalan untuk menggunakan antarmuka kontrol D-Bus."
+
+#: src/libvlc-module.c:1080
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr "VLC dijalankan dari asosiasi file"
 
-#: src/libvlc-module.c:1118
+#: src/libvlc-module.c:1082
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
-msgstr "Memberitahu VLC apabila dijalankan berdasarkan asosiasi file pada sistem operasi"
-
-#: src/libvlc-module.c:1121
-msgid "One instance when started from file"
-msgstr "Satu misalan apabila dimulakan daripada fail"
+msgstr ""
+"Memberitahu VLC apabila dijalankan berdasarkan asosiasi file pada sistem "
+"operasi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1123
-msgid "Allow only one running instance when started from file."
-msgstr "Hanya benarkan satu misalan dilarikan apabila dimulakan daripada fail"
+#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
+msgid "Use only one instance when started from file manager"
+msgstr "Gunakan satu instans saja jika dijalankan dari file manager"
 
-#: src/libvlc-module.c:1125
+#: src/libvlc-module.c:1087
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Naikkan tingkat prioritas proses"
 
-#: src/libvlc-module.c:1127
-msgid "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that could otherwise take too much processor time. However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and render the whole system unresponsive which might require a reboot of your machine."
-msgstr "Menaikkan prioritas proses akan meningkatkan sedikit pengalaman memainkannya kerana ianya membenarkan VLC tidak diganggu oleh aplikasi lain yang mungkin mengambil terlalu banyak masa pemproses. Bagaimanapun dinasihatkan dalam keadaan tertentu (pijat) VLC mungkin mengambil masa pemproses dan memberikan keseluruhan sistem tidak bertindak balas yang mana mungkin memerlukan but semual sistem anda."
-
-#: src/libvlc-module.c:1135
-msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
-msgstr "Bariskan item kepada senarai tayang apabila mod satu misalan"
-
-#: src/libvlc-module.c:1137
-msgid "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep playing current item."
-msgstr "Apabila menggunakan pilihan hanya satu instans, bariskan item pada playlist dan tetap putar item saat ini."
+#: src/libvlc-module.c:1089
+msgid ""
+"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
+"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
+"could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
+"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
+"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
+"machine."
+msgstr ""
+"Menaikkan prioritas proses akan meningkatkan sedikit pengalaman memainkannya "
+"karena ini mengizinkan VLC tidak diganggu oleh aplikasi lain yang mungkin "
+"mengambil terlalu banyak waktu prosesor. Namun diberitahukan bahwa dalam "
+"keadaan tertentu (bug) VLC dapat mengambil semua waktu prosesor dan "
+"mengakibatkan keseluruhan sistem tidak merespon yang mungkin membutuhkan "
+"reboot atas mesin Anda."
+
+#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
+msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
+msgstr "Bariskan item kepada playlist apabila berada pada mode satu instans"
+
+#: src/libvlc-module.c:1099
+msgid ""
+"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
+"playing current item."
+msgstr ""
+"Ketika menggunakan pilihan hanya satu instans, bariskan item pada playlist "
+"dan tetap putar item saat ini."
 
-#: src/libvlc-module.c:1146
-msgid "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be overridden in the playlist dialog box."
-msgstr "Pilihan ini menentukan kelakuan playlist Beberapa di antaranya dapat ditindih pada kotak dialog playlist."
+#: src/libvlc-module.c:1108
+msgid ""
+"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
+"overridden in the playlist dialog box."
+msgstr ""
+"Pilihan ini menentukan kelakuan playlist. Beberapa di antaranya dapat "
+"ditindih pada kotak dialog playlist."
 
-#: src/libvlc-module.c:1149
+#: src/libvlc-module.c:1111
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "Preparse file secara otomatis"
 
-#: src/libvlc-module.c:1151
-msgid "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some metadata)."
-msgstr "Preparse file yang ditambahkan pada playlist (untuk dapatkan sedikit metadata) secara otomatis."
-
-#: src/libvlc-module.c:1154
-msgid "Album art policy"
-msgstr "Kebijakan seni album"
-
-#: src/libvlc-module.c:1156
-msgid "Choose how album art will be downloaded."
+#: src/libvlc-module.c:1113
+msgid ""
+"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
+"metadata)."
 msgstr ""
+"Preparse file yang ditambahkan pada playlist (untuk mendapatkan beberapa "
+"metadata) secara otomatis."
 
-#: src/libvlc-module.c:1162
-msgid "Manual download only"
-msgstr "Hanya unduh secara manual"
-
-#: src/libvlc-module.c:1163
-#, fuzzy
-msgid "When track starts playing"
-msgstr "Muat turun apabila trek mula menayangkan"
-
-#: src/libvlc-module.c:1164
-msgid "As soon as track is added"
+#: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
+msgid "Allow metadata network access"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1166
+#: src/libvlc-module.c:1118
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Modul penemuan servis"
 
-#: src/libvlc-module.c:1168
-msgid "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. Typical values are sap, hal, ..."
-msgstr "Tentukan modul penerokaan servis untuk dimuat, dipisahkan dengan semi-colon. Nilai kebiasaan adalah sap, hal, ..."
+#: src/libvlc-module.c:1120
+msgid ""
+"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
+"Typical value is \"sap\"."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1171
+#: src/libvlc-module.c:1123
 msgid "Play files randomly forever"
-msgstr "Tayang fail rawak selamanya"
+msgstr "Putar file secara random selamanya"
 
-#: src/libvlc-module.c:1173
+#: src/libvlc-module.c:1125
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
-msgstr "VLC akan tayang rawak fail dalam senarai tayang sehingga diganggu."
+msgstr "VLC akan memutar file dalam playlist secara random hingga diinterupsi."
+
+#: src/libvlc-module.c:1127
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Ulang semua"
 
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1129
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
-msgstr "VLC akan sentiasa tayang senarai tayang cara tidak tentu."
+msgstr "VLC akan selalu memutar playlist tanpa batasan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1179
+#: src/libvlc-module.c:1131
 msgid "Repeat current item"
-msgstr "Ulang item semasa"
+msgstr "Ulang item saat ini"
 
-#: src/libvlc-module.c:1181
+#: src/libvlc-module.c:1133
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
-msgstr "VLC akan sentiasa memainkan item senarai tayang semasa."
+msgstr "VLC akan selalu memutar item playlist saat ini."
 
-#: src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1135
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Tayang dan henti"
 
-#: src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1137
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
-msgstr "Henti senarai tayang selepas setiap item senarai tayang dimainkan."
+msgstr "Hentikan playlist setelah setiap item playlist diputar."
 
-#: src/libvlc-module.c:1187
+#: src/libvlc-module.c:1139
 msgid "Play and exit"
 msgstr "Tayang dan keluar"
 
-#: src/libvlc-module.c:1189
+#: src/libvlc-module.c:1141
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
-msgstr "Keluar apabila tiada lagi item dalam playlist."
+msgstr "Keluar bila tidak ada lagi item dalam playlist."
 
-#: src/libvlc-module.c:1191
+#: src/libvlc-module.c:1143
+msgid "Play and pause"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1145
+msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1147
+msgid "Auto start"
+msgstr "Start otomatis"
+
+#: src/libvlc-module.c:1148
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+msgstr "Jalankan playlist secara otomatis ketika isi playlist telah termuat."
+
+#: src/libvlc-module.c:1151
+msgid "Pause on audio communication"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1153
+msgid ""
+"If pending audio communication is detected, playback will be paused "
+"automatically."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1156
 msgid "Use media library"
 msgstr "Gunakan pustaka media"
 
-#: src/libvlc-module.c:1193
-msgid "The media library is automatically saved and reloaded each time you start VLC."
-msgstr "Pustaka media secara otomatis tersimpan dan dimuat kembali setiap kali Anda menjalankan VLC."
+#: src/libvlc-module.c:1158
+msgid ""
+"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
+"VLC."
+msgstr ""
+"Pustaka media secara otomatis tersimpan dan dimuat kembali setiap kali Anda "
+"menjalankan VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:1196
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
 msgid "Display playlist tree"
-msgstr "Guna pokok senarai tayang"
+msgstr "Tampilkan percabangan playlist"
 
-#: src/libvlc-module.c:1198
-#, fuzzy
-msgid "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a directory."
-msgstr "Senarai tayang boleh menggunakan pepohon untuk mengkategorikan sebahagian item, seperti kandungan direktori. \"Lalai\" bermakna yang pepohon akan digunakan apabila benar-benar perlu."
+#: src/libvlc-module.c:1163
+msgid ""
+"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
+"directory."
+msgstr ""
+"Playlist dapat menggunakan tree untuk mengkategorikan beberapa item, seperti "
+"isi direktori."
 
-#: src/libvlc-module.c:1207
+#: src/libvlc-module.c:1172
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
-msgstr "Tetapan ini adalah pengikat kunci VLC global, dikenali sebagai \"hotkey\"."
+msgstr ""
+"Setting ini adalah pengikat kunci VLC global, dikenal sebagai \"hotkey\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:1210
-#: src/video_output/vout_intf.c:434
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058
-#: modules/gui/macosx/controls.m:454
-#: modules/gui/macosx/controls.m:508
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1056
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1087
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537
-#: modules/gui/macosx/intf.m:615
-#: modules/gui/macosx/intf.m:679
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
+#: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
+msgid "Ignore"
+msgstr "Abaikan"
+
+#: src/libvlc-module.c:1183
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Kontrol Volume"
+
+#: src/libvlc-module.c:1183
+msgid "Position Control"
+msgstr "Kontrol Posisi"
+
+#: src/libvlc-module.c:1185
+msgid "MouseWheel up-down axis Control"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1187
+msgid ""
+"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
+"mousewheel event can be ignored"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Layar Penuh"
 
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1190
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
-msgstr "Pilih hotkey untuk digunakan untuk swap keadaan skrin penuh."
+msgstr "Pilih hotkey yang digunakan untuk swap keadaan layar penuh."
 
-#: src/libvlc-module.c:1212
-msgid "Leave fullscreen"
+#: src/libvlc-module.c:1191
+msgid "Exit fullscreen"
 msgstr "Tinggalkan layar penuh"
 
-#: src/libvlc-module.c:1213
-#, fuzzy
-msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
-msgstr "Pilih hotkey untuk diguna untuk swap keadaan skrin penuh."
+#: src/libvlc-module.c:1192
+msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
+msgstr "Pilih hotkey yang digunakan untuk keluar dari situasi layar penuh."
 
-#: src/libvlc-module.c:1214
+#: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Tayang/Jeda"
 
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1194
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
-msgstr "Pilih hotkey untuk diguna pada keadaan jeda swap."
+msgstr "Pilih hotkey yang digunakan pada keadaan jeda swap."
 
-#: src/libvlc-module.c:1216
+#: src/libvlc-module.c:1195
 msgid "Pause only"
-msgstr "Jeda sahaja"
+msgstr "Jeda saja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1196
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Pilih hotkey untuk jeda."
 
-#: src/libvlc-module.c:1218
+#: src/libvlc-module.c:1197
 msgid "Play only"
-msgstr "Tayang Sahaja"
+msgstr "Tayang Saja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1219
+#: src/libvlc-module.c:1198
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Pilih hotkey untuk tayang."
 
-#: src/libvlc-module.c:1220
-#: modules/control/hotkeys.c:750
-#: modules/gui/macosx/controls.m:986
-#: modules/gui/macosx/intf.m:580
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
 msgid "Faster"
 msgstr "Percepat"
 
-#: src/libvlc-module.c:1221
-#: src/libvlc-module.c:1227
+#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
-msgstr "Pilih hotkey digunakan untuk mainbalik maju pantas."
-
-#: src/libvlc-module.c:1222
-#: modules/control/hotkeys.c:756
-#: modules/gui/macosx/controls.m:987
-#: modules/gui/macosx/intf.m:581
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+msgstr "Pilih hotkey yang digunakan untuk playback maju secara cepat."
+
+#: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
 msgid "Slower"
 msgstr "Perlahan"
 
-#: src/libvlc-module.c:1223
-#: src/libvlc-module.c:1229
+#: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
-msgstr "Pilih hotkey digunakan untuk mainbalik gerak perlahan."
+msgstr "Pilih hotkey yang digunakan untuk playback gerakan lambat."
 
-#: src/libvlc-module.c:1224
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1203
 msgid "Normal rate"
-msgstr "Saiz Normal"
+msgstr "Kadar normal"
 
-#: src/libvlc-module.c:1225
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1204
 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
-msgstr "Pilih kunci untuk tetapkan senarai tayang tanda buku ini."
+msgstr "Pilih hotkey untuk menetapkan kadar playback ke normal."
 
-#: src/libvlc-module.c:1226
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:742
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
 msgid "Faster (fine)"
-msgstr "Percepat"
+msgstr "Lebih cepat (bagus)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1228
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
 msgid "Slower (fine)"
-msgstr "Perlahan"
-
-#: src/libvlc-module.c:1230
-#: modules/control/hotkeys.c:727
-#: modules/gui/macosx/about.m:185
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1007
-#: modules/gui/macosx/intf.m:536
-#: modules/gui/macosx/intf.m:583
-#: modules/gui/macosx/intf.m:667
-#: modules/gui/macosx/intf.m:675
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:309
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:321
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
-#: modules/misc/notify/notify.c:329
+msgstr "Lebih lambat (bagus)"
+
+#: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
+#: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
 msgid "Next"
 msgstr "Maju"
 
-#: src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1210
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
-msgstr "Pilih hotkey digunakan untuk lompat kepada item kemudian dalam senarai tayang."
-
-#: src/libvlc-module.c:1232
-#: modules/control/hotkeys.c:733
-#: modules/gui/macosx/about.m:186
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1006
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531
-#: modules/gui/macosx/intf.m:582
-#: modules/gui/macosx/intf.m:668
-#: modules/gui/macosx/intf.m:674
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
-#: modules/misc/notify/notify.c:327
+msgstr ""
+"Pilih hotkey yang digunakan untuk melompat ke item selanjutnya dalam "
+"playlist."
+
+#: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
+#: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
 msgid "Previous"
-msgstr "Terdahulu"
+msgstr "Sebelumnya"
 
-#: src/libvlc-module.c:1233
+#: src/libvlc-module.c:1212
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
-msgstr "Pilih hotkey digunakan untuk lompat kepada item terdahulu dalam senarai tayang."
+msgstr ""
+"Pilih hotkey yang digunakan untuk melompat ke item sebelumnya dalam playlist."
 
-#: src/libvlc-module.c:1234
-#: modules/gui/macosx/controls.m:998
-#: modules/gui/macosx/intf.m:534
-#: modules/gui/macosx/intf.m:579
-#: modules/gui/macosx/intf.m:666
-#: modules/gui/macosx/intf.m:673
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
-#: modules/misc/notify/xosd.c:257
+#: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
 msgid "Stop"
 msgstr "Henti"
 
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1214
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
-msgstr "Pilih hotkey untuk henti."
-
-#: src/libvlc-module.c:1236
-#: modules/gui/fbosd.c:127
-#: modules/gui/fbosd.c:195
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52
-#: modules/gui/macosx/intf.m:539
-#: modules/video_filter/marq.c:155
-#: modules/video_filter/rss.c:197
+msgstr "Pilih hotkey untuk hentikan playback."
+
+#: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
+#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
 msgid "Position"
 msgstr "Posisi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1216
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Pilih hotkey untuk papar pisisi."
 
-#: src/libvlc-module.c:1239
+#: src/libvlc-module.c:1218
 msgid "Very short backwards jump"
-msgstr "Lompat undur sangat pendek"
+msgstr "Lompat mundur sangat pendek"
 
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1220
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
-msgstr "Pilih hotkey digunakan untuk buat undur sangat cepat."
+msgstr ""
+"Pilih hotkey yang digunakan untuk membuat lompatan mundur sangat pendek."
 
-#: src/libvlc-module.c:1242
+#: src/libvlc-module.c:1221
 msgid "Short backwards jump"
-msgstr "Lompat terbelakang pendek"
+msgstr "Lompat mundur pendek"
 
-#: src/libvlc-module.c:1244
+#: src/libvlc-module.c:1223
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
-msgstr "Pilih hotkey untuk bina lompat undur pendek."
+msgstr "Pilih hotkey yang digunakan untuk membuat lompatan mundur pendek."
 
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "Medium backwards jump"
-msgstr "Lompat terbelakang sedang"
+msgstr "Lompat mundur sedang"
 
-#: src/libvlc-module.c:1247
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
-msgstr "Pilih hotkey untuk diguna untuk bina lompat undur sedang."
+msgstr "Pilih hotkey yang digunakan untuk membuat lompatan mundur sedang."
 
-#: src/libvlc-module.c:1248
+#: src/libvlc-module.c:1227
 msgid "Long backwards jump"
-msgstr "Lompat terbelakang panjang"
+msgstr "Lompat mundur panjang"
 
-#: src/libvlc-module.c:1250
+#: src/libvlc-module.c:1229
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
-msgstr "Pilih hotkey untuk diguna untuk bina lompat undur panjang."
+msgstr "Pilih hotkey yang digunakan untuk membuat lompatan mundur panjang."
 
-#: src/libvlc-module.c:1252
+#: src/libvlc-module.c:1231
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Lompat maju sangat pendek"
 
-#: src/libvlc-module.c:1254
+#: src/libvlc-module.c:1233
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
-msgstr "Pilih hotkey digunakan untuk maju sangat cepat."
+msgstr "Pilih hotkey yang digunakan untuk membuat lompatan maju sangat pendek."
 
-#: src/libvlc-module.c:1255
+#: src/libvlc-module.c:1234
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Lompat maju pendek"
 
-#: src/libvlc-module.c:1257
+#: src/libvlc-module.c:1236
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
-msgstr "Pilih hotkey untuk diguna untuk bina lompat maju pendek."
+msgstr "Pilih hotkey yang digunakan untuk membuat lompatan maju pendek."
 
-#: src/libvlc-module.c:1258
+#: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Lompat maju sedang"
 
-#: src/libvlc-module.c:1260
+#: src/libvlc-module.c:1239
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
-msgstr "Pilih hotkey untuk diguna untuk bina lompat maju sedang."
+msgstr "Pilih hotkey yang digunakan untuk membuat lompatan maju sedang."
 
-#: src/libvlc-module.c:1261
+#: src/libvlc-module.c:1240
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Lompat maju panjang"
 
-#: src/libvlc-module.c:1263
+#: src/libvlc-module.c:1242
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
-msgstr "Pilih hotkey untuk diguna untuk bina lompat undur panjang."
+msgstr "Pilih hotkey yang digunakan untuk membuat lompatan maju panjang."
 
-#: src/libvlc-module.c:1264
-#: modules/control/hotkeys.c:744
+#: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
 msgid "Next frame"
 msgstr "Bingkai berikut"
 
-#: src/libvlc-module.c:1266
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
-msgstr "Pilih kunci untuk memilih judul berikut daripada menu DVD."
+msgstr "Pilih hotkey yang digunakan menuju ke bingkai video berikutnya."
 
-#: src/libvlc-module.c:1268
+#: src/libvlc-module.c:1247
 msgid "Very short jump length"
-msgstr "Panjang lompat sangat pendek"
+msgstr "Panjang lompatan sangat pendek"
 
-#: src/libvlc-module.c:1269
+#: src/libvlc-module.c:1248
 msgid "Very short jump length, in seconds."
-msgstr "Panjang lompat sangat pendek, dalam detik."
+msgstr "Panjang lompatan sangat pendek, dalam detik."
 
-#: src/libvlc-module.c:1270
+#: src/libvlc-module.c:1249
 msgid "Short jump length"
 msgstr "Panjang lompatan pendek"
 
-#: src/libvlc-module.c:1271
+#: src/libvlc-module.c:1250
 msgid "Short jump length, in seconds."
-msgstr "Panjang lompat pendek, dalam detik."
+msgstr "Panjang lompatan pendek, dalam detik."
 
-#: src/libvlc-module.c:1272
+#: src/libvlc-module.c:1251
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "Panjang lompatan sedang"
 
-#: src/libvlc-module.c:1273
+#: src/libvlc-module.c:1252
 msgid "Medium jump length, in seconds."
-msgstr "Panjang lompat sedang, dalam detik."
+msgstr "Panjang lompatan sedang, dalam detik."
 
-#: src/libvlc-module.c:1274
+#: src/libvlc-module.c:1253
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Panjang lompatan jauh"
 
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1254
 msgid "Long jump length, in seconds."
-msgstr "Panjang lompat panjang, dalam detik."
+msgstr "Panjang lompatan panjang, dalam detik."
 
-#: src/libvlc-module.c:1277
-#: modules/control/hotkeys.c:214
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
-#: modules/gui/macosx/intf.m:340
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:811
-#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
+#: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
+#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
 msgid "Quit"
 msgstr "Keluar"
 
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1257
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Pilih hotkey untuk keluar dari aplikasi."
 
-#: src/libvlc-module.c:1279
+#: src/libvlc-module.c:1258
 msgid "Navigate up"
-msgstr "Layari atas"
+msgstr "Arahkan ke atas"
 
-#: src/libvlc-module.c:1280
+#: src/libvlc-module.c:1259
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr "Pilih kunci untuk memindahkan pemilih ke atas dalam menu DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1281
+#: src/libvlc-module.c:1260
 msgid "Navigate down"
-msgstr "Layari bawah"
+msgstr "Arahkan ke bawah"
 
-#: src/libvlc-module.c:1282
+#: src/libvlc-module.c:1261
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr "Pilih kunci untuk memindahkan pemilih ke bawah dalam menu DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1283
+#: src/libvlc-module.c:1262
 msgid "Navigate left"
-msgstr "Layari kiri"
+msgstr "Arahkan ke kiri"
 
-#: src/libvlc-module.c:1284
+#: src/libvlc-module.c:1263
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr "Pilih kunci untuk memindahkan pemilih ke kiri dalam menu DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1285
+#: src/libvlc-module.c:1264
 msgid "Navigate right"
-msgstr "Layari kanan"
+msgstr "Arahkan ke kanan"
 
-#: src/libvlc-module.c:1286
+#: src/libvlc-module.c:1265
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr "Pilih kunci untuk memindahkan pemilih ke kanan dalam menu DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1287
+#: src/libvlc-module.c:1266
 msgid "Activate"
 msgstr "Aktifkan"
 
-#: src/libvlc-module.c:1288
+#: src/libvlc-module.c:1267
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr "Pilih kunci untuk mengaktifkan item dipilih dalam menu DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1289
+#: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
 msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr "Pergi menu DVD"
+msgstr "Pergi ke menu DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1290
+#: src/libvlc-module.c:1269
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
-msgstr "Pilih kunci untuk membawa anda kepada menu DVD"
+msgstr "Pilih kunci untuk membawa Anda kepada menu DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1270
 msgid "Select previous DVD title"
-msgstr "Pilih judul DVD terdahulu"
+msgstr "Pilih judul DVD sebelumnya"
 
-#: src/libvlc-module.c:1292
+#: src/libvlc-module.c:1271
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
-msgstr "Pilih kunci untuk memilih judul terdahulu daripada menu DVD."
+msgstr "Pilih kunci untuk memilih judul sebelumnya dari menu DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1293
+#: src/libvlc-module.c:1272
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Pilih judul DVD berikut"
 
-#: src/libvlc-module.c:1294
+#: src/libvlc-module.c:1273
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
-msgstr "Pilih kunci untuk memilih judul berikut daripada menu DVD."
+msgstr "Pilih kunci untuk memilih judul berikut daripada menu DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1274
 msgid "Select prev DVD chapter"
-msgstr "Pilih bab DVD terdahulu"
+msgstr "Pilih bab DVD sebelumnya"
 
-#: src/libvlc-module.c:1296
+#: src/libvlc-module.c:1275
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
-msgstr "Pilih kunci untuk memilih bab daripada DVD."
+msgstr "Pilih kunci untuk memilih bab daripada DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1297
+#: src/libvlc-module.c:1276
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Pilih bab DVD berikut"
 
-#: src/libvlc-module.c:1298
+#: src/libvlc-module.c:1277
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
-msgstr "Pilih kunci untuk memilih bab berikut daripada DVD."
+msgstr "Pilih kunci untuk memilih bab berikut daripada DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1299
+#: src/libvlc-module.c:1278
 msgid "Volume up"
-msgstr "Volum naik"
+msgstr "Volume naik"
 
-#: src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1279
 msgid "Select the key to increase audio volume."
-msgstr "Pilih kunci untuk menambah volum audio."
+msgstr "Pilih kunci untuk menambah volume audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1301
+#: src/libvlc-module.c:1280
 msgid "Volume down"
-msgstr "Volum turun"
+msgstr "Volume turun"
 
-#: src/libvlc-module.c:1302
+#: src/libvlc-module.c:1281
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
-msgstr "Pilih kunci untuk mengurangkan volum audio."
+msgstr "Pilih kunci untuk mengurangi volume audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1303
-#: modules/access/v4l2.c:167
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1046
-#: modules/gui/macosx/intf.m:600
-#: modules/gui/macosx/intf.m:669
-#: modules/gui/macosx/intf.m:678
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
+#: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
 msgid "Mute"
 msgstr "Bisu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1304
+#: src/libvlc-module.c:1283
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Pilih kunci untuk senyapkan audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1284
 msgid "Subtitle delay up"
-msgstr "Volum naik"
+msgstr "Penundaan subtitle dinaikkan"
 
-#: src/libvlc-module.c:1306
+#: src/libvlc-module.c:1285
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
-msgstr "Pilih kunci untuk menambah lengahan sarikata."
+msgstr "Pilih kunci untuk menaikkan penundaan subtitle."
 
-#: src/libvlc-module.c:1307
+#: src/libvlc-module.c:1286
 msgid "Subtitle delay down"
-msgstr "Lengahan sarikata diturunkan"
+msgstr "Penundaan subtitle diturunkan"
 
-#: src/libvlc-module.c:1308
+#: src/libvlc-module.c:1287
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
-msgstr "Pilih kunci untuk mengurangkan lengahan sarikata."
+msgstr "Pilih kunci untuk menaikkan penundaan subtitle."
+
+#: src/libvlc-module.c:1288
+msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1289
+msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1290
+msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1291
+msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1292
+msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1293
+msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1294
+msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1295
+msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1296
+msgid "Subtitle position up"
+msgstr "Posisi subtitle naik"
+
+#: src/libvlc-module.c:1297
+msgid "Select the key to move subtitles higher."
+msgstr "Pilih kunci untuk memindahkan subtitle lebih tinggi."
+
+#: src/libvlc-module.c:1298
+msgid "Subtitle position down"
+msgstr "Posisi subtitle turun"
+
+#: src/libvlc-module.c:1299
+msgid "Select the key to move subtitles lower."
+msgstr "Pilih kunci untuk memindahkan subtitle lebih rendah."
 
-#: src/libvlc-module.c:1309
+#: src/libvlc-module.c:1300
 msgid "Audio delay up"
-msgstr "Lengahan audio naik"
+msgstr "Penundaan audio naik"
 
-#: src/libvlc-module.c:1310
+#: src/libvlc-module.c:1301
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
-msgstr "Pilih kunci untuk menambah lengahan audio."
+msgstr "Pilih kunci untuk menaikkan penundaan audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1311
+#: src/libvlc-module.c:1302
 msgid "Audio delay down"
-msgstr "Lengahan audio turun"
+msgstr "Penundaan audio turun"
 
-#: src/libvlc-module.c:1312
+#: src/libvlc-module.c:1303
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
-msgstr "Pilih kunci untuk mengurangkan lengahan audio."
+msgstr "Pilih kunci untuk menurunkan penundaan audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1319
+#: src/libvlc-module.c:1310
 msgid "Play playlist bookmark 1"
-msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 1"
+msgstr "Tayang playlist penanda buku 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1320
+#: src/libvlc-module.c:1311
 msgid "Play playlist bookmark 2"
-msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 2"
+msgstr "Tayang playlist penanda buku 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1321
+#: src/libvlc-module.c:1312
 msgid "Play playlist bookmark 3"
-msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 3"
+msgstr "Tayang playlist penanda buku 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1322
+#: src/libvlc-module.c:1313
 msgid "Play playlist bookmark 4"
-msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 4"
+msgstr "Tayang playlist penanda buku 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1323
+#: src/libvlc-module.c:1314
 msgid "Play playlist bookmark 5"
-msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 5"
+msgstr "Tayang playlist penanda buku 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1324
+#: src/libvlc-module.c:1315
 msgid "Play playlist bookmark 6"
-msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 6"
+msgstr "Tayang playlist penanda buku 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1325
+#: src/libvlc-module.c:1316
 msgid "Play playlist bookmark 7"
-msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 7"
+msgstr "Tayang playlist penanda buku 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1326
+#: src/libvlc-module.c:1317
 msgid "Play playlist bookmark 8"
-msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 8"
+msgstr "Tayang playlist penanda buku 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1318
 msgid "Play playlist bookmark 9"
-msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 9"
+msgstr "Tayang playlist penanda buku 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1328
+#: src/libvlc-module.c:1319
 msgid "Play playlist bookmark 10"
-msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 10"
+msgstr "Tayang playlist penanda buku 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1329
+#: src/libvlc-module.c:1320
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Pilih kunci untuk tayangkan tanda buku ini."
 
-#: src/libvlc-module.c:1330
+#: src/libvlc-module.c:1321
 msgid "Set playlist bookmark 1"
-msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 1"
+msgstr "Tetapkan playlist penanda buku 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1331
+#: src/libvlc-module.c:1322
 msgid "Set playlist bookmark 2"
-msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 2"
+msgstr "Tetapkan playlist penanda buku 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1332
+#: src/libvlc-module.c:1323
 msgid "Set playlist bookmark 3"
-msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 3"
+msgstr "Tetapkan playlist penanda buku 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1333
+#: src/libvlc-module.c:1324
 msgid "Set playlist bookmark 4"
-msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 4"
+msgstr "Tetapkan playlist penanda buku 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1334
+#: src/libvlc-module.c:1325
 msgid "Set playlist bookmark 5"
-msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 5"
+msgstr "Tetapkan playlist penanda buku 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1335
+#: src/libvlc-module.c:1326
 msgid "Set playlist bookmark 6"
-msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 6"
+msgstr "Tetapkan playlist penanda buku 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1336
+#: src/libvlc-module.c:1327
 msgid "Set playlist bookmark 7"
-msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 7"
+msgstr "Tetapkan playlist penanda buku 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1337
+#: src/libvlc-module.c:1328
 msgid "Set playlist bookmark 8"
-msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 8"
+msgstr "Tetapkan playlist penanda buku 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1338
+#: src/libvlc-module.c:1329
 msgid "Set playlist bookmark 9"
-msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 9"
+msgstr "Tetapkan playlist penanda buku 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1339
+#: src/libvlc-module.c:1330
 msgid "Set playlist bookmark 10"
-msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 10"
+msgstr "Tetapkan playlist penanda buku 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1340
+#: src/libvlc-module.c:1331
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
-msgstr "Pilih kunci untuk tetapkan senarai tayang tanda buku ini."
+msgstr "Pilih kunci untuk tetapkan playlist tanda buku ini."
 
-#: src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1332
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
+msgid "Clear the playlist"
+msgstr "Kosongkan playlist"
+
+#: src/libvlc-module.c:1333
+msgid "Select the key to clear the current playlist."
+msgstr "Pilih kunci untuk mengosongkan playlist."
+
+#: src/libvlc-module.c:1335
 msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr "Senarai tayang penanda buku 1"
+msgstr "Playlist penanda buku 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1343
+#: src/libvlc-module.c:1336
 msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr "Senarai tayang penanda buku 2"
+msgstr "Playlist penanda buku 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1344
+#: src/libvlc-module.c:1337
 msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr "Senarai tayang penanda buku 3"
+msgstr "Playlist penanda buku 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1345
+#: src/libvlc-module.c:1338
 msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr "Senarai tayang penanda buku 4"
+msgstr "Playlist penanda buku 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1346
+#: src/libvlc-module.c:1339
 msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr "Senarai tayang penanda buku 5"
+msgstr "Playlist penanda buku 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1347
+#: src/libvlc-module.c:1340
 msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr "Senarai tayang penanda buku 6"
+msgstr "Playlist penanda buku 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1348
+#: src/libvlc-module.c:1341
 msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr "Senarai tayang penanda buku 7"
+msgstr "Playlist penanda buku 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1349
+#: src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr "Senarai tayang penanda buku 8"
+msgstr "Playlist penanda buku 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1350
+#: src/libvlc-module.c:1343
 msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr "Senarai tayang penanda buku 9"
+msgstr "Playlist penanda buku 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1351
+#: src/libvlc-module.c:1344
 msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr "Senarai tayang penanda buku 10"
+msgstr "Playlist penanda buku 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1353
+#: src/libvlc-module.c:1346
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr "Ini akan mengizinkan Anda menentukan playlist tanda buku."
 
-#: src/libvlc-module.c:1355
-msgid "Go back in browsing history"
-msgstr "Undur dalam sejarah melungsur"
-
-#: src/libvlc-module.c:1356
-msgid "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing history."
-msgstr "Pilih hotkey digunakan untuk undur (kepada item media terdahulu) dalam pelungsuran sejarah."
-
-#: src/libvlc-module.c:1357
-msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr "Maju dalam sejarah melungsur "
-
-#: src/libvlc-module.c:1358
-msgid "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing history."
-msgstr "Pilih hotkey digunakan untuk maju (kepada item media kemudian) dalam pelungsuran sejarah."
-
-#: src/libvlc-module.c:1360
+#: src/libvlc-module.c:1348
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Putar trek audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:1361
+#: src/libvlc-module.c:1349
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
-msgstr "Kitar semula trek (bahasa) audio yang ada."
+msgstr "Putar sesuai trek (bahasa) audio yang ada."
 
-#: src/libvlc-module.c:1362
+#: src/libvlc-module.c:1350
 msgid "Cycle subtitle track"
-msgstr "Kitar trek sarikata"
+msgstr "Putar trek subtitle"
 
-#: src/libvlc-module.c:1363
+#: src/libvlc-module.c:1351
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
-msgstr "Kitar lalu trek sarikata yang ada."
+msgstr "Putar sesuai trek subtitle yang ada."
 
-#: src/libvlc-module.c:1364
+#: src/libvlc-module.c:1352
+msgid "Cycle next program Service ID"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1353
+msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1354
+msgid "Cycle previous program Service ID"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1355
+msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1356
 msgid "Cycle source aspect ratio"
-msgstr "Nisbah aspek sumber kitar"
+msgstr "Putar rasio aspek sumber"
 
-#: src/libvlc-module.c:1365
+#: src/libvlc-module.c:1357
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
-msgstr "Kitar semula senarai pra tentu nisbah aspek sumber."
+msgstr "Putar sesuai daftar rasio aspek sumber yang ditentukan sebelumnya."
 
-#: src/libvlc-module.c:1366
+#: src/libvlc-module.c:1358
 msgid "Cycle video crop"
-msgstr "Kitar cantas video"
+msgstr "Putar pemotong video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1367
+#: src/libvlc-module.c:1359
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
-msgstr "Kitar semula senarai pra tentu format cantasan."
+msgstr ""
+"Putar sesuai daftar format pemotongan yang telah ditentukan sebelumnya."
 
-#: src/libvlc-module.c:1368
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1360
 msgid "Toggle autoscaling"
-msgstr "&Fullscreen"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1369
+#: src/libvlc-module.c:1361
 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
-msgstr ""
+msgstr "Aktifkan atau non aktifkan penskalaan otomatis."
 
-#: src/libvlc-module.c:1370
+#: src/libvlc-module.c:1362
 msgid "Increase scale factor"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1371
-msgid "Increase scale factor."
-msgstr ""
+msgstr "Naikkan faktor skala"
 
-#: src/libvlc-module.c:1372
+#: src/libvlc-module.c:1364
 msgid "Decrease scale factor"
+msgstr "Turunkan faktor skala"
+
+#: src/libvlc-module.c:1366
+msgid "Toggle deinterlacing"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1373
-msgid "Decrease scale factor."
+#: src/libvlc-module.c:1367
+msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1374
+#: src/libvlc-module.c:1368
 msgid "Cycle deinterlace modes"
-msgstr "Kitar mod urai"
+msgstr "Putar mode deinterlace"
 
-#: src/libvlc-module.c:1375
-msgid "Cycle through deinterlace modes."
-msgstr "Kitar lalu mod urai."
+#: src/libvlc-module.c:1369
+msgid "Cycle through available deinterlace modes."
+msgstr "Putar sesuai mode deinterlace yang tersedia."
 
-#: src/libvlc-module.c:1376
-msgid "Show interface"
-msgstr "Tampilkan antarmuka"
+#: src/libvlc-module.c:1370
+msgid "Show controller in fullscreen"
+msgstr "Tampilkan kontroler pada mode layar penuh"
+
+#: src/libvlc-module.c:1371
+msgid "Boss key"
+msgstr "Tombol bos"
 
-#: src/libvlc-module.c:1377
-msgid "Raise the interface above all other windows."
-msgstr "Naikkan antarmuka di atas semua window lain."
+#: src/libvlc-module.c:1372
+msgid "Hide the interface and pause playback."
+msgstr "Sembunyikan antarmuka dan hentikan playback."
 
-#: src/libvlc-module.c:1378
-msgid "Hide interface"
-msgstr "Sembunyikan antarmuka"
+#: src/libvlc-module.c:1373
+msgid "Context menu"
+msgstr "Menu konteks"
 
-#: src/libvlc-module.c:1379
-msgid "Lower the interface below all other windows."
-msgstr "Turunkan antarmuka di bawah semua window lain."
+#: src/libvlc-module.c:1374
+msgid "Show the contextual popup menu."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1380
+#: src/libvlc-module.c:1375
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Ambil snapshot video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1381
+#: src/libvlc-module.c:1376
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Ambil snapshot video dan tulis pada disk."
 
-#: src/libvlc-module.c:1383
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
 #: modules/stream_out/record.c:60
 msgid "Record"
-msgstr "Rekod"
+msgstr "Rekam"
 
-#: src/libvlc-module.c:1384
+#: src/libvlc-module.c:1379
 msgid "Record access filter start/stop."
-msgstr "Penapis capaian rekod mula/henti."
-
-#: src/libvlc-module.c:1385
-#, fuzzy
-msgid "Dump"
-msgstr "Boneka"
+msgstr "Filter akses rekam mulai/henti."
 
-#: src/libvlc-module.c:1386
-#, fuzzy
-msgid "Media dump access filter trigger."
-msgstr "Penapis capaian rekod mula/henti."
-
-#: src/libvlc-module.c:1388
-msgid "Normal/Repeat/Loop"
+#: src/libvlc-module.c:1381
+msgid "Normal/Loop/Repeat"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1389
-msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
+#: src/libvlc-module.c:1382
+msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1392
+#: src/libvlc-module.c:1385
 msgid "Toggle random playlist playback"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1397
-#: src/libvlc-module.c:1398
+#: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
 msgid "Un-Zoom"
-msgstr "Nyahzum"
+msgstr "Un-Zoom"
 
-#: src/libvlc-module.c:1400
-#: src/libvlc-module.c:1401
+#: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
-msgstr "Cantas satu piksel dari atas video"
+msgstr "Potong satu piksel dari puncak video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1402
-#: src/libvlc-module.c:1403
+#: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
-msgstr "Nyahcantas satu piksel dari atas video."
+msgstr "Potong satu piksel dari puncak video."
 
-#: src/libvlc-module.c:1405
-#: src/libvlc-module.c:1406
+#: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
-msgstr "Cantas satu piksel dari kiri video"
+msgstr "Potong satu piksel dari kiri video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1407
-#: src/libvlc-module.c:1408
+#: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
-msgstr "Nyahcantas satu piksel dari kiri video"
+msgstr "Potong satu piksel dari kiri video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1410
-#: src/libvlc-module.c:1411
+#: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr "Cantas satu piksel dari bawah video"
+msgstr "Potong satu piksel dari dasar video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1412
-#: src/libvlc-module.c:1413
+#: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr "Nyahcantas satu piksel dari bawah video"
+msgstr "Potong satu piksel dari dasar video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1415
-#: src/libvlc-module.c:1416
+#: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
-msgstr "Cantas satu piksel dari kanan video"
+msgstr "Potong satu piksel dari kanan video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1417
-#: src/libvlc-module.c:1418
+#: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
-msgstr "Nyahcantas satu piksel dari kanan video"
+msgstr "Potong satu piksel dari kanan video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1420
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1413
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
-msgstr "Benarkan mod kertas dinding"
-
-#: src/libvlc-module.c:1422
-msgid "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video output for the time being."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1425
-#: src/libvlc-module.c:1426
-msgid "Display OSD menu on top of video output"
+#: src/libvlc-module.c:1415
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1427
-#, fuzzy
-msgid "Do not display OSD menu on video output"
-msgstr "Jangan papar sebarang video"
+#: src/libvlc-module.c:1417
+msgid "Cycle through audio devices"
+msgstr "Putar sesuai perangkat audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:1428
-#, fuzzy
-msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
-msgstr "Jangan papar sebarang video"
+#: src/libvlc-module.c:1418
+msgid "Cycle through available audio devices"
+msgstr "Putar sesuai perangkat audio yang tersedia"
 
-#: src/libvlc-module.c:1429
-msgid "Highlight widget on the right"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "Snapshot"
+msgstr "Snapshot"
 
-#: src/libvlc-module.c:1431
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1562
+msgid "Window properties"
+msgstr "Ciri-ciri window"
 
-#: src/libvlc-module.c:1432
-msgid "Highlight widget on the left"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1434
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1435
-msgid "Highlight widget on top"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1437
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1438
-msgid "Highlight widget below"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1440
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1441
-#, fuzzy
-msgid "Select current widget"
-msgstr "Ulang item semasa"
-
-#: src/libvlc-module.c:1443
-msgid "Selecting current widget performs the associated action."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1445
-#, fuzzy
-msgid "Cycle through audio devices"
-msgstr "Kitar lalu mod urai."
-
-#: src/libvlc-module.c:1446
-#, fuzzy
-msgid "Cycle through available audio devices"
-msgstr "Kitar semula trek (bahasa) audio yang ada."
-
-#: src/libvlc-module.c:1448
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
-"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued in the playlist.\n"
-"The first item specified will be played first.\n"
-"\n"
-"Options-styles:\n"
-"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
-"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
-"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
-"            and that overrides previous settings.\n"
-"\n"
-"Stream MRL syntax:\n"
-"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
-"\n"
-"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
-"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
-"\n"
-"URL syntax:\n"
-"  [file://]filename              Plain media file\n"
-"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
-"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
-"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
-"  screen://                      Screen capture\n"
-"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
-"  [vcd://][device]               VCD device\n"
-"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
-"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a certain time\n"
-"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
-msgstr ""
-"Penggunaan: %s [pilihan] [strim] ...\n"
-"Anda boleh tentukan strim pelbagai pada perintah baris. Ianya akan digilirkan dalam senarai tayang.\n"
-"Item pertama yang ditentukan akan dimainkan dahulu.\n"
-"\n"
-"Gaya-pilihan:\n"
-"  --option  pilihan global yang ditetapkan untuk tempoh program.\n"
-"   -option  versi aksara tunggal global --option.\n"
-"   :option  pilihan yang hanya diterapkan kepada strim secara terus sebelumnya\n"
-"            dan yang menindih tetapan terdahulu.\n"
-"\n"
-"Sintaks strim MRL:\n"
-"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
-"\n"
-"  Kebanyakan global --options boleh juga digunakan sebagai spesifik MRL :options.\n"
-"  Pelbagai :option=nilai pasangan boleh ditentukan.\n"
-"\n"
-"Sintaks URL:\n"
-"  [file://]namafail               Fail media biasa\n"
-"  http://ip:port/fail             URL HTTP\n"
-"  ftp://ip:port/fail              URL FTP\n"
-"  mms://ip:port/fail              URL MMS\n"
-"  screen://                       Cekupan skrin\n"
-"  [dvd://][peranti][@peranti_raw] Peranti DVD\n"
-"  [vcd://][device]                Peranti VCD\n"
-"  [cdda://][device]               Peranti CD Audio\n"
-"  udp:[[<alamat sumnber>]@[<alamat jilid>][:<port jilid>]]\n"
-"                                  Strim UDP dihantar oleh pelayan strim\n"
-"  vlc:pause:<saat>                Item khas untuk jeda senarai tayang untuk masa tertentu\n"
-"  vlc:quit                        Item khas untuk keluar VLC\n"
-
-#: src/libvlc-module.c:1595
-#: src/video_output/vout_intf.c:440
-#: modules/gui/macosx/controls.m:492
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1055
-#: modules/gui/macosx/intf.m:617
-#: modules/gui/macosx/intf.m:680
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
-#: modules/video_output/snapshot.c:81
-msgid "Snapshot"
-msgstr "Snapshot"
-
-#: src/libvlc-module.c:1612
-msgid "Window properties"
-msgstr "Ciri-ciri window"
-
-#: src/libvlc-module.c:1664
+#: src/libvlc-module.c:1620
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Subgambar"
 
-#: src/libvlc-module.c:1672
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
-#: modules/demux/kate_categories.c:41
-#: modules/demux/kate_categories.c:54
-#: modules/demux/subtitle.c:74
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
+#: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
+#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Subtitle"
 
-#: src/libvlc-module.c:1689
-#: modules/stream_out/transcode.c:123
+#: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
 msgid "Overlays"
 msgstr "Lapisan"
 
-#: src/libvlc-module.c:1697
+#: src/libvlc-module.c:1655
 msgid "Track settings"
-msgstr "Tetapan trek"
+msgstr "Setting trek"
 
-#: src/libvlc-module.c:1727
+#: src/libvlc-module.c:1691
 msgid "Playback control"
-msgstr "Kawalan mainbalik"
+msgstr "Kontrol playback"
 
-#: src/libvlc-module.c:1752
+#: src/libvlc-module.c:1719
 msgid "Default devices"
-msgstr "Peranti default"
+msgstr "Perangkat default"
 
-#: src/libvlc-module.c:1761
+#: src/libvlc-module.c:1728
 msgid "Network settings"
-msgstr "Tetapan jaringan"
+msgstr "Setting jaringan"
 
-#: src/libvlc-module.c:1773
+#: src/libvlc-module.c:1753
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Proksi Socks"
 
-#: src/libvlc-module.c:1782
-#: modules/demux/kate_categories.c:47
+#: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadata"
 
-#: src/libvlc-module.c:1830
+#: src/libvlc-module.c:1862
 msgid "Decoders"
 msgstr "Dekoder"
 
-#: src/libvlc-module.c:1837
-#: modules/access/v4l2.c:84
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
+#: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
 msgid "Input"
 msgstr "Input"
 
-#: src/libvlc-module.c:1876
+#: src/libvlc-module.c:1905
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:1908
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#: src/libvlc-module.c:1930
+#: src/libvlc-module.c:1951
 msgid "Special modules"
-msgstr "Modul istimewa"
+msgstr "Modul khusus"
 
-#: src/libvlc-module.c:1936
+#: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugin"
 
-#: src/libvlc-module.c:1944
+#: src/libvlc-module.c:1962
 msgid "Performance options"
-msgstr "Pilihan pertunjukan"
+msgstr "Pilihan kinerja"
+
+#: src/libvlc-module.c:1983
+msgid "Clock source"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:2090
+#: src/libvlc-module.c:2092
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Hotkey"
 
-#: src/libvlc-module.c:2529
+#: src/libvlc-module.c:2547
 msgid "Jump sizes"
-msgstr "Besar lompatan"
+msgstr "Ukuran lompatan"
 
-#: src/libvlc-module.c:2606
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2626
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
-msgstr "cetak bantuan untuk VLC (boleh digabungkan dengan --advanced)"
+msgstr ""
+"cetak bantuan untuk VLC (dapat digabungkan dengan --advanced dan --help-"
+"verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2609
+#: src/libvlc-module.c:2629
 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
-msgstr ""
+msgstr "Bantuan menyeluruh atas VLC dan modul-modulnya"
 
-#: src/libvlc-module.c:2611
-#, fuzzy
-msgid "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
-msgstr "cetak bantuan untuk VLC dan semua modulnya (boleh digabungkan dengan --advanced)"
+#: src/libvlc-module.c:2631
+msgid ""
+"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
+"--help-verbose)"
+msgstr ""
+"cetak bantuan untuk VLC dan semua modulnya (dapat digabungkan dengan --"
+"advanced dan --help-verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2614
+#: src/libvlc-module.c:2634
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
-msgstr "minta lebih kemeleretan ketika menampilkan bantuan"
+msgstr "meminta verbositas lebih ketika menampilkan bantuan"
 
-#: src/libvlc-module.c:2616
+#: src/libvlc-module.c:2636
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "cetak daftar modul yang tersedia"
 
-#: src/libvlc-module.c:2618
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2638
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
-msgstr "cetak senarai mdul yang wujud"
+msgstr "cetak daftar modul yang tersedia dengan detail tambahan"
 
-#: src/libvlc-module.c:2620
-#, fuzzy
-msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
-msgstr "cetak bantuan pada modul tertentu (boleh digabungkan dengan --advanced)"
+#: src/libvlc-module.c:2640
+msgid ""
+"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
+"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
+msgstr ""
+"cetak bantuan pada modul tertentu (dapat digabungkan dengan --advanced dan --"
+"help-verbose). Awali nama modul dengan = untuk menemukan nama yang tepat "
+"sama."
 
-#: src/libvlc-module.c:2624
+#: src/libvlc-module.c:2644
 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:2626
-msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr "simpan pilihan baris perintah saat ini ke dalam konfigurasi"
-
-#: src/libvlc-module.c:2628
+#: src/libvlc-module.c:2646
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "Reset konfigurasi saat ini kembali ke nilai default"
 
-#: src/libvlc-module.c:2630
+#: src/libvlc-module.c:2648
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "gunakan file konfig alternatif"
 
-#: src/libvlc-module.c:2632
+#: src/libvlc-module.c:2650
 msgid "resets the current plugins cache"
-msgstr "ulang tetap cache plugin semasa"
+msgstr "reset plugin cache saat ini"
 
-#: src/libvlc-module.c:2634
+#: src/libvlc-module.c:2652
 msgid "print version information"
 msgstr "tampilkan informasi versi"
 
 #: src/libvlc-module.c:2690
-msgid "main program"
+#, fuzzy
+msgid "core program"
 msgstr "program utama"
 
-#: src/misc/update.c:1471
+#: src/misc/update.c:473
 #, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GiB"
 
-#: src/misc/update.c:1473
+#: src/misc/update.c:475
 #, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MiB"
 
-#: src/misc/update.c:1475
+#: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
 #, c-format
-msgid "%.1f kB"
-msgstr "%.1f kB"
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f KiB"
 
-#: src/misc/update.c:1477
+#: src/misc/update.c:479
 #, c-format
 msgid "%ld B"
 msgstr "%ld B"
 
-#: src/misc/update.c:1590
+#: src/misc/update.c:571
 msgid "Saving file failed"
 msgstr "Gagal menyimpan file"
 
-#: src/misc/update.c:1591
+#: src/misc/update.c:572
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
 msgstr "Gagal membuka \"%s\" untuk penulisan"
 
-#: src/misc/update.c:1607
-#: src/misc/update.c:1629
+#: src/misc/update.c:585
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"Mengunduh... %s/%s %.1f%% selesai"
 
-#: src/misc/update.c:1610
+#: src/misc/update.c:589
 msgid "Downloading ..."
-msgstr "Downloading ..."
-
-#: src/misc/update.c:1611
-#: modules/access/dvb/scan.c:321
-#: modules/demux/avi/avi.c:682
-#: modules/demux/avi/avi.c:2403
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
-#: modules/gui/macosx/controls.m:83
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:129
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:133
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:136
-#: modules/gui/macosx/open.m:167
-#: modules/gui/macosx/open.m:194
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:185
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:206
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:320
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1252
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
+msgstr "Mengunduh ..."
+
+#: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
+#: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
+#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
+#: modules/access/dvb/scan.c:669
 msgid "Cancel"
 msgstr "Batal"
 
-#: src/misc/update.c:1646
+#: src/misc/update.c:610
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
-"Done %s (100.0%%)"
+"Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"Mengunduh... %s/%s - %.1f%% selesai"
 
-#: src/misc/update.c:1666
+#: src/misc/update.c:642
 msgid "File could not be verified"
 msgstr "File tidak dapat terverifikasi"
 
-#: src/misc/update.c:1667
+#: src/misc/update.c:643
 #, c-format
-msgid "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded file \"%s\". Thus, it was deleted."
+msgid ""
+"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
+"file \"%s\". Thus, it was deleted."
 msgstr ""
+"Tidak dapat mengunduh tanda tangan kriptografis untuk file \"%s\" yang telah "
+"diunduh. Karenanya, file tersebut dihapus."
 
-#: src/misc/update.c:1678
-#: src/misc/update.c:1690
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
 msgid "Invalid signature"
-msgstr "Pilihan Tidak Sah"
+msgstr "Tanda tangan tidak valid"
 
-#: src/misc/update.c:1679
-#: src/misc/update.c:1691
+#: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
 #, c-format
-msgid "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
+msgid ""
+"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
+"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
 msgstr ""
+"Tanda tangan kriptografis dari file \"%s\" yang diunduh tidak valid dan "
+"tidak dapat digunakan untuk memverifikasi file tersebut dengan aman. Karena "
+"itu, file telah dihapus."
 
-#: src/misc/update.c:1703
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:679
 msgid "File not verifiable"
-msgstr "Sorok Antaramuka"
+msgstr "File tidak dapat diverifikasi"
 
-#: src/misc/update.c:1704
+#: src/misc/update.c:680
 #, c-format
-msgid "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it was deleted."
+msgid ""
+"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
+"was deleted."
 msgstr ""
 
-#: src/misc/update.c:1715
-#: src/misc/update.c:1727
+#: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
 msgid "File corrupted"
 msgstr "File terkorupsi"
 
-#: src/misc/update.c:1716
-#: src/misc/update.c:1728
+#: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
 #, c-format
 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
+msgstr "File \"%s\" yang diunduh terkorupsi. Sehingga, file tersebut dihapus."
+
+#: src/misc/update.c:715
+msgid "Update VLC media player"
+msgstr "Update VLC media player"
+
+#: src/misc/update.c:716
+msgid ""
+"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
+"install it now?"
 msgstr ""
+"Versi baru berhasil diunduh. Apakah Anda ingin menutup VLC dan menginstalasi "
+"versi baru tersebut?"
 
-#: src/playlist/tree.c:66
-#: modules/access/bda/bda.c:61
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-#: modules/access/bda/bda.c:131
-#: modules/access/bda/bda.c:138
-#: modules/access/bda/bda.c:144
-#: modules/access/bda/bda.c:150
-#: modules/access/bda/bda.c:156
-#: modules/access/bda/bda.c:162
+#: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
+msgid "Install"
+msgstr "Pasang"
+
+#: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
+msgid "Media Library"
+msgstr "Pustaka Media"
+
+#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
 msgid "Undefined"
 msgstr "Tidak ditentukan"
 
-#: src/video_output/video_output.c:2038
-#: modules/gui/macosx/intf.m:629
-#: modules/gui/macosx/intf.m:630
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Deinterlace"
+#: src/text/iso-639_def.h:40
+msgid "Afar"
+msgstr ""
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:311
-#: modules/gui/macosx/intf.m:622
-#: modules/gui/macosx/intf.m:623
-#: modules/video_filter/crop.c:105
-#: modules/video_filter/croppadd.c:83
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
-msgid "Crop"
-msgstr "Pangkas"
+#: src/text/iso-639_def.h:41
+msgid "Abkhazian"
+msgstr ""
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:375
-#: modules/gui/macosx/intf.m:620
-#: modules/gui/macosx/intf.m:621
-msgid "Aspect-ratio"
-msgstr "Aspek-rasio"
+#: src/text/iso-639_def.h:42
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Afrika"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:402
-#, fuzzy
-msgid "Autoscale video"
-msgstr "Benarkan video"
+#: src/text/iso-639_def.h:43
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albania"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:409
-#, fuzzy
-msgid "Scale factor"
-msgstr "Faktor skala (0.1-2.0)"
+#: src/text/iso-639_def.h:44
+msgid "Amharic"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/alsa.c:72
-#: modules/access/oss.c:62
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "Tangkap strim audio dalam stereo."
+#: src/text/iso-639_def.h:45
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arab"
 
-#: modules/access/alsa.c:74
-#: modules/access/oss.c:63
-#: modules/access_output/shout.c:94
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Kadar persampelan"
+#: src/text/iso-639_def.h:46
+msgid "Armenian"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/alsa.c:76
-#: modules/access/oss.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, 48000)"
-msgstr "Kadar sampel strim audio ditangkap, dalam Hz (cth: 11025, 22050, 44100)"
+#: src/text/iso-639_def.h:47
+msgid "Assamese"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/alsa.c:78
-#: modules/access/bd/bd.c:52
-#: modules/access/bda/bda.c:39
-#: modules/access/cdda.c:63
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98
-#: modules/access/dv.c:71
-#: modules/access/dvb/access.c:84
-#: modules/access/dvdnav.c:72
-#: modules/access/dvdread.c:76
-#: modules/access/eyetv.m:61
-#: modules/access/fake.c:44
-#: modules/access/file.c:77
-#: modules/access/ftp.c:57
-#: modules/access/gnomevfs.c:47
-#: modules/access/http.c:75
-#: modules/access/jack.c:62
-#: modules/access/mms/mms.c:49
-#: modules/access/mtp.c:65
-#: modules/access/oss.c:67
-#: modules/access/pvr.c:60
-#: modules/access/rtmp/access.c:43
-#: modules/access/screen/screen.c:40
-#: modules/access/smb.c:64
-#: modules/access/tcp.c:41
-#: modules/access/udp.c:49
-#: modules/access/v4l.c:73
-#: modules/access/v4l2.c:180
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Nilai caching dalam ms"
-
-#: modules/access/alsa.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Nilai caching untuk penangkap V4L. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
-
-#: modules/access/alsa.c:87
-msgid "Alsa"
-msgstr "Alsa"
-
-#: modules/access/alsa.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Alsa audio capture input"
-msgstr "Output audio JACK"
+#: src/text/iso-639_def.h:48
+msgid "Avestan"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bd/bd.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Nilai caching untuk DVD. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milidetik."
+#: src/text/iso-639_def.h:49
+msgid "Aymara"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bd/bd.c:61
-msgid "BD"
+#: src/text/iso-639_def.h:50
+msgid "Azerbaijani"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bd/bd.c:62
-msgid "Blu-Ray Disc Input"
+#: src/text/iso-639_def.h:51
+msgid "Bashkir"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:41
-#: modules/access/dvb/access.c:86
-msgid "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Nilai caching untuk stream DVB. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milidetik."
+#: src/text/iso-639_def.h:52
+msgid "Basque"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:44
-#: modules/access/dvb/access.c:89
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:972
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Kartu adapter untuk tala"
+#: src/text/iso-639_def.h:53
+msgid "Belarusian"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:45
-#: modules/access/dvb/access.c:90
-msgid "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with n>=0."
-msgstr "Kartu adapter mempunyai file peranti dalam direktori bernama /dev/dvb/adapter[n] dengan n>=0."
+#: src/text/iso-639_def.h:54
+msgid "Bengali"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:48
-#: modules/access/dvb/access.c:92
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Nomor piranti yang digunakan pada adapter"
+#: src/text/iso-639_def.h:55
+msgid "Bihari"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:51
-#: modules/access/dvb/access.c:95
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:729
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:994
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "Frekuensi transponder/multiplex"
+#: src/text/iso-639_def.h:56
+msgid "Bislama"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:53
-#: modules/access/dvb/access.c:96
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr "Dalam kHz untuk DVB-S atau Hz untuk DVB-C/T"
+#: src/text/iso-639_def.h:57
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Bosnia"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:55
-#, fuzzy
-msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-msgstr "Dalam kHz untuk DVB-S atau Hz untuk DVB-C/T"
+#: src/text/iso-639_def.h:58
+msgid "Breton"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:58
-#: modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "Mode pembalikan"
+#: src/text/iso-639_def.h:59
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bulgaria"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:59
-#: modules/access/dvb/access.c:99
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "Mode pembalikan [0=off, 1=on, 2=auto]"
+#: src/text/iso-639_def.h:60
+msgid "Burmese"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:64
-#: modules/access/dvb/access.c:101
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Periksa kartu DVB untuk mengetahui kapabilitas"
+#: src/text/iso-639_def.h:61
+msgid "Catalan"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:65
-#: modules/access/dvb/access.c:102
-msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can disable this feature if you experience some trouble."
-msgstr "Terdapat kartu DVB tidak dapat diuji kapabilitasnya, Anda dapat lumpuhkan fitur ini jika menghadapi kesulitan."
+#: src/text/iso-639_def.h:62
+msgid "Chamorro"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:69
-#: modules/access/dvb/access.c:104
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Mode anggaran"
+#: src/text/iso-639_def.h:63
+msgid "Chechen"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:70
-#: modules/access/dvb/access.c:105
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr "Ini mengizinkan Anda untuk stream keseluruhan transponder dengan kartu \"bugdet\"."
+#: src/text/iso-639_def.h:64
+msgid "Chinese"
+msgstr "China"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Network Identifier"
-msgstr "Tetapan rangkaian"
+#: src/text/iso-639_def.h:65
+msgid "Church Slavic"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:78
-#: modules/access/dvb/access.c:108
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr "Nomor satelit dalam sistem Diseqc"
+#: src/text/iso-639_def.h:66
+msgid "Chuvash"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:79
-#: modules/access/dvb/access.c:109
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr "[0=no diseqc, 1-4=nomor satelit]."
+#: src/text/iso-639_def.h:67
+msgid "Cornish"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:82
-#: modules/access/dvb/access.c:111
-msgid "LNB voltage"
-msgstr "Voltase LNB"
+#: src/text/iso-639_def.h:68
+msgid "Corsican"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:83
-#: modules/access/dvb/access.c:112
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr "Dalam Volt [0, 13=vertikal, 18=horisontal]."
+#: src/text/iso-639_def.h:69
+msgid "Czech"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:85
-#: modules/access/dvb/access.c:114
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr "Voltase LNB tinggi"
+#: src/text/iso-639_def.h:70
+msgid "Danish"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:86
-#: modules/access/dvb/access.c:115
-msgid "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not supported by all frontends."
-msgstr "Bolehkan voltase tinggi jika kabel Anda adalah panjang. Ini tidak disokong oleh semua muka depan."
+#: src/text/iso-639_def.h:71
+msgid "Dutch"
+msgstr "Belanda"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:89
-#: modules/access/dvb/access.c:118
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr "ton 22 kHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:72
+msgid "Dzongkha"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:90
-#: modules/access/dvb/access.c:119
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+#: src/text/iso-639_def.h:73
+msgid "English"
+msgstr "Inggris"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:92
-#: modules/access/dvb/access.c:121
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "Transponder FEC"
+#: src/text/iso-639_def.h:74
+msgid "Esperanto"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:93
-#: modules/access/dvb/access.c:122
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#: src/text/iso-639_def.h:75
+msgid "Estonian"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:95
-#: modules/access/dvb/access.c:124
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Nisbah simbol transponder dalam kHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:76
+msgid "Faroese"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:98
-#: modules/access/dvb/access.c:127
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:77
+msgid "Fijian"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:99
-msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:78
+msgid "Finnish"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:101
-#: modules/access/dvb/access.c:130
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "French"
+msgstr "Perancis"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:102
-msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:80
+msgid "Frisian"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:104
-#: modules/access/dvb/access.c:133
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:81
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgia"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:106
-msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:82
+msgid "German"
+msgstr "Jerman"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:83
+msgid "Gaelic (Scots)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:109
-#: modules/access/dvb/access.c:137
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Jenis modulasi"
+#: src/text/iso-639_def.h:84
+msgid "Irish"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:110
-msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
+#: src/text/iso-639_def.h:85
+msgid "Gallegan"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "QAM16"
+#: src/text/iso-639_def.h:86
+msgid "Manx"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "QAM32"
+#: src/text/iso-639_def.h:87
+msgid "Greek, Modern"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "QAM64"
+#: src/text/iso-639_def.h:88
+msgid "Guarani"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "QAM128"
+#: src/text/iso-639_def.h:89
+msgid "Gujarati"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "QAM256"
+#: src/text/iso-639_def.h:90
+msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "BPSK"
-msgstr "BPSK"
+#: src/text/iso-639_def.h:91
+msgid "Herero"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "QPSK"
-msgstr "QPSK"
+#: src/text/iso-639_def.h:92
+msgid "Hindi"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "8VSB"
+#: src/text/iso-639_def.h:93
+msgid "Hiri Motu"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "16VSB"
+#: src/text/iso-639_def.h:94
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Hungaria"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:95
+msgid "Icelandic"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:118
-#: modules/access/bda/bda.c:119
-#, fuzzy
-msgid "ATSC Major Channel"
-msgstr "Saluran Audio"
+#: src/text/iso-639_def.h:96
+msgid "Inuktitut"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:120
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-#, fuzzy
-msgid "ATSC Minor Channel"
-msgstr "Saluran Audio"
+#: src/text/iso-639_def.h:97
+msgid "Interlingue"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122
-#: modules/access/bda/bda.c:123
-msgid "ATSC Physical Channel"
+#: src/text/iso-639_def.h:98
+msgid "Interlingua"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:126
-#, fuzzy
-msgid "FEC rate"
-msgstr "Buat"
+#: src/text/iso-639_def.h:99
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Indonesia"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:127
-msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
+#: src/text/iso-639_def.h:100
+msgid "Inupiaq"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:131
-#: modules/access/bda/bda.c:138
-msgid "1/2"
-msgstr "1/2"
+#: src/text/iso-639_def.h:101
+msgid "Italian"
+msgstr "Italia"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:102
+msgid "Javanese"
+msgstr "Jawa"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:131
-#: modules/access/bda/bda.c:138
-msgid "2/3"
-msgstr "2/3"
+#: src/text/iso-639_def.h:103
+msgid "Japanese"
+msgstr "Jepang"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:131
-#: modules/access/bda/bda.c:138
-msgid "3/4"
-msgstr "3/4"
+#: src/text/iso-639_def.h:104
+msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:131
-#: modules/access/bda/bda.c:138
-msgid "5/6"
-msgstr "5/6"
+#: src/text/iso-639_def.h:105
+msgid "Kannada"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:131
-#: modules/access/bda/bda.c:138
-msgid "7/8"
-msgstr "7/8"
+#: src/text/iso-639_def.h:106
+msgid "Kashmiri"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:133
-#: modules/access/dvb/access.c:144
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Kadar kod strim prioriti rendah terrestrial (FEC)"
+#: src/text/iso-639_def.h:107
+msgid "Kazakh"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:134
-msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#: src/text/iso-639_def.h:108
+msgid "Khmer"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:140
-#: modules/access/dvb/access.c:147
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "Jalur lebar terrestrial"
+#: src/text/iso-639_def.h:109
+msgid "Kikuyu"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:141
-#: modules/access/dvb/access.c:148
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr "Jalur lebar terrestrial [0=auto,6,7,8 dalam MHz]"
+#: src/text/iso-639_def.h:110
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:144
-msgid "6 MHz"
-msgstr "6 MHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:111
+msgid "Kirghiz"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:144
-msgid "7 MHz"
-msgstr "7 MHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:112
+msgid "Komi"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:144
-msgid "8 MHz"
-msgstr "8 MHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:113
+msgid "Korean"
+msgstr "Korea"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:146
-#: modules/access/dvb/access.c:150
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Jeda kawal terrestrial"
+#: src/text/iso-639_def.h:114
+msgid "Kuanyama"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:147
-msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#: src/text/iso-639_def.h:115
+msgid "Kurdish"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:150
-msgid "1/4"
-msgstr "1/4"
+#: src/text/iso-639_def.h:116
+msgid "Lao"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:150
-msgid "1/8"
-msgstr "1/8"
+#: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
+msgid "Latin"
+msgstr "Latin"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:150
-msgid "1/16"
-msgstr "1/16"
+#: src/text/iso-639_def.h:118
+msgid "Latvian"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:150
-msgid "1/32"
-msgstr "1/32"
+#: src/text/iso-639_def.h:119
+msgid "Lingala"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:152
-#: modules/access/dvb/access.c:153
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "Mode transmisi terrestrial"
+#: src/text/iso-639_def.h:120
+msgid "Lithuanian"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:153
-msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+#: src/text/iso-639_def.h:121
+msgid "Letzeburgesch"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:156
-msgid "2k"
-msgstr "2k"
+#: src/text/iso-639_def.h:122
+msgid "Macedonian"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:156
-msgid "8k"
-msgstr "8k"
+#: src/text/iso-639_def.h:123
+msgid "Marshall"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:158
-#: modules/access/dvb/access.c:156
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Mode hirarki terrestrial"
+#: src/text/iso-639_def.h:124
+msgid "Malayalam"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:159
-msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+#: src/text/iso-639_def.h:125
+msgid "Maori"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:162
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#: src/text/iso-639_def.h:126
+msgid "Marathi"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:162
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#: src/text/iso-639_def.h:127
+msgid "Malay"
+msgstr "Malaysia"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:162
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#: src/text/iso-639_def.h:128
+msgid "Malagasy"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:165
-#, fuzzy
-msgid "Satellite Azimuth"
-msgstr "Pengutuban tidak sah"
+#: src/text/iso-639_def.h:129
+msgid "Maltese"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:166
-msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
+#: src/text/iso-639_def.h:130
+msgid "Moldavian"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:167
-#, fuzzy
-msgid "Satellite Elevation"
-msgstr "Pengutuban tidak sah"
+#: src/text/iso-639_def.h:131
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongol"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:168
-msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
+#: src/text/iso-639_def.h:132
+msgid "Nauru"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:169
-#, fuzzy
-msgid "Satellite Longitude"
-msgstr "Pengutuban tidak sah"
+#: src/text/iso-639_def.h:133
+msgid "Navajo"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:171
-msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
+#: src/text/iso-639_def.h:134
+msgid "Ndebele, South"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:172
-#, fuzzy
-msgid "Satellite Polarisation"
-msgstr "Pengutuban tidak sah"
+#: src/text/iso-639_def.h:135
+msgid "Ndebele, North"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:173
-#, fuzzy
-msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-msgstr "Pengutuban tidak sah"
+#: src/text/iso-639_def.h:136
+msgid "Ndonga"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:176
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Horisontal"
+#: src/text/iso-639_def.h:137
+msgid "Nepali"
+msgstr "Nepal"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:176
-msgid "Vertical"
-msgstr "Vertikal"
+#: src/text/iso-639_def.h:138
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norwegia"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:177
-msgid "Circular Left"
+#: src/text/iso-639_def.h:139
+msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:177
-msgid "Circular Right"
+#: src/text/iso-639_def.h:140
+msgid "Norwegian Bokmaal"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:178
-#, fuzzy
-msgid "Satellite Range Code"
-msgstr "Pengutuban tidak sah"
+#: src/text/iso-639_def.h:141
+msgid "Chichewa; Nyanja"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:179
-msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
+#: src/text/iso-639_def.h:142
+msgid "Occitan; Provençal"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:181
-msgid "Network Name"
-msgstr "Nama Jaringan"
+#: src/text/iso-639_def.h:143
+msgid "Oriya"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:182
-msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
+#: src/text/iso-639_def.h:144
+msgid "Oromo"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:183
-msgid "Network Name to Create"
-msgstr "Nama Jaringan untuk Diciptakan"
+#: src/text/iso-639_def.h:146
+msgid "Ossetian; Ossetic"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:184
-msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
+#: src/text/iso-639_def.h:147
+msgid "Panjabi"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:187
-#: modules/access/dvb/access.c:194
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
+#: src/text/iso-639_def.h:148
+msgid "Persian"
+msgstr "Persia"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:188
-#, fuzzy
-msgid "DirectShow DVB input"
-msgstr "Input DirectShow"
+#: src/text/iso-639_def.h:149
+msgid "Pali"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda.c:65
-msgid "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Nilai caching default untuk CD Audio. Nilai ini seharusnya ditentukan dalam milidetik."
+#: src/text/iso-639_def.h:150
+msgid "Polish"
+msgstr "Polandia"
 
-#: modules/access/cdda.c:69
-#: modules/gui/macosx/open.m:186
-#: modules/gui/macosx/open.m:600
-#: modules/gui/macosx/open.m:688
-msgid "Audio CD"
-msgstr "CD Audio"
+#: src/text/iso-639_def.h:151
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugis"
 
-#: modules/access/cdda.c:70
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "Input CD Audio"
+#: src/text/iso-639_def.h:152
+msgid "Pushto"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda.c:76
-msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "[cdda:][peranti][@[trek]]"
+#: src/text/iso-639_def.h:153
+msgid "Quechua"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda.c:88
-msgid "CDDB Server"
-msgstr "CDDB Server"
+#: src/text/iso-639_def.h:154
+msgid "Original audio"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda.c:88
-msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr "Alamat CDDB server yang digunakan."
+#: src/text/iso-639_def.h:155
+msgid "Raeto-Romance"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda.c:91
-msgid "CDDB port"
-msgstr "Port CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:156
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumania"
 
-#: modules/access/cdda.c:91
-msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "Port CDDB server yang digunakan."
+#: src/text/iso-639_def.h:157
+msgid "Rundi"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda.c:506
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Audio CD - Track %02i"
-msgstr "CD Audio - Trek %i"
+#: src/text/iso-639_def.h:158
+msgid "Russian"
+msgstr "Rusia"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:285
-msgid "CD reading failed"
-msgstr "Gagal membaca CD"
+#: src/text/iso-639_def.h:159
+msgid "Sango"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/access.c:286
-#, c-format
-msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-msgstr "VLC gagal mendapatkan blok dengan ukuran: %i."
+#: src/text/iso-639_def.h:160
+msgid "Sanskrit"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
-#: modules/access/directory.c:73
-#: modules/codec/dirac.c:80
-#: modules/codec/x264.c:403
-#: modules/codec/x264.c:409
-#: modules/codec/x264.c:414
-msgid "none"
-msgstr "tiada"
+#: src/text/iso-639_def.h:161
+msgid "Serbian"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
-msgid "overlap"
-msgstr "tindan"
+#: src/text/iso-639_def.h:162
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroasia"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:44
-msgid "full"
-msgstr "penuh"
+#: src/text/iso-639_def.h:163
+msgid "Sinhalese"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:48
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info          1\n"
-"events             2\n"
-"MRL                4\n"
-"external call      8\n"
-"all calls (0x10)  16\n"
-"LSN       (0x20)  32\n"
-"seek      (0x40)  64\n"
-"libcdio   (0x80) 128\n"
-"libcddb  (0x100) 256\n"
-msgstr ""
-"Integer ini apabila dilihat dalam binari adalah topeng nyahpijat\n"
-"info meta          1\n"
-"peristiwa          2\n"
-"MRL                4\n"
-"external call      8\n"
-"all calls (0x10)  16\n"
-"LSN       (0x20)  32\n"
-"seek      (0x40)  64\n"
-"libcdio   (0x80) 128\n"
-"libcddb  (0x100) 256\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:60
-msgid "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond units."
-msgstr "Nilai caching untuk stream CDDA. Nilai ini harus ditetapkan dalam milidetik."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:64
-msgid "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than 25 blocks per access."
-msgstr "Berapa banyak blok CD untuk didapati pada pembacaan CD tunggal. Umumnya pada CD lebih baru/cepat, ini akan meningkatkan pengeluaran pada penggunaan lebih sedikit memori dan delay awal. Batasan SCSI-MMC biasanya tidak mengizinkan lebih dari 25 blok per akses."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:70
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %a : The artist (for the album)\n"
-"   %A : The album information\n"
-"   %C : Category\n"
-"   %e : The extended data (for a track)\n"
-"   %I : CDDB disk ID\n"
-"   %G : Genre\n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Format yang digunakan dalam Judul Playlist GUI. Sama dengan tanggal UNIX \n"
-"Penentu format diawali dengan simbol persen. Penentu adalah: \n"
-"   %a : Artis (untuk album)\n"
-"   %A : Informasi album\n"
-"   %C : Kategori\n"
-"   %e : The extended data (for a track)\n"
-"   %I : CDDB disk ID\n"
-"   %G : Genre\n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:90
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Format diguna dalam Judul Playlist GUI. Sama dengan tanggal UNIX \n"
-"Penentu format diawali dengan simbol persen. Penentu adalah: \n"
-"   %M : MRL saat ini\n"
-"   %m : Nomor Katalog Media CD-DA (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %% : a % \n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:101
-msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr "Hidupkan CD paranoia?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:103
-msgid ""
-"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-"none: no paranoia - fastest.\n"
-"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
-msgstr ""
-"Pilihlah apakah menggunakan CD Paranoia untuk jitter/pembetulan kesalahan.\n"
-"none: no paranoia - paling cepat.\n"
-"overlap: hanya lakukan pengesan tindanan - tidak dianjurkan.\n"
-"full: jitter lengkap dan deteksi pembetulan kesalahan - paling lambat.\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:113
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr "cddax://[peranti-atau-fail][@[T]rek]"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:114
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr "Input Cakera Padat Audio Digital (CD-DA)"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:116
-msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "Cakera Padat Audio"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:125
-msgid "Additional debug"
-msgstr "Debug tambahan"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:130
-msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "Nilai caching dalam mikrodetik"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:135
-msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "Jumlah blok per CD dibaca"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:140
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr "Format yang digunakan dalam field playlist \"judul\" jika tidak ada CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
-msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr "Gunakan kontrol audio CD dan output?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:146
-msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-msgstr "Jika ditetapkan, kontrol audio dan output jack audio akan digunakan"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
-msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr "Lihat CD-Teks?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:152
-msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr "Jika ditetapkan, dapatkan informasi CD-Teks"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
-msgid "Use Navigation-style playback?"
-msgstr "Guna mainbalik Gaya-navigasi?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:162
-msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
-msgstr "Trek dinavigasi melalui Navigasi dibandingkan melalui entri playlist"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:175
-msgid "CDDB"
-msgstr "CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:178
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr "Format yang digunakan dalam field \"judul\" pada playlist apabila menggunakan CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:182
-msgid "CDDB lookups"
-msgstr "Lihat CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:183
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-msgstr "Jika ditetapkan, lihat informasi trek CD-DA menggunakan protokol CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:188
-msgid "CDDB server"
-msgstr "CDDB server"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:189
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr "Hubungi CDDB server ini untuk melihat informasi CD-DA"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:193
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "Port CDDB server"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:194
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr "CDDB server menggunakan nomor port ini untuk berkomunikasi"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:198
-#: modules/access/cdda/cdda.c:199
-msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr "Alamat email dilaporkan kepada CDDB server"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:203
-msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr "Melihat cache CDDB?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:204
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr "Jika ditetapkan, cache informasi CDDB tentang CD ini"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:208
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "Hubungi CDDB melalui protokol HTTP?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:209
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-msgstr "Jika ditetapkan, CDDB server mendapatkan informasi melalui protokol CDDB HTTP"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:214
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "Timeout CDDB server"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:215
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr "Waktu (dalam detik) untuk menunggu respon dari CDDB server"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:220
-#: modules/access/cdda/cdda.c:221
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr "Direktori untuk cache permintaan CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:225
-msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-msgstr "Utamakan info CD-teks kepada info CDDB?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:226
-msgid "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both are available"
-msgstr "Jika ditetapkan, informasi CD-Teks akan diutamakan dibandingkan informasi CDDB apabila keduanya tersedia"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:331
-#: modules/access/cdda/info.c:337
-#: modules/access/cdda/info.c:340
-#: modules/access/dvdread.c:99
-#: modules/access/vcdx/info.c:91
-#: modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/open.m:437
-msgid "Disc"
-msgstr "Cakera"
+#: src/text/iso-639_def.h:164
+msgid "Slovak"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/info.c:331
-#: modules/access/cdda/info.c:396
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:130
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
-msgid "Duration"
-msgstr "Durasi"
+#: src/text/iso-639_def.h:165
+msgid "Slovenian"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/info.c:337
-msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr "Nomor Katalog Media (MCN)"
+#: src/text/iso-639_def.h:166
+msgid "Northern Sami"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/info.c:340
-#: modules/access/vcdx/info.c:106
-msgid "Tracks"
-msgstr "Trek"
+#: src/text/iso-639_def.h:167
+msgid "Samoan"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/info.c:400
-msgid "MRL"
-msgstr "MRL"
+#: src/text/iso-639_def.h:168
+msgid "Shona"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/info.c:854
-#: modules/access/cdda/info.c:881
-#, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "Trek %i"
+#: src/text/iso-639_def.h:169
+msgid "Sindhi"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dc1394.c:67
-#, fuzzy
-msgid "dc1394 input"
-msgstr "Tiada input"
+#: src/text/iso-639_def.h:170
+msgid "Somali"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/directory.c:64
-msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr "Kelakuan subdirektori"
-
-#: modules/access/directory.c:66
-msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
+#: src/text/iso-639_def.h:171
+msgid "Sotho, Southern"
 msgstr ""
-"Pilih apakah subdirektori harus dipanjangkan.\n"
-"tiada: subdirektori tidak kelihatan dalam playlist.\n"
-"lipat: subdirektori kelihatan tetapi tidak dikembangkan pada tayangan pertama.\n"
-"kembang: semua subdirektori dikembangkan.\n"
 
-#: modules/access/directory.c:73
-msgid "collapse"
-msgstr "lipat"
+#: src/text/iso-639_def.h:172
+msgid "Spanish"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/directory.c:73
-msgid "expand"
-msgstr "kembang"
+#: src/text/iso-639_def.h:173
+msgid "Sardinian"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/directory.c:75
-msgid "Ignored extensions"
-msgstr "Ekstensi yang diabaikan"
+#: src/text/iso-639_def.h:174
+msgid "Swati"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/directory.c:77
-msgid ""
-"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a directory.\n"
-"This is useful if you add directories that contain playlist files for instance. Use a comma-separated list of extensions."
+#: src/text/iso-639_def.h:175
+msgid "Sundanese"
 msgstr ""
-"File dengan ekstensi ini tidak akan ditambahkan pada playlist apabila membuka direktori.\n"
-"Ini berguna jika Anda menambah direktori yang mengandung file senarai tayang untuk misalan. Gunakan daftar dipisah-koma bagi ekstensi."
 
-#: modules/access/directory.c:84
-msgid "Directory"
-msgstr "Direktori"
+#: src/text/iso-639_def.h:176
+msgid "Swahili"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/directory.c:86
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Direktori standar sistem file input"
+#: src/text/iso-639_def.h:177
+msgid "Swedish"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
-msgid "Cable"
-msgstr "Kabel"
+#: src/text/iso-639_def.h:178
+msgid "Tahitian"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
-msgid "Antenna"
-msgstr "Antenna"
+#: src/text/iso-639_def.h:179
+msgid "Tamil"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
-msgid "TV"
-msgstr "TV"
+#: src/text/iso-639_def.h:180
+msgid "Tatar"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
-msgid "FM radio"
-msgstr "Radio FM"
+#: src/text/iso-639_def.h:181
+msgid "Telugu"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
-msgid "AM radio"
-msgstr "Radio AM"
+#: src/text/iso-639_def.h:182
+msgid "Tajik"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
-msgid "DSS"
-msgstr "DSS"
+#: src/text/iso-639_def.h:183
+msgid "Tagalog"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
-msgid "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Nilai caching untuk stream DirectShow. Nilai ini seharusnya ditentukan dalam milidetik."
+#: src/text/iso-639_def.h:184
+msgid "Thai"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
-#: modules/access/v4l.c:77
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
-msgid "Video device name"
-msgstr "Nama peranti video"
+#: src/text/iso-639_def.h:185
+msgid "Tibetan"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
-msgid "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be used."
-msgstr "Nama peranti video yang akan digunakan oleh plugin DirectShow. Jika anda tidak menentukan apa-apa, peranti default akan digunakan."
+#: src/text/iso-639_def.h:186
+msgid "Tigrinya"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
-msgid "Audio device name"
-msgstr "Nama peranti audio"
+#: src/text/iso-639_def.h:187
+msgid "Tonga (Tonga Islands)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
-#, fuzzy
-msgid "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be used. "
-msgstr "Nama peranti video yang akan digunakan oleh plugin DirectShow. Jika anda tidak menentukan apa-apa, peranti lalai akan digunakan."
+#: src/text/iso-639_def.h:188
+msgid "Tswana"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
-msgid "Video size"
-msgstr "Besaran video"
+#: src/text/iso-639_def.h:189
+msgid "Tsonga"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
-#, fuzzy
-msgid "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your device will be used. You can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
-msgstr "Nama peranti audio yang akan digunakan oleh plugin DirectShow. Jika anda tidak menentukan apa-apa, peranti lalai akan digunakan. Anda boleh tentukan saiz piawai (cif, d1, ...) atau <lebar>x<tinggi>"
+#: src/text/iso-639_def.h:190
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turki"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
-#: modules/access/v4l.c:81
-#: modules/access/v4l2.c:78
-msgid "Video input chroma format"
-msgstr "Format kroma input video"
+#: src/text/iso-639_def.h:191
+msgid "Turkmen"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
-msgid "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 (default), RV24, etc.)"
-msgstr "Paksa input video DirectShow untuk menggunakan format kroma tertentu (cth I420 (default), RV24, dll.)"
+#: src/text/iso-639_def.h:192
+msgid "Twi"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
-msgid "Video input frame rate"
-msgstr "Kadar bingkai input video"
+#: src/text/iso-639_def.h:193
+msgid "Uighur"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
-msgid "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
-msgstr "Paksa input video DirectShow untuk menggunakan kadar bingkai tertentu (cth. 0 bermakna lalai, 25, 29.97, 50, 59,94, dll.)"
+#: src/text/iso-639_def.h:194
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukraina"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
-msgid "Device properties"
-msgstr "Ciri-ciri peranti"
+#: src/text/iso-639_def.h:195
+msgid "Urdu"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
-msgid "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
-msgstr "Tunjuk dialoh ciriperanti dipilih sebelum mmemulakan strim."
+#: src/text/iso-639_def.h:196
+msgid "Uzbek"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
-msgid "Tuner properties"
-msgstr "Ciri-ciri penala"
+#: src/text/iso-639_def.h:197
+msgid "Vietnamese"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
-msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-msgstr "Tunjuk laman ciri penala [pilihan saluran]."
+#: src/text/iso-639_def.h:198
+msgid "Volapuk"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
-msgid "Tuner TV Channel"
-msgstr "Saluran TV penala"
+#: src/text/iso-639_def.h:199
+msgid "Welsh"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
-msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
-msgstr "Tetapkan saluran TV penala akan tetapkan kepada 0 (0 berarti default)."
+#: src/text/iso-639_def.h:200
+msgid "Wolof"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
-msgid "Tuner country code"
-msgstr "Kode negara penala"
+#: src/text/iso-639_def.h:201
+msgid "Xhosa"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
-msgid "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency mapping (0 means default)."
-msgstr "Tetapkan kode negara penala yang menubuhkan peta saluran-ke-frekuensi semasa (0 bermakna lalai)."
+#: src/text/iso-639_def.h:202
+msgid "Yiddish"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
-msgid "Tuner input type"
-msgstr "Edit input penala"
+#: src/text/iso-639_def.h:203
+msgid "Yoruba"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
-msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr "Pilih jenis input penala (Kabel/Antena)."
+#: src/text/iso-639_def.h:204
+msgid "Zhuang"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
-msgid "Video input pin"
-msgstr "Pin input video"
+#: src/text/iso-639_def.h:205
+msgid "Zulu"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
-#, fuzzy
-msgid "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since these settings are hardware-specific, you should find good settings in the \"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings will not be changed."
-msgstr "Pilihh sumber input video, seumpama komposit, s-video, atau penala. Oleh kerana tetapan ini adalah spesifik-perkakasan, anda perlu cari tetapan bagus dalam kawasan \"Device config\", dan gunakan nombor berkenaan di sini. -1 bermakna yang tetapan tidak akan diubah."
+#: src/video_output/vout_intf.c:172
+msgid "Autoscale video"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
-msgid "Audio input pin"
-msgstr "Pin input audio"
+#: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Faktor skala"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
-msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-msgstr "Pilih sumber input audio. Lihat pilihan \"input video\"."
+#: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
+#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
+msgid "Crop"
+msgstr "Potong"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
-msgid "Video output pin"
-msgstr "Pin output video"
+#: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Rasio aspek"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
-msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Pilih jenis output video. Lihat pilihan \"input video\"."
+#: modules/access/alsa.c:36
+msgid ""
+"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
+"open a specific device named SOURCE."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
-msgid "Audio output pin"
-msgstr "Pin output audio"
+#: modules/access/alsa.c:49
+msgid "192000 Hz"
+msgstr "192000 Hz"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
-msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Pilih jenis output audio. Lihat pilihan \"input video\"."
+#: modules/access/alsa.c:49
+msgid "176400 Hz"
+msgstr "176400 Hz"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
-msgid "AM Tuner mode"
-msgstr "Mode penala AM"
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "96000 Hz"
+msgstr "96000 Hz"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
-#, fuzzy
-msgid "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) or DSS (4)."
-msgstr "Mod penala AM. Boleh jadi satu daripada LALAI, TV, RADIO_AM, RADIO_FM atau DSS."
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "88200 Hz"
+msgstr "88200 Hz"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
-msgid "Number of audio channels"
-msgstr "Jumlah saluran audio"
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "48000 Hz"
+msgstr "48000 Hz"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
-msgid "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "44100 Hz"
+msgstr "44100 Hz"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
-#: modules/stream_out/transcode.c:104
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Kadar persampelan audio"
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "32000 Hz"
+msgstr "32000 Hz"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
-msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "22050 Hz"
+msgstr "22050 Hz"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
-#, fuzzy
-msgid "Audio bits per sample"
-msgstr "Bit per sampel"
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "24000 Hz"
+msgstr "24000 Hz"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
-msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "16000 Hz"
+msgstr "16000 Hz"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
-msgid "DirectShow"
-msgstr "DirectShow"
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "11025 Hz"
+msgstr "11025 Hz"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:251
-msgid "DirectShow input"
-msgstr "Input DirectShow"
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "8000 Hz"
+msgstr "8000 Hz"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:200
-#: modules/audio_output/alsa.c:115
-#: modules/audio_output/waveout.c:178
-#: modules/video_output/msw/directx.c:177
-msgid "Refresh list"
-msgstr "Refresh daftar"
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "4000 Hz"
+msgstr "4000 Hz"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
-msgid "Configure"
-msgstr "Selaras"
+#: modules/access/alsa.c:56
+msgid "ALSA"
+msgstr "ALSA"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:465
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:542
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:977
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1030
-#, fuzzy
-msgid "Capture failed"
-msgstr "Mencekup gagal"
+#: modules/access/alsa.c:57
+msgid "ALSA audio capture"
+msgstr "Penangkap audio ALSA"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:466
-msgid "No video or audio device selected."
-msgstr "Tidak ada piranti video atau audio yang dipilih."
+#: modules/access/attachment.c:44
+msgid "Attachment"
+msgstr "Lampiran"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:543
-#, fuzzy
-msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
-msgstr "VLC tidak dapat membuka MRL '%s'. Periksa log untuk perincian."
+#: modules/access/attachment.c:45
+msgid "Attachment input"
+msgstr "Masukan lampiran"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:978
-#, c-format
-msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
-msgstr "VLC tidak dapat menggunakan peranti \"%s\", karena jenis perantinya tidak didukung."
+#: modules/access/avio.h:33
+msgid "AVIO"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
-#, c-format
-msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
-msgstr "Peranti pencekup \"%s\" tidak menyokong parameter diperlukan."
+#: modules/access/avio.h:34
+#, fuzzy
+msgid "libavformat AVIO access"
+msgstr "Akses output libavformat"
 
-#: modules/access/dv.c:73
+#: modules/access/avio.h:44
 #, fuzzy
-msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Nilai caching untuk stream DVB. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milidetik."
+msgid "libavformat AVIO access output"
+msgstr "Akses output libavformat"
 
-#: modules/access/dv.c:77
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-msgstr "Input Video Digital (Firewire/ieee1394)"
+#: modules/access/bd/bd.c:54
+msgid "BD"
+msgstr "BD"
 
-#: modules/access/dv.c:78
-msgid "DV"
-msgstr "DV"
+#: modules/access/bd/bd.c:55
+msgid "Blu-ray Disc Input"
+msgstr "Input Disk Blue-Ray"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:138
-msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr "Jenis modulasi untuk peranti depan."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:141
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Kadar kod strim prioriti tinggi terrestrial (FEC)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:159
-msgid "HTTP Host address"
-msgstr "Alamat host HTTP"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:161
-msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
-msgstr "Untuk menghidupkan server HTTP internal, tetapkan alamat dan portnya di sini."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:163
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "Nama pengguna HTTP"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:165
-msgid "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-msgstr "Nama pengguna administrator yang akan digunakan untuk log ke HTTP server internal."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:168
-msgid "HTTP password"
-msgstr "HTTP password"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:170
-msgid "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-msgstr "Password administrator yang akan digunakan untuk log ke HTTP server internal."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:173
-msgid "HTTP ACL"
-msgstr "ACL HTTP"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:175
-msgid "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
-msgstr "Daftar kontrol akses (sama dengan .hosts), yang akan membatasi range IP yang layak untuk log kepada HTTP server internal."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:179
-#: modules/access_output/http.c:74
-#: modules/control/http/http.c:55
-msgid "Certificate file"
-msgstr "File sertifikat"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:180
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr "File sertifikat PEM x509 antarmuka HTTP (mengenablekan SSL)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:183
-#: modules/access_output/http.c:77
-#: modules/control/http/http.c:58
-msgid "Private key file"
-msgstr "File kunci pribadi"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:184
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr "File kunci pribadi PEM x509 antarmuka HTTP"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:186
-#: modules/access_output/http.c:81
-#: modules/control/http/http.c:60
-msgid "Root CA file"
-msgstr "File root CA"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:187
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-msgstr "Antarmuka HTTP PEM x509 dipercaya fail sijil CA root"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:190
-#: modules/access_output/http.c:86
-#: modules/control/http/http.c:63
-msgid "CRL file"
-msgstr "File CRL"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:191
-msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr "Antaramuka HTTP fail Senarai Pembatalan Sijil"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:195
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "Input DVB dengan sokongan v4l2"
+#: modules/access/bluray.c:67
+msgid "Blu-ray menus"
+msgstr "Menu Blue-Ray"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:247
-msgid "HTTP server"
-msgstr "HTTP server"
+#: modules/access/bluray.c:68
+msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
+msgstr ""
+"Gunakan menu Blue-Ray. Jika dimatikan, film akan diputar secara langsung"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:939
-msgid "Input syntax is deprecated"
-msgstr "Sintaks input telah dimansuhkan"
+#: modules/access/bluray.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Region code"
+msgstr "Kodek video"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:940
-msgid "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of the new syntax."
-msgstr "Sintaks diberi telah dimansuhkan. Jalankan \"vlc -p dvb\" untuk melihat penjelasan sintaks baru."
+#: modules/access/bluray.c:71
+msgid ""
+"Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
+"region code."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:986
-#, fuzzy
-msgid "Invalid polarization"
-msgstr "Pilihan Tidak Sah"
+#: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
+msgid "Blu-ray"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:987
-#, c-format
-msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-msgstr "Pengutuban yang disediakan \"%c\" tidak sah."
+#: modules/access/bluray.c:88
+msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
+msgstr "Dukungan Disk Blue-Ray (libbluray)"
 
-#: modules/access/dvb/scan.c:311
-#, c-format
-msgid "%.1f MHz (%d services)"
+#: modules/access/bluray.c:349
+msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/scan.c:321
-msgid "Scanning DVB-T"
+#: modules/access/bluray.c:361
+msgid ""
+"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
+"not have it."
 msgstr ""
+"Disk Blue-Ray ini membutuhkan pustaka untuk mendekode AACS, dan sistem Anda "
+"tidak memilikinya."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:68
-#: modules/access/dvdread.c:72
-msgid "DVD angle"
-msgstr "Sudut pandang DVD"
+#: modules/access/bluray.c:367
+msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
+msgstr "Disk Blue-Ray terkorupsi."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:70
-#: modules/access/dvdread.c:74
-msgid "Default DVD angle."
-msgstr "Default sudut pandang DVD."
+#: modules/access/bluray.c:369
+msgid "Missing AACS configuration file!"
+msgstr "File konfigurasi AACS tidak ada!"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:74
-#: modules/access/dvdread.c:78
-msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Nilai caching untuk DVD. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milidetik."
+#: modules/access/bluray.c:371
+msgid "No valid processing key found in AACS config file."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdnav.c:76
-msgid "Start directly in menu"
-msgstr "Mula terus dalam menu"
+#: modules/access/bluray.c:373
+msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdnav.c:78
-msgid "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the useless warning introductions."
-msgstr "Mulakan DVD terus dalam menu utama. Ini akan mencuba untuk langkau semua amaran pengenalan."
+#: modules/access/bluray.c:375
+msgid "AACS Host certificate revoked."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdnav.c:87
-msgid "DVD with menus"
-msgstr "DVD dengan menu"
+#: modules/access/bluray.c:377
+msgid "AACS MMC failed."
+msgstr "AACS MMC gagal."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:88
-msgid "DVDnav Input"
-msgstr "Input DVDnav"
+#: modules/access/bluray.c:387
+msgid ""
+"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
+"have it."
+msgstr ""
+"Disk Blue-Ray ini membutuhkan pustaka untuk mendekode BD+, dan sistem Anda "
+"tidak memilikinya."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:315
-#: modules/access/dvdread.c:251
-#: modules/access/dvdread.c:511
-#: modules/access/dvdread.c:573
-msgid "Playback failure"
-msgstr "Kegagalan mainbalik"
+#: modules/access/bluray.c:390
+msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
+msgstr "Pustaka dekoding BD+ Anda tidak berfungsi. Konfigurasi hilang?"
+
+#: modules/access/bluray.c:438
+msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bluray.c:466
+msgid "Blu-ray error"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdnav.c:316
+#: modules/access/bluray.c:1189
 #, fuzzy
-msgid "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
-msgstr "VLC tidak dapat tetapkan judul DVD. Berkemungkinan tidak dapat menyahsulit keseluruhan cakera."
+msgid "Top Menu"
+msgstr "Menu"
 
-#: modules/access/dvdread.c:81
-msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr "Metod digunakan oleh libdvdcss untuk nyahsulit"
+#: modules/access/bluray.c:1191
+#, fuzzy
+msgid "First Play"
+msgstr "Pertama ditayangkan"
 
-#: modules/access/dvdread.c:83
-msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
-msgstr ""
-"Menentukan metode untuk digunakan oleh libdvdcss untuk nyahsulit kunci.\n"
-"judul: nyahsulit kunci judul ditebak dari sektor stream tersulit. Maka ia sepatutnya berfungsi dengan fail sebagaimana peranti DVD. Tetapi kadangkala mengambil masa untuk nyahsulit kunci judul dan mungkin juga gagal. Dengan metod ini, kunci hanya diperiksa pada permulaan setiap judul, jadi ia tidak akan berfungsi jika kunci berubah ditengah-tengah judul.\n"
-"disk: kunci cakera pertama sekali dipecahkan, kemudian semua kunci judul boleh dinyahsulit segera, yang membenarkan kita untuk periksanya selalu.\n"
-"kunci: sama seperti \"disk\" jika anda tidak mempunyai file dengan kunci pemain pada waktu kompilasi. Jika anda buat, nyahsullit untuk kunci cakera akan lebih pantas menggunakan metod ini. Ini adalah satunya yang telah digunakan oleh libcss.\n"
-"Metod default adalah: kunci."
+#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD Audio"
 
-#: modules/access/dvdread.c:99
-msgid "title"
-msgstr "judul"
+#: modules/access/cdda.c:63
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Input CD Audio"
 
-#: modules/access/dvdread.c:99
-msgid "Key"
-msgstr "Kekunci"
+#: modules/access/cdda.c:69
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][perangkat][@[trek]]"
 
-#: modules/access/dvdread.c:105
-msgid "DVD without menus"
-msgstr "DVD tanpa menu"
+#: modules/access/cdda.c:78
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "Server CDDB"
 
-#: modules/access/dvdread.c:106
-#, fuzzy
-msgid "DVDRead Input (no menu support)"
-msgstr "Input DVDRead (DVD tanpa sokongan menu)"
+#: modules/access/cdda.c:79
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "Alamat server CDDB yang digunakan."
 
-#: modules/access/dvdread.c:252
-#, fuzzy, c-format
-msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
-msgstr "DVDRead tidak dapat membuka cakera \"%s\"."
+#: modules/access/cdda.c:80
+msgid "CDDB port"
+msgstr "Port CDDB"
 
-#: modules/access/dvdread.c:512
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read block %d."
-msgstr "DVDRead tidak dapat membaca blok %d."
+#: modules/access/cdda.c:81
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr "Port server CDDB yang digunakan."
 
-#: modules/access/dvdread.c:574
+#: modules/access/cdda.c:487
 #, c-format
-msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
-msgstr "DVDRead tidak dapat membaca blok %d/%d pada 0x%02x."
+msgid "Audio CD - Track %02i"
+msgstr "CD Audio - Trek %02i"
 
-#: modules/access/eyetv.m:56
-msgid "Channel number"
-msgstr "Nomor saluran"
+#: modules/access/dc1394.c:51
+msgid "DC1394"
+msgstr "DC1394"
 
-#: modules/access/eyetv.m:58
-msgid "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 for Composite input"
-msgstr ""
+#: modules/access/dc1394.c:52
+msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
+msgstr "Input Kamera Digital IIDC (FireWire)"
 
-#: modules/access/eyetv.m:63
+#: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
 #, fuzzy
-msgid "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Nilai caching untuk penangkap V4L. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+msgid "DCP"
+msgstr "RDP"
 
-#: modules/access/eyetv.m:68
-msgid "EyeTV input"
-msgstr "Input EyeTV"
+#: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Digital Cinema Package module"
+msgstr "Modul antarmuka tambahan"
 
-#: modules/access/fake.c:46
-msgid "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Nilai caching untuk stream palsu. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milidetik."
+#: modules/access/decklink.cpp:46
+msgid "Input card to use"
+msgstr "Kartu input yang digunakan"
 
-#: modules/access/fake.c:48
-#: modules/access/pvr.c:86
-#: modules/access/v4l.c:126
-#: modules/access/v4l2.c:99
-msgid "Framerate"
-msgstr "Kadar kerangka"
+#: modules/access/decklink.cpp:48
+msgid ""
+"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
+"0."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:50
-msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr "Jumlah frame per detik (cth. 24, 25, 29.97, 30)."
+#: modules/access/decklink.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
+msgstr "Mode input video yang dikehendaki"
 
-#: modules/access/fake.c:51
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
-#: modules/stream_out/bridge.c:41
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: modules/access/decklink.cpp:53
+msgid ""
+"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
+"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:53
-msgid "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs (default 0)."
-msgstr "Tetapkan ID srim permulaan palsu untuk diguna dalam binaan #duplicate{} (lalai 0)."
+#: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
+msgid "Audio connection"
+msgstr "Koneksi audio"
 
-#: modules/access/fake.c:55
-msgid "Duration in ms"
-msgstr "Durasi dalam ms"
+#: modules/access/decklink.cpp:59
+msgid ""
+"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
+"aesebu, analog. Leave blank for card default."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
-msgstr "Tempoh menstrim palsu sebelum memalsukan end-of-file (lalai ialah 0, bermakna yang strim adalah tiada had)."
+#: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
+#: modules/video_output/decklink.cpp:95
+msgid "Audio samplerate (Hz)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:63
-#: modules/codec/fake.c:89
-msgid "Fake"
-msgstr "Tiru"
+#: modules/access/decklink.cpp:65
+msgid ""
+"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:64
-msgid "Fake input"
-msgstr "Input palsu"
+#: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
+#: modules/video_output/decklink.cpp:100
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "Jumlah kanal audio"
 
-#: modules/access/file.c:79
-#: modules/access/mtp.c:67
-msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Nilai caching untuk file. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milidetik."
+#: modules/access/decklink.cpp:70
+msgid ""
+"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
+"disables audio input."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/file.c:83
-msgid "File input"
-msgstr "File masukan"
+#: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
+msgid "Video connection"
+msgstr "Koneksi video"
 
-#: modules/access/file.c:84
-#: modules/access_output/file.c:70
-#: modules/audio_output/file.c:114
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88
-#: modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/macosx/open.m:433
-#: modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230
-#: modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
-msgid "File"
-msgstr "File"
+#: modules/access/decklink.cpp:75
+msgid ""
+"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
+"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/file.c:225
-#: modules/access/file.c:345
-#: modules/access/mmap.c:229
-#: modules/access/mtp.c:218
-#: modules/access/mtp.c:306
-msgid "File reading failed"
-msgstr "Gagal membaca file"
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
+#: modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "SDI"
+msgstr "SDI"
 
-#: modules/access/file.c:226
-#: modules/access/mmap.c:230
-#: modules/access/mtp.c:219
-msgid "VLC could not read the file."
-msgstr "VLC tidak dapat membaca file."
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "HDMI"
+msgstr "HDMI"
 
-#: modules/access/file.c:346
-#: modules/access/mtp.c:307
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
-msgstr "VLC tidak dapat membuka file \"%s\"."
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "Optical SDI"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/ftp.c:59
-msgid "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Nilai caching untuk stream FTP. Nilai ini seharusnya ditetapkan dalam milidetik."
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "Component"
+msgstr "Komponen"
 
-#: modules/access/ftp.c:61
-msgid "FTP user name"
-msgstr "Nama pengguna FTP"
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "Composite"
+msgstr "Komposit"
 
-#: modules/access/ftp.c:62
-#: modules/access/smb.c:69
-msgid "User name that will be used for the connection."
-msgstr "Nama pengguna yang akan digunakan untuk koneksi."
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "S-video"
+msgstr "S-Video"
 
-#: modules/access/ftp.c:64
-msgid "FTP password"
-msgstr "Password FTP"
-
-#: modules/access/ftp.c:65
-#: modules/access/smb.c:72
-msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr "Password yang akan digunakan untuk koneksi."
-
-#: modules/access/ftp.c:67
-msgid "FTP account"
-msgstr "Akaun FTP "
-
-#: modules/access/ftp.c:68
-msgid "Account that will be used for the connection."
-msgstr "Account yang akan digunakan untuk koneksi."
+#: modules/access/decklink.cpp:91
+msgid "Embedded"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/ftp.c:73
-msgid "FTP input"
-msgstr "Input FTP"
+#: modules/access/decklink.cpp:91
+msgid "AES/EBU"
+msgstr "AES/EBU"
 
-#: modules/access/ftp.c:90
-msgid "FTP upload output"
-msgstr "Output muat naik FTP"
+#: modules/access/decklink.cpp:91
+msgid "Analog"
+msgstr "Analog"
 
-#: modules/access/ftp.c:136
-#: modules/access/ftp.c:146
-#: modules/access/ftp.c:211
-#: modules/access/ftp.c:220
-#: modules/access/ftp.c:227
-msgid "Network interaction failed"
-msgstr "Interaksi jaringan gagal"
+#: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
+msgstr "Rasio aspek (4:3, 16:9). Default piksel segiempat."
 
-#: modules/access/ftp.c:137
-msgid "VLC could not connect with the given server."
-msgstr "VLC tidak dapat terkoneksi dengan server yang ditentukan."
+#: modules/access/decklink.cpp:99
+msgid "DeckLink"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/ftp.c:147
-msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
-msgstr "Koneksi VLC ke server telah ditentukan ditolak."
+#: modules/access/decklink.cpp:100
+msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/ftp.c:212
-msgid "Your account was rejected."
-msgstr "Akaun Anda ditolak."
+#: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
+msgid "10 bits"
+msgstr "10 bit"
 
-#: modules/access/ftp.c:221
-msgid "Your password was rejected."
-msgstr "Password Anda ditolak."
+#: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/ftp.c:228
-msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
-msgstr "Percobaan koneksi ke server ditolak."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+msgid "Cable"
+msgstr "Kabel"
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:49
-msgid "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Nilai caching untuk stream GnomeVFS. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milidetik."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+msgid "Antenna"
+msgstr "Antena"
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:53
-msgid "GnomeVFS input"
-msgstr "Input GnomeVFS"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
 
-#: modules/access/http.c:65
-#: modules/access/mms/mms.c:63
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "Proksi HTTP"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
+msgid "FM radio"
+msgstr "Radio FM"
 
-#: modules/access/http.c:67
-#, fuzzy
-msgid "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
-msgstr "Proksi HTTP untuk digunakan. Mestilah dalam bentuk http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; jika kosong, pembolehubah persekitaran http_proxy akan dicuba."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
+msgid "AM radio"
+msgstr "Radio AM"
 
-#: modules/access/http.c:71
-msgid "HTTP proxy password"
-msgstr "Password HTTP proxy"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
+msgid "DSS"
+msgstr "DSS"
 
-#: modules/access/http.c:73
-msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
-msgstr "Jika HTTP proxy Anda membutuhkan passwor, tentukan di sini."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
+msgid "Video device name"
+msgstr "Nama perangkat video"
 
-#: modules/access/http.c:77
-msgid "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Nilai caching untuk strim HTTP. Nilai ini ditentukan dalam milidetik."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+msgid ""
+"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used."
+msgstr ""
+"Nama perangkat video yang akan digunakan oleh plugin DirectShow. Jika Anda "
+"tidak menentukan apapun, perangkat default akan digunakan."
 
-#: modules/access/http.c:80
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr "Agen pengguna HTTP"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
+msgid "Audio device name"
+msgstr "Nama perangkat audio"
 
-#: modules/access/http.c:81
-msgid "User agent that will be used for the connection."
-msgstr "Agen pengguna yang akan digunakan untuk koneksi."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
+msgid ""
+"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used. "
+msgstr ""
+"Nama perangkat audio yang akan digunakan oleh plugin DirectShow. Jika Anda "
+"tidak menentukan apapun, perangkat default akan digunakan."
 
-#: modules/access/http.c:84
-msgid "Auto re-connect"
-msgstr "Rekoneksi otomatis"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
+msgid "Video size"
+msgstr "Ukuran video"
 
-#: modules/access/http.c:86
-msgid "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
-msgstr "Mencoba merekoneksi secara otomatis ke stream dalam hal koneksi putus dengan tiba-tiba."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
+msgid ""
+"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
+"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
+msgstr ""
+"Ukuran video yang akan ditampilkan oleh plugin DirectShow. Jika Anda tidak "
+"menentukan apapun, ukuran default dari perangkat Anda yang akan digunakan. "
+"Anda dapat menentukan ukuran standard (cif, d1, ...) atau <panjang>x<lebar>."
 
-#: modules/access/http.c:89
-msgid "Continuous stream"
-msgstr "Stream berterusan"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
+msgid "Picture aspect-ratio n:m"
+msgstr "Rasio aspek gambar n:m"
 
-#: modules/access/http.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a server). You should not globally enable this option as it will break all other types of HTTP streams."
-msgstr "Baca fail yang sering dikemaskini (sebagai contoh, fail JPG pada pelayan). Anda tidak perlu bolehkan global pilihan ini kerana ia akan merosakkan semua jenis lain strim HTTP."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
+msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
+msgstr ""
+"Tentukan rasio aspek dari gambar masukan yang digunakan. Default adalah 4:3"
 
-#: modules/access/http.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Forward Cookies"
-msgstr "Maju"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
+msgid "Video input chroma format"
+msgstr "Format kroma input video"
 
-#: modules/access/http.c:96
-msgid "Forward Cookies across http redirections "
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
+"Paksa input video DirectShow untuk menggunakan format kroma tertentu (cth "
+"I420 (default), RV24, dll.)"
 
-#: modules/access/http.c:99
-msgid "HTTP input"
-msgstr "Input HTTP"
-
-#: modules/access/http.c:101
-msgid "HTTP(S)"
-msgstr "HTTP(S)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
+msgid "Video input frame rate"
+msgstr "Kadar bingkai input video"
 
-#: modules/access/http.c:448
-msgid "HTTP authentication"
-msgstr "Pengesahan HTTP"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
+"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+msgstr ""
+"Paksa input video DirectShow untuk menggunakan kadar bingkai tertentu (cth. "
+"0 bermakna default, 25, 29.97, 50, 59,94, dll.)"
 
-#: modules/access/http.c:449
-#, c-format
-msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
-msgstr "Masukkan nama login dan password yang sah untuk %s."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+msgid "Device properties"
+msgstr "Ciri-ciri perangkat"
 
-#: modules/access/jack.c:64
-msgid "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in milliseconds."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
+msgid ""
+"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr ""
+"Tampilkan properti dialog dari perangkat yang dipilih sebelum memulai "
+"streaming."
 
-#: modules/access/jack.c:66
-msgid "Pace"
-msgstr "Pace"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
+msgid "Tuner properties"
+msgstr "Ciri-ciri penala"
 
-#: modules/access/jack.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
-msgstr "Anggap sebagai salur bukannya sebagai fail"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
+msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
+msgstr "Tunjuk laman ciri penala [pilihan kanal]."
 
-#: modules/access/jack.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Auto Connection"
-msgstr "Auto sambung semula"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
+msgid "Tuner TV Channel"
+msgstr "Kanal TV penala"
 
-#: modules/access/jack.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
-msgstr "Automatik pra-hurai fail"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
+msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+msgstr "Tentukan kanal TV di mana penala akan ditetapkan (0 berarti default)."
 
-#: modules/access/jack.c:74
-msgid "JACK audio input"
-msgstr "Input audio JACK"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
+msgid "Tuner Frequency"
+msgstr "Frekuensi Penala"
 
-#: modules/access/jack.c:76
-msgid "JACK Input"
-msgstr "Input JACK"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
+msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/mmap.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Use file memory mapping"
-msgstr "Guna memori kongsi"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
+msgid "Video standard"
+msgstr "Standar video"
 
-#: modules/access/mmap.c:44
-msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
+msgid "Tuner country code"
+msgstr "Kode negara penala"
 
-#: modules/access/mmap.c:54
-msgid "MMap"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
+msgid ""
+"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
+"mapping (0 means default)."
 msgstr ""
+"Tetapkan kode negara penala yang membangun pemetaan kanal-ke-frekuensi saat "
+"ini (0 berarti default)."
 
-#: modules/access/mmap.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Memory-mapped file input"
-msgstr "output penapis pembunkus"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
+msgid "Tuner input type"
+msgstr "Edit input penala"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:51
-msgid "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Nilai caching untuk strim MMS. Nilai ini sebaiknya ditentukan dalam milidetik."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
+msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+msgstr "Pilih jenis input penala (Kabel/Antena)."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:54
-msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Paksa pemilihan untuk setiap stream"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
+msgid "Video input pin"
+msgstr "Pin input video"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:56
-msgid "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. You can choose to select all of them."
-msgstr "Strim MMS boleh mengandungi pelbagai strim permulaan, dengan kadat bit berbeza. Anda boleh pilih untuk memilih semuanya."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
+msgid ""
+"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
+"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
+"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
+"will not be changed."
+msgstr ""
+"Pilih sumber input video, seperti komposit, s-video, atau penala. Oleh "
+"karena setting ini tergantung dengan perangkat keras, Anda perlu mencari "
+"setting yang bagus dalam kawasan \"Device config\", dan gunakan nomor "
+"tersebut di sini. -1 berarti setting tidak akan diubah."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:59
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Kadar bit maksima"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
+msgid "Audio input pin"
+msgstr "Pin input audio"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:61
-msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-msgstr "Pilih stream dengan kadar bit maksimal di bawah batasan itu."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
+msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
+msgstr "Pilih sumber input audio. Lihat pilihan \"input video\"."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:65
-#, fuzzy
-msgid "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
-msgstr "Proksi HTTP untuk digunakan. Mestilah dalam bentuk http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; jika kosong, pembolehubah persekitaran http_proxy akan dicuba."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
+msgid "Video output pin"
+msgstr "Pin output video"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:69
-msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
-msgstr "TCP/UDP timeout (ms)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
+msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
+msgstr "Pilih jenis output video. Lihat pilihan \"input video\"."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:70
-msgid "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. Note that there will be 10 retries before completely giving up."
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
+msgid "Audio output pin"
+msgstr "Pin output audio"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:74
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "Input Microsoft Media Server (MMS)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
+msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
+msgstr "Pilih jenis output audio. Lihat pilihan \"input video\"."
 
-#: modules/access/mtp.c:71
-msgid "MTP input"
-msgstr "Input MTP"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
+msgid "AM Tuner mode"
+msgstr "Mode penala AM"
 
-#: modules/access/mtp.c:72
-msgid "MTP"
-msgstr "MTP"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
+msgid ""
+"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
+"or DSS (4)."
+msgstr ""
+"Mode penala AM. Dapat berupa salah satu dari Default (0), TV (1), AM Radio "
+"(2), FM Radio (3) atau DSS (4)."
 
-#: modules/access/oss.c:69
-msgid "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Nilai caching untuk penangkap OSS. Nilai ini seharusnya ditentukan dalam milidetik."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
+msgid ""
+"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
+msgstr ""
+"Pilih format input audio dengan nomor kanal audio yang diberikan (jika bukan "
+"0)"
 
-#: modules/access/oss.c:77
-msgid "OSS"
-msgstr "OSS"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Kadar persampelan audio"
 
-#: modules/access/oss.c:78
-msgid "OSS input"
-msgstr "Input OSS"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
+msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
+msgstr ""
+"Pilih format input audio dengan kadar sampel yang diberikan (jika bukan 0)"
 
-#: modules/access/pvr.c:62
-msgid "Default caching value for PVR streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Default nilai caching untuk stream PVR. Nilai ini sebaiknya ditentukan dalam milidetik."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
+msgid "Audio bits per sample"
+msgstr "Bit audio per sampel"
 
-#: modules/access/pvr.c:65
-msgid "Device"
-msgstr "Peranti"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
+msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
+msgstr ""
+"Pilih format input audio dengan bits/sample yang diberikan (jika bukan 0)"
 
-#: modules/access/pvr.c:66
-msgid "PVR video device"
-msgstr "Peranti video PVR"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
+msgid "DirectShow"
+msgstr "DirectShow"
 
-#: modules/access/pvr.c:68
-msgid "Radio device"
-msgstr "Peranti radio"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "Input DirectShow"
 
-#: modules/access/pvr.c:69
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "Peranti radio PVR"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
+msgid "Configure"
+msgstr "Konfigurasikan"
 
-#: modules/access/pvr.c:71
-#: modules/access/v4l.c:92
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
-msgid "Norm"
-msgstr "Normal"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
+msgid "Capture failed"
+msgstr "Penangkapan gagal"
 
-#: modules/access/pvr.c:72
-#: modules/access/v4l.c:94
-msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Norma strim (Automatik, SECAM, PAL, atau NTSC)."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
+msgid "No video or audio device selected."
+msgstr "Tidak ada perangkat video atau audio yang dipilih."
 
-#: modules/access/pvr.c:75
-#: modules/access/v4l.c:98
-#: modules/access/v4l2.c:93
-#: modules/codec/invmem.c:53
-#: modules/demux/rawvid.c:49
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
-#: modules/video_output/vmem.c:50
-msgid "Width"
-msgstr "Lebar"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
+msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
+msgstr ""
+"VLC tidak dapat membuka perangkat penangkap APAPUN. Cek log kesalahan untuk "
+"detail."
 
-#: modules/access/pvr.c:76
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Lebar strim untuk ditangkap (-1 untuk deteksi otomatis)."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
+msgid ""
+"The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
+msgstr ""
+"Perangkat yang Anda pilih tidak dapat digunakan, karena tipe perangkat tidak "
+"didukung."
 
-#: modules/access/pvr.c:79
-#: modules/access/v4l.c:101
-#: modules/access/v4l2.c:96
-#: modules/codec/invmem.c:56
-#: modules/demux/rawvid.c:53
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94
-#: modules/video_output/vmem.c:53
-msgid "Height"
-msgstr "Tinggi"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
+#, c-format
+msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
+msgstr "Perangkat penangkap \"%s\" tidak mendukung parameter dibutuhkan."
 
-#: modules/access/pvr.c:80
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Tinggi strim untuk ditangkap (-1 untuk deteksi otomatis)."
+#: modules/access/dtv/access.c:36
+msgid "DVB adapter"
+msgstr "Adaptor DVB"
 
-#: modules/access/pvr.c:83
-#: modules/access/v4l.c:85
-#: modules/access/v4l2.c:195
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:936
-msgid "Frequency"
-msgstr "Frekuensi"
+#: modules/access/dtv/access.c:38
+msgid ""
+"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
+"must be selected. Numbering starts from zero."
+msgstr ""
+"Jika terdapat lebih dari satu adapter siaran digital, nomor adapter harus "
+"dipilih. Penomoran dimulai dari nol."
 
-#: modules/access/pvr.c:84
-#: modules/access/v4l.c:87
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr "Frekuensi untuk ditangkap (dalam kHz), jika berkaitan."
-
-#: modules/access/pvr.c:87
-#: modules/access/v4l.c:127
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
-msgstr "Kadar bingkai untuk ditangkap, jika berkaitan (-1 untuk deteksi otomatis)."
-
-#: modules/access/pvr.c:90
-msgid "Key interval"
-msgstr "Jeda kunci"
-
-#: modules/access/pvr.c:91
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr "Jeda antara kunci bingkai (-1 untuk deteksi otomatis)."
-
-#: modules/access/pvr.c:93
-msgid "B Frames"
-msgstr "Kerangka B"
-
-#: modules/access/pvr.c:94
-msgid "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the number of B-Frames."
-msgstr "Jika pilihan ini ditetapkan, Bingkai-B akan digunakan. Guna pilihan ini untuk tetapkan nombor Bingkai-B."
-
-#: modules/access/pvr.c:98
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr "Kadat bit yang digunakan (-1 untuk default)."
-
-#: modules/access/pvr.c:100
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Puncak kadar bit"
-
-#: modules/access/pvr.c:101
-msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr "Kadar bit puncak dalam mod VBR."
-
-#: modules/access/pvr.c:103
-msgid "Bitrate mode"
-msgstr "Mode bitrate"
-
-#: modules/access/pvr.c:104
-msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr "Mode kadar bit yang digunakan (VBR atau CBR)."
-
-#: modules/access/pvr.c:106
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Topeng bit audio"
-
-#: modules/access/pvr.c:107
-msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-msgstr "Topeng bit yang digunakan oleh bagian audio dari kartu."
-
-#: modules/access/pvr.c:110
-#: modules/access/v4l2.c:161
-#: modules/access/vcdx/info.c:100
-#: modules/gui/macosx/intf.m:538
-#: modules/stream_out/raop.c:143
-msgid "Volume"
-msgstr "Volume"
+#: modules/access/dtv/access.c:41
+msgid "DVB device"
+msgstr "Perangkat DVB"
 
-#: modules/access/pvr.c:111
-msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr "Volume audio (0-65535)."
+#: modules/access/dtv/access.c:43
+msgid ""
+"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
+"number must be selected. Numbering starts from zero."
+msgstr ""
+"Jika adapter menyediakan beberapa perangkat tuner independen, nomor "
+"perangkat harus dipilih. Penomoran dimulai dari nol."
 
-#: modules/access/pvr.c:113
-#: modules/access/v4l.c:88
-msgid "Channel"
-msgstr "Saluran"
+#: modules/access/dtv/access.c:45
+msgid "Do not demultiplex"
+msgstr "Jangan lakukan demultiplex"
 
-#: modules/access/pvr.c:114
-msgid "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-msgstr "Saluran kartu untuk digunakan (Biasanya, 0 = penala, 1 = komposit, 2 = svideo)"
+#: modules/access/dtv/access.c:47
+msgid ""
+"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
+"option will disable demultiplexing and receive all programs."
+msgstr ""
+"Hanya beberapa program yang didemultiplex dari transponder secara normal. "
+"Pilihan ini akan mematikan proses demultiplex dan menerima semua program."
 
-#: modules/access/pvr.c:120
-#: modules/access/v4l.c:138
-msgid "Automatic"
-msgstr "Otomatis"
+#: modules/access/dtv/access.c:50
+msgid "Network name"
+msgstr "Nama Jaringan"
 
-#: modules/access/pvr.c:120
-#: modules/access/v4l.c:138
-#: modules/access/v4l2.c:216
-msgid "SECAM"
-msgstr "SECAM"
+#: modules/access/dtv/access.c:51
+msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:120
-#: modules/access/v4l.c:138
-#: modules/access/v4l2.c:216
-msgid "PAL"
-msgstr "PAL"
+#: modules/access/dtv/access.c:53
+msgid "Network name to create"
+msgstr "Nama Jaringan untuk Diciptakan"
 
-#: modules/access/pvr.c:120
-#: modules/access/v4l.c:138
-#: modules/access/v4l2.c:216
-msgid "NTSC"
-msgstr "NTSC"
+#: modules/access/dtv/access.c:54
+msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:123
-msgid "vbr"
-msgstr "vbr"
+#: modules/access/dtv/access.c:56
+msgid "Frequency (Hz)"
+msgstr "Frekuensi (Hz)"
 
-#: modules/access/pvr.c:123
-msgid "cbr"
-msgstr "cbr"
+#: modules/access/dtv/access.c:58
+msgid ""
+"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
+"frequency. This is required to tune the receiver."
+msgstr ""
+"Kanal TV dikelompokkan oleh transponder (alias multiplex) pada frekuensi "
+"tertentu. Ini dibutuhkan untuk menyetel penerima."
 
-#: modules/access/pvr.c:128
-msgid "PVR"
-msgstr "PVR"
+#: modules/access/dtv/access.c:61
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
+msgid "Modulation / Constellation"
+msgstr "Modulasi / Konstelasi"
 
-#: modules/access/pvr.c:129
-msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-msgstr "Input kad mengkod MPEG IVTV"
+#: modules/access/dtv/access.c:62
+msgid "Layer A modulation"
+msgstr "Modulasi lapisan A"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:56
-#: modules/access/qtcapture.m:57
-#, fuzzy
-msgid "Quicktime Capture"
-msgstr "Quicktime"
+#: modules/access/dtv/access.c:63
+msgid "Layer B modulation"
+msgstr "Modulasi lapisan B"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:226
-msgid "No Input device found"
-msgstr "Tidak ada piranti input yang ditemukan"
+#: modules/access/dtv/access.c:64
+msgid "Layer C modulation"
+msgstr "Modulasi lapisan C"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:227
-msgid "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please check your connectors and drivers."
+#: modules/access/dtv/access.c:66
+msgid ""
+"The digital signal can be modulated according with different constellations "
+"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
+"constellation automatically, it needs to be configured manually."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:45
-msgid "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Nilai caching untuk stream RTSP. Nilai ini seharusnya ditentukan dalam milidetik."
+#: modules/access/dtv/access.c:81
+msgid "Symbol rate (bauds)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:52
-msgid "RTMP input"
-msgstr "Input RTMP"
+#: modules/access/dtv/access.c:83
+msgid ""
+"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
+"DVB-S and DVB-S2."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:53
-#: modules/access_output/rtmp.c:56
-msgid "RTMP"
-msgstr "RTMP"
+#: modules/access/dtv/access.c:86
+msgid "Spectrum inversion"
+msgstr "Inversi spektrum"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:41
-msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+#: modules/access/dtv/access.c:88
+msgid ""
+"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
+"be configured manually."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:43
-msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+#: modules/access/dtv/access.c:94
+msgid "FEC code rate"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:45
-#, fuzzy
-msgid "RTCP (local) port"
-msgstr "input TCP"
-
-#: modules/access/rtp/rtp.c:47
-msgid "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, multiplexed RTP/RTCP is used."
+#: modules/access/dtv/access.c:95
+msgid "High-priority code rate"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:50
-#: modules/stream_out/rtp.c:134
-msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+#: modules/access/dtv/access.c:96
+msgid "Low-priority code rate"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:52
-msgid "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master shared secret key."
+#: modules/access/dtv/access.c:97
+msgid "Layer A code rate"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:55
-#: modules/stream_out/rtp.c:139
-msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+#: modules/access/dtv/access.c:98
+msgid "Layer B code rate"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:57
-#: modules/stream_out/rtp.c:141
-msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+#: modules/access/dtv/access.c:99
+msgid "Layer C code rate"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:59
-msgid "Maximum RTP sources"
-msgstr "Sumber RTP maksimum"
-
-#: modules/access/rtp/rtp.c:61
-msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+#: modules/access/dtv/access.c:101
+msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:63
-#, fuzzy
-msgid "RTP source timeout (sec)"
-msgstr "Had masa SAP (saat)"
+#: modules/access/dtv/access.c:111
+msgid "Transmission mode"
+msgstr "Mode transmisi"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:65
-msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+#: modules/access/dtv/access.c:119
+msgid "Bandwidth (MHz)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:67
-msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "10 MHz"
+msgstr "10 MHz"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:69
-msgid "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the future) by this many packets from the last received packet."
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "8 MHz"
+msgstr "8 MHz"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:72
-msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "7 MHz"
+msgstr "7 MHz"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:74
-msgid "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) by this many packets from the last received packet."
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "6 MHz"
+msgstr "6 MHz"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:84
-#: modules/stream_out/rtp.c:162
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:125
+msgid "5 MHz"
+msgstr "5 MHz"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:85
-msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:125
+msgid "1.712 MHz"
+msgstr "1.712 MHz"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:46
-#: modules/access_output/udp.c:67
-#: modules/demux/live555.cpp:75
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Nilai cache (ms)"
+#: modules/access/dtv/access.c:128
+msgid "Guard interval"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:48
-msgid "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Nilai caching untuk strim RTSP. Nilai ini seharusnya ditentukan dalam milidetik."
+#: modules/access/dtv/access.c:136
+msgid "Hierarchy mode"
+msgstr "Mode hirarki"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:52
-#: modules/access/rtsp/access.c:53
-msgid "Real RTSP"
-msgstr "Real RTSP"
+#: modules/access/dtv/access.c:144
+msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:98
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Koneksi gagal"
+#: modules/access/dtv/access.c:146
+msgid "Layer A segments count"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:99
-#, c-format
-msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-msgstr "VLC tidak dapat menyambung kepada \"%s:%d\"."
+#: modules/access/dtv/access.c:147
+msgid "Layer B segments count"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:239
-msgid "Session failed"
-msgstr "Sesi gagal"
+#: modules/access/dtv/access.c:148
+msgid "Layer C segments count"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:240
-msgid "The requested RTSP session could not be established."
-msgstr "Sesi RTSP yang diminta tidak dapat dibangunkan."
+#: modules/access/dtv/access.c:150
+msgid "Layer A time interleaving"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/screen.c:42
-msgid "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Nilai caching untuk penangkap layar. Nilai ini sebaiknya ditentukan dalam milidetik."
+#: modules/access/dtv/access.c:151
+msgid "Layer B time interleaving"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/screen.c:46
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
-msgid "Desired frame rate for the capture."
-msgstr "Kadar bingkai ditangkap yang diinginkan."
+#: modules/access/dtv/access.c:152
+msgid "Layer C time interleaving"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/screen.c:49
-msgid "Capture fragment size"
-msgstr "Besar fragmen tangkapan"
+#: modules/access/dtv/access.c:154
+msgid "Pilot"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/screen.c:51
-msgid "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
-msgstr "Optimasikan tangkapan dengan membagi layar dalam ketulan tinggi pra-takrif (16 mungkin nilai yang baik, dan 0 berarti dimatikan)."
+#: modules/access/dtv/access.c:156
+msgid "Roll-off factor"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/screen.c:56
-#: modules/access/screen/screen.c:60
-msgid "Subscreen top left corner"
-msgstr "Sudut kiri atas sublayar"
+#: modules/access/dtv/access.c:161
+msgid "0.35 (same as DVB-S)"
+msgstr "0.35 (sama dengan DVB-S)"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:58
-msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "Koordinat atas pada sudut kiri atas sublayar."
+#: modules/access/dtv/access.c:161
+msgid "0.20"
+msgstr "0.20"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:62
-msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "Koordinat kiri pada sudut kiri atas sublayar."
+#: modules/access/dtv/access.c:161
+msgid "0.25"
+msgstr "0.25"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:64
-#: modules/access/screen/screen.c:66
-msgid "Subscreen width"
-msgstr "Lebar sublayar"
+#: modules/access/dtv/access.c:164
+msgid "Transport stream ID"
+msgstr "ID Stream Transpor"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:68
-#: modules/access/screen/screen.c:70
-msgid "Subscreen height"
-msgstr "Tinggi sublayar"
+#: modules/access/dtv/access.c:166
+msgid "Polarization (Voltage)"
+msgstr "Polarisasi (Voltase)"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:72
-msgid "Follow the mouse"
+#: modules/access/dtv/access.c:168
+msgid ""
+"To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
+"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/screen.c:74
-msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
+#: modules/access/dtv/access.c:171
+msgid "Unspecified (0V)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/screen.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Mouse pointer image"
-msgstr "Imej suap"
+#: modules/access/dtv/access.c:172
+msgid "Vertical (13V)"
+msgstr "Vertikal (13V)"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:80
-msgid "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
+#: modules/access/dtv/access.c:172
+msgid "Horizontal (18V)"
+msgstr "Horisontal (18V)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:173
+msgid "Circular Right Hand (13V)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/screen.c:94
-msgid "Screen Input"
-msgstr "Input Layar"
+#: modules/access/dtv/access.c:173
+msgid "Circular Left Hand (18V)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/screen.c:95
-#: modules/gui/macosx/open.m:208
-#: modules/gui/macosx/open.m:408
-#: modules/gui/macosx/open.m:961
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477
-#: modules/gui/macosx/vout.m:222
-msgid "Screen"
-msgstr "Layar"
+#: modules/access/dtv/access.c:175
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Voltase LNB tinggi"
 
-#: modules/access/smb.c:66
-msgid "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Nilai caching untuk stream SMB. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milidetik."
+#: modules/access/dtv/access.c:177
+msgid ""
+"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
+"receiver are long, higher voltage may be required.\n"
+"Not all receivers support this."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/smb.c:68
-msgid "SMB user name"
-msgstr "Nama pengguna SMB"
+#: modules/access/dtv/access.c:181
+msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/smb.c:71
-msgid "SMB password"
-msgstr "Password SMB"
+#: modules/access/dtv/access.c:182
+msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/smb.c:74
-msgid "SMB domain"
-msgstr "Domain SMB"
+#: modules/access/dtv/access.c:184
+msgid ""
+"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
+"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
+"RF cable is the result."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/smb.c:75
-msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr "Domain/Workgroup yang akan digunakan untuk koneksi."
+#: modules/access/dtv/access.c:187
+msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/smb.c:80
-msgid "SMB input"
-msgstr "Input SMB"
+#: modules/access/dtv/access.c:189
+msgid ""
+"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
+"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
+"automatic continuous 22kHz tone will be sent."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/tcp.c:43
-msgid "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Nilai caching untuk strim TCP. Nilai ini sebaiknya ditentukan dalam milidetik."
+#: modules/access/dtv/access.c:192
+msgid "Continuous 22kHz tone"
+msgstr "Nada 22kHz kontinu"
 
-#: modules/access/tcp.c:50
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#: modules/access/dtv/access.c:194
+msgid ""
+"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
+"the higher frequency band from a universal LNB."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/tcp.c:51
-msgid "TCP input"
-msgstr "input TCP"
+#: modules/access/dtv/access.c:197
+msgid "DiSEqC LNB number"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/udp.c:51
-msgid "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Nilai caching untuk strim UDP. Nilai ini sebaiknya ditentukan dalam milidetik."
+#: modules/access/dtv/access.c:199
+msgid ""
+"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
+"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
+"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/udp.c:58
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+msgid "Unspecified"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/udp.c:59
-msgid "UDP input"
-msgstr "Input UDP"
+#: modules/access/dtv/access.c:209
+msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:75
-msgid "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Nilai caching untuk penangkap V4L. Nilai ini sebaiknya ditentukan dalam milidetik."
+#: modules/access/dtv/access.c:211
+msgid ""
+"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
+"downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
+"switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
+"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
+"be 0."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:79
-msgid "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video device will be used."
-msgstr "Nama peranti video untuk digunakan. Jika Anda tidak menentukan apapun, tidak ada peranti video akan digunakan."
+#: modules/access/dtv/access.c:218
+msgid "Network identifier"
+msgstr "Penanda Jaringan"
 
-#: modules/access/v4l.c:83
-msgid "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 (default), RV24, etc.)"
-msgstr "Paksa peranti video Video4Linux untuk menggunakan format kroma tertentu (cth. I420 (default), R24, dll.)"
+#: modules/access/dtv/access.c:219
+msgid "Satellite azimuth"
+msgstr "Letak Satelit"
 
-#: modules/access/v4l.c:90
-msgid "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr "Saluran kartu untuk digunakan (Biasanya, 0 = penala, 1 = komposit, 2 = svideo)."
+#: modules/access/dtv/access.c:220
+msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
+msgstr "Letak satelit dalam sepersepuluh derajat"
 
-#: modules/access/v4l.c:95
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "Saluran Audio"
+#: modules/access/dtv/access.c:221
+msgid "Satellite elevation"
+msgstr "Ketinggian Satelit"
 
-#: modules/access/v4l.c:97
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr "Saluran Audio untuk diguna, jika terdapat beberapa input audio."
+#: modules/access/dtv/access.c:222
+msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
+msgstr "Ketinggian satelit dalam sepersepuluh derajat"
 
-#: modules/access/v4l.c:99
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Lebar strim untuk ditangkap (-1 untuk deteksi otomatis)."
+#: modules/access/dtv/access.c:223
+msgid "Satellite longitude"
+msgstr "Garis bujur Satelit"
 
-#: modules/access/v4l.c:102
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Tinggi strim untuk ditangkap (-1 untuk deteksi otomatis)."
+#: modules/access/dtv/access.c:225
+msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
+msgstr ""
+"Garis bujur satelit dalam sepersepuluh derajat. Barat bernilai negatif."
 
-#: modules/access/v4l.c:104
-#: modules/access/v4l2.c:106
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
-msgid "Brightness"
-msgstr "Kecerahan"
+#: modules/access/dtv/access.c:227
+msgid "Satellite range code"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:106
-msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "Kecerahan input audio."
+#: modules/access/dtv/access.c:228
+msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:107
-#: modules/access/v4l2.c:115
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100
-msgid "Hue"
-msgstr "Hue"
+#: modules/access/dtv/access.c:232
+msgid "Major channel"
+msgstr "Kanal Utama"
 
-#: modules/access/v4l.c:109
-msgid "Hue of the video input."
-msgstr "Hue input video."
+#: modules/access/dtv/access.c:233
+msgid "ATSC minor channel"
+msgstr "Kanal Pendukung (Minor) ATSC"
 
-#: modules/access/v4l.c:110
-#: modules/gui/fbosd.c:141
-#: modules/misc/notify/xosd.c:85
-#: modules/video_filter/colorthres.c:54
-#: modules/video_filter/marq.c:124
-#: modules/video_filter/rss.c:154
-msgid "Color"
-msgstr "Warna"
+#: modules/access/dtv/access.c:234
+msgid "Physical channel"
+msgstr "Kanal Fisik"
 
-#: modules/access/v4l.c:112
-msgid "Color of the video input."
-msgstr "Warna input video"
+#: modules/access/dtv/access.c:240
+msgid "DTV"
+msgstr "DTV"
 
-#: modules/access/v4l.c:113
-#: modules/access/v4l2.c:109
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontras"
+#: modules/access/dtv/access.c:241
+msgid "Digital Television and Radio"
+msgstr "Televisi dan Radio Digital"
 
-#: modules/access/v4l.c:115
-msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "Kontras input video"
+#: modules/access/dtv/access.c:279
+msgid "Terrestrial reception parameters"
+msgstr "Parameter penerimaan terrestrial"
 
-#: modules/access/v4l.c:116
-#: modules/access/v4l2.c:265
-msgid "Tuner"
-msgstr "Penala"
+#: modules/access/dtv/access.c:291
+msgid "DVB-T reception parameters"
+msgstr "Parameter penerimaan DVB-T"
 
-#: modules/access/v4l.c:117
-msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr "Penala untuk diguna, jika ada lebih dari satu."
+#: modules/access/dtv/access.c:307
+msgid "ISDB-T reception parameters"
+msgstr "Parameter penerimaan ISDB-T"
 
-#: modules/access/v4l.c:118
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG"
+#: modules/access/dtv/access.c:348
+msgid "Cable and satellite reception parameters"
+msgstr "Parameter penerimaan kabel dan satelit"
 
-#: modules/access/v4l.c:120
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr "Tetapkan pilihan ini jika MJPEG output peranti tangkap"
+#: modules/access/dtv/access.c:360
+msgid "DVB-S2 parameters"
+msgstr "Parameter DVB-S2"
 
-#: modules/access/v4l.c:121
-msgid "Decimation"
-msgstr "pengurangan"
+#: modules/access/dtv/access.c:368
+msgid "ISDB-S parameters"
+msgstr "Parameter ISDB-S"
 
-#: modules/access/v4l.c:123
-msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr "Aras pengurangan untuk strim MJPEG"
+#: modules/access/dtv/access.c:373
+msgid "Satellite equipment control"
+msgstr "Kontrol perlengkapan satelit"
 
-#: modules/access/v4l.c:124
-msgid "Quality"
-msgstr "Kualitas"
+#: modules/access/dtv/access.c:415
+msgid "ATSC reception parameters"
+msgstr "Parameter penerimaan ATSC"
 
-#: modules/access/v4l.c:125
-msgid "Quality of the stream."
-msgstr "Kualiltas stream."
+#: modules/access/dtv/access.c:471
+msgid "Digital broadcasting"
+msgstr "Siaran digital"
 
-#: modules/access/v4l.c:131
-msgid "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use 'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
+#: modules/access/dtv/access.c:472
+msgid ""
+"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
+"Please check the preferences."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:143
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Video4Linux"
+#: modules/access/dv.c:55
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+msgstr "Input Video Digital (Firewire/ieee1394)"
 
-#: modules/access/v4l.c:144
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Input Video4Linux"
+#: modules/access/dv.c:56
+msgid "DV"
+msgstr "DV"
 
-#: modules/access/v4l2.c:75
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
-#: modules/stream_out/standard.c:100
-msgid "Standard"
-msgstr "Standar"
+#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
+msgid "DVD angle"
+msgstr "Sudut pandang DVD"
 
-#: modules/access/v4l2.c:77
-msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Standar video (Default, SECAM, PAL, atau NTSC)."
+#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
+msgid "Default DVD angle."
+msgstr "Default sudut pandang DVD."
+
+#: modules/access/dvdnav.c:74
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr "Jalankan DVD langsung ke menu"
 
-#: modules/access/v4l2.c:80
-msgid "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
+#: modules/access/dvdnav.c:76
+msgid ""
+"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+"useless warning introductions."
 msgstr ""
+"Jalankan DVD langsung ke dalam menu utama. Ini akan mencoba untuk melewati "
+"semua peringatan perkenalan yang tidak berguna."
 
-#: modules/access/v4l2.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Input of the card to use (see debug)."
-msgstr "Input kad untuk diguna (Biasanya, 0 = penala, 1 = komposit, 2 = svideo)"
+#: modules/access/dvdnav.c:85
+msgid "DVD with menus"
+msgstr "DVD dengan menu"
 
-#: modules/access/v4l2.c:87
-msgid "Audio input"
-msgstr "Input audio"
+#: modules/access/dvdnav.c:86
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "Input DVDnav"
 
-#: modules/access/v4l2.c:89
-msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
+#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
+#: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
+msgid "Playback failure"
+msgstr "Kegagalan playback"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:332
+msgid ""
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
 msgstr ""
+"VLC tidak dapat menentukan judul DVD. Ada kemungkinan tidak dapat "
+"mendekripsi keseluruhan disk."
 
-#: modules/access/v4l2.c:90
-msgid "IO Method"
-msgstr "Metode IO"
+#: modules/access/dvdread.c:75
+msgid "DVD without menus"
+msgstr "DVD tanpa menu"
 
-#: modules/access/v4l2.c:92
-msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
-msgstr "Metode IO (READ, MMAP, USERPTR)."
+#: modules/access/dvdread.c:76
+msgid "DVDRead Input (no menu support)"
+msgstr "Input DVDRead (tanpa dukungan menu)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
-msgstr "Lebar strim untuk ditangkap (-1 untuk auto kesan)."
+#: modules/access/dvdread.c:201
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
+msgstr "DVDRead tidak dapat membuka disk \"%s\"."
 
-#: modules/access/v4l2.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
-msgstr "Jeda antara kunci bingkai (-1 untuk auto kesan)."
+#: modules/access/dvdread.c:463
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read block %d."
+msgstr "DVDRead tidak dapat membaca blok %d."
 
-#: modules/access/v4l2.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
-msgstr "Kadar bingkai untuk ditangkap, jika berkaitan (-1 untuk autokesan)."
+#: modules/access/dvdread.c:531
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+msgstr "DVDRead tidak dapat membaca blok %d/%d pada 0x%02x."
 
-#: modules/access/v4l2.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Reset v4l2 controls"
-msgstr "Kawalan Dipanjang"
+#: modules/access/eyetv.m:56
+msgid "Channel number"
+msgstr "Nomor kanal"
 
-#: modules/access/v4l2.c:105
-msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+#: modules/access/eyetv.m:58
+msgid ""
+"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
+"for Composite input"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:108
-#, fuzzy
-msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Kecerahan input audio."
-
-#: modules/access/v4l2.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Kontra input video"
+#: modules/access/eyetv.m:63
+msgid "EyeTV input"
+msgstr "Input EyeTV"
 
-#: modules/access/v4l2.c:112
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101
-msgid "Saturation"
-msgstr "Ketepuan"
+#: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
+#: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
+#: modules/access/vdr.c:535
+msgid "File reading failed"
+msgstr "Gagal membaca file"
 
-#: modules/access/v4l2.c:114
-msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
+msgstr "VLC tidak dapat membuka file \"%s\" (%m)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:117
-msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not read the file (%s)."
+msgstr "VLC tidak dapat membaca file (%m)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Black level"
-msgstr "Paras maksima"
+#: modules/access/fs.c:33
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Tingkah laku subdirektori"
 
-#: modules/access/v4l2.c:120
-msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/fs.c:35
+msgid ""
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
 msgstr ""
+"Pilih apakah subdirektori harus dipanjangkan.\n"
+"tidak ada: subdirektori tidak kelihatan dalam playlist.\n"
+"lipat: subdirektori kelihatan tetapi tidak dikembangkan pada tayangan "
+"pertama.\n"
+"kembang: semua subdirektori dikembangkan.\n"
 
-#: modules/access/v4l2.c:121
-msgid "Auto white balance"
-msgstr ""
+#: modules/access/fs.c:42
+msgid "Collapse"
+msgstr "Lipat"
 
-#: modules/access/v4l2.c:123
-msgid "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/fs.c:42
+msgid "Expand"
+msgstr "Kembangkan"
 
-#: modules/access/v4l2.c:125
-msgid "Do white balance"
-msgstr ""
+#: modules/access/fs.c:44
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr "Ekstensi yang diabaikan"
 
-#: modules/access/v4l2.c:127
-msgid "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/fs.c:46
+msgid ""
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
 msgstr ""
+"File dengan ekstensi ini tidak akan ditambahkan pada playlist ketika membuka "
+"direktori.\n"
+"Ini berguna jika Anda menambah direktori yang mengandung file playlist untuk "
+"instans. Gunakan daftar ekstensi dipisah-koma."
 
-#: modules/access/v4l2.c:129
-msgid "Red balance"
+#: modules/access/fs.c:53
+msgid ""
+"Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:131
-msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/fs.c:54
+msgid ""
+"Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
+"does not take the current language's collation rules into account."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:132
-msgid "Blue balance"
-msgstr ""
+#: modules/access/fs.c:55
+msgid "Do not sort the items."
+msgstr "Jangan urutkan item."
 
-#: modules/access/v4l2.c:134
-msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/fs.c:57
+msgid "Directory sort order"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:135
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
-
-#: modules/access/v4l2.c:137
-msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/fs.c:59
+msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:138
-msgid "Exposure"
-msgstr ""
+#: modules/access/fs.c:62
+msgid "File input"
+msgstr "File masukan"
 
-#: modules/access/v4l2.c:140
-msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
+#: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
+#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
+#: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
+msgid "File"
+msgstr "File"
 
-#: modules/access/v4l2.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Auto gain"
-msgstr "Automatik"
+#: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
+msgid "Directory"
+msgstr "Direktori"
 
-#: modules/access/v4l2.c:143
-msgid "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:65
+msgid "FTP user name"
+msgstr "Nama pengguna FTP"
 
-#: modules/access/v4l2.c:145
-#, fuzzy
-msgid "Gain"
-msgstr "Kecuraman"
+#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
+msgid "User name that will be used for the connection."
+msgstr "Nama pengguna yang akan digunakan untuk koneksi."
 
-#: modules/access/v4l2.c:147
-msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:68
+msgid "FTP password"
+msgstr "Password FTP"
 
-#: modules/access/v4l2.c:148
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal flip"
-msgstr "Jentik mendatar"
+#: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
+msgid "Password that will be used for the connection."
+msgstr "Password yang akan digunakan untuk koneksi."
 
-#: modules/access/v4l2.c:150
-msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:71
+msgid "FTP account"
+msgstr "Akun FTP"
 
-#: modules/access/v4l2.c:151
-#, fuzzy
-msgid "Vertical flip"
-msgstr "Vertical"
+#: modules/access/ftp.c:72
+msgid "Account that will be used for the connection."
+msgstr "Akun yang akan digunakan untuk koneksi."
 
-#: modules/access/v4l2.c:153
-msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:77
+msgid "FTP input"
+msgstr "Input FTP"
 
-#: modules/access/v4l2.c:154
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal centering"
-msgstr "Jentik mendatar"
+#: modules/access/ftp.c:93
+msgid "FTP upload output"
+msgstr "Output muat naik FTP"
 
-#: modules/access/v4l2.c:156
-msgid "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
+#: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
+msgid "Network interaction failed"
+msgstr "Interaksi jaringan gagal"
 
-#: modules/access/v4l2.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Vertical centering"
-msgstr "Offset menegak"
+#: modules/access/ftp.c:321
+msgid "VLC could not connect with the given server."
+msgstr "VLC tidak dapat terkoneksi dengan server yang ditentukan."
 
-#: modules/access/v4l2.c:159
-msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:337
+msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
+msgstr "Koneksi VLC ke server yang ditentukan ditolak."
 
-#: modules/access/v4l2.c:163
-#, fuzzy
-msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Kontra input video"
-
-#: modules/access/v4l2.c:164
-#, fuzzy
-msgid "Balance"
-msgstr "Dance"
-
-#: modules/access/v4l2.c:166
-#, fuzzy
-msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Kecerahan input audio."
-
-#: modules/access/v4l2.c:169
-#, fuzzy
-msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Kontra input video"
+#: modules/access/ftp.c:461
+msgid "Your account was rejected."
+msgstr "Akun Anda ditolak."
 
-#: modules/access/v4l2.c:170
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Bass"
+#: modules/access/ftp.c:470
+msgid "Your password was rejected."
+msgstr "Password Anda ditolak."
 
-#: modules/access/v4l2.c:172
-#, fuzzy
-msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Kecerahan input audio."
+#: modules/access/ftp.c:477
+msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
+msgstr "Percobaan koneksi ke server ditolak."
 
-#: modules/access/v4l2.c:173
-#, fuzzy
-msgid "Treble"
-msgstr "benarkan"
+#: modules/access/gnomevfs.c:47
+msgid "GnomeVFS input"
+msgstr "Input GnomeVFS"
 
-#: modules/access/v4l2.c:175
-#, fuzzy
-msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Kecerahan input audio."
+#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "Proksi HTTP"
 
-#: modules/access/v4l2.c:176
-msgid "Loudness"
+#: modules/access/http.c:66
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
+"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
 msgstr ""
+"Proksi HTTP yang akan digunakan. Ini harus dalam bentuk http://"
+"[pengguna@]proxyanda.domain:port/ ; jika kosong, variabel lingkungan "
+"http_proxy akan dicoba."
 
-#: modules/access/v4l2.c:178
-#, fuzzy
-msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Kecerahan input audio."
+#: modules/access/http.c:70
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "Password HTTP proxy"
 
-#: modules/access/v4l2.c:182
-msgid "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Nilai caching untuk penangkap V4L2. Nilai ini seharusnya ditentukan dalam milidetik."
+#: modules/access/http.c:72
+msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
+msgstr "Jika HTTP proxy Anda membutuhkan password, tentukan di sini."
 
-#: modules/access/v4l2.c:184
-#, fuzzy
-msgid "v4l2 driver controls"
-msgstr "&Controls"
+#: modules/access/http.c:74
+msgid "Auto re-connect"
+msgstr "Rekoneksi otomatis"
 
-#: modules/access/v4l2.c:186
-msgid "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity (-vvv) or use the v4l2-ctl application."
+#: modules/access/http.c:76
+msgid ""
+"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr ""
+"Mencoba merekoneksi secara otomatis ke stream dalam hal koneksi putus dengan "
+"tiba-tiba."
 
-#: modules/access/v4l2.c:192
-#, fuzzy
-msgid "Tuner id"
-msgstr "Penala"
+#: modules/access/http.c:79
+msgid "Continuous stream"
+msgstr "Stream kontinu"
 
-#: modules/access/v4l2.c:194
-msgid "Tuner id (see debug output)."
+#: modules/access/http.c:80
+msgid ""
+"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
+"server). You should not globally enable this option as it will break all "
+"other types of HTTP streams."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:197
-msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+#: modules/access/http.c:85
+msgid "Forward Cookies"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:198
-msgid "Audio mode"
-msgstr "Mode audio"
-
-#: modules/access/v4l2.c:200
-msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+#: modules/access/http.c:86
+msgid "Forward Cookies across http redirections."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:203
-msgid "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use 'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:88
+msgid "HTTP referer value"
+msgstr "Nilai referer HTTP"
 
-#: modules/access/v4l2.c:221
-msgid "READ"
+#: modules/access/http.c:89
+msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:221
-msgid "MMAP"
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:91
+msgid "User Agent"
+msgstr "Agen pengguna HTTP"
 
-#: modules/access/v4l2.c:221
-msgid "USERPTR"
+#: modules/access/http.c:92
+msgid ""
+"The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
+"They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
+"can only be specified per input item, not globally."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:228
-#: modules/audio_output/alsa.c:190
-#: modules/audio_output/directx.c:577
-#: modules/audio_output/oss.c:228
-#: modules/audio_output/portaudio.c:395
-#: modules/audio_output/sdl.c:185
-#: modules/audio_output/sdl.c:204
-#: modules/audio_output/waveout.c:534
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
+#: modules/access/http.c:98
+msgid "HTTP input"
+msgstr "Input HTTP"
 
-#: modules/access/v4l2.c:230
-msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:100
+msgid "HTTP(S)"
+msgstr "HTTP(S)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:231
-msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:458
+msgid "HTTP authentication"
+msgstr "Pengesahan HTTP"
 
-#: modules/access/v4l2.c:232
-msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:459
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
+msgstr "Masukkan nama login dan password yang sah untuk %s."
 
-#: modules/access/v4l2.c:233
-msgid "Primary language left, Secondary language right"
-msgstr ""
+#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
+#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
+#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
+msgid "Dummy"
+msgstr "Dummy"
 
-#: modules/access/v4l2.c:239
-msgid "Video4Linux2"
-msgstr "Video4Linux2"
+#: modules/access/idummy.c:43
+msgid "Dummy input"
+msgstr "Input dummy"
 
-#: modules/access/v4l2.c:240
-msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Input Video4Linux2"
+#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: modules/access/v4l2.c:244
-#, fuzzy
-msgid "Video input"
-msgstr "Pin input video"
+#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
+msgid "Set the ID of the elementary stream"
+msgstr "Tentukan ID dari stream antara"
 
-#: modules/access/v4l2.c:275
-#, fuzzy
-msgid "Controls"
-msgstr "&Controls"
+#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
+msgid "Group"
+msgstr "Grup"
 
-#: modules/access/v4l2.c:276
-msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
+msgid "Set the group of the elementary stream"
+msgstr "Tentukan grup dari stream antara"
 
-#: modules/access/v4l2.c:341
-#, fuzzy
-msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
-msgstr "Input Video4Linux2"
+#: modules/access/imem.c:57
+msgid "Category"
+msgstr "Kategori"
 
-#: modules/access/v4l2.c:2642
-#, fuzzy
-msgid "Reset controls to default"
-msgstr "Antaramuka kawalan jauh"
+#: modules/access/imem.c:59
+msgid "Set the category of the elementary stream"
+msgstr "Tentukan kategori dari stream antara"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:48
-msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Nilai caching untuk VCD. Nilai ini sebaiknya ditentukan dalam milidetik."
+#: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tidak Diketahui"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:52
-#: modules/gui/macosx/open.m:185
-#: modules/gui/macosx/open.m:594
-#: modules/gui/macosx/open.m:680
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
+#: modules/access/imem.c:64
+msgid "Data"
+msgstr "Data"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
-msgid "VCD input"
-msgstr "Input VCD"
+#: modules/access/imem.c:69
+msgid "Set the codec of the elementary stream"
+msgstr "Tentukan kodek dari stream antara"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:59
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[vcd:][peranti][@[judul][,[bab]]]"
+#: modules/access/imem.c:73
+msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
+msgstr "Bahasa dari stream antara sebagaimana dideskripsikan oleh ISO639"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:286
-#: modules/access/vcdx/access.c:369
-#: modules/access/vcdx/access.c:696
-#: modules/access/vcdx/info.c:294
-#: modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:368
-msgid "Entry"
-msgstr "Masukan"
+#: modules/access/imem.c:77
+msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:414
-#: modules/access/vcdx/info.c:105
-msgid "Segments"
-msgstr "Segmen"
+#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
+msgid "Channels count"
+msgstr "Jumlah kanal"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:433
-#: modules/access/vcdx/access.c:715
-#: modules/access/vcdx/info.c:298
-#: modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
-msgid "Segment"
-msgstr "Segmen"
+#: modules/access/imem.c:81
+msgid "Channels count of an audio elementary stream"
+msgstr "Jumlah kanal dari stream antara audio"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:538
-msgid "LID"
-msgstr "LID"
+#: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
+#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
+msgid "Width"
+msgstr "Lebar"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:93
-msgid "VCD Format"
-msgstr "Format VCD"
+#: modules/access/imem.c:84
+msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:95
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
-msgid "Application"
-msgstr "Aplikasi"
+#: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
+#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
+#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
+msgid "Height"
+msgstr "Tinggi"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
-msgid "Preparer"
-msgstr "Penyedia"
+#: modules/access/imem.c:87
+msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "Tinggi video atau subtitle stream antara"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:97
-msgid "Vol #"
-msgstr "Vol #"
+#: modules/access/imem.c:89
+msgid "Display aspect ratio"
+msgstr "Rasio aspek tampilan"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:98
-msgid "Vol max #"
-msgstr "# Vol maks"
+#: modules/access/imem.c:91
+msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
-msgid "Volume Set"
-msgstr "Tetapan Volum"
+#: modules/access/imem.c:95
+msgid "Frame rate of a video elementary stream"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:102
-msgid "System Id"
-msgstr "ID Sistem"
+#: modules/access/imem.c:97
+msgid "Callback cookie string"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:104
-msgid "Entries"
-msgstr "Masukan"
+#: modules/access/imem.c:99
+msgid "Text identifier for the callback functions"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:125
-msgid "First Entry Point"
-msgstr "Titik Masukan Pertama"
+#: modules/access/imem.c:101
+msgid "Callback data"
+msgstr "Data callback"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:129
-msgid "Last Entry Point"
-msgstr "Titik Masukan Akhir"
+#: modules/access/imem.c:103
+msgid "Data for the get and release functions"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:130
-msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr "Besar trek (dalam sektor)"
+#: modules/access/imem.c:105
+msgid "Get function"
+msgstr "Dapatkan fungsi"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
-#: modules/access/vcdx/info.c:145
-#: modules/access/vcdx/info.c:154
-#: modules/access/vcdx/info.c:169
-msgid "type"
-msgstr "jenis"
+#: modules/access/imem.c:107
+msgid "Address of the get callback function"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
-msgid "end"
-msgstr "akhir"
+#: modules/access/imem.c:109
+msgid "Release function"
+msgstr "Fungsi rilis"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:145
-msgid "play list"
-msgstr "Senarai tayang"
+#: modules/access/imem.c:111
+msgid "Address of the release callback function"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:156
-msgid "extended selection list"
-msgstr "daftar pilihan tambahan"
+#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
+msgid "Size"
+msgstr "Ukuran"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:157
-msgid "selection list"
-msgstr "daftar pilihan"
+#: modules/access/imem.c:115
+msgid "Size of stream in bytes"
+msgstr "Ukuran dari stream dalam byte"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:169
-msgid "unknown type"
-msgstr "Jenis tidak diketahui"
+#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
+msgid "Memory input"
+msgstr "Input memori"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:302
-#: modules/access/vcdx/info.c:303
-#: modules/access/vcdx/info.c:320
-msgid "List ID"
-msgstr "Senarai ID"
+#: modules/access/jack.c:59
+msgid "Pace"
+msgstr "Pace"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
-msgid "(Super) Video CD"
-msgstr "CD Video Super"
+#: modules/access/jack.c:61
+msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:102
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Input CD Video (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
+#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
+msgid "Auto connection"
+msgstr "Koneksi Otomatis"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:103
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "vcdx://[peranti-atau-fail][@{P,S,T}nom]"
+#: modules/access/jack.c:64
+msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
+msgstr "Menghubungkan port input VLC dengan output port secara otomatis."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr "Jika bukan kosong, ini memberi maklumat nyahpijat tambahan."
+#: modules/access/jack.c:67
+msgid "JACK audio input"
+msgstr "Input audio JACK"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
-msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "Bilangan blok CD untuk dimasukkan dalam baca tunggal."
+#: modules/access/jack.c:69
+msgid "JACK Input"
+msgstr "Input JACK"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:122
-msgid "Use playback control?"
-msgstr "Guna kawalan mainbalik?"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
+msgid "Link #"
+msgstr "Tautan #"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
-msgid "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by tracks."
-msgstr "Jika VCD dikarang dengan kawalan mainbalik, gunakannya. Sebalilknya kami akan mainkan dengan trek."
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
+msgid ""
+"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
+"0)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
-msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr "Guna panjang trek semaksima unit ditemui?"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
+msgid "Video ID"
+msgstr "ID video"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
-msgid "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an entry."
-msgstr "Jika ditetapkan, panjang bar cari ialah trek bukannya panjang masukan."
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
+msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
+msgstr "Mengizinkan Anda menentukan ID ES video."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:135
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr "Tunjuk info VCD dipanjang?"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
+msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
+msgstr "Mengizinkan Anda memaksakan rasio aspek video."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:136
-msgid "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows for example playback control navigation."
-msgstr "Tampilkan jumlah maksimal informasi di bawah Informasi Stream dan Media. Tampilkan contoh navigasi kawalan mainbalik."
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
+msgid "Audio configuration"
+msgstr "Konfigurasi audio"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "Format untuk digunakan dalam senarai tayang medan \"pengarang\"."
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
+msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:149
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "Format untuk diguna dalam medan senarai tayang \"judul\"."
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
+msgid "HD-SDI Input"
+msgstr "Input HD-SDI"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:45
-#: modules/stream_out/dummy.c:51
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Output stream dummy"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
+msgid "HD-SDI"
+msgstr "HD-SDI"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:46
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:61
-msgid "Dummy"
-msgstr "Dummy"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
+msgid "Teletext configuration"
+msgstr "Konfigurasi teleteks"
 
-#: modules/access_output/file.c:64
-msgid "Append to file"
-msgstr "Tambahkan pada file"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
+msgid ""
+"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/file.c:65
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "Tambahkan kepada file jika ada, alih-alih menggantikannya."
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
+msgid "Teletext language"
+msgstr "Bahasa teleteks"
 
-#: modules/access_output/file.c:69
-msgid "File stream output"
-msgstr "Output strim fail"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
+msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
+msgstr "Mengijinkan Anda untuk mengatur bahasa Teleteks (page=lang/type,...)."
 
-#: modules/access_output/http.c:65
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
-msgid "Username"
-msgstr "Namapengguna"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
+msgid "SDI Input"
+msgstr "Input SDI"
 
-#: modules/access_output/http.c:66
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr "Nama pengguna yang akan meminta capaian strim."
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
+msgid "SDI Demux"
+msgstr "Demux SDI"
 
-#: modules/access_output/http.c:68
-#: modules/control/telnet.c:87
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:135
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
-msgid "Password"
-msgstr "Password"
+#: modules/access/live555.cpp:78
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Dialek RTSP Kasenna"
 
-#: modules/access_output/http.c:69
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Password yang diminta untuk mengakses stream."
+#: modules/access/live555.cpp:79
+msgid ""
+"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
+"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
+"RTSP servers."
+msgstr ""
+"Kasenna server menggunakan dialek RTSP lama dan tidak terstandar. Dengan "
+"parameter ini VLC akan mencoba dialek ini untuk komunikasi, tetapi tidak "
+"dapat terhubung dengan server normal RTSP."
 
-#: modules/access_output/http.c:71
-msgid "Mime"
-msgstr "Mime"
+#: modules/access/live555.cpp:83
+msgid "WMServer RTSP dialect"
+msgstr "Dialek RTSP WMServer"
 
-#: modules/access_output/http.c:72
-#, fuzzy
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
-msgstr "MIME dikembalikan oleh pelayan (auto kesan jika tidak ditentukan)."
+#: modules/access/live555.cpp:84
+msgid ""
+"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
+"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
+msgstr ""
+"WMServer menggunakan dialek RTSP tidak standar. Menentukan parameter ini "
+"akan memberitahu VLC untuk mengasumsikan beberapa pilihan yang bertentangan "
+"dengan petunjuk RFC 2326."
 
-#: modules/access_output/http.c:75
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr "Path ke file sertifikat PEM x509 yang akan digunakan untuk HTTPS."
+#: modules/access/live555.cpp:88
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "Nama pengguna RTSP"
 
-#: modules/access_output/http.c:78
-msgid "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr "Path ke file kunci privat PEM x509 yang akan digunakan untuk HTTPS. Biarkan kosong jika Anda tidak memilikinya."
+#: modules/access/live555.cpp:89
+msgid ""
+"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
+"Tentukan nama pengguna untuk koneksi tersebut, jika tidak ada nama pengguna "
+"atau password yang ditentukan dalam url."
 
-#: modules/access_output/http.c:82
-msgid "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr "Laluan fail sijil CA root dipercaya PEM x509 (autoriti sijil) yang akan digunakan untuk HTTPS. Tinggalkan kosong jika anda tidak memilikinya."
+#: modules/access/live555.cpp:91
+msgid "RTSP password"
+msgstr "Password RTSP"
 
-#: modules/access_output/http.c:87
-msgid "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for SSL. Leave empty if you don't have one."
-msgstr "Laluan fail Senarai Dibatal Sijil PEM x509 yang akan digunakan untuk SSL. Tinggalkan kosong jika anda tidak memilikinya."
+#: modules/access/live555.cpp:92
+msgid ""
+"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
+"Tentukan password untuk koneksi tersebut, jika tidak ada nama pengguna atau "
+"password yang ditentukan dalam url."
 
-#: modules/access_output/http.c:90
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr "Iklankan dengan Bonjour"
+#: modules/access/live555.cpp:94
+msgid "RTSP frame buffer size"
+msgstr "Ukuran buffer bingkai RTSP"
 
-#: modules/access_output/http.c:91
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr "Iklankan strim dengan protokol Bonjour."
+#: modules/access/live555.cpp:95
+msgid ""
+"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
+"broken pictures due to too small buffer."
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:95
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "Output stream HTTP"
+#: modules/access/live555.cpp:101
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "Demuxer RTP/RTSP/SDP (menggunakan Live555)"
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:44
-msgid "Active TCP connection"
-msgstr "Koneksi TCP aktif"
+#: modules/access/live555.cpp:110
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "Akses dan demux RTSP/RTP"
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:46
-msgid "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for an incoming connection."
-msgstr "Jika dihidupkan, VLC akan melakukan koneksi ke tujuan luar dibandingkan menunggu koneksi masuk."
+#: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Gunakan RTP di atas RTSP (TCP)"
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:55
-msgid "RTMP stream output"
-msgstr "Output stream RTMP"
+#: modules/access/live555.cpp:119
+msgid "Client port"
+msgstr "Port klien"
 
-#: modules/access_output/shout.c:63
-msgid "Stream name"
-msgstr "Nama Stream"
+#: modules/access/live555.cpp:120
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "Port yang digunakan untuk sumber RTP dari sesi"
 
-#: modules/access_output/shout.c:64
-msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-msgstr "Nama diberikan kepada stream/saluran ini pada shoutcast/icecast server."
+#: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr "Paksa multicast RTP melalui RTSP"
 
-#: modules/access_output/shout.c:67
-msgid "Stream description"
-msgstr "Deskripsi Stream"
+#: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "Terowongkan RTSP dan RTP di atas HTTP"
 
-#: modules/access_output/shout.c:68
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr "Deskripsi isi stream atau informasi tentang saluran Anda."
+#: modules/access/live555.cpp:130
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "Terowongan port HTTP"
 
-#: modules/access_output/shout.c:71
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "MP3 Stream"
+#: modules/access/live555.cpp:131
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr "Port yang digunakan untuk menerowongkan RTSP/RTP di atas HTTP."
 
-#: modules/access_output/shout.c:72
-msgid "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the shoutcast/icecast server."
-msgstr "Kebiasaannya anda perlu suap modul shoutcast dengan strim Ogg. Adalah mungkin untuk strim MP3, supaya anda boleh majukan strim MP3 kepada pelayan shoutcast/icecast."
+#: modules/access/live555.cpp:630
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "Pengesahan RTSP"
 
-#: modules/access_output/shout.c:81
-msgid "Genre description"
-msgstr "Deskripsi Genre"
+#: modules/access/live555.cpp:631
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "Masukkan nama login dan password yang sah."
 
-#: modules/access_output/shout.c:82
-msgid "Genre of the content. "
-msgstr "Genre dari konten"
+#: modules/access/live555.cpp:655
+msgid "RTSP connection failed"
+msgstr "Koneksi RTSP gagal"
 
-#: modules/access_output/shout.c:84
-msgid "URL description"
-msgstr "Deskripsi URL"
+#: modules/access/live555.cpp:656
+msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:85
-msgid "URL with information about the stream or your channel. "
-msgstr "URL dengan informasi tentang stream atau saluran Anda. "
+#: modules/access/mms/mms.c:49
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Paksa pemilihan untuk setiap stream"
 
-#: modules/access_output/shout.c:92
-msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Kadar bit maklumat strim tertranskod. "
+#: modules/access/mms/mms.c:51
+msgid ""
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
+msgstr ""
+"Stream MMS dapat berisi beberapa stream antara, dengan kadar bit berbeda-"
+"beda. Anda dapat menentukan untuk memilih semuanya."
 
-#: modules/access_output/shout.c:95
-msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Kadar pensampelan malumat strim tertranskod."
-
-#: modules/access_output/shout.c:97
-msgid "Number of channels"
-msgstr "Jumlah saluran"
-
-#: modules/access_output/shout.c:98
-msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "Jumlah informasi saluran dari stream tertranskode."
+#: modules/access/mms/mms.c:54
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Kadar bit maksimum"
 
-#: modules/access_output/shout.c:100
-msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr "Kualitas Vorbis Ogg"
+#: modules/access/mms/mms.c:56
+msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+msgstr "Pilih stream dengan kadar bit maksimal di bawah batasan itu."
 
-#: modules/access_output/shout.c:101
-msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "Informasi Kualitas Ogg Vorbis pada stream tertranskode. "
+#: modules/access/mms/mms.c:60
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:103
-msgid "Stream public"
-msgstr "Stream umum"
+#: modules/access/mms/mms.c:64
+msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
+msgstr "TCP/UDP timeout (milidetik)"
 
-#: modules/access_output/shout.c:104
-msgid "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
-msgstr "Buat server tersedia kepada umum pada Laman Kuning (direktori daftar stream) pada laman web icecast/shoutcast. Membutuhkan informasi kadar bit yang ditentukan untuk shoutcast. Membutuhkan streaming Ogg untuk icecast."
+#: modules/access/mms/mms.c:65
+msgid ""
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
+"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
+msgstr ""
+"Lama waktu (dalam milidetik) untuk menunggu sebelum membatalkan penerimaan "
+"data jaringan. Perlu dicatat bahwa akan diulang 10 kali sebelum benar-benar "
+"dibatalkan."
 
-#: modules/access_output/shout.c:110
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "Output IceCAST"
+#: modules/access/mms/mms.c:69
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Input Microsoft Media Server (MMS)"
 
-#: modules/access_output/udp.c:69
-msgid "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Nilai caching lalai untuk strim UDP tuju keluar. Nilai ini seharusnya ditentukan dalam milidetik."
+#: modules/access/mtp.c:57
+msgid "MTP input"
+msgstr "Input MTP"
 
-#: modules/access_output/udp.c:72
-msgid "Group packets"
-msgstr "Kumpulan paket"
+#: modules/access/mtp.c:58
+msgid "MTP"
+msgstr "MTP"
 
-#: modules/access_output/udp.c:73
-msgid "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
-msgstr "Paket dapat dikirim satu per satu pada masa yang betul atau oleh kumpulan. Anda dapat memilih jumlah paket yang akan dikirim pada satu waktu. Ia akan membantu mengurangkan beban jadwal pada sistem yang berbeban-berat."
+#: modules/access/mtp.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not read the file: %s"
+msgstr "VLC tidak dapat membaca file."
 
-#: modules/access_output/udp.c:80
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "Output strim UDP"
+#: modules/access/mtp.c:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
+msgstr "VLC tidak dapat membuka file \"%s\" (%m)."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
-msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr "Dekoder mudah untuk strim dikod dengan Dolby Surround"
+#: modules/access/oss.c:66
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Tangkap stream audio dalam stereo."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
-msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "Dekoder Dolby Surround"
+#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Kadar persampelan"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
+#: modules/access/oss.c:69
 msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more realistic sound experience. It should also be more comfortable and less tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 7.1."
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
 msgstr ""
-"Efek ini memberikan Anda rasa seperti berdiri di dalam ruang dengan speaker set 7.1 lengkap apabila hanya menggunakan headphone, menyediakan pengalaman bunyi yang lebih realistik. Ia juga lebih nyaman dan tidak meletihkan apabila mendengar musik untuk jangka waktu lama.\n"
-"Ia berfungsi dengan sembarang sumber format dari mono hingga 7.1."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "Dimensi karakteristik"
+#: modules/access/oss.c:76
+msgid "OSS"
+msgstr "OSS"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr "Jarak antara speaker depan kiri dan pendengar dalam meter."
+#: modules/access/oss.c:77
+msgid "OSS input"
+msgstr "Input OSS"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
-msgid "Compensate delay"
-msgstr "Gantirugi lengah"
+#: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Output stream dummy"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
-msgid "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In case, turn this on to compensate."
-msgstr "Lengahan yang diperkenalkan oleh algoritma fizikal mungkin kadangkala mengganggu penyegerakkan antara pergerakan-bibir dan pertuturan. Jika berlaku, hidupkannya sebagai pampasan."
+#: modules/access_output/file.c:68
+msgid "Overwrite existing file"
+msgstr "Tindih file yang sudah ada"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
-msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr "Tidak mendekode Dolby Surround"
+#: modules/access_output/file.c:70
+msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
+msgstr "Jika file telah ada, ia akan ditindih."
+
+#: modules/access_output/file.c:71
+msgid "Append to file"
+msgstr "Tambahkan pada file"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
-msgid "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by this filter. Enabling this setting is not recommended."
-msgstr "Stream terkodekan dengan Dolby Surround tidak akan didekodekan sebelum diproses oleh penapis. Menghidupkan seting ini tidak dianjurkan."
+#: modules/access_output/file.c:72
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Tambahkan kepada file jika ada, alih-alih menggantikannya."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
-msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "Efek virtual spasial headphone"
+#: modules/access_output/file.c:74
+msgid "Format time and date"
+msgstr "Format waktu dan tanggal"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
-msgid "Headphone effect"
-msgstr "Efek headphone"
+#: modules/access_output/file.c:75
+msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
+msgstr "Lakukan permformatan waktu dan tanggal ISO C pada path file"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Use downmix algorithm"
-msgstr "Guna algoritma adun turun."
+#: modules/access_output/file.c:77
+msgid "Synchronous writing"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
-#, fuzzy
-msgid "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of speakers."
-msgstr "Pilihan ini memilih algoritma adun-turun stereo atau mono yang digunakan di dalam pengadun saluran fon-kepala. Ia memberi kesan seperti berdiri di dalam bilik dipenuhi pembesar suara."
+#: modules/access_output/file.c:78
+msgid "Open the file with synchronous writing."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
-msgid "Select channel to keep"
-msgstr "Pilih saluran untuk dikekalkan"
+#: modules/access_output/file.c:81
+msgid "File stream output"
+msgstr "Output stream file"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
-#, fuzzy
-msgid "This option silences all other channels except the selected channel. Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
-msgstr "Pilihan ini akan senyapkan semua saluran lain kecuali saluran dipilih. Pilih saru daripada (0=kiri, 1=kanan, 2=belakang kiri, 3= belakang kanan, 4= tengah, 5= kiri depan)"
+#: modules/access_output/file.c:206
+msgid ""
+"The output file already exists. If recording continues, the file will be "
+"overridden and its content will be lost."
+msgstr ""
+"File output sudah ada. Jika perekaman diteruskan, file akan ditindih dan "
+"isinya terhapus."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
-msgid "Left rear"
-msgstr "Belakang kiri"
+#: modules/access_output/file.c:209
+msgid "Keep existing file"
+msgstr "Pertahankan file yang sudah ada"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
-msgid "Right rear"
-msgstr "Belakang kanan"
+#: modules/access_output/file.c:210
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Timpa"
+
+#: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
+msgid "Username"
+msgstr "Username"
+
+#: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "Username yang akan diminta untuk mengakses stream."
+
+#: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
+#: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
+#: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
+msgid "Password"
+msgstr "Password"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
-msgid "Left front"
-msgstr "Depan kiri"
+#: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Password yang diminta untuk mengakses stream."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
-msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "Penapis audio untuk pertukaran stereo ke mono"
+#: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
-msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "Penapis audio untuk mengadun saluran mudah"
+#: modules/access_output/http.c:59
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+msgstr ""
+"MIME yang dikembalikan oleh server (deteksi otomatis jika tidak ditentukan)."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
+#: modules/access_output/http.c:61
 #, fuzzy
-msgid "audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "Penapis audio untuk mengadun saluran mudah"
+msgid "Metacube"
+msgstr "Meta+"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
-msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "Penapis audio untuk mengadun saluran trivial"
+#: modules/access_output/http.c:62
+msgid ""
+"Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "Mampatan julat dinamik A/52"
+#: modules/access_output/http.c:67
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Output stream HTTP"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
-msgid "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
-msgstr "Pemampatan julat dinamik membuatkan bunyi kuat lebih lembut, dan bunyi lembut lebih kuat, jadi anda boleh mudah mendengar kepada strim dalam persekitaran bising tanpa ganguan sesiapa. Jika lumpuhkan pemampatan julat dinamik mainbalik akan lebih disesuaikan kepada teater wayang atau bilik mendengar."
+#: modules/access_output/livehttp.c:67
+msgid "Segment length"
+msgstr "Panjang segmen"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
-msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "Bolehkan upmixing dalaman"
+#: modules/access_output/livehttp.c:68
+msgid "Length of TS stream segments"
+msgstr "Panjang segmen stream TS"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
-msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr "Bolehkan algoritma mengadun naik dalaman (tidak digalakkan)."
+#: modules/access_output/livehttp.c:70
+msgid "Split segments anywhere"
+msgstr "Pisahkan segmen di manapun"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
-msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "Dekode audio ATSC A/52 (AC-3)"
+#: modules/access_output/livehttp.c:71
+msgid ""
+"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
+msgstr ""
+"Tidak membutuhkan sebuah frame kunci sebelum memisahkan segmen. Dibutuhkan "
+"untuk audio saja."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
-msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Penapis audio untuk A/52->pembungkusan S/PDIF"
+#: modules/access_output/livehttp.c:74
+msgid "Number of segments"
+msgstr "Jumlah segmen"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
-msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "Pemampatan julat dinamik DTS"
+#: modules/access_output/livehttp.c:75
+msgid "Number of segments to include in index"
+msgstr "Jumlah segmen yg dimasukkan dalam indeks"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
-msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "Dekoder audio Akustik Logik DTS"
+#: modules/access_output/livehttp.c:77
+msgid "Allow cache"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
-msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Penapis audio untuk DTS->pembungkusan S/PDIF "
+#: modules/access_output/livehttp.c:78
+msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
+msgstr ""
+"Direktif EXT-X-ALLOW-CACHE:NO ditambahkan dalam file playlist jika ini "
+"dimatikan"
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr "Penapis audio untuk pertukaran format PCM"
+#: modules/access_output/livehttp.c:80
+msgid "Index file"
+msgstr "File indeks"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Floating-point audio format conversions"
-msgstr "Penapis audio untuk pertukaran format PCM"
+#: modules/access_output/livehttp.c:81
+msgid "Path to the index file to create"
+msgstr "Path file indek yang diciptakan"
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "Dekoder audio MPEG"
+#: modules/access_output/livehttp.c:83
+msgid "Full URL to put in index file"
+msgstr "URL lengkap untuk diletakkan pada file indeks"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
-msgid "Equalizer preset"
-msgstr "Praset penyama"
+#: modules/access_output/livehttp.c:84
+msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
-msgid "Preset to use for the equalizer."
-msgstr "Praset yang digunakan oleh penyama."
+#: modules/access_output/livehttp.c:87
+msgid "Delete segments"
+msgstr "Hapus segmen"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
-msgid "Bands gain"
-msgstr "Tambah jalur"
+#: modules/access_output/livehttp.c:88
+msgid "Delete segments when they are no longer needed"
+msgstr "Hapus segmen ketika sudah tidak dibutuhkan"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
-msgstr "Jangan guna praset, tetapi manual tentukan jalur. Anda perlu sediakan 10 nilai antara -20dB dan 20dB, dipisahkan dengan ruang, cth \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\""
+#: modules/access_output/livehttp.c:90
+msgid "Use muxers rate control mechanism"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
-msgid "Two pass"
-msgstr "Lepas dua"
+#: modules/access_output/livehttp.c:92
+msgid "AES key URI to place in playlist"
+msgstr "URI dari kunci AES untuk dimasukkan dalam playlist"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
-msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
-msgstr "Tapis audio dua kali. Ini memberikan lagi kesan hebat."
+#: modules/access_output/livehttp.c:94
+msgid "AES key file"
+msgstr "File kunci AES"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
-msgid "Global gain"
-msgstr "Tambah global"
+#: modules/access_output/livehttp.c:95
+msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
-msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-msgstr "Tetapkan gandaan global dalam dB (-20 ... 20)."
+#: modules/access_output/livehttp.c:97
+msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
-msgid "Equalizer with 10 bands"
-msgstr "Penyama dengan 10 jalur"
+#: modules/access_output/livehttp.c:98
+msgid ""
+"File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
+"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
+"segment."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Flat"
-msgstr "Rata"
+#: modules/access_output/livehttp.c:102
+msgid "Use randomized IV for encryption"
+msgstr "Gunakan IV random untuk enkripsi"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
-msgid "Classical"
-msgstr "Klasikal"
+#: modules/access_output/livehttp.c:103
+msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
+msgstr "Bangkitkan IV dibandingkan menggunakan nomor segmen sebagai IV"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Club"
-msgstr "Club"
+#: modules/access_output/livehttp.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Number of first segment"
+msgstr "Jumlah segmen"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
-msgid "Dance"
-msgstr "Dance"
+#: modules/access_output/livehttp.c:106
+#, fuzzy
+msgid "The number of the first segment generated"
+msgstr "Jumlah waktu yang digunakan untuk melakukan blend"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Full bass"
-msgstr "Bass penuh"
+#: modules/access_output/livehttp.c:109
+msgid "HTTP Live streaming output"
+msgstr "Output stream HTTP Live"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Full bass and treble"
-msgstr "Full bass and treble"
+#: modules/access_output/livehttp.c:110
+msgid "LiveHTTP"
+msgstr "LiveHTTP"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Full treble"
-msgstr "Treble Penuh"
+#: modules/access_output/shout.c:64
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
+msgid "Stream name"
+msgstr "Nama Stream"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Headphones"
-msgstr "Headphones"
+#: modules/access_output/shout.c:65
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr ""
+"Nama yang diberikan kepada stream/kanal ini pada shoutcast/icecast server."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Large Hall"
-msgstr "Dewan Besar"
+#: modules/access_output/shout.c:68
+msgid "Stream description"
+msgstr "Deskripsi Stream"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Live"
-msgstr "Live"
+#: modules/access_output/shout.c:69
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "Deskripsi isi stream atau informasi tentang kanal Anda."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Party"
-msgstr "Party"
+#: modules/access_output/shout.c:72
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "MP3 Stream"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
-msgid "Pop"
-msgstr "Pop"
+#: modules/access_output/shout.c:73
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
+msgstr ""
+"Biasanya Anda harus memfeed modul shoutcast dengan stream Ogg. Adalah "
+"mungkin untuk stream MP3, sehingga Anda dapat memforward strem MP3 kepada "
+"server shoutcast/icecast."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
-msgid "Reggae"
-msgstr "Reggae"
+#: modules/access_output/shout.c:82
+msgid "Genre description"
+msgstr "Deskripsi Genre"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
-msgid "Rock"
-msgstr "Rock"
+#: modules/access_output/shout.c:83
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr "Genre dari konten."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
-msgid "Ska"
-msgstr "Ska"
+#: modules/access_output/shout.c:85
+msgid "URL description"
+msgstr "Deskripsi URL"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft"
-msgstr "Soft"
+#: modules/access_output/shout.c:86
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr "URL dengan informasi tentang stream atau kanal Anda. "
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft rock"
-msgstr "Soft rock"
+#: modules/access_output/shout.c:93
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Informasi kadar bit dari stream tertranskodekan. "
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
-msgid "Techno"
-msgstr "Techno"
+#: modules/access_output/shout.c:96
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Informasi kadar pensampelan dari stream tertranskodekan. "
 
-#: modules/audio_filter/format.c:205
-msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "Penapis audio untuk pertukaran format PCM"
+#: modules/access_output/shout.c:98
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Jumlah kanal"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:70
-msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "Jumlah penimbal audio"
+#: modules/access_output/shout.c:99
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Jumlah informasi kanal dari stream tertranskodekan."
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:71
-msgid "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. A higher number of buffers will increase the response time of the filter to a spike but will make it less sensitive to short variations."
-msgstr "Ini adalah nombor penimbal audio yang mana pengukuran kkuasan dibuat. Nombor lebih penimbal lebih tinggi akan meningkatkan masa tindakbalas penapis untuk terpacak tetapi akan menjadikannya kurang sensitif kepada variasi pendek."
+#: modules/access_output/shout.c:101
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr "Kualitas Ogg Vorbis"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:76
-msgid "Max level"
-msgstr "Paras maksima"
+#: modules/access_output/shout.c:102
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Informasi Kualitas Ogg Vorbis pada stream tertranskodekan. "
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:77
-msgid "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A value between 0.5 and 10 seems sensible."
-msgstr "Jika kuasa purata pada penimbal N akhir adalah lebih tinggi dari nilai ini, volum akan dinormalkan. Nilai ini adalah nombor titik apungan positif. Nilai antara 0.5 dan 10 adalah wajar."
+#: modules/access_output/shout.c:104
+msgid "Stream public"
+msgstr "Stream umum"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:83
-#: modules/audio_filter/normvol.c:84
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
-msgid "Volume normalizer"
-msgstr "Penormalan volum"
+#: modules/access_output/shout.c:105
+msgid ""
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+msgstr ""
+"Buat server tersedia untuk umum pada 'Laman Kuning' (direktori daftar "
+"stream) pada laman web icecast/shoutcast. Membutuhkan informasi kadar bit "
+"yang ditentukan untuk shoutcast. Membutuhkan streaming Ogg untuk icecast."
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:51
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:52
-msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr "Penyama Parametrik"
+#: modules/access_output/shout.c:111
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "Output IceCAST"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
-msgid "Low freq (Hz)"
-msgstr "Frek rendah (Hz)"
+#: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Nilai cache (milidetik)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Low freq gain (dB)"
-msgstr "gandaan frek rendah (Db)"
+#: modules/access_output/udp.c:64
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Nilai caching default untuk stream UDP menuju keluar. Nilai ini seharusnya "
+"ditentukan dalam milidetik."
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
-msgid "High freq (Hz)"
-msgstr "Frek tinggi (Hz)"
+#: modules/access_output/udp.c:67
+msgid "Group packets"
+msgstr "Grup paket"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
-#, fuzzy
-msgid "High freq gain (dB)"
-msgstr "gandaan frek tinggi (Db)"
+#: modules/access_output/udp.c:68
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+"Paket dapat dikirim satu per satu pada waktu yang tepat atau berdasar grup. "
+"Anda dapat memilih jumlah paket yang akan dikirim pada satu waktu. Ia akan "
+"membantu mengurangi beban penjadwalan pada sistem yang berbeban-berat."
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
-msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr "Freq 1 (Hz)"
+#: modules/access_output/udp.c:75
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "Output stream UDP"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Freq 1 gain (dB)"
-msgstr "Tambah 1 frek (Db)"
+#: modules/access/pulse.c:35
+msgid ""
+"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
+"open a specific source named SOURCE."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
-msgid "Freq 1 Q"
-msgstr "Freq 1 Q"
+#: modules/access/pulse.c:42
+msgid "PulseAudio"
+msgstr "PulseAudio"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
-msgid "Freq 2 (Hz)"
-msgstr "Freq 2 (Hz)"
+#: modules/access/pulse.c:43
+msgid "PulseAudio input"
+msgstr "Input PulseAudio"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Freq 2 gain (dB)"
-msgstr "Frek tambah 2 (Db)"
+#: modules/access/qtcapture.m:45
+msgid "Video Capture width"
+msgstr "Lebar tangkapan video"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
-msgid "Freq 2 Q"
-msgstr "Freq 2 Q"
+#: modules/access/qtcapture.m:46
+msgid "Video Capture width in pixel"
+msgstr "Lebar tangkapan video dalam piksel"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
-msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr "Freq 3 (Hz)"
+#: modules/access/qtcapture.m:47
+msgid "Video Capture height"
+msgstr "Tinggi tangkapan video"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Freq 3 gain (dB)"
-msgstr "Frek tambah 3 (Db)"
+#: modules/access/qtcapture.m:48
+msgid "Video Capture height in pixel"
+msgstr "Tinggi tangkapan video dalam piksel"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:77
-msgid "Freq 3 Q"
-msgstr "Freq 3 Q"
+#: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
+msgid "Quicktime Capture"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
-msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr "Penapis audio untuk pensampelan semula penyisipan jalur-terhad"
+#: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
+msgid "No Input device found"
+msgstr "Tidak ada perangkat input yang ditemukan"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
-msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "Penapis audio untuk pensampelan semula penyisipan linear"
+#: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
+#: modules/access/avcapture.m:318
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+"Mac Anda kelihatannya tidak dilengkapi dengan perangkat input yang cocok. "
+"Harap cek konektor dan driver Anda."
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
-msgid "Audio filter for trivial resampling"
-msgstr "Penapis audio untuk pensampelan ulang remeh"
+#: modules/access/rdp.c:65
+msgid "RDP auth username"
+msgstr "Nama pengguna RDP"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
-msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "Penapis audio untuk pensampelan buruk"
+#: modules/access/rdp.c:66
+msgid "RDP auth password"
+msgstr "Password RDP"
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
-msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
-msgstr ""
+#: modules/access/rdp.c:67
+msgid "RDP Password"
+msgstr "Password RDP"
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Scaletempo"
-msgstr "Skala"
+#: modules/access/rdp.c:68
+msgid "Encrypted connexion"
+msgstr "Koneksi terenkripsi"
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
-msgid "Stride Length"
-msgstr ""
+#: modules/access/rdp.c:70
+msgid "Acquisition rate (in fps)"
+msgstr "Tingkat akuisisi (dalam fps)"
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
-msgid "Length in milliseconds to output each stride"
-msgstr ""
+#: modules/access/rdp.c:81
+msgid "RDP"
+msgstr "RDP"
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
-msgid "Overlap Length"
+#: modules/access/rdp.c:85
+msgid "RDP Remote Desktop"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
-msgid "Percentage of stride to overlap"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:44
+msgid "RTCP (local) port"
+msgstr "Port RTCP (lokal)"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:46
+msgid ""
+"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
+"multiplexed RTP/RTCP is used."
 msgstr ""
+"Paket RTCP akan diterima pada port protokol transport ini. Jika nol, RTP/"
+"RTCP multipleks yang digunakan."
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Search Length"
-msgstr "Cari"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+msgstr "Kunci SRTP (heksadesimal)"
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
-msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:51
+msgid ""
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
 msgstr ""
+"Paket RTP akan diotentifikasi dan didekripsikan dengan master kunci rahasia "
+"Secure RTP ini."
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
-msgid "Room size"
-msgstr "Besar ruangan"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+msgstr "Salt SRTP (heksadesimal)"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
-msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
+msgid ""
+"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
+"character-long hexadecimal string."
 msgstr ""
+"Secure RTP membutuhkan nilai master salt (tak-rahasia). Ini harus dalam "
+"bentuk string heksadesimal sepanjang 28 karakter."
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid "Room width"
-msgstr "Lebar video"
-
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Width of the virtual room"
-msgstr "Lebar gambar snapshot."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:60
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "Sumber RTP maksimum"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Audio Spatializer"
-msgstr "spatial"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:62
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+msgstr ""
+"Berapa banyak sumber RTP aktif yang berbeda yang diizinkan pada satu waktu."
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Spatializer"
-msgstr "spatial"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:64
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "Timeout sumber RTP (detik)"
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:50
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "Pengadun audio Float32"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:66
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+msgstr "Berapa lama menunggu paket sebelum sumber kadaluarsa."
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:49
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "Pengadun audio S/PDIF olok"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:68
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "Pengadun audio Trivial"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:70
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:88
-msgid "default"
-msgstr "default"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:73
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:108
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "Pengadun audio ALSA"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:112
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "Nama Peranti ALSA"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:133
-#: modules/audio_output/auhal.c:131
-#: modules/audio_output/auhal.c:968
-#: modules/audio_output/directx.c:462
-#: modules/audio_output/oss.c:135
-#: modules/audio_output/portaudio.c:389
-#: modules/audio_output/sdl.c:179
-#: modules/audio_output/sdl.c:197
-#: modules/audio_output/waveout.c:464
-#: modules/gui/macosx/intf.m:605
-#: modules/gui/macosx/intf.m:606
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Peranti Audio"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:203
-#: modules/audio_output/directx.c:540
-#: modules/audio_output/oss.c:184
-#: modules/audio_output/portaudio.c:414
-#: modules/audio_output/waveout.c:502
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 depan 2 belakang"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:251
-#: modules/audio_output/directx.c:664
-#: modules/audio_output/oss.c:252
-#: modules/audio_output/waveout.c:552
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 atas S/PDIF"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:327
-msgid "No Audio Device"
-msgstr "Tiada Peranti Audio"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:328
-msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
-msgstr "Tiada nama peranti autio diberi. Anda mungkin ingin memasukkan yang \"lalai\"."
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:435
-#: modules/audio_output/alsa.c:474
-#: modules/audio_output/alsa.c:486
-#: modules/audio_output/auhal.c:246
-msgid "Audio output failed"
-msgstr "Output audio gagal"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:75
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:436
-#: modules/audio_output/alsa.c:487
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr "VLC tidak dapat membuka peranti ALSA \"%s\" (%s)."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:78
+msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:475
-#, c-format
-msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-msgstr "Peranti audio \"%s\" sedang diguna."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:81
+msgid ""
+"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
+"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:967
-msgid "Unknown soundcard"
-msgstr "Kartu suara tidak dikenal"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:132
-msgid "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio playback."
-msgstr "Pilih nomor berdasarkan nomor peranti audio, sebagaimana terdaftar dalam menu 'Peranti Audio'. Peranti ini kemudian akan digunakan secara default untuk mainbalk audio."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:96
+msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
+msgstr "Masukan Protokol Real-Time (RTP)"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:138
-msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "Output AudioUnit HAL"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:756
+msgid "SDP required"
+msgstr "Dibutuhkan SDP"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:247
-msgid "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
-msgstr "Peranti output audio dipilih adalah diguna secara eksklusif oleh program lain."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:757
+#, c-format
+msgid ""
+"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
+"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:431
-msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "Peranti audio tidak dikonfigurasikan"
+#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
+msgid "Real RTSP"
+msgstr "Real RTSP"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:432
-#, fuzzy
-msgid "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
-msgstr "Anda perlu konfigur susunan pembesar suara anda dengan \"Utiliti Pemasang Audio Midi\" di dalam /Aplikasi/Utiliti. Mod stereo kini sedang diguna."
+#: modules/access/rtsp/access.c:86
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Koneksi gagal"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1014
+#: modules/access/rtsp/access.c:87
 #, c-format
-msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr "%s (Output terenkode)"
-
-#: modules/audio_output/directx.c:225
-#: modules/audio_output/portaudio.c:105
-msgid "Output device"
-msgstr "Peranti Output"
+msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+msgstr "VLC tidak dapat menyambung ke \"%s:%d\"."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:227
-msgid "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the default device appears as 0 AND another number)."
-msgstr "Nombor peranti DirectX: 0 peranti lalai, 1..N peranti dengan nombor(Perhatian yang peranti lalai muncul sebagai 0 dan nombor lain)."
+#: modules/access/rtsp/access.c:224
+msgid "Session failed"
+msgstr "Sesi gagal"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:229
-#: modules/audio_output/waveout.c:155
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "Gunakan output float32"
+#: modules/access/rtsp/access.c:225
+msgid "The requested RTSP session could not be established."
+msgstr "Sesi RTSP yang diminta tidak dapat dibentuk."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:231
-#: modules/audio_output/waveout.c:157
-msgid "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio output mode (which is not well supported by some soundcards)."
-msgstr "Pilihan ini mengizinkan Anda untuk bolehkan atau lumpuhkan mode output audio float-32 kualitas-tinggi (yang mana tidak begitu didukung oleh sebagian kartu suara)."
+#: modules/access/screen/screen.c:44
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
+msgid "Desired frame rate for the capture."
+msgstr "Kadar bingkai ditangkap yang diinginkan."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:233
-msgid "Select speaker configuration"
-msgstr "Pilih konfigurasi speaker"
+#: modules/access/screen/screen.c:47
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr "Ukuran fragmen tangkapan"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:234
-msgid "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
+#: modules/access/screen/screen.c:49
+msgid ""
+"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
 msgstr ""
+"Optimasikan tangkapan dengan membagi layar dalam ketulan tinggi pra-takrif "
+"(16 mungkin nilai yang baik, dan 0 berarti dimatikan)."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:238
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "output audio DirectX"
+#: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
+msgid "Subscreen top left corner"
+msgstr "Sudut kiri atas sublayar"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:517
-#: modules/audio_output/portaudio.c:422
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 depan 2 belakang"
+#: modules/access/screen/screen.c:56
+msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Koordinat atas pada sudut kiri atas sublayar."
 
-#: modules/audio_output/file.c:83
-msgid "Output format"
-msgstr "Format Output"
+#: modules/access/screen/screen.c:60
+msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Koordinat kiri pada sudut kiri atas sublayar."
 
-#: modules/audio_output/file.c:84
-msgid "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr "Salah satu dari \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" atau \"spdif\""
+#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
+msgid "Subscreen width"
+msgstr "Lebar sublayar"
 
-#: modules/audio_output/file.c:87
-msgid "Number of output channels"
-msgstr "Jumlah saluran output"
+#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
+msgid "Subscreen height"
+msgstr "Tinggi sublayar"
 
-#: modules/audio_output/file.c:88
-msgid "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can restrict the number of channels here."
-msgstr "Secara default, semua saluran masuk akan disimpan tetapi Anda dapat membatasi jumlah saluran di sini."
+#: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
+#: modules/gui/macosx/open.m:209
+msgid "Follow the mouse"
+msgstr "Ikuti tetikus"
 
-#: modules/audio_output/file.c:91
-msgid "Add WAVE header"
-msgstr "Tambah WAVE header"
+#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
+msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
+msgstr "Ikuti gerakan tetikus ketika menangkap sublayar."
 
-#: modules/audio_output/file.c:92
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
-msgstr "Dibandingkan menuliskan file secara mentah, Anda dapat menambah header WAV ke file."
+#: modules/access/screen/screen.c:72
+msgid "Mouse pointer image"
+msgstr "Gambar pointer tetikus"
 
-#: modules/audio_output/file.c:109
-msgid "Output file"
-msgstr "File Output"
+#: modules/access/screen/screen.c:74
+msgid ""
+"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
+msgstr ""
+"Jika ditentukan, akan menggunakan gambar tersebut untuk menggambar pointer "
+"tetikus pada penangkapan."
 
-#: modules/audio_output/file.c:110
-#, fuzzy
-msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
-msgstr "Fail di mana sampel audio akan ditulis."
+#: modules/access/screen/screen.c:79
+msgid "Display ID"
+msgstr "ID Tampilan"
 
-#: modules/audio_output/file.c:113
-msgid "File audio output"
-msgstr "Output audio file"
+#: modules/access/screen/screen.c:81
+msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
-msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "Output audio Roku HD1000"
+#: modules/access/screen/screen.c:82
+msgid "Screen index"
+msgstr "Indeks layar"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Automatically connect to writable clients"
-msgstr "Automatik pra-hurai fail"
+#: modules/access/screen/screen.c:84
+msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
+msgstr "Indeks layar (1, 2, 3, ...). Alternatif dari ID Tampilan."
 
-#: modules/audio_output/jack.c:70
-msgid "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first writable JACK clients found."
-msgstr ""
+#: modules/access/screen/screen.c:97
+msgid "Screen Input"
+msgstr "Input Layar"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:74
-msgid "Connect to clients matching"
-msgstr ""
+#: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
+#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
+#: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
+msgid "Screen"
+msgstr "Layar"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:76
-msgid "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this regular expression will be considered for connection."
+#: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
+#: modules/access/vnc.c:60
+msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
+msgstr "Berapa kali isi layar harus direfresh per detik."
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:43
+msgid "Region left column"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/jack.c:84
-msgid "JACK audio output"
-msgstr "Output audio JACK"
+#: modules/access/screen/xcb.c:45
+msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/oss.c:103
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Cuba melakukan sesuatu pada pemacu OSS berpijat"
-
-#: modules/audio_output/oss.c:105
-msgid "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these drivers, then you need to enable this option."
-msgstr "Terdapat peranti OSS berpijat tidak menyukai apabila penimbal dalamannya dipenuhi (bunyi dicincang teruk). Jika anda mempunyai sau daripadanya, maka anda perlu bolehkan pilihan ini."
-
-#: modules/audio_output/oss.c:111
-#, fuzzy
-msgid "UNIX OSS audio output"
-msgstr "Output audio Linux OSS"
-
-#: modules/audio_output/oss.c:116
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "Peranti DSP OSS"
-
-#: modules/audio_output/portaudio.c:106
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr "Pengenal portaudio untuk peranti output"
-
-#: modules/audio_output/portaudio.c:110
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "Output audio PORTAUUDIO"
-
-#: modules/audio_output/pulse.c:61
-#: modules/gui/macosx/intf.m:527
-#: modules/gui/macosx/intf.m:528
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1884
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC media player"
+#: modules/access/screen/xcb.c:47
+msgid "Region top row"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Pulseaudio audio output"
-msgstr "Output audio fail"
+#: modules/access/screen/xcb.c:49
+msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:69
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Output audio Lapisan DirectMedia Mudah"
+#: modules/access/screen/xcb.c:51
+msgid "Capture region width"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:148
-msgid "Microsoft Soundmapper"
+#: modules/access/screen/xcb.c:53
+msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:159
-#, fuzzy
-msgid "Select Audio Device"
-msgstr "Peranti Audio"
+#: modules/access/screen/xcb.c:55
+msgid "Capture region height"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:160
-msgid "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs VLC restart to apply."
+#: modules/access/screen/xcb.c:57
+msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:163
-#, fuzzy
-msgid "Default Audio Device"
-msgstr "Peranti lalai"
+#: modules/access/screen/xcb.c:71
+msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:167
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Output ekstensi waveOut Win32"
+#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:481
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
+#: modules/access/sdp.c:34
+msgid "Session Description Protocol"
+msgstr "Session Description Protocol"
 
-#: modules/codec/a52.c:48
-msgid "A/52 parser"
-msgstr "A/52 parser"
+#: modules/access/sftp.c:51
+msgid "SFTP port"
+msgstr "Port SFTP"
 
-#: modules/codec/a52.c:55
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "Packetizer audio A/52"
+#: modules/access/sftp.c:52
+msgid "SFTP port number to use on the server"
+msgstr "Nomor port SFTP yang digunakan pada server"
 
-#: modules/codec/adpcm.c:48
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "Dekoder audio ADPCM"
+#: modules/access/sftp.c:53
+msgid "Read size"
+msgstr "Ukuran pembacaan"
 
-#: modules/codec/aes3.c:48
-#, fuzzy
-msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
-msgstr "Dekoder audio MPEG"
+#: modules/access/sftp.c:54
+msgid "Size of the request for reading access"
+msgstr "Ukuran dari permintaan untuk akses pembacaan"
 
-#: modules/codec/aes3.c:53
-#, fuzzy
-msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
-msgstr "Packetizer audio A/52"
+#: modules/access/sftp.c:58
+msgid "SFTP input"
+msgstr "Input SFTP"
 
-#: modules/codec/araw.c:49
-msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Dekoder audio mentah/log"
+#: modules/access/sftp.c:131
+msgid "SFTP authentication"
+msgstr "Otentifikasi SFTP"
 
-#: modules/codec/araw.c:58
-msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Enkoder audio Raw"
+#: modules/access/sftp.c:132
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
+msgstr "Masukkan nama login dan password yang sah untuk koneksi sftp ke %s."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
-msgid "Non-ref"
-msgstr "Non-ref"
+#: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
+msgid "Frame buffer depth"
+msgstr "Kedalaman buffer bingkai"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
-msgid "Bidir"
-msgstr "Bidir"
+#: modules/access/shm.c:48
+msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
+msgstr "Kedalaman piksel buffer bingkai, atau nol untuk file XWD"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
-msgid "Non-key"
-msgstr "Non-key"
+#: modules/access/shm.c:50
+msgid "Frame buffer width"
+msgstr "Lebar buffer bingkai"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:188
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
-msgid "All"
-msgstr "Semua"
+#: modules/access/shm.c:52
+msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
+msgstr "Lebar piksel buffer bingkai (diabaikan untuk file XWD)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
-msgid "rd"
-msgstr "rd"
+#: modules/access/shm.c:54
+msgid "Frame buffer height"
+msgstr "Tinggi buffer bingkai"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
-msgid "bits"
-msgstr "bit"
+#: modules/access/shm.c:56
+msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
+msgstr "Tinggi piksel buffer bingkai (diabaikan untuk file XWD)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
-msgid "simple"
-msgstr "sederhana"
+#: modules/access/shm.c:58
+msgid "Frame buffer segment ID"
+msgstr "ID segmen buffer bingkai"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
-msgid "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG and other codecs"
+#: modules/access/shm.c:60
+msgid ""
+"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
+"shm-file is specified)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
-#, fuzzy
-msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "Dekoder/Enkoder audio/video AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/access/shm.c:63
+msgid "Frame buffer file"
+msgstr "File buffer bingkai"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg audio/video decoder"
-msgstr "Enkoder audio/video FFmpeg"
+#: modules/access/shm.c:65
+msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
-msgid "Decoding"
-msgstr "Menyahkod"
+#: modules/access/shm.c:75
+msgid "XWD file (autodetect)"
+msgstr "File XWD (deteksi otomatis)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
-msgid "Encoding"
-msgstr "Pengenkodan"
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
+msgid "8 bits"
+msgstr "8 bit"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
-msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "Enkoder audio/video FFmpeg"
+#: modules/access/shm.c:76
+msgid "15 bits"
+msgstr "15 bit"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "Penapis video urai FFmpeg"
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
+msgid "16 bits"
+msgstr "16 bit"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "Persembahan langsung"
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
+msgid "24 bits"
+msgstr "24 bit"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
-msgid "Error resilience"
-msgstr "Pembetulan kesalahan"
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
+msgid "32 bits"
+msgstr "32 bit"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
-msgid ""
-"Ffmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this can produce a lot of errors.\n"
-"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+#: modules/access/shm.c:83
+msgid "Framebuffer input"
+msgstr "Input buffer bingkai"
+
+#: modules/access/shm.c:84
+msgid "Shared memory framebuffer"
 msgstr ""
-"Ffmpeg dapat lakukan pemulihan kesalahan.\n"
-"Bagaimanapun, dengan enkoder bermasalah (seperti enkoder ISO MPEG-4 dari M$) ini akan menghasilkan kesalahan yang banyak.\n"
-"Nilai valid berkisar dari 0 hingga 4 (0 mematikan semua pemulihan kesalahan)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr "Mengatasi bug"
+#: modules/access/smb.c:56
+msgid "SMB user name"
+msgstr "Nama pengguna SMB"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
-msgid ""
-"Try to fix some bugs:\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid interlaced\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4\", enter 40."
+#: modules/access/smb.c:59
+msgid "SMB password"
+msgstr "Password SMB"
+
+#: modules/access/smb.c:62
+msgid "SMB domain"
+msgstr "Domain SMB"
+
+#: modules/access/smb.c:63
+msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+msgstr "Domain/Workgroup yang akan digunakan untuk koneksi."
+
+#: modules/access/smb.c:66
+msgid "Samba (Windows network shares) input"
 msgstr ""
-"Untuk betulkan bug:\n"
-"1  deteksi otomatis\n"
-"2  msmpeg4 lama\n"
-"4  xvid diurai\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 tiada melapik\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel kroma.\n"
-"Ini harus dalam jumlah dari nilai-nilai. Sebagai contoh, untuk membetulkan \"ac vlc\" dan \"ump4\", masukkan 40."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
-#: modules/demux/rawdv.c:40
-#: modules/stream_out/transcode.c:147
-msgid "Hurry up"
-msgstr "Cepat"
+#: modules/access/smb.c:69
+msgid "SMB input"
+msgstr "Input SMB"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
-msgid "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
-msgstr "Dekoder dapat mendekode sebagian atau melewatkan bingkai jika tidak ada waktu yang cukup. Ini berguna dengan daya CPU rendah tetapi dapat menghasilkan gambar terdistorsi."
+#: modules/access/tcp.c:45
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
-msgid "Skip frame (default=0)"
-msgstr "Lewati bingkai (default=0)"
+#: modules/access/tcp.c:46
+msgid "TCP input"
+msgstr "Input TCP"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
-msgid "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
-msgstr ""
+#: modules/access/timecode.c:43
+msgid "Time code"
+msgstr "Kode waktu"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
-msgid "Skip idct (default=0)"
+#: modules/access/timecode.c:44
+msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
-msgid "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, 0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+#: modules/access/udp.c:54
+msgid "Receive buffer"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
-msgid "Debug mask"
-msgstr "Topeng Nyahpijat"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr "Tetapkan topeng nyahpijat ffmpeg"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
-msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr "Menvisual vektor bergerak"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
-msgid ""
-"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on the image. This value is a mask, based on these values:\n"
-"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
-"To visualize all vectors, the value should be 7."
-msgstr ""
-"Anda boleh melapisi vektor gerakan (panah menunjukkan bagaimana imej bergerak) pada imej. Nilai ini adalah topeng, berdasarkan nilai berikut:\n"
-"1 - membayangkan MV bingkai P dijangka maju\n"
-"2 - membayangkan MV bingkai B dijangka maju\n"
-"4 - Membayangkan MV bingkai B dijangka undur\n"
-"Untuk membayang semua vektor, nilai sepatutnya 7."
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr "Mendekode resolusi rendah"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
-msgid "Only decode a low resolution version of the video. This requires less processing power"
-msgstr "Hanya mendekodekan versi video yang berresolusi rendah. Ini membutuhkan daya proses yang rendah"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
-msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr "Lompat penapis gelung untuk menyahkod H.264"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
-msgid "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
-msgstr "Meloncati penapis gelung (aka deblocking) biasanya menjejaskan kesan pada kualitas. Bagaimanapun ia menyediakan kelajuan tinggi untuk strim definisi tinggi."
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
-msgid "Ratio of key frames"
-msgstr "Rasio bingkai kunci"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
-msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-msgstr "Jumlah bingkai yang akan dikodekan untuk satu bingkai kunci."
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
-msgid "Ratio of B frames"
-msgstr "Rasio Bingkai-B"
+#: modules/access/udp.c:55
+#, fuzzy
+msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
+msgstr "Ukuran buffer bingkai RTSP"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
-msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
-msgstr "Jumlah bingkai B yang akan dikodekan di antara dua bingkai rujukan."
+#: modules/access/udp.c:58
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
-msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "Toleransi kadar bit video"
+#: modules/access/udp.c:59
+msgid "UDP input"
+msgstr "Input UDP"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
-msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Toleransi kadar bit video dalam kbit/s."
+#: modules/access/v4l2/controls.c:786
+msgid "Reset defaults"
+msgstr "Kembali ke Nilai Default"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
-msgid "Interlaced encoding"
-msgstr "Pengenkodan urai"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
+msgid "Video capture device"
+msgstr "Perangkat penangkap video"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
-msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr "Hidupkan algoritma yang didedikasikan untuk bingkai urai."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
+msgid "Video capture device node."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
-msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr "Anggaran gerak urai"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
+msgid "VBI capture device"
+msgstr "Perangkat penangkap VBI"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
-msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
-msgstr "Bolehkan algoritma penganggar gerak urai. Memerlukan lebih CPU."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
+msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
-msgid "Pre-motion estimation"
-msgstr "Estimasi pra-gerak"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
+msgid "Standard"
+msgstr "Standar"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
-msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-msgstr "Hidupkan algoritma estimasi pra-gerak."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Standar video (Default, SECAM, PAL, atau NTSC)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
-msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "Saiz penimbal kawalan kadar"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
+msgid ""
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
+"I420, I411, I410, MJPG)"
+msgstr ""
+"Paksa perangkat video Video4Linux2 untuk menggunakan format kroma tertentu "
+"(misal I420 atau I422 untuk gambar raw, MJPG untuk input terkompresi M-JPEG) "
+"(Daftar lengkap: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, "
+"I422, I420, I411, I410, MJPG)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
-msgid "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better rate control, but will cause a delay in the stream."
-msgstr "Saiz penimbal kawalan kadar (dalam kbyte). Penimbal lebih besar dibenarkan untuk kawalan kadar lebih baik, tetapi akan mengakibatkan lengahan strim."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
+msgid "Input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Masukan dari input yang digunakan (lihat debug)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
-msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "Keagesifan penimbal kawalan kadar"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
+msgid "Audio input"
+msgstr "Input audio"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
-msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "Keagesifan penimbal kawalan kadar."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
+msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Input audio dari kartu audio yang digunakan (lihat debug)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
-msgid "I quantization factor"
-msgstr "Faktor Pengkuantitian I"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
+msgid ""
+"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
+"strictly positive)."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
-msgid "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
-msgstr "Faktor pengkuantitian bingkai I, dibandingkan dengan bingkai P )sebagai misalan 1.0=> qskala sama untuk bingkai I dan P)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
+msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
-#: modules/codec/x264.c:335
-#: modules/demux/mod.c:77
-msgid "Noise reduction"
-msgstr "Pengurangan noise"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
+msgid "Radio device"
+msgstr "Perangkat radio"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
-msgid "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
-msgstr "Hidupkan algoritma pengurangan noise sederhana untuk menurunkan panjang dan kadar bit mengenkodean, dengan konsekuensi bingkai berkualitas lebih rendah."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
+msgid "Radio tuner device node."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
-msgid "MPEG4 quantization matrix"
-msgstr "MPEG4 quantization matrix"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frekuensi"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
-msgid "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields a better looking picture, while still retaining the compatibility with standard MPEG2 decoders."
-msgstr "Gunakan matriks pengkuantitasan MPEG4 untuk mengkodekan MPEG2. Hal ini umumnya akan menghasilkan gambar yang kelihatan lebih baik, manakala mengekalkan keserasian dengan dekoder MPEG2 standar."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
-msgid "Quality level"
-msgstr "Tingkat kualitas"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
+msgid "Audio mode"
+msgstr "Mode audio"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
-msgid "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the encoding very much)."
-msgstr "Tingkat kualitas untuk mengkod vektor gerak (ini akan sangat memperlahankan mengkod)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
-msgid "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
-msgstr "Enkoder dapat mengurangi kualitas serta merta jika CPU Anda tidak dapat mengekalkan kadar mengkod. Ia akan melumpuhkan pengkuantitian trellis, kemudian herotan kadar gerakan vektor (hq), dan meningkatkan ambang pengurangan hingar untuk memudahkan tugas enkoder."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
+msgid "Reset controls"
+msgstr "Reset kontrol"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
-msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr "Skala pengkuantitian video minimal"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
+msgid "Reset controls to defaults."
+msgstr "Reset kontrol ke default"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
-msgid "Minimum video quantizer scale."
-msgstr "Skala pengkuantitian video minimal."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
+msgid "Brightness"
+msgstr "Kecerahan"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
-msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr "Skala pengkuantitian video maksimal"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
+msgid "Picture brightness or black level."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
-msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr "Skala pengkuantitian video maksimal."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
+msgid "Automatic brightness"
+msgstr "Kecerahan otomatis"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
-msgid "Trellis quantization"
-msgstr "Pengkuantitian Trellis"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
+msgid "Automatically adjust the picture brightness."
+msgstr "Menyesuaikan kecerahan gambar secara otomatis."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
-msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
-msgstr "Hidupkan pengkuantitian trellis (kadar distorsi untuk koefisien blok)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontras"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
-msgid "Fixed quantizer scale"
-msgstr "Skala pengkuantiti diperbaiki"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
+msgid "Picture contrast or luma gain."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
-msgid "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to 255.0)."
-msgstr "Skala pengkuantitian video tetap untuk mengkod VBR (nilai diterima: 0.01 kepada 255.0)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
+msgid "Saturation"
+msgstr "Kepekatan"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
-msgid "Strict standard compliance"
-msgstr "Memenuhi piawai ketat"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
+msgid "Picture saturation or chroma gain."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
-msgid "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
-msgstr "Paksa patuhi piawaian tegas apabila mengkod (nilai diterima: -1, 0, 1)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
+msgid "Hue"
+msgstr "Hue"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
-msgid "Luminance masking"
-msgstr "Menyembunyi terang"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
+msgid "Hue or color balance."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
-msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr "Tingkatkan pengkuantitian macroblok sangat cerah (lalai: 0.0)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
+msgid "Automatic hue"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
-msgid "Darkness masking"
-msgstr "Menyembunyi gelap"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
+msgid "Automatically adjust the picture hue."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
-msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr "Tingkatkan pengkuantitian macroblok sangat gelap (default: 0.0)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
+msgid "White balance temperature (K)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
-msgid "Motion masking"
-msgstr "Sembunyi gerakan"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
+msgid ""
+"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
+"incandescence, 6500 is maximum daylight)."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
-msgid "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity (default: 0.0)."
-msgstr "Tingkatkan pengkuantiti untuk makroblok dengan kekompleksan masa tinggi (default: 0.0)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
+msgid "Automatic white balance"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
-msgid "Border masking"
-msgstr "Sembunyi sempadan"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
+msgid "Automatically adjust the picture white balance."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
-msgid "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: 0.0)."
-msgstr "Tingkatkan pengkuantiti uuntuk makroblok pada sempadan bingkai (lalai: 0.0)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
+msgid "Red balance"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
-msgid "Luminance elimination"
-msgstr "Penghapusan terang"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
+msgid "Red chroma balance."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
-msgid "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). The H264 specification recommends -4."
-msgstr "Hapuskan blok luminan apabila PSNR tiada perubahan (default: 0.0). Spesifikasi H264 menyarankan -4."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
+msgid "Blue balance"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
-msgid "Chrominance elimination"
-msgstr "Penghapusan krominan"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
+msgid "Blue chroma balance."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
-msgid "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). The H264 specification recommends 7."
-msgstr "Hapuskan blok krominan apabila PSNR tiada perubahan (default: 0.0). Spesifikasi H264 menyarankan 7."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
-#, fuzzy
-msgid "Specify AAC audio profile to use"
-msgstr "Tentukan modul merungkai untuk diguna."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
+msgid "Gamma adjust."
+msgstr "Penyesuaian gamma."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
-msgid "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp (default: main)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
+msgid "Automatic gain"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "\"%s\" tiada enkoder video."
-
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "\"%s\" tiada enkoder audio."
-
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
-#, c-format
-msgid ""
-"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
-"%s.\n"
-"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
-"\n"
-"This is not an error inside VLC media player.\n"
-"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
+msgid "Automatically set the video gain."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:681
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:690
-msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr "VLC tidak dapat membuka enkoder."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
+msgid "Gain"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/cc.c:64
-msgid "CC 608/708"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
+msgid "Picture gain."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/cc.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Closed Captions decoder"
-msgstr "Dekoder catatan CMML"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
+msgid "Sharpness"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/cdg.c:88
-#, fuzzy
-msgid "CDG video decoder"
-msgstr "Dekoder video PNG"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
+msgid "Sharpness filter adjust."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:73
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "Dekoder catatan CMML"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
+msgid "Chroma gain"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/csri.c:52
-#: modules/codec/libass.c:57
-msgid "Subtitles (advanced)"
-msgstr "Subtitle (lanjutan)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
+msgid "Chroma gain control."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/csri.c:53
-msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
+msgid "Automatic chroma gain"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "Dekoder sarikata CVD"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
+msgid "Automatically control the chroma gain."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:56
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Packetizer sarikata VCD Chaoji"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
+msgid "Power line frequency"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:62
-msgid "Constant quality factor"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
+msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:63
-msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
-msgstr "Jika bitrate=0, gunakan nilai ini untuk kualitas konstan"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+msgid "50 Hz"
+msgstr "50 Hz"
 
-#: modules/codec/dirac.c:66
-#, fuzzy
-msgid "CBR bitrate (kbps)"
-msgstr "Kadar bit (kb/s)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+msgid "60 Hz"
+msgstr "60 Hz"
 
-#: modules/codec/dirac.c:67
-msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
+msgid "Backlight compensation"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Enable lossless coding"
-msgstr "Bolehkan mod megabass"
-
-#: modules/codec/dirac.c:71
-msgid "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect reproduction of the original"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
+msgid "Band-stop filter"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Prefilter"
-msgstr "file"
-
-#: modules/codec/dirac.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Enable adaptive prefiltering"
-msgstr "Enable loop filter"
-
-#: modules/codec/dirac.c:80
-msgid "Centre Weighted Median"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
+msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:81
-msgid "Rectangular Linear Phase"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
+msgid "Horizontal flip"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:81
-msgid "Diagonal Linear Phase"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
+msgid "Flip the picture horizontally."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:84
-msgid "Amount of prefiltering"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
+msgid "Vertical flip"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:85
-msgid "Higher value implies more prefiltering"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
+msgid "Flip the picture vertically."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:88
-msgid "Chroma format"
-msgstr "Format kroma"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
+msgid "Rotate (degrees)"
+msgstr "Putar (derajat)"
 
-#: modules/codec/dirac.c:89
-msgid "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
+msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
+msgstr "Sudut perputaran gambar (dalam derajat)."
 
-#: modules/codec/dirac.c:94
-msgid "4:2:0"
-msgstr "4:2:0"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
+msgid "Color killer"
+msgstr "Pembalikan warna"
 
-#: modules/codec/dirac.c:94
-msgid "4:2:2"
-msgstr "4:2:2"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
+msgid ""
+"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
+"signal is weak."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:94
-msgid "4:4:4"
-msgstr "4:4:4"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
+msgid "Color effect"
+msgstr "Efek warna"
 
-#: modules/codec/dirac.c:97
-msgid "Distance between 'P' frames"
-msgstr "Jarak antara bingkai 'P'"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
+msgid "Select a color effect."
+msgstr "Pilih efek warna"
 
-#: modules/codec/dirac.c:101
-msgid "Number of 'P' frames per GOP"
-msgstr "Jumlah bingkai 'P' per GOP"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
+msgid "Black & white"
+msgstr "Putih & hitam"
 
-#: modules/codec/dirac.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Picture coding mode"
-msgstr "Nisbah merekod"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
+#: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
+msgid "Sepia"
+msgstr "Sepia"
 
-#: modules/codec/dirac.c:106
-msgid "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a pseudo-progressive frame"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
+msgid "Negative"
+msgstr "Warna Negatif"
 
-#: modules/codec/dirac.c:111
-msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+msgid "Emboss"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:112
-msgid "force coding frame as single picture"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+msgid "Sketch"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:113
-msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+msgid "Sky blue"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:117
-msgid "Width of motion compensation blocks"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Grass green"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:121
-msgid "Height of motion compensation blocks"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Skin whiten"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:126
-msgid "Block overlap (%)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Vivid"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:127
-msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
+#: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
+msgid "Audio volume"
+msgstr "Volume audio"
 
-#: modules/codec/dirac.c:132
-msgid "xblen"
-msgstr "xblen"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
+msgid "Volume of the audio input."
+msgstr "Volume dari input audio."
 
-#: modules/codec/dirac.c:133
-msgid "Total horizontal block length including overlaps"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
+msgid "Audio balance"
+msgstr "Keseimbangan audio"
 
-#: modules/codec/dirac.c:137
-msgid "yblen"
-msgstr "yblen"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
+msgid "Balance of the audio input."
+msgstr "Keseimbangan input audio."
 
-#: modules/codec/dirac.c:138
-msgid "Total vertical block length including overlaps"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
+msgid "Bass level"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Motion vector precision"
-msgstr "Julat carian vektor gerakan maksima"
-
-#: modules/codec/dirac.c:142
-msgid "Motion vector precision in pels."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
+msgid "Bass adjustment of the audio input."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:147
-msgid "Simple ME search area x:y"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
+msgid "Treble level"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:148
-msgid "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion vector search with search range of +/-x, +/-y"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
+msgid "Treble adjustment of the audio input."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:153
-#, fuzzy
-msgid "Three component motion estimation"
-msgstr "Abbaikan kroma dalam jangkaan gerakan"
-
-#: modules/codec/dirac.c:154
-#, fuzzy
-msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
-msgstr "Abbaikan kroma dalam jangkaan gerakan"
-
-#: modules/codec/dirac.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Intra picture DWT filter"
-msgstr "Penapis Subgambar"
-
-#: modules/codec/dirac.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Inter picture DWT filter"
-msgstr "Penapis Subgambar"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
+msgid "Mute the audio."
+msgstr "Bisukan audio"
 
-#: modules/codec/dirac.c:165
-msgid "Number of DWT iterations"
-msgstr "Jumlah iterasi DWT"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
+msgid "Loudness mode"
+msgstr "Mode kebisingan"
 
-#: modules/codec/dirac.c:166
-msgid "Also known as DWT levels"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
+msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:170
-#, fuzzy
-msgid "Enable multiple quantizers"
-msgstr "spatial"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
+msgid "v4l2 driver controls"
+msgstr "Kontrol driver v4l2"
 
-#: modules/codec/dirac.c:171
-msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
+msgid ""
+"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
+"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
+"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
+msgid "All"
+msgstr "Semua"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+msgid "Multichannel television sound (MTS)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:175
-#, fuzzy
-msgid "Enable spatial partitioning"
-msgstr "spatial"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
+msgid "525 lines / 60 Hz"
+msgstr "525 baris / 60 Hz"
 
-#: modules/codec/dirac.c:179
-msgid "Disable arithmetic coding"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
+msgid "625 lines / 50 Hz"
+msgstr "625 baris / 50 Hz"
 
-#: modules/codec/dirac.c:180
-msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
+msgid "PAL N Argentina"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:185
-msgid "cycles per degree"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
+msgid "NTSC M Japan"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:207
-msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
+msgid "NTSC M South Korea"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "Dekoder Objek DirectMedia"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "Enkoder Objek DirectMedia"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
+msgid "Primary language"
+msgstr "Bahasa utama"
 
-#: modules/codec/dts.c:47
-msgid "DTS parser"
-msgstr "Penghurai DTS"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
+msgid "Secondary language or program"
+msgstr "Bahasa kedua atau program"
 
-#: modules/codec/dts.c:52
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "Packetizer audio DTS"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
+msgid "Dual mono"
+msgstr "Dual mono"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:56
-msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "Mendekode koordinat X"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
+msgid "V4L"
+msgstr "V4L"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
-msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Koordinat X subtitle diterjemahkan"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Input Video4Linux"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
-msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "Mendekode koordinat Y"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
+msgid "Video input"
+msgstr "Input video"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:60
-msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Koordinat Y subtitle diterjemahkan"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
+msgid "Tuner"
+msgstr "Penala"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:62
-msgid "Subpicture position"
-msgstr "Posisi subgambar"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
+msgid "Controls"
+msgstr "Kontrol"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
-msgid "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6=top-right)."
-msgstr "Anda dapat menentukan posisi subgambar pada video (0=tengah, 1=kiri, 2=kanan, 4=atas, 8=bawah, Anda juga dapat menggunakan kombinasi nilai-nilai ini, contoh: 6=atas-kanan)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
+msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
+msgstr "Kontrol penangkap video (jika didukung oleh perangkat)"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:68
-msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "Mengkodekan koordinat X"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
+msgid "Video4Linux compressed A/V input"
+msgstr "Input A/V Video4Linux terkompresi"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:69
-msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Kordinat X sarikata dikodkan"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
+msgid "Video4Linux radio tuner"
+msgstr "Penala radio Video4Linux"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:70
-msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "Mengkodekan koordinat Y"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:71
-msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Kordinat Y sarikata dikodkan"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
+msgid "VCD input"
+msgstr "Input VCD"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:91
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "Dekoder subtitle DVB"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:54
+msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][perangkat][#[judul][,[bab]]]"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:92
-#: modules/demux/ts.c:3363
-#: modules/demux/ts.c:3420
-msgid "DVB subtitles"
-msgstr "subtitle DVB"
+#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
+#: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
+msgid "Entry"
+msgstr "Masukan"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:105
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "Enkoder subtitle DVB"
+#: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
+msgid "Segments"
+msgstr "Segmen"
 
-#: modules/codec/faad.c:44
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "Dekoder audio AAC (menggunakan libfaad2)"
+#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
+msgid "Segment"
+msgstr "Segmen"
 
-#: modules/codec/faad.c:378
-msgid "AAC extension"
-msgstr "Ekstensi AAC"
+#: modules/access/vcdx/access.c:514
+msgid "LID"
+msgstr "LID"
 
-#: modules/codec/fake.c:53
-#: modules/gui/fbosd.c:109
-msgid "Image file"
-msgstr "File gambar"
+#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
+#: modules/gui/macosx/open.m:589
+msgid "Disc"
+msgstr "Disk"
 
-#: modules/codec/fake.c:55
-msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr "Path dari file gambar untuk input palsu."
+#: modules/access/vcdx/info.c:62
+msgid "VCD Format"
+msgstr "Format VCD"
 
-#: modules/codec/fake.c:56
-msgid "Reload image file"
-msgstr "Reload file gambar"
+#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
+msgid "Application"
+msgstr "Aplikasi"
 
-#: modules/codec/fake.c:58
-msgid "Reload image file every n seconds."
-msgstr "Reload file gambar tiap n detik."
+#: modules/access/vcdx/info.c:65
+msgid "Preparer"
+msgstr "Penyedia"
 
-#: modules/codec/fake.c:61
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
-msgid "Output video width."
-msgstr "Lebar video output."
+#: modules/access/vcdx/info.c:66
+msgid "Vol #"
+msgstr "Vol #"
 
-#: modules/codec/fake.c:64
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
-msgid "Output video height."
-msgstr "Tinggi video output."
+#: modules/access/vcdx/info.c:67
+msgid "Vol max #"
+msgstr "# Vol maks"
 
-#: modules/codec/fake.c:65
-#: modules/video_filter/mosaic.c:136
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Biarkan nisbah aspek"
+#: modules/access/vcdx/info.c:68
+msgid "Volume Set"
+msgstr "Set Volume"
 
-#: modules/codec/fake.c:67
-msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr "Anggap lebar dan tinggi sebagai nilai maksimal."
+#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
+#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
 
-#: modules/codec/fake.c:68
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Rasio aspek latar belakang"
+#: modules/access/vcdx/info.c:71
+msgid "System Id"
+msgstr "ID Sistem"
 
-#: modules/codec/fake.c:70
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr "Rasio aspek file gambar (4:3, 16:9). Default adalah piksel segiempat."
+#: modules/access/vcdx/info.c:73
+msgid "Entries"
+msgstr "Masukan"
 
-#: modules/codec/fake.c:71
-#: modules/stream_out/transcode.c:71
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Video urai"
+#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
+msgid "Tracks"
+msgstr "Trek"
 
-#: modules/codec/fake.c:73
-msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr "Mengurai imeh setelah memuatkannya"
+#: modules/access/vcdx/info.c:86
+msgid "Audio Channels"
+msgstr "Kanal Audio"
 
-#: modules/codec/fake.c:74
-#: modules/stream_out/transcode.c:74
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Modul urai"
+#: modules/access/vcdx/info.c:90
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "Titik Masukan Pertama"
 
-#: modules/codec/fake.c:76
-msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Modul urai untuk digunakan"
+#: modules/access/vcdx/info.c:95
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "Titik Masukan Akhir"
 
-#: modules/codec/fake.c:77
-#: modules/video_output/fb.c:88
-#: modules/video_output/omapfb.c:92
-#: modules/video_output/yuv.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Chroma used."
-msgstr "Kroma"
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr "Ukuran trek (dalam sektor)"
 
-#: modules/codec/fake.c:79
-#: modules/video_output/fb.c:90
-#: modules/video_output/yuv.c:56
-msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "type"
+msgstr "jenis"
 
-#: modules/codec/fake.c:90
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Dekoder video palsu"
+#: modules/access/vcdx/info.c:106
+msgid "end"
+msgstr "akhir"
 
-#: modules/codec/flac.c:186
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Dekoder audio FLAC"
+#: modules/access/vcdx/info.c:109
+msgid "play list"
+msgstr "play list"
 
-#: modules/codec/flac.c:191
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Enkoder audio FLAC"
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
+msgid "extended selection list"
+msgstr "daftar pilihan tambahan"
 
-#: modules/codec/flac.c:197
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Packetizer audio FLAC"
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
+msgid "selection list"
+msgstr "daftar pilihan"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:33
-msgid "Sound fonts (required)"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "unknown type"
+msgstr "Jenis tidak diketahui"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:35
-msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
+msgid "List ID"
+msgstr "Daftar ID"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:41
-msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:85
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr "CD Video (Super)"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:43
-msgid "FluidSynth"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:86
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "Input CD Video (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
 
-#: modules/codec/invmem.c:54
-#: modules/video_output/vmem.c:51
-msgid "Video memory buffer width."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:87
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[perangkat-atau-file][@{P,S,T}nomor]"
 
-#: modules/codec/invmem.c:57
-#: modules/video_output/vmem.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Video memory buffer height."
-msgstr "Tinggi video"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr "Jika bukan nol, ini memberi informasi debug tambahan."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr "Jumlah blok CD untuk dimasukkan dalam pembacaan tunggal."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:105
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "Gunakan kontrol playback?"
 
-#: modules/codec/invmem.c:59
-#: modules/video_output/vmem.c:63
-msgid "Lock function"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
+msgid ""
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
 msgstr ""
+"Jika VCD dibuat dengan kontrol playback, gunakan. Sebalilknya kami akan "
+"mainkan sesuai trek."
 
-#: modules/codec/invmem.c:60
-msgid "Address of the locking callback function. This function must return a valid memory address for use by the video renderer."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:111
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr "Gunakan panjang trek sebagai unit maksimum dalam pencarian?"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
+msgid ""
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
 msgstr ""
+"Jika ditentukan, panjang bar pencarian adalah trek bukan panjang masukan."
 
-#: modules/codec/invmem.c:64
-#: modules/video_output/vmem.c:68
-msgid "Unlock function"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "Tampilkan informasi tambahan dari VCD?"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
+msgid ""
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
 msgstr ""
+"Tampilkan jumlah maksimum informasi di bawah Informasi Stream dan Media. "
+"Tampilkan contoh navigasi kontrol playback."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "Format yang digunakan dalam isian \"pengarang\" pada playlist."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "Format yang digunakan dalam isian \"judul\" dalam playlist."
+
+#: modules/access/vdr.c:72
+msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
+msgstr "Dukungan untuk Perekaman VDR (http://www.tvdr.de/)."
+
+#: modules/access/vdr.c:74
+msgid "Chapter offset in ms"
+msgstr "Offset bab dalam milidetik"
 
-#: modules/codec/invmem.c:65
-#: modules/video_output/vmem.c:69
-msgid "Address of the unlocking callback function"
+#: modules/access/vdr.c:76
+msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Pindahkan semua bab. Nilai ini harus ditetapkan dalam milidetik."
+
+#: modules/access/vdr.c:80
+msgid "Default frame rate for chapter import."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/invmem.c:67
-#: modules/video_output/vmem.c:71
-msgid "Callback data"
+#: modules/access/vdr.c:84
+msgid "VDR"
+msgstr "VDR"
+
+#: modules/access/vdr.c:87
+msgid "VDR recordings"
+msgstr "Perekaman VDR"
+
+#: modules/access/vdr.c:809
+msgid "VDR Cut Marks"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/invmem.c:68
-#: modules/video_output/vmem.c:72
-msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+#: modules/access/vdr.c:872
+msgid "Start"
+msgstr "Mulai"
+
+#: modules/access/vnc.c:48
+msgid "X.509 Certificate Authority"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/invmem.c:70
-msgid "This module make possible making video stream from raw-image generating (to memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem video output module."
+#: modules/access/vnc.c:49
+msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/invmem.c:79
-#: modules/codec/invmem.c:80
-msgid "Memory video decoder"
-msgstr "Dekoder video memori"
+#: modules/access/vnc.c:50
+msgid "X.509 Certificate Revocation List"
+msgstr "Daftar Penarikan Sertifikat X.509"
 
-#: modules/codec/kate.c:196
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
-msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "Subtitle berformat"
+#: modules/access/vnc.c:51
+msgid "List of revoked servers certificates"
+msgstr "Daftar sertifikat server yang ditarik"
 
-#: modules/codec/kate.c:197
-#, fuzzy
-msgid "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is rendering via Tiger is enabled."
-msgstr "Terdapat format sarikata dibenarkan untuk format teks. Sebahagian VLC mengimplemenkannya, tetapi anda boleh pilih untuk melumpuhkan semua format."
+#: modules/access/vnc.c:52
+msgid "X.509 Client certificate"
+msgstr "Sertifikat klien X.509"
 
-#: modules/codec/kate.c:204
-msgid "Shadow"
-msgstr "Bayangan"
+#: modules/access/vnc.c:53
+msgid "Certificate for client authentification"
+msgstr "Sertifikat untuk otentifikasi klien"
 
-#: modules/codec/kate.c:204
-#: modules/misc/freetype.c:120
-msgid "Outline"
-msgstr "Panduan"
+#: modules/access/vnc.c:54
+msgid "X.509 Client private key"
+msgstr "Kunci privat klien X.509"
 
-#: modules/codec/kate.c:212
-#: modules/gui/fbosd.c:171
-#: modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:70
-msgid "Black"
-msgstr "Hitam"
+#: modules/access/vnc.c:55
+msgid "Private key for authentification by certificate"
+msgstr "Kunci privat untuk otentifikasi sesuai sertifikat"
 
-#: modules/codec/kate.c:212
-#: modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Gray"
-msgstr "Kelabu"
+#: modules/access/vnc.c:58
+msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
+msgstr "Kroma RGB (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
 
-#: modules/codec/kate.c:212
-#: modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Silver"
-msgstr "Perak"
+#: modules/access/vnc.c:61
+msgid "Compression level"
+msgstr "Tingkat kompresi"
 
-#: modules/codec/kate.c:212
-#: modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "White"
-msgstr "Putih"
+#: modules/access/vnc.c:62
+msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
+msgstr "Level kompresi transfer dari 0 (tidak ada) hingga 9 (maksimum)"
 
-#: modules/codec/kate.c:212
-#: modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Maroon"
-msgstr "Maroon"
+#: modules/access/vnc.c:63
+msgid "Image quality"
+msgstr "Kualitas gambar"
 
-#: modules/codec/kate.c:213
-#: modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/gui/macosx/controls.m:543
-#: modules/gui/macosx/intf.m:636
-#: modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Red"
-msgstr "Merah"
+#: modules/access/vnc.c:64
+msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
+msgstr "Kualitas gambar 1 hingga 9 (maks)"
 
-#: modules/codec/kate.c:213
-#: modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "Fuchsia"
+#: modules/access/vnc.c:78
+msgid "VNC"
+msgstr "VNC"
 
-#: modules/codec/kate.c:213
-#: modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:547
-#: modules/gui/macosx/intf.m:638
-#: modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Yellow"
-msgstr "Kuning"
+#: modules/access/vnc.c:82
+msgid "VNC client access"
+msgstr "Akses klien VNC"
 
-#: modules/codec/kate.c:213
-#: modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Olive"
-msgstr "Olive"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:38
+msgid "Media in Zip"
+msgstr "Media dalam Zip"
 
-#: modules/codec/kate.c:213
-#: modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:545
-#: modules/gui/macosx/intf.m:637
-#: modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Green"
-msgstr "Hijau"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:39
+msgid "Path to the media in the Zip archive"
+msgstr "Path dari media dalam archive Zip."
 
-#: modules/codec/kate.c:213
-#: modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Teal"
-msgstr "Teal"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:48
+msgid "Zip files filter"
+msgstr "Filter file Zip"
 
-#: modules/codec/kate.c:214
-#: modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Lime"
-msgstr "Lime"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:53
+msgid "Zip access"
+msgstr "Akses Zip"
 
-#: modules/codec/kate.c:214
-#: modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Purple"
-msgstr "Purple"
+#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
+msgid "ARM NEON video chroma conversions"
+msgstr "Konversi kroma video ARM NEON"
 
-#: modules/codec/kate.c:214
-#: modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Navy"
-msgstr "Navy"
+#: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
+msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
+msgstr "Filter audio untuk mencampur kanal sederhana menggunakan NEON"
 
-#: modules/codec/kate.c:214
-#: modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/gui/macosx/controls.m:549
-#: modules/gui/macosx/intf.m:639
-#: modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Blue"
-msgstr "Biru"
+#: modules/arm_neon/volume.c:38
+msgid "ARM NEON audio volume"
+msgstr "Volume audio ARM NEON"
 
-#: modules/codec/kate.c:214
-#: modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:65
-#: modules/video_filter/rss.c:74
-msgid "Aqua"
-msgstr "Aqua"
+#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
+msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
+msgstr "YUV->RGBA kroma video ARM NEON"
 
-#: modules/codec/kate.c:216
-#, fuzzy
-msgid "Use Tiger for rendering"
-msgstr "Text rendering"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
+msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
+msgstr "Menentukan apakah informasi BarGraph harus dikirimkan"
 
-#: modules/codec/kate.c:217
-msgid "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will only render static text and bitmap based streams."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
+msgid ""
+"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
+"be sent, 0 otherwise (default 1)."
 msgstr ""
+"Menentukan apakah informasi BarGraph harus dikirimkan. 1 jika informasi "
+"harus dikirimkan, selain itu 0 (default 1)."
 
-#: modules/codec/kate.c:221
-#, fuzzy
-msgid "Rendering quality"
-msgstr "Kualiti mengenkod"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
+msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
+msgstr "Mengirimkan informasi barGraph setiap n paket audio"
 
-#: modules/codec/kate.c:222
-msgid "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is highest quality."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
+msgid ""
+"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
+"barGraph information every n audio packets (default 4)."
 msgstr ""
+"Menentukan seberapa sering informasi barGraph harus dikirimkan. Mengirimkan "
+"informasi barGraph setiap n paket audio (default 4)."
 
-#: modules/codec/kate.c:226
-msgid "Default font effect"
-msgstr "Efek font default"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
+msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:227
-msgid "Add a font effect to text to improve readability against different backgrounds."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
+msgid ""
+"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
+"should be sent, 0 otherwise (default 1)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:231
-#, fuzzy
-msgid "Default font effect strength"
-msgstr "Antaramuka Telnet"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
+msgid "Time window to use in ms"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:232
-msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
+msgid ""
+"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
+"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
+"alarm is sent (default 5000)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:236
-#, fuzzy
-msgid "Default font description"
-msgstr "Deskripsi sesi"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
+msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
+msgstr "Tingkat audio minimum untuk membangkitkan alarm"
 
-#: modules/codec/kate.c:237
-msgid "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose font parameters where appropriate."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
+msgid ""
+"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
+"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
 msgstr ""
+"Ambang batas yang harus dicapai untuk membangkitkan alarm. Jika level audio "
+"di bawah nilai ambang, alarm akan dikirimkan (default 0.1)."
 
-#: modules/codec/kate.c:242
-#, fuzzy
-msgid "Default font color"
-msgstr "Warna default teks"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
+msgid "Time between two alarm messages in ms"
+msgstr "Waktu antara dua pesan alarm dalam milidetik"
 
-#: modules/codec/kate.c:243
-msgid "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular font color to use."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
+msgid ""
+"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
+"saturation (default 2000)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:247
-#, fuzzy
-msgid "Default font alpha"
-msgstr "Antaramuka Telnet"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
+msgid "Audio part of the BarGraph function"
+msgstr "Bagian audio dari fungsi BarGraph"
 
-#: modules/codec/kate.c:248
-msgid "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a particular font color to use."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
+msgid "Audiobar Graph"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:252
-#, fuzzy
-msgid "Default background color"
-msgstr "Default volume audio"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr "Dekoder sederhana untuk stream yang dienkodekan dengan Dolby Surround"
 
-#: modules/codec/kate.c:253
-msgid "Default background color if the Kate stream does not specify a background color to use."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "Dekoder Dolby Surround"
 
-#: modules/codec/kate.c:257
-msgid "Default background alpha"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
 msgstr ""
+"Efek ini memberikan Anda rasa seperti berdiri di dalam ruang dengan speaker "
+"set 7.1 lengkap apabila hanya menggunakan headphone, menyediakan pengalaman "
+"bunyi yang lebih realistik. Ia juga lebih nyaman dan tidak meletihkan ketika "
+"mendengarkan musik untuk jangka waktu lama.\n"
+"Ia berfungsi dengan sembarang format sumber dari mono hingga 7.1."
 
-#: modules/codec/kate.c:258
-msgid "Transparency of the default background color if the Kate stream does not specify a particular background color to use."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "Dimensi karakteristik"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr "Jarak antara speaker depan kiri dan pendengar dalam meter."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
+msgid "Compensate delay"
+msgstr "Penundaan kompensasi"
 
-#: modules/codec/kate.c:264
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
 msgid ""
-"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
-"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but VLC can still render static text and image based subtitles if it is not available.\n"
-"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is played. This will hopefully be fixed soon."
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
 msgstr ""
+"Penundaan yang diperkenalkan oleh algoritma fisik mungkin kadangkala "
+"mengganggu sinkronisasi antara pergerakan-bibir dan penuturan. Jika terjadi, "
+"hidupkan ini sebagai kompensasi."
 
-#: modules/codec/kate.c:273
-msgid "Kate"
-msgstr "Kate"
-
-#: modules/codec/kate.c:274
-#, fuzzy
-msgid "Kate overlay decoder"
-msgstr "Dekoder video palsu"
-
-#: modules/codec/kate.c:293
-#, fuzzy
-msgid "Tiger rendering defaults"
-msgstr "Modul mengemuka teks"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "Tidak mendekode Dolby Surround"
 
-#: modules/codec/kate.c:329
-#, fuzzy
-msgid "Kate text subtitles packetizer"
-msgstr "Packetizer sarikata DVD"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
+msgid ""
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
+msgstr ""
+"Stream terkodekan dengan Dolby Surround tidak akan didekodekan sebelum "
+"diproses oleh filter. Menghidupkan setting ini tidak dianjurkan."
 
-#: modules/codec/libass.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Subtitle renderers using libass"
-msgstr "Tetapan demuxer sarikata"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+msgstr "Efek virtual spasial headphone"
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:103
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "Dekoder video MPEG I/II (menggunakan libmpeg2)"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "Efek headphone"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:52
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Dekoder audio PCM linear"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
+msgid "Use downmix algorithm"
+msgstr "Gunakan algoritma downmix"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:57
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Packetizer audio PCM linear"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
+msgid ""
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
+msgstr ""
+"Pilihan ini menentukan algoritma downmix stereo ke mono yang digunakan dalam "
+"kanal pencampur headphone. Ini memberikan efek seakan berdiri dalam ruangan "
+"penuh dengan speaker."
 
-#: modules/codec/mash.cpp:71
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Dekoder video menggunakan openmash"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
+msgid "Select channel to keep"
+msgstr "Pilih kanal untuk dipertahankan"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:113
-msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "Dekoder MPEG audio lapisan I/II/III"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
+msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
+msgstr "Pilihan ini membungkam semua kanal kecuali kanal yang telah dipilih."
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:124
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "Packetizer MPEG audio lapisan I/II/III"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear left"
+msgstr "Kiri belakang"
 
-#: modules/codec/png.c:59
-msgid "PNG video decoder"
-msgstr "Dekoder video PNG"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear right"
+msgstr "Kanan belakang"
 
-#: modules/codec/quicktime.c:68
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "Dekoder pustaka QuickTime"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Low-frequency effects"
+msgstr "Efek frekuensi rendah"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:72
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Dekoder video raw pseudo"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Side left"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:79
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Packetizer video raw pseudo"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Side right"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/realaudio.c:65
-msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "Dekoder pustaka RealAudio"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear center"
+msgstr "Tengah belakang"
 
-#: modules/codec/realvideo.c:132
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
 #, fuzzy
-msgid "RealVideo library decoder"
-msgstr "Dekoder pustaka RealAudio"
+msgid "Stereo to mono downmixer"
+msgstr "Mode audio stereo"
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Schroedinger video decoder"
-msgstr "Dekoder video Theora"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
+msgid "Audio channel remapper"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:60
-#, fuzzy
-msgid "SDL Image decoder"
-msgstr "Dekoder video SDL_image"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Filter audio untuk mencampur kanal sederhana"
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:61
-msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "Dekoder video SDL_image"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
+msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "Filter audio untuk mencampur kanal trivial"
 
-#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
-#, fuzzy
-msgid "MP3 fixed point audio encoder"
-msgstr "\"%s\" tiada enkoder audio."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
+msgid "Sound Delay"
+msgstr "Penundaan Suara"
 
-#: modules/codec/speex.c:56
-#: modules/codec/speex.c:844
-msgid "Mode"
-msgstr "Mode"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
+#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
+#: modules/video_filter/mosaic.c:154
+msgid "Delay"
+msgstr "Penundaan"
 
-#: modules/codec/speex.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Enforce the mode of the encoder."
-msgstr "VLC tidak dapat membuka enkoder."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
+msgid "Add a delay effect to the sound"
+msgstr "Tambahkan efek penundaan pada suara"
 
-#: modules/codec/speex.c:60
-#: modules/codec/theora.c:95
-#: modules/codec/twolame.c:55
-#: modules/codec/vorbis.c:165
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Kualitas enkoding"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
+msgid "Delay time"
+msgstr "Waktu tunda"
 
-#: modules/codec/speex.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
-msgstr "Kualiltas pengkodean antara 1.0 (rendah) dan 10.0 (tinggi)."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
+msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/speex.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Encoding complexity"
-msgstr "Kualiti mengenkod"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
+msgid "Sweep Depth"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/speex.c:66
-msgid "Enforce the complexity of the encoder."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
+msgid ""
+"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
+"be delay-time +/- sweep-depth."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/speex.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Maximal bitrate"
-msgstr "Kadar bit maksima"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
+msgid "Sweep Rate"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/speex.c:70
-msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
+msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/speex.c:72
-#: modules/codec/vorbis.c:175
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "Pengenkodan CBR"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
+msgid "Feedback gain"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/speex.c:74
-msgid "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable bitrate encoding (VBR)."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+msgid "Gain on Feedback loop"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/speex.c:77
-msgid "Voice activity detection"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
+msgid "Wet mix"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/speex.c:79
-msgid "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR mode."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
+msgid "Level of delayed signal"
+msgstr "Level sinyal tertunda"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
+msgid "Dry Mix"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/speex.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Discontinuous Transmission"
-msgstr "Stream berterusan"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
+msgid "Level of input signal"
+msgstr "Level dari sinyal input"
 
-#: modules/codec/speex.c:84
-msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
+#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
+msgid "RMS/peak"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/speex.c:88
-msgid "Narrow-band (8kHz)"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:156
+msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/speex.c:88
-msgid "Wide-band (16kHz)"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:158
+msgid "Attack time"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/speex.c:88
-msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:160
+msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/speex.c:95
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Penyahkod audio Speex"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:162
+msgid "Release time"
+msgstr "Waktu rilis"
 
-#: modules/codec/speex.c:97
-msgid "Speex"
-msgstr "Speex"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:164
+msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/speex.c:101
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Packetizer udio Speex"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:166
+msgid "Threshold level"
+msgstr "Level batasan"
 
-#: modules/codec/speex.c:106
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Pengenkod audio Speex"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:167
+msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
+msgstr "Tetapkan level batasan dalam dB (-30 ... 0)."
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "Penyahkod sarikata  DVD"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
+msgid "Ratio"
+msgstr "Rasio"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:53
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "Packetizer sarikata DVD"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:170
+msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
+msgstr "Tetapkan rasio (n:1) (1 ... 20)."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Enkoding teks subtitle"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
+msgid "Knee radius"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Menentukan enkoding yang digunakan dalam teks subtitle"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:173
+msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Perataan subtitle"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
+msgid "Makeup gain"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
-msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "Menentukan perataan subtitle"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:176
+msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
-msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "Deteksi otomatis subtitle UTF-8"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
+msgid "Compressor"
+msgstr "Pengkompresi"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
-msgid "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
-msgstr "Ini menghidupkan deteksi otomatis atas enkoding UTF-8 dalam file subtitle."
+#: modules/audio_filter/compressor.c:180
+msgid "Dynamic range compressor"
+msgstr "Pengkompresi range dinamik"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
-msgid "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, but you can choose to disable all formatting."
-msgstr "Beberapa format subtitle mengizinkan pemformatan teks. VLC menerapkan hal ini sebagian, tetapi Anda dapat memilih untuk mematikan semua pemformatan."
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "Kompresi dynamic range A/52"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
-msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "Dekoder teks subtitle"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
+msgid ""
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+msgstr ""
+"Kompresi dynamic range menghasilkan bunyi kuat lebih lembut, dan bunyi "
+"lembut lebih kuat, jadi Anda dapat lebih mudah mendengar stream di dalam "
+"lingkungan bising tanpa mengganggu siapapun. Jika Anda mematikan kompresi "
+"dynamic range playback akan lebih disesuaikan ke teater film atau ruang "
+"dengar."
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
+msgid "Enable internal upmixing"
+msgstr "Hidupkan upmixing internal"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
-msgid "USFSubs"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
+msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+msgstr "Hidupkan algoritma upmixing internal (tidak disarankan)."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
-#, fuzzy
-msgid "USF subtitles decoder"
-msgstr "Dekoder sarikata DVB"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "Dekode audio ATSC A/52 (AC-3)"
 
-#: modules/codec/subtitles/t140.c:37
-#, fuzzy
-msgid "T.140 text encoder"
-msgstr "Pengemuka teks"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
+msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Filter audio untuk enkapsulasi A/52->S/PDIF"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:47
-msgid "Enable debug"
-msgstr "Hidupkan debug"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "Kompresi range dinamik DTS"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:50
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"calls                 1\n"
-"packet assembly info  2\n"
-msgstr ""
-"Integer ini apabila dilihat dalam binari adalah topeng nyahpijat\n"
-"memanggil            1\n"
-"info penghimpun paket  2\n"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "Dekoder audio Akustik Koheren DTS"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:55
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Dekoder Philips OGT (subtitle SVCD)"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
+msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Filter audio untuk enkapsulasi DTS->S/PDIF"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:56
-msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "SVCD subtitle"
+#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "Filter audio untuk konversi format PCM"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:66
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "Packetizer Philips OGT (sarikata SVCD)"
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "Dekoder audio MPEG"
 
-#: modules/codec/tarkin.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Tarkin decoder"
-msgstr "Modul dekoder Tarkin"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "Praset equalizer"
 
-#: modules/codec/telx.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Override page"
-msgstr "Parameter menolak"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+msgid "Preset to use for the equalizer."
+msgstr "Praset yang digunakan oleh equalizer."
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+msgid "Bands gain"
+msgstr "Tambah jalur"
 
-#: modules/codec/telx.c:56
-msgid "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, usually 888 or 889)."
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
+msgid ""
+"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
+"-2 0 2\"."
 msgstr ""
+"Tidak menggunakan praset, namun menentukan jalur secara manual. Anda harus "
+"mengisikan 10 nilai antara -20dB dan 20dB, dipisah koma, misal \"0 2 4 2 0 "
+"-2 -4 -2 0 2\"."
 
-#: modules/codec/telx.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Ignore subtitle flag"
-msgstr "Guna fail sarikata"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+msgid "Use VLC frequency bands"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/telx.c:62
-msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
+msgid ""
+"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/telx.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Workaround for France"
-msgstr "Mengolah nyahpijat"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
+msgid "Two pass"
+msgstr "Two pass"
 
-#: modules/codec/telx.c:66
-msgid "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if your subtitles don't appear."
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
+msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
 msgstr ""
+"Lakukan pemfilteran audio dua kali. Ini memberikan efek yang lebih intens."
 
-#: modules/codec/telx.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Teletext subtitles decoder"
-msgstr "Dekoder sarikata teks"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:76
+msgid "Global gain"
+msgstr "Tambah global"
 
-#: modules/codec/theora.c:97
-#: modules/codec/vorbis.c:167
-msgid "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr "Paksa kualitas antara 1 (rendah) dan 10 (tinggi), bukannya menentukan kadar bit tertentu. Ini akan menghasilkan stream VBR."
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:77
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
+msgstr "Tetapkan gandaan global dalam dB (-20 ... 20)."
 
-#: modules/codec/theora.c:104
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Dekoder video Theora"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:80
+msgid "Equalizer with 10 bands"
+msgstr "Equalizer dengan 10 jalur"
 
-#: modules/codec/theora.c:110
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Packetizer video Theora"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Equalizer"
 
-#: modules/codec/theora.c:115
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Packetizer video Theora"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+msgid "Flat"
+msgstr "Rata"
 
-#: modules/codec/twolame.c:57
-msgid "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr "Paksa kualiltas mengkodekan spesifik antara 0.0 (tinggi) dan 50.0 (rendah), bukannya menentukan kadar bit tertentu. Ini akan menghasilkan stream VBR."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
+msgid "Classical"
+msgstr "Klasikal"
 
-#: modules/codec/twolame.c:60
-msgid "Stereo mode"
-msgstr "Mode stereo"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
+msgid "Club"
+msgstr "Club"
 
-#: modules/codec/twolame.c:61
-msgid "Handling mode for stereo streams"
-msgstr "Mode pengendalian untuk stream stereo"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
 
-#: modules/codec/twolame.c:62
-msgid "VBR mode"
-msgstr "Mode VBR"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+msgid "Full bass"
+msgstr "Bass penuh"
 
-#: modules/codec/twolame.c:64
-msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
-msgstr "Guna Kadar Bit Pembolehubah. Default adalah mengunakan Kadar Bit Tetap (CBR)."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr "Bass penuh dan treble"
 
-#: modules/codec/twolame.c:65
-msgid "Psycho-acoustic model"
-msgstr "Model Psiko-akustik"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
+msgid "Full treble"
+msgstr "Treble Penuh"
 
-#: modules/codec/twolame.c:67
-msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-msgstr "Integer dari -1 (no model) hingga 4."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
+msgid "Headphones"
+msgstr "Headphones"
 
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Dual mono"
-msgstr "Dual mono"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Ruang Besar"
 
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Joint stereo"
-msgstr "Joint stereo"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
+msgid "Live"
+msgstr "Live"
 
-#: modules/codec/twolame.c:76
-msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "Enkoder audio Libtwolame"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
+msgid "Party"
+msgstr "Party"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:169
-msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "Kadar bit pengenkodan maksimal"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:171
-msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
-msgstr "Kadar bit maksimal dalam kbps. Ini berguna untuk aplikasi menstreaming."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:172
-msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "Kadar bit pengenkodan minima"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:174
-msgid "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size channel."
-msgstr "Kadar bit minimal dalam kbps. Ini berguna untuk mengenkoding untuk saluran berukuran tetap."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:177
-msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr "Paksa mengenkode dengan kadar bit konstan (CBR)."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+msgid "Soft"
+msgstr "Soft"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:181
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Dekoder audio Vorbis"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+msgid "Soft rock"
+msgstr "Soft rock"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:192
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Packetizer audio Vorbis"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:199
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Dekoder audio Vorbis"
+#: modules/audio_filter/gain.c:58
+msgid "Gain multiplier"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
-msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
+#: modules/audio_filter/gain.c:59
+msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:52
-msgid "Maximum GOP size"
-msgstr "Besar GOP maksimal"
+#: modules/audio_filter/gain.c:63
+msgid "Gain control filter"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:53
-msgid "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
-msgstr "Tetepkan jeda maksima antara bingkai-IDR. Nilai lebih besar menjimatkan bit, seterusnya akan meningkatkan kualiti untuk kadar bit diberi pada kadar pencarian tepat."
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
+msgid "Karaoke"
+msgstr "Karaoke"
 
-#: modules/codec/x264.c:57
-msgid "Minimum GOP size"
-msgstr "Besar GOP minimal"
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:36
+msgid "Simple Karaoke filter"
+msgstr "Filter Karaoke sederhana"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:65
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "Jumlah buffer audio"
 
-#: modules/codec/x264.c:58
+#: modules/audio_filter/normvol.c:66
 msgid ""
-"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one frame before it (also see reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-frames, but do not start a new GOP."
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a spike but will make it less sensitive to short variations."
 msgstr ""
-"Tetapkan sela minima antara bingkai-IDR. Untuk H.264, bingkai-I tidak semestinya dijilid GOP tertutup kerana ini akan membenarkan bingkai-P dijangka daripada lebih bingkai bukannya hanya satu bungkai yang sebelumnya (lihat juga pilihan frameref). Oleh itu, bingkai-I tidak semestinya boleh-dicari. Bingkai-IDF menghadkan urutan bingkai-P daripada merujuk kepada sebarang bingkai terdahulu kepada bingkai-IDR. \n"
-"Jika adegan potong muncul di antara sela ini, ia masih dikodkan sebagai bingkai-I, tetapi tidak akan memulakan GOP baru."
+"Ini adalah jumlah buffer audio di mana pengukuran kekuatan dibuat. Jumlah "
+"buffer lebih tinggi akan meningkatkan waktu respon filter untuk terpacak "
+"tetapi akan menjadikannya kurang sensitif pada variasi pendek."
 
-#: modules/codec/x264.c:67
-msgid "Extra I-frames aggressivity"
-msgstr "Agresifitas bingkai-I tambahan"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+msgid "Maximal volume level"
+msgstr "Level volume maksimum"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:72
+msgid ""
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+msgstr ""
+"Jika daya rata-rata pada buffer N akhir adalah lebih tinggi dari nilai ini, "
+"volume akan dinormalkan. Nilai ini adalah angka titik apung positif. Nilai "
+"antara 0.5 dan 10 sepertinya wajar."
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "Penormalan volume"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
+msgid "Parametric Equalizer"
+msgstr "Equalizer Parametrik"
 
-#: modules/codec/x264.c:68
-msgid "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range 1 to 100."
-msgstr "Deteksi pemotongan-adegan. Mengontrol bagaimana agresifitas dalam menyisipkan bingkai-I tambahan, kodek terkadang harus memaksa bingkai-I ketika itu melebihi keyint. Nilai yang baik untuk pemotongan-adegan mungkin menemukan lokasi yang lebih baik untuk bingkai-I. Nilai besar menggunakan lebih banyak bingkai-I dibanding kebutuhan, karenanya membuang-buang bit. -1 melumpuhkan deteksi pemotongan-adegan, maka bingkai-I disisipkan hanya tiap bingkai keyint lain, yang mungkin menghasilkan artifak pengkodean yang buruk. Range 1 hingga 100."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
+msgid "Low freq (Hz)"
+msgstr "Frekuensi rendah (Hz)"
 
-#: modules/codec/x264.c:79
-msgid "Faster, less precise scenecut detection"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+msgid "Low freq gain (dB)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:80
-msgid "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-threading."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+msgid "High freq (Hz)"
+msgstr "Frek tinggi (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+msgid "High freq gain (dB)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:84
-msgid "B-frames between I and P"
-msgstr "Bingkai-I antara I dan P"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
+msgid "Freq 1 (Hz)"
+msgstr "Freq 1 (Hz)"
 
-#: modules/codec/x264.c:85
-msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
-msgstr "Jumlah bingkai-B berturutan antara I dan bingkai-P. Range 1 hingga 16."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+msgid "Freq 1 gain (dB)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:88
-msgid "Adaptive B-frame decision"
-msgstr "Keputusan adaptif Bingkai-B"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+msgid "Freq 1 Q"
+msgstr "Freq 1 Q"
 
-#: modules/codec/x264.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
-msgstr "paksa nombor tertentu bingkai-B berturutan untuk diguna, kecuali kemungkinan sebelum bingkai-I. "
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
+msgid "Freq 2 (Hz)"
+msgstr "Freq 2 (Hz)"
 
-#: modules/codec/x264.c:94
-msgid "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except possibly before an I-frame."
-msgstr "Paksa nombor tertentu bingkai-B berturutan untuk diguna, mungkin dikecualikan sebelum bingkai-I."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
+msgid "Freq 2 gain (dB)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Influence (bias) B-frames usage"
-msgstr "Penggunaan bingkai-B"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+msgid "Freq 2 Q"
+msgstr "Freq 2 Q"
 
-#: modules/codec/x264.c:99
-msgid "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, negative values cause less B-frames."
-msgstr "Condongkan pilihan untuk menggunakan bingkai-B. Nilai positif menyebabkan lebih bingkai-B, nilai negatif mengurangkan bingkai-B."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
+msgid "Freq 3 (Hz)"
+msgstr "Freq 3 (Hz)"
 
-#: modules/codec/x264.c:102
-msgid "Keep some B-frames as references"
-msgstr "Biarkan sebagian frame-B sebagai rujukan"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
+msgid "Freq 3 gain (dB)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:103
-msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame appropriately."
-msgstr "Izinkan bingkai-B digunakan sebagai rujukan untuk memprediksikan frame lain. Biarkan turutan bingkai-B 2+ tengah sebagai rujukan, dan urutkan ulang frame yang sesuai."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
+msgid "Freq 3 Q"
+msgstr "Freq 3 Q"
 
-#: modules/codec/x264.c:107
-msgid "CABAC"
-msgstr "CABAC"
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
+msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "Filter audio untuk pensampelan ulang penyisipan jalur-terbatas"
 
-#: modules/codec/x264.c:108
-msgid "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
-msgstr "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Sedikit memperlambat pengkodean dan pendekodean, tetapi akan menghemat bitrate sebanyak 10-15%."
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
+msgid "Resampling quality"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:112
-msgid "Number of reference frames"
-msgstr "Jumlah frame rujukan"
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
+msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:113
-msgid "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
-msgstr "Bilangan bingkai terdahulu yang digunakan sebagai penjangka. Efektif dalam Animasi, tetapi menghasilkan sedikit perbezaan dalam material sumber aksi-langsung. Terdapat dekoder yang tidak dapat menangani nilai frameref yang besar. Julat 1 hingga 16."
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
+msgid "Speex resampler"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:118
-msgid "Skip loop filter"
-msgstr "Penapis langkau gelung"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
+msgid "Sample rate converter type"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:119
-msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
-msgstr "Menonaktifkan penapis gelung menyahblok (menurunkan kualitas)."
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
+msgid ""
+"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
+"the fast one exhibits low quality."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:121
-msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
-msgstr "Penapis gelung parameter AlphaC0 dan Beta alfa:beta"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
+msgid "Sinc function (best quality)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:122
-msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
-msgstr "Penapis gelung parameter AlphaC0 dan Beta. Range -6 hingga 6 untuk kedua-dua parameter alfa dan beta. -6 berarti filter halus, 6 berarti filter kuat."
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
+msgid "Sinc function (medium quality)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:126
-msgid "H.264 level"
-msgstr "H.264 level"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Sinc function (fast)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:127
-msgid "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
-msgstr "Tentukan paras H.264 (seperti yang ditakrifkan oleh piawai Annex A). Paras tidak diwartakan; ia bergantung kepada pengguna untuk memilih paras serasi dengan pilihan mengkod yang lain. Julat 1 hingga 5.1 (10 hingga 51 juga dibenarkan)."
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Zero Order Hold (fastest)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:136
-msgid "Interlaced mode"
-msgstr "Interlaced mode"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Linear (fastest)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:137
-msgid "Pure-interlaced mode."
-msgstr "Pure-interlaced mode."
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
+msgid "SRC resampler"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:142
-msgid "Set QP"
-msgstr "Tentukan QP"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
+msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:143
-msgid "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
-msgstr "Ini akan memilih quantizer yang digunakan. Nilai terendah menghasilkan lebih kejituan, tetapi kadar data lebih tinggi. 26 adalah nilai default yang baik. Range dari 0 (lossless) hingga 51."
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
+msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:147
-msgid "Quality-based VBR"
-msgstr "VBR berdasar kualitas"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
+msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:148
-msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
-msgstr "1-pass VBR berdasarkan kualitas. Range 0 hingga 51."
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
+msgid "Scaletempo"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:150
-msgid "Min QP"
-msgstr "QP Min"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Stride Length"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:151
-msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
-msgstr "Parameter pengkuantitian minimal, 15 hingga 35 kelihatannya seperti range berguna."
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Length in milliseconds to output each stride"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:154
-msgid "Max QP"
-msgstr "Max QP"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Overlap Length"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:155
-msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr "Parameter quantizer maksimum."
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Percentage of stride to overlap"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:157
-msgid "Max QP step"
-msgstr "Max langkah QP"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Search Length"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:158
-msgid "Max QP step between frames."
-msgstr "Bingkai antara langkah QP Mak"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:160
-msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr "Purata kelegaan kadar bit"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
+msgid "Room size"
+msgstr "Ukuran ruangan"
 
-#: modules/codec/x264.c:161
-msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Variasi yang diizinkan dalam kadar bit rata-rata (dalam kbit/s)."
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
+msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
+msgstr "Menentukan permukaan virtual ruangan yang diemulasikan oleh filter."
 
-#: modules/codec/x264.c:164
-msgid "Max local bitrate"
-msgstr "Kadar bit local maksimum"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
+msgid "Room width"
+msgstr "Lebar ruangan"
 
-#: modules/codec/x264.c:165
-msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Tetapkan kadar bit lokal maksimum (dalam kbit/s)."
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
+msgid "Width of the virtual room"
+msgstr "Lebar dari ruangan virtual"
 
-#: modules/codec/x264.c:167
-msgid "VBV buffer"
-msgstr "Penimbal VBR"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
+msgid "Wet"
+msgstr "Basah"
 
-#: modules/codec/x264.c:168
-msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-msgstr "Tempoh purata untuk kadar bit lokal maksima (dalam kbits)."
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
+msgid "Dry"
+msgstr "Kering"
 
-#: modules/codec/x264.c:171
-msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-msgstr "Pemillikan penimbal VBV permulaan"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
+msgid "Damp"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:172
-msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range 0.0 to 1.0."
-msgstr "Tetapkan penggunaan penimbal awalan sebagai pecahan saiz penimbal. Range 0.0 hingga 1.0."
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
+msgid "Audio Spatializer"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:176
-msgid "How AQ distributes bits"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
+msgid "Spatializer"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:177
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
 msgid ""
-"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
-" - 0: Disabled\n"
-" - 1: Avoid moving bits between frames\n"
-" - 2: Move bits between frames"
+"This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
+"both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
+"thereby widening the stereo effect."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:182
-#, fuzzy
-msgid "Strength of AQ"
-msgstr "Metod strim"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
+msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:183
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
 msgid ""
-"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
-"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
-" - 0.5: weak AQ\n"
-" - 1.5: strong AQ"
+"Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
+"delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
+"widening effect."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:190
-msgid "QP factor between I and P"
-msgstr "Faktor QP antara I dan P"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
+msgid "Crossfeed"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:191
-msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr "Faktor QP antara I dan P. Range 1.0 hingga 2.0."
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
+msgid ""
+"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
+"the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
+"channels."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:194
-msgid "QP factor between P and B"
-msgstr "Faktor QP antara P dan B"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
+msgid "Dry mix"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:195
-msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr "Faktor QP antara P dan B. Range 1.0 hingga 2.0."
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
+msgid "Level of input signal of original channel."
+msgstr "Level dari sinyal input kanal asli."
 
-#: modules/codec/x264.c:197
-msgid "QP difference between chroma and luma"
-msgstr "Perbezaan QP antara kroma dan luma"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
+msgid "Stereo Enhancer"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:198
-msgid "QP difference between chroma and luma."
-msgstr "Perbedaan QP antara chroma dan luma."
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
+msgid "Simple stereo widening effect"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:200
-#, fuzzy
-msgid "Multipass ratecontrol"
-msgstr "Kawalan ketat nisbah"
+#: modules/audio_mixer/float.c:49
+msgid "Single precision audio volume"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_mixer/integer.c:38
+msgid "Integer audio volume"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/adummy.c:37
+msgid "Dummy audio output"
+msgstr "Output audio dummy"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
+msgid "Audio output device"
+msgstr "Perangkat output audio"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:65
+msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
+msgstr "Perangkat output audio (menggunakan sintaks ALSA)."
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
+msgid "Audio output channels"
+msgstr "Kanal output audio"
 
-#: modules/codec/x264.c:201
+#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
 msgid ""
-"Multipass ratecontrol:\n"
-" - 1: First pass, creates stats file\n"
-" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
-" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+"Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
+"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
+"through is active."
 msgstr ""
+"Kanal tersedia untuk output audio. Jika input memiliki lebih banyak kanal "
+"dibandingkan output, maka akan diperkecil dan digabungkan. Parameter ini "
+"diabaikan jika pass-through digital dihidupkan."
 
-#: modules/codec/x264.c:206
-msgid "QP curve compression"
-msgstr "Kompresi kurva QP"
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "Surround 4.0"
+msgstr "Surround 4.0"
 
-#: modules/codec/x264.c:207
-msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
-msgstr "Kompresi kurva QP. Range 0.0 (CBR) hingga 1.0 (QCP)."
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "Surround 4.1"
+msgstr "Surround 4.1"
 
-#: modules/codec/x264.c:209
-#: modules/codec/x264.c:213
-msgid "Reduce fluctuations in QP"
-msgstr "Kurangkan ketidaktentuan dalam QP"
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
+msgid "Surround 5.0"
+msgstr "Surround 5.0"
 
-#: modules/codec/x264.c:210
-msgid "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally blurs complexity."
-msgstr "Mengurangkan penurunan dalam QP sebelum kompresi kurva. Waktu kekompleksan kabur."
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
+msgid "Surround 5.1"
+msgstr "Surround 5.1"
 
-#: modules/codec/x264.c:214
-msgid "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs quants."
-msgstr "Mengurangkan penurunan dalam QP selepas mampatan lengkok. Waktu sekelumit kabur."
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
+msgid "Surround 7.1"
+msgstr "Surround 7.1"
 
-#: modules/codec/x264.c:219
-msgid "Partitions to consider"
-msgstr "Sekatan untuk dipertimbangkan"
+#: modules/audio_output/alsa.c:82
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "Output audio ALSA"
 
-#: modules/codec/x264.c:220
+#: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "Output audio gagal"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:384
+#, c-format
 msgid ""
-"Partitions to consider in analyse mode: \n"
-" - none  : \n"
-" - fast  : i4x4\n"
-" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+"The audio device \"%s\" could not be used:\n"
+"%s."
 msgstr ""
-"Penyekat untuk dipertimbangkan dalam mode analisa: \n"
-" - tiada : \n"
-" - pantas: i4x4\n"
-" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - lambat: i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - semua : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 perlukan p8x8. i8x8 perlukan 8x8dct)."
+"Perangkat audio \"%s\" tidak dapat digunakan:\n"
+"%s."
 
-#: modules/codec/x264.c:228
-msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr "Mode prediksi MV langsung"
+#: modules/audio_output/amem.c:34
+msgid "Audio memory"
+msgstr "Memori audio"
 
-#: modules/codec/x264.c:229
-msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr "Mode prediksi MV langsung."
+#: modules/audio_output/amem.c:35
+msgid "Audio memory output"
+msgstr "Output memori audio"
 
-#: modules/codec/x264.c:232
-msgid "Direct prediction size"
-msgstr "Besar prediksi langsung"
+#: modules/audio_output/amem.c:42
+msgid "Sample format"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:233
-msgid ""
-"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
-" -  1: 8x8\n"
-" - -1: smallest possible according to level\n"
+#: modules/audio_output/audioqueue.c:66
+msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
 msgstr ""
-"Besar prediksi langsung:  -  0: 4x4\n"
-" -  1: 8x8\n"
-" - -1: sekecil mungkin berdasar level\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:239
-msgid "Weighted prediction for B-frames"
-msgstr "Jangkaan diberat untuk bingkai-B"
+#: modules/audio_output/audiotrack.c:137
+msgid "Android AudioTrack audio output"
+msgstr "Output audio Android AudioTrack"
 
-#: modules/codec/x264.c:240
-msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr "Jangkaan diberat untuk bingkai-B."
+#: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
+msgid "AudioUnit output for iOS"
+msgstr "Output AudioUnit untuk iOS"
 
-#: modules/codec/x264.c:242
-msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr "Metode jangkaan gerak piksel integer"
+#: modules/audio_output/auhal.c:69
+msgid "Last audio device"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:244
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/auhal.c:165
+msgid "HAL AudioUnit output"
+msgstr "Output AudioUnit HAL"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:412
 msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
 msgstr ""
-"Pilih algoritma anggaran gerakan: - dia: carian intan, radius 1 (pantas)\n"
-" - hex: carian berbentuk hexagon, radius 2\n"
-" - umh: carian multi-hexagon tidak rata (lebih baik tetapi lebih perlahan)\n"
-" - esa: carian menyeluruh (sangat lambat, terutamanya untuk percubaab)\n"
+"Perangkat output audio dipilih sedang digunakan secara eksklusif oleh "
+"program lain."
 
-#: modules/codec/x264.c:251
+#: modules/audio_output/auhal.c:613
+msgid "Audio device is not configured"
+msgstr "Perangkat audio tidak dikonfigurasikan"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:614
 msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
+"Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
 msgstr ""
-"Pilih algoritma anggaran gerakan: - dia: carian intan, radius 1 (pantas)\n"
-" - hex: carian berbentuk hexagon, radius 2\n"
-" - umh: carian multi-hexagon tidak rata (lebih baik tetapi lebih perlahan)\n"
-" - esa: carian menyeluruh (sangat lambat, terutamanya untuk percubaab)\n"
+"Anda perlu mengkonfigurasikan susunan speaker Anda dengan \"Utilitas "
+"Pemasang Audio Midi\" di dalam /Aplikasi/Utilitas. Mode stereo sekarang "
+"sedang digunakan."
 
-#: modules/codec/x264.c:259
-msgid "Maximum motion vector search range"
-msgstr "Julat carian vektor gerakan maksima"
+#: modules/audio_output/auhal.c:1188
+msgid "System Sound Output Device"
+msgstr "Perangkat Output Suara Sistem"
 
-#: modules/codec/x264.c:260
-msgid "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
-msgstr "Jarak maksimum mencari estimasi gerakan, dihitung dari posisi prediksi. Nilai default 16 adalah baik untuk kebanyakan pengakhiran, sekuensial gerakan tinggi dapat memperoleh keuntungan dari nilai antara 24 dan 32. Range 0 hingga 64."
+#: modules/audio_output/auhal.c:1269
+#, c-format
+msgid "%s (Encoded Output)"
+msgstr "%s (Output Terenkodekan)"
 
-#: modules/codec/x264.c:265
-#, fuzzy
-msgid "Maximum motion vector length"
-msgstr "Julat carian vektor gerakan maksima"
+#: modules/audio_output/directsound.c:60
+msgid "Output device"
+msgstr "Perangkat Output"
 
-#: modules/codec/x264.c:266
-msgid "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/directsound.c:61
+msgid "Select your audio output device"
+msgstr "Pilih perangkat output audio Anda"
 
-#: modules/codec/x264.c:271
-#, fuzzy
-msgid "Minimum buffer space between threads"
-msgstr "Bilangan minima benang"
+#: modules/audio_output/directsound.c:63
+msgid "Speaker configuration"
+msgstr "Konfigurasi speaker"
 
-#: modules/codec/x264.c:272
-#, fuzzy
-msgid "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of threads."
-msgstr "Bilangan minima benang"
+#: modules/audio_output/directsound.c:64
+msgid ""
+"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
+"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:276
-msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
-msgstr "Anggaran gerak subpiksel dan sekatan kualiti keputusan"
+#: modules/audio_output/directsound.c:68
+msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
+msgstr "Volume audio dalam seperseratus desibel (dB)."
 
-#: modules/codec/x264.c:280
-#, fuzzy
-msgid "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better quality). Range 1 to 9."
-msgstr "Parameter ini mengawal kualiti melawan kelajuan melepas yang terlibat dalam proses keputusan anggaran pergerakan (terendah = terpantas dan tertinggi = kualiti lebih baik). Julat 1 hingga 7."
+#: modules/audio_output/directsound.c:71
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "Output audio DirectX"
 
-#: modules/codec/x264.c:285
-msgid "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better quality). Range 1 to 7."
-msgstr "Parameter ini mengawal kualiti melawan kelajuan melepas yang terlibat dalam proses keputusan anggaran pergerakan (terendah = terpantas dan tertinggi = kualiti lebih baik). Julat 1 hingga 7."
+#: modules/audio_output/file.c:83
+msgid "Output format"
+msgstr "Format Output"
 
-#: modules/codec/x264.c:290
-msgid "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better quality). Range 1 to 6."
-msgstr "Parameter ini mengawal kualiti melawan kelajuan melepas yang terlibat dalam proses keputusan anggaran pergerakan (terendah = terpantas dan tertinggi = kualiti lebih baik). Julat 1 hingga 6."
+#: modules/audio_output/file.c:85
+msgid "Number of output channels"
+msgstr "Jumlah kanal output"
 
-#: modules/codec/x264.c:295
-msgid "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better quality). Range 1 to 5."
-msgstr "Parameter ini mengawal kualiti melawan kelajuan melepas yang terlibat dalam proses keputusan anggaran pergerakan (terendah = terpantas dan tertinggi = kualiti lebih baik). Dari 1 hingga 5."
+#: modules/audio_output/file.c:86
+msgid ""
+"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
+msgstr ""
+"Secara default (0), semua kanal masuk akan disimpan tetapi Anda dapat "
+"membatasi jumlah kanal di sini."
 
-#: modules/codec/x264.c:300
-msgid "RD based mode decision for B-frames"
-msgstr "Keputusan mod berasaskan RD untuk bingkai-B"
+#: modules/audio_output/file.c:89
+msgid "Add WAVE header"
+msgstr "Tambah WAVE header"
 
-#: modules/codec/x264.c:301
-msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
-msgstr "RD berasaskan mod keputusan untuk Bingkai-B. Ini memerlukan subme 6 (atau lebih tinggi)."
+#: modules/audio_output/file.c:90
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
+msgstr ""
+"Daripada menuliskan file secara mentah, Anda dapat menambahkan header WAV ke "
+"file."
 
-#: modules/codec/x264.c:304
-msgid "Decide references on a per partition basis"
-msgstr "Penentuan rujukan berdasarkan sekatan"
+#: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
+msgid "Output file"
+msgstr "File Output"
 
-#: modules/codec/x264.c:305
-msgid "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, as opposed to only one ref per macroblock."
-msgstr "Benarkan setiap penyekatan 8x8 atau 16x8 untuk memilih secara bersendirian bingkai rujukan, berbanding kepada hanya satu ref setiap makroblok."
+#: modules/audio_output/file.c:109
+msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
+msgstr "File di mana sampel audio akan dituliskan. (\"-\" untuk stdout"
 
-#: modules/codec/x264.c:309
-#, fuzzy
-msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr "Abbaikan kroma dalam jangkaan gerakan"
+#: modules/audio_output/file.c:112
+msgid "File audio output"
+msgstr "Output audio file"
 
-#: modules/codec/x264.c:310
-msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
-msgstr "ME kroma untuk subpel dan mod keputusan dalam bingkai-P."
+#: modules/audio_output/jack.c:81
+msgid "Automatically connect to writable clients"
+msgstr "Secara otomatis terhubung dengan klien yang dapat ditulisi (writeable)"
 
-#: modules/codec/x264.c:313
-msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr "Gabung optima kedua MV dalam bingkai-B"
+#: modules/audio_output/jack.c:83
+msgid ""
+"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
+"writable JACK clients found."
+msgstr ""
+"Jika dihidupkan, pilihan ini akan menghubungkan langsung output suara ke "
+"client JACK pertama yang ditemukan dan dapat ditulisi."
 
-#: modules/codec/x264.c:314
-msgid "Joint bidirectional motion refinement."
-msgstr "Penghalusan gerakan sendi dwiarah."
+#: modules/audio_output/jack.c:87
+msgid "Connect to clients matching"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:316
-msgid "Adaptive spatial transform size"
-msgstr "Saiz jelma renggang adaptif"
+#: modules/audio_output/jack.c:89
+msgid ""
+"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
+"regular expression will be considered for connection."
+msgstr ""
+"Jika koneksi otomatis dihidupkan, hanya client JACK yang namanya sesuai "
+"dengan ekspresi reguler yang diperhatikan untuk koneksi."
 
-#: modules/codec/x264.c:318
-msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
-msgstr "SATD berasaskan keputusan untuk mengubah 8x8 dalam inter-MB."
+#: modules/audio_output/jack.c:97
+msgid "JACK audio output"
+msgstr "Output audio JACK"
 
-#: modules/codec/x264.c:320
-msgid "Trellis RD quantization"
-msgstr "Pengkuantitian RD Trellis"
+#: modules/audio_output/kai.c:93
+msgid "Device"
+msgstr "Perangkat"
 
-#: modules/codec/x264.c:321
-msgid ""
-"Trellis RD quantization: \n"
-" - 0: disabled\n"
-" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
-" - 2: enabled on all mode decisions\n"
-"This requires CABAC."
+#: modules/audio_output/kai.c:95
+msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
 msgstr ""
-"Pengkuantitian Trellis RD: \n"
-" - 0: dilumpuhkan\n"
-" - 1: dibolehkan hanya pada mengkod MB terakhir\n"
-" - 2: bolehkan pada semua keputusan mod\n"
-"This requires CABAC."
 
-#: modules/codec/x264.c:327
-msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-msgstr "Pengesan SKIP awal pada bingkai-P"
+#: modules/audio_output/kai.c:98
+msgid "Open audio in exclusive mode."
+msgstr "Buka audio dalam mode eksklusif."
 
-#: modules/codec/x264.c:328
-msgid "Early SKIP detection on P-frames."
-msgstr "Pengesan SKIP awal pada bingkai-P."
+#: modules/audio_output/kai.c:100
+msgid ""
+"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
+"audio."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:330
-msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
-msgstr "Koefisien tresholding pada bingkai-P"
+#: modules/audio_output/kai.c:110
+msgid "K Audio Interface audio output"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:331
-msgid "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a small single coefficient."
-msgstr "Koefisien tresholding pada bingkai-P. Menghapus block dct yang mengandung hanya koefisien tunggal kecil."
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:133
+msgid "OpenSLES audio output"
+msgstr "Output audio OpenSLES"
 
-#: modules/codec/x264.c:336
-msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be a useful range."
-msgstr "Pengurangan hingar Dct-domain. Adaptif pseudo-zonmati.10 hingga 1000 adalah julat yang berguna."
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:134
+msgid "OpenSLES"
+msgstr "OpenSLES"
 
-#: modules/codec/x264.c:340
-msgid "Inter luma quantization deadzone"
-msgstr "Pengkuantitian zonmati Inter luma"
+#: modules/audio_output/oss.c:69
+msgid "OSS device node path."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:341
-msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr "Tetapkan saiz zon-mati pengkuantitian inter luma. Julat 0 hingga 32."
+#: modules/audio_output/oss.c:73
+msgid "Open Sound System audio output"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:344
-msgid "Intra luma quantization deadzone"
-msgstr "Pengkuantitian zonmati Inter luma"
+#: modules/audio_output/pulse.c:42
+msgid "Pulseaudio audio output"
+msgstr "Output audio Pulseaudio"
 
-#: modules/codec/x264.c:345
-msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr "Tentukan ukuran deadzone dari pengkuantitian inter luma. Range 0 hingga 32."
+#: modules/audio_output/sndio.c:39
+msgid "OpenBSD sndio audio output"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:352
-msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+#: modules/audio_output/volume.h:30
+msgid "Software gain"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:353
-msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+#: modules/audio_output/volume.h:31
+msgid "This linear gain will be applied in software."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:357
-msgid "CPU optimizations"
-msgstr "Optimasi CPU"
+#: modules/audio_output/wasapi.c:457
+#, fuzzy
+msgid "Windows Audio Session API output"
+msgstr "Output video GDI Windows"
 
-#: modules/codec/x264.c:358
-msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr "Gunakan optimasi assembler CPU."
+#: modules/audio_output/waveout.c:133
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "Pilih Perangkat Audio"
 
-#: modules/codec/x264.c:360
-msgid "Filename for 2 pass stats file"
+#: modules/audio_output/waveout.c:134
+msgid ""
+"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
+"VLC restart to apply."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:361
-msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/waveout.c:147
+msgid "WaveOut audio output"
+msgstr "Output audio WaveOut"
 
-#: modules/codec/x264.c:363
-msgid "PSNR computation"
-msgstr "Penghitungan PSNR"
+#: modules/audio_output/waveout.c:703
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr "Microsoft Soundmapper"
 
-#: modules/codec/x264.c:364
-msgid "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding quality."
-msgstr "Hitung dan cetak status PSNR. Ini tidak memilki efek pada kualitas enkoding aktual."
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Gunakan output float32"
 
-#: modules/codec/x264.c:367
-msgid "SSIM computation"
-msgstr "Pengiraan SSIM"
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr ""
+"Pilihan ini mengizinkan Anda untuk menghidupkan atau mematikan mode output "
+"audio float32 kualitas-tinggi (yang tidak begitu didukung oleh sebagian "
+"kartu suara)."
 
-#: modules/codec/x264.c:368
-msgid "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding quality."
-msgstr "Hitung dan cetak status SSIM. Ini tidak memilki efek pada kualitas enkoding aktual."
+#: modules/codec/a52.c:51
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "Parser A/52"
 
-#: modules/codec/x264.c:371
-msgid "Quiet mode"
-msgstr "Mode senyap"
+#: modules/codec/a52.c:58
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "Packetizer audio A/52"
 
-#: modules/codec/x264.c:372
-msgid "Quiet mode."
-msgstr "Mode senyap."
+#: modules/codec/adpcm.c:47
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "Dekoder audio ADPCM"
 
-#: modules/codec/x264.c:374
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistik"
+#: modules/codec/aes3.c:47
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
+msgstr "Dekoder audio AES3/SMPTE 302M"
 
-#: modules/codec/x264.c:375
-msgid "Print stats for each frame."
-msgstr "Cetak stat untuk setiap bingkai."
+#: modules/codec/aes3.c:52
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
+msgstr "Packetizer audio AES3/SMPTE 302M"
 
-#: modules/codec/x264.c:378
-msgid "SPS and PPS id numbers"
-msgstr "Nomor id SPS dan PPS"
+#: modules/codec/araw.c:51
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Dekoder audio Raw/Log"
 
-#: modules/codec/x264.c:379
-msgid "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different settings."
-msgstr "Tetapkan nombor id SPS dan PPS untuk membenarkan pencantuman strin dengan tetapan berbeza."
+#: modules/codec/araw.c:60
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Enkoder audio Raw"
 
-#: modules/codec/x264.c:383
-msgid "Access unit delimiters"
-msgstr "Penghad unit capaian"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
+msgid "Non-ref"
+msgstr "Non-ref"
 
-#: modules/codec/x264.c:384
-msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
-msgstr "Jana penghad unit capaian unit NAL."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
+msgid "Bidir"
+msgstr "Bidir"
 
-#: modules/codec/x264.c:390
-#: modules/codec/x264.c:397
-msgid "dia"
-msgstr "dia"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
+msgid "Non-key"
+msgstr "Non-key"
 
-#: modules/codec/x264.c:390
-#: modules/codec/x264.c:397
-msgid "hex"
-msgstr "hex"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
 
-#: modules/codec/x264.c:390
-#: modules/codec/x264.c:397
-msgid "umh"
-msgstr "umh"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
+msgid "bits"
+msgstr "bit"
 
-#: modules/codec/x264.c:390
-#: modules/codec/x264.c:397
-msgid "esa"
-msgstr "esa"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
+msgid "simple"
+msgstr "sederhana"
 
-#: modules/codec/x264.c:397
-msgid "tesa"
-msgstr "tesa"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
+msgid ""
+"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
+msgstr ""
+"Berbagai dekoder/enkoder audio dan video dipaketkan dalam pustaka FFmpeg. "
+"Ini termasuk (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG, dan kodek lainnya"
 
-#: modules/codec/x264.c:403
-msgid "fast"
-msgstr "laju"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
+msgid "FFmpeg audio/video decoder"
+msgstr "Dekoder audio/video FFmpeg"
 
-#: modules/codec/x264.c:403
-msgid "normal"
-msgstr "normal"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
+msgid "Decoding"
+msgstr "Mendekode"
 
-#: modules/codec/x264.c:403
-msgid "slow"
-msgstr "perlahan"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
+#: modules/codec/schroedinger.c:370
+msgid "Encoding"
+msgstr "Mengenkode"
 
-#: modules/codec/x264.c:403
-msgid "all"
-msgstr "semua"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr "Enkoder audio/video FFmpeg"
 
-#: modules/codec/x264.c:409
-#: modules/codec/x264.c:414
-msgid "spatial"
-msgstr "spatial"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Per-renderan langsung"
 
-#: modules/codec/x264.c:409
-#: modules/codec/x264.c:414
-msgid "temporal"
-msgstr "temporal"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
+msgid "Error resilience"
+msgstr "Pembetulan kesalahan"
 
-#: modules/codec/x264.c:409
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "auto"
-msgstr "auto"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
+msgid ""
+"libavcodec can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+msgstr ""
+"libavcodec dapat melakukan pemulihan kesalahan.\n"
+"Bagaimanapun, dengan enkoder bermasalah (seperti enkoder ISO MPEG-4 dari M$) "
+"ini akan menghasilkan kesalahan yang banyak.\n"
+"Nilai valid berkisar dari 0 hingga 4 (0 mematikan semua pemulihan kesalahan)."
 
-#: modules/codec/x264.c:418
-#, fuzzy
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
-msgstr "Enkoder AVC H.264/MPEG4 (menggunakan pustaka x264)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "Mengatasi bug"
 
-#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
-#, fuzzy
-msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "Dekoder video MPEG I/II (gunakan libmpeg2)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
+msgid ""
+"Try to fix some bugs:\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
+"\"ump4\", enter 40."
+msgstr ""
+"Coba perbaiki beberapa bug:\n"
+"1  deteksi otomatis\n"
+"2  msmpeg4 lama\n"
+"4  interlace xvid\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 tanpa padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 kroma Qpel.\n"
+"Ini harus dalam jumlah dari nilai-nilai. Sebagai contoh, untuk membetulkan "
+"\"ac vlc\" dan \"ump4\", masukkan 40."
 
-#: modules/codec/zvbi.c:59
-msgid "Teletext page"
-msgstr "Halaman teleteks"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
+#: modules/demux/rawdv.c:42
+msgid "Hurry up"
+msgstr "Cepat"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:60
-msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
+msgid ""
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
 msgstr ""
+"Dekoder dapat mendekode sebagian atau melewatkan bingkai jika tidak ada "
+"waktu yang cukup. Ini berguna dengan daya CPU rendah tetapi dapat "
+"menghasilkan gambar terdistorsi."
 
-#: modules/codec/zvbi.c:63
-msgid "Text is always opaque"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
+msgid "Allow speed tricks"
+msgstr "Izinkan trik kecepatan"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:64
-msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
+msgid ""
+"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/zvbi.c:67
-msgid "Teletext alignment"
-msgstr "Rataan teleteks"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr "Lewati bingkai (default=0)"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:69
-#, fuzzy
-msgid "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. 6 = top-right)."
-msgstr "Anda boleh paksa posisi teks pada video (0=tengah, 1=kiri, 2=kanan, 4=atas, 8=bawah, anda juga boleh gunakan kombinasi nilai, cth. 6=atas-kanan)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
+msgid ""
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
+"Paksa melompati bingkai untuk mempercepat pendekodean (-1=Tidak melompat, "
+"0=Default, 1=Bingkai-B, 2=Bingkai-P, 3=Bingkai-B+P, 4=Semua bingkai)."
 
-#: modules/codec/zvbi.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Teletext text subtitles"
-msgstr "Dekoder sarikata teks"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
+msgid "Skip idct (default=0)"
+msgstr "Lewati idct (default=0)"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:74
-msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
+msgid ""
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
+"Paksa melompati idct untuk mempercepat pendekodean untuk tipe bingkai "
+"(-1=Tidak melompat, 0=Default, 1=Bingkai-B, 2= Bingkai-P, 3= Bingkai-B+P, "
+"4=Semua bingkai)."
 
-#: modules/codec/zvbi.c:83
-#, fuzzy
-msgid "VBI and Teletext decoder"
-msgstr "Dekoder sarikata teks"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Debug mask"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:84
-#, fuzzy
-msgid "VBI & Teletext"
-msgstr "Dekoder sarikata teks"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
+msgid "Set FFmpeg debug mask"
+msgstr "Tentukan debug mask FFmpeg"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:687
-#, fuzzy
-msgid "Subpage"
-msgstr "Space"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
+msgid "Codec name"
+msgstr "Nama kodek"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:701
-#, fuzzy
-msgid "Page"
-msgstr "Dance"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
+msgid "Internal libavcodec codec name"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/dbus.c:128
-msgid "dbus"
-msgstr "dbus"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "Menvisualisasikan vektor bergerak"
 
-#: modules/control/dbus.c:131
-#, fuzzy
-msgid "D-Bus control interface"
-msgstr "Antaramuka kawalan"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
+msgid ""
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+"To visualize all vectors, the value should be 7."
+msgstr ""
+"Anda dapat mengoverlay vektor gerakan (panah menunjukkan bagaimana gambar "
+"bergerak) pada gambar. Nilai ini adalah topeng, berdasarkan nilai berikut:\n"
+"1 - memvisualisasikan ke depan vektor bergerak dari bingkai P\n"
+"2 - memvisualisasikan ke depan vektor bergerak dari bingkai B\n"
+"4 - memvisualisasikan ke belakang vektor bergerak dari bingkai B\n"
+"Untuk memvisualisasikan semua vektor, nilai seharusnya adalah 7."
 
-#: modules/control/gestures.c:81
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "Ambang gerakan (10-100)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
+msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+msgstr "Lompati filter perulangan untuk mendekode H.264"
 
-#: modules/control/gestures.c:83
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr "Jumlah pergerakan yang diperlukan untuk gerakan tetikus direkam."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
+msgid ""
+"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+msgstr ""
+"Melompati filter perulangan (aka deblocking) biasanya memiliki efek merusak "
+"kualitas. Namun ia menyediakan kecepatan tinggi untuk stream definisi tinggi."
 
-#: modules/control/gestures.c:85
-msgid "Trigger button"
-msgstr "Tombol Picu"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
+msgid "Hardware decoding"
+msgstr "Pendekodean dengan perangkat keras"
 
-#: modules/control/gestures.c:87
-msgid "Trigger button for mouse gestures."
-msgstr "Tombol picu untuk gerakan tetikus."
-
-#: modules/control/gestures.c:91
-msgid "Middle"
-msgstr "Tengah"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
+msgid "This allows hardware decoding when available."
+msgstr "Ini mengizinkan pendekodean dengan perangkat keras bila tersedia."
 
-#: modules/control/gestures.c:94
-msgid "Gestures"
-msgstr "Gerak"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
+msgid "VDA output pixel format"
+msgstr "Format piksel output VDA"
 
-#: modules/control/gestures.c:102
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Antaramuka kawalan gerakan tetikus"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+msgid "The pixel format for output image buffers."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
-#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Global Hotkeys"
-msgstr "Hotkeys"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
+msgid "Threads"
+msgstr "Thread"
 
-#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
-#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Global Hotkeys interface"
-msgstr "Gtk+ interface"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
+msgstr "Jumlah thread yang digunakan untuk mendekode, 0 berarti otomatis"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Volume Control"
-msgstr "Controls"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "Rasio bingkai kunci"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Position Control"
-msgstr "Posisi"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
+msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+msgstr "Jumlah bingkai yang akan dikodekan untuk satu bingkai kunci."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:100
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2368
-msgid "Ignore"
-msgstr "Abaikan"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "Rasio Bingkai-B"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:103
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "Hotkeys"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
+msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
+msgstr "Jumlah bingkai B yang akan dikodekan di antara dua bingkai rujukan."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:104
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Antaramuka pengurusan Hotkey"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "Toleransi kadar bit video"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:109
-#, fuzzy
-msgid "MouseWheel x-axis Control"
-msgstr "Controls"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
+msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "Toleransi kadar bit video dalam kbit/s."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:110
-msgid "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be ignored"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
+msgid "Interlaced encoding"
+msgstr "Pengenkodean interlace"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:418
-#, c-format
-msgid "Audio Device: %s"
-msgstr "Piranti Audio: %s"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr "Hidupkan algoritma yang didedikasikan untuk bingkai ter-interlace."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:513
-#, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Trek audio: %s"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
+msgid "Interlaced motion estimation"
+msgstr "Estimasi gerak interlaced"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:528
-#: modules/control/hotkeys.c:551
-#, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Trek sarikata: %s"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
+msgstr ""
+"Hidupkan algoritma pengestimasi gerak interlaced. Membutuhkan daya CPU lebih "
+"besar."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:528
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
+msgid "Pre-motion estimation"
+msgstr "Estimasi pra-gerak"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:575
-#, c-format
-msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "Aspek rasio: %s"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
+msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+msgstr "Hidupkan algoritma estimasi pra-gerak."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:603
-#, c-format
-msgid "Crop: %s"
-msgstr "Pangkas: %s"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "Ukuran buffer kontrol"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:617
-msgid "Zooming reset"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
+msgid ""
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
 msgstr ""
+"Ukuran buffer kontrol (dalam kbyte). Buffer lebih besar mengizinkan untuk "
+"kontrol kadar lebih baik, tetapi akan mengakibatkan jeda dalam stream."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:625
-#, fuzzy
-msgid "Scaled to screen"
-msgstr "Muat Skrin"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "Keagesifan tingkat kontrol buffer"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:628
-msgid "Original Size"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
+msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "Keagesifan tingkat kontrol buffer."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:670
-#, c-format
-msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr "Mod Urai: %s"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
+msgid "I quantization factor"
+msgstr "Faktor Pengkuantitasan I"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:702
-#, c-format
-msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "Mod Zum: %s"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
+msgid ""
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
+msgstr ""
+"Faktor pengkuantitasan bingkai I, dibandingkan dengan bingkai P (misalnya "
+"1.0=> qskala sama untuk bingkai I dan P)."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:762
-msgid "1.00x"
-msgstr "1.00x"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
+#: modules/demux/mod.c:79
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Pengurangan noise"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:788
-#, c-format
-msgid "%.2fx"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
+msgid ""
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
 msgstr ""
+"Hidupkan algoritma pengurangan noise sederhana untuk menurunkan panjang dan "
+"kadar bit pengenkodean, dengan konsekuensi bingkai berkualitas lebih rendah."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:824
-#: modules/control/hotkeys.c:834
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr "Volum naik"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:844
-#: modules/control/hotkeys.c:854
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr "Lengahan audio naik"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
+msgid "MPEG4 quantization matrix"
+msgstr "Matriks pengkuantitasan MPEG4"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:908
-#, fuzzy
-msgid "Recording"
-msgstr "Menyahkod"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
+msgid ""
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
+msgstr ""
+"Gunakan matriks pengkuantitasan MPEG4 untuk mengenkodekan MPEG2. Hal ini "
+"umumnya akan menghasilkan gambar yang kelihatan lebih baik, tetapi tetap "
+"mempertahankan kompatibilitas dengan dekoder MPEG2 standar."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:910
-#, fuzzy
-msgid "Recording done"
-msgstr "Nisbah merekod"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
+msgid "Quality level"
+msgstr "Tingkat kualitas"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:1131
-#, c-format
-msgid "Volume %d%%"
-msgstr "Volume %d%%"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
+msgid ""
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
+msgstr ""
+"Tingkat kualitas untuk mengenkodekan vektor gerak (ini akan sangat "
+"meperlambat proses enkoding)."
 
-#: modules/control/http/http.c:39
-msgid "Host address"
-msgstr "Alamat hos"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
+msgid ""
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
+msgstr ""
+"Enkoder dapat mengurangi kualitas serta merta jika CPU Anda tidak dapat "
+"mempertahankan kadar pengenkodean. Ia akan mematikan pengkuantitasan "
+"trellis, kemudian kadar distorsi vektor gerak (hq), dan meningkatkan ambang "
+"pengurangan noise untuk memudahkan tugas enkoder."
 
-#: modules/control/http/http.c:41
-msgid "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
-msgstr "Alamat dan port antaramuka HTTP yang akan didengar. Adalah lalai kepada semua antaramuka rangkaian (0.0.0.0). Jika anda ingin antaramuka HTTP hanya wujud pada mesin lokal, masukkan 127.0.0.1"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr "Skala pengkuantitasan video minimal"
 
-#: modules/control/http/http.c:45
-#: modules/control/http/http.c:46
-msgid "Source directory"
-msgstr "Direktori sumber"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
+msgid "Minimum video quantizer scale."
+msgstr "Skala pengkuantitasan video minimal."
 
-#: modules/control/http/http.c:47
-msgid "Handlers"
-msgstr "Pengendali"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr "Skala pengkuantitasan video maksimal"
 
-#: modules/control/http/http.c:49
-msgid "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
-msgstr "Senarai pengendali sambungan dan laluan pemboleh-laksana (untuk misalan: php/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
+msgid "Maximum video quantizer scale."
+msgstr "Skala pengkuantitasan video maksimal."
 
-#: modules/control/http/http.c:51
-msgid "Export album art as /art."
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
+msgid "Trellis quantization"
+msgstr "Pengkuantitasan Trellis"
 
-#: modules/control/http/http.c:53
-msgid "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?id=<id> URLs."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
+msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr ""
+"Hidupkan pengkuantitasan trellis (kadar distorsi untuk koefisien blok)."
 
-#: modules/control/http/http.c:56
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-msgstr "File sertifikat x509 PEM untuk antar muka HTTP (menghidupkan SSL)."
-
-#: modules/control/http/http.c:59
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr "File kunci privat x509 PEM untuk antar muka HTTP."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
+msgid "Fixed quantizer scale"
+msgstr "Skala pengkuantitasan tetap"
 
-#: modules/control/http/http.c:61
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-msgstr "File sertifikat trusted root CA x509 PEM untuk antar muka HTTP."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
+msgid ""
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
+msgstr ""
+"Skala pengkuantitasan video tetap untuk mengenkode VBR (nilai diterima: 0.01 "
+"hingga 255.0)."
 
-#: modules/control/http/http.c:64
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr "Antaramuka HTTP fail Senarai Sekat Sijil."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr "Memenuhi standar ketat"
 
-#: modules/control/http/http.c:67
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
+msgid ""
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
+msgstr ""
+"Paksa mematuhi standar ketat ketika mengenkode (nilai diterima: -2 hingga 2)."
 
-#: modules/control/http/http.c:68
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "Antar muka kawalan jauh HTTP"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
+msgid "Luminance masking"
+msgstr "Menyembunyi terang"
 
-#: modules/control/http/http.c:78
-msgid "HTTP SSL"
-msgstr "HTTP SSL"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr ""
+"Tingkatkan pengkuantitasan untuk macroblok sangat cerah (default: 0.0)."
 
-#: modules/control/lirc.c:45
-msgid "Change the lirc configuration file."
-msgstr "Ubah file konfigurasi lirc."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
+msgid "Darkness masking"
+msgstr "Menyembunyi gelap"
 
-#: modules/control/lirc.c:47
-msgid "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the users home directory."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
+msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
+"Tingkatkan pengkuantitasan untuk macroblok sangat gelap (default: 0.0)."
 
-#: modules/control/lirc.c:57
-msgid "Infrared"
-msgstr "Infrared"
-
-#: modules/control/lirc.c:60
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "antar muka kawalan jauh infra-merah"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
+msgid "Motion masking"
+msgstr "Sembunyi gerakan"
 
-#: modules/control/motion.c:72
-msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
 msgstr ""
+"Tingkatkan pengkuantitas untuk makroblok dengan kekompleksan temporer tinggi "
+"(default: 0.0)."
 
-#: modules/control/motion.c:78
-msgid "motion"
-msgstr "gerakan"
-
-#: modules/control/motion.c:80
-msgid "motion control interface"
-msgstr "antar muka kontrol gerakan"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
+msgid "Border masking"
+msgstr "Sembunyikan pembatas"
 
-#: modules/control/motion.c:81
-msgid "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
 msgstr ""
+"Tingkatkan pengkuantitas untuk makroblok pada sempadan bingkai (default: "
+"0.0)."
 
-#: modules/control/netsync.c:66
-msgid "Act as master"
-msgstr "Bertindak sebagai induk"
-
-#: modules/control/netsync.c:67
-msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-msgstr "Perlukah bertindak sebagai klien induk untuk sinkronisasi jaringan?"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
+msgid "Luminance elimination"
+msgstr "Penghapusan terang"
 
-#: modules/control/netsync.c:71
-msgid "Master client ip address"
-msgstr "Alamat ip klien induk"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
+msgid ""
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
+msgstr ""
+"Hapuskan blok luminan apabila PSNR tidak banyak berubah (default: 0.0). "
+"Spesifikasi H264 menyarankan -4."
 
-#: modules/control/netsync.c:72
-msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
-msgstr "Alamat IP klien induk digunakan untuk sinkronisasi jaringan."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
+msgid "Chrominance elimination"
+msgstr "Penghapusan krominan"
 
-#: modules/control/netsync.c:76
-msgid "Network Sync"
-msgstr "Sinkron. Jaringan"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
+msgid ""
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
+msgstr ""
+"Hapuskan blok krominan apabila PSNR tidak banyak berubah (default: 0.0). "
+"Spesifikasi H264 menyarankan 7."
 
-#: modules/control/ntservice.c:43
-msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Pasang Servis Windows"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
+msgid "Specify AAC audio profile to use"
+msgstr "Tentukan profil audio AAC yang digunakan"
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
-msgid "Install the Service and exit."
-msgstr "Pasang Servis dan keluar."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
+msgid ""
+"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
+"(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
+"enabled libavcodec"
+msgstr ""
+"Tentukan profil audio AAC yang digunakan untuk mengenkode bitstream audio. "
+"Menerima opsi berikut: main, low, ssr (tidak didukung), ltp, hev1, hev2 "
+"(default: low). hev1 dan hev2 saat ini hanya didukung dengan livbavcodec "
+"yang menghidupkan fitur libfdk-aac"
 
-#: modules/control/ntservice.c:46
-msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Uninstall Servis Windows"
+#: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
+msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
+msgstr "Akselerasi Video DirectX (DXVA) 2.0"
 
-#: modules/control/ntservice.c:48
-msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr "Uninstall Servis dan keluar."
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "\"%s\" tidak memiliki enkoder video."
 
-#: modules/control/ntservice.c:49
-msgid "Display name of the Service"
-msgstr "Tampilkan nama Servis"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "\"%s\" tidak memiliki enkoder audio."
 
-#: modules/control/ntservice.c:51
-msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr "Tukar nama paparan Pelayan"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
+"encoder:\n"
+"%s.\n"
+"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
+"\n"
+"This is not an error inside VLC media player.\n"
+"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/ntservice.c:52
-msgid "Configuration options"
-msgstr "Pilihan konfigurasi"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
+msgid "unknown"
+msgstr "Tidak Diketahui"
 
-#: modules/control/ntservice.c:54
-msgid "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install time so the Service is properly configured."
-msgstr "Pilihan konfigurasi yang akan digunakan oleh Servis (cth. --foo=bar --no-foobar). Sepatutnya ia ditentukan pada masa pemasangan supaya Servis dikonfigur dengan betul."
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
+#, fuzzy
+msgid "video"
+msgstr "S-Video"
 
-#: modules/control/ntservice.c:59
-msgid "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at install time so the Service is properly configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
-msgstr "Antramuka tambahan yang dilahirkan oleh Servis. Sepatutnya ditentukan pada masa pemasangan supaya Servis dikonfigur denganbetul. Guna senarai modul antaramuka dipisah koma. (nilai biasa adalah: penglog, sap, rc, http)"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
+#, fuzzy
+msgid "audio"
+msgstr "Audio"
 
-#: modules/control/ntservice.c:65
-msgid "NT Service"
-msgstr "Servis NT"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
+#, fuzzy
+msgid "subpicture"
+msgstr "Subgambar"
 
-#: modules/control/ntservice.c:66
-msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Antarmuka Servis Windows"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
+msgstr "VLC tidak dapat membuka enkoder."
 
-#: modules/control/rc.c:73
+#: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
 #, fuzzy
-msgid "Initializing"
-msgstr "Itali"
+msgid "Dummy video decoder"
+msgstr "Dekoder video CDG"
 
-#: modules/control/rc.c:74
+#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
 #, fuzzy
-msgid "Opening"
-msgstr "Open skin"
-
-#: modules/control/rc.c:76
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1894
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1895
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1896
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1897
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:249
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:727
-#: modules/misc/notify/xosd.c:263
-msgid "Pause"
-msgstr "Rehat"
+msgid "VA-API video decoder via X11"
+msgstr "Dekoder video PNG"
 
-#: modules/control/rc.c:77
+#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
 #, fuzzy
-msgid "End"
-msgstr "akhir"
+msgid "VA-API video decoder via DRM"
+msgstr "Dekoder video PNG"
 
-#: modules/control/rc.c:78
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:140
-msgid "Error"
-msgstr "Ralat"
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:85
+msgid "420YpCbCr8Planar"
+msgstr "420YpCbCr8Planar"
 
-#: modules/control/rc.c:165
-msgid "Show stream position"
-msgstr "Tunjuk posisi strim"
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:85
+msgid "422YpCbCr8"
+msgstr "422YpCbCr8"
 
-#: modules/control/rc.c:166
-msgid "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr "Tunjuk posisi semasa dalam saat semasa strim dari masa ke masa."
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
+msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:169
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "TTY Tiruan"
+#: modules/codec/cc.c:55
+msgid "CC 608/708"
+msgstr "CC 608/708"
 
-#: modules/control/rc.c:170
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Paksa modul rc untuk menggunakan stdin jika ia adalah TTY."
+#: modules/codec/cc.c:56
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:172
-msgid "UNIX socket command input"
-msgstr "Input arahan soket UNIX"
+#: modules/codec/cdg.c:87
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "Dekoder video CDG"
 
-#: modules/control/rc.c:173
-msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr "Menerima perintah di atas soket Unix bukannya stdin."
+#: modules/codec/crystalhd.c:90
+msgid "Crystal HD hardware video decoder"
+msgstr "Dekoder perangkat keras video Crystal HD"
 
-#: modules/control/rc.c:176
-msgid "TCP command input"
-msgstr "Input perintah TCP"
+#: modules/codec/cvdsub.c:50
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "Dekoder subtitle CVD"
 
-#: modules/control/rc.c:177
-msgid "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and port the interface will bind to."
-msgstr "Menerima perintah di atas soket Unix bukannya stdin. Anda dapat menentukan alamat dan port antaramuka akan dijilid."
+#: modules/codec/cvdsub.c:55
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Packetizer subtitle VCD Chaoji"
 
-#: modules/control/rc.c:181
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:52
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "Jangan buka antaramuka kotak arahan DOS"
+#: modules/codec/ddummy.c:36
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Simpan data kodek mentah"
 
-#: modules/control/rc.c:183
-msgid "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr "Secara lalai plugin antaramuka rc akan memulakan kotak arahan DOS. Membolehkan mod senyap tidak akan memberikankotak arahan ini tetapi boleh menjadi menyakitkan mata apabila anta ingiin menghentikan VLC dan tiada tetingkap video yang dibuka."
+#: modules/codec/ddummy.c:38
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
+msgstr ""
+"Simpan data kodek mentah jika Anda telah pilih/paksa dekoder dummy dalam "
+"pilihan utama."
 
-#: modules/control/rc.c:190
-msgid "RC"
-msgstr "RC"
+#: modules/codec/ddummy.c:47
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Dekoder dummy"
 
-#: modules/control/rc.c:193
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "Antar muka kawalan jauh"
-
-#: modules/control/rc.c:342
-msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-msgstr "Antar muka kawalan jauh dimulai. Ketik `help' untuk bantuan."
+#: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
+msgid "Dump decoder"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:815
-#, c-format
-msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr "Perintah tidak dikenal `%s'. Ketik `help' untuk bantuan."
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:83
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "Dekoder Objek DirectMedia"
 
-#: modules/control/rc.c:849
-msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr "+----[ Arahan kawalan jauh ]"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:92
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "Enkoder Objek DirectMedia"
 
-#: modules/control/rc.c:851
-msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . tambah XYZ pada playlist"
+#: modules/codec/dts.c:53
+msgid "DTS parser"
+msgstr "Parser DTS"
 
-#: modules/control/rc.c:852
-msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . .  antrikan XYZ pada playlist"
+#: modules/codec/dts.c:58
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "Packetizer audio DTS"
 
-#: modules/control/rc.c:853
-#, fuzzy
-msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist . . .  tunjuk item kini dalam senarai tayang"
+#: modules/codec/dvbsub.c:83
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "Mendekode koordinat X"
 
-#: modules/control/rc.c:854
-#, fuzzy
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . tayang strim"
+#: modules/codec/dvbsub.c:84
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Koordinat X subtitle ter-render"
 
-#: modules/control/rc.c:855
-#, fuzzy
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . henti strim"
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Mendekode koordinat Y"
 
-#: modules/control/rc.c:856
-#, fuzzy
-msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  item senarai tayang berikut"
+#: modules/codec/dvbsub.c:87
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Koordinat Y subtitle ter-render"
 
-#: modules/control/rc.c:857
-#, fuzzy
-msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
-msgstr "| prev . . . . . . . . . .  item senarai tayang terdahulu"
+#: modules/codec/dvbsub.c:89
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Posisi subgambar"
 
-#: modules/control/rc.c:858
-#, fuzzy
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
-msgstr "| goto  . . . . . . . . . . . . pergi item pada indeks"
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
+msgid ""
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"Anda dapat menentukan posisi subgambar pada video (0=tengah, 1=kiri, "
+"2=kanan, 4=atas, 8=bawah, Anda juga dapat menggunakan kombinasi nilai-nilai "
+"ini, contoh: 6=atas-kanan)."
 
-#: modules/control/rc.c:859
-#, fuzzy
-msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . tuil skrin penuh"
+#: modules/codec/dvbsub.c:95
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "Mengenkodekan koordinat X"
 
-#: modules/control/rc.c:860
-#, fuzzy
-msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . tuil skrin penuh"
+#: modules/codec/dvbsub.c:96
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Koordinat X dari subtitle yang dienkodekan"
 
-#: modules/control/rc.c:861
-#, fuzzy
-msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . tuil skrin penuh"
+#: modules/codec/dvbsub.c:97
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "Mengenkodekan koordinat Y"
 
-#: modules/control/rc.c:862
-#, fuzzy
-msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
-msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   bersihkan senarai tayang"
+#: modules/codec/dvbsub.c:98
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Koordinat Y dari subtitle yang dienkodekan"
 
-#: modules/control/rc.c:863
-#, fuzzy
-msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr "| status . . . . . . . . . status senarai tayang semasa"
+#: modules/codec/dvbsub.c:120
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "Dekoder subtitle DVB"
 
-#: modules/control/rc.c:864
-#, fuzzy
-msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
-msgstr "| title [X]  . . . . tetap/ambil judul dalam item semasa"
+#: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625
+msgid "DVB subtitles"
+msgstr "Subtitle DVB"
 
-#: modules/control/rc.c:865
-#, fuzzy
-msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
-msgstr "| title_n  . . . . .  judul berikut dalam item semasa"
+#: modules/codec/dvbsub.c:135
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "Enkoder subtitle DVB"
 
-#: modules/control/rc.c:866
-#, fuzzy
-msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
-msgstr "| title_p  . . . . judul terdahulu dalam item semasa"
+#: modules/codec/edummy.c:40
+msgid "Dummy encoder"
+msgstr "Enkoder dummy"
 
-#: modules/control/rc.c:867
-#, fuzzy
-msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
-msgstr "| chapter [X]  . . . . . .  tetap/ambil bab dalam item semasa"
+#: modules/codec/faad.c:52
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "Dekoder audio AAC (menggunakan libfaad2)"
 
-#: modules/control/rc.c:868
-#, fuzzy
-msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
-msgstr "| chapter_n  . . . . . .  bab berikut dalam item semasa"
+#: modules/codec/faad.c:431
+msgid "AAC extension"
+msgstr "Ekstensi AAC"
 
-#: modules/control/rc.c:869
-#, fuzzy
-msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
-msgstr "| chapter_p . . . . . .  bab terdahulu dalam item semasa"
+#: modules/codec/fdkaac.c:67
+msgid "Encoder Profile"
+msgstr "Profil Enkoder"
 
-#: modules/control/rc.c:871
-#, fuzzy
-msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr "| seek X . cari dalam saat, sebagai contoh `seek 12'"
+#: modules/codec/fdkaac.c:68
+msgid "Encoder Algorithm to use"
+msgstr "Algoritma Enkoder yang digunakan"
 
-#: modules/control/rc.c:872
-#, fuzzy
-msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
-msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  umpil jeda"
+#: modules/codec/fdkaac.c:70
+msgid "Enable spectral band replication"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:873
-#, fuzzy
-msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
-msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  tetapkan kepada kadar maksima"
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:874
-#, fuzzy
-msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  tetapkan kepada kadar minima"
+#: modules/codec/fdkaac.c:73
+msgid "VBR Quality"
+msgstr "Kualitas VBR"
 
-#: modules/control/rc.c:875
-#, fuzzy
-msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
-msgstr "| faster . . . . . . . .  cepatkan tayangan strim"
+#: modules/codec/fdkaac.c:74
+msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:876
-#, fuzzy
-msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
-msgstr "| slower . . . . . . . .  lambatkan tayangan strim"
+#: modules/codec/fdkaac.c:76
+msgid "Enable afterburner library"
+msgstr "Hidupkan pustaka afterburner"
 
-#: modules/control/rc.c:877
-#, fuzzy
-msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
-msgstr "| normal . . . . . . . .  tayangan stim normal"
+#: modules/codec/fdkaac.c:77
+msgid ""
+"This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
+"CPU usage (default is enabled)"
+msgstr ""
+"Pustaka ini akan memproduksi audio dengan kualitas lebih tinggi dengan "
+"mengambil daya CPU lebih besar (default dihidupkan)"
 
-#: modules/control/rc.c:878
-#, fuzzy
-msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . tuil skrin penuh"
+#: modules/codec/fdkaac.c:79
+msgid "Signaling mode of the extension AOT"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:879
-#, fuzzy
-msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
-msgstr "| info . . . maklumat tentang strim semasa"
+#: modules/codec/fdkaac.c:80
+msgid ""
+"1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
+"hierarchical"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:880
-#, fuzzy
-msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
-msgstr "| status . . . . . . . . . status senarai tayang semasa"
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "AAC-LC"
+msgstr "AAC-LC"
 
-#: modules/control/rc.c:881
-msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
-msgstr "| get_time . . detik yang terlewati sejak permulaan stream"
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "HE-AAC"
+msgstr "HE-AAC"
 
-#: modules/control/rc.c:882
-#, fuzzy
-msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
-msgstr "| is_playing . .  1 jika strimditayangkanm, 0 jika tidak"
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "HE-AAC-v2"
+msgstr "HE-AAC-v2"
 
-#: modules/control/rc.c:883
-#, fuzzy
-msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
-msgstr "| get_title . . . . judul strim semasa"
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "AAC-LD"
+msgstr "AAC-LD"
 
-#: modules/control/rc.c:884
-#, fuzzy
-msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
-msgstr "| get_length . . . panjang strim semasa"
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "AAC-ELD"
+msgstr "AAC-ELD"
 
-#: modules/control/rc.c:886
-#, fuzzy
-msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . . .  tetap/ambil volum audio"
+#: modules/codec/fdkaac.c:100
+msgid "FDKAAC"
+msgstr "FDKAAC"
 
-#: modules/control/rc.c:887
-#, fuzzy
-msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
-msgstr "| volup [X]  . . . . .  tingkatkan volum audio X langkah"
+#: modules/codec/fdkaac.c:101
+msgid "FDK-AAC Audio encoder"
+msgstr "Enkoder Audio FDK-AAC"
 
-#: modules/control/rc.c:888
-#, fuzzy
-msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
-msgstr "| voldown [X]  . . . . .  turungkan volum audio X langkah"
+#: modules/codec/flac.c:112
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Dekoder audio FLAC"
 
-#: modules/control/rc.c:889
-#, fuzzy
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
-msgstr "| adev [X]  . . . . .  tetapkan/ambil peranti audio"
+#: modules/codec/flac.c:119
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Enkoder audio FLAC"
 
-#: modules/control/rc.c:890
-#, fuzzy
-msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
-msgstr "| achan [X]  . . . . .  tetapkan/ambil saluran audio"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:43
+msgid "Sound fonts"
+msgstr "Font suara"
 
-#: modules/control/rc.c:891
-#, fuzzy
-msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr "| atrack [X]  . . . . .  tetapkan/ambil trek audio"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:45
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+msgstr "File font suara dibutuhkan untuk sintesis perangkat lunak."
 
-#: modules/control/rc.c:892
-#, fuzzy
-msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr "| vtrack [X]  . . . . .  tetapkan/ambil trek video"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
+msgid "Chorus"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:893
-#, fuzzy
-msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr "| vratio [X]  . . . . .  tetapkan/ambil nisbah aspek"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:49
+msgid "Synthesis gain"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:894
-#, fuzzy
-msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
-msgstr "| adev [X]  . . . . .  tetapkan/ambil cantasan video"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:50
+msgid ""
+"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
+"when many notes are played at a time."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:895
-#, fuzzy
-msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
-msgstr "| volum [X] . . . . . . . .  tetap/ambil zum video"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:53
+msgid "Polyphony"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:896
-#, fuzzy
-msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
-msgstr "| vtrack [X]  . . . . .  tetapkan/ambil trek video"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:55
+msgid ""
+"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
+"require more processing power."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:897
-#, fuzzy
-msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr "| strack [X]  . . . . .  tetapkan/ambil trek sarikata"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
+msgid "Reverb"
+msgstr "Gema"
 
-#: modules/control/rc.c:898
-msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:66
+msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:899
-#, fuzzy
-msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:68
+msgid "FluidSynth"
+msgstr "FluidSynth"
 
-#: modules/control/rc.c:904
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
-msgstr "| marq-marquee STRING  . . lapisan STRING dalam video"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:146
+msgid "MIDI synthesis not set up"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:905
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset dari kiri"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:147
+msgid ""
+"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
+"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
+"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:906
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset dari atas"
+#: modules/codec/g711.c:45
+msgid "G.711 decoder"
+msgstr "Dekoder G.711"
 
-#: modules/control/rc.c:907
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
-msgstr "| marq-position #. . .  .kawalan posisi relatif"
+#: modules/codec/g711.c:53
+msgid "G.711 encoder"
+msgstr "Enkoder G.711"
 
-#: modules/control/rc.c:908
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| warna-ukir # . . . . . . . . . . warna font, RGB"
+#: modules/codec/gstdecode.c:69
+msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:909
+#: modules/codec/gstdecode.c:72
 #, fuzzy
-msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| kelegapan-ukir # . . . . . . . . . . . . . kelegapan"
+msgid "Use DecodeBin"
+msgstr "Mendekode"
 
-#: modules/control/rc.c:910
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| masatamat-ukir T. . . . . . . . . . masatamat, dalam ms"
+#: modules/codec/gstdecode.c:74
+msgid ""
+"DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
+"Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
+"parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
+"attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:911
+#: modules/codec/gstdecode.c:86
 #, fuzzy
-msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| marq-size # . . . . . . . . saiz font, dalam piksel"
+msgid "GStreamer Based Decoder"
+msgstr "Dekoder audio Speex"
 
-#: modules/control/rc.c:913
-#, fuzzy
-msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+#: modules/codec/jpeg.c:50
+msgid ""
+"Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:914
+#: modules/codec/jpeg.c:109
 #, fuzzy
-msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset dari kiri"
+msgid "JPEG image decoder"
+msgstr "Dekoder Gambar XWD"
 
-#: modules/control/rc.c:915
+#: modules/codec/jpeg.c:118
 #, fuzzy
-msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset dari atas"
+msgid "JPEG image encoder"
+msgstr "Dekoder Gambar XWD"
 
-#: modules/control/rc.c:916
-#, fuzzy
-msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| posisi-logo #. . . . . . . . posisi hubungan"
+#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "Subtitle Terformat"
 
-#: modules/control/rc.c:917
-#, fuzzy
-msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "| ketelusan-logo #. . . . . . . . .ketelusan"
+#: modules/codec/kate.c:195
+msgid ""
+"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
+"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
+"rendering via Tiger is enabled."
+msgstr ""
+"Stream Kate mengizinkan pemformatan teks. VLC menerapkan hal ini sebagian, "
+"tetapi Anda dapat memilih untuk mematikan semua pemformatan. Perlu dicatat "
+"bahwa hal ini tidak berefek ketika perenderan melalui Tiger dihidupkan."
 
-#: modules/control/rc.c:919
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| alfa-mozek #. . . . . . . . . . . . . .alfa"
+#: modules/codec/kate.c:202
+msgid "Shadow"
+msgstr "Bayangan"
 
-#: modules/control/rc.c:920
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| tinggi-mozek #. . . . . . . . . . . . . .tinggi"
+#: modules/codec/kate.c:202
+msgid "Outline"
+msgstr "Panduan"
 
-#: modules/control/rc.c:921
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| lebar-mozek # . . . . . . . . . . . . . . lebar"
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Black"
+msgstr "Hitam"
 
-#: modules/control/rc.c:922
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .posisi sudut atas kiri"
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Gray"
+msgstr "Kelabu"
 
-#: modules/control/rc.c:923
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .posisi sudut atas kiri"
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Silver"
+msgstr "Perak"
 
-#: modules/control/rc.c:924
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-msgstr "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . senarai offset"
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "White"
+msgstr "Putih"
 
-#: modules/control/rc.c:925
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .penjajaran mozek"
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Maroon"
+msgstr "Maroon"
 
-#: modules/control/rc.c:926
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . sempadan ufuk"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Red"
+msgstr "Merah"
 
-#: modules/control/rc.c:927
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . sempadan datar"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Fuchsia"
 
-#: modules/control/rc.c:928
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=muat} . . . .posisi"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Yellow"
+msgstr "Kuning"
 
-#: modules/control/rc.c:929
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .bilangan baris"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Olive"
+msgstr "Olive"
 
-#: modules/control/rc.c:930
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .bilangan lajur"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Green"
+msgstr "Hijau"
 
-#: modules/control/rc.c:931
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . urutan gambar "
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Teal"
+msgstr "Teal"
 
-#: modules/control/rc.c:932
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . nisbah aspek"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Lime"
+msgstr "Lime"
 
-#: modules/control/rc.c:935
-#, fuzzy
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . mesej bantuan ini"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Purple"
+msgstr "Purple"
 
-#: modules/control/rc.c:936
-#, fuzzy
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| longhelp . . . . . . . . . mesej bantuan lebih panjang"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Navy"
+msgstr "Navy"
 
-#: modules/control/rc.c:937
-#, fuzzy
-msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
-msgstr "| logout . . . . .  keluar (jika dalam sambungan soket)"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Blue"
+msgstr "Biru"
 
-#: modules/control/rc.c:938
-#, fuzzy
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  keluar vlc"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Aqua"
+msgstr "Aqua"
 
-#: modules/control/rc.c:940
-msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr "+----[ akhir bantuan ]"
+#: modules/codec/kate.c:214
+msgid "Use Tiger for rendering"
+msgstr "Gunakan Tiger untuk merender"
 
-#: modules/control/rc.c:1053
-msgid "Press menu select or pause to continue."
-msgstr "Tekan kunci pilih atau henti sekeika untuk sambung."
+#: modules/codec/kate.c:215
+msgid ""
+"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
+"only render static text and bitmap based streams."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:1317
-#: modules/control/rc.c:1572
-#: modules/control/rc.c:1643
-#: modules/control/rc.c:1828
-#: modules/control/rc.c:1929
-msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-msgstr "Ketik 'menu select' atau 'pause' untuk meneruskan."
+#: modules/codec/kate.c:219
+msgid "Rendering quality"
+msgstr "Kualitas rendering"
 
-#: modules/control/rc.c:1410
-msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+#: modules/codec/kate.c:220
+msgid ""
+"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
+"highest quality."
 msgstr ""
+"Pilih kualitas merender, dengan mengorbankan kecepatan. 0 adalah tercepat, 1 "
+"adalah kualitas tertinggi."
 
-#: modules/control/rc.c:1421
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Playlist has only %d elements"
-msgstr "Senarai tayang kosong"
-
-#: modules/control/rc.c:1913
-#: modules/control/rc.c:1956
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "Silakan sediakan salah satu dari parameter berikut:"
+#: modules/codec/kate.c:224
+msgid "Default font effect"
+msgstr "Efek font default"
 
-#: modules/control/rc.c:1988
-#, fuzzy
-msgid "Unknown command!"
-msgstr "Kad bunyi tidak diketahui"
+#: modules/codec/kate.c:225
+msgid ""
+"Add a font effect to text to improve readability against different "
+"backgrounds."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:2004
-#: modules/gui/ncurses.c:2000
-#, fuzzy
-msgid "+-[Incoming]"
-msgstr "Pengenkodan"
+#: modules/codec/kate.c:229
+msgid "Default font effect strength"
+msgstr "Kekuatan efek font default"
 
-#: modules/control/rc.c:2005
-#: modules/gui/ncurses.c:2003
-#, c-format
-msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
+#: modules/codec/kate.c:230
+msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:2007
-#: modules/gui/ncurses.c:2006
-#, c-format
-msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+#: modules/codec/kate.c:234
+msgid "Default font description"
+msgstr "Deskripsi font default"
+
+#: modules/codec/kate.c:235
+msgid ""
+"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
+"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
+"font parameters where appropriate."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:2009
-#: modules/gui/ncurses.c:2008
-#, c-format
-msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
+#: modules/codec/kate.c:240
+msgid "Default font color"
+msgstr "Warna font default"
+
+#: modules/codec/kate.c:241
+msgid ""
+"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
+"font color to use."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:2011
-#: modules/gui/ncurses.c:2011
-#, c-format
-msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+#: modules/codec/kate.c:245
+msgid "Default font alpha"
+msgstr "Alfa font default"
+
+#: modules/codec/kate.c:246
+msgid ""
+"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
+"particular font color to use."
 msgstr ""
+"Transparansi dari warna default font jika stream Kate tidak menentukan warna "
+"font tertentu yang akan digunakan."
 
-#: modules/control/rc.c:2015
-#: modules/gui/ncurses.c:2019
-#, fuzzy
-msgid "+-[Video Decoding]"
-msgstr "Mencantas video"
+#: modules/codec/kate.c:250
+msgid "Default background color"
+msgstr "Warna default dari latar belakang"
 
-#: modules/control/rc.c:2016
-#: modules/gui/ncurses.c:2022
-#, c-format
-msgid "| video decoded    :    %5i"
+#: modules/codec/kate.c:251
+msgid ""
+"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
+"color to use."
 msgstr ""
+"Warna default latar belakang jika stream Kate tidak menentukan warna latar "
+"belakang yang digunakan."
 
-#: modules/control/rc.c:2018
-#: modules/gui/ncurses.c:2025
-#, c-format
-msgid "| frames displayed :    %5i"
+#: modules/codec/kate.c:255
+msgid "Default background alpha"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:2020
-#: modules/gui/ncurses.c:2028
-#, c-format
-msgid "| frames lost      :    %5i"
+#: modules/codec/kate.c:256
+msgid ""
+"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
+"specify a particular background color to use."
 msgstr ""
+"Transparansi dari warna default latar belakang jika stream Kate tidak "
+"menentukan warna latar belakang yang digunakan."
 
-#: modules/control/rc.c:2024
-#: modules/gui/ncurses.c:2036
-#, fuzzy
-msgid "+-[Audio Decoding]"
-msgstr "Pengenkod audio"
+#: modules/codec/kate.c:262
+msgid ""
+"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
+"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
+"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
+"available.\n"
+"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
+"played. This will hopefully be fixed soon."
+msgstr ""
+"Kate adalah kodek untuk overlay berbasis teks dan gambar.\n"
+"Pustaka Tiger rendering dibutuhkan untuk merender stream Kate kompleks, tapi "
+"VLC tetap dapat merender subtitle berbasis teks statis dan gambar jika ini "
+"tidak tersedia.\n"
+"Ingatlah bahwa pengubahan setting di bawah tidak akan membawa efek hingga "
+"stream baru dijalankan. Ini mungkin akan diperbaiki secepatnya."
+
+#: modules/codec/kate.c:271
+msgid "Kate"
+msgstr "Kate"
 
-#: modules/control/rc.c:2025
-#: modules/gui/ncurses.c:2039
-#, c-format
-msgid "| audio decoded    :    %5i"
+#: modules/codec/kate.c:272
+msgid "Kate overlay decoder"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:2027
-#: modules/gui/ncurses.c:2042
-#, c-format
-msgid "| buffers played   :    %5i"
+#: modules/codec/kate.c:291
+msgid "Tiger rendering defaults"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:2029
-#: modules/gui/ncurses.c:2045
-#, c-format
-msgid "| buffers lost     :    %5i"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:326
+msgid "Kate text subtitles packetizer"
+msgstr "Packetizer teks subtitile Kate"
 
-#: modules/control/rc.c:2033
-#: modules/gui/ncurses.c:2051
-#, fuzzy
-msgid "+-[Streaming]"
-msgstr "Streaming"
+#: modules/codec/libass.c:56
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "Subtitle (lanjutan)"
 
-#: modules/control/rc.c:2034
-#: modules/gui/ncurses.c:2054
-#, c-format
-msgid "| packets sent     :    %5i"
-msgstr "| packet terkirim  :    %5i"
+#: modules/codec/libass.c:57
+msgid "Subtitle renderers using libass"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:2035
-#: modules/gui/ncurses.c:2056
-#, c-format
-msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
-msgstr "| byte terkirim    : %8.0f kB"
+#: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
+msgid "Building font cache"
+msgstr "Membangun cache font"
 
-#: modules/control/rc.c:2037
-#, c-format
-msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+#: modules/codec/libass.c:226
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a minute."
 msgstr ""
+"Harap tunggu cache font dibangun ulang.\n"
+"Ini seharusnya berlangsung kurang dari satu menit."
 
-#: modules/control/showintf.c:67
-msgid "Threshold"
-msgstr "Ambang"
+#: modules/codec/libmpeg2.c:136
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "Dekoder video MPEG I/II (menggunakan libmpeg2)"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:60
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Dekoder audio PCM linear"
 
-#: modules/control/showintf.c:68
-msgid "Height of the zone triggering the interface."
-msgstr "Tinggi zona memicu antar muka."
+#: modules/codec/lpcm.c:65
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Packetizer audio PCM linear"
 
-#: modules/control/signals.c:37
-msgid "Signals"
-msgstr "Sinyal"
+#: modules/codec/lpcm.c:71
+msgid "Linear PCM audio encoder"
+msgstr "Enkoder audio PCM linear"
 
-#: modules/control/signals.c:40
+#: modules/codec/mft.c:56
 #, fuzzy
-msgid "POSIX signals handling interface"
-msgstr "file logging interface"
+msgid "Media Foundation Transform decoder"
+msgstr "Dekoder pustaka QuickTime"
 
-#: modules/control/telnet.c:78
-#: modules/stream_out/raop.c:140
-msgid "Host"
-msgstr "Host"
+#: modules/codec/mmal.c:50
+msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/telnet.c:79
-msgid "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
-msgstr "Ini adalah host di mana antar muka akan mendengar. Ia terdefault pada semua antar muka jaringan (0.0.0.0). Jika Anda ingin antar muka ini hanya tersedia pada mesin lokal, masukkan \"127.0.0.1\"."
+#: modules/codec/mmal.c:51
+msgid ""
+"Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
+"option must only be used with the MMAL video output plugin."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/telnet.c:83
-#: modules/gui/macosx/open.m:188
-#: modules/gui/macosx/open.m:190
-#: modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/stream_out/rtp.c:109
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#: modules/codec/mmal.c:57
+#, fuzzy
+msgid "MMAL decoder"
+msgstr "dekoder"
 
-#: modules/control/telnet.c:84
-msgid "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to 4212."
-msgstr "Ini adalah port TCP pada antar muka ini akan didengar. Memiliki nilai default 4212."
+#: modules/codec/mmal.c:58
+msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/telnet.c:88
-msgid "A single administration password is used to protect this interface. The default value is \"admin\"."
-msgstr "Sebuah password administrasi tunggal digunakan untuk melindungi antar muka ini. Nilai default adalah \"admin\"."
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:107
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "Dekoder MPEG audio lapisan I/II/III"
 
-#: modules/control/telnet.c:102
-msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "Antaramuka kawalan jauh VLM"
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:114
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "Packetizer MPEG audio lapisan I/II/III"
 
-#: modules/demux/aiff.c:49
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "Demuxer AIFF"
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Android direct rendering"
+msgstr "Per-renderan langsung"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:56
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "Demuxer ASF v1.0"
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
+msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:178
-msgid "Could not demux ASF stream"
-msgstr "Tidak dapat demux stream ASF"
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
+msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
+msgstr "Dekoder video menggunakan MediaCodec Android"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:179
-msgid "VLC failed to load the ASF header."
-msgstr "VLC gagal memuatkan header ASF."
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:81
+msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Dekoder Audio/Video (menggunakan OpenMAX IL)"
 
-#: modules/demux/au.c:50
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "Demuxer AU"
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:97
+msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Enkoder video (menggunakan OpenMAX IL)"
+
+#: modules/codec/omxil/vout.c:49
+msgid "OpenMAX IL video output"
+msgstr "Output video OpenMAX IL"
+
+#: modules/codec/opus.c:66
+msgid "Opus audio decoder"
+msgstr "Dekoder audio Opus"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:52
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "Demuxer FFmpeg"
+#: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
+msgid "Opus"
+msgstr "Opus"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:53
+#: modules/codec/opus.c:73
 #, fuzzy
-msgid "Avformat"
-msgstr "Bentuk"
+msgid "Opus audio encoder"
+msgstr "Dekoder audio Opus"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:60
-msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "Muxer FFmpeg"
+#: modules/codec/png.c:91
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "Dekoder video PNG"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
-msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr "Mux FFmpeg"
+#: modules/codec/png.c:100
+#, fuzzy
+msgid "PNG video encoder"
+msgstr "Dekoder video PNG"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
-msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-msgstr "Paksa penggunaan ffmpeg muxer."
+#: modules/codec/qsv.c:56
+msgid "Enable software mode"
+msgstr "Hidupkan mode perangkat lunak"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:47
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Paksa metod menyisip"
+#: modules/codec/qsv.c:57
+msgid ""
+"Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
+"if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:48
-msgid "Force interleaved method."
-msgstr "Paksa metod menyisip."
+#: modules/codec/qsv.c:61
+msgid "Codec Profile"
+msgstr "Profil Kodek"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:50
-msgid "Force index creation"
-msgstr "Paksa penciptaan index"
+#: modules/codec/qsv.c:63
+msgid ""
+"Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
+"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
+"'high'"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:52
-msgid "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or incomplete (not seekable)."
-msgstr "Cipta semula indeks untik fail AVI. Gunakan ini jika file AVI rusak atau tidak lengkap (tidak dapat mencari)."
+#: modules/codec/qsv.c:67
+msgid "Codec Level"
+msgstr "Level Kodek"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
-msgid "Ask"
-msgstr "Tanya"
+#: modules/codec/qsv.c:69
+msgid ""
+"Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
+"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
+"'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
+msgstr ""
+"Tentukan level kodek secara eksplisit. Jika Anda tidak melakukannya, kodek "
+"akan menentukan profil yang sesuai dari sumber lain, seperti resolusi dan "
+"dan kadar bit. Cth. '4.2' untuk mpeg4-part10 atau 'low' untuk mpeg2"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
-msgid "Always fix"
-msgstr "Selalu perbaiki"
+#: modules/codec/qsv.c:73
+msgid "Group of Picture size"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:61
-msgid "Never fix"
-msgstr "Tidak pernah perbaiki"
+#: modules/codec/qsv.c:75
+msgid ""
+"Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
+"GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
+"frames are used."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:65
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "Demuxer AVI"
+#: modules/codec/qsv.c:79
+msgid "Group of Picture Reference Distance"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:81
+msgid ""
+"Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
+"unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:678
-msgid "AVI Index"
-msgstr "Indeks AVI"
+#: modules/codec/qsv.c:85
+msgid "Target Usage"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:679
-#, fuzzy
+#: modules/codec/qsv.c:86
 msgid ""
-"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to fix it?\n"
-"\n"
-"This might take a long time."
+"The target usage allow to choose between different trade-offs between "
+"quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
 msgstr ""
-"File AVI ini rusak. Pencarian tidak akan berfungsi dengan benar.\n"
-"Apakah Anda ingin mencoba memperbaikinya?\n"
-"\n"
-"Ini mungkin akan membutuhkan waktu yang panjang."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:682
-msgid "Repair"
-msgstr "Perbaiki"
+#: modules/codec/qsv.c:90
+msgid "IDR interval"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:682
-msgid "Don't repair"
-msgstr "Jangan perbaiki"
+#: modules/codec/qsv.c:92
+msgid ""
+"For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
+"if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
+"every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
+"sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
+"the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
+"SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2403
-msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr "Memperbaiki Indeks AVI..."
+#: modules/codec/qsv.c:100
+msgid "Rate Control Method"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/cdg.c:45
-msgid "CDG demuxer"
-msgstr "Demuxer CDG"
+#: modules/codec/qsv.c:102
+msgid ""
+"The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
+"'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:42
-msgid "Dump filename"
-msgstr "Mengeluarkan nama fail"
+#: modules/codec/qsv.c:105
+msgid "Quantization parameter"
+msgstr "Parameter pengkuantitasan"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:44
-msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Nama file yang strim raw akan disingkirkan."
+#: modules/codec/qsv.c:106
+msgid ""
+"Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
+"qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
+"only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:45
-msgid "Append to existing file"
-msgstr "Tambahkan ke file yang sudah ada"
+#: modules/codec/qsv.c:110
+msgid "Quantization parameter for I-frames"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:47
-msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-msgstr "Jika file telah ada, ia tidak akan ditindih."
+#: modules/codec/qsv.c:111
+msgid ""
+"Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:56
-#, fuzzy
-msgid "File dumper"
-msgstr "Pengeluar fail"
+#: modules/codec/qsv.c:114
+msgid "Quantization parameter for P-frames"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/flac.c:49
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "Demuxer FLAC"
+#: modules/codec/qsv.c:115
+msgid ""
+"Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/gme.cpp:55
-msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-msgstr "Demuxer GME (Game_Music_Emu)"
+#: modules/codec/qsv.c:118
+msgid "Quantization parameter for B-frames"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Closed captions"
-msgstr "Dekoder catatan CMML"
+#: modules/codec/qsv.c:119
+msgid ""
+"Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Textual audio descriptions"
-msgstr "Deskripsi sesi"
+#: modules/codec/qsv.c:122
+msgid "Maximum Bitrate"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:43
-msgid "Karaoke"
-msgstr "Karaoke"
+#: modules/codec/qsv.c:123
+msgid ""
+"Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
+"method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
+"bitrate, profile, level, etc."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Ticker text"
-msgstr "Teletext"
+#: modules/codec/qsv.c:127
+msgid "Accuracy of RateControl"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Active regions"
-msgstr "Window aktif"
+#: modules/codec/qsv.c:128
+msgid ""
+"Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
+"g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
+"880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
+"certained  convergence period. See the convergence parameter"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Semantic annotations"
-msgstr "Pilihan pertunjukan"
+#: modules/codec/qsv.c:134
+msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:48
-msgid "Transcript"
-msgstr "Transkrip"
+#: modules/codec/qsv.c:135
+msgid ""
+"Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
+"requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:49
-#: modules/demux/kate_categories.c:56
-msgid "Lyrics"
-msgstr "Lirik"
+#: modules/codec/qsv.c:139
+msgid "Number of slices per frame"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:50
-msgid "Linguistic markup"
+#: modules/codec/qsv.c:140
+msgid ""
+"Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
+"block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
+"partitioning allowed by the codec standard."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:51
-msgid "Cue points"
+#: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "Jumlah frame rujukan"
+
+#: modules/codec/qsv.c:148
+msgid "Number of parallel operations"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:55
-#: modules/demux/kate_categories.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles (images)"
-msgstr "Fail Sarikata:"
+#: modules/codec/qsv.c:149
+msgid ""
+"Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
+"result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
+"needs at least 1 here."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:60
-msgid "Slides (text)"
+#: modules/codec/qsv.c:193
+msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Slides (images)"
-msgstr "Gambar blend"
+#: modules/codec/quicktime.c:66
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "Dekoder pustaka QuickTime"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Unknown category"
-msgstr "Video tidak dikenali"
+#: modules/codec/rawvideo.c:66
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Dekoder video raw pseudo"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:77
-msgid "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value should be set in millisecond units."
-msgstr "Mengizinkan Anda mengubah nilai default caching untuk stream RTSP. Nilai ini seharusnya ditentukan dalam milidetik."
+#: modules/codec/rawvideo.c:73
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Packetizer video raw pseudo"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:80
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr "Dialek RTSP Kasenna"
+#: modules/codec/schroedinger.c:54
+msgid "Chroma format"
+msgstr "Format kroma"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:81
-msgid "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you cannot connect to normal RTSP servers."
-msgstr "Kasenna server menggunakan dialek RTSP lama dan tidak terstandar. Apabila anda tetapkan parameter ini, VLC akan mencoba dialek ini untuk komunikasi. Dalam mode ini Anda tidak dapat tersambung dengan RTSP server biasa."
+#: modules/codec/schroedinger.c:55
+msgid ""
+"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
+msgstr ""
+"Menentukan format kroma akan memaksa konversi video ke dalam format tersebut"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:85
-msgid "RTSP user name"
-msgstr "Nama pengguna RTSP"
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:0"
+msgstr "4:2:0"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:86
-msgid "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the connection."
-msgstr "Mengizinkan Anda mengubah user name yang akan digunakan untuk pengesahan sambungan."
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:2"
+msgstr "4:2:2"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:88
-msgid "RTSP password"
-msgstr "Password RTSP"
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:4:4"
+msgstr "4:4:4"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:89
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr "Mengizinkan Anda mengubah password yang akan digunakan untuk koneksi."
+#: modules/codec/schroedinger.c:63
+msgid "Rate control method"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:93
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr "Demuxer RTP/RTSP/SDP (menggunakan Live555.com)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:64
+msgid "Method used to encode the video sequence"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:103
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr "Capaian RTSP/RTP dan demux"
+#: modules/codec/schroedinger.c:77
+msgid "Constant noise threshold mode"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:109
-#: modules/demux/live555.cpp:110
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "Guna RTP atas RTSP (TCP)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:78
+msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:112
-msgid "Client port"
-msgstr "Port klien"
+#: modules/codec/schroedinger.c:79
+msgid "Low Delay mode"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:113
-msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr "Port digunakan untuk sumber RTP sessi"
+#: modules/codec/schroedinger.c:80
+msgid "Lossless mode"
+msgstr "Mode Lossless"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:115
-#: modules/demux/live555.cpp:116
-msgid "Force multicast RTP via RTSP"
-msgstr "Paksa multicast RTP melalui RTSP"
+#: modules/codec/schroedinger.c:81
+msgid "Constant lambda mode"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:118
-#: modules/demux/live555.cpp:119
-msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr "Terowong RTSP dan RTP atas HTTP"
+#: modules/codec/schroedinger.c:82
+msgid "Constant error mode"
+msgstr "Mode kesalahan konstan"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:121
-msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "Terowongan port HTTP"
+#: modules/codec/schroedinger.c:83
+msgid "Constant quality mode"
+msgstr "Mode kualitas konstan"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:122
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-msgstr "Port digunakan untuk terowong RTSP/RTP atas HTTP."
+#: modules/codec/schroedinger.c:87
+msgid "GOP structure"
+msgstr "Struktur GOP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:612
-msgid "RTSP authentication"
-msgstr "Pengesahan RTSP"
+#: modules/codec/schroedinger.c:88
+msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:613
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr "Sila masukkan nama login dan kata laluan yang sah."
+#: modules/codec/schroedinger.c:100
+msgid ""
+"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
+"previous or future pictures."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:47
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:43
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
-#: modules/demux/rawvid.c:45
-#: modules/demux/vc1.c:43
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
-msgid "Frames per Second"
-msgstr "Biingkai per Saat"
+#: modules/codec/schroedinger.c:101
+msgid "I-frame only sequence"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:48
-msgid "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this is the default value) for a live stream (from a camera)."
-msgstr "Ini adalah kadar bingkai yang diingini apabila menayangkan MJPEG daripada fail. Gunakan 0 (ini adalah nilai lalai) untuk strim langsung (daripada kamera)."
+#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
+msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:54
-msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "Demuxer kamera M-JPEG"
+#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
+msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
-msgid "---  DVD Menu"
-msgstr "---  Menu DVD"
+#: modules/codec/schroedinger.c:109
+msgid "Constant quality factor"
+msgstr "Faktor kualitas konstan"
 
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
-msgid "First Played"
-msgstr "Pertama ditayangkan"
+#: modules/codec/schroedinger.c:110
+msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
+msgstr "Faktor kualitas yang digunakan dalam mode kualitas konstan"
 
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
-msgid "Video Manager"
-msgstr "Video Manager"
+#: modules/codec/schroedinger.c:113
+msgid "Noise Threshold"
+msgstr "Batasan Noise"
 
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
-msgid "----- Title"
-msgstr "----- Judul"
+#: modules/codec/schroedinger.c:114
+msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
+msgstr "Batasan noise yang digunakan dalam mode batasan noise konstan"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Demuxer stream Matroska"
+#: modules/codec/schroedinger.c:117
+msgid "CBR bitrate (kbps)"
+msgstr "Kadar bit CBR (kbps)"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
-msgid "Ordered chapters"
-msgstr "Bab tersusun"
+#: modules/codec/schroedinger.c:118
+msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr ""
+"Kadar bit target dalam kbps ketika mengenkode dalam mode kadar bit konstan"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-msgstr "Tayangkan bab yang dipesan sebagaimana ditentukan dalam segmen."
+#: modules/codec/schroedinger.c:121
+msgid "Maximum bitrate (kbps)"
+msgstr "Kadar bit maksimum (kbps)"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
-msgid "Chapter codecs"
-msgstr "Kodek bab"
+#: modules/codec/schroedinger.c:122
+msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr ""
+"Kadar bit maksimum dalam kbps ketika mengenkode dalam mode kadar bit konstan"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
-msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr "Gunakan kodek bab yang ditemukan dalam segmen."
+#: modules/codec/schroedinger.c:125
+msgid "Minimum bitrate (kbps)"
+msgstr "Kadar bit minimum (kbps)"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
-msgid "Preload Directory"
-msgstr "Direktori pra muat"
+#: modules/codec/schroedinger.c:126
+msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr ""
+"Kadar bit minimum dalam kbps ketika mengenkode dalam mode kadar bit konstan"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
-msgid "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good for broken files)."
-msgstr "Pra beban fail matroska daripada keluarga sama dalam direktori sama (tidak baik untuk fail rosak)."
+#: modules/codec/schroedinger.c:129
+msgid "GOP length"
+msgstr "Panjang GOP"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "Carian berdasarkan pada beratus bukan masa"
+#: modules/codec/schroedinger.c:130
+msgid ""
+"Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
+"group of pictures"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
-msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr "Carian berdasarkan pada beratus bukan masa."
+#: modules/codec/schroedinger.c:134
+msgid "Prefilter"
+msgstr "Pra-filter"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
-msgid "Dummy Elements"
-msgstr "Elemen Dummy"
+#: modules/codec/schroedinger.c:135
+msgid "Enable adaptive prefiltering"
+msgstr "Hidupkan pra-filter teradaptasi"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
-msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
-msgstr "Baca dan membuang elemen EMBL tidak diketahui (tidak baik untuk fail rosak)."
+#: modules/codec/schroedinger.c:147
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Tanpa pre-filtering"
 
-#: modules/demux/mod.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Enable noise reduction algorithm."
-msgstr "Bolehkan algoritma pengurangan hingar"
+#: modules/codec/schroedinger.c:148
+msgid "Centre Weighted Median"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:54
-msgid "Enable reverberation"
-msgstr "Hidupkan gema"
+#: modules/codec/schroedinger.c:149
+msgid "Gaussian Low Pass Filter"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:55
-msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Paras kumandang (dari 0 hingga 100, nilai default adalah 0)."
+#: modules/codec/schroedinger.c:150
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Tambah Noise"
 
-#: modules/demux/mod.c:57
-msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
-msgstr "Lengahan kumandang, dalam ms. Nilai biasa dari 40 hingga 200ms."
+#: modules/codec/schroedinger.c:151
+msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:59
-msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "Hidupkan mode megabass"
+#: modules/codec/schroedinger.c:152
+msgid "Low Pass Filter"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:60
-msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Paras mod Megabass (dari 0 hingga 100, nilai default adalah 0)."
+#: modules/codec/schroedinger.c:156
+msgid "Amount of prefiltering"
+msgstr "Jumlah pra-filter"
 
-#: modules/demux/mod.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
-msgstr "Mod Megabass potong frekuensi, dalam Hz. Ini adalah frekuensi maksima yang mana kesan megabass diterapkan. Nilai sah adalah dari 10 hingga 100Hz."
+#: modules/codec/schroedinger.c:157
+msgid "Higher value implies more prefiltering"
+msgstr ""
+"Nilai yang semakin tinggi berimplikasi pada pra-filter yang lebih banyak"
 
-#: modules/demux/mod.c:65
-msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Level efek Surround (dari 0 hingga 100, nilai default adalah 0)."
+#: modules/codec/schroedinger.c:160
+msgid "Picture coding mode"
+msgstr "Mode pengkodean gambar"
 
-#: modules/demux/mod.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
-msgstr "Lengahan Surround, dalam ms. Nilai biasa adalah dari 5 hingga 40 ms."
+#: modules/codec/schroedinger.c:161
+msgid ""
+"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
+"pseudo-progressive frame"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:72
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:166
+msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr "auto - biarkan enkoder menentukan berdasarkan input (Terbaik)"
 
-#: modules/demux/mod.c:80
-msgid "Reverb"
-msgstr "Reverb"
+#: modules/codec/schroedinger.c:167
+msgid "force coding frame as single picture"
+msgstr "paksa mengkoding frame sebagai sebuah gambar"
 
-#: modules/demux/mod.c:83
-msgid "Reverberation level"
-msgstr "Aras gema"
+#: modules/codec/schroedinger.c:168
+msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
+msgstr "paksa pengkodingan frame sebagai ruang interlaced terpisah"
 
-#: modules/demux/mod.c:85
-msgid "Reverberation delay"
-msgstr "Lengahan gema"
+#: modules/codec/schroedinger.c:173
+msgid "Size of motion compensation blocks"
+msgstr "Ukuran dari blok kompensasi gerak"
 
-#: modules/demux/mod.c:87
-msgid "Mega bass"
-msgstr "Mega bass"
+#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
+#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
+msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr "otomatis - biarkan enkoder menentukan berdasarkan input (Terbaik)"
 
-#: modules/demux/mod.c:90
-msgid "Mega bass level"
-msgstr "Level bass Mega"
+#: modules/codec/schroedinger.c:183
+msgid "small - use small motion compensation blocks"
+msgstr "kecil - gunakan blok kompensasi gerak kecil"
 
-#: modules/demux/mod.c:92
-msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr "Mega bass cutoff"
+#: modules/codec/schroedinger.c:184
+msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
+msgstr "medium - gunakan blok kompensasi gerak medium"
 
-#: modules/demux/mod.c:94
-msgid "Surround"
-msgstr "Surround"
+#: modules/codec/schroedinger.c:185
+msgid "large - use large motion compensation blocks"
+msgstr "besar - gunakan blok kompensasi gerak besar"
 
-#: modules/demux/mod.c:97
-msgid "Surround level"
-msgstr "Level Surround"
+#: modules/codec/schroedinger.c:190
+msgid "Overlap of motion compensation blocks"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:99
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "Lengahan Sekeliling (ms)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:200
+msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:58
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "Demuxer strim MP4"
+#: modules/codec/schroedinger.c:201
+msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:59
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
+#: modules/codec/schroedinger.c:202
+msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mpc.c:58
-msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "Demuxer MusePack"
+#: modules/codec/schroedinger.c:207
+msgid "Motion Vector precision"
+msgstr "Presisi Vektor Gerak"
 
-#: modules/demux/mpeg/es.c:48
-msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+#: modules/codec/schroedinger.c:208
+msgid "Motion Vector precision in pels"
+msgstr "Presisi vektor gerak dalam pels"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:214
+msgid "Three component motion estimation"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
-msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr "Kadar bingkai dingini untuk strim H264."
+#: modules/codec/schroedinger.c:215
+msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
+msgstr "Gunakan kroma sebagai bagian dari proses estimasi gerak"
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "Demuxer video H264"
+#: modules/codec/schroedinger.c:218
+msgid "Intra picture DWT filter"
+msgstr "Filter intra gambar DWT"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
-#, fuzzy
-msgid "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
-msgstr "Ini adalah kadar bingkai yang diingini apabila menayangkan MJPEG daripada fail. Gunakan 0 (ini adalah nilai lalai) untuk strim langsung (daripada kamera)."
+#: modules/codec/schroedinger.c:221
+msgid "Inter picture DWT filter"
+msgstr "Filter inter gambar DWT"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "Demuuxer video MPEG-4"
+#: modules/codec/schroedinger.c:244
+msgid "Number of DWT iterations"
+msgstr "Jumlah iterasi DWT"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
-msgid "MPEG-4 V"
-msgstr "MPEG-4 V"
+#: modules/codec/schroedinger.c:245
+msgid "Also known as DWT levels"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "Demuxer video MPEG-I/II"
+#: modules/codec/schroedinger.c:250
+msgid "Enable multiple quantizers"
+msgstr "Hidupkan pengkuantitasan ganda"
 
-#: modules/demux/nsc.c:46
-msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr "Metadux NSC Windows Media"
+#: modules/codec/schroedinger.c:251
+msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
+msgstr "Hidupkan pengkuantitasan ganda per subjalur (satu per blokkode)"
 
-#: modules/demux/nsv.c:49
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "Demuxer NullSoft"
+#: modules/codec/schroedinger.c:255
+msgid "Disable arithmetic coding"
+msgstr "Matikan pengkodingan aritmatik"
 
-#: modules/demux/nuv.c:49
-msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "Demuxer Nuv"
+#: modules/codec/schroedinger.c:256
+msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
+msgstr ""
+"Gunakan kode panjang variable, sangat berguna untuk kadar bit sangat tinggi"
 
-#: modules/demux/ogg.c:54
-msgid "OGG demuxer"
-msgstr "Demuxer Ogg"
+#: modules/codec/schroedinger.c:261
+msgid "perceptual weighting method"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:207
-msgid "Google Video"
-msgstr "Video Google"
+#: modules/codec/schroedinger.c:272
+msgid "perceptual distance"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
-msgid "Auto start"
-msgstr "Auto mula"
+#: modules/codec/schroedinger.c:273
+msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
-msgstr "Automatatik mula menayangkan kandungan senarai tayang apabila ia dimuatkan.\n"
+#: modules/codec/schroedinger.c:277
+msgid "Horizontal slices per frame"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
-msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr "TUnjuk kandungan dewasa shoutcast"
+#: modules/codec/schroedinger.c:278
+msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
-msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
-msgstr "Tampilkan stream video yang ditaksir NC17 apabila menggunakan playlist video shoutcast."
+#: modules/codec/schroedinger.c:282
+msgid "Vertical slices per frame"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
-msgid "Skip ads"
-msgstr "Lewati iklan"
+#: modules/codec/schroedinger.c:283
+msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
-msgid "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and prevent adding them to the playlist."
+#: modules/codec/schroedinger.c:287
+msgid "Size of code blocks in each subband"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Import playlist M3U"
+#: modules/codec/schroedinger.c:298
+msgid "small - use small code blocks"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:74
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "Import playlist PLS"
+#: modules/codec/schroedinger.c:299
+msgid "medium - use medium sized code blocks"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:79
-msgid "B4S playlist import"
-msgstr "Import playlist B4S"
+#: modules/codec/schroedinger.c:300
+msgid "large - use large code blocks"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
-msgid "DVB playlist import"
-msgstr "Import playlist DVB"
+#: modules/codec/schroedinger.c:301
+msgid "full - One code block per subband"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
-msgid "Podcast parser"
-msgstr "Peneliti Podcast"
+#: modules/codec/schroedinger.c:306
+msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:95
-msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "Import senarai tayang XSPF"
+#: modules/codec/schroedinger.c:310
+msgid "Number of levels of downsampling"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
-msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-msgstr "Import shoutcast winamp 5.2 baru"
+#: modules/codec/schroedinger.c:311
+msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
-msgid "ASX playlist import"
-msgstr "Import senarai tayang ASX"
+#: modules/codec/schroedinger.c:315
+msgid "Enable Global Motion Estimation"
+msgstr "Hidupkan Estimasi Gerak Global"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
-msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr "Peneliti Kasenna MediaBase"
+#: modules/codec/schroedinger.c:319
+msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
+msgstr "Hidupkan Estimasi Korelasi Fase"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
-msgid "QuickTime Media Link importer"
-msgstr "Pengimport Pautan Media QuickTime"
+#: modules/codec/schroedinger.c:323
+msgid "Enable Scene Change Detection"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:122
-msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "Pengimport Senarai Tayang lama Video Google"
+#: modules/codec/schroedinger.c:327
+msgid "Force Profile"
+msgstr "Paksakan Profil"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Dummy ifo demux"
-msgstr "CD Audio demux"
+#: modules/codec/schroedinger.c:339
+msgid "VC2 Low Delay Profile"
+msgstr "Profil VC2 Penundaan Rendah"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:131
-#, fuzzy
-msgid "iTunes Music Library importer"
-msgstr "Pengimport Pautan Media QuickTime"
+#: modules/codec/schroedinger.c:340
+msgid "VC2 Simple Profile"
+msgstr "Profil VC2 Sederhana"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:254
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:268
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:298
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:311
-msgid "Podcast Info"
-msgstr "Info Podcast"
+#: modules/codec/schroedinger.c:341
+msgid "VC2 Main Profile"
+msgstr "Profil Utama VC2"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:268
-msgid "Podcast Summary"
-msgstr "Ringkasan Podcast"
+#: modules/codec/schroedinger.c:342
+msgid "Main Profile"
+msgstr "Profil Utama"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:312
-msgid "Podcast Size"
-msgstr "Besaran Podcast"
+#: modules/codec/schroedinger.c:363
+msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
+msgstr "Dekoder video Dirac menggunakan pustaka libschroedinger"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
-msgid "Shoutcast"
-msgstr "Shoutcast"
+#: modules/codec/schroedinger.c:371
+msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
+msgstr "Enkoder video Dirac menggunakan pustaka libschroedinger"
 
-#: modules/demux/ps.c:43
-msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr "Percaya Timestamp MPEG"
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "Dekoder Gambar SDL"
 
-#: modules/demux/ps.c:44
-msgid "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to calculate from the bitrate instead."
-msgstr "Biasanya kami menggunakan timestamp pada file MPEG untuk menghitung posisi dan durasi. Bagaimanapun kadangkala ini tidak berguna. Sebaliknya lumpuhkan pilihan ini untuk menghitung dari kadar bit."
+#: modules/codec/sdl_image.c:61
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "Dekoder video SDL_image"
 
-#: modules/demux/ps.c:56
-#: modules/demux/ps.c:68
-msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "Demuxer MPEG-PS"
+#: modules/codec/shine.c:64
+msgid "MP3 fixed point audio encoder"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ps.c:57
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
 
-#: modules/demux/pva.c:43
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "Demuxer PVA"
+#: modules/codec/speex.c:61
+msgid "Enforce the mode of the encoder."
+msgstr "Paksa mode dari enkoder."
 
-#: modules/demux/rawdv.c:41
-#, fuzzy
-msgid "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
-msgstr "Trasnkoder akan menjatuhkan bingkai jika CPU tidak dapat bertahan dengan kadar pengkodan."
+#: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
+#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Kualitas enkoding"
 
-#: modules/demux/rawdv.c:49
-msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr "Demuxer DV (Video Digital)"
+#: modules/codec/speex.c:65
+msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
+msgstr "Tentukan kualitas antara 0 (rendah) dan 10 (tinggi)."
 
-#: modules/demux/rawvid.c:46
-#, fuzzy
-msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form 30000/1001 or 29.97"
-msgstr "Ini adalah kadar bingkai yang diingini apabila menayangkan MJPEG daripada fail. Gunakan 0 (ini adalah nilai lalai) untuk strim langsung (daripada kamera)."
+#: modules/codec/speex.c:67
+msgid "Encoding complexity"
+msgstr "Kompleksitas mengenkode"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:50
-#, fuzzy
-msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Ini adalah pekali yang mengubahsuai tinggi jalur."
+#: modules/codec/speex.c:69
+msgid "Enforce the complexity of the encoder."
+msgstr "Paksa kompleksitas dari enkoder."
 
-#: modules/demux/rawvid.c:54
-#, fuzzy
-msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Ini adalah pekali yang mengubahsuai tinggi jalur."
+#: modules/codec/speex.c:71
+msgid "Maximal bitrate"
+msgstr "Kadar bit maksimum"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:57
-msgid "Force chroma (Use carefully)"
+#: modules/codec/speex.c:73
+msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
+msgstr "Paksakan kadar bit VBR maksimal"
+
+#: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "Pengenkodean CBR"
+
+#: modules/codec/speex.c:77
+msgid ""
+"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
+"bitrate encoding (VBR)."
 msgstr ""
+"Paksa penggunaan constant bitrate encoding (CBR) dibandingkan menggunakan "
+"default variable bitrate encoding (VBR)."
 
-#: modules/demux/rawvid.c:58
-msgid "Force chroma. This is a four character string."
+#: modules/codec/speex.c:80
+msgid "Voice activity detection"
+msgstr "Deteksi aktivitas suara"
+
+#: modules/codec/speex.c:82
+msgid ""
+"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
+"mode."
 msgstr ""
+"Hidupkan deteksi aktivitas suara (VAD). Ini diaktivasikan secara otomatis "
+"dalam mode VBR."
 
-#: modules/demux/rawvid.c:60
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
-#: modules/video_filter/canvas.c:53
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Aspek rasio"
+#: modules/codec/speex.c:85
+msgid "Discontinuous Transmission"
+msgstr "Transmisi Diskontinu"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
-msgstr "Nisbah aspek fail imej (4:3, 16:9). Lalai adalah piksel segiempat."
+#: modules/codec/speex.c:87
+msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
+msgstr "Hidupkan transmisi diskontinu (DTX)."
 
-#: modules/demux/rawvid.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Raw video demuxer"
-msgstr "Demuxer video H264"
+#: modules/codec/speex.c:91
+msgid "Narrow-band (8kHz)"
+msgstr "Pita-pendek (8kHz)"
 
-#: modules/demux/real.c:70
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "Demuxer Real"
+#: modules/codec/speex.c:91
+msgid "Wide-band (16kHz)"
+msgstr "Pita-lebar (16kHz)"
 
-#: modules/demux/smf.c:43
-msgid "SMF demuxer"
-msgstr "Demuxer SMF"
+#: modules/codec/speex.c:91
+msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
+msgstr "Pita-sangat-lebar (32kHz)"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:54
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:56
-msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
-msgstr "Terapkan lengahan kepada semua sarikata (dalam 1/10s, cth 100 bermakna 10s)."
+#: modules/codec/speex.c:98
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Dekoder audio Speex"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:56
-msgid "Override the normal frames per second settings. This will only work with MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
-msgstr "Tindih bingkai normal per saat. Ia hanya akan berfungsi dengan sarikata MicroDVD dan SubRIP (SRT)."
+#: modules/codec/speex.c:100
+msgid "Speex"
+msgstr "Speex"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", \"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
-msgstr "Paksa format sarikata. Nilai sah adalah : \"microdvd\", \"subrip\",  \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" dan \"auto\" (bermakna autokesan, ini sepatutnya sentiasa berfungsi)."
+#: modules/codec/speex.c:104
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Packetizer audio Speex"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:75
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:65
-msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "Peneliti sarikata teks"
+#: modules/codec/speex.c:110
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Enkoder audio Speex"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:80
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:70
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Bingkai per detik"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
+msgid "Disable DVD subtitle transparency"
+msgstr "Matikan transparansi subtitle DVD"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:83
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:73
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Delay subtitle"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
+msgstr "Hilangkan semua efek transparan yang digunakan dalam subtitle DVD."
 
-#: modules/demux/subtitle.c:85
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:75
-msgid "Subtitles format"
-msgstr "Format subtitle"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "Dekoder subtitle DVD"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-based subtitle formats without a fixed value."
-msgstr "Tindih bingkai normal per saat. Ia hanya akan berfungsi dengan sarikata MicroDVD dan SubRIP (SRT)."
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
+msgid "DVD subtitles"
+msgstr "subtitle DVD"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:61
-msgid "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
-msgstr ""
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "Packetizer subtitle DVD"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles (asa demuxer)"
-msgstr "Tetapan demuxer sarikata"
+#: modules/codec/stl.c:45
+msgid "EBU STL subtitles decoder"
+msgstr "Dekoder subtitle EBU STL"
 
-#: modules/demux/ts.c:100
-msgid "Extra PMT"
-msgstr "PMT ekstra"
+#. xgettext:
+#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
+#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
+#. languages using the Latin alphabet.
+#: modules/codec/subsdec.c:98
+msgid "Default (Windows-1252)"
+msgstr "Default (Windows-1252)"
 
-#: modules/demux/ts.c:102
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
-msgstr "Mengizinkan pengguna menentukan pmt tambahan (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+#: modules/codec/subsdec.c:99
+msgid "System codeset"
+msgstr "Kodeset Sistem"
 
-#: modules/demux/ts.c:104
-msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr "Tetapkan id ES kepada PID"
+#: modules/codec/subsdec.c:100
+msgid "Universal (UTF-8)"
+msgstr "Universal (UTF-8)"
 
-#: modules/demux/ts.c:105
-msgid "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
-msgstr "Menentukan ID internal untuk setiap stream antara yang dikendalikan oleh VLC ke nilai yang sama dengan PID dalam stream TS, bukannya 1, 2, 3, dll. Berguna untuk menggunakan '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+#: modules/codec/subsdec.c:101
+msgid "Universal (UTF-16)"
+msgstr "Universal (UTF-16)"
 
-#: modules/demux/ts.c:110
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Penstrim udp pantas"
+#: modules/codec/subsdec.c:102
+msgid "Universal (big endian UTF-16)"
+msgstr "Universal (big endian UTF-16)"
 
-#: modules/demux/ts.c:112
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
-msgstr "Mengirim TS kepada ip:port spesifik dengan udp (Anda harus tahu apa yang Anda lakukan)."
+#: modules/codec/subsdec.c:103
+msgid "Universal (little endian UTF-16)"
+msgstr "Universal (little endian UTF-16)"
 
-#: modules/demux/ts.c:114
-msgid "MTU for out mode"
-msgstr "MTU untuk mode keluar"
+#: modules/codec/subsdec.c:104
+msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
+msgstr "Universal, Chinese (GB18030)"
 
-#: modules/demux/ts.c:115
-msgid "MTU for out mode."
-msgstr "MTU untuk mode keluar."
+#: modules/codec/subsdec.c:108
+msgid "Western European (Latin-9)"
+msgstr "Western European (Latin-9)"
 
-#: modules/demux/ts.c:117
-msgid "CSA ck"
-msgstr "CSA ck"
+#: modules/codec/subsdec.c:109
+msgid "Western European (Windows-1252)"
+msgstr "Western European (Windows-1252)"
 
-#: modules/demux/ts.c:118
-msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-msgstr "Kawalan kau untuk algoritma penyulitan CSA"
+#: modules/codec/subsdec.c:110
+msgid "Western European (IBM 00850)"
+msgstr "Western European (IBM 00850)"
 
-#: modules/demux/ts.c:120
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:172
-msgid "Second CSA Key"
-msgstr "Kunci CSA Kedua"
+#: modules/codec/subsdec.c:112
+msgid "Eastern European (Latin-2)"
+msgstr "Eastern European (Latin-2)"
 
-#: modules/demux/ts.c:121
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:173
-msgid "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
-msgstr "Merupakan kunci enkripsi CSA. Harus berupa string 16 karakter (8 heksadesimal byte)."
+#: modules/codec/subsdec.c:113
+msgid "Eastern European (Windows-1250)"
+msgstr "Eastern European (Windows-1250)"
 
-#: modules/demux/ts.c:124
-msgid "Silent mode"
-msgstr "Mode Diam"
+#: modules/codec/subsdec.c:115
+msgid "Esperanto (Latin-3)"
+msgstr "Esperanto (Latin-3)"
 
-#: modules/demux/ts.c:125
-msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr "Jangan bersungut pada pengulitan PES."
+#: modules/codec/subsdec.c:117
+msgid "Nordic (Latin-6)"
+msgstr "Nordic (Latin-6)"
 
-#: modules/demux/ts.c:127
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "ID Sistem CAPMT"
+#: modules/codec/subsdec.c:119
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
 
-#: modules/demux/ts.c:128
-msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr "Hanya majukan huraian daripada SysID ini kepada CAM."
+#: modules/codec/subsdec.c:120
+msgid "Russian (KOI8-R)"
+msgstr "Russian (KOI8-R)"
 
-#: modules/demux/ts.c:130
-msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr "Saiz paket dalam bait untuk dinyahsulit"
+#: modules/codec/subsdec.c:121
+msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
+msgstr "Ukrainian (KOI8-U)"
 
-#: modules/demux/ts.c:131
-msgid "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines subtract the TS-header from the value before decrypting. "
-msgstr "Tentukan saiz paket TS untuk dinyahsulit. Rutin nyahsulit adalah mengurangkan pengepala-TS kepada nilai sebelum dinyahsulitkan."
+#: modules/codec/subsdec.c:123
+msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
+msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
 
-#: modules/demux/ts.c:135
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Nama file buangan"
+#: modules/codec/subsdec.c:124
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arabic (Windows-1256)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:126
+msgid "Greek (ISO 8859-7)"
+msgstr "Greek (ISO 8859-7)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:127
+msgid "Greek (Windows-1253)"
+msgstr "Greek (Windows-1253)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:129
+msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
+msgstr "Hebrew (ISO 8859-8)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:130
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hebrew (Windows-1255)"
 
-#: modules/demux/ts.c:136
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr "Tentukan nama file di mana TS akan dibuang."
+#: modules/codec/subsdec.c:132
+msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
+msgstr "Turkish (ISO 8859-9)"
 
-#: modules/demux/ts.c:138
-msgid "Append"
-msgstr "Tokok"
+#: modules/codec/subsdec.c:133
+msgid "Turkish (Windows-1254)"
+msgstr "Turkish (Windows-1254)"
 
-#: modules/demux/ts.c:140
-msgid "If the file exists and this option is selected, the existing file will not be overwritten."
-msgstr "Jika file ada dan pilihan ini dipilih, file yang ada tidak akan ditindih."
+#: modules/codec/subsdec.c:136
+msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
 
-#: modules/demux/ts.c:143
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr "Saiz buangan penimbal"
+#: modules/codec/subsdec.c:137
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Thai (Windows-874)"
 
-#: modules/demux/ts.c:145
-msgid "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets.Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
-msgstr "Tala saiz penimbal untuk membaca dan menulis nombor integer paket. Tentukan saiz penimbal di sini dan bukannya bilangan paket."
+#: modules/codec/subsdec.c:139
+msgid "Baltic (Latin-7)"
+msgstr "Baltic (Latin-7)"
 
-#: modules/demux/ts.c:149
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "Demuxer Strim Pengangkut MPEG"
+#: modules/codec/subsdec.c:140
+msgid "Baltic (Windows-1257)"
+msgstr "Baltic (Windows-1257)"
 
-#: modules/demux/ts.c:179
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1099
-#: modules/gui/macosx/intf.m:633
-msgid "Teletext"
-msgstr "Teletext"
+#: modules/codec/subsdec.c:143
+msgid "Celtic (Latin-8)"
+msgstr "Celtic (Latin-8)"
 
-#: modules/demux/ts.c:180
-msgid "Teletext subtitles"
-msgstr "Teletext subtitle"
+#: modules/codec/subsdec.c:146
+msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
+msgstr "South-Eastern European (Latin-10)"
 
-#: modules/demux/ts.c:181
-#, fuzzy
-msgid "Teletext: additional information"
-msgstr "Maklumat-meta"
+#: modules/codec/subsdec.c:148
+msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
+msgstr "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
 
-#: modules/demux/ts.c:182
-#, fuzzy
-msgid "Teletext: program schedule"
-msgstr "Select angle"
+#: modules/codec/subsdec.c:149
+msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
+msgstr "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
 
-#: modules/demux/ts.c:183
-#, fuzzy
-msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
-msgstr "pendengaran terganggu"
+#: modules/codec/subsdec.c:150
+msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
 
-#: modules/demux/ts.c:3426
-#, fuzzy
-msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
-msgstr "pendengaran terganggu"
+#: modules/codec/subsdec.c:151
+msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
+msgstr "Japanese Unix (EUC-JP)"
 
-#: modules/demux/ts.c:3680
-#: modules/demux/ts.c:3722
-msgid "clean effects"
-msgstr "kesan bersih"
+#: modules/codec/subsdec.c:152
+msgid "Japanese (Shift JIS)"
+msgstr "Japanese (Shift JIS)"
 
-#: modules/demux/ts.c:3684
-#: modules/demux/ts.c:3726
-msgid "hearing impaired"
-msgstr "pendengaran terganggu"
+#: modules/codec/subsdec.c:153
+msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
+msgstr "Korean (EUC-KR/CP949)"
 
-#: modules/demux/ts.c:3688
-#: modules/demux/ts.c:3730
-msgid "visual impaired commentary"
-msgstr "visual dirosakkan komentar"
+#: modules/codec/subsdec.c:154
+msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "Korean (ISO-2022-KR)"
 
-#: modules/demux/tta.c:45
-msgid "TTA demuxer"
-msgstr "Demuxer TTA"
+#: modules/codec/subsdec.c:155
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Traditional Chinese (Big5)"
 
-#: modules/demux/ty.c:59
-msgid "TY"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:156
+msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
+msgstr "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
 
-#: modules/demux/ty.c:60
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "Demuz audio/video Strim TY"
+#: modules/codec/subsdec.c:157
+msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
+msgstr "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
 
-#: modules/demux/ty.c:771
-msgid "Closed captions 1"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:159
+msgid "Vietnamese (VISCII)"
+msgstr "Vietnamese (VISCII)"
 
-#: modules/demux/ty.c:772
-msgid "Closed captions 2"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:160
+msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+msgstr "Vietnamese (Windows-1258)"
 
-#: modules/demux/ty.c:773
-msgid "Closed captions 3"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:167
+msgid "Subtitle text encoding"
+msgstr "Enkoding teks subtitle"
 
-#: modules/demux/ty.c:774
-msgid "Closed captions 4"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:168
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "Menentukan enkoding yang digunakan dalam teks subtitle"
 
-#: modules/demux/vc1.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
-msgstr "Kadar bingkai dingini untuk strim H264."
+#: modules/codec/subsdec.c:169
+msgid "Subtitle justification"
+msgstr "Perataan subtitle"
 
-#: modules/demux/vc1.c:50
-#, fuzzy
-msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr "Demuxer video H264"
+#: modules/codec/subsdec.c:170
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "Menentukan perataan subtitle"
 
-#: modules/demux/vobsub.c:53
-msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Peneliti sarikata Vobsub"
+#: modules/codec/subsdec.c:171
+msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
+msgstr "Deteksi otomatis subtitle UTF-8"
 
-#: modules/demux/voc.c:46
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "Demuxer VOC"
+#: modules/codec/subsdec.c:172
+msgid ""
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
+msgstr ""
+"Ini menghidupkan deteksi otomatis atas enkoding UTF-8 dalam file subtitle."
 
-#: modules/demux/wav.c:45
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "Demuxer WAV"
+#: modules/codec/subsdec.c:175
+msgid ""
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
+msgstr ""
+"Beberapa format subtitle mengizinkan pemformatan teks. VLC menerapkan hal "
+"ini sebagian, tetapi Anda dapat memilih untuk mematikan semua pemformatan."
 
-#: modules/demux/xa.c:45
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "Demuxer XA"
+#: modules/codec/subsdec.c:183
+msgid "Text subtitle decoder"
+msgstr "Dekoder teks subtitle"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "Guna Menu DVD"
-
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "Antar muka API BeOS standar"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "Buka file dari semua sub-folder juga?"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
-#: modules/gui/macosx/open.m:166
-#: modules/gui/macosx/open.m:195
-#: modules/gui/macosx/open.m:545
-#: modules/gui/macosx/open.m:736
-#: modules/gui/macosx/open.m:901
-#: modules/gui/macosx/open.m:1137
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
-msgid "Open"
-msgstr "Buka"
+#. xgettext:
+#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
+#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
+#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
+#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
+#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
+#. Other scripts use other code pages.
+#.
+#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
+#. the VideoLAN translators mailing list.
+#: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
+msgctxt "GetACP"
+msgid "CP1252"
+msgstr "CP1252"
+
+#: modules/codec/subsusf.c:46
+msgid "USFSubs"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:183
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
-msgid "Preferences"
-msgstr "Keutamaan"
+#: modules/codec/subsusf.c:47
+msgid "USF subtitles decoder"
+msgstr "Dekoder subtitle USF"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329
-#: modules/gui/macosx/intf.m:543
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
-msgid "Messages"
-msgstr "Pesan"
+#: modules/codec/substx3g.c:40
+#, fuzzy
+msgid "tx3g subtitles decoder"
+msgstr "Dekoder subtitle DVB"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90
-#: modules/gui/macosx/open.m:544
-#: modules/gui/macosx/open.m:900
-#: modules/gui/macosx/open.m:1136
-msgid "Open File"
-msgstr "Buka File"
+#: modules/codec/substx3g.c:41
+#, fuzzy
+msgid "tx3g subtitles"
+msgstr "Subtitle teleteks"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Buka Cakera"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Buka Sarikata"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:299
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
-msgid "About"
-msgstr "Perihal"
+#: modules/codec/svcdsub.c:47
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Dekoder Philips OGT (subtitle SVCD)"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Judul Terdahulu"
+#: modules/codec/svcdsub.c:48
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "Subtitle SVCD"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
-msgid "Next Title"
-msgstr "Judul Berikut"
+#: modules/codec/svcdsub.c:57
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Packetizer Philips OGT (subtitle SVCD)"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Pergi ke Judul"
+#: modules/codec/t140.c:35
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "Enkoder teks T.140"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Pergi ke Bab"
+#: modules/codec/telx.c:54
+msgid "Override page"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
-msgid "Speed"
-msgstr "Kecepatan"
+#: modules/codec/telx.c:55
+msgid ""
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324
-#: modules/gui/macosx/intf.m:641
-msgid "Window"
-msgstr "Window"
+#: modules/codec/telx.c:60
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "Abaikan penanda subtitle"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
-#: modules/gui/macosx/controls.m:84
-#: modules/gui/macosx/extended.m:519
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:134
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:135
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:175
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2241
-#: modules/gui/macosx/open.m:304
-#: modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
-#: modules/gui/macosx/update.m:65
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:600
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1681
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1689
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1870
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1251
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: modules/codec/telx.c:61
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+msgstr "Abaikan penanda subtitle, coba ini jika subtitle Anda tidak terlihat."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "VLC media player: Buka File Media"
+#: modules/codec/telx.c:64
+msgid "Workaround for France"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "VLC media player: Buka File Subtitle"
+#: modules/codec/telx.c:65
+msgid ""
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "Jatuhkan fail untuk ditayangkan"
+#: modules/codec/telx.c:71
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "Dekoder subtitle teleteks"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
-msgid "playlist"
-msgstr "playlist"
+#: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
+msgid ""
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Paksa kualitas antara 1 (rendah) dan 10 (tinggi), bukan menentukan kadar bit "
+"tertentu. Ini akan menghasilkan stream VBR."
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
-msgid "Close"
-msgstr "Tutup"
+#: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Kualitas setelah proses"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
-#: modules/gui/macosx/intf.m:570
-msgid "Edit"
-msgstr "Edit"
+#: modules/codec/theora.c:114
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Dekoder video Theora"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
-#: modules/gui/macosx/intf.m:575
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
-msgid "Select All"
-msgstr "Pilih Semua"
+#: modules/codec/theora.c:122
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Packetizer video Theora"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
-msgid "Select None"
-msgstr "Tiada Pilihan"
+#: modules/codec/theora.c:129
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Enkoder video Theora"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "Urutkan Terbalik"
+#: modules/codec/twolame.c:56
+msgid ""
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Paksa kualitas mengenkode spesifik antara 0.0 (tinggi) dan 50.0 (rendah), "
+"bukan menentukan kadar bit tertentu. Ini akan menghasilkan stream VBR."
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "Urutkan berdasar Nama"
+#: modules/codec/twolame.c:59
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "Mode stereo"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "Urutkan berdasar Path"
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "Handling mode for stereo streams"
+msgstr "Mode pengendalian untuk stream stereo"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
-msgid "Randomize"
-msgstr "Rawak"
+#: modules/codec/twolame.c:61
+msgid "VBR mode"
+msgstr "Mode VBR"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
-msgid "Remove"
-msgstr "Buang"
+#: modules/codec/twolame.c:63
+msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+msgstr ""
+"Gunakan Kadar Bit Variabel. Default adalah mengunakan Kadar Bit Tetap (CBR)."
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
-msgid "Remove All"
-msgstr "&Minimakan Semua"
+#: modules/codec/twolame.c:64
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr "Model Psiko-akustik"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
-msgid "View"
-msgstr "Lihat"
+#: modules/codec/twolame.c:66
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr "Integer dari -1 (tanpa model) hingga 4."
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
-msgid "Path"
-msgstr "Laluan"
+#: modules/codec/twolame.c:70
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "Joint stereo"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
-msgid "Name"
-msgstr "Nama"
+#: modules/codec/twolame.c:75
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "Enkoder audio Libtwolame"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
-msgid "Apply"
-msgstr "Terap"
+#: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
+msgid "Ulead DV audio decoder"
+msgstr "Dekoder audio Ulead DV"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257
-#: modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:716
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:184
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
-msgid "Save"
-msgstr "Simpan"
+#: modules/codec/vorbis.c:175
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Kadar bit pengenkodean maksimal"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
-msgid "Defaults"
-msgstr "Lalai"
+#: modules/codec/vorbis.c:177
+msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+msgstr ""
+"Kadar bit maksimal dalam kbps. Ini berguna untuk aplikasi menstreaming."
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Tampilkan Antar muka"
+#: modules/codec/vorbis.c:178
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Kadar bit pengenkodean minimal"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+#: modules/codec/vorbis.c:180
+msgid ""
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
+msgstr ""
+"Kadar bit minimal dalam kbps. Ini berguna untuk mengenkoding untuk kanal "
+"berukuran tetap."
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#: modules/codec/vorbis.c:183
+msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr ""
+"Paksa mengenkode dengan kadar bit konstan / constant bitrate encoding (CBR)."
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+#: modules/codec/vorbis.c:187
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Dekoder audio Vorbis"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Segerak Ufuk"
+#: modules/codec/vorbis.c:198
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Packetizer audio Vorbis"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Betulkan Nisbah Aspek"
+#: modules/codec/vorbis.c:205
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Enkoder audio Vorbis"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "Sentiada di Atas"
+#: modules/codec/vpx.c:49
+#, fuzzy
+msgid "WebM video decoder"
+msgstr "Dekoder video CDG"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Ambil Cekupan Skrin"
+#: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
+msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:101
-#: modules/video_output/fb.c:79
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Peranti penimbal bingkai"
+#: modules/codec/x264.c:70
+msgid "Maximum GOP size"
+msgstr "Ukuran GOP maksimum"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:103
-#: modules/video_output/fb.c:81
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr "Peranti penimbal bingkai yang digunakan untuk rendering (biasanya /dev/fb0)."
+#: modules/codec/x264.c:71
+msgid ""
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
+"-1 for infinite."
+msgstr ""
+"Tentukan interval maksimal antara bingkai-IDR. Nilai lebih besar menghemat "
+"bit, sehingga akan meningkatkan kualitas untuk kadar bit yang diberikan "
+"dengan mengorbankan tingkat presisi pencarian. Gunakan -1 untuk tak "
+"terhingga."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:105
-#: modules/video_output/fb.c:92
-msgid "Video aspect ratio"
-msgstr "Rasio aspek video"
+#: modules/codec/x264.c:75
+msgid "Minimum GOP size"
+msgstr "Ukuran GOP minimal"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:107
-#: modules/video_output/fb.c:94
-msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr "Rasio aspek dari gambar video (4:3, 16:9). Default adalah piksel persegiempat."
+#: modules/codec/x264.c:76
+msgid ""
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
+msgstr ""
+"Tentukan interval minimal antara bingkai-IDR. Untuk H.264, bingkai-I tidak "
+"perlu terikat sebuah GOP tertutup karena ini akan mengizinkan bingkai-P "
+"diprediksi dari lebih banyak bingkai bukan hanya satu bingkai sebelumnya "
+"(lihat juga pilihan frame referensi). Oleh karenanya, bingkai-I tidak perlu "
+"dapat dicari. Bingkai-IDR membatasi urutan bingkai-P daripada merujuk kepada "
+"sembarang bingkai sebelum bingkai-IDR. \n"
+"Jika adegan potong muncul di antara sela ini, mereka masih dienkodekan "
+"sebagai bingkai-I, tapi tidak akan memulai GOP baru."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:111
-msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+#: modules/codec/x264.c:85
+msgid "Use recovery points to close GOPs"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:113
-msgid "Transparency of the image"
-msgstr "Transparensi gambar"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:114
-msgid "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
-msgstr "Nilai transparansi dari gambar baru yang digunakan dalam blending. Secara default ditetapkan terlihat penuh (255). (dari 0 untuk transparan penuh hingga 255 untuk terlihat penuh)."
+#: modules/codec/x264.c:87
+msgid ""
+"none: use closed GOPs only\n"
+"normal: use standard open GOPs\n"
+"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:118
-#: modules/misc/logger.c:116
-#: modules/video_filter/marq.c:88
-msgid "Text"
-msgstr "Teks"
+#: modules/codec/x264.c:91
+msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:119
-msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+#: modules/codec/x264.c:94
+msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:121
-#: modules/video_filter/erase.c:58
-#: modules/video_filter/logo.c:81
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:51
-msgid "X coordinate"
-msgstr "Koordinat X"
+#: modules/codec/x264.c:95
+msgid ""
+"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
+"ray compatibility\n"
+"e.g. resolution, framerate, level"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:122
-msgid "X coordinate of the rendered image"
-msgstr "Koordinat X dari gambar yang dirender"
+#: modules/codec/x264.c:98
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
+msgstr "Agresifitas bingkai-I tambahan"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:124
-#: modules/video_filter/erase.c:60
-#: modules/video_filter/logo.c:84
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Koordinat Y"
+#: modules/codec/x264.c:99
+msgid ""
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
+msgstr ""
+"Deteksi pemotongan-adegan. Mengontrol bagaimana agresifitas dalam "
+"menyisipkan bingkai-I tambahan, kodek terkadang harus memaksa bingkai-I "
+"ketika itu melebihi keyint. Nilai yang baik untuk pemotongan-adegan mungkin "
+"menemukan lokasi yang lebih baik untuk bingkai-I. Nilai besar menggunakan "
+"lebih banyak bingkai-I dibanding kebutuhan, karenanya membuang-buang bit. -1 "
+"mematikan deteksi pemotongan-adegan, maka bingkai-I disisipkan hanya tiap "
+"bingkai keyint lain, yang mungkin menghasilkan artifak pengkodean yang "
+"buruk. Range 1 hingga 100."
+
+#: modules/codec/x264.c:110
+msgid "B-frames between I and P"
+msgstr "Bingkai-I antara I dan P"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:125
-msgid "Y coordinate of the rendered image"
-msgstr "Koordinat Y dari gambar yang dirender"
+#: modules/codec/x264.c:111
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+msgstr "Jumlah bingkai-B berturutan antara I dan bingkai-P. Range 1 hingga 16."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:129
-msgid "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6=top-right)."
-msgstr "Anda dapat menentukan posisi gambar pada overlay (0=tengah, 1=kiri, 2=kanan, 4=atas, 8=bawah, Anda juga dapat menggunakan kombinasi nilai-nilai ini, contoh: 6=atas-kanan)."
+#: modules/codec/x264.c:114
+msgid "Adaptive B-frame decision"
+msgstr "Keputusan adaptif Bingkai-B"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:133
-#: modules/misc/freetype.c:90
-#: modules/misc/win32text.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:117
-#: modules/video_filter/rss.c:146
-msgid "Opacity"
-msgstr "Kelegapan"
+#: modules/codec/x264.c:115
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
+msgstr ""
+"Paksa nomor tertentu bingkai-B berurutan yang digunakan, kecuali kemungkinan "
+"sebelum sebuah bingkai-I. Range antara 0 hingga 2."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:134
-#: modules/video_filter/marq.c:118
-msgid "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
-msgstr "Kelegapan (balikan dari telus) pada teks terlapis. 0 = telus, 255 = legap keseluruhannya."
+#: modules/codec/x264.c:119
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:137
-#: modules/video_filter/marq.c:120
-#: modules/video_filter/rss.c:150
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Ukuran font, piksel"
+#: modules/codec/x264.c:120
+msgid ""
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames."
+msgstr ""
+"Condongkan pilihan untuk menggunakan bingkai-B. Nilai positif menyebabkan "
+"lebih banyak bingkai-B, nilai negatif mengurangkan bingkai-B."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:138
-#: modules/video_filter/marq.c:121
-#: modules/video_filter/rss.c:151
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr "Ukuran font, dalam piksel. Default adalah -1 (gunakan default ukuran font)."
+#: modules/codec/x264.c:124
+msgid "Keep some B-frames as references"
+msgstr "Pertahankan sebagian frame-B sebagai rujukan"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:142
-#: modules/video_filter/marq.c:125
-#: modules/video_filter/rss.c:155
-msgid "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow (red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr "Warna teks yang akan dipersembahkan pada video. Harus dalam heksadesimal (seperti warna HTML). Dua karakter pertama untuk merah, berikutnya hijau, kemudian biru. #000000 = hitam, #FF0000 = merah, #00FF00 = hijau, #FFFF00 = kuning (merah + hijau), #FFFFFF = putih"
+#: modules/codec/x264.c:125
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately.\n"
+" - none: Disabled\n"
+" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
+" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:147
-msgid "Clear overlay framebuffer"
+#: modules/codec/x264.c:133
+msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:148
-msgid "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely transparent. All previously rendered images and text will be cleared from the cache."
+#: modules/codec/x264.c:134
+msgid ""
+"TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
+"libx264 to use full colorrange on encoding"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:152
-#, fuzzy
-msgid "Render text or image"
-msgstr "Imej suap"
+#: modules/codec/x264.c:137
+msgid "CABAC"
+msgstr "CABAC"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:153
-msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+#: modules/codec/x264.c:138
+msgid ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
 msgstr ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Sedikit memperlambat "
+"pengenkodean dan pendekodean, tetapi akan menghemat bitrate sebanyak 10-15%."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:156
-#, fuzzy
-msgid "Display on overlay framebuffer"
-msgstr "Kerangka dipaparkan"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:157
-msgid "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+#: modules/codec/x264.c:143
+msgid ""
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
 msgstr ""
+"Jumlah bingkai sebelumnya yang digunakan sebagai pemprediksi. Ini efektif "
+"dalam Animasi, tetapi menghasilkan sedikit perbedaan dalam material sumber "
+"aksi-langsung. Beberapa dekoder tidak dapat menangani nilai frameref yang "
+"besar. Range 1 hingga 16."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:203
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
-#: modules/misc/freetype.c:83
-#: modules/misc/notify/xosd.c:83
-#: modules/misc/quartztext.c:85
-#: modules/misc/win32text.c:57
-#: modules/video_filter/marq.c:161
-#: modules/video_filter/rss.c:203
-msgid "Font"
-msgstr "Font"
+#: modules/codec/x264.c:148
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr "Lewati filter loop"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:212
-#, fuzzy
-msgid "Commands"
-msgstr "Arahan"
+#: modules/codec/x264.c:149
+msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+msgstr "Menonaktifkan filter loop deblocking (menurunkan kualitas)."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:217
-#, fuzzy
-msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
-msgstr "Video output penimbal-bingkai konsol GNU/Linux "
+#: modules/codec/x264.c:151
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr "Filter loop parameter AlphaC0 dan Beta alfa:beta"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:86
-#: modules/gui/macosx/intf.m:548
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "Perihal peman media VLC"
+#: modules/codec/x264.c:152
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+msgstr ""
+"Filter loop parameter AlphaC0 dan Beta. Range -6 hingga 6 untuk kedua-dua "
+"parameter alfa dan beta. -6 berarti filter halus, 6 berarti filter kuat."
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:90
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s"
-msgstr "Dikompilasi oleh %s"
+#: modules/codec/x264.c:156
+msgid "H.264 level"
+msgstr "Level H.264"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:98
-msgid "VLC was brought to you by:"
+#: modules/codec/x264.c:157
+msgid ""
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
+"for letting x264 set level."
 msgstr ""
+"Tentukan level H.264 (seperti yang didefinisikan oleh standar Annex A). "
+"Level tidak dipaksakan; tergantung pengguna untuk memilih level yang "
+"kompatibel dengan pilihan mengenkodean yang lain. Range 1 hingga 5.1 (10 "
+"hingga 51 juga diizinkan). Tentukan 0 untuk mengizinkan x264 menentukan "
+"level."
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:108
-#: modules/gui/macosx/about.m:171
-#: modules/gui/macosx/intf.m:658
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
-msgid "License"
-msgstr "Lisensi"
+#: modules/codec/x264.c:162
+msgid "H.264 profile"
+msgstr "Profil H.264"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:184
-msgid "VLC media player Help"
-msgstr "Bantuan VLC media player"
+#: modules/codec/x264.c:163
+msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:187
-#: modules/gui/macosx/controls.m:541
-#: modules/gui/macosx/intf.m:635
-#: modules/gui/pda/pda.c:283
-msgid "Index"
-msgstr "Indeks"
+#: modules/codec/x264.c:169
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "Interlaced mode"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Tanda Buku"
+#: modules/codec/x264.c:170
+msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr "Pure-interlaced mode."
+
+#: modules/codec/x264.c:172
+msgid "Frame packing"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:173
+msgid ""
+"For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
+" 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
+" 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
+" 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
+" 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
+" 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
+" 5: frame alternation - one view per frame"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:181
+msgid "Use Periodic Intra Refresh"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:182
+msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:184
+msgid "Use mb-tree ratecontrol"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:185
+msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:187
+msgid "Force number of slices per frame"
+msgstr "Paksakan jumlah potongan tiap bingkai"
+
+#: modules/codec/x264.c:188
+msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:190
+msgid "Limit the size of each slice in bytes"
+msgstr "Batasi ukuran dari tiap potongan dalam byte"
+
+#: modules/codec/x264.c:191
+msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:193
+msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
+msgstr "Batasi ukuran dari tiap potongan dalam makroblok"
+
+#: modules/codec/x264.c:194
+msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
+msgstr "Tentukan jumlah maksimum makroblok per potongan"
+
+#: modules/codec/x264.c:197
+msgid "Set QP"
+msgstr "Tentukan QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:198
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+msgstr ""
+"Ini akan memilih pengkuantitasan yang digunakan. Nilai rendah menghasilkan "
+"lebih kejituan, tetapi kadar data lebih tinggi. 26 adalah nilai default yang "
+"baik. Range dari 0 (lossless) hingga 51."
+
+#: modules/codec/x264.c:202
+msgid "Quality-based VBR"
+msgstr "VBR berdasar kualitas"
+
+#: modules/codec/x264.c:203
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+msgstr "1-pass VBR berdasarkan kualitas. Range 0 hingga 51."
+
+#: modules/codec/x264.c:205
+msgid "Min QP"
+msgstr "QP Min"
+
+#: modules/codec/x264.c:206
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+msgstr ""
+"Parameter pengkuantitasan minimal. 15 hingga 35 kelihatannya seperti range "
+"yang berguna."
+
+#: modules/codec/x264.c:209
+msgid "Max QP"
+msgstr "Max QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:210
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "Parameter quantizer maksimum."
+
+#: modules/codec/x264.c:212
+msgid "Max QP step"
+msgstr "Max langkah QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:213
+msgid "Max QP step between frames."
+msgstr "Max langkah QP antar bingkai."
+
+#: modules/codec/x264.c:215
+msgid "Average bitrate tolerance"
+msgstr "Toleransi rata-rata kadar bit"
+
+#: modules/codec/x264.c:216
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Variasi yang diizinkan dalam kadar bit rata-rata (dalam kbit/s)."
+
+#: modules/codec/x264.c:219
+msgid "Max local bitrate"
+msgstr "Kadar bit lokal maksimum"
+
+#: modules/codec/x264.c:220
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Menentukan kadar bit lokal maksimum (dalam kbit/s)."
+
+#: modules/codec/x264.c:222
+msgid "VBV buffer"
+msgstr "Buffer VBR"
+
+#: modules/codec/x264.c:223
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+msgstr "Periode rata-rata untuk kadar bit lokal maksimum (dalam kbits)."
+
+#: modules/codec/x264.c:226
+msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+msgstr "Pemillikan buffer VBV awal"
+
+#: modules/codec/x264.c:227
+msgid ""
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
+msgstr ""
+"Tentukan penggunaan buffer awal sebagai pecahan ukuran buffer. Range 0.0 "
+"hingga 1.0."
+
+#: modules/codec/x264.c:230
+msgid "How AQ distributes bits"
+msgstr "Bagaimana AQ mendistribusikan bit"
+
+#: modules/codec/x264.c:231
+msgid ""
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
+" - 0: Disabled\n"
+" - 1: Current x264 default mode\n"
+" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
+"frame"
+msgstr ""
+"Menentukan mode distribusi bit untuk AQ, default 1\n"
+" - 0: Dimatikan\n"
+" - 1: Default mode x264 saat ini\n"
+" - 2: Menggunakan log(var)^2 bukan menggunakan log(var) dan mencoba "
+"beradaptasi kekuatan per bingkai"
+
+#: modules/codec/x264.c:236
+msgid "Strength of AQ"
+msgstr "Kekuatan AQ"
+
+#: modules/codec/x264.c:237
+msgid ""
+"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
+" - 0.5: weak AQ\n"
+" - 1.5: strong AQ"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:243
+msgid "QP factor between I and P"
+msgstr "Faktor QP antara I dan P"
+
+#: modules/codec/x264.c:244
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "Faktor QP antara I dan P. Range 1.0 hingga 2.0."
+
+#: modules/codec/x264.c:247
+msgid "QP factor between P and B"
+msgstr "Faktor QP antara P dan B"
+
+#: modules/codec/x264.c:248
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "Faktor QP antara P dan B. Range 1.0 hingga 2.0."
+
+#: modules/codec/x264.c:250
+msgid "QP difference between chroma and luma"
+msgstr "Perbedaan QP antara chroma dan luma"
+
+#: modules/codec/x264.c:251
+msgid "QP difference between chroma and luma."
+msgstr "Perbedaan QP antara chroma dan luma."
+
+#: modules/codec/x264.c:253
+msgid "Multipass ratecontrol"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:254
+msgid ""
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:259
+msgid "QP curve compression"
+msgstr "Kompresi kurva QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:260
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+msgstr "Kompresi kurva QP. Range 0.0 (CBR) hingga 1.0 (QCP)."
+
+#: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
+msgid "Reduce fluctuations in QP"
+msgstr "Kurangi fluktuasi dalam QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:263
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
+msgstr ""
+"Mengurangi fluktuasi dalam QP sebelum kompresi kurva. Mengaburkan "
+"kekompleksan untuk sementara."
+
+#: modules/codec/x264.c:267
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
+"blurs quants."
+msgstr ""
+"Mengurangi fluktuasi dalam QP setelah kompresi kurva. Mengaburkan quants "
+"untuk sementara."
+
+#: modules/codec/x264.c:272
+msgid "Partitions to consider"
+msgstr "Penyekat yang dipertimbangkan"
+
+#: modules/codec/x264.c:273
+msgid ""
+"Partitions to consider in analyse mode: \n"
+" - none  : \n"
+" - fast  : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+msgstr ""
+"Penyekat yang dipertimbangkan dalam mode analisis: \n"
+" - tidak ada : \n"
+" - cepat : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - lambat: i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - semua : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 membutuhkan p8x8. i8x8 membutuhkan 8x8dct)."
+
+#: modules/codec/x264.c:281
+msgid "Direct MV prediction mode"
+msgstr "Mode prediksi MV Langsung"
+
+#: modules/codec/x264.c:284
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr "Ukuran prediksi langsung"
+
+#: modules/codec/x264.c:285
+msgid ""
+"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
+msgstr ""
+"Ukuran prediksi langsung:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: sekecil mungkin berdasar level\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:290
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
+msgstr "Jangkaan diberat untuk bingkai-B"
+
+#: modules/codec/x264.c:291
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
+msgstr "Jangkaan diberat untuk bingkai-B."
+
+#: modules/codec/x264.c:293
+msgid "Weighted prediction for P-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:294
+msgid ""
+" Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
+" - 1: Blind offset\n"
+" - 2: Smart analysis\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:299
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr "Metode jangkaan gerak piksel integer"
+
+#: modules/codec/x264.c:300
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
+"Pilih algoritma estimasi gerakan: - dia: pencarian berbentuk intan, radius 1 "
+"(cepat)\n"
+" - hex: pencarian berbentuk hexagonal, radius 2\n"
+" - umh: pencarian multi-hexagon tidak rata (lebih baik tetapi lebih lambat)\n"
+" - esa: pencarian menyeluruh (sangat lambat, terutama untuk testing)\n"
+" - tesa: pencarian sangat menyeluruh (sangat lambat, terutama untuk "
+"testing)\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:307
+msgid "Maximum motion vector search range"
+msgstr "Range pencarian vektor gerakan maksimum"
+
+#: modules/codec/x264.c:308
+msgid ""
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+msgstr ""
+"Jarak maksimum mencari estimasi gerakan, dihitung dari posisi prediksi. "
+"Nilai default 16 adalah baik untuk kebanyakan pengakhiran, sekuensial "
+"gerakan tinggi dapat memperoleh keuntungan dari nilai antara 24 dan 32. "
+"Range 0 hingga 64."
+
+#: modules/codec/x264.c:313
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr "Range maksimum panjang vektor gerakan"
+
+#: modules/codec/x264.c:314
+msgid ""
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:317
+msgid "Minimum buffer space between threads"
+msgstr "Ruang buffer minimum di antara thread"
+
+#: modules/codec/x264.c:318
+msgid ""
+"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
+"threads."
+msgstr ""
+"Ruang buffer minimum di antara thread. -1 adalah otomatis, berdasarkan "
+"jumlah thread."
+
+#: modules/codec/x264.c:321
+msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:322
+msgid ""
+"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
+"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
+"default off"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:326
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr "Estimasi gerak subpiksel dan kualitas keputusan penyekatan"
+
+#: modules/codec/x264.c:328
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 9."
+msgstr ""
+"Parameter ini mengkontrol kualitas berbanding dengan kecepatan yang terlibat "
+"dalam proses keputusan estimasi gerakan (semakin rendah = cepat dan semakin "
+"tinggi = kualitas lebih baik). Range 1 sampai 9."
+
+#: modules/codec/x264.c:332
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+msgstr ""
+"Keputusan mode berdasarkan RD untuk Bingkai-B. Ini membutuhkan subme 6 (atau "
+"lebih tinggi)."
+
+#: modules/codec/x264.c:335
+msgid "Decide references on a per partition basis"
+msgstr "Penentuan rujukan berdasarkan sekatan"
+
+#: modules/codec/x264.c:336
+msgid ""
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
+msgstr ""
+"Mengizinkan setiap penyekatan 8x8 atau 16x8 untuk memilih bingkai rujukan "
+"secara independen, dibandingkan hanya satu ref setiap makroblok."
+
+#: modules/codec/x264.c:340
+msgid "Chroma in motion estimation"
+msgstr "Estimasi chroma dalam gerakan"
+
+#: modules/codec/x264.c:341
+msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+msgstr "ME kroma untuk subpel dan mod keputusan dalam bingkai-P."
+
+#: modules/codec/x264.c:344
+msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+msgstr "Penghalusan gerakan sendi dwiarah."
+
+#: modules/codec/x264.c:346
+msgid "Adaptive spatial transform size"
+msgstr "Ukuran transformasi adaptif spasial"
+
+#: modules/codec/x264.c:348
+msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+msgstr "SATD berasaskan keputusan untuk mengubah 8x8 dalam inter-MB."
+
+#: modules/codec/x264.c:350
+msgid "Trellis RD quantization"
+msgstr "Pengkuantitasan RD Trellis"
+
+#: modules/codec/x264.c:351
+msgid ""
+"Trellis RD quantization: \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"This requires CABAC."
+msgstr ""
+"Pengkuantitasan Trellis RD: \n"
+" - 0: dimatikan\n"
+" - 1: dihidupkan hanya pada mengenkode akhir dari sebuah MB\n"
+" - 2: dihidupkan pada semua keputusan mode\n"
+"Ini membutuhkan CABAC."
+
+#: modules/codec/x264.c:357
+msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+msgstr "Deteksi SKIP awal pada bingkai-P"
+
+#: modules/codec/x264.c:358
+msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+msgstr "Deteksi SKIP awal pada bingkai-P."
+
+#: modules/codec/x264.c:360
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr "Koefisien tresholding pada bingkai-P"
+
+#: modules/codec/x264.c:361
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
+msgstr ""
+"Koefisien tresholding pada bingkai-P. Menghapus blok dct yang hanya "
+"mengandung koefisien tunggal kecil."
+
+#: modules/codec/x264.c:364
+msgid "Use Psy-optimizations"
+msgstr "Gunakan Optimasi-Psy"
+
+#: modules/codec/x264.c:365
+msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:369
+msgid ""
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
+msgstr ""
+"Peredaman bising Dct-domain. Adaptif pseudo-deadzone. 10 hingga 1000 adalah "
+"range yang berguna."
+
+#: modules/codec/x264.c:372
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr "Pengkuantitasan deadzone Inter luma"
+
+#: modules/codec/x264.c:373
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
+"Tentukan ukuran dari deadzone pengkuantitasan inter luma. Range 0 hingga 32."
+
+#: modules/codec/x264.c:376
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr "Pengkuantitasan deadzone Intra luma"
+
+#: modules/codec/x264.c:377
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
+"Tentukan ukuran dari deadzone pengkuantitasan intra luma. Range 0 hingga 32."
+
+#: modules/codec/x264.c:382
+msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:383
+msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:386
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "Optimasi CPU"
+
+#: modules/codec/x264.c:387
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr "Gunakan optimasi assembler CPU."
+
+#: modules/codec/x264.c:389
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:390
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:392
+msgid "PSNR computation"
+msgstr "Penghitungan PSNR"
+
+#: modules/codec/x264.c:393
+msgid ""
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+"Hitung dan cetak status PSNR. Ini tidak memilki efek pada kualitas enkoding "
+"aktual."
+
+#: modules/codec/x264.c:396
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "Penghitungan SSIM"
+
+#: modules/codec/x264.c:397
+msgid ""
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+"Hitung dan cetak status SSIM. Ini tidak memilki efek pada kualitas enkoding "
+"aktual."
+
+#: modules/codec/x264.c:400
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Mode senyap"
+
+#: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistik"
+
+#: modules/codec/x264.c:403
+msgid "Print stats for each frame."
+msgstr "Cetak statistik untuk setiap bingkai."
+
+#: modules/codec/x264.c:405
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr "Nomor id SPS dan PPS"
+
+#: modules/codec/x264.c:406
+msgid ""
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
+msgstr ""
+"Tentukan nomor id SPS dan PPS untuk mengizinkan penggabungan stream yang "
+"memiliki setting berbeda."
+
+#: modules/codec/x264.c:409
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "Pembatas unit akses"
+
+#: modules/codec/x264.c:410
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr "Pembangkit pembatas unit akses unit NAL."
+
+#: modules/codec/x264.c:412
+msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:413
+msgid ""
+"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
+"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:416
+msgid "HRD-timing information"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:417
+msgid "Default tune setting used"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:418
+msgid "Default preset setting used"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:420
+msgid "x264 advanced options."
+msgstr "Pilihan lanjutan x264."
+
+#: modules/codec/x264.c:421
+msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
+msgstr "Pilihan lanjutan x264, dalam bentuk {opsi1=nilai1,opsi2=val2} ."
+
+#: modules/codec/x264.c:426
+msgid "dia"
+msgstr "dia"
+
+#: modules/codec/x264.c:426
+msgid "hex"
+msgstr "hex"
+
+#: modules/codec/x264.c:426
+msgid "umh"
+msgstr "umh"
+
+#: modules/codec/x264.c:426
+msgid "esa"
+msgstr "esa"
+
+#: modules/codec/x264.c:426
+msgid "tesa"
+msgstr "tesa"
+
+#: modules/codec/x264.c:437
+msgid "Fast"
+msgstr "Cepat"
+
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
+#: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: modules/codec/x264.c:437
+msgid "Slow"
+msgstr "Perlahan"
+
+#: modules/codec/x264.c:442
+msgid "Spatial"
+msgstr "Spasial"
+
+#: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
+msgid "Temporal"
+msgstr "Temporal"
+
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "checkerboard"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "column alternation"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "row alternation"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "side by side"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "top bottom"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "frame alternation"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:451
+msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
+msgstr "Enkoder Part 10/AVC H.264/MPEG-4 (x264 10 bit)"
+
+#: modules/codec/x264.c:455
+#, fuzzy
+msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
+msgstr "Enkoder Part 10/AVC H.264/MPEG-4 (x264)"
+
+#: modules/codec/x264.c:459
+msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
+msgstr "Enkoder Part 10/AVC H.264/MPEG-4 (x264)"
+
+#: modules/codec/x265.c:45
+#, fuzzy
+msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
+msgstr "Enkoder Part 10/AVC H.264/MPEG-4 (x264)"
+
+#: modules/codec/xwd.c:36
+msgid "XWD image decoder"
+msgstr "Dekoder Gambar XWD"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:61
+msgid "Teletext page"
+msgstr "Halaman teleteks"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:62
+msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
+msgid "Teletext transparency"
+msgstr "Transparansi teleteks"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:66
+msgid ""
+"Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
+"read."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:69
+msgid "Teletext alignment"
+msgstr "Rataan teleteks"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:71
+msgid ""
+"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Anda dapat memaksa posisi teleteks di atas video (0=tengah, 1=kiri, 2=kanan, "
+"4=atas, 8=bawah, Anda juga dapat menggunakan kombinasi nilai-nilai tersebut, "
+"cth. 6=atas-kanan)."
+
+#: modules/codec/zvbi.c:75
+msgid "Teletext text subtitles"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:76
+msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+msgstr "Keluarkan subtitle teleteks dalam bentuk teks bukan dalam bentuk RGBA"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:85
+msgid "VBI and Teletext decoder"
+msgstr "Dekoder VBI dan Teleteks"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:86
+msgid "VBI & Teletext"
+msgstr "VBI & Teleteks"
+
+#: modules/control/dbus/dbus.c:148
+msgid "DBus"
+msgstr "DBus"
+
+#: modules/control/dbus/dbus.c:150
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "Antarmuka kontrol D-Bus"
+
+#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
+#: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
+
+#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Jangan buka antarmuka kotak perintah DOS"
+
+#: modules/control/dummy.c:39
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Secara default plugin antarmuka dummy akan menjalankan kotak perintah DOS. "
+"Menghidupkan mode sunyi tidak akan membawa kotak perintah ini tetapi akan "
+"cukup mengganggu apabila Anda ingin menghentikan VLC dan tidak ada window "
+"video terbuka."
+
+#: modules/control/dummy.c:49
+msgid "Dummy interface"
+msgstr "Antarmuka Dummy"
+
+#: modules/control/gestures.c:71
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Ambang gerakan (10-100)"
+
+#: modules/control/gestures.c:73
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr "Jumlah pergerakan yang diperlukan untuk gerakan tetikus direkam."
+
+#: modules/control/gestures.c:75
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Tombol Picu"
+
+#: modules/control/gestures.c:77
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
+msgstr "Tombol picu untuk gerakan tetikus."
+
+#: modules/control/gestures.c:83
+msgid "Middle"
+msgstr "Tengah"
+
+#: modules/control/gestures.c:86
+msgid "Gestures"
+msgstr "Gerak"
+
+#: modules/control/gestures.c:94
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Antarmuka kontrol gerakan tetikus"
+
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144
+msgid "Global Hotkeys"
+msgstr "Hotkey Global"
+
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
+msgid "Global Hotkeys interface"
+msgstr "Antarmuka Hotkey Global"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Hotkeys"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:89
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Antarmuka manajemen hotkey"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:188
+msgid "One"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:195
+#, c-format
+msgid "Loop: %s"
+msgstr "Ulang: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:202
+#, c-format
+msgid "Random: %s"
+msgstr "Acak: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:331
+#, c-format
+msgid "Audio Device: %s"
+msgstr "Perangkat Audio: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:394
+msgid "Recording"
+msgstr "Merekam"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:394
+msgid "Recording done"
+msgstr "Selesai merekam"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:409
+msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
+msgid "No active subtitle"
+msgstr "Tidak ada subtitle aktif"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:430
+msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:450
+msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:459
+#, c-format
+msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:472
+msgid "Sub sync: delay reset"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:501
+#, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:517
+#, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:553
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Trek audio: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Trek subtitle: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
+#, c-format
+msgid "Program Service ID: %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:773
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "Aspek rasio: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:803
+#, c-format
+msgid "Crop: %s"
+msgstr "Potong: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:851
+msgid "Zooming reset"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:858
+msgid "Scaled to screen"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:860
+msgid "Original Size"
+msgstr "Ukuran Asal"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:929
+#, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "Mode Zum: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
+msgid "Deinterlace off"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
+msgid "Deinterlace on"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1026
+msgid "Subtitle position: no active subtitle"
+msgstr "Posisi subtitle: tidak ada subtitle aktif"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1038
+#, c-format
+msgid "Subtitle position %d px"
+msgstr "Posisi subtitle %d px"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1172
+#, c-format
+msgid "Volume %ld%%"
+msgstr "Volume %ld%%"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1177
+#, c-format
+msgid "Speed: %.2fx"
+msgstr "Kecepatan: %.2fx"
+
+#: modules/control/lirc.c:46
+msgid "Change the lirc configuration file"
+msgstr "Ubah file konfigurasi lirc"
+
+#: modules/control/lirc.c:48
+msgid ""
+"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
+"users home directory."
+msgstr ""
+"Beritahu lirc untuk membaca file konfigurasi ini. Secara default dia akan "
+"mencari pada direktori pengguna."
+
+#: modules/control/lirc.c:58
+msgid "Infrared"
+msgstr "Infrared"
+
+#: modules/control/lirc.c:61
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "Antarmuka kontrol jauh infra-merah"
+
+#: modules/control/motion.c:65
+msgid "motion"
+msgstr "gerakan"
+
+#: modules/control/motion.c:68
+msgid "motion control interface"
+msgstr "antarmuka kontrol gerakan"
+
+#: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
+msgid ""
+"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
+msgstr ""
+"Gunakan sensor gerak HDAPS, AMS, APPLESMC atau UNIMOTION untuk memutar video"
+
+#: modules/control/netsync.c:55
+msgid "Network master clock"
+msgstr "Penanda waktu jaringan"
+
+#: modules/control/netsync.c:56
+msgid ""
+"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
+"for clients listening"
+msgstr ""
+"Jika ditentukan maka instans vlc ini akan bertindak sebagai pusat waktu "
+"untuk sinkronisasi terhadap klien yang mendengar"
+
+#: modules/control/netsync.c:60
+msgid "Master server ip address"
+msgstr "Alamat ip master server"
+
+#: modules/control/netsync.c:61
+msgid ""
+"The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
+msgstr ""
+"Alamat IP dari server penanda waktu jaringan yang digunakan untuk "
+"sinkronisasi waktu."
+
+#: modules/control/netsync.c:64
+msgid "UDP timeout (in ms)"
+msgstr "Timeout UDP (dalam milidetik)"
+
+#: modules/control/netsync.c:65
+msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
+msgstr ""
+"Jumlah waktu (dalam milidetik) untuk menunggu sebelum membatalkan penerimaan "
+"data jaringan."
+
+#: modules/control/netsync.c:69
+msgid "Network Sync"
+msgstr "Sinkron. Jaringan"
+
+#: modules/control/netsync.c:70
+msgid "Network synchronization"
+msgstr "Sinkronisasi jaringan"
+
+#: modules/control/ntservice.c:44
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Pasang Servis Windows"
+
+#: modules/control/ntservice.c:46
+msgid "Install the Service and exit."
+msgstr "Pasang Servis dan keluar."
+
+#: modules/control/ntservice.c:47
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Uninstall Servis Windows"
+
+#: modules/control/ntservice.c:49
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr "Uninstall Servis dan keluar."
+
+#: modules/control/ntservice.c:50
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Tampilan nama Servis"
+
+#: modules/control/ntservice.c:52
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr "Ganti nama tampilan dari Servis."
+
+#: modules/control/ntservice.c:53
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Pilihan konfigurasi"
+
+#: modules/control/ntservice.c:55
+msgid ""
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
+msgstr ""
+"Pilihan konfigurasi yang akan digunakan oleh Servis (cth. --foo=bar --no-"
+"foobar). Seharusnya ditentukan pada waktu instalasi sehingga Servis "
+"dikonfigurasikan secara tepat."
+
+#: modules/control/ntservice.c:60
+msgid ""
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
+"Antarmuka tambahan yang dilahirkan oleh Servis. Seharusnya ditentukan pada "
+"waktu instalasi sehingga Servis dikonfigurasikan secara tepat. Gunakan "
+"daftar terpisah koma dari modul-modul antarmuka. (nilai biasa adalah: "
+"logger, sap, rc, http)"
+
+#: modules/control/ntservice.c:66
+msgid "NT Service"
+msgstr "Servis NT"
+
+#: modules/control/ntservice.c:67
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Antarmuka Servis Windows"
+
+#: modules/control/rc.c:68
+msgid "Initializing"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:69
+msgid "Opening"
+msgstr "Membuka"
+
+#: modules/control/rc.c:73
+msgid "Error"
+msgstr "Kesalahan"
+
+#: modules/control/rc.c:159
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Tampilkan posisi stream"
+
+#: modules/control/rc.c:160
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr "Tampilkan posisi saat ini dalam detik dari stream dari waktu ke waktu."
+
+#: modules/control/rc.c:163
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "TTY Tiruan"
+
+#: modules/control/rc.c:164
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Paksa modul rc untuk menggunakan stdin seakan ia adalah TTY."
+
+#: modules/control/rc.c:166
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "Input perintah soket UNIX"
+
+#: modules/control/rc.c:167
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr "Menerima perintah di atas soket Unix bukannya stdin."
+
+#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
+msgid "TCP command input"
+msgstr "Input perintah TCP"
+
+#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr ""
+"Menerima perintah di atas soket Unix bukannya stdin. Anda dapat menentukan "
+"alamat dan port antarmuka akan ditambatkan."
+
+#: modules/control/rc.c:177
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Secara default plugin antarmuka kontrol jauh akan menjalankan kotak perintah "
+"DOS. Menghidupkan mode sunyi tidak akan memberikan kotak perintah ini tetapi "
+"akan cukup mengganggu bila Anda ingin menghentikan VLC dan tidak ada window "
+"video yang terbuka."
+
+#: modules/control/rc.c:184
+msgid "RC"
+msgstr "RC"
+
+#: modules/control/rc.c:187
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Antarmuka kontrol jauh"
+
+#: modules/control/rc.c:352
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+msgstr "Antarmuka kontrol jauh dimulai. Ketik `help' untuk bantuan."
+
+#: modules/control/rc.c:764
+#, c-format
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr "Perintah `%s' tidak dikenal. Ketik `help' untuk bantuan."
+
+#: modules/control/rc.c:782
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr "+----[ Perintah kontrol jauh ]"
+
+#: modules/control/rc.c:784
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . tambahkan XYZ pada playlist"
+
+#: modules/control/rc.c:785
+msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . .  antrikan XYZ pada playlist"
+
+#: modules/control/rc.c:786
+msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
+msgstr "| playlist . .  tampilkan item dalam playlist saat ini"
+
+#: modules/control/rc.c:787
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . .  putar stream"
+
+#: modules/control/rc.c:788
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . hentikan stream"
+
+#: modules/control/rc.c:789
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . .  item playlist berikutnya"
+
+#: modules/control/rc.c:790
+msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . . .  item playlist sebelumnya"
+
+#: modules/control/rc.c:791
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+msgstr "| goto  . . . . . . . . . . . tuju ke item pada indeks"
+
+#: modules/control/rc.c:792
+msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
+msgstr "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
+
+#: modules/control/rc.c:793
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:794
+msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:795
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . bersihkan playlist"
+
+#: modules/control/rc.c:796
+msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr "| status . . . . . . . . . .  status playlist saat ini"
+
+#: modules/control/rc.c:797
+msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| title [X]  .tentukan/ambil judul dalam item saat ini"
+
+#: modules/control/rc.c:798
+msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
+msgstr "| title_n  . . .  judul berikutnya dalam item saat ini"
+
+#: modules/control/rc.c:799
+msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
+msgstr "| title_p  . . .  judul sebelumnya dalam item saat ini"
+
+#: modules/control/rc.c:800
+msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
+msgstr "| chapter [X]  .tentukan/ambil bab dalam item saat ini"
+
+#: modules/control/rc.c:801
+msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
+msgstr "| chapter_n  . . .  bab berikutnya dalam item saat ini"
+
+#: modules/control/rc.c:802
+msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
+msgstr "| chapter_p  . . .  bab sebelumnya dalam item saat ini"
+
+#: modules/control/rc.c:804
+msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr "| seek X . . . . . . cari dalam detik, misal `seek 12'"
+
+#: modules/control/rc.c:805
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:806
+msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:807
+msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:808
+msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:809
+msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:810
+msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:811
+msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
+msgstr "| frame . . . . . . . . tayangkan bingkai demi bingkai"
+
+#: modules/control/rc.c:812
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:813
+msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
+msgstr "| info . . . . . .   informasi tentang stream saat ini"
+
+#: modules/control/rc.c:814
+msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
+msgstr "| stats  . . . . . . .   tampilkan informasi statistik"
+
+#: modules/control/rc.c:815
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+msgstr "| get_time . . . . . detik terlewati sejak awal stream"
+
+#: modules/control/rc.c:816
+msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
+msgstr "| is_playing . . . 1 jika stream diputar, 0 jika tidak"
+
+#: modules/control/rc.c:817
+msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
+msgstr "| get_title . . . . . . . . . .  judul stream saat ini"
+
+#: modules/control/rc.c:818
+msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:820
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
+msgstr "| volume [X] . . . . . .   tentukan/ambil volume audio"
+
+#: modules/control/rc.c:821
+msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
+msgstr "| volup [X]  . . . . .  naikkan volume audio X langkah"
+
+#: modules/control/rc.c:822
+msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
+msgstr "| voldown [X]  . . . . turunkan volume audio X langkah"
+
+#: modules/control/rc.c:823
+msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
+msgstr "| adev [perangkat]  . . tentukan/ambil perangkat audio"
+
+#: modules/control/rc.c:824
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:825
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:826
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:827
+msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:828
+msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:829
+msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:830
+msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
+msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . .  ambil video snapshot"
+
+#: modules/control/rc.c:831
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:832
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
+msgstr "| key [nama hotkey] . . . simulasikan penekanan hotkey"
+
+#: modules/control/rc.c:834
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . pesan bantuan ini"
+
+#: modules/control/rc.c:835
+msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
+msgstr "| logout . . . . . . keluar (jika dalam koneksi soket)"
+
+#: modules/control/rc.c:836
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . .   keluar dari vlc"
+
+#: modules/control/rc.c:838
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr "+----[ akhir bantuan ]"
+
+#: modules/control/rc.c:965
+#, fuzzy
+msgid "Press pause to continue."
+msgstr ""
+"\n"
+"Tekan tombol RETURN untuk meneruskan...\n"
+
+#: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
+#: modules/control/rc.c:1490
+#, fuzzy
+msgid "Type 'pause' to continue."
+msgstr "Ketik 'menu select' atau 'pause' untuk meneruskan."
+
+#: modules/control/rc.c:1283
+msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+msgstr "Kesalahan: `goto' membutuhkan argument lebih dari nol."
+
+#: modules/control/rc.c:1294
+#, c-format
+msgid "Playlist has only %u element"
+msgid_plural "Playlist has only %u elements"
+msgstr[0] "Playlist hanya memiliki %u elemen"
+
+#: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
+msgid "+-[Incoming]"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
+#, c-format
+msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| byte input terbaca : %8.0f KiB"
+
+#: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
+#, c-format
+msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
+#, c-format
+msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
+#, c-format
+msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1755
+#, c-format
+msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1757
+#, c-format
+msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
+msgid "+-[Video Decoding]"
+msgstr "+-[Pendekodean Video]"
+
+#: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
+#, c-format
+msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
+#, c-format
+msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
+#, c-format
+msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
+msgid "+-[Audio Decoding]"
+msgstr "+-[Pendekodean Audio]"
+
+#: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
+#, c-format
+msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
+#, c-format
+msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
+#, c-format
+msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
+msgid "+-[Streaming]"
+msgstr "+-[Streaming]"
+
+#: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
+#, c-format
+msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| paket terkirim   :    %5<PRIi64>"
+
+#: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
+#, c-format
+msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
+msgstr "| byte terkirim    : %8.0f kB"
+
+#: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
+#, c-format
+msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/aiff.c:49
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "Demuxer AIFF"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:61
+msgid "ASF/WMV demuxer"
+msgstr "Demuxer ASF/WMV"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
+msgid "Could not demux ASF stream"
+msgstr "Tidak dapat demux stream ASF"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:216
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr "VLC gagal memuatkan header ASF."
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:1194
+msgid "DRM protected streams are not supported."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/au.c:50
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "Demuxer AU"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
+msgid "Avformat demuxer"
+msgstr "Demuxer Avformat"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:42
+msgid "Avformat"
+msgstr "Avformat"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Demuxer"
+msgstr "Demuxer"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:56
+msgid "Avformat muxer"
+msgstr "Muxer Avformat"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
+msgid "Muxer"
+msgstr "Muxer"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
+msgid "Avformat mux"
+msgstr "Mux Avformat"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
+msgid "Force use of a specific avformat muxer."
+msgstr "Paksa penggunaan muxer avformat tertentu."
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:37
+msgid "Format name"
+msgstr "Nama format"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:38
+msgid "Internal libavcodec format name"
+msgstr "Nama format libavcodec internal"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:53
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Paksa metode menyisip"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:55
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Paksa penciptaan indeks"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:57
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)."
+msgstr ""
+"Buat ulang indeks untuk file AVI. Gunakan ini jika file AVI rusak atau tidak "
+"lengkap (tidak dapat mencari)."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:68
+msgid "Ask for action"
+msgstr "Tanyakan aksi yang akan diambil"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:69
+msgid "Always fix"
+msgstr "Selalu perbaiki"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:70
+msgid "Never fix"
+msgstr "Tidak pernah perbaiki"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:71
+msgid "Fix when necessary"
+msgstr "Perbaiki jika diperlukan"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:75
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "Demuxer AVI"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:721
+msgid "Broken or missing AVI Index"
+msgstr "Indeks AVI rusak atau hilang"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:722
+msgid ""
+"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
+"correctly.\n"
+"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
+"index in memory.\n"
+"This step might take a long time on a large file.\n"
+"What do you want to do?"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
+msgid "Build index then play"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
+msgid "Play as is"
+msgstr "Tayangkan apa adanya"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
+msgid "Do not play"
+msgstr "Jangan tayangkan"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:2555
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "Memperbaiki Indeks AVI..."
+
+#: modules/demux/caf.c:53
+#, fuzzy
+msgid "CAF demuxer"
+msgstr "Demuxer AIFF"
+
+#: modules/demux/cdg.c:43
+msgid "CDG demuxer"
+msgstr "Demuxer CDG"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:32
+msgid "Dump module"
+msgstr "Modul dump"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:33
+msgid "Dump filename"
+msgstr "Nama file dump"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:35
+msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "Nama file yang stream mentah akan disingkirkan."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:36
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "Tambahkan ke file yang sudah ada"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:38
+msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+msgstr "Jika file telah ada, ia tidak akan ditindih."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:47
+msgid "File dumper"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/dirac.c:41
+msgid "Value to adjust dts by"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/dirac.c:54
+msgid "Dirac video demuxer"
+msgstr "Demuxer video Dirac"
+
+#: modules/demux/flac.c:50
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "Demuxer FLAC"
+
+#: modules/demux/image.c:44
+msgid "ES ID"
+msgstr "ID ES"
+
+#: modules/demux/image.c:52
+msgid "Decode"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/image.c:54
+msgid "Decode at the demuxer stage"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/image.c:56
+msgid "Forced chroma"
+msgstr "Paksakan kroma"
+
+#: modules/demux/image.c:58
+msgid ""
+"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
+"specified chroma."
+msgstr ""
+"Jika tidak kosong dan dekode-gambar adalah benar, maka gambar akan "
+"dikonversikan pada kroma tertentu."
+
+#: modules/demux/image.c:61
+msgid "Duration in seconds"
+msgstr "Durasi dalam detik"
+
+#: modules/demux/image.c:63
+msgid ""
+"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
+"an unlimited play time."
+msgstr ""
+"Durasi dalam detik sebelum mensimulasikan akhir file. Nilai negatif berarti "
+"waktu penayangan tidak terbatas."
+
+#: modules/demux/image.c:68
+msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
+msgstr "Kadar bingkai dari stream antara yang diproduksi."
+
+#: modules/demux/image.c:70
+msgid "Real-time"
+msgstr "Waktu-nyata"
+
+#: modules/demux/image.c:72
+msgid ""
+"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
+"input slaves."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/image.c:76
+msgid "Image demuxer"
+msgstr "Demuxer Gambar"
+
+#: modules/demux/image.c:77
+msgid "Image"
+msgstr "Gambar"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
+#: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
+#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Bingkai per Detik"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:47
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+msgstr ""
+"Ini adalah kadar bingkai yang diinginkan bila menayangkan MJPEG dari file. "
+"Gunakan 0 (ini adalah nilai default) untuk stream langsung (dari kamera)."
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:53
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "Demuxer kamera M-JPEG"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
+msgid "---  DVD Menu"
+msgstr "---  Menu DVD"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
+msgid "First Played"
+msgstr "Pertama ditayangkan"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Video Manager"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- Judul"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Demuxer stream Matroska"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
+msgid "Respect ordered chapters"
+msgstr "Perhatikan bab yang tersusun"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
+msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
+msgstr "Tayangkan bab yang disusun seperti yang ditentukan dalam segmen."
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "Kodek bab"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr "Gunakan kodek bab yang ditemukan dalam segmen."
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
+msgid "Preload MKV files in the same directory"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
+msgid ""
+"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
+"good for broken files)."
+msgstr ""
+"Pra muat file matroska dalam direktori sama untuk mencari segmen terkait "
+"(tidak baik untuk file yang rusak)."
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "Cari berdasarkan pada persentase bukan waktu"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr "Cari berdasarkan pada persentase bukan waktu."
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr "Elemen Dummy"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+msgstr ""
+"Baca dan buang elemen EMBL yang tidak diketahui (tidak baik untuk file "
+"rusak)."
+
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Enable noise reduction algorithm."
+msgstr "Hidupkan algoritma pengurangan bising"
+
+#: modules/demux/mod.c:56
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "Hidupkan gema"
+
+#: modules/demux/mod.c:57
+msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Level gema (dari 0 hingga 100, nilai default adalah 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:59
+msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+msgstr ""
+"Penundaan gema, dalam milidetik. Nilai biasa dari 40 hingga 200 milidetik."
+
+#: modules/demux/mod.c:61
+msgid "Enable megabass mode"
+msgstr "Hidupkan mode megabass"
+
+#: modules/demux/mod.c:62
+msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Level mode Megabass (dari 0 hingga 100, nilai default adalah 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:64
+msgid ""
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mod.c:67
+msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Level efek Surround (dari 0 hingga 100, nilai default adalah 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:69
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+msgstr ""
+"Penundaan Surround, dalam milidetik. Nilai biasa adalah dari 5 hingga 40 "
+"milidetik."
+
+#: modules/demux/mod.c:74
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)"
+
+#: modules/demux/mod.c:85
+msgid "Reverberation level"
+msgstr "Level gema"
+
+#: modules/demux/mod.c:87
+msgid "Reverberation delay"
+msgstr "Penundaan gema"
+
+#: modules/demux/mod.c:89
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Mega bass"
+
+#: modules/demux/mod.c:92
+msgid "Mega bass level"
+msgstr "Level bass Mega"
+
+#: modules/demux/mod.c:94
+msgid "Mega bass cutoff"
+msgstr "Mega bass cutoff"
+
+#: modules/demux/mod.c:96
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
+
+#: modules/demux/mod.c:99
+msgid "Surround level"
+msgstr "Level Surround"
+
+#: modules/demux/mod.c:101
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Penundaan Surround (milidetik)"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
+msgid "Classic Rock"
+msgstr "Classic Rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
+msgid "Oldies"
+msgstr "Oldies"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
+msgid "Other"
+msgstr "Other"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternative"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
+msgid "Death Metal"
+msgstr "Death Metal"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Soundtrack"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vocal"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumental"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
+msgid "House"
+msgstr "House"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
+msgid "Game"
+msgstr "Game"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
+msgid "Sound Clip"
+msgstr "Sound Clip"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
+msgid "Noise"
+msgstr "Noise"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
+msgid "Alternative Rock"
+msgstr "Alternative Rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
+msgid "Bass"
+msgstr "Bass"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditative"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
+msgid "Instrumental Pop"
+msgstr "Instrumental Pop"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
+msgid "Instrumental Rock"
+msgstr "Instrumental Rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Ethnic"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gothic"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-Industrial"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
+msgid "Electronic"
+msgstr "Electronic"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
+msgid "Southern Rock"
+msgstr "Southern Rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
+msgid "Comedy"
+msgstr "Comedy"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
+msgid "Cult"
+msgstr "Cult"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
+msgid "Christian Rap"
+msgstr "Christian Rap"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
+msgid "Pop/Funk"
+msgstr "Pop/Funk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
+msgid "Native American"
+msgstr "Native American"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
+msgid "New Wave"
+msgstr "New Wave"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psychedelic"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribal"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
+msgid "Acid Punk"
+msgstr "Acid Punk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr "Acid Jazz"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
+msgid "Rock & Roll"
+msgstr "Rock & Roll"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
+msgid "Hard Rock"
+msgstr "Hard Rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
+msgid "Folk"
+msgstr "Folk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
+msgid "Folk-Rock"
+msgstr "Folk-Rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
+msgid "National Folk"
+msgstr "National Folk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
+msgid "Swing"
+msgstr "Swing"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
+msgid "Fast Fusion"
+msgstr "Fast Fusion"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
+msgid "Bebob"
+msgstr "Bebob"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
+msgid "Revival"
+msgstr "Revival"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
+msgid "Celtic"
+msgstr "Celtic"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "Bluegrass"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
+msgid "Avantgarde"
+msgstr "Avantgarde"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
+msgid "Gothic Rock"
+msgstr "Gothic Rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
+msgid "Progressive Rock"
+msgstr "Progressive Rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
+msgid "Psychedelic Rock"
+msgstr "Psychedelic Rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
+msgid "Symphonic Rock"
+msgstr "Symphonic Rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
+msgid "Slow Rock"
+msgstr "Slow Rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
+msgid "Big Band"
+msgstr "Big Band"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
+msgid "Easy Listening"
+msgstr "Easy Listening"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
+msgid "Acoustic"
+msgstr "Acoustic"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
+msgid "Humour"
+msgstr "Humour"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
+msgid "Speech"
+msgstr "Speech"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
+msgid "Chanson"
+msgstr "Chanson"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
+msgid "Chamber Music"
+msgstr "Chamber Music"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
+msgid "Sonata"
+msgstr "Sonata"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
+msgid "Symphony"
+msgstr "Symphony"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
+msgid "Booty Bass"
+msgstr "Booty Bass"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
+msgid "Primus"
+msgstr "Primus"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
+msgid "Porn Groove"
+msgstr "Porn Groove"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
+msgid "Satire"
+msgstr "Satire"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
+msgid "Slow Jam"
+msgstr "Slow Jam"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
+msgid "Folklore"
+msgstr "Folklore"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
+msgid "Ballad"
+msgstr "Ballad"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
+msgid "Power Ballad"
+msgstr "Power Ballad"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
+msgid "Rhythmic Soul"
+msgstr "Rhythmic Soul"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
+msgid "Freestyle"
+msgstr "Freestyle"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
+msgid "Duet"
+msgstr "Duet"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "Punk Rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
+msgid "Drum Solo"
+msgstr "Drum Solo"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
+msgid "Acapella"
+msgstr "Acapella"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
+msgid "Euro-House"
+msgstr "Euro-House"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
+msgid "Dance Hall"
+msgstr "Dance Hall"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
+msgid "Goa"
+msgstr "Goa"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
+msgid "Drum & Bass"
+msgstr "Drum & Bass"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
+msgid "Club - House"
+msgstr "Club - House"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
+msgid "Hardcore"
+msgstr "Hardcore"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
+msgid "Terror"
+msgstr "Terror"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
+msgid "Indie"
+msgstr "Indie"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
+msgid "BritPop"
+msgstr "BritPop"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
+msgid "Negerpunk"
+msgstr "Negerpunk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
+msgid "Polsk Punk"
+msgstr "Polsk Punk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
+msgid "Beat"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr "Christian Gangsta Rap"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "Heavy Metal"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
+msgid "Black Metal"
+msgstr "Black Metal"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
+msgid "Crossover"
+msgstr "Crossover"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
+msgid "Contemporary Christian"
+msgstr "Contemporary Christian"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
+msgid "Christian Rock"
+msgstr "Christian Rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
+msgid "Merengue"
+msgstr "Merengue"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
+msgid "Salsa"
+msgstr "Salsa"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
+msgid "Thrash Metal"
+msgstr "Thrash Metal"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
+msgid "Anime"
+msgstr "Anime"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
+msgid "JPop"
+msgstr "JPop"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
+msgid "Synthpop"
+msgstr "Synthpop"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:52
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "Demuxer stream MP4"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1408
+msgid "Writer"
+msgstr "Penulis"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1409
+msgid "Composer"
+msgstr "Komposer"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1410
+msgid "Producer"
+msgstr "Produser"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
+msgid "Information"
+msgstr "Informasi"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1412
+msgid "Disclaimer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1413
+msgid "Requirements"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1414
+msgid "Original Format"
+msgstr "Format Asli"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1415
+msgid "Display Source As"
+msgstr "Tampilkan Sumber Sebagai"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1416
+msgid "Host Computer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1417
+msgid "Performers"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1418
+msgid "Original Performer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1419
+msgid "Providers Source Content"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1420
+msgid "Warning"
+msgstr "Peringatan"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1421
+msgid "Software"
+msgstr "Perangkat lunak"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:64
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Lirik"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1423
+msgid "Record Company"
+msgstr "Perusahaan Rekaman"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1424
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1425
+msgid "Product"
+msgstr "Produk"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1426
+msgid "Grouping"
+msgstr "Mengumpulkan"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1428
+msgid "Sub-Title"
+msgstr "Sub-Judul"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1429
+msgid "Arranger"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1430
+msgid "Art Director"
+msgstr "Direktur Seni"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1431
+msgid "Copyright Acknowledgement"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1432
+msgid "Conductor"
+msgstr "Konduktor"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1433
+msgid "Song Description"
+msgstr "Deskripsi Lagu"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1434
+msgid "Liner Notes"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1435
+msgid "Phonogram Rights"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1437
+msgid "Sound Engineer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1438
+msgid "Soloist"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1439
+msgid "Thanks"
+msgstr "Terima kasih"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1440
+msgid "Executive Producer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mpc.c:62
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "Demuxer MusePack"
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:51
+msgid ""
+"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
+"streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:57
+msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+msgstr "Audio MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP"
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:58
+msgid "Audio ES"
+msgstr "Audio ES"
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:70
+msgid "MPEG-4 video"
+msgstr "Video MPEG-4"
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "Kadar bingkai diinginkan untuk stream H264."
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "Demuxer video H264"
+
+#: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Desired frame rate for the stream."
+msgstr "Kadar bingkai diinginkan untuk stream H264."
+
+#: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
+#, fuzzy
+msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
+msgstr "Demuxer video H264"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "Demuxer video MPEG-I/II"
+
+#: modules/demux/nsc.c:47
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Metademux NSC Windows Media"
+
+#: modules/demux/nsv.c:49
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "Demuxer NullSoft"
+
+#: modules/demux/nuv.c:49
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Demuxer Nuv"
+
+#: modules/demux/ogg.c:56
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "Demuxer Ogg"
+
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:208
+msgid "Google Video"
+msgstr "Video Google"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr "Tampilkan konten dewasa shoutcast"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:47
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+msgstr ""
+"Tampilkan stream video yang ditaksir NC17 apabila menggunakan playlist video "
+"shoutcast."
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
+msgid "Skip ads"
+msgstr "Lewati iklan"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:51
+msgid ""
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "Impor playlist M3U"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
+msgid "RAM playlist import"
+msgstr "Impor playlist RAM"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:77
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "Impor playlist PLS"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:82
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "Impor playlist B4S"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:87
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "Impor playlist DVB"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:92
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "Parser Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "Impor playlist XSPF"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr "Impor shoutcast winamp 5.2 baru"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:109
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "Impor playlist ASX"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:114
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "Peneliti Kasenna MediaBase"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:119
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr "Pengimpor Tautan Media QuickTime"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:124
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Pengimpor Playlist Video Google"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:129
+msgid "Dummy IFO demux"
+msgstr "Demux IFO Dummy"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:134
+msgid "iTunes Music Library importer"
+msgstr "Importer Pustaka Musik iTunes"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:139
+msgid "WPL playlist import"
+msgstr "Impor playlist WPL"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:144
+msgid "ZPL playlist import"
+msgstr "Impor playlist ZPL"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Info Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:197
+msgid "Podcast Link"
+msgstr "Tautan Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:198
+msgid "Podcast Copyright"
+msgstr "Hakcipta Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:199
+msgid "Podcast Category"
+msgstr "Kategori Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
+msgid "Podcast Keywords"
+msgstr "Kata kunci Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
+msgid "Podcast Subtitle"
+msgstr "Subtitle Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Ringkasan Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:272
+msgid "Podcast Publication Date"
+msgstr "Tanggal Publikasi Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:273
+msgid "Podcast Author"
+msgstr "Pengarang Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:274
+msgid "Podcast Subcategory"
+msgstr "Subkategori Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:275
+msgid "Podcast Duration"
+msgstr "Durasi Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:279
+msgid "Podcast Type"
+msgstr "Tipe Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:293
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Ukuran Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:294
+#, c-format
+msgid "%s bytes"
+msgstr "%s bit"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
+msgid "Listeners"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
+msgid "Load"
+msgstr "Muat"
+
+#: modules/demux/ps.c:43
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr "Percayai Timestamp MPEG"
+
+#: modules/demux/ps.c:44
+msgid ""
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
+msgstr ""
+"Biasanya kami menggunakan timestamp pada file MPEG untuk menghitung posisi "
+"dan durasi. Namun kadangkala ini tidak berguna. Sebaliknya matikan pilihan "
+"ini untuk menghitung dari kadar bit."
+
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "Demuxer MPEG-PS"
+
+#: modules/demux/ps.c:57
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
+
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "Demuxer PVA"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:44
+msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
+msgstr "Kadar pensampelan audio dalam Hertz. Default adalah 48000 Hz."
+
+#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Kanal audio"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:47
+msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
+msgstr ""
+"Kanal audio dalam stream input. Nilai numerik lebih besar dari 0. Default "
+"adalah 2. "
+
+#: modules/demux/rawaud.c:49
+msgid "FOURCC code of raw input format"
+msgstr "Kode FOURCC format input mentah"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:51
+msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
+msgstr "Kode FOURCC format input mentah. Ini berupa string empat karakter."
+
+#: modules/demux/rawaud.c:53
+msgid "Forces the audio language"
+msgstr "Paksa bahasa audio"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:54
+msgid ""
+"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
+"Default is 'eng'. "
+msgstr ""
+"Paksa bahasa audio untuk mux output. Kode tiga huruf ISO639. Default adalah "
+"'eng'."
+
+#: modules/demux/rawaud.c:64
+msgid "Raw audio demuxer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawdv.c:43
+msgid ""
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+msgstr ""
+"Demuxer akan mempercepat timestamp jika input tidak dapat mampu mengikuti "
+"kecepatan yang ditentukan sebelumnya."
+
+#: modules/demux/rawdv.c:51
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "Demuxer DV (Video Digital)"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:45
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
+"30000/1001 or 29.97"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawvid.c:49
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawvid.c:53
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawvid.c:56
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
+msgstr "Paksakan kroma (Gunakan secara hati-hati)"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:57
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
+msgstr "Paksa kroma. Ini berupa deretan empat karakter."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:65
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "Demuxer video mentah"
+
+#: modules/demux/real.c:70
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Demuxer Real"
+
+#: modules/demux/sid.cpp:56
+msgid "C64 sid demuxer"
+msgstr "Demuxer sid C64"
+
+#: modules/demux/smf.c:41
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "Demuxer SMF"
+
+#: modules/demux/stl.c:43
+msgid "EBU STL subtitles parser"
+msgstr "Parser subtitle EBU STL"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:51
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+msgstr ""
+"Terapkan penundaan pada semua subtitle (dalam 1/10s, cth 100 berarti 10s)."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:53
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+msgstr ""
+"Tindih bingkai normal per detik. Ini hanya akan berfungsi dengan subtitle "
+"MicroDVD dan SubRIP (SRT)."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:56
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
+"always work."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/subtitle.c:58
+msgid "Override the default track description."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/subtitle.c:70
+msgid "Text subtitle parser"
+msgstr "Parser teks subtitle"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
+msgid "Subtitle delay"
+msgstr "Penundaan subtitle"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:80
+msgid "Subtitle format"
+msgstr "Format subtitle"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:83
+msgid "Subtitle description"
+msgstr "Deskripsi subtitle"
+
+#: modules/demux/ts.c:92
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "PMT ekstra"
+
+#: modules/demux/ts.c:94
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+msgstr ""
+"Mengizinkan pengguna menentukan pmt tambahan (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+
+#: modules/demux/ts.c:96
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "Tetapkan id ES kepada PID"
+
+#: modules/demux/ts.c:97
+msgid ""
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+msgstr ""
+"Menentukan ID internal untuk setiap stream antara yang dikendalikan oleh VLC "
+"ke nilai yang sama dengan PID dalam stream TS, bukannya 1, 2, 3, dll. "
+"Berguna untuk melakukan '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+
+#: modules/demux/ts.c:102
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Streaming udp cepat"
+
+#: modules/demux/ts.c:104
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+msgstr ""
+"Mengirim TS kepada ip:port spesifik dengan udp (Anda harus tahu apa yang "
+"Anda lakukan)."
+
+#: modules/demux/ts.c:106
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "MTU untuk mode keluar"
+
+#: modules/demux/ts.c:107
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr "MTU untuk mode keluar."
+
+#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
+msgid "CSA Key"
+msgstr "Kunci CSA"
+
+#: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr ""
+"Kunci enkripsi CSA. Harus merupakan string 16 karakter (8 heksadesimal byte)."
+
+#: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
+msgid "Second CSA Key"
+msgstr "Kunci CSA Kedua"
+
+#: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
+msgid ""
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr ""
+"Merupakan kunci genap enkripsi CSA. Harus berupa string 16 karakter (8 "
+"heksadesimal byte)."
+
+#: modules/demux/ts.c:118
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr "Ukuran paket dalam byte untuk didekripsikan"
+
+#: modules/demux/ts.c:119
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+msgstr ""
+"Tentukan ukuran paket TS untuk didekripsikan. Rutin pendekripsian "
+"mengurangkan header-TS dari nilai sebelum didekripsikan."
+
+#: modules/demux/ts.c:123
+msgid "Separate sub-streams"
+msgstr "Pisahkan sub-stream"
+
+#: modules/demux/ts.c:125
+msgid ""
+"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
+"off this option when using stream output."
+msgstr ""
+"Pisahkan teleteks/laman dvb ke dalam ES independen. Mematikan pililhan ini "
+"akan berguna bila menggunakan output stream."
+
+#: modules/demux/ts.c:130
+msgid ""
+"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
+"position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Trust in-stream PCR"
+msgstr "ID Stream Transpor"
+
+#: modules/demux/ts.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Use the stream PCR as a reference."
+msgstr "Pertahankan sebagian frame-B sebagai rujukan"
+
+#: modules/demux/ts.c:137
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "Demuxer Stream Pengangkut MPEG"
+
+#: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
+msgid "Teletext"
+msgstr "Teleteks"
+
+#: modules/demux/ts.c:172
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "Subtitle teleteks"
+
+#: modules/demux/ts.c:173
+msgid "Teletext: additional information"
+msgstr "Teleteks: informasi tambahan"
+
+#: modules/demux/ts.c:174
+msgid "Teletext: program schedule"
+msgstr "Teleteks: skedul program"
+
+#: modules/demux/ts.c:175
+msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
+msgstr "Teleteks subtitle: pendengaran terganggu"
+
+#: modules/demux/ts.c:3632
+msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
+msgstr "DVB subtitle: pendengaran terganggu"
+
+#: modules/demux/ts.c:3910
+msgid "clean effects"
+msgstr "efek bersih"
+
+#: modules/demux/ts.c:3911
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "pendengaran terganggu"
+
+#: modules/demux/ts.c:3912
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/tta.c:45
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "Demuxer TTA"
+
+#: modules/demux/ty.c:59
+msgid "TY"
+msgstr "TY"
+
+#: modules/demux/ty.c:60
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "Demuz audio/video Stream TY"
+
+#: modules/demux/ty.c:777
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ty.c:778
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ty.c:779
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/vc1.c:44
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "Kadar bingkai yang diinginkan untuk stream VC-1."
+
+#: modules/demux/vc1.c:50
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "Demuxer video VC1"
+
+#: modules/demux/vobsub.c:49
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Parser subtitle Vobsub"
+
+#: modules/demux/voc.c:43
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "Demuxer VOC"
+
+#: modules/demux/wav.c:47
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "Demuxer WAV"
+
+#: modules/demux/xa.c:43
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "Demuxer XA"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:48
+msgid "Closed captions"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:50
+msgid "Textual audio descriptions"
+msgstr "Deskripsi audio tekstual"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:52
+msgid "Ticker text"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:53
+msgid "Active regions"
+msgstr "Region aktif"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:54
+msgid "Semantic annotations"
+msgstr "Anotasi semantik"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:56
+msgid "Transcript"
+msgstr "Transkrip"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:58
+msgid "Linguistic markup"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:59
+msgid "Cue points"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
+msgid "Subtitles (images)"
+msgstr "Subtitle (gambar)"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:68
+msgid "Slides (text)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:69
+msgid "Slides (images)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.c:405
+msgid "Unknown category"
+msgstr "Kategori tidak diketahui"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "Perihal media player VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+msgid "Credits"
+msgstr "Kredit"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+msgid "License"
+msgstr "Lisensi"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
+msgid "Authors"
+msgstr "Authors"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:100
+msgid ""
+"VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:109
+msgid "Compiled by %s with %@"
+msgstr "Dikompilasi oleh %s dengan %@"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
+msgid ""
+"<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
+"streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
+"span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
+"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
+"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
+"\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
+"underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:260
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "Bantuan VLC media player"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
+msgid "Index"
+msgstr "Indeks"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Playlist parsers"
+msgstr "Parser Podcast"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Service Discovery"
+msgstr "Penemuan Servis"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
+msgid "Extensions"
+msgstr "Ekstensi"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
+#, fuzzy
+msgid "Show Installed Only"
+msgstr "Antarmuka"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
+msgid "Find more addons online"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Addons Manager"
+msgstr "Video Manager"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
+#, fuzzy
+msgid "Installed"
+msgstr "Pasang"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
+#: modules/mux/avi.c:53
+msgid "Name"
+msgstr "Nama"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
+msgid "Author"
+msgstr "Pengarang"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
+#, fuzzy
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Pasang"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
+msgid "Skins"
+msgstr "Skin"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
+msgid "2 Pass"
+msgstr "2 Pass"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
+msgid "Preamp"
+msgstr "Preamp"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
+msgid "Enable dynamic range compressor"
+msgstr "Hidupkan kompresi range dinamik"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
+msgid "Reset"
+msgstr "Reset"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
+msgid "Attack"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
+msgid "Release"
+msgstr "Rilis"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
+msgid "Threshold"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
+msgid "Enable Spatializer"
+msgstr "Hidupkan spatializer"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Virtualisasi head phone"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Penormalan volume"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Level maksimum"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Efek Audio"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
+msgid "Duplicate current profile..."
+msgstr "Gandakan profil saat ini..."
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
+msgid "Organize Profiles..."
+msgstr "Organisasikan Profil..."
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
+msgid "Duplicate current profile for a new profile"
+msgstr "Gandakan profil saat ini untuk sebuah profil baru"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
+msgid "Enter a name for the new profile:"
+msgstr "Masukkan nama untuk profil baru:"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
+msgid "Save"
+msgstr "Simpan"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
+msgid "Remove a preset"
+msgstr "Hapus preset"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
+msgid "Select the preset you would like to remove:"
+msgstr "Pilih preset yg ingin Anda hapus:"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
+msgid "Remove"
+msgstr "Hapus"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
+msgid "Add new Preset..."
+msgstr "Tambah Preset baru..."
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
+msgid "Organize Presets..."
+msgstr "Organisasikan Preset..."
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611
+msgid "Save current selection as new preset"
+msgstr "Simpan pilihan saat ini sebagai preset baru"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612
+msgid "Enter a name for the new preset:"
+msgstr "Masukkan nama untuk preset baru:"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
+msgid "Please enter a unique name for the new profile."
+msgstr "Masukkan nama unik untuk profil baru."
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
+msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
+msgstr "Profil dengan nama sama tidak diperbolehkan."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Tanda Buku"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
+msgid "Add"
+msgstr "Tambah"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
+msgid "Clear"
+msgstr "Kosongkan"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
+msgid "Edit"
+msgstr "Edit"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+msgid "Extract"
+msgstr "Ekstrak"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
+msgid "Time"
+msgstr "Waktu"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
+#: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
+msgid "Untitled"
+msgstr "Tanpa judul"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
+msgid "No input"
+msgstr "Tidak ada input"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Tidak ada input yang ditemukan. Stream harus dimainkan atau dihentikan "
+"seketika agar tanda buku berfungsi."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
+msgid "Input has changed"
+msgstr "Input telah berubah"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+msgstr ""
+"Input telah berubah, tidak dapat menyimpan tanda buku. Hentikan playback "
+"dengan \"Henti seketika\" ketika mengedit tanda buku untuk mempertahankan "
+"input yang sama."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Pilihan Tidak Sah"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr "Dua tanda buku harus dipilih."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
+msgid "No input found"
+msgstr "Tidak ada input ditemukan"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Stream harus ditayangkan atau dihentikan seketika agar tanda buku berfungsi."
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
+#, fuzzy
+msgid "Show Details"
+msgstr "Detail Kodek"
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
+#, fuzzy
+msgid "Hide Details"
+msgstr "Detail Kodek"
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
+msgid "Send"
+msgstr "Kirim"
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
+msgid ""
+"%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
+"crash report to %@?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
+msgid "Comments"
+msgstr "Komentar"
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
+msgid "Problem details and system configuration"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
+msgid "Problem Report for %@"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
+msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
+msgid "No personal information will be sent with this report."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
+#, fuzzy
+msgid "Jump to Time"
+msgstr "Lompat Ke Waktu"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:56
+msgid "sec."
+msgstr "detik."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
+msgid "Click to play or pause the current media."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
+msgid "Backward"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
+msgid ""
+"Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
+"current media."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
+msgid "Forward"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
+msgid ""
+"Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
+"current media."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
+msgid ""
+"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
+"to change current playback position."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
+msgid "Toggle Fullscreen mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
+msgid "Click to enable fullscreen video playback."
+msgstr "Klik untuk menghidupkan playback video layar penuh."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
+msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
+msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
+msgid "Click to stop playback."
+msgstr "Klik untuk menghentikan playback."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr "Sembunyikan/Tampilkan Playlist"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
+msgid ""
+"Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
+"the main window, this allows you to hide the playlist."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
+#: share/lua/http/index.html:241
+msgid "Repeat"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
+msgid ""
+"Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
+"off."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
+msgid "Shuffle"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
+msgid "Click to enable or disable random playback."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
+msgid ""
+"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
+"to change the volume."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
+msgid "Click to mute or unmute the audio."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Volume Penuh"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
+msgid "Click to play the audio at maximum volume."
+msgstr "Klik untuk memainkan audio pada volume maksimum."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
+msgid ""
+"Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
+"filters."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
+msgid "Click to go to the previous playlist item."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
+msgid "Click to go to the next playlist item."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
+msgid "Convert & Stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
+msgid "Go!"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
+msgid "Drop media here"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
+msgid "Open media..."
+msgstr "Buka media..."
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
+msgid "Choose Profile"
+msgstr "Pilih Profil"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
+msgid "Customize..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
+msgid "Choose Destination"
+msgstr "Pilih Destinasi"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
+msgid "Choose an output location"
+msgstr "Pilih lokasi output"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
+#: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
+msgid "Browse..."
+msgstr "Lungsur..."
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
+msgid "Setup Streaming..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
+msgid "Save as File"
+msgstr "Simpan sebagai File"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
+#: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
+msgid "Stream"
+msgstr "Stream"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
+msgid "Apply"
+msgstr "Terap"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
+msgid "Save as new Profile..."
+msgstr "Simpan sebagai Profil baru..."
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Enkapsulasi"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
+msgid "Video codec"
+msgstr "Kodek video"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Kodek audio"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
+msgid "Keep original video track"
+msgstr "Pertahankan trek video asal"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
+msgid ""
+"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+"autodetect the other using the original aspect ratio"
+msgstr ""
+"Anda hanya perlu mengisi satu dari tiga parameter berikut, VLC akan "
+"melakukan autodeteksi yang lain menggunakan rasio aspek asli"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
+msgid "Scale"
+msgstr "Skala"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
+msgid "Keep original audio track"
+msgstr "Pertahankan trek audio asal"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Lapiskan subtitle di atas video"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
+msgid "Stream Destination"
+msgstr "Destinasi Stream"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
+msgid "Stream Announcement"
+msgstr "Pemberitahuan Stream"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
+#: modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
+msgid "Address"
+msgstr "Alamat"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
+msgid "TTL"
+msgstr "TTL"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
+#: modules/stream_out/rtp.c:116
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
+msgid "SAP Announcement"
+msgstr "Pengumuman SAP"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
+#: modules/gui/macosx/output.m:549
+msgid "HTTP Announcement"
+msgstr "Pengumuman HTTP"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/output.m:545
+msgid "RTSP Announcement"
+msgstr "Pengumuman RTSP"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
+#: modules/gui/macosx/output.m:553
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "Ekspor file SDP sebagai"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
+msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
+msgid ""
+"Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
+"technical reasons."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
+msgid "Save as new profile"
+msgstr "Simpan sebagai profil baru"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
+msgid "Remove a profile"
+msgstr "Hapus profil"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
+msgid "Select the profile you would like to remove:"
+msgstr "Pilih profil yang akan dihapus:"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
+msgid "%@ stream to %@:%@"
+msgstr "%@ stream ke %@:%@"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
+msgid "No Address given"
+msgstr "Tidak ada alamat yang diberikan"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
+msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
+msgid "No Channel Name given"
+msgstr "Tidak ada nama kanal yang diberikan"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
+msgid ""
+"SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
+msgid "No SDP URL given"
+msgstr "Tidak ada URL SDP yang diberikan"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
+msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
+msgstr "Ekspor SDP dimintakan, namun tidak ada URL yang diberikan."
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
+msgid "Custom"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
+msgid "User name"
+msgstr "Nama pengguna"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "Kesalahan dan Peringatan"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
+msgid "Clean up"
+msgstr "Pembersihan"
+
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
+msgid "Random On"
+msgstr "Acak Dihidupkan"
+
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Pengulangan Dimatikan"
+
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
+msgid "Hide no user action dialogs"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
+msgid ""
+"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
+"panel)."
+msgstr ""
+"Jangan tampilkan dialog yang tidak membutuhkan aksi pengguna (Panel kritis "
+"atau kesalahan)."
+
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "(tdak ada item yang diputar)"
+
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
+msgid "Click to exit fullscreen playback."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
+msgid "VLC media playback"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1727
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr "Hapus preferensi lama?"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1728
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+msgstr "Kami baru saja menemukan file preferensi VLC versi lama."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1729
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr "Buang ke Tempat Sampah dan Jalankan Ulang VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
+msgid "Video device"
+msgstr "Perangkat video"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
+msgstr ""
+"Jumlah layar yang digunakan secara default untuk menampilkan video dalam "
+"'layar penuh'. Jumlah layar yang sesuai dapat ditemukan dalam menu pilihan "
+"perangkat video."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Kekaburan"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Tentukan transparansi dari output video. 1 adalah tidak-transparan (default) "
+"0 adalah transparan penuh."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Layar hitam pada layar penuh"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr ""
+"Dalam mode layar penuh, pertahankan layar di mana tidak ada video "
+"ditampilkan hitam"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr "Tampilkan kontroler layar penuh"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr "Playback otomatis untuk item baru"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr ""
+"Langsung memulai playback dari item baru segera setelah mereka ditambahkan."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+msgid ""
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
+msgstr ""
+"Secara default, VLC mempertahankan daftar dari 10 item terakhir. Fitur ini "
+"dapat dimatikan di sini."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
+msgid "Control playback with the Apple Remote"
+msgstr "Mengkontrol playback dengan Apple Remote"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
+msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
+msgstr ""
+"Secara default, VLC dapat dikontrol dari jauh menggunakan Apple Remote."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
+msgid "Control system volume with the Apple Remote"
+msgstr "Mengkontrol volume sistem dengan Apple Remote"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
+msgid ""
+"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
+"you can choose to control the global system volume instead."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
+msgstr "Mengkontrol item playlist dengan Apple Remote"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+msgid ""
+"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
+"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
+msgid "Control playback with media keys"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
+msgid ""
+"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
+"keyboards."
+msgstr ""
+"Secara default, VLC dapat dikontrol menggunakan kunci media pada keyboard "
+"Apple modern."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
+msgid "Run VLC with dark interface style"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
+msgid ""
+"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
+"the grey interface style is used."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
+msgid "Use the native fullscreen mode"
+msgstr "Gunakan mode layar penuh bawaan"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
+msgid ""
+"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
+"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
+"later."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "Ubah ukuran antarmuka sesuai dengan ukuran asli video"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
+msgid ""
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
+msgid "Pause the video playback when minimized"
+msgstr "Hentikan playback video ketika diminimalkan"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
+msgid ""
+"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
+"minimizing the window."
+msgstr ""
+"Dengan menghidupkan pilihan ini, playback akan secara otomatis dihentikan "
+"ketika window diminimalkan."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
+msgid "Allow automatic icon changes"
+msgstr "Izinkan perubahan ikon otomatis"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
+msgid ""
+"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
+msgid "Lock Aspect Ratio"
+msgstr "Kunci Rasio Aspek"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
+msgid "Show Previous & Next Buttons"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:110
+msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
+msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:113
+msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
+msgid "Show Audio Effects Button"
+msgstr "Tampilkan Tombol Efek Audio"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:116
+msgid "Shows the audio effects button in the main window."
+msgstr "Tampilkan tombol efek audio pada window utama."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "Tampilkan Sidebar"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:119
+msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
+#, fuzzy
+msgid "Control external music players"
+msgstr "Antarmuka kontrol"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:122
+msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:124
+msgid "Use large text for list views"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Jangan lakukan apapun"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
+msgid "Pause iTunes / Spotify"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
+msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:132
+msgid "Continue playback where you left off"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:133
+msgid ""
+"VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
+"open one of those, playback will continue."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138
+msgid "Ask"
+msgstr "Tanya"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "Always"
+msgstr "Selalu"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "Never"
+msgstr "Tidak pernah"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
+msgid "Maximum Volume displayed"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:145
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Antarmuka Mac OS X"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:152
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:163
+msgid "Behavior"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:175
+msgid "Apple Remote and media keys"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:190
+msgid "Video output"
+msgstr "Output video"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
+msgid "Track Number"
+msgstr "Nomor Trek"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:349
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
+msgid "Duration"
+msgstr "Durasi"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
+#, fuzzy
+msgid "File Size"
+msgstr "Ukuran Ganda"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Memeriksa Update..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Preferensi..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
+msgid "Services"
+msgstr "Servis"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Sembunyikan VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Sembunyikan Lain"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
+msgid "Show All"
+msgstr "Tampilkan Semua"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Keluar VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
+msgid "1:File"
+msgstr "1:File"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr "Buka File (Lanjutan)..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
+msgid "Open File..."
+msgstr "Buka File..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Buka Disk..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Buka Jaringan..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "Buka Perangkat Penangkap..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Buka Terkini"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
+msgid "Close Window"
+msgstr "Tutup Window"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Tuntunan Menstream/Mengekspor..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
+msgid "Convert / Stream..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Simpan Playlist..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
+msgid "Cut"
+msgstr "Potong"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
+msgid "Copy"
+msgstr "Salin"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
+msgid "Paste"
+msgstr "Tepek"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
+msgid "Select All"
+msgstr "Pilih Semua"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
+msgid "View"
+msgstr "Tampilan"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
+msgid "Playlist Table Columns"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
+msgid "Playback"
+msgstr "Playback"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
+msgid "Playback Speed"
+msgstr "Kecepatan Playback"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
+msgid "Track Synchronization"
+msgstr "Sinkronisasi Trek"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
+msgid "A→B Loop"
+msgstr "Perulangan A->B"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "Keluar sesudah Playback"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Maju Langkah"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Undur Langkah"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Naikkan Volume"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Turunkan Volume"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Perangkat Audio"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
+msgid "Half Size"
+msgstr "Setengah Ukuran"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Ukuran Normal"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
+msgid "Double Size"
+msgstr "Ukuran Ganda"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Sesuai Layar"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Apung di Atas"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "Perangkat Video Layar Penuh"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
+#: modules/video_filter/postproc.c:200
+msgid "Post processing"
+msgstr "Pasca memproses"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
+msgid "Add Subtitle File..."
+msgstr "Tambah File Subtitle..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
+msgid "Subtitles Track"
+msgstr "Trek Subtitle"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
+msgid "Text Size"
+msgstr "Ukuran Teks"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
+msgid "Text Color"
+msgstr "Warna Teks"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
+msgid "Outline Thickness"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
+msgid "Background Opacity"
+msgstr "Keburaman Latar Belakang"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
+msgid "Background Color"
+msgstr "Warna Latar Belakang"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
+msgid "Transparent"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
+msgid "Window"
+msgstr "Window"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
+#, fuzzy
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimalkan Window"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
+msgid "Player..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
+msgid "Main Window..."
+msgstr "Window Utama..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
+msgid "Audio Effects..."
+msgstr "Efek Audio..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
+msgid "Video Effects..."
+msgstr "Efek Video..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Tanda Buku..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Playlist..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Informasi Media..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
+msgid "Messages..."
+msgstr "Pesan..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "Kesalahan dan Peringatan..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Bawa Semua ke Depan"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
+msgid "Help"
+msgstr "Bantuan"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "Bantuan VLC Media Player..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Dokumentasi Online..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "VideoLAN Website..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Berikan sumbangan..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Forum Online..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
+msgid ""
+"Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
+msgid ""
+"Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
+"drop files here to play."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
+msgid "Subscribe"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Berhenti berlangganan"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
+msgid "Subscribe to a podcast"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
+msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
+msgid "Unsubscribe from a podcast"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
+msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
+msgid "LIBRARY"
+msgstr "PERPUSTAKAAN"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
+msgid "MY COMPUTER"
+msgstr "KOMPUTER KU"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
+msgid "DEVICES"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
+msgid "LOCAL NETWORK"
+msgstr "JARINGAN LOKAL"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
+msgid "INTERNET"
+msgstr "INTERNET"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+msgid "Check for album art and metadata?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+#, fuzzy
+msgid "Enable Metadata Retrieval"
+msgstr "Hidupkan pra-filter teradaptasi"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+#, fuzzy
+msgid "No, Thanks"
+msgstr "Terima kasih"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+msgid ""
+"VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
+"experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
+"provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
+"trusted services in an anonymized form."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/misc.m:980
+#, fuzzy
+msgid "B"
+msgstr "BD"
+
+#: modules/gui/macosx/misc.m:987
+msgid "KB"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/misc.m:994
+msgid "MB"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/misc.m:1002
+msgid "GB"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/misc.m:1007
+msgid "TB"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:57
+msgid "No device is selected"
+msgstr "Tidak ada perangkat yang dipilih"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:58
+msgid ""
+"No device is selected.\n"
+"\n"
+"Choose available device in above pull-down menu.\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:124
+msgid "Open Source"
+msgstr "Sumber Terbuka"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:125
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Pelokasi Sumber Media (MRL)"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
+#: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
+#: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+msgid "Open"
+msgstr "Buka"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:131
+msgid ""
+"4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
+"optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
+"or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
+"screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
+msgid "Network"
+msgstr "Jaringan"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
+#: modules/gui/macosx/open.m:593
+msgid "Capture"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Pilih file"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:139
+msgid "Click to select a file for playback"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:140
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Anggap sebagai pipa bukan sebagai file"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:142
+msgid "Play another media synchronously"
+msgstr "Jalankan media lain secara sinkron"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
+msgid "Choose..."
+msgstr "Pilih..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:144
+msgid ""
+"Click to select a another file to play it in sync with the previously "
+"selected file."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:149
+msgid "Custom playback"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:157
+#, fuzzy
+msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
+msgstr "Buka Folder VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:158
+msgid "Insert Disc"
+msgstr "Masukkan Disk"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:164
+msgid "Disable DVD menus"
+msgstr "Matikan Menu DVD"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:167
+msgid "Enable DVD menus"
+msgstr "Hidupkan Menu DVD"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:177
+msgid "IP Address"
+msgstr "Alamat IP"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:180
+msgid ""
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
+"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
+"press the button below."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:181
+msgid ""
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
+"IP automatically.\n"
+"\n"
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
+"sheet."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:182
+msgid ""
+"Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
+"click on the respective button below."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:185
+msgid "Open RTP/UDP Stream"
+msgstr "Buka Stream RTP/UDP"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:187
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokol"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
+#: modules/gui/macosx/open.m:1283
+msgid "Unicast"
+msgstr "Unicast"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
+#: modules/gui/macosx/open.m:1296
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
+#: modules/gui/macosx/open.m:1401
+msgid "Input Devices"
+msgstr "Perangkat Input"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:202
+msgid ""
+"This input allows you to save, stream or display your current screen "
+"contents."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:205
+msgid "Subscreen left"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:206
+msgid "Subscreen top"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:210
+msgid "Capture Audio"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:211
+msgid "Current channel:"
+msgstr "Kanal saat ini:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:212
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "Kanal Sebelumnya"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:213
+msgid "Next Channel"
+msgstr "Kanal Berikutnya"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:215
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr "EyeTV tidak dijalankan"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:216
+msgid ""
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+msgstr ""
+"VLC tidak dapat menyambung ke EyeTV.\n"
+"Pastikan Anda telah menginstalasikan plugin EyeTV VLC."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:217
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr "Jalankan EyeTV sekarang"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:218
+msgid "Download Plugin"
+msgstr "Unduh Plugin"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
+#: modules/codec/svg.c:50
+msgid "Image width"
+msgstr "Lebar gambar"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
+#: modules/codec/svg.c:52
+msgid "Image height"
+msgstr "Tinggi gambar"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:355
+msgid "Add Subtitle File:"
+msgstr "Tambah File Subtitle:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:360
+msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:362
+msgid "Click to select a subtitle file."
+msgstr "Klik untuk memilih file subtitle."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:363
+msgid "Override parameters"
+msgstr "Tindih parameter"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:366
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:368
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Pengenkodean subtitle"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
+msgid "Font size"
+msgstr "Ukuran Font"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:372
+msgid "Subtitle alignment"
+msgstr "Rataan subtitle"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:375
+msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:376
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Ciri-ciri Font"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:377
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "File Subtitle"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
+#: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
+msgid "Open File"
+msgstr "Buka File"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:981
+#, c-format
+msgid "%i tracks"
+msgstr "%i trek"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:1488
+msgid "Composite input"
+msgstr "Input komposit"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:1491
+msgid "S-Video input"
+msgstr "S-Video input"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:127
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Streaming/Menyimpan:"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:128
+msgid "Settings..."
+msgstr "Setting..."
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:131
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Pilihan Streaming dan Transkoding"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:132
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "Tampilkan stream secara lokal"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Singkirkan input raw"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:146
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Metode Enkapsulasi"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:150
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Pilihan transkode"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:381
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Kadar bit (kb/s)"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:171
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Pemberitahuan Stream"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:177
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Nama Kanal"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:178
+msgid "SDP URL"
+msgstr "SDP URL"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:455
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
+msgid "Save File"
+msgstr "Simpan File"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:584
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Kembangkan Node"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:587
+msgid "Download Cover Art"
+msgstr "Unduh Cover Art"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:588
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
+msgid "Reveal in Finder"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:592
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Urutkan Node berdasar Nama"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:593
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Urutkan Node berdasar Pengarang"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:595
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Cari dalam Playlist"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:776
+msgid "File Format:"
+msgstr "Format File:"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:777
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "M3U Diperpanjang"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:778
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "Format XML Playlist Berbagi (XSPF)"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
+msgid "HTML playlist"
+msgstr "Playlist HTML"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:781
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Simpan Playlist"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Informasi-meta"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Continue playback?"
+msgstr "Hentikan playback"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
+msgid "Continue"
+msgstr "Teruskan"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
+#, fuzzy
+msgid "Restart playback"
+msgstr "Hentikan playback"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
+#, fuzzy
+msgid "Always continue"
+msgstr "Selalu di atas"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
+msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
+msgid "Media Information"
+msgstr "Informasi Media"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
+msgid "Location"
+msgstr "Lokasi"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "Simpan Metadata"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
+#: modules/visualization/visual/visual.c:122
+msgid "General"
+msgstr "Umum"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
+msgid "Codec Details"
+msgstr "Detail Kodek"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+msgid "Read at media"
+msgstr "Baca media"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Kadar bit input"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Terdemux"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Kadar bit stream"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Blok didekodekan"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Frame ditampilkan"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Frame yang hilang"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
+msgid "Streaming"
+msgstr "Streaming"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Paket terkirim"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Byte terkirim"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
+msgid "Send rate"
+msgstr "Tingkat pengiriman"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Buffer ditayangkan"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Buffer hilang"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr "VLC gagal menyimpan meta data."
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferensi"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
+msgid "Reset All"
+msgstr "Reset Semua"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:210
+msgid "Show Basic"
+msgstr "Tampilkan Dasar"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Pilih direktori"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
+msgid "Select a file"
+msgstr "Pilih file"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
+msgid "Select"
+msgstr "Pilih"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Setting Antarmuka"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Setting Audio"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Setting Video"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
+msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
+msgstr "Setting Subtitle & On Screen Display"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+msgid "Input & Codec Settings"
+msgstr "Setting Input & Kodek"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
+msgid "General Audio"
+msgstr "Audio Umum"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visualisasi"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
+msgid "Keep audio level between sessions"
+msgstr "Pertahankan level audio di antara sesi"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
+msgid "Always reset audio start level to:"
+msgstr "Selalu reset level audio awal ke:"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
+msgid "Change"
+msgstr "Ubah"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "Ubah Hotkey"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+msgstr "Pilih aksi untuk mengubah hotkey terasosiasi:"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
+msgid "Action"
+msgstr "Aksi"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Pintasan"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr "Perbaiki File AVI"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "Level Caching Default"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
+msgid "Caching"
+msgstr "Caching"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
+msgid ""
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
+msgid "Hardware Acceleration"
+msgstr "Akselerasi Perangkat Keras"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Kualitas Pasca-memproses"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
+msgid "Edit default application settings for network protocols"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
+msgid "Open network streams using the following protocols"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
+msgid "Note that these are system-wide settings."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
+msgid "Interface style"
+msgstr "Gaya antarmuka"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
+msgid "Dark"
+msgstr "Gelap"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
+msgid "Bright"
+msgstr "Cerah"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
+msgid "Show video within the main window"
+msgstr "Tampilkan video dalam window utama"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "Tampilkan Kontroler Layar Penuh"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Interaksi Privasi / Jaringan"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Memeriksa update secara otomatis"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
+msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
+#: modules/lua/vlc.c:101
+msgid "Lua HTTP"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
+#, fuzzy
+msgid "Continue playback"
+msgstr "Hentikan playback"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Enkoding Default"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Setting Tampilan"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
+msgid "Font color"
+msgstr "Warna font"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
+#: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
+msgid "Font"
+msgstr "Font"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
+msgid "Subtitle languages"
+msgstr "Bahasa subtitle"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
+msgid "Preferred subtitle language"
+msgstr "Bahasa subtitle yang diinginkan"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "Hidupkan OSD"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Opacity"
+msgstr "Keburaman"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
+msgid "Force bold"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
+msgid "Outline color"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
+msgid "Outline thickness"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "Layar hitam pada mode Layar penuh"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
+msgid "Display"
+msgstr "Tampilan"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Snapshot video"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
+msgid "Folder"
+msgstr "Folder"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefiks"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr "Penomoran sekuensial"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
+msgid "Last check on: %@"
+msgstr "Pemeriksaan terakhir pada: %@"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
+msgid "No check was performed yet."
+msgstr "Tidak ada pemeriksaan yang dilakukan sebelumnya."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
+msgid "Lowest latency"
+msgstr "Latensi terendah"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
+msgid "Low latency"
+msgstr "Latensi rendah"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
+msgid "High latency"
+msgstr "Latensi tinggi"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
+msgid "Higher latency"
+msgstr "Latensi lebih tinggi"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Reset Preferensi"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
+msgid ""
+"This will reset VLC media player's preferences.\n"
+"\n"
+"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
+"be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
+"stop immediately.\n"
+"\n"
+"The Media Library will not be affected.\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
+msgid ""
+"This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "Pilih folder untuk menyimpan snapshot video Anda."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
+msgid "Choose"
+msgstr "Pilih"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
+msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
+msgstr "Pilih direktori atau nama file di mana rekaman akan disimpan."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
+msgid ""
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "Kombinasi tidak sah"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr ""
+"Sayangnya, kunci-kunci tersebut tidak dapat dijadikan sebagai shortcut "
+"hotkey."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr "Kombinasi ini telah dipergunakan oleh \"%@\"."
+
+#: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
+msgid "Not Set"
+msgstr "Tidak Diatur"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Audio/Video"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
+msgid "Audio track synchronization:"
+msgstr "Sinkronisasi trek audio:"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
+msgid "s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
+msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
+msgstr "Nilai positif berarti audio lebih maju dibanding video"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Subtitle/Video"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
+msgid "Subtitle track synchronization:"
+msgstr "Sinkronisasi trek subtitle:"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
+msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
+msgstr "Nilai positif berarti subtitle lebih maju dibanding video"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
+msgid "Subtitle speed:"
+msgstr "Kecepatan subtitle:"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
+msgid "Subtitle duration factor:"
+msgstr "Faktor durasi subtitle:"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
+msgid ""
+"Extend subtitle duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
+msgid ""
+"Multiply subtitle duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
+msgid ""
+"Recalculate subtitle duration according\n"
+"to their content and this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Efek Video"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
+msgid "Basic"
+msgstr "Dasar"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometri"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
+#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
+msgid "Color"
+msgstr "Warna"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
+msgid "Image Adjust"
+msgstr "Penyesuaian gambar"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
+msgid "Brightness Threshold"
+msgstr "Ambang kecerahan"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
+msgid "Sharpen"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
+msgid "Banding removal"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
+msgid "Radius"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
+msgid "Film Grain"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
+msgid "Variance"
+msgstr "Varian"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Sinkronkan atas dan bawah"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "Sinkronkan kiri dan kanan"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
+msgid "Transform"
+msgstr "Transformasi"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Putar 90 derajat"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Putar 180 derajat"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Putar 270 derajat"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Jentik mendatar"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Jentik menegak"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
+msgid "Magnification/Zoom"
+msgstr "Perbesaran/Zoom"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
+msgid "Puzzle game"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
+msgid "Rows"
+msgstr "Baris"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolom"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
+msgid "Clone"
+msgstr "Klon"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Jumlah klon"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
+msgid "Wall"
+msgstr "Dinding"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Ambang warna"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
+msgid "Similarity"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
+msgid "Intensity"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
+#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradasi"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Edge"
+msgstr "Pinggir"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Hough"
+msgstr "Hough"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Kartun"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Ekstraksi warna"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Balikkan warna"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
+msgid "Posterize"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
+msgid "Posterize level"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Pengkaburan gerakan"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
+msgid "Factor"
+msgstr "Faktor"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Deteksi Gerak"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
+msgid "Water effect"
+msgstr "Efek air"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
+msgid "Anaglyph"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
+msgid "Add text"
+msgstr "Tambah teks"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
+#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
+msgid "Text"
+msgstr "Teks"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
+msgid "Add logo"
+msgstr "Tambah logo"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparansi"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
+msgid "Organize profiles..."
+msgstr "Organisasikan profil..."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:116
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Kodek Video MPEG-1 (dapat digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG dan "
+"RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:120
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Kodek Video MPEG-2 (dapat digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG dan "
+"RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:124
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+"Kodek Video MPEG-4 (dapat digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
+"MP4, OGG dan RAW) "
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:128
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"Versi pertama DivX (dapat digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:132
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "Versi kedua DivX (dapat digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:136
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "Versi ketiga DivX (dapat digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:140
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"H263 adalah sebuah kodek video yang dioptimasikan untuk videoconference "
+"(kadar rendah, dapat digunakan dengan MPEG TS)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:144
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr ""
+"H264 adalah sebuah kodek video baru (dapat digunakan dengan MPEG TS dan "
+"MPEG4)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:148
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 1 (dapat digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan "
+"OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:152
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 2 (dapat digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan "
+"OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:156
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"MJPEG terdiri dari serangkaian gambar JPEG (dapat digunakan dengan MPEG TS, "
+"MPEG1, ASF dan OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:160
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr ""
+"Theora adalah kodek bebas serba guna (dapat digunakan dengan MPEG TS dan OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr ""
+"Kodek dummy (jangan digunakan untuk transkode, dapat digunakan dengan semua "
+"format enkapsulasi)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:183
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Format standar audio (1/2) MPEG (dapat digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, "
+"MPEG1, ASF, OGG dan RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:187
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG Audio Lapisan 3 (dapat digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
+"OGG dan RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "Format audio MPEG4 (dapat digunakan dengan MPEG TS dan MPEG4)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:194
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Format audio DVD (dapat digunakan dengan MPEG TS, MPEG TS, MPEG1, ASF OGG "
+"dan RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis adalah kodek audio bebas (dapat digunakan dengan OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:201
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr "FLAC adalah kodek audio lossless (dapat digunakan dengan OGG dan RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:204
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr ""
+"Kodek audio bebas yang didedikasikan untuk kompresi suara (dapat digunakan "
+"dengan OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Sampel audio tidak terkompresi (dapat digunakan dengan WAV)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:235
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "Format MPEG 1"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:254
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Masukkan alamat lokal yang Anda ingin dengar permintaan. Jangan masukkan "
+"apapun jika Anda ingin mendengarkan pada semua antarmuka jaringan. Ini "
+"biasanya adalah hal terbaik yang dilakukan. Komputer lain kemudian dapat "
+"mengakses stream pada http://ip-anda:8080 secara default."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:258
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
+"Gunakan ini untuk menstream ke beberapa komputer. Metode ini bukanlah yang "
+"paling efisien, karena server butuh mengirimkan stream beberapa kali, tetapi "
+"biasanya yang paling kompatibel."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Masukkan alamat lokal yang Anda ingin dengar permintaan. Jangan masukkan "
+"apapun jika Anda ingin mendengarkan pada semua antarmuka jaringan. Ini "
+"biasanya adalah hal terbaik yang dilakukan. Komputer lain kemudian dapat "
+"mengakses stream pada mms://ip-anda:8080 secara default."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:265
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
+"that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
+"HTTP)."
+msgstr ""
+"Gunakan ini untuk menstream ke beberapa komputer menggunakan protokol "
+"Microsoft MMS. Protokol ini digunakan sebagai metode transportasi oleh "
+"banyak software Microsoft. Perlu dipahami bahwa hanya sebagian kecil dari "
+"protokol MMS yang didukung (MMS dienkapsulasikan dalam HTTP)."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Masukkan alamat komputer untuk stream kepadanya."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "Gunakan ini untuk stream ke sebuah komputer tunggal."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"Masukkan alamat multicast untuk stream kepadanya dalam medan ini. Pastikan "
+"berupa alamat IP antara 224.0.0.0 dan 239.255.255.255. Untuk kegunaan "
+"pribadi, masukkan alamat yang diawali oleh 239.255."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
+"Gunakan ini untuk stream kepada grup komputer dinamis pada jaringan "
+"multicast-dihidupkan. Ini adalah metode paling efisien untuk stream kepada "
+"beberapa komputer, tetapi tidak berfungsi di atas Internet."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:281
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr ""
+"Gunakan ini untuk stream pada komputer tunggal. RTP header akan ditambahkan "
+"pada stream."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr ""
+"Gunakan ini untuk stream ke grup komputer dinamis pada jaringan multicast-"
+"dihidupkan. Ini adalah metode paling efisien untuk stream ke beberapa "
+"komputer, tetapi tidak akan berfungsi pada Internet. RTP header akan "
+"ditambahkan ke stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:316
+msgid "Back"
+msgstr "Kembali"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Tuntunan Streaming/Transkoding"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:323
+msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
+msgstr ""
+"Tuntunan ini mengizinkan untuk mengkonfigurasikan pemasangan stream atau "
+"transkoding sederhana."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
+msgid "More Info"
+msgstr "Info Tambahan"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:327
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
+msgstr ""
+"Tuntunan ini hanya memberi akses kepada subset kecil kemampuan stream dan "
+"transkode VLC. Dialog Buka dan 'Simpan/Streaming' akan memberi akses kepada "
+"lebih banyak fitur."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Stream ke jaringan"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Transkode/simpan ke file"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337
+msgid "Choose input"
+msgstr "Pilih input"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:338
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Pilih stream input Anda di sini."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Pilih stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:342
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Item playlist yang ada"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Ekstrak Sebagian"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
+msgid ""
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+msgstr ""
+"Ini dapat digunakan untuk membaca sebagian stream saja. Haruslah "
+"dimungkinkan mengkontrol stream masuk (sebagai contoh, file atau disk, "
+"tetapi bukan stream jaringan UDP.) Waktu awal dan akhir dapat diberikan "
+"dalam detik."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:356
+msgid "From"
+msgstr "Dari"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
+msgid "To"
+msgstr "Ke"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
+msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
+msgstr ""
+"Laman ini mengizinkan untuk memilih bagaimana stream input akan dikirimkan."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
+msgid "Destination"
+msgstr "Destinasi"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Metode stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:365
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "Alamat komputer untuk stream padanya."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:367
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "UDP Unicast"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "UDP Multicast"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
+msgid "Transcode"
+msgstr "Transkode"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:374
+msgid ""
+"This page allows changing the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr ""
+"Laman ini mengizinkan untuk mengubah format kompresi trek audio atau video. "
+"Jika hanya mengubah format wadah, teruskan kepada laman berikutnya."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Audio transkode"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Video transkode"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
+msgid ""
+"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Menghidupkan ini akan mengizinkan untuk mentranskodekan trek audio jika "
+"terdapat dalam stream."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
+msgid ""
+"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Menghidupkan ini akan mengizinkan untuk mentranskodekan trek video jika "
+"terdapat dalam stream."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:389
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Format enkapsulasi"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
+msgid ""
+"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
+msgstr ""
+"Laman ini mengizinkan untuk memilih bagaimana stream akan dienkapsulasi. "
+"Bergantung pada setting yang dipilih sebelumnya tidak semua format tersedia."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Pilihan menstream tambahan"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr ""
+"Pada laman ini, beberapa parameter tambahan untuk streaming dapat ditentukan."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Time-To-Live (TTL)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
+msgid "Local playback"
+msgstr "Playback lokal"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Tambahkan subtitle ke video tertranskodekan"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Pilihan transkode tambahan"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr ""
+"Pada laman ini, beberapa parameter tambahan untuk pentranskodean dapat "
+"ditentukan."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Pilih file untuk menyimpan"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
+"Tambahkan subtitle yang tersedia langsung ke video. Ini tidak dapat "
+"dimatikan oleh pengguna yang menerima karena merupakan bagian dari gambar."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:421
+msgid ""
+"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
+"Laman ini mendaftar semua setting. Klik \"Selesai\" untuk memulai menstream "
+"atau mentranskodekan."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:423
+msgid "Summary"
+msgstr "Ringkasan"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Format enkapsulasi"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
+msgid "Input stream"
+msgstr "Stream input"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:434
+msgid "Save file to"
+msgstr "Simpan file ke"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:442
+msgid "Include subtitles"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:591
+msgid "No input selected"
+msgstr "Tidak ada input yang dipilih"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:593
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
+msgstr ""
+"Tidak ada stream baru atau item playlist valid yang telah dipilih.\n"
+"\n"
+"Pilih satu sebelum pergi ke laman berikutnya."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:652
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Tidak ada destinasi sah"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:654
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
+"Destinasi sah telah dipilih Enter sama asa IP-Unicast atau IP-Multicast.\n"
+"\n"
+"Jika anda tidak tahu apa maknanya, sila lihat pada VLC Streaming HOWTO dan "
+"teks bantuan pada tetingkap ini."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:993
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
+"possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
+"Kodek pilihan tidak kompatibel satu dengan yang lain. Sebagai contoh: Adalah "
+"tidak mungkin mencampur audio tidak terkompresi dengan sembarang kodek "
+"video.\n"
+"\n"
+"Perbaiki pilihan Anda dan coba lagi."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Pilih direktori untuk penyimpanan"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Tidak ada folder yang dipilih"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "Direktori di mana untuk menyimpan file harus dipilih."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
+msgstr ""
+"Masukkan path yang sah atau gunakan tombol \"Pilih..\" untuk memilih lokasi."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
+msgid "No file selected"
+msgstr "Tidak ada file yang dipilih"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr "File di mana untuk menyimpan stream perlu dipilih."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr ""
+"Masukkan path yang sah atau gunakan tombol \"Pilih\" untuk memilih lokasi."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
+msgid "Finish"
+msgstr "Selesai"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i item"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
+msgid "yes"
+msgstr "ya"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
+msgid "no"
+msgstr "tidak"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
+msgid "yes: from %@ to %@"
+msgstr "ya: dari %@ ke %@"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "ya: %@ @ %@ kb/s"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
+msgid "This allows streaming on a network."
+msgstr "Ini akan mengizinkan stream pada jaringan."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
+msgid ""
+"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+msgstr ""
+"Ini mengizinkan untuk menyimpan stream ke file. Ia dapat reenkode secara "
+"langsung. Apa yang dapat dibaca VLC dapat juga disimpan.\n"
+"Perhatikan bahwa VLC tidak berapa sesuai untuk transkoding file ke file. "
+"Fitur transkoding hanya sangat berguna untuk menghemat stream jaringan, "
+"sebagai contoh."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Pilih kodek audio Anda. Pilih salah satu untuk memperoleh informasi lanjutan."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Pilih kodek video Anda. Pilih salah satu untuk memperoleh informasi lanjutan."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
+msgid ""
+"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
+"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+"this setting to 1."
+msgstr ""
+"Ini mengizinkan untuk menentukan TTL (Time-To-Live) dari stream. Parameter "
+"ini adalah jumlah maksimum router yang dilalui oleh stream Anda. Jika Anda "
+"tidak tahu artinya, atau jika Anda ingin stream pada jaringan lokal Anda "
+"saja, biarkan setting ini bernilai 1."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+"Ketika stream menggunakan UDP, stream dapat diumumkan menggunakan protokol "
+"pengumuman SAP/SDP. Cara ini, klien tidak perlu mengetikkan alamat "
+"multicast, ia akan muncul pada playlistnya jika mereka menghidupkan "
+"antarmuka tambahan SAP.\n"
+"Jika Anda ingin memberi nama pada stream Anda, masukkan di sini, atau, nama "
+"default yang akan digunakan."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
+"Apabila pilihan ini dhidupkan, kedua stream akan dimainkan dan "
+"ditranskodekan/distreamkan.\n"
+"\n"
+"Perhatikan bahwa ini memerlukan daya CPU yang lebih besar dibandingkan "
+"trankoding atau streaming sederhana."
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Antarmuka Mac OS X minimal"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:70
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Titik mula Filebrowser"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:72
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
+"Pilihan ini mengizinkan Anda menentukan direktori awal yang ditampilkan "
+"peramban file ncurses."
+
+#: modules/gui/ncurses.c:77
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Antarmuka ncurses"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:775
+#, c-format
+msgid "  [%s]"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:779
+#, c-format
+msgid "      %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:873
+msgid "[Display]"
+msgstr "[Tampilan]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:875
+msgid " h,H                    Show/Hide help box"
+msgstr " h,H                    Tampilkan/Sembunyikan box bantuan"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:876
+msgid " i                      Show/Hide info box"
+msgstr " i                      Tampilkan/Sembunyikan box info"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:877
+msgid " M                      Show/Hide metadata box"
+msgstr " M                      Tampilkan/Sembunyikan box metadata"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:878
+msgid " L                      Show/Hide messages box"
+msgstr " L                      Tampilkan/Sembunyikan box pesan"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:879
+msgid " P                      Show/Hide playlist box"
+msgstr " P                      Tampilkan/Sembunyikan box playlist"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:880
+msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:881
+msgid " x                      Show/Hide objects box"
+msgstr " x                      Tampilkan/Sembunyikan box obyek"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:882
+msgid " S                      Show/Hide statistics box"
+msgstr " S                      Tampilkan/Sembunyikan box statistik"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:883
+msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:884
+msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:888
+msgid "[Global]"
+msgstr "[Global]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:890
+msgid " q, Q, Esc              Quit"
+msgstr " q, Q, Esc              Keluar"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:891
+msgid " s                      Stop"
+msgstr " s                      Stop"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:892
+msgid " <space>                Pause/Play"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:893
+msgid " f                      Toggle Fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:894
+#, fuzzy
+msgid " c                      Cycle through audio tracks"
+msgstr " s                      Stop"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:895
+#, fuzzy
+msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
+msgstr " o                      Urutkan Playlist berdasarkan judul"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:896
+#, fuzzy
+msgid " b                      Cycle through video tracks"
+msgstr " S                      Tampilkan/Sembunyikan box statistik"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:897
+msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:898
+msgid " [, ]                   Next/Previous title"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:899
+msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
+msgstr ""
+
+#. xgettext: You can use ← and → characters
+#: modules/gui/ncurses.c:901
+#, c-format
+msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:902
+msgid " a, z                   Volume Up/Down"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:903
+msgid " m                      Mute"
+msgstr "m Bisu"
+
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:905
+msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
+msgstr ""
+
+#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:907
+msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
+msgstr ""
+
+#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:909
+msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:913
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "[Playlist]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:915
+msgid " r                      Toggle Random playing"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:916
+msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:917
+msgid " R                      Toggle Repeat item"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:918
+msgid " o                      Order Playlist by title"
+msgstr " o                      Urutkan Playlist berdasarkan judul"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:919
+msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:920
+msgid " g                      Go to the current playing item"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:921
+msgid " /                      Look for an item"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:922
+msgid " ;                      Look for the next item"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:923
+msgid " A                      Add an entry"
+msgstr ""
+
+#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
+#: modules/gui/ncurses.c:925
+msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:926
+msgid " e                      Eject (if stopped)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:930
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:932
+msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
+msgstr " <enter>                Tambahkan file terpilih ke playlist"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:933
+msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
+msgstr " <spasi>                Tambahkan direktori yang terpilih ke playlist"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:934
+msgid " .                      Show/Hide hidden files"
+msgstr " .                      Tampilkan/Sembunyikan file tersembunyi"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:938
+msgid "[Player]"
+msgstr ""
+
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:941
+#, c-format
+msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1061
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "[Pengulangan]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1062
+msgid "[Random] "
+msgstr "[Acak] "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1063
+msgid "[Loop]"
+msgstr "[Perulangan]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1072
+#, c-format
+msgid " Source   : %s"
+msgstr " Sumber   : %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1105
+#, c-format
+msgid " Position : %s/%s"
+msgstr " Posisi   : %s/%s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1110
+msgid " Volume   : Mute"
+msgstr " Volume   : Diam"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1111
+#, c-format
+msgid " Volume   : %3ld%%"
+msgstr " Volume   : %3ld%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1111
+msgid " Volume   : ----"
+msgstr " Volume   : ----"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1117
+#, c-format
+msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
+msgstr " Judul    : %<PRId64>/%d"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1123
+#, c-format
+msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1128
+msgid " Source: <no current item> "
+msgstr "Sumber: <tidak ada item saat ini>"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1130
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr " [ h for bantuan ]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1151
+#, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "Buka: %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1153
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
+msgstr "Cari: %s"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
+msgid "Shift+L"
+msgstr "Shift+L"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
+msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr "Aktivasi Teleteks"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
+msgid "Toggle Transparency "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
+msgid ""
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a medium"
+msgstr ""
+"Putar\n"
+"Jika playlist kosong, buka media"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+msgid "Previous / Backward"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+msgid "Next / Forward"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "De-Fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "Extended panel"
+msgstr "Panel tambahan"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "A->B Loop"
+msgstr "Perulangan A->B"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Frame By Frame"
+msgstr "Frame Demi Frame"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Trickplay Reverse"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Step backward"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Step forward"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+msgid "Loop / Repeat"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Open subtitles"
+msgstr "Buka subtitle"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Dock fullscreen controller"
+msgstr "Sandarkan kontroler layar penuh"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Hentikan playback"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Open a medium"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+msgid "Toggle the video out fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "Tampilkan setting tambahan"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+msgid "Toggle playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Ambil snapshot"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
+msgid "Loop from point A to point B continuously."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "Bingkai demi bingkai"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Reverse"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
+msgid "Change the loop and repeat modes"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "Media sebelumnya dalam playlist"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "Media selanjutnya dalam playlist"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
+msgid "Open subtitle file"
+msgstr "Buka file subtitle"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
+msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
+msgctxt "Tooltip|Unmute"
+msgid "Unmute"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
+msgctxt "Tooltip|Mute"
+msgid "Mute"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
+msgid "Pause the playback"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
+msgstr ""
+"Perulangan terus menerus dari titik A ke titik B\n"
+"Klik untuk menentukan titik A"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
+msgid "Click to set point B"
+msgstr "Klik untuk menentukan titik B"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr "Hentikan perulangan A ke B"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Rasio &Aspek"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
+#: modules/video_filter/logo.c:48
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Nama file logo"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Image mask"
+msgstr "Image mask"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
+msgid ""
+"No v4l2 instance found.\n"
+"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
+"\n"
+"Controls will automatically appear here."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
+msgid "170 Hz"
+msgstr "170 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+msgid "310 Hz"
+msgstr "310 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+msgid "600 Hz"
+msgstr "600 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
+msgid "1 KHz"
+msgstr "1 KHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
+msgid "3 KHz"
+msgstr "3 KHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
+msgid "6 KHz"
+msgstr "6 KHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
+msgid "12 KHz"
+msgstr "12 KHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
+msgid "14 KHz"
+msgstr "14 KHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
+msgid "16 KHz"
+msgstr "16 KHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
+msgid "31 Hz"
+msgstr "31 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+msgid "63 Hz"
+msgstr "63 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
+msgid "125 Hz"
+msgstr "125 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
+msgid "250 Hz"
+msgstr "250 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
+msgid "500 Hz"
+msgstr "500 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
+msgid "2 KHz"
+msgstr "2 KHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+msgid "4 KHz"
+msgstr "4 KHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
+msgid "8 KHz"
+msgstr "8 KHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
+msgid "ms"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
+msgid ""
+"Knee\n"
+"radius"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
+msgid ""
+"Makeup\n"
+"gain"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
+msgid "(Hastened)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
+msgid "(Delayed)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
+msgid "&Fingerprint"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
+msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr ""
+"Metadata ekstra dan informasi lainnya akan ditampilkan pada panel ini.\n"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
+"Informasi tentang media atau stream Anda.\n"
+"Muxer, Kodek Audio dan Video, Subtitle ditampilkan."
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+msgid "Current media / stream statistics"
+msgstr "Statistik media / stream saat ini"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
+msgid "Input/Read"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
+msgid "Output/Written/Sent"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
+msgid "Media data size"
+msgstr "Ukuran data media"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
+msgid "Demuxed data size"
+msgstr "Ukuran data demuxed"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
+msgid "Content bitrate"
+msgstr "Kadar bit konten"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
+msgid "Discarded (corrupted)"
+msgstr "Dibuang (terkorupsi)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
+msgid "Dropped (discontinued)"
+msgstr "Dijatuhkan (tidak diteruskan)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
+msgid "Decoded"
+msgstr "Didekodekan"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
+msgid "blocks"
+msgstr "blok"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
+msgid "Displayed"
+msgstr "Ditampilkan"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
+msgid "frames"
+msgstr "bingkai"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
+msgid "Lost"
+msgstr "Hilang"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
+msgid "Sent"
+msgstr "Terkirim"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
+msgid "packets"
+msgstr "paket"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
+msgid "Upstream rate"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
+msgid "Played"
+msgstr "Dimainkan"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
+msgid "buffers"
+msgstr "buffer"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
+msgid "Last 60 seconds"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
+msgid "Overall"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
+msgid "Current visualization"
+msgstr "Visualisasi saat ini"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
+msgid ""
+"Current playback speed: %1\n"
+"Click to adjust"
+msgstr ""
+"Kecepatan playback saat ini: %1\n"
+"Klik untuk menyesuaikan"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
+msgid "Download cover art"
+msgstr "Unduh cover art"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
+msgid "Add cover art from file"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
+msgid "Choose Cover Art"
+msgstr "Pilih Cover Art"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
+msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
+msgstr "File Gambar (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
+msgid "Elapsed time"
+msgstr "Waktu terlewat"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
+msgid "Total/Remaining time"
+msgstr "Total/Sisa waktu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
+msgid "Click to toggle between total and remaining time"
+msgstr "Klik untuk berganti antara waktu total dan waktu sisa"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
+msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr "Klik untuk berganti antara waktu terlewat dan waktu sisa"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
+msgid "Double click to jump to a chosen time position"
+msgstr "Klik ganda untuk melompat pada posisi waktu yang dipilih"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "Pilih perangkat atau direktori VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
+msgstr "Pilih sebuah perangkat atau sebuah VIDEO_TS folder"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "Plih satu atau beberapa file"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
+msgid "File names:"
+msgstr "Nama file:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filter:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "Keluarkan disk"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanal:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "Port terpilih:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
+msgid ".*"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
+msgid "TV - digital"
+msgstr "TV - digital"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
+msgid "Tuner card"
+msgstr "Kartu penala"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
+msgid "Delivery system"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Frekuensi transponder/multiplex"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
+msgid "Bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
+msgid "TV - analog"
+msgstr "TV - analog"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
+msgid "Device name"
+msgstr "Nama perangkat"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
+msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
+msgstr ""
+
+#. xgettext: frames per second
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
+msgid " f/s"
+msgstr " f/s"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Pilihan Lanjutan"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr "Klik dua kali untuk mendapat informasi media"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
+msgid "Change playlistview"
+msgstr "Ubah tampilan playlist"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
+msgid "Search the playlist"
+msgstr "Cari dalam playlist"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
+msgid "My Computer"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
+msgid "Devices"
+msgstr "Perangkat"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
+msgid "Local Network"
+msgstr "Jaringan Lokal"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
+msgid "Internet"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
+msgid "Remove this podcast subscription"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr "Apakah Anda yakin berhenti berlangganan dari %1?"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Cover"
+msgstr "Crossover"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Buat Direktori"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Buat Folder"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
+msgid "Enter name for new directory:"
+msgstr "Masukkan nama untuk direktori baru:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
+msgid "Enter name for new folder:"
+msgstr "Masukkan nama untuk folder baru:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Rename Directory"
+msgstr "Buat Direktori"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Rename Folder"
+msgstr "Buat Folder"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Enter a new name for the directory:"
+msgstr "Masukkan nama untuk direktori baru:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Enter a new name for the folder:"
+msgstr "Masukkan nama untuk folder baru:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
+msgid "Sort by"
+msgstr "Urutkan berdasar"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
+msgid "Ascending"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
+msgid "Descending"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
+msgid "Display size"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
+msgid "Increase"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
+msgid "Decrease"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
+msgid "Playlist View Mode"
+msgstr "Mode Tampilan Playlist"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
+msgid ""
+"Playlist is currently empty.\n"
+"Drop a file here or select a media source from the left."
+msgstr ""
+"Playlist kosong.\n"
+"Jatuhkan file di sini atau pilih sumber media dari bagian kiri."
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
+msgid "Icons"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
+msgid "Detailed List"
+msgstr "Tampilan Detail"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
+msgid "List"
+msgstr "Daftar"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
+msgid "PictureFlow"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
+msgid "Select File"
+msgstr "Pilih File"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
+msgid ""
+"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
+"key to remove hotkeys"
+msgstr ""
+"Pilih atau klik ganda aksi untuk mengubah hotkey terasosiasi. Gunakan tombol "
+"delete untuk menghapus hotkey"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
+msgid "in"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
+msgid "Any field"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
+msgid "Actions"
+msgstr "Aksi"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
+msgid "Hotkey"
+msgstr "Hotkey"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
+msgid "Application level hotkey"
+msgstr "Hotkey level aplikasi"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
+msgid "Global"
+msgstr "Global"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152
+msgid "Desktop level hotkey"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236
+msgid ""
+"Double click to change.\n"
+"Delete key to remove."
+msgstr ""
+"Klik dua kali untuk mengubah.\n"
+"Tombol delete untuk menghapus."
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
+msgid "Hotkey change"
+msgstr "Perubahan Hotkey"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416
+msgid "Press the new key or combination for "
+msgstr "Tekan tombol atau kombinasi tombol baru untuk "
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
+msgid "Assign"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460
+msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
+msgstr "Perhatian: tombol atau kombinasi tombol ini sudah ditentukan ke "
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
+msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
+msgid "Key or combination: "
+msgstr "Tombol atau kombinasi tombol:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504
+msgid "Key: "
+msgstr "Kunci: "
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Setting Input & Kodek"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Konfigurasi Hotkey"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
+msgid "Device:"
+msgstr "Perangkat:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
+msgid ""
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
+msgstr ""
+"Ini adalah antarmuka VLC yang dapat menggunakan skin. Anda dapat mengunduh "
+"skin lain pada"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
+msgid "VLC skins website"
+msgstr "website skin VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
+msgid "System's default"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
+msgid "File associations"
+msgstr "Asosiasi file"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
+msgid "Audio Files"
+msgstr "File Audio"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
+msgid "Video Files"
+msgstr "File Video"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "File Playlist"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Batal"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
+msgid "Edit selected profile"
+msgstr "Edit profil yang dipilih"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
+msgid "Delete selected profile"
+msgstr "Hapus profil yang dipilih"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Buat sebuah profil baru"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+msgid "Create"
+msgstr "Buat"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
+msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
+msgid " Profile Name Missing"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
+msgid "You must set a name for the profile."
+msgstr "Anda harus menentukan nama untuk profil."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
+msgid "File/Directory"
+msgstr "File/Direktori"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
+msgid "File/Folder"
+msgstr "File/Folder"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
+msgid "Source"
+msgstr "Sumber"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
+msgid "Source:"
+msgstr "Sumber:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipe:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
+msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
+msgstr "Modul ini menuliskan stream tertranskodekan ke file."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
+msgid "Filename"
+msgstr "Nama file"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
+msgid "Save file..."
+msgstr "Simpan file..."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
+msgid ""
+"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
+msgstr ""
+"Wadah (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
+msgstr ""
+"Modul ini menghasilkan keluaran stream tertranskodekan ke jaringan lewat "
+"HTTP."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
+msgid "Path"
+msgstr "Path"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
+msgid ""
+"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
+msgstr ""
+"Modul ini menghasilkan keluaran stream tertranskodekan ke jaringan lewat "
+"protokol mms."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
+msgstr ""
+"Modul ini menghasilkan keluaran stream tertranskodekan ke jaringan lewat "
+"RTSP."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
+msgstr ""
+"Modul ini menghasilkan keluaran stream tertranskodekan ke jaringan lewat UDP."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
+msgstr ""
+"Modul ini menghasilkan keluaran stream tertranskodekan ke jaringan lewat RTP."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
+msgid "Base port"
+msgstr "Port dasar"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
+msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
+msgid "Mount Point"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
+msgid "Login:pass"
+msgstr "Login:pass"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Edit Tanda Buku"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr "Buat tanda buku"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "Hapus item terpilih"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "Hapus semua tanda buku"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
+msgid "&Close"
+msgstr "&Tutup"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
+msgid "Bytes"
+msgstr "Byte"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
+msgid "Convert"
+msgstr "Konversi"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
+msgid "Destination file:"
+msgstr "File tujuan:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
+msgid "Browse"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
+msgid "Settings"
+msgstr "Setting"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
+msgid "Display the output"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
+msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
+msgid "&Start"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Containers"
+msgstr "Wadah (*"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
+msgid "Errors"
+msgstr "Kesalahan"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
+msgid "Cl&ear"
+msgstr "Kosongkan"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "Sembunyikan kesalahan di masa depan"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Penyesuaian dan Efek"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Sinkronisasi"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "kontrol v4l2"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
+msgid "&Write changes to config"
+msgstr "Tulis perubahan ke file konfigurasi"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
+msgid "Privacy and Network Access Policy"
+msgstr "Kebijakan Privasi dan Akses Jaringan"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
+msgid ""
+"<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
+"collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
+"anyone.</p>\n"
+"<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
+"about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
+"This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
+"<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
+"third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
+"express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
+"p>\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
+msgid "Network Access Policy"
+msgstr "Kebijakan Akses Jaringan"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
+msgid "Regularly check for VLC updates"
+msgstr "Periksa update VLC secara reguler"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
+msgid "Go to Time"
+msgstr "Pergi ke Waktu"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
+msgid "&Go"
+msgstr "Per&gi"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
+msgid "Go to time"
+msgstr "Pergi ke waktu"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
+msgid "About"
+msgstr "Perihal"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
+msgid "&Recheck version"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Ya"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
+msgid "&No"
+msgstr "Tidak"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "VLC media player update"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
+msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
+msgstr "Versi baru VLC (%1.%2.%3%4) tersedia."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "Anda memiliki versi terbaru dari VLC media player."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "Terdapat kesalahan ketika memeriksa update..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
+msgid "Current Media Information"
+msgstr "Informasi Media Saat Ini"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
+msgid "&General"
+msgstr "Umum"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
+msgid "&Metadata"
+msgstr "&Metadata"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
+msgid "Co&dec"
+msgstr "Ko&dek"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
+msgid "S&tatistics"
+msgstr "S&tatistik"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "&Simpan Metadata"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokasi:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
+msgid "Messages"
+msgstr "Pesan"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
+msgid "Saves all the displayed logs to a file"
+msgstr "Simpan semua log yang ditampilkan ke dalam file"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
+msgid "Save log file as..."
+msgstr "Simpan file log sebagai..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr "Teks / Catatan (*.log *.txt);; Semua (*.*) "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
+msgid ""
+"Cannot write to file %1:\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"Tidak dapat menulis ke file %1:\n"
+"%2."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
+msgid "Update the tree"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
+msgid "Clear the messages"
+msgstr "Kosongkan pesan"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
+msgid "Open Media"
+msgstr "Buka Media"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
+msgid "&File"
+msgstr "&File"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
+msgid "&Disc"
+msgstr "&Disk"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
+msgid "&Network"
+msgstr "Jari&ngan"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "Perangkat Penangkap"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
+msgid "&Select"
+msgstr "Pilih"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
+msgid "&Enqueue"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
+msgid "&Play"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
+msgid "&Stream"
+msgstr "&Stream"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
+msgid "C&onvert"
+msgstr "K&onversi"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
+msgid "C&onvert / Save"
+msgstr "K&onversi / Simpan"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
+msgid "Open URL"
+msgstr "Buka URL"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
+msgid "Enter URL here..."
+msgstr "Masukkan URL di sini..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
+msgstr "Masukkan URL atau path dari media yang Anda ingin mainkan."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
+msgid ""
+"If your clipboard contains a valid URL\n"
+"or the path to a file on your computer,\n"
+"it will be automatically selected."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "Plugin dan ekstensi"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Active Extensions"
+msgstr "Region aktif"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
+msgid "Capability"
+msgstr "Kapabilitas"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
+msgid "Score"
+msgstr "Skor"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
+msgid "&Search:"
+msgstr "Cari:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
+msgid "More information..."
+msgstr "Informasi tambahan..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
+msgid "Reload extensions"
+msgstr "Muat ulang ekstensi"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
+msgid ""
+"Skins customize player's appearance. You can activate them through "
+"preferences."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
+msgid ""
+"Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
+"meta data."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
+msgid ""
+"Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
+"video websites, ..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
+msgid ""
+"Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
+msgid "Only installed"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
+msgid "Retrieving addons..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
+#, fuzzy
+msgid "No addons found"
+msgstr "Tidak ada input ditemukan"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
+msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
+#, fuzzy
+msgid "Version %1"
+msgstr "Versi"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
+msgid "%1 downloads"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
+#, fuzzy
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "Pasang"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
+#, fuzzy
+msgid "&Install"
+msgstr "Pasang"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
+msgid "Version"
+msgstr "Versi"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
+msgid "Website"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
+msgid "Files"
+msgstr "File"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr "Hapus item terpilih"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
+msgid "Show settings"
+msgstr "Tampilkan setting"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
+msgid "Simple"
+msgstr "Sederhana"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
+msgid "Switch to simple preferences view"
+msgstr "Berpindah ke tampilan preferensi sederhana"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
+msgid "Switch to full preferences view"
+msgstr "Berpindah ke tampilan preferensi lengkap"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
+msgid "&Save"
+msgstr "&Simpan"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
+msgid "Save and close the dialog"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "&Reset Preferensi"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
+msgid "Only show current"
+msgstr "Hanya tampilkan modul saat ini"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
+msgid "Only show modules related to current playback"
+msgstr "Hanya tampilkan modul yang berkaitan dengan playback saat ini"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
+msgid "Advanced Preferences"
+msgstr "Preferensi Lanjutan"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
+msgid "Simple Preferences"
+msgstr "Preferensi Sederhana"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
+msgid "Cannot save Configuration"
+msgstr "Tidak dapat menyimpan Konfigurasi"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
+msgid "Preferences file could not be saved"
+msgstr "File preferensi tidak dapat disimpan"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
+msgstr "Anda yakin akan mereset preferensi media player VLC Anda?"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Buka Direktori"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Buka Folder"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "Buka playlist..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "Playlist XSPF"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
+msgid "M3U playlist"
+msgstr "Playlist M3U"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
+msgid "M3U8 playlist"
+msgstr "Playlist M3U8"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "Simpan playlist sebagai..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "Buka subtitle..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
+msgid "Media Files"
+msgstr "File Media"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
+msgid "Subtitle Files"
+msgstr "File Subtitle"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
+msgid "All Files"
+msgstr "Semua File"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Output stream"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
+msgid ""
+"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to "
+"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+msgstr ""
+"Tuntunan ini mengizinkan Anda menstream atau mengkonversikan media Anda "
+"untuk penggunaan lokal, pada network privat, atau di Internet.\n"
+"Anda seharusnya memulai dengan mencek apakah sumber sesuai dengan input yang "
+"Anda inginkan dan kemudian tekan tombol \"Maju\"\n"
+"untuk melanjutkan.\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
+msgid ""
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can change it manually."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
+msgid "Toolbars Editor"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
+msgid "Toolbar Elements"
+msgstr "Elemen Toolbar"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
+msgid "Flat Button"
+msgstr "Tombol Datar"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Next widget style"
+msgstr "Judul berikut"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
+msgid "Big Button"
+msgstr "Tombol Besar"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
+msgid "Native Slider"
+msgstr "Slider Asli"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Toolbar Utama"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
+msgid "Above the Video"
+msgstr "Di Atas Video"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "Posisi toolbar:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
+msgid "Line 1:"
+msgstr "Baris 1:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
+msgid "Line 2:"
+msgstr "Baris 2:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "Toolbar Waktu"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Widget"
+msgstr "Lanjutan"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
+msgid "Fullscreen Controller"
+msgstr "Pengontrol layar penuh"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
+msgid "New profile"
+msgstr "Profil baru"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "Hapus profil saat ini"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
+msgid "Select profile:"
+msgstr "Pilih profil:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Preview"
+msgstr "Sebelumnya"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "Tutup"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Nama Profil"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
+msgid "Please enter the new profile name."
+msgstr "Masukkan nama profil baru."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
+msgid "Spacer"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
+msgid "Expanding Spacer"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
+msgid "Splitter"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
+msgid "Time Slider"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
+msgid "Small Volume"
+msgstr "Volume Kecil"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
+msgid "DVD menus"
+msgstr "Menu DVD"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
+msgid "Advanced Buttons"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
+msgid "Playback Buttons"
+msgstr "Tombol Playback"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
+msgid "Aspect ratio selector"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
+msgid "Speed selector"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
+msgid "Broadcast"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
+msgid "Schedule"
+msgstr "Penjadwalan"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Video On Demand ( VOD )"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr "Jam / Menit / Detik:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr "Hari / Bulan / Tahun:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Perulangan:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
+msgid " days"
+msgstr " hari"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
+msgid "I&mport"
+msgstr "I&mpor"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
+msgid "E&xport"
+msgstr "Ekspor"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
+msgid "Save VLM configuration as..."
+msgstr "Simpan konfigurasi VLM sebagai..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
+msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
+msgstr "VLM conf (*.vlm);;Semua (*)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
+msgid "Open VLM configuration..."
+msgstr "Buka konfigurasi VLM..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
+msgid "Broadcast: "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
+msgid "Schedule: "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
+msgid "VOD: "
+msgstr "VOD: "
+
+#: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136
+msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
+msgid "Paused"
+msgstr "Henti sebentar"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
+msgid "&Media"
+msgstr "&Media"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
+msgid "P&layback"
+msgstr "P&layback"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
+msgid "&Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
+msgid "&Video"
+msgstr "Video"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
+msgid "Subti&tle"
+msgstr "Subti&tle"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
+msgid "T&ools"
+msgstr "Peralatan"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
+msgid "V&iew"
+msgstr "Tamp&ilan"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
+msgid "&Help"
+msgstr "&Bantuan"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Buka &File..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
+msgid "&Open Multiple Files..."
+msgstr "Buka Beberapa File..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Buka &Disk..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Buka Stream Jari&ngan..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Buka Perangkat Penangkap..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
+msgid "Open &Location from clipboard"
+msgstr "Buka &Lokasi dari clipboard"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
+msgid "Open &Recent Media"
+msgstr "Buka Media Sebelumnya"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "Konve&rsi / Simpan..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
+msgid "&Stream..."
+msgstr "&Stream..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
+msgid "Quit at the end of playlist"
+msgstr "Keluar pada akhir playlist"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
+msgid "Close to systray"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
+msgid "&Quit"
+msgstr "Keluar"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
+msgid "&Effects and Filters"
+msgstr "&Efek dan Filter"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
+msgid "&Track Synchronization"
+msgstr "Sinkronisasi &Trek"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
+msgid "Program Guide"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
+msgid "Plu&gins and extensions"
+msgstr "Plu&gin dan ekstensi"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Preferensi"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
+msgid "&View"
+msgstr "Tampilan"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
+msgid "Play&list"
+msgstr "Play&list"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+L"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
+msgid "Docked Playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
+msgid "Mi&nimal Interface"
+msgstr "Antarmuka Mi&nimal"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "Antarmuka Layar Penuh"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "Kontrol L&anjutan"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
+msgid "Status Bar"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Pemilih visualisasi"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
+msgid "&Increase Volume"
+msgstr "Na&ikkan Volume"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
+msgid "&Decrease Volume"
+msgstr "Turunkan Volume"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
+msgid "&Mute"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "&Trek Audio"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "Perangkat Au&dio"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
+msgid "&Stereo Mode"
+msgstr "Mode &Stereo"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Visualisasi"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
+msgid "Add &Subtitle File..."
+msgstr "Tambah File &Subtitle..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
+msgid "Sub &Track"
+msgstr "&Trek Subtitle"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
+msgid "Video &Track"
+msgstr "&Trek Video"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "&Layar Penuh"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
+msgid "Always Fit &Window"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
+msgid "Always &on Top"
+msgstr "Selalu di Atas"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
+msgid "Set as Wall&paper"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
+msgid "&Zoom"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "Rasio &Aspek"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
+msgid "&Crop"
+msgstr "Potong"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "&Deinterlace"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
+msgid "&Deinterlace mode"
+msgstr "Mode &Deinterlace"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
+msgid "&Post processing"
+msgstr "&Pasca-memproses"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
+msgid "Take &Snapshot"
+msgstr "Ambil &Snapshot"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
+msgid "T&itle"
+msgstr "Judul"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
+msgid "&Chapter"
+msgstr "&Chapter"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
+msgid "&Program"
+msgstr "&Program"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
+msgid "&Manage"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "Periksa &Update..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
+msgid "&Stop"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
+msgid "Pre&vious"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
+msgid "Ne&xt"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
+msgid "Sp&eed"
+msgstr "K&ecepatan"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
+msgid "&Faster"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
+msgid "N&ormal Speed"
+msgstr "Kecepatan N&ormal"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
+msgid "Slo&wer"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
+msgid "&Jump Forward"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
+msgid "Jump Bac&kward"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
+msgid "Ctrl+T"
+msgstr "Ctrl+T"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "Buka Jari&ngan..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Tinggalkan Layar penuh"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
+msgid "&Playback"
+msgstr "&Playback"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
+msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "Sembunyikan VLC media player di taskbar"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
+msgid "Sho&w VLC media player"
+msgstr "Tampilkan VLC media player"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
+msgid "&Open Media"
+msgstr "Buka Media"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
+msgid "&Clear"
+msgstr "Kosongkan"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
+#, fuzzy
+msgid "&Save To Playlist"
+msgstr "Simpan Playlist"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "Tampilkan preferensi lanjutan, bukan preferensi sederhana"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
+msgid ""
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
+msgstr ""
+"Tampilkan preferensi lanjutan dan bukan preferensi sederhana ketika membuka "
+"dialog preferensi."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Systray icon"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+msgid ""
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr "Mulai VLC hanya dengan sebuah icon systray"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr "VLC akan dimulai dengan sebuah icon pada taskbar Anda"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr "Tampilkan nama item yang sedang diputar dalam judul window"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
+msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
+msgstr "Tampilkan nama dari lagu atau video dalam judul window controler."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr "Tampilkan popup notifikasi pada perubahan trek"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+msgid ""
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+msgstr ""
+"Tampilkan popup notifikasi dengan nama artis dan nama trek ketika item "
+"playlist saat ini berubah, ketika VLC diperkecil atau tersembunyi."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
+msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
+msgid ""
+"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
+"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
+"with composite extensions."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr "Tampilkan dialog kesalahan dan peringatan yang tidak penting"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr "Aktifkan notifikasi tersedianya update"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
+msgid ""
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
+msgstr ""
+"Aktifkan notifikasi otomatis terhadap versi baru dari perangkat lunak. Ini "
+"akan berjalan sekali tiap dua minggu."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "Jumlah hari antara dua pemeriksaan update"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr "Tanyakan kebijakan jaringan pada saat mulai"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
+msgid "Save the recently played items in the menu"
+msgstr "Simpan item yang baru dimainkan ke dalam menu"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
+msgid "List of words separated by | to filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "Tentukan warna dari slider volume"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
+msgid ""
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+msgstr ""
+"Tentukan warna dari slider volume\n"
+"Dengan memasukkan 12 angka dipisahkan tanda \";\"\n"
+"Default adalah '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"Alternatif yang lain '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr "Pilihan mode memulai dan tampilan"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
+msgid ""
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
+msgstr ""
+"Mulai VLC dengan:\n"
+" - mode normal\n"
+" - sebuah zona selalu terbuka untuk menampilkan informasi seperti lirik, "
+"album art...\n"
+" - mode minimal mode dengan kontrol terbatas"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "Tampilkan kontroler pada mode layar penuh"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
+msgid "Embed the file browser in open dialog"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
+msgid "Define which screen fullscreen goes"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
+msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
+msgid "Load extensions on startup"
+msgstr "Muat ekstensi ketika memulai"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
+msgid "Automatically load the extensions module on startup"
+msgstr "Muat secara otomatis modul ekstensi pada permulaan"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
+msgid "Start in minimal view (without menus)"
+msgstr "Memulai dengan tampilan minimal (tanpa menu)"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
+msgid "Display background cone or art"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
+msgid ""
+"Display background cone or current album art when not playing. Can be "
+"disabled to prevent burning screen."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
+msgid "Expanding background cone or art."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
+msgid "Background art fits window's size"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
+msgid "Ignore keyboard volume buttons."
+msgstr "Abaikan tombol volume pada keyboard."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
+msgid ""
+"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
+"your keyboard will always change your system volume. With this option "
+"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
+"and change the system volume when VLC is not selected."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
+msgstr "Pengontrol layar penuh"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "When minimized"
+msgstr "Ketika diminimalkan"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Antarmuka Qt"
+
+#: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Recently Played"
+msgstr "Simpan item yang baru dimainkan ke dalam menu"
+
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
+msgid "errors"
+msgstr "kesalahan"
+
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
+msgid "warnings"
+msgstr "peringatan"
+
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
+msgid "debug"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Buka file skin"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgstr "File skin |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Buka playlist"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "File Playlist|"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Simpan playlist"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+msgstr "Playlist XSPF|*.xspf|File M3U|*.m3u|Playlist HTML|*.html"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Skin yang digunakan"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Path skin yang digunakan."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Konfig skin terakhir yang digunakan"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
+"Konfigurasi window atas skin terakhir yang digunakan sebelumnya. Pilihan ini "
+"terupdate secara otomatis, jangan disentuh."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Tampilkan icon VLC pada system tray"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "Tampilkan VLC pada taskbar"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Hidupkan efek transparansi"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+"Anda dapat mematikan semua efek transparansi bila diinginkan. Ini sangat "
+"berguna terutama apabila memindahkan window yang tidak berfungsi seperti "
+"seharusnya."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Gunakan playlist dengan skin"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
+msgid "Display video in a skinned window if any"
+msgstr "Tampilkan video dalam window dengan skin bila tersedia"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
+msgid ""
+"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
+"play back video even though no video tag is implemented"
+msgstr ""
+"Jika ditentukan ke 'no', parameter ini ditujukan untuk memberikan kesempatan "
+"pada skin lama untuk menjalankan video meskipun tidak ada tag video "
+"diimplementasikan"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Skinnable Interface"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
+msgid "Select skin"
+msgstr "Pilih skin"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
+msgid "Open skin ..."
+msgstr "Buka skin ..."
+
+#: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU adjust video filter"
+msgstr "Filter video Gradfun"
+
+#: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU video decoder"
+msgstr "Dekoder video CDG"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
+#, fuzzy
+msgid "Temporal-spatial"
+msgstr "Temporal"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45
+msgid "VDPAU"
+msgstr ""
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:825
+msgid "VDPAU surface conversions"
+msgstr ""
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlacing algorithm"
+msgstr "Algoritma debanding"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
+#, fuzzy
+msgid "Inverse telecine"
+msgstr "Pilihan Tidak Sah"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace chroma skip"
+msgstr "Mode deinterlace"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
+msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
+msgstr ""
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
+#, fuzzy
+msgid "Noise reduction level"
+msgstr "Pengurangan noise"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
+#, fuzzy
+msgid "Scaling quality"
+msgstr "Kualitas enkoding"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
+#, fuzzy
+msgid "High quality scaling level"
+msgstr "Level kualitas video pasca memproses"
+
+#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU deinterlacing filter"
+msgstr "Filter video deinterlace"
+
+#: modules/hw/vdpau/display.c:46
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU output"
+msgstr "Output YUV"
+
+#: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU sharpen video filter"
+msgstr "Filter penajaman video"
+
+#: modules/lua/libs/httpd.c:75
+msgid ""
+"<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
+"password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
+"interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:46
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Antarmuka Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:47
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Modul antarmuka Lua yang akan dimuat"
+
+#: modules/lua/vlc.c:49
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Konfigurasi antarmuka Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:50
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+msgstr ""
+"String konfigurasi antarmuka Lua. Formatnya adalah: '[\"<nama modul "
+"antarmuka>\"] = { <pilihan> = <nilai>, ...}, ...'."
+
+#: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
+msgid "A single password restricts access to this interface."
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
+msgid "Source directory"
+msgstr "Direktori sumber"
+
+#: modules/lua/vlc.c:56
+msgid "Directory index"
+msgstr "Indeks direktori"
+
+#: modules/lua/vlc.c:57
+msgid "Allow to build directory index"
+msgstr "Izinkan untuk membuat indeks direktori"
+
+#: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
+
+#: modules/lua/vlc.c:60
+msgid ""
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+msgstr ""
+"Ini adalah host di mana antarmuka akan mendengar. Bernilai default ke semua "
+"antarmuka jaringan (0.0.0.0). Jika Anda ingin antarmuka ini hanya tersedia "
+"pada mesin lokal, masukkan \"127.0.0.1\"."
+
+#: modules/lua/vlc.c:65
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
+msgstr ""
+"Ini adalah port TCP di mana antarmuka ini akan mendengar. Memiliki nilai "
+"default 4212."
+
+#: modules/lua/vlc.c:73
+msgid "CLI input"
+msgstr "Input CLI"
+
+#: modules/lua/vlc.c:74
+msgid ""
+"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
+"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
+"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:82
+msgid "Lua"
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:83
+msgid "Lua interpreter"
+msgstr "Interpreter Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:104
+msgid "Lua CLI"
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:108
+msgid "Command-line interface"
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
+msgid "Lua Telnet"
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:132
+msgid "Lua Meta Fetcher"
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:133
+msgid "Fetch meta data using lua scripts"
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:138
+msgid "Lua Meta Reader"
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:139
+msgid "Read meta data using lua scripts"
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:145
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Playlist Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:146
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:151
+msgid "Lua Art"
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:152
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
+msgid "Lua Extension"
+msgstr "Ekstensi Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:164
+msgid "Lua SD Module"
+msgstr "Modul Lua SD"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:64
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Meta data folder"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:66
+msgid "Album art filename"
+msgstr "Nama file album art"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:66
+msgid "Filename to look for album art in current directory"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:115
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "Nama pengguna akun last.fm Anda"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:117
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "Password akun last.fm Anda "
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
+msgid "Scrobbler URL"
+msgstr "URL Scrobbler"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:581
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "last.fm: Otentifikasi gagal"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:582
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
+msgstr ""
+"Nama pengguna atau password last.fm salah, verifikasi ulang setting Anda dan "
+"jalankan kembali VLC."
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:723
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "Nama pengguna last.fm tidak ditentukan"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:724
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+msgstr ""
+"Tentukan nama pengguna atau matikan plugin audioscrobbler, dan jalankan "
+"kembali VLC.\n"
+"Kunjungi http://www.last.fm/join/ untuk mendapatkan akun."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:51
+msgid "TLS cipher priorities"
+msgstr "Prioritas cipher TLS"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:52
+msgid ""
+"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
+"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:63
+msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:65
+msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:66
+msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:67
+msgid "Export (include insecure ciphers)"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:72
+msgid "GNU TLS transport layer security"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:79
+msgid "GNU TLS server"
+msgstr "Server GNU TLS"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
+#, c-format
+msgid ""
+"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
+"server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
+"Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
+"or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:279
+#, c-format
+msgid ""
+"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
+"server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
+"trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
+"configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
+#: modules/misc/securetransport.c:334
+msgid "Insecure site"
+msgstr "Situs tidak aman"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
+#: modules/misc/securetransport.c:335
+msgid "Abort"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:295
+msgid "View certificate"
+msgstr "Tampilkan sertifikat"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:312
+#, c-format
+msgid ""
+"This is the certificate presented by %s:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:314
+msgid "Accept 24 hours"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:315
+msgid "Accept permanently"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
+msgid "Playing some media."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
+msgid "Power"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
+msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
+msgid "XDG-screensaver"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
+msgid "XDG screen saver inhibition"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger.c:118
+msgid "Log format"
+msgstr "Format log"
+
+#: modules/misc/logger.c:119
+msgid "Specify the logging format."
+msgstr "Tentukan format pencatatan."
+
+#: modules/misc/logger.c:122
+msgid "Syslog ident"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger.c:123
+msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger.c:126
+msgid "Syslog facility"
+msgstr "Fasilitas Syslog"
+
+#: modules/misc/logger.c:127
+msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger.c:154
+msgid "Verbosity"
+msgstr "Tingkat Verbositas"
+
+#: modules/misc/logger.c:155
+msgid ""
+"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
+"--verbose."
+msgstr ""
+"Pilih verbositas yang digunakan untuk log atau -1 untuk menggunakan "
+"verbositas yang sama yang diberikan oleh --verbose."
+
+#: modules/misc/logger.c:159
+msgid "Logging"
+msgstr "Pencatatan"
+
+#: modules/misc/logger.c:160
+msgid "File logging"
+msgstr "Pencatatan dalam file"
+
+#: modules/misc/logger.c:166
+msgid "Log filename"
+msgstr "Nama file pencatat"
+
+#: modules/misc/logger.c:166
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Tentukan nama file yang digunakan untuk pencatatan."
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "M3U playlist export"
+msgstr "Ekspor playlist M3U"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+msgid "M3U8 playlist export"
+msgstr "Ekspor playlist M3U8"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "Ekspor playlist XSPF"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr "Ekspor playlist HTML"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:61
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Jumlah koneksi maksimum"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:62
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
+msgstr ""
+"Ini membatasi jumlah klien yang dapat terkoneksi pada RTSP VOD. 0 berarti "
+"tanpa batasan."
+
+#: modules/misc/rtsp.c:65
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr "MUX untuk transport RAW RTSP"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:67
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:69
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Legacy RTSP VoD server"
+msgstr "RTSP VoD server"
+
+#: modules/misc/securetransport.c:53
+msgid "TLS support for OS X and iOS"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/securetransport.c:66
+#, fuzzy
+msgid "TLS server support for OS X"
+msgstr "Port server RTSP"
+
+#: modules/misc/securetransport.c:335
+msgid "Accept certificate temporarily"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
+msgid "Stats"
+msgstr "Statistik"
+
+#: modules/misc/stats.c:213
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "Fungsi enkoder statistik"
+
+#: modules/misc/stats.c:219
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "Statistik dekoder"
+
+#: modules/misc/stats.c:220
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/stats.c:225
+msgid "Stats demux"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/stats.c:226
+msgid "Stats demux function"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/xml/libxml.c:49
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "XML Parser (menggunakan libxml2)"
+
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Judul untuk diletakkan pada komentar ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Pengarang untuk diletakkan pada komentar ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "Uraian hakcipta untuk diletakkan dalam komentar ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentar"
+
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Komentar untuk diletakkan pada komentar ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "\"Rating\" untuk diletakkan pada komentar ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:66
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Ukuran Paket"
+
+#: modules/mux/asf.c:67
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "Ukuran paket ASF -- default 4096 byte"
+
+#: modules/mux/asf.c:68
+msgid "Bitrate override"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/asf.c:69
+msgid ""
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/asf.c:73
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "Muxer ASF"
+
+#: modules/mux/asf.c:563
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Video tidak dikenali"
+
+#: modules/mux/avi.c:54
+msgid "Subject"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/avi.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Encoder"
+msgstr "dekoder"
+
+#: modules/mux/avi.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Keywords"
+msgstr "Kata kunci Podcast"
+
+#: modules/mux/avi.c:59
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "Muxer AVI"
+
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Muxer Dummy/Mentah"
+
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "Buat file \"Fast Start\""
+
+#: modules/mux/mp4.c:50
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
+msgstr ""
+"Buat file \"Fast Start\". File \"Fast Start\" dioptimalkan untuk mengunduh "
+"dan mengizinkan pengguna untuk memulai preview file ketika ia sedang diunduh."
+
+#: modules/mux/mp4.c:60
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "Muxer MP4/MOV"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Penundaan DTS (milidetik)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Penundaan DTS (timestamp dekoding) dan PTS (timestamp presentasi) dari data "
+"di dalam stream, dibandingkan dengan SCR. Ini mengizinkan sedikit melakukan "
+"buffering di dalam dekoder klien."
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "Ukuran maksimum PES"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr ""
+"Tetapkan ukuran PES maksimal yang diiizinkan apabila mengeluarkan stream "
+"MPEG PS."
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
+msgid "PS muxer"
+msgstr "Muxer PS"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+msgid "Video PID"
+msgstr "PID Video"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
+"Berikan PID tetap pada stream video. PCR PID akan secara otomatis sebagai "
+"video."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+msgid "Audio PID"
+msgstr "PID Audio"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Berikan PID tetap pada stream audio."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+msgid "SPU PID"
+msgstr "PID SPU"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Berikan PID tetap pada SPU."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PID PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Berikan PID tetap pada PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+msgid "TS ID"
+msgstr "ID TS"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Berikan ID Stream Pengangkutan tetap."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+msgid "NET ID"
+msgstr "ID NET"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Berikan ID Jaringan tetap (untuk tabel SDT)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "Nomor program PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
+msgstr ""
+"Berikan nomor program pada setiap PMT. Ini membutuhkan opsi \"Tetapkan PID "
+"pada ID ES\" dihidupkan."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Mux PMT (membutuhkan --sout-ts-es-id-pid)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Tentukan pid untuk ditambahkan pada setiap pmt. Ini membutuhkan \"Tentukan "
+"PID pada ID dari ES\" dihidupkan."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "SDT Descriptors (membutuhkan --sout-ts-es-id-pid)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Tentukan deskriptor untuk setiap SDT. Ini membutuhkan \"Tentukan PID pada ID "
+"dari ES\" dihidupkan."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "Tentukan PID ke ID dari ES"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows having the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
+"Tentukan PID pada ID jika ES masuk. Ini untuk digunakan dengan --ts-es-id-"
+"pid, dan mengizinkan untuk memiliki PID sama dalam stream input dan output."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Perataan data"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
+"Paksa perataan semua akses unit pada batasan PES. Mematikannya dapat "
+"menghemat sedikit bandwidth tetapi mendatangkan inkompatibitas."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Penundaan pembentukan (milidetik)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
+"Potong stream dalam pecahan durasi yang ditentukan, dan pastikan kadar bit "
+"tetap antara dua sempadan. Ini akan menghindarkan terjadinya puncak kadar "
+"bit yang besar, utamanya untuk bingkai rujukan."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Gunakan keyframes"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+"Jika dihidupkan, dan pembentukan ditentukan, muxer TS akan meletakkan "
+"sempadan pada akhir gambar I. Dalam kasus ini, waktu pembentukan yang "
+"diberikan oleh pengguna adalah kasus terburuk ketika tidak ada bingkai "
+"rujukan yang tersedia. Ini meningkatkan efisiensi algoritma pembentukan, "
+"karena bingkai I biasanya bingkai terbesar dalam stream."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+msgid "PCR interval (ms)"
+msgstr "Interval PCR (milidetik)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
+"Tentukan interval PCR (Rujukan Jam Program) yang akan dikirimkan (dalam "
+"milidetik). Nilai ini seharusnya di bawah 100milidetik. (default adalah "
+"70milidetik)."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:142
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "Minimal B (ditinggalkan)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Setting ini telah ditinggalkan dan tidak digunakan lagi"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "Maksimum B (ditinggalkan)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Tunda DTS (pendekodean timestamp) dan PTS (presentasi timestamp) dari data "
+"di dalam stream, dibandingkan dengan PCR. Ini mengizinkan sedikit buffering "
+"di dalam dekoder klien."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Enkripsi audio"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Enkripsi audio menggunakan CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Enkripsi video"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:157
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Enkripsi video menggunakan CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "Kunci CSA yang digunakan"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
+msgid ""
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:171
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "Ukuran paket dalam byte untuk enkripsi"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:172
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
+msgstr ""
+"Ukuran paket TS untuk dienkripsi. Rutin enkripsi mengurangkan header-TS dari "
+"nilai sebelum dienkripsi."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "Muxer TS (libdvdpsi)"
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Muxer JPEG Multipart"
+
+#: modules/mux/ogg.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Index interval"
+msgstr "File indeks"
+
+#: modules/mux/ogg.c:48
+msgid ""
+"Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/ogg.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Index size ratio"
+msgstr "File indeks"
+
+#: modules/mux/ogg.c:52
+msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/ogg.c:60
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Muxer Ogg/OGM"
+
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "Muxer WAV"
+
+#: modules/notify/growl.m:104
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Plugin Pemberitahuan Growl"
+
+#: modules/notify/growl.m:282
+msgid "New input playing"
+msgstr ""
+
+#: modules/notify/growl.m:305
+msgid "Now playing"
+msgstr ""
+
+#: modules/notify/notify.c:53
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Timeout (milidetik)"
+
+#: modules/notify/notify.c:54
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Berapa lama pemberitahuan akan ditampilkan"
+
+#: modules/notify/notify.c:59
+msgid "Notify"
+msgstr "Beritahu"
+
+#: modules/notify/notify.c:60
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "Plugin Pemberitahuan LibNotify"
+
+#: modules/packetizer/copy.c:48
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Packetizer Penyalin"
+
+#: modules/packetizer/dirac.c:87
+msgid "Dirac packetizer"
+msgstr "Packetizer Dirac"
+
+#: modules/packetizer/flac.c:50
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Packetizer audio FLAC"
+
+#: modules/packetizer/h264.c:55
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "Packetizer video H.624"
+
+#: modules/packetizer/hevc.c:50
+#, fuzzy
+msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
+msgstr "Packetizer video H.624"
+
+#: modules/packetizer/mlp.c:49
+msgid "MLP/TrueHD parser"
+msgstr "Parser MLP/TrueHD"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "Packetizer audio MPEG4"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "Packetizer video MPEG4"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Sinkronisasi pada Intra Frame"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+msgstr ""
+"Biasanya packetizer akan disinkronkan pada bingkai penuh berikutnya. Tanda "
+"ini memerintahkan packetizer untuk mensinkronkan pada Bingkai Intra pertama "
+"yang ditemukan."
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "Packetizer video MPEG-I/II"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
+msgid "MPEG Video"
+msgstr "Video MPEG"
+
+#: modules/packetizer/vc1.c:51
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "Packetizer VC-1"
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Servis Bonjour"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
+msgid "My Videos"
+msgstr "My Videos"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
+msgid "My Music"
+msgstr "My Music"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
+msgid "Picture"
+msgstr "Picture"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
+msgid "My Pictures"
+msgstr "My Pictures"
+
+#: modules/services_discovery/mtp.c:43
+msgid "MTP devices"
+msgstr "Perangkat MTP"
+
+#: modules/services_discovery/mtp.c:189
+msgid "MTP Device"
+msgstr "Perangkat MTP"
+
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:43
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:44
+#: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
+#: modules/services_discovery/udev.c:103
+#: modules/services_discovery/windrive.c:40
+#: modules/services_discovery/windrive.c:41
+msgid "Discs"
+msgstr "Disk"
+
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:96
+#: modules/services_discovery/windrive.c:83
+msgid "Local drives"
+msgstr "Drive lokal"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:54
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Daftar URL Podcast"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:55
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr "Masukkan daftar podcast yang diambil, pisahkan dengan '|' (alir). "
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:60
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcast"
+
+#: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
+#: modules/services_discovery/udev.c:101
+msgid "Audio capture"
+msgstr "Penangkap audio"
+
+#: modules/services_discovery/pulse.c:43
+msgid "Audio capture (PulseAudio)"
+msgstr "Penangkap audio (PulseAudio)"
+
+#: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
+msgid "Generic"
+msgstr "Umum"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:81
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Alamat multicast SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:82
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
+msgstr ""
+"Modul SAP biasanya memilih sendiri alamat yang betul untuk didengar. Namun, "
+"Anda dapat menentukan alamat spesifik."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "Timeout SAP (detik)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:87
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr ""
+"Penundaan setelah item SAP dihapuskan jika tidak ada pengumuman baru yang "
+"diterima."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Mencoba untuk memparse pemberitahuan"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr ""
+"Ini menghidupkan parsing aktual dari pengumuman dari modul SAP. Selain dari "
+"itu, semua pengumuman akan diparsekan oleh modul \"live555\" (RTP/RTSP)."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "Mode SAP Ketat"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:96
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr ""
+"Apabila ditetapkan, parser SAP akan membuang beberapa pengumuman yang tidak "
+"sesuai."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:108
+msgid "SAP"
+msgstr "SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
+msgid "Network streams (SAP)"
+msgstr "Stream Jaringan (SAP)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:131
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "Parser Deskripsi SDP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
+msgid "Session"
+msgstr "Sesi"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:886
+msgid "Tool"
+msgstr "Alat"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:890
+msgid "User"
+msgstr "Pengguna"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
+msgid "Video capture"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:56
+msgid "Video capture (Video4Linux)"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:65
+msgid "Audio capture (ALSA)"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:593
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:599
+msgid "HD DVD"
+msgstr "HD DVD"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:606
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Tipe tidak diketahui"
+
+#: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
+msgid "Universal Plug'n'Play"
+msgstr "Universal Plug'n'Play"
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
+msgid "Screen capture"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
+msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
+msgstr "Window manager Anda tidak menyediakan daftar aplikasi."
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplikasi"
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
+msgid "Preferred Width"
+msgstr "Lebar yang dikehendaki"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
+msgid "Preferred Height"
+msgstr "Tinggi yang dikehendaki"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
+msgid "Buffer Size (Seconds)"
+msgstr "Ukuran Buffer (Detik)"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
+msgid "Buffer size in seconds"
+msgstr "Ukuran buffer dalam detik"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
+msgid "DASH"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
+msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_filter/decomp.c:59
+msgid "LZMA decompression"
+msgstr "Dekompresi LZMA"
+
+#: modules/stream_filter/decomp.c:63
+msgid "Burrows-Wheeler decompression"
+msgstr "Dekompresi Burrows-Wheeler"
+
+#: modules/stream_filter/decomp.c:68
+msgid "gzip decompression"
+msgstr "Dekompresi gzip"
+
+#: modules/stream_filter/httplive.c:55
+msgid "Http Live Streaming stream filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_filter/record.c:49
+msgid "Internal stream record"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
+msgid "Smooth Streaming"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+msgid "Autodel"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Tambah/hapus input stream secara otomatis"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
+msgstr ""
+"Pengenal integer untuk stream antara. Ini akan digunakan untuk \"mencari\" "
+"stream ini kemudian."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid "Destination bridge-in name"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
+msgid ""
+"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
+"in at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:52
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
+msgstr ""
+"Gambar yang datang dari output video gambar akan ditunda berdasarkan nilai "
+"ini (dalam milidetik, seharusnya >= 100 milidetik). Untuk nilai tinggi, Anda "
+"perlu meningkatkan nilai caching."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:56
+msgid "ID Offset"
+msgstr "ID Offset"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:57
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
+"Offset untuk menambah IS stream yang ditentukan dalam brigde_out untuk "
+"mendapatkan ID stream brigde_in yang akan didaftarkan."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+msgid "Name of current instance"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
+msgid ""
+"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
+"at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:67
+msgid ""
+"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
+"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
+"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
+"placeholder streams should have the same format. "
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Placeholder delay"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
+msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:78
+msgid ""
+"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
+"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
+"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
+"frames in the streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:92
+msgid "Bridge"
+msgstr "Jembatan"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:93
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Jembatan output stream"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:95
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Jembatan keluar"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:108
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Jembatan masuk"
+
+#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
+#: modules/stream_out/setid.c:41
+msgid "Elementary Stream ID"
+msgstr "ID Stream Antara"
+
+#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "Tentukan satu angka pengenal untuk stream antara ini"
+
+#: modules/stream_out/delay.c:43
+msgid "Delay of the ES (ms)"
+msgstr "Penundaan ES (milidetik)"
+
+#: modules/stream_out/delay.c:45
+msgid ""
+"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
+"negative means advance."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/delay.c:55
+msgid "Delay a stream"
+msgstr "Penundaan stream"
+
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Deskripsi output stream"
+
+#: modules/stream_out/display.c:41
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Hidup/matikan rendering audio."
+
+#: modules/stream_out/display.c:43
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Hidup/matikan rendering video."
+
+#: modules/stream_out/display.c:44
+msgid "Delay (ms)"
+msgstr "Penundaan (milidetik)"
+
+#: modules/stream_out/display.c:45
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Mengenalkan penundaan dalam tampilan stream."
+
+#: modules/stream_out/display.c:54
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Tampilkan output stream"
+
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Duplikasikan output stream"
+
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
+msgid "Output access method"
+msgstr "Metode akses output"
+
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Ini adalah metode akses output yang akan digunakan."
+
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Metode akses output audio"
+
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "Ini adalah metode akses output yang akan digunakan untuk audio."
+
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Metode akses output video"
+
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr "Ini adalah metode akses output yang akan digunakan untuk video."
+
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Muxer output"
+
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Ini merupakan metode muxer default yang akan digunakan."
+
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Muxer output audio"
+
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Ini adalah muxer yang akan digunakan untuk audio."
+
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Muxer output video"
+
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Ini adalah muxer yang akan digunakan untuk video."
+
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "URL output"
+
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Ini adalah default output URI."
+
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "URL output audio"
+
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Ini adalah URI output yang akan digunakan untuk audio."
+
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "URL output video"
+
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Ini adalah output URI yang akan digunakan untuk video."
+
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Output stream antara"
+
+#: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr ""
+"Tidak terdapat modul akses stream-output yang sesuai untuk \"%s/%s://%s\"."
+
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Output stream pengumpul"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
+msgstr "Tentukan satu angka pengenal bagi stream antara ini untuk diubah"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
+msgid "Magazine"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
+msgid "Specify the magazine containing the language page"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
+msgid "Page"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
+msgid "Specify the page containing the language"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
+msgid "Row"
+msgstr "Baris"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
+msgid "Specify the row containing the language"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
+msgid "Lang From Telx"
+msgstr "Bahasa Dari Telx"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
+msgid "Dynamic language setting from teletext"
+msgstr "Setting bahasa dinamis dari teleteks"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Tentukan satu string pengenal untuk subgambar ini"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
+msgid "Output video width."
+msgstr "Lebar video output."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
+msgid "Output video height."
+msgstr "Tinggi video output."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Contoh aspek rasio"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Contoh aspek rasio destinasi (1:1, 3:4, 2:3)."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
+msgid "Video filter"
+msgstr "Filter video"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "Filter video akan diterapkan pada stream video."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Chroma gambar"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgstr ""
+"Paksa penggunaan kroma tertentu. Gunakan YUVA jika Anda merencanakan untuk "
+"menggunakan filter video Alphamask atau Bluescreen."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "Transparansi dari gambar mosaik."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
+msgid "X offset"
+msgstr "Offset X"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Koordinat X pada sudut kiri-atas dalam mosaik bila tidak negatif."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
+#: modules/video_filter/rss.c:144
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
+msgid "Y offset"
+msgstr "Offset Y"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Koordinat Y pada sudut kiri-atas dalam mosaik bila tidak negatif."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Jembatan mosaik"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Output stream jembatan mosaik"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:148
+msgid "Hostname or IP address of target device"
+msgstr "Hostname atau alamat IP dari perangkat tujuan"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:151
+msgid ""
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
+"very loud."
+msgstr ""
+"Volume keluaran untuk keluaran analog: 0 untuk diam, 1..255 dari hampir diam "
+"ke sangat nyaring."
+
+#: modules/stream_out/raop.c:155
+msgid "Password for target device."
+msgstr "Password untuk perangkat tujuan."
+
+#: modules/stream_out/raop.c:157
+msgid "Password file"
+msgstr "File password"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:158
+msgid "Read password for target device from file."
+msgstr "Baca password untuk perangkat tujuan dari file."
+
+#: modules/stream_out/raop.c:161
+msgid "RAOP"
+msgstr "RAOP"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:162
+msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
+msgstr "Output stream Remote Audio Output Protocol"
+
+#: modules/stream_out/record.c:50
+msgid "Destination prefix"
+msgstr "Prefiks dari tujuan"
+
+#: modules/stream_out/record.c:52
+msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
+msgstr "Prefiks dari file tujuan yang otomatis dihasilkan"
+
+#: modules/stream_out/record.c:57
+msgid "Record stream output"
+msgstr "Output perekaman stream"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:76
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Ini adalah URL output yang akan digunakan."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use a url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+"Ini mengizinkan Anda menentukan bagaimana SDP (Session Descriptor) untuk "
+"sesi RTP ini akan tersedia. Anda harus menggunakan url: http://lokasi untuk "
+"mencapai SDP melalui HTTP, rtsp://lokasi untuk mencapai rtsp, dan sap:// "
+"untuk SAP diumumkan melalui SAP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "Mengumumkan SAP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Umumkan sesi ini dengan SAP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr ""
+"Ini mengizinkan Anda menentukan muxer untuk output stream. Default tidak "
+"menggunakan muxer (stream RTP standar)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "Session name"
+msgstr "Nama sesi"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr ""
+"Ini adalah nama sesi yang akan diumumkan dalam SDP (Session Descriptor)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:94
+msgid "Session category"
+msgstr "Kategori sesi"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:96
+msgid ""
+"This allows you to specify a category for the session, that will be "
+"announced if you choose to use SAP."
+msgstr ""
+"Ini mengizinkan Anda menentukan kategori untuk sesi, yang akan diumumkan "
+"jika Anda memilih untuk menggunakan SAP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Session description"
+msgstr "Deskripsi sesi"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Ini mengizinkan Anda memberi deskripsi singkat dengan detail tentang stream, "
+"yang akan diumumkan dalam SDP (Descriptor Sesi)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
+msgid "Session URL"
+msgstr "URL sesi"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
+msgid ""
+"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Ini akan mengizinkan Anda memberi URL dengan lebih terperinci untuk stream "
+"(biasanya pada laman web organisasi streaming), yang akan diumumkan dalam "
+"SDP (Session Descriptor)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
+msgid "Session email"
+msgstr "Email sesi"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Ini akan mengizinkan Anda memberi alamat email kontak untuk stream, yang "
+"akan diumumkan dalam SDP (Session Descriptor)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Nomor telepon sesi"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Ini mengizinkan Anda memberikan nomor telepon kontak untuk stream, yang akan "
+"diumumkan dalam SDP (Session Descriptor)."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
-msgid "Add"
-msgstr "Tambah"
+#: modules/stream_out/rtp.c:118
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Ini akan mengizinkan Anda menentukan port dasar untuk streaming RTP."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
-#: modules/gui/macosx/intf.m:574
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
-msgid "Clear"
-msgstr "Kosongkan"
+#: modules/stream_out/rtp.c:119
+msgid "Audio port"
+msgstr "Port audio"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
-#: modules/video_filter/extract.c:76
-msgid "Extract"
-msgstr "Ekstrak"
+#: modules/stream_out/rtp.c:121
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Ini akan mengizinkan Anda menentukan port audio default untuk streaming RTP."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
-#: modules/gui/pda/pda.c:276
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
-msgid "Time"
-msgstr "Masa"
+#: modules/stream_out/rtp.c:122
+msgid "Video port"
+msgstr "Port video"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:712
-msgid "Untitled"
-msgstr "Tiada tajuk"
+#: modules/stream_out/rtp.c:124
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Ini akan mengizinkan Anda menentukan port video default untuk streaming RTP."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
-msgid "No input"
-msgstr "Tiada input"
+#: modules/stream_out/rtp.c:132
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
-msgid "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr "Tidak ada input yang ditemukan. Stream mesti dimainkan atau dihenti seketika untuk tanda buku berfungsi."
+#: modules/stream_out/rtp.c:134
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
-msgid "Input has changed"
-msgstr "Input telah berubah"
+#: modules/stream_out/rtp.c:139
+msgid ""
+"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Nilai caching default untuk stream RTP menuju keluar. Nilai ini seharusnya "
+"ditentukan dalam milidetik."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
-msgid "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
-msgstr "Input telah berubah, tidak dapat menyimpan tanda buku. Gantung mainbalik dengan \"Henti seketika\" ketika mengedit tanda buku untuk pengekalkan input yang sama."
+#: modules/stream_out/rtp.c:142
+msgid "Transport protocol"
+msgstr "Protokol transpor"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Pilihan Tidak Sah"
+#: modules/stream_out/rtp.c:144
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr "Ini memilih protokol transport yang digunakan untuk RTP."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
-msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr "Dua tanda buku perlu dipilih."
+#: modules/stream_out/rtp.c:148
+msgid ""
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
+"string."
+msgstr ""
+"Paket RTP akan diproteksi dan dienkripsikan dengan master kunci rahasia "
+"Secure RTP ini. In harus dalam bentuk string heksadesimal sepanjang 32 "
+"karakter."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
-msgid "No input found"
-msgstr "Tiada input ditemui"
+#: modules/stream_out/rtp.c:165
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr "Stream mesti ditayangkan atau dihenti seketika untuk tanda laman berfungsi."
+#: modules/stream_out/rtp.c:167
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr ""
+"Ini akan mengizinkan Anda untuk menstream audio LATM MPEG4 (lihat RFC3016)."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:82
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1037
-msgid "Jump To Time"
-msgstr "Lompat Ke Masa"
+#: modules/stream_out/rtp.c:169
+msgid "RTSP session timeout (s)"
+msgstr "Timeout sesi RTP (detik)"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:85
-msgid "sec."
-msgstr "detik"
+#: modules/stream_out/rtp.c:170
+msgid ""
+"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
+"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
+"is 60 (one minute)."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:86
-msgid "Jump to time"
-msgstr "Lompat ke masa"
+#: modules/stream_out/rtp.c:190
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Output stream RTP"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:227
-msgid "Random On"
-msgstr "Hidupkan Rawak"
+#: modules/stream_out/rtp.c:248
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "RTSP VoD server"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:45
+msgid "New ES ID"
+msgstr "ID ES Baru"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:47
+msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "Tentukan satu angka pengenal baru untuk stream antara ini"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:51
+msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
+msgstr "Tentukan kode ISO-639 (tiga karakter) untuk stream antara ini"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:61
+msgid "Set ID"
+msgstr "Tentukan ID"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:62
+msgid "Set ES id"
+msgstr "Tentukan id ES"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:63
+msgid "Change the id of an elementary stream"
+msgstr "Pengubahan id dari stream antara"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:74
+msgid "Set ES Lang"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:232
+#: modules/stream_out/setid.c:75
+msgid "Set Lang"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/setid.c:76
+msgid "Change the language of an elementary stream"
+msgstr "Ubah bahasa dari stream antara"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:61
+msgid "Video prerender callback"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:62
+msgid ""
+"Address of the video prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
+msgstr ""
+"Alamat fungsi callback prerender video. Fungsi ini akan menentukan buffer di "
+"mana render akan dilakukan."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:65
+msgid "Audio prerender callback"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:66
+msgid ""
+"Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
+msgstr ""
+"Alamat fungsi callback prerender audio. Fungsi ini akan menentukan buffer di "
+"mana render akan dilakukan."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:69
+msgid "Video postrender callback"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:70
+msgid ""
+"Address of the video postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
+msgstr ""
+"Alamat fungsi callback postrender video. Fungsi ini akan dipanggil hasil "
+"render sudah berada dalam buffer."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:73
+msgid "Audio postrender callback"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:74
+msgid ""
+"Address of the audio postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
+msgstr ""
+"Alamat fungsi callback postrender audio. Fungsi ini akan dipanggil hasil "
+"render sudah berada dalam buffer."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:77
+msgid "Video Callback data"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:78
+msgid "Data for the video callback function."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:80
+msgid "Audio callback data"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:81
+msgid "Data for the audio callback function."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:83
+msgid "Time Synchronized output"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:84
+msgid ""
+"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
+"usual, else it will be rendered as fast as possible."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:96
+msgid "Smem"
+msgstr "Smem"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:97
+msgid "Stream output to memory buffer"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/stats.c:42
 #, fuzzy
-msgid "Random Off"
-msgstr "Rawak Dimatikan"
+msgid "Writes stats to file instead of stdout"
+msgstr "Gunakan filter pemutar video bukan filter transformasi"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:289
-#: modules/gui/macosx/controls.m:349
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1021
-#: modules/gui/macosx/intf.m:585
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Ulang Sekali"
+#: modules/stream_out/stats.c:43
+msgid "Prefix to show on output line"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:305
-#: modules/gui/macosx/controls.m:378
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1028
-#: modules/gui/macosx/intf.m:586
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Ulang Semua"
+#: modules/stream_out/stats.c:52
+msgid "Writes statistic info about stream"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:321
-#: modules/gui/macosx/controls.m:354
-#: modules/gui/macosx/controls.m:383
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Tiada Ulangan"
+#: modules/stream_out/standard.c:43
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Metode output yang digunakan untuk stream."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:478
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1051
-#: modules/gui/macosx/intf.m:611
-msgid "Half Size"
-msgstr "Besar Setengah"
+#: modules/stream_out/standard.c:46
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:480
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1052
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1097
-#: modules/gui/macosx/intf.m:612
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Besar Normal"
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
+msgid "Output destination"
+msgstr "Tujuan output"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:482
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1053
-#: modules/gui/macosx/intf.m:613
-msgid "Double Size"
-msgstr "Besar Ganda"
+#: modules/stream_out/standard.c:49
+msgid ""
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:484
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1057
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1068
-#: modules/gui/macosx/intf.m:616
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Apung di Atas"
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:486
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1054
-#: modules/gui/macosx/intf.m:614
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Muat Skrin"
+#: modules/stream_out/standard.c:52
+msgid ""
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:798
-#: modules/gui/macosx/intf.m:562
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
-msgid "Open File..."
-msgstr "Buka File..."
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1035
-#: modules/gui/macosx/intf.m:587
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Maju Langkah"
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid ""
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1036
-#: modules/gui/macosx/intf.m:588
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Undur Langkah"
+#: modules/stream_out/standard.c:91
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Output stream standar"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Video encoder"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48
-#: modules/gui/macosx/intf.m:532
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:237
-msgid "Rewind"
-msgstr "Gulung"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Ini adalah modul enkoder video yang akan digunakan (dan pilihan yang "
+"berkaitan dengannya)."
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
-#: modules/gui/macosx/intf.m:535
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Maju Pantas"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Kodek video tujuan"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154
-msgid "2 Pass"
-msgstr "2 Lepas"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Ini adalah kodek video yang akan digunakan."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Kadar bit video"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Kadar bit sasaran stream video tertranskodekan."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Penskalaan video"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr ""
+"Faktor skala untuk diterapkan pada video selama mentranskode (cth: 0.25)"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Kadar-kerangka video"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "Kadar bingkai output sasaran untuk stream video."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Deinterlace video"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Men-deinterlace video sebelum mengenkode."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Modul deinterlace"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Tentukan modul deinterlace yang digunakan."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Lebar video maksimum."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Lebar output video maksimum."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Tinggi video maksimum"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Tinggi output video maksimum."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Enkoder audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Ini adalah modul enkoder audio yang akan digunakan (dan pilihan yang "
+"berkaitan dengannya)."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Kodek audio tujuan"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Ini adalah kodek audio yang akan digunakan."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Kadar bit audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Kadar bit sasaran stream audio tertranskode."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgstr ""
+"Kadar sampel stream audio tertranskode (11250, 22500, 44100 atau 48000)."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
+msgid "This is the language of the audio stream."
+msgstr "Ini adalah bahasa dari stream audio."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Jumlah kanal audio dalam stream tertranskode."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Filter audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
+msgid "Subtitle encoder"
+msgstr "Enkoder subtitle"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
+msgid ""
+"This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Ini adalah modul enkoder subtitle yang akan digunakan (dan pilihan yang "
+"berkaitan dengannya)."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
+msgid "Destination subtitle codec"
+msgstr "Kodek subtitle tujuan"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
+msgid "This is the subtitle codec that will be used."
+msgstr "Ini adalah kodek subtitle yang akan digunakan."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
+"subpicture modules"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
+msgid "OSD menu"
+msgstr "Menu OSD"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr ""
+"Stream menu Tampilan Di Atas Layar (menggunakan modul subgambar osdmenu)."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Jumlah thread"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Jumlah thread yang digunakan untuk transkode."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
+msgid "High priority"
+msgstr "Prioritas tinggi"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr ""
+"Jalankan thread enkoder opsional pada prioritas OUTPUT dibandingkan dengan "
+"VIDEO."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Output stream tertranskodekan"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Overlays/Subtitles"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:96
+msgid "Monospace Font"
+msgstr ""
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:98
+msgid "Font family for the font you want to use"
+msgstr "Font family dari font yang ingin Anda gunakan"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
-#, fuzzy
-msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
-msgstr "Terapkan penapis penyama dua kali. Kesan akan menjadi lebih tajam."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:99
+msgid "Font file for the font you want to use"
+msgstr "Nama file untuk font yang ingin Anda gunakan"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
-msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
-msgstr "Hidupkan penyama. Jalur boleh ditetapkan secara manual atau menggunakan praset."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Ukuran font dalam piksel"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160
-msgid "Preamp"
-msgstr "Preamp"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
+msgstr ""
+"Ini adalah ukuran font default yang akan dirender pada video. Jika "
+"ditetapkan pada sesuatu yang lain dari 0 pilihan ini akan menindih ukuran "
+"font relatif."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:67
-msgid "Extended controls"
-msgstr "Kawalan Dipanjang"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:106
+msgid "Text opacity"
+msgstr "Keburaman teks"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:68
-msgid "Shows more information about the available video filters."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
 msgstr ""
+"Keburaman (kebalikan dari transparansi) pada teks yang akan dirender pada "
+"video. 0 = transparan, 255 = buram sepenuhnya."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:69
-#: modules/video_filter/wave.c:55
-msgid "Wave"
-msgstr "Gelombang"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
+#: modules/text_renderer/win32text.c:70
+msgid "Text default color"
+msgstr "Warna default teks"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:70
-#: modules/video_filter/ripple.c:54
-msgid "Ripple"
-msgstr "Desir"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
+#: modules/text_renderer/win32text.c:71
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Warna teks yang akan dirender di atas video. Harus berupa heksadesimal "
+"(seperti warna HTML). Dua huruf pertama untuk merah, berikutnya hijau, "
+"kemudian biru. #000000 = hitam, #FF0000 = merah, #00FF00 = hijau, #FFFF00 = "
+"kuning (merah + hijau), #FFFFFF = putih"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
+#: modules/text_renderer/win32text.c:75
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Ukuran font relatif"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:95
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Psychedelic"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
+#: modules/text_renderer/win32text.c:76
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72
-#: modules/video_filter/gradient.c:75
-#: modules/video_filter/gradient.c:81
-msgid "Gradient"
-msgstr "Kecuraman"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:121
+msgid "Background opacity"
+msgstr "Keburaman latar belakang"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:73
-msgid "General editing filters"
-msgstr "Penapis mengedit am"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:122
+msgid "Background color"
+msgstr "Warna latar belakang"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:74
-msgid "Distortion filters"
-msgstr "Penapis herotan"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:124
+msgid "Outline opacity"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:75
-msgid "Blur"
-msgstr "Kabur"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:128
+msgid "Shadow opacity"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:76
-msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr "Tambah pengaburan gerakan pada imej"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:129
+msgid "Shadow color"
+msgstr "Warna bayangan"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:78
-msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr "Cipta beberapa salinan tetingkap output Video"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:130
+msgid "Shadow angle"
+msgstr "Sudut bayangan"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80
-msgid "Image cropping"
-msgstr "Cantas imej"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:131
+msgid "Shadow distance"
+msgstr "Jarak bayangan"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81
-msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr "Cantas bahagian imej yang ditakrifkan"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Smaller"
+msgstr "Lebih kecil"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Balikan warna"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Small"
+msgstr "Kecil"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83
-msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr "Terbalikkan warna imej"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Large"
+msgstr "Besar"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84
-#: modules/video_filter/transform.c:77
-msgid "Transformation"
-msgstr "Perubahan"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Larger"
+msgstr "Lebih besar"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85
-msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr "Putar atau balikkan imej"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:137
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Gunakan renderer YUVP"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86
-msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "Zum interaktif"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:138
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr ""
+"Ini merender font menggunakan \"YUV terpalet\". Pilihan ini hanya dibutuhkan "
+"jika Anda ingin mengenkodenya ke dalam subtiltle DVB"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87
-msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-msgstr "Bolehkan ciri zum interaktif"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+msgid "Thin"
+msgstr "Tipis"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "Penormalan volum"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+msgid "Thick"
+msgstr "Tebal"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89
-msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr "Hindarkan output audio untuk keluar dari nilai yang sudah ditentukan."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Perender teks"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "Virtualisasi head phone"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Perender Font Freetype2"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
-msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-msgstr "Mengimitasi efek bunyi surround ketika menggunakan headphone."
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:93
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "Nama font yang ingin Anda gunakan"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94
-msgid "Maximum level"
-msgstr "Level maksimum"
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:124
+msgid "Text renderer for Mac"
+msgstr "Perender teks untuk Mac"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Kembali ke Nilai Default"
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:125
+msgid "CoreText font renderer"
+msgstr "Perender font CoreText"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Kelegapan"
+#: modules/text_renderer/svg.c:61
+msgid "SVG template file"
+msgstr "File templat SVG"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:172
-#: modules/gui/macosx/extended.m:234
-msgid "Adjust Image"
-msgstr "Adjust Image"
+#: modules/text_renderer/svg.c:62
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr "Lokasi file yang memegang template SVG untuk konversi string otomatis"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:173
-#: modules/gui/macosx/extended.m:238
-#, fuzzy
-msgid "Video Filter"
-msgstr "Penapis video"
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:36
+msgid "Dummy font renderer"
+msgstr "Perender font dummy"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:174
-#: modules/gui/macosx/extended.m:236
-#, fuzzy
-msgid "Audio Filter"
-msgstr "Penapis audio"
+#: modules/text_renderer/win32text.c:60
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Nama file untuk font yang ingin Anda gunakan"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:518
-#, fuzzy
-msgid "About the video filters"
-msgstr "Penapis video wave"
+#: modules/text_renderer/win32text.c:95
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Perender font Win32"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:527
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
-"These filters can be configured individually in the Preferences, in the subsections of Video/Filters.\n"
-"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+#: modules/video_chroma/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
 msgstr ""
-"Panel ini membenarkan untuk memilih penapis kesan video untuk diterapkan.\n"
-"Penapis boleh dikonfigur individu dalam Keutamaan, dalam subseksyen Video/Penapis.\n"
-".Untuk memilih urutan bbagaimana penapis diterapkan, rentetan pilihan penapis boleh ditetapkan dalam Keutamaan, Video / Seksyen Penapis."
 
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
-msgid "(no item is being played)"
-msgstr "(tdak ada item yang diputar)"
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
+#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
+#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Konversi dari"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
-msgid "Login:"
-msgstr "Login:"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Konversi SSE2 I420,IYUV,YV12 ke RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:132
-msgid "Password:"
-msgstr "Password:"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Konversi MMX I420,IYUV,YV12 ke RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:214
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:280
-#, c-format
-msgid "Remaining time: %i seconds"
-msgstr "Baki masa: %i saat"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Konversi I420,IYUV,YV12 ke RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:393
-msgid "Errors and Warnings"
-msgstr "Kesalahan dan Peringatan"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "Konversi MMX dari"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:394
-msgid "Clean up"
-msgstr "Pembersihan"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "Konversi SSE2 dari"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:395
-msgid "Show Details"
-msgstr "Tampilkan Detail"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "Konversi AltiVec dari"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:333
-msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
+#: modules/video_chroma/omxdl.c:35
+msgid "OpenMAX DL image processing"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:335
-msgid "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known security issues."
-msgstr ""
+#: modules/video_chroma/rv32.c:45
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "Filter konversi RV32"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:337
-msgid "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a modern version of Mac OS X."
-msgstr ""
+#: modules/video_chroma/swscale.c:56
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Mode penskalaan"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:339
-msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
-msgstr "Versi Mac OS X Anda tidak lagi didukung"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:57
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Mode penskalaan yang digunakan."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:343
-msgid ""
-"VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
-"\n"
-"%@"
-msgstr ""
-"VLC media player %s membutuhkan Mac OS X 10.5 atau lebih tinggi.\n"
-"\n"
-"%@"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Bilinear cepat"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:544
-msgid "Open CrashLog..."
-msgstr "Buka CrashLog..."
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilinear"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:545
-#, fuzzy
-msgid "Save this Log..."
-msgstr "Save As..."
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bikubik (kualitas baik)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:550
-msgid "Check for Update..."
-msgstr "Cek Update..."
+#: modules/video_chroma/swscale.c:62
+msgid "Experimental"
+msgstr "Eksperimen"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Keutamaan..."
+#: modules/video_chroma/swscale.c:62
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Tetangga terdekat (kualitas buruk)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:554
-msgid "Services"
-msgstr "Servis"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Area"
+msgstr "Kawasan"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:555
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Sembunyikan VLC"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Luma dwikubic / kroma dwilinear"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:556
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Sembunyikan Lain"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:557
-msgid "Show All"
-msgstr "Tampilkan Semua"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Keluar VLC"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:560
-msgid "1:File"
-msgstr "1:File"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Bicubic spline"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:561
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:302
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Open File..."
-msgstr "Pilihan lanjutan..."
+#: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Filter penskalaan video"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:563
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Buka Cakera..."
+#: modules/video_chroma/swscale.c:68
+msgid "Swscale"
+msgstr "Swscale"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:564
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Buka Jaringan..."
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Ambang kecerahan"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:565
-#, fuzzy
-msgid "Open Capture Device..."
-msgstr "Buka Peranti Cekup..."
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+msgid ""
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brightness defined below."
+msgstr ""
+"Apabila mode ini dihidupkan, piksel akan ditampilkan sebagai hitam atau "
+"putih. Nilai ambang adalah paling cerah yang didefinisikan di sini."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:566
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Buka Terkini"
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Kontras gambar (0-2)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:567
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2658
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Lapangkan Menu"
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Tetapkan kontras gambar, antara 0 dan 2. Default 1."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:568
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Wizard Menstrim/Mengeksport..."
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Hue gambar (0-360)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:571
-msgid "Cut"
-msgstr "Potong"
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "Tetapkan hue gambar, antara 0 dan 360. Default 0."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:572
-msgid "Copy"
-msgstr "Salin"
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Kepekatan gambar (0-3)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:573
-msgid "Paste"
-msgstr "Tepek"
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Tetapkan kepekatan gambar, antara 0 dan 3. Default 1."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:577
-msgid "Playback"
-msgstr "Tayang semula"
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Kecerahan gambar (0-2)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:598
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
-#, fuzzy
-msgid "Increase Volume"
-msgstr "Volum audio lalat"
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Tetapkan kecerahan gambar, antara 0 dan 2. Default 1."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:599
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
-#, fuzzy
-msgid "Decrease Volume"
-msgstr "Volum audio lalat"
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Gamma gambar (0-10)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:624
-#: modules/gui/macosx/intf.m:625
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
-#: modules/gui/macosx/vout.m:205
-#, fuzzy
-msgid "Fullscreen Video Device"
-msgstr "Output video skrin penuh"
+#: modules/video_filter/adjust.c:79
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Tetapkan gamma gambar, antara 0.01 dan 10. Default 1."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:631
-#: modules/gui/macosx/intf.m:632
-#: modules/video_filter/postproc.c:188
-msgid "Post processing"
-msgstr "Pasca memproses"
+#: modules/video_filter/adjust.c:82
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Filter properti gambar"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:634
-#, fuzzy
-msgid "Transparent"
-msgstr "Ketelusan"
+#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Penyesuaian gambar"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:642
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Minimalkan Window"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:40
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:643
-msgid "Close Window"
-msgstr "Tutup Window"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:42
+msgid "Transparency mask"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:644
-#, fuzzy
-msgid "Controller..."
-msgstr "Pengawal"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:44
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:645
-msgid "Equalizer..."
-msgstr "Equalizer..."
+#: modules/video_filter/alphamask.c:64
+msgid "Alpha mask"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:646
-#, fuzzy
-msgid "Extended Controls..."
-msgstr "Kawalan Dipanjang"
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:39
+msgid "Color scheme"
+msgstr "Skema warna"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:647
-#, fuzzy
-msgid "Bookmarks..."
-msgstr "Tanda Buku"
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:40
+msgid "Define the glasses' color scheme"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:648
-#, fuzzy
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Senarai tayang"
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:72
+msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:447
-msgid "Media Information..."
-msgstr "Informasi Media..."
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:50
+msgid "Window size"
+msgstr "Ukuran window"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:650
-#, fuzzy
-msgid "Messages..."
-msgstr "&Mesej..."
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:51
+msgid "Number of frames (0 to 100)"
+msgstr "Jumlah bingkai (0 hingga 100)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:651
-msgid "Errors and Warnings..."
-msgstr "Kesalahan dan Peringatan..."
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:53
+msgid "Softening value"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:653
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Bawa Semua ke Depan"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:54
+msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:655
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:807
-msgid "Help"
-msgstr "Bantuan"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:66
+msgid "antiflicker video filter"
+msgstr "Filter video antiflicker"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:656
-msgid "VLC media player Help..."
-msgstr "Bantuan VLC Media Player..."
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:67
+msgid "antiflicker"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
+msgid ""
+"This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:657
-#, fuzzy
-msgid "ReadMe / FAQ..."
-msgstr "BacaKu..."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
+msgid "Device type"
+msgstr "Tipe perangkat"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:659
-msgid "Online Documentation..."
-msgstr "Dokumentasi Online..."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
+msgid ""
+"Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
+"delegate processing to the external process - with more options"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:660
-msgid "VideoLAN Website..."
-msgstr "VideoLAN Website..."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
+msgid "AtmoWin Software"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:661
-msgid "Make a donation..."
-msgstr "Berikan sumbangan..."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
+msgid "Classic AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight Klasik"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:662
-msgid "Online Forum..."
-msgstr "Forum Online..."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
+msgid "Quattro AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight Quattro"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:676
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Naik Volum"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
+msgid "DMX"
+msgstr "DMX"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:677
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Turun Volum"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
+msgid "MoMoLight"
+msgstr "MoMoLight"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:683
-msgid "Send"
-msgstr "Kirim"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
+msgid "fnordlicht"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:684
-msgid "Don't Send"
-msgstr "Jangan Dikirim"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+msgid "Count of AtmoLight channels"
+msgstr "Jumlah kanal AtmoLight"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:685
-#: modules/gui/macosx/intf.m:686
-msgid "VLC crashed previously"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
 msgstr ""
+"Berapa jumlah kanal AtmoLight yang harus diemulasikan dengan perangkat DMX "
+"tersebut"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+msgid "DMX address for each channel"
+msgstr "Alamat DMX untuk setiap kanal"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:687
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
 msgid ""
-"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
-"\n"
-"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed along with other helpful information: a link to download a sample file, a URL of a network stream, ..."
+"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
+"values"
 msgstr ""
+"Tentukan di sini alamat dasar DMX untuk setiap kanal. Gunakan , atau ; untuk "
+"memisahkan nilai"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+msgid "Count of channels"
+msgstr "Jumlah kanal"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:688
-msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
+msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
+msgstr "Pilih 3 atau 4 kanal tergantung perangkat keras MoMoLight Anda"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
+msgid "Count of fnordlicht's"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:689
-msgid "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further information."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
+msgid ""
+"Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1716
-#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Volume: %d%%"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Simpan Bingkai Debug"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2132
-msgid "Update check failed"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2132
-msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
+msgid "Debug Frame Folder"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2239
-msgid "Crash Report successfully sent"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2240
-msgid "Thanks for your report!"
-msgstr "Terima kasih atas laporan Anda!"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2248
-msgid "Error when sending the Crash Report"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "Lebar gambar terekstrak"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2339
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Tidak ada CrashLog yang ditemukan"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
+msgstr "Lebar gambar mini untuk pemrosesan lebih lanjut (64 adalah default)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2339
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:207
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618
-msgid "Continue"
-msgstr "Teruskan"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Tinggi gambar terekstrak"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2339
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr "Tidak menemui sebarang jejak nahas terdahulu."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr "Tinggi gambar mini untuk pemrosesan lebih lanjut (48 adalah default)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2366
-#, fuzzy
-msgid "Remove old preferences?"
-msgstr "Reset Keutamaan"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
+msgid "Mark analyzed pixels"
+msgstr "Tandai piksel yang teranalisis"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2367
-msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
+msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2368
-msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
+msgid "Color when paused"
+msgstr "Warna ketika berhenti sementara"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
+msgid ""
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
 msgstr ""
+"Tetapkan warna yang akan ditampilkan ketika pengguna menghentikan video "
+"sementara."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2503
-#, c-format
-msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
+msgid "Pause-Red"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
-msgid "Video device"
-msgstr "Peranti video"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
-msgid "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. The screen number correspondance can be found in the video device selection menu."
-msgstr "Jumlah screen yang digunakan secara default untuk menampilkan video dalam layar penuh. Jumlah layar yang sesuai dapat ditemukan dalam menu pilihan peranti video."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+msgid "Pause-Green"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:58
-msgid "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 is fully transparent."
-msgstr "Tentukan transparansi dari output video. 1 adalah tidak-transparan (default) 0 adalah transparan secara utuh."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
-msgid "Stretch video to fill window"
-msgstr "Regangkan video untuk penuhkan tetingkap"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
-msgid "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
-msgstr "Regangkan video untuk penuhkan keseluruhan tetingkap apabila disaizkan video di sebalik mengekalkan nisbah aspek dan memaparkan sempadan hitam."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
-msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr "Skrin hitam pada skrin penuh"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
-msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
-msgstr "Dalam mode layar penuh, kekalkan skrin selagi video tidak memaparkan skrin hitam"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
-msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr "Gunakan sebagai Latar Belakang Desktop"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+msgid "End-Red"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
-msgid "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted with in this mode."
-msgstr "Guna video sebagai Latar Desktop ikon Desktop tidak dapat berinteraksi dalam mod ini."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
-msgid "Show Fullscreen controller"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+msgid "End-Green"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
-#, fuzzy
-msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr "Mod skrin penuh untuk skrin."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-msgid "Auto-playback of new items"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+msgid "End-Blue"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
-msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
+msgid "Blue component of the shutdown color"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
-#, fuzzy
-msgid "Keep Recent Items"
-msgstr "Ulang item semasa"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
-msgid "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be disabled here."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
-#, fuzzy
-msgid "Keep current Equalizer settings"
-msgstr "Tetapan video am"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
+msgid "Number of zones on top"
+msgstr "Jumlah zona pada bagian atas"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
-msgid "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This feature can be disabled here."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
+msgid "Number of zones on the top of the screen"
+msgstr "Jumlah zona pada bagian atas layar"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Antaramuka Mac OS X"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+msgid "Number of zones on bottom"
+msgstr "Jumlah zona pada bagian bawah"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:49
-#, fuzzy
-msgid "No device connected"
-msgstr "Tiada fail dipilih"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
+msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
+msgstr "Jumlah zona pada bagian bawah layar"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:50
-msgid ""
-"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
-"\n"
-"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is installed and try again."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
+msgid "Zones on left / right side"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:163
-msgid "Open Source"
-msgstr "Sumber Terbuka"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
+msgid "left and right side having always the same number of zones"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:164
-#: modules/gui/wince/open.cpp:132
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Pelokasi Sumber Media (MRL)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+msgid "Calculate a average zone"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:172
-#: modules/gui/macosx/open.m:406
-#: modules/gui/macosx/open.m:445
-#, fuzzy
-msgid "Capture"
-msgstr "Kodek bab"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
+msgid ""
+"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
+"single channel AtmoLight)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:174
-#: modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/open.m:292
-#: modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
-msgid "Browse..."
-msgstr "Lungsur..."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:175
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Anggap sebagai salur bukannya sebagai file"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+msgid ""
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:177
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
-msgid "Device name"
-msgstr "Nama peranti"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
+msgid "White Red"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:181
-#, fuzzy
-msgid "No DVD menus"
-msgstr "Guna Menu DVD"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:183
-msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr "VIDEO_TS folder"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
+msgid "White Green"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:184
-#: modules/gui/macosx/open.m:696
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:189
-#, fuzzy
-msgid "IP Address"
-msgstr "Alamat"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
+msgid "White Blue"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:192
-msgid "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the button below."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:193
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr "Port/Perangkat Serial"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
 msgid ""
-"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address given by the stream provider. In unicast mode, VLC use your machine's IP automatically.\n"
-"\n"
-"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this sheet."
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:196
-msgid "Open RTP/UDP Stream"
-msgstr "Buka Stream RTP/UDP"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
+msgid "Edge weightning"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:198
-#: modules/gui/macosx/open.m:804
-#: modules/gui/macosx/open.m:861
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP/RTP"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+msgid ""
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:199
-#: modules/gui/macosx/open.m:816
-#: modules/gui/macosx/open.m:873
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "Multicast UDP/RTP"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:210
-#, fuzzy
-msgid "Screen Capture Input"
-msgstr "Input Skrin"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
+msgid "Darkness limit"
+msgstr "Batasan Kegelapan"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:211
-msgid "This facility allows you to process your screen's output."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+msgid ""
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:212
-#, fuzzy
-msgid "Frames per Second:"
-msgstr "Biingkai per Saat"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
+msgid "Hue windowing"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:213
-#, fuzzy
-msgid "Subscreen left:"
-msgstr "Tinggi sublayar"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+msgid "Used for statistics."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:214
-#, fuzzy
-msgid "Subscreen top:"
-msgstr "Lebar sublayar"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+msgid "Sat windowing"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:215
-#, fuzzy
-msgid "Subscreen width:"
-msgstr "Lebar sublayar"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "Panjang filter (milidetik)"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:216
-#, fuzzy
-msgid "Subscreen height:"
-msgstr "Tinggi sublayar"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
+msgid ""
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:217
-msgid "Current channel:"
-msgstr "Saluran saat ini:"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Ambang filter"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:218
-msgid "Previous Channel"
-msgstr "Saluran Sebelumnya"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:219
-msgid "Next Channel"
-msgstr "Saluran Berikut"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
+msgid "Filter smoothness (%)"
+msgstr "Ambang kehalusan (%)"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:220
-#: modules/gui/macosx/open.m:1071
-msgid "Retrieving Channel Info..."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
+msgid "Filter Smoothness"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:221
-msgid "EyeTV is not launched"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
+msgid "Output Color filter mode"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:222
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
 msgid ""
-"VLC could not connect to EyeTV.\n"
-"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:223
-msgid "Launch EyeTV now"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
+msgid "No Filtering"
+msgstr "Tanpa Filtering"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
+msgid "Combined"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:224
-msgid "Download Plugin"
-msgstr "Download Plugin"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
+msgid "Percent"
+msgstr "Persen"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:290
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Muat fail sarikata:"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
+msgid "Frame delay (ms)"
+msgstr "Penundaan frame (mdetik)"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:291
-#: modules/gui/macosx/output.m:137
-msgid "Settings..."
-msgstr "Tetapan..."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
+msgid ""
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:293
-msgid "Override parametters"
-msgstr "Parameter menolak"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
+msgid "Channel 0: summary"
+msgstr "Kanal 0: ringkasan"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:294
-#: modules/stream_out/bridge.c:51
-#: modules/stream_out/display.c:45
-#: modules/video_filter/mosaic.c:156
-msgid "Delay"
-msgstr "Lengah"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
+msgid "Channel 1: left"
+msgstr "Kanal 1: kiri"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:296
-msgid "FPS"
-msgstr "FPS"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
+msgid "Channel 2: right"
+msgstr "Kanal 2: kanan"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:298
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Pengenkodean subtitle"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
+msgid "Channel 3: top"
+msgstr "Kanal 3: atas"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:300
-msgid "Font size"
-msgstr "Ukuran Font"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
+msgid "Channel 4: bottom"
+msgstr "Kanal 4: bawah"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
+msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:302
-msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Rataan subtitle"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
+msgid "disabled"
+msgstr "dimatikan"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:305
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Ciri-ciri Font"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
+msgid "Zone 4:summary"
+msgstr "Zona 4:ringkasan"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:306
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "File Subtitle"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
+msgid "Zone 3:left"
+msgstr "Zona 3: kiri"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:583
-msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr "Direktori VIDEO_TS"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
+msgid "Zone 1:right"
+msgstr "Zona 1:kanan"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:631
-#: modules/gui/macosx/open.m:683
-#: modules/gui/macosx/open.m:691
-#: modules/gui/macosx/open.m:699
-msgid "No %@s found"
-msgstr "Tiada %@s ditemui"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
+msgid "Zone 0:top"
+msgstr "Zona 0:atas"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:735
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Buka Direktory VIDEO_TS"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
+msgid "Zone 2:bottom"
+msgstr "Zona 2:bawah"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:974
-msgid "iSight Capture Input"
-msgstr "iSight Capture Input"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
+msgid "Channel / Zone Assignment"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:975
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
 msgid ""
-"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
-"\n"
-"No settings are available in this version, so you will be provided a 640px*480px raw video stream.\n"
-"\n"
-"Live Audio input is not supported."
+"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
+"channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
+"-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
+"4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
+"on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
+"classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1077
-msgid "Composite input"
-msgstr "Composite input"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
+msgid "Zone 0: Top gradient"
+msgstr "Zona 0: Gradasi atas"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1080
-msgid "S-Video input"
-msgstr "S-Video input"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
+msgid "Zone 1: Right gradient"
+msgstr "Zona 1: Gradasi kanan"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "Striming/Menyimpan"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
+msgid "Zone 2: Bottom gradient"
+msgstr "Zona 2: Gradasi bawah"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Pilihan Strim dan Trasnkod"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
+msgid "Zone 3: Left gradient"
+msgstr "Zona 3: Gradasi kiri"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
-msgid "Display the stream locally"
-msgstr "Tampilkan stream secara lokal"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
+msgid "Zone 4: Summary gradient"
+msgstr "Zona 4: Gradasi ringkasan"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:143
-#: modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "Stream"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
+msgid ""
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+msgstr ""
+"Menentukan gambar kecil dengan 64x48 piksel, berisi gradasi skala kelabu"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Singkir input mentah"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+msgid "Gradient bitmap searchpath"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:146
-msgid "Address"
-msgstr "Alamat"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
+msgid ""
+"Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
+"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Metode Enkapsulasi"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
+msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
+msgstr "Nama file dari AtmoWin*.exe"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Pilihan transkod"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
+msgid ""
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:163
-#: modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Kadar bit (kb/s)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr "Filter AtmoLight"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166
-msgid "Scale"
-msgstr "Skala"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
+msgid "AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Pemberitahuan Strim"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
+msgid "Choose Devicetype and Connection"
+msgstr "Pilih Tipe Perangkat dan Koneksi"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181
-msgid "SAP announce"
-msgstr "Pengumuman SAP"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr "Terangi ruangan dengan warna ini ketika berhenti sementara"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:182
-#: modules/gui/macosx/output.m:635
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "Pengumuman RTSP"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr "Terangi ruangan dengan warna ini ketika mematikan"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:183
-#: modules/gui/macosx/output.m:641
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "Pengumuman HTTP"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
+msgid "DMX options"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:184
-#: modules/gui/macosx/output.m:647
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "Ekspor file SDP sebagai"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
+msgid "MoMoLight options"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Nama Saluran"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
+msgid "fnordlicht options"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "SDP URL"
-msgstr "SDP URL"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
+msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:525
-msgid "Save File"
-msgstr "Simpan File"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:129
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:350
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:686
-#: modules/mux/asf.c:54
-msgid "Author"
-msgstr "Pengarang"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Simpan Playlist..."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
-msgid "Expand Node"
-msgstr "Kembangkan Nod"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
+msgid "Change gradients"
+msgstr "Ubah gradasi"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:448
-msgid "Download Cover Art"
-msgstr "Download Cover Art"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/logo.c:58
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Koordinat X"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
-#, fuzzy
-msgid "Fetch Meta Data"
-msgstr "Data meta folder"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
+msgid "X coordinate of the bargraph."
+msgstr "Koordinat X dari bargraph."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:450
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:451
-msgid "Reveal in Finder"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/video_filter/logo.c:61
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Koordinat Y"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Urutkan Node berdasar Nama"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
+msgid "Y coordinate of the bargraph."
+msgstr "Koordinat Y dari bargraph."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Urutkan Node berdasar Pengarang"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
+msgid "Transparency of the bargraph"
+msgstr "Transparansi dari bargraph"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:496
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1502
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "Tidak ada item dalam playlist"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
+msgid ""
+"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
+msgstr ""
+"Nilai transparansi bargraph (dari 0 untuk transparansi penuh ke 255 untuk "
+"keburaman penuh). "
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Cari dalam Playlist"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
+msgid "Bargraph position"
+msgstr "Posisi bargraph"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:460
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Tambah folder ke Playlist"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
+msgid ""
+"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Paksa posisi bargraph di atas video (0=tengah, 1=kiri, 4=atas, 8=bawah, Anda "
+"juga dapat menggunakan kombinasi nilai ini, cth 6=atas-kanan)."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:462
-msgid "File Format:"
-msgstr "Format File:"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
+msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:463
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "M3U Diperpanjang"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
+msgid ""
+"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:464
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr "Format Senarai Tayang Boleh Kongsi XML (XSPF)"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
+msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:490
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1495
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
-#, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "%i item"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
+msgid "Audio Bar Graph Video"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:498
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1506
-#, fuzzy
-msgid "1 item"
-msgstr "%i item"
+#: modules/video_filter/ball.c:98
+msgid "Ball color"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:715
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Simpan Playlist"
+#: modules/video_filter/ball.c:100
+msgid "Edge visible"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
-#: modules/gui/ncurses.c:1765
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Informasi-meta"
+#: modules/video_filter/ball.c:101
+msgid "Set edge visibility."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1460
-msgid "New Node"
-msgstr "Node Baru"
+#: modules/video_filter/ball.c:103
+msgid "Ball speed"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1461
-msgid "Please enter a name for the new node."
-msgstr "Sila letakkan nama untuk nod baru."
+#: modules/video_filter/ball.c:104
+msgid ""
+"Set ball speed, the displacement value                                 in "
+"number of pixels by frame."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1472
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "Folder Kosong"
+#: modules/video_filter/ball.c:107
+msgid "Ball size"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
-msgid "Media Information"
-msgstr "Informasi Media"
+#: modules/video_filter/ball.c:108
+msgid ""
+"Set ball size giving its radius in number                                 of "
+"pixels"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
-msgid "Location"
-msgstr "Lokasi"
+#: modules/video_filter/ball.c:111
+msgid "Gradient threshold"
+msgstr "Ambang gradasi"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
-msgid "Save Metadata"
-msgstr "Simpan Metadata"
+#: modules/video_filter/ball.c:112
+msgid "Set gradient threshold for edge computation."
+msgstr "Tentukan ambang gradasi untuk penghitungan pinggir."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:686
-#: modules/visualization/visual/visual.c:116
-msgid "General"
-msgstr "Umum"
+#: modules/video_filter/ball.c:114
+msgid "Augmented reality ball game"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-msgid "Codec Details"
-msgstr "Detail Codec"
+#: modules/video_filter/ball.c:123
+msgid "Ball video filter"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
-msgid "Read at media"
-msgstr "Baca media"
+#: modules/video_filter/ball.c:124
+msgid "Ball"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Kadar bit input"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "Jumlah waktu untuk melakukan blend"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
-msgid "Demuxed"
-msgstr "diDemux"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:53
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "Jumlah waktu yang digunakan untuk melakukan blend"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Kadar bit strim"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "Alfa dari gambar yang di-blend"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Blok dinyahkod"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:56
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Kerangka dipaparkan"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr "Gambar yang akan di-blend"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Hilang kerangka"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:59
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "Gambar yang akan digunakan untuk mem-blend"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:363
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:609
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:142
-msgid "Streaming"
-msgstr "Streaming"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "Kroma untuk gambar dasar"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
-msgid "Sent packets"
-msgstr "Paket terkirim"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:62
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr "Kroma di mana gambar dasar akan dimuat di dalamnya"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
-msgid "Sent bytes"
-msgstr "Byte terkirim"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "Image which will be blended"
+msgstr "Gambar yang akan di-blend"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
-msgid "Send rate"
-msgstr "Kadar hantar"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:65
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr "Gambar yang akan di-blend ke dalam gambar dasar"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Penimbal ditayangkan"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "Kroma untuk gambar di-blend"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
-msgid "Lost buffers"
-msgstr "Penimbal hilang"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:68
+msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
+msgstr "Kroma yang akan dimuat pada gambar yang di-blend"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425
-msgid "Error while saving meta"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blending benchmark filter"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:426
-msgid "VLC was unable to save the meta data."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:75
+msgid "Blendbench"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:451
-msgid "Information"
-msgstr "Informasi"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:80
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "Benchmarking"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:186
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
-msgid "Reset All"
-msgstr "Reset Semua"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:86
+msgid "Base image"
+msgstr "Gambar dasar"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:187
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
-msgid "Basic"
-msgstr "Basic"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:92
+msgid "Blend image"
+msgstr "Gambar blend"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:206
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Reset Keutamaan"
+#: modules/video_filter/blend.cpp:44
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Mencampur gambar video"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:209
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
 msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
+"default)."
 msgstr ""
-"Awas ini akan mengulang tetap keutamaan pemain media VLC.\n"
-"Anda yakin untuk meneruskannya?"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Pilih direktori"
+"Efek ini, juga dikenal sebagai \"greenscreen\" atau \"kunci kroma\" "
+"mencampurkan \"bagian biru\" dari gambar depan mosaik pada latar belakang "
+"(seperti penyampai ramalan cuaca). Anda dapat memilih \"kunci\" warna untuk "
+"mencampur (biru adalah default)."
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
-msgid "Select a file"
-msgstr "Pilih file"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Nilai Bluescreen U"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
-msgid "Select"
-msgstr "Pilih"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
+"Nilai \"U\" untuk warna kunci bluescreen (dalam nilai YUV). Dari 0 hingga "
+"255. Default pada 120 untuk biru."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
-#, fuzzy
-msgid "Not Set"
-msgstr "Tiada"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Nilai Bluescreen V"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:453
-#, fuzzy
-msgid "Interface Settings"
-msgstr "Tetapan antaramuka am"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
+"Nilai \"V\" untuk warna kunci bluescreen (dalam nilai YUV). Dari 0 hingga "
+"255. Default pada 90 untuk biru."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
-#, fuzzy
-msgid "General Audio Settings"
-msgstr "Tetapan audio am"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Toleransi Bluescreen U"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
-#, fuzzy
-msgid "General Video Settings"
-msgstr "Tetapan video am"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Toleransi atas pencampur bluescreen pada variasi warna untuk U plane. Nilai "
+"antara 10 dan 20 kelihatannya wajar."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles & OSD"
-msgstr "Sarikata/OSD"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Toleransi Bluescreen V"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
-msgstr "Tetapan demuxer sarikata"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Toleransi atas pencampur bluescreen pada variasi warna untuk V plane. Nilai "
+"antara 10 dan 20 kelihatannya wajar."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
-#, fuzzy
-msgid "Input & Codecs"
-msgstr "Input / Kodek"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Filter video Bluescreen"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
-#, fuzzy
-msgid "Input & Codec settings"
-msgstr "Input / Kodek"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Bluescreen"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
-#, fuzzy
-msgid "Effects"
-msgstr "Kesan"
+#: modules/video_filter/canvas.c:83
+msgid "Output width"
+msgstr "Lebar output"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
-#, fuzzy
-msgid "Enable Audio"
-msgstr "Benarkan audio"
+#: modules/video_filter/canvas.c:85
+msgid "Output (canvas) image width"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
-msgid "General Audio"
-msgstr "Audio Umum"
+#: modules/video_filter/canvas.c:86
+msgid "Output height"
+msgstr "Tinggi output"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
-#, fuzzy
-msgid "Headphone surround effect"
-msgstr "Kesan fon kepala"
+#: modules/video_filter/canvas.c:88
+msgid "Output (canvas) image height"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
-#, fuzzy
-msgid "Preferred Audio language"
-msgstr "Bahasa audio"
+#: modules/video_filter/canvas.c:89
+msgid "Output picture aspect ratio"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
-msgid "Enable Last.fm submissions"
+#: modules/video_filter/canvas.c:91
+msgid ""
+"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
+"have the same SAR as the input."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
-#, fuzzy
-msgid "User name"
-msgstr "Namapengguna"
+#: modules/video_filter/canvas.c:93
+msgid "Pad video"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
-#, fuzzy
-msgid "Visualization"
-msgstr "Visualisasi"
+#: modules/video_filter/canvas.c:95
+msgid ""
+"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
+"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
-#, fuzzy
-msgid "Default Volume"
-msgstr "Volum audio lalat"
+#: modules/video_filter/canvas.c:97
+msgid "Automatically resize and pad a video"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
-#, fuzzy
-msgid "Change"
-msgstr "Saluran"
+#: modules/video_filter/canvas.c:105
+msgid "Canvas"
+msgstr "Kanvas"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
-#, fuzzy
-msgid "Change Hotkey"
-msgstr "Selaras"
+#: modules/video_filter/canvas.c:106
+msgid "Canvas video filter"
+msgstr "Filter kanvas video"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
-msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
+"Warna yang serupa akan dipertahankan, yang lain akan diskalakelabukan. Ini "
+"harus dalam bentuk heksadesimal (seperti warna HTML). Dua huruf pertama "
+"untuk merah, berikutnya hijau, kemudian biru. #000000 = hitam, #FF0000 = "
+"merah, #00FF00 = hijau, #FFFF00 = kuning (merah + hijau), #FFFFFF = putih"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
-#, fuzzy
-msgid "Action"
-msgstr "Aplikasi"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:59
+msgid "Select one color in the video"
+msgstr "Plih satu warna dalam video"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
-#, fuzzy
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Shout"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Filter ambang warna"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
-msgid "Repair AVI Files"
-msgstr "Perbaiki File AVI"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+msgid "Saturation threshold"
+msgstr "Ambang kepekatan"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
-#, fuzzy
-msgid "Default Caching Level"
-msgstr "Sudut DVD lalai"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:81
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Ambang kesamaan"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
-msgid "Caching"
-msgstr "Caching"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:46
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "Piksel dipotong dari atas"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
-msgid "Use the complete preferences to configure custom caching values for each access module."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:48
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "Jumlah piksel yang dipotong dari puncak gambar"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
-#, fuzzy
-msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "Proksi HTTP"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "Piksel dipotong dari bawah"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
-#, fuzzy
-msgid "Password for HTTP Proxy"
-msgstr "Proksi HTTP"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:51
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "Jumlah piksel yang dipotong dari dasar gambar"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
-msgid "Codecs / Muxers"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "Piksel dipotong dari kiri"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
-#, fuzzy
-msgid "Post-Processing Quality"
-msgstr "Pasca memproses kualiti"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:54
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "Jumlah piksel yang dipotong dari kiri gambar"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
-#, fuzzy
-msgid "Default Server Port"
-msgstr "Peranti lalai"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "Piksel dipotong dari kanan"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
-#, fuzzy
-msgid "Album art download policy"
-msgstr "Polisi seni album"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:57
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "Jumlah piksel yang dipotong dari kanan gambar"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
-#, fuzzy
-msgid "Add controls to the video window"
-msgstr "Kontra input video"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:59
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
-#, fuzzy
-msgid "Show Fullscreen Controller"
-msgstr "Antaramuka Telnet"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:61
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
-#, fuzzy
-msgid "Privacy / Network Interaction"
-msgstr "Interaksi antaramuka"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
-#, fuzzy
-msgid "Default Encoding"
-msgstr "Menyahkod"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:64
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
-#, fuzzy
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Resolusi paparan"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:346
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
-msgid "Choose..."
-msgstr "Pilih..."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:67
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
-#, fuzzy
-msgid "Font Color"
-msgstr "Warna"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
-#, fuzzy
-msgid "Font Size"
-msgstr "Saiz Font"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:70
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+#: modules/video_filter/croppadd.c:78
 #, fuzzy
-msgid "Subtitle Languages"
-msgstr "Bahasa sarikata"
+msgid "Croppadd"
+msgstr "Potong"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79
 #, fuzzy
-msgid "Preferred Subtitle Language"
-msgstr "Bahasa audio"
+msgid "Video cropping filter"
+msgstr "Filter penskalaan video"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
-#, fuzzy
-msgid "Enable OSD"
-msgstr "Benarkan"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:96
+msgid "Padd"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
-#, fuzzy
-msgid "Black screens in Fullscreen mode"
-msgstr "Skrin hitam pada skrin penuh"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
+msgid "Latest"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
-#: modules/stream_out/display.c:54
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:132
-msgid "Display"
-msgstr "Tampilan"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
+msgid "AltLine"
+msgstr "AltLine"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
-#, fuzzy
-msgid "Enable Video"
-msgstr "Benarkan video"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
+msgid "Upconvert"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
-#, fuzzy
-msgid "Output module"
-msgstr "Modul output"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
+msgid "Low"
+msgstr "Rendah"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
-#, fuzzy
-msgid "Video snapshots"
-msgstr "Format snapshot video"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
+msgid "Medium"
+msgstr "Sedang"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
-#: modules/meta_engine/folder.c:55
-msgid "Folder"
-msgstr "Folder"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
+msgid "High"
+msgstr "Tinggi"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
-#, fuzzy
-msgid "Format"
-msgstr "Bentuk"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Mode deinterlace stream"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
-#, fuzzy
-msgid "Prefix"
-msgstr "Prev"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "Metode deinterlace yang digunakan untuk streaming."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
-msgid "Sequential numbering"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
+msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:403
-#, fuzzy
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalisasi:"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
+msgid ""
+"Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
+"frame boundaries. \n"
+"\n"
+"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
+"such as videos from a camcorder. \n"
+"\n"
+"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
+"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
+"\n"
+"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
+"(bright) field, too. \n"
+"\n"
+"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
+"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
-msgid "Lowest latency"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
+msgid "Phosphor old field dimmer strength"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
-msgid "Low latency"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
+msgid ""
+"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
+"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
+"Default: Low."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
-#: modules/misc/freetype.c:106
-#: modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Filter video deinterlace"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
-msgid "High latency"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "Input FIFO"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
-msgid "Higher latency"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+msgid "FIFO which will be read for commands"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721
-#, fuzzy
-msgid "Interface Settings not saved"
-msgstr "Tetapan antaramuka am"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "Output FIFO"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944
-#, c-format
-msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793
-#, fuzzy
-msgid "Audio Settings not saved"
-msgstr "Tetapan audio"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826
-#, fuzzy
-msgid "Video Settings not saved"
-msgstr "Tetapan video"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
-msgid "Input Settings not saved"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
+msgid "Overlay"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918
-msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+#: modules/video_filter/erase.c:56
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
-#, fuzzy
-msgid "Hotkeys not saved"
-msgstr "Hotkeys"
+#: modules/video_filter/erase.c:59
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "Koordinat X dari mask"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
-#, fuzzy
-msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
-msgstr "Pilih input strim anda di sini."
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Koordinat Y dari mask"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044
-msgid "Choose"
-msgstr "Pilih"
+#: modules/video_filter/erase.c:63
+msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
+msgstr "Hapus zona dari video menggunakan sebuah gambar sebagai penyembunyi"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
-msgid ""
-"Press new keys for\n"
-"\"%@\""
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/erase.c:68
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Filter penghapus video"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201
-#, fuzzy
-msgid "Invalid combination"
-msgstr "Pilihan Tidak Sah"
+#: modules/video_filter/erase.c:69
+msgid "Erase"
+msgstr "Hapus"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202
-msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/extract.c:62
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "Komponen RGB yang diekstrak"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
-msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
 msgstr ""
+"Komponen RGB yang diekstrak. 0 untuk Merah, 1 untuk Hijau dan 2 untuk Biru."
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:63
-msgid "Check for Updates"
-msgstr "Cek Update"
+#: modules/video_filter/extract.c:74
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "Filter pengekstraksi komponen RGB"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:64
-msgid "Download now"
-msgstr "Download sekarang"
+#: modules/video_filter/freeze.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Freezing interactive video filter"
+msgstr "Filter video deinterlace"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:66
+#: modules/video_filter/freeze.c:78
 #, fuzzy
-msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "Periksa kemaskinian"
+msgid "Freeze"
+msgstr "Freestyle"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:101
-msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr "Standar deviasi Gaussian"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:102
-msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+msgid ""
+"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
 msgstr ""
+"Standar deviasi  Gaussian. Pem-blur-an akan terjadi pada piksel-piksel "
+"hingga 3*sigma ke semua arah."
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:102
-msgid "No"
-msgstr "Tidak"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
+msgid "Add a blurring effect"
+msgstr "Tambahkan efek blur"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:184
-#, fuzzy
-msgid "This version of VLC is the latest available."
-msgstr "Versi VLC ini adalah yang terkini."
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Filter video Gaussian blur"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:191
-msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr "Versi VLC ini sudah tertinggal."
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Gaussian Blur"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:193
-#, c-format
-msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/gradfun.c:50
+msgid "Radius in pixels"
+msgstr "Radius dalam piksel"
 
-#: modules/gui/macosx/vlm.m:98
-#, fuzzy
-msgid "Video On Demand"
-msgstr "Video encoder"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:54
+msgid "Strength"
+msgstr "Kekuatan"
 
-#: modules/gui/macosx/vlm.m:102
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
-msgid "Schedule"
-msgstr "Jadwal"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:55
+msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
+msgstr "Kekuatan yang digunakan untuk mengubah nilai sebuah piksel"
 
-#: modules/gui/macosx/vlm.m:106
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "Broadcast"
-msgstr "Siar"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:58
+msgid "Gradfun video filter"
+msgstr "Filter video Gradfun"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "Codec Video MPEG-1 (dapat digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG dan RAW)"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:59
+msgid "Gradfun"
+msgstr "Gradfun"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "Codec Video MPEG-2 (dapat digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG dan RAW)"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:60
+msgid "Debanding algorithm"
+msgstr "Algoritma debanding"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
-msgid "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and RAW)"
-msgstr "Codec Video MPEG-4 (dapat digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG dan RAW) "
+#: modules/video_filter/gradient.c:62
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Mode distort"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "Versi pertama DivX (dapat digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr "Mode distort, salah satu dari \"gradient\", \"edge\" dan \"hough\"."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "Versi kedua DivX (dapat digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Jenis gradasi gambar"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "Versi ketiga DivX (dapat digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
+msgid ""
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
+msgstr ""
+"Jenis gradasi gambar (0 atau 1). 0 akan menjadikan gambar memutih dan 1 akan "
+"tidak mengubah warnanya."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
-msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with MPEG TS)"
-msgstr "H263 adalah sebuah codec video untuk videoconference (kadar rendah, dapat digunakan dengan MPEG TS)"
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Terapkan efek kartun"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "H264 adalah sebuah codec video baru (dapat digunakan dengan MPEG TS dan MPEG4)"
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr ""
+"Terapkan efek kartun. Ini hanya digunakan oleh \"gradient\" dan \"edge\"."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (dapat digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
+msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
+msgstr "Terapkan efek gradasi warna atau deteksi pinggir"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (dapat digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
+#: modules/video_filter/gradient.c:81
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Filter gradasi video"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+msgid "Variance of the gaussian noise"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
-msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "MJPEG terdiri dari serangkaian gambar JPEG (dapat digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
+#: modules/video_filter/grain.c:58
+msgid "Minimal period"
+msgstr "Periode minimal"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr "Theora adalah codec bebas serba guna (dapat digunakan dengan MPEG TS dan OGG)"
+#: modules/video_filter/grain.c:59
+msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:212
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr "Codec dummy (jangan digunakan untuk transkode, dapat digunakan dengan semua format enkapsulasi)"
+#: modules/video_filter/grain.c:60
+msgid "Maximal period"
+msgstr "Periode maksimal"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
-msgid "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr "Format standar audio (1/2) MPEG (dapat digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG dan RAW)"
+#: modules/video_filter/grain.c:61
+msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
-msgid "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr "MPEG Audio Lapisan 3 (digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG dan RAW) "
+#: modules/video_filter/grain.c:64
+msgid "Grain video filter"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "Format audio MPEG4 (digunakan dengan MPEG TS dan MPEG4)"
+#: modules/video_filter/grain.c:65
+msgid "Grain"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
-msgid "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr "Format audio DVD (berguna dengan MPEG TS, MPEG TS, MPEG1, ASF OGG dan RAW)"
+#: modules/video_filter/grain.c:66
+msgid "Adds filtered gaussian noise"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis adalah kodek audio bebas (digunakan dengan OGG)"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
+msgid "Spatial luma strength (0-254)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr "FLAC adalah kodek audio kurang-hilang (berguna dengan OGG dan RAW)"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
+msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr "Kodek audio bebas yang didedikasikan untuk mampatan suara (berguna dengan OGG)"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
+msgid "Temporal luma strength (0-254)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:209
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr "Sampel audio tidak termampat (berguna dengan WAV)"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
+msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
-msgid "MPEG Program Stream"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
+msgid "HQ Denoiser 3D"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
-msgid "MPEG Transport Stream"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
+msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "Format MPEG 1"
+#: modules/video_filter/invert.c:50
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Filter video terbalik"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
-msgid "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter anything if you want to listen on all the network interfaces. This is generally the best thing to do. Other computers can then access the stream at http://yourip:8080 by default."
-msgstr "Masukkan alamat lokal yang anda ingin dengar permintaan. Jangan masukkan apa-apa jika anda ingin dengan pada semua antaramuka rangkaian. Ini biasanya adalah perkara terbaik yang dilakukan. Komputer lain kemudiannya boleh mencapai strim pada http://ip-anda:8080 secara lalai."
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Pembalikan warna"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
-msgid "Use this to stream to several computers. This method is not the most efficient, as the server needs to send the stream several times, but generally the most compatible"
-msgstr "Guna ini untuk strim kepada beberapa komputer. Metod ini bukanlah yang paling efisyen, kerana pelayan perlu hantar strim beberapa kali, tetapi biasanya yang paling serasi."
+#: modules/video_filter/logo.c:49
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
+msgstr ""
+"Path penuh file gambar yang digunakan. Formatnya adalah <image>[,<jeda dalam "
+"milidetik>[,<alpha>]][;<image>[,<jeda>[,<alpha>]]][;...]. Jika Anda hanya "
+"memiliki satu file, cukup masukkan nama filenya."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
-msgid "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter anything if you want to listen on all the network interfaces. This is generally the best thing to do. Other computers can then access the stream at mms://yourip:8080 by default."
-msgstr "Masukkan alamat lokal yang anda ingin dengar permintaannya. Jangan masukkan apa-apa jika anda ingin dengan pada semua antaramuka rangkaian. Ini biasanya adalah perkara terbaik yang dilakukan. Komputer lain kemudiannya boleh mencapai strim pada http://ip-anda:8080 secara lalai."
+#: modules/video_filter/logo.c:52
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Jumlah perulangan dari animasi logo"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
-msgid "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in HTTP)."
-msgstr "Gunakan ini untuk strim kepada beberapa komputer dengan menggunakan protokol MMS Microsoft. Protokol ini digunakan sebagai metod pengangkut oleh kebanyakan perisian Mocrosoft. Perhatian yang hanya ssebahagian kecil daripada protokol MMS yang disokong (MMS disampulkan dalam HTTP)."
+#: modules/video_filter/logo.c:53
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr "Jumlah perulangan untuk animasi logo. -1 = terus menerus, 0 = matikan"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:273
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:283
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "Masukkan alamat komputer untuk strim kepadanya."
+#: modules/video_filter/logo.c:55
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "Waktu gambar logo individu dalam milidetik"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:372
-msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "Gunakan ini untuk stream ke sebuah komputer tunggal."
+#: modules/video_filter/logo.c:56
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Waktu tampil gambar individu 0 - 60000 milidetik."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:276
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:286
-msgid "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an address beginning with 239.255."
-msgstr "Masukkan alamat multicast untuk stream kepadanya dalam medan ini. Pastikan berupa alamat IP antara 224.0.0.0 dan 239.255.255.255. Untuk kegunaan pribadi, masukkan alamat yang diawali oleh 239.255."
+#: modules/video_filter/logo.c:59
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+"Koordinat X logo. Anda dapat memindahkan logo dengan melakukan klik-kiri."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
-msgid "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This is the most efficient method to stream to several computers, but it won't work over the Internet."
-msgstr "Gunakan ini untuk strim kepada kumpulan dinamik komputer pada rangkaian dibenar-multicast. Ini adalah metod paling efisien untuk stream kepada beberapa komputer, tetapi tidak berfungsi di atas Internet."
+#: modules/video_filter/logo.c:62
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+"Koordinat Y logo. Anda dapat memindahkan logo dengan melakukan klik-kiri."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
-msgid "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the stream"
-msgstr "Gunakan ini untuk stream pada komputer tunggal. RTP header akan ditambahkan pada stream."
+#: modules/video_filter/logo.c:64
+msgid "Opacity of the logo"
+msgstr "Keburaman logo"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
-msgid "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This is the most efficient method to stream to several computers, but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
-msgstr "Guna ini untuk strim kepada kumpulan dinamik komputer pada rangkaian dibolehkan-multicast. Ini adalah metod paling efisyen kepada beberapa komputer, tetapi tidak akan berfungsi pada Internet. Pengepala RTP akan ditambahkan kepada strim"
+#: modules/video_filter/logo.c:65
+msgid ""
+"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
+msgstr ""
+"Nilai keburamanan logo (dari 0 untuk transparan penuh ke 255 untuk buram "
+"penuh)."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
-msgid "Back"
-msgstr "Kembali"
+#: modules/video_filter/logo.c:67
+msgid "Logo position"
+msgstr "Posisi logo"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:322
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:325
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Wizard Strim/Transkoding"
+#: modules/video_filter/logo.c:69
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Paksa posisi logo di atas video (0=tengah, 1=kiri, 4=atas, 8=bawah, Anda "
+"juga dapat menggunakan kombinasi nilai ini, cth 6=atas-kanan)."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
-msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
-msgstr "Wizard ini mengizinkan untuk mengkonfigurasikan pemasangan stream atau transkoding sederhana."
+#: modules/video_filter/logo.c:73
+msgid "Use a local picture as logo on the video"
+msgstr "Gunakan gambar lokal sebagai logo di atas video"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:328
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:329
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:402
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:404
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:406
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:421
-msgid "More Info"
-msgstr "Info Tambahan"
+#: modules/video_filter/logo.c:92
+msgid "Logo sub source"
+msgstr "Sumber logo subtitle"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
-msgid "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give access to more features."
-msgstr "Wizard hanya memberi akses kepada subset kecil kemampuan stream dan transkod VLC. Dialog Buka dan 'Simpan/Striming' akan memberi akses kepada lebih banyak fitur."
+#: modules/video_filter/logo.c:93
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Pelapisan logo"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:335
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:493
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
-msgid "Stream to network"
-msgstr "Stream ke jaringan"
+#: modules/video_filter/logo.c:111
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Filter video logo"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:337
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1688
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Transkode/simpan ke file"
+#: modules/video_filter/magnify.c:47
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Besarkan/Zum filter video interaktif"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
-msgid "Choose input"
-msgstr "Pilih input"
+#: modules/video_filter/magnify.c:48
+msgid "Magnify"
+msgstr "Membesar"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Pilih input stream Anda di sini."
+#: modules/video_filter/marq.c:89
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
+"%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:343
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:531
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Pilih stream"
+#: modules/video_filter/marq.c:93
+msgid "Text file"
+msgstr "File teks"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Item senarai tayang sedia ada"
+#: modules/video_filter/marq.c:94
+msgid "File to read the marquee text from."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:353
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
-msgid "Partial Extract"
-msgstr "Ekstrak Sebagian"
+#: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "Offset X, dari sudut kiri layar."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:355
-msgid "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
-msgstr "Ini dapat digunakan untuk membaca sebagian stream saja. Haruslah dimungkinkan mengkontrol stream masuk (sebagai contoh, file atau disk, tetapi bukan stream jaringan UDP.) Waktu awal dan akhir dapat diberikan dalam detik."
+#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Offseet Y, turun dari atas."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:359
-msgid "From"
-msgstr "Dari"
+#: modules/video_filter/marq.c:99
+msgid "Timeout"
+msgstr "Timeout"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:360
-msgid "To"
-msgstr "Ke"
+#: modules/video_filter/marq.c:100
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
+msgstr ""
+"Waktu (dalam milidetik) marquee harus tetap ditampilkan. Nilai default "
+"adalah 0 (tetap tampil)."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364
-msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
-msgstr "Laman ini mengizinkan untuk memilih bagaimana stream input akan dikirimkan."
+#: modules/video_filter/marq.c:103
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Periode refresh dalam milidetik"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:427
-#: modules/stream_out/rtp.c:71
-msgid "Destination"
-msgstr "Destinasi"
+#: modules/video_filter/marq.c:104
+msgid ""
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
+"using meta data or time format string sequences."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:367
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
-msgid "Streaming method"
-msgstr "Metode stream"
+#: modules/video_filter/marq.c:108
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr ""
+"Keburaman (kebalikan dari transparansi) pada teks terlapis. 0 = transparan, "
+"255 = buram sepenuhnya."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
-msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "Alamat komputer untuk stream padanya."
+#: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Ukuran font, piksel"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "UDP Unicast"
+#: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
+"Ukuran font, dalam piksel. Default adalah -1 (gunakan default ukuran font)."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:371
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "UDP Multicast"
+#: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Warna teks yang akan dirender pada video. Harus dalam heksadesimal (seperti "
+"warna HTML). Dua karakter pertama untuk merah, berikutnya hijau, kemudian "
+"biru. #000000 = hitam, #FF0000 = merah, #00FF00 = hijau, #FFFF00 = kuning "
+"(merah + hijau), #FFFFFF = putih"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:376
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
-#: modules/stream_out/transcode.c:162
-msgid "Transcode"
-msgstr "Transkode"
+#: modules/video_filter/marq.c:120
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Posisi marquee"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:377
-msgid "This page allows to change the compression format of the audio or video tracks. To change only the container format, proceed to next page."
-msgstr "Laman ini mengizinkan untuk mengubah format kompresi trek audio atau video. Untuk mengubah hanya format wadah, teruskan kepada laman seterusnya."
+#: modules/video_filter/marq.c:122
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Anda dapat menentukan posisi marquee di atas video (0=tengah, 1=kiri, "
+"4=atas, 8=bawah, Anda juga dapat menggunakan kombinasi nilai-nilai ini, "
+"contoh: 6=atas-kanan)."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:441
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Audio transkode"
+#: modules/video_filter/marq.c:133
+msgid "Display text above the video"
+msgstr "Tampilkan teks di atas video"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:443
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Video transkode"
+#: modules/video_filter/marq.c:140
+msgid "Marquee"
+msgstr "Marquee"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1824
-msgid "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the stream."
-msgstr "Menghidupkan ini akan mengizinkan untuk mentranskodekan trek audio jika terdapat dalam stream."
+#: modules/video_filter/marq.c:141
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Tampilan Marquee"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1841
-msgid "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the stream."
-msgstr "Menghidupkan ini akan mengizinkan untuk mentranskodekan trek video jika terdapat dalam stream."
+#: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
+msgid "Misc"
+msgstr "Lain-lain"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:392
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Format enkapsulasi"
+#: modules/video_filter/mirror.c:63
+msgid "Mirror orientation"
+msgstr "Orientasi pencerminan"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:393
-msgid "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on previously chosen settings all formats won't be available."
-msgstr "Laman ini mengizinkan untuk memilih bagaimana strim akan dienkapsulasi. Bergantung kepada tetapan dipilih terlebih dahulu tidak semua format tersedia."
+#: modules/video_filter/mirror.c:64
+msgid ""
+"Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
+"horizontal"
+msgstr ""
+"Menentukan orientasi dari pencerminan.      Dapat berupa vertikal atau "
+"horizontal"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:398
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Pilihan menstream tambahan"
+#: modules/video_filter/mirror.c:68
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertikal"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
-msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
-msgstr "Pada laman ini, beberapa parameter tambahan untuk streaming dapat ditentukan."
+#: modules/video_filter/mirror.c:68
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horisontal"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Time-To-Live (TTL)"
+#: modules/video_filter/mirror.c:70
+msgid "Direction"
+msgstr "Arah"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:403
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:435
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "Pengumuman SAP"
+#: modules/video_filter/mirror.c:71
+msgid "Direction of the mirroring"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:415
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:447
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1893
-msgid "Local playback"
-msgstr "Mainbalik lokal"
+#: modules/video_filter/mirror.c:74
+msgid "Left to right/Top to bottom"
+msgstr "Kiri ke kanan/Atas ke bawah"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:416
-#, fuzzy
-msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-msgstr "Pilihan transkod tambahan"
+#: modules/video_filter/mirror.c:74
+msgid "Right to left/Bottom to top"
+msgstr "Kanan ke kiri/Bawah ke atas"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Pilihan transkode tambahan"
+#: modules/video_filter/mirror.c:79
+msgid "Mirror video filter"
+msgstr "Filter pencerminan video"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
-msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
-msgstr "Pada laman ini, beberapa parameter tambahan untuk pentranskodean dapat ditentukan."
+#: modules/video_filter/mirror.c:80
+msgid "Mirror video"
+msgstr "Pencerminan video"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:413
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1096
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Pilih file untuk disimpan padanya"
+#: modules/video_filter/mirror.c:81
+msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
+msgstr "Bagi video dalam dua bagian yang sama, seperti dalam sebuah cermin"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
-msgid "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by the receiving user as they become part of the image."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:89
+msgid ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
 msgstr ""
+"Transparansi gambar depan mosaik. 0 bermakna transparan, 255 buram (default)."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
-#, fuzzy
-msgid "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or transcoding."
-msgstr "Laman ini menyenaraikan semua tetapan. Klik \"Tamat\" untuk mulakan strim atau transkod."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Jumlah tinggi mosaik, dalam piksel."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
-msgid "Summary"
-msgstr "Ringkasan"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Jumlah lebar mosaik, dalam piksel."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
-msgid "Encap. format"
-msgstr "Format enkapsulasi"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Sudut kiri atas koordinat X"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
-msgid "Input stream"
-msgstr "Stream input"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Koordinat X pada sudut kiri atas mosaik."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:437
-msgid "Save file to"
-msgstr "Simpan file ke"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Sudut kiri atas koordinat Y"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445
-#, fuzzy
-msgid "Include subtitles"
-msgstr "Add subtitles"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Koordinat Y pada sudut kiri atas mosaik."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:599
-msgid "No input selected"
-msgstr "Tidak ada input yang dipilih"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Border width"
+msgstr "Lebar sempadan"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
-msgid ""
-"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
-"\n"
-"Choose one before going to the next page."
-msgstr ""
-"Tiada strim baru atau item senarai tayang sah telah dipilih.\n"
-"\n"
-"Pilih satu sebelum pergi ke laman seterusnya."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Lebar dalam piksel untuk sempadan di antara miniatur."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:663
-msgid "No valid destination"
-msgstr "Tiada destinasi sah"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Border height"
+msgstr "Tinggi sempadan"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:665
-msgid ""
-"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO and the help texts in this window."
-msgstr ""
-"Destinasi sah telah dipilih Enter sama asa IP-Unicast atau IP-Multicast.\n"
-"\n"
-"Jika anda tidak tahu apa maknanya, sila lihat pada VLC Streaming HOWTO dan teks bantuan pada tetingkap ini."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Tinggi dalam piksel untuk sempadan di antara miniatur."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Perataan mosaik"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
 msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-"\n"
-"Correct your selection and try again."
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
-"Codec pilihan tidak serasi antara satu sama lain. Sebagai contoh: Adalah tidak mungkin mencampur audio tidak terkompresi dengan sembarang video codec.\n"
-"\n"
-"Betulkan pilihan anda dan coba lagi."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
-msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "Pilih direktori untuk penyimpanan"
+"Anda dapat menentukan perataan mosaik di atas video (0=tengah, 1=kiri, "
+"4=atas, 8=bawah, Anda juga dapat menggunakan kombinasi nilai-nilai ini, "
+"contoh: 6=atas-kanan)."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
-msgid "No folder selected"
-msgstr "Tidak ada folder yang dipilih"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
-msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr "Direktori di mana untuk menyimpan file harus dipilih."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:117
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Metode pemosisian"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
-msgid "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a location."
-msgstr "Masukkan path yang sah atau gunakan tombol \"Pilih..\" untuk memilih lokasi."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+msgstr ""
+"Metode pemosisian untuk mosaik. auto: memilih jumlah terbaik untuk baris dan "
+"lajur secara otomatis. tetap: menggunakan jumlah terdefinisi untuk baris dan "
+"lajur. offset: menggunakan offset definisi yang ditentukan pengguna untuk "
+"setiap gambar."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
-msgid "No file selected"
-msgstr "Tidak ada file yang dipilih"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
+#: modules/video_splitter/wall.c:50
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Jumlah baris"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
-msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr "File di mana untuk menyimpan stream perlu dipilih."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
+"to \"fixed\")."
+msgstr ""
+"Jumlah baris gambar dalam mosaik (hanya digunakan jika metode positioning "
+"ditentukan ke \"tetap\")."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
-msgid "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
-msgstr "Masukkan path yang sah atau gunakan tombol \"Pilih\" untuk memilih lokasi."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
+#: modules/video_splitter/wall.c:46
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Jumlah kolom"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
-msgid "Finish"
-msgstr "Selesai"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr ""
+"Jumlah kolom gambar dalam mosaik (hanya digunakan jika metode pemosisian "
+"ditentukan ke \"tetap\")."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1405
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
-msgid "yes"
-msgstr "ya"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:134
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Pertahankan rasio aspek"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1388
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
-msgid "no"
-msgstr "tidak"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr "Pertahankan rasio aspek asal ketika mengubah ukuran elemen mosaik."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr "ya: dari %@ ke %@ detik"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Pertahankan ukuran asal"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1412
-msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr "ya: %@ @ %@ kb/s"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "Pertahankan ukuran asal dari elemen-elemen mosaik."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
-msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr "Ini akan mengizinkan stream pada jaringan."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+msgid "Elements order"
+msgstr "Susunan elemen"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
 msgid ""
-"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
 msgstr ""
-"Ini mengizinkan untuk simpan strim ke file. Ia dapat reenkode secara langsung. Apa yang dapat dibaca VLC dapat juga disimpan.\n"
-"Perhatikan bahwa VLC tidak berapa sesuai untuk file ke file transkoding. Fitur transkoding hanya sangat berguna untuk menghemat stream jaringan, sebagai contoh."
+"Anda dapat menentukan urutan elemen-elemen mosaik. Anda harus memberikan "
+"daftar ID dari tiap gambar dipisah koma. ID ini diberikan dalam modul "
+"\"jembatan-mosaik\"."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr "Pilih codec audio Anda. Pilih salah satu untuk memperoleh informasi lanjutan."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-msgstr "Pilih codec video Anda. Pilih salah satu untuk memperoleh informasi lanjutan."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
-msgid "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know what it means, or if you want to stream on your local network only, leave this setting to 1."
-msgstr "Ini benarkan untuk mentakrifkan TTL strim. Parameter adalah bilangan maksima penghala yang strim anda boleh melaluinya. Jika anda tidak tahu maknanya, atau jika anda ingin strim pada rangkaian lokal anda sahaja, tinggalkan tetapan kepada 1."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:148
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Offset dalam urutan"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
 msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default name will be used."
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
 msgstr ""
-"Apabila strim menggunakan UDP, strim boleh diumumkan menggunakan protokol pengumuman SAP/SDP. Cara ini, klien tidak perlu taip alamat multicast, ia akan muncul pada senarai tayangnya jika mereka membolahkan antaramuka tambahan SAP.\n"
-"Jika anda ingin beri naka pada strim anda, masukkannya di sini, ataupun, nama lalai akan digunakan."
+"Anda dapat menentukan offset (x,y) elemen-elemen pada mosaik (hanya gunakan "
+"jika metode pemosisian ditentukan ke \"offset\"). Anda harus memberikan "
+"daftar koordinat dipisah koma (contoh: 10,10,150,10)."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
+#: modules/video_filter/mosaic.c:156
 msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/streamed.\n"
-"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or streaming."
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
 msgstr ""
-"Apabila pilihan ini dibolehkan, strim akan dimainkan keduanya dan ditranskod/distrim.\n"
-"\n"
-"Perhatian yang ini memerlukan lebih kuasa CPU berbanding trankod atau strim mudah."
+"Gambar yang datang dari elemen mosaik akan ditunda berdasar pada nilai ini "
+"(dalam milidetik). Untuk nilai tinggi Anda perlu menaikkan caching pada "
+"input."
 
-#: modules/gui/maemo/maemo.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Maemo hildon interface"
-msgstr "Antarmuka utama"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Minimal Mac OS X interface"
-msgstr "Antaramuka Mac OS X"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "fixed"
+msgstr "tetap"
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
-msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "offsets"
+msgstr "offset"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:118
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr "Titik mula Filebrowser"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:176
+msgid "Mosaic video sub source"
+msgstr "Sumber subtitle video mosaik"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mosaik"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:120
-msgid "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will show you initially."
-msgstr "Pilihan ini benarkan anda tentukan direktori pelungsur fail ncurses akan tunjukkan pada permulaan."
+#: modules/video_filter/motionblur.c:53
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Faktor pengkaburan (1-127)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:125
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "Antar muka ncurses"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Tingkat kekaburan dari 1 hingga 127."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1507
-#, fuzzy
-msgid "[Repeat] "
-msgstr "Ulang semua"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:60
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Filter pengkaburan gerakan"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1508
-#, fuzzy
-msgid "[Random] "
-msgstr "Rawak"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Filter video deteksi pergerakan"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1509
+#: modules/video_filter/oldmovie.c:185
 #, fuzzy
-msgid "[Loop]"
-msgstr "Gelung"
+msgid "Old movie effect video filter"
+msgstr "Filter video deteksi pergerakan"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1521
-#, c-format
-msgid " Source   : %s"
+#: modules/video_filter/oldmovie.c:186
+msgid "Old movie"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1528
-#, c-format
-msgid " State    : Playing %s"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr "Filter contoh deteksi wajah OpenCV"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1532
-#, c-format
-msgid " State    : Opening/Connecting %s"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "Contoh OpenCV"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1536
-#, c-format
-msgid " State    : Paused %s"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr "Nama file Haar cascade"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1550
-#, c-format
-msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr "Nama file XML yang mengandung deskripsi Haar cascade"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1554
-#, fuzzy, c-format
-msgid " Volume   : %i%%"
-msgstr "Volum: %d%%"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Gunakan input kroma tanpa perubahan"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1562
-#, fuzzy, c-format
-msgid " Title    : %d/%d"
-msgstr "Title %d (%d)"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr "I420 - plane pertama adalah greyscale"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1573
-#, fuzzy, c-format
-msgid " Chapter  : %d/%d"
-msgstr "Chapter %d"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1585
-#, c-format
-msgid " Source: <no current item> %s"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Jangan tampilkan video apapun"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1587
-#, fuzzy
-msgid " [ h for help ]"
-msgstr "+----[ bantuan tamat ]"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Tampilkan input video"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1609
-#, fuzzy
-msgid " Help "
-msgstr "Bantuan"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Tampilkan video yang diproses"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1613
-#, fuzzy
-msgid "[Display]"
-msgstr "Paparan"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+msgid "Show only errors"
+msgstr "Tampilkan kesalahan saja"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1616
-msgid "     h,H         Show/Hide help box"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "Tampilkan kesalahan dan peringatan"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1617
-msgid "     i           Show/Hide info box"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr "Tampilkan semua temasuk pesan debug"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1618
-msgid "     m           Show/Hide metadata box"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "Pembungkus filter video OpenCV"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1619
-msgid "     L           Show/Hide messages box"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "OpenCV"
+msgstr "OpenCV"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1620
-msgid "     P           Show/Hide playlist box"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Faktor skala (0.1-2.0)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1621
-msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
 msgstr ""
+"Amoun yang menskala gambar sebelum mengirimnya ke filter OpenCV internal"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "kroma filter OpenCV"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1622
-msgid "     x           Show/Hide objects box"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
 msgstr ""
+"Kroma untuk menukar gambar sebelum mengirimnya ke filter OpenCV internal"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1623
-#, fuzzy
-msgid "     S           Show/Hide statistics box"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  item senarai tayang berikut"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "output filter pembungkus"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1624
-msgid "     c           Switch color on/off"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr "Tentukan video apa (jika ada) yang ditampilkan oleh filter pembungkus"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1625
-msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "Nama filter internal OpenCV"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1630
-#, fuzzy
-msgid "[Global]"
-msgstr "Tambah global"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr "Nama filter plugin OpenCV internal yang digunakan"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1633
-msgid "     q, Q, Esc   Quit"
+#: modules/video_filter/posterize.c:61
+msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1634
-msgid "     s           Stop"
+#: modules/video_filter/posterize.c:67
+msgid "Posterize video filter"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1635
-msgid "     <space>     Pause/Play"
+#: modules/video_filter/posterize.c:69
+msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1636
-#, fuzzy
-msgid "     f           Toggle Fullscreen"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . tuil skrin penuh"
+#: modules/video_filter/postproc.c:70
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
+"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
+"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
+msgstr ""
+"Kualitas setelah pemrosesan. Nilai valid adalah 0 (dimatikan) hingga 6 "
+"(tertinggi). \n"
+"Level yang lebih tinggi membutuhkan daya CPU yang lebih besar, tetapi "
+"menghasilkan gambar lebih baik.\n"
+"Dengan rantai filter default, nilai-nilai tersebut terpetakan pada filter "
+"berikut:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1637
-#, fuzzy
-msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
-msgstr "| prev . . . . . . . . . .  item senarai tayang terdahulu"
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "Rantai filter pasca memproses FFmpeg"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1638
-msgid "     [, ]        Next/Previous title"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/postproc.c:84
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "Filter pasca-memproses video"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1639
-msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/postproc.c:85
+msgid "Postproc"
+msgstr "Pasca-memproses"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1640
-#, c-format
-msgid "     <right>     Seek +1%%"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/postproc.c:237
+msgid "Lowest"
+msgstr "Terendah"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1641
-#, c-format
-msgid "     <left>      Seek -1%%"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/postproc.c:240
+msgid "Highest"
+msgstr "Tertinggi"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1642
-msgid "     a           Volume Up"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Filter video Psychedelic"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1643
-msgid "     z           Volume Down"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
+msgid "Number of puzzle rows"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1648
-msgid "[Playlist]"
-msgstr "[Playlist]"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1651
-#, fuzzy
-msgid "     r           Toggle Random playing"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . tuil skrin penuh"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1652
-msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
+msgid "Number of puzzle columns"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1653
-msgid "     R           Toggle Repeat item"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:55
+msgid "Game mode"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1654
-#, fuzzy
-msgid "     o           Order Playlist by title"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  item senarai tayang berikut"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1655
-msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:56
+msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1656
-msgid "     g           Go to the current playing item"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:57
+msgid "Border"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1657
-msgid "     /           Look for an item"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:58
+msgid "Unshuffled Border width."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1658
-msgid "     A           Add an entry"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:59
+msgid "Small preview"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1659
-msgid "     D, <del>    Delete an entry"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:60
+msgid "Show small preview."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1660
-msgid "     <backspace> Delete an entry"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:61
+msgid "Small preview size"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1661
-msgid "     e           Eject (if stopped)"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:62
+msgid "Show small preview size (percent of source)."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1666
-#, fuzzy
-msgid "[Filebrowser]"
-msgstr "Penapis"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1669
-msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:63
+msgid "Piece edge shape size"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1670
-msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:64
+msgid "Size of the curve along the piece's edge"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1671
-msgid "     .           Show/Hide hidden files"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65
+msgid "Auto shuffle"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1676
-msgid "[Boxes]"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:66
+msgid "Auto shuffle delay during game"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1679
-msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67
+msgid "Auto solve"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1680
-msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:68
+msgid "Auto solve delay during game"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1685
-#, fuzzy
-msgid "[Player]"
-msgstr "Tayang"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1688
-#, c-format
-msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:69
+msgid "Rotation"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1693
-#, fuzzy
-msgid "[Miscellaneous]"
-msgstr "Lain-lain"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1696
-msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:70
+msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1717
-msgid " Information "
-msgstr "Informasi"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1729
-#, c-format
-msgid "  [%s]"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "jigsaw puzzle"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1736
-#, c-format
-msgid "      %s: %s"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "sliding puzzle"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1743
-#: modules/gui/ncurses.c:1831
-#, fuzzy
-msgid "No item currently playing"
-msgstr "Tiada item dalam senarai tayang"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1856
-#, fuzzy
-msgid " Logs "
-msgstr "Logo"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1901
-#, fuzzy
-msgid " Browse "
-msgstr "Lungsur..."
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1956
-msgid " Objects "
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "swap puzzle"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1970
-#, fuzzy
-msgid " Stats "
-msgstr "&Tetapan"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:2059
-#, c-format
-msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "exchange puzzle"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2092
-msgid " Playlist (All, one level) "
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2095
-#, fuzzy
-msgid " Playlist (By category) "
-msgstr "Dengan kategori"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:2098
-#, fuzzy
-msgid " Playlist (Manually added) "
-msgstr "Manual ditambah"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:2190
-#: modules/gui/ncurses.c:2194
-#, c-format
-msgid "Find: %s"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/180"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2203
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Open: %s"
-msgstr "Buka:"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:62
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Memutar otomatis file terpilih"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:63
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr "Memutar file secara otomatis apabila terpilih dalam playlist"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:70
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "Antar muka Gtk2+ Linux PDA"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:215
-#: modules/gui/pda/pda.c:270
-msgid "Filename"
-msgstr "Nama file"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:221
-msgid "Permissions"
-msgstr "Keizinan"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:227
-msgid "Size"
-msgstr "Ukuran"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:233
-msgid "Owner"
-msgstr "Pemilik"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:239
-msgid "Group"
-msgstr "Kumpulan"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
-msgid "Forward"
-msgstr "Maju"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
-msgid "00:00:00"
-msgstr "00:00:00"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:541
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Tambah ke playlist"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
-msgid "MRL:"
-msgstr "MRL:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
-msgid "Address:"
-msgstr "Alamat:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
-msgid "unicast"
-msgstr "unicast"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
-msgid "multicast"
-msgstr "multicast"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
-msgid "Network: "
-msgstr "Jaringan:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
-msgid "udp"
-msgstr "udp"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
-msgid "udp6"
-msgstr "udp6"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "rtp"
-msgstr "rtp"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "rtp4"
-msgstr "rtp4"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "ftp"
-msgstr "ftp"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "http"
-msgstr "http"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "sout"
-msgstr "sout"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "mms"
-msgstr "mms"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokol:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:846
-msgid "Transcode:"
-msgstr "Transkod:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:831
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
-msgid "enable"
-msgstr "benarkan"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
-msgid "Video:"
-msgstr "Video:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
-msgid "Audio:"
-msgstr "Audio:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
-msgid "Channel:"
-msgstr "Saluran:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
-msgid "Norm:"
-msgstr "Norm:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609
-msgid "Size:"
-msgstr "Besar:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Frekuensi:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "Kadar persampelan:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
-msgid "Quality:"
-msgstr "Kualitas:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
-msgid "Tuner:"
-msgstr "Penala:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
-msgid "Sound:"
-msgstr "Bunyi:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
-msgid "MJPEG:"
-msgstr "MJPEG:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
-msgid "Decimation:"
-msgstr "Pengurangan:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
-msgid "pal"
-msgstr "pal"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
-msgid "ntsc"
-msgstr "ntsc"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "secam"
-msgstr "secam"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
-msgid "240x192"
-msgstr "240x192"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
-msgid "320x240"
-msgstr "320x240"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "qsif"
-msgstr "qsif"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "qcif"
-msgstr "qcif"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "sif"
-msgstr "sif"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "cif"
-msgstr "cif"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "vga"
-msgstr "vga"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
-msgid "kHz"
-msgstr "kHz"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
-msgid "Hz/s"
-msgstr "Hz/s"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
-msgid "mono"
-msgstr "mono"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
-msgid "stereo"
-msgstr "stereo"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
-msgid "Camera"
-msgstr "Kamera"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Codec Video:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
-msgid "huffyuv"
-msgstr "huffyuv"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
-msgid "mp1v"
-msgstr "mp1v"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/90/180/270"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "mp2v"
-msgstr "mp2v"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/90/180/270/mirror"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp4v"
-msgstr "mp4v"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:83
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "H263"
-msgstr "H263"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:84
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Puzzle"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "WMV1"
-msgstr "WMV1"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:70
+msgid "VNC Host"
+msgstr "Host VNC"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "WMV2"
-msgstr "WMV2"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:72
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr "Nama host VNC atau alamat IP."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Video Bitrate:"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+msgid "VNC Port"
+msgstr "Port VNC"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Toleransi Bitrate:"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+msgid "VNC port number."
+msgstr "Nomor port VNC."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Jeda Kunci Bingkai:"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+msgid "VNC Password"
+msgstr "Password VNC"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Kodek Audio:"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
+msgid "VNC password."
+msgstr "Password VNC."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Urai:"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "VNC poll interval"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
-msgid "Access:"
-msgstr "Akses:"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
+msgid ""
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
+msgstr ""
+"Dalam interval ini update dari VNC dimintakan, default setiap 300 milidetik."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Muxer:"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+msgid "VNC polling"
+msgstr "VNC polling"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Time To Live (TTL):"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+msgid ""
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr "127.0.0.1"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
+msgid "Key events"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr "localhost.localdomain"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "Nilai transparansi alfa (default 255)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr "239.0.0.42"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
+msgid ""
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
+"Transparansi dari OSD VNC dapat diubah dengan memberikan nilai antara 0 "
+"hingga 255. Nilai yang lebih rendah berarti semakin transparan dan "
+"sebaliknya. Default adalah tidak transparan (nilai 255) minimum adalah "
+"transparan penuh (nilai 0)."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:115
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr "Remote-OSD di atas VNC"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
-msgid "MPEG1"
-msgstr "MPEG1"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:117
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "Remote-OSD"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#: modules/video_filter/ripple.c:52
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Filter video ripple"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "OGG"
-msgstr "OGG"
+#: modules/video_filter/ripple.c:53
+msgid "Ripple"
+msgstr "Desir"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "MOV"
-msgstr "MOV"
+#: modules/video_filter/rotate.c:54
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr "Sudut dalam derajat"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "ASF"
-msgstr "ASF"
+#: modules/video_filter/rotate.c:55
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr "Sudut dalam derajat (0 hingga 359)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
-msgid "kbits/s"
-msgstr "kbits/s"
+#: modules/video_filter/rotate.c:56
+msgid "Use motion sensors"
+msgstr "Gunakan sensor gerakan"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
-msgid "alaw"
-msgstr "alaw"
+#: modules/video_filter/rotate.c:66
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Filter rotasi video"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
-msgid "ulaw"
-msgstr "ulaw"
+#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rotasi"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
-msgid "mpga"
-msgstr "mpga"
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "URL feed"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "mp3"
-msgstr "mp3"
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "a52"
-msgstr "a52"
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Kecepatan feed"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "vorb"
-msgstr "vorb"
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr ""
+"Kecepatan dari RSS/Atom feed dalam mikrodetik (lebih besar semakin perlahan)."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
-msgid "bits/s"
-msgstr "bits/s"
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Max length"
+msgstr "Panjang maksimum"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Kadar bit Audio :"
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Jumlah maksimum karakter yang ditampilkan pada layar."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "Pengumuman SAP:"
+#: modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Refresh time"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "Pengumuman SLP:"
+#: modules/video_filter/rss.c:137
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
+msgstr ""
+"Jumlah detik antara setiap refresh. 0 berarti feed tidak pernah diupdate."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Saluran Pengumuman:"
+#: modules/video_filter/rss.c:139
+msgid "Feed images"
+msgstr "Gambar feed"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
-msgid "Update"
-msgstr "Update"
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "Tampilkan gambar feed jika tersedia."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
-msgid " Clear "
-msgstr "Kosongkan"
+#: modules/video_filter/rss.c:147
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr ""
+"Keburaman (kebalikan dari transparansi) lapisan teks. 0 = transparan, 255 = "
+"buram sepenuhnya."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
-msgid " Save "
-msgstr "Simpan"
+#: modules/video_filter/rss.c:160
+msgid "Text position"
+msgstr "Posisi teks"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
-msgid " Apply "
-msgstr "Terap"
+#: modules/video_filter/rss.c:162
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Anda dapat menentukan posisi teks di atas video (0=tengah, 1=kiri, 4=atas, "
+"8=bawah, Anda juga dapat menggunakan kombinasi dari nilai-nilai ini, contoh: "
+"6=atas-kanan)."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
-msgid " Cancel "
-msgstr "Batal"
+#: modules/video_filter/rss.c:166
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Mode tampilan judul"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
-msgid "Preference"
-msgstr "Keutamaan"
+#: modules/video_filter/rss.c:167
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
+msgstr ""
+"Mode penampilan judul. Default adalah 0 (tersembunyi) jika feed memiliki "
+"gambar dan gambar feed dihidupkan, selain dari itu adalah 1."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
-msgid "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
-msgstr "VLC media player adalah pemutar MPEG, MPEG 2, MP3 dan DiVX yang menerima input dari sumber lokal atau jaringan dan dilisensikan di bawah GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#: modules/video_filter/rss.c:169
+msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
+msgstr "Tampilkan RSS atau ATOM Feed di atas video Anda"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Pengarang: Team VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Don't show"
+msgstr "Tidak ditampilkan"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
-msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr "(c) 1996-2004 Team VideoLAN"
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Always visible"
+msgstr "Selalu terlihat"
 
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:88
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:112
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "Tidak berhasil menemukan file pixmap: %s"
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:47
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "Output video dan audio QNX RTOS"
+#: modules/video_filter/rss.c:193
+msgid "RSS / Atom"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
-#, fuzzy
-msgid "Shift+L"
-msgstr "Shif"
+#: modules/video_filter/rss.c:227
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "Tampilan RSS dan Atom Feed"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
-#, fuzzy
-msgid "Previous Chapter/Title"
-msgstr "Bab terdahulu"
+#: modules/video_filter/scene.c:59
+msgid "Image format"
+msgstr "Format gambar"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+#: modules/video_filter/scene.c:60
+msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
+msgstr "Format dari gambar output (png, jpeg, ...)."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
-#, fuzzy
-msgid "Next Chapter/Title"
-msgstr "Bab berikut"
+#: modules/video_filter/scene.c:63
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"Anda dapat menentukan lebar gambar. Secara default (-1) VLC akan "
+"menyesuaikan dengan karakteristik video."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
-#, fuzzy
-msgid "Teletext Activation"
-msgstr "Select angle"
+#: modules/video_filter/scene.c:68
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"Anda dapat menentukan tinggi gambar. Secara default (-1) VLC akan "
+"menyesuaikan dengan karakteristik video."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
-#, fuzzy
-msgid "Toggle Transparency "
-msgstr "Transparansi"
+#: modules/video_filter/scene.c:72
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Rasio perekaman"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
+#: modules/video_filter/scene.c:73
 msgid ""
-"Play\n"
-"If the playlist is empty, open a medium"
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
 msgstr ""
+"Rasio dari gambar yang direkam. 3 berarti satu dari tiga buah gambar direkam."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
-#, fuzzy
-msgid "De-Fullscreen"
-msgstr "Layar Penuh"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
-#, fuzzy
-msgid "Extended panel"
-msgstr "Kawalan Dipanjang"
+#: modules/video_filter/scene.c:76
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Prefiks nama file"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
-#, fuzzy
-msgid "A->B Loop"
-msgstr "Gelung"
+#: modules/video_filter/scene.c:77
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
+msgstr ""
+"Prefiks dari nama file gambar output. Nama file output akan memiliki bentuk "
+"\"prefiksNOMOR.format\" bila penggantian tidak dihidupkan."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
-#, fuzzy
-msgid "Frame By Frame"
-msgstr "Kadar kerangka"
+#: modules/video_filter/scene.c:81
+msgid "Directory path prefix"
+msgstr "Prefiks dari path direktori"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
-#, fuzzy
-msgid "Trickplay Reverse"
-msgstr "Isih Songsang"
+#: modules/video_filter/scene.c:82
+msgid ""
+"Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
+"will be automatically saved in users homedir."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-#, fuzzy
-msgid "Step backward"
-msgstr "Undur Langkah"
+#: modules/video_filter/scene.c:86
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Selalu tulis pada file yang sama"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-#, fuzzy
-msgid "Step forward"
-msgstr "Maju Langkah"
+#: modules/video_filter/scene.c:87
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr ""
+"Selalu tulis pada file yang sama dibandingkan menciptakan satu file untuk "
+"setiap gambar. Dalam hal ini, nomor tidak ditambahkan pada nama file."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
-#, fuzzy
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Mainbalik lokal"
+#: modules/video_filter/scene.c:91
+msgid "Send your video to picture files"
+msgstr "Memindahkan video Anda ke dalam file-file gambar"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
-#, fuzzy
-msgid "Open a medium"
-msgstr "Open MRL"
+#: modules/video_filter/scene.c:95
+msgid "Scene filter"
+msgstr "Filter adegan"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
-#, fuzzy
-msgid "Previous media in the playlist"
-msgstr "Tiada item dalam senarai tayang"
+#: modules/video_filter/scene.c:96
+msgid "Scene video filter"
+msgstr "Filter adegan video"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
-#, fuzzy
-msgid "Next media in the playlist"
-msgstr "Tiada item dalam senarai tayang"
+#: modules/video_filter/sepia.c:58
+msgid "Sepia intensity"
+msgstr "Intensitas Sepia"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
-#, fuzzy
-msgid "Toggle the video in fullscreen"
-msgstr "Mula video mod skrin penuh"
+#: modules/video_filter/sepia.c:59
+msgid "Intensity of sepia effect"
+msgstr "Intensitas Efek Sepia"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
-#, fuzzy
-msgid "Toggle the video out fullscreen"
-msgstr "Mula video mod skrin penuh"
+#: modules/video_filter/sepia.c:64
+msgid "Sepia video filter"
+msgstr "Filter video Sepia"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Show extended settings"
-msgstr "Tunjuk pilihan lanjutan"
+#: modules/video_filter/sepia.c:66
+msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
+msgstr ""
+"Memberi suasana lebih hangat pada video dengan mengaplikasikan efek sepia"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-msgid "Show playlist"
-msgstr "Tampilkan playlist"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:46
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr "Kekuatan penajaman (0-2)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-#, fuzzy
-msgid "Take a snapshot"
-msgstr "Ambil snapshot video"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "Tentukan kekuatan penajaman, antara 0 dan 2. Default ke 0.05."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
-msgid "Loop from point A to point B continuously."
+#: modules/video_filter/sharpen.c:59
+msgid "Augment contrast between contours."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
-#, fuzzy
-msgid "Frame by frame"
-msgstr "Kadar kerangka"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Filter penajaman video"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-#, fuzzy
-msgid "Reverse"
-msgstr "Reverb"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:45
+msgid "Change subtitle delay"
+msgstr "Ubah penundaan subtitle"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:962
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1026
-#, fuzzy
-msgid "Preamp\n"
-msgstr "Preamp"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:47
+msgid "Delay calculation mode"
+msgstr "Mode perhitungan penundaan"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
-msgid "dB"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:49
+msgid ""
+"Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
+"delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
+"subtitle delay from its content (text)."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1115
-#, fuzzy
-msgid "Enable spatializer"
-msgstr "spatial"
-
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1256
-msgid "Audio/Video"
-msgstr "Audio/Video"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:53
+msgid "Calculation factor"
+msgstr "Faktor Perhitungan"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1272
-msgid "Advance of audio over video:"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:54
+msgid ""
+"Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
-msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the audio is ahead of the video"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:57
+msgid "Maximum overlapping subtitles"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1289
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles/Video"
-msgstr "Fail sarikata"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:58
+msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
+msgstr "Jumlah maksimum subtitle yang dibolehkan dalam satu waktu."
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1305
-#, fuzzy
-msgid "Advance of subtitles over video:"
-msgstr "Lappisan/Sarikata"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:60
+msgid "Minimum alpha value"
+msgstr "Nilai alpha minimum"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:62
 msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the subtitles are ahead of the video"
+"Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
+"is fully opaque."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
-msgid "Speed of the subtitles:"
-msgstr "Kecepatan subtitle:"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:64
+msgid "Interval between two disappearances"
+msgstr "Interval antara dua penghilangan"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1366
-#, fuzzy
-msgid "Force update of this dialog's values"
-msgstr "Paksa penggunaan modul masa ganti"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:66
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
+"predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
+"requirement)."
+msgstr ""
+"Waktu minimum (dalam milidetik) subtitle harus dipertahankan setelah "
+"subtitle sebelumnya dihilangkan (penundaan subtitle akan diperpanjang untuk "
+"memenuhi kebutuhan)."
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
-msgid "Comments"
-msgstr "Komentar"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:69
+msgid "Interval between disappearance and appearance"
+msgstr "Interval antara penghilangan dan pemunculan"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
-msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:71
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
+"subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
+"gap)."
 msgstr ""
+"Waktu minimum (dalam milidetik) antara penghilangan subtitle dan pemunculan "
+"subtitle baru (penundaan subtitle sebelumnya akan diperpanjang untuk mengisi "
+"kekosongan)."
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:74
+msgid "Interval between appearance and disappearance"
+msgstr "Interval antara pemunculan dan penghilangan"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:76
 msgid ""
-"Information about what your media or stream is made of.\n"
-"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
+"subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
+"overlap)."
 msgstr ""
+"Waktu minimum (dalam milidetik) subtitle harus dipertahankan setelah "
+"pemunculan subtitle baru (penundaan subtitle sebelumnya akan diperpendek "
+"untuk menghindari tumpang tindih)."
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
-msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:80
+msgid "Absolute delay"
+msgstr "Penundaan absolut"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
-msgid "Corrupted"
-msgstr "Terkorupsi"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:80
+msgid "Relative to source delay"
+msgstr "Relatif pada penundaan sumber"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
-#, fuzzy
-msgid "Discontinuities"
-msgstr "Penapis herotan"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:81
+msgid "Relative to source content"
+msgstr "Relatif pada isi sumber"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
-#, fuzzy
-msgid "Sent bitrate"
-msgstr "Hantar kadar bit"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:274
+msgid "Subsdelay"
+msgstr "Penundaan Subtitle"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
-#, fuzzy
-msgid "Current visualization"
-msgstr "Visualisasi audio"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:291
+msgid "Overlap fix"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
-msgid ""
-"Current playback speed.\n"
-"Click to adjust"
+#: modules/video_filter/transform.c:47
+msgid "Transform type"
+msgstr "Tipe transformasi"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:53
+msgid "Transpose"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
-msgid "Revert to normal play speed"
+#: modules/video_filter/transform.c:53
+msgid "Anti-transpose"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
-#, fuzzy
-msgid "Download cover art"
-msgstr "Muat turun sekarang"
+#: modules/video_filter/transform.c:56
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Filter transformasi video"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:57
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transformasi"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
-msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
+#: modules/video_filter/transform.c:58
+msgid "Rotate or flip the video"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
+#: modules/video_filter/vhs.c:108
 #, fuzzy
-msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
-msgstr "Buka Direktory VIDEO_TS"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
-msgid "Select one or multiple files"
-msgstr "Plih satu atau beberapa file"
+msgid "VHS movie effect video filter"
+msgstr "Filter video deteksi pergerakan"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
-msgid "File names:"
-msgstr "Nama file:"
+#: modules/video_filter/vhs.c:109
+msgid "VHS movie"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
-#, fuzzy
-msgid "Filter:"
-msgstr "Penapis"
+#: modules/video_filter/wave.c:53
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Filter video wave"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Buka file subtitle"
+#: modules/video_filter/wave.c:54
+msgid "Wave"
+msgstr "Gelombang"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305
-#, fuzzy
-msgid "Eject the disc"
-msgstr "Eject disc"
+#: modules/video_filter/yuvp.c:47
+msgid "YUVP converter"
+msgstr "Pengkonversi YUVP"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:713
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:973
-#, fuzzy
-msgid "DVB Type:"
-msgstr "Jenis cakera"
+#: modules/video_output/aa.c:56
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "ASCII Art"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:739
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1003
-#, fuzzy
-msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr "Nisbah simbol transponder dalam kHz"
+#: modules/video_output/aa.c:59
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "output video ASCII-art"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:748
+#: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
 #, fuzzy
-msgid "Bandwidth"
-msgstr "Lebar sempadan"
+msgid "ANativeWindow"
+msgstr "Window aktif"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:863
+#: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
 #, fuzzy
-msgid "Channels:"
-msgstr "Saluran"
+msgid "Android native window"
+msgstr "Window aktif"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:874
+#: modules/video_output/android/opaque.c:47
 #, fuzzy
-msgid "Selected ports:"
-msgstr "Selected:"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
-msgid ".*"
-msgstr ""
+msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
+msgstr "Output video Android Surface"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
-#, fuzzy
-msgid "Input caching:"
-msgstr "Input telah berubah"
+#: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
+msgid "Chroma used"
+msgstr "Kroma yang digunakan"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
-#, fuzzy
-msgid "Use VLC pace"
-msgstr "Guna cache SAP"
+#: modules/video_output/android/surface.c:54
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
+msgstr "Paksa penggunaan kroma spesifik untuk output. Default adalah RGB32."
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
-#, fuzzy
-msgid "Auto connnection"
-msgstr "Auto sambung semula"
+#: modules/video_output/android/surface.c:65
+msgid "Android Surface video output"
+msgstr "Output video Android Surface"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
-#, fuzzy
-msgid "Radio device name"
-msgstr "Nama peranti audio"
+#: modules/video_output/caca.c:56
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Output video ASCII-art warna"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1226
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Pilihan lanjutan"
+#: modules/video_output/caopengllayer.m:53
+msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "Double click to get media information"
-msgstr "Pilih koden video anda. Klik satu untuk dapatkan maklumat lanjut."
+#: modules/video_output/decklink.cpp:70
+msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:72
+msgid ""
+"Timelength after which we assume there is no signal.\n"
+"After this delay we black out the video."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
-msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:76
+msgid "Picture to display on input signal loss."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
-#, fuzzy
-msgid "Show the current item"
-msgstr "Ulang item semasa"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:79
+msgid "Output card"
+msgstr "Kartu output"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
-msgid "Select File"
-msgstr "Pilih File"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:81
+msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
-#, fuzzy
-msgid "Select Directory"
-msgstr "Pilih direktori"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:84
+msgid "Desired output mode"
+msgstr "Mode output yang diinginkan"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
-msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:86
+msgid ""
+"Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
+"in textual form, e.g. \"ntsc\"."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
-#, fuzzy
-msgid "Hotkey"
-msgstr "Hotkeys"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:92
+msgid "Audio connection for DeckLink output."
+msgstr "Koneksi audio untuk output DeckLink."
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
-#, fuzzy
-msgid "Global"
-msgstr "Tambah global"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:97
+msgid ""
+"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
-#, fuzzy
-msgid "Set"
-msgstr "Tetapkan QP"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:102
+msgid ""
+"Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
+"disables audio output."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
-#, fuzzy
-msgid "Unset"
-msgstr "Pengguna"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:107
+msgid "Video connection for DeckLink output."
+msgstr "Koneksi video untuk output DeckLink."
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322
-#, fuzzy
-msgid "Hotkey for "
-msgstr "Hotkeys"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:111
+msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
+msgstr "Gunakan 10 bit per piksel untuk bingkai video."
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
-msgid "Press the new keys for "
-msgstr ""
+#: modules/video_output/decklink.cpp:177
+msgid "DecklinkOutput"
+msgstr "DecklinkOutput"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1350
-msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+#: modules/video_output/decklink.cpp:178
+msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1370
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1378
-#, fuzzy
-msgid "Key: "
-msgstr "Kekunci"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:179
+msgid "Decklink General Options"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles && OSD"
-msgstr "Sarikata/OSD"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:184
+msgid "Decklink Video Output module"
+msgstr "Modul output video Decklink"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid "Input && Codecs"
-msgstr "Input / Kodek"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:189
+msgid "Decklink Video Options"
+msgstr "Opsi Video Decklink"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
-#, fuzzy
-msgid "Video Settings"
-msgstr "Tetapan video"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:204
+msgid "Decklink Audio Output module"
+msgstr "Modul output audio Decklink"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
-#, fuzzy
-msgid "Audio Settings"
-msgstr "Tetapan audio"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:209
+msgid "Decklink Audio Options"
+msgstr "Opsi Audio Decklink"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
-#, fuzzy
-msgid "Device:"
-msgstr "Device :"
+#: modules/video_output/directfb.c:50
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "Output video DirectFB http://www.directfb.org/"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
-#, fuzzy
-msgid "Input & Codecs Settings"
-msgstr "Input / Kodek"
+#: modules/video_output/drawable.c:34
+msgid "Window handle (HWND)"
+msgstr "Handle window (HWND)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
+#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
 msgid ""
-"If this property is blank, different values\n"
-"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
-"You can define a unique one or configure them \n"
-"individually in the advanced preferences."
+"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
+"will be created."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:456
-msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
+msgid "Drawable"
+msgstr "Dapat digambarkan"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:555
-#, fuzzy
-msgid "Configure Hotkeys"
-msgstr "Selaras"
+#: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
+msgid "Embedded window video"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:763
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Penapis audio"
+#: modules/video_output/egl.c:47
+msgid "EGL"
+msgstr "EGL"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:764
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
-msgid "Video Files"
-msgstr "File Video"
+#: modules/video_output/egl.c:48
+msgid "EGL extension for OpenGL"
+msgstr "Ekstensi EGL untuk OpenGL"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Playlist Files"
-msgstr "Fail Senarai Tayang"
+#: modules/video_output/fb.c:56
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Perangkat buffer-bingkai"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:813
-#, fuzzy
-msgid "&Apply"
-msgstr "Terap"
+#: modules/video_output/fb.c:58
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+"Perangkat buffer-bingkai yang digunakan untuk rendering (biasanya /dev/fb0)."
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:814
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Batal"
+#: modules/video_output/fb.c:60
+msgid "Run fb on current tty"
+msgstr "Jalankan buffer bingkai pada tty sekarang"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
-#, fuzzy
-msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "Edit tanda buku"
+#: modules/video_output/fb.c:62
+msgid ""
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
+msgstr ""
+"Jalankan buffer bingkai pada perangkat TTY sekarang (default dihidupkan). "
+"(matikan pengelolaan tty dengan hati-hati)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
-msgid "Create"
-msgstr "Buat"
+#: modules/video_output/fb.c:65
+msgid "Framebuffer resolution to use"
+msgstr "Resolusi framebuffer yang digunakan"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
-msgid "Create a new bookmark"
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Delete the selected item"
-msgstr "Play the selected stream"
+#: modules/video_output/fb.c:70
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
+msgstr "Framebuffer menggunakan akselerasi perangkat keras"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Delete all the bookmarks"
-msgstr "Tentukan tanda buku senarai tayang."
+#: modules/video_output/fb.c:72
+msgid ""
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
-msgid "&Close"
-msgstr "&Tutup"
+#: modules/video_output/fb.c:76
+msgid "Image format (default RGB)"
+msgstr "Format gambar (default RGB)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bait"
+#: modules/video_output/fb.c:77
+msgid ""
+"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
+"has no way to report its chroma."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
-msgid "Errors"
-msgstr "Ralat"
+#: modules/video_output/fb.c:95
+msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1414
-msgid "&Clear"
-msgstr "Kosongkan"
+#: modules/video_output/gl.c:40
+msgid "OpenGL extension"
+msgstr "Ekstensi OpenGL"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "Hide future errors"
-msgstr "Sorok Lain"
+#: modules/video_output/gl.c:41
+msgid "OpenGL ES 2 extension"
+msgstr "Ekstensi OpenGL ES 2"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
-#, fuzzy
-msgid "Adjustments and Effects"
-msgstr "Kodek Video"
+#: modules/video_output/gl.c:42
+msgid "OpenGL ES extension"
+msgstr "Ekstensi OpenGL ES"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Graphic Equalizer"
-msgstr "Penyama Parametrik"
+#: modules/video_output/gl.c:44
+msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Audio Effects"
-msgstr "Kodek audio"
+#: modules/video_output/gl.c:50
+msgid "OpenGL ES2"
+msgstr "OpenGL ES2"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "Video Effects"
-msgstr "Kodek audio"
+#: modules/video_output/gl.c:51
+msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
+msgstr "OpenGL untuk output video Sistem Terbenam 2"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
-msgid "Synchronization"
-msgstr "Sinkronisasi"
+#: modules/video_output/gl.c:61
+msgid "OpenGL ES"
+msgstr "OpenGL ES"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "v4l2 controls"
-msgstr "&Controls"
+#: modules/video_output/gl.c:62
+msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
+msgstr "OpenGL untuk output video Sistem Terbenam"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "Go to Time"
-msgstr "Pergi ke Judul"
+#: modules/video_output/gl.c:71
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "&Go"
-msgstr "T&idak"
+#: modules/video_output/gl.c:72
+msgid "OpenGL video output (experimental)"
+msgstr "Output video OpenGL (eksperimen)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Go to time"
-msgstr "Pergi ke Judul"
+#: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
+msgid "GLX"
+msgstr "GLX"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
-msgid "VLC media player "
-msgstr "VLC media player "
+#: modules/video_output/glx.c:43
+msgid "GLX extension for OpenGL"
+msgstr "Ekstensi GLX untuk OpenGL"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
-msgid ""
-"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
-"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular platform.\n"
-"\n"
+#: modules/video_output/ios2.m:72
+msgid "iOS OpenGL video output"
+msgstr "Output video iOS OpenGL"
+
+#: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
+msgid "Enable a workaround for T23"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+#: modules/video_output/kva.c:52
 msgid ""
-"This version of VLC was compiled by:\n"
-" "
+"Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
+"size is equal to or smaller than the movie size."
 msgstr ""
-"Versi VLC ini dikompilasi oleh:\n"
-" "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:510
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Pengkompilasi:"
+#: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
+msgid "Video mode"
+msgstr "Mode video"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
-msgid ""
-"You are using the Qt4 Interface.\n"
-"\n"
+#: modules/video_output/kva.c:57
+msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
 msgstr ""
-"Anda sedang menggunakan Interface Qt4.\n"
-"\n"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
-msgid "Copyright (C) "
-msgstr "Hakcipta (C)"
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "SNAP"
+msgstr "SNAP"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
-msgid " by the VideoLAN Team.\n"
-msgstr "oleh Team VideoLAN\n"
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "WarpOverlay!"
+msgstr "WarpOverlay!"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
-msgid "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and the following people (and the missing ones...) for their collaboration to create the best free software."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "VMAN"
+msgstr "VMAN"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
-msgid "Authors"
-msgstr "Authors"
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "DIVE"
+msgstr "DIVE"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
-msgid "Thanks"
-msgstr "Terima kasih"
+#: modules/video_output/kva.c:72
+msgid "K Video Acceleration video output"
+msgstr "Output video Akselerasi K Video"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
+#: modules/video_output/macosx.m:86
 #, fuzzy
-msgid "VLC media player updates"
-msgstr "VLC media player - Updates"
+msgid "Mac OS X OpenGL video output"
+msgstr "Output video iOS OpenGL"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
-msgid "&Recheck version"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
-msgid "Checking for an update..."
-msgstr "Periksa update..."
+#: modules/video_output/mmal.c:52
+#, fuzzy
+msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
+msgstr "Direktori di mana snapshot video akan disimpan."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
+#: modules/video_output/mmal.c:53
 msgid ""
-"\n"
-"Do you want to download it?\n"
+"VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
+"directly above and a black background directly below."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
-#, fuzzy
-msgid "Launching an update request..."
-msgstr "Periksa Kemaskini..."
+#: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
+msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
-#, fuzzy
-msgid "Select a directory..."
-msgstr "Pilih direktori"
+#: modules/video_output/mmal.c:63
+msgid "MMAL vout"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
-msgid "&Yes"
-msgstr "&Ya"
+#: modules/video_output/mmal.c:64
+msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
-msgid "A new version of VLC("
-msgstr "Versi baru VLC("
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
+msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
+msgstr "Output video untuk Windows 7/Windows Vista dengan Platform update"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
-msgid ") is available."
-msgstr ") tersedia."
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
+msgid "Direct2D video output"
+msgstr "Output video Direct2D"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
-#, fuzzy
-msgid "You have the latest version of VLC media player."
-msgstr "Perihal peman media VLC"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
+msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
+msgstr "Mode desktop mengizinkan Anda menampilkan video di atas desktop."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
-msgid "An error occurred while checking for updates..."
-msgstr "Terdapat kesalahan ketika mencek update..."
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
+msgid "Use hardware blending support"
+msgstr "Gunakan dukungan blending pada perangkat keras"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
-msgid "&General"
-msgstr "Umum"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
+msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
+msgstr ""
+"Mencoba menggunakan akselerasi perangkat keras untuk blending subtitle/OSD."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
-msgid "&Extra Metadata"
-msgstr "Metadata &Ekstra"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
+msgid "Pixel Shader"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
 #, fuzzy
-msgid "&Codec Details"
-msgstr "Tunjuk Perincian"
+msgid "Choose a pixel shader to apply."
+msgstr "Kitar lalu mod urai."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
 #, fuzzy
-msgid "&Statistics"
-msgstr "Statistik"
+msgid "Path to HLSL file"
+msgstr "Path ke gambar menu OSD"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
 #, fuzzy
-msgid "&Save Metadata"
-msgstr "Metadata"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
-msgid "Location:"
-msgstr "Lokasi:"
+msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
+msgstr "Path dari media dalam archive Zip."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
 #, fuzzy
-msgid "Modules tree"
-msgstr "Gerakan Tetikus"
+msgid "HLSL File"
+msgstr "Simpan File"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
-#, fuzzy
-msgid "C&lear"
-msgstr "Kosongkan"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
+msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
+msgstr ""
+"Output video yang direkomendasikan untuk Windows Vista dan versi selanjutnya"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
-#, fuzzy
-msgid "&Save as..."
-msgstr "Save As..."
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
+msgid "Direct3D video output"
+msgstr "Output video Direct3D"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
-msgid "Saves all the displayed logs to a file"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Gunakan konversi perangkat keras YUV->RGB"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:67
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
+"Mencoba menggunakan akselerasi perangkat keras untuk konversi YUV->RGB. "
+"Pilihan ini tidak memiliki efek apapun bila menggunakan overlay."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
-#, fuzzy
-msgid "Verbosity Level"
-msgstr "Kemeleretan (0,1,2)"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:70
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Gunakan video buffer dalam memori sistem"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
-#, fuzzy
-msgid "&Update"
-msgstr "Kemaskini"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:72
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Buat buffer video dalam memori sistem, bukan dalam memori video. Ini tidak "
+"direkomendasikan karena biasanya memori video mengizinkan mengambil "
+"keuntungan dari akselerasi perangkat keras (seperti penskalaan ulang atau "
+"konversi YUV->RGB). Pilihan ini tidak memiliki dampak bila menggunakan "
+"overlay/pelapisan."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:77
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Gunakan triple buffering untuk overlay"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
-#, fuzzy
-msgid "Save log file as..."
-msgstr "Simpan fail..."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:79
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"Mencoba menggunakan penimbal ganda tiga apabila mengunakan lapisan YUV. Ini "
+"akan menghasilkan kualitas video yang lebih baik (tidak berkelip)."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
-msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+#: modules/video_output/msw/directx.c:82
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Nama perangkat tampilan yang diinginkan"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:83
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 msgstr ""
+"Dalam konfigurasi banyak monitor, Anda dapat menentukan nama perangkat "
+"Windows dari tampilan di mana Anda ingin window video membuka di atasnya. "
+"Sebagai contoh, \"\\\\.\\DISPLAY1\" atau \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
+#: modules/video_output/msw/directx.c:88
 msgid ""
-"Cannot write to file %1:\n"
-"%2."
+"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
+"interface"
 msgstr ""
+"Output video yang direkomendasikan untuk Windows XP. Tidak kompatibel dengan "
+"antarmuka Aero dari Vista"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:791
-#, fuzzy
-msgid "Open Media"
-msgstr "Open MRL"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:98
+msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
+msgstr "Output video DirectX (DirectDraw)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
-msgid "&File"
-msgstr "&Fail "
+#: modules/video_output/msw/directx.c:208
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Wallpaper"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
-#, fuzzy
-msgid "&Disc"
-msgstr "Cakera"
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
+msgid "GPU affinity"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
-#, fuzzy
-msgid "&Network"
-msgstr "Rangkaian"
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Output video OpenGL"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Capture &Device"
-msgstr "Buka Peranti Cekup..."
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Output video GDI Windows"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
-#, fuzzy
-msgid "&Select"
-msgstr "Pilih"
+#: modules/video_output/sdl.c:56
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "Format kroma SDL"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
-msgid "&Enqueue"
+#: modules/video_output/sdl.c:58
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
+"Paksa renderer SDL menggunakan format kroma tertentu daripada mencoba "
+"menaikkan kinerja dengan menggunakan kroma yang paling efisien."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
-#, fuzzy
-msgid "&Play"
-msgstr "Tayang"
+#: modules/video_output/sdl.c:65
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Output video Lapisan DirectMedia Sederhana"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
-#, fuzzy
-msgid "&Stream"
-msgstr "Strim"
+#: modules/video_output/vdummy.c:36
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Format image chroma dummy"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
-#, fuzzy
-msgid "&Convert"
-msgstr "Pembalikan wana"
+#: modules/video_output/vdummy.c:38
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Paksa output video dummy untuk membuat gambar menggunakan format chroma "
+"spesifik dibandingkan mencoba meningkatkan performansi dengan menggunakan "
+"yang paling efisien."
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:48
+msgid "Dummy video output"
+msgstr "Output video dummy"
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:58
+msgid "Statistics video output"
+msgstr "Output video statistik"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:43
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr "Lebar buffer memori video."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:46
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Tinggi buffer memori video."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:48
+msgid "Pitch"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/vmem.c:49
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Chroma"
+msgstr "Kroma"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:52
+msgid ""
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
+msgstr ""
+"Kroma output untuk gambaran memori dalam string 4 karakter, contoh \"RV32\"."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:59
+msgid "Video memory output"
+msgstr "Output memori video"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:60
+msgid "Video memory"
+msgstr "Memori video"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
-#, fuzzy
-msgid "&Convert / Save"
-msgstr "Pembalikan wana"
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:49
+msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
+msgstr "Output video OpenGL GLX (XCB)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Plugins and extensions"
-msgstr "Sambungan diabai"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:43
+msgid "X11 display"
+msgstr "Tampilan X11"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
-msgid "Capability"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:45
+msgid ""
+"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
+"will be used."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Score"
-msgstr "Skop"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
-msgid "&Search:"
-msgstr "Cari:"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:48
+msgid "X11 window ID"
+msgstr "ID window X11"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid "Deletes the selected item"
-msgstr "Play the selected stream"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:62
+msgid "X window"
+msgstr "X window"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "Show settings"
-msgstr "Simpan Tetapan"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:63
+msgid "X11 video window (XCB)"
+msgstr "Jendela video X11 (XCB)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Simple"
-msgstr "mudah"
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
+#. For Latin script languages, you may need to strip accents.
+#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:282
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
-#, fuzzy
-msgid "Switch to simple preferences view"
-msgstr "Pilih kulit"
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:287
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "Switch to full preferences view"
-msgstr "Pilih kulit"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:316
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
-msgid "&Save"
-msgstr "&Simpan"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
+msgid "X11"
+msgstr "X11"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Save and close the dialog"
-msgstr "Tunjuk pilihan lanjutan"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:49
+msgid "X11 video output (XCB)"
+msgstr "Output video X11 (XCB)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "Reset Keutamaan"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "Nomor adaptor XVideo"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
-msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
+msgid ""
+"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
+"functional adaptor."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41
-#, fuzzy
-msgid "Stream Output"
-msgstr "Output strim"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
+msgid "XVideo format id"
+msgstr "ID format XVideo"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
 msgid ""
-"Stream output string.\n"
-"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
-"but you can change it manually."
+"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
+"match for the video being played."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
-msgid "Video On Demand ( VOD )"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
+msgid "XVideo"
+msgstr "XVideo"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
-msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
+msgid "XVideo output (XCB)"
+msgstr "Output XVideo (XCB)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
-msgid "Day / Month / Year:"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:335
+msgid "Video acceleration not available"
+msgstr "Akselerasi video tidak tersedia"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
+#, c-format
+msgid ""
+"The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
+"resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
+"Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
+"the resolution is large."
 msgstr ""
+"Driver percepatan rendering XVideo tidak mendukung resolusi yang dibutuhkan "
+"yaitu %ux%u piksel tapi hanya mendukung hingga %<PRIu32>x%<PRIu32> piksel.\n"
+"Percepatan akan dimatikan. Resolusi yang sangat tinggi dapat menyebabkan "
+"penurunan performa yang besar."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Ulang semua"
+#: modules/video_output/yuv.c:41
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr "perangkat, fifo atau nama file"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "Repeat delay:"
-msgstr "Ulang semua"
+#: modules/video_output/yuv.c:42
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
+msgstr ""
+"perangkat, fifo atau nama file yang digunakan untuk menulis bingkai yuv."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
-msgid " days"
-msgstr " hari"
+#: modules/video_output/yuv.c:46
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr "Paksa penggunaan kroma spesifik untuk output. Default adalah I420."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
-#, fuzzy
-msgid "I&mport"
-msgstr "Isih"
+#: modules/video_output/yuv.c:48
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr "Header YUV4MPEG2 (default dimatikan)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
-#, fuzzy
-msgid "E&xport"
-msgstr "Ekstrak"
+#: modules/video_output/yuv.c:49
+msgid ""
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
+"requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
+"frame into the output destination."
+msgstr ""
+"Header YUV4MPEG2 adalah kompatibel dengan output video yuv mplayer dan "
+"membutuhkan YV12/I420 fourcc. Secara default vlc menuliskan fourcc dari "
+"bingkai gambar ke dalam tujuan output."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
-#, fuzzy
-msgid "Save VLM configuration as..."
-msgstr "VLM configuration"
+#: modules/video_output/yuv.c:59
+msgid "YUV output"
+msgstr "Output YUV"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
-msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/yuv.c:60
+msgid "YUV video output"
+msgstr "Output video YUV"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
-#, fuzzy
-msgid "Open VLM configuration..."
-msgstr "VLM configuration"
+#: modules/video_splitter/clone.c:40
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Jumlah window video untuk klon video."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
-#, fuzzy
-msgid "Broadcast: "
-msgstr "Siar"
+#: modules/video_splitter/clone.c:43
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Modul output video "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
-msgid "Schedule: "
+#: modules/video_splitter/clone.c:44
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
 msgstr ""
+"Anda dapat menggunakan modul ouput audio spesifik untuk klon. Gunakan daftar "
+"modul terpisah koma."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
-#, fuzzy
-msgid "VOD: "
-msgstr "VOD"
+#: modules/video_splitter/clone.c:47
+msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
+msgstr ""
+"Menduplikasikan video Anda ke banyak jendela dan/atau modul output video"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:463
-#, fuzzy
-msgid "Open Directory"
-msgstr "Buka direktory"
+#: modules/video_splitter/clone.c:55
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Filter video Klon"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:502
-#, fuzzy
-msgid "Open playlist..."
-msgstr "Buka Senarai tayang..."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:61
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr "Pilih jumlah window horizontal yang memisahkan video"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:513
-#, fuzzy
-msgid "Save playlist as..."
-msgstr "Simpan Senarai Tayang..."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:65
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr "Pilih jumlah window vertikal yang memisahkan video"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
-#, fuzzy
-msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
-msgstr "Eksport senarai tayang XSPF"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
+msgid "Active windows"
+msgstr "Window aktif"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
-#, fuzzy
-msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
-msgstr "Eksport senarai tayang XSPF"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Daftar terpisah koma dari window aktif, default ke semua"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
-#, fuzzy
-msgid "HTML playlist (*.html)"
-msgstr "Item berikut di dalam senarai"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:74
+msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:663
-#, fuzzy
-msgid "Open subtitles..."
-msgstr "Buka Sarikata"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:81
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr "Panoramik: dinding dengan filter video berlapis"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
-msgid "Media Files"
-msgstr "File Media"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:82
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Panoramik"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles Files"
-msgstr "Fail Sarikata:"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:94
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr "Panjang kawasan overlap (dalam %)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
-msgid "All Files"
-msgstr "Semua File"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:95
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr "Pilih dalam persen panjang blended zone"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
-#, fuzzy
-msgid "Privacy and Network Policies"
-msgstr "Interaksi antaramuka"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:98
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr "tinggi dari kawasan overlap (dalam %)"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:508
-#, fuzzy
-msgid "Privacy and Network Warning"
-msgstr "Interaksi antaramuka"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:99
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr "Pilih dalam persen tinggi dari blended zone (kasus dinding 2x2)"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
-msgid ""
-"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online without authorization.</p>\n"
-" <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
-"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
-"<p>Therefore please select from the following options, the default being almost no access to the web.</p>\n"
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:102
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Pelemahan"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:991
-msgid "Control menu for the player"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:103
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
 msgstr ""
+"Tandai pilihan ini jika Anda ingin melemahkan blended zone dengan plugin ini "
+"(jika tanda dihilangkan, pelemahan dibuat oleh opengl)"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
-msgid "Paused"
-msgstr "Henti sebentar"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
-#, fuzzy
-msgid "&Media"
-msgstr "Media: %s"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
-#, fuzzy
-msgid "P&layback"
-msgstr "Tayang semula"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:282
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:928
-msgid "&Audio"
-msgstr "Audio"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:106
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Pelemahan, awal (dalam %)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:283
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:935
-msgid "&Video"
-msgstr "Video"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:107
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
+msgstr "Pilih dalam persen koefisien Lagrange pada awal dari blended zone"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:285
-#, fuzzy
-msgid "&Tools"
-msgstr "Alatan"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:110
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "Pelemahan, tengah (dalam %)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:286
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
-#, fuzzy
-msgid "V&iew"
-msgstr "Lihat"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:111
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
+msgstr ""
+"Pilih dalam persen koefisien Lagrange pada pertengahan dari blended zone"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
-msgid "&Help"
-msgstr "&Bantuan"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:114
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Pelemahan, akhir (dalam %)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:300
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:792
-#, fuzzy
-msgid "&Open File..."
-msgstr "Buka Fail..."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:115
+msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
+msgstr "Pilih dalam persen koefisien Lagrange pada akhir dari blended zone"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:306
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:796
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Buka Cakera..."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:118
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "posisi pertengahan (dalam %)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Buka Stream Jaringa&n..."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:119
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
+"Pilih dalam persen (50 adalah tengah) posisi titik pertengahan (Lagrange) "
+"dari blended zone"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:310
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:800
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Buka Peranti Cekup..."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:121
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr "Koreksi Gamma (Merah)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315
-msgid "Open &Location from clipboard"
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:122
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Pilih gamma untuk koreksi pada blended zone (Merah atau komponen Y)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:320
-#, fuzzy
-msgid "&Recent Media"
-msgstr "Open MRL"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:125
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr "Koreksi Gamma (Hijau)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
-msgid "Conve&rt / Save..."
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:126
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Pilih gamma untuk koreksi pada blended zone (Hijau atau komponen U)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
-#, fuzzy
-msgid "&Streaming..."
-msgstr "Strim..."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:129
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "Koreksi Gamma (Biru)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1032
-#, fuzzy
-msgid "&Quit"
-msgstr "Keluar"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:130
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Pilih gamma untuk koreksi pada blended zone (Biru atau komponen V)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
-#, fuzzy
-msgid "&Effects and Filters"
-msgstr "Daftar efek"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:133
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr "Black Crush untuk Merah"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:351
-#, fuzzy
-msgid "&Track Synchronization"
-msgstr "Penyegerakan jam"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:134
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Pilih Black Crush dari blended zone (Merah atau komponen Y)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
-#, fuzzy
-msgid "Plu&gins and extensions"
-msgstr "Sambungan diabai"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:135
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr "Black Crush untuk Hijau"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
-#, fuzzy
-msgid "&Preferences"
-msgstr "Keutamaan"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:136
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Pilih Black Crush dari blended zone (Hijau atau komponen U)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:398
-#, fuzzy
-msgid "Play&list"
-msgstr "Senarai tayang"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:137
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr "Black Crush untuk Biru"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:399
-msgid "Ctrl+L"
-msgstr "Ctrl+L"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:138
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Pilih Black Crush dari blended zone (Biru atau komponen V)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:417
-#, fuzzy
-msgid "Mi&nimal View"
-msgstr "Antaramuka minima"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:140
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr "White Crush untuk Merah"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
-msgid "Ctrl+H"
-msgstr "Ctrl+H"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:141
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Pilih White Crush dari blended zone (Merah atau komponen Y)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:427
-#, fuzzy
-msgid "&Fullscreen Interface"
-msgstr "Antaramuka Telnet"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:142
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr "White Crush untuk Hijau"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:435
-#, fuzzy
-msgid "&Advanced Controls"
-msgstr "Pilihan lanjutan"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:143
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Pilih White Crush dari blended zone (Hijau atau komponen U)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:444
-#, fuzzy
-msgid "Quit after Playback"
-msgstr "Mainbalik lokal"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:144
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr "White Crush untuk Biru"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
-#, fuzzy
-msgid "Visualizations selector"
-msgstr "Menvisual vektor bergerak"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:145
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Pilih White Crush dari blended zone (Biru atau komponen V)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:457
-#, fuzzy
-msgid "Customi&ze Interface..."
-msgstr "Antarmuka Dummy"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:147
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "Black Level untuk Merah"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:489
-#, fuzzy
-msgid "Audio &Track"
-msgstr "Trek Audio"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:148
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Pilih Black Level dari blended zone (Merah atau komponen Y)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
-#, fuzzy
-msgid "Audio &Channels"
-msgstr "Saluran Audio"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:149
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "Black Level untuk Hijau"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
-#, fuzzy
-msgid "Audio &Device"
-msgstr "Peranti Audio"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:150
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Pilih Black Level dari blended zone (Hijau atau komponen U)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
-#, fuzzy
-msgid "&Visualizations"
-msgstr "Visualisasi"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:151
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "Black Level untuk Biru"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:538
-#, fuzzy
-msgid "Video &Track"
-msgstr "Trek Video"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:152
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Pilih Black Level dari blended zone (Biru atau komponen V)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:541
-#, fuzzy
-msgid "&Subtitles Track"
-msgstr "Trek Sarikata"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:154
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "White Level untuk Merah"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
-#, fuzzy
-msgid "&Fullscreen"
-msgstr "Skrin Penuh"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:155
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Pilih White Level dari blended zone (Merah atau komponen Y)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
-#, fuzzy
-msgid "Always &On Top"
-msgstr "Sentiasa di atas"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:156
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "White Level untuk Hijau"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
-#, fuzzy
-msgid "DirectX Wallpaper"
-msgstr "Kertas Dinding"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:157
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Pilih White Level dari blended zone (Hijau atau komponen U)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:554
-#, fuzzy
-msgid "Sna&pshot"
-msgstr "Snapshot"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:158
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "White Level untuk Biru"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
-#, fuzzy
-msgid "&Zoom"
-msgstr "Zum"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:159
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Pilih White Level dari blended zone (Biru atau komponen V)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:559
-#, fuzzy
-msgid "Sca&le"
-msgstr "Skala"
+#: modules/video_splitter/wall.c:47
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "Jumlah window horizontal akan memisahkan video."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
-#, fuzzy
-msgid "&Aspect Ratio"
-msgstr "Nisbah Aspek"
+#: modules/video_splitter/wall.c:51
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "Jumlah window vertikal yang akan memisahkan video."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
-#, fuzzy
-msgid "&Crop"
-msgstr "Pangkas"
+#: modules/video_splitter/wall.c:58
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Rasio aspek elemen"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
-#, fuzzy
-msgid "&Deinterlace"
-msgstr "Deinterlace"
+#: modules/video_splitter/wall.c:59
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "Rasio aspek tampilan individu yang membangun dinding."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
-#, fuzzy
-msgid "&Post processing"
-msgstr "Pasca memproses"
+#: modules/video_splitter/wall.c:68
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Filter video dinding"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:591
-#, fuzzy
-msgid "Manage &bookmarks"
-msgstr "Tanda Buku"
+#: modules/video_splitter/wall.c:69
+msgid "Image wall"
+msgstr "Image wall"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
-#, fuzzy
-msgid "T&itle"
-msgstr "Judul"
+#: modules/visualization/goom.c:45
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Lebar tampilan Goom"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:598
-msgid "&Chapter"
-msgstr "&Chapter"
+#: modules/visualization/goom.c:46
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Tinggi tampilan Goom"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:599
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navigasi"
+#: modules/visualization/goom.c:47
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Ini akan mengizinkan Anda menetapkan resolusi tampilan Goom (resolusi lebih "
+"besar lebih cantik tetapi lebih intensif CPU)."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:600
-#, fuzzy
-msgid "&Program"
-msgstr "Program"
+#: modules/visualization/goom.c:50
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Kecepatan animasi Goom"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
-#, fuzzy
-msgid "Configure podcasts..."
-msgstr "Selaras"
+#: modules/visualization/goom.c:51
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr ""
+"Ini akan mengizinkan Anda menetapkan kecepatan animasi (antara 1 dan 10, "
+"default adalah 6)."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:684
-#, fuzzy
-msgid "&Help..."
-msgstr "Bantuan"
+#: modules/visualization/goom.c:57
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
-#, fuzzy
-msgid "Check for &Updates..."
-msgstr "Periksa Kemaskinian..."
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Efek Goom"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:737
-#, fuzzy
-msgid "&Faster"
-msgstr "Percepat"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:51
+msgid "projectM configuration file"
+msgstr "File konfigurasi proyekM"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
-#, fuzzy
-msgid "N&ormal Speed"
-msgstr "Saiz Normal"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:52
+msgid "File that will be used to configure the projectM module."
+msgstr "File yang digunakan untuk mengkonfigurasikan modul proyekM."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:754
-#, fuzzy
-msgid "Slo&wer"
-msgstr "Perlahan"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:55
+msgid "projectM preset path"
+msgstr "Path praset projectM"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
-#, fuzzy
-msgid "&Jump Forward"
-msgstr "Maju Langkah"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:56
+msgid "Path to the projectM preset directory"
+msgstr "Path ke direktori praset projectM"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:766
-#, fuzzy
-msgid "Jump Bac&kward"
-msgstr "Undur Langkah"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:58
+msgid "Title font"
+msgstr "Font judul"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:779
-#, fuzzy
-msgid "&Stop"
-msgstr "Henti"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:59
+msgid "Font used for the titles"
+msgstr "Font yang digunakan untuk judul"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:782
-#, fuzzy
-msgid "Pre&vious"
-msgstr "Terdahulu"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:61
+msgid "Font menu"
+msgstr "Menu font"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:784
-#, fuzzy
-msgid "Ne&xt"
-msgstr "Maju"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:62
+msgid "Font used for the menus"
+msgstr "Font yang digunakan untuk menu"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:798
-#, fuzzy
-msgid "Open &Network..."
-msgstr "Buka Rangkaian..."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
+msgid "The width of the video window, in pixels."
+msgstr "Lebar window video, dalam piksel."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:915
-#, fuzzy
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Fill fullscreen"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
+msgid "The height of the video window, in pixels."
+msgstr "Tinggi window video, dalam piksel."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:942
-#, fuzzy
-msgid "&Playback"
-msgstr "Tayang semula"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:70
+msgid "Mesh width"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1014
-msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "Sembunyikan VLC media player di taskbar"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:71
+msgid "The width of the mesh, in pixels."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1020
-msgid "Show VLC media player"
-msgstr "Tampilkan VLC media player"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:73
+msgid "Mesh height"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1030
-msgid "&Open Media"
-msgstr "Buka Media"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:74
+msgid "The height of the mesh, in pixels."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1399
-#, fuzzy
-msgid " - Empty - "
-msgstr "Kosong"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:76
+msgid "Texture size"
+msgstr "Ukuran tekstur"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
-#, fuzzy
-msgid "Open &Folder..."
-msgstr "Buka Fail..."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:77
+msgid "The size of the texture, in pixels."
+msgstr "Ukuran dari tekstur, dalam piksel."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
-msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Buka Direktori..."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:100
+msgid "projectM"
+msgstr "projectM"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
-#, fuzzy
-msgid "Show advanced preferences over simple ones"
-msgstr "Tunjuk pilihan lanjutan"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:101
+msgid "libprojectM effect"
+msgstr "Efek libprojectM"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
-msgid "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the preferences dialog."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+msgid "Effects list"
+msgstr "Daftar efek"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
 msgstr ""
+"Daftar efek visual, dipisahkan dengan koma.\n"
+"Efek saat ini termasuk: dummy, scope, spektrum, spektrometer dan vuMeter."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
-msgid "Systray icon"
-msgstr "Systray icon"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Lebar efek window video, dalam piksel."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
-msgid "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for basic actions."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Tinggi efek window video, dalam piksel."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
-msgid "Start VLC with only a systray icon"
-msgstr "Mulai VLC hanya dengan sebuah icon systray"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+#, fuzzy
+msgid "FFT window"
+msgstr "X window"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
-msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
-msgstr "VLC akan dimulai dengan sebuah icon pada taskbar Anda"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
 #, fuzzy
-msgid "Resize interface to the native video size"
-msgstr "Penapis video merungkai"
+msgid "Kaiser window parameter"
+msgstr "Tindih parameter"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
 msgid ""
-"You have two choices:\n"
-" - The interface will resize to the native video size\n"
-" - The video will fit to the interface size\n"
-" By default, interface resize to the native video size."
+"The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
+"main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
-msgid "Show playing item name in window title"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Show 80 bands instead of 20"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
-msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
-msgid "Path to use in openfile dialog"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Jumlah piksel kosong antara jalur."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
-msgid "Show notification popup on track change"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Amplification"
+msgstr "Penguatan"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
-msgid "Show a notification popup with the artist and track name when the current playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Ini adalah koefisien yang mengubah tinggi jalur."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Pilihan lanjutan"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Draw peaks in the analyzer"
+msgstr "Gambarkan puncak dalam penganalisis"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
-#, fuzzy
-msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
-msgstr "Tunjuk pilihan lanjutan"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Hidupkan spektrum grafik asal"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
-#, fuzzy
-msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
-msgstr "Faktor QP antara I dan P."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Hidupkan penganalisis spektrum \"flat\" dalam spektrometer."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
-msgid "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite extensions."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Draw bands in the spectrometer"
+msgstr "Gambarkan jalur dalam spektrometer."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
-#, fuzzy
-msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
-msgstr "Tunjuk ralat dan amaran"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Draw the base of the bands"
+msgstr "Gambarkan dasar jalur"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
-msgid "Activate the updates availability notification"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Radius piksel dasar"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
-msgid "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs once every two weeks."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr "Tentukan ukuran radius dalam piksel, berdasarkan jalur(permulaan)."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
-#, fuzzy
-msgid "Number of days between two update checks"
-msgstr "Bilangan biingkai P antara dua bingkai I."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Bagian spektral"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
-msgid "Allow the volume to be set to 400%"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Menentukan berapa banyak seksi spektrum yang akan ada."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
-msgid "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This option can distort the audio, since it uses software amplification."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
+msgid "Peak height"
+msgstr "Tinggi puncak"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
-msgid "Automatically save the volume on exit"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Jumlah tinggi piksel pada item puncak."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
-msgid "Ask for network policy at start"
-msgstr "Tanyakan kebijakan jaringan pada saat mulai"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Lebar puncak ekstra"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
-#, fuzzy
-msgid "Save the recently played items in the menu"
-msgstr "simpan pilihan baris perintah semasadalam konfig"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "Penambahan atau pengurangan piksel pada lebar puncak."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
-msgid "List of words separated by | to filter"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:106
+msgid "V-plane color"
+msgstr "Warna V-plane"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
-msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:108
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "Peralihan kubus warna-YUV sepanjang V-plane (0 - 127)."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
-#, fuzzy
-msgid "Define the colors of the volume slider "
-msgstr "Terbalikkan warna imej"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:118
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Penvisual"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
-msgid ""
-"Define the colors of the volume slider\n"
-"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
-"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
-"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+#: modules/visualization/visual/visual.c:121
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Filter pemvisual"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:134
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Penganalisa spektrum"
+
+#: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
+msgid "vsxu"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
-msgid "Selection of the starting mode and look "
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
+msgid "#paste your VLM commands here"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
-msgid ""
-"Start VLC with:\n"
-" - normal mode\n"
-" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
-" - minimal mode with limited controls"
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
+msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
-msgid "Classic look"
-msgstr "Tampilan Klasik"
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
+#: share/lua/http/mobile_browse.html:48
+msgid "Play List"
+msgstr "Play List"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
-msgid "Complete look with information area"
-msgstr ""
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
+msgid "Output"
+msgstr "Output"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
-msgid "Minimal look with no menus"
-msgstr ""
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
+msgid "Subtitle codec"
+msgstr "Kodek subtitle"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
-#, fuzzy
-msgid "Show a controller in fullscreen mode"
-msgstr "Mod skrin penuh untuk skrin."
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
+msgid "Output\tmethod"
+msgstr "Metode\toutput"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
-msgid "Integrate the file browser in open dialog"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
+msgid "Multiplexer"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Antar muka Qt"
-
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Buka file skin"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
+msgid "Video FPS"
+msgstr "FPS video"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
-#, fuzzy
-msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
-msgstr "Fail kulit (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Fail kulit (*.xml)|*.xml"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
+msgid "MUX options"
+msgstr "Pilihan MUX"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Buka playlist"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
+msgid "Video scale"
+msgstr "Skala video"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
-msgid "Playlist Files|"
-msgstr "File Playlist|"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
+msgid "Output port"
+msgstr "Port output"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Simpan senarai tayang"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
+msgid "Output\tfile"
+msgstr "File\toutput"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
-#, fuzzy
-msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
-msgstr "Eksport senarai tayang XSPF"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
+msgid "Input media"
+msgstr "Media input"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
-msgid "Skin to use"
-msgstr "Kulit untuk digunakan"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Error:"
+msgstr "Kesalahan:"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Laluan kulit untuk digunakan."
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Sample ui-state-error style."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Konfig skin lepas yang diguna"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
+msgid "File name"
+msgstr "Nama file"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
-msgid "Windows configuration of the last skin used. This option is updated automatically, do not touch it."
-msgstr "Konfigurasi window atas skin terakhir yang digunakan sebelumnya. Pilihan ini terupdate secara otomatis, jangan disentuh."
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
+msgid "Preamp:"
+msgstr "Preamp:"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Tampilkan icon VLC pada system tray"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
+msgid "Row border"
+msgstr "Batas baris"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "Tampilkan VLC pada taskbar"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
+msgid "Column border"
+msgstr "Batas kolom"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Hidupkan efek transparansi"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
+msgid "Background"
+msgstr "Latar belakang"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
-msgid "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful when moving windows does not behave correctly."
-msgstr "Anda dapat mematikan semua efek transparansi bila diinginkan. Ini sangat berguna terutama apabila memindahkan window yang tidak berfungsi seperti seharusnya."
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
+msgid "Mosaic Tiles"
+msgstr "Ubin mosaik"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
-#, fuzzy
-msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "Gagal menemui senarai tayang"
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
+msgid "Playback Rate"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
-msgid "Skins"
-msgstr "Kulit"
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
+msgid "Audio Delay"
+msgstr "Penundaan Audio"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Antar muka Berkulit"
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
+msgid "Subtitle Delay"
+msgstr "Penundaan subtitle"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr "Demux pemuat kulit"
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
+msgid "Time:"
+msgstr "Waktu:"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
-msgid "Select skin"
-msgstr "Pilih kulit"
+#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
+msgid "VLC media player - Web Interface"
+msgstr "VLC media player - Antarmuka Web"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid "Open skin ..."
-msgstr "Buka kulit..."
+#: share/lua/http/index.html:215
+msgid "Hide / Show Library"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:506
-msgid ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
+#: share/lua/http/index.html:216
+msgid "Hide / Show Viewer"
 msgstr ""
-"\n"
-"(Antar muka WinCE)\n"
-"\n"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:507
-msgid ""
-"(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
+#: share/lua/http/index.html:217
+msgid "Manage Streams"
 msgstr ""
-"(c) 1996-2008 - Team VideoLAN\n"
-"\n"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:508
-msgid "Compiled by "
-msgstr "Dikompilasi oleh"
+#: share/lua/http/index.html:218
+msgid "Track Synchronisation"
+msgstr "Sinkronisasi Trek"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:511
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
+#: share/lua/http/index.html:220
+msgid "VLM Batch Commands"
 msgstr ""
-"Team VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:136
-msgid "Open:"
-msgstr "Buka:"
-
-#: modules/gui/wince/open.cpp:148
-msgid "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined targets:"
-msgstr "Alternatifnya, Anda dapat membuat sebuah MRL menggunakan salah satu target terdefinisi:"
+#: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
+msgid "Loop"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
-msgid "Unknown"
-msgstr "Tidak Diketahui"
+#: share/lua/http/index.html:242
+msgid "Empty Playlist"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Pilih direktori"
+#: share/lua/http/index.html:243
+msgid "Queue Selected"
+msgstr "Antrikan yang Dipilih"
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
-msgid "Choose file"
-msgstr "Pilih File"
+#: share/lua/http/index.html:244
+msgid "Play Selected"
+msgstr "Tayangkan yang Dipilih"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:61
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Antar muka video terbenam"
+#: share/lua/http/index.html:245
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Refresh Daftar"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:62
-msgid "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate window."
-msgstr "Tanam video di dalam antaramuka disebalik meletakkannya pada tetingkap tersendiri."
+#: share/lua/http/index.html:252
+msgid "Loading flowplayer..."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:67
-#, fuzzy
-msgid "WinCE interface"
+#: share/lua/http/index.html:252
+msgid "If nothing appears, check your internet connection."
 msgstr ""
-"\n"
-"(Antaramuka WinCE)\n"
-"\n"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:78
-msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "Penyedia dialog WinCE"
+#: share/lua/http/index.html:263
+msgid ""
+"By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
+"instead of the main interface."
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:56
-msgid "Folder meta data"
-msgstr "Meta data folder"
+#: share/lua/http/index.html:264
+msgid ""
+"The stream will be created using default settings, for more advanced "
+"configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
+"right: <i>Manage Streams</i>"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
+#: share/lua/http/index.html:268
+msgid ""
+"Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
+"stream."
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Classic rock"
+#: share/lua/http/index.html:269
+msgid ""
+"Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
+#: share/lua/http/index.html:272
+msgid ""
+"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
+"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
+"the stream."
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
+#: share/lua/http/index.html:275
+msgid ""
+"To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
+"button again."
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
+#: share/lua/http/index.html:278
+msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
+msgid "Dialog"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
+#: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
+msgid "Update"
+msgstr "Update"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+msgid "Form"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
+msgid "Preset"
+msgstr "Preset"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
+msgid "0.00 dB"
+msgstr "0.00 dB"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Oldies"
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
+msgid "&Verbosity:"
+msgstr "&Verbositas:"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Other"
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Filter:"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
+msgid "&Save as..."
+msgstr "&Simpan sebagai..."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
+msgid "Modules Tree"
+msgstr "Percabangan Modul"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industrial"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Tampilkan opsi tambahan"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternative"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
+msgid "Show &more options"
+msgstr "Tampilkan pilihan tambahan"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Death metal"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "Pranks"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
+msgid " ms"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Soundtrack"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Techno"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
+msgid "Start Time"
+msgstr "Waktu mulai"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambient"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
+msgid "Edit Options"
+msgstr "Pilihan Edit"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
+msgid "Extra media"
+msgstr "Media ekstra"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Vocal"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
+msgid "Select the file"
+msgstr "Pilih file"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusion"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Ganti waktu permulaan untuk media"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
+msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Instrumental"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr "Jalankan media lain secara sinkron (file audio ekstra, ...)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
+msgid "Capture mode"
+msgstr "Mode penangkapan"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "House"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Pilih tipe perangkat penangkap"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Game"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
+msgid "Device Selection"
+msgstr "Pilihan Perangkat"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Sound clip"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
+msgid "Options"
+msgstr "Pilihan"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:67
-#: modules/video_filter/noise.c:54
-msgid "Noise"
-msgstr "Noise"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Pilihan lanjutan..."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Alternative rock"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
+msgid "Disc Selection"
+msgstr "Pilihan Disk"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
+msgid "SVCD/VCD"
+msgstr "SVCD/VCD"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
+msgid "Disable Disc Menus"
+msgstr "Matikan Menu Disk"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
+msgid "No disc menus"
+msgstr "Tidak ada menu disk"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditative"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
+msgid "Disc device"
+msgstr "Perangkat disk"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Instrumental pop"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
+msgid "Starting Position"
+msgstr "Posisi Awal"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Instrumental rock"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Audio dan Subtitle"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Ethnic"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
+msgid "Use a sub&title file"
+msgstr "Gunakan file sub&title"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gothic"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
+msgid "Select the subtitle file"
+msgstr "Pilih file subtitle"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Plih satu atau lebih file media untuk dibuka"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Techno-Industrial"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
+msgid "File Selection"
+msgstr "Pilihan File"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Electronic"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
+msgid "You can select local files with the following list and buttons."
+msgstr "Anda dapat memilih file lokal dengan daftar dan tombol berikut."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
+msgid "Add..."
+msgstr "Tambah..."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Eurodance"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Protokol Jaringan"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
+msgid "Please enter a network URL:"
+msgstr "Masukkan URL jaringan:"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Southern rock"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
+msgid "Profile edition"
+msgstr "Edisi profil"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Comedy"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
+msgid "MPEG-TS"
+msgstr "MPEG-TS"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Cult"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
+msgid "MPEG-PS"
+msgstr "MPEG-PS"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Gangsta"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
+msgid "MPEG 1"
+msgstr "MPEG 1"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Top 40"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
+msgid "ASF/WMV"
+msgstr "ASF/WMV"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Christian rap"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
+msgid "Webm"
+msgstr "Webm"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Pop/funk"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Jungle"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
+msgid "MKV"
+msgstr "MKV"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Native American"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
+msgid "Ogg/Ogm"
+msgstr "Ogg/Ogm"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Cabaret"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "New wave"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
+msgid "RAW"
+msgstr "RAW"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
+msgid "MP4/MOV"
+msgstr "MP4/MOV"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Showtunes"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
+msgid "FLV"
+msgstr "FLV"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "Trailer"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
+msgid "Features"
+msgstr "Fitur"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Tribal"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
+msgid "Streamable"
+msgstr "Dapat Distream"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid punk"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
+msgid "Chapters"
+msgstr "Bab"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid jazz"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
+msgid "Menus"
+msgstr "Menu"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Kadar Bingkai"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
+msgid "Same as source"
+msgstr "Sama seperti sumber"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Musical"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
+msgid " fps"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock & roll"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
+msgid "Custom options"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Hard rock"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
+msgid "Quality"
+msgstr "Kualitas"
 
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
-#, fuzzy
-msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-msgstr "Peneliti tag ID3"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
+msgid "Not Used"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
-msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr "Nama pengguna akun last.fm Anda"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
+msgid " kb/s"
+msgstr " kb/s"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:136
-msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr "Password akun last.fm Anda "
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
+msgid "Encoding parameters"
+msgstr "Parameter mengenkode"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:160
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Audioscrobbler"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
+msgid "Frame size"
+msgstr "Ukuran bingkai"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:161
-msgid "Submission of played songs to last.fm"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
+msgid "px"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:293
-#, fuzzy
-msgid "Last.fm username not set"
-msgstr "nama pengguna last.fm tidak ditetapkan"
-
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:294
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart VLC.\n"
-"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
+msgid "Sample Rate"
 msgstr ""
-"Anda perlu menetapkan nama pengguna, dan kemudian mulakan semula VLC.\n"
-"Lawati https://www.last.fm/join/ jika anda tidak memilikinya."
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:812
-msgid "last.fm: Authentication failed"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
+msgid "Set up media sources to stream"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:813
-#, fuzzy
-msgid "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and relaunch VLC."
-msgstr "Nama pengguna last.fm salah, sila sahkan tetapan anda"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:40
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Format image chroma dummy"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
-msgid "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr "Paksa output video dummy untuk membuat gambar menggunakan format chroma spesifik alih-alih mencoba meningkatkan performansi dengan menggunakan yang paling efisien."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
+msgid "Destination Setup"
+msgstr "Penentuan Destinasi"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Simpan data codec mentah"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
+msgid "Select destinations to stream to"
+msgstr "Pilih destinasi untuk menstream"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
-msgid "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the main options."
-msgstr "Simpan data kodek mentah jika anda telah pilih/paksa dekoder olok dalam pilihan utama."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
+msgid ""
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
+msgstr ""
+"Tambahkan destinasi diikuti metode streaming yang Anda butuhkan. Yakinkan "
+"untuk mencek dengan transkoding bahwa format kompatibel dengan metode yang "
+"digunakan."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:54
-msgid "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr "Dengan lalai plugin antaramuka olok akan memulakan kotak perintah DOS. Membolehkan mod senyap tidak akan bawa box perintah tetapi boleh menyakitkan mata apabila anda ingin menghentikan VLC dan tiada tetingkap video dibuka."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
+msgid "New destination"
+msgstr "Destinasi baru"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Fungsi antarmuka dummy"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
+msgid "Display locally"
+msgstr "Tampilkan secara lokal"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Antarmuka Dummy"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
+msgid "Transcoding Options"
+msgstr "Pilihan Transkode"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:72
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "Fungsi akses dummy"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
+msgid "Select and choose transcoding options"
+msgstr "Pilih dan tentukan opsi transkoding"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Fungsi demux dummy"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr "Aktivasikan Transkoding"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Dekoder dummy"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
+msgid "Option Setup"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Fungsi dekoder dummy"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
+msgid "Set up any additional options for streaming"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Dump decoder"
-msgstr "Dekoder dummy"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Opsi Lain-lain"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Dump decoder function"
-msgstr "Fungsi dekoder dummy"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Stream semua stream antara"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Fungsi enkoder dummy"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Fungsi output audio dummy"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
+msgid " %"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Fungsi output video dummy"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
+msgid "Output module:"
+msgstr "Modul output:"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Output Video dummy"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
+msgid "Effects"
+msgstr "Efek"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:107
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Fungsi pengemuka font dummy"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
+msgid "Visualization:"
+msgstr "Visualisasi:"
 
-#: modules/misc/freetype.c:84
-#: modules/misc/win32text.c:58
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr "Nama file untuk font yang ingin Anda gunakan"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
+msgid "Enable Time-Stretching audio"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:85
-#: modules/misc/win32text.c:59
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Ukuran font dalam piksel"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
+msgid "Dolby Surround:"
+msgstr "Dolby Surround:"
 
-#: modules/misc/freetype.c:86
-#: modules/misc/win32text.c:60
-msgid "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If set to something different than 0 this option will override the relative font size."
-msgstr "Ini adalah besar font default yang akan dirender pada video. Jika ditetapkan kepada sesuatu yang lain dari 0 pilihan ini akan menindih besar font relatif."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
+msgid "Replay gain mode:"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:91
-#: modules/misc/win32text.c:65
-msgid "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
-msgstr "Kelegapan (balikan dari transparansi) pada teks yang akan diberikan pada video. 0 = tansparan, 255 = legap keseluruhannya."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Efek surround headphone"
 
-#: modules/misc/freetype.c:94
-#: modules/misc/quartztext.c:91
-#: modules/misc/win32text.c:68
-msgid "Text default color"
-msgstr "Warna default teks"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
+msgid "Normalize volume to:"
+msgstr "Normalisasikan volume ke:"
 
-#: modules/misc/freetype.c:95
-#: modules/misc/quartztext.c:92
-#: modules/misc/win32text.c:69
-msgid "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow (red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr "Warna teks yang akan dipersembahkan pada video. Mestilah heksadesimal (seperti warna HTML). Dua aksara pertama untuk murah, berikutnya hijau, kemudian biru. #000000 = hitam, #FF0000 = merah, #00FF00 = hijau, #FFFF00 = kuning (merah + hijau), #FFFFFF = putih"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
+msgid "Preferred audio language:"
+msgstr "Bahasa audio yang diinginkan:"
 
-#: modules/misc/freetype.c:99
-#: modules/misc/quartztext.c:87
-#: modules/misc/win32text.c:73
-msgid "Relative font size"
-msgstr "Besar font relatif"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
+msgid "Password:"
+msgstr "Password:"
 
-#: modules/misc/freetype.c:100
-#: modules/misc/quartztext.c:88
-#: modules/misc/win32text.c:74
-msgid "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
-msgstr "Ini adalah default besar font relatif yang akan dirender pada video. Jika besar font absolut ditetapkan, besar font relatif akan diabaikan."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
+msgid "Username:"
+msgstr "Username:"
 
-#: modules/misc/freetype.c:106
-#: modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Smaller"
-msgstr "Lebih kecil"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
+msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
+msgstr "Kirim statistik trek yang dimainkan ke Last.fm"
 
-#: modules/misc/freetype.c:106
-#: modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Small"
-msgstr "Kecil"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
+msgid "Codecs"
+msgstr "Kodek"
 
-#: modules/misc/freetype.c:106
-#: modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Large"
-msgstr "Besar"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
+msgid "x264 profile and level selection"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:106
-#: modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Larger"
-msgstr "Lebih besar"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
+msgid "x264 preset and tuning selection"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:107
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "Gunakan renderer YUVP"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
+msgid "Hardware-accelerated decoding"
+msgstr "Percepatan pendekodean dengan perangkat keras"
 
-#: modules/misc/freetype.c:108
-msgid "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if you want to encode into DVB subtitles"
-msgstr "Persembahan font menggunakan \"YUV terpalet\". Pilihan ini hanya diperlukan jika anda ingin mengkodnya kepada sarikata DVB"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
+msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
+msgstr "Lewati filter debloking dalam-perulangan H.264"
 
-#: modules/misc/freetype.c:110
-msgid "Font Effect"
-msgstr "Efek Font"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
+msgid "Video quality post-processing level"
+msgstr "Level kualitas video pasca memproses"
 
-#: modules/misc/freetype.c:111
-msgid "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its readability."
-msgstr "Dimungkinkan untuk menerapkan efek pada teks yang dirender untuk meningkatkan tingkat keterbacaan."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
+msgid "Optical drive"
+msgstr "Drive optik"
 
-#: modules/misc/freetype.c:120
-msgid "Background"
-msgstr "Latar belakang"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
+msgid "Default optical device"
+msgstr "Perangkat optik default"
 
-#: modules/misc/freetype.c:120
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "Fat Outline"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
+msgid "Damaged or incomplete AVI file"
+msgstr "File AVI rusak atau tidak lengkap"
 
-#: modules/misc/freetype.c:132
-#: modules/misc/win32text.c:92
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Pengemuka teks"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
+msgid "HTTP proxy URL"
+msgstr "URL Proksi HTTP"
 
-#: modules/misc/freetype.c:133
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Freetype2 font renderer"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
+msgid "HTTP (default)"
+msgstr "HTTP (default)"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:78
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr "Masa lupus untuk menyambung sessi TLS"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
+msgid "RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "RTP di atas RTSP (TCP)"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:80
-msgid "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration time of the sessions stored in this cache, in seconds."
-msgstr "Adalah mungkin untuk cache sessi TLS yang disambung. Ini adalah masa luput sessi yag disimpan dalam cache, dalam saat."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
+msgid "Live555 stream transport"
+msgstr "Transpor stream Live555"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:83
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr "Jumlah sesi TLS disambung"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
+msgid "Default caching policy"
+msgstr "Kebijakan caching default"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:85
-msgid "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
-msgstr "Ini adalah nombor maksima untuk menyambung sessi TLS yang akan dipegang cache."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
+msgid "Menus language:"
+msgstr "Bahasa menu:"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:90
-msgid "GnuTLS transport layer security"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
+msgid "Look and feel"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/gnutls.c:100
-#, fuzzy
-msgid "GnuTLS server"
-msgstr "Pelayan HTTP"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
+msgid "Use custom skin"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/gtk_main.c:64
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Pembantu GUI Gtk+"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr "Ini adalah antarmuka default VLC, dengan tampilan asli."
 
-#: modules/misc/inhibit.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Power Management Inhibitor"
-msgstr "Antaramuka pengurusan Hotkey"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
+msgid "Use native style"
+msgstr "Gunakan style asli"
 
-#: modules/misc/inhibit.c:150
-msgid "Playing some media."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
+msgid "Resize interface to video size"
+msgstr "Sesuaikan antarmuka dengan ukuran video "
 
-#: modules/misc/logger.c:122
-msgid "Log format"
-msgstr "Format log"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
+msgid "Show controls in full screen mode"
+msgstr "Tampilkan kontroler pada mode layar penuh"
 
-#: modules/misc/logger.c:124
-msgid "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-msgstr "Tentukan format log. Pilihan yang ada adalah \"teks\" (lalai), \"html\", dan \"syslog\" (mod khas untuk menghantar ke syslog selain fail."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
+msgid "Pause playback when minimized"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/logger.c:128
-msgid "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\"."
-msgstr "Tentukan format log. Pilihan yang ada adalah \"teks\" (lalai) dan \"html\"."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
+msgid "Show media change popup:"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/logger.c:133
-msgid "Logging"
-msgstr "Menglog"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
+msgid "Start in minimal view mode"
+msgstr "Memulai dengan mode tampilan minimal"
 
-#: modules/misc/logger.c:134
-msgid "File logging"
-msgstr "Menglog file"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
+msgid "Force window style:"
+msgstr "Paksa style window:"
 
-#: modules/misc/logger.c:140
-msgid "Log filename"
-msgstr "Nama file log"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
+msgid "Integrate video in interface"
+msgstr "Integrasikan video dalam antarmuka"
 
-#: modules/misc/logger.c:140
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Tentukan nama file log."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
+msgid "Show systray icon"
+msgstr "Tampilkan icon systray"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:54
-msgid "Lua interface"
-msgstr "Antarmuka Lua"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
+msgid "Skin resource file:"
+msgstr "File resource skin:"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:55
-msgid "Lua interface module to load"
-msgstr "Modul antar muka Lua yang akan dimuat"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
+msgid "Playlist and Instances"
+msgstr "Playlist dan Instans"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:57
-msgid "Lua interface configuration"
-msgstr "Konfigurasi antar muka Lua"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Izinkan hanya satu instans"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:58
-msgid "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
+msgid "Pause on the last frame of a video"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:61
-msgid "Lua Art"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
+msgid "Every "
+msgstr "Setiap "
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:62
-msgid "Fetch artwork using lua scripts"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
+msgid "Separate words by | (without space)"
+msgstr "Pisahkan kata dengan | (tanpa spasi)"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:70
-msgid "Lua Playlist"
-msgstr "Playlist Lua"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
+msgid "Save recently played items"
+msgstr "Simpan item yang baru dimainkan ke dalam menu"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:71
-msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
+msgid "Activate updates notifier"
+msgstr "Aktifkan notifikasi update"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
+msgid "Operating System Integration"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:85
-msgid "Lua Interface Module"
-msgstr "Modul Antarmuka Lua"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
+msgid "File extensions association"
+msgstr "Asosiasi ekstensi file"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
+msgid "Set up associations..."
+msgstr "Tentukan asosiasi file..."
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
+msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
+msgstr "Hidupkan Tampilan Atas Layar (OSD)"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
+msgid "Show media title on video start"
+msgstr "Tampilkan judul media pada awal video"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
+msgid "Enable subtitles"
+msgstr "Hidupkan subtitle"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
+msgid "Subtitle Language"
+msgstr "Bahasa Subtitle"
 
-#: modules/misc/notify/growl.m:96
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr "Plugin Pemberitahuan Growl"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Enkoding default"
 
-#: modules/misc/notify/growl.m:280
-#, fuzzy
-msgid "Now playing"
-msgstr "Kini Tayangkan"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
+msgid "Subtitle effects"
+msgstr "Efek subtitle"
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
+msgid "Add a shadow"
+msgstr "Tambahkan bayangan"
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
-msgid "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, notifications are sent locally."
-msgstr "Kepada host ini pemberitahuan Growl akan dikirim. Secara default, pemberitahuan dikirimkan secara lokal."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
+msgid " px"
+msgstr " px"
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Growl password on the Growl server."
-msgstr "Katalaluan Growl pada pelayan."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
+msgid "Add a background"
+msgstr "Tambahkan latar belakang"
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-msgstr "Port UDp Growl pada pelayan."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
+msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Growl UDP Notification Plugin"
-msgstr "Plugin Pemberitahuan Growl"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
+msgid "DirectX"
+msgstr "DirectX"
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:67
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Title format string"
-msgstr "Rentetan format Judul MSN"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
+msgid "Display device"
+msgstr "Perangkat tampilan"
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:68
-msgid "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
-msgstr "Format string yang dikirim ke MSN {0} Artis, {1} Judul, {2} Album. Lalai kepada \"Artis - Judul\" ({0} - {1})."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
+msgid "KVA"
+msgstr "KVA"
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:75
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "MSN Now-Playing"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
+msgid "Deinterlacing"
+msgstr "Deinterlace"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:47
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Timeout (ms)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
+msgid "Force Aspect Ratio"
+msgstr "Paksa Rasio Aspek"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:48
-msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr "Berapa lama pemberitahuan akan ditampilkan"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
+msgid "vlc-snap"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:53
-msgid "Notify"
-msgstr "Beritahu"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:54
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr "Plugin Pemberitahuan LibNotify"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+msgid "Stuff"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
-msgstr "Ukiran teks untuk dipaparkan. (Format rentetan yang ada: Berkaitan masa: %Y = tahun, %m = bulan, %d = hari, %H = jam, %M = minit, %S = saat, ... Berkaitan data meta: $a = artis, $b = album, $c = hakcipta, $d = huraian, $e = dikod oleh, $g = genre, $l = bahasa, $n = nom trek, $p = kini menayangkan, $r = rating, $s = bahasa sarikata, $t = judul, $u = url, $A = tarikh, $B = kadar bit audio (in kb/s), $C = bab,$D = tempoh, $F = nama penuh dengan laluan, $I = judul, $L = masa tinggal, $N = nama, $O = bahasa audio, $P = posisi (dalam %), $R = kadar, $S = kadar sampel audio (dalam kHz), $T = masa, $U = penerbit, $V = volum, $_ = baris baru) "
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Edit setting"
 
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
-msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+msgid "Control"
+msgstr "Kontrol"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:70
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Jentik posisi menegak"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
+msgid "Run manually"
+msgstr "Jalankan secara manual"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:71
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "Tampilkan output XOSD pada layar bawah menggantikan yang atas."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "Tentukan penjadwalan"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:74
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Offset vertikal"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "Jalankan penjadwalan"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:75
-msgid "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in pixels, defaults to 30 pixels)."
-msgstr "Offset vertikal antara batas layar dan teks yang ditampilkan (dalam piksel, default 30 piksel)."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:79
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Offset bayangan"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
+msgid "P/P"
+msgstr "P/P"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:80
-msgid "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-msgstr "Offset antara teks dan bayang (dalam piksel, lalai kepada 2 piksel)."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
+msgid "Prev"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:84
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Font yang digunakan untuk menampilkan teks dalam output XOSD."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+msgid "Add Input"
+msgstr "Tambah Input"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:86
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Warna yang digunakan untuk menampilkan teks dalam output XOSD."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Edit Input"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:91
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "Antaramuka XOSD"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
+msgid "Clear List"
+msgstr "Hapus Daftar"
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:54
-#, fuzzy
-msgid "OSD configuration importer"
-msgstr "Fail kongfigurasi VLM"
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
+msgid "Check for VLC updates"
+msgstr "Cek update VLC"
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:60
-#, fuzzy
-msgid "XML OSD configuration importer"
-msgstr "Fail kongfigurasi VLM"
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "Mengirim permintaan update..."
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
-#, fuzzy
-msgid "M3U playlist export"
-msgstr "Pengeksport senarai tayang M3U"
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
+msgid "Do you want to download it?"
+msgstr "Anda ingin mengunduhnya?"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Old playlist export"
-msgstr "Pengeksport senarai tayang lama"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
+msgid "Essential"
+msgstr "Esensial"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:62
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "Eksport playlist XSPF"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
+msgid ">HHHHHH;#"
+msgstr ">HHHHHH;#"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:68
-#, fuzzy
-msgid "HTML playlist export"
-msgstr "Pengeksport senarai tayang M3U"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
+msgid "Negate colors"
+msgstr "Balikkan warna"
 
-#: modules/misc/probe/hal.c:58
-#: modules/services_discovery/hal.c:84
-msgid "HAL devices detection"
-msgstr "Deteksi peranti HAL"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
+msgid "Colors"
+msgstr "Warna"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:70
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Jalankan sebagai standalone GUI Qt/terbenam Server"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Zum interaktif"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:71
-msgid "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is equivalent to the -qws option from normal Qt."
-msgstr "Guna pilihan ini untuk melarikan pelayan GUI Qt/Tertanam tersendiri. Pilihan ini sama kepada pilihan -qws dalam Qt normal."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
+msgid "Angle"
+msgstr "Sudut"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:76
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Qt Embedded GUI helper"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
+msgid "Black Slot"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:180
-msgid "video"
-msgstr "video"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
+msgid "..."
+msgstr "..."
 
-#: modules/misc/quartztext.c:86
-msgid "Name for the font you want to use"
-msgstr "Nama font yang ingin Anda gunakan"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
+msgid "full"
+msgstr "penuh"
 
-#: modules/misc/quartztext.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Mac Text renderer"
-msgstr "Pengemuka teks"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
+msgid "none"
+msgstr "tidak ada"
 
-#: modules/misc/quartztext.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Quartz font renderer"
-msgstr "Pengemuka font Freetype2"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Hapus logo"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:62
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "Alamat host RTSP"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
+msgid "Mask"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/rtsp.c:64
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces (address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
+msgid "Output Color Filtermode"
 msgstr ""
-"Untuk menakrifkan alamat, port dan laluan pelayan RTSP VOD yang akan didengar.\n"
-"Sintaks adalah alamat:port/laluan. Secara lalai adalah mendengar pada semua antaramuka (alamat 0.0.0.0), pada port 554, tanpa laluan.\n"
-" Untuk dengar hanya pada antaramuka lokal, gunakan a\"localhost\" sebagai alamat."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:69
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "Jumlah koneksi maksimum"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
+msgid "Brightness (%)"
+msgstr "Kecerahan (%)"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:70
-msgid "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. 0 means no limit."
-msgstr "Ini membatasi jumlah klien yang dapat tersambung pada RTSP VOD. 0 berarti tanpa batasan."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
+msgid "Mark analyzed Pixels"
+msgstr "Tandai Pixel teranalisis"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:73
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr "MUX untuk transport RAW RTSP"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
+msgid "Filter threshold (%)"
+msgstr "Ambang filter (%)"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:75
-msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
+msgid "Anaglyph 3D"
+msgstr "Anaglyph 3D"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:77
-msgid "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. The default is 5."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
+msgid "Mirror"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/rtsp.c:83
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "RTSP VoD"
-
-#: modules/misc/rtsp.c:84
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "RTSP VoD server"
-
-#: modules/misc/screensaver.c:88
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "Pelumpuh X Screensaver"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Deteksi gerak"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Stats"
-msgstr "&Tetapan"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
+msgid "Spatial blur"
+msgstr "Pengkaburan spasial"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Stats encoder function"
-msgstr "Fungsi enkoder Olok"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
+msgid "Anti-Flickering"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Stats decoder"
-msgstr "Pengenkod sarikata"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
+msgid "Soften"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:55
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
 #, fuzzy
-msgid "Stats decoder function"
-msgstr "Fungsi dekoder Olok"
+msgid "Denoiser"
+msgstr "Noise"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:59
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
 #, fuzzy
-msgid "Stats demux"
-msgstr "&Tetapan"
+msgid "Spatial luma strength"
+msgstr "Pengkaburan spasial"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:60
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
 #, fuzzy
-msgid "Stats demux function"
-msgstr "Fungsi demux Olok"
+msgid "Temporal luma strength"
+msgstr "Kekuatan kroma temporer (default 4.5)"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:64
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
 #, fuzzy
-msgid "Stats video output"
-msgstr "Output video seni-ASCII"
+msgid "Spatial chroma strength"
+msgstr "Kekuatan kroma temporer (default 4.5)"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:65
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
 #, fuzzy
-msgid "Stats video output function"
-msgstr "Fungsi output video olok"
-
-#: modules/misc/svg.c:70
-msgid "SVG template file"
-msgstr "File templat SVG"
+msgid "Temporal chroma strength"
+msgstr "Kekuatan kroma temporer (default 4.5)"
 
-#: modules/misc/svg.c:71
-msgid "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
-msgstr "Lokasi file yang memegang template SVG untuk konversi string otomatis"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "Pengkonfigurasi VLM"
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:38
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "Modul C yang tidak melakukan apapun"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "Edisi Media Manager"
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:67
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Lain-lain ujian tekanan"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
+msgid "Name:"
+msgstr "Nama:"
 
-#: modules/misc/win32text.c:93
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Pengemuka font Win32"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
+msgid "Input:"
+msgstr "Input:"
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:45
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "XML Parser (menggunakan libxml2)"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
+msgid "Select Input"
+msgstr "Pilih Input"
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:91
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Simple XML Parser"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
+msgid "Output:"
+msgstr "Output:"
 
-#: modules/mux/asf.c:53
-msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr "Judul untuk diletakkan pada komentar ASF."
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
+msgid "Select Output"
+msgstr "Pilih Output"
 
-#: modules/mux/asf.c:55
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr "Pengarang untuk diletakkan pada komentar ASF."
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
+msgid "Time Control"
+msgstr "Kontrol Waktu"
 
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr "Uraian hakcipta untuk diletakkan dalam komentar ASF."
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Kontrol Mux"
 
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentar"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Muxer:"
 
-#: modules/mux/asf.c:59
-msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr "Komentar untuk diletakkan pada komentar ASF."
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
+msgid "AAAA; "
+msgstr "AAAA; "
 
-#: modules/mux/asf.c:61
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr "\"Rating\" untuk diletakkan pada komentar ASF."
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
+msgid "Media Manager List"
+msgstr "Daftar Media Manager"
 
-#: modules/mux/asf.c:62
-msgid "Packet Size"
-msgstr "Saiz paket"
+#: modules/access/avcapture.m:55
+#, fuzzy
+msgid "AVFoundation Video Capture"
+msgstr "Penangkap audio"
 
-#: modules/mux/asf.c:63
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr "Besar paket ASF -- default 4096 byte"
+#: modules/access/avcapture.m:56
+#, fuzzy
+msgid "AVFoundation video capture module."
+msgstr "Modul output audio"
 
-#: modules/mux/asf.c:64
+#: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
 #, fuzzy
-msgid "Bitrate override"
-msgstr "Mod mod)"
+msgid "No video devices found"
+msgstr "Tidak ada perangkat input yang ditemukan"
 
-#: modules/mux/asf.c:65
-msgid "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate in bytes"
+#: modules/access/avcapture.m:289
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
+"Please check your connectors and drivers."
 msgstr ""
+"Mac Anda kelihatannya tidak dilengkapi dengan perangkat input yang cocok. "
+"Harap cek konektor dan driver Anda."
 
-#: modules/mux/asf.c:69
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "Muxer ASF"
-
-#: modules/mux/asf.c:569
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Video tidak dikenali"
-
-#: modules/mux/avi.c:47
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "Muxer AVI"
+#: modules/access/dvb/access.c:54
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Periksa kartu DVB untuk mengetahui kapabilitas"
 
-#: modules/mux/dummy.c:45
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Muxer Boneka/Mentah"
+#: modules/access/dvb/access.c:55
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
+msgstr ""
+"Terdapat kartu DVB tidak dapat diuji kapabilitasnya, Anda dapat mematikan "
+"fitur ini jika menghadapi kesulitan."
 
-#: modules/mux/mp4.c:48
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "Buat file \"Fast Start\""
+#: modules/access/dvb/access.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Satellite scanning config"
+msgstr "Ketinggian Satelit"
 
-#: modules/mux/mp4.c:50
-msgid "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for downloads and allow the user to start previewing the file while it is downloading."
-msgstr "Buat file \"Fast Start\". File \"Fast Start\" dioptimalkan untuk download dan mengizinkan pengguna untuk memulai preview file ketika ia sedang didownload."
+#: modules/access/dvb/access.c:59
+msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mp4.c:60
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "Muxer MP4/MOV"
+#: modules/access/dvb/access.c:62
+#, fuzzy
+msgid "DVB"
+msgstr "DV"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:157
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "DTS delay (ms)"
+#: modules/access/dvb/access.c:63
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "Input DVB dengan dukungan v4l2"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
-msgid "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering inside the client decoder."
-msgstr "Lengahan DTS (pengkodan stem masa) dan PTS (persembahan stem masa) data di dalam strim, dibangdingkan dengan SCR. Ini membenarkan sedikit menimbal di dalam dekoder klien."
+#: modules/access/dvb/scan.c:662
+#, c-format
+msgid ""
+"%.1f MHz (%d services)\n"
+"~%s remaining"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
-msgid "PES maximum size"
-msgstr "Besar maksimum PES"
+#: modules/access/dvb/scan.c:669
+msgid "Scanning DVB"
+msgstr "Pemindaian DVB"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
-msgstr "Tetapkan besar PES maksimal yang diiizinkan apabila mengeluarkan stream MPEG PS."
+#: modules/access/qtsound.m:59
+#, fuzzy
+msgid "QTSound"
+msgstr "Surround"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
-msgid "PS muxer"
-msgstr "Muxer PS"
+#: modules/access/qtsound.m:60
+msgid "QuickTime Sound Capture"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
-msgid "Video PID"
-msgstr "PID video"
+#: modules/access/qtsound.m:267
+#, fuzzy
+msgid "No Audio Input device found"
+msgstr "Tidak ada perangkat input yang ditemukan"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-msgid "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be the video."
-msgstr "Berikan PID tetap kepada strim video. PCR PID akan automatik sebagai video."
+#: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
+"Please check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+"Mac Anda kelihatannya tidak dilengkapi dengan perangkat input yang cocok. "
+"Harap cek konektor dan driver Anda."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
-msgid "Audio PID"
-msgstr "PID audio"
+#: modules/access/qtsound.m:294
+#, fuzzy
+msgid "No audio input device found"
+msgstr "Tidak ada perangkat input yang ditemukan"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Berikan PID tetap kepada strim audio."
+#: modules/access/rar/module.c:33
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr "RAR tidak terkompresi"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid "SPU PID"
-msgstr "PID SPU"
+#: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
+#, fuzzy
+msgid "Windows Multimedia Device output"
+msgstr "Output video GDI Windows"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Berikan PID tetap pada SPU."
+#: modules/audio_output/winstore.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Windows Store audio output"
+msgstr "Output video GDI Windows"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PID PMT"
+#: modules/codec/scte27.c:42
+#, fuzzy
+msgid "SCTE-27 decoder"
+msgstr "Dekoder G.711"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr "Berikan PID tetap pada PMT"
+#: modules/codec/scte27.c:43
+msgid "SCTE-27"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
-msgid "TS ID"
-msgstr "ID TS"
+#: modules/codec/svg.c:51
+msgid "Specify the width to decode the image too"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Berikan ID Stream Pengangkutan tetap."
+#: modules/codec/svg.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Specify the height to decode the image too"
+msgstr "Tentukan modul deinterlace yang digunakan."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
-msgid "NET ID"
-msgstr "ID NET"
+#: modules/codec/svg.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor to apply to image"
+msgstr ""
+"Faktor skala untuk diterapkan pada video selama mentranskode (cth: 0.25)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr "Berikan ID Rangkaian Tetap (untuk jadual SDT)"
+#: modules/codec/svg.c:63
+#, fuzzy
+msgid "SVG video decoder"
+msgstr "Dekoder video CDG"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "Nomor program PMT"
+#: modules/control/win_msg.c:192
+msgid "WinMsg"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
-msgid "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" to be enabled."
-msgstr "Berikan nomor program kepada setiap PMT. Ini memerlukan \"Tetapkan PID kepada ID ES\" dibolehkan."
+#: modules/control/win_msg.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Windows messages interface"
+msgstr "Antarmuka Servis Windows"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Mux PMT (perlukan --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "Simpan Log ini..."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
-msgid "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to be enabled."
-msgstr "Tentukan pid untuk ditambahkan pada setiap pmt. Ini membutuhkan \"Tentukan PID pada ID dari ES\" dihidupkan."
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
+#, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
+msgstr "VLC Debug Log (%s).rtf"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "SDT Descriptors (membutuhkan --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "No EPG Data Available"
+msgstr "Yang terbaik yang tersedia"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
-msgid "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to be enabled."
-msgstr "Tentukan deskriptor untuk setiap SDT. Ini membutuhkan \"Tentukan PID pada ID dari ES\" dihidupkan."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
+msgid " (%1+ rated)"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr "Tentukan PID ke ID dari ES"
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
+#: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Empty"
+msgstr " - Kosong - "
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
-msgid "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
-msgstr "Tentukan PID pada ID jika ES masuk. Ini untuk digunakan dengan --ts-es-id-pid, dan mengizinkan untuk memiliki PID sama dalam stream input dan output."
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Aktifkan"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
-msgid "Data alignment"
-msgstr "Perataan data"
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
+#, fuzzy
+msgid "Audio Fingerprinting"
+msgstr "Pin input audio"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
-msgid "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
-msgstr "Tentukan perataan semua akses unit pada batasan PES. Melumpuhkannya dapat menghemat sedikit bandwidth tetapi mendatangkan incompatibitas."
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
+msgid "Select a matching identity"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Pembentukan lengah (ms)"
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
+#, fuzzy
+msgid "No fingerprint has been found"
+msgstr "Tidak ada input ditemukan"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
-msgid "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, especially for reference frames."
-msgstr "Potong strim dalam pecahan tempoh diberi, dan pastikan kadar bit tetap antara dua sempadan. Ini bagi mengelakkan dari berlakunya puncak kadar bit yang besar, terutamanya untuk bingkai rujukan."
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
+msgid "Fingerprinting track..."
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Gunakan keyframes"
+#: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
+#, fuzzy
+msgctxt "Tooltip|Clear"
+msgid "Clear"
+msgstr "Kosongkan"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
-msgid "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the user is a worse case used when no reference frame is available. This enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually the biggest frames in the stream."
-msgstr "Jika dihidupkan, dan pembentukkan ditentukan, muxer TS akan meletakkan sempadan pada akhir gambar I. Dalam kasus ini, waktu pembentukan yang diberikan oleh pengguna adalah kasus terburuk ketika tidak ada bingkai rujukan yang tersedia. Ini meningkatkan efisiensi algoritma pembentukan, karena bingkai I biasanya bingkai terbesar dalam stream."
+#: modules/lua/extension.c:1216
+#, c-format
+msgid ""
+"Extension '%s' does not respond.\n"
+"Do you want to kill it now? "
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:146
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "PCR delay (ms)"
+#: modules/lua/extension.c:1243
+msgid "Extension not responding!"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
-msgid "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
-msgstr "Tentukan interval PCR (Rujukan Jam Program) yang akan dikirimkan (dalam milidetik). Nilai ini seharusnya di bawah 100ms. (default adalah 70ms)."
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
+#, fuzzy
+msgid "addons local storage"
+msgstr "Kadar bit lokal maksimum"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr "Minimal B (dimansuhkan)"
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
+msgid "Addons local storage installer"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr "Setting ini telah dimansuhkan dan tidak digunakan lagi"
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
+msgid "Addons local storage lister"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "Maksimum B (dimansuhkan)"
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Videolan.org's addons finder"
+msgstr "Filter transformasi video"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
-msgid "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering inside the client decoder."
-msgstr "Lengahan DTS (pendekodean timestamp) dan PTS (presentasi timestamp) dari data di dalam stream, dibandingkan dengan PCR. Ini mengizinkan sedikit menimbal di dalam dekoder klien."
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:62
+msgid "addons.videolan.org addons finder"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Sulitkan audio"
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:68
+msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Sulitkan audio menggunakan CSA"
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:70
+msgid "single .vlp archive addons finder"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
-msgid "Crypt video"
-msgstr "Sulitkan video"
+#: modules/misc/fingerprinter.c:81
+#, fuzzy
+msgid "acoustid"
+msgstr "Acoustic"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Sulitkan video menggunakan CSA"
+#: modules/misc/fingerprinter.c:82
+msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
-msgid "CSA Key"
-msgstr "Kunci CSA"
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:57
+msgid "Duration of the fingerprinting"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
-msgid "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
-msgstr "Kunci penyulitan CSA. Harus merupakan string 16 karakter (8 heksadesimal byte)."
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Default: 90sec"
+msgstr "Stream default"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:176
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:61
 #, fuzzy
-msgid "CSA Key in use"
-msgstr "Kunci CSA"
+msgid "Chromaprint stream output"
+msgstr "Output stream pengumpul"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
-msgid "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/second/2 one."
+#: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a few minutes."
 msgstr ""
+"Harap tunggu cache font dibangun ulang.\n"
+"Ini seharusnya berlangsung kurang dari beberapa menit."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:180
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr "Ukuran paket dalam byte untuk enkripsi"
+#: modules/visualization/glspectrum.c:53
+#, fuzzy
+msgid "The width of the visualization window, in pixels."
+msgstr "Lebar window video, dalam piksel."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
+#: modules/visualization/glspectrum.c:56
 #, fuzzy
-msgid "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-header from the value before encrypting."
-msgstr "Saiz paket TS untuk disulit. Rutin penyulitan mengurangkan pengepala-TS daripada nilai sebelum disulitkan."
+msgid "The height of the visualization window, in pixels."
+msgstr "Tinggi window video, dalam piksel."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:194
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "Muxer TS (libdvdpsi)"
+#: modules/visualization/glspectrum.c:59
+#, fuzzy
+msgid "glSpectrum"
+msgstr "Spektrum"
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:47
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Muxer JPEG pelbagai bahagian"
+#: modules/visualization/glspectrum.c:60
+#, fuzzy
+msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
+msgstr "Visualisasi saat ini"
 
-#: modules/mux/ogg.c:52
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Muxer Ogg/OGM"
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Hann"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/wav.c:46
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "Muxer WAV"
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Flat Top"
+msgstr "Apung di Atas"
 
-#: modules/packetizer/copy.c:47
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Salin packetizer"
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Blackman-Harris"
+msgstr ""
 
-#: modules/packetizer/h264.c:54
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "Packetizer video H.624"
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Kaiser"
+msgstr ""
 
-#: modules/packetizer/mlp.c:48
+#: share/lua/http/view.html:26
 #, fuzzy
-msgid "MLP/TrueHD parser"
-msgstr "Penyedia"
+msgid "VLC media player - Flash Viewer"
+msgstr "VLC media player - Antarmuka Web"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "Packetizer audio MPEG4"
+#: share/lua/http/view.html:65
+#, fuzzy
+msgid "Streaming Output"
+msgstr "Output stream"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "Packetizer video MPEG4"
+#~ msgid ""
+#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
+#~ "multicast UDP or RTP."
+#~ msgstr ""
+#~ "SAP adalah cara untuk mengumumkan stream yang akan dikirim menggunakan "
+#~ "multicast UDP atau RTP."
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "Sinkronisasi pada Intra Frame"
+#~ msgid ""
+#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
+#~ "care!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda dapat memilih untuk mematikan pencepat CPU di sini. Gunakan ini "
+#~ "dengan kehati-hatian tinggi!"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
-msgid "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
-msgstr "Biasanya packetizer akan disinkronkan pada bingkai penuh berikutnya. Tanda ini memerintahkan packetizer untuk mensinkronkan pada Bingkai Intra pertama yang ditemukan."
+#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+#~ msgstr "Setting ini memberi mempengaruhi modul transformasi kroma."
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "Packetizer video MPEG-I/II"
+#~ msgid ""
+#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+#~ "them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Terdapat pilihan yang tersedia tetapi tersembunyi. Periksa \"Pilihan "
+#~ "Lanjutan\" untuk melihatnya."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
+#~ "should be magnified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Memperbesar sebuah bagian dari video. Anda dapat memilih bagian dari "
+#~ "gambar yang akan diperbesar."
+
+#~ msgid "Choose which objects should print debug message"
+#~ msgstr "Pilih obyek mana yang harus mencetak pesan debug"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
 #, fuzzy
-msgid "MPEG Video"
-msgstr "Video"
+#~ msgid ""
+#~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
+#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
+#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
+#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
+#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
+#~ "debug message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini adalah string yang terpisah ',' (koma), setiap obyek harus memiliki "
+#~ "prefiks '+' atau '-' untuk menentukan obyek dihidupkan atau dimatikan. "
+#~ "Kata kunci 'all' merujuk ke semua obyek. Obyek dapat merujuk pada tipenya "
+#~ "atau nama modul. Pengaturan berlaku pada obyek bernama lebih didahulukan "
+#~ "dibandingkan pengaturan yang berlaku pada tipe obyek. Sebagai catatan "
+#~ "bahwa Anda tetap harus menggunakan -vvv untuk menampilkan pesan debug "
+#~ "dengan benar."
 
-#: modules/packetizer/vc1.c:50
-msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "Packetizer VC-1"
+#~ msgid ""
+#~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
+#~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda dapat memilih secara manual bahasa antarmuka. Bahasa sistem "
+#~ "terdeteksi langsung jika \"auto\" ditentukan di sini."
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:53
-msgid "Bonjour services"
-msgstr "Servis Bonjour"
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
+#~ "1024."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda dapat menentukan default volume output audio di sini, dalam range "
+#~ "antara 0 hingga 1024."
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:61
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "Daftar URL Podcast"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
+#~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda dapat memaksa frekuensi output audio di sini. Nilai biasa adalah -1 "
+#~ "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:62
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr "Masukkan daftar podcast yang diambil, pisahkan dengan '|' (alir). "
+#~ msgid ""
+#~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
+#~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
+#~ "resampling algorithm will be used instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini menggunakan algoritma pensampelan ulang kualitas tinggi. Pensampelan "
+#~ "ulang audio kualitas tinggi boleh jadi intensif pemproses sehingga Anda "
+#~ "dapat mematikannya dan algoritma pensampelan ulang rendah yang akan "
+#~ "digunakan."
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:67
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Podcast"
+#~ msgid ""
+#~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
+#~ "always leave all these enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pilihan ini akan mengizinkan Anda menghidupkan optimasi khusus CPU. Anda "
+#~ "sebaiknya membiarkan semua ini dihidupkan."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "Alamat multicast SAP"
+#~ msgid ""
+#~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
+#~ "will select the fastest one supported by your hardware."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda dapat memilih modul salinan memori yang ingin Anda gunakan. Secara "
+#~ "default VLC akan memilih yang paling cepat yang didukung oleh perangkat "
+#~ "keras Anda."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
-msgid "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. However, you can specify a specific address."
-msgstr "Modul SAP biasanya memilih sendiri alamat yang betul  untuk didengar. Bagaimanapun, anda dapat menentukan alamat spesifik."
+#~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
+#~ msgstr "(Eksperimental) Tidak melakukan caching pada level akses."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "IPv4 SAP"
+#~ msgid "Modules search path"
+#~ msgstr "Path pencarian modul"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Dengarkan pengumuman IPv4 pada alamat standar."
+#~ msgid "Data search path"
+#~ msgstr "Path pencarian data"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "IPv6 SAP"
+#~ msgid "Raise the interface above all other windows."
+#~ msgstr "Naikkan antarmuka di atas semua window lain."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Dengar pengumuman IPv6 pada alamat standar."
+#~ msgid "Lower the interface below all other windows."
+#~ msgstr "Turunkan antarmuka di bawah semua window lain."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "Skop SAP IPv6"
+#~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
+#~ msgstr "Jangan tampilkan Menu OSD di atas output video"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "Ruang lingkup pengumunan IPv6 (default 8)."
+#~ msgid "3D Now! memcpy"
+#~ msgstr "3D Now! memcpy"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:98
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "Timeout SAP (detik)"
+#~ msgid ""
+#~ "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
+#~ "available, they will be listed in the vlc debug output. To select "
+#~ "hw:0,1 , use alsa://hw:0,1 ."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gunakan alsa:// untuk membuka input audio default. Jika terdapat beberapa "
+#~ "input audio, mereka akan dituliskan dalam output debug vlc. Untuk memilih "
+#~ "hw:0,1 , gunakan alsa://hw:0,1 ."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:100
-msgid "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
-msgstr "Lengahan apabila item SAP dihapuskan jika tiada pengumuman baru diterima."
+#~ msgid "Advertise with Bonjour"
+#~ msgstr "Iklankan dengan Bonjour"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:102
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "Mencoba untuk memparse pemberitahuan"
+#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+#~ msgstr "Iklankan stream dengan protokol Bonjour."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:104
-#, fuzzy
-msgid "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
-msgstr "Ini membolehkan penghurai pengumum sebenar oleh modul SAP. Sebaliknya, semua pengumumam dihuraikan oleh module \"livedotcom\" (RTP/RTSP)."
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting "
+#~ "for an incoming connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika dihidupkan, VLC akan melakukan koneksi ke tujuan luar dibandingkan "
+#~ "menunggu koneksi masuk."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:107
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "Mode SAP Ketat"
+#~ msgid "RTMP"
+#~ msgstr "RTMP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:109
-msgid "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announcements."
-msgstr "Apabila ditetapkan, parser SAP akan membuang beberapa pengumuman yang tidak sesuai."
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "Lebar stream untuk ditangkap (-1 untuk deteksi otomatis)."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:111
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "Gunakan cache SAP"
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "Tinggi stream untuk ditangkap (-1 untuk deteksi otomatis)."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:113
-msgid "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
-msgstr "Ini menghidupkan mekanisme caching SAP. Menghasilkan waktu inisialisasi SAP yang lebih rendah, tetapi Anda dapat mengakhirinya dengan item sepadan dengan stream legasi."
+#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+#~ msgstr "Frekuensi untuk ditangkap (dalam kHz), jika berkaitan."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:125
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr "Pengumumam SAP"
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kadar bingkai untuk ditangkap, jika berkaitan (-1 untuk deteksi otomatis)."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:151
-#, fuzzy
-msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr "Takrifan fail"
+#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Interval antara kunci bingkai (-1 untuk deteksi otomatis)."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:895
-#: modules/services_discovery/sap.c:899
-msgid "Session"
-msgstr "Sesi"
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+#~ "number of B-Frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika pilihan ini ditentukan, Bingkai-B akan digunakan. Gunakan pilihan "
+#~ "ini untuk menentukan nomor Bingkai-B."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:895
-msgid "Tool"
-msgstr "Alat"
+#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+#~ msgstr "Kadat bit yang digunakan (-1 untuk default)."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:899
-msgid "User"
-msgstr "Pengguna"
+#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+#~ msgstr "Kadar bit puncak dalam mod VBR."
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:63
-msgid "Les Guignols"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+#~ msgstr "Mode kadar bit yang digunakan (VBR atau CBR)."
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:68
-msgid "Canal +"
-msgstr "Canal +"
+#~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+#~ msgstr "Topeng bit yang digunakan oleh bagian audio dari kartu."
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:73
-msgid "Shoutcast Radio"
-msgstr "Shoutcast Radio"
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kanal dari kartu yang digunakan (Biasanya, 0 = penala, 1 = komposit, 2 = "
+#~ "svideo)"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:74
-msgid "Shoutcast TV"
-msgstr "TV Shoutcast"
+#~ msgid "SECAM"
+#~ msgstr "SECAM"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:75
-msgid "Freebox TV"
-msgstr ""
+#~ msgid "PAL"
+#~ msgstr "PAL"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:76
-#: modules/services_discovery/shout.c:124
-msgid "French TV"
-msgstr "French TV"
+#~ msgid "NTSC"
+#~ msgstr "NTSC"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:110
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr "Daftar radio Shoutcast"
+#~ msgid "vbr"
+#~ msgstr "vbr"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:117
-msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr "Daftar TV Shoutcast"
+#~ msgid "cbr"
+#~ msgstr "cbr"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:131
-msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
-msgstr ""
+#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+#~ msgstr "Kartu input mengenkode MPEG IVTV"
 
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr "Universal Plug'n'Play discovery"
+#~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#~ msgstr "Paksa lebar (-1 untuk deteksi otomatis, 0 untuk default driver)."
 
-#: modules/stream_filter/decomp.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Decompression"
-msgstr "Kompresi kurva QP"
+#~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#~ msgstr "Paksa tinggi (-1 untuk deteksi otomatis, 0 untuk default driver)."
 
-#: modules/stream_filter/rar.c:47
-msgid "Uncompressed RAR"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use libv4l2"
+#~ msgstr "Gunakan libv4l2"
 
-#: modules/stream_filter/record.c:49
-msgid "Internal stream record"
-msgstr ""
+#~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
+#~ msgstr "Paksakan penggunaan pembungkus libv4l2."
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Autodel"
-msgstr "Auto"
+#~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "Bahasa utama (hanya penala TV analog)"
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:47
-msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "Tambah/hapus input stream otomatis"
+#~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
+#~ msgstr "Bahasa utama kiri, Bahasa kedua kanan"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:43
-msgid "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" this stream later."
-msgstr "Pengenal integer untuk stream penengah. Ini akan digunakan untuk \"mencari\" stream ini kemudian."
+#~ msgid "AltiVec memcpy"
+#~ msgstr "AltiVec memcpy"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
 #, fuzzy
-msgid "Destination bridge-in name"
-msgstr "Codec video tujuan"
+#~ msgid "Fixed-point audio mixer"
+#~ msgstr "Pencampur audio Float32"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:48
-msgid "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-in at a time, you can discard this option."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
+#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
+#~ "audio playback."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pilih nomor berdasarkan nomor perangkat audio, sebagaimana terdaftar "
+#~ "dalam menu 'Perangkat Audio'. Perangkat ini kemudian akan digunakan "
+#~ "secara default untuk playback audio."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:52
-msgid "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need to raise caching values."
-msgstr "Gambar yang datang dari output video gambar akan dilengahkan berdasarkan nilai ini (dalam milidetik, seharusnya >= 100 ms). Untuk nilai tinggi, Anda perlu tingkatkan nilai caching."
+#~ msgid "3 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "3 Depan 2 Belakang"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:56
-msgid "ID Offset"
-msgstr "ID Offset"
+#~ msgid "2 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "2 depan 2 belakang"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:57
-msgid "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream IDs bridge_in will register."
-msgstr "Offset untuk menambah IS stream yang ditentukan dalam brigde_out untuk mendapatkan IN strim brigde_in yang akan didaftarkan."
+#~ msgid "A/52 over S/PDIF"
+#~ msgstr "A/52 atas S/PDIF"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Name of current instance"
-msgstr "ulang tetap cache plugin semasa"
+#~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
+#~ msgstr "Pengenal portaudio untuk perangkat output"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:62
-msgid "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in at a time, you can discard this option."
-msgstr ""
+#~ msgid "5.1"
+#~ msgstr "5.1"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:65
-msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+#~ "processing power"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hanya mendekodekan versi video yang berresolusi rendah. Ini membutuhkan "
+#~ "daya proses yang rendah"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:67
-msgid "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to configure a place holder stream when the real source breaks. Source and placeholder streams should have the same format. "
-msgstr ""
+#~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+#~ msgstr "Gabung serta optimasikan kedua MV dalam bingkai-B"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:72
-msgid "Placeholder delay"
-msgstr ""
+#~ msgid "fast"
+#~ msgstr "laju"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:74
-msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
-msgstr ""
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "perlahan"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:76
-msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
-msgstr ""
+#~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+#~ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . rasio aspek"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:78
-msgid "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I frames in the streams."
-msgstr ""
+#~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
+#~ msgstr "Silakan sediakan salah satu dari parameter berikut:"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:92
-msgid "Bridge"
-msgstr "Jembatan"
+#~ msgid ""
+#~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+#~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+#~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+#~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
+#~ "autodetection, this should always work)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paksa format subtitle. Nilai sah adalah : \"microdvd\", \"subrip\", "
+#~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+#~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+#~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", dan \"auto\" (berarti "
+#~ "autodeteksi, ini seharusnya selalu berfungsi)."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:93
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Jembatan output srim"
+#~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
+#~ msgstr "Jangan mengeluh pada PES terenkripsi."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:95
-msgid "Bridge out"
-msgstr "Jembatan keluar"
+#~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+#~ msgstr "Hanya memforward deskriptor dari SysID ini kepada CAM."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:108
-msgid "Bridge in"
-msgstr "Jembatan masuk"
+#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+#~ msgstr "Tentukan nama file di mana TS akan dibuang."
 
-#: modules/stream_out/description.c:54
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Deskripsi output stream"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
+#~ "packets. Specify the size of the buffer here and not the number of "
+#~ "packets."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tentukan ukuran buffer untuk membaca dan menulis nomor integer paket. "
+#~ "Tentukan ukuran buffer di sini dan bukan jumlah paket."
 
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Hidup/matikan rendering audio."
+#~ msgid ""
+#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Awas ini akan mereset keutamaan VLC media player.\n"
+#~ "Anda yakin untuk meneruskannya?"
 
-#: modules/stream_out/display.c:44
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Hidup/matikan rendering video."
+#~ msgid "Password for HTTP Proxy"
+#~ msgstr "Password untuk Proksi HTTP"
 
-#: modules/stream_out/display.c:46
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Perkenalkan lengahan dalam paparan strim."
+#~ msgid ""
+#~ "This version of VLC was compiled by:\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "Versi VLC ini dikompilasi oleh:\n"
+#~ " "
 
-#: modules/stream_out/display.c:55
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Tampilkan output strim"
+#~ msgid ""
+#~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda sedang menggunakan antarmuka Qt4.\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:44
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Output strim pendua"
+#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+#~ msgstr " oleh Team VideoLAN.\n"
 
-#: modules/stream_out/es.c:41
-#: modules/stream_out/standard.c:45
-msgid "Output access method"
-msgstr "Metode akses output"
+#~ msgid ""
+#~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
+#~ "default value is \"admin\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sebuah password administrasi tunggal digunakan untuk melindungi antarmuka "
+#~ "ini. Nilai default adalah \"admin\"."
 
-#: modules/stream_out/es.c:43
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Ini adalah metode akses output yang akan digunakan."
+#~ msgid "X Screensaver disabler"
+#~ msgstr "Pelumpuh X Screensaver"
 
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Metod capaian output audio "
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
+#~ "\"html\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tentukan format log. Pilihan yang ada adalah \"teks\" (default) dan \"html"
+#~ "\"."
 
-#: modules/stream_out/es.c:47
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr "Ini adalah metod capaian output yang akan digunakan untuk audio."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
+#~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tentukan format log. Pilihan yang ada adalah \"teks\" (default), \"html"
+#~ "\", dan \"syslog\" (mode khusus untuk mengirimkan ke syslog selain ke "
+#~ "file."
+
+#~ msgid "libc memcpy"
+#~ msgstr "libc memcpy"
+
+#~ msgid "MMX EXT memcpy"
+#~ msgstr "MMX EXT memcpy"
 
-#: modules/stream_out/es.c:48
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Metod capaian output video"
+#~ msgid "MMX memcpy"
+#~ msgstr "MMX memcpy"
 
-#: modules/stream_out/es.c:50
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr "Ini adalah metod capaian output yang akan digunakan untuk video."
+#~ msgid ""
+#~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+#~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+#~ msgstr ""
+#~ "Format string yang dikirim ke MSN {0} Artis, {1} Judul, {2} Album. "
+#~ "Default pada \"Artis - Judul\" ({0} - {1})."
 
-#: modules/stream_out/es.c:52
-#: modules/stream_out/standard.c:48
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Muxer output"
+#~ msgid ""
+#~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
+#~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Offset vertikal antara batas layar dan teks yang ditampilkan (dalam "
+#~ "piksel, default 30 piksel)."
 
-#: modules/stream_out/es.c:54
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "Ini merupakan metode muxer default yang akan digunakan."
+#~ msgid ""
+#~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+#~ msgstr "Offset antara teks dan bayangan (dalam piksel, default 2 piksel)."
 
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Muxer output audio"
+#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "Font yang digunakan untuk menampilkan teks dalam output XOSD."
 
-#: modules/stream_out/es.c:57
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr "Ini adalah muxer yang akan digunakan untuk audio."
+#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "Warna yang digunakan untuk menampilkan teks dalam output XOSD."
 
-#: modules/stream_out/es.c:58
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Muxer output video"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
+#~ msgstr "Port UDP untuk mendengarkan perintah."
 
-#: modules/stream_out/es.c:60
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr "Ini adalah muxer yang akan digunakan untuk video."
+#~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
+#~ msgstr "Path penuh dari file dipisahkan dengan tanda titik dua."
 
-#: modules/stream_out/es.c:62
-msgid "Output URL"
-msgstr "URL output"
+#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+#~ msgstr "Daftar dari ukuran dipisahkan titik dua (720x576:480x576)."
 
-#: modules/stream_out/es.c:64
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Ini adalah default output URI."
+#~ msgid "UDP port to listen to for commands."
+#~ msgstr "Port UDP untuk mendengarkan perintah."
 
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "URL output audio"
+#~ msgid "Initial command to execute."
+#~ msgstr "Perintah awal yang akan dilaksanakan."
 
-#: modules/stream_out/es.c:67
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "Ini adalah URI output yang akan digunakan untuk audio."
+#~ msgid "Mute audio when command is not 0."
+#~ msgstr "Senyapkan audio apabila perintah bukan 0."
 
-#: modules/stream_out/es.c:68
-msgid "Video output URL"
-msgstr "URL output video"
+#~ msgid "Crop geometry (pixels)"
+#~ msgstr "Geometri pemotongan (piksel)"
 
-#: modules/stream_out/es.c:70
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "Ini adalah output URI yang akan digunakan untuk video."
+#~ msgid ""
+#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+#~ "<left offset> + <top offset>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tentukan geometri zona yang dipotong. Ini ditentukan dengan <lebar> x "
+#~ "<tinggi> + <offset kiri> + <offset atas>."
 
-#: modules/stream_out/es.c:79
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Output strim permulaan"
+#~ msgid "Ratio max (x 1000)"
+#~ msgstr "Rasio max (x 1000)"
 
-#: modules/stream_out/es.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Generic"
-msgstr "Umum"
+#~ msgid ""
+#~ "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+#~ "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 "
+#~ "means 4/3."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rasio gambar maksimum. Plugin pemotong tidak akan memotong secara "
+#~ "otomatis pada rasio yang lebih besar (mis, pada gambar yang lebih \"flat"
+#~ "\"). Nilainya adalah x1000: 1333 berarti 4/3."
 
-#: modules/stream_out/es.c:374
-#: modules/stream_out/es.c:389
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
-msgstr "Tidak terdapat modul akses stream-output yang sesuai untuk \"%s/%s://%s\"."
+#~ msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paksakan rasio (0 untuk otomatis). Nilai adalah x1000: 1333 berarti 4/3."
 
-#: modules/stream_out/gather.c:44
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Output strim perjumpaan"
+#~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+#~ msgstr "Tentukan tingkat verbositas filter pembungkus"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr "Tentukan satu rentetan pengenal untuk subgambar ini"
+#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+#~ msgstr "File konfigurasi untuk Menu OSD."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Contoh aspek rasio"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
+#~ "OSD configuration file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Path ke gambar menu OSD. Ini akan menindih path yang ditentukan dalam "
+#~ "file konfigurasi OSD."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr "Contoh aspek rasio destinasi (1:1, 3:4, 2:3)."
+#~ msgid ""
+#~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+#~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
+#~ "time visible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Menu gambar OSD memiliki default timeout 15 detik yang ditambahkan kepada "
+#~ "waktu yang tersisa. Ini untuk memastikan setidaknya mereka tampak dalam "
+#~ "rentang waktu yang ditentukan."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
-#: modules/stream_out/transcode.c:89
-msgid "Video filter"
-msgstr "Penapis video"
+#~ msgid ""
+#~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+#~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+#~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+#~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+#~ msgstr ""
+#~ "Default adalah untuk mengupdate menu gambar OSD setiap 200 milidetik. "
+#~ "Pendekkan waktu update untuk lingkungan yang mengalami kesalahan "
+#~ "transmisi. Cermati pilihan ini karena mengenkodekan menu gambar OSD "
+#~ "membutuhkan perhitungan intensif. Range 0 - 1000 milidetik."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
-#, fuzzy
-msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr "Penapis video digunakan untuk pasca proses strim video."
+#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+#~ msgstr "Satu di antara '90', '180', '270', 'hflip' dan 'vflip'"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
-msgid "Image chroma"
-msgstr "Chroma gambar"
+#~ msgid ""
+#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
+#~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
+#~ "collaboration to create the best free software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kami ingin mengucapkan terima kasih kepada seluruh komunitas VLC, para "
+#~ "tester, para pengguna dan orang-orang berikut ini (dan yang terlewat...) "
+#~ "untuk kolaborasi mereka menciptakan perangkat lunak gratis terbaik."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155
-msgid "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the Alphamask or Bluescreen video filter."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tentukan format log. Pilihan yang ada adalah \"teks\" (default), \"html"
+#~ "\", dan \"syslog\" (mode khusus untuk mengirimkan ke syslog selain ke "
+#~ "file."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
-#: modules/video_filter/mosaic.c:89
-msgid "Transparency"
-msgstr "Transparansi"
+#~ msgid "Error when sending the Crash Report"
+#~ msgstr "Terjadi kegagalan ketika mengirim Laporan Crash"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160
 #, fuzzy
-msgid "Transparency of the mosaic picture."
-msgstr "Ketelusan logo"
+#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
+#~ msgstr "Gunakan S/PDIF jika tersedia"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
-#: modules/video_filter/marq.c:105
-#: modules/video_filter/rss.c:142
-msgid "X offset"
-msgstr "Offset X"
+#~ msgid "dbus"
+#~ msgstr "dbus"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "Kordinat X pada sudut atass-kiri mozek."
+#~ msgid ""
+#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Salah satu dari \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
+#~ "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" atau \"spdif\""
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
-#: modules/video_filter/marq.c:107
-#: modules/video_filter/rss.c:144
-msgid "Y offset"
-msgstr "Offset Y"
+#~ msgid ""
+#~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
+#~ "on.\n"
+#~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+#~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+#~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini menentukan alamat, port dan path yang akan didengar oleh server RTSP "
+#~ "VOD.\n"
+#~ "Sintaks adalah alamat:port/path. Secara default adalah mendengar pada "
+#~ "semua antarmuka (alamat 0.0.0.0), pada port 554, tanpa path.\n"
+#~ "Untuk mendengar hanya pada antarmuka lokal, gunakan \"localhost\" sebagai "
+#~ "alamat."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "Kordinat Y"
+#~ msgid "Left front"
+#~ msgstr "Depan kiri"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Jembatan mosaik"
+#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+#~ msgstr "Matikan Menu DVD (untuk kompatibilitas)"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Output stream jembatan mosaik"
+#~ msgid ""
+#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+#~ "should not change this option manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini akan menyimpan volume output audio ketika Anda menggunakan fungsi "
+#~ "senyap. Anda seharusnya tidak mengubah pilihan ini secara manual."
 
-#: modules/stream_out/raop.c:141
-msgid "Hostname or IP address of target device"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+#~ "DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Perangkat keras tampilan X11 yang digunakan. Secara default VLC akan "
+#~ "menggunakan nilai variabel DISPLAY."
 
-#: modules/stream_out/raop.c:144
-msgid "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to very loud."
-msgstr ""
+#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
+#~ msgstr "Cenderung menggunakan plugin sistem dibanding plugin bawaan VLC"
 
-#: modules/stream_out/raop.c:148
-msgid "RAOP"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+#~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mengindikasikan bahwa VLC akan lebih cenderung menggunakan plugin asli "
+#~ "yang terinstalasi pada sistem dibandingkan menggunakan plugin VLC bila "
+#~ "pilihan tersedia."
 
-#: modules/stream_out/raop.c:149
-msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika prosessor Anda mendukung MMX instruction set, VLC dapat menggunakan "
+#~ "kelebihan ini."
 
-#: modules/stream_out/record.c:50
-msgid "Destination prefix"
-msgstr "Awalan dari tujuan"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika prosessor Anda mendukung 3D Now! instruction set, VLC dapat "
+#~ "menggunakan kelebihan ini."
 
-#: modules/stream_out/record.c:52
-msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
+#~ msgstr "Hidupkan dukungan CPU MMX EXT"
 
-#: modules/stream_out/record.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Record stream output"
-msgstr "Output stream RTP"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika prosessor Anda mendukung MMX EXT instruction set, VLC dapat "
+#~ "menggunakan kelebihan ini."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
-msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr "Ini adalah URL output yang akan digunakan."
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika prosesor Anda mendukung SSE instructions set, VLC dapat menggunakan "
+#~ "kelebihan ini."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:74
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+#~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
+#~ msgstr "Hidupkan dukungan CPU SSE2"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:76
-msgid "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP session will be made available. You must use an url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
-msgstr "Ini mengizinkan Anda menentukan bagaimana SDP (Session Descriptor) untuk sesi RTP tersedia. Anda harus menggunakan url: http://lokasi untuk mencapai SDP melalui HTTP, rtsp://lokasi untuk mencapai rtsp, dan sap:// untuk SAP diumumkan melalui SAP."
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika prosesor Anda mendukung SSE2 instructions set, VLC dapat menggunakan "
+#~ "kelebihan ini."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:80
-#: modules/stream_out/standard.c:91
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "Mengumumkan SAP"
+#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
+#~ msgstr "Hidupkan dukungan CPU SSE3"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:81
-#: modules/stream_out/standard.c:92
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr "Umumkan sesi ini dengan SAP."
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika prosesor Anda mendukung SSE3 instructions set, VLC dapat menggunakan "
+#~ "kelebihan ini."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:82
-msgid "Muxer"
-msgstr "Muxer"
+#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
+#~ msgstr "Hidupkan dukungan CPU SSSE3"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:84
-msgid "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default is to use no muxer (standard RTP stream)."
-msgstr "Ini mengizinkan Anda menentukan muxer untuk output stream. Default tidak menggunakan muxer (stream RTP standar)."
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika prosesor Anda mendukung SSSE3 instructions set, VLC dapat "
+#~ "menggunakan kelebihan ini."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:87
-#: modules/stream_out/standard.c:62
-msgid "Session name"
-msgstr "Nama sesi"
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
+#~ msgstr "Hidupkan dukungan CPU SSE4.1"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:89
-#: modules/stream_out/standard.c:64
-msgid "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr "Ini adalah nama sesi yang akan diumumkan dalam SDP (Session Descriptor)."
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika prosesor Anda mendukung SSE4.1 instructions set, VLC dapat "
+#~ "menggunakan kelebihan ini."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:91
-#: modules/stream_out/standard.c:72
-msgid "Session description"
-msgstr "Deskripsi sesi"
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
+#~ msgstr "Hidupkan dukungan CPU SSE4.2"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:93
-#: modules/stream_out/standard.c:74
-msgid "This allows you to give a short description with details about the stream, that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr "Ini mengizinkan Anda memberi deskripsi singkat dengan detail tentang stream, yang akan diumumkan dalam SDP (Descriptor Sesi)."
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika prosesor Anda mendukung SSE4.2 instructions set, VLC dapat "
+#~ "menggunakan kelebihan ini."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:95
-#: modules/stream_out/standard.c:76
-msgid "Session URL"
-msgstr "URL sessi"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika prosessor Anda mendukung AltiVec instruction set, VLC dapat "
+#~ "menggunakan kelebihan ini."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:97
-#: modules/stream_out/standard.c:78
-msgid "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the website of the streaming organization), that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr "Ini akan membenarkan anda memberi URL dengan lebih terperinci untuk stream (kerap pada laman web organisasi streaming), itu akan diumumkan dalam SDP (Session Descriptor)."
+#~ msgid "Go back in browsing history"
+#~ msgstr "Mundur dalam riwayat penelusuran"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:100
-#: modules/stream_out/standard.c:81
-msgid "Session email"
-msgstr "Email sesi"
+#~ msgid "Go forward in browsing history"
+#~ msgstr "Maju dalam riwayat penelusuran "
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:102
-#: modules/stream_out/standard.c:83
-msgid "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr "Ini akan mengizinkan Anda memberi alamat email kontak untuk stream, yang akan diumumkan dalam SDP (Session Descriptor)."
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Done %s (100.0%%)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Selesai %s (100.0%%)"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:104
-#: modules/stream_out/standard.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Session phone number"
-msgstr "Nama sessi"
+#~ msgid "Alsa"
+#~ msgstr "Alsa"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:106
-#: modules/stream_out/standard.c:87
-#, fuzzy
-msgid "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr "Ini akan membenarkan anda memberi alamat email hubungan untuk strim, itu akan diumumkan dalam SDP (Penerang Sessi)."
+#~ msgid ""
+#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
+#~ "with n>=0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kartu adapter mempunyai file perangkat dalam direktori bernama /dev/dvb/"
+#~ "adapter[n] dengan n>=0."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:111
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "Ini akan mengizinkan Anda menentukan port dasar untuk streaming RTP."
+#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr "Dalam kHz untuk DVB-S atau Hz untuk DVB-C/T"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:112
-msgid "Audio port"
-msgstr "Port audio"
+#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+#~ msgstr "Dalam kHz untuk DVB-C/S/T"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:114
-msgid "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr "Ini akan mengizinkan Anda menentukan port audio default untuk streaming RTP."
+#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+#~ msgstr "Mode pembalikan [0=off, 1=on, 2=auto]"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:115
-msgid "Video port"
-msgstr "Port video"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini mengizinkan Anda untuk stream keseluruhan transponder dengan kartu "
+#~ "\"bugdet\"."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:117
-msgid "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr "Ini akan mengizinkan Anda menentukan port video default untuk streaming RTP."
+#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+#~ msgstr "Nomor satelit dalam sistem Diseqc"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:125
-msgid "RTP/RTCP multiplexing"
-msgstr ""
+#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+#~ msgstr "[0=no diseqc, 1-4=nomor satelit]."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:127
-msgid "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP packets."
-msgstr ""
+#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+#~ msgstr "Dalam Volt [0, 13=vertikal, 18=horisontal]."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:130
-msgid "Transport protocol"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+#~ "supported by all frontends."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hidupkan voltase tinggi jika kabel Anda cukup panjang. Ini tidak didukung "
+#~ "oleh semua muka depan."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:132
-msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
-msgstr ""
+#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+#~ msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:136
-msgid "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP master shared secret key."
-msgstr ""
+#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#~ msgstr "FEC=Mode Forward Error Correction [9=auto]."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:151
-msgid "MP4A LATM"
-msgstr "MP4A LATM"
+#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+#~ msgstr "Nilai simbol transponder dalam kHz"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:153
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr "Ini akan mengizinkan Anda untuk menstream audio LATM MPEG4 (lihat RFC3016)."
+#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:163
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "Output stream RTP"
+#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr "Metod mengurai diguna untuk striming."
+#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "Antenna lnb_slof (kHz)"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "Praset yang digunakan oleh penyama."
+#~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
+#~ msgstr "Metode modulasi QAM, PSK atau VSB"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "Output destination"
-msgstr "Tujuan output"
+#~ msgid "QAM16"
+#~ msgstr "QAM16"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
-msgstr "Ini adalah destinasi (URL) yang akan digunakan untuk strim."
+#~ msgid "QAM32"
+#~ msgstr "QAM32"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:54
-msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
-msgstr ""
+#~ msgid "QAM64"
+#~ msgstr "QAM64"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:56
-msgid "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
-msgstr ""
+#~ msgid "QAM128"
+#~ msgstr "QAM128"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:58
-msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
-msgstr ""
+#~ msgid "QAM256"
+#~ msgstr "QAM256"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:60
-msgid "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter overrides this"
-msgstr ""
+#~ msgid "BPSK"
+#~ msgstr "BPSK"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:67
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Nama kumpulan sessi"
+#~ msgid "QPSK"
+#~ msgstr "QPSK"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:69
-msgid "This allows you to specify a group for the session, that will be announced if you choose to use SAP."
-msgstr "Ini membenarkan anda menentukan kumpulan untuk sesi, yang akan diumumkan jika Anda memilih untuk menggunakan SAP."
+#~ msgid "8VSB"
+#~ msgstr "8VSB"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:101
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Output stream standar"
+#~ msgid "16VSB"
+#~ msgstr "16VSB"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:89
-msgid "Files"
-msgstr "File"
+#~ msgid "2/3"
+#~ msgstr "2/3"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Path penuh dari file dipisahkan dengan tanda titik dua."
+#~ msgid "3/4"
+#~ msgstr "3/4"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:92
-msgid "Sizes"
-msgstr "Besaran"
+#~ msgid "5/6"
+#~ msgstr "5/6"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr "Daftar dari ukuran dipisahkan titik dua (720x576:480x576)."
+#~ msgid "7/8"
+#~ msgstr "7/8"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "Aspek rasio (4:3, 16:9)."
+#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Kadar kode stream prioritas rendah terrestrial (FEC)"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Arahan port UDP"
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
+#~ msgstr "Jalur lebar terrestrial"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "Port UDP untuk mendengarkan perintah."
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#~ msgstr "Jalur lebar terrestrial [0=auto,6,7,8 dalam MHz]"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
-msgid "Command"
-msgstr "Arahan"
+#~ msgid "1/4"
+#~ msgstr "1/4"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr "Perintah awal yang akan dilaksanakan."
+#~ msgid "1/8"
+#~ msgstr "1/8"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "GOP size"
-msgstr "Besar GOP"
+#~ msgid "1/16"
+#~ msgstr "1/16"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:106
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Jumlah biingkai P antara dua bingkai I."
+#~ msgid "1/32"
+#~ msgstr "1/32"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Skala Quantizer"
+#~ msgid "2k"
+#~ msgstr "2k"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:109
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Skala pengkuantitian tetap untuk diguna."
+#~ msgid "8k"
+#~ msgstr "8k"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:110
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Bisukan audio"
+#~ msgid "Modulation type for front-end device."
+#~ msgstr "Jenis modulasi untuk perangkat front-end."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:112
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr "Senyapkan audio apabila perintah bukan 0."
+#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Kadar kode stream prioritas tinggi terrestrial (FEC)"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:115
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "Output strim pensuis video MPEG2"
+#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Untuk menghidupkan server HTTP internal, tentukan alamat dan portnya di "
+#~ "sini."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Video encoder"
+#~ msgid ""
+#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nama pengguna administrator yang akan digunakan untuk log ke server HTTP "
+#~ "internal."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:57
-msgid "This is the video encoder module that will be used (and its associated options)."
-msgstr "Ini adalah modul enkoder video yang akan digunakan (dan pilihan yang berkaitan dengannya)."
+#~ msgid ""
+#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Password administrator yang akan digunakan untuk log ke server HTTP "
+#~ "internal."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:59
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Codec video tujuan"
+#~ msgid "HTTP ACL"
+#~ msgstr "ACL HTTP"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "Ini adalah codec video yang akan digunakan."
+#~ msgid ""
+#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
+#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Daftar kontrol akses (sama dengan .hosts), yang akan membatasi range IP "
+#~ "yang layak untuk log kepada HTTP server internal."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:62
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Kadar bit video"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+#~ msgstr "File sertifikat PEM x509 antarmuka HTTP (menghidupkan SSL)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "Kadar bit sasaran strim video tertranskod."
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+#~ msgstr "File kunci pribadi PEM x509 antarmuka HTTP"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:65
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Penskalaan video"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+#~ msgstr "File Sertifikat trusted root CA x509 PEM antarmuka HTTP"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:67
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr "Faktor skala untuk diterapkan pada video selama mengtranskode (cth: 0.25)"
+#~ msgid ""
+#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
+#~ "of the new syntax."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sintaks yang diberikan telah ditinggalkan. Jalankan \"vlc -p dvb\" untuk "
+#~ "melihat penjelasan sintaks baru."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:68
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Kadar-kerangka video"
+#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+#~ msgstr "Polarisasi yang disediakan \"%c\" tidak sah."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:70
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "Kadar bingkai output sasaran untuk stream video."
+#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+#~ msgstr "Jumlah frame per detik (cth. 24, 25, 29.97, 30)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:73
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Mengurai sebelum mengkod video."
+#~ msgid ""
+#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
+#~ "constructs (default 0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tetapkan ID stream antara palsu yang digunakan dalam konstruktor "
+#~ "#duplicate{} (default 0)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:76
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "Tentukan modul merungkai untuk diguna."
+#~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
+#~ msgstr "Gunakan setting proksi server HTTP yang ada dalam Internet Explorer"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:83
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Lebar video maksimum."
+#~ msgid ""
+#~ "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take "
+#~ "into account bypasses settings and auto configuration scripts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gunakan setting proksi server HTTP yang ada dalam Internet Explorer untuk "
+#~ "semua URL. Tidak mengambil setting bypass account dan skrip auto "
+#~ "konfigurasi."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Lebar output video maksimum."
+#~ msgid "Use file memory mapping"
+#~ msgstr "Gunakan pemetaan memori file"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:86
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Tinggi video maksimum"
+#~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "Coba menggunakan pemetaan memori untuk membaca file dan perangkat blok."
+
+#~ msgid "MMap"
+#~ msgstr "MMap"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:88
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Tinggi output video maksimum."
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
+#~ "svideo)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kanal kartu yang digunakan (Biasanya, 0 = penala, 1 = komposit, 2 = "
+#~ "svideo)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:91
-msgid "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr "Penapis video akan diterapkan kepada strim video (selepas lapisan diterapkan). Anda harus memasukkan daftar penapis terpisah koma."
+#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+#~ msgstr "Kanal Audio yang digunakan, jika terdapat beberapa input audio."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:94
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Enkoder audio"
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Lebar stream untuk ditangkap (-1 untuk deteksi otomatis)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
-msgid "This is the audio encoder module that will be used (and its associated options)."
-msgstr "Ini adalah modul enkoder audio yang akan digunakan (dan pilihan yang berkaitan dengannya)."
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Tinggi stream untuk ditangkap (-1 untuk deteksi otomatis)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Codec audio tujuan"
+#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+#~ msgstr "Penala yang digunakan, jika ada lebih dari satu."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Ini adalah audio codec yang akan digunakan."
+#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+#~ msgstr "Tingkat pengurangan untuk stream MJPEG"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Kadar bit audio"
+#~ msgid "IO Method"
+#~ msgstr "Metode IO"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:103
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Kadar bit sasaran stream audio tertranskode."
+#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+#~ msgstr "Metode IO (READ, MMAP, USERPTR)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
-msgid "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-msgstr "Kadar sampel stream audio tertranskode (11250, 22500, 44100 atau 48000)."
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Path ke file kunci privat PEM x509 yang akan digunakan untuk HTTPS. "
+#~ "Kosongkan jika Anda tidak memilikinya."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:107
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Saluran audio"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Path dari file sertifikat x509 PEM CA root terpercaya (certificate "
+#~ "authority) yang akan digunakan untuk HTTPS. Kosongkan jika Anda tidak "
+#~ "memilikinya."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "Jumlah saluran audio dalam stream tertranskode."
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
+#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Path dari file PEM x509 Certificates Revocation List yang akan digunakan "
+#~ "untuk SSL. Kosongkan jika Anda tidak memilikinya."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:110
-msgid "Audio filter"
-msgstr "Penapis audio"
+#~ msgid "Trivial audio mixer"
+#~ msgstr "Pencampur audio Trivial"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:112
-msgid "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr "Penapis video akan diterapkan kepada strim audio (selepas penukaran lapisan diterapkan). Anda mesti memasukkan senarai penapis dipisah-koma."
+#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tidak ada nama perangkat audio yang diberikan. Anda mungkin ingin "
+#~ "memasukkan \"default\"."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:115
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Enkoder subtitle"
+#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+#~ msgstr "Mencoba melakukan sesuatu pada driver OSS yang bermasalah"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:117
-msgid "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated options)."
-msgstr "Ini adalah modul enkoder subtitle yang akan digunakan (dan pilihan yang berkaitan dengannya)."
+#~ msgid ""
+#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
+#~ "these drivers, then you need to enable this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Terdapat driver OSS bermasalah yang tidak menyukai apabila buffer "
+#~ "internalnya dipenuhi (bunyi terputus-putus). Jika Anda mempunyai salah "
+#~ "satu driver tersebut, maka Anda perlu menghidupkan pilihan ini."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Codec subtitle tujuan"
+#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "Dekoder audio/video AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:121
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "Ini adalah codec subtitle tujuan yang akan digunakan."
+#~ msgid "Reload image file every n seconds."
+#~ msgstr "Reload file gambar tiap n detik."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:125
-msgid "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list of subpicture modules"
-msgstr "Ini membenarkan anda menambah lapisan (juga dikenali sebagai \"subgambar\" padastrim video transkod. Subgambar dihasilkan oleh penapis akan dilapiskan terus kepada video. Anda mesti tentukan senarai modul subgambar dipisahkan koma"
+#~ msgid "Address of the unlocking callback function"
+#~ msgstr "Alamat fungsi callback pembuka"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:130
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:135
-msgid "OSD menu"
-msgstr "Menu OSD"
+#~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+#~ msgstr "Data untuk mengunci dan membuka fungsi"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:132
-msgid "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-msgstr "Strim menu Paparan Atas Skrin (menggunakan modul subgambar osdmenu)."
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "calls                 1\n"
+#~ "packet assembly info  2\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Integer ini apabila dilihat dalam binari adalah debug mask\n"
+#~ "memanggil            1\n"
+#~ "info penghimpun paket  2\n"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:134
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Jumlah thread"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
+#~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
+#~ "frame appropriately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izinkan bingkai-B digunakan sebagai rujukan untuk memprediksikan frame "
+#~ "lain. Pertahankan turutan bingkai-B 2+ tengah sebagai rujukan, dan "
+#~ "urutkan ulang frame yang sesuai."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:136
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr "Jumlah thread yang digunakan untuk transkode."
+#~ msgid "1.00x"
+#~ msgstr "1.00x"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
-msgid "High priority"
-msgstr "Prioritas tinggi"
+#~ msgid "Handlers"
+#~ msgstr "Pengendali"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:139
-msgid "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr "latikan benang enkoder pilihan pada keutamaan OUTPUT disebalik VIDEO."
+#~ msgid ""
+#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
+#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Daftar dari pengendali ekstensi dan path executable (misal: php=/usr/bin/"
+#~ "php,pl=/usr/bin/perl)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:142
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Menyegerakkan pada trek audio"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+#~ msgstr "File sertifikat x509 PEM untuk antarmuka HTTP (menghidupkan SSL)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:144
-msgid "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track on the audio track."
-msgstr "Pilihan ini akan jatuhkan/menduakan bingkai video untuk segerak trek video pada trek audio."
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+#~ msgstr "File kunci privat x509 PEM untuk antarmuka HTTP."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:148
-msgid "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding rate."
-msgstr "Trasnkoder akan menjatuhkan bingkai jika CPU tidak dapat bertahan dengan kadar pengkodan."
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+#~ msgstr "File sertifikat trusted root CA x509 PEM untuk antarmuka HTTP."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:163
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Output strim transkod"
+#~ msgid "Signals"
+#~ msgstr "Sinyal"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:217
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Overlays/Subtitles"
+#~ msgid ""
+#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+#~ "Do you want to try to fix it?\n"
+#~ "\n"
+#~ "This might take a long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "File AVI ini rusak. Pencarian tidak akan berfungsi dengan benar.\n"
+#~ "Apakah Anda ingin mencoba memperbaikinya?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ini mungkin akan membutuhkan waktu yang panjang."
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
-#, no-c-format
-msgid "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
-msgstr ""
+#~ msgid "Repair"
+#~ msgstr "Perbaiki"
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Shaping delay"
-msgstr "Pembentukan lengah (ms)"
+#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+#~ msgstr "Kata pengontrol untuk algoritma enkripsi CSA"
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Amount of data used for transrating in ms."
-msgstr "Jumlah thread yang digunakan untuk transkode."
+#~ msgid "VLC was brought to you by:"
+#~ msgstr "VLC dibawakan kepada Anda oleh:"
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
-msgid "Use MPEG4 matrix"
-msgstr ""
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Gulung"
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
-msgstr "MPEG4 quantization matrix"
+#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hidupkan equalizer. Jalur dapat ditetapkan secara manual atau menggunakan "
+#~ "praset."
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "Output strim transrating video MPEG2"
+#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
+#~ msgstr "Menampilkan informasi tambahan tentang filter video yang tersedia."
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Transrate"
-msgstr "Ketelusan"
+#~ msgid "Blur"
+#~ msgstr "Kabur"
 
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
-#: modules/video_chroma/i422_i420.c:57
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
-#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
-#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Konversi dari"
+#~ msgid "Adds motion blurring to the image"
+#~ msgstr "Tambah pengaburan gerakan pada gambar"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Konversi I420,IYUV,YV12 ke RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
+#~ msgstr "Buat beberapa salinan window output Video"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Konversi MMX I420,IYUV,YV12 ke RV15,RV16,RV24,RV32"
+#~ msgid "Crops a defined part of the image"
+#~ msgstr "Potong bagian gambar yang ditentukan"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
-msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Konversi SSE2 I420,IYUV,YV12 ke RV15,RV16,RV24,RV32"
+#~ msgid "Rotates or flips the image"
+#~ msgstr "Putar atau balikkan gambar"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "Konversi MMX dari"
+#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+#~ msgstr "Hidupkan fitur zum interaktif"
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
-msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr "Konversi SSE2 dari"
+#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+#~ msgstr "Hindarkan output audio keluar dari nilai yang sudah ditentukan."
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "Konversi AltiVec dari"
+#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+#~ msgstr "Mengimitasi efek bunyi surround ketika menggunakan headphone."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Ambang kecerahan"
+#~ msgid "Adjust Image"
+#~ msgstr "Sesuaikan Gambar"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The threshold value will be the brighness defined below."
-msgstr "Apabila mode ini dihidupkan, piksel akan ditampilkan sebagai hitam atau putih. Nilai ambang adalah paling cerah yang didefinisikan di sini."
+#~ msgid ""
+#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
+#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Regangkan video untuk memenuhi seluruh window ketika mengubah ukuran "
+#~ "video, bukannya mempertahankan rasio aspek dan menampilkan batas hitam."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Kontras gambar (0-2)"
+#~ msgid "Use as Desktop Background"
+#~ msgstr "Gunakan sebagai Latar Belakang Desktop"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Tetapkan kontras gambar, antara 0 dan 2. Default 1."
+#~ msgid ""
+#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
+#~ "interacted with in this mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gunakan video sebagai Latar Desktop ikon Desktop tidak dapat berinteraksi "
+#~ "dalam mode ini."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Hue gambar (0-360)"
+#~ msgid "iSight Capture Input"
+#~ msgstr "iSight Capture Input"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr "Tetapkan hue gambar, antara 0 dan 360. Default 0."
+#~ msgid " Playlist (Manually added) "
+#~ msgstr " Playlist (Ditambahkan manual) "
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Kepekatan gambar (0-3)"
+#~ msgid "Sca&le"
+#~ msgstr "Ska&la"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:75
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr "Tetapkan ketepuan gambar, antara 0 dan 3. Default 1."
+#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+#~ msgstr "Izinkan volume disetting hingga 400%"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Kecerahan gambar (0-2)"
+#~ msgid ""
+#~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
+#~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izinkan volume memilki batasan antara 0% hingga 400%, dibandingkan antara "
+#~ "0% hingga 200%. Pilihan ini dapat mengganggu audio, karena ini "
+#~ "menggunakan amplifikasi perangkat lunak."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:77
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Tetapkan kecerahan gambar, antara 0 dan 2. Default 1."
+#~ msgid "Skins loader demux"
+#~ msgstr "Demux pemuat skin"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:78
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Gamma gambar (0-10)"
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+#~ "readability."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dimungkinkan untuk menerapkan efek pada teks yang dirender untuk "
+#~ "meningkatkan tingkat keterbacaan."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:79
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr "Tetapkan gamma gambar, antara 0.01 dan 10. Default 1."
+#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Waktu kadaluarsa untuk sesi TLS terkoneksi"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:82
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Penapis properti gambar"
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+#~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adalah mungkin untuk cache sesi TLS terkoneksi. Ini adalah waktu "
+#~ "kadaluarsa sesi yang disimpan dalam cache, dalam detik."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:83
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Ubah imej"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
+#~ "hold."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini adalah jumlah maksimum dari sesi TLS yang diteruskan yang akan "
+#~ "dipegang cache."
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:40
-msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
-msgstr ""
+#~ msgid "OSSO"
+#~ msgstr "OSSO"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Transparency mask"
-msgstr "Ketelusan"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+#~ "notifications are sent locally."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kepada host ini pemberitahuan Growl akan dikirim. Secara default, "
+#~ "pemberitahuan dikirimkan secara lokal."
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:44
-msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
-msgstr ""
+#~ msgid "Growl password on the Growl server."
+#~ msgstr "Password Growl pada server Growl."
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "Cantas penapis video"
+#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+#~ msgstr "Port UDP Growl pada server Growl."
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Alpha mask"
-msgstr "Cantas penapis video"
+#~ msgid "IPv4 SAP"
+#~ msgstr "IPv4 SAP"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
-msgid ""
-"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to your computer.\n"
-"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
-"If you need further information feel free to visit us at\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and where to get the required parts.\n"
-"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device in live action."
-msgstr ""
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Dengarkan pengumuman IPv4 pada alamat standar."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Save Debug Frames"
-msgstr "Kadar kerangka"
+#~ msgid "IPv6 SAP"
+#~ msgstr "IPv6 SAP"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
-msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
-msgstr ""
+#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Dengarkan pengumuman IPv6 pada alamat standar."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
-msgid "Debug Frame Folder"
-msgstr ""
+#~ msgid "IPv6 SAP scope"
+#~ msgstr "Ruang lingkup SAP IPv6"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
-msgid "The path where the debugframes should be saved"
-msgstr ""
+#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+#~ msgstr "Ruang lingkup pengumuman IPv6 (default 8)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
-msgid "Extracted Image Width"
-msgstr "Lebar gambar terekstrak"
+#~ msgid ""
+#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
+#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
+#~ "streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini menghidupkan mekanisme caching SAP. Menghasilkan waktu inisialisasi "
+#~ "SAP yang lebih rendah, tetapi Anda dapat mengakhirinya dengan item "
+#~ "sepadan dengan stream legasi."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
-msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use.\n"
+#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tampilan perangkat keras X11 yang digunakan.\n"
+#~ "Secara default VLC akan menggunakan nilai variabel DISPLAY."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
-msgid "Extracted Image Height"
-msgstr "Tinggi gambar terekstrak"
+#~ msgid "Height of the snapshot image."
+#~ msgstr "Tinggi gambar snapshot."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
-msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cache size (number of images)"
+#~ msgstr "Ukuran cache (jumlah gambar)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
-#, fuzzy
-msgid "Color when paused"
-msgstr "Muat turun apabila ditanya"
+#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+#~ msgstr "Ukuran cache snapshot (jumlah gambar yang dipertahankan)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
-msgid "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get another beer?)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use shared memory"
+#~ msgstr "Gunakan memori bersama"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
-#, fuzzy
-msgid "Pause-Red"
-msgstr "Henti sebentar"
+#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+#~ msgstr "Gunakan memori bersama untuk berkomunikasi antara VLC dan X server."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
-#, fuzzy
-msgid "Red component of the pause color"
-msgstr "Penapis kecuraman video"
+#~ msgid "Band separator"
+#~ msgstr "Pemisah jalur"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
-#, fuzzy
-msgid "Pause-Green"
-msgstr "Hijau"
+#~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gunakan kodek sistem jika tersedia (kualitas lebih baik, tapi berbahaya)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
-msgid "Green component of the pause color"
-msgstr ""
+#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tidak ada instans v4l2 yang ditemukan. Tekan tombol refresh untuk mencoba "
+#~ "lagi."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
-#, fuzzy
-msgid "Pause-Blue"
-msgstr "Rehat"
+#~ msgid ""
+#~ "By default, VLC will accept media key events also when being in "
+#~ "background."
+#~ msgstr ""
+#~ "Secara default, VLC akan menerima even kunci media meskipun berada di "
+#~ "background."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
-msgid "Blue component of the pause color"
-msgstr ""
+#~ msgid "...when VLC is in background"
+#~ msgstr "...ketika VLC berada pada background"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
-msgid "Pause-Fadesteps"
-msgstr ""
+#~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+#~ msgstr "Demuxer GME (Game_Music_Emu)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
-msgid "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+#~ msgstr "Metode yang digunakan oleh libdvdcss untuk deskripsi"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
-#, fuzzy
-msgid "End-Red"
-msgstr "Merah"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+#~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+#~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+#~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+#~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
+#~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+#~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+#~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
+#~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+#~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
+#~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+#~ "The default method is: key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Menentukan metode untuk digunakan oleh libdvdcss untuk mendekripsikan "
+#~ "kunci.\n"
+#~ "judul: dekripsi kunci judul ditebak dari sektor stream terdekripsi. Maka "
+#~ "ia sepatutnya berfungsi dengan fail sebagaimana peranti DVD. Tetapi "
+#~ "kadangkala mengambil waktu lebih untuk mendekripsi kunci judul dan "
+#~ "mungkin juga gagal. Dengan metode ini, kunci hanya diperiksa pada awal "
+#~ "setiap judul, jadi tidak akan berfungsi jika kunci berubah di tengah-"
+#~ "tengah judul.\n"
+#~ "disk: kunci cakera pertama kali dipecahkan, kemudian semua kunci judul "
+#~ "dapat didekripsikan segera, yang mengizinkan kita untuk selalu "
+#~ "memeriksanya.\n"
+#~ "kunci: sama seperti \"disk\" jika Anda tidak mempunyai file dengan kunci "
+#~ "pemain pada waktu kompilasi. Jika Anda buat, dekripsi untuk kunci disk "
+#~ "akan lebih cepat menggunakan metode ini. Ini adalah salah satu yang telah "
+#~ "digunakan oleh libcss.\n"
+#~ "Metode default adalah: kunci."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
-msgid "Red component of the shutdown color"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: pilihan `%s' rancu\n"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
-#, fuzzy
-msgid "End-Green"
-msgstr "Hijau"
+#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: pilihan `--%s' tidak mengizinkan argumen\n"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
-msgid "Green component of the shutdown color"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: pilihan `%c%s' tidak mengizinkan argumen\n"
+
+#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: pilihan `%s' memerlukan argumen\n"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
 #, fuzzy
-msgid "End-Blue"
-msgstr "Biru"
+#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
+#~ msgstr "%s: pilihan tidak diiktiraf `%c%s'\n"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
-msgid "Blue component of the shutdown color"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: pilihan tidak dikenali -- %c\n"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
-msgid "End-Fadesteps"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: pilihan tidak dikenali -- %c\n"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
-msgid "Number of steps to change current color to end color for dimming up the light in cinema style... (each step takes 40ms)"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: pilihan memerlukan argumen -- %c\n"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
-msgid "Use Software White adjust"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: pilihan `-W %s' rancu\n"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
-msgid "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
-msgstr ""
+#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: pilihan `-W %s'  tidak mengizinkan argumen\n"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
 #, fuzzy
-msgid "White Red"
-msgstr "Putih"
+#~ msgid "Full support"
+#~ msgstr "Hidupkan dukungan FPU"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
-msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
-#, fuzzy
-msgid "White Green"
-msgstr "Perahan Putih untuk Hijau"
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "meta info          1\n"
+#~ "events             2\n"
+#~ "MRL                4\n"
+#~ "external call      8\n"
+#~ "all calls (0x10)  16\n"
+#~ "LSN       (0x20)  32\n"
+#~ "seek      (0x40)  64\n"
+#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Integer ini apabila dilihat dalam binari adalah topeng nyahpijat\n"
+#~ "info meta          1\n"
+#~ "peristiwa          2\n"
+#~ "MRL                4\n"
+#~ "external call      8\n"
+#~ "all calls (0x10)  16\n"
+#~ "LSN       (0x20)  32\n"
+#~ "seek      (0x40)  64\n"
+#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
-msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
+#~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
+#~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
+#~ "more than 25 blocks per access."
+#~ msgstr ""
+#~ "Berapa banyak blok CD untuk didapati pada pembacaan CD tunggal. Umumnya "
+#~ "pada CD lebih baru/cepat, ini akan meningkatkan pengeluaran pada "
+#~ "penggunaan lebih sedikit memori dan delay awal. Batasan SCSI-MMC biasanya "
+#~ "tidak mengizinkan lebih dari 25 blok per akses."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
-#, fuzzy
-msgid "White Blue"
-msgstr "Putih"
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ "   %a : The artist (for the album)\n"
+#~ "   %A : The album information\n"
+#~ "   %C : Category\n"
+#~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
+#~ "   %I : CDDB disk ID\n"
+#~ "   %G : Genre\n"
+#~ "   %M : The current MRL\n"
+#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
+#~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+#~ "   %T : The track number\n"
+#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
+#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
+#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
+#~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Format yang digunakan dalam Judul Playlist GUI. Sama dengan tanggal "
+#~ "UNIX \n"
+#~ "Penentu format diawali dengan simbol persen. Penentu adalah: \n"
+#~ "   %a : Artis (untuk album)\n"
+#~ "   %A : Informasi album\n"
+#~ "   %C : Kategori\n"
+#~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
+#~ "   %I : CDDB disk ID\n"
+#~ "   %G : Genre\n"
+#~ "   %M : The current MRL\n"
+#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
+#~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+#~ "   %T : The track number\n"
+#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
+#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
+#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
+#~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+#~ "   %% : a % \n"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
-msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ "   %M : The current MRL\n"
+#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
+#~ "   %T : The track number\n"
+#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
+#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
+#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Format yang digunakan dalam Judul Playlist GUI. Sama dengan tanggal "
+#~ "UNIX \n"
+#~ "Penentu format diawali dengan simbol persen. Penentu adalah: \n"
+#~ "   %M : MRL saat ini\n"
+#~ "   %m : Nomor Katalog Media CD-DA (MCN)\n"
+#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
+#~ "   %T : The track number\n"
+#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
+#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
+#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+
+#~ msgid "Enable CD paranoia?"
+#~ msgstr "Hidupkan CD paranoia?"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
-msgid "Serial Port/Device"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
+#~ "none: no paranoia - fastest.\n"
+#~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
+#~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pilihlah apakah menggunakan CD Paranoia untuk jitter/pembetulan "
+#~ "kesalahan.\n"
+#~ "none: no paranoia - paling cepat.\n"
+#~ "overlap: hanya melakukan deteksi overlap - tidak dianjurkan.\n"
+#~ "full: jitter lengkap dan deteksi pembetulan kesalahan - paling lambat.\n"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
-msgid ""
-"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
-"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
-msgstr ""
+#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+#~ msgstr "Input Cakera Padat Audio Digital (CD-DA)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
-msgid "Edge Weightning"
-msgstr ""
+#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+#~ msgstr "Jika ditetapkan, kontrol audio dan output jack audio akan digunakan"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
-msgid "Increasing this value will result in color more depending on the border of the frame."
-msgstr ""
+#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
+#~ msgstr "Lihat CD-Teks?"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
-msgid "Overall brightness of your LED stripes"
-msgstr ""
+#~ msgid "If set, get CD-Text information"
+#~ msgstr "Jika ditetapkan, dapatkan informasi CD-Teks"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
-msgid "Darkness Limit"
-msgstr "Batasan Kegelapan"
+#~ msgid "Use Navigation-style playback?"
+#~ msgstr "Guna mainbalik Gaya-navigasi?"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
-msgid "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater than one for letterboxed videos."
-msgstr ""
+#~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+#~ msgstr ""
+#~ "Trek dinavigasi melalui Navigasi dibandingkan melalui entri playlist"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
-#, fuzzy
-msgid "Hue windowing"
-msgstr "window1"
+#~ msgid "CDDB lookups"
+#~ msgstr "Lihat CDDB"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
-#, fuzzy
-msgid "Used for statistics."
-msgstr "Kumpul Statistik"
+#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika ditetapkan, lihat informasi trek CD-DA menggunakan protokol CDDB"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
-#, fuzzy
-msgid "Sat windowing"
-msgstr "window1"
+#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+#~ msgstr "Hubungi CDDB server ini untuk melihat informasi CD-DA"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
-msgid "Filter length (ms)"
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+#~ msgstr "CDDB server menggunakan nomor port ini untuk berkomunikasi"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
-msgid "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
-msgstr ""
+#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
+#~ msgstr "Melihat cache CDDB?"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
-#, fuzzy
-msgid "Filter threshold"
-msgstr "Ambang"
+#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+#~ msgstr "Jika ditetapkan, cache informasi CDDB tentang CD ini"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
-msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
-msgstr ""
+#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+#~ msgstr "Hubungi CDDB melalui protokol HTTP?"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
-#, fuzzy
-msgid "Filter Smoothness (in %)"
-msgstr "posisi pertengahan (dalam %)"
+#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika ditetapkan, CDDB server mendapatkan informasi melalui protokol CDDB "
+#~ "HTTP"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
-msgid "Filter Smoothness"
-msgstr ""
+#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+#~ msgstr "Waktu (dalam detik) untuk menunggu respon dari CDDB server"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
-#, fuzzy
-msgid "Filter mode"
-msgstr "Penapis"
+#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
+#~ msgstr "Direktori untuk cache permintaan CDDB"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
-msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+#~ msgstr "Utamakan info CD-teks kepada info CDDB?"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
-#, fuzzy
-msgid "No Filtering"
-msgstr "Penapis"
+#~ msgid ""
+#~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
+#~ "both are available"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika ditetapkan, informasi CD-Teks akan diutamakan dibandingkan informasi "
+#~ "CDDB apabila keduanya tersedia"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
-#, fuzzy
-msgid "Combined"
-msgstr "Comedy"
+#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+#~ msgstr "Nomor Katalog Media (MCN)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
-msgid "Percent"
-msgstr "Persen"
+#~ msgid ""
+#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
+#~ "the default device appears as 0 AND another number)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nomor peranti DirectX: 0 peranti default, 1..N peranti berdasar nomor "
+#~ "(Perhatikan bahwa peranti default terlihat sebagai 0 DAN nomor lain)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
-#, fuzzy
-msgid "Frame delay"
-msgstr "Kadar kerangka"
+#~ msgid "Act as master"
+#~ msgstr "Bertindak sebagai induk"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
-msgid "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around 20ms should do the trick."
-msgstr ""
+#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+#~ msgstr "Buka file dari semua sub-folder juga?"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
-msgid "Channel summary"
-msgstr "Ringkasan saluran"
+#~ msgid "Sort Reverse"
+#~ msgstr "Urutkan Terbalik"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
-msgid "Channel left"
-msgstr "Saluran kiri"
+#~ msgid "50%"
+#~ msgstr "50%"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
-msgid "Channel right"
-msgstr "Saluran kanan"
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
-msgid "Channel top"
-msgstr "Saluran atas"
+#~ msgid "200%"
+#~ msgstr "200%"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
-msgid "Channel bottom"
-msgstr "Saluran bawah"
+#~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
+#~ msgstr "Rilis terakhir VLC untuk Sistem Operasi Anda adalah seri 0.9."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
-msgid "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
+#~ "security issues."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rilis terakhir VLC untuk Sistem Operasi Anda adalah VLC 0.8.6i, yang "
+#~ "terbukti rentan dari sejumlah isu keamanan."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
-#, fuzzy
-msgid "disabled"
-msgstr "Dilumpuhkan"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date "
+#~ "and prone to known security issues. We recommend you to update your Mac "
+#~ "to a modern version of Mac OS X."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rilis terakhir VLC untuk Sistem Operasi Anda adalah VLC 0.7.2, yang "
+#~ "sangat ketinggalan zaman dan terbukti rentan dari sejumlah isu keamanan. "
+#~ "Kami menyarankan Anda untuk mengupdate Mac Anda ke versi Mac OS X yang "
+#~ "lebih modern."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
-msgid "summary"
-msgstr "ringkasan"
+#~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
+#~ msgstr "Versi Mac OS X Anda tidak lagi didukung"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
-msgid "left"
-msgstr "kiri"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%@"
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC media player %s membutuhkan Mac OS X 10.5 atau lebih tinggi.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%@"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
-msgid "right"
-msgstr "kanan"
+#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+#~ msgstr "Memutar file secara otomatis apabila terpilih dalam playlist"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
-msgid "top"
-msgstr "atas"
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "Pemilik"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
-msgid "bottom"
-msgstr "bawah"
+#~ msgid "00:00:00"
+#~ msgstr "00:00:00"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
-msgid "Summary gradient"
-msgstr "Gradient ringkas"
+#~ msgid "MRL:"
+#~ msgstr "MRL:"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
-msgid "Left gradient"
-msgstr "Gradient kiri"
+#~ msgid "udp"
+#~ msgstr "udp"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
-msgid "Right gradient"
-msgstr "Gradient kanan"
+#~ msgid "udp6"
+#~ msgstr "udp6"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
-msgid "Top gradient"
-msgstr "Gradient atas"
+#~ msgid "rtp4"
+#~ msgstr "rtp4"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
-msgid "Bottom gradient"
-msgstr "Gradient bawah"
+#~ msgid "http"
+#~ msgstr "http"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
-msgid "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
-msgstr ""
+#~ msgid "sout"
+#~ msgstr "sout"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
-msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
-msgstr "Nama file dari AtmoWinA.exe"
+#~ msgid "ntsc"
+#~ msgstr "ntsc"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
-msgid "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the complete path of AtmoWinA.exe here."
-msgstr ""
+#~ msgid "secam"
+#~ msgstr "secam"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
-msgid "Use built-in AtmoLight"
-msgstr ""
+#~ msgid "240x192"
+#~ msgstr "240x192"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
-msgid "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external AtmoWinA.exe Userspace driver."
-msgstr ""
+#~ msgid "320x240"
+#~ msgstr "320x240"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
-msgid "AtmoLight Filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "qsif"
+#~ msgstr "qsif"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
-msgid "AtmoLight"
-msgstr ""
+#~ msgid "qcif"
+#~ msgstr "qcif"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
-msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
-msgstr ""
+#~ msgid "sif"
+#~ msgstr "sif"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
-msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
-msgstr ""
+#~ msgid "cif"
+#~ msgstr "cif"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
-msgid "Illuminate the room with this color on pause"
-msgstr ""
+#~ msgid "vga"
+#~ msgstr "vga"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
-msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
-msgstr ""
+#~ msgid "kHz"
+#~ msgstr "kHz"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
-#, fuzzy
-msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
-msgstr "Tetapan untuk antaramuka utama"
+#~ msgid "Hz/s"
+#~ msgstr "Hz/s"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
-msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
-msgstr ""
+#~ msgid "huffyuv"
+#~ msgstr "huffyuv"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
-msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
-msgstr ""
+#~ msgid "mp1v"
+#~ msgstr "mp1v"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
-msgid "Change gradients"
-msgstr ""
+#~ msgid "mp2v"
+#~ msgstr "mp2v"
 
-#: modules/video_filter/blend.c:45
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Mengadun gambar video"
+#~ msgid "mp4v"
+#~ msgstr "mp4v"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Number of time to blend"
-msgstr "Bilangan jalur"
+#~ msgid "H263"
+#~ msgstr "H263"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:53
-#, fuzzy
-msgid "The number of time the blend will be performed"
-msgstr "Bilangan yang input sama akan diulang"
+#~ msgid "WMV1"
+#~ msgstr "WMV1"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Alpha of the blended image"
-msgstr "Kordinat X sarikata diterjemahkan"
+#~ msgid "WMV2"
+#~ msgstr "WMV2"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:56
-msgid "Alpha with which the blend image is blended"
-msgstr ""
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "URL:"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:58
-msgid "Image to be blended onto"
-msgstr ""
+#~ msgid "127.0.0.1"
+#~ msgstr "127.0.0.1"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:59
-#, fuzzy
-msgid "The image which will be used to blend onto"
-msgstr "Agen pengguna yang akan diguna untuk sambungan."
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Chroma for the base image"
-msgstr "Lebar imej cekupan."
+#~ msgid "localhost.localdomain"
+#~ msgstr "localhost.localdomain"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:62
-msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
-msgstr ""
+#~ msgid "239.0.0.42"
+#~ msgstr "239.0.0.42"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:64
-msgid "Image which will be blended."
-msgstr ""
+#~ msgid "OGG"
+#~ msgstr "OGG"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:65
-msgid "The image blended onto the base image"
-msgstr ""
+#~ msgid "alaw"
+#~ msgstr "alaw"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Chroma for the blend image"
-msgstr "Kordinat X sarikata diterjemahkan"
+#~ msgid "ulaw"
+#~ msgstr "ulaw"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:68
-msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
-msgstr ""
+#~ msgid "mpga"
+#~ msgstr "mpga"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:74
-msgid "Blending benchmark filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "mp3"
+#~ msgstr "mp3"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Blendbench"
-msgstr "Adun"
+#~ msgid "a52"
+#~ msgstr "a52"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:80
-msgid "Benchmarking"
-msgstr "Benchmarking"
+#~ msgid "vorb"
+#~ msgstr "vorb"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:86
-msgid "Base image"
-msgstr "Gambar dasar"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
+#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
+#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC media player adalah pemutar MPEG, MPEG 2, MP3 dan DiVX yang menerima "
+#~ "input dari sumber lokal atau jaringan dan dilisensikan di bawah GPL "
+#~ "(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:92
-msgid "Blend image"
-msgstr "Gambar blend"
+#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#~ msgstr "Pengarang: Team VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
-#, fuzzy
-msgid "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the \"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by default)."
-msgstr "Efek ini, juga dikenali sebagal \"skrinhijau\" atau \"kunci kroma\" mencampurkan \"bagian biru\"  gambar depan mosaik pada latar belakang (seperti penyampai ramalan cuaca). Anda dapat memilih \"kunci\" warna untuk mencampur (biru adalah default)."
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 Team VideoLAN"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr "Nilai Bluescreen U"
+#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+#~ msgstr "Tidak berhasil menemukan file pixmap: %s"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
-msgid "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. Defaults to 120 for blue."
-msgstr "Nilai \"U\" untuk warna kunci bluescreen (dalam nilai YUV). Dari 0 hingga 255. Default pada 120 untuk biru."
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
+#~ msgstr ""
+#~ "Team VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "Nilai Bluescreen V"
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+#~ "targets:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alternatifnya, Anda dapat membuat sebuah MRL menggunakan salah satu "
+#~ "target terdefinisi:"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
-msgid "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. Defaults to 90 for blue."
-msgstr "Nilai \"V\" untuk warna kunci bluescreen (dalam nilai YUV). Dari 0 hingga 255. Default pada 90 untuk biru."
+#~ msgid ""
+#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tanam video di dalam antar muka daripada meletakkannya pada window "
+#~ "tersendiri."
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Toleransi Bluescreen U"
+#~ msgid "WinCE dialogs provider"
+#~ msgstr "Penyedia dialog WinCE"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
-msgid "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr "Toleransi atas pencampur bluescreen pada variasi warna untuk U plane. Nilai antara 10 dan 20 kelihatannya wajar."
+#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
+#~ msgstr "Pembantu GUI Gtk+"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Toleransi Bluescreen V"
+#~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+#~ msgstr "Jalankan sebagai standalone GUI Qt/Embedded Server"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:59
-msgid "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr "Toleransi atas pencampur bluescreen pada variasi warna untuk V plane. Nilai antara 10 dan 20 kelihatannya wajar."
+#~ msgid ""
+#~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option "
+#~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gunakan pilihan ini untuk menjalankan server GUI Qt/Embedded standalone. "
+#~ "Pilihan ini sama dengan pilihan -qws dalam Qt normal."
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "Cantas penapis video"
+#~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
+#~ msgstr "Qt Embedded GUI helper"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:80
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Bluescreen"
+#~ msgid "C module that does nothing"
+#~ msgstr "Modul C yang tidak melakukan apapun"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:47
-#: modules/video_filter/canvas.c:49
-#: modules/video_filter/scene.c:60
-msgid "Image width"
-msgstr "Lebar gambar"
+#~ msgid "Canal +"
+#~ msgstr "Canal +"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:50
-#: modules/video_filter/canvas.c:52
-#: modules/video_filter/scene.c:65
-msgid "Image height"
-msgstr "Tinggi gambar"
+#~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+#~ msgstr "Offset X offset (kompensasi otomatis)"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
-msgstr "Ini akan tetapkan aspek (seperti 4:3) untuk kanvas video dan peti surat video mengikut kesesuaian."
+#~ msgid ""
+#~ "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
+#~ "misalignment due to autoratio control)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pilih jika anda ingin automatik offset pada mendatar (jika berlaku salah "
+#~ "penjajaran disebabkan kawalan autonisbah)"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Padd video"
-msgstr "Video tertanam"
+#~ msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
+#~ msgstr "Hilangkan tanda jika Anda tidak menggunakan xinerama"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:58
-msgid "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, video will be cropped to fix in canvas after scaling."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
+#~ "has its drawbacks.\n"
+#~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+#~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+#~ "show on top of the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Terdapat dua cara untuk membuat window layar penuh, sayangnya satu "
+#~ "caranya memiliki kelemahan tersendiri dibanding cara lain.\n"
+#~ "1) Biarkan window manager mengendalikan window layar penuh Anda "
+#~ "(default), tetapi hal-hal lain seperti taskbar akan ditampilkan di atas "
+#~ "video.\n"
+#~ "2) Melangkahi window manager, tetapi tidak ada apapun yang tampil di atas "
+#~ "video."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
+#~ "screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Layar yang digunakan dalam mode layar penuh. Sebagai contoh tetapkan "
+#~ "kepada 0 pada layar pertama, 1 untuk layar kedua."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika kartu grafik Anda menyediakan beberapa adaptor, anda perlu memilih "
+#~ "satu untuk digunakan (Anda tidak seharusnya mengubah ini)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika kartu grafis Anda menyediakan beberapa adaptor, opsi ini mengizinkan "
+#~ "Anda memilih salah satu yang akan digunakan (Anda tidak seharusnya "
+#~ "mengubah ini)."
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:67
 #, fuzzy
-msgid "Automatically resize and padd a video"
-msgstr "Automatik pra-hurai fail"
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
+#~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skrin untuk diguna dalam mod skrin penuh. Sebagai contoh tetapkannya "
+#~ "kepada 0 pada skrin pertama, 1 untuk yang kedua."
 
-#: modules/video_filter/chain.c:43
-msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
-msgstr ""
+#~ msgid "XCB"
+#~ msgstr "XCB"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:58
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Jumlah klon"
+#, fuzzy
+#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
+#~ msgstr "Output video XCB (eksperimen)"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:59
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Jumlah window video untuk klon video."
+#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
+#~ msgstr "Jumlah bintang yang digambar dengan efek acak."
 
-#: modules/video_filter/clone.c:62
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Modul output video "
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika kartu grafis Anda menyediakan beberapa adaptor, Anda harus memilih "
+#~ "salah satu yang akan digunakan (Anda seharusnya tidak mengubah ini)."
 
-#: modules/video_filter/clone.c:63
-msgid "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-separated list of modules."
-msgstr "Anda dapat menggunakan modul ouput audio spesifik untuk klon. Gunakan daftar modul terpisah koma."
+#~ msgid "Thanks for your report!"
+#~ msgstr "Terima kasih atas laporan Anda!"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:69
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Penapis video Klon"
+#~ msgid "Use MPEG4 matrix"
+#~ msgstr "Gunakan matriks MPEG4"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:71
-msgid "Clone"
-msgstr "Klon"
+#~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
+#~ msgstr "Menetapkan aspek (seperti 4:3) untuk kanvas video"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:55
 #, fuzzy
-msgid "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow (red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr "Warna teks yang akan dipersembahkan pada video. Mestilah heksadesimal (seperti warna HTML). Dua aksara pertama untuk murah, berikutnya hijau, kemudian biru. #000000 = hitam, #FF0000 = merah, #00FF00 = hijau, #FFFF00 = kuning (merah + hijau), #FFFFFF = putih"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
+#~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nama peranti video yang digunakan. Jika Anda tidak menentukan apapun, "
+#~ "tidak ada peranti video akan digunakan."
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:68
 #, fuzzy
-msgid "Color threshold filter"
-msgstr "Penapis video Klon"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
+#~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nama peranti video yang digunakan. Jika Anda tidak menentukan apapun, "
+#~ "tidak ada peranti video akan digunakan."
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:69
 #, fuzzy
-msgid "Color threshold"
-msgstr "Ambang"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
+#~ "advantage of it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika prosessor Anda mendukung AltiVec instruction set, VLC dapat "
+#~ "menggunakan kelebihan ini."
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:77
 #, fuzzy
-msgid "Saturaton threshold"
-msgstr "Ambang kecerahan"
+#~ msgid "Additional debug"
+#~ msgstr "Hidupkan debug"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:79
 #, fuzzy
-msgid "Similarity threshold"
-msgstr "Ambang"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:73
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Geometri cantas (peksel)"
+#~ msgid "This version of VLC is outdated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Versi VLC ini dikompilasi oleh:\n"
+#~ " "
 
-#: modules/video_filter/crop.c:74
-msgid "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + <left offset> + <top offset>."
-msgstr "Tentukan geometri zona yang dicantas. Ini ditentukan dengan <lebar> x <tinggi> + <offset kiri> + <offset atas>."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "Kadar kerangka"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:76
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Automatik mencantas"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keyframe Interval:"
+#~ msgstr "Interval kunci"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:77
 #, fuzzy
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "Pemangkas sempadan hitam automatik"
+#~ msgid "TS"
+#~ msgstr "NTSC"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:80
-msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr " oleh Team VideoLAN.\n"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:81
-msgid "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means 4/3."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+#~ "the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Perangkat keras tampilan X11 yang digunakan. Secara default VLC akan "
+#~ "menggunakan nilai variabel DISPLAY."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:83
-msgid "Manual ratio"
-msgstr "Rasio manual"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
+#~ msgstr "Penyedia OpenGL(GLX)"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:84
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+#~ "the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Perangkat keras tampilan X11 yang digunakan. Secara default VLC akan "
+#~ "menggunakan nilai variabel DISPLAY."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:86
 #, fuzzy
-msgid "Number of images for change"
-msgstr "Bilangan saluran"
+#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+#~ msgstr "Kitar lalu mod urai."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:87
-msgid "The number of consecutive images with the same detected ratio (different from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and trigger recrop."
-msgstr ""
+#~ msgid "Export album art as /art"
+#~ msgstr "Ekspor album art sebagai /art"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Bilangan saluran"
+#~ msgid ""
+#~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+#~ "id=<id> URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mengizinkan mengekspor album art untuk item playlist saat ini pada URL /"
+#~ "art dan /art?id=<id>."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:90
-msgid "The minimum difference in the number of detected black lines to consider that ratio changed and trigger recrop."
-msgstr ""
+#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+#~ msgstr "Terapkan filter equalizer dua kali. Efek akan lebih terlihat."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Bilangan piksel kosong antara jalur."
+#~ msgid "Add controls to the video window"
+#~ msgstr "Tambahkan kontrol ke window video"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:93
-msgid "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
-msgstr ""
+#~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
+#~ msgstr "Antarmuka diimplementasikan menggunakan skrip lua"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:96
-msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
+#~ msgstr "Mode tampilan minimal (tanpa toolbar)"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:97
-msgid "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
+#~ msgstr "Pilih output video yang Anda kehendaki dan konfigurasikan di sini."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Luminance threshold "
-msgstr "Ambang kecerahan"
+#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
+#~ msgstr "Modul ini menyediakan fungsi jaringan pada semua bagian lain VLC."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:100
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini adalah setting umum untuk modul mengenkode video/audio/subtitle."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:104
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Cantas penapis video"
+#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
+#~ msgstr "Penyedia dialog dapat dikonfigurasikan di sini."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:378
-#: modules/video_filter/crop.c:474
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "Pencantasan gagal"
+#~ msgid ""
+#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+#~ "example by setting the subtitle type or file name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pada seksi ini Anda dapat memaksakan kelakuan demuxer subtitle, sebagai "
+#~ "contoh dengan menetapkan jenis atau nama file subtitle."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:379
-#: modules/video_filter/crop.c:475
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "VLC tidak dapat membuka modul output video."
+#~ msgid "No suitable decoder module"
+#~ msgstr "Tidak ada modul dekoder yang cocok"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Pixels to crop from top"
-msgstr "Pangkas video (atas)"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+#~ "there is no way for you to fix this."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC tidak mendukung format audio atau video \"%4.4s\". Sayangnya tidak "
+#~ "ada cara bagi Anda untuk memperbaiki hal ini."
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
-msgstr "Bilangan piksel untuk cantas pada atas video."
+#~ msgid ""
+#~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
+#~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
+#~ msgstr ""
+#~ "Path tambahan untuk VLC dalam mencari modulnya. Anda dapat menambah "
+#~ "beberapa path dengan menggabungkan mereka menggunakan \" PATH_SEP \" "
+#~ "sebagai pemisah"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Pixels to crop from bottom"
-msgstr "Pangkas video (bawah)"
+#~ msgid "Album art policy"
+#~ msgstr "Kebijakan seni album"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
-msgstr "Bilangan piksel untuk cantas pada bawah video."
+#~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
+#~ msgstr "Pilih bagaimana album art akan diunduh."
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Pixels to crop from left"
-msgstr "Pangkas video (kiri)"
+#~ msgid "Manual download only"
+#~ msgstr "Hanya unduh secara manual"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
-msgstr "Bilangan piksel untuk cantas pada kiri video."
+#~ msgid "When track starts playing"
+#~ msgstr "Ketika trek mulai dimainkan"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Pixels to crop from right"
-msgstr "Pangkas video (kanan)"
+#~ msgid "As soon as track is added"
+#~ msgstr "Segera setelah trek ditambahkan"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
-msgstr "Bilangan piksel untuk cantas pada kanan video."
+#~ msgid "Load Media Library"
+#~ msgstr "Muat Pustaka Media"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Pixels to padd to top"
-msgstr "Melapik video (atas)"
+#~ msgid "FFmpeg"
+#~ msgstr "FFmpeg"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
-msgstr "Bilangan piksel untuk cantas pada atas video."
+#~ msgid "FFmpeg access"
+#~ msgstr "Akses FFmpeg"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Pixels to padd to bottom"
-msgstr "Melapik video (bawah)"
+#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
+#~ msgstr "VLC tidak dapat membuka file \"%s\". (%m)"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
-msgstr "Bilangan piksel untuk cantas pada bawah video."
+#~ msgid "TCP address to use"
+#~ msgstr "Alamat TCP yang digunakan"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Pixels to padd to left"
-msgstr "Melapik video (kiri)"
+#~ msgid ""
+#~ "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alamat TCP yang digunakan untuk berkomunikasi dengan bagian video dari "
+#~ "Bar Graph (default localhost). Dalam hal inkrustasi bargraph, gunakan "
+#~ "localhost."
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
-msgstr "Bilangan piksel untuk cantas pada kiri video."
+#~ msgid "TCP port to use"
+#~ msgstr "Port TCP yang digunakan"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Pixels to padd to right"
-msgstr "Melapik video (kanan)"
+#~ msgid ""
+#~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default 12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alamat TCP yang digunakan untuk berkomunikasi dengan bagian video dari "
+#~ "Bar Graph (default localhost). Dalam hal inkrustasi bargraph, gunakan "
+#~ "localhost."
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
-msgstr "Bilangan piksel untuk cantas pada kanan video."
+#~ msgid "Force connection reset regularly"
+#~ msgstr "Paksa mereset koneksi secara reguler"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:79
-#: modules/video_filter/scale.c:59
-#: modules/video_filter/swscale.c:68
-#: modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Penapis penskalaan video"
+#~ msgid ""
+#~ "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when "
+#~ "using with audiobargraph_v (default 1)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Menentukan apakah koneksi TCP harus direset. Ini harus digunakan ketika "
+#~ "menggunakan audiobargraph_v (default 1)."
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Padd"
-msgstr "Henti sebentar"
+#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+#~ msgstr "Filter audio untuk konversi stereo ke mono"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Mode deinterlace"
+#~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+#~ msgstr "Jika bitrate=0, gunakan nilai ini untuk kualitas konstan"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "Metode deinterlace digunakan untuk playback lokal."
+#~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+#~ msgstr "Nilai > 0 menghidupkan mode kadar bit konstan"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Mode deinterlace stream"
+#~ msgid "Enable lossless coding"
+#~ msgstr "Hidupkan pengkodingan lossless"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:116
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "Metode deinterlace yang digunakan untuk streaming."
+#~ msgid ""
+#~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for "
+#~ "perfect reproduction of the original"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pengkodingan lossless mengabaikan setting kadar bit dan kualitas, "
+#~ "mengizinkan reproduksi sempurna dari yang asli"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Discard"
-msgstr "Singkir"
+#~ msgid "Distance between 'P' frames"
+#~ msgstr "Jarak antara bingkai 'P'"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Blend"
-msgstr "Adun"
+#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+#~ msgstr "Jumlah bingkai 'P' per GOP"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Mean"
-msgstr "Mean"
+#~ msgid "Width of motion compensation blocks"
+#~ msgstr "Panjang dari blok kompensasi gerak"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Bob"
-msgstr "Bob"
+#~ msgid "Height of motion compensation blocks"
+#~ msgstr "Lebar dari blok kompensasi gerak"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Linear"
-msgstr "Linear"
+#~ msgid "xblen"
+#~ msgstr "xblen"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:126
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Penapis video merungkai"
+#~ msgid "yblen"
+#~ msgstr "yblen"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
-msgid "Input FIFO"
-msgstr "Input FIFO"
+#~ msgid "Motion vector precision"
+#~ msgstr "Presisi vektor gerak"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
-msgid "FIFO which will be read for commands"
-msgstr ""
+#~ msgid "Motion vector precision in pels."
+#~ msgstr "Presisi vektor gerak dalam pels."
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
-msgid "Output FIFO"
-msgstr "Output FIFO"
+#~ msgid "Enable spatial partitioning"
+#~ msgstr "Hidupkan penyekatan spasial"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
-#, fuzzy
-msgid "FIFO which will be written to for responses"
-msgstr "Fail di mana sampel audio akan ditulis."
+#~ msgid "cycles per degree"
+#~ msgstr "putaran per derajat"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Dynamic video overlay"
-msgstr "Penyahkod video Dirac"
+#~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+#~ msgstr "Enkoder video Dirac menggunakan pustaka riset-dirac"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Overlay"
-msgstr "Lapisan"
+#~ msgid "Video decoder using openmash"
+#~ msgstr "Dekoder video menggunakan openmash"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Image mask"
-msgstr "Ubah imej"
+#~ msgid "Jump to time"
+#~ msgstr "Lompat ke waktu"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:56
-msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
-msgstr ""
+#~ msgid "Open CrashLog..."
+#~ msgstr "Buka CrashLog..."
 
-#: modules/video_filter/erase.c:59
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr "Kordinat X sarikata dikodkan"
+#~ msgid "Don't Send"
+#~ msgstr "Jangan Dikirim"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr "Kordinat Y sarikata dikodkan"
+#~ msgid "VLC crashed previously"
+#~ msgstr "VLC crash sebelumnya"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:66
-msgid "Erase video filter"
-msgstr "Hapus video filter"
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+#~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+#~ "URL of a network stream, ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Apakah Anda ingin mengirimkan detail dari crash ke tim pengembang VLC?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Jika Anda ingin, Anda dapat memasukkan beberapa baris tentang apa yang "
+#~ "Anda lakukan sebelum VLC crash bersama-sama dengan informasi lain yang "
+#~ "sangat membantu: sebuah tautan untuk mengunduh sebuah file contoh, sebuah "
+#~ "URL untuk stream jaringan, ..."
 
-#: modules/video_filter/erase.c:67
-msgid "Erase"
-msgstr "Hapus"
+#~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Saya setuju untuk kemungkinan dihubungi berkenaan dengan laporan bug ini."
 
-#: modules/video_filter/extract.c:63
-#, fuzzy
-msgid "RGB component to extract"
-msgstr "Penapis kecuraman video"
+#~ msgid ""
+#~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+#~ "information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hanya alamat E-Mail default Anda yang akan dikirimkan, termasuk tidak ada "
+#~ "informasi lain."
 
-#: modules/video_filter/extract.c:64
-msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
-msgstr ""
+#~ msgid "Don't ask again"
+#~ msgstr "Jangan tanya lagi"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "Penapis kecuraman video"
+#~ msgid "No CrashLog found"
+#~ msgstr "Tidak ada CrashLog yang ditemukan"
 
-#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
-msgid "video-filter-event"
-msgstr "acara-penapis-video"
+#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+#~ msgstr "Tidak menemukan jejak crash sebelumnya."
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
-msgid "Gaussian's std deviation"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open BDMV folder"
+#~ msgstr "Buka Folder BDMV"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
-msgid "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up to 3*sigma away in any direction."
-msgstr ""
+#~ msgid "Album art download policy"
+#~ msgstr "Kebijakan pengunduhan album art"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "Penapis kecuraman video"
+#~ msgid "Output module"
+#~ msgstr "Modul output"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Gaussian Blur"
+#~ msgid "Graphic Equalizer"
+#~ msgstr "Equalizer Grafis"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Mode distort"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
+#~ msgstr "Preparse file secara otomatis"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:64
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr "Mode distort, salah satu dari \"gradient\", \"edge\" dan \"hough\"."
+#~ msgid "Get more extensions from"
+#~ msgstr "Dapatkan ekstensi lebih banyak dari"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:66
-msgid "Gradient image type"
-msgstr "Jenis gradient gambar"
+#~ msgid "Under the Video"
+#~ msgstr "Di Bawah Video"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:67
-msgid "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will keep colors."
-msgstr "Jenis gradient gambar (0 atau 1). 0 akan menjadikan gambar memutih dan 1 akan tidak mengubah warnanya."
+#~ msgid "&Help..."
+#~ msgstr "&Bantuan"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:70
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Terap kesan kartun"
+#~ msgid "Synchronise on audio track"
+#~ msgstr "Sinkronkan pada trek audio"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:71
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr "Terapkan efek kartun. Ini hanya digunakan oleh \"gradient\" dan \"edge\"."
+#~ msgid ""
+#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
+#~ "track on the audio track."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pilihan ini akan menjatuhkan/menduplikasi bingkai video untuk "
+#~ "mensinkronkan trek video pada trek audio."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:75
-msgid "Edge"
-msgstr "Pinggir"
+#~ msgid ""
+#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
+#~ "encoding rate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Transkoder akan menjatuhkan bingkai jika CPU tidak dapat bertahan dengan "
+#~ "tingkat pengenkodean."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:75
-msgid "Hough"
-msgstr "Hough"
+#~ msgid ""
+#~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
+#~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
+#~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
+#~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
+#~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
+#~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
+#~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
+#~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
+#~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+#~ msgstr ""
+#~ "Teks marquee untuk ditampilkan. (Format string yang tersedia: Berhubungan "
+#~ "dengan waktu: %Y = tahun, %m = bulan, %d = hari, %H = jam, %M = menit, %S "
+#~ "= detik, ... Berhubungan dengan meta data: $a = artis, $b = album, $c = "
+#~ "hakcipta, $d = deskripsi, $e = dienkodekan oleh, $g = genre, $l = bahasa, "
+#~ "$n = nomor trek, $p = ditayangkan saat ini, $r = rating, $s = bahasa "
+#~ "subtitle, $t = judul, $u = url, $A = tanggal, $B = nilai bit audio (dalam "
+#~ "kb/s), $C = bab, $D = durasi, $F = nama lengkap dengan path, $I = judul, "
+#~ "$L = masa tinggal, $N = nama, $O = bahasa audio, $P = posisi (dalam %), "
+#~ "$R = nilai, $S = nilai sampel audio (dalam kHz), $T = masa, $U = "
+#~ "penerbit, $V = volume, $_ = baris baru) "
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:80
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Penapis gradient video"
+#~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
+#~ msgstr "Output video iOS OpenGL ES (membutuhkan UIView)"
 
-#: modules/video_filter/grain.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Grain video filter"
-msgstr "Penapis kecuraman video"
+#~ msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
+#~ msgstr "Akselerasi OpenGL tidak didukung pada Mac Anda"
 
-#: modules/video_filter/grain.c:54
 #, fuzzy
-msgid "Grain"
-msgstr "Kecuraman"
+#~ msgid "Add a subtitle file"
+#~ msgstr "Gunakan file sub&title"
 
-#: modules/video_filter/imgresample.c:63
-msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "Penapis video FFmpeg"
+#~ msgid "Album art download policy:"
+#~ msgstr "Kebijakan pengunduhan album art:"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:51
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Penapis video terbalik"
-
-#: modules/video_filter/invert.c:52
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Pembalikan wana"
+#~ msgid "Configure Media Library"
+#~ msgstr "Konfigurasikan Pustaka Media"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:71
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Nama file logo"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Transparency value of the new image used in blending. By default it set "
+#~ "to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full "
+#~ "opacity)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai transparansi bargraph (dari 0 untuk transparansi penuh ke 255 untuk "
+#~ "keburaman penuh). "
 
-#: modules/video_filter/logo.c:72
-msgid "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, simply enter its filename."
-msgstr "Path penuh file gambar yang digunakan. Formatnya adalah <image>[,<delay in ms>[,<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. Jika Anda hanya memiliki satu file, cukup masukkan nama filenya."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force Bold"
+#~ msgstr "Paksakan Profil"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:75
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "# gelung logo animasi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "French TV"
+#~ msgstr "Perancis"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:76
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr "Jumlah gelung untuk animasi logo. -1 = berterusan, 0 = matikan"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instances"
+#~ msgstr "Pasang"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:78
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr "Masa imej individu logo dalam ms"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force IPv6"
+#~ msgstr "Paksakan Profil"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:79
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr "Waktu tampil gambar individu 0 - 60000 ms."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force IPv4"
+#~ msgstr "Paksakan Profil"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:82
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "Koordinat X logo. Anda dapat memindahkan logo dengan melakukan klik-kiri."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy access function"
+#~ msgstr "Dapatkan fungsi"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:85
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "Koordinat Y logo. Anda dapat memindahkan logo dengan melakukan klik-kiri."
+#, fuzzy
+#~ msgid "left"
+#~ msgstr "Kiri belakang"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:87
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "Transparansi logo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles/OSD"
+#~ msgstr "Subtitle / OSD"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:88
-msgid "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
-msgstr "Nilai transparansi logo (dari 0 untuk transparansi penuh hingga 255 untuk legap penuh)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Input"
+#~ msgstr "Umum"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:90
-msgid "Logo position"
-msgstr "Posisi logo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CPU features"
+#~ msgstr "Fitur"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:92
-msgid "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr "Paksa posisi logo di atas video (0=tengah, 1=kiri, 4=atas, 8=bawah, anda juga boleh gunakan kombinasi nilai ini, cth 6=atas-kanan)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chroma modules settings"
+#~ msgstr "Setting video umum"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:106
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Penapis sub logo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Packetizer modules settings"
+#~ msgstr "Setting video umum"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:107
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Lapisan logo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encoders settings"
+#~ msgstr "Edit setting"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:127
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Penapis video logo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle demuxer settings"
+#~ msgstr "Enkoding teks subtitle"
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:50
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Besarkan/Zum penapis video interaktif"
+#, fuzzy
+#~ msgid "There is no help available for these modules."
+#~ msgstr "cetak daftar modul yang tersedia"
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:51
-msgid "Magnify"
-msgstr "Membesar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quick &Open File..."
+#~ msgstr "Buka File..."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:90
-msgid "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
-msgstr "Ukiran teks untuk dipaparkan. (Format rentetan yang ada: Berkaitan masa: %Y = tahun, %m = bulan, %d = hari, %H = jam, %M = minit, %S = saat, ... Berkaitan data meta: $a = artis, $b = album, $c = hakcipta, $d = huraian, $e = dikod oleh, $g = genre, $l = bahasa, $n = nom trek, $p = kini menayangkan, $r = rating, $s = bahasa sarikata, $t = judul, $u = url, $A = tarikh, $B = kadar bit audio (in kb/s), $C = bab,$D = tempoh, $F = nama penuh dengan laluan, $I = judul, $L = masa tinggal, $N = nama, $O = bahasa audio, $P = posisi (dalam %), $R = kadar, $S = kadar sampel audio (dalam kHz), $T = masa, $U = penerbit, $V = volum, $_ = baris baru) "
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "Tanda Buku"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:106
-#: modules/video_filter/rss.c:143
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr "Offset X, dari sudut kiri skrin."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort"
+#~ msgstr "Urutkan berdasar"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:108
-#: modules/video_filter/rss.c:145
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr "Offseet Y, turun dari atas."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to Media Library"
+#~ msgstr "Muat Pustaka Media"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:109
-msgid "Timeout"
-msgstr "Timeout"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Play&list..."
+#~ msgstr "Buka playlist..."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:110
-msgid "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 (remains forever)."
-msgstr "Waktu (dalam milidetik) marquee harus tetap ditampilkan. Nilai default adalah 0 (tetap tampil)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search Filter"
+#~ msgstr "Filter Stream"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:113
 #, fuzzy
-msgid "Refresh period in ms"
-msgstr "Segar semula senarai "
+#~ msgid "Image clone"
+#~ msgstr "Chroma gambar"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:114
-msgid "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when using meta data or time format string sequences."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Magnification"
+#~ msgstr "Perbesaran/Zoom"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:130
-msgid "Marquee position"
-msgstr "Posisi marquee"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force mono audio"
+#~ msgstr "Paksa penciptaan indeks"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:132
-msgid "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr "Anda dapat menentukan posisi marquee di atas video (0=tengah, 1=kiri, 4=atas, 8=bawah, Anda juga dapat menggunakan kombinasi nilai-nilai ini, contoh: 6=atas-kanan)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "This will force a mono audio output."
+#~ msgstr "Output audio file"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:148
-msgid "Marquee"
-msgstr "Marquee"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
+#~ msgstr "Muxer output audio"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:171
-#: modules/video_filter/rss.c:212
-msgid "Misc"
-msgstr "Lain-lain"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output channels mode"
+#~ msgstr "Kanal output audio"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:177
-msgid "Marquee display"
-msgstr "Tampilan Marquee"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio visualizations "
+#~ msgstr "Visualisasi audio"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:91
-msgid "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 opaque (default)."
-msgstr "Transparansi gambar depan mosaik. 0 bermakna transparan, 255 legap (default)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control SAP flow"
+#~ msgstr "Kontrol"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Jumlah tinggi mosaik, dalam piksel."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory copy module"
+#~ msgstr "Modul output video"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:97
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Jumlah lebar mozek, dalam piksel."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
+#~ msgstr "Gunakan satu instans saja jika dijalankan dari file manager"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Sudut kiri atas koordinat X"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Leave fullscreen"
+#~ msgstr "Tinggalkan Layar penuh"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Koordinat X pada sudut kiri atas mosaik."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Increase scale factor."
+#~ msgstr "Naikkan faktor skala"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Sudut kiri atas koordinat Y"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decrease scale factor."
+#~ msgstr "Turunkan faktor skala"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Koordinat Y pada sudut kiri atas mosaik."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide interface"
+#~ msgstr "Antarmuka Qt"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
-msgid "Border width"
-msgstr "Lebar sempadan"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
+#~ msgstr "Output video iOS OpenGL"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
-msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Lebar dalam piksel untuk sempadan di antara miniatur."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
+#~ msgstr "Jangan tampilkan video apapun"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:109
-msgid "Border height"
-msgstr "Tinggi sempadan"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select current widget"
+#~ msgstr "Ulang item saat ini"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:111
-msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Tinggi dalam piksel untuk sempadan di antara miniatur."
+#, fuzzy
+#~ msgid "CPU"
+#~ msgstr "TCP"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:113
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Perataan mosaik"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aspect-ratio"
+#~ msgstr "Rasio aspek"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:115
-msgid "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr "Anda dapat menentukan perataan mosaik di atas video (0=tengah, 1=kiri, 4=atas, 8=bawah, Anda juga dapat menggunakan kombinasi nilai-nilai ini, contoh: 6=atas-kanan)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture format (default s16l)"
+#~ msgstr "Format gambar (default RGB)"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:119
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Metode pemosisian"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture format of audio stream."
+#~ msgstr "Tangkap stream audio dalam stereo."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:121
-msgid "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
-msgstr "Metode pemosisian untuk mosaik. auto: memilih jumlah terbaik untuk baris dan lajur secara otomatis. tetap: menggunakan jumlah terdefinisi untuk baris dan lajur. offset: menggunakan offset definisi yang ditentukan pengguna untuk setiap gambar."
+#, fuzzy
+#~ msgid "GSM Audio"
+#~ msgstr "Audio"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126
-#: modules/video_filter/panoramix.c:85
-#: modules/video_filter/wall.c:60
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Jumlah baris"
+#, fuzzy
+#~ msgid "dc1394 input"
+#~ msgstr "Input audio"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:128
 #, fuzzy
-msgid "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set to \"fixed\")."
-msgstr "Bilangan baris imej dalam mozek (hanya digunakan jika metod kedudukan ditetapkan kepada \"tetap\"."
+#~ msgid "Refresh list"
+#~ msgstr "Refresh Daftar"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:131
-#: modules/video_filter/panoramix.c:81
-#: modules/video_filter/wall.c:56
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Jumlah kolom"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coffee pot control"
+#~ msgstr "Reset kontrol"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:133
-msgid "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is set to \"fixed\"."
-msgstr "Jumlah kolom gambar dalam mosaik (hanya digunakan jika metode pemosisian ditetapkan kepada \"tetap\")."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto Connection"
+#~ msgstr "Koneksi Otomatis"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:138
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr "Kekalkan nisbah aspek asal apabila mensaiz semula elemen mozek."
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTMP stream output"
+#~ msgstr "Output stream RTP"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
-msgid "Keep original size"
-msgstr "Biarkan besar asal"
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR video device"
+#~ msgstr "Perangkat video"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:142
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr "Biarkan besar asal dari elemen-elemen mosaik."
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR radio device"
+#~ msgstr "Perangkat radio"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:144
-msgid "Elements order"
-msgstr "Susunan elemen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Norm"
+#~ msgstr "Normal"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:146
-msgid "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-bridge\" module."
-msgstr "Anda dapat menentukan urutan elemen-elemen mosaik. Anda harus memberikan daftar ID dari tiap gambar dipisah koma. ID ini diberikan dalam modul \"jembatan-mosaik\"."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+#~ msgstr "Standar video (Default, SECAM, PAL, atau NTSC)."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:150
-msgid "Offsets in order"
-msgstr "Offset dalam urutan"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Framerate"
+#~ msgstr "Kadar kerangka"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:152
-msgid "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
-msgstr "Anda dapat menentukan offset (x,y) elemen-elemen pada mosaik (hanya gunakan jika metode pemosisian ditetapkan kepada \"offset\"). Anda harus memberikan daftar koordinat dipisah koma (contoh: 10,10,150,10)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "B Frames"
+#~ msgstr "bingkai"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:158
-msgid "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at input."
-msgstr "Gambar yang datang dari elemen mosaik akan dilengahkan mengikut kepada nilai (dalam milidetik). Untuk nilai tinggi anda perlu menaikkan caching pada input."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate peak"
+#~ msgstr "Kadar bit"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "fixed"
-msgstr "tetap"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio bitmask"
+#~ msgstr "Kadar bit audio"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "offsets"
-msgstr "offset"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio volume (0-65535)."
+#~ msgstr "Volume audio"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:178
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Penapis sub video mozek"
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR"
+#~ msgstr "VDR"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:179
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Mosaik"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTMP input"
+#~ msgstr "Input FTP"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Blur factor (1-127)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SFTP user name"
+#~ msgstr "Nama pengguna FTP"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "Tingkat kekaburan dari 1 hingga 127."
+#, fuzzy
+#~ msgid "SFTP password"
+#~ msgstr "Password FTP"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:60
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Motion blur"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Backlight compensation."
+#~ msgstr "Kombinasi tidak sah"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:61
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Penapis kabus gerakan"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2"
+#~ msgstr "Input Video4Linux"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Penapis video kesan pergerakan"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2 input"
+#~ msgstr "Input Video4Linux"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
 #, fuzzy
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "Kesan gerak"
+#~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
+#~ msgstr "Konversi kroma video ARM NEON"
 
-#: modules/video_filter/noise.c:53
 #, fuzzy
-msgid "Noise video filter"
-msgstr "Penapis video Klon"
+#~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
+#~ msgstr "Port TCP yang digunakan"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
-msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr "Penapis contoh pengesanan muka OpenCV"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Float32 audio mixer"
+#~ msgstr "Packetizer audio FLAC"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
-msgid "OpenCV example"
-msgstr "Contoh OpenCV"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Sound System"
+#~ msgstr "Sumber Terbuka"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
-msgid "Haar cascade filename"
-msgstr "Nama file Haar cascade"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSS DSP device"
+#~ msgstr "Perangkat DVD"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr "Nama file XML yang mengandung deskripsi Haar cascade"
+#, fuzzy
+#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
+#~ msgstr "Output audio ALSA"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
-msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "Gunakan input kroma tanpa perubahan"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Audio Device"
+#~ msgstr "Pilih Perangkat Audio"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr "I420 - plane pertama adalah greyscale"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Win32 waveOut extension output"
+#~ msgstr "Output audio WaveOut"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
-msgid "RGB32"
-msgstr "RGB32"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low resolution decoding"
+#~ msgstr "Pendekodean dengan perangkat keras"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
-msgid "Don't display any video"
-msgstr "Jangan tampilkan video apapun"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RealVideo library decoder"
+#~ msgstr "Dekoder pustaka QuickTime"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
-msgid "Display the input video"
-msgstr "Tampilkan input video"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct MV prediction mode."
+#~ msgstr "Mode prediksi MV Langsung"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
-msgid "Display the processed video"
-msgstr "Tampilkan video yang diproses"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RD based mode decision for B-frames"
+#~ msgstr ""
+#~ "Keputusan mode berdasarkan RD untuk Bingkai-B. Ini membutuhkan subme 6 "
+#~ "(atau lebih tinggi)."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
-msgid "Show only errors"
-msgstr "Tampilkan kesalahan saja"
+#, fuzzy
+#~ msgid "normal"
+#~ msgstr "Normal"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
-msgid "Show errors and warnings"
-msgstr "Tampilkan kesalahan dan peringatan"
+#, fuzzy
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "Dinding"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
-msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr "Tampilkan semua temasuk pesan debug"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+#~ msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . pesan bantuan ini"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "Pembungkus penapis video OpenCV"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force interleaved method."
+#~ msgstr "Paksa metode menyisip"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
-msgid "OpenCV"
-msgstr "OpenCV"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frames per second"
+#~ msgstr "Bingkai per Detik"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Faktor skala (0.1-2.0)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Silent mode"
+#~ msgstr "Mode senyap"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
-msgid "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal OpenCV filter"
-msgstr "Amoun yang menskala gambar sebelum menghantarnya kepada penapis OpenCV dalaman"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CAPMT System ID"
+#~ msgstr "ID Sistem"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "kroma penapis OpenCV"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filename of dump"
+#~ msgstr "Nama file"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
-msgid "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
-msgstr "Kroma untuk menukar gambar sebelum menghantarnya kepada penapis OpenCV dalaman"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Append"
+#~ msgstr "Tambahkan pada file"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "output penapis pembunkus"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
+#~ "not be overwritten."
+#~ msgstr "Jika file telah ada, ia tidak akan ditindih."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr "Tentukan video apa (jika ada) yang dipaparkan oleh penapis pembungkus"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dump buffer size"
+#~ msgstr "Ukuran buffer bingkai RTSP"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr "kemeleretan penapis pembungkus"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr "Rasio aspek (4:3, 16:9). Default piksel segiempat."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr "Tentukan paras kemeleretan penapis pembungkus"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image file"
+#~ msgstr "Image wall"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
-msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr "Nama penapis dalaman OpenCV"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transparency of the image"
+#~ msgstr "Transparansi dari bargraph"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr "Nama penapis plugin OpenCV dalaman untuk digunakan"
+#, fuzzy
+#~ msgid "X coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "Koordinat X subtitle ter-render"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
-msgid "Configuration file"
-msgstr "File konfigurasi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "Koordinat Y subtitle ter-render"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
 #, fuzzy
-msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "Fail konfigurasi untuk Menu OSD"
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "e.g. 6=top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda dapat menentukan posisi subgambar pada video (0=tengah, 1=kiri, "
+#~ "2=kanan, 4=atas, 8=bawah, Anda juga dapat menggunakan kombinasi nilai-"
+#~ "nilai ini, contoh: 6=atas-kanan)."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "Path ke gambar menu OSD"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Render text or image"
+#~ msgstr "Halaman teleteks"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
-msgid "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD configuration file."
-msgstr "Path ke gambar menu OSD. Ini akan mengabaikan path yang ditentukan dalam file konfigurasi OSD."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Commands"
+#~ msgstr "Command+"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:55
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "Anda dapat memindahkan menu OSD dengan mengklik-kiri."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maemo hildon interface"
+#~ msgstr "Antarmuka utama"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
-msgid "Menu position"
-msgstr "Posisi menu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically save the volume on exit"
+#~ msgstr "Muat secara otomatis modul ekstensi pada permulaan"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
-msgid "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. 6 = top-right)."
-msgstr "Anda dapat menentukan posisi menu OSD di atas video (0=tengah, 1=kiri, 4=atas, 8=bawah, Anda juga dapat menggunakan kombinasi dari nilai-nilai ini, contoh: 6=atas-kanan)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frames per Second:"
+#~ msgstr "Bingkai per Detik"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Menu timeout"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image width:"
+#~ msgstr "Lebar gambar"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
-msgid "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining time. This will ensure that they are at least the specified time visible."
-msgstr "Menu gambar OSD memiliki default timeout 15 detik yang ditambahkan kepada waktu yang tersisa. Ini untuk memastikan setidaknya mereka tampak dalam rentang waktu yang ditentukan."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image height:"
+#~ msgstr "Tinggi gambar"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Interval update menu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load subtitles file:"
+#~ msgstr "Gunakan file subtitle"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
-msgid "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the update time for environments that experience transmissions errors. Be careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-msgstr "Default adalah untuk mengupdate menu gambar OSD setiap 200 ms. Pendekkan waktu update untuk lingkungan yang mengalami kesalahan transmisi. Cermati pilihan ini karena mengkodekan menu gambar OSD membutuhkan perhitungan intensif. Range 0 - 1000 ms."
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP announce"
+#~ msgstr "Mengumumkan SAP"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:102
-msgid "Alpha transparency value (default 255)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP announce"
+#~ msgstr "Pengumuman RTSP"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
-msgid "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP announce"
+#~ msgstr "Pengumuman HTTP"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:134
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "Menu On Screen Display"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTML Playlist"
+#~ msgstr "Playlist HTML"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:82
-msgid "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr "Pilih jumlah window horizontal yang memisahkan video"
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Audio Settings"
+#~ msgstr "Setting audio umum"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:86
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr "Pilih jumlah window vertikal yang memisahkan video"
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Video Settings"
+#~ msgstr "Setting video umum"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:89
-#: modules/video_filter/wall.c:64
-msgid "Active windows"
-msgstr "Window aktif"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input & Codecs"
+#~ msgstr "Input / Kodek"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:90
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Senarai dipisah koma tetingkap aktif, lalai kepada semua"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input & Codec settings"
+#~ msgstr "Setting Input & Kodek"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:96
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr "Panoramik:dinding dengan penapis video berlapis"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Audio"
+#~ msgstr "Hidupkan audio"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:97
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Panoramix"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP Proxy"
+#~ msgstr "Proksi HTTP"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:108
-msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
-msgstr "Offset X offset (kompensasi otomatis)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Size"
+#~ msgstr "Ukuran Font"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:109
-msgid "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of misalignment due to autoratio control)"
-msgstr "Pilih jika anda ingin automatik offset pada mendatar (jika berlaku salah penjajaran disebabkan kawalan autonisbah)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outline Color"
+#~ msgstr "Panduan"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:112
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr "panjang kawasan berlapis (dalam %)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Video"
+#~ msgstr "Hidupkan video"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:113
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr "Pilih dalam persen panjang blended zone"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP Announce"
+#~ msgstr "Pengumuman SAP"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:116
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr "tinggi dari kawasan overlap (dalam %)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+#~ msgstr "Output video iOS OpenGL ES (membutuhkan UIView)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:117
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-msgstr "Pilih dalam persen tinggi dari blended zone (kasus dinding 2x2)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "| byte input terbaca : %8.0f KiB"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:120
-msgid "Attenuation"
-msgstr "Pelemahan"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "| byte input terbaca : %8.0f KiB"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
-msgid "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
-msgstr "Tandai pilihan ini jika Anda ingin melemahkan blended zone dengan plugin ini (jika tanda dihilangkan, pelemahan dibuat oleh opengl)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [Video Decoding]"
+#~ msgstr "+-[Pendekodean Video]"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:124
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr "Pelemahan, bermula (dalam %)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [Audio Decoding]"
+#~ msgstr "+-[Pendekodean Audio]"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
-msgstr "Pilih dalam persen koefisien Lagrange pada awal dari blended zone"
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [Streaming]"
+#~ msgstr "+-[Streaming]"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:128
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr "Pelemahan, pertengahan (dalam %)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      packets sent     :    %5i"
+#~ msgstr "| paket terkirim   :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
-msgstr "Pilih dalam persen koefisien Lagrange pada pertengahan dari blended zone"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "| byte terkirim    : %8.0f kB"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:132
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr "Pelemahan, penghujung (dalam %)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show playlist"
+#~ msgstr "Sembunyikan/Tampilkan Playlist"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
-msgstr "Pilih dalam persen koefisien Lagrange pada akhir dari blended zone"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preamp\n"
+#~ msgstr "Preamp"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr "posisi pertengahan (dalam %)"
+#, fuzzy
+#~ msgid " dB"
+#~ msgstr "dB"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
-msgid "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) of blended zone"
-msgstr "Pilih dalam persen (50 adalah tengah) posisi titik pertengahan (Lagrange) dari blended zone"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable spatializer"
+#~ msgstr "Hidupkan spatializer"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
-msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr "Koreksi Gamma (Merah)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to playlist"
+#~ msgstr "Tambah ke playlist"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:141
-msgid "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Pilih gamma untuk koreksi pada blended zone (Merah atau komponen Y)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Icon View"
+#~ msgstr "Tampilan"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr "Koreksi Gamma (Hijau)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "List View"
+#~ msgstr "Daftar ID"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
-msgid "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Pilih gamma untuk koreksi pada blended zone (Hijau atau komponen U)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hotkey for "
+#~ msgstr "Hotkey"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:148
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr "Koreksi Gamma (Biru)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles && OSD"
+#~ msgstr "Subtitle / OSD"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
-msgid "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Pilih gamma untuk koreksi pada blended zone (Biru atau komponen V)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input && Codecs"
+#~ msgstr "Input / Kodek"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr "Black Crush for Red"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow downloading media information"
+#~ msgstr "Klik dua kali untuk mendapat informasi media"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save and Continue"
+#~ msgstr "Teruskan"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid "Black Crush for Green"
-msgstr "Black Crush for Green"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiler: "
+#~ msgstr "Pengkompilasi: %s\n"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:155
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copyright (C) "
+#~ msgstr "Hakcipta"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:156
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr "Black Crush for Blue"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Codec"
+#~ msgstr "Kodek"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Convert"
+#~ msgstr "Konversi"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr "White Crush for Red"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Open (advanced)..."
+#~ msgstr "Buka File..."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:160
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio &Channels"
+#~ msgstr "Kanal Audio"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
-msgid "White Crush for Green"
-msgstr "White Crush for Green"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Subtitles Track"
+#~ msgstr "Trek Subtitle"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:162
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Navigation"
+#~ msgstr "Navigasi"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:163
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr "White Crush for Blue"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "Pilihan Lanjutan"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:164
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+#~ msgstr "Tampilkan pilihan lanjutan"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
-msgid "Black Level for Red"
-msgstr "Black Level for Red"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filename of the SQLite database"
+#~ msgstr "Nama file untuk font yang ingin Anda gunakan"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:167
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignored extensions in the media library"
+#~ msgstr "Ekstensi yang diabaikan"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
-msgid "Black Level for Green"
-msgstr "Black Level for Green"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
+#~ msgstr "Tingkah laku subdirektori"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:169
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Username for the database"
+#~ msgstr "Kadar bingkai ditangkap yang diinginkan."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:170
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr "Black Level for Blue"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password for the database"
+#~ msgstr "Password untuk perangkat tujuan."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:171
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Port for the database"
+#~ msgstr "Kroma untuk gambar dasar"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:173
-msgid "White Level for Red"
-msgstr "White Level for Red"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically add new medias to ML"
+#~ msgstr "Tambah/hapus input stream secara otomatis"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:174
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSD configuration importer"
+#~ msgstr "File konfigurasi VLM"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:175
-msgid "White Level for Green"
-msgstr "White Level for Green"
+#, fuzzy
+#~ msgid "XML OSD configuration importer"
+#~ msgstr "File konfigurasi VLM"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:176
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SQLite database module"
+#~ msgstr "Modul filter stream"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:177
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr "White Level for Blue"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title format string"
+#~ msgstr "Format subtitle"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:178
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MSN Now-Playing"
+#~ msgstr "Kini Tayangkan"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:192
-msgid "Xinerama option"
-msgstr "Pilihan Xinerama"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flip vertical position"
+#~ msgstr "Jentik menegak"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:193
-msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-msgstr "Hilangkan tanda jika Anda tidak menggunakan xinerama"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+#~ msgstr "Tampilkan judul video di atas film."
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:59
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Kualitas setelah proses"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical offset"
+#~ msgstr "Vertikal"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:61
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better looking pictures."
-msgstr ""
-"Kualitas setelah pemrosesan. Nilai valid adalah 0 hingga 6\n"
-"Level yang lebih tinggi membutuhkan daya CPU yang lebih besar, tetapi menghasilkan gambar lebih baik."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shadow offset"
+#~ msgstr "Offset X"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:65
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "Rantai penapis pasca memproses FFmpeg"
+#, fuzzy
+#~ msgid "XOSD interface"
+#~ msgstr "Antarmuka Qt"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:74
 #, fuzzy
-msgid "Video post processing filter"
-msgstr "Rantai penapis pasca memproses FFmpeg"
+#~ msgid "Command UDP port"
+#~ msgstr "Input perintah TCP"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:75
 #, fuzzy
-msgid "Postproc"
-msgstr "Pasca memproses"
+#~ msgid "Disable ES id"
+#~ msgstr "Dimatikan"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:227
 #, fuzzy
-msgid "Lowest"
-msgstr "Terendah"
+#~ msgid "Enable ES id"
+#~ msgstr "Hidupkan video"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:230
 #, fuzzy
-msgid "Highest"
-msgstr "Tertinggi"
+#~ msgid "Sizes"
+#~ msgstr "Ukuran"
 
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Penapis video Psychedelic"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+#~ msgstr "Aspek rasio: %s"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:65
-#: modules/video_filter/puzzle.c:66
 #, fuzzy
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Bilangan baris"
+#~ msgid "GOP size"
+#~ msgstr "Ukuran GOP maksimum"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:67
-#: modules/video_filter/puzzle.c:68
 #, fuzzy
-msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Bilangan lajur"
+#~ msgid "Number of P frames between two I frames."
+#~ msgstr "Jumlah bingkai B yang akan dikodekan di antara dua bingkai rujukan."
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:69
-msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quantizer scale"
+#~ msgstr "Skala pengkuantitasan tetap"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:70
-msgid "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
+#~ msgstr "Skala pengkuantitasan tetap"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:75
 #, fuzzy
-msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "Penapis video merungkai"
+#~ msgid "Mute audio"
+#~ msgstr "Bisukan audio"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:76
-msgid "Puzzle"
-msgstr "Puzzle"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+#~ msgstr "Hidupkan output stream video"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
-msgid "VNC Host"
-msgstr "VNC Host"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Language"
+#~ msgstr "Bahasa audio"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
-msgid "VNC hostname or IP address."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Darkness Limit"
+#~ msgstr "Batasan Kegelapan"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
-msgid "VNC Port"
-msgstr "VNC Port"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatic cropping"
+#~ msgstr "Kecerahan otomatis"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
-msgid "VNC portnumber."
-msgstr "VNC nomorport."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+#~ msgstr "Memeriksa update secara otomatis"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
-msgid "VNC Password"
-msgstr "VNC Password"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
+#~ msgstr "Hapus zona dari video menggunakan sebuah gambar sebagai penyembunyi"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
-msgid "VNC password."
-msgstr "VNC password."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manual ratio"
+#~ msgstr "Kepekatan"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
-msgid "VNC poll interval"
-msgstr "VNC poll interval"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crop video filter"
+#~ msgstr "Filter video Klon"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
-msgid "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cropping failed"
+#~ msgstr "Koneksi gagal"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
-msgid "VNC polling"
-msgstr "VNC polling"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+#~ msgstr "Metode deinterlace yang digunakan untuk memproses video."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
-msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wrapper filter verbosity"
+#~ msgstr "output filter pembungkus"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
 #, fuzzy
-msgid "Mouse events"
-msgstr "Gerakan Tetikus"
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "File konfigurasi VLM"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
-msgid "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Koordinat X logo. Anda dapat memindahkan logo dengan melakukan klik-kiri."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
-msgid "Key events"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu position"
+#~ msgstr "Posisi teks"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
-msgid "Send key events to VNC host."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "eg. 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda dapat menentukan posisi marquee di atas video (0=tengah, 1=kiri, "
+#~ "4=atas, 8=bawah, Anda juga dapat menggunakan kombinasi nilai-nilai ini, "
+#~ "contoh: 6=atas-kanan)."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
-msgid "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu timeout"
+#~ msgstr "Timeout"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
-msgid "Remote-OSD over VNC"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "On Screen Display menu"
+#~ msgstr "Tampilan Atas Layar (OSD)"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
 #, fuzzy
-msgid "Remote-OSD"
-msgstr "Buang"
+#~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+#~ msgstr "Daftar terpisah koma dari window aktif, default ke semua"
 
-#: modules/video_filter/ripple.c:53
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Penapis video ripple"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable desktop mode "
+#~ msgstr "Hidupkan mode perangkat lunak"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:58
-msgid "Angle in degrees"
-msgstr "Sudut dalam derajat"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream Name"
+#~ msgstr "Nama Stream"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:59
-msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr "Sudut dalam derajat (0 hingga 359)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Codec"
+#~ msgstr "Kodek video"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:67
 #, fuzzy
-msgid "Rotate video filter"
-msgstr "Penapis video wave"
+#~ msgid "Audio Codec"
+#~ msgstr "Kodek audio"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:68
 #, fuzzy
-msgid "Rotate"
-msgstr "Kadar bit"
+#~ msgid "Subtitle Codec"
+#~ msgstr "Kodek subtitle"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:129
-msgid "Feed URLs"
-msgstr "URL feed"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Bit Rate"
+#~ msgstr "Kadar bit video"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:130
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr "URL RSS/Atom feed dipisah \"|\" (alir)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Bit Rate"
+#~ msgstr "Kadar bit audio"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr "Kecepatan feed"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Sample Rate"
+#~ msgstr "Kadar persampelan audio"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:132
 #, fuzzy
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
-msgstr "Kelajuan suap RSS/Atom (lebih besar semakin perlahan)."
+#~ msgid "Output Destination"
+#~ msgstr "Tujuan output"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:133
-msgid "Max length"
-msgstr "Panjang maksimum"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output File"
+#~ msgstr "File Output"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:134
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Jumlah maksimum karakter yang ditampilkan pada layar."
+#, fuzzy
+#~ msgid "File Name"
+#~ msgstr "Nama file"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:136
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Refresh time"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rows:"
+#~ msgstr "Baris"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:137
-msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the feeds are never updated."
-msgstr "Jumlah detik antara setiap refresh. 0 berarti feed tidak pernah diupdate."
+#, fuzzy
+#~ msgid "x offset"
+#~ msgstr "Offset X"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:139
-msgid "Feed images"
-msgstr "Gambar feed"
+#, fuzzy
+#~ msgid "width"
+#~ msgstr "Lebar"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:140
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr "Tampilkan gambar feed jika tersedia."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Columns:"
+#~ msgstr "Kolom"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:147
-msgid "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = totally opaque."
-msgstr "Kelegapan (balikan dari ketelusan) lapisan teks. 0 = telus, 255 = legap keseluruhan."
+#, fuzzy
+#~ msgid "y offset"
+#~ msgstr "Offset X"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:160
-msgid "Text position"
-msgstr "Posisi teks"
+#, fuzzy
+#~ msgid "height"
+#~ msgstr "Tinggi"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:162
-msgid "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr "Anda dapat menentukan posisi teks di atas video (0=tengah, 1=kiri, 4=atas, 8=bawah, Anda juga dapat menggunakan kombinasi dari nilai-nilai ini, contoh: 6=atas-kanan)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preamp: "
+#~ msgstr "Preamp:"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:166
-msgid "Title display mode"
-msgstr "Mode tampilan judul"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Licence"
+#~ msgstr "Lisensi"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:167
-msgid "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed images are enabled, 1 otherwise."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Destinations"
+#~ msgstr "Destinasi"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Don't show"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "Grup paket"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Always visible"
-msgstr "Selalu terlihat"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
+#~ msgstr "Percepatan pendekodean dengan perangkat keras"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Scroll with feed"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+#~ msgstr "Bariskan item kepada playlist apabila berada pada mode satu instans"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:222
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "Tampilkan RSS dan Atom feed"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles Language"
+#~ msgstr "Bahasa Subtitle"
 
-#: modules/video_filter/rv32.c:57
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "Penapis konversi RV32"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Black slot"
+#~ msgstr "Black Metal"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:57
-msgid "Image format"
-msgstr "Format gambar"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
+#~ "1)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paksa mematuhi standar ketat ketika mengenkode (nilai diterima: -2 hingga "
+#~ "2)."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:58
-msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr "Format gambar keluaran (png atau jpg)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low Pass Ffilter"
+#~ msgstr "File password"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:61
-msgid "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics."
-msgstr "Anda dapat menentukan lebar gambar. Secara default (-1) VLC akan menyesuaikan dengan karakteristik video."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
+#~ "synchronization."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alamat IP dari server penanda waktu jaringan yang digunakan untuk "
+#~ "sinkronisasi waktu."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:66
-msgid "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics."
-msgstr "Anda dapat menentukan tinggi gambar. Secara default (-1) VLC akan menyesuaikan dengan karakteristik video."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duration in second"
+#~ msgstr "Durasi dalam detik"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:70
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "Rasio perekaman"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Override parametters"
+#~ msgstr "Tindih parameter"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:71
-msgid "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr "Rasio dari gambar yang direkam. 3 berarti satu dari tiga buah gambar direkam."
+#, fuzzy
+#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+#~ msgstr "ya: dari %@ ke %@"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:74
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Nama awalan file"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous/Backward"
+#~ msgstr "Bab sebelumnya"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:75
-msgid "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the \"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
-msgstr "Awalan nama file gambar keluaran. Nama file keluaran akan memiliki bentuk \"awalanNOMOR.format\" bila penggantian tidak dibenarkan."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next/Forward"
+#~ msgstr "Maju Langkah"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:79
-msgid "Directory path prefix"
-msgstr "Awalan dari path direktori"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
+#~ "announced if you choose to use SAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini mengizinkan Anda menentukan kategori untuk sesi, yang akan diumumkan "
+#~ "jika Anda memilih untuk menggunakan SAP."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:80
-msgid "Directory path where images files should be saved.If not set, then images will be automatically saved in users homedir."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Filters..."
+#~ msgstr "File Video"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:84
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr "Selalu tulis pada file yang sama"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speed of the subtitles:"
+#~ msgstr "Subtitle teleteks"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:85
-msgid "Always write to the same file instead of creating one file per image. In this case, the number is not appended to the filename."
-msgstr "Selalu tulis pada file yang sama daripada menciptakan satu file untuk setiap gambar. Dalam hal ini, nomor tidak ditambahkan pada nama file."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Front speakers"
+#~ msgstr "Ciri-ciri Font"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:95
 #, fuzzy
-msgid "Scene filter"
-msgstr "Penapis capaian"
+#~ msgid "ALSA device"
+#~ msgstr "Perangkat DVD"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:96
 #, fuzzy
-msgid "Scene video filter"
-msgstr "Cantas penapis video"
+#~ msgid "Session groupname"
+#~ msgstr "Nama sesi"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:47
-msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Volume"
+#~ msgstr "Volume Penuh"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:48
 #, fuzzy
-msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr "Tetapkan kontra imej, antara 0 dan 2. Lalai kepada 1."
+#~ msgid "Open a Media"
+#~ msgstr "Buka Media"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:66
-msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Open a Media"
+#~ msgstr "Buka Media"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:67
 #, fuzzy
-msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "Cantas penapis video"
+#~ msgid "Live Update"
+#~ msgstr "Update"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Mode penskalaan"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display on &Desktop"
+#~ msgstr "Resolusi tampilan"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:58
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Mode penskalaan yang digunakan."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Elasped time"
+#~ msgstr "Waktu terlewat"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Bilinear cepat"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
+#~ msgstr "Standar video (Default, SECAM, PAL, atau NTSC)."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilinear"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear Menu"
+#~ msgstr "Menu Media"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bikubik (kualitas baik)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP host address"
+#~ msgstr "Alamat server RTSP"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Experimental"
-msgstr "Eksperimen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Viewer"
+#~ msgstr "Tampilan"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Tetangga terdekat (kualitas buruk)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Library"
+#~ msgstr "Pustaka Media"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Area"
-msgstr "Kawasan"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Tidak"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Luma dwikubic / kroma dwilinear"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Full Screen"
+#~ msgstr "Layar Penuh"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Gauss"
-msgstr "Gauss"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Easy Stream"
+#~ msgstr "Stream"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seek Time"
+#~ msgstr "Waktu mulai"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Graphical Equalizer"
+#~ msgstr "Equalizer Grafis"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Bicubic spline"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Stream"
+#~ msgstr "Stream default"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:69
-msgid "Swscale"
-msgstr "Swscale"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture Screen"
+#~ msgstr "Mode penangkapan"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:65
-msgid "Transform type"
-msgstr "Tipe transformasi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "&Tutup"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "Satu di antara '90', '180', '270', 'hflip' dan 'vflip'"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error!"
+#~ msgstr "Kesalahan"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:69
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Putar 90 derajat"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Mosaic"
+#~ msgstr "Buat"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Putar 180 derajat"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream Input Configuration"
+#~ msgstr "Konfigurasi speaker"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Putar 270 derajat"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove Stream"
+#~ msgstr "Hilangkan yang Dipilih"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Jentik mendatar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create New Stream"
+#~ msgstr "Buat sebuah profil baru"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Jentik menegak"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete All Streams"
+#~ msgstr "Hapus semua tanda buku"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:76
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Penapis pengubahan video"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh Streams"
+#~ msgstr "Refresh time"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr "Jumlah window horizontal akan memisahkan video."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left rear"
+#~ msgstr "Kiri"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "Jumlah window vertikal yang akan memisahkan video."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right rear"
+#~ msgstr "Kanan"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Daftar window aktif terpisah-koma, default ke semua"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
+#~ msgstr "Filter audio untuk mencampur kanal sederhana"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:68
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Rasio aspek elemen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quiet mode."
+#~ msgstr "Mode senyap"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:69
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr "Aspek rasio tampilan individu membangun dinding."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preload Directory"
+#~ msgstr "Buat Direktori"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:75
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Penapis video dinding"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Motion blue"
+#~ msgstr "Pengkaburan gerakan"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:76
-msgid "Image wall"
-msgstr "Image wall"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Efek"
 
-#: modules/video_filter/wave.c:54
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "Penapis video wave"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zoom playlist"
+#~ msgstr "play list"
 
-#: modules/video_filter/yuvp.c:48
-msgid "YUVP converter"
-msgstr "Pengkonversi YUVP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "key"
+#~ msgstr "Hotkey"
 
-#: modules/video_output/aa.c:58
-msgid "ASCII Art"
-msgstr "ASCII Art"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet Interface"
+#~ msgstr "Antarmuka"
 
-#: modules/video_output/aa.c:61
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "output video ASCII-art"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Web Interface"
+#~ msgstr "Antarmuka"
 
-#: modules/video_output/caca.c:83
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Output video ASCII-art warna"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output saved volume"
+#~ msgstr "Langkah volume output audio"
 
-#: modules/video_output/directfb.c:72
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr "Output video DirectFB http://www.directfb.org/"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
+#~ "is 3000 ms (3 sec.)"
+#~ msgstr "Sembunyikan kursor dan kontroler layar penuh setelah x milidetik"
 
-#: modules/video_output/drawable.c:43
-msgid "Drawable"
-msgstr "Dapat digambarkan"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video output filter module"
+#~ msgstr "Modul output video"
 
-#: modules/video_output/drawable.c:44
 #, fuzzy
-msgid "Embedded X window video"
-msgstr "Video tertanam"
+#~ msgid "UDP port"
+#~ msgstr "Port SFTP"
 
-#: modules/video_output/drawable.c:51
 #, fuzzy
-msgid "Embedded Windows video"
-msgstr "Video tertanam"
+#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
+#~ msgstr "Ini adalah default pemutar Audio CD yang digunakan."
 
-#: modules/video_output/fb.c:83
-msgid "Run fb on current tty."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
+#~ msgstr "Antarmuka output multicast"
 
-#: modules/video_output/fb.c:85
-msgid "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty handling with caution)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
+#~ "routing table."
+#~ msgstr "Default antarmuka multicast. Ini akan menindih tabel route."
 
-#: modules/video_output/fb.c:96
 #, fuzzy
-msgid "Framebuffer resolution to use."
-msgstr "Peranti penimbal bingkai"
+#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "Password yang akan digunakan untuk koneksi."
 
-#: modules/video_output/fb.c:98
-msgid "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "Password yang akan digunakan untuk koneksi."
 
-#: modules/video_output/fb.c:101
 #, fuzzy
-msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
-msgstr "Peranti penimbal bingkai"
+#~ msgid "Enable CPU MMX support"
+#~ msgstr "Hidupkan output stream SPU"
 
-#: modules/video_output/fb.c:103
-msgid "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering in hardware then you must disable this option. It then does double buffering in software."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
+#~ msgstr "Hidupkan output stream SPU"
 
-#: modules/video_output/fb.c:122
 #, fuzzy
-msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
-msgstr "Video output penimbal-bingkai konsol GNU/Linux "
+#~ msgid "Enable CPU SSE support"
+#~ msgstr "Hidupkan output stream SPU"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:59
-#: modules/video_output/x11/glx.c:104
-#: modules/video_output/x11/x11.c:55
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:61
-#: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
-msgid "X11 display"
-msgstr "Tampilan X11"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
+#~ msgstr "Hidupkan output stream SPU"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:61
-msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Tampilan hardware X11 yang digunakan.\n"
-"Secara default VLC akan menggunakan nilai variabel DISPLAY."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pilih hotkey yang digunakan untuk melompat ke item sebelumnya dalam "
+#~ "playlist."
 
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "Output video HD1000"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pilih hotkey yang digunakan untuk melompat ke item selanjutnya dalam "
+#~ "playlist."
 
-#: modules/video_output/mga.c:62
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Output video Matrox Graphic Array"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value in ms"
+#~ msgstr "Nilai cache (milidetik)"
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
-msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "Output video 3D DirectX"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Pindahkan semua bab. Nilai ini harus ditetapkan dalam milidetik."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:131
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Gunakan perkakas konversi YUV->RGB"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai caching default untuk stream UDP menuju keluar. Nilai ini "
+#~ "seharusnya ditentukan dalam milidetik."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:133
-msgid "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr "Mencoba menggunakan akselerasi perangkat kera untuk konversi YUV->RGB. Pilihan ini tidak memiliki efek apapun bila menggunakan overlay."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Device number to use on adapter"
+#~ msgstr "Nomor port SFTP yang digunakan pada server"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:136
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Gunakan memori buffer dalam memori sistem"
+#, fuzzy
+#~ msgid "LNB voltage"
+#~ msgstr "Voltase LNB tinggi"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:138
-msgid "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't recommended as usually using video memory allows to benefit from more hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr "Cipta penimbal video dalam memori sistem di sebalik memori video. Ini tidak digalakkan kerana kebiasaannya memori video membenarkan faedah daripada pencepat perkakasan (seperti penskalaan atau penukaran YUV->RGB). Pilihan ini tidak meninggalkan sebarang kesan apabila menggunakan lapisan."
+#, fuzzy
+#~ msgid "22 kHz tone"
+#~ msgstr "Nada 22kHz kontinu"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:143
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Gunakan triple buffering untuk overlay"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transponder FEC"
+#~ msgstr "Transkode"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:145
-msgid "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much better video quality (no flickering)."
-msgstr "Mencoba menggunakan penimbal ganda tiga apabila mengunakan lapisan YUV. Ini akan menghasilkan kualitas video yang lebih baik (tidak berkelip)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Terrestrial guard interval"
+#~ msgstr "Parameter penerimaan terrestrial"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:148
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Nama piranti tampilan yang diinginkan"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+#~ msgstr "Mode transmisi"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:149
-msgid "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr "Dalam konfigurasi banyak monitor, anda dapat menentukan nama tampilan peranti Windows yang Anda ingin window video membuka di atasnya. Sebagai contoh, \"\\\\.\\DISPLAY1\" atau \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+#~ msgstr "Mode hirarki"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:154
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Hidupkan mode wallpaper"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+#~ msgstr "Ketinggian Satelit"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:156
-msgid "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background. Note that this feature only works in overlay mode and the desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr "Mod kertas dinding mengizinkan Anda menampilkan video sebagai latar belakang. Perhatikan bahwa fitur ini habnya bekerja pada mode overlay dan desktop harus belum memiliki wallpaper."
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectShow DVB input"
+#~ msgstr "Input DirectShow"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:182
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "Output video DirectX"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai caching default untuk stream UDP menuju keluar. Nilai ini "
+#~ "seharusnya ditentukan dalam milidetik."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:323
-msgid "Wallpaper"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai caching default untuk stream UDP menuju keluar. Nilai ini "
+#~ "seharusnya ditentukan dalam milidetik."
 
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69
-#: modules/video_output/opengl.c:118
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Output video OpenGL"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai caching default untuk stream UDP menuju keluar. Nilai ini "
+#~ "seharusnya ditentukan dalam milidetik."
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Output video GAPI Windows"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP password"
+#~ msgstr "Password FTP"
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Output video GDI Windows"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Root CA file"
+#~ msgstr "Pilih file"
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:88
 #, fuzzy
-msgid "OMAP Framebuffer device"
-msgstr "Peranti penimbal bingkai"
+#~ msgid "CRL file"
+#~ msgstr "Log ke file"
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:90
 #, fuzzy
-msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr "Peranti penimbal bingkai untuk diguna sebagai persembahan (kebiasaannya /dev/fb0)."
+#~ msgid "Input syntax is deprecated"
+#~ msgstr "Input telah berubah"
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:94
-msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/N8xx hardware)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid polarization"
+#~ msgstr "Kombinasi tidak sah"
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:96
 #, fuzzy
-msgid "Embed the overlay"
-msgstr "lapisan masa"
+#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai caching default untuk stream UDP menuju keluar. Nilai ini "
+#~ "seharusnya ditentukan dalam milidetik."
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:98
-msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai caching default untuk stream UDP menuju keluar. Nilai ini "
+#~ "seharusnya ditentukan dalam milidetik."
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:110
 #, fuzzy
-msgid "OMAP framebuffer video output"
-msgstr "Video output penimbal-bingkai konsol GNU/Linux "
+#~ msgid "Fake"
+#~ msgstr "TTY Tiruan"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:111
-msgid "OpenGL Provider"
-msgstr "Penyedia OpenGL(GLX)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fake video input"
+#~ msgstr "Ambil snapshot video"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:112
-msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Directory input"
+#~ msgstr "Input DirectShow"
 
-#: modules/video_output/opengllayer.m:96
-msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai caching default untuk stream RTP menuju keluar. Nilai ini "
+#~ "seharusnya ditentukan dalam milidetik."
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
-msgid "QT Embedded display"
-msgstr "Tampilan QT terbenam"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai caching default untuk stream UDP menuju keluar. Nilai ini "
+#~ "seharusnya ditentukan dalam milidetik."
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
-msgid "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr "Paparan perkakasan Qt Terbenam untuk diguna. Secara lalai VLC akan menggunakan pembolehubah persekitaran DISPLAY."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai caching default untuk stream RTP menuju keluar. Nilai ini "
+#~ "seharusnya ditentukan dalam milidetik."
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "output video QT terbenam"
+#, fuzzy
+#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Nama pengguna yang akan digunakan untuk koneksi."
 
-#: modules/video_output/sdl.c:115
 #, fuzzy
-msgid "SDL chroma format"
-msgstr "Format kroma XVimage"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai caching default untuk stream UDP menuju keluar. Nilai ini "
+#~ "seharusnya ditentukan dalam milidetik."
 
-#: modules/video_output/sdl.c:117
 #, fuzzy
-msgid "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr "Paksa pengemuka XVideo untuk menggunakan format kroma yang ditentukan disebalik mencuba meningkatkan keupayaan dengan menggunakan yang paling efisyen."
+#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai caching default untuk stream UDP menuju keluar. Nilai ini "
+#~ "seharusnya ditentukan dalam milidetik."
 
-#: modules/video_output/sdl.c:127
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Output video DirectMedia Layer Simpel"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai caching default untuk stream UDP menuju keluar. Nilai ini "
+#~ "seharusnya ditentukan dalam milidetik."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:65
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "Lebar snapshot"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai caching default untuk stream UDP menuju keluar. Nilai ini "
+#~ "seharusnya ditentukan dalam milidetik."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "Lebar gambar snapshot."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai caching default untuk stream RTP menuju keluar. Nilai ini "
+#~ "seharusnya ditentukan dalam milidetik."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:68
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "Tinggi snapshot"
+#, fuzzy
+#~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+#~ msgstr "Berapa lama menunggu paket sebelum sumber kadaluarsa."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:69
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Tinggi gambar snapshot."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai caching default untuk stream RTP menuju keluar. Nilai ini "
+#~ "seharusnya ditentukan dalam milidetik."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:71
-#: modules/video_output/vmem.c:59
-msgid "Chroma"
-msgstr "Kroma"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai caching default untuk stream UDP menuju keluar. Nilai ini "
+#~ "seharusnya ditentukan dalam milidetik."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:72
-msgid "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr "Kroma output untuk imeh snapshot (rentetan 4 aksara, seperti \"RV32\""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai caching default untuk stream RTP menuju keluar. Nilai ini "
+#~ "seharusnya ditentukan dalam milidetik."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "Besar cache (jumlah gambar)"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai caching default untuk stream UDP menuju keluar. Nilai ini "
+#~ "seharusnya ditentukan dalam milidetik."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:76
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr "Besar cache snapshot (jumlah gambar yang dipertahankan)."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai caching default untuk stream RTP menuju keluar. Nilai ini "
+#~ "seharusnya ditentukan dalam milidetik."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:80
-msgid "Snapshot output"
-msgstr "Output snapshot"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai caching default untuk stream UDP menuju keluar. Nilai ini "
+#~ "seharusnya ditentukan dalam milidetik."
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:61
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "output video SVGAlib"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai caching default untuk stream UDP menuju keluar. Nilai ini "
+#~ "seharusnya ditentukan dalam milidetik."
 
-#: modules/video_output/vmem.c:56
 #, fuzzy
-msgid "Pitch"
-msgstr "Laluan"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nama perangkat video yang akan digunakan oleh plugin DirectShow. Jika "
+#~ "Anda tidak menentukan apapun, perangkat default akan digunakan."
 
-#: modules/video_output/vmem.c:57
-msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Paksa input video DirectShow untuk menggunakan format kroma tertentu (cth "
+#~ "I420 (default), RV24, dll.)"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:60
 #, fuzzy
-msgid "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
-msgstr "Kroma output untuk imeh snapshot (rentetan 4 aksara, seperti \"RV32\""
+#~ msgid "Audio Channel"
+#~ msgstr "Kanal Audio"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:64
-msgid "Address of the locking callback function. This function must fill in valid plane memory address information for use by the video renderer."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Brightness of the video input."
+#~ msgstr "Keseimbangan input audio."
 
-#: modules/video_output/vmem.c:75
-msgid "Video memory output"
-msgstr "Output memori video"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color of the video input."
+#~ msgstr "Volume dari input audio."
 
-#: modules/video_output/vmem.c:76
-msgid "Video memory"
-msgstr "memori video"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+#~ msgstr "Pilih tipe perangkat penangkap"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:90
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:47
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Nomor adaptor XVideo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decimation"
+#~ msgstr "Destinasi"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92
-msgid "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr "Jika kartu grafis Anda menyediakan beberapa adaptor, Anda harus memilih salah satu yang akan digunakan (Anda seharusnya tidak mengubah ini)."
-
-#: modules/video_output/x11/glx.c:95
-#: modules/video_output/x11/x11.c:46
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:52
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:102
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Metode fullscreen alternatif"
-
-#: modules/video_output/x11/glx.c:97
-#: modules/video_output/x11/x11.c:48
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:54
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:104
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to show on top of the video."
-msgstr ""
-"Terdapat dua cara untuk membuat window layar penuh, sayangnya satu caranya memiliki kelemahan tersendiri dibanding cara lain.\n"
-"1) Biarkan window manager mengendalikan window layar penuh Anda (default), tetapi hal-hal lain seperti taskbar akan ditampilkan di atas video.\n"
-"2) Melangkahi window manager, tetapi tidak ada apapun yang tampil di atas video."
-
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
-#: modules/video_output/xcb/xcb.c:48
-msgid "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr "Perkakas tampilan X11 yang digunakan. Secara default VLC akan menggunakan nilai variabel DISPLAY."
-
-#: modules/video_output/x11/glx.c:109
-#: modules/video_output/x11/x11.c:60
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:71
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:121
-#: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Gunakan memori bersama"
-
-#: modules/video_output/x11/glx.c:111
-#: modules/video_output/x11/x11.c:62
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:123
-#: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr "Gunakan memori bersama untuk berkomunikasi antara VLC dan X server."
-
-#: modules/video_output/x11/glx.c:113
-#: modules/video_output/x11/x11.c:64
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
-msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "Mode layar penuh untuk layar."
-
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115
-#: modules/video_output/x11/x11.c:66
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
-msgid "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr "Layar yang digunakan dalam mode layar penuh. Sebagai contoh tetapkan kepada 0 pada layar pertama, 1 untuk layar kedua."
-
-#: modules/video_output/x11/glx.c:122
-msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr "Penyedia OpenGL(GLX)"
-
-#: modules/video_output/x11/x11.c:81
-msgid "X11 video output"
-msgstr "Output video X11"
-
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-msgid "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr "Jika kartu grafik Anda menyediakan beberapa adaptor, anda perlu memilih satu untuk digunakan (Anda tidak seharusnya mengubah ini)."
-
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:116
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "Format chroma XVimage"
-
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
-msgid "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr "Paksa pengemuka XVideo untuk menggunakan format kroma yang ditentukan disebalik mencuba meningkatkan keupayaan dengan menggunakan yang paling efisien."
-
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "Output video sambungan XVideo"
-
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
-msgid "XVMC adaptor number"
-msgstr "Nomor XVMC adaptor"
-
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
-msgid "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr "Jika kartu grafis Anda menyediakan beberapa adaptor, opsi ini mengizinkan Anda memilih salah satu yang akan digunakan (Anda tidak seharusnya mengubah ini)."
-
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
-msgid "X11 display name"
-msgstr "nama tampilan X11"
-
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
-msgid "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr "Tentukan piranti tampilan X11 yang ingin digunakan. Secara default VLC akan menggunakan nilai variabel DISPLAY."
-
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
-#, fuzzy
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Mod skrin penuh untuk skrin."
-
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr "Skrin untuk diguna dalam mod skrin penuh. Sebagai contoh tetapkannya kepada 0 pada skrin pertama, 1 untuk yang kedua."
-
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
-#, fuzzy
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Kitar lalu mod urai."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quality of the stream."
+#~ msgstr "Mengenalkan penundaan dalam tampilan stream."
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
 #, fuzzy
-msgid "You can choose the crop style to apply."
-msgstr "Kitar lalu mod urai."
+#~ msgid "Video4Linux"
+#~ msgstr "Input Video4Linux"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
 #, fuzzy
-msgid "XVMC extension video output"
-msgstr "Output video sambungan XVideo"
+#~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Kontrol penangkap video (jika didukung oleh perangkat)"
 
-#: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
-msgid "XCB"
-msgstr "XCB"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai caching default untuk stream UDP menuju keluar. Nilai ini "
+#~ "seharusnya ditentukan dalam milidetik."
 
-#: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
-msgid "(Experimental) XCB video output"
-msgstr "Output video XCB (eksperimen)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai caching default untuk stream UDP menuju keluar. Nilai ini "
+#~ "seharusnya ditentukan dalam milidetik."
 
-#: modules/video_output/yuv.c:51
 #, fuzzy
-msgid "device, fifo or filename"
-msgstr "Tentukan nama file log."
+#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+#~ msgstr "Ini adalah muxer yang akan digunakan untuk audio."
 
-#: modules/video_output/yuv.c:52
-msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+#~ msgstr "Demux IFO Dummy"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:58
-msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
-msgstr "Header YUV4MPEG2 (default dimatikan)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "Default"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:59
-msgid "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into the output destination."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "No Audio Device"
+#~ msgstr "Perangkat Audio"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:66
-msgid "YUV output"
-msgstr "Output YUV"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+#~ msgstr "VLC tidak dapat membuka file \"%s\" (%m)."
 
-#: modules/video_output/yuv.c:67
-msgid "YUV video output"
-msgstr "Output video YUV"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown soundcard"
+#~ msgstr "Kategori tidak diketahui"
 
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
 #, fuzzy
-msgid "GaLaktos visualization"
-msgstr "Plugin visualisasi GaLaktos"
+#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
+#~ msgstr "Output audio dummy"
 
-#: modules/visualization/goom.c:61
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Lebar tampilan Goom"
+#, fuzzy
+#~ msgid "UNIX OSS audio output"
+#~ msgstr "Output audio OpenSLES"
 
-#: modules/visualization/goom.c:62
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Tinggi tampilan Goom"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+#~ msgstr "Output video Lapisan DirectMedia Sederhana"
 
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr "Ini akan benarkan anda tetapkan resolusi paparan Groom (lebih besar resolusi lebih cantik tetapi lebih intensif CPU)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reload image file"
+#~ msgstr "Filter rotasi video"
 
-#: modules/visualization/goom.c:66
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Kecepatan animasi Goom"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr "Rasio aspek (4:3, 16:9). Default piksel segiempat."
 
-#: modules/visualization/goom.c:67
-msgid "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr "Ini akan mengizinkan Anda menetapkan kecepatan animasi (antara 1 dan 10, default 6)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
+#~ msgstr "Men-deinterlace video sebelum mengenkode."
 
-#: modules/visualization/goom.c:73
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace module to use."
+#~ msgstr "Modul deinterlace"
 
-#: modules/visualization/goom.c:74
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Efek Goom"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lock function"
+#~ msgstr "Dapatkan fungsi"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:41
-msgid "Effects list"
-msgstr "Daftar efek"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory video decoder"
+#~ msgstr "Dekoder video Theora"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
-msgstr ""
-"Daftar efek visual, dipisahkan dengan koma.\n"
-"Efek saat ini termasuk: dummy, scope, spektrum."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Schroedinger video decoder"
+#~ msgstr "Dekoder video Theora"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:48
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Lebar efek window video, dalam piksel."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable debug"
+#~ msgstr "Hidupkan video"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:52
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Tinggi efek window video, dalam piksel."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Host address"
+#~ msgstr "Alamat server HTTP"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:54
-msgid "More bands : 80 / 20"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
+#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini adalah host di mana antarmuka akan mendengar. Bernilai default ke "
+#~ "semua antarmuka jaringan (0.0.0.0). Jika Anda ingin antarmuka ini hanya "
+#~ "tersedia pada mesin lokal, masukkan \"127.0.0.1\"."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:56
-msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+#~ msgstr "Daftar Penarikan Sertifikat HTTP/TLS"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:58
-msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP"
+#~ msgstr "HTTP(S)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:60
-msgid "Band separator"
-msgstr "Pemisah jalur"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP remote control interface"
+#~ msgstr "Antarmuka kontrol jauh"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:62
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Jumlah piksel kosong antara jalur."
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP SSL"
+#~ msgstr "HTTP(S)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:64
-msgid "Amplification"
-msgstr "Penguatan"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLM remote control interface"
+#~ msgstr "Antarmuka kontrol jauh"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:66
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Ini adalah koefisien yang mengubah tinggi jalur."
+#, fuzzy
+#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer SMF"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:68
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Hidupkan puncak"
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer AIFF"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:70
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr "Gambarkan \"puncak\" dalam penganalisa spektrum."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ffmpeg mux"
+#~ msgstr "FFmpeg"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:72
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr "Hidupkan spektrum grafik asal"
+#, fuzzy
+#~ msgid "AVI Index"
+#~ msgstr "Indeks"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:74
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr "Hidupkan penganalisa spektrum \"flat\" dalam spektrometer."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Don't repair"
+#~ msgstr "Jangan Dikirim"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
-msgid "Enable bands"
-msgstr "Hidupkan jalur"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+#~ msgstr "Subtitle (lanjutan)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:78
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr "Gambarkan jalur dalam spektrometer."
+#, fuzzy
+#~ msgid "CSA ck"
+#~ msgstr "Kunci CSA"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:80
-msgid "Enable base"
-msgstr "Hidupkan dasar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast Forward"
+#~ msgstr "Maju Langkah"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:82
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr "Tentukan apakah menggambar dasar jalur."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended controls"
+#~ msgstr "Reset kontrol"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:84
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr "Radius pixel dasar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "General editing filters"
+#~ msgstr "Pertahankan file yang sudah ada"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr "Tentukan ukuran radius dalam piksel, berdasarkan jalur(permulaan)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distortion filters"
+#~ msgstr "File tujuan:"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:88
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Bagian spektral"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image cropping"
+#~ msgstr "Pemotongan video"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:90
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "Menentukan berapa banyak seksyen spektrum yang akan wujud."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inverts the colors of the image"
+#~ msgstr "Tentukan warna dari slider volume"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:92
-msgid "Peak height"
-msgstr "Tinggi puncak"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Filter"
+#~ msgstr "Filter audio"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:94
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "Jumlah tinggi piksel pada item puncak."
+#, fuzzy
+#~ msgid "About the video filters"
+#~ msgstr "Filter rotasi video"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:96
-msgid "Peak extra width"
-msgstr "Lebar puncak ekstra"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Controller..."
+#~ msgstr "Kontrol"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:98
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr "Menambahan atau pengurangan piksel pada lebar puncak."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Equalizer..."
+#~ msgstr "Equalizer"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:100
-msgid "V-plane color"
-msgstr "Warna V-plane"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended Controls..."
+#~ msgstr "Panel tambahan"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:102
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr "Kubus warna-YUV dialih sepanjang V-plane (0 - 127)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume: %d%%"
+#~ msgstr "Volume %ld%%"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:104
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Jumlah bintang"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keep current Equalizer settings"
+#~ msgstr "Setting video umum"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:106
-msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Jumlah bintang yang digambar dengan efek acak."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
+#~ "This feature can be disabled here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Secara default, VLC mempertahankan daftar dari 10 item terakhir. Fitur "
+#~ "ini dapat dimatikan di sini."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:112
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Penvisual"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No device connected"
+#~ msgstr "Tidak ada perangkat yang dipilih"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:115
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Penapis penvisual"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+#~ msgstr "Buka Direktori"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:123
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Penganalisa spektrum"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Folder to Playlist"
+#~ msgstr "Tambah ke playlist"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Preset"
-#~ msgstr "Pra-hurai"
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "%i item"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Show extended options"
-#~ msgstr "Tunjuk pilihan lanjutan"
+#~ msgid "Empty Folder"
+#~ msgstr "Buka Folder"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Show &amp;more options"
-#~ msgstr "Tunjuk pilihan lanjutan"
+#~ msgid "Default Server Port"
+#~ msgstr "Perangkat default"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Change the caching for the media"
-#~ msgstr "Tukar nama paparan Pelayan"
+#~ msgid "Interface Settings not saved"
+#~ msgstr "Setting Antarmuka"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Start Time"
-#~ msgstr "Masa mula"
+#~ msgid "Audio Settings not saved"
+#~ msgstr "Setting Audio"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Change the start time for the media"
-#~ msgstr "Tukar nama paparan Pelayan"
+#~ msgid "Input Settings not saved"
+#~ msgstr "Setting Input & Kodek"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Extra media"
-#~ msgstr "Metadata"
+#~ msgid "Hotkeys not saved"
+#~ msgstr "Setting Hotkey"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select the file"
-#~ msgstr "Pilih fail"
+#~ msgid "[Miscellaneous]"
+#~ msgstr "Lain-lain"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Edit Options"
-#~ msgstr "Audio Options"
+#~ msgid " Information "
+#~ msgstr "Informasi"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select play mode"
-#~ msgstr "Pilih fail"
+#~ msgid " Stats "
+#~ msgstr "Statistik"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Choose one or more media file to open"
-#~ msgstr "Plih satu antara muka atau lebih untuk dibuka"
+#~ msgid " Playlist (By category) "
+#~ msgstr "Subkategori Podcast"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select one or more files"
-#~ msgstr "Plih satu atau lebih file untuk dibuka"
+#~ msgid "DVB Type:"
+#~ msgstr "Tipe:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select the subtitles file"
-#~ msgstr "Select a subtitles file"
+#~ msgid "A new version of VLC("
+#~ msgstr "Versi baru VLC (%1.%2.%3%4) tersedia."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Add a subtitles file"
-#~ msgstr "Guna fail sarikata"
+#~ msgid "&Extra Metadata"
+#~ msgstr "&Simpan Metadata"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
-#~ msgstr "Guna fail sarikata"
-#~ msgid "Alignment:"
-#~ msgstr "Perataan:"
+#~ msgid "&Codec Details"
+#~ msgstr "Detail Kodek"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Network Protocol"
-#~ msgstr "Segerak Rangkaian"
+#~ msgid "&Statistics"
+#~ msgstr "Statistik"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select the protocol for the URL."
-#~ msgstr "Buka direktori untuk disimpan padanya"
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "Protokol"
+#~ msgid "Verbosity Level"
+#~ msgstr "Tingkat Verbositas"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select the port used"
-#~ msgstr "Selected:"
+#~ msgid "Message filter"
+#~ msgstr "Filter adegan"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Default volume"
-#~ msgstr "Volum audio lalat"
+#~ msgid "&Update"
+#~ msgstr "Update"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Preferred audio language"
-#~ msgstr "Bahasa audio"
+#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
+#~ msgstr "Ekspor playlist XSPF"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Disc Devices"
-#~ msgstr "Peranti"
+#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
+#~ msgstr "Playlist M3U8"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Default disc device"
-#~ msgstr "Peranti lalai"
+#~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
+#~ msgstr "Playlist M3U"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Server default port"
-#~ msgstr "Pulih ke lalai"
+#~ msgid "HTML playlist (*.html)"
+#~ msgstr "Playlist HTML"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Default caching level"
-#~ msgstr "Sudut DVD lalai"
+#~ msgid "Direct3D Desktop mode"
+#~ msgstr "Mode prediksi MV Langsung"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Post-Processing quality"
-#~ msgstr "Pasca memproses kualiti"
+#~ msgid "Sna&pshot"
+#~ msgstr "Snapshot"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "textFormat"
-#~ msgstr "Bentuk"
-#~ msgid "Subtitles Language"
-#~ msgstr "Bahasa subtitle"
+#~ msgid "Dummy interface function"
+#~ msgstr "Antarmuka Dummy"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Preferred subtitles language"
-#~ msgstr "Bahasa audio"
-#~ msgid "Default encoding"
-#~ msgstr "Default encoding"
-#~ msgid "Effect"
-#~ msgstr "Efek"
-#~ msgid "Font color"
-#~ msgstr "Warna font"
-#~ msgid "Output"
-#~ msgstr "Keluaran"
+#~ msgid "Dummy decoder function"
+#~ msgstr "Dekoder dummy"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Accelerated video output (Overlay)"
-#~ msgstr "Lapisan output video"
-#~ msgid "DirectX"
-#~ msgstr "DirectX"
-#~ msgid "Display device"
-#~ msgstr "Piranti tampilan"
+#~ msgid "Dummy encoder function"
+#~ msgstr "Fungsi enkoder statistik"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Enable wallpaper mode"
-#~ msgstr "Benarkan mod kertas dinding"
+#~ msgid "Dummy audio output function"
+#~ msgstr "Output audio dummy"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Deinterlacing Mode"
-#~ msgstr "Mod merungkai"
+#~ msgid "Dummy video output function"
+#~ msgstr "Output video dummy"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Force Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Betulkan Nisbah Aspek"
+#~ msgid "Stats video output function"
+#~ msgstr "Output video statistik"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Edit settings"
-#~ msgstr "Tetapan audio"
+#~ msgid "Font Effect"
+#~ msgstr "Efek Audio"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Control"
-#~ msgstr "Controls"
+#~ msgid "Fat Outline"
+#~ msgstr "Panduan"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "&Tetapan"
-#~ msgid "P/P"
-#~ msgstr "P/P"
+#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Jumlah iterasi DWT"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Prev"
-#~ msgstr "Terdahulu"
-#~ msgid "Add Input"
-#~ msgstr "Tambah Input"
-#~ msgid "Edit Input"
-#~ msgstr "Edit Input"
-#~ msgid "Clear List"
-#~ msgstr "Hapus Daftar"
-#~ msgid "Transform"
-#~ msgstr "Transformasi"
+#~ msgid "Lua Interface Module"
+#~ msgstr "Modul antarmuka"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sharpen"
-#~ msgstr "Skrin"
-#~ msgid "Sigma"
-#~ msgstr "Sigma"
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Servis"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Synchronize top and bottom"
-#~ msgstr "Menyegerakkan pada trek audio"
+#~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+#~ msgstr "Plugin Pemberitahuan Growl"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Synchronize left and right"
-#~ msgstr "Menyegerakkan pada trek audio"
+#~ msgid "Simple XML Parser"
+#~ msgstr "Preferensi Sederhana"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Geometry"
-#~ msgstr "Spektrometer"
+#~ msgid "Use SAP cache"
+#~ msgstr "Gunakan cache plugin"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Magnification/Zoom"
-#~ msgstr "Penguatan"
+#~ msgid "HD1000 video output"
+#~ msgstr "Output video dummy"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Puzzle game"
-#~ msgstr "Purple"
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device"
+#~ msgstr "Perangkat buffer-bingkai"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Black slot"
-#~ msgstr "Hitam"
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Perangkat buffer-bingkai yang digunakan untuk rendering (biasanya /dev/"
+#~ "fb0)."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Columns"
-#~ msgstr "Volum"
+#~ msgid ""
+#~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to "
+#~ "N770/N8xx hardware)."
+#~ msgstr "Paksa penggunaan kroma spesifik untuk output. Default adalah I420."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Rows"
-#~ msgstr "Lungsur"
+#~ msgid "OMAP framebuffer"
+#~ msgstr "Ukuran buffer bingkai RTSP"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Angle"
-#~ msgstr "Jungle"
+#~ msgid "OMAP framebuffer video output"
+#~ msgstr "Output video OpenMAX IL"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Color fun"
-#~ msgstr "Warna"
+#~ msgid "OpenGL Provider"
+#~ msgstr "Buka Folder"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Color extraction"
-#~ msgstr "Pembalikan wana"
+#~ msgid "Snapshot width"
+#~ msgstr "Lebar snapshot video"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Similarity"
-#~ msgstr "Ambang"
-#~ msgid "Image modification"
-#~ msgstr "Modifikasi gambar"
+#~ msgid "Width of the snapshot image."
+#~ msgstr "Format snapshot video"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Water effect"
-#~ msgstr "Kesan fon kepala"
-#~ msgid "Motion detect"
-#~ msgstr "Kesan gerak"
-#~ msgid "Factor"
-#~ msgstr "Faktor"
+#~ msgid "Snapshot height"
+#~ msgstr "Tinggi video snapshot"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cartoon"
-#~ msgstr "Maroon"
+#~ msgid ""
+#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
+#~ "\"RV32\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kroma output untuk gambaran memori dalam string 4 karakter, contoh "
+#~ "\"RV32\"."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vout/Overlay"
-#~ msgstr "Lapisan"
+#~ msgid "Snapshot output"
+#~ msgstr "Snapshot"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Wall"
-#~ msgstr "semua"
-#~ msgid "Add text"
-#~ msgstr "Tambah teks"
-#~ msgid "Logo"
-#~ msgstr "Logo"
-#~ msgid "Add logo"
-#~ msgstr "Tambah logo"
+#~ msgid "SVGAlib video output"
+#~ msgstr "Output video YUV"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Logo erase"
-#~ msgstr "Lapisan logo"
+#~ msgid "Enable peaks"
+#~ msgstr "Hidupkan audio"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Advanced video filter controls"
-#~ msgstr "Penapis video wave"
+#~ msgid "Enable bands"
+#~ msgstr "Hidupkan audio"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subpicture filters"
-#~ msgstr "Penapis Subgambar"
-#~ msgid "Video filters"
-#~ msgstr "Penapis video"
+#~ msgid "Enable base"
+#~ msgstr "Hidupkan mode megabass"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vout filters"
-#~ msgstr "Penapis video"
+#~ msgid "Font size:"
+#~ msgstr "Ukuran Font"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Pra-hurai"
+#~ msgid "Text alignment:"
+#~ msgstr "Rataan teleteks"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "VLM configurator"
-#~ msgstr "Fail kongfigurasi VLM"
+#~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
+#~ msgstr "Masukkan alamat komputer untuk stream kepadanya."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Media Manager Edition"
-#~ msgstr "Maklumat-meta"
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Nama:"
-#~ msgid "Input:"
-#~ msgstr "Input:"
-#~ msgid "Select Input"
-#~ msgstr "Pilih Input"
-#~ msgid "Output:"
-#~ msgstr "Output:"
-#~ msgid "Select Output"
-#~ msgstr "Pilih Output"
+#~ msgid "Default port (server mode)"
+#~ msgstr "Modul server VoD"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Time Control"
-#~ msgstr "Controls"
+#~ msgid "Vout/Overlay"
+#~ msgstr "Lapisan"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Mux Control"
-#~ msgstr "Controls"
-#~ msgid "General interface settings"
-#~ msgstr "Tetapan antarmuka umum"
-#~ msgid ""
-#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
-#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini adalah tetapan untuk bahagian input, demux dan nyahkod VLC. Tetapan "
-#~ "pengkod juga boleh ditemui di sini."
-#~ msgid "Other advanced settings"
-#~ msgstr "Tetapan lanjutan lain"
-#~ msgid "Media &Information..."
-#~ msgstr "&Informasi Media..."
-#~ msgid "&Messages..."
-#~ msgstr "&Mesej..."
+#~ msgid "Subpicture filters"
+#~ msgstr "Modul filter subgambar"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Extended Settings..."
-#~ msgstr "Tetapan enkoder"
+#~ msgid "Video filters"
+#~ msgstr "Filter video"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Bookmarks..."
-#~ msgstr "Tanda Buku"
-#~ msgid "&About..."
-#~ msgstr "&About..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Load Playlist File..."
-#~ msgstr "Simpan Senarai Tayang..."
-#~ msgid "Additional &Sources"
-#~ msgstr "&Sumber Tambahan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
-#~ msgstr "Berdasarkan kepada set perubahan svn [%s]\n"
-#~ msgid "American English"
-#~ msgstr "American English"
-#~ msgid "Arabic"
-#~ msgstr "Arab"
-#~ msgid "Bengali"
-#~ msgstr "Bengali"
-#~ msgid "Brazilian Portuguese"
-#~ msgstr "Portugis Brazil"
-#~ msgid "British English"
-#~ msgstr "British English"
-#~ msgid "Bulgarian"
-#~ msgstr "Bulgaria"
-#~ msgid "Catalan"
-#~ msgstr "Catalan"
-#~ msgid "Chinese Traditional"
-#~ msgstr "China, Tradisional "
-#~ msgid "Czech"
-#~ msgstr "Czech"
-#~ msgid "Danish"
-#~ msgstr "Denmark"
-#~ msgid "Dutch"
-#~ msgstr "Belanda"
-#~ msgid "Finnish"
-#~ msgstr "Finland"
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "Prancis"
-#~ msgid "Galician"
-#~ msgstr "Galician"
-#~ msgid "Georgian"
-#~ msgstr "Georgian"
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Jerman"
-#~ msgid "Hebrew"
-#~ msgstr "Hebrew"
-#~ msgid "Hungarian"
-#~ msgstr "Hungaria"
-#~ msgid "Indonesian"
-#~ msgstr "Indonesia"
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "Itali"
-#~ msgid "Japanese"
-#~ msgstr "Jepang"
-#~ msgid "Korean"
-#~ msgstr "Korea"
-#~ msgid "Malay"
-#~ msgstr "Melayu"
-#~ msgid "Occitan"
-#~ msgstr "Occitan"
-#~ msgid "Persian"
-#~ msgstr "Parsi"
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "Polandia"
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "Portugis"
-#~ msgid "Punjabi"
-#~ msgstr "Punjabi"
-#~ msgid "Romanian"
-#~ msgstr "Romania"
-#~ msgid "Russian"
-#~ msgstr "Rusia"
-#~ msgid "Simplified Chinese"
-#~ msgstr "China, Dimudahkan "
-#~ msgid "Serbian"
-#~ msgstr "Serbia"
-#~ msgid "Slovak"
-#~ msgstr "Slovak"
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "Slovenia"
-#~ msgid "Spanish"
-#~ msgstr "Spanyol"
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "Swedia"
-#~ msgid "Turkish"
-#~ msgstr "Turki"
-#~ msgid "Ukrainian"
-#~ msgstr "Ukraina"
-#~ msgid "Access filter module"
-#~ msgstr "Modul penapis capaian"
-#~ msgid "Minimize number of threads"
-#~ msgstr "Bilangan minima benang"
-#~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pilihan ini kan meminimakan bilangan benang diperlukan untuk melarikan "
-#~ "VLC."
+#~ msgid "Vout filters"
+#~ msgstr "Filter video"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cancelled"
-#~ msgstr "Batal"
-#~ msgid "Afar"
-#~ msgstr "Afar"
-#~ msgid "Abkhazian"
-#~ msgstr "Abkhaz"
-#~ msgid "Afrikaans"
-#~ msgstr "Afrika"
-#~ msgid "Albanian"
-#~ msgstr "Albania"
-#~ msgid "Amharic"
-#~ msgstr "Amharic"
-#~ msgid "Armenian"
-#~ msgstr "Armenia"
-#~ msgid "Assamese"
-#~ msgstr "Assam"
-#~ msgid "Avestan"
-#~ msgstr "Avestan"
-#~ msgid "Aymara"
-#~ msgstr "Aymara"
-#~ msgid "Azerbaijani"
-#~ msgstr "Azerbaijan"
-#~ msgid "Bashkir"
-#~ msgstr "Bashkir"
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "Basque"
-#~ msgid "Belarusian"
-#~ msgstr "Belarus"
-#~ msgid "Bihari"
-#~ msgstr "Bihari"
-#~ msgid "Bislama"
-#~ msgstr "Bislama"
-#~ msgid "Bosnian"
-#~ msgstr "Bosnia"
-#~ msgid "Breton"
-#~ msgstr "Breton"
-#~ msgid "Burmese"
-#~ msgstr "Burma"
-#~ msgid "Chamorro"
-#~ msgstr "Chamorro"
-#~ msgid "Chechen"
-#~ msgstr "Chechen"
-#~ msgid "Chinese"
-#~ msgstr "Cina"
-#~ msgid "Church Slavic"
-#~ msgstr "Church Slavic"
-#~ msgid "Chuvash"
-#~ msgstr "Chuvash"
-#~ msgid "Cornish"
-#~ msgstr "Cornish"
-#~ msgid "Corsican"
-#~ msgstr "Corsican"
-#~ msgid "Dzongkha"
-#~ msgstr "Dzongkha"
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "Inggeris"
-#~ msgid "Esperanto"
-#~ msgstr "Esperanto"
-#~ msgid "Estonian"
-#~ msgstr "Estonia"
-#~ msgid "Faroese"
-#~ msgstr "Faroese"
-#~ msgid "Fijian"
-#~ msgstr "Fiji"
-#~ msgid "Frisian"
-#~ msgstr "Frisia"
-#~ msgid "Gaelic (Scots)"
-#~ msgstr "Gaelic"
-#~ msgid "Irish"
-#~ msgstr "Irlandia"
-#~ msgid "Gallegan"
-#~ msgstr "Gallegan"
-#~ msgid "Manx"
-#~ msgstr "Manx"
-#~ msgid "Greek, Modern ()"
-#~ msgstr "Greek, Moden ()"
-#~ msgid "Guarani"
-#~ msgstr "Guarani"
-#~ msgid "Gujarati"
-#~ msgstr "Gujarati"
-#~ msgid "Herero"
-#~ msgstr "Name=Herero"
-#~ msgid "Hindi"
-#~ msgstr "Hindi"
-#~ msgid "Hiri Motu"
-#~ msgstr "Hiri Motu"
-#~ msgid "Icelandic"
-#~ msgstr "Iceland"
-#~ msgid "Inuktitut"
-#~ msgstr "Inuktitut"
-#~ msgid "Interlingue"
-#~ msgstr "Interlingue"
-#~ msgid "Interlingua"
-#~ msgstr "Interlingua"
-#~ msgid "Inupiaq"
-#~ msgstr "Inupiaq"
-#~ msgid "Javanese"
-#~ msgstr "Jawa"
-#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-#~ msgstr "Kalaallisut (Greenland)"
-#~ msgid "Kannada"
-#~ msgstr "Kannada"
-#~ msgid "Kashmiri"
-#~ msgstr "Kashmir"
-#~ msgid "Khmer"
-#~ msgstr "Khmer"
-#~ msgid "Kikuyu"
-#~ msgstr "Kikuyu"
-#~ msgid "Kinyarwanda"
-#~ msgstr "Kinyarwanda"
-#~ msgid "Kirghiz"
-#~ msgstr "Kirghiz"
-#~ msgid "Komi"
-#~ msgstr "Komi"
-#~ msgid "Kuanyama"
-#~ msgstr "Kuanyama"
-#~ msgid "Kurdish"
-#~ msgstr "Kurdish"
-#~ msgid "Lao"
-#~ msgstr "Lao"
-#~ msgid "Latin"
-#~ msgstr "Latin"
-#~ msgid "Latvian"
-#~ msgstr "Latvia"
-#~ msgid "Lingala"
-#~ msgstr "Lingala"
-#~ msgid "Lithuanian"
-#~ msgstr "Lithuania"
-#~ msgid "Letzeburgesch"
-#~ msgstr "Letzeburgesch"
-#~ msgid "Macedonian"
-#~ msgstr "Macedonia"
-#~ msgid "Marshall"
-#~ msgstr "Marshall"
-#~ msgid "Malayalam"
-#~ msgstr "Malayalam"
-#~ msgid "Maori"
-#~ msgstr "Maori"
-#~ msgid "Marathi"
-#~ msgstr "Marathi"
-#~ msgid "Malagasy"
-#~ msgstr "Malagasi"
-#~ msgid "Maltese"
-#~ msgstr "Malta"
-#~ msgid "Moldavian"
-#~ msgstr "Moldav"
-#~ msgid "Mongolian"
-#~ msgstr "Mongol"
-#~ msgid "Nauru"
-#~ msgstr "Nauru"
-#~ msgid "Navajo"
-#~ msgstr "Navajo"
-#~ msgid "Ndebele, South"
-#~ msgstr "Ndebele, Selatan"
-#~ msgid "Ndebele, North"
-#~ msgstr "Ndebele, Utara"
-#~ msgid "Ndonga"
-#~ msgstr "Ndonga"
-#~ msgid "Nepali"
-#~ msgstr "Nepal"
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "Norway"
-#~ msgid "Norwegian Nynorsk"
-#~ msgstr "Norway Nynorsk"
-#~ msgid "Norwegian Bokmaal"
-#~ msgstr "Norwegian Bokmaal"
-#~ msgid "Chichewa; Nyanja"
-#~ msgstr "Chichewa; Nyanja"
-#~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-#~ msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
-#~ msgid "Oriya"
-#~ msgstr "Oriya"
-#~ msgid "Oromo"
-#~ msgstr "Oromo"
-#~ msgid "Ossetian; Ossetic"
-#~ msgstr "Ossetic"
-#~ msgid "Panjabi"
-#~ msgstr "Panjabi"
-#~ msgid "Pali"
-#~ msgstr "Pali"
-#~ msgid "Pushto"
-#~ msgstr "Pushto"
-#~ msgid "Quechua"
-#~ msgstr "Quechua"
-#~ msgid "Raeto-Romance"
-#~ msgstr "Raeto-Romance"
-#~ msgid "Rundi"
-#~ msgstr "Rundi"
-#~ msgid "Sango"
-#~ msgstr "Sango"
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "Croatia"
-#~ msgid "Sinhalese"
-#~ msgstr "Sinhal"
-#~ msgid "Northern Sami"
-#~ msgstr "Sami Utara"
-#~ msgid "Samoan"
-#~ msgstr "Samoan"
-#~ msgid "Shona"
-#~ msgstr "Shona"
-#~ msgid "Sindhi"
-#~ msgstr "Sindhi"
-#~ msgid "Somali"
-#~ msgstr "Somali"
-#~ msgid "Sotho, Southern"
-#~ msgstr "Sotho, Selatan"
-#~ msgid "Sardinian"
-#~ msgstr "Sardinian"
-#~ msgid "Swati"
-#~ msgstr "Swati"
-#~ msgid "Sundanese"
-#~ msgstr "Sundanese"
-#~ msgid "Swahili"
-#~ msgstr "Swahili"
-#~ msgid "Tahitian"
-#~ msgstr "Tahitian"
-#~ msgid "Tamil"
-#~ msgstr "Tamil"
-#~ msgid "Tatar"
-#~ msgstr "Tatar"
-#~ msgid "Telugu"
-#~ msgstr "Telugu"
-#~ msgid "Tajik"
-#~ msgstr "Tajik"
-#~ msgid "Tagalog"
-#~ msgstr "Tagalog"
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "Thai"
-#~ msgid "Tibetan"
-#~ msgstr "Tibetan"
-#~ msgid "Tigrinya"
-#~ msgstr "Tigrinya"
-#~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-#~ msgstr "Tonga (Pulau Tonga)"
-#~ msgid "Tswana"
-#~ msgstr "Tswana"
-#~ msgid "Tsonga"
-#~ msgstr "Tsonga"
-#~ msgid "Turkmen"
-#~ msgstr "Turkmen"
-#~ msgid "Twi"
-#~ msgstr "Twi"
-#~ msgid "Uighur"
-#~ msgstr "Uighur"
-#~ msgid "Urdu"
-#~ msgstr "Urdu"
-#~ msgid "Uzbek"
-#~ msgstr "Uzbek"
-#~ msgid "Vietnamese"
-#~ msgstr "Vietnam"
-#~ msgid "Volapuk"
-#~ msgstr "Volapuk"
-#~ msgid "Welsh"
-#~ msgstr "Welsh"
-#~ msgid "Wolof"
-#~ msgstr "Wolof"
-#~ msgid "Xhosa"
-#~ msgstr "Xhosa"
-#~ msgid "Yiddish"
-#~ msgstr "Yiddish"
-#~ msgid "Yoruba"
-#~ msgstr "Yoruba"
-#~ msgid "Zhuang"
-#~ msgstr "Zhuang"
-#~ msgid "Zulu"
-#~ msgstr "Zulu"
-#~ msgid "Illegal Polarization"
-#~ msgstr "Pengutuban tidak sah"
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nilai caching untuk strim DV. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milidetik."
-#~ msgid "dv"
-#~ msgstr "dv"
+#~ msgid "Advanced video filter controls"
+#~ msgstr "Kontrol L&anjutan"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "EyeTV access module"
-#~ msgstr "Modul capaian"
+#~ msgid "Automate picture coding mode"
+#~ msgstr "Mode pengkodean gambar"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Bandwidth limiter"
-#~ msgstr "Lebar sempadan"
+#~ msgid "Take Screen Shot"
+#~ msgstr "Ambil &Snapshot"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Force use of dump module"
-#~ msgstr "Paksa penggunaan modul masa ganti"
-#~ msgid "Record directory"
-#~ msgstr "Direktori penyimpanan"
-#~ msgid "Force use of the timeshift module"
-#~ msgstr "Paksa penggunaan modul masa ganti"
-#~ msgid ""
-#~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-#~ "control pace or pause."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paksa penggunaan modul masa ganti walaupun jika capaian yang "
-#~ "diisytiharkan dapat mengawal langkah atau jeda."
-#~ msgid "Timeshift"
-#~ msgstr "Masa ganti"
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
-#~ "will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nama peranti untuk diguna. Jika anda tidak menentukannya, /dev/video0 "
-#~ "akan diguna."
+#~ msgid "rtp"
+#~ msgstr "BritPop"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
-#~ "\" will be used for OSS."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nama peranti untuk diguna. Jika anda tidak menentukannya, /dev/video0 "
-#~ "akan diguna."
+#~ msgid "ASF"
+#~ msgstr "ASF/WMV"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
-#~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nama peranti untuk diguna. Jika anda tidak menentukannya, /dev/video0 "
-#~ "akan diguna."
-#~ msgid "Audio method"
-#~ msgstr "Metode audio"
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
-#~ "device will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nama peranti audio diguna. Jika anda tidak menentukan apa-apa, tiada "
-#~ "peranti audio yang akan diguna."
-#~ msgid ""
-#~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kadar sampel strim audio ditangkap, dalam Hz (cth: 11025, 22050, 44100)"
-#~ msgid "The above message had unknown log level"
-#~ msgstr "Mesej di atas mempunyai paras log yang tidak diketahui"
-#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-#~ msgstr "Mesej di atas terdapat paras log vcdimage yang tidak dikenali"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "spatializer"
-#~ msgstr "spatial"
-#~ msgid "aRts audio output"
-#~ msgstr "Output audio aRts"
-#~ msgid "EsounD audio output"
-#~ msgstr "Output audio EsouD"
-#~ msgid "Esound server"
-#~ msgstr "Pelayan Esound"
-#~ msgid "Cinepak video decoder"
-#~ msgstr "Dekoder video Cinepak"
-#~ msgid "Dirac video decoder"
-#~ msgstr "Penyahkod video Dirac"
-#~ msgid "Dirac video encoder"
-#~ msgstr "Pengenkod video Dirac"
-#~ msgid "%d Hz"
-#~ msgstr "%d  Hz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Kate text subtitles decoder"
-#~ msgstr "Dekoder sarikata teks"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Kate comment"
-#~ msgstr "Komen Speex"
-#~ msgid "Speex comment"
-#~ msgstr "Komentar Speex"
-#~ msgid "Theora comment"
-#~ msgstr "Komen Theora"
-#~ msgid "Vorbis comment"
-#~ msgstr "Komentar Vorbis"
-#~ msgid "Define playlist bookmarks."
-#~ msgstr "Tentukan tanda buku senarai tayang."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Buffer"
-#~ msgstr "Penimbal VBR"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Backward"
-#~ msgstr "Undur Langkah"
-#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer Raw A/52"
-#~ msgid "Raw DTS demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer RAW DTS"
-#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer audio MPEG-4"
-#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer MPEG audio/MP3"
-#~ msgid "4:3 subtitles"
-#~ msgstr "4:3 subtitles"
-#~ msgid "16:9 subtitles"
-#~ msgstr "16:9 subtitles"
-#~ msgid "2.21:1 subtitles"
-#~ msgstr "2.21:1 subtitles"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "16:9 hearing impaired"
-#~ msgstr "pendengaran terganggu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
-#~ msgstr "pendengaran terganggu"
-#~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
-#~ msgstr "Dikompilasi oleh %s, berdasarkan Git commit %s"
-#~ msgid "Quick Open File..."
-#~ msgstr "Buka Fail Cepat..."
-#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-#~ msgid "Allow timeshifting"
-#~ msgstr "Benarkan menganjak masa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Access Filter"
-#~ msgstr "Penapis capaian"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save As:"
-#~ msgstr "Simp&an Sebagai..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unmute"
-#~ msgstr "Bisu"
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Logmasuk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select a name for the logs file"
-#~ msgstr "Plih satu antara muka atau lebih untuk dibuka"
-#~ msgid ""
-#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
-#~ "Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini akan mengulang tetap keutamaan pemain media VLC.\n"
-#~ "Anda pasti untuk meneruskannya?"
+#~ msgid "SessionManager"
+#~ msgstr "Nama sesi"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open playlist file"
-#~ msgstr "Buka senarai tayang"
+#~ msgid "title"
+#~ msgstr "Judul"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Choose a filename to save playlist"
-#~ msgstr "Anda mesti pilih fail untuk disimpan kepadanya"
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "Kunci: "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audio Port:"
-#~ msgstr "Port audio"
+#~ msgid "Set"
+#~ msgstr "Terkirim"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
-#~ msgstr "Anda mesti pilih fail untuk disimpan kepadanya"
+#~ msgid "SDL video driver name"
+#~ msgstr "Nama perangkat video"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open a VLM Configuration File"
-#~ msgstr "Fail kongfigurasi VLM"
+#~ msgid "Select the protocol for the URL."
+#~ msgstr "Plih satu warna dalam video"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Playlist"
-#~ msgstr "Senarai tayang"
+#~ msgid "Other codecs"
+#~ msgstr "Kodek bab"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Show P&laylist"
-#~ msgstr "Simpan senarai tayang"
+#~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
+#~ msgstr "Setting untuk dekoder dan encoder audio-saja."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Play&list..."
-#~ msgstr "Senarai tayang"
-#~ msgid "&Preferences..."
-#~ msgstr "Keutamaan..."
+#~ msgid "Random off"
+#~ msgstr "Acak Dimatikan"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Load File..."
-#~ msgstr "Simpan fail..."
+#~ msgid "Advanced open..."
+#~ msgstr "Pilihan lanjutan..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Tools"
-#~ msgstr "Alatan"
+#~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
+#~ msgstr "VLC tidak dapat membuka modul dekoder."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Show Playlist"
-#~ msgstr "Simpan senarai tayang"
+#~ msgid "Show interface with mouse"
+#~ msgstr "Modul antarmuka"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Minimal View..."
-#~ msgstr "Antaramuka minima"
+#~ msgid ""
+#~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
+#~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Apabila dihidupkan, antarmuka akan menunjukkan kotak dialog setiap kali "
+#~ "input pengguna diperlukan."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
-#~ msgstr "Antaramuka Telnet"
+#~ msgid "Fullscreen-only"
+#~ msgstr "Layar Penuh"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Capture mode"
-#~ msgstr "Kodek bab"
+#~ msgid "Enable FPU support"
+#~ msgstr "Hidupkan output stream SPU"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select the capture device type"
-#~ msgstr "Buka direktori untuk disimpan padanya"
+#~ msgid "save the current command line options in the config"
+#~ msgstr "Simpan item yang baru dimainkan ke dalam menu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Card Selection"
-#~ msgstr "Pemilihan"
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Pilihan"
-#~ msgid "Advanced options..."
-#~ msgstr "Pilihan lanjutan..."
+#~ msgid "%.1f kB"
+#~ msgstr "%.1f GiB"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Disc Selection"
-#~ msgstr "Pilihan Tidak Sah"
+#~ msgid "CD reading failed"
+#~ msgstr "Gagal membaca file"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Disc device"
-#~ msgstr "Peranti"
+#~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+#~ msgstr "VLC tidak dapat membaca file (%m)."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Starting Position"
-#~ msgstr "Posisi subgambar"
+#~ msgid "overlap"
+#~ msgstr "Lapisan"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audio and Subtitles"
-#~ msgstr "Sarikata berformat"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+#~ "units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai caching default untuk stream UDP menuju keluar. Nilai ini "
+#~ "seharusnya ditentukan dalam milidetik."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Use a sub&titles file"
-#~ msgstr "Guna fail sarikata"
+#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+#~ msgstr "[cdda:][perangkat][@[trek]]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Customize"
-#~ msgstr "Personalisasi:"
-#~ msgid "Outputs"
-#~ msgstr "Output"
-#~ msgid "Play locally"
-#~ msgstr "Tayang lokal"
+#~ msgid "Audio Compact Disc"
+#~ msgstr "Perangkat output audio"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video Port"
-#~ msgstr "Port video"
+#~ msgid "Caching value in microseconds"
+#~ msgstr "Nilai caching untuk file lokal, dalam milidetik."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Mount Point"
-#~ msgstr "Mongol"
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+#~ msgstr "Format yang digunakan dalam isian \"judul\" dalam playlist."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Login:pass:"
-#~ msgstr "Logmasuk:"
+#~ msgid "Use CD audio controls and output?"
+#~ msgstr "Hidupkan output stream audio"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Encapsulation"
-#~ msgstr "Metod Pengurungan"
-#~ msgid "Video codec"
-#~ msgstr "Codec video"
-#~ msgid "Audio codec"
-#~ msgstr "Codec audio"
+#~ msgid "CDDB"
+#~ msgstr "Port CDDB"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Overlay subtitles on the video"
-#~ msgstr "Lappisan/Sarikata"
-#~ msgid "Group name"
-#~ msgstr "Nama grup"
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+#~ msgstr "Format yang digunakan dalam isian \"judul\" dalam playlist."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Stream all elementary streams"
-#~ msgstr "Pilih keseluruhan asas strim"
+#~ msgid "CDDB server"
+#~ msgstr "Server CDDB"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Interface Type"
-#~ msgstr "Antaramuka"
+#~ msgid "email address reported to CDDB server"
+#~ msgstr "Alamat server CDDB yang digunakan."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Native"
-#~ msgstr "Meditative"
+#~ msgid "CDDB server timeout"
+#~ msgstr "Modul server VoD"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-#~ msgstr "Guna antaramuka minima, tanpa bar alatan dan menu yang kurang."
+#~ msgid "Track %i"
+#~ msgstr "Trek"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Display mode"
-#~ msgstr "Paparan"
+#~ msgid "Standard filesystem directory input"
+#~ msgstr "Output stream standar"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Integrate video in interface"
-#~ msgstr "Antaramuka video terbenam"
+#~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
+#~ msgstr "Filter audio untuk mencampur kanal sederhana"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Show a controller in fullscreen"
-#~ msgstr "Cantas sempadan pada skrin penuh"
+#~ msgid "Floating-point audio format conversions"
+#~ msgstr "Filter audio untuk konversi format PCM"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Skin file"
-#~ msgstr "Skin files"
+#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
+#~ msgstr "Filter audio untuk pensampelan ulang penyisipan jalur-terbatas"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Instances"
-#~ msgstr "Interfaces"
+#~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
+#~ msgstr "Filter audio untuk mencampur kanal trivial"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Allow only one instance"
-#~ msgstr "Hanya benarkan satu melarikan misalan"
+#~ msgid "CMML annotations decoder"
+#~ msgstr "Dekoder audio ADPCM"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "File associations:"
-#~ msgstr "Pengurangan:"
+#~ msgid "Tarkin decoder"
+#~ msgstr "Statistik dekoder"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
-#~ msgstr "Bariskan item kepada senarai tayang apabila mod satu misalan"
 #~ msgid ""
-#~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
-#~ "playlist|*.xspf"
+#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+#~ "possibly before an I-frame."
 #~ msgstr ""
-#~ "Semua senarai tayang|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Fail M3U|*.m3u|"
-#~ "Senarai tayang XSPF|*.xspf"
-#~ msgid "WinCE interface module"
-#~ msgstr "Modul antaramuka WinCE"
-#~ msgid "RRD output file"
-#~ msgstr "Filel output RRD"
-#~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
-#~ msgstr "Data output untuk RRDTool pada fail ini."
-#~ msgid "Bonjour"
-#~ msgstr "Bonjour"
-#~ msgid "Devices"
-#~ msgstr "Peranti"
+#~ "Paksa nomor tertentu bingkai-B berurutan yang digunakan, kecuali "
+#~ "kemungkinan sebelum sebuah bingkai-I. Range antara 0 hingga 2."
+
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
-#~ "SAP announcements."
+#~ "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+#~ "(fast)\n"
+#~ " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+#~ " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+#~ " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Automatik membolehkan gantian masa untuk strim yang diteroka melalui "
-#~ "pengumuman SAP."
-#~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-#~ msgstr "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+#~ "Pilih algoritma estimasi gerakan: - dia: pencarian berbentuk intan, "
+#~ "radius 1 (cepat)\n"
+#~ " - hex: pencarian berbentuk hexagonal, radius 2\n"
+#~ " - umh: pencarian multi-hexagon tidak rata (lebih baik tetapi lebih "
+#~ "lambat)\n"
+#~ " - esa: pencarian menyeluruh (sangat lambat, terutama untuk testing)\n"
+#~ " - tesa: pencarian sangat menyeluruh (sangat lambat, terutama untuk "
+#~ "testing)\n"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-#~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
-#~ "built-in default)."
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 7."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ini adalah batasan hop (juga dikenali sebagai \"Time-To-Live atau TTL) "
-#~ "pada paket multicast yang dikirim oleh output stream (0 = gunakan default "
-#~ "dalam sistem operasi)."
-#~ msgid "Image video output"
-#~ msgstr "Keluaran gambar video"
-#~ msgid "Cube"
-#~ msgstr "Cube"
-#~ msgid "Transparent Cube"
-#~ msgstr "Transparent Cube"
-#~ msgid "Cylinder"
-#~ msgstr "Silinder"
-#~ msgid "Torus"
-#~ msgstr "Torus"
-#~ msgid "SQUAREXY"
-#~ msgstr "SQUAREXY"
-#~ msgid "SQUARER"
-#~ msgstr "SQUARER"
-#~ msgid "ASINXY"
-#~ msgstr "ASINXY"
-#~ msgid "ASINR"
-#~ msgstr "ASINR"
-#~ msgid "SINEXY"
-#~ msgstr "SINEXY"
-#~ msgid "SINER"
-#~ msgstr "SINER"
-#~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
-#~ msgstr "Ketepatan persampelan OpenGL"
-#~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
-#~ msgstr "Pilih kejituan pensampelan objek 3D(1 = min dan 10 = mak)"
-#~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
-#~ msgstr "Radius Silinder OpenGL"
-#~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-#~ msgstr "Radius efek silinder OpenGL, jika dienablekan"
-#~ msgid "Point of view x-coordinate"
-#~ msgstr "Titik lihat kordinat-x"
-#~ msgid ""
-#~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-#~ msgstr "Titik lihat (kordinat X) kesan kiub/silinder, jika dibolehkan."
-#~ msgid "Point of view y-coordinate"
-#~ msgstr "Titik lihat kordinat-y"
-#~ msgid ""
-#~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-#~ msgstr "Titik lihat (kordinat Y) kesan kiub/silinder, jika dibolehkan."
-#~ msgid "Point of view z-coordinate"
-#~ msgstr "Titik lihat kordinat-z"
+#~ "Parameter ini mengkontrol kualitas berbanding dengan kecepatan yang "
+#~ "terlibat dalam proses keputusan estimasi gerakan (semakin rendah = cepat "
+#~ "dan semakin tinggi = kualitas lebih baik). Range 1 sampai 9."
+
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-#~ msgstr "Titik lihat (kordinat Z) kesan kiub/silinder, jika dibolehkan."
-#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
-#~ msgstr "Kecepatan rotasi kubus OpenGL"
-#~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-#~ msgstr "Kecepatan rotasi efek kubus OpenGL, jika perlu."
-#~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-#~ msgstr "Terdapat beberapa kesan OpenGL visual."
-#~ msgid "Number of bands"
-#~ msgstr "Jumlah jalur"
-#~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 6."
 #~ msgstr ""
-#~ "Jumlah jalur yang digunakan oleh penganalisa spektrum, sepatutnya 20 atau "
-#~ "80."
-#~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-#~ msgstr "Jumlah jalur digunakan oleh spektrometer, dari 20 hingga 80."
-#~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-#~ msgstr "VLC tidak dapat mencari enkoder \"%s\"."
-#~ msgid "Quartz video"
-#~ msgstr "Video Kuartz"
-#~ msgid "MusicBrainz"
-#~ msgstr "MusicBrainz"
-#~ msgid "MusicBrainz meta data"
-#~ msgstr "Data meta MusicBrainz"
+#~ "Parameter ini mengkontrol kualitas berbanding dengan kecepatan yang "
+#~ "terlibat dalam proses keputusan estimasi gerakan (semakin rendah = cepat "
+#~ "dan semakin tinggi = kualitas lebih baik). Range 1 sampai 9."
+
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-#~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 5."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ini akan menambah penapis pasca-memproses untuk meningkatkan kualiti "
-#~ "gambar, sepagai contoh mengurai, atau untuk klon atau herot tetingkap "
-#~ "video."
-#~ msgid "Audio CD - Track "
-#~ msgstr "CD Audio - Trek"
-#~ msgid ""
-#~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
-#~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
+#~ "Parameter ini mengkontrol kualitas berbanding dengan kecepatan yang "
+#~ "terlibat dalam proses keputusan estimasi gerakan (semakin rendah = cepat "
+#~ "dan semakin tinggi = kualitas lebih baik). Range 1 sampai 9."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+#~ msgstr "Dekoder video MPEG I/II (menggunakan libmpeg2)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
 #~ msgstr ""
-#~ "gagal tukar mengkod sarikata.\n"
-#~ "Cuba manual menetapkan mengkod-aksara sebelum anda buka fail."
+#~ "Alamat IP dari server penanda waktu jaringan yang digunakan untuk "
+#~ "sinkronisasi waktu."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "VLC"
-#~ msgstr "VLM"
-#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-#~ msgstr "Fail M3U|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+#~ msgid "Unknown command!"
+#~ msgstr "Kategori tidak diketahui"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Seam Carving video filter"
-#~ msgstr "Cantas penapis video"
+#~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
+#~ msgstr "MTU dari antarmuka jaringan "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Seam Carving"
-#~ msgstr "Streaming"
-#~ msgid "VLC - Controller"
-#~ msgstr "VLC - Pengawal"
-#~ msgid "About..."
-#~ msgstr "About..."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
+#~ "the connection."
+#~ msgstr "Nama pengguna yang akan digunakan untuk koneksi."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "A to B"
-#~ msgstr " kepada "
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Password yang akan digunakan untuk koneksi."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Extended settings"
-#~ msgstr "Tetapan enkoder"
+#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer video MPEG-I/II"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
-#~ msgstr "Buka Direktory VIDEO_TS"
+#~ msgid "BeOS standard API interface"
+#~ msgstr "Tambah Antarmuka"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Update List"
-#~ msgstr "Kemaskini"
+#~ msgid "Next Title"
+#~ msgstr "Judul berikut"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Choose subtitles file"
-#~ msgstr "Guna fail sarikata"
+#~ msgid "Go to Title"
+#~ msgstr "Pergi ke Waktu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Equalizer"
-#~ msgstr "Penyama"
-#~ msgid "&Title"
-#~ msgstr "&Title"
+#~ msgid "Go to Chapter"
+#~ msgstr "Bab"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Undock from Interface"
-#~ msgstr "ncurses interface"
+#~ msgid "Speed"
+#~ msgstr "Speex"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Ctrl+U"
-#~ msgstr "Ctrl"
+#~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
+#~ msgstr "VLC media player update"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Add Interfaces"
-#~ msgstr "Tambah ntaramuka"
-#~ msgid "Add node"
-#~ msgstr "Tambah nod"
-#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-#~ msgstr "%s: pilihan tidak diiktiraf `--%s'\n"
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "Ok"
+#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+#~ msgstr "Bantuan VLC media player"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subscreen width."
-#~ msgstr "Screen %d"
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Pilih Folder"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subscreen height."
-#~ msgstr "Tinggi sempadan"
-#~ msgid "Get Stream Information"
-#~ msgstr "Dapatkan Maklumat Strim"
-#~ msgid "%i items in the playlist"
-#~ msgstr "%i item dalam senarai tayang"
-#~ msgid "1 item in the playlist"
-#~ msgstr "1 item dalam senarai tayang"
-#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Terdapat pilihan yang terselindung. Tanda \"Lanjutan\" untuk paparkannya."
+#~ msgid "Sort by Path"
+#~ msgstr "Urutkan berdasar"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input and Codecs"
-#~ msgstr "Input / Kodek"
+#~ msgid "Randomize"
+#~ msgstr "Acak"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "close"
-#~ msgstr "Tutup"
+#~ msgid "Remove All"
+#~ msgstr "Hapus"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
-#~ msgstr "Anda mesti pilih fail untuk disimpan kepadanya"
+#~ msgid "Vertical Sync"
+#~ msgstr "Vertikal"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
-#~ msgstr "Fail kongfigurasi VLM"
-#~ msgid "Check for updates..."
-#~ msgstr "Check for updates..."
+#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Paksa Rasio Aspek"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No DVD Menus"
-#~ msgstr "Guna Menu DVD"
+#~ msgid "Stay On Top"
+#~ msgstr "Selalu di Atas"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Disk Device"
-#~ msgstr "Peranti"
+#~ msgid "Download now"
+#~ msgstr "Unduh Plugin"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Native or Skins"
-#~ msgstr "Native American"
+#~ msgid "Autoplay selected file"
+#~ msgstr "Edit profil yang dipilih"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subtitles languages"
-#~ msgstr "Bahasa sarikata"
+#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+#~ msgstr "Antarmuka Lua"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Skip Frames"
-#~ msgstr "Langkau kerangka"
+#~ msgid "Permissions"
+#~ msgstr "Sesi"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Display Device"
-#~ msgstr "Paparan"
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Port"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
-#~ msgstr "Benarkan mod kertas dinding"
+#~ msgid "Address:"
+#~ msgstr "Alamat"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "use Pause Color"
-#~ msgstr "Jeda sahaja"
-#~ msgid "Strict rate control"
-#~ msgstr "Kawalan ketat nisbah"
-#~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-#~ msgstr "Bolehkan algritma kawalan kadar tegas."
-#~ msgid "Subpicture Filters"
-#~ msgstr "Penapis Subgambar"
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Dihidupkan"
-#~ msgid "Image:"
-#~ msgstr "Imej:"
-#~ msgid "Position:"
-#~ msgstr "Posisi:"
-#~ msgid "Timestamp:"
-#~ msgstr "Stem-masa:"
-#~ msgid "Color:"
-#~ msgstr "Warna:"
-#~ msgid "Opaqueness:"
-#~ msgstr "Kelegapan:"
-#~ msgid "(in pixels)"
-#~ msgstr "dalam piksel)"
-#~ msgid "Marquee:"
-#~ msgstr "Ukir:"
-#~ msgid "Timeout:"
-#~ msgstr "Masa tamat:"
-#~ msgid "ms"
-#~ msgstr "ms"
+#~ msgid "unicast"
+#~ msgstr "Unicast"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Not Available"
-#~ msgstr "Tidak bantuan didapati"
-#~ msgid "Previous track"
-#~ msgstr "Trek terdahulu"
-#~ msgid "Next track"
-#~ msgstr "Trek berikut"
+#~ msgid "multicast"
+#~ msgstr "Multicast"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subtitles & OSD settings"
-#~ msgstr "Tetapan demuxer sarikata"
+#~ msgid "Network: "
+#~ msgstr "Jaringan"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Go to time:"
-#~ msgstr "Pergi ke Judul"
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "Protokol"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "F11"
-#~ msgstr "X11"
+#~ msgid "Transcode:"
+#~ msgstr "Transkode"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "2 pass"
-#~ msgstr "2 Lepas"
-#~ msgid "3dfx Glide video output"
-#~ msgstr "Output video Glide 3Dfx"
-#~ msgid "&OK"
-#~ msgstr "&OK"
-#~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "Pa&dam"
-#~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
-#~ msgstr "Tambah penanda buku pada posisi semasa dalam strim"
-#~ msgid "Removes the selected bookmarks"
-#~ msgstr "Buang tanda buku dipilih"
-#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-#~ msgstr "Buang semua tanda buku untuk strim berkenaan"
-#~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
-#~ msgstr "Edit kepunyaan tanda buku"
-#~ msgid ""
-#~ "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
-#~ "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
-#~ "between these bookmarks"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika anda pilih dua atau lebih penanda buku, ini akan melancarkan wizard "
-#~ "strim/transkod untuk membenarkan anda menstrim atau menyimpan bahagian "
-#~ "strim antara tanda buku ini"
-#~ msgid "You must select two bookmarks"
-#~ msgstr "Anda mesti memilih dua tanda buku"
-#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-#~ msgstr ""
-#~ "Stream mesti ditayangkan atau dihenti seketika untuk tanda laman berfungsi"
-#~ msgid ""
-#~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
-#~ "work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tiada input ditemui. Strim mesti dimainkan atau dihenti seketika untuk "
-#~ "tanda buku berfungsi."
-#~ msgid ""
-#~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-#~ "bookmarks to keep the same input."
-#~ msgstr ""
-#~ "Input telah berubah, tidak dapat menyimpan tanda buku. Gunakan \"Henti "
-#~ "seketika\" ketika mengedit tanda buku untuk pengekalkan input yang sama."
-#~ msgid "Input has changed "
-#~ msgstr "Input telah berubah"
-#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-#~ msgstr "Semua Fail (*.*)|*|Fail Bunyi (*.mp3, *.ogg, dll.)|"
-#~ msgid "Stream and Media Info"
-#~ msgstr "Info Strim dan Media"
-#~ msgid "Advanced information"
-#~ msgstr "Maklumat lanjutan"
-#~ msgid ""
-#~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
-#~ "Messages window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ralat berikut berlaku. Perincian lanjut terdapat di dalam tetingkap Mesej."
-#~ msgid "&No"
-#~ msgstr "T&idak"
-#~ msgid "Don't show further errors"
-#~ msgstr "Jangan papat ralat lagi"
-#~ msgid "Playlist item info"
-#~ msgstr "Info item senarai tayang"
-#~ msgid "Save Messages As..."
-#~ msgstr "Simpan Mesej Sebagai..."
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Pilihan:"
-#~ msgid "Open..."
-#~ msgstr "Buka ..."
-#~ msgid "Stream/Save"
-#~ msgstr "Strim/Simpan"
-#~ msgid "Use VLC as a stream server"
-#~ msgstr "Guna VLC sebagai pelaayan strim"
-#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-#~ msgstr "Tukar nilai caching lalai (dalam milisaat)"
-#~ msgid "Customize:"
-#~ msgstr "Personalisasi:"
-#~ msgid ""
-#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-#~ "controls above."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda boleh gunakan medan ini terus dengan menaip MRL penuh yang anda "
-#~ "ingin buka.\n"
-#~ "Alternatif, medan akan diisi automatik apabila anda gunakan kawalan di "
-#~ "atas."
-#~ msgid "Use an external subtitles file."
-#~ msgstr "Guna fail sarikata luaran."
-#~ msgid "Advanced Settings..."
-#~ msgstr "Tetapan Lanjutan..."
-#~ msgid "File:"
-#~ msgstr "Fail:"
-#~ msgid "DVD (menus)"
-#~ msgstr "DVD (menu)"
-#~ msgid "Disc type"
-#~ msgstr "Jenis cakera"
-#~ msgid "Probe Disc(s)"
-#~ msgstr "Periksa Cakera"
-#~ msgid ""
-#~ "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for "
-#~ "the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't "
-#~ "find media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then "
-#~ "try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and "
-#~ "some parameter ranges are set based on media we find."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uji DVD, VCD atau CD audio. Pertama sekali cuba Peranti yang dimasukkan "
-#~ "namanya untuk jenid Cakera yang dipilih (DVD, Menu DVD, VCD atau CD "
-#~ "audio). Jika media tidak dijumpai, cuba peranti untuk jenis Cakera. Jika "
-#~ "tidak berfungsi juga, maka cuba luhat pemacu CD-ROM atau DVD. Jenis "
-#~ "Cakera, nama Peranti, dan sebahagian julat parameter ditetapkan "
-#~ "berdasarkan kepada media yang kami temui."
-#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-#~ msgid "RTSP"
-#~ msgstr "RTSP"
-#~ msgid "DVD device to use"
-#~ msgstr "Peranti DVD untuk digunakan"
-#~ msgid ""
-#~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
-#~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nama peranti CD-ROm untuk membaca CD Video. Jika medan ditinggalkan "
-#~ "kosong, kami akan imbas CD-ROm dengan VCD berada di dalamnya."
-#~ msgid "CD-ROM device to use"
-#~ msgstr "Peranti CD-ROM untuk diguna"
-#~ msgid ""
-#~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
-#~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nama peranti CD-ROM untuk membaca CD audio. Jika medan ditinggalkan "
-#~ "kosong, kami akan imbas CD-ROm dengan CD berada di dalamnya."
-#~ msgid "Title number."
-#~ msgstr "Nombor judul."
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "Hidupkan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video:"
+#~ msgstr "Video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio:"
+#~ msgstr "Audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel:"
+#~ msgstr "Kanal:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Norm:"
+#~ msgstr "Normal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Ukuran"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frequency:"
+#~ msgstr "Frekuensi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Samplerate:"
+#~ msgstr "Kadar persampelan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quality:"
+#~ msgstr "Kualitas"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
-#~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
-#~ "subtitle will be shown."
-#~ msgstr ""
-#~ "DVD boleh mempunyai sehingga 32 sarikata dinomborkan 0..31. Perhatian "
-#~ "yang ini bukanlah sama dengan nama sarikata (cth. 'en'). Jika nilai -1 "
-#~ "diguna, tiada sarikat aakan dipaparkan."
+#~ msgid "Tuner:"
+#~ msgstr "Penala"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
-#~ msgstr "Nombor trek audio. DVD boleh mempunyai 8 trek audio bernombor 0..7."
-#~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
-#~ msgstr "Kawalan Mainbalik (PBC) kebiasaannya dimulakan dengan nombor 1."
-#~ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
-#~ msgstr "Masukan pertama (permulaan trek pertama MPEG) adalah 0."
+#~ msgid "MJPEG:"
+#~ msgstr "MJPEG"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Track number."
-#~ msgstr "Nombor Trek."
+#~ msgid "Decimation:"
+#~ msgstr "Destinasi"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
-#~ "subtitle will be shown."
-#~ msgstr ""
-#~ "SVCD boleh mempunyai 4 sarikata bernombor 0..3. Jika nilai -1 digunakan, "
-#~ "tiada sarikata ditunjukkan."
+#~ msgid "pal"
+#~ msgstr "Nepal"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Nombor trek audio. VCD boleh mempunyai sehingga 2 trek audio bernombor 0 "
-#~ "atau 1."
-#~ msgid ""
-#~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
-#~ "is given, then all tracks are played."
-#~ msgstr ""
-#~ "CD audio boleh mempunyai sehingga 100 trek, trek pertama kebiasaannya "
-#~ "adalah 1. Jika 0 diberi, maka semua trek akan dimainkan."
-#~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
-#~ msgstr ""
-#~ "CD audio boleh mempunyai sehingga 100 trek, trek pertama kebiasaannya "
-#~ "adalah 1."
-#~ msgid "&Simple Add File..."
-#~ msgstr "Tambah Fail Mudah..."
-#~ msgid "Add &Directory..."
-#~ msgstr "Tambah &Direktori..."
-#~ msgid "&Add URL..."
-#~ msgstr "T&ambah URL..."
-#~ msgid "&Save Playlist..."
-#~ msgstr "Simpan Senarai Tayang..."
-#~ msgid "Sort by &Title"
-#~ msgstr "Isih dengan Judul"
-#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
-#~ msgstr "Isih songsang dengan Judul"
-#~ msgid "&Shuffle"
-#~ msgstr "Kocok"
-#~ msgid "D&elete"
-#~ msgstr "&Padam"
-#~ msgid "&Manage"
-#~ msgstr "&Urus..."
-#~ msgid "S&ort"
-#~ msgstr "Sus&un"
-#~ msgid "&Selection"
-#~ msgstr "Pemilihan"
-#~ msgid "&View items"
-#~ msgstr "Lihat item"
-#~ msgid "Play this Branch"
-#~ msgstr "Tayang Cabang ini"
-#~ msgid "Preparse"
-#~ msgstr "Pra-hurai"
-#~ msgid "Sort this Branch"
-#~ msgstr "Isih Cabang ini"
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Info"
-#~ msgid "%i items in playlist"
-#~ msgstr "%i item dalam senarai tayang"
-#~ msgid "root"
-#~ msgstr "root"
-#~ msgid "XSPF playlist"
-#~ msgstr "Senarai tayang XSPF"
-#~ msgid "Playlist is empty"
-#~ msgstr "Senarai tayang kosong"
-#~ msgid "Can't save"
-#~ msgstr "Gagal simpan"
-#~ msgid "One level"
-#~ msgstr "Satu aras"
-#~ msgid "Please enter node name"
-#~ msgstr "Sila letakkan nama nod"
-#~ msgid "New node"
-#~ msgstr "Nod baru"
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
-#~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl"
-#~ msgid ""
-#~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
-#~ "\"chain\" can be modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pilihmodul yang diingini. Untuk kawalan lanjutan, keputusan \"rantai\" "
-#~ "boleh diubahsuai."
-#~ msgid "Stream output MRL"
-#~ msgstr "Output strim MRL"
-#~ msgid "Target:"
-#~ msgstr "Sasaran:"
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
-#~ "automatically by adjusting the stream settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tentukan MRL. Ini boleh ditentukan terus atau diisi automatik dengan "
-#~ "menjajarkan tetapan strim."
-#~ msgid "MMSH"
-#~ msgstr "MMSH"
-#~ msgid "Channel name"
-#~ msgstr "Nama saluran"
-#~ msgid "Select all elementary streams"
-#~ msgstr "Pilih keseluruhan asas strim"
-#~ msgid "Subtitles codec"
-#~ msgstr "Kodek sarikata"
-#~ msgid "Subtitles overlay"
-#~ msgstr "Lapisan sarikata "
-#~ msgid "Subtitle options"
-#~ msgstr "Pilihan sarikata"
-#~ msgid "Subtitles file"
-#~ msgstr "Fail sarikata"
-#~ msgid ""
-#~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-#~ "subtitles."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tindih bingkai per saat. Ia hanya akan berfungsi dengan sarikata MicroDVD "
-#~ "dan SubRIP."
-#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-#~ msgstr "Tetapkan lengahan sarikata (salam 1/10s)"
-#~ msgid "Open file"
-#~ msgstr "Buka fail"
-#~ msgid "Updates"
-#~ msgstr "Kemaskini"
-#~ msgid "Check for updates"
-#~ msgstr "Periksa kemaskinian"
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Muat"
-#~ msgid "Load Configuration"
-#~ msgstr "Muat Konfigurasi"
-#~ msgid "New broadcast"
-#~ msgstr "Siaran Baru"
-#~ msgid "VLM stream"
-#~ msgstr "Strim VLM"
-#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-#~ msgstr "Wizard akan membantu anda untuk strim, transkod atau simpan strim."
-#~ msgid "Use this to stream on a network."
-#~ msgstr "Guna ini untuk strim pada rangkaian."
-#~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-#~ msgstr "Gunakan ini untuk mengkod semula strim dan simpan ke fail."
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
-#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
-#~ "access all of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wizard ini mengandungi subset kecil kepupayaan strim dan tanskod VLC. "
-#~ "Guna dialog Buka dan Output Strim utuk capai semuanya."
-#~ msgid "Use this to stream on a network"
-#~ msgstr "Guna ini untuk strim pada rangkaian"
-#~ msgid ""
-#~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
-#~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
-#~ "format.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
-#~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Simpan strim ke fail. Strim mestilah format yang VLC kenali. Jika mahu, "
-#~ "strim boleh juga ditranskod kepada format lain.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ambil perhatian y ang VLC tidak begitu sesuai untuk transkod fail-ke-"
-#~ "fail. Ciri transkod ini adalah yang sepatutnya untuk menyimpan strim "
-#~ "rangkaian."
-#~ msgid "You must choose a stream"
-#~ msgstr "Anda perlu memilih strim"
-#~ msgid "Unable to find playlist"
-#~ msgstr "Gagal menemui senarai tayang"
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
-#~ "and ending times (in seconds).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
-#~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Guna ini untuk baca-sahaja bahagian strim. Untuk guna, masukkan masa "
-#~ "permulaan dan perhujung (dalam saat).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Nota: Anda mesti boleh mengawal strim masuk (sebagai contoh, fail atau "
-#~ "cakera, tetapi bukan strim rangkaian RTP/UDP).\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
-#~ "only the container format, proceed to the next page."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tukar format mampatan trek audio atau video. Untuk menukar hanya format "
-#~ "bekas, teruskan kepada laman seterusnya."
-#~ msgid "Transcode video (if available)"
-#~ msgstr "Transkod video (jika ada)"
-#~ msgid ""
-#~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
-#~ "about it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pilih sasaran kodek video. PIlih kodek untuk memaparkan maklumat lanjunt "
-#~ "tentangnya."
-#~ msgid ""
-#~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
-#~ "about it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pilih sasaran kodek audio. PIlih kodek untuk memaparkan maklumat lanjunt "
-#~ "tentangnya."
-#~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
-#~ msgstr "Tentukan berapa strim input akan dihantar."
-#~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-#~ msgstr "Ini tidak muncul sebagai allamat multicast sah"
-#~ msgid "Please enter an address"
-#~ msgstr "Sila masukkan alamat"
-#~ msgid ""
-#~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
-#~ "choices, some formats might not be available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tentukan bagaimana strim akan disampulkan. Bergantung kepada pilihan "
-#~ "terdahulu, beberapa format mungkin tidak wujud."
-#~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
-#~ msgstr "Takrifkan beberapa parameter tambahan untuk mentranskod."
-#~ msgid "You must choose a file to save to"
-#~ msgstr "Anda mesti pilih fail untuk disimpan kepadanya"
-#~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-#~ msgstr "Takrifkan beberapa parameter tambahan untuk strim."
-#~ msgid ""
-#~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
-#~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
-#~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
-#~ "this setting to 1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mentakrifkan TTL strim. Parameter ini adalah bilangan maksima penghala "
-#~ "yang strim anda boleh melaluinya. Jika anda tidak tahu maknanya, atau "
-#~ "jika anda ingin strim pada rangkaian lokal anda sahaja, tinggalkan "
-#~ "tetapan kepada 1."
-#~ msgid ""
-#~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-#~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-#~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
-#~ "SAP extra interface.\n"
-#~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
-#~ "default name will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Apabila strim menggunakan UDP, strim boleh diumumkan menggunakan protokol "
-#~ "pengumuman SAP/SDP. Cara ini, klien tidak perlu taip alamat multicast, ia "
-#~ "akan muncul pada senarai tayangnya jika mereka membolahkan antaramuka "
-#~ "tambahan SAP.\n"
-#~ "Jika anda ingin beri naka pada strim anda, masukkannya di sini, ataupun, "
-#~ "nama lalai akan digunakan."
-#~ msgid "More information"
-#~ msgstr "Maklumat lanjut"
-#~ msgid "Save to file"
-#~ msgstr "Simpan kepada fail"
-#~ msgid "Transcode audio (if available)"
-#~ msgstr "Transkod audio (jika ada)"
-#~ msgid ""
-#~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
-#~ "more correlated their movement will be."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kawal sepaduan jalur penyama. Lebih tinggi nilai, perubahan akan lebih "
-#~ "berhubungkait."
-#~ msgid "Creates several clones of the image"
-#~ msgstr "Cipta beberapa klon imej"
+#~ msgid "mono"
+#~ msgstr "Dual mono"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cartoon effect"
-#~ msgstr "Terap kesan kartun"
+#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
+#~ msgstr "Toleransi kadar bit video"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
-#~ msgstr "Besarkan bahagian imej"
-#~ msgid "Image inversion"
-#~ msgstr "Balikan ime"
-#~ msgid "Blurring"
-#~ msgstr "Pengaburan"
+#~ msgid "Deinterlace:"
+#~ msgstr "Deinterlace"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Adds water effect to the image"
-#~ msgstr "Tambah pengaburan gerakan pada imej"
+#~ msgid "Access:"
+#~ msgstr "Akses output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Wave effect"
-#~ msgstr "Kesan fon kepala"
+#~ msgid "Time To Live (TTL):"
+#~ msgstr "Time-To-Live (TTL)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Adds wave effect to the image"
-#~ msgstr "Cantas bahagian imej yang ditakrifkan"
-#~ msgid "Magnifies part of the image"
-#~ msgstr "Besarkan bahagian imej"
-#~ msgid "Image adjustment"
-#~ msgstr "Pelarasan imej"
-#~ msgid "Video Options"
-#~ msgstr "Pilihan Video"
-#~ msgid "Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Nisbah Aspek"
-#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-#~ msgstr "Hindar paras output audio daripada pergi kepada nilai pra-takrif."
-#~ msgid ""
-#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
-#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bolehkan penyama. Anda boleh sama ada manual laras jalur atau gunakan "
-#~ "praset (Menu Audio -> Penyama)."
-#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
-#~ msgstr ""
-#~ "Terapkan penapis penyama dua kali. Kesannya akan menjadi lebih tajam."
-#~ msgid "Smooth :"
-#~ msgstr "Licin:"
-#~ msgid ""
-#~ "Preamp\n"
-#~ "12.0dB"
-#~ msgstr ""
-#~ "Preamp\n"
-#~ "12.0dB"
-#~ msgid ""
-#~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
-#~ "these settings to take effect.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
-#~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
-#~ "the Video Filter Module inside the preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kesan penapisan untuk diterapkan kepada video. Anda perlu mulakan semula "
-#~ "strim tetapan ini untuk mendapatkan kesan.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Untuk konfigur penapis ini, pergi ke Keutamaan / Video / Penapis. Untuk "
-#~ "mengawal urutan yang mana ianya diterapkan, masukkan rentetan penapis "
-#~ "dalam Modul Penapis Video di dalam keutamaan."
-#~ msgid "More Information"
-#~ msgstr "Maklumat Lanjut"
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "Dihenti"
-#~ msgid "Playing"
-#~ msgstr "Menayangkan"
-#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-#~ msgstr "Buka Fail Cepat...\tCtrl-O"
-#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-#~ msgstr "Buka &Fail...\tCtrl-F"
-#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-#~ msgstr "Buka Direktori...\tCtrl-E"
-#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-#~ msgstr "Buka Cakera...\tCtrl-D"
-#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-#~ msgstr "Buka Strim Rankaian&n...\tCtrl-N"
-#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-#~ msgstr "Buk&a Peranti Penangkap...\tCtrl-A"
-#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-#~ msgstr "&Wizard...\tCtrl-W"
-#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
-#~ msgstr "Keluar\tCtrl-X"
-#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-#~ msgstr "Senarai tayang...\tCtrl-P"
-#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-#~ msgstr "&Mesej...\tCtrl-M"
-#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-#~ msgstr "Info Strim dan Media...\tCtrl-I"
-#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-#~ msgstr "Kawalan VLM...\tCtrl-V"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "VideoLAN's Website"
-#~ msgstr "Laman Web VideoLAN"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Online Help"
-#~ msgstr "Forum dalam Talian"
-#~ msgid "&Settings"
-#~ msgstr "&Tetapan"
-#~ msgid "Embedded playlist"
-#~ msgstr "Senarai tayang terbenam"
-#~ msgid "Previous playlist item"
-#~ msgstr "Item terdahulu di dalam senarai "
-#~ msgid "Play slower"
-#~ msgstr "Tayang lebih perlahan"
-#~ msgid "Play faster"
-#~ msgstr "Tayang lebih pantas"
-#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-#~ msgstr "&GUI Diperluas\tCtrl-G"
-#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-#~ msgstr "Tanda &Buku...\tCtrl-B"
-#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-#~ msgstr "Keutamaan(&s)...\tCtrl-S"
-#~ msgid ""
-#~ " (wxWidgets interface)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "(Antaramuka wxWidgets)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgid ""
-#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pasukan VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/\n"
-#~ "\n"
-#~ msgid "About %s"
-#~ msgstr "Perihal %s"
-#~ msgid "Show/Hide Interface"
-#~ msgstr "Papar/Lindung Antaramuka"
-#~ msgid "Open &File..."
-#~ msgstr "Buka &Fail..."
-#~ msgid "Media &Info..."
-#~ msgstr "&Info Media..."
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kodek Video MPEG-1(digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG dan RAW)"
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kodek Video MPEG-2 (digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG dan RAW)"
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-#~ "and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kodek Video MPEG-4 (digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
-#~ "OGG dan RAW)"
-#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-#~ msgstr "H264 adalah kodek video (digunakan dengan MPEG TS dan MPEG4)"
-#~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
-#~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
-#~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
-#~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-#~ msgstr "Theora adalah kodek bebas guna (digunakan dengan MPEG TS)"
-#~ msgid "RTP Unicast"
-#~ msgstr "RTP Unicast"
-#~ msgid "Stream to a single computer."
-#~ msgstr "Strim kepada komputer tunggal."
-#~ msgid "RTP Multicast"
-#~ msgstr "RTP Multicast"
-#~ msgid ""
-#~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
-#~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
-#~ "does not work over the Internet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gunakan ini untuk strim kepada kumpulan dinamik komputer pada rangkaian "
-#~ "dibenar-multicast. Ini adalah metod paling efisyen untuk strim kepada "
-#~ "beberapa komputer, tetapi tidak berfungsi di atas Internet."
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
-#~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
-#~ "beginning with 239.255."
-#~ msgstr ""
-#~ "Masukkan alamat multicast untuk strim kepadanya dalam medan ini. Mestilah "
-#~ "alamat IP antara 224.0.0.0 dan 239.255.255.255. Untuk kegunaan peribadi, "
-#~ "masukkan alamat yang dimulakan dengan 239.255."
-#~ msgid ""
-#~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
-#~ "needs to send the stream several times."
-#~ msgstr ""
-#~ "Strim ke beberapa komputer. Metod ini kurang efisyen, oleh kerana pelayan "
-#~ "perlu menghantar strim beberapa kali."
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-#~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
-#~ "stream at http://yourip:8080 by default."
-#~ msgstr ""
-#~ "Masukkan alamat lokal yang anda ingin dengar permintaan. Jangan masukkan "
-#~ "apa-apa jika anda ingin dengar pada semua antaramuka ataupun jika anda "
-#~ "tidak faham. Biasanya ini adalah perkara terbaik yang dilakukan. Komputer "
-#~ "lain kemudiannya boleh mencapai strim pada http://ip-anda:8080 secrara "
-#~ "lalai."
-#~ msgid "Bookmarks dialog"
-#~ msgstr "Dialog tanda buku"
-#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-#~ msgstr "Paparkan dialog tanda buku pada permulaan"
-#~ msgid "Extended GUI"
-#~ msgstr "GUI Diperluas"
-#~ msgid ""
-#~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tunjuk GUI tambahan (penyama, laras imej, penapis video...) pada permulaan"
-#~ msgid "Taskbar"
-#~ msgstr "Bar Tugas"
-#~ msgid "Minimal interface"
-#~ msgstr "Antaramuka minima"
-#~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
-#~ msgstr "Guna antaramuka minima, tanpa bar alatan dan menu yang kurang."
-#~ msgid "Size to video"
-#~ msgstr "Saiz ke video"
-#~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
-#~ msgstr "Kecilkan VLC untuk padankan pada resulusi video."
-#~ msgid "Show labels in toolbar"
-#~ msgstr "Tunjuk label dalam bar alat "
-#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-#~ msgstr "Papar label dibawah ikon pada bar alat."
-#~ msgid "Playlist view"
-#~ msgstr "Lihat senarai tayang"
-#~ msgid ""
-#~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
-#~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
-#~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
-#~ "available on the toolbar (or both)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Terdapat dua kemungkinan lihat senarau tayang dalam antaramuka : senarai "
-#~ "tayang normal (tetingkap berasingan), atau senarai tayang tertanam (di "
-#~ "dalam antaramuka, dengan ciri yang kurang). Anda boleh pilih yang masa "
-#~ "satu akan wujud pada bar alat (atau keduanya)."
-#~ msgid "Embedded"
-#~ msgstr "Tertanam"
-#~ msgid "Both"
-#~ msgstr "Keduanya"
-#~ msgid "wxWidgets interface module"
-#~ msgstr "Modul antaramuka wxWidgets"
-#~ msgid "last config"
-#~ msgstr "konfig akhir"
-#~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
-#~ msgstr "Penyedia dialog wxWidgets"
-#~ msgid "Distortion"
-#~ msgstr "Herotan"
-#~ msgid "Adds distortion effects"
-#~ msgstr "Tambah kesan herotan"
-#~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
-#~ msgstr "Masa tamat memesan kembali RTP dalam ms"
-#~ msgid ""
-#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
-#~ "the time specified here (in milliseconds)."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC pesan semula paket RTP. Input akan menunggu untuk paket yang lambat "
-#~ "pada kebanyakan masa yang ditentukan di sini (dalam milisaat)."
+#~ msgid "kbits/s"
+#~ msgstr "bit"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
-#~ "<option>...]]...\n"
-#~ "long form example:\n"
-#~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
-#~ "short form example:\n"
-#~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
-#~ "more examples:\n"
-#~ "tn:64:128:256\n"
-#~ "Filters                        Options\n"
-#~ "short  long name       short   long option     Description\n"
-#~ "*      *               a       autoq           cpu power dependent "
-#~ "enabler\n"
-#~ "                       c       chrom           chrominance filtring "
-#~ "enabled\n"
-#~ "                       y       nochrom         chrominance filtring "
-#~ "disabled\n"
-#~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking "
-#~ "filter\n"
-#~ "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
-#~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
-#~ "                       the h & v deblocking filters share these\n"
-#~ "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
-#~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking "
-#~ "filter\n"
-#~ "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock "
-#~ "filter 1\n"
-#~ "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock "
-#~ "filter 1\n"
-#~ "dr     dering                                  Deringing filter\n"
-#~ "al     autolevels                              automatic brightness / "
-#~ "contrast\n"
-#~ "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
-#~ "(0..255)\n"
-#~ "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
-#~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
-#~ "deinterlace\n"
-#~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
-#~ "deinterlacer\n"
-#~ "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
-#~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
-#~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
-#~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
-#~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
-#~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger "
-#~ "filtering\n"
-#~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<NamaPenapis>[:<pilihan>[:<pilihan>...]][[,|/][-]<NamaPenapis>[:"
-#~ "<pilihan>...]]...\n"
-#~ "contoh bentuk panjang:\n"
-#~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
-#~ "contoh bentuk pendek:\n"
-#~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
-#~ "contoh lagi:\n"
-#~ "tn:64:128:256\n"
-#~ "Penapis                        Pilihan\n"
-#~ "short  long name       short   long option     Description\n"
-#~ "*      *               a       autoq           cpu power dependant "
-#~ "enabler\n"
-#~ "                       c       chrom           chrominance filtring "
-#~ "enabled\n"
-#~ "                       y       nochrom         chrominance filtring "
-#~ "disabled\n"
-#~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking "
-#~ "filter\n"
-#~ "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
-#~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
-#~ "                       the h & v deblocking filters share these\n"
-#~ "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
-#~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking "
-#~ "filter\n"
-#~ "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock "
-#~ "filter 1\n"
-#~ "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock "
-#~ "filter 1\n"
-#~ "dr     dering                                  Deringing filter\n"
-#~ "al     autolevels                              automatic brightness / "
-#~ "contrast\n"
-#~ "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
-#~ "(0..255)\n"
-#~ "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
-#~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
-#~ "deinterlace\n"
-#~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
-#~ "deinterlacer\n"
-#~ "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
-#~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
-#~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
-#~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
-#~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
-#~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger "
-#~ "filtering\n"
-#~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
-#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
-#~ msgstr "Penapis lapik cantas FFmpeg"
-#~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
-#~ msgstr "Penukaran kroma FFmpeg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
-#~ msgstr "Enkoder audio/video FFmpeg"
-#~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
-#~ msgstr "Saiz sempadan hitam untuk ditambah di atas video."
-#~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
-#~ msgstr "Saiz sempadan hitam untuk ditambah di kiri video."
-#~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
-#~ msgstr "Saiz sempadan hitam untuk ditambah di bawah video."
-#~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
-#~ msgstr "Saiz sempadan hitam untuk ditambah di kanan video."
-#~ msgid "Video canvas width"
-#~ msgstr "Lebar kanvas video"
-#~ msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
-#~ msgstr "Ini akan automatik crod dan pad video kepada lebar tertentu."
-#~ msgid "Video canvas height"
-#~ msgstr "Tinggi kanvas video"
-#~ msgid ""
-#~ "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
-#~ msgstr "Ini akan automatik crod dan pad video kepada tinggi tertentu."
-#~ msgid "Video canvas aspect ratio"
-#~ msgstr "Nisbah aspek kanvas video"
+#~ msgid "bits/s"
+#~ msgstr "bit"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Block"
-#~ msgstr "Hitam"
+#~ msgid "SAP Announce:"
+#~ msgstr "Pengumuman SAP"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Allow"
-#~ msgstr "Semua"
+#~ msgid "SLP Announce:"
+#~ msgstr "Pengumuman SAP"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Prompt"
-#~ msgstr "Pop"
+#~ msgid "Announce Channel:"
+#~ msgstr "Kanal TV penala"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Authorise meta information fetching"
-#~ msgstr "Maklumat Strim"
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "Tidak Sekali"
+#~ msgid " Clear "
+#~ msgstr "Kosongkan"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Security options"
-#~ msgstr "Pilihan sarikata"
-#~ msgid "Track Number"
-#~ msgstr "Nombor Trek"
+#~ msgid " Save "
+#~ msgstr "Simpan"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Automatic multicast streaming"
-#~ msgstr "Automatik mencantas"
-#~ msgid ""
-#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-#~ msgstr ""
-#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-#~ msgid "Video Device"
-#~ msgstr "Peranti Video"
-#~ msgid "Advanced Information"
-#~ msgstr "Maklumat Lanjutan"
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Interfaces"
+#~ msgid " Apply "
+#~ msgstr "Terap"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Network policy"
-#~ msgstr "Rangkaian:"
+#~ msgid " Cancel "
+#~ msgstr "Batal"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Some random name"
-#~ msgstr "Nama Strim"
+#~ msgid "Preference"
+#~ msgstr "Preferensi"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Find a name"
-#~ msgstr "Namafail"
+#~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
+#~ msgstr "Output audio file"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Lua Meta"
-#~ msgstr "Metal"
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
-#~ "if you choose to use SAP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini membenarkan anda menentukan nama untuk sessi, yang akan diumumkan "
-#~ "jika anda memilih untuk menggunakan SAP."
+#~ msgid "Corrupted"
+#~ msgstr "File terkorupsi"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "About VLC media player..."
-#~ msgstr "Perihal peman media VLC"
-#~ msgid "Switch interface"
-#~ msgstr "Tukar antaramuka"
-#~ msgid ""
-#~ "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
-#~ "Restrictions Management measure."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika anda tinggal di Perancis, adalah tidak dibenarkan untuk melakukan "
-#~ "sebarang ukuran Pengurusan Had Digital."
-#~ msgid "France"
-#~ msgstr "Perancis"
-#~ msgid "Concatenate with additional files"
-#~ msgstr "Cantuman dengan fail tambahan"
-#~ msgid ""
-#~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
-#~ "specify a comma-separated list of files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tayang fail pisah sebagaimana jika ianya adalah sebahagian dari fail "
-#~ "unik. Anda perlu tentukan senarai fail dipisah-koma."
-#~ msgid "Embedded video output"
-#~ msgstr "Output video tertanam"
-#~ msgid ""
-#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Papar video dalam tetingkap pengawal disebalik tetingkap tersendiri."
-#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
-#~ msgstr "Pemain media VLC terkini adalah %s (%i MB untuk dimuat turun)."
-#~ msgid "Based on SVN revision: "
-#~ msgstr "Berdasarkan kepada revisi SVN:"
+#~ msgid "Audio Port"
+#~ msgstr "Port audio"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Distribution License"
-#~ msgstr "Penapis herotan"
+#~ msgid "Video Port"
+#~ msgstr "Port video"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Always show video area"
-#~ msgstr "Papar input video"
+#~ msgid "Alignment:"
+#~ msgstr "Perataan data"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video Codec"
-#~ msgstr "Kodek Video:"
+#~ msgid "Default volume"
+#~ msgstr "Perangkat default"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Visualisation"
-#~ msgstr "Visualisasi"
+#~ msgid "Server default port"
+#~ msgstr "Warna default teks"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Always display the video"
-#~ msgstr "Papar input video"
+#~ msgid "Post-Processing quality"
+#~ msgstr "Kualitas Pasca-memproses"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subtitles preferred language"
-#~ msgstr "Bahasa sarikata"
+#~ msgid "Repair AVI files"
+#~ msgstr "Perbaiki File AVI"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Color invert"
-#~ msgstr "Pembalikan wana"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "(WinCE interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "Antarmuka utama"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "DCCP transport"
-#~ msgstr "Port UDP"
+#~ msgid "Compiled by "
+#~ msgstr "Dikompilasi oleh %s dengan %@"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "UDP-Lite transport"
-#~ msgstr "Port UDP"
-#~ msgid "Codec Name"
-#~ msgstr "Codec Name"
-#~ msgid "Codec Description"
-#~ msgstr "Huraian Kodek"
-#~ msgid "Help options"
-#~ msgstr "Pilihan bantuan"
-#~ msgid "print help for the advanced options"
-#~ msgstr "cetak bantuan untuk pilihan lanjutan"
+#~ msgid "Open:"
+#~ msgstr "Buka"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
-#~ "I420, RV24, etc.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Paksa peranti video Video4Linux untuk menggunakan format kroma tertentu "
-#~ "(cth. I420 (lalai), R24, dll.)"
-#~ msgid "Charset"
-#~ msgstr "Set Aksara"
-#~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Set aksara yang diisytiharkan dalam pengepala Content-Type (lalai UTF-8)."
-#~ msgid "Remember wizard options"
-#~ msgstr "Ingat pilihan wizard"
-#~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
-#~ msgstr "Ingat pilihan ini dalam wizard semasa sessi satu VLC."
+#~ msgid "Choose directory"
+#~ msgstr "Direktori sumber"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video Device Name "
-#~ msgstr "Nama peranti video"
+#~ msgid "WinCE interface"
+#~ msgstr "Antarmuka utama"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audio Device Name "
-#~ msgstr "Nama peranti audio"
+#~ msgid "Old playlist export"
+#~ msgstr "Ekspor playlist M3U"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video Adjustments and Effects"
-#~ msgstr "Kodek Video"
+#~ msgid "HAL devices detection"
+#~ msgstr "Pilihan Perangkat"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select the device"
-#~ msgstr "Pilih fail"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Available updates and related downloads.\n"
-#~ "(Double click on a file to download it)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Kemaskini yang ada dan muat turun berkaitan.\n"
-#~ "(Dwi-klik pada fail untuk mmuatturunnya)\n"
+#~ msgid "Mac Text renderer"
+#~ msgstr "Perender teks"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Session descriptipn"
-#~ msgstr "Takrifan sessi"
+#~ msgid "Quartz font renderer"
+#~ msgstr "Perender font dummy"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No random"
-#~ msgstr "Rawak"
-#~ msgid "Album/movie/show title"
-#~ msgstr "Judul album/woyang/pertunjukan"
-#~ msgid "Track number/position in set"
-#~ msgstr "Nombor/Posisi trek dalam set"
-#~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
-#~ msgstr "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
-#~ msgid "Raw write"
-#~ msgstr "Tulis mentah"
-#~ msgid ""
-#~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
-#~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
-#~ "streaming)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paket akan dihantar secara terus, tanpa mencuba untuk memenuhkan MTU "
-#~ "(cth, tanpa cuba membuat sebesar paket yang mungkin bagi menambah baik "
-#~ "strim)."
+#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
+#~ msgstr "Opsi Lain-lain"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "RTCP destination port number"
-#~ msgstr "Nama sessi"
-#~ msgid "Autodetection of MTU"
-#~ msgstr "Auto kesan MTU"
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
-#~ "truncated packets are found"
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatik kesan baris MTU. Ini akan meningkatkan saiz cantasan paket yang "
-#~ "ditemui."
-#~ msgid "goto is deprecated"
-#~ msgstr "goto telah dimansuhkan"
-#~ msgid "Replay Gain type"
-#~ msgstr "Jenis Gandaan Main semula"
-#~ msgid ""
-#~ "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an "
-#~ "album-specific one. Choose which type you want to use"
-#~ msgstr ""
-#~ "Musepak boleh gandakan tayang semula spesifik-judul atau spesifik-album. "
-#~ "Pilih jenis yang anda ingin gunakan"
-#~ msgid "Report a Bug"
-#~ msgstr "Lapor Pijat"
-#~ msgid "Use DVD menus"
-#~ msgstr "Guna menu DVD"
+#~ msgid "Shoutcast Radio"
+#~ msgstr "Shoutcast"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Track number/Position"
-#~ msgstr "Nombor/Posisi trek dalam set"
+#~ msgid "Shoutcast TV"
+#~ msgstr "Shoutcast"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Stats"
-#~ msgstr "&Tetapan"
+#~ msgid "Shoutcast radio listings"
+#~ msgstr "Daftar aspek rasio kebiasaan"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Manage"
-#~ msgstr "&Urus..."
+#~ msgid "Shoutcast TV listings"
+#~ msgstr "Shoutcast"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Ctrl+X"
-#~ msgstr "Ctrl"
+#~ msgid "summary"
+#~ msgstr "Ringkasan"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Dock playlist"
-#~ msgstr "senarai tayang"
+#~ msgid "video-filter-event"
+#~ msgstr "Filter video"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open Directory..."
-#~ msgstr "Buka Direktori..."
+#~ msgid "Xinerama option"
+#~ msgstr "Pilihan kinerja"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Show columns"
-#~ msgstr "Showtunes"
+#~ msgid "Embedded Windows video"
+#~ msgstr "Video tertanam"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
-#~ msgstr "Show a systray icon for VLC"
+#~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
+#~ msgstr "Output video skala kelabu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Transcoding"
-#~ msgstr "Transkod"
+#~ msgid "DirectX video output"
+#~ msgstr "Output video Direct2D"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "OSS Device"
-#~ msgstr "Peranti DSP OSS"
+#~ msgid "QT Embedded display"
+#~ msgstr "Video tertanam"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "DirectX Device"
-#~ msgstr "Peranti Video"
+#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Layar hitam pada mode Layar penuh"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Alsa Device"
-#~ msgstr "Peranti"
-#~ msgid "&View"
-#~ msgstr "&Lihat"
-#~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
-#~ msgstr "Plugin penyerahan Audioscrobbler"
-#~ msgid "Bad last.fm Username"
-#~ msgstr "Nama pengguna last.fm buruk"
-#~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-#~ msgstr "Bit prima Diffie-Hellman"
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
-#~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini membenarkan anda mengubahsuai bit nombor prima Diffie-Hellman, "
-#~ "digunakan untuk penyulitan sebelah-pelayan berasaskan-SSL atau TLS. "
-#~ "Kebiasaannya tidak diperlukan."
-#~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-#~ msgstr "Periksa kesahihan sijil pelayan TLS/SSL"
-#~ msgid ""
-#~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
-#~ "approved Certification Authority)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bagi memastikan yang sijil pelayan adalah sah (cth ditanda oleh Autoriti "
-#~ "Sijil yang diluluskan)."
-#~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
-#~ msgstr "Periksa namahos pelayan TLS/SSL dalam sijil"
-#~ msgid ""
-#~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
-#~ "requested host name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini akan memastikan namahos pelayan dalam sijil sepadan dengan nama hos "
-#~ "dipohon."
-#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-#~ msgstr "Lapisan penyulitan TLS GnuTLS"
-#~ msgid "(no title)"
-#~ msgstr "(tiada judul)"
-#~ msgid "(no artist)"
-#~ msgstr "(tiada artis)"
-#~ msgid "(no album)"
-#~ msgstr "(tiada album)"
-#~ msgid "no artist"
-#~ msgstr "tiada artis"
-#~ msgid "no album"
-#~ msgstr "tiada album"
-#~ msgid "Multipart separator string"
-#~ msgstr "Rentetan pemisah pelbagai bahagian"
-#~ msgid ""
-#~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its "
-#~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rentetan beberapa bahagian seperti MPJPEG menggunakan rentetan spesifik "
-#~ "untuk memisahkan serpihan kandungannya. Lalai adalah --myboundary"
-#~ msgid "Podcast"
-#~ msgstr "Podcast"
-#~ msgid "SAP sessions"
-#~ msgstr "Sessi SAP"
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
-#~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini akan membenarkan anda memberi huraian lebih luas untuk strim, itu "
-#~ "akan diumumkan dalam SDP (Penerang Sessi)."
+#~ msgid "XVimage chroma format"
+#~ msgstr "Format image chroma dummy"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Ctrl+Z"
-#~ msgstr "Ctrl"
-#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-#~ msgstr "Mutex pantas pada NT/2K/XP (pembangun sahaja)"
 #~ msgid ""
-#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
-#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
-#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
+#~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
+#~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
 #~ msgstr ""
-#~ "Pada Windows NT/2K/XP kami menggunakan implementasi mutex perlahan tetapi "
-#~ "hanya benarkan kita untuk betulkan pembolehubah keadaan implemen. Anda "
-#~ "juga boleh menggunakan implementasi Win9x lebih pantas tetapi anda "
-#~ "mungkin akan menghadapi masalah dengannya."
-#~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-#~ msgstr "Implementasi pembolehubah keadaan untuk Win9x (pembangun sahaja)"
-#~ msgid ""
-#~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
-#~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
-#~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
-#~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
-#~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pasa Windows 9x/ME anda boleh gunakan cepat tetapi implementasi "
-#~ "pembolehubah keadaan yang salah (lebih tepat di sini adalah terdapat "
-#~ "kemungkinan keadaan berlumba akan berlaku). Bagaimanapun ia mungkin akan "
-#~ "menggunakan alternatif lebih lambat yang mana lebih kuat. Kini anda boleh "
-#~ "pili antaraimplementasi 0 (terpantas tetapi terdapat sedikit kesilapan), "
-#~ "1 (lalai) dan 2."
-#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#~ msgstr "Dekoder/Enkoder audio/video FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#~ msgid ""
-#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-#~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Saiz audio yang akan dipaparkan oleh plugin DirectShow. Jika anda tidak "
-#~ "menentukan apa-apa saiz lalai untuk peranti anda akan digunakan."
-#~ msgid "Type 'pause' to continue."
-#~ msgstr "Taip 'jeda' untuk mengambung."
-#~ msgid "Sound Files"
-#~ msgstr "Fail Bunyi"
-#~ msgid "Growl server"
-#~ msgstr "Pelayan Growl"
-#~ msgid "Growl password"
-#~ msgstr "Kata laluan Growl"
-#~ msgid "Growl UDP port"
-#~ msgstr "Port UDp Growl"
-#~ msgid ""
-#~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
-#~ "If set to something different than 0 this option will override the "
-#~ "relative font size. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini adalah saiz lalai font yang akan dikemukakan pada video. Jika "
-#~ "tetapkan kepada sesuatu yang berlainan dari 0 pilihan ini akan menindih "
-#~ "saiz font relatif."
-#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
-#~ msgstr "Dengar pengumuman IPv4 pada alamat piawai."
-#~ msgid "SDP file parser for UDP"
-#~ msgstr "Penghurai fail SDP untuk UDP"
-#~ msgid "This is the output access method that will be used."
-#~ msgstr "Ini ialah metod capaian output yang akan diguna."
-#~ msgid "This is the muxer that will be used."
-#~ msgstr "Inilah muxer yang akan digunakan."
+#~ "Paksa renderer SDL menggunakan format kroma tertentu daripada mencoba "
+#~ "menaikkan kinerja dengan menggunakan kroma yang paling efisien."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Halve sample rate"
-#~ msgstr "Kadar pensampelan"
+#~ msgid "X11 display name"
+#~ msgstr "Tampilan X11"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video monitoring filter"
-#~ msgstr "Penapis penskalaan video"
+#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Tampilkan kontroler pada mode layar penuh"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video Monitor"
-#~ msgstr "Penapis video"
+#~ msgid "XVMC extension video output"
+#~ msgstr "Output video Akselerasi K Video"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Statistics input file"
-#~ msgstr "Statistik"
+#~ msgid "(Experimental) XCB video output"
+#~ msgstr "Output video OpenGL"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Statistics output file"
-#~ msgstr "Fail output RRD"
-#~ msgid "General interface setttings"
-#~ msgstr "Tetapan antaramuka am"
-#~ msgid "Video snapshot directory"
-#~ msgstr "Direktori snapshot video"
-#~ msgid ""
-#~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
-#~ msgstr ""
-#~ "cetak bantuan untuk VLC dan semua modulnya (boleh digabungkan dengan --"
-#~ "advenced)"
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM private key file that will  be used for HTTPS. Leave "
-#~ "empty if you don't have one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Laluan kepada dail kunci persendirian PEM x509 yang akan diguna untuk "
-#~ "HTTPS. Biarkan kosong jika anda tidak memilikinya."
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-#~ "file that will be used forHTTPS. Leave empty if you don't have one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Laluan fail PEM x509 dipercaya sijil CA root (autoriti sijil) yang akan "
-#~ "digunakan untuk HTTPS. Tinggalkan kosong jika anda tidak memilikinya."
-#~ msgid ""
-#~ "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
-#~ "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to "
-#~ "be predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-#~ "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
-#~ "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
-#~ "Frame. \n"
-#~ "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-#~ "frames, but do not start a new GOP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tetapkan jeda minima antara bingkai-IDR. Untuk H.264, bingkai-I tidak "
-#~ "semestinya dijilid GOP tertutup kerana iniakan membenarkan bingkai-P "
-#~ "dijangka daripada lebih bingkai bukannya hanya satu bungkai sebelumnya "
-#~ "(lihat juga frameref). Oleh itu, bingkai-I tidak semestinya boleh-dicari. "
-#~ "Bingkai-IDF menghadkan urutan bingkai-P daripada merujuk kepada sebarang "
-#~ "bingkai sebelum Bingkai-IDR. \n"
-#~ "Jika potong adegan muncul semasa jeda ini, ia masih dikodkan sebagai "
-#~ "bingkai-I, tetapi tidak memulakan GOP baru."
-#~ msgid "Extra I-Frames aggressivity"
-#~ msgstr "Keagresifa Binkai-I tambahan"
-#~ msgid ""
-#~ "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
-#~ "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame "
-#~ "when it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better "
-#~ "location for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, "
-#~ "thus wasting bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be "
-#~ "inserted only every other keyint frames, which probably leads to ugly "
-#~ "encoding artifacts. (1-100)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Potong-adegan dikesan. Kawal bagaimana agresif untuk memasukkan bingkai-I "
-#~ "tambahan. Dengan nilai kecil potong-adegan, kodek kerap memaksa bingkai-I "
-#~ "apabbila ia melebihi keyint. Nilai potong-adegan yang bagus dapat menemui "
-#~ "lokasi yang lebihbaik untuk bingkai-I. Nilai lebih besar mengunakan lebih "
-#~ "bingkai-I daripada yang sepatutnya, maka merugikan bit. -1 melumpuhkan "
-#~ "mengesan potong-adegan, maka bingkai-I diselitkan hanya setiap bingkai "
-#~ "ketint lain, yang mungkin menghasilkan artifak mengkod yang buruk. (1-"
-#~ "100)."
-#~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
-#~ msgstr "Nombor bingkai-B berturutan antara I dan bingkai-P. (1 hingga 16)."
-#~ msgid "B-frames usage"
-#~ msgstr "Penggunaan bingkai-B"
-#~ msgid ""
-#~ "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
-#~ "negative values cause less B-frames. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Condongkan pilihan untuk gunakan bingkai-B. Nilai positif menyebabkan "
-#~ "lebih bingkai-B, nilai negatif mengurangkan bingkai-B. "
-#~ msgid ""
-#~ "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-#~ "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
-#~ msgstr ""
-#~ "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Sedikit memperlahankan "
-#~ "mengkod dang menyahkod, tetapi sepatutnya menjimatkan kadat bit sebanyak "
-#~ "10-15%."
-#~ msgid ""
-#~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
-#~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-#~ "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bilangan bingkai terdahulu digunakan sebagai penjangka. Efektif dalam "
-#~ "Animasi, tetapi menjadi sedikit perbezaan dalam material sumber aksi-"
-#~ "langsung. Terdapat dekoder yang tidak dapat menangani nilai frameref yang "
-#~ "besar. Dari 1 hingga 16."
-#~ msgid ""
-#~ "This selects the quantizer to use. Lower values result in better "
-#~ "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. "
-#~ "0 means lossless"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini akan memilih pengkuantitian untuk diguna. Nilai terendah menghasilkan "
-#~ "lebih kejituan, tetapi kadar data lebih tinggi. 26 adalah nilai lalai "
-#~ "yang baik. Daripada 0 hingga 51. 0 bermakna kehilangan-kurang"
-#~ msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
-#~ msgstr "1-pass Berasas-kualiti VBR. Dari 0 hingga 51"
-#~ msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
-#~ msgstr "Pengkuantiti minima, 15/35 kelihatan seperti julat berguna."
-#~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
-#~ msgstr "Perbezaan dibenar dalam purata. kadar bit (dalam kbit/s)."
-#~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
-#~ msgstr "Tetapkan kadar bit lokal maksima dalam kbit/s."
-#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
-#~ msgstr "Tempoh purata untuk kadar bit local maksima dalam kbits."
-#~ msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
-#~ msgstr "Tetapkan pengguna penimbal awalan sebagai pecahan saiz penimbal."
-#~ msgid "QP factor between P and B."
-#~ msgstr "Faktor QP antara P dan B."
-#~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
-#~ msgstr "Pemampatan lengkuk QP. (0.0=CBR kepada 1.0=QCP)"
-#~ msgid "Direct MV prediction mode. "
-#~ msgstr "Mod jangkaan MV terus. "
-#~ msgid ""
-#~ "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
-#~ "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion "
-#~ "sequences may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jarak maksima carian untuk anggaran gerakan, diukur daripada posisi "
-#~ "jangkaan. Lalai 16 adalah baik untuk kebanyakan pengakhiran, jujukan "
-#~ "gerakan tinggi boleh memberi faedah daripada penetapan di antara 24-32. "
-#~ "Dari 0 hingga 64."
-#~ msgid ""
-#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-#~ "quality). From 1 to 6."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kualiti kawalan parameter melawan kelajuan melepas yang dilibatkan dalam "
-#~ "proses keputusan anggaran pergerakan (terendah = terpantas dan tertinggi "
-#~ "= kualiti lebih baik). Dari 1 hingga 16."
-#~ msgid "RD based mode decision for B-frames."
-#~ msgstr "Keputusan mod berasaskan RD untuk bingkai-B."
-#~ msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
-#~ msgstr "RD berasaskan mod keputusan untuk Bingkai-B. Memerlukan subme 6."
-#~ msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
-#~ msgstr "Pengurangan hingar Dct-domain. Adaptif pseudo-zonmati."
-#~ msgid "PSNR calculation"
-#~ msgstr "Pengiraan PSNR"
-#~ msgid ""
-#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the telnet interface to be "
-#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alamat dan port antaramuka HTTP yang akan didengar. Lalai kepada semua "
-#~ "antaramuka rangkaian (0.0.0.0). Jika anda ingin antaramuka telnet wujud "
-#~ "hanya pada mesin lokal, masukkan 127.0.0.1"
-#~ msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
-#~ msgstr "Demuxer RTP/RTSP/SDP (menggunakan Live555.com)"
-#~ msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
-#~ msgstr "Port untuk digunakan untuk terowong RTSP/RTP atas HTTP"
-#~ msgid "Timestamp"
-#~ msgstr "Timestamp"
-#~ msgid ""
-#~ "Windows configuration of the last used. This option is updated "
-#~ "automatically by the skins module."
-#~ msgstr ""
-#~ "Konfigurasi tetingkap yang diguna sebelumnya. Pilihan ini automatik "
-#~ "dikemaskini oleh modul kulit."
-#~ msgid ""
-#~ "It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its "
-#~ "readability."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adalah mungkin untuk menerapkan kesan kepada teks dipersembah untuk "
-#~ "meningkatkan baca-upayanya."
-#~ msgid ""
-#~ "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. This is a waste "
-#~ "of bandwidth."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paksa penjajaran unit capaian pada sempadan PED. Ini memabazir lebarjalur."
-#~ msgid ""
-#~ "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to "
-#~ "thi value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you "
-#~ "will need to raise caching values."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gambar yang datang dari output video gambar akan dilengahkan mengikut "
-#~ "nilai thi (dalam milisaat, sepatutnya >= 100 ms). Untuk nilai tinggi, "
-#~ "anda perlu tingkatkan nilai caching."
-#~ msgid "This is the subtitles coded that will be used."
-#~ msgstr "Ini asalah sarikata terkod yang akan diguna."
-#~ msgid ""
-#~ "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
-#~ "mosaic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lebar piksel sempadan kemudiannya boleh dilukis mendatar keliling mozek."
-#~ msgid "Select effect"
-#~ msgstr "Select effect"
-#~ msgid "Select angle"
-#~ msgstr "Select angle"
-#~ msgid "VC-1 decoder module"
-#~ msgstr "VC-1 decoder module"
-#~ msgid "Video filters settings"
-#~ msgstr "Tetapan penapis video"
-#~ msgid "CDDB Artist"
-#~ msgstr "CDDB Artist"
-#~ msgid "CDDB Category"
-#~ msgstr "CDDB Category"
-#~ msgid "CDDB Disc ID"
-#~ msgstr "CDDB Disc ID"
-#~ msgid "CDDB Extended Data"
-#~ msgstr "CDDB Extended Data"
-#~ msgid "CDDB Genre"
-#~ msgstr "CDDB Genre"
-#~ msgid "CDDB Year"
-#~ msgstr "CDDB Year"
-#~ msgid "CDDB Title"
-#~ msgstr "CDDB Title"
-#~ msgid "CD-Text Arranger"
-#~ msgstr "CD-Text Arranger"
-#~ msgid "CD-Text Composer"
-#~ msgstr "CD-Text Composer"
-#~ msgid "CD-Text Disc ID"
-#~ msgstr "ID Cakera CD-Text"
-#~ msgid "CD-Text Genre"
-#~ msgstr "CD-Text Genre"
-#~ msgid "CD-Text Message"
-#~ msgstr "CD-Text Message"
-#~ msgid "CD-Text Songwriter"
-#~ msgstr "CD-Text Songwriter"
-#~ msgid "CD-Text Performer"
-#~ msgstr "CD-Text Performer"
-#~ msgid "CD-Text Title"
-#~ msgstr "CD-Text Title"
-#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
-#~ msgstr "ID Aplikasi ISO-9660"
-#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
-#~ msgstr "ISO-9660 Preparer"
-#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
-#~ msgstr "ISO-9660 Publisher"
-#~ msgid "ISO-9660 Volume"
-#~ msgstr "ISO-9660 Volume"
-#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
-#~ msgstr "Set Volum ISO-9660"
-#~ msgid "IPv6 multicast output interface"
-#~ msgstr "Antaramuka output IPv6 multicast"
-#~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
-#~ msgstr "IPv6 lalai antaramuka multicast . Ini akan tindan jadual laluan."
-#~ msgid "All items, unsorted"
-#~ msgstr "Semua item, bertabur"
-#~ msgid ""
-#~ "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. "
-#~ "Since these settings are hardware-specfic, you should find good settings "
-#~ "in the \"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that "
-#~ "settings will not be changed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pilihh sumber input video, seumpama komposit, s-video, atau penala. Oleh "
-#~ "kerana tetapan ini adalah spesifik-perkakasan, anda perlu cari tetapan "
-#~ "bagus dalam kawasan \"Device config\", dan gunakan nombor berkenaan di "
-#~ "sini. -1 bermakna yang tetapan tidak akan diubah."
-#~ msgid ""
-#~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
-#~ "timeshifted streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini adalah saiz fail sementara yang akan digunakan untuk menyimpan strim "
-#~ "masa ganti."
-#~ msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
-#~ msgstr "Nama diberi  untuk strim/saluran pada pelayan icecast."
-#~ msgid ""
-#~ "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is "
-#~ "also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to "
-#~ "the icecast server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kebiasaannya anda perlu suap modul shoutcast dengan strim Ogg. Adalah "
-#~ "mungkin untuk strim MP3, maka and aboleh majukan strim MP3 kepada pelayan "
-#~ "icecast."
-#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-#~ msgstr "Time-To-Live strim keluar"
-#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-#~ msgstr "Penapis audio untuk pertukaran fixed32<->float32"
-#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
-#~ msgstr "Penapis audio untuk pertukaran fixed32->s16"
-#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
-#~ msgstr "Penapis audio untuk pertukaran float32->s16"
-#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
-#~ msgstr "Penapis audio untuk pertukaran float32->s8"
-#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
-#~ msgstr "Penapis audio untuk pertukaran float32->u16"
-#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
-#~ msgstr "Penapis audio untuk pertukaran float32->u8"
-#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
-#~ msgstr "Penapis audio untuk pertukaran s16->fixed32"
-#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
-#~ msgstr "Penapis audio untuk pertukaran s16->float32"
-#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-#~ msgstr "Penapis audio untuk pertukaran enndienness s16->float32 enndienness"
-#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
-#~ msgstr "Penapis audio untuk pertukaran s8->float32"
-#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
-#~ msgstr "Penapis audio untuk pertukaran u8->fixed3"
-#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
-#~ msgstr "Penapis audio untuk pertukaran u8->float32"
-#~ msgid "Linux OSS audio output"
-#~ msgstr "Output audio Linux OSS"
-#~ msgid "Corba control"
-#~ msgstr "Kawalan Corba"
-#~ msgid "Reactivity"
-#~ msgstr "Reaktiviti"
-#~ msgid ""
-#~ "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 "
-#~ "appears to be a sensible value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Antaramuka corba akan mengawal peristiwa setiap 50ms/Reaktiviti. 5000 "
-#~ "kelihatan seperti nilai yang munasabah."
-#~ msgid "corba control module"
-#~ msgstr "modul kawalan corba"
-#~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
-#~ msgstr "| time-format STRING . . . lapisan STRING dalam video"
-#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-#~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset dari kiri"
-#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-#~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset dari atas"
-#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
-#~ msgstr "| posisi-masa #. . . . . . . . posisi berhubung"
-#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-#~ msgstr "| warna-masa # . . . . . . . . . . warna fon, RGB"
-#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-#~ msgstr "| kelegapan-masa # . . . . . . . . . . . . . kelegapan"
-#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-#~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . saiz font, dalam piksel"
-#~ msgid "Fixing AVI Index"
-#~ msgstr "Membaiki Indeks AVI"
-#~ msgid "Creating AVI Index ..."
-#~ msgstr "Mencipta Indeks AVI ..."
-#~ msgid "Playlist metademux"
-#~ msgstr "Senarai tayang metademux"
-#~ msgid "Segment filename"
-#~ msgstr "Namafail segmen"
-#~ msgid "Muxing application"
-#~ msgstr "Menggandakan(mux) aplikasi"
-#~ msgid "Writing application"
-#~ msgstr "Menulis Aplikasi"
-#~ msgid "Listeners"
-#~ msgstr "Pendengar"
-#~ msgid "Native playlist import"
-#~ msgstr "Import senarai tayang asli"
-#~ msgid "Podcast Link"
-#~ msgstr "Pautan Podcast"
-#~ msgid "Podcast Copyright"
-#~ msgstr "Hakcipta Podcast"
-#~ msgid "Podcast Category"
-#~ msgstr "Kategori Podcast"
-#~ msgid "Podcast Keywords"
-#~ msgstr "Katakunci Podcast"
-#~ msgid "Podcast Subtitle"
-#~ msgstr "Sarikata Podcast"
-#~ msgid "Podcast Publication Date"
-#~ msgstr "Tarikh Penerbitan Podcast"
-#~ msgid "Podcast Author"
-#~ msgstr "Pengarang Podcast"
-#~ msgid "Podcast Subcategory"
-#~ msgstr "Subkategori Podcast"
-#~ msgid "Podcast Duration"
-#~ msgstr "Tempoh Podcast"
-#~ msgid "Podcast Type"
-#~ msgstr "Jenis Podcast"
-#~ msgid "Mime type"
-#~ msgstr "Jenis mime"
-#~ msgid ""
-#~ "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
-#~ "The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the "
-#~ "subsections of Video/Filters\n"
-#~ ".To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
-#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
-#~ msgstr ""
-#~ "Panel ini membenarkan untuk memilih penapis kesan video untuk "
-#~ "diterapkan.\n"
-#~ "Penapis boleh dikonfigur individu dalam Keutamaan, dalam subseksyen Video/"
-#~ "Penapis\n"
-#~ ".Untuk memilih urutan bbagaimana penapis diterapkan, rentetan pilihan "
-#~ "penapis boleh ditetapkan dalam Keutamaan, Video / Seksyen Penapis."
-#~ msgid ""
-#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
-#~ "the program:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ralat berlaku yang mungkin mencegah pelaksanaa program dengan betul:"
-#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-#~ msgstr "Jika anda percaya yang ia adalah pijat, sila ikut arahan pada:"
-#~ msgid "Open Messages Window"
-#~ msgstr "Buka Tetingkap Mesej"
-#~ msgid "Dismiss"
-#~ msgstr "Surai"
-#~ msgid "Do not display further errors"
-#~ msgstr "Jangan papar ralat lagi"
-#~ msgid ""
-#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
-#~ "screen without black borders (OpenGL only)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dalam mod skrin penuh, cantas gambar jika perlu untuk penuhkan skrin "
-#~ "tanpa semadan hitam (hanya OpenGL)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable skinned playlist"
-#~ msgstr "Gagal menemui senarai tayang"
-#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-#~ msgstr "%i items in playlist (%i not shown)"
-#~ msgid "M3U file"
-#~ msgstr "Fail M3U"
-#~ msgid "Sorted by Artist"
-#~ msgstr "Sorted by Artist"
-#~ msgid "Sorted by Album"
-#~ msgstr "Isih dengan Album"
-#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
-#~ msgstr "Lapisan abstrak rangkaian UDP/IPv4"
-#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
-#~ msgstr "Lapisan abstrak rangkaian UDP/IPv6"
-#~ msgid "Playlist stress tests"
-#~ msgstr "Senarai tayang ujian tekanan"
-#~ msgid "DAAP shares"
-#~ msgstr "Kongsi DAAP"
-#~ msgid "DAAP access"
-#~ msgstr "Capaian DAAP"
-#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
-#~ msgstr "Pemberitahuan Sessi (SAP)"
-#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini akan membenarkan anda menentukan Masa-Untuk-Hidup untuk strim output."
-#~ msgid "Automatic black border cropping."
-#~ msgstr "Pemangkas sempadan hitam automatik"
-#~ msgid ""
-#~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
-#~ "\" and \"psychedelic\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mod herotan, salah satu dari \"gelombang\", \"riak\", \"curam\", \"bucu"
-#~ "\", \"hough\" dan \"berkilau\"."
-#~ msgid "Distort video filter"
-#~ msgstr "Penapis video herot"
-#~ msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
-#~ msgstr "Bilangan gelung untuk animasi logo. 1 = berterisan, 0 = lumpuh"
-#~ msgid "Marquee text to display."
-#~ msgstr "Ukiran teks untuk dipaparkan."
-#~ msgid ""
-#~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-#~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
-#~ "and columns."
-#~ msgstr ""
-#~ "Metod kedudukan untuk mozek. auto: automatik pilih nombor terbaik baris "
-#~ "dan lajur. tetap: guna nombor pra-takrif untuk baris dan lajur."
-#~ msgid "A file containing a simple playlist"
-#~ msgstr "Fail mengandungi senarai tayang mudah"
-#~ msgid "History parameter"
-#~ msgstr "Parameter sejarah"
-#~ msgid "The umber of frames used for detection."
-#~ msgstr "Bingkai berwarna serbuk kopi diguna untuk mengesan."
-#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
-#~ msgstr "Rentetan format masa (%Y%m%d %H%M%S)"
-#~ msgid ""
-#~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
-#~ "minute, %S = second)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rentetan format masa  (%Y = tahun, %m = bulan, %d = hari, %H = jam, %M = "
-#~ "minit, %S = saat)."
-#~ msgid "X offset, from the left screen edge"
-#~ msgstr "Offset Y, dari sudut kiri skrin"
-#~ msgid "Y offset, down from the top"
-#~ msgstr "Offset Y, turun dari atas"
-#~ msgid "Time display sub filter"
-#~ msgstr "Paparan masa suub penapis"
-#~ msgid "Standard Play"
-#~ msgstr "Tayang Piawai"
-#~ msgid "Choose when to download and cache album art."
-#~ msgstr "Pilih bila hendak muat turun dan cache album seni."
-#~ msgid "Never download"
-#~ msgstr "Jangan muat turun"
-#~ msgid "Download when track starts playing"
-#~ msgstr "Muat turun apabila trek mula menayangkan"
-#~ msgid "Download everything ASAP"
-#~ msgstr "Muat turun kesemuanya ASAP"
-#~ msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
-#~ msgstr "Jenis fail \"%s\" tidak diketahui."
-#~ msgid "Justification"
-#~ msgstr "Pembuktian"
-#~ msgid "last.fm username not set"
-#~ msgstr "nama pengguna last.fm tidak ditetapkan"
-#~ msgid ""
-#~ "You have to set a username, and then restart VLC.\n"
-#~ "Visit https://www.last.fm/join/ if you don't have one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda perlu menetapkan nama pengguna, dan kemudian mulakan semula VLC.\n"
-#~ "Lawati https://www.last.fm/join/ jika anda tidak memilikinya."
-#~ msgid "Growl"
-#~ msgstr "Growl"
-#~ msgid "MSN"
-#~ msgstr "MSN"
-#~ msgid "Vertical border width"
-#~ msgstr "Lebar sempadan mengufuk"
-#~ msgid ""
-#~ "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the "
-#~ "mosaic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lebar piksel sempadan kemudiannya boleh dilukis menegak keliling mozek."
-#~ msgid "Horizontal border width"
-#~ msgstr "Lebar sempadan mendatar"
-#~ msgid "DCA"
-#~ msgstr "DCA"
-#~ msgid ""
-#~ "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
-#~ "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
-#~ msgstr ""
-#~ "Subgambar dapat hadmasa lalai sebanyak 15 saat ditambah kepada masa yang "
-#~ "tinggal. Ini bagi memastikan sekurang-kurangnya masa ditentukan tampak."
-#~ msgid ""
-#~ "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
-#~ "from being calculated (for speed)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tidak terdapat kesan pada kualiti mengkod sebenar, ia hanyalah untuk "
-#~ "mengelak stat daripada dikira (untuk kelajuan)."
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "Imej"
-#~ msgid "Center-Center"
-#~ msgstr "Center-Center"
-#~ msgid "Left-Center"
-#~ msgstr "Left-Center"
-#~ msgid "Right-Center"
-#~ msgstr "Right-Center"
-#~ msgid "Center-Top"
-#~ msgstr "Center-Top"
-#~ msgid "Left-Top"
-#~ msgstr "Left-Top"
-#~ msgid "Right-Top"
-#~ msgstr "Right-Top"
-#~ msgid "Center-Bottom"
-#~ msgstr "Center-Bottom"
-#~ msgid "Left-Bottom"
-#~ msgstr "Left-Bottom"
-#~ msgid "Right-Bottom"
-#~ msgstr "Right-Bottom"
-#~ msgid "Number of streams"
-#~ msgstr "Bilangan strim"
-#~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
-#~ msgstr "Bilangan maksima strim radio Shoutcast yang mana disenaraikan."
-#~ msgid "fps"
-#~ msgstr "fps"
-#~ msgid "More info"
-#~ msgstr "More info"
-#~ msgid "Control interface settings"
-#~ msgstr "Control interface settings"
-#~ msgid ""
-#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
-#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
-#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
-#~ "here (x coordinate)."
-#~ msgstr ""
-#~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
-#~ "here (x coordinate)."
-#~ msgid "You can specify a custom video window title here."
-#~ msgstr "You can specify a custom video window title here."
-#~ msgid "Program to select"
-#~ msgstr "Program to select"
-#~ msgid "Programs to select"
-#~ msgstr "Programs to select"
-#~ msgid "DTS"
-#~ msgstr "DTS"
-#~ msgid "By default the encoding is CBR."
-#~ msgstr "By default the encoding is CBR."
-#~ msgid "Default to 4212"
-#~ msgstr "Default to 4212"
-#~ msgid "Go To Position"
-#~ msgstr "Go To Position"
-#~ msgid "Name of DVD device to read from."
-#~ msgstr "Name of DVD device to read from."
-#~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
-#~ msgstr "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
-#~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
-#~ msgstr "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
-#~ msgid "&Shuffle Playlist"
-#~ msgstr "&Shuffle Playlist"
-#~ msgid "Check for updates now !"
-#~ msgstr "Check for updates now !"
-#~ msgid "Font filename"
-#~ msgstr "Font filename"
-#~ msgid "Podcast Service Discovery"
-#~ msgstr "Podcast Service Discovery"
-#~ msgid "IPv4-SAP listening"
-#~ msgstr "IPv4-SAP listening"
-#~ msgid "IPv6-SAP listening"
-#~ msgstr "IPv6-SAP listening"
-#~ msgid "Height in pixels"
-#~ msgstr "Height in pixels"
-#~ msgid "Width in pixels"
-#~ msgstr "Width in pixels"
-#~ msgid "Ascii Art"
-#~ msgstr "Ascii Art"
-#~ msgid "Small playlist"
-#~ msgstr "Small playlist"
-#~ msgid "M3U file|*.m3u"
-#~ msgstr "M3U file|*.m3u"
-#~ msgid "raw DV demuxer"
-#~ msgstr "raw DV demuxer"
-#~ msgid "Enable CABAC"
-#~ msgstr "Enable CABAC"
-#~ msgid "Analyse mode"
-#~ msgstr "Analyse mode"
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Properties"
-#~ msgid "from "
-#~ msgstr "from "
-#~ msgid "type : "
-#~ msgstr "type : "
-#~ msgid "URL : "
-#~ msgstr "URL : "
-#~ msgid "file size : "
-#~ msgstr "file size : "
-#~ msgid "file md5 hash : "
-#~ msgstr "file md5 hash : "
-#~ msgid "Choose a mirror"
-#~ msgstr "Choose a mirror"
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-#~ msgid ""
-#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
-#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
-#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
-#~ "\n"
-#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
-#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
-#~ "\n"
-#~ "For more information, have a look at the web site."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC asalah pemain multimedia sumber-terbuka dan platform-silang untuk "
-#~ "pelbagai firmat audio dan video (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
-#~ "dll.) begitu juga DVD, VCD, CD audio, dan pelbagai protokol pengaliran.\n"
-#~ "\n"
-#~ "VLC juga sebagai pelayan pengaliran dengan keupayaan pemindahan antara "
-#~ "kod (unikas dan multikas UDP, HTTP, dll.) paling utama direka untuk "
-#~ "rangkaian jalurlebar-tinggi.\n"
-#~ "\n"
-#~ "For more information, have a look at the web site."
-#~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
-#~ msgstr "Jump 3 seconds backwards"
-#~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
-#~ msgstr "Jump 10 seconds backwards"
-#~ msgid "Jump 1 minute backwards"
-#~ msgstr "Jump 1 minute backwards"
-#~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
-#~ msgstr "Jump 5 minutes backwards"
-#~ msgid "Jump 3 seconds forward"
-#~ msgstr "Jump 3 seconds forward"
-#~ msgid "Jump 10 seconds forward"
-#~ msgstr "Jump 10 seconds forward"
-#~ msgid "Jump 1 minute forward"
-#~ msgstr "Jump 1 minute forward"
-#~ msgid "Jump 5 minutes forward"
-#~ msgstr "Jump 5 minutes forward"
-#~ msgid "HTTP/HTTPS"
-#~ msgstr "HTTP/HTTPS"
-#~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
-#~ msgstr "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
-#~ msgid "Choose program (SID)"
-#~ msgstr "Choose program (SID)"
-#~ msgid "Choose programs"
-#~ msgstr "Choose programs"
-#~ msgid "Choose audio track"
-#~ msgstr "Choose audio track"
-#~ msgid "Choose subtitles track"
-#~ msgstr "Choose subtitles track"
-#~ msgid "Segment "
-#~ msgstr "Segment "
-#~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
-#~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
-#~ msgid "Current version"
-#~ msgstr "Current version"
-#~ msgid "Released on"
-#~ msgstr "Released on"
-#~ msgid "Your version"
-#~ msgstr "Your version"
-#~ msgid "Mirror"
-#~ msgstr "Mirror"
-#~ msgid "UPnP"
-#~ msgstr "UPnP"
-#~ msgid "Streamming"
-#~ msgstr "Streamming"
-#~ msgid "RSS"
-#~ msgstr "RSS"
-#~ msgid "Windows GAPI"
-#~ msgstr "Windows GAPI"
-#~ msgid "Windows GDI"
-#~ msgstr "Windows GDI"
-#~ msgid "Access modules settings"
-#~ msgstr "Access modules settings"
-#~ msgid "Audio output modules settings"
-#~ msgstr "Audio output modules settings"
-#~ msgid "Decoder modules settings"
-#~ msgstr "Decoder modules settings"
-#~ msgid "Demuxers settings"
-#~ msgstr "Demuxers settings"
-#~ msgid "Text renderer settings"
-#~ msgstr "Text renderer settings"
-#~ msgid "Video track"
-#~ msgstr "Video track"
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
-#~ "\n"
-#~ msgid "[module]              [description]\n"
-#~ msgstr "[module]              [description]\n"
-#~ msgid "Choose channel"
-#~ msgstr "Choose channel"
-#~ msgid "Choose a stream output"
-#~ msgstr "Choose a stream output"
-#~ msgid "Loop playlist on end"
-#~ msgstr "Loop playlist on end"
-#~ msgid "Dummy stream ouput"
-#~ msgstr "Dummy stream ouput"
-#~ msgid "File stream ouput"
-#~ msgstr "File stream ouput"
-#~ msgid "UDP stream ouput"
-#~ msgstr "UDP stream ouput"
-#~ msgid "udp stream output"
-#~ msgstr "udp stream output"
-#~ msgid "Truncated stream"
-#~ msgstr "Truncated stream"
-#~ msgid "Stream "
-#~ msgstr "Stream "
-#~ msgid "Codec name"
-#~ msgstr "Codec name"
-#~ msgid "Planes"
-#~ msgstr "Planes"
-#~ msgid "Number of Streams"
-#~ msgstr "Number of Streams"
-#~ msgid "Flags"
-#~ msgstr "Flags"
-#~ msgid "Audio Bitrate"
-#~ msgstr "Audio Bitrate"
-#~ msgid "playlist metademux"
-#~ msgstr "playlist metademux"
-#~ msgid "Segment Filename"
-#~ msgstr "Segment Filename"
-#~ msgid "Muxing Application"
-#~ msgstr "Muxing Application"
-#~ msgid "Writing Application"
-#~ msgstr "Writing Application"
-#~ msgid "Codec Setting"
-#~ msgstr "Codec Setting"
-#~ msgid "Codec Info"
-#~ msgstr "Codec Info"
-#~ msgid "Codec Download"
-#~ msgstr "Codec Download"
-#~ msgid "Display Resolution"
-#~ msgstr "Display Resolution"
-#~ msgid "Instrumental Pop"
-#~ msgstr "Instrumental Pop"
-#~ msgid "Instrumental Rock"
-#~ msgstr "Instrumental Rock"
-#~ msgid "Pop/Funk"
-#~ msgstr "Pop/Funk"
-#~ msgid "Psychadelic"
-#~ msgstr "Psychadelic"
-#~ msgid "Acid Punk"
-#~ msgstr "Acid Punk"
-#~ msgid "Acid Jazz"
-#~ msgstr "Acid Jazz"
-#~ msgid "Rock & Roll"
-#~ msgstr "Rock & Roll"
-#~ msgid "Hard Rock"
-#~ msgstr "Hard Rock"
-#~ msgid "Prev Chapter"
-#~ msgstr "Prev Chapter"
-#~ msgid "Play List"
-#~ msgstr "Play List"
-#~ msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
-#~ msgstr "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
-#~ msgid "<unknown>"
-#~ msgstr "<unknown>"
-#~ msgid "GNOME"
-#~ msgstr "GNOME"
-#~ msgid "GNOME interface"
-#~ msgstr "GNOME interface"
-#~ msgid "_Open File..."
-#~ msgstr "_Open File..."
-#~ msgid "Open a file"
-#~ msgstr "Open a file"
-#~ msgid "Open _Disc..."
-#~ msgstr "Open _Disc..."
-#~ msgid "Open a DVD or VCD"
-#~ msgstr "Open a DVD or VCD"
-#~ msgid "_Network Stream..."
-#~ msgstr "_Network Stream..."
-#~ msgid "Select a network stream"
-#~ msgstr "Select a network stream"
-#~ msgid "_Eject Disc"
-#~ msgstr "_Eject Disc"
-#~ msgid "_Title"
-#~ msgstr "_Title"
-#~ msgid "_Chapter"
-#~ msgstr "_Chapter"
-#~ msgid "_Language"
-#~ msgstr "_Language"
-#~ msgid "_Subtitles"
-#~ msgstr "_Subtitles"
-#~ msgid "_Fullscreen"
-#~ msgstr "_Fullscreen"
-#~ msgid "_Audio"
-#~ msgstr "_Audio"
-#~ msgid "_Video"
-#~ msgstr "_Video"
-#~ msgid "Net"
-#~ msgstr "Net"
-#~ msgid "Stop Stream"
-#~ msgstr "Stop Stream"
-#~ msgid "Pause Stream"
-#~ msgstr "Pause Stream"
-#~ msgid "Play Slower"
-#~ msgstr "Play Slower"
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Fast"
-#~ msgid "Play Faster"
-#~ msgstr "Play Faster"
-#~ msgid "Previous file"
-#~ msgstr "Previous file"
-#~ msgid "Next File"
-#~ msgstr "Next File"
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Title:"
-#~ msgid "Chapter:"
-#~ msgstr "Chapter:"
-#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
-#~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
-#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
-#~ msgid "FEC"
-#~ msgstr "FEC"
-#~ msgid "Url"
-#~ msgstr "Url"
-#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "Path:"
-#~ msgid "Gtk+"
-#~ msgstr "Gtk+"
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_File"
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "_Close"
-#~ msgid "E_xit"
-#~ msgstr "E_xit"
-#~ msgid "Exit the program"
-#~ msgstr "Exit the program"
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "_View"
-#~ msgid "_Settings"
-#~ msgstr "_Settings"
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Help"
-#~ msgid "_About..."
-#~ msgstr "_About..."
-#~ msgid "About this application"
-#~ msgstr "About this application"
-#~ msgid "_Play"
-#~ msgstr "_Play"
-#~ msgid "Go to:"
-#~ msgstr "Go to:"
-#~ msgid "_Invert"
-#~ msgstr "_Invert"
-#~ msgid "_Select"
-#~ msgstr "_Select"
-#~ msgid "Gtk2 interface"
-#~ msgstr "Gtk2 interface"
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "_New"
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Edit"
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_About"
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "Languages"
-#~ msgid "KDE interface"
-#~ msgstr "KDE interface"
-#~ msgid "Fit To Screen"
-#~ msgstr "Fit To Screen"
-#~ msgid "Repeat Playlist"
-#~ msgstr "Repeat Playlist"
-#~ msgid "TTL"
-#~ msgstr "TTL"
-#~ msgid "Ogg"
-#~ msgstr "Ogg"
-#~ msgid "MPEG PS"
-#~ msgstr "MPEG PS"
-#~ msgid "MPEG 1"
-#~ msgstr "MPEG 1"
-#~ msgid "Pause stream"
-#~ msgstr "Pause stream"
-#~ msgid "Play stream"
-#~ msgstr "Play stream"
-#~ msgid "MRL :"
-#~ msgstr "MRL :"
-#~ msgid "FTP"
-#~ msgstr "FTP"
-#~ msgid "0:00:00"
-#~ msgstr "0:00:00"
-#~ msgid "file://"
-#~ msgstr "file://"
-#~ msgid "ftp://"
-#~ msgstr "ftp://"
-#~ msgid "http://"
-#~ msgstr "http://"
-#~ msgid "udp://@:1234"
-#~ msgstr "udp://@:1234"
-#~ msgid "udp6://@:1234"
-#~ msgstr "udp6://@:1234"
-#~ msgid "rtp://"
-#~ msgstr "rtp://"
-#~ msgid "rtp6://"
-#~ msgstr "rtp6://"
-#~ msgid "Stream:"
-#~ msgstr "Stream:"
-#~ msgid "client"
-#~ msgstr "client"
-#~ msgid "/dev/dsp"
-#~ msgstr "/dev/dsp"
-#~ msgid "/dev/video"
-#~ msgstr "/dev/video"
-#~ msgid "Codec :"
-#~ msgstr "Codec :"
-#~ msgid "huff"
-#~ msgstr "huff"
-#~ msgid "http://www.videolan.org"
-#~ msgstr "http://www.videolan.org"
-#~ msgid "FileInfo"
-#~ msgstr "FileInfo"
-#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
-#~ msgstr "Open a DVD or (S)VCD"
-#~ msgid "Open a network stream"
-#~ msgstr "Open a network stream"
-#~ msgid "Eject the DVD/CD"
-#~ msgstr "Eject the DVD/CD"
-#~ msgid "Exit this program"
-#~ msgstr "Exit this program"
-#~ msgid "Show the program logs"
-#~ msgstr "Show the program logs"
-#~ msgid "About this program"
-#~ msgstr "About this program"
-#~ msgid "Simple &Open ..."
-#~ msgstr "Simple &Open ..."
-#~ msgid "Open &Satellite Stream..."
-#~ msgstr "Open &Satellite Stream..."
-#~ msgid "&Eject Disc"
-#~ msgstr "&Eject Disc"
-#~ msgid "E&xit"
-#~ msgstr "E&xit"
-#~ msgid "&File info..."
-#~ msgstr "&File info..."
-#~ msgid ""
-#~ " (wxWindows interface)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " (wxWindows interface)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgid ""
-#~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
-#~ "\n"
-#~ msgid "Playlist Item options"
-#~ msgstr "Playlist Item options"
-#~ msgid "Group Info"
-#~ msgstr "Group Info"
-#~ msgid "Video For Linux"
-#~ msgstr "Video For Linux"
-#~ msgid "CD Audio"
-#~ msgstr "CD Audio"
-#~ msgid "WebCam"
-#~ msgstr "WebCam"
-#~ msgid "TV Card"
-#~ msgstr "TV Card"
-#~ msgid "Kfir"
-#~ msgstr "Kfir"
-#~ msgid "&Simple Add..."
-#~ msgstr "&Simple Add..."
-#~ msgid "&Disable"
-#~ msgstr "&Disable"
-#~ msgid "&Select All"
-#~ msgstr "&Select All"
-#~ msgid "Item Infos"
-#~ msgstr "Item Infos"
-#~ msgid "no info"
-#~ msgstr "no info"
-#~ msgid "General Settings"
-#~ msgstr "General Settings"
-#~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
-#~ msgstr "Delay subtitles (in 1/10s)"
-#~ msgid "Video Device Advanced Options"
-#~ msgstr "Video Device Advanced Options"
-#~ msgid "Bitrate Options"
-#~ msgstr "Bitrate Options"
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "Fonts"
-#~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
-#~ msgstr "HTTP 1.0 daemon"
-#~ msgid "log filename"
-#~ msgstr "log filename"
-#~ msgid "SAP interface"
-#~ msgstr "SAP interface"
-#~ msgid "Dummy stream"
-#~ msgstr "Dummy stream"
-#~ msgid "Standard stream"
-#~ msgstr "Standard stream"
-#~ msgid "Transcode stream"
-#~ msgstr "Transcode stream"
-#~ msgid "List of vout modules"
-#~ msgstr "List of vout modules"
-#~ msgid "logo video filter"
-#~ msgstr "logo video filter"
-#~ msgid "XOSD module"
-#~ msgstr "XOSD module"
-#~ msgid "xosd interface"
-#~ msgstr "xosd interface"
-#~ msgid "Close Menu"
-#~ msgstr "Close Menu"
-#~ msgid "Advanced open options"
-#~ msgstr "Advanced open options"
-#~ msgid "HTTP interface bind port"
-#~ msgstr "HTTP interface bind port"
-#~ msgid "osd text filter"
-#~ msgstr "osd text filter"
-#~ msgid "&Title:"
-#~ msgstr "&Title:"
-#~ msgid "&Chapter:"
-#~ msgstr "&Chapter:"
-#~ msgid "Open &file..."
-#~ msgstr "Open &file..."
-#~ msgid "Open &disc..."
-#~ msgstr "Open &disc..."
-#~ msgid "&Network stream..."
-#~ msgstr "&Network stream..."
-#~ msgid "&Hide interface"
-#~ msgstr "&Hide interface"
-#~ msgid "&Add interface"
-#~ msgstr "&Add interface"
-#~ msgid "Spawn a new interface"
-#~ msgstr "Spawn a new interface"
-#~ msgid "C&hannels"
-#~ msgstr "C&hannels"
-#~ msgid "Sc&reen"
-#~ msgstr "Sc&reen"
-#~ msgid "&Language"
-#~ msgstr "&Language"
-#~ msgid "&Subtitles"
-#~ msgstr "&Subtitles"
-#~ msgid "New stream"
-#~ msgstr "New stream"
-#~ msgid "&Add subtitles..."
-#~ msgstr "&Add subtitles..."
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Exit"
-#~ msgid "Select next title"
-#~ msgstr "Select next title"
-#~ msgid "&Mute"
-#~ msgstr "&Mute"
-#~ msgid "Open network"
-#~ msgstr "Open network"
-#~ msgid "&Disc..."
-#~ msgstr "&Disc..."
-#~ msgid "&Network..."
-#~ msgstr "&Network..."
-#~ msgid "Delete &all"
-#~ msgstr "Delete &all"
-#~ msgid "Native Windows interface"
-#~ msgstr "Native Windows interface"
-#~ msgid "Language 0x%x"
-#~ msgstr "Language 0x%x"
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "All files"
-#~ msgid "Add file"
-#~ msgstr "Add file"
-#~ msgid "Stream Output MRL"
-#~ msgstr "Stream Output MRL"
-#~ msgid "A_udio"
-#~ msgstr "A_udio"
-#~ msgid "Open a File"
-#~ msgstr "Open a File"
-#~ msgid "Open file..."
-#~ msgstr "Open file..."
-#~ msgid "Open disc..."
-#~ msgstr "Open disc..."
-#~ msgid "Network stream..."
-#~ msgstr "Network stream..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Big"
-#~ msgstr "Jejambat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extra Audio File"
-#~ msgstr "Penapis audio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media File"
-#~ msgstr "Fail Media"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QWidget"
-#~ msgstr "Lebar"
+#~ msgid "GaLaktos visualization"
+#~ msgstr "Visualisasi audio"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "margin"
-#~ msgstr "Amharic"
+#~ msgid "Spatialization"
+#~ msgstr "Visualisasi"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "spacing"
-#~ msgstr "Caching"
+#~ msgid "Processing"
+#~ msgstr "Pasca memproses"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "QPushButton"
-#~ msgstr "Pushto"
+#~ msgid "Shaping delay"
+#~ msgstr "Penundaan pembentukan (milidetik)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "Linear"
+#~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
+#~ msgstr "Jumlah thread yang digunakan untuk transkode."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "line"
-#~ msgstr "Panduan"
+#~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
+#~ msgstr "Matriks pengkuantitasan MPEG4"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+#~ msgstr "Hidupkan output stream video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transrate"
+#~ msgstr "Transkrip"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "Direktori"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Autodetect"
+#~ msgstr "Deteksi gerak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
+#~ msgstr "Terdapat kesalahan ketika memeriksa update..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Node"
+#~ msgstr "New Age"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video On Demand"
+#~ msgstr "Video encoder"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "orientation"
-#~ msgstr "Maklumat lanjut"
+#~ msgid "FFmpeg video filter"
+#~ msgstr "Filter video ripple"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "QGroupBox"
-#~ msgstr "Kumpulan"
+#~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Kontrol penangkap video (jika didukung oleh perangkat)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "enabled"
-#~ msgstr "benarkan"
+#~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+#~ msgstr "Kontrol penangkap video (jika didukung oleh perangkat)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "checkable"
-#~ msgstr "benarkan"
+#~ msgid " Help "
+#~ msgstr "Bantuan"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "horizontalLayout_3"
-#~ msgstr "Jentik mendatar"
+#~ msgid "Privacy and Network Warning"
+#~ msgstr "Interaksi Privasi / Jaringan"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Cakera"
+#~ msgid "Manage &bookmarks"
+#~ msgstr "Buat tanda buku"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
-#~ msgstr "Semua Fail (*.*)|*|Fail Bunyi (*.mp3, *.ogg, dll.)|"
+#~ msgid "Color fun"
+#~ msgstr "Warna"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
-#~ msgstr "Semua Fail (*.*)|*|Fail Bunyi (*.mp3, *.ogg, dll.)|"
+#~ msgid "Remaining time: %i seconds"
+#~ msgstr "Total/Sisa waktu"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Subtitles"
+#~ msgstr "Buka subtitle"