]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/it.po
mux: avi: fix leak on format failure
[vlc] / po / it.po
index 75a0a157f14c34f3566a3da24fab73bb00f94335..7255750abfdf52b0d3502f458ddfdfc906320f3b 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
-# translation of it.po to Italian
-# Italian translation for vlc.
-# Copyright (C) 2002-2009 the VideoLAN team <videolan@videolan.org>
-# $Id$
+# Italian translation
+# Copyright (C) 2014 VideoLAN
+# This file is distributed under the same license as the VLC package.
 #
-# Bruno Vella 2002-2003
-# Carlo Calabrò 2003-2004
-#
-# Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>, 2006, 2008, 2009, 2010.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: vlc\n"
+# Translators:
+# Alixir, 2014
+# Andrea Martini <andrea.martini@me.com>, 2014
+# prangel <prangel85@gmail.com>, 2013
+# FranzMari <franzmari@chakra-project.it>, 2013
+# franzes <gamesonicstaff@gmail.com>, 2014
+# elisa.garufi <garufi.elisa@gmail.com>, 2014
+# ghina90 <ghina8@gmail.com>, 2013
+# Lorenzo Scrocca <justthegladiator@gmail.com>, 2014
+# Lorenzo Facca <lorenzo.facca@gmail.com>, 2013
+# Lorenzo Porta, 2013
+# Vindex17 <vindex17@outlook.it>, 2013-2014
+# Stiffmaister88 <antani125@yahoo.it>, 2013
+# Marco91, 2013
+# momocat <momocat19@gmail.com>, 2014
+# mrk2006 <mrk2005@libero.it>, 2014
+# Paolo Velati <paolo.velati@gmail.com>, 2013
+# Roberto91 <robh91@hotmail.it>, 2014
+# sara.nocentini <sara.nocentini@gmail.com>, 2014
+# verodigiorgio <verodigiorgio@gmail.com>, 2013
+# Vincenzo Reale <vinx.reale@gmail.com>, 2006,2008-2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-09 17:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-11 22:48+0100\n"
-"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>\n"
-"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-11 17:39+0000\n"
+"Last-Translator: franzes <gamesonicstaff@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
+"language/it/)\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: include/vlc_common.h:1006
+#: include/vlc_common.h:927
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
 "see the file named COPYING for details.\n"
 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
 msgstr ""
-"Questo programma è distribuito SENZA ALCUNA GARANZIA secondo termini di "
+"Questo programma viene fornito SENZA GARANZIA, per quanto permesso dalla "
 "legge.\n"
-"Può essere distribuito secondo i termini della Licenza GNU GPL;\n"
+"Può essere ridistribuito secondo i termini della licenza GNU GPL;\n"
 "per ulteriori informazioni, leggere il file COPYING.\n"
-"Scritto dalla squadra di VideoLAN, vedi file AUTHORS.\n"
+"Scritto dalla squadra di VideoLAN; vedere il file AUTHORS.\n"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:825
+#: include/vlc_config_cat.h:33
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "Preferenze di VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:34
+#: include/vlc_config_cat.h:35
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr "Selezionare \"Opzioni avanzate\" per vedere tutte le opzioni."
+msgstr "Seleziona \"Opzioni avanzate\" per vedere tutte le opzioni."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1038
+#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfaccia"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:38
+#: include/vlc_config_cat.h:39
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
 msgstr "Impostazioni per le interfacce di VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:40
+#: include/vlc_config_cat.h:41
 msgid "Main interfaces settings"
-msgstr "Impostazioni dell'interfaccia principale"
+msgstr "Impostazioni delle interfacce principali"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:42
+#: include/vlc_config_cat.h:43
 msgid "Main interfaces"
 msgstr "Interfacce principali"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:43
+#: include/vlc_config_cat.h:44
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Impostazioni per l'interfaccia principale"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192
+#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Interfacce di controllo"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:46
+#: include/vlc_config_cat.h:47
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
 msgstr "Impostazioni delle interfacce di controllo di VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
+#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Impostazioni delle scorciatoie"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2935
-#: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
+#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
+#: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
+#: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:53
+#: include/vlc_config_cat.h:54
 msgid "Audio settings"
 msgstr "Impostazioni audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:56
 msgid "General audio settings"
-msgstr "Impostazioni generali audio"
+msgstr "Impostazioni audio generali"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
+#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtri"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:58
+#: include/vlc_config_cat.h:59
 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
 msgstr "I filtri audio sono utilizzati per elaborare il flusso audio."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Visualizzazioni"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
+#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
+#: src/libvlc-module.c:195
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Visualizzazioni audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
+#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
 msgid "Output modules"
 msgstr "Moduli d'uscita"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:64
+#: include/vlc_config_cat.h:65
 msgid "General settings for audio output modules."
-msgstr "Impostazioni generali per i moduli duscita audio."
+msgstr "Impostazioni generali per i moduli d'uscita audio."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
+#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Varie"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:67
+#: include/vlc_config_cat.h:68
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
-msgstr "Impostazioni e moduli audio vari."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2897 src/input/es_out.c:2982
-#: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
+msgstr "Impostazioni audio e moduli vari."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
+#: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
+#: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:71
+#: include/vlc_config_cat.h:72
 msgid "Video settings"
 msgstr "Impostazioni video"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:73
+#: include/vlc_config_cat.h:74
 msgid "General video settings"
-msgstr "Impostazioni generali video"
+msgstr "Impostazioni video generali"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:77
-msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr "Selezionate l'uscita video preferita e configuratela qui."
+#, fuzzy
+msgid "General settings for video output modules."
+msgstr "Impostazioni generali per i moduli d'uscita audio."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:81
+#: include/vlc_config_cat.h:80
 msgid "Video filters are used to process the video stream."
 msgstr "I filtri video sono utilizzati per elaborare il flusso video."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:83
-msgid "Subtitles/OSD"
-msgstr "Sottotitoli/OSD"
+#: include/vlc_config_cat.h:82
+msgid "Subtitles / OSD"
+msgstr "Sottotitoli / OSD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:84
+#: include/vlc_config_cat.h:83
 msgid ""
 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
 msgstr ""
-"Impostazioni relative all'On-Screen-Display, sottotitoli e \"immagini "
+"Impostazioni relative aOn-Screen-Display, sottotitoli e \"immagini "
 "sovrapposte\"."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:93
+#: include/vlc_config_cat.h:91
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "Ingresso / Codificatori"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:94
+#: include/vlc_config_cat.h:92
 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
 msgstr "Impostazioni per ingressi, demultiplazione, decodifica e codifica"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:97
+#: include/vlc_config_cat.h:95
 msgid "Access modules"
 msgstr "Moduli di accesso"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:99
+#: include/vlc_config_cat.h:97
 msgid ""
 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
@@ -195,11 +218,11 @@ msgstr ""
 "comuni che potresti voler modificare sono il proxy HTTP e le impostazioni di "
 "cache."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:101
 msgid "Stream filters"
 msgstr "Filtri di flusso"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:105
+#: include/vlc_config_cat.h:103
 msgid ""
 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
 "input side of VLC. Use with care..."
@@ -207,56 +230,51 @@ msgstr ""
 "I filtri di flusso sono moduli speciali che permettono operazioni avanzate "
 "dal lato degli ingressi di VLC. Usare con cautela..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:108
+#: include/vlc_config_cat.h:106
 msgid "Demuxers"
 msgstr "Demuxer"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:109
+#: include/vlc_config_cat.h:107
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
 msgstr "I demuxer vengono usati per separare i flussi audio e video."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:111
+#: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid "Video codecs"
 msgstr "Codificatore video"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:112
+#: include/vlc_config_cat.h:110
 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
 msgstr ""
 "Impostazioni per decodificatori e codificatori di video, immagini o video"
 "+audio."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:114
+#: include/vlc_config_cat.h:112
 msgid "Audio codecs"
 msgstr "Codificatore audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:113
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
 msgstr "Impostazioni per i decodificatori e codificatori dedicati all'audio."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:117
-msgid "Subtitles codecs"
-msgstr "Codificatori di sottotitoli"
+#: include/vlc_config_cat.h:115
+msgid "Subtitle codecs"
+msgstr "Codificatori dei sottotitoli"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:118
-msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
+#: include/vlc_config_cat.h:116
+msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
 msgstr ""
-"Impostazioni per decodificatori e codificatori di sottotitoli, televideo e "
-"CC."
+"Impostazioni per sottotitoli, televideo, decodificatori e codificatori CC."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:120
-msgid "General Input"
-msgstr "Ingresso generale"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:121
+#: include/vlc_config_cat.h:118
 msgid "General input settings. Use with care..."
 msgstr "Impostazioni generali di ingresso. Usare con cautela..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
+#: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887
+#: modules/access/avio.h:50
 msgid "Stream output"
 msgstr "Uscita del flusso"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:126
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:123
 msgid ""
 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
 "saving incoming streams.\n"
@@ -266,72 +284,72 @@ msgid ""
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
 "duplicating...)."
 msgstr ""
-"L'uscita come flusso (stream) è ciò che permette a VLC di essere usato come "
-"server di flussi (streaming) o di salvare i flussi in entrata.\n"
-"I flussi devono prima passare da un muxer e poi venir mandati ad un modulo "
-"\"accesso uscita\" che può salvare il flusso in un file, oppure trasmetterlo "
-"(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
+"Le impostazioni di uscita come flusso (stream) sono utilizzate quando VLC "
+"agisce come server di trasmissione (streaming) o salva i flussi in entrata.\n"
+"I flussi devono prima passare da un muxer e poi vengono inviati a un modulo "
+"di uscita che può salvare il flusso in un file, o trasmetterlo (UDP, HTTP, "
+"RTP/RTSP).\n"
 "I moduli dei flussi Sout permettono di eseguire operazioni avanzate sui "
 "flussi (transcodifica, duplicazione, ...)."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:134
+#: include/vlc_config_cat.h:131
 msgid "General stream output settings"
 msgstr "Impostazioni generali del flusso in uscita"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:136
+#: include/vlc_config_cat.h:133
 msgid "Muxers"
 msgstr "Muxer"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:138
+#: include/vlc_config_cat.h:135
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
-"I muxer creano dei formati di incapsulazione che vengono usati per unire i "
+"I muxer creano dei formati di incapsulamento che vengono usati per unire i "
 "flussi elementari (video, audio, ...). Queste impostazioni permettono di "
 "forzare l'uso di un muxer specifico. Questo probabilmente non dovrebbe "
 "essere fatto.\n"
 "Possono anche essere impostati i parametri predefiniti per ogni muxer."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:144
+#: include/vlc_config_cat.h:141
 msgid "Access output"
-msgstr "Uscita di accesso"
+msgstr "Moduli di accesso"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:146
+#: include/vlc_config_cat.h:143
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
 "should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
-"Gli accessi in uscita controllano i modi nei quali i flussi mixati sono "
-"inviati. Questa impostazione vi permette di forzare uno specifico metodo di "
-"accesso in uscita. Probabilmente non dovreste farlo.\n"
-"Potete anche impostare i parametri predefiniti per ogni accesso in uscita."
+"I moduli di uscita controllano i modi nei quali i flussi miscelati sono "
+"inviati. Questa impostazione ti permette di forzare uno specifico metodo di "
+"accesso in uscita. Probabilmente non dovresti farlo.\n"
+"Puoi anche impostare i parametri predefiniti per ogni modulo di uscita."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:151
+#: include/vlc_config_cat.h:148
 msgid "Packetizers"
 msgstr "Generatori di pacchetti"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:153
+#: include/vlc_config_cat.h:150
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
 "not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
-"I pacchettizzatori sono usati per preprocessare i flussi elementari prima "
-"del mixaggio. Questa impostazione vi permette di forzare un "
-"pacchettizzatore. Probabilmente non dovreste farlo.\n"
-"Potete anche impostare i parametri predefiniti per ogni pacchettizzatore."
+"I pacchettizzatori sono usati per preprocessare i flussi elementari prima di "
+"miscelarli. Questa impostazione ti permette di forzare un pacchettizzatore. "
+"Probabilmente non dovresti farlo.\n"
+"Puoi anche impostare i parametri predefiniti per ogni pacchettizzatore."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:159
+#: include/vlc_config_cat.h:156
 msgid "Sout stream"
 msgstr "Flusso sout"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:160
+#: include/vlc_config_cat.h:157
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
@@ -341,38 +359,26 @@ msgstr ""
 "sout. Fai riferimento allo Streaming Howto per ulteriori informazioni. Puoi "
 "configurare qui le opzioni predefinite per ogni modulo di flusso sout."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:106
-msgid "SAP"
-msgstr "SAP"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:167
-msgid ""
-"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
-"multicast UDP or RTP."
-msgstr ""
-"SAP è un modo di annunciare pubblicamente flussi che sono stati inviati "
-"utilizzando UDP o RTP multicast."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:170
+#: include/vlc_config_cat.h:162
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD (video su richiesta)"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:171
+#: include/vlc_config_cat.h:163
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "Implementazione VLC di Video On Demand"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
-#: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:202
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
+#: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992
+#: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
 msgid "Playlist"
 msgstr "Scaletta"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:176
+#: include/vlc_config_cat.h:168
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
@@ -381,16 +387,15 @@ msgstr ""
 "riproduzione) e ai moduli che automaticamente aggiungono elemento alla "
 "scaletta (moduli di \"rilevamento servizi\")"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:180
+#: include/vlc_config_cat.h:172
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Comportamento generale della scaletta"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:479
+#: include/vlc_config_cat.h:173
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Rilevamento servizi"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:182
+#: include/vlc_config_cat.h:174
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
@@ -398,93 +403,25 @@ msgstr ""
 "I moduli di rilevamento sono funzioni che aggiungono automaticamente "
 "elementi alla scaletta."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
+#: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanzate"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:179
 msgid "Advanced settings. Use with care..."
 msgstr "Opzioni avanzate. Usare con cautela..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:189
-msgid "CPU features"
-msgstr "Caratteristiche CPU"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:190
-msgid ""
-"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
-msgstr ""
-"Qui puoi scegliere di disabilitare alcune ottimizzazioni per la CPU. Da "
-"utilizzare con estrema cautela!"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:193
+#: include/vlc_config_cat.h:181
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Impostazioni avanzate"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
-#: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
-msgid "Network"
-msgstr "Rete"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:199
-msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
-msgstr ""
-"Questi moduli forniscono funzioni di rete a tutte le componenti di VLC."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:202
-msgid "Chroma modules settings"
-msgstr "Impostazioni dei moduli croma"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:203
-msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr "Queste impostazioni influenzano i moduli di trasformazione croma."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:205
-msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr "Impostazioni dei moduli di pacchettizzazione"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:209
-msgid "Encoders settings"
-msgstr "Impostazioni di codifica"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:211
-msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
-msgstr ""
-"Impostazioni generali per i moduli di codifica video/audio/sottotitoli."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:214
-msgid "Dialog providers settings"
-msgstr "Impostazioni dei fornitori di dialogo"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:216
-msgid "Dialog providers can be configured here."
-msgstr "I fornitori di dialogo possono essere configurati qui."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:218
-msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "Impostazioni demuxer sottotitoli"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:220
-msgid ""
-"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
-"example by setting the subtitles type or file name."
-msgstr ""
-"In questa sezione è possibile forzare il comportamento del demuxer dei "
-"sottotitoli, per esempio imponendo un tipo di sottotitoli o il nome di un "
-"file."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:227
-msgid "No help available"
-msgstr "Aiuto non disponibile"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:228
-msgid "There is no help available for these modules."
-msgstr "La guida per questi moduli non è disponibile."
-
-#: include/vlc_interface.h:126
+#: include/vlc_input.h:568
 #, fuzzy
+msgid "Subtitle track added"
+msgstr "Traccia dei sottotitoli"
+
+#: include/vlc_interface.h:140
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
@@ -496,8 +433,8 @@ msgstr ""
 "esegui \"vlc -I qt\"\n"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:46
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Apri file (rapid&o)..."
+msgid "&Open File..."
+msgstr "&Apri file..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:47
 msgid "&Advanced Open..."
@@ -540,8 +477,8 @@ msgid "Jump to Specific &Time"
 msgstr "Salta al pun&to specificato"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:59
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "Segnali&bri"
+msgid "Custom &Bookmarks"
+msgstr "Segnali&bri personalizzati"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:60
 msgid "&VLM Configuration"
@@ -551,39 +488,40 @@ msgstr "Configurazione &VLM"
 msgid "&About"
 msgstr "Inform&azioni"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:546 modules/gui/qt4/menus.cpp:781
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
+#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
 msgid "Play"
 msgstr "Riproduci"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:66
-msgid "Fetch Information"
-msgstr "Scarica informazioni"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:67
 msgid "Remove Selected"
 msgstr "Rimuovi selezionati"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:68
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
 msgid "Information..."
 msgstr "Informazioni..."
 
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
+msgid "Create Directory..."
+msgstr "Crea cartella..."
+
 #: include/vlc_intf_strings.h:69
-msgid "Sort"
-msgstr "Ordina"
+msgid "Create Folder..."
+msgstr "Crea cartella..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:70
-msgid "Create Directory..."
+#, fuzzy
+msgid "Rename Directory..."
 msgstr "Crea cartella..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:71
-msgid "Create Folder..."
+#, fuzzy
+msgid "Rename Folder..."
 msgstr "Crea cartella..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:72
@@ -602,147 +540,58 @@ msgstr "Trasmissione..."
 msgid "Save..."
 msgstr "Salva..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:270
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
+#: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
 msgid "Repeat All"
 msgstr "Ripeti tutto"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:269
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
 msgid "Repeat One"
 msgstr "Ripeti un elemento"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:82
-msgid "No Repeat"
-msgstr "Nessuna ripetizione"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+#: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
 msgid "Random"
 msgstr "Casuale"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
+#: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
 msgid "Random Off"
 msgstr "Casuale disattivato"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:87
+#: include/vlc_intf_strings.h:83
 msgid "Add to Playlist"
 msgstr "Aggiungi alla scaletta"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:88
-msgid "Add to Media Library"
-msgstr "Aggiungi alla raccolta multimediale"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:90
+#: include/vlc_intf_strings.h:85
 msgid "Add File..."
 msgstr "Aggiungi file..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:91
-msgid "Advanced Open..."
-msgstr "Opzioni d'apertura avanzate..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:92
+#: include/vlc_intf_strings.h:86
 msgid "Add Directory..."
 msgstr "Aggiungi cartella..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:93
+#: include/vlc_intf_strings.h:87
 msgid "Add Folder..."
 msgstr "Aggiungi cartella..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:95
+#: include/vlc_intf_strings.h:89
 msgid "Save Playlist to &File..."
 msgstr "Salva scaletta su &file..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:96
-msgid "Open Play&list..."
-msgstr "Apri sca&letta..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1218
+#: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136
 msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:99
-msgid "Search Filter"
-msgstr "Filtro di ricerca"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:101
-msgid "&Services Discovery"
-msgstr "Rilevamento &servizi"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:105
-msgid ""
-"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
-"them."
-msgstr ""
-"Alcune opzioni sono disponibili, ma nascoste. Spunta \"Opzioni avanzate\" "
-"per vederle."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
-msgid "Image clone"
-msgstr "Clonazione dell'immagine"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:111
-msgid "Clone the image"
-msgstr "Clona l'immagine"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:113
-msgid "Magnification"
-msgstr "Ingrandimento"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:114
-msgid ""
-"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
-"be magnified."
-msgstr ""
-"Ingrandisci una parte del video. Puoi selezionare quale parte dell'immagine "
-"dovrebbe essere ingrandita."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
+#: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
 msgid "Waves"
 msgstr "Onde"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:118
-msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-msgstr "Effetto di distorsione video \"Onde\""
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:120
-msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
-msgstr "Effetto di distorsione video \"Superficie dell'acqua\""
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:122
-msgid "Image colors inversion"
-msgstr "Inversione colori dell'immagine"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:124
-msgid "Split the image to make an image wall"
-msgstr "Dividi l'immagine per creare un muro di immagini."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:126
-msgid ""
-"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
-"The video gets split in parts that you must sort."
-msgstr ""
-"Crea un \"puzzle\" con il video.\n"
-"Il video viene diviso in parti da ordinare."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:129
-msgid ""
-"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
-"Try changing the various settings for different effects"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:132
-msgid ""
-"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
-"white, except the parts that are of the color that you select in the "
-"settings."
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:136
+#: include/vlc_intf_strings.h:100
 msgid ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
@@ -800,123 +649,124 @@ msgstr ""
 "e materiale per aiutarci. E ovviamente, potete <b>pubblicizzare</b> il "
 "lettore multimediale VLC.</p></body></html>"
 
-#: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
-#: src/input/es_out.c:935 src/libvlc-module.c:669
-#: modules/video_filter/postproc.c:228
+#: src/audio_output/filters.c:247
+msgid "Audio filtering failed"
+msgstr "Filtraggio audio non riuscito"
+
+#: src/audio_output/filters.c:248
+#, c-format
+msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
+msgstr "Il numero massimo di filtri (%u) è stato raggiunto."
+
+#: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
+#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
+#: modules/video_filter/postproc.c:234
 msgid "Disable"
 msgstr "Disabilita"
 
-#: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
+#: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Spettrometro"
 
-#: src/audio_output/common.c:91
+#: src/audio_output/output.c:235
 msgid "Scope"
 msgstr "Oscilloscopio"
 
-#: src/audio_output/common.c:94
+#: src/audio_output/output.c:238
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Spettro"
 
-#: src/audio_output/common.c:97
+#: src/audio_output/output.c:241
 msgid "Vu meter"
 msgstr "Vu meter"
 
-#: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Equalizzatore"
-
-#: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
+#: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Filtri audio"
 
-#: src/audio_output/common.c:153
+#: src/audio_output/output.c:291
 msgid "Replay gain"
-msgstr "Gudagno di riproduzione"
-
-#: src/audio_output/filters.c:142
-msgid "Audio filtering failed"
-msgstr "Filtraggio audio non riuscito"
+msgstr "Guadagno di riproduzione"
 
-#: src/audio_output/filters.c:143
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
-msgstr "Il numero massimo di filtri (%d) è stato raggiunto."
+#: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
+msgid "Stereo audio mode"
+msgstr "Modalità audio stereo"
 
-#: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
-#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
-msgid "Audio Channels"
-msgstr "Canali audio"
+#: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
+msgid "Dolby Surround"
+msgstr "Dolby Surround"
 
-#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
-#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
-#: modules/access/v4l2/video.c:287 modules/audio_output/directx.c:439
-#: modules/audio_output/oss.c:194 modules/audio_output/portaudio.c:400
-#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:71
+#: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
+#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
+#: modules/codec/twolame.c:70
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
-#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
-#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
+#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
 msgid "Left"
 msgstr "Sinistra"
 
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
-#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
-#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
+#: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
 msgid "Right"
 msgstr "Destra"
 
-#: src/audio_output/output.c:134
-msgid "Dolby Surround"
-msgstr "Dolby Surround"
-
-#: src/audio_output/output.c:146
+#: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Stereo inverso"
 
-#: src/config/file.c:528
+#: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
+#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
+#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
+#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatico"
+
+#: src/config/file.c:460
 msgid "boolean"
 msgstr "booleana"
 
-#: src/config/file.c:528 src/config/help.c:471
+#: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
 msgid "integer"
 msgstr "intero"
 
-#: src/config/file.c:536 src/config/help.c:501
+#: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
 msgid "float"
 msgstr "virgola mobile"
 
-#: src/config/file.c:549 src/config/help.c:450
+#: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
 msgid "string"
 msgstr "stringa"
 
-#: src/config/help.c:129
+#: src/config/help.c:161
 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
 msgstr "Per ottenere un aiuto dettagliato, utilizza '-H'."
 
-#: src/config/help.c:133
-#, fuzzy, c-format
+#: src/config/help.c:165
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
@@ -958,61 +808,65 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Stili delle opzioni:\n"
 "  --opzione  Un'opzione globale impostata per la durata del programma.\n"
-"   -opzione  Una versione a singola lettera della --opzione globale.\n"
+"   -opzione  Una versione a singola lettera di una --opzione globale.\n"
 "   :opzione  Un'opzione che si applica direttamente al flusso\n"
 "            e che scavalca le precedenti impostazioni.\n"
 "\n"
 "Sintassi MRL dei flussi:\n"
-"  [[accesso][/demultiplatore]://]URL[@[titolo][:capitolo][-[titolo][:"
-"capitolo]]] [:opzione=valore ...]\n"
+"  [[accesso][/demultiplatore]://]URL[#[titolo][:capitolo][-[titolo][:"
+"capitolo]]]\n"
+"  [:opzione=valore ...]\n"
 "\n"
-"  Molte delle --opzioni globali possono essere usate anche come :opzioni "
+"  Molte delle --opzioni globali possono essere usate anche come :opzioni   "
 "specifiche MRL.\n"
 "  Possono essere specificate coppie multiple di :opzione=valore.\n"
 "\n"
-"URL syntax:\n"
-"  [file://]nomefile              File multimediale\n"
-"  http://ip:porta/file            URL HTTP\n"
-"  ftp://ip:porta/file             URL FTP\n"
-"  mms://ip:porta/file             URL MMS\n"
-"  screen://                     Cattura schermata\n"
-"  [dvd://][dispositivo][@raw_device]  Dispositivo DVD\n"
-"  [vcd://][dispositivo]               Dispositivo VCD\n"
-"  [cdda://][dispositivo]              Dispositivo CD audio\n"
+"Sintassi URL:\n"
+"  file:///percorso/file              File multimediale\n"
+"  http://host[:porta]/file            URL HTTP\n"
+"  ftp://host[:porta]/file             URL FTP\n"
+"  mms://host[:porta]/file             URL MMS\n"
+"  screen://                           Cattura schermata\n"
+"  dvd://[dispositivo]                 Dispositivo DVD\n"
+"  vcd://[dispositivo]               Dispositivo VCD\n"
+"  cdda://[dispositivo]              Dispositivo CD audio\n"
 "  udp://[[<indirizzo sorgente>]@[<indirizzo associato>][:<porta "
 "associata>]]\n"
 "                                 flusso UDP inviato da un server di "
 "trasmissione\n"
 "  vlc://pause:<secondi>            Elemento speciale per mettere in pausa la "
-"playlist per un tempo determinato\n"
+"scaletta per un tempo determinato\n"
 "  vlc://quit                       Elemento speciale per uscire da VLC\n"
+"\n"
 
-#: src/config/help.c:517
+#: src/config/help.c:435
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (predefinito abilitato)"
 
-#: src/config/help.c:518
+#: src/config/help.c:436
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (predefinito disabilitato)"
 
-#: src/config/help.c:683 src/config/help.c:686 src/config/help.c:694
-#: src/config/help.c:699
+#: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
 msgid "Note:"
 msgstr "Nota:"
 
-#: src/config/help.c:684 src/config/help.c:687
+#: src/config/help.c:593
 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
 msgstr ""
 "aggiungi --advanced alla riga di comando per vedere le opzioni avanzate."
 
-#: src/config/help.c:695 src/config/help.c:700
+#: src/config/help.c:598
 #, c-format
-msgid ""
-"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
-msgstr ""
-"%d moduli non sono stati visualizzati perché hanno solo opzioni avanzate.\n"
+msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
+msgid_plural ""
+"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
+msgstr[0] ""
+"%u modulo non è stato visualizzato poiché ha solo opzioni avanzate.\n"
+msgstr[1] ""
+"%u moduli non sono stati visualizzati poiché hanno solo opzioni avanzate.\n"
 
-#: src/config/help.c:707 src/config/help.c:711
+#: src/config/help.c:605
 msgid ""
 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
 "modules."
@@ -1020,22 +874,23 @@ msgstr ""
 "Nessun modulo corrispondente trovato. Usa --list o--list-verbose per "
 "elencare i moduli disponibili."
 
-#: src/config/help.c:793
+#: src/config/help.c:666
 #, c-format
 msgid "VLC version %s (%s)\n"
 msgstr "VLC versione %s (%s)\n"
 
-#: src/config/help.c:795
+#: src/config/help.c:667
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
 msgstr "Compilato da %s su %s (%s)\n"
 
-#: src/config/help.c:797
+#: src/config/help.c:669
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Compilatore: %s\n"
 
-#: src/config/help.c:829
+#: src/config/help.c:698
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
@@ -1043,7 +898,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "contenuto copiato nel file vlc-help.txt.\n"
 
-#: src/config/help.c:843
+#: src/config/help.c:713
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -1051,278 +906,622 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Premere il tasto INVIO per continuare...\n"
 
-#: src/input/control.c:217
-#, c-format
-msgid "Bookmark %i"
-msgstr "Segnalibro %i"
+#: src/config/keys.c:56
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
 
-#: src/input/decoder.c:267
-msgid "packetizer"
-msgstr "Generatore di pacchetti"
+#: src/config/keys.c:57
+msgid "Brightness Down"
+msgstr "Riduci luminosità"
 
-#: src/input/decoder.c:267
-msgid "decoder"
-msgstr "decodificatore"
+#: src/config/keys.c:58
+msgid "Brightness Up"
+msgstr "Aumenta luminosità"
 
-#: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222 modules/codec/avcodec/encoder.c:230
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:252 modules/codec/avcodec/encoder.c:728
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:737 modules/stream_out/es.c:363
-#: modules/stream_out/es.c:378
-msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr "Trasmissione / Transcodifica non riuscita"
+#: src/config/keys.c:59
+msgid "Browser Back"
+msgstr "Browser Indietro"
 
-#: src/input/decoder.c:277
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the %s module."
-msgstr "VLC non è in grado di aprire il modulo %s."
+#: src/config/keys.c:60
+msgid "Browser Favorites"
+msgstr "Browser Preferiti"
 
-#: src/input/decoder.c:468
-msgid "VLC could not open the decoder module."
-msgstr "VLC non è in grado di aprire il modulo di decodifica."
+#: src/config/keys.c:61
+msgid "Browser Forward"
+msgstr "Browser Avanti"
 
-#: src/input/decoder.c:722
-msgid "No suitable decoder module"
-msgstr "Nessun modulo decodifica appropriato"
+#: src/config/keys.c:62
+msgid "Browser Home"
+msgstr "Browser Home"
 
-#: src/input/decoder.c:723
-#, c-format
-msgid ""
-"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
-"there is no way for you to fix this."
-msgstr ""
-"VLC non supporta il formato audio o video \"%4.4s\". Sfortunatamente non c'è "
-"modo di risolvere il problema."
+#: src/config/keys.c:63
+msgid "Browser Refresh"
+msgstr "Browser Aggiorna"
 
-#: src/input/es_out.c:955 src/input/es_out.c:960 src/libvlc-module.c:359
-#: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:459
-msgid "Track"
-msgstr "Traccia"
+#: src/config/keys.c:64
+msgid "Browser Search"
+msgstr "Browser Cerca"
 
-#: src/input/es_out.c:1166
-#, c-format
-msgid "%s [%s %d]"
-msgstr "%s [%s %d]"
+#: src/config/keys.c:65
+msgid "Browser Stop"
+msgstr "Browser Ferma"
 
-#: src/input/es_out.c:1166 src/input/es_out.c:1171 src/input/var.c:167
-#: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
-msgid "Program"
-msgstr "Programma"
+#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
+msgid "Delete"
+msgstr "Elimina"
 
-#: src/input/es_out.c:1369 src/input/es_out.c:1371
-msgid "Scrambled"
-msgstr "Disturbato"
+#: src/config/keys.c:67
+msgid "Down"
+msgstr "Giù"
 
-#: src/input/es_out.c:1369
-msgid "Yes"
-msgstr ""
+#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
+msgid "End"
+msgstr "Fine"
 
-#: src/input/es_out.c:2024
-#, c-format
-msgid "Closed captions %u"
-msgstr "Sottotitoli chiusi %u"
+#: src/config/keys.c:69
+msgid "Enter"
+msgstr "Invio"
 
-#: src/input/es_out.c:2884
-#, c-format
-msgid "Stream %d"
-msgstr "Diffusione %d"
+#: src/config/keys.c:70
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
 
-#: src/input/es_out.c:2900 src/input/es_out.c:3018 modules/access/imem.c:64
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Sottotitolo"
+#: src/config/keys.c:71
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
 
-#: src/input/es_out.c:2908 src/input/es_out.c:2935 src/input/es_out.c:2982
-#: src/input/es_out.c:3018 modules/gui/macosx/output.m:153
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+#: src/config/keys.c:72
+msgid "F10"
+msgstr "F10"
 
-#: src/input/es_out.c:2911
-msgid "Original ID"
-msgstr "ID originale"
+#: src/config/keys.c:73
+msgid "F11"
+msgstr "F11"
 
-#: src/input/es_out.c:2919 src/input/es_out.c:2922 modules/access/imem.c:67
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
-msgid "Codec"
-msgstr "Codifica"
+#: src/config/keys.c:74
+msgid "F12"
+msgstr "F12"
 
-#: src/input/es_out.c:2926 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
-#: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
-#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
-msgid "Language"
-msgstr "Lingua"
+#: src/config/keys.c:75
+msgid "F2"
+msgstr "F2"
 
-#: src/input/es_out.c:2929 src/input/meta.c:60
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
-msgid "Description"
-msgstr "Descrizione"
+#: src/config/keys.c:76
+msgid "F3"
+msgstr "F3"
 
-#: src/input/es_out.c:2938 src/input/es_out.c:2941
-#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
-msgid "Channels"
-msgstr "Canali"
+#: src/config/keys.c:77
+msgid "F4"
+msgstr "F4"
 
-#: src/input/es_out.c:2946 modules/access/imem.c:75
-#: modules/audio_output/amem.c:45
-msgid "Sample rate"
-msgstr "Campionamento"
+#: src/config/keys.c:78
+msgid "F5"
+msgstr "F5"
 
-#: src/input/es_out.c:2946
-#, c-format
-msgid "%u Hz"
-msgstr "%u Hz"
+#: src/config/keys.c:79
+msgid "F6"
+msgstr "F6"
 
-#: src/input/es_out.c:2956
-msgid "Bits per sample"
-msgstr "Bit per campione"
+#: src/config/keys.c:80
+msgid "F7"
+msgstr "F7"
 
-#: src/input/es_out.c:2961 modules/access/pvr.c:90
-#: modules/access_output/shout.c:92 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Bitrate"
+#: src/config/keys.c:81
+msgid "F8"
+msgstr "F8"
 
-#: src/input/es_out.c:2961
-#, c-format
-msgid "%u kb/s"
-msgstr "%u kb/s"
+#: src/config/keys.c:82
+msgid "F9"
+msgstr "F9"
 
-#: src/input/es_out.c:2973
-msgid "Track replay gain"
-msgstr "Gudagno di riproduzione traccia"
+#: src/config/keys.c:83
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
 
-#: src/input/es_out.c:2975
-msgid "Album replay gain"
-msgstr "Gudagno di riproduzione album"
+#: src/config/keys.c:84
+msgid "Insert"
+msgstr "Insert"
 
-#: src/input/es_out.c:2976
-#, c-format
-msgid "%.2f dB"
-msgstr "%.2f dB"
+#: src/config/keys.c:86
+msgid "Media Angle"
+msgstr "Media Angolo"
 
-#: src/input/es_out.c:2985 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
-msgid "Resolution"
-msgstr "Risoluzione"
+#: src/config/keys.c:87
+msgid "Media Audio Track"
+msgstr "Media Traccia audio"
 
-#: src/input/es_out.c:2990
-msgid "Display resolution"
-msgstr "Risoluzione video"
+#: src/config/keys.c:88
+msgid "Media Forward"
+msgstr "Media Avanti"
 
-#: src/input/es_out.c:3000 src/input/es_out.c:3003 modules/access/imem.c:93
-#: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
-#: modules/access/shm.c:40 modules/demux/image.c:65
-msgid "Frame rate"
-msgstr "Immagini al secondo"
+#: src/config/keys.c:89
+msgid "Media Menu"
+msgstr "Media Menu"
 
-#: src/input/es_out.c:3011
-#, fuzzy
-msgid "Decoded format"
-msgstr "Decodificati"
+#: src/config/keys.c:90
+msgid "Media Next Frame"
+msgstr "Media Fotogramma successivo"
 
-#: src/input/input.c:2465
-msgid "Your input can't be opened"
-msgstr "L'ingresso non può essere aperto"
+#: src/config/keys.c:91
+msgid "Media Next Track"
+msgstr "Media Traccia successiva"
 
-#: src/input/input.c:2466
-#, c-format
-msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
-msgstr ""
-"VLC non è in grado di aprire il MRL '%s'. Controlla il registro per i "
-"dettagli."
+#: src/config/keys.c:92
+msgid "Media Play Pause"
+msgstr "Media Riproduci Pausa"
 
-#: src/input/input.c:2583
-msgid "VLC can't recognize the input's format"
-msgstr "VLC non può riconoscere il formato d'ingresso"
+#: src/config/keys.c:93
+msgid "Media Prev Frame"
+msgstr "Media Fotogramma precedente"
 
-#: src/input/input.c:2584
-#, c-format
-msgid ""
-"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
-msgstr ""
-"Il formato di '%s' non può essere rilevato. Dai un'occhiata al registro per "
-"i dettagli."
+#: src/config/keys.c:94
+msgid "Media Prev Track"
+msgstr "Media Traccia precedente"
 
-#: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
-#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:350
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:433 modules/mux/asf.c:56
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
-msgid "Title"
-msgstr "Titolo"
+#: src/config/keys.c:95
+msgid "Media Record"
+msgstr "Media Registra"
 
-#: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlist.m:1183
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
-msgid "Artist"
-msgstr "Artista"
+#: src/config/keys.c:96
+msgid "Media Repeat"
+msgstr "Media Ripeti"
 
-#: src/input/meta.c:56
-msgid "Genre"
-msgstr "Genere"
+#: src/config/keys.c:97
+msgid "Media Rewind"
+msgstr "Media Riavvolgi"
 
-#: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60
-msgid "Copyright"
+#: src/config/keys.c:98
+msgid "Media Select"
+msgstr "Media Seleziona"
+
+#: src/config/keys.c:99
+msgid "Media Shuffle"
+msgstr "Media Mescola"
+
+#: src/config/keys.c:100
+msgid "Media Stop"
+msgstr "Media Ferma"
+
+#: src/config/keys.c:101
+msgid "Media Subtitle"
+msgstr "Media Sottotitoli"
+
+#: src/config/keys.c:102
+msgid "Media Time"
+msgstr "Media Tempo"
+
+#: src/config/keys.c:103
+msgid "Media View"
+msgstr "Media Visualizza"
+
+#: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: src/config/keys.c:105
+msgid "Mouse Wheel Down"
+msgstr "Rotella del mouse Giù"
+
+#: src/config/keys.c:106
+msgid "Mouse Wheel Left"
+msgstr "Rotella del mouse Sinistra"
+
+#: src/config/keys.c:107
+msgid "Mouse Wheel Right"
+msgstr "Rotella del mouse Destra"
+
+#: src/config/keys.c:108
+msgid "Mouse Wheel Up"
+msgstr "Rotella del mouse Su"
+
+#: src/config/keys.c:109
+msgid "Page Down"
+msgstr "Pag Giù"
+
+#: src/config/keys.c:110
+msgid "Page Up"
+msgstr "Pag Su"
+
+#: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#: src/config/keys.c:112
+msgid "Print"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
+msgid "Space"
+msgstr "Spazio"
+
+#: src/config/keys.c:115
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
+msgid "Unset"
+msgstr "Rimuovi"
+
+#: src/config/keys.c:117
+msgid "Up"
+msgstr "Su"
+
+#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Abbassa volume"
+
+#: src/config/keys.c:119
+msgid "Volume Mute"
+msgstr " Volume Silenzio"
+
+#: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Alza volume"
+
+#: src/config/keys.c:121
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Ingrandisci"
+
+#: src/config/keys.c:122
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Rimpicciolisci"
+
+#: src/config/keys.c:250
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
+
+#: src/config/keys.c:251
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
+
+#: src/config/keys.c:252
+msgid "Shift+"
+msgstr "Maiusc+"
+
+#: src/config/keys.c:253
+msgid "Meta+"
+msgstr "Meta+"
+
+#: src/config/keys.c:254
+msgid "Command+"
+msgstr "Command+"
+
+#: src/darwin/error.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Video sconosciuto"
+
+#: src/input/control.c:226
+#, c-format
+msgid "Bookmark %i"
+msgstr "Segnalibro %i"
+
+#: src/input/decoder.c:252
+msgid "packetizer"
+msgstr "Generatore di pacchetti"
+
+#: src/input/decoder.c:252
+msgid "decoder"
+msgstr "decodificatore"
+
+#: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
+#: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
+msgid "Streaming / Transcoding failed"
+msgstr "Trasmissione / Transcodifica non riuscita"
+
+#: src/input/decoder.c:262
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the %s module."
+msgstr "VLC non è in grado di aprire il modulo %s."
+
+#: src/input/decoder.c:454
+msgid "VLC could not open the decoder module."
+msgstr "VLC non è in grado di aprire il modulo di decodifica."
+
+#: src/input/decoder.c:691
+#, fuzzy
+msgid "No description for this codec"
+msgstr "Codificatore dei sottotitoli di destinazione"
+
+#: src/input/decoder.c:693
+#, fuzzy
+msgid "Codec not supported"
+msgstr "Porta del client"
+
+#: src/input/decoder.c:694
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
+msgstr "VLC non è in grado di aprire il file \"%s\" (%m)."
+
+#: src/input/decoder.c:698
+#, fuzzy
+msgid "Unidentified codec"
+msgstr "Codifica video"
+
+#: src/input/decoder.c:699
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
+msgstr "VLC non è in grado di aprire il modulo di decodifica."
+
+#: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
+#: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
+msgid "Track"
+msgstr "Traccia"
+
+#: src/input/es_out.c:1137
+#, c-format
+msgid "%s [%s %d]"
+msgstr "%s [%s %d]"
+
+#: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
+#: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
+msgid "Program"
+msgstr "Programma"
+
+#: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
+msgid "Scrambled"
+msgstr "Disturbato"
+
+#: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
+msgid "Yes"
+msgstr "Sì"
+
+#: src/input/es_out.c:2012
+#, c-format
+msgid "Closed captions %u"
+msgstr "Sottotitoli chiusi %u"
+
+#: src/input/es_out.c:2870
+#, c-format
+msgid "Stream %d"
+msgstr "Diffusione %d"
+
+#: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Sottotitoli"
+
+#: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
+#: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: src/input/es_out.c:2897
+msgid "Original ID"
+msgstr "ID originale"
+
+#: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
+msgid "Codec"
+msgstr "Codifica"
+
+#: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
+#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
+msgid "Language"
+msgstr "Lingua"
+
+#: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
+
+#: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
+#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
+msgid "Channels"
+msgstr "Canali"
+
+#: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
+#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Campionamento"
+
+#: src/input/es_out.c:2929
+#, c-format
+msgid "%u Hz"
+msgstr "%u Hz"
+
+#: src/input/es_out.c:2939
+msgid "Bits per sample"
+msgstr "Bit per campione"
+
+#: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bitrate"
+
+#: src/input/es_out.c:2944
+#, c-format
+msgid "%u kb/s"
+msgstr "%u kb/s"
+
+#: src/input/es_out.c:2956
+msgid "Track replay gain"
+msgstr "Guadagno di riproduzione traccia"
+
+#: src/input/es_out.c:2958
+msgid "Album replay gain"
+msgstr "Guadagno di riproduzione album"
+
+#: src/input/es_out.c:2959
+#, c-format
+msgid "%.2f dB"
+msgstr "%.2f dB"
+
+#: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
+msgid "Resolution"
+msgstr "Risoluzione"
+
+#: src/input/es_out.c:2973
+msgid "Display resolution"
+msgstr "Risoluzione video"
+
+#: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
+#: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
+#: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
+#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
+#: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Immagini al secondo"
+
+#: src/input/es_out.c:2994
+msgid "Decoded format"
+msgstr "Formato decodificato"
+
+#: src/input/input.c:2311
+msgid "Your input can't be opened"
+msgstr "L'ingresso non può essere aperto"
+
+#: src/input/input.c:2312
+#, c-format
+msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
+msgstr ""
+"VLC non è in grado di aprire il MRL '%s'. Controlla il registro per i "
+"dettagli."
+
+#: src/input/input.c:2425
+msgid "VLC can't recognize the input's format"
+msgstr "VLC non può riconoscere il formato d'ingresso"
+
+#: src/input/input.c:2426
+#, c-format
+msgid ""
+"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
+msgstr ""
+"Il formato di '%s' non può essere rilevato. Dai un'occhiata al registro per "
+"i dettagli."
+
+#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
+#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
+msgid "Title"
+msgstr "Titolo"
+
+#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
+msgid "Genre"
+msgstr "Genere"
+
+#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
+msgid "Copyright"
 msgstr "Copyright"
 
-#: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63
+#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: src/input/meta.c:59
+#: src/input/meta.c:60
 msgid "Track number"
 msgstr "Numero traccia"
 
-#: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64
+#: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
 msgid "Rating"
 msgstr "Valutazione"
 
-#: src/input/meta.c:62
+#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: src/input/meta.c:63
+#: src/input/meta.c:64
 msgid "Setting"
 msgstr "Impostazione"
 
-#: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320
+#: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
 msgid "Now Playing"
 msgstr "In riproduzione"
 
-#: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
+#: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1436
 msgid "Publisher"
 msgstr "Editore"
 
-#: src/input/meta.c:68
+#: src/input/meta.c:69
 msgid "Encoded by"
 msgstr "Codificato da"
 
-#: src/input/meta.c:69
+#: src/input/meta.c:70
 msgid "Artwork URL"
 msgstr "URL copertine"
 
-#: src/input/meta.c:70
+#: src/input/meta.c:71
 msgid "Track ID"
 msgstr "ID Traccia "
 
+#: src/input/meta.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Number of Tracks"
+msgstr "Numero di righe"
+
+#: src/input/meta.c:73
+msgid "Director"
+msgstr "Direttore"
+
+#: src/input/meta.c:74
+msgid "Season"
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:75
+msgid "Episode"
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Show Name"
+msgstr "Mostra base"
+
+#: src/input/meta.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Actors"
+msgstr "Fattore"
+
 #: src/input/var.c:158
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Segnalibro"
 
-#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699
+#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
 msgid "Programs"
 msgstr "Programmi"
 
-#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
-#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
+#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
 msgid "Chapter"
 msgstr "Capitolo"
 
@@ -1330,21 +1529,19 @@ msgstr "Capitolo"
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigazione"
 
-#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304
+#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
 msgid "Video Track"
 msgstr "Traccia video"
 
-#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
+#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Traccia audio"
 
-#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051
-msgid "Subtitles Track"
-msgstr "Traccia sottotitoli"
+#: src/input/var.c:210
+msgid "Subtitle Track"
+msgstr "Traccia dei sottotitoli"
 
 #: src/input/var.c:273
 msgid "Next title"
@@ -1354,62 +1551,55 @@ msgstr "Titolo successivo"
 msgid "Previous title"
 msgstr "Titolo precedente"
 
-#: src/input/var.c:312
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/var.c:314
+#, c-format
 msgid "Title %i%s"
-msgstr "Titolo %i"
+msgstr "Titolo %i%s"
 
-#: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
+#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Capitolo %i"
 
-#: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390
+#: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Capitolo Successivo"
 
-#: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380
+#: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Capitolo precedente"
 
-#: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035
+#: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "Media: %s"
 
-#: src/interface/interface.c:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
+#: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Aggiungi interfaccia"
 
-#: src/interface/interface.c:87
+#: src/interface/interface.c:91
 msgid "Console"
 msgstr "Controllo"
 
-#: src/interface/interface.c:91
-#, fuzzy
+#: src/interface/interface.c:95
 msgid "Telnet"
-msgstr "Telnet Lua"
+msgstr "Telnet"
 
-#: src/interface/interface.c:94
-#, fuzzy
+#: src/interface/interface.c:98
 msgid "Web"
-msgstr "Webm"
+msgstr "Web"
 
-#: src/interface/interface.c:97
+#: src/interface/interface.c:101
 msgid "Debug logging"
 msgstr "Registrazione log di debug"
 
-#: src/interface/interface.c:100
+#: src/interface/interface.c:104
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Movimenti del mouse"
 
-#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
-#: src/libvlc.c:294
-msgid "C"
-msgstr "it"
-
-#: src/libvlc.c:864
+#: src/interface/interface.c:206
 msgid ""
 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
 "interface."
@@ -1417,46 +1607,48 @@ msgstr ""
 "Esecuzione di vlc con l'interfaccia predefinita. Usa 'cvlc' per utilizzare "
 "vlc senza interfaccia."
 
-#: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506
-#: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182
+#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
+#: src/libvlc.c:183
+msgid "C"
+msgstr "it"
+
+#: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
+#: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83
+#: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "1:4 Quarto"
 
-#: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84
+#: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "1:2 Metà"
 
-#: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85
+#: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
 msgid "1:1 Original"
 msgstr "1:1 Originale"
 
-#: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86
+#: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "2:1 Doppio"
 
-#: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
-
-#: src/libvlc-module.c:175
+#: src/libvlc-module.c:62
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
 "related options."
 msgstr ""
-"Queste opzioni permettono di selezionare l'interfaccia usata da VLC.\n"
-"È possibile selezionare l'interfaccia principale, dei moduli di interfaccia "
+"Queste opzioni permettono di selezionare l'interfaccia usata da VLC. È "
+"possibile selezionare l'interfaccia principale, dei moduli di interfaccia "
 "supplementari e definire diverse opzioni."
 
-#: src/libvlc-module.c:179
+#: src/libvlc-module.c:66
 msgid "Interface module"
 msgstr "Modulo di interfaccia"
 
-#: src/libvlc-module.c:181
+#: src/libvlc-module.c:68
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
@@ -1464,11 +1656,11 @@ msgstr ""
 "Questa è l'interfaccia principale usata da VLC. Il comportamento predefinito "
 "è di selezionare automaticamente il miglior modulo disponibile."
 
-#: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57
+#: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Moduli d'interfaccia supplementari"
 
-#: src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:74
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
@@ -1480,15 +1672,15 @@ msgstr ""
 "virgole dei moduli di interfaccia. (i valori tipici sono \"rc"
 "\" (telecomando), \"http\", \"gestures\" ...)"
 
-#: src/libvlc-module.c:194
+#: src/libvlc-module.c:81
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "Puoi selezionare le interfacce di controllo per VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:196
+#: src/libvlc-module.c:83
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Dettaglio messaggi (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc-module.c:198
+#: src/libvlc-module.c:85
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
@@ -1496,49 +1688,27 @@ msgstr ""
 "Questo è livello di dettaglio dei messaggi (0=solo errori e messaggi "
 "standard, 1=avvisi, 2=debug)."
 
-#: src/libvlc-module.c:201
-msgid "Choose which objects should print debug message"
-msgstr "Scegli quali oggetti dovrebbero fornire messaggi di debug"
-
-#: src/libvlc-module.c:204
-msgid ""
-"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
-"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
-"objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules "
-"applying to named objects take precedence over rules applying to object "
-"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
-"message."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:211
+#: src/libvlc-module.c:88
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Silenzioso"
 
-#: src/libvlc-module.c:213
+#: src/libvlc-module.c:90
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "Disattiva tutti gli avvisi e i messaggi informativi."
 
-#: src/libvlc-module.c:215
+#: src/libvlc-module.c:92
 msgid "Default stream"
 msgstr "Flusso predefinito"
 
-#: src/libvlc-module.c:217
+#: src/libvlc-module.c:94
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr "Questo flusso sarà aperto sempre all'avvio di VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:220
-msgid ""
-"You can manually select a language for the interface. The system language is "
-"auto-detected if \"auto\" is specified here."
-msgstr ""
-"Puoi selezionare manualmente la lingua dell'interfaccia. La lingua di "
-"sistema viene rilevata automaticamente se \"auto\" viene specificato qui."
-
-#: src/libvlc-module.c:224
+#: src/libvlc-module.c:96
 msgid "Color messages"
 msgstr "Messaggi colorati"
 
-#: src/libvlc-module.c:226
+#: src/libvlc-module.c:98
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
@@ -1546,11 +1716,11 @@ msgstr ""
 "Abilita la colorazione dei messaggi inviati alla console. Per funzionare, "
 "necessita di un terminale con il supporto colori di Linux."
 
-#: src/libvlc-module.c:229
+#: src/libvlc-module.c:101
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Mostra opzioni avanzate"
 
-#: src/libvlc-module.c:231
+#: src/libvlc-module.c:103
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
@@ -1559,11 +1729,11 @@ msgstr ""
 "mostreranno tutte le opzioni disponibili, incluse quelle che la maggior "
 "parte degli utenti non dovrebbe mai modificare."
 
-#: src/libvlc-module.c:235
+#: src/libvlc-module.c:107
 msgid "Interface interaction"
 msgstr "Interazione con l'interfaccia"
 
-#: src/libvlc-module.c:237
+#: src/libvlc-module.c:109
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
@@ -1571,7 +1741,7 @@ msgstr ""
 "Se questa opzione è abilitata, l'interfaccia mostrerà un finestra di dialogo "
 "ogni volta che è richiesto un comando dell'utente."
 
-#: src/libvlc-module.c:247
+#: src/libvlc-module.c:119
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
@@ -1584,11 +1754,11 @@ msgstr ""
 "Abilita questi filtri qui, e configurali nella sezione dei moduli \"Filtri "
 "audio\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:253
+#: src/libvlc-module.c:125
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Modulo uscita audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:255
+#: src/libvlc-module.c:127
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1596,12 +1766,12 @@ msgstr ""
 "È il metodo di uscita audio utilizzato da VLC. Il comportamento predefinito "
 "è di selezionare automaticamente il miglior metodo disponibile."
 
-#: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
+#: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
+#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Abilita audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:261
+#: src/libvlc-module.c:133
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1610,69 +1780,39 @@ msgstr ""
 "parte di decodifica audio non verrà effettuata, il che fa risparmiare "
 "potenza di calcolo."
 
-#: src/libvlc-module.c:265
-msgid "Force mono audio"
-msgstr "Forza audio mono"
+#: src/libvlc-module.c:136
+msgid "Audio gain"
+msgstr "Guadagno audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:266
-msgid "This will force a mono audio output."
-msgstr "Verrà forzata un'uscita audio mono."
-
-#: src/libvlc-module.c:269
-msgid "Default audio volume"
-msgstr "Volume predefinito"
-
-#: src/libvlc-module.c:271
-msgid ""
-"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr ""
-"È possibile impostare qui il volume di uscita audio predefinito, in un "
-"intervallo che va da 0 a 1024."
+#: src/libvlc-module.c:138
+msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
+msgstr "Questo guadagno lineare sarà applicato all'audio prodotto."
 
-#: src/libvlc-module.c:274
+#: src/libvlc-module.c:140
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Passo del volume dell'uscita audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:276
-msgid ""
-"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
-"0 to 1024."
-msgstr ""
-"Questa opzione regola la dimensione del passo del volume dell'uscita audio, "
-"da 0 a 1024."
-
-#: src/libvlc-module.c:280
-msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr "Frequenza uscita audio (Hz)"
-
-#: src/libvlc-module.c:282
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
-"(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#: src/libvlc-module.c:142
+msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
 msgstr ""
-"È possibile imporre la frequenza dell'uscita audio. I valori più comuni sono "
-"-1 (predefinito), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+"La dimensione del passo del volume è regolabile utilizzando questa opzione."
 
-#: src/libvlc-module.c:286
-msgid "High quality audio resampling"
-msgstr "Ricampionamento audio alta qualità"
+#: src/libvlc-module.c:145
+msgid "Remember the audio volume"
+msgstr "Ricorda il volume dell'audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:288
+#: src/libvlc-module.c:147
 msgid ""
-"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
-"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
-"resampling algorithm will be used instead."
+"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
 msgstr ""
-"Il ricampionamento audio ad alta qualità può essere pesante per il "
-"processore, per cui è possibile disabilitarlo. Un algoritmo di "
-"ricampionamento più leggero verrà utilizzato in alternativa."
+"Il volume possono essere registrate e ripristinate automaticamente la "
+"prossima volta che VLC viene utilizzato."
 
-#: src/libvlc-module.c:293
+#: src/libvlc-module.c:150
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Compensazione desincronizzazione audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:295
+#: src/libvlc-module.c:152
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
@@ -1680,11 +1820,15 @@ msgstr ""
 "Ritarda l'uscita audio. Il ritardo deve essere espresso in millisecondi. Può "
 "essere comodo se tra video e audio non c'è sincronia."
 
-#: src/libvlc-module.c:298
-msgid "Audio output channels mode"
-msgstr "Modalità canali di uscita audio"
+#: src/libvlc-module.c:155
+msgid "Audio resampler"
+msgstr "Ricampionatore audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:300
+#: src/libvlc-module.c:157
+msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
+msgstr "Seleziona quale plugin utilizzare per il ricampionamento audio."
+
+#: src/libvlc-module.c:160
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
@@ -1694,12 +1838,12 @@ msgstr ""
 "predefinita quando possibile (ad es. se è supportata dall'hardware e dal "
 "flusso audio)."
 
-#: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
+#: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Utilizza S/PDIF quando possibile"
 
-#: src/libvlc-module.c:306
+#: src/libvlc-module.c:166
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
@@ -1707,55 +1851,71 @@ msgstr ""
 "S/PDIF può essere utilizzato come predefinito se è supportato dall'hardware "
 "e dal flusso audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
+#: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Forza il rilevamento del Dolby Surround"
 
-#: src/libvlc-module.c:311
+#: src/libvlc-module.c:171
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
-#: modules/access/v4l2/video.c:222
+"Usa questa opzione quando sai che la tua trasmissione è (o non è) codificata "
+"con Dolby Surround ma non riesce a essere rilevata come tale. Anche se la "
+"trasmissione non non è momentaneamente codificata con Dolby Surround, "
+"attivare questa opzione potrebbe migliorare la tua esperienza, specialmente "
+"quando è combinata con il canale mixer delle cuffie."
+
+#: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
+#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
+#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
 msgid "On"
 msgstr "Attivo"
 
-#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
-#: modules/access/v4l2/video.c:148 modules/access/v4l2/video.c:222
+#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+#: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
 msgid "Off"
 msgstr "Inattivo"
 
-#: src/libvlc-module.c:323
+#: src/libvlc-module.c:180
+msgid "Stereo audio output mode"
+msgstr "Modalità di uscita audio stereo"
+
+#: src/libvlc-module.c:192
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 "Aggiunge filtri audio di post-elaborazione, per modificare la resa del suono."
 
-#: src/libvlc-module.c:326
-msgid "Audio visualizations "
-msgstr "Visualizzazioni audio "
-
-#: src/libvlc-module.c:328
+#: src/libvlc-module.c:197
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr "Aggiunge i moduli di visualizzazione (analizzatore di spettro, ecc.)."
 
-#: src/libvlc-module.c:332
+#: src/libvlc-module.c:201
 msgid "Replay gain mode"
 msgstr "Modalità guadagno di riproduzione"
 
-#: src/libvlc-module.c:334
+#: src/libvlc-module.c:203
 msgid "Select the replay gain mode"
 msgstr "Seleziona la modalità del guadagno di riproduzione"
 
-#: src/libvlc-module.c:336
+#: src/libvlc-module.c:205
 msgid "Replay preamp"
 msgstr "Preamplificazione di riproduzione"
 
-#: src/libvlc-module.c:338
+#: src/libvlc-module.c:207
 msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
@@ -1763,49 +1923,51 @@ msgstr ""
 "Consente di cambiare il livello di destinazione predefinito (89 dB) per i "
 "flussi con informazioni sul guadagno di riproduzione"
 
-#: src/libvlc-module.c:341
+#: src/libvlc-module.c:210
 msgid "Default replay gain"
-msgstr "Gudagno di riproduzione predefinito"
+msgstr "Guadagno di riproduzione predefinito"
 
-#: src/libvlc-module.c:343
+#: src/libvlc-module.c:212
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
 msgstr ""
 "Questo è il guadagno utilizzato per i flussi senza informazioni sul guadagno "
 "di riproduzione"
 
-#: src/libvlc-module.c:345
+#: src/libvlc-module.c:214
 msgid "Peak protection"
 msgstr "Protezione di picco"
 
-#: src/libvlc-module.c:347
+#: src/libvlc-module.c:216
 msgid "Protect against sound clipping"
-msgstr ""
+msgstr "Protezione contro il clipping audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:350
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:219
 msgid "Enable time stretching audio"
-msgstr "Abilita manipolazione temporale dell'audio"
+msgstr "Abilita allungamento temporale dell'audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:352
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:221
 msgid ""
 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
 "audio pitch"
 msgstr ""
-"Consente di riprodurre audio a velocità più bassa o più alta senza "
-"interessare"
-
-#: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:102
-#: modules/access/dtv/access.c:136 modules/access/v4l2/video.c:174
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
-#: modules/gui/macosx/open.m:214
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
-#: modules/text_renderer/freetype.c:160
+"Consente di riprodurre audio a velocità più bassa o più alta preservando la "
+"tonalità"
+
+#: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
+#: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
+#: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
+#: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
 msgid "None"
 msgstr "Nessuno"
 
-#: src/libvlc-module.c:367
+#: src/libvlc-module.c:236
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1819,11 +1981,11 @@ msgstr ""
 "attivati qui e configurati nella sezione dei moduli Filtri video. È "
 "possibile inoltre configurare svariate opzioni video."
 
-#: src/libvlc-module.c:373
+#: src/libvlc-module.c:242
 msgid "Video output module"
 msgstr "Modulo uscita video"
 
-#: src/libvlc-module.c:375
+#: src/libvlc-module.c:244
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1831,12 +1993,12 @@ msgstr ""
 "È il metodo di uscita video utilizzato da VLC. Il comportamento predefinito "
 "è di selezionare automaticamente il miglior metodo disponibile."
 
-#: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306
+#: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
+#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
 msgid "Enable video"
 msgstr "Abilita video"
 
-#: src/libvlc-module.c:380
+#: src/libvlc-module.c:249
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1845,14 +2007,15 @@ msgstr ""
 "parte di decodifica video non verrà effettuata, il che fa risparmiare di "
 "potenza di calcolo."
 
-#: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
-#: modules/visualization/projectm.cpp:62
-#: modules/visualization/visual/visual.c:48
+#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
+#: modules/visualization/projectm.cpp:64
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
+#: modules/visualization/glspectrum.c:52
 msgid "Video width"
 msgstr "Ampiezza video"
 
-#: src/libvlc-module.c:385
+#: src/libvlc-module.c:254
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
@@ -1860,14 +2023,15 @@ msgstr ""
 "È possibile forzare qui la larghezza del video. Per impostazione predefinita "
 "(-1) VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
 
-#: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
-#: modules/visualization/projectm.cpp:65
-#: modules/visualization/visual/visual.c:52
+#: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
+#: modules/visualization/projectm.cpp:67
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
+#: modules/visualization/glspectrum.c:55
 msgid "Video height"
 msgstr "Altezza video"
 
-#: src/libvlc-module.c:390
+#: src/libvlc-module.c:259
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
@@ -1875,11 +2039,11 @@ msgstr ""
 "È possibile forzare qui l'altezza video. Per impostazione predefinita (-1) "
 "VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
 
-#: src/libvlc-module.c:393
+#: src/libvlc-module.c:262
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Coordinata X del video"
 
-#: src/libvlc-module.c:395
+#: src/libvlc-module.c:264
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
@@ -1887,11 +2051,11 @@ msgstr ""
 "È possibile forzare la posizione dell'angolo in alto a sinistra della "
 "finestra video (coordinata X)."
 
-#: src/libvlc-module.c:398
+#: src/libvlc-module.c:267
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Coordinata Y del video"
 
-#: src/libvlc-module.c:400
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
@@ -1899,11 +2063,11 @@ msgstr ""
 "È possibile forzare la posizione dell'angolo in alto a sinistra della "
 "finestra video (coordinata Y)."
 
-#: src/libvlc-module.c:403
+#: src/libvlc-module.c:272
 msgid "Video title"
 msgstr "Titolo video"
 
-#: src/libvlc-module.c:405
+#: src/libvlc-module.c:274
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
@@ -1911,11 +2075,11 @@ msgstr ""
 "Titolo personalizzato per la finestra del video (nel caso in cui il video "
 "non sia integrato nell'interfaccia)."
 
-#: src/libvlc-module.c:408
+#: src/libvlc-module.c:277
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Allineamento video"
 
-#: src/libvlc-module.c:410
+#: src/libvlc-module.c:279
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
@@ -1926,88 +2090,86 @@ msgstr ""
 "2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile usare combinare questi valore, ad es. "
 "6=4+2 significa alto-destra)."
 
-#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173
 msgid "Center"
 msgstr "Centro"
 
-#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
 msgid "Top"
 msgstr "Alto"
 
-#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
 msgid "Bottom"
 msgstr "Basso"
 
-#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Left"
 msgstr "In alto a sinistra"
 
-#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Right"
 msgstr "In alto a destra"
 
-#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "In basso a sinistra"
 
-#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "In basso a destra"
 
-#: src/libvlc-module.c:418
+#: src/libvlc-module.c:287
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Ingrandimento video"
 
-#: src/libvlc-module.c:420
+#: src/libvlc-module.c:289
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "È possibile ingrandire il video di un fattore specificato."
 
-#: src/libvlc-module.c:422
+#: src/libvlc-module.c:291
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Uscita video in scala di grigi"
 
-#: src/libvlc-module.c:424
+#: src/libvlc-module.c:293
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
@@ -2015,149 +2177,155 @@ msgstr ""
 "Uscita video in scala di grigio. Poiché le informazioni sul colore non "
 "vengono decodificate, permette di risparmiare potenza di calcolo."
 
-#: src/libvlc-module.c:427
+#: src/libvlc-module.c:296
 msgid "Embedded video"
 msgstr "Video integrato"
 
-#: src/libvlc-module.c:429
+#: src/libvlc-module.c:298
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgstr "Include l'uscita video nell'interfaccia principale."
 
-#: src/libvlc-module.c:431
+#: src/libvlc-module.c:300
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Uscita video a schermo intero"
 
-#: src/libvlc-module.c:433
+#: src/libvlc-module.c:302
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Avvia il video a schermo intero"
 
-#: src/libvlc-module.c:435
+#: src/libvlc-module.c:304
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Uscita video sovrapposta"
 
-#: src/libvlc-module.c:437
+#: src/libvlc-module.c:306
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
+"L'overlay è la capacità dell'accelerazione hardware della tua scheda video "
+"(la capacità di interpretare un video direttamente). VLC proverà a usarlo in "
+"modo predefinito."
 
-#: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
+#: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
 msgid "Always on top"
 msgstr "Sempre in primo piano"
 
-#: src/libvlc-module.c:442
+#: src/libvlc-module.c:311
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Mettere la finestra video sempre in primo piano rispetto alle altre."
 
-#: src/libvlc-module.c:444
+#: src/libvlc-module.c:313
 msgid "Enable wallpaper mode "
 msgstr "Attiva modalità wallpaper "
 
-#: src/libvlc-module.c:446
+#: src/libvlc-module.c:315
 msgid ""
 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
 msgstr ""
 "La modalità wallpaper permette di visualizzare il video come sfondo dello "
 "schermo."
 
-#: src/libvlc-module.c:449
+#: src/libvlc-module.c:318
 msgid "Show media title on video"
 msgstr "Mostra titolo del media nel video"
 
-#: src/libvlc-module.c:451
+#: src/libvlc-module.c:320
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
 msgstr "Visualizza il titolo del video in cima al film."
 
-#: src/libvlc-module.c:453
+#: src/libvlc-module.c:322
 msgid "Show video title for x milliseconds"
 msgstr "Mostra il titolo del video per n millisecondi"
 
-#: src/libvlc-module.c:455
+#: src/libvlc-module.c:324
 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
 msgstr ""
 "Mostra titolo del video per n millisecondi, il valore predefinito è 5000 ms "
 "(5 sec.)"
 
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:326
 msgid "Position of video title"
 msgstr "Posizione del titolo del video"
 
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:328
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
 msgstr ""
 "Posizione del video in cui visualizzare il titolo (predefinito in basso al "
 "centro)."
 
-#: src/libvlc-module.c:461
+#: src/libvlc-module.c:330
 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
 msgstr "Nascondi puntatore e controllo a schermo intero dopo x millisecondi"
 
-#: src/libvlc-module.c:464
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:333
 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
-msgstr "Nascondi puntatore e controllo a schermo intero dopo x millisecondi"
+msgstr "Nascondi puntatore e controllo a schermo intero dopo n millisecondi."
 
-#: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
+#: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
+#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Deinterlacciamento"
 
-#: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
+#: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
 msgid "Deinterlace mode"
 msgstr "Modalità deinterlacciata"
 
-#: src/libvlc-module.c:479
+#: src/libvlc-module.c:348
 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
 msgstr "Metodo di deinterlacciamento da utilizzare per l'elaborazione video."
 
-#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Discard"
 msgstr "Annulla"
 
-#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Blend"
 msgstr "Blend"
 
-#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Mean"
 msgstr "Media"
 
-#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Bob"
 msgstr "Bob"
 
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineare"
 
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
 msgid "Phosphor"
-msgstr ""
+msgstr "Fosforo"
 
-#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
 msgid "Film NTSC (IVTC)"
-msgstr ""
+msgstr "Film NTSC (IVTC)"
 
-#: src/libvlc-module.c:496
+#: src/libvlc-module.c:365
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "Disabilita salvaschermo"
 
-#: src/libvlc-module.c:497
+#: src/libvlc-module.c:366
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "Disabilita il salvaschermo durante la riproduzione video."
 
-#: src/libvlc-module.c:499
+#: src/libvlc-module.c:368
 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
 msgstr ""
 "Inibisce il demone di gestione dell'alimentazione durante la riproduzione"
 
-#: src/libvlc-module.c:500
+#: src/libvlc-module.c:369
 msgid ""
 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
 "computer being suspended because of inactivity."
@@ -2166,33 +2334,32 @@ msgstr ""
 "qualsiasi riproduzione, per evitare che il computer vada in sospensione per "
 "inattività."
 
-#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
+#: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Decorazioni della finestra"
 
-#: src/libvlc-module.c:505
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:374
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
 msgstr ""
-"Se l'opzione è abilitata, VLC aprirà sempre i video in modalità a schermo "
-"intero."
+"VLC può impedire la creazione di bordi e cornici della finestra intorno al "
+"video, fornendo una finestra \"minimale\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:508
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:377
 msgid "Video splitter module"
-msgstr "Modulo filtro video"
+msgstr "Modulo splitter video"
 
-#: src/libvlc-module.c:510
+#: src/libvlc-module.c:379
 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiunge separatori video come clona o muro"
 
-#: src/libvlc-module.c:512
+#: src/libvlc-module.c:381
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Modulo filtro video"
 
-#: src/libvlc-module.c:514
+#: src/libvlc-module.c:383
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or distort the video."
@@ -2200,53 +2367,53 @@ msgstr ""
 "Aggiunge filtri di post-elaborazione per migliorare la qualità "
 "dell'immagine, per esempio deinterlacciando o distorcendo il video."
 
-#: src/libvlc-module.c:518
+#: src/libvlc-module.c:387
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgstr "Cartella delle schermate video (o nome file)"
 
-#: src/libvlc-module.c:520
+#: src/libvlc-module.c:389
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "Cartella dove saranno archiviate le schermate video."
 
-#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
+#: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgstr "Prefisso file delle schermate video"
 
-#: src/libvlc-module.c:526
+#: src/libvlc-module.c:395
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Formato delle schermate video"
 
-#: src/libvlc-module.c:528
+#: src/libvlc-module.c:397
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr ""
 "Il formato immagine che sarà utilizzato per memorizzare la schermata del "
 "video"
 
-#: src/libvlc-module.c:530
+#: src/libvlc-module.c:399
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Visualizza l'anteprima della schermata video"
 
-#: src/libvlc-module.c:532
+#: src/libvlc-module.c:401
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr ""
 "Visualizza l'anteprima della schermata nell'angolo in alto a sinistra dello "
 "schermo."
 
-#: src/libvlc-module.c:534
+#: src/libvlc-module.c:403
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgstr "Usa numeri sequenziali al posto del formato orario"
 
-#: src/libvlc-module.c:536
+#: src/libvlc-module.c:405
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
 "Usa numeri sequenziali al posto del formato orario per la numerazione delle "
 "schermate"
 
-#: src/libvlc-module.c:538
+#: src/libvlc-module.c:407
 msgid "Video snapshot width"
 msgstr "Larghezza della schermata video"
 
-#: src/libvlc-module.c:540
+#: src/libvlc-module.c:409
 msgid ""
 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
@@ -2255,11 +2422,11 @@ msgstr ""
 "predefinita, manterrà la larghezza originale (-1). L'utilizzo di 0 riscalerà "
 "la larghezza per mantenere le proporzioni."
 
-#: src/libvlc-module.c:544
+#: src/libvlc-module.c:413
 msgid "Video snapshot height"
 msgstr "Altezza della schermata video"
 
-#: src/libvlc-module.c:546
+#: src/libvlc-module.c:415
 msgid ""
 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
@@ -2269,21 +2436,24 @@ msgstr ""
 "predefinita, manterrà l'altezza originale (-1). L'utilizzo di 0 riscalerà "
 "l'altezza per mantenere le proporzioni."
 
-#: src/libvlc-module.c:550
+#: src/libvlc-module.c:419
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Ritaglio video"
 
-#: src/libvlc-module.c:552
+#: src/libvlc-module.c:421
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
+"Questa opzione forza il \"ritaglio\" della sorgente video. I formati "
+"accettati sono x:y (4:3, 16:9, ecc.) che rappresentano l'aspetto "
+"dell'immagine globale."
 
-#: src/libvlc-module.c:556
+#: src/libvlc-module.c:425
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Formato immagine sorgente"
 
-#: src/libvlc-module.c:558
+#: src/libvlc-module.c:427
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -2298,42 +2468,46 @@ msgstr ""
 "(4:3, 16:9, ecc.), che esprime il formato immagine globale, oppure un valore "
 "in virgola mobile (1.25, 1.3333, ecc) che esprime la quadratura del pixel."
 
-#: src/libvlc-module.c:565
+#: src/libvlc-module.c:434
 msgid "Video Auto Scaling"
 msgstr "Ridimensionamento video automatico"
 
-#: src/libvlc-module.c:567
+#: src/libvlc-module.c:436
 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
 msgstr ""
+"Permetti il ridimensionamento del video per adattarsi a una finestra "
+"specifica o allo schermo intero"
 
-#: src/libvlc-module.c:569
+#: src/libvlc-module.c:438
 msgid "Video scaling factor"
 msgstr "Fattore di ridimensionamento video"
 
-#: src/libvlc-module.c:571
+#: src/libvlc-module.c:440
 msgid ""
 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
 "Default value is 1.0 (original video size)."
 msgstr ""
+"Fattore di scala usato quando il fattore automatico di scala è "
+"disabilitato.\n"
+"Il valore predefinito è 1.0 (la dimensione originale del video)."
 
-#: src/libvlc-module.c:574
+#: src/libvlc-module.c:443
 msgid "Custom crop ratios list"
-msgstr ""
+msgstr "Elenco fattori di ritaglio personalizzati"
 
-#: src/libvlc-module.c:576
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:445
 msgid ""
 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
-"Elenco separato da virgole di proporzioni che saranno aggiunte all'elenco di "
-"proporzioni dell'interfaccia."
+"Un elenco separato da virgole di fattori di ritaglio che saranno aggiunti "
+"all'elenco dei fattori di ritaglio dell'interfaccia."
 
-#: src/libvlc-module.c:579
+#: src/libvlc-module.c:448
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "Elenco proporzioni personalizzate"
 
-#: src/libvlc-module.c:581
+#: src/libvlc-module.c:450
 msgid ""
 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
@@ -2341,26 +2515,26 @@ msgstr ""
 "Elenco separato da virgole di proporzioni che saranno aggiunte all'elenco di "
 "proporzioni dell'interfaccia."
 
-#: src/libvlc-module.c:584
+#: src/libvlc-module.c:453
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "Fissa altezza HDTV"
 
-#: src/libvlc-module.c:586
+#: src/libvlc-module.c:455
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
 "Permette una corretta gestione del formato video HDTV-1080 anche se "
-"codificatori mal funzionanti impostaziono l'altezza a 1088 righe. Dovresti "
+"codificatori mal funzionanti impostano l'altezza a 1088 righe. Dovresti "
 "disabilitare questa opzione solo se il tuo video ha un formato non standard "
 "che richiede 1088 righe."
 
-#: src/libvlc-module.c:591
+#: src/libvlc-module.c:460
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "Proporzioni pixel del monitor"
 
-#: src/libvlc-module.c:593
+#: src/libvlc-module.c:462
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
@@ -2370,11 +2544,11 @@ msgstr ""
 "quadrati (1:1). Se hai uno schermo 16:9, potresti voler cambiare in 4:3 per "
 "mantenere le proporzioni."
 
-#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
+#: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Salta fotogrammi"
 
-#: src/libvlc-module.c:599
+#: src/libvlc-module.c:468
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
 "computer is not powerful enough"
@@ -2383,43 +2557,47 @@ msgstr ""
 "di fotogrammi si verifica quando il tuo computer non è sufficientemente "
 "potente."
 
-#: src/libvlc-module.c:602
+#: src/libvlc-module.c:471
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Scarta fotogrammi in ritardo"
 
-#: src/libvlc-module.c:604
+#: src/libvlc-module.c:473
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
+"Questa opzione scarta i fotogrammi in ritardo (quelli che sono arrivati dopo "
+"la loro data di visualizzazione prevista)."
 
-#: src/libvlc-module.c:607
+#: src/libvlc-module.c:476
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Sincronizzazione silenziosa"
 
-#: src/libvlc-module.c:609
+#: src/libvlc-module.c:478
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ""
+"Questa opzione evita di \"inondare\" il registro dei messaggi con il "
+"risultato del debug dal meccanismo di sincronizzazione dell'uscita video."
 
-#: src/libvlc-module.c:612
+#: src/libvlc-module.c:481
 msgid "Key press events"
 msgstr "Eventi di pressione tasti"
 
-#: src/libvlc-module.c:614
+#: src/libvlc-module.c:483
 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
-msgstr ""
+msgstr "Abilita i tasti speciali di VLC nella finestra video (non integrata)."
 
-#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90
+#: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
 msgid "Mouse events"
 msgstr "Eventi del mouse"
 
-#: src/libvlc-module.c:618
+#: src/libvlc-module.c:487
 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
 msgstr "Questa opzione abilita la gestione dei clic del mouse sul video."
 
-#: src/libvlc-module.c:626
+#: src/libvlc-module.c:495
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
@@ -2429,51 +2607,43 @@ msgstr ""
 "d'ingresso, come la periferica DVD o VCD, i parametri dell'interfaccia di "
 "rete o il canale dei sottotitoli."
 
-#: src/libvlc-module.c:630
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:499
 msgid "File caching (ms)"
-msgstr "Durata del filtro (ms)"
+msgstr "Durata in cache del file (ms)"
 
-#: src/libvlc-module.c:632
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:501
 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
-msgstr "Valore di cache per i file, in millisecondi."
+msgstr "Valore di cache per i file locali, in millisecondi."
 
-#: src/libvlc-module.c:634
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:503
 msgid "Live capture caching (ms)"
-msgstr "Impostazioni dei moduli per la trasmissione in uscita (stream output)"
+msgstr "Cache per l'acquisizione in diretta (ms)"
 
-#: src/libvlc-module.c:636
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:505
 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
-msgstr "Valore di cache per i file, in millisecondi."
+msgstr "Valore di cache per camere e microfoni, in millisecondi."
 
-#: src/libvlc-module.c:638
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:507
 msgid "Disc caching (ms)"
-msgstr "Valore cache (ms)"
+msgstr "Durata cache disco (ms)"
 
-#: src/libvlc-module.c:640
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:509
 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
-msgstr "Valore di cache per i file, in millisecondi."
+msgstr "Valore di cache per i supporti ottici, in millisecondi."
 
-#: src/libvlc-module.c:642
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:511
 msgid "Network caching (ms)"
-msgstr "Predefinito: admin"
+msgstr "Durata della cache di rete (ms)"
 
-#: src/libvlc-module.c:644
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:513
 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
-msgstr "Valore di cache per i file, in millisecondi."
+msgstr "Valore di cache per le risorse di rete, in millisecondi."
 
-#: src/libvlc-module.c:646
+#: src/libvlc-module.c:515
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Contatore della media dell'orologio di riferimento"
 
-#: src/libvlc-module.c:648
+#: src/libvlc-module.c:517
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
@@ -2481,31 +2651,37 @@ msgstr ""
 "Per utilizzare l'input PVR (o un'altra sorgente particolarmente irregolare), "
 "è bene impostare questo valore a 10000."
 
-#: src/libvlc-module.c:651
+#: src/libvlc-module.c:520
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Sincronizzazione orologio"
 
-#: src/libvlc-module.c:653
+#: src/libvlc-module.c:522
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgstr ""
+"È possibile disabilitare la sincronizzazione del clock di input per le "
+"risorse in tempo reale. Usalo se riscontri una riproduzione a scatti dei "
+"flussi di rete."
 
-#: src/libvlc-module.c:657
+#: src/libvlc-module.c:526
 msgid "Clock jitter"
 msgstr "Jitter dell'orologio"
 
-#: src/libvlc-module.c:659
+#: src/libvlc-module.c:528
 msgid ""
 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
 msgstr ""
+"Questa opzione definisce il ritardo massimo del jitter di input che gli "
+"algoritmi di sincronizzazione dovrebbero cercare di compensare (in "
+"millisecondi)."
 
-#: src/libvlc-module.c:662
+#: src/libvlc-module.c:531
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Sincronizzazione di rete"
 
-#: src/libvlc-module.c:663
+#: src/libvlc-module.c:532
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
@@ -2514,31 +2690,32 @@ msgstr ""
 "impostazioni dettagliate sono disponibili in Avanzate / Sincronizzazione di "
 "rete."
 
-#: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94
-#: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
-#: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:817
-#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1324
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:531
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:615
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
-#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
+#: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
+#: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
 msgid "Default"
 msgstr "Predefinito"
 
-#: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
+#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
 msgid "Enable"
 msgstr "Abilita"
 
-#: src/libvlc-module.c:671
+#: src/libvlc-module.c:540
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU dell'interfaccia di rete"
 
-#: src/libvlc-module.c:673
+#: src/libvlc-module.c:542
 msgid ""
 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
 "over the network (in bytes)."
@@ -2546,11 +2723,11 @@ msgstr ""
 "È la dimensione massima dei pacchetti dello strato applicazione che può "
 "essere trasmessa sulla rete (in byte)."
 
-#: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124
+#: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Limite hop (TTL)"
 
-#: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126
+#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
@@ -2560,59 +2737,68 @@ msgstr ""
 "pacchetti multicast inviati dal modulo di trasmissione in uscita (-1 = "
 "predefinito integrato nel sistema operativo)."
 
-#: src/libvlc-module.c:684
+#: src/libvlc-module.c:553
 msgid "Multicast output interface"
 msgstr "Interfaccia di uscita multicast"
 
-#: src/libvlc-module.c:686
+#: src/libvlc-module.c:555
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr "Interfaccia multicast predefinita. Ignora la tabella di routing."
 
-#: src/libvlc-module.c:688
+#: src/libvlc-module.c:557
 msgid "DiffServ Code Point"
-msgstr ""
+msgstr "DiffServ Code Point"
 
-#: src/libvlc-module.c:689
+#: src/libvlc-module.c:558
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
+"Differentiated Services Code Point per i flussi UDP in uscita (IPv4 Type Of "
+"Service o IPv6 Traffic Class). Questo è usato per la qualità del servizio di "
+"rete."
 
-#: src/libvlc-module.c:695
+#: src/libvlc-module.c:564
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
+"Scegli il programma da selezionare fornendo il suo ID del servizio. Usa "
+"questa opzione solo se vuoi leggere un flusso multi-programma (come ad "
+"esempio i flussi DVB)."
 
-#: src/libvlc-module.c:701
+#: src/libvlc-module.c:570
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 "(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
+"Scegli il programma da selezionare fornendo un elenco di ID di servizio "
+"(SID) separati da virgola. Usa questa opzione solo se vuoi leggere un flusso "
+"multi-programma (come ad esempio i flussi DVB)."
 
-#: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
+#: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
 msgid "Audio track"
 msgstr "Traccia audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:709
+#: src/libvlc-module.c:578
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Trasmetti il numero della traccia audio da utilizzare (da 0 a n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
-msgid "Subtitles track"
-msgstr "Traccia sottotitoli"
+#: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
+msgid "Subtitle track"
+msgstr "Traccia dei sottotitoli"
 
-#: src/libvlc-module.c:714
+#: src/libvlc-module.c:583
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
 "Trasmetti il numero della traccia di sottotitoli da utilizzare (da 0 a n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:717
+#: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
 msgid "Audio language"
 msgstr "Lingua dell'audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:719
+#: src/libvlc-module.c:588
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
@@ -2622,11 +2808,11 @@ msgstr ""
 "codice paese di due o tre lettere, puoi usare 'nessuna' per impedire il "
 "ripiego su un'altra lingua)."
 
-#: src/libvlc-module.c:722
+#: src/libvlc-module.c:591
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Lingua dei sottotitoli"
 
-#: src/libvlc-module.c:724
+#: src/libvlc-module.c:593
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
@@ -2635,109 +2821,131 @@ msgstr ""
 "virgola, due o tre lettere per il codice paese, puoi utilizzare 'qualsiasi' "
 "come ripiego)."
 
-#: src/libvlc-module.c:728
+#: src/libvlc-module.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Menu language"
+msgstr "Lingua dei menu:"
+
+#: src/libvlc-module.c:598
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
+"or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
+msgstr ""
+"Lingua della traccia dei sottotitoli che si desidera utilizzare (separate da "
+"virgola, due o tre lettere per il codice paese, puoi utilizzare 'qualsiasi' "
+"come ripiego)."
+
+#: src/libvlc-module.c:602
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "ID traccia audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:730
+#: src/libvlc-module.c:604
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "ID del flusso della traccia audio da utilizzare."
 
-#: src/libvlc-module.c:732
-msgid "Subtitles track ID"
-msgstr "ID traccia sottotitoli"
+#: src/libvlc-module.c:606
+msgid "Subtitle track ID"
+msgstr "ID della traccia dei sottotitoli"
 
-#: src/libvlc-module.c:734
+#: src/libvlc-module.c:608
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr "ID del flusso della traccia di sottotitoli da utilizzare."
 
-#: src/libvlc-module.c:736
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:610
 msgid "Preferred video resolution"
-msgstr "Elenco dei decodificatori preferiti"
+msgstr "Risoluzione video preferita"
 
-#: src/libvlc-module.c:738
+#: src/libvlc-module.c:612
 msgid ""
 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
-"option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher "
-"resolutions."
+"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
+"higher resolutions."
 msgstr ""
+"Quando sono disponibili diversi formati video, selezionane uno la cui "
+"risoluzione è più vicina a questa impostazione (ma non superiore), in numero "
+"di linee. Usa questa opzione se la CPU non ha abbastanza potenza oppure se "
+"non hai sufficiente ampiezza di banda della rete per avviarlo a risoluzioni "
+"più alte."
 
-#: src/libvlc-module.c:744
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:618
 msgid "Best available"
-msgstr ") è disponibile."
+msgstr "Migliore disponibile"
 
-#: src/libvlc-module.c:744
+#: src/libvlc-module.c:618
 msgid "Full HD (1080p)"
-msgstr ""
+msgstr "Full HD (1080p)"
 
-#: src/libvlc-module.c:744
+#: src/libvlc-module.c:618
 msgid "HD (720p)"
-msgstr ""
+msgstr "HD (720p)"
 
-#: src/libvlc-module.c:745
+#: src/libvlc-module.c:619
 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
-msgstr ""
+msgstr "Definizione standard (576 o 480 righe)"
 
-#: src/libvlc-module.c:746
-msgid "Low definition (320 lines)"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:620
+msgid "Low Definition (360 lines)"
+msgstr "Bassa definizione (360 righe)"
 
-#: src/libvlc-module.c:749
+#: src/libvlc-module.c:621
+msgid "Very Low Definition (240 lines)"
+msgstr "Bassissima definizione (240 righe)"
+
+#: src/libvlc-module.c:624
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Ripetizioni di ingresso"
 
-#: src/libvlc-module.c:751
+#: src/libvlc-module.c:626
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Numero di volte in cui il medesimo ingresso verrà ripetuto"
 
-#: src/libvlc-module.c:753
+#: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
 msgid "Start time"
 msgstr "Ora di inizio"
 
-#: src/libvlc-module.c:755
+#: src/libvlc-module.c:630
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "Il flusso inizierà da questa posizione (in secondi)."
 
-#: src/libvlc-module.c:757
+#: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
 msgid "Stop time"
 msgstr "Ora di fine"
 
-#: src/libvlc-module.c:759
+#: src/libvlc-module.c:634
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "Il flusso si fermerà a questa posizione (in secondi)."
 
-#: src/libvlc-module.c:761
+#: src/libvlc-module.c:636
 msgid "Run time"
 msgstr "Tempo di esecuzione"
 
-#: src/libvlc-module.c:763
+#: src/libvlc-module.c:638
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
 msgstr "Quanto durerà il flusso (in secondi)."
 
-#: src/libvlc-module.c:765
+#: src/libvlc-module.c:640
 msgid "Fast seek"
 msgstr "Posizionamento veloce"
 
-#: src/libvlc-module.c:767
+#: src/libvlc-module.c:642
 msgid "Favor speed over precision while seeking"
 msgstr "Preferisci la velocità alla precisione durante il posizionamento"
 
-#: src/libvlc-module.c:769
+#: src/libvlc-module.c:644
 msgid "Playback speed"
 msgstr "Velocità di riproduzione"
 
-#: src/libvlc-module.c:771
+#: src/libvlc-module.c:646
 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
 msgstr "Definisce la velocità di riproduzione (la velocità nominale è 1.0)."
 
-#: src/libvlc-module.c:773
+#: src/libvlc-module.c:648
 msgid "Input list"
 msgstr "Elenco ingressi"
 
-#: src/libvlc-module.c:775
+#: src/libvlc-module.c:650
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
@@ -2745,22 +2953,25 @@ msgstr ""
 "Puoi specificare un elenco di ingressi, separati da virgole, che saranno "
 "concatenati dopo quello normale."
 
-#: src/libvlc-module.c:778
+#: src/libvlc-module.c:653
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Ingresso secondario (sperimentale)"
 
-#: src/libvlc-module.c:780
+#: src/libvlc-module.c:655
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 "inputs."
 msgstr ""
+"Questa opzione ti permette di riprodurre da diversi ingressi allo stesso "
+"momento. Questa caratteristica è sperimentale, non sono supportati tutti i "
+"formati. Usa un elenco di ingressi separati dal carattere '#'"
 
-#: src/libvlc-module.c:784
+#: src/libvlc-module.c:659
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Elenco di segnalibri per un flusso"
 
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:661
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
@@ -2770,39 +2981,40 @@ msgstr ""
 "nel formato \"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-"
 "byte-offset},{...}\""
 
-#: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
+#: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
 msgid "Record directory or filename"
 msgstr "Cartella di registrazione o nome file"
 
-#: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
+#: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
 msgstr "La cartella o il nome del file di destinazione delle registrazioni"
 
-#: src/libvlc-module.c:794
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:669
 msgid "Prefer native stream recording"
-msgstr "Impostazioni generali del flusso in uscita"
+msgstr "Preferisci la registrazione nativa dei flussi"
 
-#: src/libvlc-module.c:796
+#: src/libvlc-module.c:671
 msgid ""
 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
 "output module"
 msgstr ""
+"Se possibile, il flusso in ingresso sarà registrato invece di usare il il "
+"modulo del flusso di uscita."
 
-#: src/libvlc-module.c:799
+#: src/libvlc-module.c:674
 msgid "Timeshift directory"
 msgstr "Cartella del timeshift"
 
-#: src/libvlc-module.c:801
+#: src/libvlc-module.c:676
 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
 msgstr "Cartella utilizzata per archiviare i file temporanei del timeshift."
 
-#: src/libvlc-module.c:803
+#: src/libvlc-module.c:678
 msgid "Timeshift granularity"
 msgstr "Granularità del timeshift"
 
-#: src/libvlc-module.c:805
+#: src/libvlc-module.c:680
 msgid ""
 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
 "to store the timeshifted streams."
@@ -2810,38 +3022,40 @@ msgstr ""
 "Questa è la dimensione massima in byte dei file temporanei utilizzati per "
 "memorizzare i flussi del timeshift."
 
-#: src/libvlc-module.c:808
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:683
 msgid "Change title according to current media"
-msgstr "Cambia il nome visualizzato di Service."
+msgstr "Cambia il titolo in base al media corrente"
 
-#: src/libvlc-module.c:809
+#: src/libvlc-module.c:684
 msgid ""
 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
 "\" (Fall back on Title - Artist)"
 msgstr ""
+"Questa opzione consente di impostare il titolo in base a ciò che viene "
+"riprodotto<br>$a: Artista<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Titolo<br>$g: "
+"Genere<br>$n: Num traccia<br>$p: In riproduzione<br>$A: Data<br>$D: "
+"Durata<br>$Z: \"In riproduzione\" (Ripiego su Titolo - Artista)"
 
-#: src/libvlc-module.c:816
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:691
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
-"Queste opzioni permettono di modificare il comportamento del sistema di "
-"trattamento d'immagine. Per esempio, è possibile attivare dei filtri "
-"immagine, come la sovrapposizione di un logo. Questi filtri vanno attivati "
-"qui e configurati nella sezione dei moduli di trattamento d'immagine. E' "
-"possibile inoltre configurare svariate opzioni di trattamento d'immagine."
+"Queste opzioni permettono di modificare il comportamento del sottosistema di "
+"delle sottoimmagini. Ad esempio, è possibile abilitare le fonti delle "
+"sottoimmagini (logo, ecc.). Questi filtri vanno attivati qui e configurati "
+"nella sezione dei moduli \"Filtri delle sottoimmagini\". È possibile inoltre "
+"configurare diverse opzioni delle sottoimmagini."
 
-#: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:252
+#: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Forza la posizione dei sottotitoli"
 
-#: src/libvlc-module.c:824
+#: src/libvlc-module.c:699
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -2849,23 +3063,22 @@ msgstr ""
 "Usare questa opzione per posizionare i sottotitoli sotto il film, invece che "
 "in sovraimpressione. Provare diverse posizioni."
 
-#: src/libvlc-module.c:827
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:702
 msgid "Enable sub-pictures"
-msgstr "Immagini"
+msgstr "Abilita le sottoimmagini"
 
-#: src/libvlc-module.c:829
+#: src/libvlc-module.c:704
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
-msgstr ""
+msgstr "Puoi disabilitare completamente l'elaborazione dei sottotitoli."
 
-#: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:240
+#: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Messaggi in sovraimpressione (OSD)"
 
-#: src/libvlc-module.c:833
+#: src/libvlc-module.c:708
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
@@ -2873,44 +3086,49 @@ msgstr ""
 "VLC può visualizzare messaggi sullo schermo. Si chiama OSD (On Screen "
 "Display)."
 
-#: src/libvlc-module.c:836
+#: src/libvlc-module.c:711
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Modulo di rendering del testo"
 
-#: src/libvlc-module.c:838
+#: src/libvlc-module.c:713
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
-"VLC usa normalmente Freetype per il rendering, ma cò consente di usare per "
+"VLC usa normalmente Freetype per il rendering, ma ciò consente di usare per "
 "esempio svg."
 
-#: src/libvlc-module.c:840
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:715
 msgid "Subpictures source module"
-msgstr "Modulo di trattamento d'immagine"
+msgstr "Modulo delle fonti delle sottoimmagini"
 
-#: src/libvlc-module.c:842
+#: src/libvlc-module.c:717
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
 msgstr ""
+"Questo aggiunge le cosiddette \"sorgenti di immagini secondarie\". Questi "
+"filtri sovrappongono al video immagini o testo (come un logo, testo "
+"arbitrario, ...)."
 
-#: src/libvlc-module.c:845
+#: src/libvlc-module.c:720
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Modulo di trattamento d'immagine"
 
-#: src/libvlc-module.c:847
+#: src/libvlc-module.c:722
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
-"by subtitles decoders or other subpictures sources."
+"by subtitle decoders or other subpictures sources."
 msgstr ""
+"Questo aggiunge i cosiddetti \"filtri di immagini secondarie\". Questi "
+"filtrano immagini secondarie create da decoder di sottotitoli o altre "
+"sorgenti di immagini secondarie."
 
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:725
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Rilevamento automatico dei file di sottotitoli"
 
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:727
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
@@ -2918,11 +3136,11 @@ msgstr ""
 "Rileva automaticamente un file di sottotitoli, se nessun nome file di "
 "sottotitoli è stato specificato (basato sul nome file del filmato)."
 
-#: src/libvlc-module.c:855
+#: src/libvlc-module.c:730
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Sensibilità della selezione automatica dei file di sottotitoli"
 
-#: src/libvlc-module.c:857
+#: src/libvlc-module.c:732
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2940,11 +3158,11 @@ msgstr ""
 "3 = file di sottotitoli con il nome del film, più alcuni caratteri\n"
 "4 = file di sottotitoli con il nome esatto del film"
 
-#: src/libvlc-module.c:865
+#: src/libvlc-module.c:740
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Cartelle della selezione automatica dei sottotitoli"
 
-#: src/libvlc-module.c:867
+#: src/libvlc-module.c:742
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
@@ -2952,11 +3170,11 @@ msgstr ""
 "Cercare il file di sottotitoli anche nelle cartelle specificate, se non è "
 "stato trovato nella cartella corrente."
 
-#: src/libvlc-module.c:870
+#: src/libvlc-module.c:745
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Usa un file di sottotitoli"
 
-#: src/libvlc-module.c:872
+#: src/libvlc-module.c:747
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
@@ -2964,20 +3182,19 @@ msgstr ""
 "Carica il file di sottotitoli specificato. Utilizzare quando la ricerca "
 "automatica non riesce a trovarlo o a riconoscerlo."
 
-#: src/libvlc-module.c:876
+#: src/libvlc-module.c:751
 msgid "DVD device"
 msgstr "Periferica DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:877
+#: src/libvlc-module.c:752
 msgid "VCD device"
 msgstr "Periferica VCD"
 
-#: src/libvlc-module.c:878
+#: src/libvlc-module.c:753
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Lettore CD audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:882
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:757
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (e.g. D:)"
@@ -2985,141 +3202,170 @@ msgstr ""
 "Lettore DVD predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare i due punti "
 "dopo la lettera (ad es. D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:885
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:760
 msgid ""
 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (e.g. D:)"
 msgstr ""
-"Lettore DVD predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare i due punti "
+"Lettore VCD predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare i due punti "
 "dopo la lettera (ad es. D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:888
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:763
 msgid ""
 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
 "after the drive letter (e.g. D:)"
 msgstr ""
-"Lettore DVD predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare i due punti "
-"dopo la lettera (ad es. D:)"
+"Lettore CD audio predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare i due "
+"punti dopo la lettera (ad es. D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:895
+#: src/libvlc-module.c:770
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Periferica DVD predefinita da utilizzare."
 
-#: src/libvlc-module.c:897
+#: src/libvlc-module.c:772
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Periferica VCD predefinita da utilizzare."
 
-#: src/libvlc-module.c:899
+#: src/libvlc-module.c:774
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Periferica CD audio predefinita da utilizzare."
 
-#: src/libvlc-module.c:913
+#: src/libvlc-module.c:791
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "Scadenza della connessione TCP"
 
-#: src/libvlc-module.c:915
+#: src/libvlc-module.c:793
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr "Scadenza predefinita della connessione TCP (in millisecondi). "
 
-#: src/libvlc-module.c:917
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:795
 msgid "HTTP server address"
-msgstr "Indirizzo host HTTP"
+msgstr "Indirizzo server HTTP"
 
-#: src/libvlc-module.c:918
-#, fuzzy
-msgid "RTSP server address"
-msgstr "Indirizzo host RTSP"
-
-#: src/libvlc-module.c:920
+#: src/libvlc-module.c:797
 msgid ""
 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
 "them to a specific network interface."
 msgstr ""
+"In modo predefinito, il server rimarrà in ascolto su qualsiasi indirizzo IP "
+"locale. Specifica un indirizzo IP (ad es. ::1 o 127.0.0.1) o un nome host "
+"(ad es. localhost) per limitare la configurazione a un'interfaccia di rete "
+"specifica. "
 
-#: src/libvlc-module.c:924
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:801
+msgid "RTSP server address"
+msgstr "Indirizzo server RTSP"
+
+#: src/libvlc-module.c:803
+msgid ""
+"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
+"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
+"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
+"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
+"network interface."
+msgstr ""
+"Questa opzione definisce l'indirizzo del server RTSP che sarà in ascolto, "
+"insieme con il percorso di base del supporto VOD RTSP. La sintassi è "
+"indirizzo/percorso. In modo predefinito, il server sarà in ascolto su "
+"qualsiasi indirizzo IP locale. Specifica un indirizzo IP (ad esempio ::1 o "
+"127.0.0.1) o il nome di un host (ad esempio localhost) per limitarlo a una "
+"specifica interfaccia di rete."
+
+#: src/libvlc-module.c:809
 msgid "HTTP server port"
-msgstr "Server HTTP"
+msgstr "Porta HTTP del server"
 
-#: src/libvlc-module.c:926
+#: src/libvlc-module.c:811
 msgid ""
 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
 "by the operating system."
 msgstr ""
+"Il server HTTP rimarrà in ascolto su questa porta TCP. La porta standard "
+"HTTP è la 80. In ogni caso, l'allocazione di porte inferiori alla 1025 è "
+"normalmente limitato dal sistema operativo."
 
-#: src/libvlc-module.c:931
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:816
 msgid "HTTPS server port"
-msgstr "Server HTTP"
+msgstr "Porta HTTPS del server"
 
-#: src/libvlc-module.c:933
+#: src/libvlc-module.c:818
 msgid ""
 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
 "restricted by the operating system."
 msgstr ""
+"Il server HTTPS rimarrà in ascolto su questa porta TCP. La porta standard "
+"HTTPS è la 443. In ogni caso, l'allocazione di porte inferiori alla 1025 è "
+"normalmente limitato dal sistema operativo."
 
-#: src/libvlc-module.c:938
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:823
 msgid "RTSP server port"
-msgstr "Porta server CDDB"
+msgstr "Porta RTSP del server"
 
-#: src/libvlc-module.c:940
+#: src/libvlc-module.c:825
 msgid ""
-"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
+"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
 "by the operating system."
 msgstr ""
+"Il server RTSP rimarrà in ascolto su questa porta TCP. La porta standard "
+"RTSP è la 554. In ogni caso, l'allocazione di porte inferiori alla 1025 è "
+"normalmente limitata dal sistema operativo."
 
-#: src/libvlc-module.c:945
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:830
 msgid "HTTP/TLS server certificate"
-msgstr "Controlla la validità del certificato TLS/SSL del server"
+msgstr "Certificato HTTP/TLS del server"
 
-#: src/libvlc-module.c:947
-msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
+#: src/libvlc-module.c:832
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
+"the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
 msgstr ""
+"Questo file del certificato X.509 (formato PEM) è utilizzato per TLS lato "
+"server."
 
-#: src/libvlc-module.c:949
+#: src/libvlc-module.c:835
 msgid "HTTP/TLS server private key"
-msgstr ""
+msgstr "Chiave privata HTTP/TLS del server"
 
-#: src/libvlc-module.c:951
+#: src/libvlc-module.c:837
 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
 msgstr ""
+"Questo file della chiave privata (formato PEM) è utilizzato per TLS lato "
+"server."
 
-#: src/libvlc-module.c:953
+#: src/libvlc-module.c:839
 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
-msgstr ""
+msgstr "Autorità di certificazione HTTP/TLS"
 
-#: src/libvlc-module.c:955
+#: src/libvlc-module.c:841
 msgid ""
 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
 "authenticate remote clients in TLS sessions."
 msgstr ""
+"Questo file di certificato X.509 (formato PEM) può essere utilizzato "
+"opzionalmente per autenticare i client remoti in sessioni TLS."
 
-#: src/libvlc-module.c:958
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:844
 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
-msgstr ""
-"File dell'elenco di revoca dei certificati (CRL) per l'interfaccia HTTP"
+msgstr "Elenco di revoca dei certificati HTTP/TLS"
 
-#: src/libvlc-module.c:960
+#: src/libvlc-module.c:846
 msgid ""
-"This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
+"This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
 "revoked certificates in TLS sessions."
 msgstr ""
+"Questo file contiene un CRL opzionale per evitare che client remoti "
+"utilizzino certificati revocati in sessioni TLS."
 
-#: src/libvlc-module.c:963
+#: src/libvlc-module.c:849
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "Server SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:965
+#: src/libvlc-module.c:851
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
@@ -3127,90 +3373,90 @@ msgstr ""
 "Server proxy SOCKS da utilizzare. Deve essere nella forma indirizzo:porta. "
 "Sarà utilizzato per tutte le connessione TCP"
 
-#: src/libvlc-module.c:968
+#: src/libvlc-module.c:854
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "Nome utente SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:970
+#: src/libvlc-module.c:856
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Nome utente da utilizzare per la connessione al proxy SOCKS."
 
-#: src/libvlc-module.c:972
+#: src/libvlc-module.c:858
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "Password SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:974
+#: src/libvlc-module.c:860
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Password da utilizzare per la connessione al proxy SOCKS."
 
-#: src/libvlc-module.c:976
+#: src/libvlc-module.c:862
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Informazioni titolo"
 
-#: src/libvlc-module.c:978
+#: src/libvlc-module.c:864
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Permette di specificare una informazione sul titolo di un input."
 
-#: src/libvlc-module.c:980
+#: src/libvlc-module.c:866
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Informazioni autore"
 
-#: src/libvlc-module.c:982
+#: src/libvlc-module.c:868
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Permette di specificare una informazione sull'autore di un input."
 
-#: src/libvlc-module.c:984
+#: src/libvlc-module.c:870
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Informazioni artista"
 
-#: src/libvlc-module.c:986
+#: src/libvlc-module.c:872
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "Permette di specificare una informazione sull'artista di un input."
 
-#: src/libvlc-module.c:988
+#: src/libvlc-module.c:874
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Informazioni genere"
 
-#: src/libvlc-module.c:990
+#: src/libvlc-module.c:876
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Permette di specificare una informazione sul genere di un input."
 
-#: src/libvlc-module.c:992
+#: src/libvlc-module.c:878
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Informazioni sul diritto d'autore"
 
-#: src/libvlc-module.c:994
+#: src/libvlc-module.c:880
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr ""
 "Permette di specificare una informazione sul diritto d'autore di un input."
 
-#: src/libvlc-module.c:996
+#: src/libvlc-module.c:882
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Informazioni descrizione"
 
-#: src/libvlc-module.c:998
+#: src/libvlc-module.c:884
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr ""
 "Permette di specificare una informazione di tipo \"descrizione\" per un "
 "input."
 
-#: src/libvlc-module.c:1000
+#: src/libvlc-module.c:886
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Informazioni data"
 
-#: src/libvlc-module.c:1002
+#: src/libvlc-module.c:888
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Permette di specificare una informazione sulla data di un input."
 
-#: src/libvlc-module.c:1004
+#: src/libvlc-module.c:890
 msgid "URL metadata"
 msgstr "Informazioni URL"
 
-#: src/libvlc-module.c:1006
+#: src/libvlc-module.c:892
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Permette di specificare una informazione sull'URL di un input."
 
-#: src/libvlc-module.c:1010
+#: src/libvlc-module.c:896
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
@@ -3221,29 +3467,34 @@ msgstr ""
 "dovrebbero modificarla: un errore di configurazione può impedire la lettura "
 "di tutti i tipi di input."
 
-#: src/libvlc-module.c:1014
+#: src/libvlc-module.c:900
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Elenco dei decodificatori preferiti"
 
-#: src/libvlc-module.c:1016
+#: src/libvlc-module.c:902
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
+"Un elenco di codificatori che VLC userà in ordine di priorità. Ad esempio, "
+"inserendo 'dummy,a52' VLC proverà i codificatori dummy e a52 prima di "
+"provare quegli altri. Solo gli utenti più esperti dovrebbero modificare "
+"questa opzione dato che potrebbe interrompere la riproduzione di tutti i "
+"flussi."
 
-#: src/libvlc-module.c:1021
+#: src/libvlc-module.c:907
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Elenco dei codificatori preferiti"
 
-#: src/libvlc-module.c:1023
+#: src/libvlc-module.c:909
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 "Permette di specificare un elenco di codificatori che VLC considererà "
 "prioritari."
 
-#: src/libvlc-module.c:1032
+#: src/libvlc-module.c:918
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
@@ -3251,38 +3502,41 @@ msgstr ""
 "Queste opzioni permettono di configurare il sistema di trasmissione in "
 "uscita (stream output)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1035
+#: src/libvlc-module.c:921
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Sequenza di flussi in uscita predefinita"
 
-#: src/libvlc-module.c:1037
+#: src/libvlc-module.c:923
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
+"Puoi inserire qui una predefinita catena di flussi di uscita. Fai "
+"riferimento alla documentazione per capire come costruire queste catene. "
+"Attenzione: questa catena sarà abilitata per tutti i flussi."
 
-#: src/libvlc-module.c:1041
+#: src/libvlc-module.c:927
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Attivare la trasmissione di tutto l'ES"
 
-#: src/libvlc-module.c:1043
+#: src/libvlc-module.c:929
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "Trasmetti tutti i flussi elementari (video, audio e sottotitoli)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1045
+#: src/libvlc-module.c:931
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Riproduzione durante la trasmissione"
 
-#: src/libvlc-module.c:1047
+#: src/libvlc-module.c:933
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "Riproduci localmente il flusso durante la trasmissione."
 
-#: src/libvlc-module.c:1049
+#: src/libvlc-module.c:935
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Abilita trasmissione video in uscita"
 
-#: src/libvlc-module.c:1051
+#: src/libvlc-module.c:937
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -3290,11 +3544,11 @@ msgstr ""
 "Scegli se il flusso video deve essere ritrasmesso al modulo di trasmissione "
 "in uscita, quando quest'ultimo è abilitato."
 
-#: src/libvlc-module.c:1054
+#: src/libvlc-module.c:940
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Abilita trasmissione audio in uscita"
 
-#: src/libvlc-module.c:1056
+#: src/libvlc-module.c:942
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -3302,11 +3556,11 @@ msgstr ""
 "Scegli se il flusso audio deve essere ritrasmesso al modulo di trasmissione "
 "in uscita, quando questo è abilitato."
 
-#: src/libvlc-module.c:1059
+#: src/libvlc-module.c:945
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Abilita trasmissione SPU in uscita"
 
-#: src/libvlc-module.c:1061
+#: src/libvlc-module.c:947
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -3314,11 +3568,11 @@ msgstr ""
 "Sceglie se il flusso SPU deve essere ritrasmesso al modulo di trasmissione "
 "in uscita, quando questo è abilitato."
 
-#: src/libvlc-module.c:1064
+#: src/libvlc-module.c:950
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Mantieni aperta l'uscita del flusso"
 
-#: src/libvlc-module.c:1066
+#: src/libvlc-module.c:952
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
@@ -3328,51 +3582,47 @@ msgstr ""
 "elementi della scaletta (inserisce automaticamente 'gather stream_out' se "
 "non specificato)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1070
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:956
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
-msgstr "Impostazioni dei moduli per la trasmissione in uscita (stream output)"
+msgstr "Utilizzo della cache per il flusso d'uscita del muxer (ms)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1072
+#: src/libvlc-module.c:958
 msgid ""
-"This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
+"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
 "muxer. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Consente la configurazione della quantità iniziale di cache per il muxer di "
 "uscita del flusso. Il valore deve essere espresso in millisecondi."
 
-#: src/libvlc-module.c:1075
+#: src/libvlc-module.c:961
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Lista dei pacchettizzatori preferiti"
 
-#: src/libvlc-module.c:1077
+#: src/libvlc-module.c:963
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
-"Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglierà i suoi "
+"Permette di selezionare l'ordine con il quale VLC sceglierà i suoi "
 "pacchettizzatori."
 
-#: src/libvlc-module.c:1080
+#: src/libvlc-module.c:966
 msgid "Mux module"
 msgstr "Modulo mux"
 
-#: src/libvlc-module.c:1082
+#: src/libvlc-module.c:968
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr "Permette di configurare i moduli multiplex (desueto)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1084
+#: src/libvlc-module.c:970
 msgid "Access output module"
-msgstr "Modulo accesso uscita"
+msgstr "Modulo di uscita"
 
-#: src/libvlc-module.c:1086
+#: src/libvlc-module.c:972
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
-msgstr "Permette di configurare i moduli di accesso in uscita (desueto)"
-
-#: src/libvlc-module.c:1088
-msgid "Control SAP flow"
-msgstr "Controllo del flusso SAP"
+msgstr ""
+"Una voce ereditata che permette di configurare i moduli di accesso in uscita"
 
-#: src/libvlc-module.c:1090
+#: src/libvlc-module.c:975
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
@@ -3380,11 +3630,11 @@ msgstr ""
 "Se questa opzione è abilitata, il flusso verso l'indirizzo multicast SAP "
 "sarà controllato. È necessario per fare annunci su MBone."
 
-#: src/libvlc-module.c:1094
+#: src/libvlc-module.c:979
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Intervallo annunci SAP"
 
-#: src/libvlc-module.c:1096
+#: src/libvlc-module.c:981
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
@@ -3392,16 +3642,7 @@ msgstr ""
 "Quando il controllo di flusso SAP è disabilitato, permette di impostare "
 "l'intervallo tra due annunci SAP."
 
-#: src/libvlc-module.c:1105
-msgid ""
-"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
-"always leave all these enabled."
-msgstr ""
-"Queste opzioni permettono di abilitare le ottimizzazioni di alcuni "
-"processori.\n"
-"È bene lasciarle attive."
-
-#: src/libvlc-module.c:1110
+#: src/libvlc-module.c:990
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
@@ -3409,44 +3650,36 @@ msgstr ""
 "Queste opzioni permettono di selezionare i moduli predefiniti. Non vanno "
 "modificate, tranne che da utenti veramente esperti."
 
-#: src/libvlc-module.c:1113
-msgid "Memory copy module"
-msgstr "Modulo copia memoria"
-
-#: src/libvlc-module.c:1115
-msgid ""
-"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
-"select the fastest one supported by your hardware."
-msgstr ""
-"Selezionare il modulo di copia memoria. Come predefinito VLC selezionerà il "
-"più veloce supportato dall'hardware."
-
-#: src/libvlc-module.c:1118
+#: src/libvlc-module.c:993
 msgid "Access module"
 msgstr "Modulo accesso"
 
-#: src/libvlc-module.c:1120
+#: src/libvlc-module.c:995
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
+"Questo ti permette di forzare un modulo di accesso. Tu puoi usarlo se "
+"l'accesso corretto non è rilevato automaticamente. Non dovresti impostare "
+"questa opzione come globale, a meno che tu non sappia davvero ciò che stai "
+"facendo."
 
-#: src/libvlc-module.c:1124
+#: src/libvlc-module.c:999
 msgid "Stream filter module"
 msgstr "Modulo di filtro del flusso"
 
-#: src/libvlc-module.c:1126
+#: src/libvlc-module.c:1001
 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
 msgstr ""
 "I filtri di flusso sono utilizzati per modificare il flusso in fase di "
 "lettura. "
 
-#: src/libvlc-module.c:1128
+#: src/libvlc-module.c:1003
 msgid "Demux module"
 msgstr "Modulo demux"
 
-#: src/libvlc-module.c:1130
+#: src/libvlc-module.c:1005
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
@@ -3458,22 +3691,23 @@ msgstr ""
 "il corretto demultiplatore. Non dovresti impostarla come un'opzione globale "
 "a meno che tu sappia davvero cosa stai facendo."
 
-#: src/libvlc-module.c:1135
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1010
 msgid "VoD server module"
-msgstr "Modulo filtro video"
+msgstr "Modulo server VoD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1012
 msgid ""
 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
 msgstr ""
+"Puoi selezionare quale modulo server VoD hai intenzione di usare. Seleziona "
+"questo valore come `vod_rtsp' per ritornare al vecchio modulo."
 
-#: src/libvlc-module.c:1140
+#: src/libvlc-module.c:1015
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Eseguire VLC con priorità di tempo reale"
 
-#: src/libvlc-module.c:1142
+#: src/libvlc-module.c:1017
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -3486,11 +3720,11 @@ msgstr ""
 "sistema o rallentarlo pesantemente. Non attivare senza sapere esattamente "
 "perché."
 
-#: src/libvlc-module.c:1148
+#: src/libvlc-module.c:1023
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Regolare la priorità di VLC"
 
-#: src/libvlc-module.c:1150
+#: src/libvlc-module.c:1025
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
@@ -3500,115 +3734,90 @@ msgstr ""
 "predefinita di VLC. Si può usare per adattare la priorità di VLC rispetto ad "
 "altri programmi, oppure rispetto ad altre istanze di VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:1154
-msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
-msgstr "(Sperimentael) Non utilizzare la cache a livello di accesso."
-
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1030
 msgid ""
 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
 msgstr ""
 "Questa opzione è utile se desideri ridurre la latenza durante la lettura di "
 "un flusso"
 
-#: src/libvlc-module.c:1159
-msgid "Modules search path"
-msgstr "Percorso di ricerca moduli"
-
-#: src/libvlc-module.c:1161
-msgid ""
-"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
-"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
-msgstr ""
-"Percorso aggiuntivo per la ricerca dei moduli di VLC. Puoi aggiungere "
-"diversi percorsi concatenandoli con \" PATH_SEP \" come separatore"
-
-#: src/libvlc-module.c:1164
-msgid "Data search path"
-msgstr "Percorso di ricerca dati"
-
-#: src/libvlc-module.c:1166
-#, fuzzy
-msgid "Override the default data/share search path."
-msgstr "Percorso di ricerca dell'interfaccia predefinita"
-
-#: src/libvlc-module.c:1168
+#: src/libvlc-module.c:1033
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "File di configurazione VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:1170
+#: src/libvlc-module.c:1035
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr "Leggi un file di configurazione di VLM non appena VLM è avviato."
 
-#: src/libvlc-module.c:1172
+#: src/libvlc-module.c:1037
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Usa una cache per i plugin"
 
-#: src/libvlc-module.c:1174
+#: src/libvlc-module.c:1039
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
 "Utilizza una cache per i plugin che migliorerà nettamente il tempo di avvio "
 "di VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:1176
+#: src/libvlc-module.c:1041
 msgid "Locally collect statistics"
 msgstr "Statistiche raccolte localmente"
 
-#: src/libvlc-module.c:1178
+#: src/libvlc-module.c:1043
 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
 msgstr "Raccogli varie statistiche locali sui media riprodotti."
 
-#: src/libvlc-module.c:1180
+#: src/libvlc-module.c:1045
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Esegui come processo daemon"
 
-#: src/libvlc-module.c:1182
+#: src/libvlc-module.c:1047
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Esegue VLC come processo daemon, in background."
 
-#: src/libvlc-module.c:1184
+#: src/libvlc-module.c:1049
 msgid "Write process id to file"
 msgstr "Scrivi ID di processo su file"
 
-#: src/libvlc-module.c:1186
+#: src/libvlc-module.c:1051
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr "Scrive l'id di processo nel file specificato."
 
-#: src/libvlc-module.c:1188
+#: src/libvlc-module.c:1053
 msgid "Log to file"
 msgstr "Registra su file"
 
-#: src/libvlc-module.c:1190
+#: src/libvlc-module.c:1055
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr "Registra tutti i messaggi di VLC in un file di testo."
 
-#: src/libvlc-module.c:1192
+#: src/libvlc-module.c:1057
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "Registra in syslog"
 
-#: src/libvlc-module.c:1194
+#: src/libvlc-module.c:1059
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr "Registra tutti i messaggi di VLC in syslog (sistemi UNIX)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1196
+#: src/libvlc-module.c:1061
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Permetti l'esecuzione di una sola istanza"
 
-#: src/libvlc-module.c:1199
+#: src/libvlc-module.c:1064
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
-"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
-"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
-"running instance or enqueue it."
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it."
 msgstr ""
-"Permettere una sola istanza di VLC in esecuzione può essere utile, per "
-"esempio se VLC è stato associato ad alcuni tipi di file e non si vuole "
-"aprire una nuova istanza di VLC ogni volta che si fa un doppio clic su uno "
-"di questi file. Questa opzione consentirà di riprodurre il file con "
-"l'istanza già in esecuzione o di accodarlo."
+"Permettere l'esecuzione di una sola istanza di VLC può a volte essere utile, "
+"ad esempio, se associ VLC con alcuni tipi di supporti e non vuoi che una "
+"nuova istanza di VLC venga aperta ogni volta che apri un gestore di file. "
+"Questa opzione ti permetterà di avviare il file con l'istanza già in "
+"esecuzione o di accodarlo."
 
-#: src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1071
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3625,29 +3834,25 @@ msgstr ""
 "D-Bus sia attivo e che l'istanza di VLC in esecuzione utilizzi l'interfaccia "
 "di controllo di D-Bus."
 
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1080
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr "VLC è avviato dall'associazione dei file"
 
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1082
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 "Informa VLC che è stato avviato grazie a un associazione file del sistema "
 "operativo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1220
-msgid "One instance when started from file"
-msgstr "Una istanza se avviato da file"
-
-#: src/libvlc-module.c:1222
-msgid "Allow only one running instance when started from file."
-msgstr "Permette una sola istanza quando si avvia da file."
+#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
+msgid "Use only one instance when started from file manager"
+msgstr "Usa solo un'istanza quando  inizia dal gestore di file"
 
-#: src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1087
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Aumenta la priorità del processo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1089
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -3662,17 +3867,19 @@ msgstr ""
 "processore e bloccare completamente il sistema, obbligando l'utente a "
 "riavviare la macchina."
 
-#: src/libvlc-module.c:1234
-msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
-msgstr "Accoda gli elementi alla scaletta se in modalità a istanza singola"
+#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
+msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
+msgstr "Accoda gli elementi alla scaletta nella modalità a singola istanza"
 
-#: src/libvlc-module.c:1236
+#: src/libvlc-module.c:1099
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
+"Quando si utilizza l'opzione a istanza singola, accoda gli elementi alla "
+"scaletta e continua a riprodurre l'elemento corrente."
 
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1108
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
@@ -3680,11 +3887,11 @@ msgstr ""
 "Queste opzioni definiscono il comportamento della scaletta. Alcune possono "
 "essere ulteriormente modificate nella finestra di dialogo della scaletta."
 
-#: src/libvlc-module.c:1248
+#: src/libvlc-module.c:1111
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "Pre-analisi automatica dei file"
 
-#: src/libvlc-module.c:1250
+#: src/libvlc-module.c:1113
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
@@ -3692,105 +3899,101 @@ msgstr ""
 "Pre-analisi automatica dei file aggiunti alla scaletta (per ottenere alcuni "
 "metadati)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1253
-msgid "Album art policy"
-msgstr "Criterio delle copertine"
-
-#: src/libvlc-module.c:1255
-msgid "Choose how album art will be downloaded."
-msgstr "Scegli come saranno scaricate le copertine."
-
-#: src/libvlc-module.c:1261
-msgid "Manual download only"
-msgstr "Solo scaricamento manuale"
-
-#: src/libvlc-module.c:1262
-msgid "When track starts playing"
-msgstr "All'avvio della riproduzione della traccia"
-
-#: src/libvlc-module.c:1263
-msgid "As soon as track is added"
-msgstr "Non appena la traccia viene aggiunta"
+#: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
+msgid "Allow metadata network access"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1265
+#: src/libvlc-module.c:1118
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Moduli di rilevamento servizi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1267
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1120
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
 "Typical value is \"sap\"."
 msgstr ""
-"Specifica i moduli di rilevamento servizi da caricare, separati da punto e "
-"virgola. Valori tipici sono sap, hal, ..."
+"Specifica i moduli di rilevamento servizi da caricare, separati da due punti "
+"(:). Il valori tipico è \"sap\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:1270
+#: src/libvlc-module.c:1123
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Riproduci file casualmente in modo continuo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1272
+#: src/libvlc-module.c:1125
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 "Se selezionata, VLC riproduce i file nella scaletta in ordine casuale e in "
 "continuo (fino all'interruzione da parte dell'utilizzatore)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1274
+#: src/libvlc-module.c:1127
 msgid "Repeat all"
 msgstr "Ripeti tutto"
 
-#: src/libvlc-module.c:1276
+#: src/libvlc-module.c:1129
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr "VLC continuerà a riprodurre la scaletta all'infinito."
 
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1131
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Ripeti l'elemento attuale"
 
-#: src/libvlc-module.c:1280
+#: src/libvlc-module.c:1133
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr "VLC continuerà a riprodurre l'elemento attuale della scaletta."
 
-#: src/libvlc-module.c:1282
+#: src/libvlc-module.c:1135
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Play e stop"
 
-#: src/libvlc-module.c:1284
+#: src/libvlc-module.c:1137
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "Ferma la scaletta dopo ogni elemento riprodotto."
 
-#: src/libvlc-module.c:1286
+#: src/libvlc-module.c:1139
 msgid "Play and exit"
 msgstr "Riproduci ed esci"
 
-#: src/libvlc-module.c:1288
+#: src/libvlc-module.c:1141
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgstr "Esci se non ci sono altri elementi nella scaletta."
 
-#: src/libvlc-module.c:1290
+#: src/libvlc-module.c:1143
 msgid "Play and pause"
 msgstr "Riproduzione e pausa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1292
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1145
 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
-msgstr "Introduce un ritardo nella riproduzione locale della sorgente."
+msgstr "Sospendi ogni elemento nella scaletta all'ultimo fotogramma."
 
-#: src/libvlc-module.c:1294
+#: src/libvlc-module.c:1147
 msgid "Auto start"
 msgstr "Avvio automatico"
 
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1148
 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
 msgstr ""
 "Avvia automaticamente la riproduzione del contenuto della scaletta una volta "
 "caricata."
 
-#: src/libvlc-module.c:1298
+#: src/libvlc-module.c:1151
+msgid "Pause on audio communication"
+msgstr "Pausa durante le comunicazioni audio"
+
+#: src/libvlc-module.c:1153
+msgid ""
+"If pending audio communication is detected, playback will be paused "
+"automatically."
+msgstr ""
+"Se viene rilevata una comunicazione audio in corso, la riproduzione sarà "
+"sospesa automaticamente."
+
+#: src/libvlc-module.c:1156
 msgid "Use media library"
 msgstr "Usa la raccolta multimediale"
 
-#: src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1158
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
@@ -3798,20 +4001,11 @@ msgstr ""
 "La raccolta multimediale è salvata automaticamente e ricaricata ogni volta "
 "che avvii VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:1303
-#, fuzzy
-msgid "Load Media Library"
-msgstr "Raccolta multimediale"
-
-#: src/libvlc-module.c:1305
-msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
+#: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
 msgid "Display playlist tree"
 msgstr "Visualizza l'albero della scaletta"
 
-#: src/libvlc-module.c:1309
+#: src/libvlc-module.c:1163
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory."
@@ -3819,889 +4013,922 @@ msgstr ""
 "La scaletta può utilizzare una struttura ad albero per categorizzare alcuni "
 "elementi, come il contenuto di una cartella."
 
-#: src/libvlc-module.c:1318
+#: src/libvlc-module.c:1172
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr "Parametri di controllo via tastiera, conosciuti come \"hotkeys\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
+#: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignora"
+
+#: src/libvlc-module.c:1183
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Controllo volume"
+
+#: src/libvlc-module.c:1183
+msgid "Position Control"
+msgstr "Controllo della posizione"
+
+#: src/libvlc-module.c:1185
+msgid "MouseWheel up-down axis Control"
+msgstr "Controllo asse Y della rotella del mouse"
+
+#: src/libvlc-module.c:1187
+msgid ""
+"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
+"mousewheel event can be ignored"
+msgstr ""
+"L'asse Y della rotella del mouse può controllare il volume, la posizione o "
+"la rotella può essere ignorata"
+
+#: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Schermo intero"
 
-#: src/libvlc-module.c:1322
+#: src/libvlc-module.c:1190
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "Scelta del tasto di passaggio a schermo intero."
 
-#: src/libvlc-module.c:1323
-msgid "Leave fullscreen"
-msgstr "Abbandona schermo intero"
+#: src/libvlc-module.c:1191
+msgid "Exit fullscreen"
+msgstr "Esci dalla modalità a schermo intero"
 
-#: src/libvlc-module.c:1324
-msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
+#: src/libvlc-module.c:1192
+msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
 msgstr ""
-"Selezione del tasto rapido da utilizzare per uscire dallo schermo intero."
+"Seleziona la scorciatoia da utilizzare per uscito dalla modalità a schermo "
+"intero."
 
-#: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113
+#: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Riproduci/Pausa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1326
+#: src/libvlc-module.c:1194
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "Scelta del tasto di riproduzione/pausa."
 
-#: src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1195
 msgid "Pause only"
-msgstr "Pausa solamente"
+msgstr "Solo pausa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1328
+#: src/libvlc-module.c:1196
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Scelta del tasto per mettere in pausa."
 
-#: src/libvlc-module.c:1329
+#: src/libvlc-module.c:1197
 msgid "Play only"
-msgstr "Sola riproduzione"
+msgstr "Solo riproduzione"
 
-#: src/libvlc-module.c:1330
+#: src/libvlc-module.c:1198
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Scelta del tasto di riproduzione."
 
-#: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
 msgid "Faster"
 msgstr "Più veloce"
 
-#: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338
+#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Scelta del tasto di riproduzione accelerata."
 
-#: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
 msgid "Slower"
 msgstr "Più lento"
 
-#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340
+#: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Scelta del tasto di riproduzione rallentata."
 
-#: src/libvlc-module.c:1335
+#: src/libvlc-module.c:1203
 msgid "Normal rate"
 msgstr "Velocità normale"
 
-#: src/libvlc-module.c:1336
+#: src/libvlc-module.c:1204
 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
 msgstr ""
 "Seleziona il tasto per riportare la velocità di riproduzione a normale."
 
-#: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:810
+#: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
 msgid "Faster (fine)"
 msgstr "Più veloce (fine)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:818
+#: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
 msgid "Slower (fine)"
 msgstr "Più lento (fine)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:267 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162
-#: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/wizard.m:311
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:341
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
+#: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
+#: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
 msgid "Next"
 msgstr "Successivo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1210
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento successivo della scaletta."
 
-#: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:266 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
-#: modules/gui/macosx/about.m:224
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:339
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
+#: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
+#: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
 msgid "Previous"
 msgstr "Precedente"
 
-#: src/libvlc-module.c:1344
+#: src/libvlc-module.c:1212
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento precedente della scaletta."
 
-#: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:552 modules/notify/xosd.c:230
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
+#: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
 msgid "Stop"
 msgstr "Interrompi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1346
+#: src/libvlc-module.c:1214
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Seleziona il tasto per fermare la riproduzione."
 
-#: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
-#: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:243
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
+#: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
+#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
 msgid "Position"
 msgstr "Posizione"
 
-#: src/libvlc-module.c:1348
+#: src/libvlc-module.c:1216
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Seleziona il tasto per visualizzare la posizione attuale."
 
-#: src/libvlc-module.c:1350
+#: src/libvlc-module.c:1218
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Salto molto corto all'indietro"
 
-#: src/libvlc-module.c:1352
+#: src/libvlc-module.c:1220
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto molto corto all'indietro."
 
-#: src/libvlc-module.c:1353
+#: src/libvlc-module.c:1221
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Salto corto all'indietro"
 
-#: src/libvlc-module.c:1355
+#: src/libvlc-module.c:1223
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto corto all'indietro."
 
-#: src/libvlc-module.c:1356
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Salto medio all'indietro"
 
-#: src/libvlc-module.c:1358
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto medio all'indietro."
 
-#: src/libvlc-module.c:1359
+#: src/libvlc-module.c:1227
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Salto lungo all'indietro"
 
-#: src/libvlc-module.c:1361
+#: src/libvlc-module.c:1229
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto lungo all'indietro."
 
-#: src/libvlc-module.c:1363
+#: src/libvlc-module.c:1231
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Salto molto corto in avanti"
 
-#: src/libvlc-module.c:1365
+#: src/libvlc-module.c:1233
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto molto corto in avanti."
 
-#: src/libvlc-module.c:1366
+#: src/libvlc-module.c:1234
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Salto corto in avanti"
 
-#: src/libvlc-module.c:1368
+#: src/libvlc-module.c:1236
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto corto in avanti."
 
-#: src/libvlc-module.c:1369
+#: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Salto medio in avanti"
 
-#: src/libvlc-module.c:1371
+#: src/libvlc-module.c:1239
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto medio in avanti."
 
-#: src/libvlc-module.c:1372
+#: src/libvlc-module.c:1240
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Salto lungo in avanti"
 
-#: src/libvlc-module.c:1374
+#: src/libvlc-module.c:1242
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto lungo in avanti."
 
-#: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713
+#: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
 msgid "Next frame"
 msgstr "Fotogramma successivo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1377
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
 msgstr "Seleziona il tasto per spostarti al fotogramma successivo del video."
 
-#: src/libvlc-module.c:1379
+#: src/libvlc-module.c:1247
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "Lunghezza del salto molto corto"
 
-#: src/libvlc-module.c:1380
+#: src/libvlc-module.c:1248
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "Lunghezza del salto molto corto, in secondi."
 
-#: src/libvlc-module.c:1381
+#: src/libvlc-module.c:1249
 msgid "Short jump length"
 msgstr "Lunghezza del salto corto"
 
-#: src/libvlc-module.c:1382
+#: src/libvlc-module.c:1250
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "Lunghezza del salto corto, in secondi."
 
-#: src/libvlc-module.c:1383
+#: src/libvlc-module.c:1251
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "Lunghezza del salto medio"
 
-#: src/libvlc-module.c:1384
+#: src/libvlc-module.c:1252
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr "Lunghezza del salto medio, in secondi."
 
-#: src/libvlc-module.c:1385
+#: src/libvlc-module.c:1253
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Lunghezza del salto lungo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1386
+#: src/libvlc-module.c:1254
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "Lunghezza del salto lungo, in secondi."
 
-#: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:897
-#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
+#: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
+#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
 msgid "Quit"
 msgstr "Esci"
 
-#: src/libvlc-module.c:1389
+#: src/libvlc-module.c:1257
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Seleziona il tasto per uscire dall'applicazione."
 
-#: src/libvlc-module.c:1390
+#: src/libvlc-module.c:1258
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Navigazione: Alto"
 
-#: src/libvlc-module.c:1391
+#: src/libvlc-module.c:1259
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr ""
 "Seleziona il tasto per muovere il selettore verso l'alto nei menu dei DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1392
+#: src/libvlc-module.c:1260
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Navigazione: Basso"
 
-#: src/libvlc-module.c:1393
+#: src/libvlc-module.c:1261
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr ""
 "Seleziona il tasto per muovere il selettore verso il basso nei menu dei DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1394
+#: src/libvlc-module.c:1262
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Navigazione: Sinistra"
 
-#: src/libvlc-module.c:1395
+#: src/libvlc-module.c:1263
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr ""
 "Seleziona il tasto per muovere il selettore verso sinistra nei menu dei DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1396
+#: src/libvlc-module.c:1264
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Navigazione: Destra"
 
-#: src/libvlc-module.c:1397
+#: src/libvlc-module.c:1265
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr ""
 "Seleziona il tasto per muovere il selettore verso destra nei menu dei DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1398
+#: src/libvlc-module.c:1266
 msgid "Activate"
 msgstr "Attiva"
 
-#: src/libvlc-module.c:1399
+#: src/libvlc-module.c:1267
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ""
 "Seleziona il tasto per attivare l'elemento selezionato nei menu dei DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385
+#: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Vai al menu del DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1401
+#: src/libvlc-module.c:1269
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "Seleziona il tasto per attivare il menu del DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1402
+#: src/libvlc-module.c:1270
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Seleziona titolo precedente del DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1403
+#: src/libvlc-module.c:1271
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "Seleziona il tasto per scegliere il titolo precedente dal DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1404
+#: src/libvlc-module.c:1272
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Seleziona titolo successivo del DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1405
+#: src/libvlc-module.c:1273
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "Seleziona il tasto per scegliere il titolo successivo dal DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1406
+#: src/libvlc-module.c:1274
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Seleziona capitolo precedente del DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1407
+#: src/libvlc-module.c:1275
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "Seleziona il tasto per scegliere il capitolo precedente dal DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1408
+#: src/libvlc-module.c:1276
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Seleziona capitolo successivo del DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1409
+#: src/libvlc-module.c:1277
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "Seleziona il tasto per scegliere il capitolo successivo dal DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1410
+#: src/libvlc-module.c:1278
 msgid "Volume up"
 msgstr "Aumenta il volume"
 
-#: src/libvlc-module.c:1411
+#: src/libvlc-module.c:1279
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Seleziona il tasto per aumentare il volume audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1412
+#: src/libvlc-module.c:1280
 msgid "Volume down"
 msgstr "Riduci il volume"
 
-#: src/libvlc-module.c:1413
+#: src/libvlc-module.c:1281
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Seleziona il tasto per ridurre il volume audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:192
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:573
+#: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
 msgid "Mute"
 msgstr "Silenzio"
 
-#: src/libvlc-module.c:1415
+#: src/libvlc-module.c:1283
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Seleziona il tasto per silenziare l'audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1416
+#: src/libvlc-module.c:1284
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli"
 
-#: src/libvlc-module.c:1417
+#: src/libvlc-module.c:1285
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "Seleziona il tasto per aumentare il ritardo dei sottotitoli."
 
-#: src/libvlc-module.c:1418
+#: src/libvlc-module.c:1286
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Riduci ritardo sottotitoli"
 
-#: src/libvlc-module.c:1419
+#: src/libvlc-module.c:1287
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Seleziona il tasto per ridurre il ritardo dei sottotitoli."
 
-#: src/libvlc-module.c:1420
+#: src/libvlc-module.c:1288
+msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
+msgstr "Sincronizzazione dei sottotitoli / data e ora dei segnalibri audio"
+
+#: src/libvlc-module.c:1289
+msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
+msgstr ""
+"Seleziona il tasto per creare un segnalibro con data e ora dell'audio "
+"durante la sincronizzazione dei sottotitoli."
+
+#: src/libvlc-module.c:1290
+msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
+msgstr ""
+"Sincronizzazione dei sottotitoli / data e ora dei segnalibri dei sottotitoli"
+
+#: src/libvlc-module.c:1291
+msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
+msgstr ""
+"Seleziona il tasto per creare un segnalibro con la data e l'ora del "
+"sottotitolo quando vengono sincronizzati i sottotitoli."
+
+#: src/libvlc-module.c:1292
+msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
+msgstr ""
+"Sincronizzazione dei sottotitoli / sincronizza data e ora di sottotitoli e "
+"audio"
+
+#: src/libvlc-module.c:1293
+msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
+msgstr ""
+"Seleziona il tasto per sincronizzare l'audio presente nei segnalibri e data "
+"e ora dei sottotitoli."
+
+#: src/libvlc-module.c:1294
+msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
+msgstr ""
+"Sincronizzazione dei sottotitoli / riavvio dell'audio e sincronizzazione dei "
+"sottotitoli"
+
+#: src/libvlc-module.c:1295
+msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
+msgstr ""
+"Seleziona il tasto per resettare la sincronizzazione della data e dell'ora "
+"di sottotitoli e audio."
+
+#: src/libvlc-module.c:1296
 msgid "Subtitle position up"
 msgstr "Alza la posizione dei sottotitoli"
 
-#: src/libvlc-module.c:1421
+#: src/libvlc-module.c:1297
 msgid "Select the key to move subtitles higher."
 msgstr "Seleziona il tasto per spostare più in alto i sottotitoli."
 
-#: src/libvlc-module.c:1422
+#: src/libvlc-module.c:1298
 msgid "Subtitle position down"
 msgstr "Abbassa la posizione dei sottotitoli"
 
-#: src/libvlc-module.c:1423
+#: src/libvlc-module.c:1299
 msgid "Select the key to move subtitles lower."
 msgstr "Seleziona il tasto per spostare più in basso i sottotitoli."
 
-#: src/libvlc-module.c:1424
+#: src/libvlc-module.c:1300
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Aumenta ritardo audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:1425
+#: src/libvlc-module.c:1301
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Seleziona il tasto per aumentare il ritardo dell'audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1426
+#: src/libvlc-module.c:1302
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Riduci ritardo audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:1427
+#: src/libvlc-module.c:1303
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Seleziona il tasto per ridurre il ritardo dell'audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1434
+#: src/libvlc-module.c:1310
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Riproduci l'elemento preferito 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1435
+#: src/libvlc-module.c:1311
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Riproduci l'elemento preferito 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1436
+#: src/libvlc-module.c:1312
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Riproduci l'elemento preferito 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1437
+#: src/libvlc-module.c:1313
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Riproduci l'elemento preferito 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1438
+#: src/libvlc-module.c:1314
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Riproduci l'elemento preferito 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1439
+#: src/libvlc-module.c:1315
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Riproduci l'elemento preferito 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1440
+#: src/libvlc-module.c:1316
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Riproduci l'elemento preferito 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1441
+#: src/libvlc-module.c:1317
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Riproduci l'elemento preferito 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1442
+#: src/libvlc-module.c:1318
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Riproduci l'elemento preferito 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1443
+#: src/libvlc-module.c:1319
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Riproduci l'elemento preferito 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1444
+#: src/libvlc-module.c:1320
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Seleziona il tasto per riprodurre questo segnalibro."
 
-#: src/libvlc-module.c:1445
+#: src/libvlc-module.c:1321
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Imposta l'elemento preferito 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1446
+#: src/libvlc-module.c:1322
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Imposta l'elemento preferito 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1447
+#: src/libvlc-module.c:1323
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Imposta l'elemento preferito 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1448
+#: src/libvlc-module.c:1324
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Imposta l'elemento preferito 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1449
+#: src/libvlc-module.c:1325
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Imposta l'elemento preferito 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1450
+#: src/libvlc-module.c:1326
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Imposta l'elemento preferito 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1451
+#: src/libvlc-module.c:1327
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Imposta l'elemento preferito 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1452
+#: src/libvlc-module.c:1328
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Imposta l'elemento preferito 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1453
+#: src/libvlc-module.c:1329
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Imposta l'elemento preferito 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1454
+#: src/libvlc-module.c:1330
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Imposta l'elemento preferito 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1455
+#: src/libvlc-module.c:1331
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "Seleziona il tasto per impostare questo elemento preferito."
 
-#: src/libvlc-module.c:1457
+#: src/libvlc-module.c:1332
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
+msgid "Clear the playlist"
+msgstr "Svuota la scaletta"
+
+#: src/libvlc-module.c:1333
+msgid "Select the key to clear the current playlist."
+msgstr "Seleziona il tasto per svuotare la scaletta corrente."
+
+#: src/libvlc-module.c:1335
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Elemento preferito 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1458
+#: src/libvlc-module.c:1336
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Elemento preferito 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1459
+#: src/libvlc-module.c:1337
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Elemento preferito 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1460
+#: src/libvlc-module.c:1338
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Elemento preferito 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1461
+#: src/libvlc-module.c:1339
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Elemento preferito 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1462
+#: src/libvlc-module.c:1340
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Elemento preferito 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1463
+#: src/libvlc-module.c:1341
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Elemento preferito 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1464
+#: src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Elemento preferito 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1465
+#: src/libvlc-module.c:1343
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Elemento preferito 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1466
+#: src/libvlc-module.c:1344
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Elemento preferito 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1468
+#: src/libvlc-module.c:1346
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr "Permette di definire elementi preferiti della scaletta."
 
-#: src/libvlc-module.c:1470
+#: src/libvlc-module.c:1348
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Scelta traccia audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:1471
+#: src/libvlc-module.c:1349
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce audio disponibili (lingue)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1472
+#: src/libvlc-module.c:1350
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Scelta traccia sottotitoli"
 
-#: src/libvlc-module.c:1473
+#: src/libvlc-module.c:1351
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili."
 
-#: src/libvlc-module.c:1474
+#: src/libvlc-module.c:1352
+msgid "Cycle next program Service ID"
+msgstr "Riprende l'identificatore di servizio del programma successivo"
+
+#: src/libvlc-module.c:1353
+msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
+msgstr ""
+"Riprende mediante gli identificatori di servizio (SID) del prossimo "
+"programma disponibile."
+
+#: src/libvlc-module.c:1354
+msgid "Cycle previous program Service ID"
+msgstr "Riprende l'identificatore di servizio del programma precedente"
+
+#: src/libvlc-module.c:1355
+msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
+msgstr ""
+"Riprende mediante gli identificatori di servizio (SID) del precedente "
+"programma disponibile."
+
+#: src/libvlc-module.c:1356
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Rotazione delle proporzioni della sorgente"
 
-#: src/libvlc-module.c:1475
+#: src/libvlc-module.c:1357
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr ""
 "Scelta a rotazione tra un elenco predefinito di proporzioni della sorgente."
 
-#: src/libvlc-module.c:1476
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1358
 msgid "Cycle video crop"
-msgstr "Uscita video in scala di grigi"
+msgstr "Riprendi ritaglio del video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1477
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1359
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
-msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili."
+msgstr "Riprende mediante una lista predefinita di formati di ritaglio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1478
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1360
 msgid "Toggle autoscaling"
-msgstr "Inverti muto"
+msgstr "Ridimensionamento automatico"
 
-#: src/libvlc-module.c:1479
+#: src/libvlc-module.c:1361
 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
 msgstr "Attiva o disattiva il ridimensionamento automatico."
 
-#: src/libvlc-module.c:1480
+#: src/libvlc-module.c:1362
 msgid "Increase scale factor"
 msgstr "Aumenta il fattore di scala"
 
-#: src/libvlc-module.c:1481
-msgid "Increase scale factor."
-msgstr "Aumenta il fattore di scala."
-
-#: src/libvlc-module.c:1482
+#: src/libvlc-module.c:1364
 msgid "Decrease scale factor"
 msgstr "Riduci il fattore di scala"
 
-#: src/libvlc-module.c:1483
-msgid "Decrease scale factor."
-msgstr "Riduci il fattore di scala."
+#: src/libvlc-module.c:1366
+msgid "Toggle deinterlacing"
+msgstr "Commuta il deinterlacciamento"
+
+#: src/libvlc-module.c:1367
+msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
+msgstr "Attiva o disattiva il deinterlacciamento."
 
-#: src/libvlc-module.c:1484
+#: src/libvlc-module.c:1368
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "Rotazione delle modalità deinterlacciate"
 
-#: src/libvlc-module.c:1485
-msgid "Cycle through deinterlace modes."
-msgstr "Scelta a rotazione tra le modalità di deinterlacciamento"
+#: src/libvlc-module.c:1369
+msgid "Cycle through available deinterlace modes."
+msgstr "Scorri tra le modalità di deinterlacciamento disponibili."
 
-#: src/libvlc-module.c:1486
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1370
 msgid "Show controller in fullscreen"
-msgstr "Mostra un controllo a schermo intero"
-
-#: src/libvlc-module.c:1487
-msgid "Show interface"
-msgstr "Mostra interfaccia"
-
-#: src/libvlc-module.c:1488
-msgid "Raise the interface above all other windows."
-msgstr "Porta l'interfaccia in primo piano su tutte le altre finestre"
-
-#: src/libvlc-module.c:1489
-msgid "Hide interface"
-msgstr "Nascondi interfaccia"
+msgstr "Mostra controllo a schermo intero"
 
-#: src/libvlc-module.c:1490
-msgid "Lower the interface below all other windows."
-msgstr "Nascondi l'interfaccia dietro tutte le altre finestre"
-
-#: src/libvlc-module.c:1491
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1371
 msgid "Boss key"
-msgstr "Tasti speciali"
+msgstr "Tasto Boss"
 
-#: src/libvlc-module.c:1492
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1372
 msgid "Hide the interface and pause playback."
-msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale"
+msgstr "Nascondi l'interfaccia e sospendi la riproduzione."
+
+#: src/libvlc-module.c:1373
+msgid "Context menu"
+msgstr "Menu contestuale"
+
+#: src/libvlc-module.c:1374
+msgid "Show the contextual popup menu."
+msgstr "Mostra il menu a comparsa contestuale."
 
-#: src/libvlc-module.c:1493
+#: src/libvlc-module.c:1375
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Cattura schermata video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1494
+#: src/libvlc-module.c:1376
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Cattura schermata video e salvala su disco."
 
-#: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
+#: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
 #: modules/stream_out/record.c:60
 msgid "Record"
 msgstr "Registra"
 
-#: src/libvlc-module.c:1497
+#: src/libvlc-module.c:1379
 msgid "Record access filter start/stop."
-msgstr ""
+msgstr "Registra l'accesso al filtro start/stop."
 
-#: src/libvlc-module.c:1499
-msgid "Normal/Repeat/Loop"
-msgstr "Normale/Ripeti/Cicla"
+#: src/libvlc-module.c:1381
+msgid "Normal/Loop/Repeat"
+msgstr "Normale/Ciclo/Ripeti"
 
-#: src/libvlc-module.c:1500
-msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
-msgstr "Attiva la modalità normale/ripetuta/ciclica della scaletta"
+#: src/libvlc-module.c:1382
+msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
+msgstr "Alterna le modalità Normale/Ciclica/Ripetuta della scaletta"
 
-#: src/libvlc-module.c:1503
+#: src/libvlc-module.c:1385
 msgid "Toggle random playlist playback"
 msgstr "Attiva la riproduzione casuale della scaletta"
 
-#: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509
+#: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Riduci zoom"
 
-#: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512
+#: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Ritaglia un pixel dalla parte superiore del video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514
+#: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Non ritaglia un pixel dalla parte superiore del video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517
+#: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Ritaglia un pixel dalla parte sinistra del video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519
+#: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Non ritagliare un pixel dalla parte sinistra del video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522
+#: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Ritaglia un pixel dalla parte bassa del video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524
+#: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Non ritaglia un pixel dalla parte inferiore del video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
+#: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Ritaglia un pixel dalla parte destra del video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529
+#: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Non ritaglia un pixel dalla parte destra del video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1531
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1413
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
-msgstr "uscita video QT Embedded"
+msgstr "Commuta la modalità wallpaper nell'uscita video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1533
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1415
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
-msgstr "uscita video QT Embedded"
-
-#: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536
-msgid "Display OSD menu on top of video output"
-msgstr "Mostra il menu OSD nella parte alta dell'uscita video"
+msgstr "Commuta la modalità wallpaper nell'uscita video."
 
-#: src/libvlc-module.c:1537
-#, fuzzy
-msgid "Do not display OSD menu on video output"
-msgstr "Elimina Errori Successivi"
-
-#: src/libvlc-module.c:1538
-#, fuzzy
-msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
-msgstr "Elimina Errori Successivi"
-
-#: src/libvlc-module.c:1539
-msgid "Highlight widget on the right"
-msgstr "Evidenzia oggetto sulla destra"
-
-#: src/libvlc-module.c:1541
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1542
-msgid "Highlight widget on the left"
-msgstr "Evidenzia oggetto sulla sinistra"
-
-#: src/libvlc-module.c:1544
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1545
-msgid "Highlight widget on top"
-msgstr "Evidenzia oggetto in alto"
-
-#: src/libvlc-module.c:1547
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1548
-msgid "Highlight widget below"
-msgstr "Evidenzia oggetto in basso"
-
-#: src/libvlc-module.c:1550
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1551
-msgid "Select current widget"
-msgstr "Seleziona l'oggeto attuale"
-
-#: src/libvlc-module.c:1553
-msgid "Selecting current widget performs the associated action."
-msgstr "La selezione dell'oggetto corrente esegue l'azione associata."
-
-#: src/libvlc-module.c:1555
+#: src/libvlc-module.c:1417
 msgid "Cycle through audio devices"
 msgstr "Rotazione tra i dispositivi audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:1556
+#: src/libvlc-module.c:1418
 msgid "Cycle through available audio devices"
 msgstr "Scelta a rotazione tra i dispositivi audio disponibili"
 
-#: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Schermata"
 
-#: src/libvlc-module.c:1704
+#: src/libvlc-module.c:1562
 msgid "Window properties"
 msgstr "Proprietà della finestra"
 
-#: src/libvlc-module.c:1762
+#: src/libvlc-module.c:1620
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Immagini"
 
-#: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177
-#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
-#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
+#: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
+#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Sottotitoli"
 
-#: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
+#: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
 msgid "Overlays"
 msgstr "Sovraimpressioni"
 
-#: src/libvlc-module.c:1797
+#: src/libvlc-module.c:1655
 msgid "Track settings"
 msgstr "Impostazioni traccia"
 
-#: src/libvlc-module.c:1829
+#: src/libvlc-module.c:1691
 msgid "Playback control"
 msgstr "Controllo di riproduzione"
 
-#: src/libvlc-module.c:1857
+#: src/libvlc-module.c:1719
 msgid "Default devices"
 msgstr "Dispositivi predefiniti"
 
-#: src/libvlc-module.c:1866
+#: src/libvlc-module.c:1728
 msgid "Network settings"
 msgstr "Impostazioni dei rete"
 
-#: src/libvlc-module.c:1891
+#: src/libvlc-module.c:1753
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Proxy socks"
 
-#: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47
+#: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadati"
 
-#: src/libvlc-module.c:2000
+#: src/libvlc-module.c:1862
 msgid "Decoders"
 msgstr "Decodificatori"
 
-#: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+#: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
 msgid "Input"
 msgstr "Ingresso"
 
-#: src/libvlc-module.c:2043
+#: src/libvlc-module.c:1905
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:2073
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#: src/libvlc-module.c:2092
+#: src/libvlc-module.c:1951
 msgid "Special modules"
 msgstr "Moduli speciali"
 
-#: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
+#: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
 msgid "Plugins"
 msgstr "Moduli"
 
-#: src/libvlc-module.c:2105
+#: src/libvlc-module.c:1962
 msgid "Performance options"
 msgstr "Opzioni relative alle prestazioni"
 
-#: src/libvlc-module.c:2234
+#: src/libvlc-module.c:1983
+msgid "Clock source"
+msgstr "Fonte dell'orologio"
+
+#: src/libvlc-module.c:2092
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Tasti speciali"
 
-#: src/libvlc-module.c:2665
+#: src/libvlc-module.c:2547
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Dimensioni salto"
 
-#: src/libvlc-module.c:2742
+#: src/libvlc-module.c:2626
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr ""
 "mostra la guida di VLC (può essere combinato con --advanced e --help-verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2745
+#: src/libvlc-module.c:2629
 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
 msgstr "Guida completa per VLC e i suoi moduli"
 
-#: src/libvlc-module.c:2747
+#: src/libvlc-module.c:2631
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
@@ -4709,19 +4936,19 @@ msgstr ""
 "mostra la guida di VLC e tutti i suoi moduli (può essere combinato con --"
 "advanced e --help-verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2750
+#: src/libvlc-module.c:2634
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "richiesta di maggiore dettaglio quando si visualizza la guida"
 
-#: src/libvlc-module.c:2752
+#: src/libvlc-module.c:2636
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "mostra una lista dei moduli disponibili"
 
-#: src/libvlc-module.c:2754
+#: src/libvlc-module.c:2638
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
 msgstr "mostra una lista dei moduli disponibili con dettagli aggiuntivi"
 
-#: src/libvlc-module.c:2756
+#: src/libvlc-module.c:2640
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
@@ -4730,60 +4957,62 @@ msgstr ""
 "verbose). Fai precedere un = al nome del modulo per una corrispondenza "
 "precisa."
 
-#: src/libvlc-module.c:2760
+#: src/libvlc-module.c:2644
 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
-msgstr ""
+msgstr "nessuna opzione sarà caricata o salvata nel file di configurazione"
 
-#: src/libvlc-module.c:2762
+#: src/libvlc-module.c:2646
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "azzera la configurazione corrente e ripristina i valori di default"
 
-#: src/libvlc-module.c:2764
+#: src/libvlc-module.c:2648
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "usa un altro file di configurazione"
 
-#: src/libvlc-module.c:2766
+#: src/libvlc-module.c:2650
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "azzera la memoria dei plugin"
 
-#: src/libvlc-module.c:2768
+#: src/libvlc-module.c:2652
 msgid "print version information"
 msgstr "mostra informazioni sulla versione"
 
-#: src/libvlc-module.c:2806
-msgid "main program"
+#: src/libvlc-module.c:2690
+#, fuzzy
+msgid "core program"
 msgstr "programma principale"
 
-#: src/misc/update.c:467
+#: src/misc/update.c:473
 #, c-format
 msgid "%.1f GiB"
 msgstr "%.1f GiB"
 
-#: src/misc/update.c:469
+#: src/misc/update.c:475
 #, c-format
 msgid "%.1f MiB"
 msgstr "%.1f MiB"
 
-#: src/misc/update.c:471
+#: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
 #, c-format
 msgid "%.1f KiB"
 msgstr "%.1f KiB"
 
-#: src/misc/update.c:473
+#: src/misc/update.c:479
 #, c-format
 msgid "%ld B"
 msgstr "%ld B"
 
-#: src/misc/update.c:564
+#: src/misc/update.c:571
 msgid "Saving file failed"
 msgstr "Salvataggio file non riuscito"
 
-#: src/misc/update.c:565
+#: src/misc/update.c:572
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
 msgstr "Impossibile scrivere \"%s\""
 
-#: src/misc/update.c:581
+#: src/misc/update.c:585
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4792,25 +5021,33 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Scaricamento in corso... %s/%s %.1f%% completato"
 
-#: src/misc/update.c:584
+#: src/misc/update.c:589
 msgid "Downloading ..."
 msgstr "Scaricamento in corso..."
 
-#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2389
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
-#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:322
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1240
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1453
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
+#: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
+#: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
+#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
+#: modules/access/dvb/scan.c:669
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annulla"
 
-#: src/misc/update.c:603
+#: src/misc/update.c:610
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4819,11 +5056,11 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Scaricamento in corso... %s/%s - %.1f%% completato"
 
-#: src/misc/update.c:635
+#: src/misc/update.c:642
 msgid "File could not be verified"
 msgstr "Il file non può essere verificato"
 
-#: src/misc/update.c:636
+#: src/misc/update.c:643
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
@@ -4832,11 +5069,11 @@ msgstr ""
 "Non è stato possibile scaricare una firma crittografica per il file \"%s\" "
 "scaricato. Perciò, il file è stato eliminato. "
 
-#: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659
+#: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "Firma non valida"
 
-#: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660
+#: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
 #, c-format
 msgid ""
 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
@@ -4846,11 +5083,11 @@ msgstr ""
 "poteva essere utilizzata per verificarne l'attendibilità. Perciò, il file è "
 "stato eliminato."
 
-#: src/misc/update.c:672
+#: src/misc/update.c:679
 msgid "File not verifiable"
 msgstr "File non verificabile"
 
-#: src/misc/update.c:673
+#: src/misc/update.c:680
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
@@ -4859,20 +5096,20 @@ msgstr ""
 "Non è stato possibile verificare con sicurezza il file \"%s\" scaricato. "
 "Perciò, è stato eliminato."
 
-#: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696
+#: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
 msgid "File corrupted"
 msgstr "File danneggiato"
 
-#: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697
+#: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
 #, c-format
 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
 msgstr "Il file scaricato \"%s\" era danneggiato. Perciò, è stato eliminato."
 
-#: src/misc/update.c:708
+#: src/misc/update.c:715
 msgid "Update VLC media player"
 msgstr "Aggiorna lettore multimediale VLC"
 
-#: src/misc/update.c:709
+#: src/misc/update.c:716
 msgid ""
 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
 "install it now?"
@@ -4880,17 +5117,18 @@ msgstr ""
 "La nuova versione è stata scaricata con successo. Vuoi chiudere VLC e "
 "installarla subito?"
 
-#: src/misc/update.c:710
+#: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
 msgid "Install"
 msgstr "Installa"
 
-#: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193
+#: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
 msgid "Media Library"
 msgstr "Raccolta multimediale"
 
-#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:70
-#: modules/access/v4l2/video.c:261
+#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
 msgid "Undefined"
 msgstr "Non definito"
 
@@ -5056,7 +5294,7 @@ msgstr "Francese"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:80
 msgid "Frisian"
-msgstr "Frisiano"
+msgstr "Frisone"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:81
 msgid "Georgian"
@@ -5076,15 +5314,15 @@ msgstr "Irlandese"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:85
 msgid "Gallegan"
-msgstr "Galiego"
+msgstr "Galiziano"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:86
 msgid "Manx"
 msgstr "Manx"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:87
-msgid "Greek, Modern ()"
-msgstr "Greco moderno"
+msgid "Greek, Modern"
+msgstr "Greco, moderno"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:88
 msgid "Guarani"
@@ -5151,8 +5389,8 @@ msgid "Japanese"
 msgstr "Giapponese"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:104
-msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-msgstr "Kalaallisut (Groenlandia)"
+msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
+msgstr "Groenlandese, Kalaallisut"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:105
 msgid "Kannada"
@@ -5202,7 +5440,7 @@ msgstr "Curdo"
 msgid "Lao"
 msgstr "Lao"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:117
+#: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
 msgid "Latin"
 msgstr "Latino"
 
@@ -5260,7 +5498,7 @@ msgstr "Moldavo"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:131
 msgid "Mongolian"
-msgstr "Mongoliano"
+msgstr "Mongolo"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:132
 msgid "Nauru"
@@ -5303,8 +5541,8 @@ msgid "Chichewa; Nyanja"
 msgstr "Chichewa; Nyanja"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:142
-msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-msgstr "Occitano (dopo 1500); Provenzale"
+msgid "Occitan; Provençal"
+msgstr "Occitano; provenzale"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:143
 msgid "Oriya"
@@ -5554,182 +5792,229 @@ msgstr "Zhuang"
 msgid "Zulu"
 msgstr "Zulu"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
-#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
+#: src/video_output/vout_intf.c:172
+msgid "Autoscale video"
+msgstr "Scala automaticamente il video"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Fattore di scala"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
+#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
 msgid "Crop"
 msgstr "Ritaglio"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981
-msgid "Aspect-ratio"
+#: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
+msgid "Aspect ratio"
 msgstr "Proporzioni"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:279
-msgid "Autoscale video"
-msgstr "Scala automaticamente il video"
+#: modules/access/alsa.c:36
+msgid ""
+"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
+"open a specific device named SOURCE."
+msgstr ""
+"Passa alsa:// per aprire il dispositivo di acquisizione ALSA predefinito, "
+"oppure alsa://SORGENTE per aprire un dispositivo specifico chiamato SORGENTE."
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:285
-msgid "Scale factor"
-msgstr "Fattore di scala"
+#: modules/access/alsa.c:49
+msgid "192000 Hz"
+msgstr "192000 Hz"
 
-#: modules/3dnow/memcpy.c:49
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
+#: modules/access/alsa.c:49
+msgid "176400 Hz"
+msgstr "176400 Hz"
 
-#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "Acquisisci il flusso audio in stereo."
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "96000 Hz"
+msgstr "96000 Hz"
 
-#: modules/access/alsa.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Capture format (default s16l)"
-msgstr "Formato immagine (RGB predefinito)"
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "88200 Hz"
+msgstr "88200 Hz"
 
-#: modules/access/alsa.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Capture format of audio stream."
-msgstr "Acquisisci il flusso audio in stereo."
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "48000 Hz"
+msgstr "48000 Hz"
 
-#: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
-#: modules/access_output/shout.c:95
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Campionamento"
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "44100 Hz"
+msgstr "44100 Hz"
 
-#: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
-"48000)"
-msgstr ""
-"Campionamento del flusso audio acquisito, in Hz (ad es.: 11025, 22050, "
-"44100, 48000)"
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "32000 Hz"
+msgstr "32000 Hz"
 
-#: modules/access/alsa.c:82
-msgid ""
-"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
-"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
-"use alsa://hw:0,1 ."
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "22050 Hz"
+msgstr "22050 Hz"
 
-#: modules/access/alsa.c:95
-msgid "PCM U8"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "24000 Hz"
+msgstr "24000 Hz"
 
-#: modules/access/alsa.c:95
-msgid "PCM S8"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "16000 Hz"
+msgstr "16000 Hz"
 
-#: modules/access/alsa.c:95
-#, fuzzy
-msgid "GSM Audio"
-msgstr "Audio"
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "11025 Hz"
+msgstr "11025 Hz"
 
-#: modules/access/alsa.c:96
-msgid "PCM U16 LE"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "8000 Hz"
+msgstr "8000 Hz"
 
-#: modules/access/alsa.c:96
-msgid "PCM S16 LE"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "4000 Hz"
+msgstr "4000 Hz"
 
-#: modules/access/alsa.c:97
-msgid "PCM U16 BE"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:56
+msgid "ALSA"
+msgstr "ALSA"
 
-#: modules/access/alsa.c:97
-msgid "PCM S16 BE"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:57
+msgid "ALSA audio capture"
+msgstr "Acquisizione audio ALSA"
 
-#: modules/access/alsa.c:98
-msgid "PCM U24 LE"
-msgstr ""
+#: modules/access/attachment.c:44
+msgid "Attachment"
+msgstr "Allegato"
 
-#: modules/access/alsa.c:98
-msgid "PCM S24 LE"
-msgstr ""
+#: modules/access/attachment.c:45
+msgid "Attachment input"
+msgstr "Ingresso allegato"
 
-#: modules/access/alsa.c:99
-msgid "PCM U24 BE"
+#: modules/access/avio.h:33
+msgid "AVIO"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/alsa.c:99
-msgid "PCM S24 BE"
-msgstr ""
+#: modules/access/avio.h:34
+#, fuzzy
+msgid "libavformat AVIO access"
+msgstr "Modulo di uscita libvformat"
 
-#: modules/access/alsa.c:100
-msgid "PCM U32 LE"
-msgstr ""
+#: modules/access/avio.h:44
+#, fuzzy
+msgid "libavformat AVIO access output"
+msgstr "Modulo di uscita libvformat"
 
-#: modules/access/alsa.c:100
-msgid "PCM S32 LE"
-msgstr ""
+#: modules/access/bd/bd.c:54
+msgid "BD"
+msgstr "BD"
 
-#: modules/access/alsa.c:101
-msgid "PCM U32 BE"
-msgstr ""
+#: modules/access/bd/bd.c:55
+msgid "Blu-ray Disc Input"
+msgstr "Input Disco Blu-ray"
 
-#: modules/access/alsa.c:101
-msgid "PCM S32 BE"
-msgstr ""
+#: modules/access/bluray.c:67
+msgid "Blu-ray menus"
+msgstr "Menu Blu-ray"
 
-#: modules/access/alsa.c:102
-msgid "PCM F32 LE"
+#: modules/access/bluray.c:68
+msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
+msgstr "Usa il menu Blu-ray. Se disabilitato, il fil inizierà direttamente"
+
+#: modules/access/bluray.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Region code"
+msgstr "Riga superiore della regione"
+
+#: modules/access/bluray.c:71
+msgid ""
+"Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
+"region code."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/alsa.c:102
-msgid "PCM F32 BE"
+#: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-ray"
+
+#: modules/access/bluray.c:88
+msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
+msgstr "Supporto Blu-ray Disc (libbluray)"
+
+#: modules/access/bluray.c:349
+#, fuzzy
+msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
+msgstr "Non sembra essere un indirizzo multicast valido"
+
+#: modules/access/bluray.c:361
+msgid ""
+"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
+"not have it."
 msgstr ""
+"Questo Disco Blu-ray ha bisogno di una libreria per la decodifica AACS, e il "
+"tuo sistema non ce l'ha."
+
+#: modules/access/bluray.c:367
+msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
+msgstr "Il disco Blu-ray è danneggiato."
 
-#: modules/access/alsa.c:103
-msgid "PCM F64 LE"
+#: modules/access/bluray.c:369
+msgid "Missing AACS configuration file!"
+msgstr "File di configurazione AACS mancante!"
+
+#: modules/access/bluray.c:371
+msgid "No valid processing key found in AACS config file."
 msgstr ""
+"Nessuna chiave di elaborazione valida trovata nel file di configurazione "
+"AACS."
 
-#: modules/access/alsa.c:103
-msgid "PCM F64 BE"
+#: modules/access/bluray.c:373
+msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
 msgstr ""
+"Non è stato trovato alcun certificato host valido nel file di configurazione "
+"di AACS."
 
-#: modules/access/alsa.c:107
-msgid "ALSA"
-msgstr "ALSA"
+#: modules/access/bluray.c:375
+msgid "AACS Host certificate revoked."
+msgstr "Certificato host AACS revocato."
 
-#: modules/access/alsa.c:108
-#, fuzzy
-msgid "ALSA audio capture input"
-msgstr "Ingresso acquisizione audio ALSA"
+#: modules/access/bluray.c:377
+msgid "AACS MMC failed."
+msgstr "AACS MMC non riuscita."
 
-#: modules/access/attachment.c:44
-msgid "Attachment"
+#: modules/access/bluray.c:387
+msgid ""
+"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
+"have it."
 msgstr ""
+"Questo Disco Blu-ray ha bisogno di una libreria per la decodifica BD+, e il "
+"tuo sistema non ce l'ha."
 
-#: modules/access/attachment.c:45
-msgid "Attachment input"
+#: modules/access/bluray.c:390
+msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
 msgstr ""
+"La libreria di decodifica BD+ presente nel tuo sistema non funziona. "
+"Configurazione mancante?"
 
-#: modules/access/avio.h:39
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg"
-msgstr "ffmpeg"
+#: modules/access/bluray.c:438
+msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/avio.h:40
-msgid "FFmpeg access"
-msgstr "Accesso FFmpeg"
+#: modules/access/bluray.c:466
+msgid "Blu-ray error"
+msgstr "Errore Blu-ray "
 
-#: modules/access/avio.h:48
+#: modules/access/bluray.c:1189
 #, fuzzy
-msgid "libavformat access output"
-msgstr "Uscita di accesso"
-
-#: modules/access/bd/bd.c:56
-msgid "BD"
-msgstr "BD"
+msgid "Top Menu"
+msgstr "Menu"
 
-#: modules/access/bd/bd.c:57
-msgid "Blu-Ray Disc Input"
-msgstr "Ingresso disco Blu-Ray"
+#: modules/access/bluray.c:1191
+#, fuzzy
+msgid "First Play"
+msgstr "Prima riproduzione"
 
-#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
+#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
 msgid "Audio CD"
 msgstr "CD audio"
 
@@ -5757,169 +6042,191 @@ msgstr "Porta CDDB"
 msgid "CDDB Server port to use."
 msgstr "Porta del server CDDB da utilizzare."
 
-#: modules/access/cdda.c:490
+#: modules/access/cdda.c:487
 #, c-format
 msgid "Audio CD - Track %02i"
 msgstr "CD audio - Traccia %02i"
 
-#: modules/access/dc1394.c:69
-msgid "dc1394 input"
-msgstr "Ingresso dc1394"
+#: modules/access/dc1394.c:51
+msgid "DC1394"
+msgstr "DC1394"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:43
+#: modules/access/dc1394.c:52
+msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
+msgstr "Ingresso IIDC Digital Camera (FireWire)"
+
+#: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "DCP"
+msgstr "RDP"
+
+#: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
 #, fuzzy
+msgid "Digital Cinema Package module"
+msgstr "Moduli d'interfaccia supplementari"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:46
 msgid "Input card to use"
-msgstr "Scheda da configurare"
+msgstr "Scheda da utilizzare"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:45
+#: modules/access/decklink.cpp:48
 msgid ""
 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
 "0."
 msgstr ""
+"Scheda di acquisizione DeckLink da utilizzare, se ne esistono diverse. Le "
+"schede sono numerate a partire da 0."
 
-#: modules/access/decklink.cpp:48
+#: modules/access/decklink.cpp:51
 #, fuzzy
-msgid "Desired input video mode"
-msgstr "Codec video di destinazione"
+msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
+msgstr "Modalità ingresso video desiderata"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:50
+#: modules/access/decklink.cpp:53
 msgid ""
 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
 msgstr ""
+"Modalità di input video desiderata per catture DeckLink. Questo valore "
+"dovrebbe essere un codice FOURCC in forma testuale, ad esempio \"ntsc\"."
 
-#: modules/access/decklink.cpp:54
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
 msgid "Audio connection"
-msgstr "Connessione automatica"
+msgstr "Connessione audio"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:56
+#: modules/access/decklink.cpp:59
 msgid ""
 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
 msgstr ""
+"Connessione audio da usare per le acquisizioni DeckLink. Scelte valide: "
+"embedded, aesebu, analog. Lascia in bianco per la scheda predefinita."
 
-#: modules/access/decklink.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Audio sampling rate in Hz"
+#: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
+#: modules/video_output/decklink.cpp:95
+msgid "Audio samplerate (Hz)"
 msgstr "Campionamento audio (Hz)"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:62
+#: modules/access/decklink.cpp:65
 msgid ""
 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
 msgstr ""
+"Campionamento audio (in  hertz) per le acquisizioni DeckLink. 0 disabilita "
+"l'ingresso audio."
 
-#: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+#: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
+#: modules/video_output/decklink.cpp:100
 msgid "Number of audio channels"
 msgstr "Numero di canali audio"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:67
+#: modules/access/decklink.cpp:70
 msgid ""
 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
 "disables audio input."
 msgstr ""
+"Numero di canali audio in ingresso per le acquisizioni DeckLink. Devono "
+"essere 2, 8 o 16. 0 disabilita l'ingresso audio."
 
-#: modules/access/decklink.cpp:70
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
 msgid "Video connection"
-msgstr "Connessione automatica"
+msgstr "Connessione video"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:72
+#: modules/access/decklink.cpp:75
 msgid ""
 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
 msgstr ""
+"Connessioni video da utilizzare per le acquisizioni DeckLink. Scelte valide: "
+"sdi, hdmi, opticalsdi, component, composite, svideo. Lascia vuoto per "
+"utilizzare il valore predefinito della scheda."
 
-#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
+#: modules/video_output/decklink.cpp:123
 msgid "SDI"
-msgstr "SDP"
+msgstr "SDI"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
 msgid "HDMI"
-msgstr ""
+msgstr "HDMI"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:81
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
 msgid "Optical SDI"
-msgstr "Lettore ottico"
+msgstr "SDI ottica"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:81
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
 msgid "Component"
-msgstr "Ingresso composito"
+msgstr "Component"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:81
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
 msgid "Composite"
-msgstr "Ingresso composito"
+msgstr "Composito"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:81
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
 msgid "S-video"
-msgstr "video"
+msgstr "S-video"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:88
+#: modules/access/decklink.cpp:91
 msgid "Embedded"
 msgstr "Integrata"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:88
+#: modules/access/decklink.cpp:91
 msgid "AES/EBU"
-msgstr ""
+msgstr "AES/EBU"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:88
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:91
 msgid "Analog"
-msgstr "Finestra"
+msgstr "Analogico"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
-#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 modules/demux/rawvid.c:59
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Proporzioni"
-
-#: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61
+#: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
 msgstr "Proporzioni (4:3, 16:9). Assume come predefiniti i pixel quadrati."
 
-#: modules/access/decklink.cpp:96
+#: modules/access/decklink.cpp:99
 msgid "DeckLink"
-msgstr ""
+msgstr "DeckLink"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:97
+#: modules/access/decklink.cpp:100
 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
-msgstr ""
+msgstr "Ingresso Blackmagic DeckLink SDI"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
+msgid "10 bits"
+msgstr "10 bit"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "Sottotitoli chiusi 1"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
 msgid "Cable"
 msgstr "Cavo"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
 msgid "Antenna"
 msgstr "Antenna"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
 msgid "TV"
 msgstr "TV"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
 msgid "FM radio"
 msgstr "Radio FM"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
 msgid "AM radio"
 msgstr "Radio AM"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
 msgid "DSS"
 msgstr "DSS"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
 msgid "Video device name"
 msgstr "Nome del dispositivo video"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
 msgid ""
 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used."
@@ -5927,12 +6234,13 @@ msgstr ""
 "Nome del dispositivo video che sarà utilizzata dal modulo DirectShow. Se non "
 "specifichi nulla, il modulo utilizzerà il dispositivo predefinito."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:746
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
 msgid "Audio device name"
 msgstr "Periferica audio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
 msgid ""
 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used. "
@@ -5940,12 +6248,12 @@ msgstr ""
 "Nome del dispositivo audio che sarà utilizzata dal modulo DirectShow. Se non "
 "specifichi nulla, il modulo utilizzerà il dispositivo predefinito."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
 msgid "Video size"
 msgstr "Risoluzione"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
 msgid ""
 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
@@ -5954,19 +6262,19 @@ msgstr ""
 "Dimensione del video che sarà visualizzato dal modulo DirectShow. Se non "
 "specifichi nulla, il modulo utilizzerà il dispositivo predefinito."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:217
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
 msgstr "Proporzioni dell'immagine n:m"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:218
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
-msgstr ""
+msgstr "Specifica le proporzioni dell'immagine in ingresso. Predefinito 4:3 "
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
 msgid "Video input chroma format"
 msgstr "Formato croma dell'ingresso video"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
@@ -5974,175 +6282,181 @@ msgstr ""
 "Impone all'ingresso video DirectShow l'uso di un formato croma specifico "
 "(per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
 msgid "Video input frame rate"
 msgstr "Velocità dei fotogrammi video in ingresso"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
 msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgstr ""
-"Forza l'utilizzo di una velocità dei fotogrammi specifica per l'ingresso "
-"video DirectShow (ad es. 0 per il valore predefinito, 25, 29.97, 50, 59.94, "
+"Forza l'ingresso video DirectShow a usare una specifica frequenza di "
+"fotogrammi (ad es. 0 indica il valore predefinito, 25, 29.97, 50, 59.94, "
 "ecc.)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
 msgid "Device properties"
 msgstr "Proprietà del dispositivo"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr ""
 "Mostra la finestra di dialogo del dispositivo selezionato prima di avviare "
 "il flusso."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
 msgid "Tuner properties"
 msgstr "Proprietà del sintonizzatore"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
 msgstr ""
 "Mostra la pagina delle proprietà del sintonizzatore [selezione canali]."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
 msgid "Tuner TV Channel"
 msgstr "Canale sintonizzatore TV"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
-msgstr "Permette di specificare il commento da inserire nei commenti ASF."
+msgstr ""
+"Imposta il canale TV che il sintonizzatore utilizzerà (0 significa "
+"predefinito)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
 msgid "Tuner Frequency"
-msgstr "Frequenza"
+msgstr "Frequenza sintonizzatore"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
-#: modules/stream_out/standard.c:96
-msgid "Standard"
-msgstr "Standard"
+msgstr "Ignora il canale. Misurato in Hz."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
-#, fuzzy
-msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
-msgstr "Standard video (Predefinito, SECAM, PAL o NTSC)."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
+msgid "Video standard"
+msgstr "Standard video"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
 msgid "Tuner country code"
 msgstr "Codice paese del sintonizzatore"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
 msgid ""
 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
 "mapping (0 means default)."
 msgstr ""
+"Imposta il codice paese del sintonizzatore che stabilisce l'attuale "
+"mappatura del canale a frequenza (0 significa predefinito)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
 msgid "Tuner input type"
 msgstr "Tipo di ingresso del sintonizzatore"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
 msgstr "Seleziona il tipo di ingresso del sintonizzatore (Cavo/Antenna)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
 msgid "Video input pin"
 msgstr "Impostazioni video"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
 msgid ""
 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
 "will not be changed."
 msgstr ""
+"Seleziona la sorgente di ingresso video, come composito, s-video, o "
+"sintonizzatore. Poiché queste impostazioni sono specifiche all'hardware, è "
+"necessario trovare le impostazioni corrette nell'area di \"Configurazione "
+"del dispositivo\", e usare quei numeri qui. -1 indica che le impostazioni "
+"non saranno modificate."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
 msgid "Audio input pin"
 msgstr "Ingresso CD audio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
+msgstr ""
+"Seleziona la fonte dell'ingresso audio. Vedi l'opzione \"ingresso video\""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
 msgid "Video output pin"
 msgstr "Pin uscita video"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:191
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
 msgstr "Seleziona il tipo di uscita video. Vedi l'opzione \"Ingresso video\"."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
 msgid "Audio output pin"
 msgstr "Pin uscita audio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
 "Seleziona il tipo di ingresso audio. Vedi l'opzione \"Ingresso video\"."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
 msgid "AM Tuner mode"
 msgstr "Modalità sintonizzatore AM"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:198
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
 msgid ""
 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
 "or DSS (4)."
 msgstr ""
+"Modalità sintonizzatore AM. Può essere una tra Predefinita (0), TV (2), "
+"Radio AM (2), Radio FM (3) o DSS (4)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
 msgid ""
 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
 msgstr ""
+"Seleziona il formato di ingresso audio con il numero di canali audio "
+"specificato (se diverso da 0)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
 msgid "Audio sample rate"
 msgstr "Campionamento"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
 msgstr ""
+"Seleziona il formato di ingresso audio con il campionamento specificato (se "
+"diverso da 0)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:209
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
 msgid "Audio bits per sample"
 msgstr "Bit audio per campione"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:211
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
 msgstr ""
+"Seleziona il formato di ingresso audio con i bit/campioni specificati (se "
+"non è 0)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:223
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
 msgid "DirectShow"
 msgstr "DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
 msgid "DirectShow input"
 msgstr "Ingresso DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
-#: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137
-#: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109
-msgid "Refresh list"
-msgstr "Aggiorna elenco"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
 msgid "Configure"
 msgstr "Configura"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
 msgid "Capture failed"
 msgstr "Acquisizione non riuscita"
 
@@ -6151,498 +6465,515 @@ msgid "No video or audio device selected."
 msgstr "Nessun dispositivo video o audio selezionato."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
-msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
+msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
 msgstr ""
-"VLC non è in grado di aprire alcun dispositivo di acquisizione. Controlla il "
-"registro per i dettagli."
+"VLC non è in grado di aprire QUALSIASI dispositivo di acquisizione. "
+"Controlla il log di errore per i dettagli."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
-#, c-format
-msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
+msgid ""
+"The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
 msgstr ""
-"VLC non può utilizzare il dispositivo \"%s\", poiché il tipo non è "
-"supportato."
+"Il dispositivo che hai selezionato non può essere utilizzato poiché il tipo "
+"non è supportato."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
 #, c-format
 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
 msgstr ""
 "Il dispositivo di acquisizione \"%s\" non supporta i parametri richiesti."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:35
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:36
 msgid "DVB adapter"
-msgstr "Numero dell'adattatore XVMC"
+msgstr "Scheda DVB"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:37
+#: modules/access/dtv/access.c:38
 msgid ""
 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
-"must be selected. Numbering start from zero."
+"must be selected. Numbering starts from zero."
 msgstr ""
+"Se c'è più di un adattatore di trasmissione digitale, il numero "
+"dell'adattatore deve essere selezionato. La numerazione parte da zero."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:40
-msgid "Do not demultiplex"
+#: modules/access/dtv/access.c:41
+msgid "DVB device"
+msgstr "Dispositivo DVB"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:43
+msgid ""
+"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
+"number must be selected. Numbering starts from zero."
 msgstr ""
+"Se l'adattatore di dispone di diversi dispositivi di sintonizzazione "
+"indipendenti, il numero del dispositivo deve essere selezionato. La "
+"numerazione parte da zero."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:42
+#: modules/access/dtv/access.c:45
+msgid "Do not demultiplex"
+msgstr "Nessuna demultiplazione"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:47
 msgid ""
 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
 msgstr ""
+"Solo i programmi utili sono normalmente demultiplati dal transporder. Questa "
+"opzione disabiliterà il demultiplexing e riceverà tutti i programmi."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:45
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:50
 msgid "Network name"
-msgstr "Nome dell'emittente"
+msgstr "Nome della rete"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:46
+#: modules/access/dtv/access.c:51
 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
-msgstr ""
+msgstr "Nome di rete univoco in System Tuning Spaces"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:53
 msgid "Network name to create"
 msgstr "Nome della rete da creare"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:49
+#: modules/access/dtv/access.c:54
 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
-msgstr ""
+msgstr "Crea nome univoco in System Tuning Spaces"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:56
 msgid "Frequency (Hz)"
-msgstr "Frequenza"
+msgstr "Frequenza (Hz)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:53
+#: modules/access/dtv/access.c:58
 msgid ""
 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
 "frequency. This is required to tune the receiver."
 msgstr ""
+"I canali TV sono raggruppati per transponder (noto anche come multiplex) in "
+"una frequenza data. Ciò è richiesto per sintonizzare il ricevitore."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:56
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:930
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:61
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
 msgid "Modulation / Constellation"
-msgstr "Tipo di modulazione"
+msgstr "Modulazione / Costellazione"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:62
 msgid "Layer A modulation"
-msgstr "Modifica dell'immagine"
+msgstr "Modulazione Layer A"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:63
 msgid "Layer B modulation"
-msgstr "Modifica dell'immagine"
+msgstr "Modulazione Layer B"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:64
 msgid "Layer C modulation"
-msgstr "Modifica dell'immagine"
+msgstr "Modulazione Layer C"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:61
+#: modules/access/dtv/access.c:66
 msgid ""
 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
 msgstr ""
+"Il segnale digitale può essere modulato secondo diverse costellazioni "
+"(dipende dal sistema di consegna). Se il demodulatore non può rilevare la "
+"costellazione automaticamente, allora avrà bisogno di essere configurato "
+"manualmente."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:76
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:81
 msgid "Symbol rate (bauds)"
-msgstr "Velocità simboli"
+msgstr "Velocità simboli (baud)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:78
+#: modules/access/dtv/access.c:83
 msgid ""
 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
 "DVB-S and DVB-S2."
 msgstr ""
+"La frequenza di simboli deve essere specificata manualmente per alcuni "
+"sistemi, in particolare DVB-C, DVB-S e DVB-S2."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:81
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:86
 msgid "Spectrum inversion"
-msgstr "Analizzatore di spettro"
+msgstr "Inversione di spettro"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:83
+#: modules/access/dtv/access.c:88
 msgid ""
 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
 "be configured manually."
 msgstr ""
+"Se il demodulatore non riesce a rilevare correttamente l'inversione "
+"spettrale è necessario configurarlo manualmente."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:86 modules/access/dtv/access.c:101
-#: modules/access/dtv/access.c:110 modules/access/dtv/access.c:118
-#: modules/access/dtv/access.c:127 modules/access/dtv/access.c:135
-#: modules/access/dtv/access.c:153 modules/access/pvr.c:113
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:934
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatico"
-
-#: modules/access/dtv/access.c:89
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:94
 msgid "FEC code rate"
-msgstr "Rapporto FEC"
+msgstr "Cadenza di codice FEC"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:90
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:95
 msgid "High-priority code rate"
-msgstr "Priorità alta"
+msgstr "Cadenza di codice ad alta priorità"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:91
+#: modules/access/dtv/access.c:96
 msgid "Low-priority code rate"
-msgstr ""
+msgstr "Cadenza di codice a bassa priorità"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:92
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:97
 msgid "Layer A code rate"
-msgstr "Salva dati grezzi del codificatore"
+msgstr "Cadenza di codice Layer A"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:93
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:98
 msgid "Layer B code rate"
-msgstr "Salva dati grezzi del codificatore"
+msgstr "Cadenza di codice Layer B"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:94
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:99
 msgid "Layer C code rate"
-msgstr "Salva dati grezzi del codificatore"
+msgstr "Cadenza di codice Layer C"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:96
+#: modules/access/dtv/access.c:101
 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
 msgstr ""
+"La cadenza di codice per la correzione degli errori in avanti (FEC) può "
+"essere specificata."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:106
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:111
 msgid "Transmission mode"
-msgstr "Modo di trasmissione terrestre"
+msgstr "Modalità di trasmissione"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:114
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:119
 msgid "Bandwidth (MHz)"
-msgstr "Ampiezza di banda"
+msgstr "Ampiezza di banda (MHz)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:119
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:124
 msgid "10 MHz"
-msgstr "6 MHz"
+msgstr "10 MHz"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:119
+#: modules/access/dtv/access.c:124
 msgid "8 MHz"
 msgstr "8 MHz"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:119
+#: modules/access/dtv/access.c:124
 msgid "7 MHz"
 msgstr "7 MHz"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:119
+#: modules/access/dtv/access.c:124
 msgid "6 MHz"
 msgstr "6 MHz"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:120
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:125
 msgid "5 MHz"
-msgstr "6 MHz"
+msgstr "5 MHz"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:120
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:125
 msgid "1.712 MHz"
-msgstr "7 MHz"
+msgstr "1.712 MHz"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:123
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:128
 msgid "Guard interval"
-msgstr "Intervallo keyframe"
+msgstr "Intervallo di guardia"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:131
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:136
 msgid "Hierarchy mode"
-msgstr "Modalità deinterlacciata"
+msgstr "Modalità gerarchica"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:144
+msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
+msgstr "Flusso di livello fisico DVB-T2"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:139
+#: modules/access/dtv/access.c:146
 msgid "Layer A segments count"
-msgstr ""
+msgstr "Numero segmenti Layer A"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:140
+#: modules/access/dtv/access.c:147
 msgid "Layer B segments count"
-msgstr ""
+msgstr "Numero segmenti Layer B"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:141
+#: modules/access/dtv/access.c:148
 msgid "Layer C segments count"
-msgstr ""
+msgstr "Numero segmenti Layer C"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:143
+#: modules/access/dtv/access.c:150
 msgid "Layer A time interleaving"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo di interleaving del lato A"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:144
+#: modules/access/dtv/access.c:151
 msgid "Layer B time interleaving"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo di interleaving del lato B"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:145
+#: modules/access/dtv/access.c:152
 msgid "Layer C time interleaving"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo di interleaving del lato C"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:147
+#: modules/access/dtv/access.c:154
 msgid "Pilot"
-msgstr ""
+msgstr "Pilota"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:149
+#: modules/access/dtv/access.c:156
 msgid "Roll-off factor"
-msgstr ""
+msgstr "Fattore di roll-off"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:154
+#: modules/access/dtv/access.c:161
 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
-msgstr ""
+msgstr "0.35 (come DVB-S)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:154
+#: modules/access/dtv/access.c:161
 msgid "0.20"
-msgstr ""
+msgstr "0.20"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:154
+#: modules/access/dtv/access.c:161
 msgid "0.25"
-msgstr ""
+msgstr "0.25"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:157
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:164
 msgid "Transport stream ID"
-msgstr "MPEG Transport Stream"
+msgstr "ID transport stream"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:159
+#: modules/access/dtv/access.c:166
 msgid "Polarization (Voltage)"
-msgstr ""
+msgstr "Polarizzazione (Voltaggio)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:161
+#: modules/access/dtv/access.c:168
 msgid ""
 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
 msgstr ""
+"Per selezionare la polarizzazione del transponder è normalmente applicato un "
+"diverso voltaggio al low noise block-downconverter (LNB)."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:164
+#: modules/access/dtv/access.c:171
 msgid "Unspecified (0V)"
-msgstr ""
+msgstr "Non specificato (0V)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:165
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:172
 msgid "Vertical (13V)"
-msgstr "Verticale"
+msgstr "Verticale (13V)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:165
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:172
 msgid "Horizontal (18V)"
-msgstr "Orizzontale"
+msgstr "Orizzontale (18V)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:166
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:173
 msgid "Circular Right Hand (13V)"
-msgstr "Circolare destro"
+msgstr "Circolare destro (13V)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:166
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:173
 msgid "Circular Left Hand (18V)"
-msgstr "Circolare sinistro"
+msgstr "Circolare sinistro (18V)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:168
+#: modules/access/dtv/access.c:175
 msgid "High LNB voltage"
 msgstr "Alto voltaggio LNB"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:170
+#: modules/access/dtv/access.c:177
 msgid ""
 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
 "Not all receivers support this."
 msgstr ""
+"Se i cavi tra il satellite low noise block-downconverter e il ricevitore "
+"sono lunghi, allora è richiesto un voltaggio più alto.\n"
+"Non tutti i ricevitori lo supportano."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:174
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:181
 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
-msgstr "Frequenza uscita audio (Hz)"
+msgstr "Bassa frequenza oscillatore locale (kHz)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:175
+#: modules/access/dtv/access.c:182
 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "Alta frequenza oscillatore locale (kHz)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:177
+#: modules/access/dtv/access.c:184
 msgid ""
 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
 "RF cable is the result."
 msgstr ""
+"Il down-converter (LNB) sottrarrà frequenza dell'oscillatore locale dalla "
+"frequenza di trasmissione del satellite. La frequenza intermedia (IF) sul "
+"cavo RF è il risultato."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:180
+#: modules/access/dtv/access.c:187
 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "Frequenza del commutatore LNB universale (kHz)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:182
+#: modules/access/dtv/access.c:189
 msgid ""
 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
 msgstr ""
+"Se la frequenza di trasmissione del satellite supera la frequenza di "
+"scambio, l'alta frequenza dell'oscillatore sarà usata come riferimento. "
+"Inoltre sarà inviato il tono automatico continuo di 22khz."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:185
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:192
 msgid "Continuous 22kHz tone"
-msgstr "Flusso continuo"
+msgstr "Tono continuo 22kHz"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:187
+#: modules/access/dtv/access.c:194
 msgid ""
 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
 "the higher frequency band from a universal LNB."
 msgstr ""
+"Un tono continuo a 22kHz può essere inviato sul cavo. Ciò seleziona di "
+"solito la banda di frequenza più alta da un LNB universale. "
 
-#: modules/access/dtv/access.c:190
+#: modules/access/dtv/access.c:197
 msgid "DiSEqC LNB number"
-msgstr ""
+msgstr "Numero DiSEqC LNB"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:192
+#: modules/access/dtv/access.c:199
 msgid ""
 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
 msgstr ""
+"Se il ricevitore satellitare è connesso a un blocco convertitore a basso "
+"rumore (LNB) multiplo mediante un commutatore DiSEqC 1.0, allora può essere "
+"selezionato l'LNB corretto (da 1 a 4). Se non c'è un commutatore, questo "
+"parametro dovrebbe essere 0."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:198 modules/access/v4l2/video.c:147
-#: modules/access/v4l2/video.c:174 modules/access/v4l2/video.c:222
-#: modules/access/v4l2/video.c:285
+#: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
 msgid "Unspecified"
+msgstr "Non specificato"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:209
+msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
+msgstr "Numero del DiSEqC LNB non committed"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:211
+msgid ""
+"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
+"downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
+"switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
+"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
+"be 0."
 msgstr ""
+"Se il ricevitore satellitare è connesso a un blocco convertitore a basso "
+"rumore (LNB) multiplo mediante uno strumento a cascata formato da  un "
+"commutatore DiSEqC 1.1 non committed e da un commutatore  DiSEqC 1.0 "
+"committed, allora può essere selezionato il corretto LNB non committed (da 1 "
+"a 4). Se non c'è un commutatore, questo parametro dovrebbe essere 0."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:203
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:218
 msgid "Network identifier"
 msgstr "Identificatore di rete"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:204
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:219
 msgid "Satellite azimuth"
 msgstr "Azimuth del satellite"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:205
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:220
 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
 msgstr "Azimuth del satellite in decimi di grado"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:206
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:221
 msgid "Satellite elevation"
 msgstr "Elevazione del satellite"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:207
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:222
 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
 msgstr "Elevazione del satellite in decimi di grado"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:208
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:223
 msgid "Satellite longitude"
 msgstr "Longitudine del satellite"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:210
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:225
 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
-msgstr "Longitudine del satellite in decimi di grado, -ve=Ovest"
+msgstr "Longitudine del satellite in decimi di grado. Ovest è negativa."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:212
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:227
 msgid "Satellite range code"
-msgstr "Longitudine del satellite"
+msgstr "Codice satellite"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:213
+#: modules/access/dtv/access.c:228
 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
 msgstr ""
+"Il codice di gamma del satellite come definito dal produttore, ad es. il "
+"codice del commutatore DISEqC"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:217
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:232
 msgid "Major channel"
-msgstr "Canale principale ATSC"
+msgstr "Canale principale"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:218
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:233
 msgid "ATSC minor channel"
 msgstr "Canale secondario ATSC"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:219
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:234
 msgid "Physical channel"
-msgstr "Canale fisico ATSC"
+msgstr "Canale fisico"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:225
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:240
 msgid "DTV"
-msgstr "TV"
+msgstr "DTV"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:226
+#: modules/access/dtv/access.c:241
 msgid "Digital Television and Radio"
-msgstr ""
+msgstr "Televisione e radio digitale"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:261
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:279
 msgid "Terrestrial reception parameters"
-msgstr "Modo di trasmissione terrestre"
+msgstr "Parametri di ricezione terrestre"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:273
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:291
 msgid "DVB-T reception parameters"
-msgstr "File di descrizione"
+msgstr "Parametri di ricezione DVB-T"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:286
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:307
 msgid "ISDB-T reception parameters"
-msgstr "File di descrizione"
+msgstr "Parametri di ricezione ISDB-T"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:327
+#: modules/access/dtv/access.c:348
 msgid "Cable and satellite reception parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Parametri di ricezione per cavo e satellite"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:339
+#: modules/access/dtv/access.c:360
 msgid "DVB-S2 parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Parametri DVB-S2"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:347
+#: modules/access/dtv/access.c:368
 msgid "ISDB-S parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Parametri ISDB-S"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:352
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:373
 msgid "Satellite equipment control"
-msgstr "Elevazione del satellite"
+msgstr "Dispositivo di controllo satellitare"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:390
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:415
 msgid "ATSC reception parameters"
-msgstr "File di descrizione"
+msgstr "Parametri di ricezione ATSC"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:444
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:471
 msgid "Digital broadcasting"
-msgstr "Nuova trasmissione di rete"
+msgstr "Trasmissione digitale"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:445
+#: modules/access/dtv/access.c:472
 msgid ""
 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
 "Please check the preferences."
 msgstr ""
+"Il sintonizzatore digitale selezionato non supporta i parametri "
+"specificati.\n"
+"Controlla le preferenze."
 
-#: modules/access/dv.c:60
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+#: modules/access/dv.c:55
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
 msgstr "Ingresso Digital Video (Firewire/ieee1394)"
 
-#: modules/access/dv.c:61
+#: modules/access/dv.c:56
 msgid "DV"
 msgstr "DV"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62
+#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
 msgid "DVD angle"
 msgstr "Angolo DVD"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64
+#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
 msgid "Default DVD angle."
 msgstr "Angolo DVD predefinito."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:75
+#: modules/access/dvdnav.c:74
 msgid "Start directly in menu"
 msgstr "Avvia direttamente il menu"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:77
+#: modules/access/dvdnav.c:76
 msgid ""
 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
 "useless warning introductions."
@@ -6650,44 +6981,45 @@ msgstr ""
 "Avvia direttamente il menu principale del DVD. Cercherà di saltare tutte le "
 "inutili avvertenze."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:86
+#: modules/access/dvdnav.c:85
 msgid "DVD with menus"
 msgstr "DVD con menu"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:87
+#: modules/access/dvdnav.c:86
 msgid "DVDnav Input"
 msgstr "Ingresso DVDnav"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195
-#: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519
+#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
+#: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
 msgid "Playback failure"
 msgstr "Riproduzione non riuscita"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:332
-#, fuzzy
 msgid ""
 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
-msgstr "VLC non può impostare il titolo del DVD. "
+msgstr ""
+"VLC non può impostare il titolo del DVD. È probabile che non riesca a "
+"decifrare l'intero disco."
 
-#: modules/access/dvdread.c:70
+#: modules/access/dvdread.c:75
 msgid "DVD without menus"
 msgstr "DVD senza menu"
 
-#: modules/access/dvdread.c:71
+#: modules/access/dvdread.c:76
 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
 msgstr "Ingresso DVDRead (senza supporto menu)"
 
-#: modules/access/dvdread.c:196
+#: modules/access/dvdread.c:201
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
 msgstr "DVDRead non può aprire il disco \"%s\"."
 
-#: modules/access/dvdread.c:458
+#: modules/access/dvdread.c:463
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read block %d."
 msgstr "DVDRead non può leggere il blocco %d."
 
-#: modules/access/dvdread.c:520
+#: modules/access/dvdread.c:531
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
 msgstr "DVDRead non può leggere %d/%d blocchi in 0x%02x."
@@ -6701,24 +7033,28 @@ msgid ""
 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
 "for Composite input"
 msgstr ""
+"Numero di programma EyeTV, o usa 0 per l'ultimo canale, -1 per l'ingresso S-"
+"Video, -2 per l'ingresso Composito"
 
 #: modules/access/eyetv.m:63
 msgid "EyeTV input"
 msgstr "Ingresso EyeTV"
 
-#: modules/access/file.c:182 modules/access/file.c:303
-#: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302
+#: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
+#: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
+#: modules/access/vdr.c:535
 msgid "File reading failed"
 msgstr "Lettura file non riuscita"
 
-#: modules/access/file.c:183 modules/access/mtp.c:303
+#: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
 #, fuzzy, c-format
-msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
-msgstr "VLC non può aprire il file \"%s\"."
+msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
+msgstr "VLC non è in grado di aprire il file \"%s\" (%m)."
 
-#: modules/access/file.c:304 modules/access/mtp.c:214
-msgid "VLC could not read the file."
-msgstr "VLC non può leggere il file."
+#: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not read the file (%s)."
+msgstr "VLC non può leggere il file (%m)."
 
 #: modules/access/fs.c:33
 msgid "Subdirectory behavior"
@@ -6737,18 +7073,13 @@ msgstr ""
 "durante la riproduzione.\n"
 "espanse: tutte le sottocartelle sono aperte.\n"
 
-#: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:414
-#: modules/codec/x264.c:419 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
-msgid "none"
-msgstr "no"
-
 #: modules/access/fs.c:42
-msgid "collapse"
-msgstr "chiuse"
+msgid "Collapse"
+msgstr "Contrai"
 
 #: modules/access/fs.c:42
-msgid "expand"
-msgstr "espanse"
+msgid "Expand"
+msgstr "Espandi"
 
 #: modules/access/fs.c:44
 msgid "Ignored extensions"
@@ -6761,202 +7092,239 @@ msgid ""
 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
 msgstr ""
+"I file con queste estensioni non saranno aggiunti alla scaletta all'apertura "
+"di una cartella.\n"
+"Questa funzione è utile se aggiungi cartelle che contengono, ad esempio, "
+"file di scalette. Utilizza un elenco di estensioni separato da virgole."
 
-#: modules/access/fs.c:52
-#, fuzzy
-msgid "File input"
-msgstr "Ingresso FTP"
+#: modules/access/fs.c:53
+msgid ""
+"Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
+msgstr ""
+"Ordine alfabetico in base alle regole di collazione della lingua corrente."
+
+#: modules/access/fs.c:54
+msgid ""
+"Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
+"does not take the current language's collation rules into account."
+msgstr ""
+"Ordina gli elementi nel loro ordine naturale (ad esempio: 1.ogg 2.ogg 10."
+"ogg). Questo metodo non tiene conto delle regole di confronto della lingua "
+"corrente."
+
+#: modules/access/fs.c:55
+msgid "Do not sort the items."
+msgstr "Non ordinare gli elementi."
+
+#: modules/access/fs.c:57
+msgid "Directory sort order"
+msgstr "Ordinamento delle cartelle"
 
-#: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73
-#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120
-#: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154
+#: modules/access/fs.c:59
+msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
+msgstr ""
+"Specifica l'algoritmo di ordinamento utilizzato quando si aggiungono "
+"elementi di una cartella."
+
+#: modules/access/fs.c:62
+msgid "File input"
+msgstr "Ingresso file"
+
+#: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
+#: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
+#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
+#: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
 msgid "File"
 msgstr "File"
 
-#: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
+#: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
 msgid "Directory"
 msgstr "Cartella"
 
-#: modules/access/ftp.c:58
+#: modules/access/ftp.c:65
 msgid "FTP user name"
 msgstr "Nome utente FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62
+#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
 msgid "User name that will be used for the connection."
 msgstr "Il nome utente da utilizzare per la connessione."
 
-#: modules/access/ftp.c:61
+#: modules/access/ftp.c:68
 msgid "FTP password"
 msgstr "Password FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65
+#: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
 msgid "Password that will be used for the connection."
 msgstr "Password da utilizzare per la connessione."
 
-#: modules/access/ftp.c:64
+#: modules/access/ftp.c:71
 msgid "FTP account"
 msgstr "Account FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:65
+#: modules/access/ftp.c:72
 msgid "Account that will be used for the connection."
 msgstr "Account da utilizzare per la connessione."
 
-#: modules/access/ftp.c:70
+#: modules/access/ftp.c:77
 msgid "FTP input"
 msgstr "Ingresso FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:85
-#, fuzzy
+#: modules/access/ftp.c:93
 msgid "FTP upload output"
-msgstr "Uscita audio su file"
+msgstr "Risultato invio FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207
-#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223
+#: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
+#: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
 msgid "Network interaction failed"
 msgstr "Interazione di rete non riuscita"
 
-#: modules/access/ftp.c:133
+#: modules/access/ftp.c:321
 msgid "VLC could not connect with the given server."
 msgstr "VLC non può connettersi al dato server."
 
-#: modules/access/ftp.c:143
+#: modules/access/ftp.c:337
 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
 msgstr "La connessione di VLC al server è stata rifiutata."
 
-#: modules/access/ftp.c:208
+#: modules/access/ftp.c:461
 msgid "Your account was rejected."
 msgstr "Il tuo account è stato rifiutato."
 
-#: modules/access/ftp.c:217
+#: modules/access/ftp.c:470
 msgid "Your password was rejected."
 msgstr "La tua password è stata rifiutata."
 
-#: modules/access/ftp.c:224
+#: modules/access/ftp.c:477
 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
-msgstr "Il ttentativo di connessione al server è stato rifiutato."
+msgstr "Il tentativo di connessione al server è stato rifiutato."
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:49
+#: modules/access/gnomevfs.c:47
 msgid "GnomeVFS input"
 msgstr "Ingresso GnomeVFS"
 
-#: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
+#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "Proxy HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:66
 msgid ""
 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
 msgstr ""
-"Proxy HTTP da utilizzare. Deve essere nel formato http://[user[:pass]@]"
-"myproxy.mydomain:myport/ ; se non definito, si proverà a variabile di "
-"ambiente http_proxy."
+"Proxy HTTP da utilizzare. Deve essere nel formato http://[user@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; se vuoto, sarà utilizzata la variabile d'ambiente "
+"http_proxy."
 
-#: modules/access/http.c:78
+#: modules/access/http.c:70
 msgid "HTTP proxy password"
 msgstr "Password proxy HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:80
+#: modules/access/http.c:72
 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
 msgstr "Se il proxy HTTP richiede una password, impostala qui."
 
-#: modules/access/http.c:82
+#: modules/access/http.c:74
 msgid "Auto re-connect"
 msgstr "Riconnessione automatica"
 
-#: modules/access/http.c:84
+#: modules/access/http.c:76
 msgid ""
 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr ""
 "Tenta automaticamente una nuova connessione al flusso in caso di "
 "disconnessione improvvisa."
 
-#: modules/access/http.c:87
+#: modules/access/http.c:79
 msgid "Continuous stream"
 msgstr "Flusso continuo"
 
-#: modules/access/http.c:88
+#: modules/access/http.c:80
 msgid ""
 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
 "other types of HTTP streams."
 msgstr ""
+"Leggi un file che è aggiornato costantemente (ad esempio, un file JPG su un "
+"server). Non dovresti abilitare globalmente questa opzione in quanto "
+"comprometterà tutti gli altri tipi di flussi di HTTP."
 
-#: modules/access/http.c:93
+#: modules/access/http.c:85
 msgid "Forward Cookies"
 msgstr "Inoltra i cookie"
 
-#: modules/access/http.c:94
+#: modules/access/http.c:86
 msgid "Forward Cookies across http redirections."
-msgstr ""
+msgstr "Inoltra i cookie attraverso i reindirizzamenti http."
 
-#: modules/access/http.c:96
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:88
 msgid "HTTP referer value"
-msgstr "Nome utente HTTP"
+msgstr "Valore referer HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:97
+#: modules/access/http.c:89
 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
-msgstr ""
+msgstr "Personalizza il riferimento HTTP, simulando un documento precedente"
 
-#: modules/access/http.c:99
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:91
 msgid "User Agent"
-msgstr "User agent HTTP"
+msgstr "User agent"
 
-#: modules/access/http.c:100
-msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
+#: modules/access/http.c:92
+msgid ""
+"The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
+"They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
+"can only be specified per input item, not globally."
 msgstr ""
+"Il nome e la versione del programma sarà fornito al server HTTP. Essi devono "
+"essere separati da uno slash, ad es. FooBar/1.2.3. Questa opzione può essere "
+"specificata solo per ogni elemento di ingresso, non globalmente."
 
-#: modules/access/http.c:103
+#: modules/access/http.c:98
 msgid "HTTP input"
 msgstr "Ingresso HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:105
+#: modules/access/http.c:100
 msgid "HTTP(S)"
 msgstr "HTTP(S)"
 
-#: modules/access/http.c:538
+#: modules/access/http.c:458
 msgid "HTTP authentication"
 msgstr "Autenticazione HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:539
+#: modules/access/http.c:459
 #, c-format
 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
 msgstr "Inserisci un nome utente e una password valida per il realm %s."
 
-#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
-#: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
+#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
+#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
-#: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35
-#: modules/video_output/vdummy.c:47
-#, fuzzy
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
 msgid "Dummy"
-msgstr "Riassunto"
+msgstr "Finto"
 
 #: modules/access/idummy.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Dummy input"
-msgstr "Registra l'ingresso grezzo"
+msgstr "Ingresso finto"
 
 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45
+#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
 msgid "Set the ID of the elementary stream"
 msgstr "Imposta l'ID del flusso elementare"
 
-#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47
+#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
 msgid "Group"
 msgstr "Gruppo"
 
-#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49
+#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
 msgid "Set the group of the elementary stream"
 msgstr "Imposta il gruppo del flusso elementare"
 
@@ -6968,7 +7336,8 @@ msgstr "Categoria"
 msgid "Set the category of the elementary stream"
 msgstr "Imposta la categoria del flusso elementare"
 
-#: modules/access/imem.c:64
+#: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
 msgid "Unknown"
 msgstr "Sconosciuto"
 
@@ -6996,31 +7365,31 @@ msgstr "Numero di canali"
 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
 msgstr "Numero di canali di un flusso audio elementare"
 
-#: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
-#: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338
+#: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
+#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
 msgid "Width"
 msgstr "Larghezza"
 
 #: modules/access/imem.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
-msgstr "Trasmetti tutti i flussi elementari"
+msgstr "Larghezza del video o flussi elementari dei sottotitoli"
 
-#: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72
-#: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52
+#: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
+#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
 msgid "Height"
 msgstr "Altezza"
 
 #: modules/access/imem.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
-msgstr "Trasmetti tutti i flussi elementari"
+msgstr "Altezza del video o flussi elementari dei sottotitoli"
 
 #: modules/access/imem.c:89
 msgid "Display aspect ratio"
@@ -7036,66 +7405,60 @@ msgstr "Numero di fotogrammi di un flusso video elementare"
 
 #: modules/access/imem.c:97
 msgid "Callback cookie string"
-msgstr ""
+msgstr "Stringa del cookie di callback"
 
 #: modules/access/imem.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Text identifier for the callback functions"
-msgstr "ID del flusso della traccia audio da utilizzare."
+msgstr "Identificatore di testo della funzione di callback"
 
 #: modules/access/imem.c:101
 msgid "Callback data"
-msgstr ""
+msgstr "Dati di callback"
 
 #: modules/access/imem.c:103
-#, fuzzy
 msgid "Data for the get and release functions"
-msgstr "ID del flusso della traccia audio da utilizzare."
+msgstr "Dati per le funzioni get e release"
 
 #: modules/access/imem.c:105
 msgid "Get function"
 msgstr "Ottieni funzione"
 
 #: modules/access/imem.c:107
-#, fuzzy
 msgid "Address of the get callback function"
-msgstr "ID del flusso della traccia audio da utilizzare."
+msgstr "Indirizzo della funzione get di callback"
 
 #: modules/access/imem.c:109
 msgid "Release function"
 msgstr "Funzione di rilascio"
 
 #: modules/access/imem.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Address of the release callback function"
-msgstr "ID del flusso della traccia audio da utilizzare."
+msgstr "Indirizzo della funzione release di callback"
 
-#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
+#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
 msgid "Size"
 msgstr "Dimensione"
 
 #: modules/access/imem.c:115
-#, fuzzy
 msgid "Size of stream in bytes"
-msgstr "Numero di sorgenti"
+msgstr "Dimensione del flusso in byte"
 
 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
-#, fuzzy
 msgid "Memory input"
-msgstr "Ingresso assente"
+msgstr "Ingresso di memoria"
 
 #: modules/access/jack.c:59
 msgid "Pace"
-msgstr "Passo"
+msgstr "Ritmo"
 
 #: modules/access/jack.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
-msgstr "Usa come un pipe e non come un file"
+msgstr ""
+"Leggi il flusso audio alla velocità di VLC invece che a quella di Jack."
 
-#: modules/access/jack.c:62
-msgid "Auto Connection"
+#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
+msgid "Auto connection"
 msgstr "Connessione automatica"
 
 #: modules/access/jack.c:64
@@ -7112,94 +7475,207 @@ msgstr "Ingresso audio JACK"
 msgid "JACK Input"
 msgstr "Ingresso JACK"
 
-#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
 msgid "Link #"
-msgstr ""
+msgstr "Collegamento #"
 
-#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
 msgid ""
 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
 "0)."
 msgstr ""
-"Permette di specificare quante immagini acquisire al secondo (frame rate)."
+"Consente di impostare il collegamento desiderato della scheda di "
+"acquisizione (a partire da 0)."
 
-#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
 msgid "Video ID"
-msgstr "PID Video"
+msgstr "ID Video"
 
-#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
-#, fuzzy
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
-msgstr "Permette di specificare la larghezza delle immagini in uscita."
+msgstr "Permette di impostare l'ID ES del video."
 
-#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
-#, fuzzy
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
-msgstr "Permette di specificare il frame rate in uscita per il video."
+msgstr "Permette di forzare le proporzioni del video."
 
-#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
-#, fuzzy
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
 msgid "Audio configuration"
-msgstr "Configurazione &VLM"
+msgstr "Configurazione audio"
 
-#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
 msgstr ""
+"Permette di impostare la configurazione audio (id=gruppo,pair=gruppo,"
+"coppia...)."
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
+msgid "HD-SDI Input"
+msgstr "Ingresso HD-SDI"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
+msgid "HD-SDI"
+msgstr "HD-SDI"
 
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Teletext configuration"
-msgstr "Attivazione televideo"
+msgstr "Configurazione televideo"
 
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
 msgid ""
 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
 msgstr ""
+"Consente di modificare la configurazione del Televideo (id=riga1-rigaN con "
+"entrambi i campi)."
 
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Teletext language"
-msgstr "Pagina del televideo"
+msgstr "Lingua del televideo"
 
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
 msgstr ""
+"Consente di configurare la lingua del Televideo (page=lingua/tipo,...)."
 
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
-#, fuzzy
 msgid "SDI Input"
-msgstr "Ingresso"
+msgstr "Ingresso SDI"
 
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
-#, fuzzy
 msgid "SDI Demux"
-msgstr "Demultiplato"
+msgstr "Demultiplatore SDI"
 
-#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
-#, fuzzy
-msgid "HD-SDI Input"
-msgstr "Ingresso DVDnav"
+#: modules/access/live555.cpp:78
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Specifica RTSP Kasenna"
 
-#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
-msgid "HD-SDI"
+#: modules/access/live555.cpp:79
+msgid ""
+"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
+"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
+"RTSP servers."
 msgstr ""
+"I server Kasenna utilizzano un vecchio dialetto non standard di RTSP. La "
+"selezione di questo parametro farà in modo che VLC provi ad utilizzare "
+"questo dialetto, ma poi non sarà in grado di connettersi ai server RTSP "
+"normali."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:49
-msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Forza la selezione di tutte le sorgenti"
+#: modules/access/live555.cpp:83
+msgid "WMServer RTSP dialect"
+msgstr "Specifica RTSP WMServer"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:51
+#: modules/access/live555.cpp:84
 msgid ""
-"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
+"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
+msgstr ""
+"WMServer utilizza un dialetto non standard di RTSP. La selezione di questo "
+"parametro farà in modo che VLC utilizzi alcune opzioni contrarie alle linee "
+"guida della RFC 2326."
+
+#: modules/access/live555.cpp:88
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "Nome utente RTSP"
+
+#: modules/access/live555.cpp:89
+msgid ""
+"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
+"Imposta il nome utente per la connessione, se non è stato inserito un nome "
+"utente o una password nell'URL."
+
+#: modules/access/live555.cpp:91
+msgid "RTSP password"
+msgstr "Password RTSP"
+
+#: modules/access/live555.cpp:92
+msgid ""
+"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
+"Imposta la password per la connessione, se nome utente e password non sono "
+"stati impostati nell'URL."
+
+#: modules/access/live555.cpp:94
+msgid "RTSP frame buffer size"
+msgstr "Dimensione frame buffer RTSP"
+
+#: modules/access/live555.cpp:95
+msgid ""
+"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
+"broken pictures due to too small buffer."
+msgstr ""
+"La dimensione iniziale del frame buffer RTSP della traccia video, può essere "
+"incrementato in caso di immagini danneggiate dovute a buffer troppo piccoli."
+
+#: modules/access/live555.cpp:101
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "Demuxer RTP/RTSP/SDP (usa Live555)"
+
+#: modules/access/live555.cpp:110
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "Accesso e demux RTSP/RTP"
+
+#: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Usare RTP su RTSP (TCP)"
+
+#: modules/access/live555.cpp:119
+msgid "Client port"
+msgstr "Porta del client"
+
+#: modules/access/live555.cpp:120
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "Porta da utilizzare per la sorgente RTP della sessione"
+
+#: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr "Forza RTP multicast via RTSP"
+
+#: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "Tunnel RTSP e RTP attraverso HTTP"
+
+#: modules/access/live555.cpp:130
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "Porta del tunnel HTTP"
+
+#: modules/access/live555.cpp:131
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr "Porta da utilizzare per il tunnel RTSP/RTP su HTTP."
+
+#: modules/access/live555.cpp:630
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "Autenticazione RTSP"
+
+#: modules/access/live555.cpp:631
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "Inserire un nome utente e una password valida."
+
+#: modules/access/live555.cpp:655
+msgid "RTSP connection failed"
+msgstr "Connessione RTSP non riuscita"
+
+#: modules/access/live555.cpp:656
+msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
+msgstr "L'accesso al flusso è rifiutato dalla configurazione del server."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:49
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Forza la selezione di tutte le sorgenti"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:51
+msgid ""
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
 "You can choose to select all of them."
 msgstr ""
 "I flussi MMS possono contenere molti flussi elementari, con bitrate "
@@ -7214,15 +7690,14 @@ msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
 msgstr "Seleziona il flusso con il bitrate massimo al di sotto di quel limite."
 
 #: modules/access/mms/mms.c:60
-#, fuzzy
 msgid ""
 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
 "tried."
 msgstr ""
-"Proxy HTTP da utilizzare. Deve essere nel formato http://[user[:pass]@]"
-"myproxy.mydomain:myport/ ; se non definito, si proverà a variabile di "
-"ambiente http_proxy."
+"Proxy HTTP da utilizzare. Deve essere nel formato http://[user[:"
+"pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; se non specificato, si proverà a "
+"utilizzare la variabile di ambiente http_proxy."
 
 #: modules/access/mms/mms.c:64
 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
@@ -7233,19 +7708,49 @@ msgid ""
 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
 msgstr ""
+"Quantità di tempo (espressa in millisecondi) da aspettare prima di bloccare "
+"la ricezione dei dati della rete. Nota che ci saranno 10 tentativi prima "
+"rinunciare completamente"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:69
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
 msgstr "Ingresso Microsoft Media Server (MMS)"
 
-#: modules/access/mtp.c:64
+#: modules/access/mtp.c:57
 msgid "MTP input"
 msgstr "Ingresso MTP"
 
-#: modules/access/mtp.c:65
+#: modules/access/mtp.c:58
 msgid "MTP"
 msgstr "MTP"
 
+#: modules/access/mtp.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not read the file: %s"
+msgstr "VLC non può leggere il file."
+
+#: modules/access/mtp.c:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
+msgstr "VLC non è in grado di aprire il file \"%s\" (%m)."
+
+#: modules/access/oss.c:66
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Acquisisci il flusso audio in stereo."
+
+#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Campionamento"
+
+#: modules/access/oss.c:69
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
+msgstr ""
+"Campionamento del flusso audio acquisito, in Hz (ad es.: 11025, 22050, "
+"44100, 48000)"
+
 #: modules/access/oss.c:76
 msgid "OSS"
 msgstr "OSS"
@@ -7254,318 +7759,538 @@ msgstr "OSS"
 msgid "OSS input"
 msgstr "Ingresso OSS"
 
-#: modules/access/pulse.c:36
-msgid ""
-"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
-"open a specific source named SOURCE."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Trasmissione finta in uscita"
 
-#: modules/access/pulse.c:43
-#, fuzzy
-msgid "PulseAudio"
-msgstr "Audio"
+#: modules/access_output/file.c:68
+msgid "Overwrite existing file"
+msgstr "Sovrascrivi il file esistente"
 
-#: modules/access/pulse.c:44
-#, fuzzy
-msgid "PulseAudio input"
-msgstr "Ingresso audio"
+#: modules/access_output/file.c:70
+msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
+msgstr "Se il file esiste già, sarà sovrascritto."
 
-#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
-msgid "Device"
-msgstr "Periferica"
+#: modules/access_output/file.c:71
+msgid "Append to file"
+msgstr "Aggiungi al file"
 
-#: modules/access/pvr.c:59
-msgid "PVR video device"
-msgstr "Periferica video PVR"
+#: modules/access_output/file.c:72
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Aggiungere alla fine del file, se esiste, anziché sostituirlo."
 
-#: modules/access/pvr.c:61
-msgid "Radio device"
-msgstr "Dispositivo radio"
+#: modules/access_output/file.c:74
+msgid "Format time and date"
+msgstr "Formato ora e data"
 
-#: modules/access/pvr.c:62
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "Dispositivo radio PVR"
+#: modules/access_output/file.c:75
+msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
+msgstr ""
+"Rappresenta il tempo ISO C e la formattazione  della data sul percorso del "
+"file"
 
-#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
-msgid "Norm"
-msgstr "Norma"
+#: modules/access_output/file.c:77
+msgid "Synchronous writing"
+msgstr "Scrittura sincrona"
 
-#: modules/access/pvr.c:65
-msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Norma del flusso (Automatica, SECAM, PAL o NTSC)."
+#: modules/access_output/file.c:78
+msgid "Open the file with synchronous writing."
+msgstr "Apri il file con scrittura sincrona."
 
-#: modules/access/pvr.c:69
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Larghezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)."
+#: modules/access_output/file.c:81
+msgid "File stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita file"
 
-#: modules/access/pvr.c:73
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Altezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)."
+#: modules/access_output/file.c:206
+msgid ""
+"The output file already exists. If recording continues, the file will be "
+"overridden and its content will be lost."
+msgstr ""
+"Il file di uscita esiste già. Se la registrazione continua, il file sarà "
+"sovrascritto e il suo contenuto sarà perso."
 
-#: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:210
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:844
-msgid "Frequency"
-msgstr "Frequenza"
+#: modules/access_output/file.c:209
+msgid "Keep existing file"
+msgstr "Mantieni il file esistente"
 
-#: modules/access/pvr.c:77
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr "Frequenza di acquisizione (in kHz), quando applicabile."
+#: modules/access_output/file.c:210
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sovrascrivi"
 
-#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81
-msgid "Framerate"
-msgstr "Velocità fotogrammi"
+#: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
+msgid "Username"
+msgstr "Utente"
 
-#: modules/access/pvr.c:80
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
-"Velocità fotogrammi in acquisizione, se applicabile (-1 per autorilevamento)."
+#: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "Nome utente che sarà richiesto per accedere al flusso."
 
-#: modules/access/pvr.c:83
-msgid "Key interval"
-msgstr "Intervallo keyframe"
+#: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
+#: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
+#: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
+msgid "Password"
+msgstr "Password"
 
-#: modules/access/pvr.c:84
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr "Intervallo tra keyframe (-1 per autorilevamento)."
+#: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Password che sarà richiesta per accedere al flusso."
 
-#: modules/access/pvr.c:86
-msgid "B Frames"
-msgstr "Frame B"
+#: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime"
 
-#: modules/access/pvr.c:87
-msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
+#: modules/access_output/http.c:59
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
 msgstr ""
-"I B-Frame verranno utilizzati se questa opzione è configurata. Specificare "
-"il numero di B-Frame."
+"MIME restituito dal server (rilevato automaticamente se non specificato)."
 
-#: modules/access/pvr.c:91
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr "Bitrate da utilizzare (-1 predefinito)."
+#: modules/access_output/http.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Metacube"
+msgstr "Meta+"
 
-#: modules/access/pvr.c:93
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Bitrate di picco"
+#: modules/access_output/http.c:62
+msgid ""
+"Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:94
-msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr "Bitrate di picco in modalità VBR."
+#: modules/access_output/http.c:67
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita HTTP"
 
-#: modules/access/pvr.c:96
-msgid "Bitrate mode"
-msgstr "Modalità bitrate"
+#: modules/access_output/livehttp.c:67
+msgid "Segment length"
+msgstr "Durata del segmento"
 
-#: modules/access/pvr.c:97
-msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr "Modalità bitrate da utilizzare (VBR o CBR)."
+#: modules/access_output/livehttp.c:68
+msgid "Length of TS stream segments"
+msgstr "Lunghezza dei segmenti di flusso TS"
 
-#: modules/access/pvr.c:99
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Maschera binaria audio"
+#: modules/access_output/livehttp.c:70
+msgid "Split segments anywhere"
+msgstr "Dividi i segmenti ovunque"
 
-#: modules/access/pvr.c:100
-msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-msgstr "Maschera binaria che verrà utilizzata dalla parte audio della scheda."
+#: modules/access_output/livehttp.c:71
+msgid ""
+"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
+msgstr ""
+"Non è richiesto un fotogramma chiave prima di dividere un segmento. E' "
+"necessario solo per l'audio"
 
-#: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353
-#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
-msgid "Volume"
-msgstr "Volume"
+#: modules/access_output/livehttp.c:74
+msgid "Number of segments"
+msgstr "Numero di segmenti"
 
-#: modules/access/pvr.c:104
-msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr "Volume audio (0-65535)."
+#: modules/access_output/livehttp.c:75
+msgid "Number of segments to include in index"
+msgstr "Numero di segmenti da includere nell'indice"
 
-#: modules/access/pvr.c:106
-msgid "Channel"
-msgstr "Canale"
+#: modules/access_output/livehttp.c:77
+msgid "Allow cache"
+msgstr "Consenti l'uso della cache"
 
-#: modules/access/pvr.c:107
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+#: modules/access_output/livehttp.c:78
+msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
 msgstr ""
-"Canale della scheda da utilizzare (Normalmente, 0 = sintonizzatore, 1 = "
-"composito, 2 = svideo)"
-
-#: modules/access/pvr.c:113
-msgid "SECAM"
-msgstr "SECAM"
+"Aggiunge la direttiva EXT-X-ALLOW-CACHE:NO nel file nel file della scaletta "
+"se questa direttiva è disabilitata"
 
-#: modules/access/pvr.c:113
-msgid "PAL"
-msgstr "PAL"
+#: modules/access_output/livehttp.c:80
+msgid "Index file"
+msgstr "File di indice"
 
-#: modules/access/pvr.c:113
-msgid "NTSC"
-msgstr "NTSC"
+#: modules/access_output/livehttp.c:81
+msgid "Path to the index file to create"
+msgstr "Percorso del file di indice da creare"
 
-#: modules/access/pvr.c:116
-msgid "vbr"
-msgstr "vbr"
+#: modules/access_output/livehttp.c:83
+msgid "Full URL to put in index file"
+msgstr "URL completo da inserire nel file di indice"
 
-#: modules/access/pvr.c:116
-msgid "cbr"
-msgstr "cbr"
-
-#: modules/access/pvr.c:121
-msgid "PVR"
-msgstr "PVR"
+#: modules/access_output/livehttp.c:84
+msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
+msgstr ""
+"URL completo da inserire nel file di indice. Usa # per rappresentare il "
+"numero di segmento"
 
-#: modules/access/pvr.c:122
-msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-msgstr "Ingresso per schede di codifica IVTV MPEG"
+#: modules/access_output/livehttp.c:87
+msgid "Delete segments"
+msgstr "Elimina i segmenti"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:43
-#, fuzzy
-msgid "Video Capture width"
-msgstr "Larghezza della schermata video"
+#: modules/access_output/livehttp.c:88
+msgid "Delete segments when they are no longer needed"
+msgstr "Elimina i segmenti quando non sono più necessari"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:44
-#, fuzzy
-msgid "Video Capture width in pixel"
-msgstr "Acquisizione video (Video4Linux)"
+#: modules/access_output/livehttp.c:90
+msgid "Use muxers rate control mechanism"
+msgstr "Usa il meccanismo di controllo di frequenza dei muxer"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:45
-#, fuzzy
-msgid "Video Capture height"
-msgstr "Altezza della schermata video"
+#: modules/access_output/livehttp.c:92
+msgid "AES key URI to place in playlist"
+msgstr "URI della chiave AES da posizionare in scaletta"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:46
-#, fuzzy
-msgid "Video Capture height in pixel"
-msgstr "Altezza della schermata video"
+#: modules/access_output/livehttp.c:94
+msgid "AES key file"
+msgstr "File della chiave AES"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
-msgid "Quicktime Capture"
-msgstr "Acquisizione Quicktime"
+#: modules/access_output/livehttp.c:95
+msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
+msgstr "File contenente la chiave di cifratura di 16 byte"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273
-msgid "No Input device found"
-msgstr "Nessun dispositivo d'ingresso trovato"
+#: modules/access_output/livehttp.c:97
+msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
+msgstr "File da dove vlc legge chiave-uri e file chiave-posizione"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274
+#: modules/access_output/livehttp.c:98
 msgid ""
-"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
-"check your connectors and drivers."
+"File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
+"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
+"segment."
 msgstr ""
+"Il file viene letto quando il segmento inizia e si presume che sia nel "
+"formato: chiave-uri\\nchiave-file. Il file viene letto all'apertura del "
+"segmento e i valori sono usati su quel segmento."
 
-#: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
-msgid "Uncompressed RAR"
-msgstr "RAR non compresso"
+#: modules/access_output/livehttp.c:102
+msgid "Use randomized IV for encryption"
+msgstr "Usa un IV casuale per la cifratura"
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:43
+#: modules/access_output/livehttp.c:103
+msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
+msgstr "Genera un IV invece di usare il numero di segmento come IV"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:105
 #, fuzzy
-msgid "Default SWF Referrer URL"
-msgstr "Porta predefinita del server"
+msgid "Number of first segment"
+msgstr "Numero di segmenti"
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:44
-msgid ""
-"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
-"SWF file that contained the stream."
+#: modules/access_output/livehttp.c:106
+msgid "The number of the first segment generated"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:48
-msgid "Default Page Referrer URL"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/livehttp.c:109
+msgid "HTTP Live streaming output"
+msgstr "Uscita trasmissione HTTP Live"
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:49
-msgid ""
-"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
-"page housing the SWF file."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/livehttp.c:110
+msgid "LiveHTTP"
+msgstr "LiveHTTP"
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:57
-msgid "RTMP input"
-msgstr "Ingresso RMTP"
+#: modules/access_output/shout.c:64
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
+msgid "Stream name"
+msgstr "Nome del flusso"
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:58 modules/access_output/rtmp.c:56
-msgid "RTMP"
-msgstr "RTMP"
+#: modules/access_output/shout.c:65
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr "Nome da attribuire al flusso/canale sul server shoutcast/icecast."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:43
-msgid "RTCP (local) port"
-msgstr "Porta RTCP (locale)"
+#: modules/access_output/shout.c:68
+msgid "Stream description"
+msgstr "Descrizione del flusso"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:45
-msgid ""
-"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
-"multiplexed RTP/RTCP is used."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:69
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "Descrizione del contenuto del flusso o informazioni sul canale."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:144
-msgid "SRTP key (hexadecimal)"
-msgstr "Chiave SRTP (esadecimale)"
+#: modules/access_output/shout.c:72
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "Flusso MP3"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:50
+#: modules/access_output/shout.c:73
 msgid ""
-"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
-"shared secret key."
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
 msgstr ""
+"Normalmente devi alimentare il modulo shoutcast con flussi Ogg. Invece è "
+"possibile utilizzare anche MP3, così puoi inviare flussi MP3 al server "
+"shoutcast/icecast."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:149
-msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
-msgstr "Salto SRTP (esadecimale)"
+#: modules/access_output/shout.c:82
+msgid "Genre description"
+msgstr "Descrizione genere"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:151
-msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:83
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr "Genere del contenuto."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:57
-msgid "Maximum RTP sources"
-msgstr "Num. massimo sorgenti RTP"
+#: modules/access_output/shout.c:85
+msgid "URL description"
+msgstr "Descrizione URL"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:59
-msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:86
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr "URL con informazioni relative al flusso o al canale. "
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:61
-msgid "RTP source timeout (sec)"
-msgstr "Timeout della sorgente RTP (sec)"
+#: modules/access_output/shout.c:93
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Informazioni sul bitrate del flusso transcodificato. "
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:63
-msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:96
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Informazioni sul campionamento del flusso transcodificato. "
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:65
-msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:98
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Numero di canali"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:67
-msgid ""
-"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
-"future) by this many packets from the last received packet."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:99
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Informazioni sul numero di canali del flusso transcodificato. "
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:70
-msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:101
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr "Qualità Ogg Vorbis"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:72
-msgid ""
-"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
-"by this many packets from the last received packet."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:102
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Informazioni di qualità Ogg Vorbis del flusso transcodificato. "
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:75
-msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
+#: modules/access_output/shout.c:104
+msgid "Stream public"
+msgstr "Trasmissione pubblica"
+
+#: modules/access_output/shout.c:105
+msgid ""
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+msgstr ""
+"Rende pubblicamente disponibile il server sulle 'Pagine Gialle' (elenco di "
+"cartelle di flussi) sul sito web icecast/shoutcast. Richiede di specificare "
+"informazioni sulla velocità di trasmissione per shoutcast. Richiede flussi "
+"di Ogg per icecast."
+
+#: modules/access_output/shout.c:111
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "Uscita IceCAST"
+
+#: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Valore cache (ms)"
+
+#: modules/access_output/udp.c:64
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore deve "
+"essere espresso in millisecondi."
+
+#: modules/access_output/udp.c:67
+msgid "Group packets"
+msgstr "Raggruppa pacchetti"
+
+#: modules/access_output/udp.c:68
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+"I pacchetti possono essere inviati uno ad uno al momento giusto oppure in "
+"gruppi. Questa opzione permette di specificare il numero di pacchetti da "
+"inviare ogni volta. Aiuta a ridurre il carico su sistemi sovraccarichi."
+
+#: modules/access_output/udp.c:75
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita UDP"
+
+#: modules/access/pulse.c:35
+msgid ""
+"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
+"open a specific source named SOURCE."
+msgstr ""
+"Passa pulse:// per aprire la sorgente di PulseAudio predefinita, oppure "
+"pulse://SORGENTE per aprire una specifica sorgente chiamata SORGENTE."
+
+#: modules/access/pulse.c:42
+msgid "PulseAudio"
+msgstr "PulseAudio"
+
+#: modules/access/pulse.c:43
+msgid "PulseAudio input"
+msgstr "Ingresso PulseAudio"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:45
+msgid "Video Capture width"
+msgstr "Larghezza dell'acquisizione video"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:46
+msgid "Video Capture width in pixel"
+msgstr "Larghezza dell'acquisizione video in pixel"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:47
+msgid "Video Capture height"
+msgstr "Altezza dell'acquisizione video"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:48
+msgid "Video Capture height in pixel"
+msgstr "Altezza dell'acquisizione video in pixel"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
+msgid "Quicktime Capture"
+msgstr "Acquisizione Quicktime"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
+msgid "No Input device found"
+msgstr "Nessun dispositivo d'ingresso trovato"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
+#: modules/access/avcapture.m:318
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+"Il tuo Mac non sembra essere equipaggiato con un dispositivo di ingresso "
+"appropriato. Controlla i connettori e i driver."
+
+#: modules/access/rdp.c:65
+msgid "RDP auth username"
+msgstr "Nome utente autenticazione RDP"
+
+#: modules/access/rdp.c:66
+msgid "RDP auth password"
+msgstr "Password autenticazione RDP"
+
+#: modules/access/rdp.c:67
+msgid "RDP Password"
+msgstr "Password RDP"
+
+#: modules/access/rdp.c:68
+msgid "Encrypted connexion"
+msgstr "Connessione cifrata"
+
+#: modules/access/rdp.c:70
+msgid "Acquisition rate (in fps)"
+msgstr "Velocità di acquisizione (in fps)"
+
+#: modules/access/rdp.c:81
+msgid "RDP"
+msgstr "RDP"
+
+#: modules/access/rdp.c:85
+msgid "RDP Remote Desktop"
+msgstr "RDP Desktop remoto"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:44
+msgid "RTCP (local) port"
+msgstr "Porta RTCP (locale)"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:46
+msgid ""
+"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
+"multiplexed RTP/RTCP is used."
+msgstr ""
+"I pacchetti RTCP saranno ricevuti su questa porta di protocollo di "
+"trasporto. Se zero, viene usata RTP/RTCP multiplata"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+msgstr "Chiave SRTP (esadecimale)"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:51
+msgid ""
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
+msgstr ""
+"I pacchetti RTP saranno autenticati e decifrati con questa chiave principale "
+"condivisa segreta con protocollo Sicuro RTP. Questa chiave deve essere una "
+"stringa di 32 caratteri esadecimali."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+msgstr "Salto SRTP (esadecimale)"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
+msgid ""
+"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
+"character-long hexadecimal string."
+msgstr ""
+"Il protocollo Sicuro RTP un valore principale di tipo sale (non segreto). "
+"Questo deve essere una stringa di 28 caratteri esadecimali."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:60
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "Num. massimo sorgenti RTP"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:62
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+msgstr "Quante fonti RTP distinte attive sono consentite contemporaneamente."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:64
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "Timeout della sorgente RTP (sec)"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:66
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+msgstr "Quanto attendere un pacchetto prima che la fonte scada."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:68
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+msgstr "Numero massimo di sequenza RTP per perdita di segnale"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:70
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+"I pacchetti RTP saranno scartati se sono troppo avanti (ad esempio nel "
+"futuro) da questi numerosi pacchetti dall'ultimo pacchetto ricevuto."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:73
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+msgstr "Massimo numero di sequenza RTP per disordine"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:75
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
 msgstr ""
+"I pacchetti RTP saranno scartati se sono troppo indietro (ad esempio nel "
+"passato) da questi numerosi pacchetti dall'ultimo pacchetto ricevuto."
 
 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
+msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
+msgstr "Formato di payload RTP assunto per payload dinamici"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:81
 msgid ""
 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
 msgstr ""
+"Questo formato di payload sarà assunto per tipi di payload dinamici (tra 96 "
+"e 127) se non può essere determinato diversamente con una mappatura fuori "
+"banda (SDP)"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:92 modules/stream_out/rtp.c:192
+#: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
 msgid "RTP"
 msgstr "RTP"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:93
+#: modules/access/rtp/rtp.c:96
 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
 msgstr "Ingresso Real-Time Protocol (RTP)"
 
+#: modules/access/rtp/rtp.c:756
+msgid "SDP required"
+msgstr "SDP richiesto"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:757
+#, c-format
+msgid ""
+"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
+"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
+msgstr ""
+"E' richiesta una descrizione in formato SDP per ricevere il flusso RTP. Nota "
+"che rtp:// URI non può funzionare con un formato di payload dinamico RTP "
+"(%<PRIu8>)."
+
 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
 msgid "Real RTSP"
 msgstr "Real RTSP"
@@ -7579,24 +8304,24 @@ msgstr "Connessione non riuscita"
 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
 msgstr "VLC non può connettersi a \"%s:%d\"."
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:228
+#: modules/access/rtsp/access.c:224
 msgid "Session failed"
 msgstr "Sessione non riuscita"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:229
+#: modules/access/rtsp/access.c:225
 msgid "The requested RTSP session could not be established."
 msgstr "La sessione RTSP richiesta non può essere stabilita."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:43
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1001
+#: modules/access/screen/screen.c:44
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
 msgid "Desired frame rate for the capture."
 msgstr "Velocità fotogrammi desiderata per l'acquisizione."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:46
+#: modules/access/screen/screen.c:47
 msgid "Capture fragment size"
 msgstr "Dimensione dei frammenti di acquisizione"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:48
+#: modules/access/screen/screen.c:49
 msgid ""
 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
@@ -7604,244 +8329,252 @@ msgstr ""
 "Ottimizzazione dell'acquisizione. Lo schermo viene diviso in blocchi di "
 "altezza predefinita (16 è un valore ragionevole, 0 disattiva l'opzione)."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
 msgid "Subscreen top left corner"
-msgstr "Tolleranza Bluescreen U"
+msgstr "Angolo alto a sinistra sottoschermo"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/screen.c:56
 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "Coordinata X del logo"
+msgstr "Coordinata superiore dell'angolo in alto a sinistra del sottoschermo."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/screen.c:60
 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "Coordinata X del logo"
+msgstr "Coordinata sinistra dell'angolo in altro sinistra del sottoschermo."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
 msgid "Subscreen width"
-msgstr "Percorso screenshot"
+msgstr "Larghezza sottoschermo"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
 msgid "Subscreen height"
-msgstr "Altezza del bordo"
+msgstr "Altezza sottoschermo"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54
-#: modules/gui/macosx/open.m:197
+#: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
+#: modules/gui/macosx/open.m:209
 msgid "Follow the mouse"
 msgstr "Segui il mouse"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56
+#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
-msgstr ""
+msgstr "Segui il mouse quando acquisisci una parte dello schermo."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:71
+#: modules/access/screen/screen.c:72
 msgid "Mouse pointer image"
 msgstr "Immagine puntatore del mouse"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:73
+#: modules/access/screen/screen.c:74
 msgid ""
 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
 msgstr ""
+"Se specificata, utilizzerà l'immagine per disegnare il puntatore del mouse "
+"in fase di acquisizione."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:79
+msgid "Display ID"
+msgstr "ID dello schermo"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:81
+msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
+msgstr ""
+"Mostra ID. Se non specificato, allora sarà usato un mostra ID principale."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:82
+msgid "Screen index"
+msgstr "Indice dello schermo"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:87
+#: modules/access/screen/screen.c:84
+msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
+msgstr "Indice dello schermo (1, 2, 3, ...). Alternativo a ID dello schermo."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:97
 msgid "Screen Input"
 msgstr "Input schermo"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
-#: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
-#: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:537
-#: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
+#: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
+#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
+#: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
 msgid "Screen"
 msgstr "Schermo"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42
+#: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
+#: modules/access/vnc.c:60
 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
 msgstr "Quante volte al secondo aggiornare il contenuto dello schermo."
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:38
+#: modules/access/screen/xcb.c:43
 msgid "Region left column"
-msgstr ""
+msgstr "Colonna sinistra della regione"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:40
-msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
+#: modules/access/screen/xcb.c:45
+msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
 msgstr "Ascissa della regione di acquisizione in pixel."
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:42
+#: modules/access/screen/xcb.c:47
 msgid "Region top row"
-msgstr ""
+msgstr "Riga superiore della regione"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:44
+#: modules/access/screen/xcb.c:49
 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
 msgstr "Ordinata della regione di acquisizione in pixel."
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:46
+#: modules/access/screen/xcb.c:51
 msgid "Capture region width"
 msgstr "Larghezza della regione di acquisizione"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:48
+#: modules/access/screen/xcb.c:53
 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
 msgstr ""
+"Larghezza in pixel dell'area di acquisizione, o 0 per la larghezza totale"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:50
+#: modules/access/screen/xcb.c:55
 msgid "Capture region height"
 msgstr "Altezza della regione di acquisizione"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:52
+#: modules/access/screen/xcb.c:57
 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
-msgstr ""
+msgstr "Altezza in pixel dell'area di acquisizione, o 0 per l'altezza totale"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:66
+#: modules/access/screen/xcb.c:71
 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
 msgstr "Acquisizione dello schermo (con X11/XCB)"
 
-#: modules/access/sftp.c:51
-msgid "SFTP user name"
-msgstr "Nome utente SFTP"
+#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
 
-#: modules/access/sftp.c:53
-msgid "SFTP password"
-msgstr "Password SFTP"
+#: modules/access/sdp.c:34
+msgid "Session Description Protocol"
+msgstr "Protocollo di descrizione della sessione"
 
-#: modules/access/sftp.c:55
+#: modules/access/sftp.c:51
 msgid "SFTP port"
 msgstr "Porta SFTP"
 
-#: modules/access/sftp.c:56
+#: modules/access/sftp.c:52
 msgid "SFTP port number to use on the server"
 msgstr "Numero della porta SFTP da utilizzare sul server"
 
-#: modules/access/sftp.c:57
+#: modules/access/sftp.c:53
 msgid "Read size"
 msgstr "Dimensioni di lettura"
 
-#: modules/access/sftp.c:58
+#: modules/access/sftp.c:54
 msgid "Size of the request for reading access"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensione della richiesta per l'accesso in lettura"
 
-#: modules/access/sftp.c:62
+#: modules/access/sftp.c:58
 msgid "SFTP input"
 msgstr "Ingresso SFTP"
 
-#: modules/access/sftp.c:134
+#: modules/access/sftp.c:131
 msgid "SFTP authentication"
 msgstr "Autenticazione SFTP"
 
-#: modules/access/sftp.c:135
+#: modules/access/sftp.c:132
 #, c-format
 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
 msgstr ""
 "Inserisci un nome utente e una password valida per la connessione sftp a %s "
 
-#: modules/access/shm.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Frame buffer width"
-msgstr "Frame Buffer"
-
-#: modules/access/shm.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Pixel width of the frame buffer"
-msgstr "Scrivi sempre sullo stesso file"
+#: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
+msgid "Frame buffer depth"
+msgstr "Profondità del framebuffer"
 
 #: modules/access/shm.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Frame buffer height"
-msgstr "Dispositivo framebuffer"
+msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
+msgstr ""
+"Profondità in pixel del buffer dei fotogrammi, oppure zero per file XWD"
 
 #: modules/access/shm.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Pixel height of the frame buffer"
-msgstr "Altezza totale in pixel dei picchi."
+msgid "Frame buffer width"
+msgstr "Larghezza del framebuffer"
 
 #: modules/access/shm.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Frame buffer depth"
-msgstr "Dispositivo framebuffer"
+msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
+msgstr "Larghezza in pixel del buffer dei fotogrammi (ignorato per file XWD)"
 
 #: modules/access/shm.c:54
-msgid "Pixel depth of the frame buffer"
-msgstr ""
+msgid "Frame buffer height"
+msgstr "Altezza del framebuffer"
 
 #: modules/access/shm.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Frame buffer segment ID"
-msgstr "Dispositivo framebuffer"
+msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
+msgstr "Altezza in pixel del buffer dei fotogrammi (ignorato per file XWD)"
 
 #: modules/access/shm.c:58
+msgid "Frame buffer segment ID"
+msgstr "ID segmento framebuffer"
+
+#: modules/access/shm.c:60
 msgid ""
 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
 "shm-file is specified)."
 msgstr ""
+"ID del segmento della memoria condivisa System V per buffer di fotogrammi "
+"(questo viene ignorato è specificato il file --shm-)"
 
-#: modules/access/shm.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:63
 msgid "Frame buffer file"
-msgstr "Dispositivo framebuffer"
+msgstr "File framebuffer"
 
-#: modules/access/shm.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:65
 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
-msgstr "Contrasto dell'ingresso video."
+msgstr "Percorso del file di mappatura della memoria del frame buffer"
 
-#: modules/access/shm.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:75
+msgid "XWD file (autodetect)"
+msgstr "File XWD (autorilevamento)"
+
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
 msgid "8 bits"
-msgstr "bit"
+msgstr "bit"
 
-#: modules/access/shm.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:76
 msgid "15 bits"
-msgstr "bit"
+msgstr "15 bit"
 
-#: modules/access/shm.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
 msgid "16 bits"
-msgstr "bit"
+msgstr "16 bit"
 
-#: modules/access/shm.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
 msgid "24 bits"
-msgstr "bit"
+msgstr "24 bit"
 
-#: modules/access/shm.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
 msgid "32 bits"
-msgstr "bit"
+msgstr "32 bit"
 
-#: modules/access/shm.c:80
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:83
 msgid "Framebuffer input"
-msgstr "Dispositivo framebuffer"
+msgstr "Ingresso framebuffer"
 
-#: modules/access/shm.c:81
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:84
 msgid "Shared memory framebuffer"
-msgstr "Visualizza un framebuffer sovrapposto"
+msgstr "Memoria condivisa framebuffer"
 
-#: modules/access/smb.c:61
+#: modules/access/smb.c:56
 msgid "SMB user name"
 msgstr "Nome utente SMB"
 
-#: modules/access/smb.c:64
+#: modules/access/smb.c:59
 msgid "SMB password"
 msgstr "Password SMB"
 
-#: modules/access/smb.c:67
+#: modules/access/smb.c:62
 msgid "SMB domain"
 msgstr "Dominio SMB"
 
-#: modules/access/smb.c:68
+#: modules/access/smb.c:63
 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
 msgstr "Dominio/Gruppo di lavoro da utilizzare per la connessione."
 
-#: modules/access/smb.c:71
+#: modules/access/smb.c:66
 msgid "Samba (Windows network shares) input"
 msgstr "Ingresso Samba (condivisioni di rete Windows)"
 
-#: modules/access/smb.c:74
+#: modules/access/smb.c:69
 msgid "SMB input"
 msgstr "Ingresso SMB"
 
@@ -7853,534 +8586,525 @@ msgstr "TCP"
 msgid "TCP input"
 msgstr "Ingresso TCP"
 
-#: modules/access/udp.c:53
+#: modules/access/timecode.c:43
+msgid "Time code"
+msgstr "Timecode"
+
+#: modules/access/timecode.c:44
+msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/udp.c:54
+msgid "Receive buffer"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/udp.c:55
+#, fuzzy
+msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
+msgstr "Dimensione frame buffer RTSP"
+
+#: modules/access/udp.c:58
 msgid "UDP"
 msgstr "UDP"
 
-#: modules/access/udp.c:54
+#: modules/access/udp.c:59
 msgid "UDP input"
 msgstr "Ingresso UDP"
 
-#: modules/access/v4l2/controls.c:722
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/controls.c:786
 msgid "Reset defaults"
-msgstr "Ripristina valori predefiniti"
+msgstr "Ripristina predefiniti"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
+msgid "Video capture device"
+msgstr "Dispositivo di acquisizione video"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:59
-msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
+msgid "Video capture device node."
+msgstr "Nodo di dispositivo di acquisizione video."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
+msgid "VBI capture device"
+msgstr "Dispositivo di acquisizione VBI"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
+msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
 msgstr ""
+"Il nodo del dispositivo dove i dati VBI possono essere letti (per i "
+"sottotitoli)"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:62
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
 msgstr "Standard video (Predefinito, SECAM, PAL o NTSC)."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:65
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
 msgid ""
 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
 "I420, I411, I410, MJPG)"
 msgstr ""
+"Obbliga il dispositivo video Video4Linux2 a usare uno specifico formato "
+"croma (ad esempio I420 o I422 per immagini raw, MJPG per input compresso M-"
+"JPEG) (Lista completa: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, "
+"I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:71
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
 msgid "Input of the card to use (see debug)."
 msgstr "Ingresso della scheda da utilizzare (vedere debug)."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:72
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
 msgid "Audio input"
 msgstr "Ingresso audio"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:74
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
-msgstr ""
+msgstr "Ingresso audio della scheda da utilizzare (vedere debug)."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:77
-msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
+msgid ""
+"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
+"strictly positive)."
 msgstr ""
-"Forza larghezza (-1 per autorilevamento, 0 per valore predefinito driver)."
+"La risoluzione in pixel specificata è imposta (se larghezza e altezza sono "
+"entrambe strettamente positive)."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:80
-msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
+msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
 msgstr ""
-"Forza altezza (-1 per autorilevamento, 0 per valore predefinito driver)."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:82
-msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
-msgstr ""
-"Velocità fotogrammi da acquisire, se applicabile (0 per autorilevamento)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
+msgid "Radio device"
+msgstr "Dispositivo radio"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:86
-msgid "Use libv4l2"
-msgstr "Usa libv4l2"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
+msgid "Radio tuner device node."
+msgstr "Nodo di dispositivo del sintonizzatore radio."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frequenza"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:88
-msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
 msgstr ""
+"Frequenza del sintonizzatore in Hz o kHz (vedere il risultato del debug)"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
+msgid "Audio mode"
+msgstr "Modalità audio"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+msgstr "Sintonizzatore audio mono/stereo e selezione della traccia."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
 msgid "Reset controls"
-msgstr "Ripristina controlli v4l2"
+msgstr "Ripristina controlli"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:92
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
 msgid "Reset controls to defaults."
-msgstr "Ripristina controlli predefiniti"
+msgstr "Ripristina controlli ai valori predefiniti."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
 msgid "Brightness"
 msgstr "Luminosità"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:94
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
 msgid "Picture brightness or black level."
-msgstr ""
+msgstr "Livello di luminosità o del nero dell'immagine."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:95
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
 msgid "Automatic brightness"
-msgstr "Ritaglio automatico"
+msgstr "Luminosità automatico"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:97
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
-msgstr "Salva automaticamente il volume all'uscita"
+msgstr "Regola automaticamente la luminosità dell'immagine."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
 msgid "Contrast"
 msgstr "Contrasto"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:99
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
 msgid "Picture contrast or luma gain."
-msgstr ""
+msgstr "Contrasto dell'immagine o aumento luminanza."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
 msgid "Saturation"
 msgstr "Saturazione"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:101
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
 msgid "Picture saturation or chroma gain."
-msgstr ""
+msgstr "Saturazione dell'immagine o aumento cromaticità."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
 msgid "Hue"
 msgstr "Tonalità"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:103
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
 msgid "Hue or color balance."
-msgstr "Bilanciamento del blu"
+msgstr "Bilanciamento della tonalità o del colore."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:104
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
 msgid "Automatic hue"
-msgstr "Automatico"
+msgstr "Tonalità automatica"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:106
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
 msgid "Automatically adjust the picture hue."
-msgstr "Salva automaticamente il volume all'uscita"
+msgstr "Regola automaticamente la tonalità dell'immagine."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:107
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
 msgid "White balance temperature (K)"
-msgstr ""
+msgstr "Temperatura di bilanciamento del bianco (K)"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:109
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
 msgid ""
 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
 msgstr ""
+"Temperatura bilanciata del bianco come una temperatura del colore in Kelvin "
+"(2800 è l'incandescenza minima, 6500 è la massima luce del giorno)."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:111
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
 msgid "Automatic white balance"
 msgstr "Bilanciamento automatico del bianco"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:113
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
-msgstr ""
-"Avvia automaticamente la riproduzione del contenuto della scaletta una volta "
-"caricata."
+msgstr "Regola automaticamente il bilanciamento del bianco dell'immagine."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:114
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
 msgid "Red balance"
 msgstr "Bilanciamento del rosso"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:116
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
 msgid "Red chroma balance."
-msgstr "Bilanciamento del rosso"
+msgstr "Bilanciamento del rosso."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:117
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
 msgid "Blue balance"
 msgstr "Bilanciamento del blu"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:119
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
 msgid "Blue chroma balance."
-msgstr "Bilanciamento del blu"
+msgstr "Bilanciamento del blu."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:122
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
 msgid "Gamma adjust."
-msgstr "Regolazione immagine"
+msgstr "Regolazione gamma."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:123
-msgid "Exposure"
-msgstr "Esposizione"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
+msgid "Automatic gain"
+msgstr "Guadagno automatico"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:125
-#, fuzzy
-msgid "Exposure."
-msgstr "Esposizione"
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:126
-msgid "Automatic gain/exposure"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:128
-#, fuzzy
-msgid "Automatically set the video gain or exposure."
-msgstr "Salva automaticamente il volume all'uscita"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
+msgid "Automatically set the video gain."
+msgstr "Imposta automaticamente il guadagno video."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:129
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
 msgid "Gain"
 msgstr "Guadagno"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:131
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
 msgid "Picture gain."
-msgstr "Immagine"
+msgstr "Guadagno dell'immagine."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:132
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
 msgid "Sharpness"
 msgstr "Accentuazione"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:133
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
 msgid "Sharpness filter adjust."
-msgstr "Filtro video Accentuazione"
+msgstr "Regolazione del filtro Accentuazione"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:134
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
 msgid "Chroma gain"
-msgstr "Croma"
+msgstr "Guadagno croma"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:135
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
 msgid "Chroma gain control."
-msgstr "Controllo Corba"
+msgstr "Controllo dell'aumento di cromaticità."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:136
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
 msgid "Automatic chroma gain"
-msgstr "Ritaglio automatico"
+msgstr "Aumento della cromaticità automatico"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:138
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
 msgid "Automatically control the chroma gain."
-msgstr "Riproduci file automaticamente"
+msgstr "Controlla automaticamente l'aumento della cromaticità."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:139
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
 msgid "Power line frequency"
-msgstr "Frequenza del transponder/multiplex"
+msgstr "Frequenza di rete"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:141
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
-msgstr ""
+msgstr "Filtro anti-tremolio della frequenza di rete."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:148
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
 msgid "50 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "50 Hz"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:148
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
 msgid "60 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "60 Hz"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:150
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
 msgid "Backlight compensation"
-msgstr "Combinazione non valida"
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:151
-#, fuzzy
-msgid "Backlight compensation."
-msgstr "Combinazione non valida"
+msgstr "Compensazione retro-illuminazione"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:152
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
 msgid "Band-stop filter"
-msgstr "Filtro video Sfera"
+msgstr "Filtro per l'arresto di banda"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:154
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
 msgstr ""
+"Taglia una banda di luce indotta dall'illuminazione fluorescente (unità non "
+"documentata)."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:155
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
 msgid "Horizontal flip"
 msgstr "Ribaltamento orizzontale"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:157
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
 msgid "Flip the picture horizontally."
-msgstr "Specchia orizzontalmente"
+msgstr "Ribalta l'immagine orizzontalmente."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:158
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
 msgid "Vertical flip"
 msgstr "Ribaltamento verticale"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:160
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
 msgid "Flip the picture vertically."
-msgstr "Specchia verticalmente"
+msgstr "Ribalta l'immagine verticalmente."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:161
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
 msgid "Rotate (degrees)"
-msgstr "Ruota di 90 gradi"
+msgstr "Ruota (gradi)"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:162
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
-msgstr ""
+msgstr "Angolo di rotazione dell'immagine (in gradi)."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:163
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
 msgid "Color killer"
-msgstr "Inversione colore"
+msgstr "Soppressore di colore"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:165
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
 msgid ""
 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
 "signal is weak."
 msgstr ""
+"Abilita il soppressore di colore, ad esempio cambia un'immagine in bianco e "
+"nero ogni volta che il segnale è debole."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:167
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
 msgid "Color effect"
-msgstr "Effetto Goom"
+msgstr "Effetto Colore"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:168
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
 msgid "Select a color effect."
-msgstr "Seleziona una cartella..."
+msgstr "Seleziona un effetto di colore."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:175
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
 msgid "Black & white"
-msgstr "Nero"
+msgstr "Bianco e nero"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
-#: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
+#: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
 msgid "Sepia"
-msgstr ""
+msgstr "Seppia"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:175
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
 msgid "Negative"
-msgstr "Nativa"
+msgstr "Negativo"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:176
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
 msgid "Emboss"
-msgstr ""
+msgstr "Emboss"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:176
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
 msgid "Sketch"
-msgstr ""
+msgstr "Sketch"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:176
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
 msgid "Sky blue"
-msgstr ""
+msgstr "Cielo blu"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:177
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
 msgid "Grass green"
-msgstr "Verde"
+msgstr "Erba verde"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:177
-#, fuzzy
-msgid "Skin whithen"
-msgstr "file PLS"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Skin whiten"
+msgstr "Ripristina il tema"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:177
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
 msgid "Vivid"
-msgstr ""
+msgstr "Vivo"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:180
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
+#: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
 msgid "Audio volume"
-msgstr "Volume uscita audio"
+msgstr "Volume audio"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:182
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
 msgid "Volume of the audio input."
-msgstr "Tonalità dell'ingresso video."
+msgstr "Volume dell'ingresso audio."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:183
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
 msgid "Audio balance"
-msgstr "Bilanciamento del rosso"
+msgstr "Bilanciamento dell'audio"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:185
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
 msgid "Balance of the audio input."
-msgstr "Tonalità dell'ingresso video."
+msgstr "Bilanciamento dell'ingresso audio."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:186
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
 msgid "Bass level"
-msgstr "Livello di nero"
+msgstr "Livello dei bassi"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:188
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
 msgid "Bass adjustment of the audio input."
-msgstr "Tonalità dell'ingresso video."
+msgstr "Regolazione dei bassi dell'ingresso audio."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:189
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
 msgid "Treble level"
-msgstr "Un livello"
+msgstr "Livello degli alti"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:191
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
 msgid "Treble adjustment of the audio input."
-msgstr "Contrasto dell'ingresso video."
+msgstr "Regolazione degli alti dell'ingresso audio."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:194
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
 msgid "Mute the audio."
-msgstr "Silenzia audio"
+msgstr "Silenzia l'audio."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:195
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
 msgid "Loudness mode"
-msgstr "Volume"
+msgstr "Modalità Loudness"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:197
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
-msgstr ""
+msgstr "Modalità Loudness, conosciuta anche come aumento del basso."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:199
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
 msgid "v4l2 driver controls"
 msgstr "Controlli driver v4l2"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:201
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
 msgid ""
 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
 msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:207
-msgid "Tuner id"
-msgstr "ID del sintonizzatore"
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:209
-msgid "Tuner id (see debug output)."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:212
-msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
-msgstr ""
-"Frequenza del sintonizzatore in Hz o kHz (vedere il risultato del debug)"
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:213
-msgid "Audio mode"
-msgstr "Modalità audio"
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:215
-msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
-msgstr "Sintonizzatore audio mono/stereo e selezione della traccia."
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:261 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
+"Regola i controlli del driver v4l2 ai valori specificati usando una lista di "
+"elementi separati da virgola opzionalmente racchiusa tra parentesi graffe "
+"(ad esempio: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Per "
+"elencare i comandi disponibili, aumenta la verbosità (-vvv) oppure usa "
+"l'applicazione v4l2-ctl."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
 msgid "All"
 msgstr "Tutto"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:265
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+msgid "Multichannel television sound (MTS)"
+msgstr "Sonoro televisivo multicanale (MTS)"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
 msgid "525 lines / 60 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "525 righe / 60 Hz"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:265
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
 msgid "625 lines / 50 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "625 righe / 50 Hz"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:273
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
 msgid "PAL N Argentina"
-msgstr ""
+msgstr "PAL N Argentina"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:274
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
 msgid "NTSC M Japan"
-msgstr ""
+msgstr "NTSC M Giappone"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:274
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
 msgid "NTSC M South Korea"
-msgstr ""
+msgstr "NTSC M Corea del Sud"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:286 modules/audio_output/directx.c:457
-#: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/portaudio.c:392
-#: modules/audio_output/waveout.c:434
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:288
-msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr "Lingua primaria (solo sintonizzatori TV analogici)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
+msgid "Primary language"
+msgstr "Lingua principale"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:289
-msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr "Lingua secondaria (solo sintonizzatori TV analogici)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
+msgid "Secondary language or program"
+msgstr "Lingua secondaria o programma"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:290
-msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:291
-msgid "Primary language left, Secondary language right"
-msgstr "Lingua principale a sinistra, lingua secondaria a destra"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
+msgid "Dual mono"
+msgstr "Mono duale"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:306
-msgid "Video4Linux2"
-msgstr "Video4Linux2"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
+msgid "V4L"
+msgstr "V4L"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:307
-msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Ingresso Video4Linux2"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Ingresso Video4Linux "
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:311
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
 msgid "Video input"
 msgstr "Ingresso video"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:346
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
 msgid "Tuner"
 msgstr "Sintonizzatore"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:361
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
 msgid "Controls"
 msgstr "Controlli"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:362
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
-msgstr "Guadagno dell'ingresso video (se supportato dal driver v4l2)."
+msgstr "Controlli di acquisizione video (se supportati dal dispositivo)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
+msgid "Video4Linux compressed A/V input"
+msgstr "Ingresso A/V compresso Video4Linux "
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:455
-msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
-msgstr "A/V compresso Video4Linux2"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
+msgid "Video4Linux radio tuner"
+msgstr "Sintonizzatore radio Video4Linux"
 
 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
 msgid "VCD"
@@ -8391,30 +9115,30 @@ msgid "VCD input"
 msgstr "Ingresso VCD"
 
 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[vcd:][dispositivo][@[titolo][,[capitolo]]]"
+msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][dispositivo][#[titolo][,[capitolo]]]"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
-#: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:446
+#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
+#: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
 msgid "Entry"
 msgstr "Elemento"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
+#: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
 msgid "Segments"
 msgstr "Segmenti"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
-#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:673
+#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
 msgid "Segment"
 msgstr "Segmento"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:517
+#: modules/access/vcdx/access.c:514
 msgid "LID"
 msgstr "LID"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121
-#: modules/gui/macosx/open.m:472
+#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
+#: modules/gui/macosx/open.m:589
 msgid "Disc"
 msgstr "Disco"
 
@@ -8422,7 +9146,7 @@ msgstr "Disco"
 msgid "VCD Format"
 msgstr "Formato VCD"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
+#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
 msgid "Application"
 msgstr "Applicazione"
 
@@ -8442,6 +9166,12 @@ msgstr "Vol max #"
 msgid "Volume Set"
 msgstr "Volume"
 
+#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
+#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
 #: modules/access/vcdx/info.c:71
 msgid "System Id"
 msgstr "ID sistema"
@@ -8450,10 +9180,14 @@ msgstr "ID sistema"
 msgid "Entries"
 msgstr "Elementi"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
+#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
 msgid "Tracks"
 msgstr "Tracce"
 
+#: modules/access/vcdx/info.c:86
+msgid "Audio Channels"
+msgstr "Canali audio"
+
 #: modules/access/vcdx/info.c:90
 msgid "First Entry Point"
 msgstr "Primo punto d'accesso"
@@ -8536,6 +9270,8 @@ msgid ""
 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
 "entry."
 msgstr ""
+"Se fissata, la lunghezza della barra di ricerca è la traccia piuttosto della "
+"lunghezza di una voce."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
 msgid "Show extended VCD info?"
@@ -8546,6 +9282,8 @@ msgid ""
 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
 "for example playback control navigation."
 msgstr ""
+"Mostra la quantità massima di informazioni sotto i dettagli di Flusso e di "
+"Supporto. Mostra per esempio il controllo di navigazione della riproduzione."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
@@ -8555,329 +9293,221 @@ msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"autore\" della scaletta."
 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
 msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"titolo\" della scaletta."
 
-#: modules/access/zip/zipstream.c:38
-#, fuzzy
-msgid "Media in Zip"
-msgstr "Meditativa"
-
-#: modules/access/zip/zipstream.c:39
-msgid "Path to the media in the Zip archive"
-msgstr "Percorso del media nell'archivio ZIP"
+#: modules/access/vdr.c:72
+msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
+msgstr "Supporto registrazioni VDR (http://www.tvdr.de/)."
 
-#: modules/access/zip/zipstream.c:48
-msgid "Zip files filter"
-msgstr "Filtro file Zip"
-
-#: modules/access/zip/zipstream.c:53
-msgid "Zip access"
-msgstr "Accesso Zip"
+#: modules/access/vdr.c:74
+msgid "Chapter offset in ms"
+msgstr "Scostamento capitoli in ms"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita \"dummy\""
+#: modules/access/vdr.c:76
+msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Sposta tutti i capitoli. Questo valore deve essere espresso in millisecondi."
 
-#: modules/access_output/file.c:65
-msgid "Append to file"
-msgstr "Aggiungi al file"
+#: modules/access/vdr.c:80
+msgid "Default frame rate for chapter import."
+msgstr "Frequenza di fotogrammi predefinita per capitolo importato."
 
-#: modules/access_output/file.c:66
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "Aggiungere alla fine del file, se esiste, anziché sostituirlo."
+#: modules/access/vdr.c:84
+msgid "VDR"
+msgstr "VDR"
 
-#: modules/access_output/file.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Synchronous writing"
-msgstr "Sincronizzazione"
+#: modules/access/vdr.c:87
+msgid "VDR recordings"
+msgstr "Registrazioni VDR"
 
-#: modules/access_output/file.c:69
-msgid "Open the file with synchronous writing."
-msgstr ""
+#: modules/access/vdr.c:809
+msgid "VDR Cut Marks"
+msgstr "Marcatori di taglio VDR"
 
-#: modules/access_output/file.c:72
-msgid "File stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita file"
+#: modules/access/vdr.c:872
+msgid "Start"
+msgstr "Avvia"
 
-#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:113
-#: modules/stream_out/rtp.c:178
-msgid "Username"
-msgstr "Utente"
+#: modules/access/vnc.c:48
+msgid "X.509 Certificate Authority"
+msgstr "Autorità di certificazione X.509"
 
-#: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr "Nome utente che sarà richiesto per accedere al flusso."
+#: modules/access/vnc.c:49
+msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
+msgstr "Certificato dell'autorità per la verifica del server"
 
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:115 modules/stream_out/raop.c:154
-#: modules/stream_out/rtp.c:181
-msgid "Password"
-msgstr "Password"
+#: modules/access/vnc.c:50
+msgid "X.509 Certificate Revocation List"
+msgstr "Elenco di revoca del certificato X.509"
 
-#: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Password che sarà richiesta per accedere al flusso."
+#: modules/access/vnc.c:51
+msgid "List of revoked servers certificates"
+msgstr "Elenco dei certificati server revocati"
 
-#: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
-msgid "Mime"
-msgstr "Mime"
+#: modules/access/vnc.c:52
+msgid "X.509 Client certificate"
+msgstr "Certificato client X.509"
 
-#: modules/access_output/http.c:69
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
-msgstr ""
-"MIME restituito dal server (rilevato automaticamente se non specificato)."
+#: modules/access/vnc.c:53
+msgid "Certificate for client authentification"
+msgstr "Certificato per l'autenticazione client"
 
-#: modules/access_output/http.c:71
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr "Pubblicizza con Bonjour"
+#: modules/access/vnc.c:54
+msgid "X.509 Client private key"
+msgstr "Chiave privata client X.509"
 
-#: modules/access_output/http.c:72
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr "Pubblicizza il flusso con il protocollo Bonjour."
+#: modules/access/vnc.c:55
+msgid "Private key for authentification by certificate"
+msgstr "Chiave privata per l'autenticazione con certificato"
 
-#: modules/access_output/http.c:76
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita HTTP"
+#: modules/access/vnc.c:58
+msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
+msgstr "Cromaticità RGB (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:44
-msgid "Active TCP connection"
-msgstr "Connessione TCP attiva"
+#: modules/access/vnc.c:61
+msgid "Compression level"
+msgstr "Livello di compressione"
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:46
-msgid ""
-"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
-"an incoming connection."
+#: modules/access/vnc.c:62
+msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
 msgstr ""
-"Se abilitata, VLC si connetterà a una destinazione remoto invece che "
-"attendere connessioni in entrata."
+"Livello di compressione del trasferimento da 0 (nessuno) a 9 (il massimo)"
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:55
-msgid "RTMP stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita RTMP"
-
-#: modules/access_output/shout.c:64
-msgid "Stream name"
-msgstr "Nome del flusso"
+#: modules/access/vnc.c:63
+msgid "Image quality"
+msgstr "Qualità dell'immagine"
 
-#: modules/access_output/shout.c:65
-msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-msgstr "Nome da attribuire al flusso/canale sul server shoutcast/icecast."
+#: modules/access/vnc.c:64
+msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
+msgstr "Qualità dell'immagine da 1 a 9 (massimo)"
 
-#: modules/access_output/shout.c:68
-msgid "Stream description"
-msgstr "Descrizione del flusso"
+#: modules/access/vnc.c:78
+msgid "VNC"
+msgstr "VNC"
 
-#: modules/access_output/shout.c:69
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr "Descrizione del contenuto del flusso o informazioni sul canale."
+#: modules/access/vnc.c:82
+msgid "VNC client access"
+msgstr "Accesso client VNC"
 
-#: modules/access_output/shout.c:72
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "Flusso MP3"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:38
+msgid "Media in Zip"
+msgstr "File multimediali in un Zip"
 
-#: modules/access_output/shout.c:73
-msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"shoutcast/icecast server."
-msgstr ""
+#: modules/access/zip/zipstream.c:39
+msgid "Path to the media in the Zip archive"
+msgstr "Percorso del media nell'archivio ZIP"
 
-#: modules/access_output/shout.c:82
-msgid "Genre description"
-msgstr "Descrizione genere"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:48
+msgid "Zip files filter"
+msgstr "Filtro file Zip"
 
-#: modules/access_output/shout.c:83
-msgid "Genre of the content. "
-msgstr "Genere del contenuto."
+#: modules/access/zip/zipstream.c:53
+msgid "Zip access"
+msgstr "Accesso Zip"
 
-#: modules/access_output/shout.c:85
-msgid "URL description"
-msgstr "Descrizione URL"
+#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
+msgid "ARM NEON video chroma conversions"
+msgstr "Conversione croma video ARM NEON"
 
-#: modules/access_output/shout.c:86
-msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+#: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
+msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
 msgstr ""
+"Filtro audio per una semplice miscelazione del canale usando l'assemblatore "
+"NEON"
 
-#: modules/access_output/shout.c:93
-msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Informazioni sul bitrate del flusso transcodificato. "
+#: modules/arm_neon/volume.c:38
+msgid "ARM NEON audio volume"
+msgstr "Volume audio ARM NEON"
 
-#: modules/access_output/shout.c:96
-msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Informazioni sul campionamento del flusso transcodificato. "
+#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
+msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
+msgstr "Cromaticità video ARM NEON YUV->RGBA"
 
-#: modules/access_output/shout.c:98
-msgid "Number of channels"
-msgstr "Numero di canali"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
+msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
+msgstr "Definisce se l'informazione BarGraph deve essere inviata"
 
-#: modules/access_output/shout.c:99
-msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "Informazioni sul numero di canali del flusso transcodificato. "
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
+msgid ""
+"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
+"be sent, 0 otherwise (default 1)."
+msgstr ""
+"Specifica se le informazioni BarGraph devono essere inviate. 1 se le "
+"informazioni devono essere inviate, 0 altrimenti (predefinito 1)."
 
-#: modules/access_output/shout.c:101
-msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr "Qualità Ogg Vorbis"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
+msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
+msgstr "Invia l'informazione BarGraphogni n pacchetti audio"
 
-#: modules/access_output/shout.c:102
-msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "Informazioni di qualità Ogg Vorbis del flusso transcodificato. "
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
+msgid ""
+"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
+"barGraph information every n audio packets (default 4)."
+msgstr ""
+"Definisce quanto spesso le informazioni del grafico a barre dovrebbero "
+"essere inviate. Invia le informazioni del grafico a barre ogni n pacchetti "
+"audio (valore predefinito 4)."
 
-#: modules/access_output/shout.c:104
-msgid "Stream public"
-msgstr "Trasmissione pubblica"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
+msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
+msgstr ""
+"Definisce se le informazioni di allarme silenzioso devono essere inviate"
 
-#: modules/access_output/shout.c:105
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
 msgid ""
-"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
-"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
-"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
+"should be sent, 0 otherwise (default 1)."
 msgstr ""
+"Definisce se le informazioni di allarme di silenzio dovrebbero essere "
+"inviate. 1 se le informazioni dovrebbero essere inviate, 0 altrimenti "
+"(valore predefinito 1)."
 
-#: modules/access_output/shout.c:111
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "Uscita IceCAST"
-
-#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Valore cache (ms)"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
+msgid "Time window to use in ms"
+msgstr "Finestra temporale da utilizzare in ms"
 
-#: modules/access_output/udp.c:66
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
 msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
+"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
+"alarm is sent (default 5000)."
 msgstr ""
-"Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore deve "
-"essere espresso in millisecondi."
+"Finestra di Tempo durante cui il livello dell'audio è misurato il "
+"millisecondi per l'identificazione del silenzio. Se il livello dell'audio è "
+"sotto la soglia durante questo tempo, è inviato un allarme (valore "
+"predefinito 5000)."
 
-#: modules/access_output/udp.c:69
-msgid "Group packets"
-msgstr "Raggruppa pacchetti"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
+msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
+msgstr "Minimo livello Audio per avviare l'allarme"
 
-#: modules/access_output/udp.c:70
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
 msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
+"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
 msgstr ""
-"I pacchetti possono essere inviati uno ad uno al momento giusto oppure in "
-"gruppi. Questa opzione permette di specificare il numero di pacchetti da "
-"inviare ogni volta. Aiuta a ridurre il carico su sistemi sovraccarichi."
+"Soglia da raggiungere per sollevare un allarme. Se il livello dell'audio è "
+"sotto la soglia durante questo periodo, allora viene inviato un allarme "
+"(valore predefinito 0.1)."
 
-#: modules/access_output/udp.c:77
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita UDP"
-
-#: modules/altivec/memcpy.c:64
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AlitVec memcpy"
-
-#: modules/arm_neon/audio_format.c:36
-msgid "ARM NEON audio format conversions"
-msgstr "Conversioni di formato audio ARM NEON"
-
-#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
-msgid "ARM NEON video chroma conversions"
-msgstr "Conversione croma video ARM NEON"
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
-msgid "TCP address to use (default localhost)"
-msgstr "Indirizzo TCP da utilizzare (predefinito localhost)"
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
-msgid ""
-"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
-"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
-msgid "TCP port to use (default 12345)"
-msgstr "Porta TCP da utilizzare (predefinito 12345)"
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47
-msgid ""
-"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
-"12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50
-msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
-msgid ""
-"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
-"be sent, 0 otherwise (default 1)."
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
-msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
-msgid ""
-"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
-"barGraph information every n audio packets (default 4)."
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
-msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
+msgid "Time between two alarm messages in ms"
+msgstr "Tempo tra due messaggi di allarme in ms"
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
 msgid ""
-"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
-"should be sent, 0 otherwise (default 1)."
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59
-msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
-msgstr "Finestra temporale da utilizzare in ms (predefinito 5000)"
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60
-msgid ""
-"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
-"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
-"alarm is sent (default 5000)."
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63
-msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64
-msgid ""
-"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
-"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67
-msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
-msgstr "Tempo tra due messaggi di allarme in ms (predefinito 2000)"
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
-msgid ""
 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
 "saturation (default 2000)."
 msgstr ""
+"Tempo intercorso tra due messaggi di allarme espresso in millisecondi. "
+"Questo valore viene usato per evitare la saturazione dell'allarme (valore "
+"predefinito 2000)."
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
-msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
-msgid ""
-"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
-"with audiobargraph_v (default 1)."
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84
 msgid "Audio part of the BarGraph function"
 msgstr "Parte audio della funzione BarGraph"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85
-msgid "audiobargraph_a"
-msgstr "audiobargraph_a"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
+msgid "Audiobar Graph"
+msgstr "Audiobar Graph"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
@@ -8945,52 +9575,69 @@ msgstr "Effetto di spazializzazione virtuale per cuffia"
 msgid "Headphone effect"
 msgstr "Effetto cuffie"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
 msgid "Use downmix algorithm"
-msgstr "Usa l'algoritmo di riduzione del rumore"
+msgstr "Usa l'algoritmo di downmix"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
 msgid ""
 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
 "speakers."
 msgstr ""
-"Questa opzione seleziona un algoritmo di riduzione del  utilizzato nel mixer "
-"del canale delle cuffie. L'effetto è di trovarsi in una stanza piena di "
-"altoparlanti."
+"Questa opzione seleziona un algoritmo di downmix da stereo a mono utilizzato "
+"nel mixer del canale delle cuffie. Si ha la sensazione di trovarsi in una "
+"stanza piena di altoparlanti."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
 msgid "Select channel to keep"
 msgstr "Seleziona canale da tenere"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
-msgid ""
-"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
-"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
+msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
 msgstr ""
-"Questa opzione silenzia tutti gli altri canali eccetto il canale "
-"selezionato. Scegli uno tra (0=sinistro, 1=destro, 2=posteriore sinistro, "
-"3=posteriore destro, 4=centrale, 5=anteriore sinistro)"
+"Questa opzione silenzia tutti gli altri canali eccetto il canale selezionato."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
-msgid "Left rear"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear left"
 msgstr "Posteriore sinistro"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
-msgid "Right rear"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear right"
 msgstr "Posteriore destro"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
-msgid "Left front"
-msgstr "Anteriore sinistro"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Low-frequency effects"
+msgstr "Effetti bassa frequenza"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Side left"
+msgstr "Laterale sinistro"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Side right"
+msgstr "Laterale destro"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
-msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "Filtro audio per la conversione da stereo a mono"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear center"
+msgstr "Centrale posteriore"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Stereo to mono downmixer"
+msgstr "Modalità audio stereo"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
+msgid "Audio channel remapper"
+msgstr "Rimappatore del canale audio"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
 msgstr "Filtro audio per miscelazione semplice dei canali"
 
@@ -8998,78 +9645,149 @@ msgstr "Filtro audio per miscelazione semplice dei canali"
 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
 msgstr "Filtro audio per miscelazione di base dei canali"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
 msgid "Sound Delay"
 msgstr "Ritardo del suono"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
 msgid "Delay"
 msgstr "Ritardo"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
 msgid "Add a delay effect to the sound"
 msgstr "Aggiungi un effetto di ritardo al suono"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
 msgid "Delay time"
 msgstr "Tempo di ritardo"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
-msgstr ""
+msgstr "Durata in millisecondi del ritardo medio. Nota \"medio\""
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
 msgid "Sweep Depth"
-msgstr ""
+msgstr "Profondità di sweep"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
 msgid ""
 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
 "be delay-time +/- sweep-depth."
 msgstr ""
+"Durata in millisecondi della profondità massima di sweep. Perciò, "
+"l'intervallo di sweep sarà la durata del ritardo +/- la profondità di sweep."
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
 msgid "Sweep Rate"
-msgstr "Campionamento"
+msgstr "Velocità di sweep"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
 msgstr ""
+"Intervallo di variazione della profondità di scansione della riproduzione in "
+"millisecondi di variazione al secondo"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
-msgid "Feedback Gain"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
+msgid "Feedback gain"
+msgstr "Guadagno di retroazione"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
 msgid "Gain on Feedback loop"
-msgstr ""
+msgstr "Guadagno sul circuito di retroazione"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
 msgid "Wet mix"
-msgstr "Imposta"
+msgstr "Umido"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
 msgid "Level of delayed signal"
-msgstr ""
+msgstr "Livello del segnale ritardato"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
 msgid "Dry Mix"
-msgstr ""
+msgstr "Secco"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
 msgid "Level of input signal"
 msgstr "Livello del segnale di ingresso"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
+#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
+msgid "RMS/peak"
+msgstr "RMS/picco"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:156
+msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
+msgstr "Imposta RMS/picco (0 ... 1)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:158
+msgid "Attack time"
+msgstr "Momento di attacco"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:160
+msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
+msgstr "Imposta il tempo di attacco in millisecondi (1.5 ... 400)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:162
+msgid "Release time"
+msgstr "Tempo di rilascio"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:164
+msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
+msgstr "Imposta il tempo di rilascio in millisecondi (2 ... 800)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:166
+msgid "Threshold level"
+msgstr "Livello della soglia"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:167
+msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
+msgstr "Imposta il livello della soglia in dB (-30 ... 0)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
+msgid "Ratio"
+msgstr "Proporzioni"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:170
+msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
+msgstr "Imposta il rapporto (n:1) (1 ... 20)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
+msgid "Knee radius"
+msgstr "Raggio angolo di curvatura"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:173
+msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
+msgstr "Imposta il raggio dell'angolo di curvatura in db (1 ... 10)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
+msgid "Makeup gain"
+msgstr "Guadagno di compensazione"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:176
+msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
+msgstr "Imposta il guadagno globale in dB (0 ... 24)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
+msgid "Compressor"
+msgstr "Compressore"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:180
+msgid "Dynamic range compressor"
+msgstr "Compressore a intervallo dinamico"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
 msgid "A/52 dynamic range compression"
 msgstr "Compressione dinamica dello spettro A/52"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
 msgid ""
 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
@@ -9081,45 +9799,39 @@ msgstr ""
 "contesto rumoroso senza disturbare. Disabilitando la compressione dinamica, "
 "l'uscita audio sarà meglio adattata ad un cinema o ad una sala d'ascolto."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
 msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "Abilita codifica interlacciata"
+msgstr "Abilita upmix interno"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr ""
+msgstr "Abilita l'algoritmo interno di upmixing (non consigliato)."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
 msgstr "Decodificatore audio ATSC A/52 (AC-3)"
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Filtro audio per l'incapsulazione A/52->S/PDIF"
+msgstr "Filtro audio per l'incapsulamento A/52->S/PDIF"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
 msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "Compressione dinamica DTS"
+msgstr "Compressione a intervallo dinamico DTS"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
 msgstr "Decodifica audio DTS Coherent Acoustics"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Filtro audio per l'incapsulazione DTS->S/PDIF"
-
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr "filtro audio per la conversione di formato PCM"
+msgstr "Filtro audio per l'incapsulamento DTS->S/PDIF"
 
 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
 msgstr "Filtro audio per la conversione di formato PCM"
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
 msgid "MPEG audio decoder"
 msgstr "Decodifica audio MPEG"
 
@@ -9141,114 +9853,146 @@ msgid ""
 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
 "-2 0 2\"."
 msgstr ""
+"Non utilizzare le preimpostazioni, ma bande specificate manualmente. Devi "
+"fornire 10 valori compresi tra -20dB e 20dB, separati da spazi, ad es. \"0 2 "
+"4 2 0 -2 -4 -2 0 2\"."
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+msgid "Use VLC frequency bands"
+msgstr "Utilizza bande di frequenza di VLC"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
+msgid ""
+"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
+msgstr ""
+"Utilizza le bande di frequenza di VLC. Altrimenti, utilizzare le bande di "
+"frequenza ISO Standard"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
 msgid "Two pass"
 msgstr "Passaggio doppio"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
 msgstr "Filtra due volte l'audio. Fornisce un effetto più intenso."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:76
 msgid "Global gain"
 msgstr "Guadagno globale"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:77
 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
 msgstr "Imposta il guadagno globale in dB (-20 ... 20)."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:75
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:80
 msgid "Equalizer with 10 bands"
 msgstr "Equalizzatore a 10 bande"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Equalizzatore"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
 msgid "Flat"
 msgstr "Piatto"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
 msgid "Classical"
 msgstr "Classica"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
 msgid "Club"
 msgstr "Club"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:31
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
 msgid "Dance"
 msgstr "Dance"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
 msgid "Full bass"
 msgstr "Bassi a fondo"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
 msgid "Full bass and treble"
 msgstr "Acuti e bassi a fondo"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
 msgid "Full treble"
 msgstr "Acuti a fondo"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
 msgid "Headphones"
 msgstr "Cuffie"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
 msgid "Large Hall"
 msgstr "Grande sala"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
 msgid "Live"
 msgstr "Dal vivo"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
 msgid "Party"
 msgstr "Party"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
 msgid "Pop"
 msgstr "Pop"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
 msgid "Reggae"
 msgstr "Reggae"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
 msgid "Rock"
 msgstr "Rock"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
 msgid "Ska"
 msgstr "Ska"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
 msgid "Soft"
 msgstr "Melodico"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
 msgid "Soft rock"
 msgstr "Rock melodico"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
 msgid "Techno"
 msgstr "Techno"
 
-#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43
+#: modules/audio_filter/gain.c:58
+msgid "Gain multiplier"
+msgstr "Moltiplicatore di guadagno"
+
+#: modules/audio_filter/gain.c:59
+msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
+msgstr "Aumenta o riduce il guadagno (predefinito 1.0)"
+
+#: modules/audio_filter/gain.c:63
+msgid "Gain control filter"
+msgstr "Filtro di controllo del guadagno"
+
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
 msgid "Karaoke"
 msgstr "Karaoke"
 
 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
-#, fuzzy
 msgid "Simple Karaoke filter"
-msgstr "Filtro video increspatura"
+msgstr "Filtro Karaoke semplice"
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
 msgid "Number of audio buffers"
@@ -9342,65 +10086,98 @@ msgstr "Freq 3 Q"
 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
 msgstr "Filtro audio per il ricampionamento con interpolazione a banda ridotta"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
-msgid "Sample rate converter type"
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
+msgid "Resampling quality"
+msgstr "Qualità del ricampionamento"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
+msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
 msgstr ""
+"Qualità di ricampionamento (0 = peggiore e più veloce, 10 = migliore e più "
+"lenta)."
 
-#: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
+msgid "Speex resampler"
+msgstr "Ricampionatore Speex"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
+msgid "Sample rate converter type"
+msgstr "Tipo di convertitore di campionamento"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
 msgid ""
-"Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
+"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
 "the fast one exhibits low quality."
 msgstr ""
+"Sono supportati diversi algoritmi di ricampionamento. Il migliore è più "
+"lento, mentre il più veloce presenta una qualità bassa."
 
 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
-#, fuzzy
-msgid "SRC resampler"
-msgstr "Campionamento"
+msgid "Sinc function (best quality)"
+msgstr "Funzione sinc (qualità ottimale)"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
+msgid "Sinc function (medium quality)"
+msgstr "Funzione sinc (qualità media)"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Sinc function (fast)"
+msgstr "Funzione sinc (veloce)"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Zero Order Hold (fastest)"
+msgstr "Zero Order Hold (più veloce)"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Linear (fastest)"
+msgstr "Lineare (più veloce)"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
+msgid "SRC resampler"
+msgstr "Ricampionatore SRC"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
-msgstr ""
+msgstr "Campionatore Secret Rabbit Code (libsamplerate)"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "Filtro audio per cattivo ricampionamento"
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
+msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
+msgstr "Campionatore audio Nearest-neighbor"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
-msgstr ""
+msgstr "Adattatore del ritmo audio sincronizzato col rate"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Scaletempo"
-msgstr "Ridimensiona"
+msgstr "Scaletempo"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Stride Length"
-msgstr "Lunghezza"
+msgstr "Lunghezza del passo"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
-msgstr ""
+msgstr "Lunghezza in millisecondi per dare in output ogni cadenza"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Overlap Length"
-msgstr "Lunghezza"
+msgstr "Lunghezza della sovrapposizione"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
 msgid "Percentage of stride to overlap"
-msgstr ""
+msgstr "Percentuale di progresso alla sovrapposizione"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Search Length"
-msgstr "Cerca"
+msgstr "Durata della ricerca"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
 msgstr ""
+"Lunghezza in millisecondi per cercare la migliore posizione di "
+"sovrapposizione"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
 msgid "Room size"
@@ -9419,235 +10196,264 @@ msgid "Width of the virtual room"
 msgstr "Larghezza della stanza virtuale"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
 msgid "Wet"
 msgstr "Umido"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
 msgid "Dry"
 msgstr "Secco"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
 msgid "Damp"
-msgstr "Dream"
+msgstr "Bagnato"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
 msgid "Audio Spatializer"
 msgstr "Spazializzatore audio"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
 msgid "Spatializer"
 msgstr "Spazializzatore"
 
-#: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
-#, fuzzy
-msgid "Fixed-point audio mixer"
-msgstr "Mixer audio float32"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
+msgid ""
+"This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
+"both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
+"thereby widening the stereo effect."
+msgstr ""
+"Questo filtro aumenta l'effetto stereo rimuovendo il mono (segnale comune a "
+"entrambi i canali) e ritardando il segnale da sinistra a destra e viceversa, "
+"ampliando così l'effetto stereo."
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:50
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "Mixer audio float32"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
+msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
+msgstr ""
+"Tempo in millisecondi del ritardo del segnale sinistro verso destra e "
+"viceversa."
 
-#: modules/audio_output/adummy.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Dummy audio output"
-msgstr "Trasmissione in uscita \"dummy\""
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
+msgid ""
+"Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
+"delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
+"widening effect."
+msgstr ""
+"Quantità di aumento dal segnale ritardato sinistro a destra e viceversa. Dà "
+"un effetto di ritardo del segnale di sinistra verso l'output destro e "
+"viceversa che produce un effetto amplificato."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Front speakers"
-msgstr "2 Anteriori 2 Posteriori"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
+msgid "Crossfeed"
+msgstr "Crossfeed"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:72
-msgid "Side speakers"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
+msgid ""
+"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
+"the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
+"channels."
 msgstr ""
+"Cross feed da sinistra a destra con la fase invertita. Questo aiuta a "
+"sopprimere il mono. Se il valore è 1 si annulla tutto il segnale comune ad "
+"entrambi i canali."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:72
-msgid "Rear speakers"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
+msgid "Dry mix"
+msgstr "Dry mix"
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
+msgid "Level of input signal of original channel."
+msgstr "Livello del segnale di ingresso del canale originale."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:72
-msgid "Center and subwoofer"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
+msgid "Stereo Enhancer"
+msgstr "Potenziatore stereo"
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
+msgid "Simple stereo widening effect"
+msgstr "Semplice effetto di amplificazione stereo "
+
+#: modules/audio_mixer/float.c:49
+msgid "Single precision audio volume"
+msgstr "Volume audio in precisione singola"
+
+#: modules/audio_mixer/integer.c:38
+msgid "Integer audio volume"
+msgstr "Volume audio intero"
+
+#: modules/audio_output/adummy.c:37
+msgid "Dummy audio output"
+msgstr "Uscita audio finta"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
+msgid "Audio output device"
+msgstr "Dispositivo di uscita audio"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:65
+msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
+msgstr "Dispositivo di uscita audio (utilizzare la sintassi di ALSA)."
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
+msgid "Audio output channels"
+msgstr "Canali di uscita audio"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
+msgid ""
+"Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
+"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
+"through is active."
 msgstr ""
+"Canali disponibili per output audio. Se l'input ha più canali rispetto "
+"all'uscita, sarà down-mixed. Questo parametro è ignorato quando è attivo il "
+"pass-through digitale."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
 msgid "Surround 4.0"
-msgstr "Surround"
+msgstr "Surround 4.0"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
 msgid "Surround 4.1"
-msgstr "Surround"
+msgstr "Surround 4.1"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
 msgid "Surround 5.0"
-msgstr "Surround"
+msgstr "Surround 5.0"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
 msgid "Surround 5.1"
-msgstr "Surround"
+msgstr "Surround 5.1"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
 msgid "Surround 7.1"
-msgstr "Surround"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:76
-msgid "S/PDIF"
-msgstr ""
+msgstr "Surround 7.1"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:81
+#: modules/audio_output/alsa.c:82
 msgid "ALSA audio output"
 msgstr "Uscita audio ALSA"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:84
-#, fuzzy
-msgid "ALSA device"
-msgstr "Periferica ALSA"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
-#: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
-#: modules/audio_output/oss.c:121 modules/audio_output/portaudio.c:386
-#: modules/audio_output/waveout.c:364 modules/gui/macosx/MainMenu.m:290
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Periferica audio"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246
+#: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
 msgid "Audio output failed"
 msgstr "Uscita audio non riuscita"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:335
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/audio_output/alsa.c:384
+#, c-format
 msgid ""
 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
 "%s."
-msgstr "Il dispositivo audio \"%s\" è già in uso."
+msgstr ""
+"Il dispositivo audio \"%s\" non può essere utilizzato:\n"
+"%s."
 
 #: modules/audio_output/amem.c:34
-#, fuzzy
 msgid "Audio memory"
-msgstr "Memoria video"
+msgstr "Memoria audio"
 
 #: modules/audio_output/amem.c:35
-#, fuzzy
 msgid "Audio memory output"
-msgstr "Modulo memoria video"
+msgstr "Output della memoria audio"
 
 #: modules/audio_output/amem.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Sample format"
-msgstr "Campionamento"
+msgstr "Formato del campione"
 
-#: modules/audio_output/audioqueue.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/audioqueue.c:66
 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
-msgstr "Uscita audio Linux OSS"
+msgstr "Uscita audio AudioQueue (iOS / Mac OS)"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:127
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
-msgstr ""
-"Scelta del numero della periferica audio secondo il menu 'Periferica audio'. "
-"La periferica indicata verrà utilizzata come predefinita per riprodurre le "
-"sorgenti audio."
+#: modules/audio_output/audiotrack.c:137
+msgid "Android AudioTrack audio output"
+msgstr "Uscita audio AudioTrack Android"
+
+#: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
+msgid "AudioUnit output for iOS"
+msgstr "Uscita AudioUnit per iOS"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:133
+#: modules/audio_output/auhal.c:69
+msgid "Last audio device"
+msgstr "Ultimo dispositivo audio"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:165
 msgid "HAL AudioUnit output"
 msgstr "Uscita HAL AudioUnit"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:247
+#: modules/audio_output/auhal.c:412
 msgid ""
 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
 msgstr ""
+"Il dispositivo di uscita audio selezionato è utilizzato in modo esclusivo da "
+"un altro programma."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:438
+#: modules/audio_output/auhal.c:613
 msgid "Audio device is not configured"
 msgstr "Il dispositivo audio non è configurato"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:439
+#: modules/audio_output/auhal.c:614
 msgid ""
-"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
-"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
+"Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
 msgstr ""
+"È necessario configurare il layout dei diffusori in \"Audio Midi Setup\" "
+"in / Applicazioni / Utility. VLC reprodurrà solo Stereo output."
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:1188
+msgid "System Sound Output Device"
+msgstr "Dispositivo di uscita audio di sistema"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1010
+#: modules/audio_output/auhal.c:1269
 #, c-format
 msgid "%s (Encoded Output)"
 msgstr "%s (Uscita codificata)"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107
+#: modules/audio_output/directsound.c:60
 msgid "Output device"
 msgstr "Dispositivo di uscita"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:120
+#: modules/audio_output/directsound.c:61
 msgid "Select your audio output device"
 msgstr "Seleziona il dispositivo audio di uscita"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:122
+#: modules/audio_output/directsound.c:63
 msgid "Speaker configuration"
 msgstr "Configurazione altoparlanti"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:123
+#: modules/audio_output/directsound.c:64
 msgid ""
 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
 msgstr ""
+"Seleziona la configurazione degli altoparlanti che desideri utilizzare. "
+"Questa opzione non esegue l'upmix! Perciò NESSUNA conversione ad es. Stereo -"
+"> 5.1"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:127
+#: modules/audio_output/directsound.c:68
+msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
+msgstr "Volume audio in centesimi di decibel (dB)."
+
+#: modules/audio_output/directsound.c:71
 msgid "DirectX audio output"
 msgstr "Uscita audio DirectX"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 Anteriori 2 Posteriori"
-
-#: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170
-#: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 Anteriori 2 Posteriori"
-
-#: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238
-#: modules/audio_output/waveout.c:452
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 su S/PDIF"
-
-#: modules/audio_output/file.c:80
+#: modules/audio_output/file.c:83
 msgid "Output format"
 msgstr "Formato uscita"
 
-#: modules/audio_output/file.c:81
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr ""
-"Scegliere tra \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
-"\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" e \"spdif\""
-
 #: modules/audio_output/file.c:85
 msgid "Number of output channels"
 msgstr "Numero di canali di uscita"
 
 #: modules/audio_output/file.c:86
-#, fuzzy
 msgid ""
 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
 "restrict the number of channels here."
 msgstr ""
-"Il comportamento predefinito è di conservare tutti i canali in entrata. È "
-"però possibile ridurne il numero qui."
+"Valore predefinito (0), tutti i canali in entrata saranno salvati ma qui "
+"puoi restringere  il numero di canali."
 
 #: modules/audio_output/file.c:89
 msgid "Add WAVE header"
@@ -9659,99 +10465,134 @@ msgstr ""
 "Anziché scrivere un file di soli dati, è possibile aggiungere "
 "un'intestazione WAV al file."
 
-#: modules/audio_output/file.c:107
+#: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
 msgid "Output file"
 msgstr "File in uscita"
 
-#: modules/audio_output/file.c:108
+#: modules/audio_output/file.c:109
 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
 msgstr "File in cui saranno scritti i campioni audio. (\"-\" per stdout"
 
-#: modules/audio_output/file.c:111
+#: modules/audio_output/file.c:112
 msgid "File audio output"
 msgstr "Uscita audio su file"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/jack.c:81
 msgid "Automatically connect to writable clients"
-msgstr "Riproduci file automaticamente"
+msgstr "Connetti automaticamente a client scrivibili"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:72
+#: modules/audio_output/jack.c:83
 msgid ""
 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
 "writable JACK clients found."
 msgstr ""
+"Se abilitata, questa opzione connetterà automaticamente l'uscita del suono "
+"al primo dei client JACK scrivibili trovati."
 
-#: modules/audio_output/jack.c:76
+#: modules/audio_output/jack.c:87
 msgid "Connect to clients matching"
 msgstr "Connetti ai client corrispondenti"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:78
+#: modules/audio_output/jack.c:89
 msgid ""
 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
 "regular expression will be considered for connection."
 msgstr ""
+"Se la connessione automatica è abilitata, solo i client JACK il cui nome "
+"verifica l'espressione regolare saranno considerati per la connessione."
 
-#: modules/audio_output/jack.c:86
+#: modules/audio_output/jack.c:97
 msgid "JACK audio output"
 msgstr "Uscita audio JACK"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Open Sound System"
-msgstr "Apri Risorsa"
+#: modules/audio_output/kai.c:93
+msgid "Device"
+msgstr "Periferica"
+
+#: modules/audio_output/kai.c:95
+msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
+msgstr "Seleziona un dispositivo audio appropriato da utilizzare con KAI."
+
+#: modules/audio_output/kai.c:98
+msgid "Open audio in exclusive mode."
+msgstr "Apri l'audio in modalità esclusiva."
+
+#: modules/audio_output/kai.c:100
+msgid ""
+"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
+"audio."
+msgstr ""
+"Abilita questa opzione se desideri che il vostro flusso audio non sia "
+"interrotto da altro."
+
+#: modules/audio_output/kai.c:110
+msgid "K Audio Interface audio output"
+msgstr "Uscita audio K Audio Interface"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:104
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "Periferica DSP OSS"
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:133
+msgid "OpenSLES audio output"
+msgstr "Uscita audio OpenSLES"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:108
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr "Identificatore Portaudio per il dispositivo di uscita"
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:134
+msgid "OpenSLES"
+msgstr "OpenSLES"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:112
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "Uscita audio PORTAUDIO"
+#: modules/audio_output/oss.c:69
+msgid "OSS device node path."
+msgstr "Percorso del nodo di dispositivo OSS."
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
+#: modules/audio_output/oss.c:73
+msgid "Open Sound System audio output"
+msgstr "Uscita audio Open Sound System"
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:45
+#: modules/audio_output/pulse.c:42
 msgid "Pulseaudio audio output"
 msgstr "Uscita audio Pulseaudio"
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:923
-msgid "Audio device"
-msgstr "Periferica audio"
+#: modules/audio_output/sndio.c:39
+msgid "OpenBSD sndio audio output"
+msgstr "Uscita audio OpenBSD sndio"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:77
-msgid "Microsoft Soundmapper"
-msgstr "Microsoft Soundmapper"
+#: modules/audio_output/volume.h:30
+msgid "Software gain"
+msgstr "Guadagno software"
+
+#: modules/audio_output/volume.h:31
+msgid "This linear gain will be applied in software."
+msgstr "Questo guadagno lineare sarà applicato tramite software."
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:83
+#: modules/audio_output/wasapi.c:457
+#, fuzzy
+msgid "Windows Audio Session API output"
+msgstr "Uscita video Windows GDI"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:133
 msgid "Select Audio Device"
 msgstr "Seleziona dispositivo audio"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:84
+#: modules/audio_output/waveout.c:134
 msgid ""
 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
 "VLC restart to apply."
 msgstr ""
+"Seleziona un dispositivo audio speciale o lascia che Windows decida "
+"(predefinito), affinché le modifiche siano applicate è necessario riavviare "
+"VLC."
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:87
-msgid "Default Audio Device"
-msgstr "Dispositivo audio predefinito"
+#: modules/audio_output/waveout.c:147
+msgid "WaveOut audio output"
+msgstr "Output audio WaveOut"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:91
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Uscita waveOut extension per win32"
+#: modules/audio_output/waveout.c:703
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr "Microsoft Soundmapper"
 
-#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
 msgid "Use float32 output"
 msgstr "Usa l'uscita float32"
 
-#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
 msgid ""
 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
@@ -9760,114 +10601,113 @@ msgstr ""
 "qualità float32. Attenzione, float32 non è supportato correttamente da "
 "alcune schede audio."
 
-#: modules/codec/a52.c:52
+#: modules/codec/a52.c:51
 msgid "A/52 parser"
 msgstr "Interprete A/52"
 
-#: modules/codec/a52.c:59
+#: modules/codec/a52.c:58
 msgid "A/52 audio packetizer"
 msgstr "Pacchettizzatore audio A/52"
 
-#: modules/codec/adpcm.c:48
+#: modules/codec/adpcm.c:47
 msgid "ADPCM audio decoder"
 msgstr "Decodificatore audio ADPCM"
 
-#: modules/codec/aes3.c:48
+#: modules/codec/aes3.c:47
 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
 msgstr "Decodificatore audio AES3/SMPTE 302M"
 
-#: modules/codec/aes3.c:53
+#: modules/codec/aes3.c:52
 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
 msgstr "Pacchettizzatore audio AES3/SMPTE 302M"
 
-#: modules/codec/araw.c:49
+#: modules/codec/araw.c:51
 msgid "Raw/Log Audio decoder"
 msgstr "Decodifica audio Raw/Log"
 
-#: modules/codec/araw.c:58
+#: modules/codec/araw.c:60
 msgid "Raw audio encoder"
 msgstr "Codifica audio Raw"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
 msgid "Non-ref"
 msgstr "Nessuno"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
 msgid "Bidir"
 msgstr "Bilineare"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
 msgid "Non-key"
 msgstr "Nessuno"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
 msgid "rd"
 msgstr "rd"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
 msgid "bits"
 msgstr "bit"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
 msgid "simple"
 msgstr "semplice"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
 msgid ""
 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
 "MJPEG and other codecs"
 msgstr ""
+"Vari decodificatori/codificatori audio e video offerti dalla libreria "
+"FFmpeg. Include (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, "
+"DV, MJPEG e altri codificatori"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
 msgstr "Decodificatore audio/video FFmpeg"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
 msgid "Decoding"
 msgstr "Decodifica"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:142 modules/codec/omxil/omxil.c:116
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
 #: modules/codec/schroedinger.c:370
 msgid "Encoding"
 msgstr "Codifica"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
 msgstr "Codificatore audio/video FFmpeg"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:206
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "Filtro video di deinterlacciamento FFmpeg"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
 msgid "Direct rendering"
 msgstr "Rendering diretto"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
 msgid "Error resilience"
 msgstr "Correzione d'errore"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
 msgid ""
-"FFmpeg can do error resilience.\n"
+"libavcodec can do error resilience.\n"
 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
 "can produce a lot of errors.\n"
 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
-"FFmpeg può correggere gli errori. \n"
-"Tuttavia, con un codificatore difettoso (come ISO MPEG-4 encoder di M$) "
-"questa opzione produce molti errori.\n"
-"Valori validi sono compresi tra 0 e 4 (0 disabilita la correzione d'errore)."
+"libavcodec può effettuare la correzione degli errori.\n"
+"Tuttavia, con un codificatore difettoso (come ISO MPEG-4 encoder da M$) "
+"questa opzione può produrre molti errori.\n"
+"I valori validi sono compresi tra 0 e 4 (0 disabilita la correzione di tutti "
+"gli errori)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
 msgid "Workaround bugs"
 msgstr "Risoluzione bug"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
 msgid ""
 "Try to fix some bugs:\n"
 "1  autodetect\n"
@@ -9891,12 +10731,12 @@ msgstr ""
 "Deve essere la somma dei valori. Per esempio, per correggere \"ac vlc\" e "
 "\"ump4\", inserire 40."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
-#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
+#: modules/demux/rawdv.c:42
 msgid "Hurry up"
 msgstr "Hurry up"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
 msgid ""
 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
@@ -9905,50 +10745,64 @@ msgstr ""
 "quando non c'è abbastanza tempo. Utile per processori poco potenti, ma può "
 "produrre immagini distorte."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
 msgid "Allow speed tricks"
-msgstr "Consenti "
+msgstr "Consenti i trucchi di velocità"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
 msgid ""
 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
 msgstr ""
+"Consente i trucchi per l'aumento di velocità accondiscendente non specifica. "
+"Più veloce ma più propenso all'errore."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
 msgid "Skip frame (default=0)"
 msgstr "Salta fotogramma (predefinito=0)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
 msgid ""
 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
+"Costringe a saltare i fotogrammi all'accelerazione della decodifica "
+"(-1=Nessuno, 0=Predefinito, 1=Fotogrammi B, 2=Fotogrammi P, 3=Fotogrammi B"
+"+P, 4=tutti i fotogrammi)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
 msgid "Skip idct (default=0)"
 msgstr "Salta idct (predefinito=0)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
 msgid ""
-"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
+"Costringe a saltare gli idct all'accelerazione della decodifica per tipi di "
+"fotogrammi (-1=Nessuno, 0=Predefinito, 1=B-fotogrammi, 2=P-fotogrammi, 3=B+P "
+"fotogrammi, 4=tutti i fotogrammi)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
 msgid "Debug mask"
 msgstr "Maschera di debug"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
 msgid "Set FFmpeg debug mask"
 msgstr "Imposta la maschera di debug di FFmpeg"
 
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
+msgid "Codec name"
+msgstr "Nome codificatore"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
+msgid "Internal libavcodec codec name"
+msgstr "Nome interno del codificatore libavcodec"
+
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
 msgid "Visualize motion vectors"
 msgstr "Visualizza vettori di movimento"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
@@ -9957,128 +10811,130 @@ msgid ""
 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
 "To visualize all vectors, the value should be 7."
 msgstr ""
-"Imposta la maschera di visualizzazione dei vettori di movimento.\n"
-"1 - visualizza vettori delle immagini P previsti in avanti\n"
-"2 - visualizza vettori delle immagini B previsti in avanti\n"
-"4 - visualizza vettori delle immagini B previsti all'indietro"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr "Decodifica a bassa risoluzione"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
-msgid ""
-"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-"processing power"
-msgstr ""
-"Decodifica soltanto una versione a bassa risoluzione del video. Richiede una "
-"minore potenza di elaborazione"
+"Puoi coprire i vettori di movimento (le frecce mostrano come si muovono le "
+"immagini) sulle immagini. Questo valore è una maschera, basato su questi "
+"valori:\n"
+"1 - visualizza gli MV previsti successivi dei fotogrammi P\n"
+"2 - visualizza gli MV previsti successivi dei fotogrammi B\n"
+"4 - visualizza gli MV previsti in ritardo dei fotogrammi B\n"
+"Per visualizzare tutti i vettori, il valore dovrebbe essere 7."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
 msgstr "Salta il filtro di ciclo per la decodifica H.264"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
 msgid ""
 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
 msgstr ""
+"Trascura il filtro loop (anche conosciuto come filtro deblocking) che "
+"solitamente un effetto dannoso sulla qualità. Tuttavia fornisce un grande "
+"aumento di velocità per flussi ad alta definizione."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
 msgid "Hardware decoding"
 msgstr "Decodifica hardware"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
 msgid "This allows hardware decoding when available."
 msgstr "Consente la decodifica hardware se disponibile."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
+msgid "VDA output pixel format"
+msgstr "Formato pixel di uscita VDA"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+msgid "The pixel format for output image buffers."
+msgstr "Il formato in pixel per i buffer dell'output delle immagini."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
 msgid "Threads"
-msgstr "Soglia"
+msgstr "Thread"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
-msgstr "Numero di thread utilizzati per la transcodifica."
+msgstr "Numero di thread utilizzati per la decodifica, 0 significa automatico"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
 msgid "Ratio of key frames"
 msgstr "Proporzione delle immagini chiave"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
 msgstr ""
 "Numero dei fotogrammi che saranno codificati per singolo fotogramma chiave."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
 msgid "Ratio of B frames"
 msgstr "Proporzione delle immagini B"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
 msgstr ""
 "Numero di fotogrammi B che saranno codificati tra due fotogrammi di "
 "riferimento."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
 msgid "Video bitrate tolerance"
 msgstr "Tolleranza bitrate video"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
 msgstr "Tolleranza bitrate video in kbit/s."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
 msgid "Interlaced encoding"
 msgstr "Codifica interlacciata"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
 msgstr "Abilita algoritmi specifici per fotogrammi interlacciati."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
 msgid "Interlaced motion estimation"
 msgstr "Predizione di movimento interlacciata"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
 msgstr ""
 "Abilita gli algoritmi di predizione di movimento interlacciato. Richiede più "
 "CPU."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
 msgid "Pre-motion estimation"
 msgstr "Predizione di movimento"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
 msgstr "Abilita algoritmo di predizione di movimento"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
 msgid "Rate control buffer size"
 msgstr "Dimensione del buffer per il controllo di banda"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
 msgid ""
 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
 "rate control, but will cause a delay in the stream."
 msgstr ""
+"Dimensione del buffer per il controllo di banda (in kbytes). Un buffer più "
+"grande consentirà un miglior controllo di banda, ma causerà un ritardo nel "
+"flussi."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
 msgstr "Efficacia del controllo di banda"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "Efficacia del controllo di banda."
+msgstr "Efficacia del controllo di banda del buffer."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
 msgid "I quantization factor"
 msgstr "Fattore di quantizzazione I"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
 msgid ""
 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
 "same qscale for I and P frames)."
@@ -10086,12 +10942,12 @@ msgstr ""
 "Fattore di quantizzazione per i fotogrammi I, rispetto ai fotogrammi P (per "
 "esempio, 1.0 => stessa scala per i fotogrammi I e P)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 modules/codec/x264.c:344
-#: modules/demux/mod.c:78
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
+#: modules/demux/mod.c:79
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Riduzione del rumore"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
 msgid ""
 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
@@ -10100,11 +10956,11 @@ msgstr ""
 "della codifica ed il bitrate, a costo di una riduzione della qualità dei "
 "fotogrammi."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
 msgid "MPEG4 quantization matrix"
 msgstr "Matrice di quantizzazione MPEG4"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
 msgid ""
 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
@@ -10114,11 +10970,11 @@ msgstr ""
 "codifica MPEG-2. Ciò produce in generale delle immagini più gradevoli, pur "
 "mantenendo la compatibilità con i decodificatori MPEG-2 standard."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
 msgid "Quality level"
 msgstr "Qualità"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
 msgid ""
 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
 "encoding very much)."
@@ -10126,7 +10982,7 @@ msgstr ""
 "Il livello di qualità della codifica dei vettori di movimento (questo può "
 "rallentare notevolmente la codifica)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
 msgid ""
 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
@@ -10139,37 +10995,37 @@ msgstr ""
 "di movimento (hq), e aumentando la soglia di riduzione del rumore per "
 "semplificare il lavoro del codificatore."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
 msgid "Minimum video quantizer scale"
 msgstr "Minimo della scala di quantizzazione video"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
 msgid "Minimum video quantizer scale."
 msgstr "Minimo della scala di quantizzazione video."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
 msgid "Maximum video quantizer scale"
 msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
 msgid "Maximum video quantizer scale."
 msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
 msgid "Trellis quantization"
 msgstr "Quantizzazione Trellis"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr ""
 "Abilita la quantizzazione trellis (tasso di distorsione per i coefficienti "
 "di blocco)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
 msgid "Fixed quantizer scale"
 msgstr "Scala fissa di quantizzazione"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
 msgid ""
 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
 "255.0)."
@@ -10177,130 +11033,184 @@ msgstr ""
 "Una scala fissa per la quantizzazione video per la codifica in VBR. (valori "
 "accettati: da 0.01 a 255.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
 msgid "Strict standard compliance"
 msgstr "Rispetto rigoroso della norma"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
 msgid ""
-"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
 msgstr ""
-"Impone un rispetto rigoroso della norma in fase di codifica. (valori "
-"accettati: -1, 0, 1)."
+"Forza una rigorosa conformità classica durante la codifica (valori "
+"accettati: da -2 a 2)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
 msgid "Luminance masking"
 msgstr "Maschera di luminanza"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
-"Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a "
-"10)."
+"Aumenta il quantizzatore per macroblocchi molto luminosi (predefinito: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
 msgid "Darkness masking"
-msgstr "Maschera di luminanza"
+msgstr "Mascheramento dell'oscurità"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
-"Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a "
-"10)."
+"Aumenta il quantizzatore per macroblocchi molto scuri (predefinito: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
 msgid "Motion masking"
 msgstr "Maschera di movimento"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
 "(default: 0.0)."
 msgstr ""
-"Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a "
-"10)."
+"Aumenta il quantizzatore per macroblocchi con un'alta complessità temporale "
+"(predefinito: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
 msgid "Border masking"
-msgstr "Altezza del bordo"
+msgstr "Mascheramento del bordo"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
 "0.0)."
 msgstr ""
-"Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a "
-"10)."
+"Aumenta il quantizzatore per macroblocchi posti al limite del fotogramma "
+"(predefinito: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
 msgid "Luminance elimination"
 msgstr "Eliminazione della luminanza"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:245
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
 msgid ""
 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
 "The H264 specification recommends -4."
 msgstr ""
+"Elimina blocchi di luminanza quando il PSNR non è tanto cambiato "
+"(predefinito: 0.0). La specifica H264 raccomanda -4."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
 msgid "Chrominance elimination"
 msgstr "Eliminazione della crominanza"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:250
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
 msgid ""
 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
 "0.0). The H264 specification recommends 7."
 msgstr ""
+"Elimina i blocchi crominanza quando il PSNR non è tanto cambiato "
+"(predefinito: 0.0). La specifica H264 raccomanda 7."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
 msgid "Specify AAC audio profile to use"
 msgstr "Specifica il profilo AAC da utilizzare"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:255
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
 msgid ""
 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
-"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
-"(default: main)"
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
+"(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
+"enabled libavcodec"
 msgstr ""
+"Specifica di usare il profilo audio AAC  per la codifica del flusso dei bit "
+"audio. Consente le seguenti opzioni: principale, basso, ssr (non "
+"supportato), ltp, hev1, hev2 (predefinito: basso). hev1 e hev2 sono al "
+"momento supportati solo con libfdk-aac abilitata"
+
+#: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
+msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
+msgstr "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:223
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no video encoder."
 msgstr "\"%s\" non è un codificatore video."
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:231
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
 msgstr "\"%s\" non è un codificatore audio."
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
 #, c-format
 msgid ""
-"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
+"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
+"encoder:\n"
 "%s.\n"
 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
 "\n"
 "This is not an error inside VLC media player.\n"
 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
 msgstr ""
-"Sembra che l'installazione FFMPEG (libavcodec) non disponga del seguente "
-"codificatore:\n"
+"Sembra che all'installazione del tuo Libav/FFmpeg (libavcodec) manca il "
+"seguente codificatore:\n"
 "%s.\n"
-"Se non sai come risolvere, chiedi supporto alla tua distribuzione.\n"
+"Se non sai come sistemare questo problema, chiedi supporto dalla tua "
+"distribuzione.\n"
 "\n"
-"Non è un errore interno al lettore multimediale VLC.\n"
-"Non contattare il progetto VLC per questo problema.\n"
+"Questo non è un errore interno del lettore multimediale VLC.\n"
+"Non contattare il progetto VideoLAN per questo problema.\n"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
+msgid "unknown"
+msgstr "sconosciuto"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
+#, fuzzy
+msgid "video"
+msgstr "S-video"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
+#, fuzzy
+msgid "audio"
+msgstr "Audio"
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:729 modules/codec/avcodec/encoder.c:738
-msgid "VLC could not open the encoder."
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
+#, fuzzy
+msgid "subpicture"
+msgstr "Immagini"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
 msgstr "VLC non può aprire il codificatore."
 
+#: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Dummy video decoder"
+msgstr "Decodificatore video CDG"
+
+#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
+#, fuzzy
+msgid "VA-API video decoder via X11"
+msgstr "Decodificatore video PNG"
+
+#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
+#, fuzzy
+msgid "VA-API video decoder via DRM"
+msgstr "Decodificatore video PNG"
+
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:85
+msgid "420YpCbCr8Planar"
+msgstr "420YpCbCr8Planar"
+
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:85
+msgid "422YpCbCr8"
+msgstr "422YpCbCr8"
+
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
+msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
+msgstr "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
+
 #: modules/codec/cc.c:55
 msgid "CC 608/708"
 msgstr "CC 608/708"
@@ -10313,259 +11223,43 @@ msgstr "Decodificatore sottotitoli chiusi"
 msgid "CDG video decoder"
 msgstr "Decodificatore video CDG"
 
+#: modules/codec/crystalhd.c:90
+msgid "Crystal HD hardware video decoder"
+msgstr "Decodificatore video hardware Crystal HD"
+
 #: modules/codec/cvdsub.c:50
 msgid "CVD subtitle decoder"
 msgstr "Decodifica sottotitoli CVD"
 
 #: modules/codec/cvdsub.c:55
 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Incapsulazione sottotitoli Chaoji VCD"
+msgstr "Incapsulamento sottotitoli Chaoji VCD"
 
 #: modules/codec/ddummy.c:36
 msgid "Save raw codec data"
 msgstr "Salva dati grezzi del codificatore"
 
 #: modules/codec/ddummy.c:38
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
 "main options."
 msgstr ""
-"Permette di registrare i dati del codec, se è stata selezionata la "
-"decodifica dummy nelle opzioni principali."
+"Salva i dati del codec raw se hai selezionato/forzato il decodificatore "
+"finito nelle opzioni principali."
 
 #: modules/codec/ddummy.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Funzione decodifica dummy"
+msgstr "Decodificatore finto"
 
 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Dump decoder"
-msgstr "Funzione decodifica dummy"
-
-#: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
-msgid "Constant quality factor"
-msgstr "Fattore di qualità costante"
-
-#: modules/codec/dirac.c:62
-msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
-msgstr "Se il bitrate =0, utilizza questo valore per una qualità costante"
+msgstr "Scarica il decodificatore"
 
-#: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
-msgid "CBR bitrate (kbps)"
-msgstr "Bitrate CBR (kbps)"
-
-#: modules/codec/dirac.c:66
-msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
-msgstr "Un valore > 0 abilita la modalità a bitrate costante"
-
-#: modules/codec/dirac.c:69
-msgid "Enable lossless coding"
-msgstr "Abilita codifica senza perdita"
-
-#: modules/codec/dirac.c:70
-msgid ""
-"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
-"reproduction of the original"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
-msgid "Prefilter"
-msgstr "Prefiltro"
-
-#: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
-msgid "Enable adaptive prefiltering"
-msgstr "Abilita prefiltraggio adattativo"
-
-#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
-msgid "Centre Weighted Median"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:80
-msgid "Rectangular Linear Phase"
-msgstr "Fase lineare rettangolare"
-
-#: modules/codec/dirac.c:80
-msgid "Diagonal Linear Phase"
-msgstr "Fase lineare diagonale"
-
-#: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
-msgid "Amount of prefiltering"
-msgstr "Quantità di prefiltraggio"
-
-#: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
-msgid "Higher value implies more prefiltering"
-msgstr "Valori più alti implicano maggior prefiltraggio"
-
-#: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
-msgid "Chroma format"
-msgstr "Formato croma"
-
-#: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
-msgid ""
-"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
-msgid "4:2:0"
-msgstr "4:2:0"
-
-#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
-msgid "4:2:2"
-msgstr "4:2:2"
-
-#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
-msgid "4:4:4"
-msgstr "4:4:4"
-
-#: modules/codec/dirac.c:96
-msgid "Distance between 'P' frames"
-msgstr "Distanza tra fotogrammi 'P'"
-
-#: modules/codec/dirac.c:100
-msgid "Number of 'P' frames per GOP"
-msgstr "Numero di fotogrammi 'P' per GOP"
-
-#: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
-#, fuzzy
-msgid "Picture coding mode"
-msgstr "modalità di resa video"
-
-#: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
-msgid ""
-"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
-"pseudo-progressive frame"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
-msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
-#, fuzzy
-msgid "force coding frame as single picture"
-msgstr "Forza le opzioni per file di sottotitoli separati."
-
-#: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
-#, fuzzy
-msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
-msgstr "Forza le opzioni per file di sottotitoli separati."
-
-#: modules/codec/dirac.c:116
-msgid "Width of motion compensation blocks"
-msgstr "Larghezza dei blocchi di compensazione del movimento"
-
-#: modules/codec/dirac.c:120
-msgid "Height of motion compensation blocks"
-msgstr "Altezza dei blocchi di compensazione del movimento"
-
-#: modules/codec/dirac.c:125
-msgid "Block overlap (%)"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:126
-msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:131
-msgid "xblen"
-msgstr "xblen"
-
-#: modules/codec/dirac.c:132
-msgid "Total horizontal block length including overlaps"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:136
-msgid "yblen"
-msgstr "yblen"
-
-#: modules/codec/dirac.c:137
-msgid "Total vertical block length including overlaps"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:140
-#, fuzzy
-msgid "Motion vector precision"
-msgstr "Altezza video"
-
-#: modules/codec/dirac.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Motion vector precision in pels."
-msgstr "Altezza video"
-
-#: modules/codec/dirac.c:146
-msgid "Simple ME search area x:y"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:147
-msgid ""
-"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
-"vector search with search range of +/-x, +/-y"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
-#, fuzzy
-msgid "Three component motion estimation"
-msgstr "Abilita predizione di movimento"
-
-#: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
-#, fuzzy
-msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
-msgstr "Abilita predizione di movimento"
-
-#: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
-#, fuzzy
-msgid "Intra picture DWT filter"
-msgstr "Filtri di trattamento d'immagine"
-
-#: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
-#, fuzzy
-msgid "Inter picture DWT filter"
-msgstr "Filtri di trattamento d'immagine"
-
-#: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
-msgid "Number of DWT iterations"
-msgstr "Numero di iterazioni DWT"
-
-#: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
-msgid "Also known as DWT levels"
-msgstr "Conosciuti anche come livelli DWT"
-
-#: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
-msgid "Enable multiple quantizers"
-msgstr "Abilita quantizzatori multipli"
-
-#: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
-#, fuzzy
-msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
-msgstr "Abilita spazializzatore"
-
-#: modules/codec/dirac.c:174
-msgid "Enable spatial partitioning"
-msgstr "Abilita partizionamento spaziale"
-
-#: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
-msgid "Disable arithmetic coding"
-msgstr "Disabilita la codifica aritmetica"
-
-#: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
-msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:184
-msgid "cycles per degree"
-msgstr "cicli per grado"
-
-#: modules/codec/dirac.c:206
-msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:83
 msgid "DirectMedia Object decoder"
 msgstr "Decodificatore DirectMedia Object"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:92
 msgid "DirectMedia Object encoder"
 msgstr "Codificatore DirectMedia Object"
 
@@ -10594,20 +11288,18 @@ msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
 msgstr "Coordinata Y del sottotitolo restituito"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Subpicture position"
-msgstr "Posizione immagini sovrapposte"
+msgstr "Posizione sottoimmagine"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:91
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
 "g. 6=top-right)."
 msgstr ""
-"È possibile imporre la posizione del testo sul video (0=centrato, "
-"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi "
-"valori, ad es. 6 = alto-destra)."
+"È possibile imporre la posizione dell'immagine secondaria sul video "
+"(0=centrato, 1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche "
+"combinare questi valori, ad es. 6 = in alto a destra)."
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:95
 msgid "Encoding X coordinate"
@@ -10625,76 +11317,225 @@ msgstr "Codifica coordinata Y"
 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
 msgstr "Coordinata Y del sottotitolo codificato"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:118
+#: modules/codec/dvbsub.c:120
 msgid "DVB subtitles decoder"
 msgstr "Decodifica sottotitoli DVB"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3665 modules/demux/ts.c:3723
+#: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625
 msgid "DVB subtitles"
 msgstr "Sottotitoli DVB"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:132
+#: modules/codec/dvbsub.c:135
 msgid "DVB subtitles encoder"
 msgstr "Codifica sottotitoli DVB"
 
 #: modules/codec/edummy.c:40
-#, fuzzy
 msgid "Dummy encoder"
-msgstr "Funzione decodifica dummy"
+msgstr "Codificatore finto"
 
-#: modules/codec/faad.c:45
+#: modules/codec/faad.c:52
 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
 msgstr "Decodifica audio AAC (usa libfaad2)"
 
-#: modules/codec/faad.c:391
+#: modules/codec/faad.c:431
 msgid "AAC extension"
 msgstr "Estensione AAC"
 
-#: modules/codec/flac.c:111
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Decodificatore audio Flac"
+#: modules/codec/fdkaac.c:67
+msgid "Encoder Profile"
+msgstr "Profilo codificatore"
 
-#: modules/codec/flac.c:117
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Codificatore audio Flac"
+#: modules/codec/fdkaac.c:68
+msgid "Encoder Algorithm to use"
+msgstr "Algoritmo di codifica da utilizzare"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:49
-msgid "Sound fonts (required)"
-msgstr "Sorgenti sonore (richiesto)"
+#: modules/codec/fdkaac.c:70
+msgid "Enable spectral band replication"
+msgstr "Abilita la replica della banda spettrale"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
+msgstr "Questa è una funzionalità opzionale solo per il profilo AAC-ELD"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:73
+msgid "VBR Quality"
+msgstr "Qualità VBR"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:74
+msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
+msgstr ""
+"Qualità della codifica VBR (0=cbr, 1-5 vbr a qualità costante, 5 è il "
+"migliore"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:76
+msgid "Enable afterburner library"
+msgstr "Abilita libreria afterburner"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:77
+msgid ""
+"This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
+"CPU usage (default is enabled)"
+msgstr ""
+"Questa libreria produrrà una qualità audio maggiore al costo di un utilizzo "
+"aggiuntivo della CPU (abilitata in modo predefinito)"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:79
+msgid "Signaling mode of the extension AOT"
+msgstr "Modalità di segnalazione dell'estensione AOT"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:80
+msgid ""
+"1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
+"hierarchical"
+msgstr ""
+"1 è esplicito per SBR e implicito per PS (predefinito), 2 è esplicito "
+"gerarchicamente"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "AAC-LC"
+msgstr "AAC-LC"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "HE-AAC"
+msgstr "HE-AAC"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "HE-AAC-v2"
+msgstr "HE-AAC-v2"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:51
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "AAC-LD"
+msgstr "AAC-LD"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "AAC-ELD"
+msgstr "AAC-ELD"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:100
+msgid "FDKAAC"
+msgstr "FDKAAC"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:101
+msgid "FDK-AAC Audio encoder"
+msgstr "Codificatore audio FDK-AAC"
+
+#: modules/codec/flac.c:112
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Decodificatore audio Flac"
+
+#: modules/codec/flac.c:119
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Codificatore audio Flac"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:43
+msgid "Sound fonts"
+msgstr "Sorgenti sonore"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:45
 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+msgstr "Un file di fonti sonore è richiesto per la sintetizzazione software."
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
+msgid "Chorus"
+msgstr "Coro"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:49
+msgid "Synthesis gain"
+msgstr "Guadagno di sintesi"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:50
+msgid ""
+"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
+"when many notes are played at a time."
 msgstr ""
+"Questo guadagno viene applicato all'output di sintesi. Valori alti possono "
+"causare saturazione quando vengono riprodotte molte note per volta"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/codec/fluidsynth.c:53
+msgid "Polyphony"
+msgstr "Polifonia"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:55
+msgid ""
+"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
+"require more processing power."
+msgstr ""
+"La polifonia specifica quante voci possono essere riprodotte "
+"contemporaneamente. Valori maggiori richiedono ulteriore potenza di "
+"elaborazione."
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
+msgid "Reverb"
+msgstr "Riverbero"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:66
 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
 msgstr "Sintetizzatore MIDI FluidSynth"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:59
+#: modules/codec/fluidsynth.c:68
 msgid "FluidSynth"
 msgstr "FluidSynth"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:119
+#: modules/codec/fluidsynth.c:146
 msgid "MIDI synthesis not set up"
 msgstr "La sintetizzazione MIDI non è configurata"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:94
+#: modules/codec/fluidsynth.c:147
 msgid ""
 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
 msgstr ""
+"È richiesto un file soundfont (.SF2) per la sintesi MIDI.\n"
+"Installa un soundfont e configuralo dalle impostazioni di VLC (Ingresso / "
+"Codificatori > Codificatore audio > FluidSynth).\n"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:120
-#, c-format
+#: modules/codec/g711.c:45
+msgid "G.711 decoder"
+msgstr "Decodificatore G.711"
+
+#: modules/codec/g711.c:53
+msgid "G.711 encoder"
+msgstr "Codificatore G.711"
+
+#: modules/codec/gstdecode.c:69
+msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/gstdecode.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Use DecodeBin"
+msgstr "Decodifica"
+
+#: modules/codec/gstdecode.c:74
 msgid ""
-"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
-"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
-"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
+"DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
+"Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
+"parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
+"attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
+#: modules/codec/gstdecode.c:86
+#, fuzzy
+msgid "GStreamer Based Decoder"
+msgstr "Decodificatore audio Speex"
+
+#: modules/codec/jpeg.c:50
+msgid ""
+"Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/jpeg.c:109
+#, fuzzy
+msgid "JPEG image decoder"
+msgstr "Decodificatore immagine XWD"
+
+#: modules/codec/jpeg.c:118
+#, fuzzy
+msgid "JPEG image encoder"
+msgstr "Decodificatore immagine XWD"
+
+#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
 msgid "Formatted Subtitles"
 msgstr "Sottotitoli formattati"
 
@@ -10704,6 +11545,9 @@ msgid ""
 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
 "rendering via Tiger is enabled."
 msgstr ""
+"Flussi Kate consentiti per la formattazione del testo. VLC lo implementa "
+"parzialmente, ma puoi scegliere di disabilitare tutte le formattazioni. Nota "
+"che questo non ha effetto se il processo di rendering via Tiger è abilitato."
 
 #: modules/codec/kate.c:202
 msgid "Shadow"
@@ -10713,121 +11557,111 @@ msgstr "Ombra"
 msgid "Outline"
 msgstr "Bordatura"
 
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
-#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
 msgid "Black"
 msgstr "Nero"
 
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
-#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Gray"
 msgstr "Grigio"
 
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
-#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Silver"
 msgstr "Argento"
 
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
-#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:130
-#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "White"
 msgstr "Bianco"
 
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
-#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Maroon"
 msgstr "Marrone"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 modules/gui/macosx/controls.m:189
-#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
-#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129
-#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Red"
 msgstr "Rosso"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
-#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Fuchsia"
 msgstr "Fucsia"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 modules/gui/macosx/controls.m:193
-#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
-#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Yellow"
 msgstr "Giallo"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
-#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Olive"
 msgstr "Oliva"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 modules/gui/macosx/controls.m:191
-#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
-#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Green"
 msgstr "Verde"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
-#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Teal"
 msgstr "Teal"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
-#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Lime"
 msgstr "Lime"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
-#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Purple"
 msgstr "Viola"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
-#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Navy"
 msgstr "Navy"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/controls.m:195
-#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
-#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:130
-#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Blue"
 msgstr "Blu"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176
-#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
-#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:75
 msgid "Aqua"
 msgstr "Aqua"
 
@@ -10840,6 +11674,9 @@ msgid ""
 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
 "only render static text and bitmap based streams."
 msgstr ""
+"I flussi Kate possono essere sottoposti al processo di rendering usando la "
+"libreria Tiger. Disabilitandolo saranno solo sottoposti al processo testi "
+"statici e flussi basati su bitmap."
 
 #: modules/codec/kate.c:219
 msgid "Rendering quality"
@@ -10866,13 +11703,13 @@ msgstr ""
 "differenti."
 
 #: modules/codec/kate.c:229
-#, fuzzy
 msgid "Default font effect strength"
-msgstr "Interfaccia predefinita"
+msgstr "Forza dell'effetto predefinito del carattere"
 
 #: modules/codec/kate.c:230
 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
 msgstr ""
+"Come dichiarare di fare l'effetto del carattere scelto (effetto dipendente)."
 
 #: modules/codec/kate.c:234
 msgid "Default font description"
@@ -10884,6 +11721,10 @@ msgid ""
 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
 "font parameters where appropriate."
 msgstr ""
+"Quale descrizione del carattere usare se i flussi Kate non specificano "
+"particolari parametri del carattere (nome, dimensione, ecc) da usare. Un "
+"nome bianco lascia eventualmente a Tiger la scelta dei parametri del "
+"carattere."
 
 #: modules/codec/kate.c:240
 msgid "Default font color"
@@ -10898,9 +11739,8 @@ msgstr ""
 "specifica un colore particolare."
 
 #: modules/codec/kate.c:245
-#, fuzzy
 msgid "Default font alpha"
-msgstr "Interfaccia predefinita"
+msgstr "Alfa predefinito del carattere"
 
 #: modules/codec/kate.c:246
 msgid ""
@@ -10924,13 +11764,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/kate.c:255
 msgid "Default background alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Alfa predefinito dello sfondo"
 
 #: modules/codec/kate.c:256
 msgid ""
 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
 "specify a particular background color to use."
 msgstr ""
+"Trasparenza del colore dello sfondo predefinito se il flusso Kate non "
+"specifica di usare un particolare colore di sfondo."
 
 #: modules/codec/kate.c:262
 msgid ""
@@ -10941,40 +11783,43 @@ msgid ""
 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
 "played. This will hopefully be fixed soon."
 msgstr ""
+"Kate è un codec per testi e immagini basato su sovrapposizioni.\n"
+"La libreria Tiger rendering è necessaria per eseguire il rendering di flussi "
+"Kate complessi, ma VLC può anche eseguire il processo di rendering di testi "
+"statici e immagini basate su sottotitoli se non è disponibile.\n"
+"Nota che cambiando le impostazioni sottostanti non avrà effetto fino a "
+"quando un nuovo flusso non verrà avviato. Si spera che questo verrà corretto "
+"presto."
 
 #: modules/codec/kate.c:271
 msgid "Kate"
 msgstr "Kate"
 
 #: modules/codec/kate.c:272
-#, fuzzy
 msgid "Kate overlay decoder"
-msgstr "Decodifica video Cinepak"
+msgstr "Codificatore di sovrapposizione Kate"
 
 #: modules/codec/kate.c:291
-#, fuzzy
 msgid "Tiger rendering defaults"
-msgstr "Modulo di rendering del testo"
+msgstr "Tiger rendering predefiniti"
 
 #: modules/codec/kate.c:326
-#, fuzzy
 msgid "Kate text subtitles packetizer"
-msgstr "Incapsulazione sottotitoli DVD"
+msgstr "Incapsulamento dei sottotitoli del testo Kate"
 
 #: modules/codec/libass.c:56
 msgid "Subtitles (advanced)"
 msgstr "Sottotitoli (avanzato)"
 
 #: modules/codec/libass.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Subtitle renderers using libass"
-msgstr "Impostazioni demuxer sottotitoli"
+msgstr "Esegue il rendering dei sottotitoli usando libass"
 
-#: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442
+#: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
 msgid "Building font cache"
 msgstr "Creazione della cache dei caratteri"
 
-#: modules/codec/libass.c:221
+#: modules/codec/libass.c:226
 msgid ""
 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
 "This should take less than a minute."
@@ -10982,375 +11827,727 @@ msgstr ""
 "Attendi fino alla rigenerazione della cache dei caratteri.\n"
 "Dovrebbe richiedere meno di un minuto."
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:128
+#: modules/codec/libmpeg2.c:136
 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
 msgstr "Decodificatore video MPEG I/II (usa libmpeg2)"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:59
+#: modules/codec/lpcm.c:60
 msgid "Linear PCM audio decoder"
 msgstr "Decodificatore audio PCM lineare"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:64
+#: modules/codec/lpcm.c:65
 msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Incapsulazione audio PCM lineare"
+msgstr "Incapsulamento audio PCM lineare"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/codec/lpcm.c:71
 msgid "Linear PCM audio encoder"
-msgstr "Decodificatore audio PCM lineare"
+msgstr "Codificatore audio PCM lineare"
+
+#: modules/codec/mft.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Media Foundation Transform decoder"
+msgstr "Decodificatore libreria QuickTime"
+
+#: modules/codec/mmal.c:50
+msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/mmal.c:51
+msgid ""
+"Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
+"option must only be used with the MMAL video output plugin."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/mmal.c:57
+#, fuzzy
+msgid "MMAL decoder"
+msgstr "decodificatore"
 
-#: modules/codec/mash.cpp:70
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Decodificatore video che utilizza openmash"
+#: modules/codec/mmal.c:58
+msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
 msgstr "Decodificatore MPEG audio layer I/II/III"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:118
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:114
 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "Incapsulazione MPEG audio strato I/II/III"
+msgstr "Incapsulamento MPEG audio strato I/II/III"
+
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Android direct rendering"
+msgstr "Rendering diretto"
+
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
+msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/omxil/omxil.c:104
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
+msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
+msgstr "Decodificatore video che utilizza Android MediaCodec"
+
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:81
 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
 msgstr "Decodificatore audio/video (utilizza OpenMAX IL)"
 
-#: modules/codec/omxil/omxil.c:117
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:97
 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
 msgstr "Decodificatore video (utilizza OpenMAX IL)"
 
-#: modules/codec/png.c:58
+#: modules/codec/omxil/vout.c:49
+msgid "OpenMAX IL video output"
+msgstr "Uscita video OpenMAX IL"
+
+#: modules/codec/opus.c:66
+msgid "Opus audio decoder"
+msgstr "Decodificatore audio Opus"
+
+#: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
+msgid "Opus"
+msgstr "Opus"
+
+#: modules/codec/opus.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Opus audio encoder"
+msgstr "Decodificatore audio Opus"
+
+#: modules/codec/png.c:91
 msgid "PNG video decoder"
 msgstr "Decodificatore video PNG"
 
-#: modules/codec/quicktime.c:67
+#: modules/codec/png.c:100
+#, fuzzy
+msgid "PNG video encoder"
+msgstr "Decodificatore video PNG"
+
+#: modules/codec/qsv.c:56
+msgid "Enable software mode"
+msgstr "Abilita la modalità software"
+
+#: modules/codec/qsv.c:57
+msgid ""
+"Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
+"if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
+msgstr ""
+"Consentire l'utilizzo dell'implementazione software Intel Media SDK dei "
+"codec.In caso contrario l'accelerazione hardware QuickSync Video è presente "
+"nel sistema."
+
+#: modules/codec/qsv.c:61
+msgid "Codec Profile"
+msgstr "Profilo codificatore"
+
+#: modules/codec/qsv.c:63
+msgid ""
+"Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
+"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
+"'high'"
+msgstr ""
+"Specificare il profilo dei codec in modo esplicito. Se non lo fai, il codec "
+"determina il corretto profilo da altre fonti, come la risoluzione e il "
+"bitrate. Per esempio 'alto'"
+
+#: modules/codec/qsv.c:67
+msgid "Codec Level"
+msgstr "Livello codificatore"
+
+#: modules/codec/qsv.c:69
+msgid ""
+"Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
+"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
+"'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:73
+msgid "Group of Picture size"
+msgstr "Gruppo delle dimensione della foto"
+
+#: modules/codec/qsv.c:75
+msgid ""
+"Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
+"GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
+"frames are used."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:79
+msgid "Group of Picture Reference Distance"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:81
+msgid ""
+"Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
+"unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:85
+msgid "Target Usage"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:86
+msgid ""
+"The target usage allow to choose between different trade-offs between "
+"quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:90
+msgid "IDR interval"
+msgstr "Intervallo IDR"
+
+#: modules/codec/qsv.c:92
+msgid ""
+"For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
+"if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
+"every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
+"sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
+"the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
+"SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:100
+msgid "Rate Control Method"
+msgstr "Metodo Controllo di Frequenza"
+
+#: modules/codec/qsv.c:102
+msgid ""
+"The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
+"'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
+msgstr ""
+"Il metodo controllo di frequenza da usare durane la codifica. Può essere che "
+"una delle modalità 'crb', 'vbr', 'qp', 'avbr'. 'qp' non sia supportata per "
+"mpeg2"
+
+#: modules/codec/qsv.c:105
+msgid "Quantization parameter"
+msgstr "Parametro di quantizzazione"
+
+#: modules/codec/qsv.c:106
+msgid ""
+"Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
+"qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
+"only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:110
+msgid "Quantization parameter for I-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:111
+msgid ""
+"Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:114
+msgid "Quantization parameter for P-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:115
+msgid ""
+"Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:118
+msgid "Quantization parameter for B-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:119
+msgid ""
+"Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:122
+msgid "Maximum Bitrate"
+msgstr "Bitrate massimo"
+
+#: modules/codec/qsv.c:123
+msgid ""
+"Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
+"method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
+"bitrate, profile, level, etc."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:127
+msgid "Accuracy of RateControl"
+msgstr "Precisione del RateControl"
+
+#: modules/codec/qsv.c:128
+msgid ""
+"Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
+"g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
+"880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
+"certained  convergence period. See the convergence parameter"
+msgstr ""
+"La tolleranza in percentuale del metodo 'avbr' (Average Variable BitRate). "
+"(ad esempio 10 con una bitrate di 800 kbps significa che il codificatore "
+"cerca di non andare sopra gli 880 kbps e sotto i 730 kpbs. La precisione "
+"desiderata viene raggiunta solo dopo un periodo di convergenza preciso. "
+"Controllare il parametro di convergenza"
+
+#: modules/codec/qsv.c:134
+msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
+msgstr "Tempo di convergenza di 'avbr' RateControl"
+
+#: modules/codec/qsv.c:135
+msgid ""
+"Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
+"requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
+msgstr ""
+"Numero di 100 fotogrammi prima del metodo di controllo del rate 'avbr' "
+"raggiunge il bitrate richiesto con la precisione richiesta. Vedere il "
+"parametro di precisione."
+
+#: modules/codec/qsv.c:139
+msgid "Number of slices per frame"
+msgstr "Numero di porzioni per fotogramma"
+
+#: modules/codec/qsv.c:140
+msgid ""
+"Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
+"block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
+"partitioning allowed by the codec standard."
+msgstr ""
+"Numero di parti di ciascun fotogramma video; ogni parte contiene una o più "
+"righe di macroblocco. Se la numslice non è impostata, il codificatore può "
+"scegliere qualsiasi partizionamento consentito dal codec standard."
+
+#: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "Numero di fotogrammi di riferimento"
+
+#: modules/codec/qsv.c:148
+msgid "Number of parallel operations"
+msgstr "Numero di operazioni parallele"
+
+#: modules/codec/qsv.c:149
+msgid ""
+"Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
+"result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
+"needs at least 1 here."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:193
+msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
+msgstr ""
+"Codificatore Intel QuickSync Video per MPEG4-Part10/MPEG2 (noto come H.264/"
+"H.262)"
+
+#: modules/codec/quicktime.c:66
 msgid "QuickTime library decoder"
 msgstr "Decodificatore libreria QuickTime"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:71
+#: modules/codec/rawvideo.c:66
 msgid "Pseudo raw video decoder"
 msgstr "Decodificatore video Pseudo Raw"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:78
+#: modules/codec/rawvideo.c:73
 msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Incapsulazione video Pseudo Raw"
+msgstr "Incapsulamento video Pseudo Raw"
 
-#: modules/codec/realvideo.c:126
-msgid "RealVideo library decoder"
-msgstr "Decodificatore libreria RealVideo"
+#: modules/codec/schroedinger.c:54
+msgid "Chroma format"
+msgstr "Formato croma"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:55
+msgid ""
+"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
+msgstr ""
+"La scelta del formato crominanza forzerà una conversione del video in quel "
+"formato"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:0"
+msgstr "4:2:0"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:2"
+msgstr "4:2:2"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:4:4"
+msgstr "4:4:4"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Rate control method"
-msgstr "Modulo di controllo Corba"
+msgstr "Metodo di controllo della velocità"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:64
 msgid "Method used to encode the video sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Metodo utilizzato per codificare la sequenza video"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Constant noise threshold mode"
-msgstr "Soglia di luminanza"
+msgstr "Modalità con soglia di rumore costante"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
-msgstr "Forza una codifica a bitrate costante (CBR)."
+msgstr "Modalità a bitrate costante (CBR)"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Low Delay mode"
-msgstr "Modalità di visualizzazione"
+msgstr "Modalità a basso ritardo"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Lossless mode"
-msgstr "Modulo accesso"
+msgstr "Modalità senza perdita di informazione"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:81
 msgid "Constant lambda mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modalità lambda costante"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Constant error mode"
-msgstr "Modalità stereo"
+msgstr "Modalità con errore costante"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Constant quality mode"
-msgstr "Fattore di qualità costante"
+msgstr "Modalità a qualità costante"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:87
-#, fuzzy
 msgid "GOP structure"
-msgstr "Immagine"
+msgstr "Struttura GOP"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:88
 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Struttura GOP utilizzata per decodificare la sequenza video"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:100
 msgid ""
 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
 "previous or future pictures."
 msgstr ""
+"La struttura gop non è stata corretta. Un'immagine può essere all'interno o "
+"in mezzo e si riferisce a immagini precedenti o successive."
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:101
 msgid "I-frame only sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Sequenza di soli fotogrammi I"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
-msgstr ""
+msgstr "Immagini interne si riferiscono solo a immagini precedenti"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
-msgstr ""
+msgstr "Immagini interne si riferiscono a immagini precedenti e successive"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:109
+msgid "Constant quality factor"
+msgstr "Fattore di qualità costante"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:110
 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
-msgstr ""
+msgstr "Fattore di qualità da utilizzare nella modalità a qualità costante"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:113
-#, fuzzy
 msgid "Noise Threshold"
-msgstr "Soglia"
+msgstr "Soglia di rumore"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:114
 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
-msgstr ""
+msgstr "Soglia del rumore da usare in modalità soglia di rumore costante"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:117
+msgid "CBR bitrate (kbps)"
+msgstr "Bitrate CBR (kbps)"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:118
-#, fuzzy
 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
-msgstr "Un valore > 0 abilita la modalità a bitrate costante"
+msgstr ""
+"Bitrate di destinazione in kbps con codifica in modalità a bitrate costante"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:121
-#, fuzzy
 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
-msgstr "Bitrate massimo"
+msgstr "Bitrate massimo (kbps)"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:122
-#, fuzzy
 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
-msgstr "Bitrate massimo in kbps. Utile per le applicazioni di trasmissione."
+msgstr "Bitrate massimo in kbps con codifica in modalità a bitrate costante"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:125
-#, fuzzy
 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
-msgstr "Bitrate CBR (kbps)"
+msgstr "Bitrate minimo (kbps)"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:126
-#, fuzzy
 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
-msgstr ""
-"Bitrate minimo in kbps. Utile per la codifica di una canale a dimensione "
-"fissa."
+msgstr "Bitrate minimo in kbps con codifica in modalità a bitrate costante"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:129
-#, fuzzy
 msgid "GOP length"
-msgstr "Lunghezza massima"
+msgstr "Lunghezza GOP"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:130
 msgid ""
-"Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
+"Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
 "group of pictures"
 msgstr ""
+"Numero di immagini tra successive intestazioni di sequenza come ad esempio "
+"la lunghezza di un gruppo di immagini"
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:147
-#, fuzzy
-msgid "No pre-filtering"
-msgstr "Nessun filtro"
+#: modules/codec/schroedinger.c:134
+msgid "Prefilter"
+msgstr "Prefiltro"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:135
+msgid "Enable adaptive prefiltering"
+msgstr "Abilita prefiltraggio adattativo"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:147
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Nessun pre-filtraggio"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:148
+msgid "Centre Weighted Median"
+msgstr "Media ponderata al centro"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:149
-#, fuzzy
 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
-msgstr "Filtro video Sfocatura gaussiana"
+msgstr "Filtro passa basso gaussiano"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:150
-#, fuzzy
 msgid "Add Noise"
-msgstr "Aggiungi nodo"
+msgstr "Aggiungi rumore"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
-msgstr "Filtro video Sfocatura gaussiana"
+msgstr "Filtro passa basso adattivo gaussiano"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:152
-#, fuzzy
-msgid "Low Pass Ffilter"
-msgstr "Filtro video logo"
+msgid "Low Pass Filter"
+msgstr "Filtro passa basso"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:156
+msgid "Amount of prefiltering"
+msgstr "Quantità di prefiltraggio"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:157
+msgid "Higher value implies more prefiltering"
+msgstr "Valori più alti implicano maggior prefiltraggio"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:160
+msgid "Picture coding mode"
+msgstr "Modalità di codifica dell'immagine"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:161
+msgid ""
+"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
+"pseudo-progressive frame"
+msgstr ""
+"Il campo di codifica è dove i campi interlacciati sono codificati "
+"separatamente come opposti a fotogrammi pseudo-progressivi"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:166
+msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr ""
+"automatico - lascia che il codificatore decida basandosi sull'ingresso (il "
+"migliore)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:167
+msgid "force coding frame as single picture"
+msgstr "forza la codifica dei fotogrammi come singola immagine"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:168
+msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
+msgstr "forza la codifica dei fotogrammi come campi interlacciati"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:173
-#, fuzzy
 msgid "Size of motion compensation blocks"
-msgstr "Larghezza dei blocchi di compensazione del movimento"
+msgstr "Dimensione dei blocchi di compensazione del movimento"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
 msgstr ""
+"automatico - lascia che il codificatore decida basandosi sull'input (il "
+"migliore)"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:183
-#, fuzzy
 msgid "small - use small motion compensation blocks"
-msgstr "Altezza dei blocchi di compensazione del movimento"
+msgstr "piccola - usa blocchi di compensazione del movimento piccoli"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:184
-#, fuzzy
 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
-msgstr "Altezza dei blocchi di compensazione del movimento"
+msgstr "media - usa blocchi di compensazione del movimento medi"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:185
-#, fuzzy
 msgid "large - use large motion compensation blocks"
-msgstr "Altezza dei blocchi di compensazione del movimento"
+msgstr "grande - usa blocchi di compensazione del movimento grandi"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:190
-#, fuzzy
 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
-msgstr "Altezza dei blocchi di compensazione del movimento"
+msgstr "Sovrapposizione dei blocchi di compensazione del movimento"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:200
-#, fuzzy
 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
-msgstr "Altezza dei blocchi di compensazione del movimento"
+msgstr ""
+"nessuna - I blocchi di compensazione del movimento non si sovrappongono"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:201
 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
 msgstr ""
+"parziale - I blocchi di compensazione del movimento non si sovrappongono "
+"solo parzialmente"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:202
-#, fuzzy
 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
-msgstr "Larghezza dei blocchi di compensazione del movimento"
+msgstr "completa - I blocchi di compensazione del movimento si completamente"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:207
-#, fuzzy
 msgid "Motion Vector precision"
-msgstr "Altezza video"
+msgstr "Precisione del vettore di movimento"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:208
-#, fuzzy
 msgid "Motion Vector precision in pels"
-msgstr "Altezza video"
+msgstr "Precisione  del Vettore di Movimento espresso in pel"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:214
+msgid "Three component motion estimation"
+msgstr "Stima dei tre componenti di movimento"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:215
+msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
+msgstr "Usa la crominanza come parte del processo di stima del movimento"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:218
+msgid "Intra picture DWT filter"
+msgstr "Filtro DWT all'interno dell'immagine"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:221
+msgid "Inter picture DWT filter"
+msgstr "Filtro DWT tra le immagini"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:244
+msgid "Number of DWT iterations"
+msgstr "Numero di iterazioni DWT"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:245
+msgid "Also known as DWT levels"
+msgstr "Conosciuti anche come livelli DWT"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:250
+msgid "Enable multiple quantizers"
+msgstr "Abilita quantizzatori multipli"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:251
+msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
+msgstr ""
+"Abilita i quantizzatori multipli per ogni sotto banda (una per ogni blocco "
+"di codice)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:255
+msgid "Disable arithmetic coding"
+msgstr "Disabilita la codifica aritmetica"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:256
+msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
+msgstr ""
+"Usa codici di lunghezza variabile invece, utile per frequenze di bit molto "
+"alte"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:261
-#, fuzzy
 msgid "perceptual weighting method"
-msgstr "Sistema di trasmissione"
+msgstr "metodo di ponderazione percettiva"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:272
 msgid "perceptual distance"
-msgstr ""
+msgstr "distanza percettiva"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:273
 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
-msgstr ""
+msgstr "distanza percettiva per calcolare il peso percettivo"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:277
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal slices per frame"
-msgstr "Numero di blocchi letti per ogni CD"
+msgstr "Porzioni orizzontali per fotogramma"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:278
 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
 msgstr ""
+"Numero di porzioni orizzontali per fotogramma in modalità ritardo basso"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:282
-#, fuzzy
 msgid "Vertical slices per frame"
-msgstr "Numero di blocchi letti per ogni CD"
+msgstr "Porzioni verticali per fotogramma"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:283
 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
-msgstr ""
+msgstr "Numero di porzioni verticali per fotogramma in modalità ritardo basso"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:287
 msgid "Size of code blocks in each subband"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensione dei blocchi di codice in ogni sottobanda"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:298
 msgid "small - use small code blocks"
-msgstr ""
+msgstr "piccola - usa blocchi di codice piccoli"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:299
 msgid "medium - use medium sized code blocks"
-msgstr ""
+msgstr "media - usa blocchi di codice di medie dimensioni"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:300
 msgid "large - use large code blocks"
-msgstr ""
+msgstr "grande - usa blocchi di codice grandi"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:301
 msgid "full - One code block per subband"
-msgstr ""
+msgstr "intera- un blocco di codice per sottobanda"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:306
-#, fuzzy
 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
-msgstr "Predizione di movimento interlacciata"
+msgstr "Abilita la stima gerarchica del movimento"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:310
-#, fuzzy
 msgid "Number of levels of downsampling"
-msgstr "Numero di righe da cambiare"
+msgstr "Numero di livelli di decimazione"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:311
 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
 msgstr ""
+"Numero di livelli di decimazione in modalità stima di movimento gerarchica"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:315
-#, fuzzy
 msgid "Enable Global Motion Estimation"
-msgstr "Predizione di movimento interlacciata"
+msgstr "Abilita la stima del movimento globale"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:319
-#, fuzzy
 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
-msgstr "Abilita algoritmo di predizione di movimento"
+msgstr "Abilita la stima della correlazione di fase"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:323
 msgid "Enable Scene Change Detection"
-msgstr ""
+msgstr "Abilita Rilevamento cambio di scena"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:327
-#, fuzzy
 msgid "Force Profile"
-msgstr "Profilo"
+msgstr "Forza profilo"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:339
 msgid "VC2 Low Delay Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Profilo a basso ritardo VC2"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:340
-#, fuzzy
 msgid "VC2 Simple Profile"
-msgstr "File di modello SVG"
+msgstr "Profilo semplice VC2"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:341
-#, fuzzy
 msgid "VC2 Main Profile"
-msgstr "Crea un nuovo profilo"
+msgstr "Profilo principale VC2"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:342
-#, fuzzy
 msgid "Main Profile"
-msgstr "Profilo"
+msgstr "Profilo principale"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:363
-#, fuzzy
 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
-msgstr "Codificatore video Dirac"
+msgstr "Decodificatore video Dirac che utilizza libschroedinger"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:371
-#, fuzzy
 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
-msgstr "Codificatore video Dirac"
+msgstr "Codificatore video Dirac che utilizza libschroedinger"
 
 #: modules/codec/sdl_image.c:60
 msgid "SDL Image decoder"
@@ -11360,103 +12557,103 @@ msgstr "Decodificatore SDL Image"
 msgid "SDL_image video decoder"
 msgstr "Decodificatore video SDL_image"
 
-#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/codec/shine.c:64
 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
-msgstr "\"%s\" non è un codificatore audio."
+msgstr "Decodificatore audio MP3 in virgola fissa"
 
-#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/gui/macosx/open.m:175
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
+#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
 msgid "Mode"
 msgstr "Modalità"
 
-#: modules/codec/speex.c:59
+#: modules/codec/speex.c:61
 msgid "Enforce the mode of the encoder."
 msgstr "Forza la modalità del codificatore."
 
-#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
-#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
+#: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
+#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
 msgid "Encoding quality"
 msgstr "Qualità di codifica"
 
-#: modules/codec/speex.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/codec/speex.c:65
 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
-msgstr "Qualità della codifica tra 1.0 (bassa) e 10.0 (alta)."
+msgstr "Imponi una qualità tra 0 (bassa) e 10 (alta)."
 
-#: modules/codec/speex.c:65
+#: modules/codec/speex.c:67
 msgid "Encoding complexity"
 msgstr "Complessità della codifica"
 
-#: modules/codec/speex.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/codec/speex.c:69
 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
-msgstr "Forza la modalità del codificatore."
+msgstr "Imponi la complessità del codificatore."
 
-#: modules/codec/speex.c:69
+#: modules/codec/speex.c:71
 msgid "Maximal bitrate"
 msgstr "Bitrate massimo"
 
-#: modules/codec/speex.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/codec/speex.c:73
 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
-msgstr "Bitrate massimo"
+msgstr "Imponi il bitrate VBR massimo"
 
-#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
+#: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
 msgid "CBR encoding"
 msgstr "Codifica CBR"
 
-#: modules/codec/speex.c:75
+#: modules/codec/speex.c:77
 msgid ""
 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
 "bitrate encoding (VBR)."
 msgstr ""
+"Forza la codifica a frequenza di bit costante (CBR) invece della codifica a "
+"frequenza di bit variabile (VBR)."
 
-#: modules/codec/speex.c:78
+#: modules/codec/speex.c:80
 msgid "Voice activity detection"
 msgstr "Rilevamento attività vocale"
 
-#: modules/codec/speex.c:80
+#: modules/codec/speex.c:82
 msgid ""
 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
 "mode."
 msgstr ""
+"Abilita la rivelazione dell'attività vocale (VAD). Questa opzione è attivata "
+"automaticamente in modalità VBR."
 
-#: modules/codec/speex.c:83
+#: modules/codec/speex.c:85
 msgid "Discontinuous Transmission"
 msgstr "Trasmissione discontinua"
 
-#: modules/codec/speex.c:85
+#: modules/codec/speex.c:87
 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
 msgstr "Abilita trasmissione discontinua (DTX)."
 
-#: modules/codec/speex.c:89
+#: modules/codec/speex.c:91
 msgid "Narrow-band (8kHz)"
 msgstr "Banda stretta (8kHz)"
 
-#: modules/codec/speex.c:89
+#: modules/codec/speex.c:91
 msgid "Wide-band (16kHz)"
 msgstr "Banda larga (16kHz)"
 
-#: modules/codec/speex.c:89
+#: modules/codec/speex.c:91
 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
 msgstr "Banda ultra larga (32kHz)"
 
-#: modules/codec/speex.c:96
+#: modules/codec/speex.c:98
 msgid "Speex audio decoder"
 msgstr "Decodificatore audio Speex"
 
-#: modules/codec/speex.c:98
+#: modules/codec/speex.c:100
 msgid "Speex"
 msgstr "Speex"
 
-#: modules/codec/speex.c:102
+#: modules/codec/speex.c:104
 msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Incapsulazione audio Speex"
+msgstr "Incapsulamento audio Speex"
 
-#: modules/codec/speex.c:107
+#: modules/codec/speex.c:110
 msgid "Speex audio encoder"
 msgstr "Codificatore audio Speex"
 
@@ -11478,217 +12675,227 @@ msgstr "Sottotitoli DVD"
 
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
 msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "Incapsulazione sottotitoli DVD"
+msgstr "Incapsulamento sottotitoli DVD"
+
+#: modules/codec/stl.c:45
+msgid "EBU STL subtitles decoder"
+msgstr "Decodificatore sottotitoli EBU STL"
 
 #. xgettext:
 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
 #. languages using the Latin alphabet.
-#: modules/codec/subsdec.c:94
+#: modules/codec/subsdec.c:98
 msgid "Default (Windows-1252)"
 msgstr "Predefinito (Windows-1252)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:95
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subsdec.c:99
 msgid "System codeset"
-msgstr "ID sistema"
+msgstr "Insieme di codici di sistema"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:96
+#: modules/codec/subsdec.c:100
 msgid "Universal (UTF-8)"
 msgstr "Universale (UTF-8)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:97
+#: modules/codec/subsdec.c:101
 msgid "Universal (UTF-16)"
 msgstr "Universale (UTF-16)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:98
+#: modules/codec/subsdec.c:102
 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
 msgstr "Universale (big endian UTF-16)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:99
+#: modules/codec/subsdec.c:103
 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
 msgstr "Universale (little endian UTF-16)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:100
+#: modules/codec/subsdec.c:104
 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
 msgstr "Universale, Cinese (GB18030)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:104
+#: modules/codec/subsdec.c:108
 msgid "Western European (Latin-9)"
 msgstr "Europa occidentale (Latin-9)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:105
+#: modules/codec/subsdec.c:109
 msgid "Western European (Windows-1252)"
 msgstr "Europa occidentale (Windows-1252)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:107
+#: modules/codec/subsdec.c:110
+msgid "Western European (IBM 00850)"
+msgstr "Europa occidentale (IBM 00850)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:112
 msgid "Eastern European (Latin-2)"
 msgstr "Europa orientale (Latin-2)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:108
+#: modules/codec/subsdec.c:113
 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
 msgstr "Europa orientale (Windows-1250)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:110
+#: modules/codec/subsdec.c:115
 msgid "Esperanto (Latin-3)"
 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:112
+#: modules/codec/subsdec.c:117
 msgid "Nordic (Latin-6)"
 msgstr "Nordico (Latin-6)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:114
+#: modules/codec/subsdec.c:119
 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
 msgstr "Cirillico (Windows-1251)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:115
+#: modules/codec/subsdec.c:120
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "Russo (KOI8-R)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:116
+#: modules/codec/subsdec.c:121
 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
 msgstr "Ucraino (KOI8-U)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:118
+#: modules/codec/subsdec.c:123
 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:119
+#: modules/codec/subsdec.c:124
 msgid "Arabic (Windows-1256)"
 msgstr "Arabo (Windows-1256)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:121
+#: modules/codec/subsdec.c:126
 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:122
+#: modules/codec/subsdec.c:127
 msgid "Greek (Windows-1253)"
 msgstr "Greco (Windows-1253)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:124
+#: modules/codec/subsdec.c:129
 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:125
+#: modules/codec/subsdec.c:130
 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
 msgstr "Ebreo (Windows-1255)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:127
+#: modules/codec/subsdec.c:132
 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:128
+#: modules/codec/subsdec.c:133
 msgid "Turkish (Windows-1254)"
 msgstr "Turco (Windows-1254)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:131
+#: modules/codec/subsdec.c:136
 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
 msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:132
+#: modules/codec/subsdec.c:137
 msgid "Thai (Windows-874)"
 msgstr "Thai (Windows-874)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:134
+#: modules/codec/subsdec.c:139
 msgid "Baltic (Latin-7)"
 msgstr "Baltico (Latin-7)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:135
+#: modules/codec/subsdec.c:140
 msgid "Baltic (Windows-1257)"
 msgstr "Baltico (Windows-1257)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:138
+#: modules/codec/subsdec.c:143
 msgid "Celtic (Latin-8)"
 msgstr "Celtico (Latin-8)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:141
+#: modules/codec/subsdec.c:146
 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
 msgstr "Europa sud-orientale (Latin-10)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:143
+#: modules/codec/subsdec.c:148
 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
 msgstr "Cinese semplificato (ISO-2022-CN-EXT)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:144
+#: modules/codec/subsdec.c:149
 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
 msgstr "Cinese semplificato Unix (EUC-CN)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:145
+#: modules/codec/subsdec.c:150
 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
 msgstr "Giapponese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:146
+#: modules/codec/subsdec.c:151
 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
 msgstr "Giapponese Unix (EUC-JP)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:147
+#: modules/codec/subsdec.c:152
 msgid "Japanese (Shift JIS)"
 msgstr "Giapponese (Shift JIS)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:148
+#: modules/codec/subsdec.c:153
 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
 msgstr "Coreano (EUC-KR/CP949)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:149
+#: modules/codec/subsdec.c:154
 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
 msgstr "Coreano (ISO-2022-KR)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:150
+#: modules/codec/subsdec.c:155
 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
 msgstr "Cinese tradizionale (Big5)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:151
+#: modules/codec/subsdec.c:156
 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
 msgstr "Cinese tradizionale Unix (EUC-TW)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:152
+#: modules/codec/subsdec.c:157
 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
 msgstr "Hong-Kong supplementare (HKSCS)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:154
+#: modules/codec/subsdec.c:159
 msgid "Vietnamese (VISCII)"
 msgstr "Vietnamita (VISCII)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:155
+#: modules/codec/subsdec.c:160
 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
 msgstr "Vietnamita (Windows-1258)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:162
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Codifica testo sottotitoli"
+#: modules/codec/subsdec.c:167
+msgid "Subtitle text encoding"
+msgstr "Codifica testo dei sottotitoli"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:163
+#: modules/codec/subsdec.c:168
 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
 msgstr "Codifica usata nel testo sottotitoli"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:164
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Giustificazione sottotitoli"
+#: modules/codec/subsdec.c:169
+msgid "Subtitle justification"
+msgstr "Giustificazione dei sottotitoli"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:165
+#: modules/codec/subsdec.c:170
 msgid "Set the justification of subtitles"
 msgstr "Giustificazione dei sottotitoli"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:166
-msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "Rilevamento automatico dei sottotitoli UTF-8"
+#: modules/codec/subsdec.c:171
+msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
+msgstr "Autorilevamento UTF-8 dei sottotitoli"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:167
+#: modules/codec/subsdec.c:172
 msgid ""
-"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
 msgstr ""
-"Abilita il rilevamento automatico della codifica UTF-8 nei file dei "
-"sottotitoli."
+"Abilita il rilevamento automatico della codifica UTF-8 all'interno dei file "
+"di sottotitoli."
 
-#: modules/codec/subsdec.c:170
+#: modules/codec/subsdec.c:175
 msgid ""
 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
 "but you can choose to disable all formatting."
 msgstr ""
+"Il formato di alcuni sottotitoli permette la formattazione del testo. VLC lo "
+"implementa parzialmente, ma puoi scegliere di disabilitare qualunque "
+"formattazione."
 
-#: modules/codec/subsdec.c:178
-msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "Decodificatore testo dei sottotitoli"
+#: modules/codec/subsdec.c:183
+msgid "Text subtitle decoder"
+msgstr "Decodificatore del testo dei sottotitoli"
 
 #. xgettext:
 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
@@ -11700,7 +12907,7 @@ msgstr "Decodificatore testo dei sottotitoli"
 #.
 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
 #. the VideoLAN translators mailing list.
-#: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:95
+#: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
 msgctxt "GetACP"
 msgid "CP1252"
 msgstr "CP1252"
@@ -11713,9 +12920,15 @@ msgstr "USFSubs"
 msgid "USF subtitles decoder"
 msgstr "Decodificatore sottotitoli USF"
 
-#: modules/codec/t140.c:35
-msgid "T.140 text encoder"
-msgstr "Codificatore del testo T.140"
+#: modules/codec/substx3g.c:40
+#, fuzzy
+msgid "tx3g subtitles decoder"
+msgstr "Decodifica sottotitoli DVB"
+
+#: modules/codec/substx3g.c:41
+#, fuzzy
+msgid "tx3g subtitles"
+msgstr "Sottotitoli del televideo"
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:47
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
@@ -11727,12 +12940,15 @@ msgstr "Sottotitoli SVCD"
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:57
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "Incapsulazione Philips OGT (sottotitoli SVCD)"
+msgstr "Incapsulamento Philips OGT (sottotitoli SVCD)"
+
+#: modules/codec/t140.c:35
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "Codificatore del testo T.140"
 
 #: modules/codec/telx.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Override page"
-msgstr "Sostituisci"
+msgstr "Ignora la pagina"
 
 #: modules/codec/telx.c:55
 msgid ""
@@ -11740,15 +12956,20 @@ msgid ""
 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
 "usually 888 or 889)."
 msgstr ""
+"Ignora le pagine indicate, prova questa opzione se i tuoi sottotitoli non "
+"appaiono (-1 = identificato automaticamente da TS, 0 = identificato "
+"automaticamente da televideo, >0 = numero di pagina attuale, solitamente 888 "
+"o 889)."
 
 #: modules/codec/telx.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Ignore subtitle flag"
-msgstr "Usa un file di sottotitoli"
+msgstr "Ignora il contrassegno dei sottotitoli"
 
 #: modules/codec/telx.c:61
 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
 msgstr ""
+"Ignora la bandiera dei sottotitoli, prova questa opzione se i tuoi "
+"sottotitoli non appaiono."
 
 #: modules/codec/telx.c:64
 msgid "Workaround for France"
@@ -11760,12 +12981,15 @@ msgid ""
 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
 "your subtitles don't appear."
 msgstr ""
+"Alcuni canali francesi non indicano le loro pagine sottotitolate "
+"correttamente a causa di un errore storico. Prova a usare questa "
+"interpretazione sbagliata se i tuoi sottotitoli non appaiono."
 
 #: modules/codec/telx.c:71
 msgid "Teletext subtitles decoder"
 msgstr "Decodificatore sottotitoli del televideo"
 
-#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
+#: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
 msgid ""
 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
@@ -11773,19 +12997,23 @@ msgstr ""
 "Permette di specificare un valore di qualità crescente da 1 a 10, anziché "
 "specificare uno specifico bitrate. Produrrà una uscita a bitrate variabile."
 
-#: modules/codec/theora.c:105
+#: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Qualità di post-trattamento"
+
+#: modules/codec/theora.c:114
 msgid "Theora video decoder"
 msgstr "Decodifica video Theora"
 
-#: modules/codec/theora.c:111
+#: modules/codec/theora.c:122
 msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Incapsulazione video Theora"
+msgstr "Incapsulamento video Theora"
 
-#: modules/codec/theora.c:117
+#: modules/codec/theora.c:129
 msgid "Theora video encoder"
 msgstr "Codifica video Theora"
 
-#: modules/codec/twolame.c:57
+#: modules/codec/twolame.c:56
 msgid ""
 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
@@ -11794,44 +13022,44 @@ msgstr ""
 "anziché specificare un bitrate fisso. Produrrà una uscita a bitrate "
 "variabile (VBR)."
 
-#: modules/codec/twolame.c:60
+#: modules/codec/twolame.c:59
 msgid "Stereo mode"
 msgstr "Modalità stereo"
 
-#: modules/codec/twolame.c:61
+#: modules/codec/twolame.c:60
 msgid "Handling mode for stereo streams"
 msgstr "Modalità di gestione dei flussi stereo"
 
-#: modules/codec/twolame.c:62
+#: modules/codec/twolame.c:61
 msgid "VBR mode"
 msgstr "Modalità VBR"
 
-#: modules/codec/twolame.c:64
+#: modules/codec/twolame.c:63
 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
 msgstr ""
 "Usa bitrate variabile (VBR). In modo predefinito viene usato il bitrate "
 "costante (CBR)."
 
-#: modules/codec/twolame.c:65
+#: modules/codec/twolame.c:64
 msgid "Psycho-acoustic model"
 msgstr "Modello psico-acustico"
 
-#: modules/codec/twolame.c:67
+#: modules/codec/twolame.c:66
 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
 msgstr "Intero da -1 (nessun modello) a 4."
 
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Dual mono"
-msgstr "Mono duale"
-
-#: modules/codec/twolame.c:71
+#: modules/codec/twolame.c:70
 msgid "Joint stereo"
 msgstr "Stereo unito"
 
-#: modules/codec/twolame.c:76
+#: modules/codec/twolame.c:75
 msgid "Libtwolame audio encoder"
 msgstr "Codificatore audio libtwolame"
 
+#: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
+msgid "Ulead DV audio decoder"
+msgstr "Decodificatore audio "
+
 #: modules/codec/vorbis.c:175
 msgid "Maximum encoding bitrate"
 msgstr "Bitrate massimo di codifica"
@@ -11862,31 +13090,40 @@ msgstr "Decodifica audio Vorbis"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:198
 msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Incapsulazione audio Vorbis"
+msgstr "Incapsulamento audio Vorbis"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:205
 msgid "Vorbis audio encoder"
 msgstr "Codifica audio Vorbis"
 
-#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
+#: modules/codec/vpx.c:49
+#, fuzzy
+msgid "WebM video decoder"
+msgstr "Decodificatore video CDG"
+
+#: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Decodificatore audio WMA v1/v2 in virgola fissa"
 
-#: modules/codec/x264.c:57
+#: modules/codec/x264.c:70
 msgid "Maximum GOP size"
 msgstr "Dimensione massima GOP"
 
-#: modules/codec/x264.c:58
+#: modules/codec/x264.c:71
 msgid ""
 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
-"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
+"-1 for infinite."
 msgstr ""
+"Imposta il massimo intervallo tra le frame IDR. Un valore maggiore risparmia "
+"bit, incrementando la qualità per un dato bit-rate diminuendo la precisione "
+"di ricerca (seeking). Usa -1 per infinito"
 
-#: modules/codec/x264.c:62
+#: modules/codec/x264.c:75
 msgid "Minimum GOP size"
 msgstr "Dimensione minima GOP"
 
-#: modules/codec/x264.c:63
+#: modules/codec/x264.c:76
 msgid ""
 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
@@ -11897,38 +13134,54 @@ msgid ""
 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
 "frames, but do not start a new GOP."
 msgstr ""
+"Imposta il minimo intervallo tra le frame IDR. Usando H.264, le I-frame non "
+"devono necessariamente racchiudere un GOP chiuso perché è possibile che una "
+"P-frame venga essere previsto da più frame anziché solamente da quella "
+"precedente (vedi anche le opzioni frame).  Pertanto, le I-frame non sono "
+"necessariamente ricercabili. Le frame IDR limitano che P-frame consecutive "
+"vengano trattate da qualunque frame precedente alle IDR frame.\n"
+"Se avvengono dei cambi di scena in questo intervallo, essi vengono comunque "
+"codificati come I-frame, ma non iniziano un nuovo GOP"
 
-#: modules/codec/x264.c:72
+#: modules/codec/x264.c:85
 msgid "Use recovery points to close GOPs"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizza punti di ripristino per chiudere i GOP"
 
-#: modules/codec/x264.c:74
+#: modules/codec/x264.c:87
 msgid ""
 "none: use closed GOPs only\n"
 "normal: use standard open GOPs\n"
 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
 msgstr ""
+"nessuno: usa solo GOP chiusi\n"
+"normale: usa GOP standard aperti\n"
+"bluray: usa GOP aperti compatibili con Blu-ray"
 
-#: modules/codec/x264.c:78
+#: modules/codec/x264.c:91
 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
 msgstr ""
+"Usa un GOP aperto, per la compatibilità dei bluray usa anche l'opzione "
+"bluray-compat"
 
-#: modules/codec/x264.c:81
+#: modules/codec/x264.c:94
 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
-msgstr ""
+msgstr "Abilita le correzioni di compatibilità per il supporto Blu-ray"
 
-#: modules/codec/x264.c:82
+#: modules/codec/x264.c:95
 msgid ""
 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
 "ray compatibility\n"
 "e.g. resolution, framerate, level"
 msgstr ""
+"Abilita gli hack per il supporto Blu-ray, questo non forza ogni aspetto "
+"della compatibilità Blu-ray\n"
+"ad esempio risoluzione, frequenza di fotogrammi, livello"
 
-#: modules/codec/x264.c:85
+#: modules/codec/x264.c:98
 msgid "Extra I-frames aggressivity"
-msgstr ""
+msgstr "Aggressività fotogrammi I aggiuntivi"
 
-#: modules/codec/x264.c:86
+#: modules/codec/x264.c:99
 msgid ""
 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
@@ -11938,42 +13191,52 @@ msgid ""
 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
 "1 to 100."
 msgstr ""
+"Rilevamento di scene tagliate. Controlla quanto aggressivamente aggiungere I-"
+"frame supplementari. Con valori bassi di scene tagliate, il codec deve "
+"spesso forzare un I-frame quando si eccede il valore di keyint. Buoni valori "
+"di scene tagliate possono trovare una posizione migliore per l'I-frame. "
+"Valori alti utilizzano più I-frame del necessario, sprecando perciò bit. -1 "
+"disabilita il rilevamento di scene tagliate, perciò gli I-frame saranno "
+"inseriti solamente ogni altri fotogrammi keyint, portando probabilmente ad "
+"artefatti di codifica brutti. Compreso tra 1 e 100."
 
-#: modules/codec/x264.c:97
+#: modules/codec/x264.c:110
 msgid "B-frames between I and P"
 msgstr "Fotogrammi B tra I e P"
 
-#: modules/codec/x264.c:98
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:111
 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
-msgstr "Pixel bianchi tra le bande."
+msgstr "Numero di fotogrammi-B consecutivi tra i fotogrammi-I e P. Da 1 a 16."
 
-#: modules/codec/x264.c:101
+#: modules/codec/x264.c:114
 msgid "Adaptive B-frame decision"
-msgstr ""
+msgstr "Decisione del B-frame adattivo"
 
-#: modules/codec/x264.c:102
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:115
 msgid ""
 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
-msgstr "Pixel bianchi tra le bande. "
+msgstr ""
+"Forza il numero specificato fi fotogrammi-B consecutivi da usare, eccetto "
+"possibilmente un fotogramma-I. Da 0 a 2."
 
-#: modules/codec/x264.c:106
+#: modules/codec/x264.c:119
 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
-msgstr ""
+msgstr "Influenza (inclina a) l'utilizzo dei B-frame"
 
-#: modules/codec/x264.c:107
+#: modules/codec/x264.c:120
 msgid ""
 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
 "negative values cause less B-frames."
 msgstr ""
+"Influenza la scelta di usare fotogrammi-B. Valori positivi causano più "
+"fotogrammi-B, valori negativi causano meno fotogrammi-B."
 
-#: modules/codec/x264.c:111
+#: modules/codec/x264.c:124
 msgid "Keep some B-frames as references"
 msgstr "Mantieni alcuni fotogrammi B come riferimento"
 
-#: modules/codec/x264.c:112
+#: modules/codec/x264.c:125
 msgid ""
 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
@@ -11982,202 +13245,258 @@ msgid ""
 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
 msgstr ""
+"Permette ai fotogrammi-B di essere usati come riferimento per prevedere "
+"altri fotogrammi. Mantiene il mezzo di 2+ fotogrammi-B consecutivi come un "
+"riferimento, e riordina i fotogrammi in modo appropriato.\n"
+"- nessuno: Disabilitato\n"
+"- rigoroso: Priramide rigorosamente gerarchica\n"
+"- normale: Non rigorosa (non compatibile con i Blu-ray)\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:120
+#: modules/codec/x264.c:133
+msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
+msgstr "Usa banda larga invece della gamma di colori TV"
+
+#: modules/codec/x264.c:134
+msgid ""
+"TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
+"libx264 to use full colorrange on encoding"
+msgstr ""
+"La gamma-TV di solito usa la gamma di colori, definendo questo valore come "
+"vero permetterai a libx264 di usare la gamma dei colori completa nella "
+"codifica"
+
+#: modules/codec/x264.c:137
 msgid "CABAC"
 msgstr "CABAC"
 
-#: modules/codec/x264.c:121
+#: modules/codec/x264.c:138
 msgid ""
 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
 msgstr ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Rallenta rigorosamente la "
+"codifica e la decodifica, ma dovrebbe risparmiare dal 10 al 15% la frequenza "
+"di bit."
 
-#: modules/codec/x264.c:125
-msgid "Number of reference frames"
-msgstr "Numero di fotogrammi di riferimento"
-
-#: modules/codec/x264.c:126
+#: modules/codec/x264.c:143
 msgid ""
 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
 msgstr ""
+"Numero di fotogrammi precedenti usati come predittori. Questo è "
+"effettivamente in Anime, ma sembra avere una piccola differenza nel "
+"materiale sorgente ad azione dal vivo. Alcuni decodificatori non sono capaci "
+"di trattare con con larghi valori di frameref. Da 1 a 16."
 
-#: modules/codec/x264.c:131
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:148
 msgid "Skip loop filter"
-msgstr "Filtro video logo"
+msgstr "Salta il filtro loop"
 
-#: modules/codec/x264.c:132
+#: modules/codec/x264.c:149
 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
-msgstr ""
+msgstr "Disattiva il filtro loop sbloccante (diminuisce la qualità)."
 
-#: modules/codec/x264.c:134
+#: modules/codec/x264.c:151
 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
-msgstr ""
+msgstr "Parametri del filtro loop AlphaC0 e Beta alfa:beta"
 
-#: modules/codec/x264.c:135
+#: modules/codec/x264.c:152
 msgid ""
 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
 msgstr ""
+"Parametri del filtro loop AlphaC0 e Beta. Da -6 a 6 fer entrambi i parametri "
+"alfa e beta. -6 significa filtro leggero, 6 significa filtro pesante."
 
-#: modules/codec/x264.c:139
+#: modules/codec/x264.c:156
 msgid "H.264 level"
 msgstr "Livello H.264"
 
-#: modules/codec/x264.c:140
+#: modules/codec/x264.c:157
 msgid ""
 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
 "for letting x264 set level."
 msgstr ""
+"Specifica il livello H.264 (come definito da Annex A dello standard). I "
+"livelli non sono forzati: è compito dell'utente selezionare un livello "
+"compatibile con il resto delle opzioni di codifica. Da 1 a 5.1 (anche da 10 "
+"a 51 sono ammessi). Impostalo a 1 per per impostare il livello x264."
 
-#: modules/codec/x264.c:145
+#: modules/codec/x264.c:162
 msgid "H.264 profile"
 msgstr "Profilo H.264"
 
-#: modules/codec/x264.c:146
+#: modules/codec/x264.c:163
 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
 msgstr ""
+"Specifica il profilo H.264 che i limiti sono forzati rispetto alle altre "
+"impostazioni"
 
-#: modules/codec/x264.c:152
+#: modules/codec/x264.c:169
 msgid "Interlaced mode"
 msgstr "Modalità interlacciata"
 
-#: modules/codec/x264.c:153
+#: modules/codec/x264.c:170
 msgid "Pure-interlaced mode."
 msgstr "Modalità deinterlacciata pura."
 
-#: modules/codec/x264.c:155
+#: modules/codec/x264.c:172
+msgid "Frame packing"
+msgstr "Impacchettamento di fotogrammi"
+
+#: modules/codec/x264.c:173
+msgid ""
+"For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
+" 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
+" 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
+" 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
+" 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
+" 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
+" 5: frame alternation - one view per frame"
+msgstr ""
+"Per video stereoscopici definire l'assetto dei fotogrammi:\n"
+"0: scacchiera - i pixel vanno alternativamente da L a R\n"
+"1: alternanza di colonna - L e R sono interlacciati dalla colonna\n"
+"2: alternanza di riga - L e R sono interlacciate dalla riga\n"
+"3: uno accanto all'altro - L a sinistra, R a destra\n"
+"4: alto basso - L in alto, R in basso\n"
+"5: alternaza di fotogrammi - una vista per ogni fotogramma"
+
+#: modules/codec/x264.c:181
 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Usa il Ricaricamento Interno Periodico"
 
-#: modules/codec/x264.c:156
+#: modules/codec/x264.c:182
 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
-msgstr ""
+msgstr "Usa il Ricaricamento Interno Periodico invece dei fotogrammi IDR"
 
-#: modules/codec/x264.c:158
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:184
 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
-msgstr "Abilita controllo di banda rigido"
+msgstr "Usa il controllo di frequenza mb-tree"
 
-#: modules/codec/x264.c:159
+#: modules/codec/x264.c:185
 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
 msgstr ""
+"Puoi disabilitare l'uso dell'albero-Macroblocco sul controllo di frequenza"
 
-#: modules/codec/x264.c:161
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:187
 msgid "Force number of slices per frame"
-msgstr "Numero di blocchi letti per ogni CD"
+msgstr "Forza il numero di porzioni per fotogramma"
 
-#: modules/codec/x264.c:162
+#: modules/codec/x264.c:188
 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
 msgstr ""
+"Forza porzioni rettangolari ed è sovrascritto da altre opzioni delle porzioni"
 
-#: modules/codec/x264.c:164
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:190
 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
-msgstr "Limita la dimensione di ogni in byte"
+msgstr "Limita la dimensione di ogni porzione in byte"
 
-#: modules/codec/x264.c:165
+#: modules/codec/x264.c:191
 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
 msgstr ""
+"Imposta la dimensione massima delle porzioni in byte, includendo l'overhead "
+"nella dimensione"
 
-#: modules/codec/x264.c:167
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:193
 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
-msgstr "Limita la dimensione di ogni in macroblocchi"
+msgstr "Limita la dimensione di ogni porzione nel macroblocchi"
 
-#: modules/codec/x264.c:168
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:194
 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
-msgstr "Imposta un numero massimo di macroblocchi per "
+msgstr "Imposta un numero massimo di macroblocchi per porzione"
 
-#: modules/codec/x264.c:171
+#: modules/codec/x264.c:197
 msgid "Set QP"
 msgstr "Imposta QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:172
+#: modules/codec/x264.c:198
 msgid ""
 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
 msgstr ""
+"Questo valore seleziona il quantizzatore da usare. Valori bassi risultano "
+"dalla fiducia nella batteria, ma una frequenza di bit più alta. 26 è un buon "
+"valore predefinito. Da 0 (senza perdita) a 51."
 
-#: modules/codec/x264.c:176
+#: modules/codec/x264.c:202
 msgid "Quality-based VBR"
 msgstr "VBR basato sulla qualità"
 
-#: modules/codec/x264.c:177
+#: modules/codec/x264.c:203
 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
-msgstr ""
+msgstr "VBR basato sulla Qualità a 1 passo. Da 0 a 51."
 
-#: modules/codec/x264.c:179
+#: modules/codec/x264.c:205
 msgid "Min QP"
 msgstr "Min QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:180
+#: modules/codec/x264.c:206
 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
 msgstr ""
+"Parametro minimo del quantizzatore. Da 15 a 35 significa essere in un "
+"intervallo utile."
 
-#: modules/codec/x264.c:183
+#: modules/codec/x264.c:209
 msgid "Max QP"
 msgstr "Max QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:184
+#: modules/codec/x264.c:210
 msgid "Maximum quantizer parameter."
 msgstr "Massimo della scala di quantizzazione."
 
-#: modules/codec/x264.c:186
+#: modules/codec/x264.c:212
 msgid "Max QP step"
 msgstr "Passo QP massimo"
 
-#: modules/codec/x264.c:187
+#: modules/codec/x264.c:213
 msgid "Max QP step between frames."
-msgstr ""
+msgstr "Num. massimo di passi QP tra i fotogrammi."
 
-#: modules/codec/x264.c:189
+#: modules/codec/x264.c:215
 msgid "Average bitrate tolerance"
 msgstr "Tolleranza bitrate media"
 
-#: modules/codec/x264.c:190
+#: modules/codec/x264.c:216
 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
 msgstr "Varianza consentita sul bitrate medio (in kbit/s)."
 
-#: modules/codec/x264.c:193
+#: modules/codec/x264.c:219
 msgid "Max local bitrate"
 msgstr "Bitrate locale massimo "
 
-#: modules/codec/x264.c:194
+#: modules/codec/x264.c:220
 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
 msgstr "Imposta bitrate massimo locale (in kbit/s)."
 
-#: modules/codec/x264.c:196
+#: modules/codec/x264.c:222
 msgid "VBV buffer"
 msgstr "Buffer VBV"
 
-#: modules/codec/x264.c:197
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:223
 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
+msgstr "Periodo medio per il flusso di bit locale massimo (in kbit)"
 
-#: modules/codec/x264.c:200
+#: modules/codec/x264.c:226
 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
 msgstr "Occupazione iniziale buffer VBV"
 
-#: modules/codec/x264.c:201
+#: modules/codec/x264.c:227
 msgid ""
 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
 "0.0 to 1.0."
 msgstr ""
+"Imposta l'occupazione iniziale  del buffer  come una frazione della "
+"dimensione del buffer. Da 0.0 a 1.0."
 
-#: modules/codec/x264.c:204
+#: modules/codec/x264.c:230
 msgid "How AQ distributes bits"
 msgstr "Come AQ distribuisce i bit"
 
-#: modules/codec/x264.c:205
+#: modules/codec/x264.c:231
 msgid ""
 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
 " - 0: Disabled\n"
@@ -12185,85 +13504,100 @@ msgid ""
 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
 "frame"
 msgstr ""
+"Definisce lamodalità di distribuzione dei bit per AQ, valore predefinito 1\n"
+"- 0: Disabilitato\n"
+"- 1: Modalità corrente predefinita x264\n"
+"- 2: usa log(var)^2 invece di log(var) e cerca l'adatta forza per fotogramma"
 
-#: modules/codec/x264.c:210
+#: modules/codec/x264.c:236
 msgid "Strength of AQ"
 msgstr "Intensità di AQ"
 
-#: modules/codec/x264.c:211
+#: modules/codec/x264.c:237
 msgid ""
 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
 " - 0.5: weak AQ\n"
 " - 1.5: strong AQ"
 msgstr ""
+"Forza per la riduzione dei blocchi e delle sfocature nelle aree\n"
+"piatte e strutturate, valore predefinito 1.0 raccomandato  essere  tra 0..2\n"
+"- 0.5: AQ debole\n"
+"- 1.5: AQ forte"
 
-#: modules/codec/x264.c:217
+#: modules/codec/x264.c:243
 msgid "QP factor between I and P"
 msgstr "Fattore QP tra I e P"
 
-#: modules/codec/x264.c:218
+#: modules/codec/x264.c:244
 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr "Fattore QP tra I e P. Intervallo da 1.0 a 2.0."
 
-#: modules/codec/x264.c:221
+#: modules/codec/x264.c:247
 msgid "QP factor between P and B"
 msgstr "Fattore QP tra P e B"
 
-#: modules/codec/x264.c:222
+#: modules/codec/x264.c:248
 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr "Fattore QP tra P e B. Intervallo da 1.0 a 2.0."
 
-#: modules/codec/x264.c:224
+#: modules/codec/x264.c:250
 msgid "QP difference between chroma and luma"
 msgstr "Differenza QP tra croma e luma"
 
-#: modules/codec/x264.c:225
+#: modules/codec/x264.c:251
 msgid "QP difference between chroma and luma."
 msgstr "Differenza QP tra croma e luma."
 
-#: modules/codec/x264.c:227
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:253
 msgid "Multipass ratecontrol"
-msgstr "Abilita controllo di banda rigido"
+msgstr "Controllo di frequenza multipasso"
 
-#: modules/codec/x264.c:228
+#: modules/codec/x264.c:254
 msgid ""
 "Multipass ratecontrol:\n"
 " - 1: First pass, creates stats file\n"
 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
 msgstr ""
+"Frequenza di controllo multipasso:\n"
+"- 1: Primo passo, crea un file di statistiche\n"
+"- 2: Ultimo passo, non sovrascrive il file di statistiche\n"
+"- 3: Nth passo, sovrascrive il file di statistiche\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:233
+#: modules/codec/x264.c:259
 msgid "QP curve compression"
 msgstr "Compressione della curva QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:234
+#: modules/codec/x264.c:260
 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
 msgstr "Compressione della curva QP. Intervallo da 0.0 (CBR) a 1.0 (QCP)."
 
-#: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240
+#: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
 msgid "Reduce fluctuations in QP"
 msgstr "Riduci fluttuazioni in QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:237
+#: modules/codec/x264.c:263
 msgid ""
 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
 "blurs complexity."
 msgstr ""
+"Questo riduce le fluttuazioni nel QP prima della compressione della curva. "
+"Temporalmente sfuma la complessità."
 
-#: modules/codec/x264.c:241
+#: modules/codec/x264.c:267
 msgid ""
 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
 "blurs quants."
 msgstr ""
+"Questo riduce le oscillazioni QP dopo la compressione della curva. Offusca "
+"temporalmente le quantità."
 
-#: modules/codec/x264.c:246
+#: modules/codec/x264.c:272
 msgid "Partitions to consider"
 msgstr "Partizioni da considerare"
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:273
 msgid ""
 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
 " - none  : \n"
@@ -12273,55 +13607,59 @@ msgid ""
 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
 msgstr ""
+"Partizioni da considerare nella modalità di analisi:\n"
+"- nessuna: ⏎\n"
+"- veloce: i4x4⏎\n"
+"- normale: i4x4,p8x8,(i8x8)⏎\n"
+"- lenta: i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8⏎\n"
+"- tutte: i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4⏎\n"
+"(p4x4 richiede p8x8. i8x8 richiede 8x8dct)."
 
-#: modules/codec/x264.c:255
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:281
 msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr "Decodifica DirectMedia Object"
-
-#: modules/codec/x264.c:256
-#, fuzzy
-msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr "Decodifica DirectMedia Object"
+msgstr "Modalità di previsione MV diretta"
 
-#: modules/codec/x264.c:258
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:284
 msgid "Direct prediction size"
-msgstr "Decodifica DirectMedia Object"
+msgstr "Dimensione della previsione diretta"
 
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:285
 msgid ""
 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
 " -  1: 8x8\n"
 " - -1: smallest possible according to level\n"
 msgstr ""
+"Dimensione di predizione diretta: - 0: 4x4\n"
+"- 1: 8x8\n"
+"- -1: la più piccola possibile in base al livello\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:264
+#: modules/codec/x264.c:290
 msgid "Weighted prediction for B-frames"
 msgstr "Predizione ponderata per fotogrammi B"
 
-#: modules/codec/x264.c:265
+#: modules/codec/x264.c:291
 msgid "Weighted prediction for B-frames."
 msgstr "Predizione ponderata per fotogrammi B."
 
-#: modules/codec/x264.c:267
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:293
 msgid "Weighted prediction for P-frames"
-msgstr "Predizione ponderata per fotogrammi B"
+msgstr "Predizione ponderata per fotogrammi P"
 
-#: modules/codec/x264.c:268
+#: modules/codec/x264.c:294
 msgid ""
 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
 " - 1: Blind offset\n"
 " - 2: Smart analysis\n"
 msgstr ""
+"Previsione ponderata per i P-frame: - 0: Disabilitata\n"
+"- 1: Blind offset\n"
+"- 2: Analisi intelligente\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:273
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:299
 msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr "Abilita predizione di movimento"
+msgstr "Metodo di stima del movimento dei pixel a numeri interi"
 
-#: modules/codec/x264.c:274
+#: modules/codec/x264.c:300
 msgid ""
 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
 "(fast)\n"
@@ -12330,58 +13668,72 @@ msgid ""
 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
 msgstr ""
+"Seleziona l'algoritmo di stima del movimento: - dia: ricerca del diamante, "
+"raggio 1 (veloce)\n"
+"- hex: ricerca esagonale, raggio 2\n"
+"- umh: ricerca multi-esagonale variabile (migliore, ma più lenta)\n"
+"- esa: ricerca esaustiva (estremamente lenta, prevalentemente per testare)\n"
+"- tesa: ricerca esaustiva Hadamard (estremamente lenta, prevalentemente per "
+"testare)\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:281
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:307
 msgid "Maximum motion vector search range"
-msgstr "Altezza video"
+msgstr "Raggio massimo di ricerca del vettore di movimento"
 
-#: modules/codec/x264.c:282
+#: modules/codec/x264.c:308
 msgid ""
 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
 msgstr ""
+"Massima distanza per la ricerca della stima del movimento, misurata dalla/e "
+"posizione/i prevista/e. Il valore predefinito di 16 va bene per la maggior "
+"parte dei filmati; sequenze con molto movimento possono beneficiare di "
+"impostazioni tra 24 e 32. Il campo varia da 0 a 64."
 
-#: modules/codec/x264.c:287
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:313
 msgid "Maximum motion vector length"
-msgstr "Altezza video"
+msgstr "Lunghezza massima del vettore di movimento"
 
-#: modules/codec/x264.c:288
+#: modules/codec/x264.c:314
 msgid ""
 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
 msgstr ""
+"Lunghezza massima del vettore di movimento in pixel. -1 significa "
+"automatico, basato sul livello."
 
-#: modules/codec/x264.c:291
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:317
 msgid "Minimum buffer space between threads"
-msgstr "Minimizza il numero dei thread"
+msgstr "Spazio minimo per il buffer tra i thread"
 
-#: modules/codec/x264.c:292
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:318
 msgid ""
 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
 "threads."
-msgstr "Minimizza il numero dei thread"
+msgstr ""
+"Spazio minimo per il buffer tra i thread. -1 significa automatico, basato "
+"sul numero di thread."
 
-#: modules/codec/x264.c:295
+#: modules/codec/x264.c:321
 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
-msgstr ""
+msgstr "Livello di ottimizzazione psico-visuale; di default è \"1.0:0.0\""
 
-#: modules/codec/x264.c:296
+#: modules/codec/x264.c:322
 msgid ""
 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
 "default off"
 msgstr ""
+"Il primo parametro controlla se l' RD è acceso (subme> = 6) o spento.\n"
+"Il secondo parametro controlla se il Trellis è impostato su ottimizzazione "
+"psico-visuale, per default è spento."
 
-#: modules/codec/x264.c:300
+#: modules/codec/x264.c:326
 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
 msgstr ""
+"Stima del movimento subpixel e della qualità nel decidere la partizione"
 
-#: modules/codec/x264.c:302
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:328
 msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
@@ -12389,57 +13741,49 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Questo parametro controlla il conflitto tra qualità e velocità implicito nel "
 "processo decisionale di predizione del movimento (più basso = più veloce e "
-"più alto = migliore qualità). L'intervallo va da 1 a 7."
-
-#: modules/codec/x264.c:306
-#, fuzzy
-msgid "RD based mode decision for B-frames"
-msgstr "Predizione ponderata per fotogrammi B"
+"più alto = migliore qualità). L'intervallo va da 1 a 9."
 
-#: modules/codec/x264.c:307
+#: modules/codec/x264.c:332
 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:310
+#: modules/codec/x264.c:335
 msgid "Decide references on a per partition basis"
-msgstr ""
+msgstr "Decide le referenze in base alla partizione"
 
-#: modules/codec/x264.c:311
+#: modules/codec/x264.c:336
 msgid ""
 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
 "as opposed to only one ref per macroblock."
 msgstr ""
+"Permette ogni partizione 8x8 o 16x8 di selezionare indipendentemente un "
+"quadro di riferimento, al contrario di un solo riferimento per macroblocco."
 
-#: modules/codec/x264.c:315
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:340
 msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr "Abilita predizione di movimento"
+msgstr "Croma nella predizione di movimento"
 
-#: modules/codec/x264.c:316
+#: modules/codec/x264.c:341
 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:319
-msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:320
+#: modules/codec/x264.c:344
 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
-msgstr ""
+msgstr "Rifinitura congiunta del movimento bidirezionale."
 
-#: modules/codec/x264.c:322
+#: modules/codec/x264.c:346
 msgid "Adaptive spatial transform size"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensione di trasformazione spaziale adattivo"
 
-#: modules/codec/x264.c:324
+#: modules/codec/x264.c:348
 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:326
+#: modules/codec/x264.c:350
 msgid "Trellis RD quantization"
 msgstr "Quantizzazione trellis RD"
 
-#: modules/codec/x264.c:327
+#: modules/codec/x264.c:351
 msgid ""
 "Trellis RD quantization: \n"
 " - 0: disabled\n"
@@ -12448,296 +13792,332 @@ msgid ""
 "This requires CABAC."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:333
+#: modules/codec/x264.c:357
 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:334
+#: modules/codec/x264.c:358
 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:336
+#: modules/codec/x264.c:360
 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
-msgstr ""
+msgstr "Coefficiente di soglia dei P-frame"
 
-#: modules/codec/x264.c:337
+#: modules/codec/x264.c:361
 msgid ""
 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
 "small single coefficient."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:340
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:364
 msgid "Use Psy-optimizations"
-msgstr "Ottimizzazioni CPU"
+msgstr "Usa ottimizzazioni Psy"
 
-#: modules/codec/x264.c:341
+#: modules/codec/x264.c:365
 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
 msgstr ""
+"Utilizzare tutte le ottimizzazioni visive che possano peggiorare sia il PSNR "
+"sia il SSIM"
 
-#: modules/codec/x264.c:345
+#: modules/codec/x264.c:369
 msgid ""
 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
 "a useful range."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:348
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:372
 msgid "Inter luma quantization deadzone"
-msgstr "Fattore di quantizzazione I"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:349
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:373
 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr "Fattore di quantizzazione I"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:352
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:376
 msgid "Intra luma quantization deadzone"
-msgstr "Fattore di quantizzazione I"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:353
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:377
 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr "Fattore di quantizzazione I"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:358
+#: modules/codec/x264.c:382
 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:359
+#: modules/codec/x264.c:383
 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:362
+#: modules/codec/x264.c:386
 msgid "CPU optimizations"
 msgstr "Ottimizzazioni CPU"
 
-#: modules/codec/x264.c:363
+#: modules/codec/x264.c:387
 msgid "Use assembler CPU optimizations."
 msgstr "Usa ottimizzazioni assembler della CPU."
 
-#: modules/codec/x264.c:365
+#: modules/codec/x264.c:389
 msgid "Filename for 2 pass stats file"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:366
+#: modules/codec/x264.c:390
 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:368
+#: modules/codec/x264.c:392
 msgid "PSNR computation"
 msgstr "Calcolo PSNR"
 
-#: modules/codec/x264.c:369
+#: modules/codec/x264.c:393
 msgid ""
 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
 msgstr ""
+"Calcola e stampa le statistiche PSNR. Questo non ha effetto sulla qualità "
+"della codifica attuale."
 
-#: modules/codec/x264.c:372
+#: modules/codec/x264.c:396
 msgid "SSIM computation"
 msgstr "Calcolo SSIM"
 
-#: modules/codec/x264.c:373
+#: modules/codec/x264.c:397
 msgid ""
 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
 msgstr ""
+"Calcola e stampa le statistiche SSIM. Questo non ha effetto sulla qualità "
+"della codifica attuale."
 
-#: modules/codec/x264.c:376
+#: modules/codec/x264.c:400
 msgid "Quiet mode"
 msgstr "Modalità silente"
 
-#: modules/codec/x264.c:377
-msgid "Quiet mode."
-msgstr "Modalità silente."
-
-#: modules/codec/x264.c:379 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
+#: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistiche"
 
-#: modules/codec/x264.c:380
+#: modules/codec/x264.c:403
 msgid "Print stats for each frame."
 msgstr "Mostra statistiche per ogni fotogramma."
 
-#: modules/codec/x264.c:382
+#: modules/codec/x264.c:405
 msgid "SPS and PPS id numbers"
 msgstr "ID numerici SPS e PPS"
 
-#: modules/codec/x264.c:383
+#: modules/codec/x264.c:406
 msgid ""
 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
 "settings."
 msgstr ""
+"Stabilisce i numeri identificativi di SPS e PPS per permettere flussi "
+"concatenati con impostazioni differenti."
 
-#: modules/codec/x264.c:386
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:409
 msgid "Access unit delimiters"
-msgstr "Filtro ingresso"
+msgstr "Delimitatori di unità d'accesso"
 
-#: modules/codec/x264.c:387
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:410
 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
-msgstr "Filtro ingresso"
+msgstr "Genera unità NAL delimitatore di unità d'accesso"
 
-#: modules/codec/x264.c:389
+#: modules/codec/x264.c:412
 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
-msgstr ""
+msgstr "Conteggio dei fotogrammi da usare sul tipo di fotogramma lookahead"
 
-#: modules/codec/x264.c:390
+#: modules/codec/x264.c:413
 msgid ""
 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
 msgstr ""
+"Conteggio dei fotogrammi da usare sul tipo di fotogramma lookahead. "
+"Attualmente il valore di default può causare problemi di sincronizzazione su "
+"output non multiplati, come rtsp-output senza ts-mux"
 
-#: modules/codec/x264.c:393 modules/codec/x264.c:394
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:416
 msgid "HRD-timing information"
-msgstr "mostra informazioni sulla versione"
+msgstr "Informazioni sul cronometraggio HRD"
 
-#: modules/codec/x264.c:396
-msgid ""
-"Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
-"by user settings."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:417
+msgid "Default tune setting used"
+msgstr "Impostazioni del tono usate in modo predefinito"
 
-#: modules/codec/x264.c:398
-msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:418
+msgid "Default preset setting used"
+msgstr "Impostazioni preimpostate usate in modo predefinito"
 
-#: modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:420
+msgid "x264 advanced options."
+msgstr "Opzioni avanzate x264."
+
+#: modules/codec/x264.c:421
+msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
+msgstr "opzioni avanzate x264, nella forma {opt=val,op2=val2} ."
+
+#: modules/codec/x264.c:426
 msgid "dia"
 msgstr "dia"
 
-#: modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:426
 msgid "hex"
 msgstr "hex"
 
-#: modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:426
 msgid "umh"
 msgstr "umh"
 
-#: modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:426
 msgid "esa"
 msgstr "esa"
 
-#: modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:426
 msgid "tesa"
 msgstr "tesa"
 
-#: modules/codec/x264.c:414
-msgid "fast"
-msgstr "veloce"
+#: modules/codec/x264.c:437
+msgid "Fast"
+msgstr "Veloce"
 
-#: modules/codec/x264.c:414
-msgid "normal"
-msgstr "normale"
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
+#: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
 
-#: modules/codec/x264.c:414
-msgid "slow"
-msgstr "lento"
+#: modules/codec/x264.c:437
+msgid "Slow"
+msgstr "Lento"
 
-#: modules/codec/x264.c:414
-msgid "all"
-msgstr "tutto"
+#: modules/codec/x264.c:442
+msgid "Spatial"
+msgstr "Spaziale"
 
-#: modules/codec/x264.c:419
-msgid "spatial"
-msgstr "spaziale"
+#: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
+msgid "Temporal"
+msgstr "Temporale"
 
-#: modules/codec/x264.c:419
-msgid "temporal"
-msgstr "temporale"
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "checkerboard"
+msgstr "scacchiera"
 
-#: modules/codec/x264.c:419 modules/video_filter/mosaic.c:166
-msgid "auto"
-msgstr "auto"
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "column alternation"
+msgstr "alternanza di colonna"
 
-#: modules/codec/x264.c:422
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
-msgstr "Codificatore H.264/MPEG4 AVC (x264)"
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "row alternation"
+msgstr "alternanza di riga"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:57
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "side by side"
+msgstr "fianco a fianco"
+
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "top bottom"
+msgstr "da sopra a sotto"
+
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "frame alternation"
+msgstr "alternanza di fotogramma"
+
+#: modules/codec/x264.c:451
+msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
+msgstr "Codificatore H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264 10-bit)"
+
+#: modules/codec/x264.c:455
+#, fuzzy
+msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
+msgstr "Codificatore H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264)"
+
+#: modules/codec/x264.c:459
+msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
+msgstr "Codificatore H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264)"
+
+#: modules/codec/x265.c:45
+#, fuzzy
+msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
+msgstr "Codificatore H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264)"
+
+#: modules/codec/xwd.c:36
+msgid "XWD image decoder"
+msgstr "Decodificatore immagine XWD"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:61
 msgid "Teletext page"
 msgstr "Pagina del televideo"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:58
+#: modules/codec/zvbi.c:62
 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
 msgstr ""
 "Apri la pagina di televideo indicata. La pagina predefinita è 100 (indice)"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
-#, fuzzy
+#: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
 msgid "Teletext transparency"
-msgstr "Commuta la trasparenza"
+msgstr "Trasparenza del televideo"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:62
-msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
+#: modules/codec/zvbi.c:66
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
+"read."
 msgstr ""
+"Impostare il vbi-opaque su falso rende il testo inscatolato trasparente"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:65
+#: modules/codec/zvbi.c:69
 msgid "Teletext alignment"
 msgstr "Allineamento del televideo"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/codec/zvbi.c:71
 msgid ""
 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
 "6 = top-right)."
 msgstr ""
-"È possibile imporre la posizione del testo sul video (0=centrato, "
+"Puoi forzare la posizione del televideo sullo schermo (0=centrato, "
 "1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi "
-"valori, ad es. 6 = alto-destra)."
+"valori, ad esempio 6 = in alto a destra)"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:71
+#: modules/codec/zvbi.c:75
 msgid "Teletext text subtitles"
 msgstr "Sottotitoli del televideo"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:72
+#: modules/codec/zvbi.c:76
 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
-msgstr ""
+msgstr "Produce i sottotitoli del televideo come testo invece di RGBA"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/codec/zvbi.c:85
 msgid "VBI and Teletext decoder"
 msgstr "Decodificatore VBI e televideo"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:82
+#: modules/codec/zvbi.c:86
 msgid "VBI & Teletext"
 msgstr "VBI e televideo"
 
-#: modules/control/dbus/dbus.c:137
-msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/dbus/dbus.c:139
-msgid ""
-"Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. "
-"The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
-"<pid>"
-msgstr ""
+#: modules/control/dbus/dbus.c:148
+msgid "DBus"
+msgstr "DBus"
 
-#: modules/control/dbus/dbus.c:143
-msgid "dbus"
-msgstr "dbus"
-
-#: modules/control/dbus/dbus.c:146
+#: modules/control/dbus/dbus.c:150
 msgid "D-Bus control interface"
 msgstr "Interfaccia di controllo D-Bus"
 
-#: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:100
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:931
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:935
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:975
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:977
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1077
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1101
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1124
-#: modules/video_output/xcb/window.c:313
+#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
+#: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
 msgid "VLC media player"
 msgstr "Lettore multimediale VLC"
 
@@ -12756,40 +14136,40 @@ msgstr ""
 "fastidioso quando si vuole chiudere VLC e non ci sono finestre video aperte."
 
 #: modules/control/dummy.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Dummy interface"
-msgstr "Interfaccia"
+msgstr "Interfaccia finta"
 
-#: modules/control/gestures.c:81
+#: modules/control/gestures.c:71
 msgid "Motion threshold (10-100)"
 msgstr "Soglia di movimento (10-100)"
 
-#: modules/control/gestures.c:83
+#: modules/control/gestures.c:73
 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
 msgstr "Movimento minimo del mouse necessario per attivare un'azione."
 
-#: modules/control/gestures.c:85
+#: modules/control/gestures.c:75
 msgid "Trigger button"
 msgstr "Pulsante del mouse"
 
-#: modules/control/gestures.c:87
+#: modules/control/gestures.c:77
 msgid "Trigger button for mouse gestures."
 msgstr "Pulsante che aziona il controllo tramite movimenti del mouse."
 
-#: modules/control/gestures.c:97
+#: modules/control/gestures.c:83
 msgid "Middle"
 msgstr "Centrale"
 
-#: modules/control/gestures.c:100
+#: modules/control/gestures.c:86
 msgid "Gestures"
 msgstr "Movimenti"
 
-#: modules/control/gestures.c:108
+#: modules/control/gestures.c:94
 msgid "Mouse gestures control interface"
 msgstr "Interfaccia dei movimenti di controllo del mouse"
 
 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144
 msgid "Global Hotkeys"
 msgstr "Tasti speciali globali"
 
@@ -12798,284 +14178,295 @@ msgstr "Tasti speciali globali"
 msgid "Global Hotkeys interface"
 msgstr "Interfaccia scorciatoie globali"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:97
-msgid "Volume Control"
-msgstr "Controllo volume"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:97
-msgid "Position Control"
-msgstr "Controllo della posizione"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1786
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1957
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignora"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
+#: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Tasti speciali"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:101
+#: modules/control/hotkeys.c:89
 msgid "Hotkeys management interface"
 msgstr "Interfaccia tasti di scelta rapida"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:108
-msgid "MouseWheel x-axis Control"
-msgstr "Controllo asse x della rotella del mouse"
+#: modules/control/hotkeys.c:188
+msgid "One"
+msgstr "Uno"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:109
-msgid ""
-"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
-"ignored"
-msgstr ""
-"L'asse x della rotella del mouse può controllare il volume, la posizione o "
-"la rotella può essere ignorata"
+#: modules/control/hotkeys.c:195
+#, c-format
+msgid "Loop: %s"
+msgstr "Ciclo: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:375
+#: modules/control/hotkeys.c:202
+#, c-format
+msgid "Random: %s"
+msgstr "Casuale: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:331
 #, c-format
 msgid "Audio Device: %s"
 msgstr "Dispositivo audio: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:471
+#: modules/control/hotkeys.c:394
+msgid "Recording"
+msgstr "Registrazione"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:394
+msgid "Recording done"
+msgstr "Registrazione completata"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:409
+msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
+msgstr "Sincronizzazione dei sottotitoli / data e ora dei segnalibri audio"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
+msgid "No active subtitle"
+msgstr "Nessun sottotitolo attivo"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:430
+msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
+msgstr ""
+"Sincronizzazione dei sottotitoli / data e ora dei segnalibri dei sottotitoli"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:450
+msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
+msgstr "Sincronizzazione secondaria: imposta i segnalibri prima!"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:459
+#, c-format
+msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
+msgstr "Sincronizzazione secondaria: corretta %i ms (ritardo totale = %i ms)"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:472
+msgid "Sub sync: delay reset"
+msgstr "Sincronizzazione secondaria:ritardo riavviato"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:501
+#, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Ritardo sottotitoli %i ms"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:517
+#, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Ritardo audio %i ms"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:553
 #, c-format
 msgid "Audio track: %s"
 msgstr "Traccia audio: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
+#: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
 #, c-format
 msgid "Subtitle track: %s"
 msgstr "Traccia sottotitoli: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:488
+#: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:537
+#: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
+#, c-format
+msgid "Program Service ID: %s"
+msgstr "ID di servizio del programma: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:773
 #, c-format
 msgid "Aspect ratio: %s"
 msgstr "Proporzioni: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:565
+#: modules/control/hotkeys.c:803
 #, c-format
 msgid "Crop: %s"
 msgstr "Ritaglia: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:579
+#: modules/control/hotkeys.c:851
 msgid "Zooming reset"
 msgstr "Reimposta l'ingrandimento"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:587
-#, fuzzy
+#: modules/control/hotkeys.c:858
 msgid "Scaled to screen"
-msgstr "Dimensione Schermo"
+msgstr "Adattato allo schermo"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:590
+#: modules/control/hotkeys.c:860
 msgid "Original Size"
 msgstr "Dimensioni originali"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:618
+#: modules/control/hotkeys.c:929
+#, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "Modalità zoom: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
 msgid "Deinterlace off"
 msgstr "Deinterlacciamento inattivo"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:638
+#: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
 msgid "Deinterlace on"
 msgstr "Deinterlacciamento attivo"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:671
-#, c-format
-msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "Modalità zoom: %s"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
-#, c-format
-msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr "Ritardo sottotitoli %i ms"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:797
-#, c-format
-msgid "Subtitle position %i px"
-msgstr "Posizione sottotitoli %i px"
+#: modules/control/hotkeys.c:1026
+msgid "Subtitle position: no active subtitle"
+msgstr "Posizione dei sottotitoli: nessun sottotitolo attivo"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817
+#: modules/control/hotkeys.c:1038
 #, c-format
-msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr "Ritardo audio %i ms"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:855
-msgid "Recording"
-msgstr "Registrazione"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:857
-msgid "Recording done"
-msgstr "Registrazione completata"
+msgid "Subtitle position %d px"
+msgstr "Posizione sottotitoli %d px"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:1039
+#: modules/control/hotkeys.c:1172
 #, c-format
-msgid "Volume %d%%"
-msgstr "Volume %d%%"
+msgid "Volume %ld%%"
+msgstr "Volume %ld%%"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:1045
+#: modules/control/hotkeys.c:1177
 #, c-format
 msgid "Speed: %.2fx"
 msgstr "Velocità: %.2fx"
 
-#: modules/control/lirc.c:47
+#: modules/control/lirc.c:46
 msgid "Change the lirc configuration file"
 msgstr "Modifica il file di configurazione di lirc"
 
-#: modules/control/lirc.c:49
+#: modules/control/lirc.c:48
 msgid ""
 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
 "users home directory."
 msgstr ""
+"Fa in modo che lirc legga questo file di configurazione. In modo "
+"predefinito, cerca nella cartella home dell'utente."
 
-#: modules/control/lirc.c:59
+#: modules/control/lirc.c:58
 msgid "Infrared"
 msgstr "Infrarossi"
 
-#: modules/control/lirc.c:62
+#: modules/control/lirc.c:61
 msgid "Infrared remote control interface"
 msgstr "Interfaccia telecomando infrarossi"
 
-#: modules/control/motion.c:76
-msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
-msgstr "Usa il filtro video Rotazione al posto di Trasformazione"
-
-#: modules/control/motion.c:82
+#: modules/control/motion.c:65
 msgid "motion"
 msgstr "movimento"
 
-#: modules/control/motion.c:85
+#: modules/control/motion.c:68
 msgid "motion control interface"
 msgstr "Interfaccia di controllo del movimento"
 
-#: modules/control/motion.c:86
+#: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
 msgid ""
 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
 msgstr ""
+"Utilizza i sensori di movimento HDAPS, AMS, APPLESMC o UNIMOTION per ruotare "
+"il video"
 
-#: modules/control/netsync.c:57
+#: modules/control/netsync.c:55
 msgid "Network master clock"
 msgstr "Orologio principale della rete"
 
-#: modules/control/netsync.c:58
+#: modules/control/netsync.c:56
 msgid ""
-"When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
-"over clients listening on the masters network ip address"
+"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
+"for clients listening"
 msgstr ""
+"Se impostata, questa istanza di VLC agirà come orologio principale per la "
+"sincronizzazione per i client in ascolto"
 
-#: modules/control/netsync.c:62
+#: modules/control/netsync.c:60
 msgid "Master server ip address"
 msgstr "Indirizzo IP del server principale"
 
-#: modules/control/netsync.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/control/netsync.c:61
 msgid ""
-"The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
+"The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
 msgstr ""
 "L'indirizzo IP dell'orologio principale della rete da utilizzare per la "
 "sincronizzazione dell'ora."
 
-#: modules/control/netsync.c:66
+#: modules/control/netsync.c:64
 msgid "UDP timeout (in ms)"
 msgstr "Timeout UDP (ms)"
 
-#: modules/control/netsync.c:67
+#: modules/control/netsync.c:65
 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
-msgstr ""
+msgstr "Quantità di tempo (in ms) fino al fallimento della ricezione dei dati."
 
-#: modules/control/netsync.c:71
+#: modules/control/netsync.c:69
 msgid "Network Sync"
 msgstr "Sincronizzazione di rete"
 
-#: modules/control/netsync.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/control/netsync.c:70
 msgid "Network synchronization"
 msgstr "Sincronizzazione di rete"
 
-#: modules/control/ntservice.c:43
+#: modules/control/ntservice.c:44
 msgid "Install Windows Service"
 msgstr "Installazione Windows Service"
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
+#: modules/control/ntservice.c:46
 msgid "Install the Service and exit."
 msgstr "Installa Service ed esce."
 
-#: modules/control/ntservice.c:46
+#: modules/control/ntservice.c:47
 msgid "Uninstall Windows Service"
 msgstr "Disinstalla Windows Service"
 
-#: modules/control/ntservice.c:48
+#: modules/control/ntservice.c:49
 msgid "Uninstall the Service and exit."
 msgstr "Disinstalla Service ed esce."
 
-#: modules/control/ntservice.c:49
+#: modules/control/ntservice.c:50
 msgid "Display name of the Service"
 msgstr "Visualizza il nome di Service"
 
-#: modules/control/ntservice.c:51
+#: modules/control/ntservice.c:52
 msgid "Change the display name of the Service."
 msgstr "Cambia il nome visualizzato di Service."
 
-#: modules/control/ntservice.c:52
+#: modules/control/ntservice.c:53
 msgid "Configuration options"
 msgstr "Opzioni di configurazione"
 
-#: modules/control/ntservice.c:54
-#, fuzzy
+#: modules/control/ntservice.c:55
 msgid ""
 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
 "configured."
 msgstr ""
-"Questa opzione permette di selezionare delle interfacce supplementari "
-"lanciate dal Service. Dovrebbe essere specificata all'installazione, per "
-"avere un Service configurato correttamente. Usare una lista separata da "
-"virgole (per esempio: logger, sap, rc, http)."
+"Opzioni di configurazione che saranno usati dal Servizio (ad esempio -"
+"foo=bar --no-foobar). Dovrebbe essere specificato al momento "
+"dell'installazione così che il Servizio sia configurato in maniera "
+"appropriata."
 
-#: modules/control/ntservice.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/control/ntservice.c:60
 msgid ""
 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
 msgstr ""
-"Questa opzione permette di selezionare delle interfacce supplementari "
-"lanciate dal Service. Dovrebbe essere specificata all'installazione, per "
-"avere un Service configurato correttamente. Usare una lista separata da "
-"virgole (per esempio: logger, sap, rc, http)."
+"Ulteriori interfacce generate dal Servizio. Dovrebbe essere specificato al "
+"momento dell'installazione così che il Servizio sia configurato in maniera "
+"appropriata. Usa una lista di moduli di interfaccia separati da virgola. (i "
+"valori comuni sono: logger, sap, rc, http)"
 
-#: modules/control/ntservice.c:65
+#: modules/control/ntservice.c:66
 msgid "NT Service"
 msgstr "NT Service"
 
-#: modules/control/ntservice.c:66
+#: modules/control/ntservice.c:67
 msgid "Windows Service interface"
 msgstr "Interfaccia di Windows Service"
 
-#: modules/control/rc.c:70
+#: modules/control/rc.c:68
 msgid "Initializing"
 msgstr "Inizializzazione"
 
-#: modules/control/rc.c:71
+#: modules/control/rc.c:69
 msgid "Opening"
 msgstr "Apertura"
 
-#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:789
-#: modules/notify/xosd.c:234
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausa"
-
-#: modules/control/rc.c:74
-msgid "End"
-msgstr "Fine"
-
-#: modules/control/rc.c:75
-msgid "Error"
-msgstr "Errore"
+#: modules/control/rc.c:73
+msgid "Error"
+msgstr "Errore"
 
 #: modules/control/rc.c:159
 msgid "Show stream position"
@@ -13103,11 +14494,11 @@ msgstr "Ingresso comandi da socket Unix"
 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
 msgstr "Accetta comandi provenienti da un socket Unix anziché da stdin."
 
-#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79
+#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
 msgid "TCP command input"
 msgstr "Ingresso comandi da TCP"
 
-#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80
+#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
 msgid ""
 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
 "port the interface will bind to."
@@ -13133,454 +14524,340 @@ msgstr "RC"
 msgid "Remote control interface"
 msgstr "Interfaccia telecomando"
 
-#: modules/control/rc.c:341
+#: modules/control/rc.c:352
 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
 msgstr "Interfaccia telecomando inizializzata, `h' per la guida."
 
-#: modules/control/rc.c:777
+#: modules/control/rc.c:764
 #, c-format
 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
 msgstr "Comando `%s' sconosciuto. Digitare `help' per la guida."
 
-#: modules/control/rc.c:800
+#: modules/control/rc.c:782
 msgid "+----[ Remote control commands ]"
 msgstr "+----[ Comandi di controllo remoto ]"
 
-#: modules/control/rc.c:802
+#: modules/control/rc.c:784
 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . .  aggiunge XYZ alla scaletta"
 
-#: modules/control/rc.c:803
+#: modules/control/rc.c:785
 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
 msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . accoda XYZ alla scaletta"
 
-#: modules/control/rc.c:804
+#: modules/control/rc.c:786
 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
 msgstr "| playlist . . . . mostra gli elementi presenti nella scaletta"
 
-#: modules/control/rc.c:805
+#: modules/control/rc.c:787
 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . .  riproduce il flusso"
 
-#: modules/control/rc.c:806
+#: modules/control/rc.c:788
 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . ferma il flusso"
 
-#: modules/control/rc.c:807
+#: modules/control/rc.c:789
 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
 msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  elemento successivo nella scaletta"
 
-#: modules/control/rc.c:808
+#: modules/control/rc.c:790
 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
 msgstr "| prev . . . . . . . . . .  elemento precedente nella scaletta"
 
-#: modules/control/rc.c:809
+#: modules/control/rc.c:791
 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  va all'elemento dell'indice"
 
-#: modules/control/rc.c:810
+#: modules/control/rc.c:792
 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
 msgstr ""
 "| repeat [on|off] . . . .  attiva/disattiva la ripetizione degli elementi "
 "nella scaletta"
 
-#: modules/control/rc.c:811
+#: modules/control/rc.c:793
 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
 msgstr ""
 "| loop [on|off] . . . . . . . . . abilita/disabilita il ciclo della scaletta"
 
-#: modules/control/rc.c:812
+#: modules/control/rc.c:794
 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
 msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  abilita/disabilita i salti casuali"
 
-#: modules/control/rc.c:813
+#: modules/control/rc.c:795
 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . svuota la scaletta"
 
-#: modules/control/rc.c:814
+#: modules/control/rc.c:796
 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
 msgstr "| status . . . . . . . . . . stato attuale della scaletta"
 
-#: modules/control/rc.c:815
+#: modules/control/rc.c:797
 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
 msgstr "| title [X]  . . . . imposta/mostra titolo nell'elemento corrente"
 
-#: modules/control/rc.c:816
+#: modules/control/rc.c:798
 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
 msgstr "| title_n  . . . . . . . titolo successivo nell'elemento corrente"
 
-#: modules/control/rc.c:817
+#: modules/control/rc.c:799
 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
 msgstr "| title_p  . . . . . . . titolo precedente nell'elemento corrente"
 
-#: modules/control/rc.c:818
+#: modules/control/rc.c:800
 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
 msgstr "| chapter [X]  . . imposta/mostra capitolo nell'elemento corrente"
 
-#: modules/control/rc.c:819
+#: modules/control/rc.c:801
 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
 msgstr "| chapter_n  . . . . . capitolo successivo nell'elemento corrente"
 
-#: modules/control/rc.c:820
+#: modules/control/rc.c:802
 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
 msgstr "| chapter_p  . . . . . capitolo precedente nell'elemento corrente"
 
-#: modules/control/rc.c:822
+#: modules/control/rc.c:804
 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr "| seek X . . . spostamento in secondi, ad esempio `seek 12'"
+msgstr "| seek X . . . posizionamento in secondi, ad esempio `seek 12'"
 
-#: modules/control/rc.c:823
+#: modules/control/rc.c:805
 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
 msgstr ""
 "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  commuta la pausa"
 
-#: modules/control/rc.c:824
+#: modules/control/rc.c:806
 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  imposta la velocità massima"
 
-#: modules/control/rc.c:825
+#: modules/control/rc.c:807
 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
 msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  imposta la velocità minima"
 
-#: modules/control/rc.c:826
+#: modules/control/rc.c:808
 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
 msgstr "| faster . . . . . . . .  riproduzione più veloce del flusso"
 
-#: modules/control/rc.c:827
+#: modules/control/rc.c:809
 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
 msgstr "| slower . . . . . . . .  riproduzione più lenta del flusso"
 
-#: modules/control/rc.c:828
+#: modules/control/rc.c:810
 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
 msgstr "| normal . . . . . . . .  riproduzione normale del flusso"
 
-#: modules/control/rc.c:829
+#: modules/control/rc.c:811
 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
 msgstr "| frame. . . . . . . . . .  riproduzione fotogramma per fotogramma"
 
-#: modules/control/rc.c:830
+#: modules/control/rc.c:812
 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . commuta la modalità schermo intero"
 
-#: modules/control/rc.c:831
+#: modules/control/rc.c:813
 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
 msgstr "| info . . . . . informazioni sul flusso corrente"
 
-#: modules/control/rc.c:832
+#: modules/control/rc.c:814
 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
 msgstr "| stats . . . . . . . . . mostra informazioni statistiche"
 
-#: modules/control/rc.c:833
+#: modules/control/rc.c:815
 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
 msgstr "| get_time . . secondi trascorsi dall'inizio del flusso"
 
-#: modules/control/rc.c:834
+#: modules/control/rc.c:816
 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
 msgstr "| is_playing . . . . 1 se c'è un flusso in riproduzione, 0 altrimenti"
 
-#: modules/control/rc.c:835
+#: modules/control/rc.c:817
 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
 msgstr "| get_title . . . . . il titolo del flusso corrente"
 
-#: modules/control/rc.c:836
+#: modules/control/rc.c:818
 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
 msgstr "| get_length . . . . la durata del flusso corrente"
 
-#: modules/control/rc.c:838
+#: modules/control/rc.c:820
 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
 msgstr "| volume [X] . . . . . . . . .  imposta/mostra volume audio"
 
-#: modules/control/rc.c:839
+#: modules/control/rc.c:821
 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
 msgstr "| volup [X]  . . . . . .  aumenta il volume di X passi"
 
-#: modules/control/rc.c:840
+#: modules/control/rc.c:822
 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
 msgstr "| voldown [X]  . . . . . . .  riduce il volume di X passi"
 
-#: modules/control/rc.c:841
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  imposta/ottiene dispositivo audio"
+#: modules/control/rc.c:823
+msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
+msgstr ""
+"| adev [dispositivo]  . . . . . . . .  imposta/ottieni dispositivo audio"
 
-#: modules/control/rc.c:842
+#: modules/control/rc.c:824
 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
 msgstr "| achan [X] . . . . . . . . . . .imposta/ottiene canali audio"
 
-#: modules/control/rc.c:843
+#: modules/control/rc.c:825
 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . imposta/ottiene traccia audio"
 
-#: modules/control/rc.c:844
+#: modules/control/rc.c:826
 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . imposta/ottiene traccia video"
 
-#: modules/control/rc.c:845
+#: modules/control/rc.c:827
 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
 msgstr "| vratio [X]  . . . . . . imposta/ottiene le proporzioni video"
 
-#: modules/control/rc.c:846
+#: modules/control/rc.c:828
 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
 msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  imposta/ottiene ritaglio video"
 
-#: modules/control/rc.c:847
+#: modules/control/rc.c:829
 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
 msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  imposta/ottiene zoom video"
 
-#: modules/control/rc.c:848
+#: modules/control/rc.c:830
 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . cattura schermata video"
 
-#: modules/control/rc.c:849
-msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr "| strack [X] . . . . . . . imposta/ottiene traccia sottotitoli"
+#: modules/control/rc.c:831
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
+msgstr ""
+"| strack [X] . . . . . . . . .  imposta/ottieni traccia dei sottotitoli"
 
-#: modules/control/rc.c:850
+#: modules/control/rc.c:832
 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
 msgstr ""
+"| tasto [nome del tasto di scelta rapida] . . . . . . simula la pressione "
+"del tasto di scelta rapida"
 
-#: modules/control/rc.c:851
-msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] usa il menu"
-
-#: modules/control/rc.c:856
-msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
-msgstr "| @name marq-marquee STRINGA  . .  sovrappone STRINGA sul video"
-
-#: modules/control/rc.c:857
-msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . .scostamento da sinistra"
-
-#: modules/control/rc.c:858
-msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . scostamento dall'alto"
-
-#: modules/control/rc.c:859
-msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
-msgstr "| @name marq-position #. . .  .controllo della posizione relativa"
-
-#: modules/control/rc.c:860
-msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . colore carattere, RGB"
-
-#: modules/control/rc.c:861
-msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacità"
-
-#: modules/control/rc.c:862
-msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . tempo massimo, in ms"
-
-#: modules/control/rc.c:863
-msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . dimensioni carattere, in pixel"
-
-#: modules/control/rc.c:865
-msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr "| @name logo-file STRINGA  . . .sovrappone il percorso/nome del file"
-
-#: modules/control/rc.c:866
-msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .scostamento da sinistra"
-
-#: modules/control/rc.c:867
-msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . scostamento dall'alto"
-
-#: modules/control/rc.c:868
-msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . posizione relativa"
-
-#: modules/control/rc.c:869
-msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .trasparenza"
-
-#: modules/control/rc.c:871
-msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-
-#: modules/control/rc.c:872
-msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .altezza"
-
-#: modules/control/rc.c:873
-msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . larghezza"
-
-#: modules/control/rc.c:874
-msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .posizione angolo in alto a sinistra"
-
-#: modules/control/rc.c:875
-msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .posizione angolo in alto a sinistra"
-
-#: modules/control/rc.c:876
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  pausa"
-
-#: modules/control/rc.c:877
-msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .allineamento mosaico"
-
-#: modules/control/rc.c:878
-msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| @name mosaic-vborder #  . . . . . . . . bordo verticale"
-
-#: modules/control/rc.c:879
-msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . bordo orizzontale"
-
-#: modules/control/rc.c:880
-msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fissa} . . . .posizione"
-
-#: modules/control/rc.c:881
-msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .numero di righe"
-
-#: modules/control/rc.c:882
-msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .numero di colonne"
-
-#: modules/control/rc.c:883
-msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ordine delle immagini"
-
-#: modules/control/rc.c:884
-msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .proporzioni"
-
-#: modules/control/rc.c:887
+#: modules/control/rc.c:834
 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . questo messaggio di aiuto"
 
-#: modules/control/rc.c:888
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . un messaggio di aiuto più lungo"
-
-#: modules/control/rc.c:889
+#: modules/control/rc.c:835
 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
 msgstr "| logout . . . . . . uscita (se connesso a un socket)"
 
-#: modules/control/rc.c:890
+#: modules/control/rc.c:836
 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  esce da vlc"
 
-#: modules/control/rc.c:892
+#: modules/control/rc.c:838
 msgid "+----[ end of help ]"
 msgstr "+----[ fine della guida ]"
 
-#: modules/control/rc.c:1018
-msgid "Press menu select or pause to continue."
+#: modules/control/rc.c:965
+#, fuzzy
+msgid "Press pause to continue."
 msgstr "Premi selezione menu o pausa per continuare."
 
-#: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490
-#: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695
-#: modules/control/rc.c:1793
-msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+#: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
+#: modules/control/rc.c:1490
+#, fuzzy
+msgid "Type 'pause' to continue."
 msgstr "Digita 'selezione menu' o 'pausa' per continuare."
 
-#: modules/control/rc.c:1337
+#: modules/control/rc.c:1283
 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
-msgstr ""
+msgstr "Errore: `goto' richiede un argomento maggiore di zero."
 
-#: modules/control/rc.c:1348
+#: modules/control/rc.c:1294
 #, c-format
-msgid "Playlist has only %d elements"
-msgstr "La scaletta ha solo %d elementi"
-
-#: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "Fornire uno dei seguenti parametri:"
+msgid "Playlist has only %u element"
+msgid_plural "Playlist has only %u elements"
+msgstr[0] "La scaletta ha solo %u elemento"
+msgstr[1] "La scaletta ha solo %u elementi"
 
-#: modules/control/rc.c:1852
+#: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
 msgid "+-[Incoming]"
 msgstr "+-[Ingresso]"
 
-#: modules/control/rc.c:1853
+#: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
 #, c-format
 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
 msgstr "| byte in ingresso letti       : %8.0f KiB"
 
-#: modules/control/rc.c:1855
+#: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
 #, c-format
 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
 msgstr "| bitrate di ingresso   :   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/control/rc.c:1857
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
+#, c-format
 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
-msgstr "| byte inviati       : %8.0f kB"
+msgstr "| byte demultiplati letti: %8.0f kB"
 
-#: modules/control/rc.c:1859
+#: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
 #, c-format
 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/control/rc.c:1861
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1755
+#, c-format
 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| buffer riprodotti   :    %5i"
+msgstr "| demultiplazioni danneggiate  :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1863
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1757
+#, c-format
 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| discontinuità:    %5i"
+msgstr "| discontinuità  :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1867
+#: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
 msgid "+-[Video Decoding]"
 msgstr "+-[Decodifica video]"
 
-#: modules/control/rc.c:1868
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
+#, c-format
 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| video decodificato    :    %5i"
+msgstr "| video decodificato    :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1870
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
+#, c-format
 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| fotogrammi visualizzati:    %5i"
+msgstr "| fotogrammi visualizzati:    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1872
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
+#, c-format
 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| fotogrammi persi      :    %5i"
+msgstr "| fotogrammi persi      :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1876
+#: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
 msgid "+-[Audio Decoding]"
 msgstr "+-[Decodifica audio]"
 
-#: modules/control/rc.c:1877
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
+#, c-format
 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| audio decodificato    :    %5i"
+msgstr "| audio decodificato    :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1879
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
+#, c-format
 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| buffer riprodotti   :    %5i"
+msgstr "| buffer riprodotti   :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1881
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
+#, c-format
 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| buffer persi     :    %5i"
+msgstr "| buffer persi     :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1885
+#: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
 msgid "+-[Streaming]"
 msgstr "+-[Trasmissione]"
 
-#: modules/control/rc.c:1886
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
+#, c-format
 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| pacchetti inviati     :    %5i"
+msgstr "| pacchetti inviati     :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1888
+#: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
 #, c-format
 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
 msgstr "| byte inviati       : %8.0f KiB"
 
-#: modules/control/rc.c:1890
+#: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
 #, c-format
 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
 msgstr "| bitrate d'invio  :   %6.0f kb/s"
@@ -13589,61 +14866,72 @@ msgstr "| bitrate d'invio  :   %6.0f kb/s"
 msgid "AIFF demuxer"
 msgstr "Demuxer AIFF"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/demux/asf/asf.c:61
 msgid "ASF/WMV demuxer"
-msgstr "Demuxer WAV"
+msgstr "Demuxer ASF/WMV"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:180
+#: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
 msgid "Could not demux ASF stream"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile demultiplare il flusso ASF"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:181
+#: modules/demux/asf/asf.c:216
 msgid "VLC failed to load the ASF header."
 msgstr "VLC non è riuscito a caricare l'intestazione ASF."
 
+#: modules/demux/asf/asf.c:1194
+msgid "DRM protected streams are not supported."
+msgstr ""
+
 #: modules/demux/au.c:50
 msgid "AU demuxer"
 msgstr "Demuxer AU"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:40
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
 msgid "Avformat demuxer"
-msgstr "Demuxer AU"
+msgstr "Demuxer avformat"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:42
 msgid "Avformat"
 msgstr "Avformat"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:49
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:45
 #, fuzzy
+msgid "Demuxer"
+msgstr "Demuxer"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:56
 msgid "Avformat muxer"
-msgstr "Avformat"
+msgstr "Muxer Avformat"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
+msgid "Muxer"
+msgstr "Muxer"
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
-#, fuzzy
 msgid "Avformat mux"
-msgstr "Avformat"
+msgstr "Mux Avformat"
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
-#, fuzzy
 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
-msgstr "Forza l'utilizzo del multiplatore ffmpeg."
+msgstr "Forza l'utilizzo di uno specifico muxer avformat."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:50
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Forza metodo interlacciato"
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:37
+msgid "Format name"
+msgstr "Nome del formato"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Force interleaved method."
-msgstr "Forza metodo interlacciato"
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:38
+msgid "Internal libavcodec format name"
+msgstr "Nome di formato interno libavcodec"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:53
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Forza metodo interlacciato"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:55
 msgid "Force index creation"
 msgstr "Forza la creazione dell'indice"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:55
+#: modules/demux/avi/avi.c:57
 msgid ""
 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
 "incomplete (not seekable)."
@@ -13651,365 +14939,236 @@ msgstr ""
 "Ricrea un indice del file AVI. Usa questa funzione se il file AVI è "
 "danneggiato o incompleto (non permette il posizionamento)."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:63
+#: modules/demux/avi/avi.c:68
 msgid "Ask for action"
 msgstr "Richiedi azione all'utente"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:64
+#: modules/demux/avi/avi.c:69
 msgid "Always fix"
 msgstr "Correggi sempre"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:65
+#: modules/demux/avi/avi.c:70
 msgid "Never fix"
 msgstr "Non correggere"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:69
+#: modules/demux/avi/avi.c:71
+msgid "Fix when necessary"
+msgstr "Correggi se necessario"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:75
 msgid "AVI demuxer"
 msgstr "Demuxer AVI"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:674
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:721
 msgid "Broken or missing AVI Index"
-msgstr "Correzione indice AVI"
+msgstr "Indice AVI danneggiato o mancante"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:675
+#: modules/demux/avi/avi.c:722
 msgid ""
 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
 "correctly.\n"
 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
 "index in memory.\n"
 "This step might take a long time on a large file.\n"
-"What do you want to do ?"
+"What do you want to do?"
 msgstr ""
+"Poiché l'indice del file AVI è danneggiato o mancante, il posizionamento non "
+"funzionerà correttamente.\n"
+"VLC non riparerà il file, ma può correggere temporaneamente questo problema "
+"generando un indice in memoria.\n"
+"Questo passo potrebbe richiedere molto tempo in caso di file grandi.\n"
+"Cosa vuoi fare?"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:681
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
 msgid "Build index then play"
-msgstr "1 elemento nella playlist"
+msgstr "Crea l'indice poi riproduci"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:681
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
 msgid "Play as is"
-msgstr "Riproduci Lista"
+msgstr "Riproduci come è"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:681
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
 msgid "Do not play"
-msgstr "Trascinare i file da riprodurre"
+msgstr "Non riprodurre"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2388
+#: modules/demux/avi/avi.c:2555
 msgid "Fixing AVI Index..."
 msgstr "Correzione indice AVI..."
 
+#: modules/demux/caf.c:53
+#, fuzzy
+msgid "CAF demuxer"
+msgstr "Demuxer AIFF"
+
 #: modules/demux/cdg.c:43
 msgid "CDG demuxer"
 msgstr "Demuxer CDG"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:40
-#, fuzzy
+#: modules/demux/demuxdump.c:32
+msgid "Dump module"
+msgstr "Scarica il modulo"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:33
 msgid "Dump filename"
-msgstr "nome file rapporto"
+msgstr "Estrai il nome file"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:42
-#, fuzzy
+#: modules/demux/demuxdump.c:35
 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
 msgstr "Nome del file in cui scrivere la sorgente byte per byte."
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:43
+#: modules/demux/demuxdump.c:36
 msgid "Append to existing file"
 msgstr "Aggiungi al file esistente"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:45
+#: modules/demux/demuxdump.c:38
 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
 msgstr "Se il file esiste, non sarà sovrascritto."
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:54
-#, fuzzy
+#: modules/demux/demuxdump.c:47
 msgid "File dumper"
-msgstr "Demuxer dei file di dump"
+msgstr "Estrattore file"
 
 #: modules/demux/dirac.c:41
 msgid "Value to adjust dts by"
 msgstr "Valore di regolazione per il dts"
 
 #: modules/demux/dirac.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Dirac video demuxer"
-msgstr "Decodificatore video Dirac"
+msgstr "Demuxer video Dirac"
 
 #: modules/demux/flac.c:50
 msgid "FLAC demuxer"
 msgstr "Demuxer FLAC"
 
-#: modules/demux/image.c:43
-#, fuzzy
+#: modules/demux/image.c:44
 msgid "ES ID"
-msgstr "TS ID"
+msgstr "ES ID"
 
-#: modules/demux/image.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/demux/image.c:52
 msgid "Decode"
-msgstr "Decodificati"
+msgstr "Decodifica"
 
-#: modules/demux/image.c:53
+#: modules/demux/image.c:54
 msgid "Decode at the demuxer stage"
-msgstr ""
+msgstr "Decodifica allo stadio di demultiplazione"
 
-#: modules/demux/image.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/demux/image.c:56
 msgid "Forced chroma"
-msgstr "Formato immagine"
+msgstr "Croma forzata"
 
-#: modules/demux/image.c:57
+#: modules/demux/image.c:58
 msgid ""
 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
 "specified chroma."
 msgstr ""
+"Se non vuoto e decodificatore di immagini è vero, l'immagine sarà convertita "
+"nella specifica cromaticità."
 
-#: modules/demux/image.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Duration in second"
-msgstr "Durata in ms"
+#: modules/demux/image.c:61
+msgid "Duration in seconds"
+msgstr "Durata in secondi"
 
-#: modules/demux/image.c:62
+#: modules/demux/image.c:63
 msgid ""
-"Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
+"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
 "an unlimited play time."
 msgstr ""
+"Durata in secondi prima di simulare una fine del file. Un valore negativo "
+"significa tempo di riproduzione illimitato."
 
-#: modules/demux/image.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/demux/image.c:68
 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
-msgstr "Numero di fotogrammi di un flusso video elementare"
+msgstr "Numero di fotogrammi di un flusso elementare prodotto."
 
-#: modules/demux/image.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/demux/image.c:70
 msgid "Real-time"
-msgstr "Tempo di ritardo"
+msgstr "Tempo reale"
 
-#: modules/demux/image.c:71
+#: modules/demux/image.c:72
 msgid ""
 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
 "input slaves."
 msgstr ""
+"Usa una modalità in tempo reale adatto per essere usato come un input master "
+"e input slaves in tempo reale."
 
-#: modules/demux/image.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/demux/image.c:76
 msgid "Image demuxer"
-msgstr "Demuxer AVI"
+msgstr "Demuxer Image"
 
-#: modules/demux/image.c:76
-#, fuzzy
+#: modules/demux/image.c:77
 msgid "Image"
-msgstr "Dimensione Immagine"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:40
-msgid "Closed captions"
-msgstr "Sottotitoli chiusi"
+msgstr "Image"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:42
-msgid "Textual audio descriptions"
-msgstr "Descrizione testuale dell'audio"
+#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
+#: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
+#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Fotogrammi al secondo"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Ticker text"
-msgstr "Televideo"
+#: modules/demux/mjpeg.c:47
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+msgstr ""
+"Permette di tasso di fotogrammi al secondo quando si riproduce da file. "
+"Utilizzare il valore 0 per tempo reale."
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:45
-msgid "Active regions"
-msgstr "Regioni attive"
+#: modules/demux/mjpeg.c:53
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "Demultiplatore camera M-JPEG"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:46
-msgid "Semantic annotations"
-msgstr "Annotazioni semantiche"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
+msgid "---  DVD Menu"
+msgstr "---  Menu DVD"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:48
-msgid "Transcript"
-msgstr "Trascrizione"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
+msgid "First Played"
+msgstr "Prima riproduzione"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:978
-msgid "Lyrics"
-msgstr "Testi"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Gestore video"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:50
-msgid "Linguistic markup"
-msgstr "Contrassegni linguistici"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- Titolo"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:51
-msgid "Cue points"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Demuxer flussi Matroska"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
-msgid "Subtitles (images)"
-msgstr "Sottotitoli (immagini)"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
+msgid "Respect ordered chapters"
+msgstr "Rispetta l'ordine dei capitoli"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:60
-msgid "Slides (text)"
-msgstr "Diapositive (testo)"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
+msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
+msgstr "Riproduci i capitoli nell'ordine specificato nel segmento."
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:61
-msgid "Slides (images)"
-msgstr "Diapositive (immagini)"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "Codificatori dei capitoli"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:73
-msgid "Unknown category"
-msgstr "Categoria sconosciuta"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr "Usa i codificatori di capitolo trovati nel segmento."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:76
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr "Specifica RTSP Kasenna"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
+msgid "Preload MKV files in the same directory"
+msgstr "Pre-carica i file MKV nella stessa cartella"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:77
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
 msgid ""
-"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
-"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
-"RTSP servers."
+"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
+"good for broken files)."
 msgstr ""
+"Pre-carica i file matroska nella stessa cartella per trovare segmenti "
+"collegati (non adatto a file danneggiati)."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:81
-msgid "WMServer RTSP dialect"
-msgstr "Specifica RTSP WMServer"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:82
-msgid ""
-"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
-"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/live555.cpp:86
-msgid "RTSP user name"
-msgstr "Nome utente RTSP"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:87
-msgid ""
-"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
-"the url."
-msgstr ""
-"Imposta il nome utente per la connessione, se non è stato inserito un nome "
-"utente o una password nell'URL."
-
-#: modules/demux/live555.cpp:89
-msgid "RTSP password"
-msgstr "Password RTSP"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:90
-msgid ""
-"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
-"the url."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/live555.cpp:94
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr "Demuxer RTP/RTSP/SDP (usa Live555)"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:103
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr "Accesso e demux RTSP/RTP"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "Usare RTP su RTSP (TCP)"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:112
-msgid "Client port"
-msgstr "Porta del client"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:113
-msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr "Porta da utilizzare per la sorgente RTP della sessione"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
-msgid "Force multicast RTP via RTSP"
-msgstr "Forza RTP multicast via RTSP"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120
-msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr "Tunnel RTSP e RTP attraverso HTTP"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:123
-msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "Porta del tunnel HTTP"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:124
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-msgstr "Porta da utilizzare per il tunnel RTSP/RTP su HTTP."
-
-#: modules/demux/live555.cpp:635
-msgid "RTSP authentication"
-msgstr "Autenticazione RTSP"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:636
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr "Inserire un nome utente e una password valida."
-
-#: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
-#: modules/demux/vc1.c:43
-msgid "Frames per Second"
-msgstr "Fotogrammi al secondo"
-
-#: modules/demux/mjpeg.c:46
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
-"is the default value) for a live stream (from a camera)."
-msgstr ""
-"Permette di tasso di fotogrammi al secondo quando si riproduce da file. "
-"Utilizzare il valore 0 per tempo reale."
-
-#: modules/demux/mjpeg.c:52
-msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "Demultiplatore camera M-JPEG"
-
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
-msgid "---  DVD Menu"
-msgstr "---  Menu DVD"
-
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
-msgid "First Played"
-msgstr "Prima riproduzione"
-
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
-msgid "Video Manager"
-msgstr "Gestore video"
-
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
-msgid "----- Title"
-msgstr "----- Titolo"
-
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Demuxer flussi Matroska"
-
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
-msgid "Ordered chapters"
-msgstr "Capitoli ordinati"
-
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-msgstr "Riproduci i capitoli nell'ordine specificato nel segmento."
-
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
-msgid "Chapter codecs"
-msgstr "Codificatori dei capitoli"
-
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
-msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
-msgid "Preload Directory"
-msgstr "Cartella di precaricamento"
-
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
-msgid ""
-"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
-"for broken files)."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
 msgid "Seek based on percent not time"
 msgstr "Posizionamento basato sulla percentuale, non sul tempo"
 
@@ -14018,508 +15177,798 @@ msgid "Seek based on percent not time."
 msgstr "Posizionamento basato sulla percentuale, non sul tempo."
 
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
-#, fuzzy
 msgid "Dummy Elements"
-msgstr "Sorgente dummy"
+msgstr "Elementi finti"
 
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
 msgstr ""
+"Legge e scarta elementi EBML sconosciuti (non buono per file danneggiati)."
 
-#: modules/demux/mod.c:54
+#: modules/demux/mod.c:55
 msgid "Enable noise reduction algorithm."
 msgstr "Abilita l'algoritmo di riduzione del rumore."
 
-#: modules/demux/mod.c:55
+#: modules/demux/mod.c:56
 msgid "Enable reverberation"
 msgstr "Abilita riverbero"
 
-#: modules/demux/mod.c:56
+#: modules/demux/mod.c:57
 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
 msgstr "Livello di riverbero (0-100, predefinito a 0)."
 
-#: modules/demux/mod.c:58
+#: modules/demux/mod.c:59
 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
 msgstr ""
 "Ritardo del riverbero, in ms. Valori normali sono compresi tra 40 e 200 ms."
 
-#: modules/demux/mod.c:60
+#: modules/demux/mod.c:61
 msgid "Enable megabass mode"
 msgstr "Abilita modalità megabass"
 
-#: modules/demux/mod.c:61
+#: modules/demux/mod.c:62
 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
 msgstr "Livello modalità megabass (da 0 a 100, il valore predefinito è 0)."
 
-#: modules/demux/mod.c:63
+#: modules/demux/mod.c:64
 msgid ""
 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
 msgstr ""
+"Frequenza di taglio della modalità Megabass, in Hz. Questa è la frequenza "
+"massima per l'applicazione dell'effetto Megabass. I valori consentiti sono "
+"compresi tra 10 e 100 Hz."
 
-#: modules/demux/mod.c:66
+#: modules/demux/mod.c:67
 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
 msgstr "Livello effetto surround (da 0 a 100, il valore predefinito è 0)"
 
-#: modules/demux/mod.c:68
+#: modules/demux/mod.c:69
 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
 msgstr "Ritardo surround, in ms. Normalmente valori compresi tra 5 e 40 ms."
 
-#: modules/demux/mod.c:73
+#: modules/demux/mod.c:74
 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
 msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)"
 
-#: modules/demux/mod.c:81
-msgid "Reverb"
-msgstr "Riverbero"
-
-#: modules/demux/mod.c:84
+#: modules/demux/mod.c:85
 msgid "Reverberation level"
 msgstr "Livello del riverbero"
 
-#: modules/demux/mod.c:86
+#: modules/demux/mod.c:87
 msgid "Reverberation delay"
 msgstr "Ritardo del riverbero"
 
-#: modules/demux/mod.c:88
+#: modules/demux/mod.c:89
 msgid "Mega bass"
 msgstr "Mega Bass"
 
-#: modules/demux/mod.c:91
+#: modules/demux/mod.c:92
 msgid "Mega bass level"
 msgstr "Livello megabass"
 
-#: modules/demux/mod.c:93
+#: modules/demux/mod.c:94
 msgid "Mega bass cutoff"
 msgstr "Frequenza di taglio del megabass"
 
-#: modules/demux/mod.c:95
+#: modules/demux/mod.c:96
 msgid "Surround"
 msgstr "Surround"
 
-#: modules/demux/mod.c:98
+#: modules/demux/mod.c:99
 msgid "Surround level"
 msgstr "Livello surround"
 
-#: modules/demux/mod.c:100
+#: modules/demux/mod.c:101
 msgid "Surround delay (ms)"
 msgstr "Ritardo Surround (ms)"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:28
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
 msgid "Blues"
 msgstr "Blues"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Rock Classico"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
+msgid "Classic Rock"
+msgstr "Rock classico"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:30
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
 msgid "Country"
 msgstr "Country"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
 msgid "Disco"
 msgstr "Disco"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
 msgid "Funk"
 msgstr "Funk"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
 msgid "Grunge"
 msgstr "Grunge"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
 msgid "Hip-Hop"
 msgstr "Hip-Hop"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
 msgid "Jazz"
 msgstr "Jazz"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
 msgid "Metal"
 msgstr "Metal"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
 msgid "New Age"
 msgstr "New Age"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
 msgid "Oldies"
 msgstr "Vecchi successi"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
 msgid "Other"
 msgstr "Altro"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
 msgid "R&B"
 msgstr "R&B"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
 msgid "Rap"
 msgstr "Rap"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
 msgid "Industrial"
 msgstr "Commerciale"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
 msgid "Alternative"
 msgstr "Alternativa"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Death metal"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
+msgid "Death Metal"
+msgstr "Death Metal"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
 msgid "Pranks"
 msgstr "Pranks"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
 msgid "Soundtrack"
 msgstr "Colonna sonora"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
 msgid "Euro-Techno"
 msgstr "Euro-Techno"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
 msgid "Ambient"
 msgstr "Ambient"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
 msgid "Trip-Hop"
 msgstr "Trip-Hop"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
 msgid "Vocal"
 msgstr "Vocale"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
 msgid "Jazz+Funk"
 msgstr "Jazz+Funk"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
 msgid "Fusion"
 msgstr "Fusion"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
 msgid "Trance"
 msgstr "Trance"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
 msgid "Instrumental"
 msgstr "Strumentale"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
 msgid "Acid"
 msgstr "Acid"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
 msgid "House"
 msgstr "House"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
 msgid "Game"
 msgstr "Game"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Videoclip"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
+msgid "Sound Clip"
+msgstr "Clip sonora"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
 msgid "Gospel"
 msgstr "Gospel"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
 msgid "Noise"
 msgstr "Noise"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
+msgid "Alternative Rock"
 msgstr "Rock alternativo"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
 msgid "Bass"
 msgstr "Bassi"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
 msgid "Soul"
 msgstr "Soul"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
 msgid "Punk"
 msgstr "Punk"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
-
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
 msgid "Meditative"
 msgstr "Meditativa"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Pop Strumentale"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
+msgid "Instrumental Pop"
+msgstr "Pop strumentale"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Rock Strumentale"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
+msgid "Instrumental Rock"
+msgstr "Rock strumentale"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:76
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
 msgid "Ethnic"
 msgstr "Etnica"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
 msgid "Gothic"
 msgstr "Gotica"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
 msgid "Darkwave"
 msgstr "Darkwave"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
 msgid "Techno-Industrial"
 msgstr "Techno-Industrial"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
 msgid "Electronic"
 msgstr "Elettronica"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
 msgid "Pop-Folk"
 msgstr "Pop-Folk"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
 msgid "Eurodance"
 msgstr "Dance"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
 msgid "Dream"
 msgstr "Dream"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Rock meridionale"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
+msgid "Southern Rock"
+msgstr "Rock sudista"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
 msgid "Comedy"
 msgstr "Commedia"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
 msgid "Cult"
 msgstr "Cult"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
 msgid "Gangsta"
 msgstr "Gangsta"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
 msgid "Top 40"
 msgstr "Top 40"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
+msgid "Christian Rap"
 msgstr "Rap cristiano"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Pop/funk"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
+msgid "Pop/Funk"
+msgstr "Pop/Funk"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
 msgid "Jungle"
 msgstr "Jungle"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
 msgid "Native American"
 msgstr "Indiani d'America"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
 msgid "Cabaret"
 msgstr "Cabaret"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "New wave"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
+msgid "New Wave"
+msgstr "New Wave"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
 msgid "Psychedelic"
 msgstr "Psichedelica"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
 msgid "Rave"
 msgstr "Rave"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
 msgid "Showtunes"
 msgstr "Musiche TV"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
 msgid "Trailer"
 msgstr "Trailer film"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
 msgid "Lo-Fi"
 msgstr "Lo-Fi"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
 msgid "Tribal"
 msgstr "Tribale"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid punk"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
+msgid "Acid Punk"
+msgstr "Acid Punk"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid jazz"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr "Acid Jazz"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
 msgid "Polka"
 msgstr "Polka"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
 msgid "Retro"
 msgstr "Retro"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
 msgid "Musical"
 msgstr "Musical"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock and roll"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
+msgid "Rock & Roll"
+msgstr "Rock & Roll"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Hard rock"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
+msgid "Hard Rock"
+msgstr "Hard Rock"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:52
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "Demuxer flussi MP4"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
+msgid "Folk"
+msgstr "Folk"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
-msgid "MP4"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
+msgid "Folk-Rock"
+msgstr "Folk-Rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
+msgid "National Folk"
+msgstr "Folk nazionale"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
+msgid "Swing"
+msgstr "Swing"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
+msgid "Fast Fusion"
+msgstr "Fast Fusion"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
+msgid "Bebob"
+msgstr "Bebob"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
+msgid "Revival"
+msgstr "Revival"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
+msgid "Celtic"
+msgstr "Celtica"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "Bluegrass"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
+msgid "Avantgarde"
+msgstr "Avanguardia"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
+msgid "Gothic Rock"
+msgstr "Rock gotico"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
+msgid "Progressive Rock"
+msgstr "Rock progressivo"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
+msgid "Psychedelic Rock"
+msgstr "Rock psichedelico"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
+msgid "Symphonic Rock"
+msgstr "Rock sinfonico"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
+msgid "Slow Rock"
+msgstr "Rock lento"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
+msgid "Big Band"
+msgstr "Big Band"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
+msgid "Easy Listening"
+msgstr "Easy Listening"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
+msgid "Acoustic"
+msgstr "Acustico"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
+msgid "Humour"
+msgstr "Umoristico"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
+msgid "Speech"
+msgstr "Parlato"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
+msgid "Chanson"
+msgstr "Chanson"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
+msgid "Chamber Music"
+msgstr "Musica da camera"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
+msgid "Sonata"
+msgstr "Sonata"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
+msgid "Symphony"
+msgstr "Sinfonia"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
+msgid "Booty Bass"
+msgstr "Booty Bass"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
+msgid "Primus"
+msgstr "Primus"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
+msgid "Porn Groove"
+msgstr "Porn Groove"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
+msgid "Satire"
+msgstr "Satira"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
+msgid "Slow Jam"
+msgstr "Slow Jam"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
+msgid "Folklore"
+msgstr "Folkloristica"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
+msgid "Ballad"
+msgstr "Ballata"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
+msgid "Power Ballad"
+msgstr "Power Ballad"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
+msgid "Rhythmic Soul"
+msgstr "Soul ritmico"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
+msgid "Freestyle"
+msgstr "Freestyle"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
+msgid "Duet"
+msgstr "Duetto"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "Punk Rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
+msgid "Drum Solo"
+msgstr "Assolo di batteria"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
+msgid "Acapella"
+msgstr "A cappella"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
+msgid "Euro-House"
+msgstr "Euro-House"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
+msgid "Dance Hall"
+msgstr "Sala da ballo"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
+msgid "Goa"
+msgstr "Goa"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
+msgid "Drum & Bass"
+msgstr "Drum & Bass"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
+msgid "Club - House"
+msgstr "Club - House"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
+msgid "Hardcore"
+msgstr "Hardcore"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
+msgid "Terror"
+msgstr "Terrore"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
+msgid "Indie"
+msgstr "Indie"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
+msgid "BritPop"
+msgstr "BritPop"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
+msgid "Negerpunk"
+msgstr "Negerpunk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
+msgid "Polsk Punk"
+msgstr "Punk polacco"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
+msgid "Beat"
+msgstr "Beat"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr "Rap gangsta cristiano"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "Heavy Metal"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
+msgid "Black Metal"
+msgstr "Black Metal"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
+msgid "Crossover"
+msgstr "Crossover"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
+msgid "Contemporary Christian"
+msgstr "Cristiano contemporaneo"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
+msgid "Christian Rock"
+msgstr "Rock cristiano"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
+msgid "Merengue"
+msgstr "Merengue"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
+msgid "Salsa"
+msgstr "Salsa"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
+msgid "Thrash Metal"
+msgstr "Trash Metal"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
+msgid "Anime"
+msgstr "Anime"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
+msgid "JPop"
+msgstr "JPop"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
+msgid "Synthpop"
+msgstr "Synthpop"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:52
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "Demuxer flussi MP4"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
+msgid "MP4"
 msgstr "MP4"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:963
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1408
 msgid "Writer"
-msgstr ""
+msgstr "Autore"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:964
-#, fuzzy
-msgid "Composr"
-msgstr "Compositore (CD-Text)"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1409
+msgid "Composer"
+msgstr "Compositore"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:965
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1410
 msgid "Producer"
-msgstr ""
+msgstr "Produttore"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
 msgid "Information"
 msgstr "Informazioni"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:967
-#, fuzzy
-msgid "Director"
-msgstr "Cartella"
-
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:968
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1412
 msgid "Disclaimer"
-msgstr "Annulla"
+msgstr "Liberatoria"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:969
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1413
 msgid "Requirements"
-msgstr "Segmenti"
+msgstr "Requisiti"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:970
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1414
 msgid "Original Format"
-msgstr "ID originale"
+msgstr "Formato originale"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:971
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1415
 msgid "Display Source As"
-msgstr "Modalità di visualizzazione"
+msgstr "Visualizza sorgente come"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:972
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1416
 msgid "Host Computer"
-msgstr "Computer"
+msgstr "Computer host"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:973
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1417
 msgid "Performers"
-msgstr "Esecutore (CD-Text)"
+msgstr "Esecutori"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:974
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1418
 msgid "Original Performer"
-msgstr "Dimensioni originali"
+msgstr "Esecutore originale"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:975
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1419
 msgid "Providers Source Content"
-msgstr ""
+msgstr "Fornisce il Contenuto del Sorgente"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:976
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1420
 msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Avviso"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:977
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1421
 msgid "Software"
-msgstr "Programma AtmoWin"
+msgstr "Programma"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:979
-msgid "Make"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:64
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Testi"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:980
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1423
+msgid "Record Company"
+msgstr "Casa discografica"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1424
 msgid "Model"
-msgstr "Modalità"
+msgstr "Modello"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:981
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1425
 msgid "Product"
-msgstr ""
+msgstr "Prodotto"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:982
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1426
 msgid "Grouping"
-msgstr "Gruppo"
+msgstr "Raggruppamento"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1428
+msgid "Sub-Title"
+msgstr "Sottotitoli"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1429
+msgid "Arranger"
+msgstr "Arrangiatore"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1430
+msgid "Art Director"
+msgstr "Direttore artistico"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1431
+msgid "Copyright Acknowledgement"
+msgstr "Riconoscimenti del Copyright"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1432
+msgid "Conductor"
+msgstr "Conduttore"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1433
+msgid "Song Description"
+msgstr "Descrizione del brano"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1434
+msgid "Liner Notes"
+msgstr "Note di copertina"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1435
+msgid "Phonogram Rights"
+msgstr "Diritti fonografici"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1437
+msgid "Sound Engineer"
+msgstr "Ingegnere del suono"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1438
+msgid "Soloist"
+msgstr "Solista"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1439
+msgid "Thanks"
+msgstr "Ringraziamenti"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1440
+msgid "Executive Producer"
+msgstr "Produttore esecutivo"
 
 #: modules/demux/mpc.c:62
 msgid "MusePack demuxer"
 msgstr "Demuxer MusePack"
 
-#: modules/demux/mpeg/es.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mpeg/es.c:51
 msgid ""
 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
 "streams."
 msgstr ""
-"Permette di tasso di fotogrammi al secondo quando si riproduce da file. "
-"Utilizzare il valore 0 per tempo reale."
+"Questa è la frequenza dei fotogrammi usata come riserva durante l'esecuzione "
+"di flussi elementari di video MPEG."
 
-#: modules/demux/mpeg/es.c:56
+#: modules/demux/mpeg/es.c:57
 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
 
-#: modules/demux/mpeg/es.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mpeg/es.c:58
 msgid "Audio ES"
-msgstr "Audio"
+msgstr "Audio ES"
 
-#: modules/demux/mpeg/es.c:69
+#: modules/demux/mpeg/es.c:70
 msgid "MPEG-4 video"
 msgstr "MPEG-4 video"
 
@@ -14531,6 +15980,16 @@ msgstr "Velocità fotogrammi desiderata per il flusso H264."
 msgid "H264 video demuxer"
 msgstr "Demuxer video H264"
 
+#: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Desired frame rate for the stream."
+msgstr "Velocità fotogrammi desiderata per il flusso H264."
+
+#: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
+#, fuzzy
+msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
+msgstr "Demuxer video H264"
+
 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
 msgstr "Demuxer video MPEG I/II"
@@ -14551,168 +16010,170 @@ msgstr "Demuxer Nuv"
 msgid "OGG demuxer"
 msgstr "Demuxer OGG"
 
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:209
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:208
 msgid "Google Video"
 msgstr "Google Video"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
 msgid "Show shoutcast adult content"
 msgstr "Mostra contenuti per adulti shoutcast"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:47
 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
 msgstr ""
+"Mostra i flussi del video NC17 valutato durante l'utilizzo della lista di "
+"riproduzione dei video shoutcast."
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
 msgid "Skip ads"
 msgstr "Salta pubblicità"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:51
 msgid ""
 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
 "prevent adding them to the playlist."
 msgstr ""
+"Utilizzare le opzioni di playlist, solitamente utilizzate per evitare il "
+"salto delle pubblicità, per identificare pubblicità e impedirne l'aggiunta "
+"nella playlist"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:66
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
 msgid "M3U playlist import"
 msgstr "Importazione scaletta M3U"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:71
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
 msgid "RAM playlist import"
 msgstr "Importazione scaletta RAM"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:76
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:77
 msgid "PLS playlist import"
 msgstr "Importazione scaletta PLS"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:82
 msgid "B4S playlist import"
 msgstr "Importazione scaletta B4S"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:87
 msgid "DVB playlist import"
 msgstr "Importazione scaletta DVB"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:91
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:92
 msgid "Podcast parser"
 msgstr "Analizzatore podcast"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:96
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
 msgid "XSPF playlist import"
 msgstr "Importazione scaletta XSPF"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:101
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
 msgstr "Importazione shoutcast nuovo winamp 5.2"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:108
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:109
 msgid "ASX playlist import"
 msgstr "Importa scaletta ASX"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:113
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:114
 msgid "Kasenna MediaBase parser"
 msgstr "Interprete Kasenna MediaBase"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:118
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:119
 msgid "QuickTime Media Link importer"
 msgstr "Importatore link media QuickTime"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:123
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:124
 msgid "Google Video Playlist importer"
 msgstr "Importatore scaletta video Google"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:128
-#, fuzzy
-msgid "Dummy ifo demux"
-msgstr "Funzione decodifica dummy"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:129
+msgid "Dummy IFO demux"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:133
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:134
 msgid "iTunes Music Library importer"
 msgstr "Importatore libreria musicale iTunes"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:138
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:139
 msgid "WPL playlist import"
 msgstr "Importazione scaletta WPL"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:143
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:144
 msgid "ZPL playlist import"
 msgstr "Importazione scaletta ZPL"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
 msgid "Podcast Info"
 msgstr "Informazioni sul podcast"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:205
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:197
 msgid "Podcast Link"
 msgstr "Collegamento del podcast"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:206
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:198
 msgid "Podcast Copyright"
 msgstr "Copyright del podcast"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:207
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:199
 msgid "Podcast Category"
 msgstr "Categoria del podcast"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
 msgid "Podcast Keywords"
 msgstr "Parole chiavi del podcast"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
 msgid "Podcast Subtitle"
 msgstr "Sottotitoli del podcast"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
 msgid "Podcast Summary"
 msgstr "Riassunto del podcast"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:262
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:272
 msgid "Podcast Publication Date"
 msgstr "Data di pubblicazione del podcast"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:263
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:273
 msgid "Podcast Author"
 msgstr "Autore del podcast"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:264
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:274
 msgid "Podcast Subcategory"
 msgstr "Sottocategoria del podcast"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:265
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:275
 msgid "Podcast Duration"
 msgstr "Durata del podcast"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:269
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:279
 msgid "Podcast Type"
 msgstr "Tipo di podcast"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:280
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:293
 msgid "Podcast Size"
 msgstr "Dimensione del podcast"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:281
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:294
 #, c-format
 msgid "%s bytes"
 msgstr "%s byte"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
 msgid "Shoutcast"
 msgstr "Shoutcast"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
 msgid "Listeners"
-msgstr "Lineare"
+msgstr "Ascoltatori"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
 msgid "Load"
 msgstr "Carica"
 
 #: modules/demux/ps.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr "Posizione del logo"
+msgstr "Gestisci i data e ora MPEG"
 
 #: modules/demux/ps.c:44
 msgid ""
@@ -14733,30 +16194,27 @@ msgstr "PS"
 msgid "PVA demuxer"
 msgstr "Demuxer PVA"
 
-#: modules/demux/rawaud.c:43
-msgid "Audio samplerate (Hz)"
-msgstr "Campionamento audio (Hz)"
-
 #: modules/demux/rawaud.c:44
 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
 msgstr "Campionamento audio in Hertz. Predefinito è 48000 Hz."
 
-#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
+#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
 msgid "Audio channels"
 msgstr "Canali audio"
 
 #: modules/demux/rawaud.c:47
 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
 msgstr ""
+"Canali audio nel flusso in ingresso. Valore numero >0. Predefinito è 2."
 
 #: modules/demux/rawaud.c:49
 msgid "FOURCC code of raw input format"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/rawaud.c:51
-#, fuzzy
 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
-msgstr "Forza croma. È una stringa di quattro caratteri."
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/rawaud.c:53
 msgid "Forces the audio language"
@@ -14769,27 +16227,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/rawaud.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Raw audio demuxer"
-msgstr "Demultiplatore video VC1"
+msgstr "Demuxer audio Raw"
 
-#: modules/demux/rawdv.c:41
+#: modules/demux/rawdv.c:43
 msgid ""
 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/rawdv.c:49
+#: modules/demux/rawdv.c:51
 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
 msgstr "Demultiplatore DV (Digital Video)"
 
 #: modules/demux/rawvid.c:45
-#, fuzzy
 msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
 "30000/1001 or 29.97"
 msgstr ""
-"Permette di tasso di fotogrammi al secondo quando si riproduce da file. "
-"Utilizzare il valore 0 per tempo reale."
+"Questo è il frame rate desiderato durante la riproduzione di flussi video "
+"originali. Nella forma 30000/1001 o 29.97"
 
 #: modules/demux/rawvid.c:49
 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
@@ -14801,30 +16257,32 @@ msgstr "Specifica l'altezza in pixel del flusso video grezzo."
 
 #: modules/demux/rawvid.c:56
 msgid "Force chroma (Use carefully)"
-msgstr ""
+msgstr "Forza croma (da usare con cautela)"
 
 #: modules/demux/rawvid.c:57
 msgid "Force chroma. This is a four character string."
 msgstr "Forza croma. È una stringa di quattro caratteri."
 
 #: modules/demux/rawvid.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Raw video demuxer"
-msgstr "Demultiplatore video VC1"
+msgstr "Demuxer video Raw"
 
 #: modules/demux/real.c:70
 msgid "Real demuxer"
 msgstr "Demuxer Real"
 
-#: modules/demux/sid.cpp:48
-#, fuzzy
+#: modules/demux/sid.cpp:56
 msgid "C64 sid demuxer"
-msgstr "Demuxer video H264"
+msgstr "Demuxer sid C64"
 
 #: modules/demux/smf.c:41
 msgid "SMF demuxer"
 msgstr "Demuxer SMF"
 
+#: modules/demux/stl.c:43
+msgid "EBU STL subtitles parser"
+msgstr "Analizzatore sottotitoli EBU STL"
+
 #: modules/demux/subtitle.c:51
 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
 msgstr ""
@@ -14832,125 +16290,101 @@ msgstr ""
 "10s)."
 
 #: modules/demux/subtitle.c:53
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
-msgstr "Modifica i frame per secondo. Funziona solo con sottotitoli MicroDVD."
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/subtitle.c:56
 msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
-"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
-"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
-"autodetection, this should always work)."
+"Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
+"always work."
 msgstr ""
+"Forza il formato dei sottotitoli. Selezionare \"auto\" significa usare il "
+"riconoscimento automatico e dovrebbe funzionare sempre."
 
-#: modules/demux/subtitle.c:62
+#: modules/demux/subtitle.c:58
 msgid "Override the default track description."
 msgstr "Ignora la descrizione predefinita della traccia."
 
-#: modules/demux/subtitle.c:74
-msgid "Text subtitles parser"
+#: modules/demux/subtitle.c:70
+msgid "Text subtitle parser"
 msgstr "Analizzatore testo dei sottotitoli"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:79
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Fotogrammi al secondo"
-
-#: modules/demux/subtitle.c:82
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Ritardo sottotitoli"
+#: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
+msgid "Subtitle delay"
+msgstr "Ritardo dei sottotitoli"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:84
-msgid "Subtitles format"
-msgstr "Formato sottotitoli"
+#: modules/demux/subtitle.c:80
+msgid "Subtitle format"
+msgstr "Formato dei sottotitoli"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:87
-msgid "Subtitles description"
+#: modules/demux/subtitle.c:83
+msgid "Subtitle description"
 msgstr "Descrizione dei sottotitoli"
 
-#: modules/demux/ts.c:87
+#: modules/demux/ts.c:92
 msgid "Extra PMT"
 msgstr "Extra PMT"
 
-#: modules/demux/ts.c:89
+#: modules/demux/ts.c:94
 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 msgstr ""
-"Permette all'utente di specificare un pmt aggiuntivo (pmt_pid=pid:stream_type"
-"[,...])."
+"Permette all'utente di specificare un pmt aggiuntivo (pmt_pid=pid:"
+"stream_type[,...])."
 
-#: modules/demux/ts.c:91
+#: modules/demux/ts.c:96
 msgid "Set id of ES to PID"
 msgstr "Imposta ID dell'ES a PID"
 
-#: modules/demux/ts.c:92
+#: modules/demux/ts.c:97
 msgid ""
 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:97
+#: modules/demux/ts.c:102
 msgid "Fast udp streaming"
 msgstr "Trasmissione UDP rapida"
 
-#: modules/demux/ts.c:99
+#: modules/demux/ts.c:104
 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
 msgstr ""
 "Invia un TS ad un ip:porta specificato via UDP (è bene sapere cosa si sta "
 "facendo)."
 
-#: modules/demux/ts.c:101
+#: modules/demux/ts.c:106
 msgid "MTU for out mode"
 msgstr "MTU per modalità out"
 
-#: modules/demux/ts.c:102
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:107
 msgid "MTU for out mode."
 msgstr "MTU per modalità out"
 
-#: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157
+#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
 msgid "CSA Key"
 msgstr "Chiave CSA"
 
-#: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158
+#: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
 msgid ""
 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
 msgstr ""
 "Definisce la chiave di cifratura CSA. Deve essere una stringa di sedici "
 "caratteri (8 byte esadecimali)."
 
-#: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161
+#: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
 msgid "Second CSA Key"
 msgstr "Chiave CSA secondaria"
 
-#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
 msgid ""
 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
 "bytes)."
 msgstr ""
-"Definisce la chiave di cifratura CSA. Deve essere una stringa di sedici "
+"Definisce la chiave di cifratura CSA. Deve essere una stringa di 16 "
 "caratteri (8 byte esadecimali)."
 
-#: modules/demux/ts.c:112
-msgid "Silent mode"
-msgstr "Modalità silenziosa"
-
-#: modules/demux/ts.c:113
-msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr "Non si lamenta dei PES cifrati."
-
-#: modules/demux/ts.c:115
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "ID sistema CAPMT"
-
-#: modules/demux/ts.c:116
-msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr "Inoltra solo i descrittori dal SysID al CAM."
-
 #: modules/demux/ts.c:118
 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
 msgstr "Dimensione pacchetto da decifrare in byte"
@@ -14960,92 +16394,73 @@ msgid ""
 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
 msgstr ""
+"Specificare la dimensione del pacchetto TS da decifrare. La decrittazione "
+"sottrae il TS-header dal valore prima di decifrarlo."
 
 #: modules/demux/ts.c:123
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Nome del file di dump"
-
-#: modules/demux/ts.c:124
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr "Specifica un nome di file in cui effettuare il dump del TS."
-
-#: modules/demux/ts.c:126
-msgid "Append"
-msgstr "Aggiungi"
-
-#: modules/demux/ts.c:128
-msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
-msgstr ""
-"Se il file esiste e l'opzione è selezionata, non sovrascrive ma aggiunge al "
-"file esistente."
-
-#: modules/demux/ts.c:131
-#, fuzzy
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr "Dump file"
-
-#: modules/demux/ts.c:133
-msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/ts.c:136
 msgid "Separate sub-streams"
 msgstr "Separa flussi secondari"
 
-#: modules/demux/ts.c:138
+#: modules/demux/ts.c:125
 msgid ""
 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
 "off this option when using stream output."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:143
+#: modules/demux/ts.c:130
 msgid ""
 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
-"position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
+"position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:148
+#: modules/demux/ts.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Trust in-stream PCR"
+msgstr "ID transport stream"
+
+#: modules/demux/ts.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Use the stream PCR as a reference."
+msgstr "Mantieni alcuni fotogrammi B come riferimento"
+
+#: modules/demux/ts.c:137
 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
 msgstr "Demultiplatore MPEG Transport Stream"
 
-#: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417
+#: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
 msgid "Teletext"
 msgstr "Televideo"
 
-#: modules/demux/ts.c:187
+#: modules/demux/ts.c:172
 msgid "Teletext subtitles"
 msgstr "Sottotitoli del televideo"
 
-#: modules/demux/ts.c:188
+#: modules/demux/ts.c:173
 msgid "Teletext: additional information"
 msgstr "Televideo: informazioni aggiuntive"
 
-#: modules/demux/ts.c:189
+#: modules/demux/ts.c:174
 msgid "Teletext: program schedule"
 msgstr "Televideo: pianificazione programmi"
 
-#: modules/demux/ts.c:190
+#: modules/demux/ts.c:175
 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
 msgstr "Sottotitoli televideo: non udenti"
 
-#: modules/demux/ts.c:3730
+#: modules/demux/ts.c:3632
 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
 msgstr "Sottotitoli DVB: non udenti"
 
-#: modules/demux/ts.c:4023 modules/demux/ts.c:4065
+#: modules/demux/ts.c:3910
 msgid "clean effects"
 msgstr "rimuovi effetti"
 
-#: modules/demux/ts.c:4027 modules/demux/ts.c:4069
+#: modules/demux/ts.c:3911
 msgid "hearing impaired"
 msgstr "non udenti"
 
-#: modules/demux/ts.c:4031 modules/demux/ts.c:4073
+#: modules/demux/ts.c:3912
 msgid "visual impaired commentary"
 msgstr "Commento per non vedenti"
 
@@ -15061,10 +16476,6 @@ msgstr "TY"
 msgid "TY Stream audio/video demux"
 msgstr "Demultiplatore audio/video TY Stream"
 
-#: modules/demux/ty.c:776
-msgid "Closed captions 1"
-msgstr "Sottotitoli chiusi 1"
-
 #: modules/demux/ty.c:777
 msgid "Closed captions 2"
 msgstr "Sottotitoli chiusi 2"
@@ -15093,7 +16504,7 @@ msgstr "Analizzatore sottotitoli Vobsub"
 msgid "VOC demuxer"
 msgstr "Demuxer VOC"
 
-#: modules/demux/wav.c:45
+#: modules/demux/wav.c:47
 msgid "WAV demuxer"
 msgstr "Demuxer WAV"
 
@@ -15101,2069 +16512,2413 @@ msgstr "Demuxer WAV"
 msgid "XA demuxer"
 msgstr "Demuxer XA"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Dispositivo framebuffer"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:48
+msgid "Closed captions"
+msgstr "Sottotitoli chiusi"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
-"Dispositivo framebuffer da utilizzare per la resa (in genere /dev/fb0)."
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:50
+msgid "Textual audio descriptions"
+msgstr "Descrizione testuale dell'audio"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:106
-msgid "Video aspect ratio"
-msgstr "Proporzioni video"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:52
+msgid "Ticker text"
+msgstr "Testo telescrivente"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:108
-msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
-"Proporzioni del immagine del video (4:3, 16:9). Predefinito è in pixel "
-"quadrati."
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:53
+msgid "Active regions"
+msgstr "Regioni attive"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:110
-msgid "Image file"
-msgstr "File immagine"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:54
+msgid "Semantic annotations"
+msgstr "Annotazioni semantiche"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:112
-msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:56
+msgid "Transcript"
+msgstr "Trascrizione"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:114
-msgid "Transparency of the image"
-msgstr "Trasparenza dell'immagine"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:58
+msgid "Linguistic markup"
+msgstr "Contrassegni linguistici"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:115
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
-"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
-msgstr ""
-"Valore di trasparenza del logo (da 0 per la trasparenza totale a 255 per "
-"l'opacità totale)."
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:59
+msgid "Cue points"
+msgstr "Punti Cue"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
-#: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
-msgid "Text"
-msgstr "Testo"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
+msgid "Subtitles (images)"
+msgstr "Sottotitoli (immagini)"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:120
-msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:68
+msgid "Slides (text)"
+msgstr "Diapositive (testo)"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
-#: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:50
-msgid "X coordinate"
-msgstr "Coordinata X"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:69
+msgid "Slides (images)"
+msgstr "Diapositive (immagini)"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:123
-msgid "X coordinate of the rendered image"
-msgstr "Coordinata X dell'immagine restituita"
+#: modules/demux/xiph_metadata.c:405
+msgid "Unknown category"
+msgstr "Categoria sconosciuta"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
-#: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:53
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Coordinata Y"
+#: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "Informazioni su lettore multimediale VLC"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:126
-msgid "Y coordinate of the rendered image"
-msgstr "Coordinata Y dell'immagine restituita"
+#: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+msgid "Credits"
+msgstr "Ringraziamenti"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:130
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
-msgstr ""
-"È possibile imporre la posizione del testo sul video (0=centrato, "
-"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi "
-"valori, ad es. 6 = alto-destra)."
+#: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+msgid "License"
+msgstr "Licenza"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
-#: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/win32text.c:66
-#: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:146
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opacità"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
-msgstr ""
-"Opacità (contrario di trasparenza) del testo sovrapposto. 0 = trasparente, "
-"255 = completamente opaco."
-
-#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118
-#: modules/video_filter/rss.c:150
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Dimensione carattere, pixel"
+#: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
+msgid "Authors"
+msgstr "Autori"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119
-#: modules/video_filter/rss.c:151
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr ""
-"Dimensione carattere, in pixel. Predefinito è -1 (usa la dimensione del "
-"carattere predefinita)."
+#: modules/gui/macosx/about.m:100
+msgid ""
+"VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
+msgstr "VLC media player e VideoLAN sono marchi dell'Associazione VideoLAN."
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:109
+msgid "Compiled by %s with %@"
+msgstr "Compilato da %s con %@"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
+msgid ""
+"<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
+"streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
+"span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
+"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
+"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
+"\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
+"underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
+msgstr ""
+"<p>VLC è un lettore multimediale, decodificatore e fonte di trasmissione "
+"libero e a sorgente aperto sviluppato dai volontari della comunità di <a "
+"href=\"http://www.videolan.org/\"><span style=\" text-decoration: underline; "
+"color:#0057ae;\">VideoLAN</span></a>.</p><p>VLC utilizza i suoi codificatori "
+"interni, funziona su tutte le piattaforme più conosciute e può leggere quasi "
+"tutti i file, CD, DVD, flussi di rete, schede di acquisizione e altri "
+"formati multimediali!</p><p><a href=\"http://www.videolan.org/contribute/"
+"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">Help and join "
+"us!</span></a>"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:260
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "Guida al lettore multimediale VLC"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
-#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
-#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
-msgid "Color"
-msgstr "Colore"
+#: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
+msgid "Index"
+msgstr "Indice"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123
-#: modules/video_filter/rss.c:155
-msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Playlist parsers"
+msgstr "Analizzatore podcast"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:148
-msgid "Clear overlay framebuffer"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Service Discovery"
+msgstr "Rilevamento servizi"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:149
-msgid ""
-"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
-"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
-"the cache."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
+msgid "Extensions"
+msgstr "Estensioni"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:153
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
 #, fuzzy
-msgid "Render text or image"
-msgstr "Clona l'immagine"
+msgid "Show Installed Only"
+msgstr "Interfaccia"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:154
-msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
+msgid "Find more addons online"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:157
-msgid "Display on overlay framebuffer"
-msgstr "Visualizza un framebuffer sovrapposto"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Addons Manager"
+msgstr "Gestore video"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:158
-msgid ""
-"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
+#, fuzzy
+msgid "Installed"
+msgstr "Installa"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
-#: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
-#: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
-#: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:251
-msgid "Font"
-msgstr "Carattere"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
+#: modules/mux/avi.c:53
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:213
-msgid "Commands"
-msgstr "Comandi"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
+msgid "Author"
+msgstr "Autore"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:218
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
 #, fuzzy
-msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
-msgstr "Interfaccia framebuffer osd/sovrapposizione GNU/Linux"
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Installa"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
+msgid "Skins"
+msgstr "Temi"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
 msgid "2 Pass"
 msgstr "Doppio passaggio"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:69 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
 msgid "Preamp"
 msgstr "Preamplificazione"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
 msgid "Enable dynamic range compressor"
-msgstr "Compressione dinamica DTS"
+msgstr "Abilita compressore a intervallo dinamico"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
 msgid "Reset"
 msgstr "Ripristina"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
-msgid "RMS/peak"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
 msgid "Attack"
-msgstr ""
+msgstr "Attacco"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
 msgid "Release"
-msgstr "Funzione di rilascio"
+msgstr "Rilascio"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
 msgid "Threshold"
 msgstr "Soglia"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
-msgid "Ratio"
-msgstr "Proporzioni"
-
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
-#, fuzzy
-msgid "Knee radius"
-msgstr "Raggio base pixel"
-
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86
-#, fuzzy
-msgid "Makeup gain"
-msgstr "Gudagno di riproduzione traccia"
-
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
 msgid "Enable Spatializer"
 msgstr "Abilita spazializzatore"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:95
-msgid "Dump"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
 msgid "Headphone virtualization"
 msgstr "Virtualizzazione cuffia"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
 msgid "Volume normalization"
 msgstr "Normalizzazione del volume"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:100
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
 msgid "Maximum level"
 msgstr "Livello massimo"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:66
-#, fuzzy
-msgid "Compressor"
-msgstr "Decompressione"
-
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtro"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:107
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
 msgid "Audio Effects"
 msgstr "Effetti audio"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:226 modules/gui/macosx/about.m:99
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "Informazioni su lettore multimediale VLC"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
+msgid "Duplicate current profile..."
+msgstr "Duplica il profilo corrente..."
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
+msgid "Organize Profiles..."
+msgstr "Organizza i profili..."
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
+msgid "Duplicate current profile for a new profile"
+msgstr "Duplica il profilo corrente per un nuovo profilo"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
+msgid "Enter a name for the new profile:"
+msgstr "Digita un nome per il nuovo profilo:"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
+msgid "Save"
+msgstr "Salva"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
-msgid "Check for Update..."
-msgstr "Controlla aggiornamenti..."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
+msgid "Remove a preset"
+msgstr "Rimuovi una preimpostazione"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Preferenze..."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
+msgid "Select the preset you would like to remove:"
+msgstr "Seleziona la preimpostazione che vuoi rimuovere:"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
-msgid "Services"
-msgstr "Servizi"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
+msgid "Remove"
+msgstr "Rimuovi"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Nascondi VLC"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
+msgid "Add new Preset..."
+msgstr "Aggiungi una nuova preimpostazione..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Nascondi Altre"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
+msgid "Organize Presets..."
+msgstr "Organizza le preimpostazioni..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
-msgid "Show All"
-msgstr "Mostra Tutte"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611
+msgid "Save current selection as new preset"
+msgstr "Salva la selezione corrente come una nuova preimpostazione"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Esci da VLC"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612
+msgid "Enter a name for the new preset:"
+msgstr "Digita un nome per la nuova preimpostazione:"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
-msgid "1:File"
-msgstr "1:File"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
+msgid "Please enter a unique name for the new profile."
+msgstr "Digita un nome univoco per il nuovo profilo."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
-msgid "Advanced Open File..."
-msgstr "Opzioni d'apertura avanzate..."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
+msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
+msgstr "Non sono consentiti profili multipli con lo stesso nome."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:618
-msgid "Open File..."
-msgstr "Apri file..."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Segnalibri"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Apri disco..."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
+msgid "Add"
+msgstr "Aggiungi"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Apri rete..."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
+msgid "Clear"
+msgstr "Cancella"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
-msgid "Open Capture Device..."
-msgstr "Apri dispositivo di acquisizione..."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
+msgid "Edit"
+msgstr "Modifica"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Apri recenti"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+msgid "Extract"
+msgstr "Estrai"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Svuota menu"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
+msgid "Time"
+msgstr "Tempo"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Assistente di trasmissione/esportazione..."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
+#: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:248 modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
-msgid "Edit"
-msgstr "Modifica"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
+msgid "Untitled"
+msgstr "Senza titolo"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
-msgid "Cut"
-msgstr "Taglia"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
+msgid "No input"
+msgstr "Ingresso assente"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
-msgid "Copy"
-msgstr "Copia"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Nessun ingresso trovato. Un flusso deve essere in riproduzione o in pausa "
+"per far funzionare i segnalibri."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
-msgid "Paste"
-msgstr "Incolla"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
+msgid "Input has changed"
+msgstr "L'ingresso è cambiato"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:252 modules/gui/macosx/bookmarks.m:86
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1232
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
-msgid "Clear"
-msgstr "Cancella"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+msgstr ""
+"L'ingresso è cambiato, impossibile salvare il segnalibro. Sospendere la "
+"riproduzione con \"Pausa\" mentre si modificano i segnalibri per mantenere "
+"lo stesso ingresso."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
-msgid "Select All"
-msgstr "Seleziona tutto"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Inverti selezione"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
-msgid "Playback"
-msgstr "Riproduzione"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr "Devono essere selezionati due segnalibri."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
-#, fuzzy
-msgid "Playback Speed"
-msgstr "Velocità di riproduzione"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
+msgid "No input found"
+msgstr "Nessun ingresso trovato"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:488
-#: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
-#: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
-#: modules/text_renderer/win32text.c:82
-msgid "Normal"
-msgstr "Normale"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Il flusso deve essere in riproduzione o in pausa per far funzionare i "
+"segnalibri."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
 #, fuzzy
-msgid "Track Synchronization"
-msgstr "Sincronizzazione &traccia"
+msgid "Show Details"
+msgstr "Dettagli codificatore"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
-msgid "Quit after Playback"
-msgstr "Esci dopo la riproduzione"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
+#, fuzzy
+msgid "Hide Details"
+msgstr "Dettagli codificatore"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Vai Avanti"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
+msgid "Send"
+msgstr "Invia"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Vai Indietro"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
+msgid ""
+"%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
+"crash report to %@?"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:567
-msgid "Increase Volume"
-msgstr "Aumenta volume"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
+msgid "Comments"
+msgstr "Commenti"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:570
-msgid "Decrease Volume"
-msgstr "Riduci volume"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
+msgid "Problem details and system configuration"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
-msgid "Half Size"
-msgstr "Dimensione dimezzata"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
+msgid "Problem Report for %@"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Dimensione normale"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
+msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
-msgid "Double Size"
-msgstr "Dimensione doppia"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
+msgid "No personal information will be sent with this report."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Dimensione Schermo"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
+#, fuzzy
+msgid "Jump to Time"
+msgstr "Salta a"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Sempre in primo piano"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:56
+msgid "sec."
+msgstr "sec."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
-msgid "Fullscreen Video Device"
-msgstr "Dispositivo video a schermo intero"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
+msgid "Click to play or pause the current media."
+msgstr "Clic per riprodurre o sospendere il media corrente."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
-#: modules/video_filter/postproc.c:194
-msgid "Post processing"
-msgstr "Post-elaborazione"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
+msgid "Backward"
+msgstr "Indietro"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
-msgid "Transparent"
-msgstr "Trasparente"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
+msgid ""
+"Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
+"current media."
+msgstr ""
+"Fai clic per spostarti sull'elemento precedente della scaletta. Trattieni "
+"per muoverti all'indietro attraverso il media attuale."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 modules/gui/macosx/about.m:225
-#: modules/gui/macosx/controls.m:187
-msgid "Index"
-msgstr "Indice"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
+msgid "Forward"
+msgstr "Avanti"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
-msgid "Window"
-msgstr "Finestra"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
+msgid ""
+"Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
+"current media."
+msgstr ""
+"Fai clic per spostarti sull'elemento successivo della scaletta. Trattieni "
+"per muoverti in avanti attraverso il media attuale."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Riduci finestra"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
+msgid ""
+"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
+"to change current playback position."
+msgstr ""
+"Fai clic e sposta il mouse mentre tieni premuto il pulsante per usare questo "
+"cursore per cambiare la posizione attuale di riproduzione."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
-msgid "Close Window"
-msgstr "Chiudi finestra"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
+msgid "Toggle Fullscreen mode"
+msgstr "Commuta modalità a schermo intero"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
-msgid "Player..."
-msgstr "Lettore..."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
+msgid "Click to enable fullscreen video playback."
+msgstr "Clic per abilitare la riproduzione video a schermo intero."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
-#, fuzzy
-msgid "Main Window..."
-msgstr "Riduci finestra"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
+msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
+msgstr ""
+"Fai clic e trattieni per muoverti all'indietro attraverso il media attuale."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
-#, fuzzy
-msgid "Audio Effects..."
-msgstr "Effetti audio"
-
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
-#, fuzzy
-msgid "Video Filters..."
-msgstr "Filtro video"
-
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
-msgid "Bookmarks..."
-msgstr "Segnalibri..."
-
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Scaletta..."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
+msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
+msgstr ""
+"Fai clic e trattieni per muoverti in avanti attraverso il media attuale."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
-msgid "Media Information..."
-msgstr "Informazioni media..."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
+msgid "Click to stop playback."
+msgstr "Clic per fermare la riproduzione."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
-msgid "Messages..."
-msgstr "Messaggi..."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr "Mostra/nascondi scaletta"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
-msgid "Errors and Warnings..."
-msgstr "Errori e avvisi..."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
+msgid ""
+"Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
+"the main window, this allows you to hide the playlist."
+msgstr ""
+"Fai clic per passare dall'uscita video alla scaletta. Se non viene mostrato "
+"alcun video nella finestra principale, ciò ti consente di nascondere la "
+"scaletta."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Porta tutto in primo piano"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
+#: share/lua/http/index.html:241
+msgid "Repeat"
+msgstr "Ripeti"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
-msgid "Help"
-msgstr "Aiuto"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
+msgid ""
+"Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
+"off."
+msgstr ""
+"Clic per cambiare la modalità di ripetizione. Ci sono 3 stati: ripeti uno, "
+"ripeti tutto e spento."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
-msgid "VLC media player Help..."
-msgstr "Guida al lettore multimediale VLC..."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Mescola"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
-msgid "ReadMe / FAQ..."
-msgstr "Leggimi / FAQ..."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
+msgid "Click to enable or disable random playback."
+msgstr "Clic per abilitare o disabilitare la riproduzione casuale."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/about.m:138
-#: modules/gui/macosx/about.m:209
-msgid "License"
-msgstr "Licenza"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
+msgid ""
+"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
+"to change the volume."
+msgstr ""
+"Fai clic e sposta il mouse mentre tieni il pulsante premuto per usare questo "
+"cursore e cambiare il volume."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
-msgid "Online Documentation..."
-msgstr "Documentazione in linea..."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
+msgid "Click to mute or unmute the audio."
+msgstr "Clic per silenziare o ripristinare l'audio."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
-msgid "VideoLAN Website..."
-msgstr "Sito web di VideoLAN..."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Volume pieno"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
-msgid "Make a donation..."
-msgstr "Effettua una donazione..."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
+msgid "Click to play the audio at maximum volume."
+msgstr "Clic per riprodurre l'audio a volume massimo."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
-msgid "Online Forum..."
-msgstr "Forum in linea..."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
+msgid ""
+"Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
+"filters."
+msgstr ""
+"Fai clic per mostrare il pannello Effetti audio, caratterizzato da un "
+"equalizzatore e altri filtri."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Alza volume"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
+msgid "Click to go to the previous playlist item."
+msgstr "Clic per spostarti sull'elemento precedente della scaletta."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Abbassa volume"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
+msgid "Click to go to the next playlist item."
+msgstr "Clic per spostarti sull'elemento successivo della scaletta."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
-msgid "Lock Aspect Ratio"
-msgstr "Blocca proporzioni"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
+msgid "Convert & Stream"
+msgstr "Converti e trasmetti"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198 modules/gui/macosx/controls.m:51
-msgid "Jump To Time"
-msgstr "Salta a"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
+msgid "Go!"
+msgstr "Vai!"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
-msgid "Backward"
-msgstr "Indietro"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
+msgid "Drop media here"
+msgstr "Rilascia qui media"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
-msgid "Forward"
-msgstr "Avanti"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
+msgid "Open media..."
+msgstr "Apri media..."
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
+msgid "Choose Profile"
+msgstr "Scegli il profilo"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
+msgid "Customize..."
+msgstr "Personalizza..."
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
+msgid "Choose Destination"
+msgstr "Scegli la destinazione"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
+msgid "Choose an output location"
+msgstr "Scegli una posizione di destinazione"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
+#: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
+msgid "Browse..."
+msgstr "Sfoglia..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
-#, fuzzy
-msgid "Show/Hide Playlist"
-msgstr "Mostra playlist"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
+msgid "Setup Streaming..."
+msgstr "Configura trasmissione..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556
-#, fuzzy
-msgid "Repeat"
-msgstr "Ripeti:"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
+msgid "Save as File"
+msgstr "Salva come file"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119
-#, fuzzy
-msgid "Shuffle"
-msgstr "In ordine regolare"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
+#: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
+msgid "Stream"
+msgstr "Trasmetti"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
-msgid "Effects"
-msgstr "Effetti"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
+msgid "Apply"
+msgstr "Applica"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
-#, fuzzy
-msgid "Toggle Fullscreen mode"
-msgstr "Commuta &schermo intero"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
+msgid "Save as new Profile..."
+msgstr "Salva come un nuovo profilo..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
-#, fuzzy
-msgid "Full Volume"
-msgstr "Volume piccolo"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Incapsulamento"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
-#, fuzzy
-msgid "Open media..."
-msgstr "Apri media"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
+msgid "Video codec"
+msgstr "Codifica video"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
-msgid "Drop media here"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Codifica audio"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
-msgid "LIBRARY"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
+msgid "Keep original video track"
+msgstr "Mantieni la traccia video originale"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
-msgid "MY COMPUTER"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
+msgid ""
+"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+"autodetect the other using the original aspect ratio"
 msgstr ""
+"Dovrai inserire solo uno tra i seguenti tre parametri, VLC rileverà "
+"automaticamente gli altri usando le proporzioni originali."
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
-msgid "DEVICES"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
+msgid "Scale"
+msgstr "Ridimensiona"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
-msgid "LOCAL NETWORK"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
+msgid "Keep original audio track"
+msgstr "Mantieni la traccia audio originale"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
-msgid "INTERNET"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Sovrapponi sottotitoli sul video"
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
-msgid "Audio/Video"
-msgstr "Audio/Video"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
+msgid "Stream Destination"
+msgstr "Destinazione del flusso"
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
-msgid "Advance of audio over video:"
-msgstr "Anticipo dell'audio rispetto al video:"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
+msgid "Stream Announcement"
+msgstr "Annuncio del flusso"
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
-msgid "s"
-msgstr " s"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
+#: modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
+msgid "Address"
+msgstr "Indirizzo"
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
-msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
+msgid "TTL"
+msgstr "TTL"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
+#: modules/stream_out/rtp.c:116
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
+msgid "Port"
+msgstr "Porta"
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
-msgid "Subtitles/Video"
-msgstr "Sottotitoli/Video"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
+msgid "SAP Announcement"
+msgstr "Annuncio SAP"
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
-msgid "Advance of subtitles over video:"
-msgstr "Anticipo dei sottotitoli rispetto al video:"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
+#: modules/gui/macosx/output.m:549
+msgid "HTTP Announcement"
+msgstr "Annuncio HTTP"
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
-msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/output.m:545
+msgid "RTSP Announcement"
+msgstr "Annuncio RTSP"
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
-msgid "Speed of the subtitles:"
-msgstr "Velocità dei sottotitoli:"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
+#: modules/gui/macosx/output.m:553
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "Esporta SDP come file"
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
-#, fuzzy
-msgid "fps"
-msgstr " fps"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
+msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
+msgstr "Formato del contenitore non valido per la trasmissione HTTP"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:62
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83
-msgid "Video Effects"
-msgstr "Effetti video"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
+msgid ""
+"Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
+"technical reasons."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:67
-msgid "Basic"
-msgstr "Di base"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
+msgid "Save as new profile"
+msgstr "Salva come un nuovo profilo"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
-msgid "Geometry"
-msgstr "Geometria"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
+msgid "Remove a profile"
+msgstr "Rimuovi un profilo"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:73
-#, fuzzy
-msgid "Image Adjust"
-msgstr "Regolazione immagine"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
+msgid "Select the profile you would like to remove:"
+msgstr "Seleziona il profilo che vuoi rimuovere:"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
-#, fuzzy
-msgid "Brightness Threshold"
-msgstr "Soglia di luminosità"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
+msgid "%@ stream to %@:%@"
+msgstr "%@ trasmette a %@:%@"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80 modules/gui/macosx/macosx.m:60
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Opacità"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
+msgid "No Address given"
+msgstr "Nessun indirizzo specificato"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Accentuazione"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
+msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
+msgstr "Per trasmettere, è richiesto un indirizzo di destinazione valido."
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
-msgid "Sigma"
-msgstr "Sigma"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
+msgid "No Channel Name given"
+msgstr "Nessun nome del canale specificato"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
-msgid "Banding removal"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
+msgid ""
+"SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
 msgstr ""
+"L'annuncio SAP della trasmissione è abilitato. In ogni caso, non è stato "
+"fornito alcun nome del canale."
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
-msgid "Radius"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
+msgid "No SDP URL given"
+msgstr "Nessun URL SDP specificato"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
+msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
-#, fuzzy
-msgid "Film Grain"
-msgstr "Gradiente"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizzato"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
-#, fuzzy
-msgid "Variance"
-msgstr "Trance"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
+msgid "User name"
+msgstr "Nome utente"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
-msgid "Synchronize top and bottom"
-msgstr "Sincronizza alto e basso"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "Errori e avvisi"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
-msgid "Synchronize left and right"
-msgstr "Sincronizza sinistra e destra"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
+msgid "Clean up"
+msgstr "Pulisci "
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
-msgid "Transform"
-msgstr "Trasformazione"
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
+msgid "Random On"
+msgstr "Casuale attivato"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Ruota di 90 gradi"
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Non ripetere"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Ruota di 180 gradi"
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
+msgid "Hide no user action dialogs"
+msgstr "Nascondi le finestre non interattive"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Ruota di 270 gradi"
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
+msgid ""
+"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
+"panel)."
+msgstr ""
+"Non visualizzare finestre che non richiedono azione da parte dell'utente "
+"(pannello grave ed errore)."
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Specchia orizzontalmente"
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "(nessun elemento in riproduzione)"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Specchia verticalmente"
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
+msgid "Click to exit fullscreen playback."
+msgstr "Clic per uscire dalla riproduzione a schermo intero."
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
-msgid "Magnification/Zoom"
-msgstr "Ingrandimento/Zoom"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
+msgid "VLC media playback"
+msgstr "Riproduzione media di VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
-msgid "Puzzle game"
-msgstr "Puzzle"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1727
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr "Rimuovere le vecchie preferenze?"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
-msgid "Rows"
-msgstr "Righe"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1728
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+msgstr ""
+"Abbiamo rilevato una versione precedente dei file delle preferenze di VLC."
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
-msgid "Columns"
-msgstr "Colonne"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1729
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr "Sposta nel cestino e riavvia VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
-#, fuzzy
-msgid "Black Slot"
-msgstr "Nero"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
+msgid "Video device"
+msgstr "Periferica video"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
-msgid "Color threshold"
-msgstr "Soglia di colore"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
+msgstr ""
+"Numero della schermata da utilizzare di default per visualizzare i video a "
+"'schermo intero'. Il numero della schermata corrispondete può essere trovato "
+"nel menu di selezione del dispositivo video."
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
-msgid "Similarity"
-msgstr "Somiglianza"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Opacità"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
-#, fuzzy
-msgid "Intensity"
-msgstr "Internet"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
-#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
-msgid "Gradient"
-msgstr "Gradiente"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
-msgid "Edge"
-msgstr "Bordo"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Hough"
-msgstr "House"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
-msgid "Cartoon"
-msgstr "Cartone"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
-msgid "Color extraction"
-msgstr "Estrazione colore"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Inverti colori"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
-#, fuzzy
-msgid "Posterize"
-msgstr "stereo"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
-msgid "Posterize level"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
 msgstr ""
+"Regolazione della trasparenza dell'uscita video. 1 è opaco (predefinito), 0 "
+"è completamente trasparente."
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
-#, fuzzy
-msgid "Motion blue"
-msgstr "Sfocatura movimento"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
-msgid "Factor"
-msgstr "Fattore"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Parti nere a schermo intero"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "Rilevazione del movimento"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr ""
+"In modalità schermo intero, mantiene lo schermo dove non c'è il video "
+"visualizzato nero"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
-msgid "Water effect"
-msgstr "Effetto acqua"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr "Mostra controlli a schermo intero"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Numero di cloni"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr ""
+"Mostra un controllo trasparente quando sposti il mouse in modalità a schermo "
+"intero."
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
-msgid "Add text"
-msgstr "Aggiungi testo"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr "Riproduzione automatica di nuovi elementi"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
-msgid "Add logo"
-msgstr "Aggiungi logo"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr "Avvia la riproduzione dei nuovi elementi subito dopo averli aggiunti."
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
-msgid "Logo"
-msgstr "Ripeti"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "Mantieni elementi recenti"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
-msgid "Transparency"
-msgstr "Trasparenza"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+msgid ""
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
+msgstr ""
+"In modo predefinito, VLC conserva un elenco degli ultimi 10 elementi. Questa "
+"funzionalità può essere disabilitata qui."
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:110
-#, fuzzy
-msgid "Compiled by %@ with %@"
-msgstr "Compilato da %s"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
+msgid "Control playback with the Apple Remote"
+msgstr "Controlla la riproduzione con Apple Remote"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:222
-msgid "VLC media player Help"
-msgstr "Guida al lettore multimediale VLC"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
+msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
+msgstr ""
+"In modo predefinito, VLC può essere controllato da remoto con l'Apple Remote."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Segnalibri"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
+msgid "Control system volume with the Apple Remote"
+msgstr "Controlla il volume di sistema con Apple Remote"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
-msgid "Add"
-msgstr "Aggiungi"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
+msgid ""
+"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
+"you can choose to control the global system volume instead."
+msgstr ""
+"In modo predefinito, VLC controllerà il proprio volume con Apple Remote. In "
+"ogni caso, puoi scegliere di controllare il volume generale di sistema."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
-#: modules/video_filter/extract.c:75
-msgid "Extract"
-msgstr "Estrazione"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
+msgstr "Controlla gli elementi della scaletta con Apple Remote"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
-msgid "Remove"
-msgstr "Rimuovi"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+msgid ""
+"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
+"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
+msgstr ""
+"In modo predefinito, VLC ti consente di passare all'elemento successivo o "
+"precedente con Apple Remote. Puoi disabilitare tale comportamento con questa "
+"opzione."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
-msgid "Time"
-msgstr "Tempo"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
+msgid "Control playback with media keys"
+msgstr "Controlla la riproduzione con i tasti multimediali"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
-#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/wizard.m:602
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1239
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1452
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
+msgid ""
+"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
+"keyboards."
+msgstr ""
+"In modo predefinito, VLC può essere controllato dai tasti multimediali su "
+"tastiere Apple recenti."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
+msgid "Run VLC with dark interface style"
+msgstr "Esegui VLC con l'interfaccia scura"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
-msgid "Untitled"
-msgstr "Senza Titolo"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
+msgid ""
+"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
+"the grey interface style is used."
+msgstr ""
+"Se questa opzione è abilitata, VLC utilizzerà l'interfaccia scura. "
+"Altrimenti, sarà utilizzata l'interfaccia grigia."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
-msgid "No input"
-msgstr "Ingresso assente"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
+msgid "Use the native fullscreen mode"
+msgstr "Utilizza la modalità nativa a schermo intero"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
 msgid ""
-"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
+"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
+"later."
 msgstr ""
-"Nessu ingresso trovato. Un flusso deve essere in riproduzione o in pausa per "
-"far funzionare i segnalibri."
+"In modo predefinito, VLC utilizza la modalità a schermo intero presente "
+"sulle versioni precedenti di Mac OS X. Può utilizzare anche la modalità "
+"nativa su Mac OS X 10.7 e successivi."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
-msgid "Input has changed"
-msgstr "L'ingresso è cambiato"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "Ridimensiona l'interfaccia alla dimensione originale del video"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
 msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
-"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
 msgstr ""
-"L'ingresso è cambiato, impossibile salvare il segnalibro. Sospendere la "
-"riproduzione con \"Pausa\" mentre si modificano i segnalibri per mantenere "
-"lo stesso ingresso."
+"Hai due scelte:\n"
+" - L'interfaccia sarà ridimensionata alle dimensioni native del video\n"
+" - Il video si adatterà alle dimensioni dell'interfaccia\n"
+"In modo predefinito, l'interfaccia è ridimensionata alle dimensioni native "
+"del video."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Inverti selezione"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
+msgid "Pause the video playback when minimized"
+msgstr "Sospendi la riproduzione del video se minimizzato"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
-msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr "Devono essere selezionati due segnalibri."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
+msgid ""
+"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
+"minimizing the window."
+msgstr ""
+"Quando questa opzione è abilitata, la riproduzione sarà sospesa "
+"automaticamente se minimizzi la finestra."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
-msgid "No input found"
-msgstr "Nessun ingresso trovato"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
+msgid "Allow automatic icon changes"
+msgstr "Consenti i cambi automatici di icone"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
+msgid ""
+"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
 msgstr ""
-"Il flusso deve essere in riproduzione o in pausa per far funzionare i "
-"segnalibri."
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:54
-msgid "sec."
-msgstr "sec."
+"Questa opzione consente di cambiare le icone delle interfacce in diverse "
+"situazioni."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:55
-msgid "Jump to time"
-msgstr "Salta a"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
+msgid "Lock Aspect Ratio"
+msgstr "Blocca proporzioni"
 
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
-msgid "User name"
-msgstr "Nome utente"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
+msgid "Show Previous & Next Buttons"
+msgstr "Mostra i pulsanti Precedente e Successivo"
 
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:234
-msgid "Errors and Warnings"
-msgstr "Errori e avvisi"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:110
+msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
+msgstr "Mostra i pulsanti precedente e successivo nella finestra principale."
 
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:235
-msgid "Clean up"
-msgstr " Pulisci "
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
+msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
+msgstr "Mostra i pulsanti Mescola e Ripeti"
 
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:236
-msgid "Show Details"
-msgstr "Mostra dettagli"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:113
+msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
+msgstr "Mostra i pulsanti Mescola e Ripeti nella finestra principale."
 
-#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
-msgid "Random On"
-msgstr "Casuale attivato"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
+msgid "Show Audio Effects Button"
+msgstr "Mostra pulsante degli effetti audio "
 
-#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Non ripetere"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:116
+msgid "Shows the audio effects button in the main window."
+msgstr "Mostra il pulsante degli effetti audio nella finestra principale."
 
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:411
-msgid "(no item is being played)"
-msgstr "(nessun elemento in riproduzione)"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "Mostra la barra laterale"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
-msgid "Messages"
-msgstr "Messaggi"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:119
+msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
+msgstr ""
+"Mostra una barra laterale nella finestra principale che elenca le fonti "
+"multimediali."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:641
-msgid "Open CrashLog..."
-msgstr "Apri rapporto d'errore..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
+#, fuzzy
+msgid "Control external music players"
+msgstr "Menu di controllo del lettore"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:642
-msgid "Save this Log..."
-msgstr "Salva il registro..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:122
+msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:645
-msgid "Send"
-msgstr "Invia"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:124
+msgid "Use large text for list views"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:646
-msgid "Don't Send"
-msgstr "Non inviare"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Non fare nulla"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:648
-msgid "VLC crashed previously"
-msgstr "VLC si è chiuso in modo inatteso in precedenza"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
+#, fuzzy
+msgid "Pause iTunes / Spotify"
+msgstr "Sospendi iTunes"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649
-msgid ""
-"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
-"\n"
-"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
-"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
-"URL of a network stream, ..."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
+#, fuzzy
+msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
+msgstr "Sospendi e ripristina iTunes"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:650
-msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:132
+msgid "Continue playback where you left off"
 msgstr ""
-"Accetto la possibilità di essere contatto per questa segnalazione di bug."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:651
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:133
 msgid ""
-"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
-"information."
+"VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
+"open one of those, playback will continue."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1666
-msgid "Error when sending the Crash Report"
-msgstr "Errore durante l'invio della segnalazione di crash"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1757
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Nessun rapporto d'errore trovato"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1757 modules/gui/macosx/prefs.m:227
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689
-msgid "Continue"
-msgstr "Prosegui"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138
+msgid "Ask"
+msgstr "Chiedi"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1757
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr "Impossibile trovare traccia di un precedente crash."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1784
-msgid "Remove old preferences?"
-msgstr "Rimuovere le vecchie preferenze?"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "Never"
+msgstr "Mai"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1785
-msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
-msgstr ""
-"Abbiamo rilevato una versione precedente dei file delle preferenze di VLC."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
+msgid "Maximum Volume displayed"
+msgstr "Volume massimo visualizzato"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1786
-msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
-msgstr "Sposta nel cestino e riavvia VLC"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:145
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Interfaccia Mac OS X"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1894
-#, c-format
-msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
-msgstr "VLC Debug Log (%s).rtfd"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:152
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aspetto"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1955
-msgid "Relaunch required"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:163
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportamento"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1956
-msgid ""
-"To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
-"to be restarted."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:175
+msgid "Apple Remote and media keys"
+msgstr "Apple Remote e tasti multimediali"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1957
-msgid "Relaunch VLC"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:190
+msgid "Video output"
+msgstr "Uscita video"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
-msgid "Video device"
-msgstr "Periferica video"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
+msgid "Track Number"
+msgstr "Numero di traccia"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
-msgid ""
-"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
-"menu."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:349
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
+msgid "Duration"
+msgstr "Durata"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
-msgstr ""
-"Regolazione della trasparenza dell'uscita video. 1 è opaco (predefinito), 0 "
-"è completamente trasparente."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
 #, fuzzy
-msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr "Ritagli i bordi a schermo intero"
+msgid "File Size"
+msgstr "Dimensione doppia"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
-msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Controlla aggiornamenti..."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
-msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr "Mostra controlli a schermo intero"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Preferenze..."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
-#, fuzzy
-msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr "scelta dello schermo per il modo a schermo intero."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
+msgid "Services"
+msgstr "Servizi"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
-msgid "Auto-playback of new items"
-msgstr "Riproduzione automatica di nuovi elementi"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Nascondi VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
-msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
-msgstr "Avvia la riproduzione dei nuovi elementi subito dopo averli aggiunti."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Nascondi Altre"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
-msgid "Keep Recent Items"
-msgstr "Mantieni elementi recenti"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
+msgid "Show All"
+msgstr "Mostra Tutte"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
-msgid ""
-"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
-"disabled here."
-msgstr ""
-"In modo predefinito, VLC conserva un elenco degli ultimi 10 elementi. Questa "
-"funzionalità può essere disabilitata qui."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Esci da VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
-msgid "Control playback with the Apple Remote"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
+msgid "1:File"
+msgstr "1:File"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
-msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr "Opzioni d'apertura avanzate..."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
-msgid "Control playback with media keys"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
+msgid "Open File..."
+msgstr "Apri file..."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
-msgid ""
-"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
-"keyboards."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Apri disco..."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
-msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Apri rete..."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
-msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "Apri dispositivo di acquisizione..."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
-#, fuzzy
-msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
-msgstr "Cambia metodo schermo intero"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Apri recenti"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
-msgid ""
-"By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
-"It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
+msgid "Close Window"
+msgstr "Chiudi finestra"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Interfaccia Mac OS X"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Assistente di trasmissione/esportazione..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:55
-#, fuzzy
-msgid "No device is selected"
-msgstr "Nessun file selezionato"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
+msgid "Convert / Stream..."
+msgstr "Converti / Trasmetti..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:56
-msgid ""
-"Any device is not selected.\n"
-"\n"
-"Chose abailable device in above pull-down menu\n"
-"."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Salva scaletta..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:114
-msgid "Open Source"
-msgstr "Apri Risorsa"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
+msgid "Cut"
+msgstr "Taglia"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:115
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
+msgid "Copy"
+msgstr "Copia"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
-#: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
-#: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
-msgid "Open"
-msgstr "Apri"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
+msgid "Paste"
+msgstr "Incolla"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
-#: modules/gui/macosx/open.m:480
-msgid "Capture"
-msgstr "Acquisisci"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleziona tutto"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
-#, fuzzy
-msgid "Choose a file"
-msgstr "Scelta file"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
-#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:268
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:282
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
-msgid "Browse..."
-msgstr "Sfoglia..."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
+msgid "View"
+msgstr "Visualizza"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:129
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Usa come una pipe e non come un file"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
+msgid "Playlist Table Columns"
+msgstr "Colonne della scaletta"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:131
-msgid "Play another media synchronously"
-msgstr "Riproduci contemporanemente un altro media"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
+msgid "Playback"
+msgstr "Riproduzione"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
-msgid "Choose..."
-msgstr "Sfoglia..."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
+msgid "Playback Speed"
+msgstr "Velocità di riproduzione"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:140
-#, fuzzy
-msgid "Open VIDEO_TS folder"
-msgstr "Cartella VIDEO_TS"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
+msgid "Track Synchronization"
+msgstr "Sincronizzazione traccia"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:141
-#, fuzzy
-msgid "Open BDMV folder"
-msgstr "Apri cartella"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
+msgid "A→B Loop"
+msgstr "Ciclo A→B"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:142
-#, fuzzy
-msgid "Insert Disc"
-msgstr "_Espelli Disco"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "Esci dopo la riproduzione"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:150
-#, fuzzy
-msgid "Disable DVD menus"
-msgstr "Usa menu DVD"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Vai Avanti"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:154
-#, fuzzy
-msgid "Enable DVD menus"
-msgstr "Usa menu DVD"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Vai indietro"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
-#: modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
-#: modules/stream_out/rtp.c:114
-msgid "Port"
-msgstr "Porta"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Aumenta volume"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:167
-msgid "IP Address"
-msgstr "Indirizzo IP"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Riduci volume"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:170
-msgid ""
-"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
-"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
-"press the button below."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Periferica audio"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:171
-msgid ""
-"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
-"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
-"IP automatically.\n"
-"\n"
-"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
-"sheet."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
+msgid "Half Size"
+msgstr "Dimensione dimezzata"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:174
-msgid "Open RTP/UDP Stream"
-msgstr "Apri flusso RTP/UDP"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Dimensione normale"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:176
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocollo"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
+msgid "Double Size"
+msgstr "Dimensione doppia"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
-msgid "Address"
-msgstr "Indirizzo"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Dimensione Schermo"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
-#: modules/gui/macosx/open.m:1066
-msgid "Unicast"
-msgstr "Unicast"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Sempre in primo piano"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
-#: modules/gui/macosx/open.m:1081
-msgid "Multicast"
-msgstr "Multicast"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "Dispositivo video a schermo intero"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
-#: modules/gui/macosx/open.m:1194
-#, fuzzy
-msgid "Capture Device"
-msgstr "&Dispositivo di acquisizione"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
+#: modules/video_filter/postproc.c:200
+msgid "Post processing"
+msgstr "Post-elaborazione"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:191
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This input allows you to save, stream or display your current screen "
-"contents."
-msgstr "Permette di modificare il nome del Windows Service"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
+msgid "Add Subtitle File..."
+msgstr "Aggiungi file dei sottotitoli..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:192
-msgid "Frames per Second:"
-msgstr "Fotogrammi al secondo:"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
+msgid "Subtitles Track"
+msgstr "Traccia sottotitoli"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:193
-#, fuzzy
-msgid "Subscreen left:"
-msgstr "Altezza del bordo"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
+msgid "Text Size"
+msgstr "Dimensione del testo"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:194
-#, fuzzy
-msgid "Subscreen top:"
-msgstr "Percorso screenshot"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
+msgid "Text Color"
+msgstr "Colore del testo"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:195
-#, fuzzy
-msgid "Subscreen width:"
-msgstr "Percorso screenshot"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
+msgid "Outline Thickness"
+msgstr "Spessore della bordatura"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:196
-#, fuzzy
-msgid "Subscreen height:"
-msgstr "Altezza del bordo"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
+msgid "Background Opacity"
+msgstr "Opacità dello sfondo"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:198
-msgid "Current channel:"
-msgstr "Canale attuale:"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
+msgid "Background Color"
+msgstr "Colore dello sfondo"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:199
-msgid "Previous Channel"
-msgstr "Canale precedente"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
+msgid "Transparent"
+msgstr "Trasparente"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:200
-msgid "Next Channel"
-msgstr "Canale successivo"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
+msgid "Window"
+msgstr "Finestra"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
-msgid "Retrieving Channel Info..."
-msgstr "Recupero informazioni sul canale in corso..."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
+#, fuzzy
+msgid "Minimize"
+msgstr "Riduci finestra"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:202
-msgid "EyeTV is not launched"
-msgstr "EyeTV non è avviata"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
+msgid "Player..."
+msgstr "Lettore..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:203
-msgid ""
-"VLC could not connect to EyeTV.\n"
-"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
+msgid "Main Window..."
+msgstr "Finestra principale..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:204
-msgid "Launch EyeTV now"
-msgstr "Avvia ora EyeTV"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
+msgid "Audio Effects..."
+msgstr "Effetti audio..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:205
-msgid "Download Plugin"
-msgstr "Scarica estensione"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
+msgid "Video Effects..."
+msgstr "Effetti video..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:206
-msgid ""
-"This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
-"video devices.\n"
-"Live Audio input is not supported."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Segnalibri..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:207
-#, fuzzy
-msgid "Image width:"
-msgstr "Larghezza immagine"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Scaletta..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:208
-#, fuzzy
-msgid "Image height:"
-msgstr "Altezza immagine"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Informazioni media..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:301
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Carica file dei sottotitoli:"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
+msgid "Messages..."
+msgstr "Messaggi..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:307
-#, fuzzy
-msgid "Override parametters"
-msgstr "Valori predefiniti equalizzatore"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "Errori e avvisi..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:310
-msgid "FPS"
-msgstr "FPS"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Porta tutto in primo piano"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:312
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "codifica testo sottotitoli"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
+msgid "Help"
+msgstr "Aiuto"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:250
-msgid "Font size"
-msgstr "Dimensione carattere"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "Guida al lettore multimediale VLC..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:316
-msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Allineamento sottotitoli"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "Leggimi / FAQ..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:319
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Proprietà carattere"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Documentazione in linea..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:320
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "File sottotitoli"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "Sito web di VideoLAN..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
-#: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
-msgid "Open File"
-msgstr "Apri file"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Effettua una donazione..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:823
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%i tracks"
-msgstr "Traccia audio"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Forum in linea..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1298
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
+msgid ""
+"Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
+msgstr ""
+"Digita un termine da ricercare nella scaletta. I risultati saranno "
+"selezionati nella tabella."
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
+msgid ""
+"Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
+"drop files here to play."
+msgstr ""
+"Fai clic per aprire una finestra avanzata per selezionare i media da "
+"riprodurre. Puoi inoltre rilasciare qui i file da riprodurre."
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Iscriviti"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Cancella iscrizione"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
+msgid "Subscribe to a podcast"
+msgstr "Iscriviti a un podcast"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
+msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
+msgstr "Inserisci l'URL per l'iscrizione al podcast:"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
+msgid "Unsubscribe from a podcast"
+msgstr "Rimuovi la sottoscrizione di un podcast"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
+msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
+msgstr "Seleziona il podcast del quale vuoi rimuovere la sottoscrizione:"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
+msgid "LIBRARY"
+msgstr "RACCOLTA"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
+msgid "MY COMPUTER"
+msgstr "MIO COMPUTER"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
+msgid "DEVICES"
+msgstr "DISPOSITIVI"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
+msgid "LOCAL NETWORK"
+msgstr "RETE LOCALE"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
+msgid "INTERNET"
+msgstr "INTERNET"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+msgid "Check for album art and metadata?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+#, fuzzy
+msgid "Enable Metadata Retrieval"
+msgstr "Abilita prefiltraggio adattativo"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+#, fuzzy
+msgid "No, Thanks"
+msgstr "Ringraziamenti"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+msgid ""
+"VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
+"experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
+"provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
+"trusted services in an anonymized form."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/misc.m:980
+#, fuzzy
+msgid "B"
+msgstr "BD"
+
+#: modules/gui/macosx/misc.m:987
+msgid "KB"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/misc.m:994
+msgid "MB"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/misc.m:1002
+msgid "GB"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/misc.m:1007
+msgid "TB"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:57
+msgid "No device is selected"
+msgstr "Nessun dispositivo selezionato"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:58
+msgid ""
+"No device is selected.\n"
+"\n"
+"Choose available device in above pull-down menu.\n"
+msgstr ""
+"Nessun dispositivo è selezionato.\n"
+"\n"
+"Scegli il dispositivo disponibile nel menu a tendina in alto.\n"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:124
+msgid "Open Source"
+msgstr "Open Source"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:125
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
+#: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
+#: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+msgid "Open"
+msgstr "Apri"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:131
+msgid ""
+"4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
+"optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
+"or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
+"screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
+msgstr ""
+"4 Tabulazioni per scegliere tra i vari supporti di input. Seleziona 'File' "
+"per i file, 'Disco' per un supporto ottico come i DVD, i CD Audio o i BR, "
+"'Rete' per flussi di rete o 'Cattura' per dispositivi input come microfoni o "
+"videocamere, lo schermo corrente o flussi TV se l'applicazione EyeTV è "
+"installata."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
+msgid "Network"
+msgstr "Rete"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
+#: modules/gui/macosx/open.m:593
+msgid "Capture"
+msgstr "Acquisisci"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Scegli un file"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:139
+msgid "Click to select a file for playback"
+msgstr "Clic per selezionare un file da riprodurre"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:140
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Usa come una pipe e non come un file"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:142
+msgid "Play another media synchronously"
+msgstr "Riproduci contemporaneamente un altro media"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
+msgid "Choose..."
+msgstr "Sfoglia..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:144
+msgid ""
+"Click to select a another file to play it in sync with the previously "
+"selected file."
+msgstr ""
+"Fai clic per selezionare un altro file da riprodurre in sincronia con il "
+"file precedentemente selezionato."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:149
+msgid "Custom playback"
+msgstr "Riproduzione personalizzata"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:157
+#, fuzzy
+msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
+msgstr "Apri cartella VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:158
+msgid "Insert Disc"
+msgstr "Inserisci disco"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:164
+msgid "Disable DVD menus"
+msgstr "Disabilita i menu del DVD"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:167
+msgid "Enable DVD menus"
+msgstr "Abilita i menu del DVD"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:177
+msgid "IP Address"
+msgstr "Indirizzo IP"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:180
+msgid ""
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
+"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
+"press the button below."
+msgstr ""
+"Per aprire un abituale flusso di rete (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), "
+"semplicemente inserisci l'URL nel campo sovrastante. Se vuoi aprire un "
+"flusso RTP o UDP, premi il pulsante qua sotto."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:181
+msgid ""
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
+"IP automatically.\n"
+"\n"
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
+"sheet."
+msgstr ""
+"Se vuoi aprire un flusso multicast, inserisci l'indirizzo IP rispettivo dato "
+"dal fornitore di flusso. In modalità unicast, VLC userà automaticamente "
+"l'indirizzo IP della tua macchina.\n"
+"\n"
+"Per aprire un flusso usando un protocollo diverso, semplicemente premi "
+"Cancella per chiudere questo foglio."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:182
+msgid ""
+"Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
+"click on the respective button below."
+msgstr ""
+"Inserisci un URL qui per aprire il flusso di rete. Per aprire flussi RTP o "
+"UDP, clicca sul bottone corrispondente qua sotto."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:185
+msgid "Open RTP/UDP Stream"
+msgstr "Apri flusso RTP/UDP"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:187
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocollo"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
+#: modules/gui/macosx/open.m:1283
+msgid "Unicast"
+msgstr "Unicast"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
+#: modules/gui/macosx/open.m:1296
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
+#: modules/gui/macosx/open.m:1401
+msgid "Input Devices"
+msgstr "Dispositivi di ingresso"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:202
+msgid ""
+"This input allows you to save, stream or display your current screen "
+"contents."
+msgstr ""
+"Questo input ti permette di salvare, scorre o mostra i contenuti del tuo "
+"schermo."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:205
+msgid "Subscreen left"
+msgstr "Sottoschermo sinistro:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:206
+msgid "Subscreen top"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:210
+msgid "Capture Audio"
+msgstr "Acquisizione audio"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:211
+msgid "Current channel:"
+msgstr "Canale attuale:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:212
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "Canale precedente"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:213
+msgid "Next Channel"
+msgstr "Canale successivo"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr "Recupero informazioni sul canale in corso..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:215
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr "EyeTV non è avviata"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:216
+msgid ""
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+msgstr ""
+"VLC non riesce a connettersi a EyeTV.\n"
+"Assicurati che il plugin EyeTV di VLC sia installato."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:217
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr "Avvia ora EyeTV"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:218
+msgid "Download Plugin"
+msgstr "Scarica estensione"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
+#: modules/codec/svg.c:50
+msgid "Image width"
+msgstr "Larghezza immagine"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
+#: modules/codec/svg.c:52
+msgid "Image height"
+msgstr "Altezza immagine"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:355
+msgid "Add Subtitle File:"
+msgstr "Aggiungi file dei sottotitoli:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:360
+msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
+msgstr ""
+"Clicca per impostare la riproduzione dei sottotitoli in dettaglio completo."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:362
+msgid "Click to select a subtitle file."
+msgstr "Clic per selezionare un file di sottotitoli."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:363
+msgid "Override parameters"
+msgstr "Ignora i parametri"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:366
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:368
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Codifica dei sottotitoli"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
+msgid "Font size"
+msgstr "Dimensione carattere"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:372
+msgid "Subtitle alignment"
+msgstr "Allineamento dei sottotitoli"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:375
+msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
+msgstr "Clic per chiudere la finestra di configurazione dei sottotitoli."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:376
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Proprietà carattere"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:377
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "File sottotitoli"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
+#: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
+msgid "Open File"
+msgstr "Apri file"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:981
+#, c-format
+msgid "%i tracks"
+msgstr "%i tracce"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:1488
 msgid "Composite input"
 msgstr "Ingresso composito"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1301
+#: modules/gui/macosx/open.m:1491
 msgid "S-Video input"
 msgstr "Ingresso S-Video"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
+#: modules/gui/macosx/output.m:127
 msgid "Streaming/Saving:"
 msgstr "Trasmissione/Salvataggio:"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/macosx/output.m:128
 msgid "Settings..."
 msgstr "Impostazioni..."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
+#: modules/gui/macosx/output.m:131
 msgid "Streaming and Transcoding Options"
 msgstr "Opzioni di trasmissione e transcodifica"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
+#: modules/gui/macosx/output.m:132
 msgid "Display the stream locally"
 msgstr "Visualizza il flusso localmente"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "Trasmetti"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
 msgid "Dump raw input"
-msgstr "Registra l'ingresso grezzo"
+msgstr "Elimina elemento originale"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
+#: modules/gui/macosx/output.m:146
 msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Metodo d'incapsulazione"
+msgstr "Metodo d'incapsulamento"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
+#: modules/gui/macosx/output.m:150
 msgid "Transcoding options"
-msgstr "Opzioni transcodifica"
+msgstr "Opzioni di transcodifica"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386
+#: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:381
 msgid "Bitrate (kb/s)"
 msgstr "Bitrate (kb/s)"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
-msgid "Scale"
-msgstr "Ridimensiona"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
+#: modules/gui/macosx/output.m:171
 msgid "Stream Announcing"
 msgstr "Annunci trasmissioni"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
-msgid "SAP announce"
-msgstr "Annuncio SAP"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "Annuncio RTSP"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "Annuncio HTTP"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "Esporta SDP come file"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
+#: modules/gui/macosx/output.m:177
 msgid "Channel Name"
 msgstr "Nome del canale"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
+#: modules/gui/macosx/output.m:178
 msgid "SDP URL"
 msgstr "URL SDP"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:519
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:315
+#: modules/gui/macosx/output.m:455
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
 msgid "Save File"
 msgstr "Salva file"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
-msgid "Save"
-msgstr "Salva"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Author"
-msgstr "Autore"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:354
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
-msgid "Duration"
-msgstr "Durata"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:465
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Salva scaletta..."
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
-msgid "Delete"
-msgstr "Elimina"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:468
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:584
 msgid "Expand Node"
 msgstr "Espandi nodo"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:471
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:587
 msgid "Download Cover Art"
 msgstr "Scarica copertina"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:472
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:588
 msgid "Fetch Meta Data"
 msgstr "Scarica metadati"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
 msgid "Reveal in Finder"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra in Finder"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:476
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:592
 msgid "Sort Node by Name"
 msgstr "Ordina nodi per nome"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:477
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:593
 msgid "Sort Node by Author"
 msgstr "Ordine nodi per autore"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:595
 msgid "Search in Playlist"
 msgstr "Cerca nella scaletta"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:484
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:776
 msgid "File Format:"
 msgstr "Formato file:"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:485
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:777
 msgid "Extended M3U"
 msgstr "M3U esteso"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:778
 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "Formato di scaletta condivisibile XML (XSPF)"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:487
-msgid "HTML Playlist"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
+msgid "HTML playlist"
 msgstr "Scaletta HTML"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:696
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:781
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Salva scaletta"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1183
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
 msgid "Meta-information"
 msgstr "Metainformazioni"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
-msgid "Media Information"
-msgstr "Informazioni su media"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Continue playback?"
+msgstr "Controlla iTunes durante la riproduzione"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
-msgid "Location"
-msgstr "Posizione"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
+msgid "Continue"
+msgstr "Prosegui"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
+#, fuzzy
+msgid "Restart playback"
+msgstr "Riproduzione personalizzata"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
+#, fuzzy
+msgid "Always continue"
+msgstr "Sempre in primo piano"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
+msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
+msgid "Media Information"
+msgstr "Informazioni media"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
+msgid "Location"
+msgstr "Posizione"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
 msgid "Save Metadata"
 msgstr "Salva metadati"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
+#: modules/visualization/visual/visual.c:122
 msgid "General"
 msgstr "Generale"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
 msgid "Codec Details"
 msgstr "Dettagli codificatore"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
 msgid "Read at media"
-msgstr ""
+msgstr "Legge dal supporto"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
 msgid "Input bitrate"
 msgstr "Bitrate ingresso"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
 msgid "Demuxed"
 msgstr "Demultiplato"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
 msgid "Stream bitrate"
 msgstr "Bitrate del flusso"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
 msgid "Decoded blocks"
 msgstr "Blocchi decodificati"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
 msgid "Displayed frames"
 msgstr "Fotogrammi visualizzati"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
 msgid "Lost frames"
 msgstr "Fotogrammi persi"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:642
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
 msgid "Streaming"
 msgstr "Trasmissione"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
 msgid "Sent packets"
 msgstr "Pacchetti inviati"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
 msgid "Sent bytes"
 msgstr "Byte inviati"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
 msgid "Send rate"
 msgstr "Velocità di invio"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
 msgid "Played buffers"
 msgstr "Buffer riprodotti"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
 msgid "Lost buffers"
 msgstr "Buffer persi"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
 msgid "Error while saving meta"
-msgstr "Errore durante il salvataggio del metadato"
+msgstr "Errore durante il salvataggio dei metadati"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
 msgid "VLC was unable to save the meta data."
 msgstr "VLC non è stato in grado di salvare i metadati."
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferenze"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
 msgid "Reset All"
 msgstr "Azzera tutto"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:208
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:210
 msgid "Show Basic"
-msgstr "Di base"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Ripristina preferenze"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:691
-msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Attenzione, il prossimo passaggio ripristinerà le preferenze del lettore "
-"multimediale VLC.\n"
-"Sei sicuro di voler continuare?"
+msgstr "Mostra base"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
 msgid "Select a directory"
 msgstr "Seleziona una cartella"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
 msgid "Select a file"
 msgstr "Seleziona un file"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
 msgid "Select"
 msgstr "Seleziona"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:113
-msgid "Not Set"
-msgstr "Non impostato"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:512
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
 msgid "Interface Settings"
 msgstr "Impostazioni dell'interfaccia"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
-msgid "General Audio Settings"
-msgstr "Impostazioni generali audio"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
-msgid "General Video Settings"
-msgstr "Impostazioni generali video"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
-msgid "Subtitles & OSD"
-msgstr "Sottotitoli e OSD"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:628
-msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
-msgstr "Sottotitoli e impostazioni OSD"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Impostazioni audio"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
-msgid "Input & Codecs"
-msgstr "Ingresso e codificatori"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Impostazioni video"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
-msgid "Input & Codec settings"
-msgstr "Impostazioni di ingresso e codificatori"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
+msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
+msgstr "Impostazioni di sottotitoli e On Screen Display"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
-msgid "Enable Audio"
-msgstr "Abilita audio"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+msgid "Input & Codec Settings"
+msgstr "Ingresso e impostazioni codificatore"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
 msgid "General Audio"
 msgstr "Audio generale"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
 msgid "Preferred Audio language"
 msgstr "Lingua dell'audio preferita"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
 msgid "Enable Last.fm submissions"
 msgstr "Abilita invio a Last.fm"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
 msgid "Visualization"
 msgstr "Visualizzazione"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
-msgid "Default Volume"
-msgstr "Volume predefinito"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
+msgid "Keep audio level between sessions"
+msgstr "Mantieni il livello dell'audio tra le sessioni"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
+msgid "Always reset audio start level to:"
+msgstr "Reimposta sempre il livello iniziale dell'audio a:"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:502
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
 msgid "Change"
 msgstr "Cambia"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
 msgid "Change Hotkey"
 msgstr "Modifica scorciatoia"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
 msgstr "Seleziona un'azione per cambiare la scorciatoia associata:"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1223
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
 msgid "Action"
 msgstr "Azione"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Scorciatoia"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
 msgid "Repair AVI Files"
 msgstr "Ripara file AVI"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
 msgid "Default Caching Level"
 msgstr "Livello di cache predefinito"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
 msgid "Caching"
 msgstr "Cache"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
 msgid ""
 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
 "access module."
 msgstr ""
-"In questa sezione è possibile regolare il valore della cache per la "
-"trasmissione UDP in uscita (modulo stream output)."
+"Usa le impostazioni complete per configurare i valori di caching "
+"personalizzati per ogni modulo di accesso."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
-msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "Proxy HTTP"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
-msgid "Password for HTTP Proxy"
-msgstr "Password per il proxy HTTP"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
 msgid "Codecs / Muxers"
 msgstr "Codificatori / Demultiplatori"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
+msgid "Hardware Acceleration"
+msgstr "Accelerazione hardware"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
 msgid "Post-Processing Quality"
 msgstr "Qualità di post-elaborazione"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
+msgid "Edit default application settings for network protocols"
+msgstr "Modifica le impostazioni predefinite per i protocolli di rete"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
+msgid "Open network streams using the following protocols"
+msgstr "Apri i flussi di rete utilizzando i seguenti protocolli"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
+msgid "Note that these are system-wide settings."
+msgstr "Nota che queste sono impostazioni globali."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
 msgid "Interface style"
-msgstr "Tipo interfaccia"
+msgstr "Stile dell'interfaccia"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
 msgid "Dark"
-msgstr "Darkwave"
+msgstr "Scuro"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
 msgid "Bright"
-msgstr "destra"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
-msgid "Album art download policy"
-msgstr "Criterio scaricamento copertine"
+msgstr "Chiaro"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
 msgid "Show video within the main window"
-msgstr "Allunga il video per riempire la finestra"
+msgstr "Mostra video nella finestra principale"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
 msgid "Show Fullscreen Controller"
 msgstr "Mostra controlli a schermo intero"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
 msgid "Privacy / Network Interaction"
 msgstr "Riservatezza / Interazione di rete"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
 msgid "Automatically check for updates"
 msgstr "Controllo automatico degli aggiornamenti"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
 msgstr ""
+"Abilita le notifiche di Growl (al cambiamento dell'elemento della scaletta)"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
+#: modules/lua/vlc.c:101
+msgid "Lua HTTP"
+msgstr "HTTP Lua"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
+#, fuzzy
+msgid "Continue playback"
+msgstr "Riproduzione personalizzata"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
 msgid "Default Encoding"
-msgstr "Codifica predefintia"
+msgstr "Codifica predefinita"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
 msgid "Display Settings"
 msgstr "Impostazioni schermo"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
-msgid "Font Color"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
+msgid "Font color"
 msgstr "Colore del carattere"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
-msgid "Font Size"
-msgstr "Dimensione del carattere"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
+#: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
+msgid "Font"
+msgstr "Carattere"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
-msgid "Subtitle Languages"
-msgstr "Lingue dei sottotitoli"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
+msgid "Subtitle languages"
+msgstr "Lingua dei sottotitoli"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
-msgid "Preferred Subtitle Language"
-msgstr "Lingua dei sottotitoli preferita"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
+msgid "Preferred subtitle language"
+msgstr "Lingua preferita dei sottotitoli"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
 msgid "Enable OSD"
 msgstr "Abilita OSD"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
-#, fuzzy
-msgid "Force Bold"
-msgstr "Forza audio mono"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacità"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
-msgid ""
-"More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
-"preferences."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
+msgid "Force bold"
+msgstr "Forza grassetto"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
+msgid "Outline color"
+msgstr "Colore della bordatura"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
+msgid "Outline thickness"
+msgstr "Spessore della bordatura"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
-msgstr "Ritagli i bordi a schermo intero"
+msgstr "Schermi neri in modalità Schermo Intero"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/stream_out/display.c:53
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
 msgid "Display"
 msgstr "Schermo"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
-msgid "Enable Video"
-msgstr "Abilita video"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
-msgid "Output module"
-msgstr "Modulo d'uscita"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
 msgid "Video snapshots"
 msgstr "Schermate video"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 modules/meta_engine/folder.c:62
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
 msgid "Folder"
 msgstr "Cartella"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
 msgid "Format"
 msgstr "Formato"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
 msgid "Prefix"
 msgstr "Prefisso"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
 msgid "Sequential numbering"
 msgstr "Numerazione sequenziale"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:457
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
 msgid "Last check on: %@"
 msgstr "Ultimo controllo il: %@"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:459
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
 msgid "No check was performed yet."
 msgstr "Non è stato eseguito ancora alcun controllo."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:597
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1105
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:485
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizzato"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:486
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
 msgid "Lowest latency"
 msgstr "Latenza minore"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:487
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
 msgid "Low latency"
 msgstr "Bassa latenza"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:489
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
 msgid "High latency"
 msgstr "Alta latenza"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:490
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
 msgid "Higher latency"
 msgstr "Latenza maggiore"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1027
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Ripristina preferenze"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
+msgid ""
+"This will reset VLC media player's preferences.\n"
+"\n"
+"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
+"be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
+"stop immediately.\n"
+"\n"
+"The Media Library will not be affected.\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Questo resetterà le impostazioni del lettore multimediale VLC.\n"
+"\n"
+"Nota che VLC sarà riavviato durante il processo, così la tua scaletta "
+"corrente sarà svuotata ed eventuali attività di riproduzione, di "
+"trasferimento o di transcodifica saranno fermate immediatamente.\n"
+"\n"
+"La Libreria Media non sarà influenzata.\n"
+"\n"
+"Sei sicuro di voler continuare?"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
+msgid ""
+"This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
 msgstr "Scegli la cartella in cui salvare le istantanee video."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1119
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
 msgid "Choose"
 msgstr "Scegli"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1117
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
-msgstr "La cartella o il nome del file di destinazione delle registrazioni"
+msgstr ""
+"Scegli la cartella o il nome del file di destinazione delle registrazioni."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1139
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
 msgid ""
 "Press new keys for\n"
 "\"%@\""
@@ -17171,172 +18926,499 @@ msgstr ""
 "Premi i nuovi tasti per\n"
 "\"%@\""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1223
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
 msgid "Invalid combination"
 msgstr "Combinazione non valida"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
 msgstr ""
+"Sfortunatamente, questi tasti non possono essere assegnati a scorciatoie."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1236
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1240
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
 msgstr "La combinazione è già utilizzata da \"%@\"."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Codificatore video MPEG-1 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e "
-"RAW)"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Codificatore video MPEG-2 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e "
-"RAW)"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
-msgstr ""
-"Codificatore video MPEG-4 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
-"MP4, OGG e RAW)"
+#: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
+msgid "Not Set"
+msgstr "Non impostato"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX prima versione (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Audio/Video"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX seconda versione (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
+msgid "Audio track synchronization:"
+msgstr "Sincronizzazione traccia audio:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX terza versione (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
+msgid "s"
+msgstr " s"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
-msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
+msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
 msgstr ""
-"H263 è un codificatore video ottimizzato per la videoconferenza (basse "
-"velocità, utilizzabile con MPEG TS)"
+"Un valore positivo significa che l'audio è in ritardo rispetto al video"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "H264 è un nuovo codificatore video (utilizzabile con MPEG TS e MP4)"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Sottotitoli/Video"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 1 (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
+msgid "Subtitle track synchronization:"
+msgstr "Sincronizzazione traccia sottotitoli:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
+msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
 msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 2 (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
+"Un valore positivo significa che i sottotitoli sono in ritardo rispetto al "
+"video"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
-msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"MJPEG è una sequenza di immagini JPEG (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF "
-"e OGG)"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
+msgid "Subtitle speed:"
+msgstr "Velocità dei sottotitoli:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr ""
-"Theora è un codificatore libero di uso generico (utilizzabile con MPEG TS e "
-"OGG)"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216
-#, fuzzy
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr "Codec dummy (niente transcodifica)"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
+msgid "Subtitle duration factor:"
+msgstr "Fattore di durata dei sottotitoli:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
 msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
+"Extend subtitle duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
 msgstr ""
-"Formato audio MPEG standard (1/2) (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG e RAW)"
+"Estende la durata dei sottotitoli di questo valore.\n"
+"Imposta 0 per disabilitarli."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
 msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+"Multiply subtitle duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
 msgstr ""
-"MPEG Audio Layer 3 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG e RAW)"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:192
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "Formato audio per MPEG4 (utilizzabile con MPEG TS e MPEG4)"
+"Moltiplica la durata dei sottotitoli di questo valore.\n"
+"Imposta 0 per disabilitarli."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
 msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+"Recalculate subtitle duration according\n"
+"to their content and this value.\n"
+"Set 0 to disable."
 msgstr ""
-"Formato audio DVD (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG e RAW)"
+"Ricalcola la durata dei sottotitoli in base al\n"
+"loro contenuto e a questo valore.\n"
+"Imposta 0 per disabilitarli."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:199
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis è un codificatore audio libero (utilizzabile con OGG)"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Effetti video"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"FLAC è un codificatore audio senza perdita di informazioni  (utilizzabile "
-"con OGG e RAW)"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
+msgid "Basic"
+msgstr "Di base"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr ""
-"Un codificatore audio libero specializzato nella compressione della voce "
-"(utilizzabile con OGG)"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometria"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr "Campioni audio non compressi (utilizzabili con WAV)"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
+#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
+msgid "Color"
+msgstr "Colore"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:237
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "MPEG Program Stream"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
+msgid "Image Adjust"
+msgstr "Regolazione immagine"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:239
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "MPEG Transport Stream"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
+msgid "Brightness Threshold"
+msgstr "Soglia di luminosità"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:241
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "Formato MPEG 1"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Accentuazione"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:259
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Inserire gli indirizzi locali su quali rimanere in ascolto. Non inserire "
-"niente per ricevere richieste su tutte le interfacce di rete. In generale, è "
-"la scelta migliore. Gli altri computer potranno accedere al flusso "
-"dall'indirizzo predefinito http://tuoip:8080."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:263
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
-"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
-"generally the most compatible"
-msgstr ""
-"Da utilizzare per trasmettere a diversi computer. Non è il metodo più "
-"efficiente, poiché il server deve trasmettere i contenuti diverse volte, ma "
-"generalmente è il più compatibile"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
+msgid "Banding removal"
+msgstr "Rimozione banding"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:266
-msgid ""
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
+msgid "Radius"
+msgstr "Raggio"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
+msgid "Film Grain"
+msgstr "Granulosità pellicola"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
+msgid "Variance"
+msgstr "Varianza"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Sincronizza alto e basso"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "Sincronizza sinistra e destra"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
+msgid "Transform"
+msgstr "Trasformazione"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Ruota di 90 gradi"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Ruota di 180 gradi"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Ruota di 270 gradi"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Specchia orizzontalmente"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Specchia verticalmente"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
+msgid "Magnification/Zoom"
+msgstr "Ingrandimento/Zoom"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Puzzle"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
+msgid "Rows"
+msgstr "Righe"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
+msgid "Columns"
+msgstr "Colonne"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
+msgid "Clone"
+msgstr "Clonazione"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Numero di cloni"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
+msgid "Wall"
+msgstr "Muro"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Soglia di colore"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
+msgid "Similarity"
+msgstr "Somiglianza"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
+msgid "Intensity"
+msgstr "Intensità"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
+#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradiente"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Edge"
+msgstr "Bordo"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Hough"
+msgstr "Hough"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Cartone"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Estrazione colore"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Inverti colori"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
+msgid "Posterize"
+msgstr "Posterizza"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
+msgid "Posterize level"
+msgstr "Livello di posterizzazione"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Sfocatura movimento"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
+msgid "Factor"
+msgstr "Fattore"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Rilevazione del movimento"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
+msgid "Water effect"
+msgstr "Effetto acqua"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
+msgid "Anaglyph"
+msgstr "Anaglifo"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
+msgid "Add text"
+msgstr "Aggiungi testo"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
+#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
+msgid "Text"
+msgstr "Testo"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
+msgid "Add logo"
+msgstr "Aggiungi logo"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
+msgid "Transparency"
+msgstr "Trasparenza"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
+msgid "Organize profiles..."
+msgstr "Organizza i profili..."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:116
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Codificatore video MPEG-1 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e "
+"RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:120
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Codificatore video MPEG-2 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e "
+"RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:124
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+"Codificatore video MPEG-4 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
+"MP4, OGG e RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:128
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX prima versione (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:132
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX seconda versione (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:136
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX terza versione (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:140
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"H263 è un codificatore video ottimizzato per la videoconferenza (basse "
+"velocità, utilizzabile con MPEG TS)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:144
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "H264 è un nuovo codificatore video (utilizzabile con MPEG TS e MP4)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:148
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 1 (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:152
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 2 (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:156
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"MJPEG è una sequenza di immagini JPEG (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF "
+"e OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:160
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr ""
+"Theora è un codificatore libero di uso generico (utilizzabile con MPEG TS e "
+"OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr ""
+"Codificatore finto (non transcodifica, può essere utilizzato con tutti i "
+"formati di incapsulamento)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:183
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Formato audio MPEG standard (1/2) (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG e RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:187
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG Audio Layer 3 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG e RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "Formato audio per MPEG4 (utilizzabile con MPEG TS e MPEG4)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:194
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Formato audio DVD (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG e RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis è un codificatore audio libero (utilizzabile con OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:201
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"FLAC è un codificatore audio senza perdita di informazioni  (utilizzabile "
+"con OGG e RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:204
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr ""
+"Un codificatore audio libero specializzato nella compressione della voce "
+"(utilizzabile con OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Campioni audio non compressi (utilizzabili con WAV)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "MPEG Program Stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:235
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "MPEG Transport Stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "Formato MPEG 1"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:254
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Inserire gli indirizzi locali su quali rimanere in ascolto. Non inserire "
+"niente per ricevere richieste su tutte le interfacce di rete. In generale, è "
+"la scelta migliore. Gli altri computer potranno accedere al flusso "
+"dall'indirizzo predefinito http://tuoip:8080."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:258
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
+"Da utilizzare per trasmettere a diversi computer. Non è il metodo più "
+"efficiente, poiché il server deve trasmettere i contenuti diverse volte, ma "
+"generalmente è il più compatibile"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+msgid ""
 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
@@ -17347,23 +19429,27 @@ msgstr ""
 "la scelta migliore. Gli altri computer potranno accedere al flusso "
 "dall'indirizzo predefinito http://tuoip:8080."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:270
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:265
 msgid ""
 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
+"that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
+"HTTP)."
 msgstr ""
+"Utilizza questa opzione per trasmettere a diversi computer con il protocollo "
+"MMS di Microsoft. Questo protocollo è utilizzato come metodo di trasporto da "
+"molti programmi di Microsoft. Nota che è supportata solo una piccola parte "
+"del protocollo MMS (MMS incapsulato in HTTP)."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
 msgstr "Inserisci l'indirizzo del computer verso cui trasmettere."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
 msgid "Use this to stream to a single computer."
 msgstr "Utilizzare per trasmettere ad un solo computer."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
 msgid ""
 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
@@ -17373,7 +19459,7 @@ msgstr ""
 "essere un indirizzo IP compreso tra 224.0.0.0 e 239.255.255.255. Per uso "
 "privato, inserisci un indirizzo che cominci con 239.255."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:281
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276
 msgid ""
 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
@@ -17383,7 +19469,7 @@ msgstr ""
 "abilitata al multicast. È il metodo più efficiente per trasmettere a diversi "
 "computer, ma non funziona attraverso Internet."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:286
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:281
 msgid ""
 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
 "stream"
@@ -17391,7 +19477,7 @@ msgstr ""
 "Utilizzalo per trasmettere a un solo computer. Le intestazioni RTP saranno "
 "aggiunte al flusso"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:291
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:286
 msgid ""
 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
@@ -17402,27 +19488,28 @@ msgstr ""
 "computer, ma non funziona attraverso Internet. Intestazioni RTP saranno "
 "aggiunte al flusso"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:321
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:316
 msgid "Back"
 msgstr "Indietro"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1249
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
 msgstr "Assistente di trasmissione/transcodifica"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:328
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:323
 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
-msgstr "L'assistente aiuta a trasmettere, transcodificare o salvare un flusso."
+msgstr ""
+"Questa procedura guidata consente di configurare le impostazioni di base di "
+"trasmissione o transcodifica."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
 msgid "More Info"
 msgstr "Ulteriori informazioni"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:332
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:327
 msgid ""
 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
@@ -17432,37 +19519,37 @@ msgstr ""
 "possibilità di trasmissione e transcodifica di VLC. Utilizzare le finestre "
 "di dialogo Apri e 'Salvataggio/Trasmissione' per controllarle tutte."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
 msgid "Stream to network"
 msgstr "Trasmettere in rete"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
 msgid "Transcode/Save to file"
 msgstr "Transcodifica/Salva in un file"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:342
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337
 msgid "Choose input"
 msgstr "Scegli ingresso"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:343
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:338
 msgid "Choose here your input stream."
 msgstr "Scegli qui il flusso d'ingresso."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
 msgid "Select a stream"
 msgstr "Seleziona un flusso"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:347
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:342
 msgid "Existing playlist item"
 msgstr "Elemento scaletta esistente"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
 msgid "Partial Extract"
 msgstr "Estrazione parziale"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
 msgid ""
 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
@@ -17473,181 +19560,184 @@ msgstr ""
 "non una trasmissione di rete UDP.\n"
 "I tempi di inizio e fine possono essere forniti in secondi."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:356
 msgid "From"
 msgstr "Da"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
 msgid "To"
 msgstr "A"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
 msgstr ""
-"In questa pagina, sceglierai il metodo di trasmissione del flusso in "
-"ingresso."
+"Questa pagina consente di selezionare il metodo di trasmissione del flusso "
+"in ingresso."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
 msgid "Destination"
 msgstr "Destinazione"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
 msgid "Streaming method"
 msgstr "Sistema di trasmissione"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:365
 msgid "Address of the computer to stream to."
 msgstr "Indirizzo del computer al quale trasmettere."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:372
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:367
 msgid "UDP Unicast"
 msgstr "Unicast UDP"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
 msgid "UDP Multicast"
 msgstr "UDP Multicast"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
 msgid "Transcode"
 msgstr "Transcodifica"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:379
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:374
 msgid ""
 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
 msgstr ""
-"Questa pagine consente di cambiare il formato di compressione delle tracce "
-"audio o video, Se invece vuoi solo cambiare il formato del contenitore, "
-"procedi alla pagina successiva."
+"Questa pagina permette di cambiare il formato di compressione delle tracce "
+"audio o video. Per cambiere solo il formato del contenitore procedi alla "
+"pagina successiva."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
 msgid "Transcode audio"
 msgstr "Transcodifica audio"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
 msgid "Transcode video"
 msgstr "Transcodifica video"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
 msgid ""
 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
 "stream."
 msgstr ""
+"L'abilitazione di questa opzione consente la transcodifica delle traccia "
+"audio se presente nel flusso."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
 msgid ""
 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
 "stream."
 msgstr ""
+"L'abilitazione di questa opzione consente la transcodifica delle traccia "
+"video se presente nel flusso."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:394
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:389
 msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Formato d'incapsulazione"
+msgstr "Formato d'incapsulamento"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
 msgid ""
 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
 "previously chosen settings all formats won't be available."
 msgstr ""
-"In questa pagina, sceglierai come incapsulare il flusso. Secondo le scelte "
-"fatte, non tutti i formati saranno disponibili."
+"Questa pagina consente di selezionare come il flusso sarà incapsulata. In "
+"base alle impostazioni scelte in precedenza, non saranno disponibili tutti i "
+"formati."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
 msgid "Additional streaming options"
 msgstr "Opzioni addizionali di trasmissione"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
 msgstr ""
 "In questa pagina, definirai una serie di parametri aggiuntivi per la "
 "trasmissione."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
 msgid "Time-To-Live (TTL)"
 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "Annuncio SAP"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
 msgid "Local playback"
 msgstr "Riproduzione locale"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
 msgstr "Aggiungi sottotitoli al video transcodificato"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:412
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407
 msgid "Additional transcode options"
 msgstr "Opzioni addizionali di transcodifica"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:413
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
 msgstr ""
 "In questa pagina, definirai una serie di parametri aggiuntivi per la "
 "transcodifica."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
 msgid "Select the file to save to"
 msgstr "Scelta del file in cui salvare"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:419
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
 msgid ""
 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
 "the receiving user as they become part of the image."
 msgstr ""
+"Aggiunge i sottotitoli disponibili direttamente al video. Non possono essere "
+"disabilitati dall'utente ricevente poiché diventano parte dell'immagine."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:421
 msgid ""
 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
 "transcoding."
 msgstr ""
+"Questa pagina elenca tutte le impostazioni. Fai clic su \"Fine\" per "
+"iniziare la trasmissione o la transcodifica."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:423
 msgid "Summary"
 msgstr "Riassunto"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
 msgid "Encap. format"
-msgstr "Formato d'incapsulazione"
+msgstr "Formato d'incapsulamento"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
 msgid "Input stream"
 msgstr "Flusso in ingresso"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:434
 msgid "Save file to"
 msgstr "Salva file in"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:447
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:442
 msgid "Include subtitles"
 msgstr "Includi sottotitoli"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:591
 msgid "No input selected"
 msgstr "Nessun ingresso selezionato"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:603
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:593
 msgid ""
 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
 "\n"
 "Choose one before going to the next page."
 msgstr ""
+"Non è stata selezionata alcun nuovo flusso o scaletta valida.\n"
+"\n"
+"Scegline uno prima di proseguire."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:652
 msgid "No valid destination"
 msgstr "Nessuna destinazione valida"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:666
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:654
 msgid ""
 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
 "Multicast-IP.\n"
@@ -17655,119 +19745,129 @@ msgid ""
 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
 "and the help texts in this window."
 msgstr ""
+"Una destinazione valida deve essere selezionata Inserendo entrambi gli "
+"indirizzi IP-Unicast o IP-Multicast.\n"
+"\n"
+"Se non sai cosa significa, dai uno sguardo al VLC Streaming HOWTO e ai "
+"messaggi di aiuto in questa finestra."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1039
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:993
 msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
+"possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
 "\n"
 "Correct your selection and try again."
 msgstr ""
+"I codec selezionati non sono compatibili l'uno con l'altro. Per esempio: non "
+"è possibile mischiare audio non compresso con ogni codec video.\n"
+"\n"
+"Correggi la tua selezione e riprova."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1066
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
 msgid "Select the directory to save to"
 msgstr "Seleziona la cartella in cui salvare"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
 msgid "No folder selected"
 msgstr "Nessuna cartella selezionata"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
 msgstr "Deve essere selezionata una cartella dove salvare i file."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1126
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
 msgid ""
 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
 "location."
 msgstr ""
+"Digita un percorso valido o utilizza il pulsante \"Scegli...\" per "
+"selezionare un posizione. "
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
 msgid "No file selected"
 msgstr "Nessun file selezionato"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1131
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
 msgstr "Deve essere selezionato un file in cui salvare il flusso."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1133
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
 msgid ""
 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
 msgstr ""
+"Digita un percorso valido o utilizza il pulsante \"Scegli\" per selezionare "
+"un posizione. "
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1338
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
 msgid "Finish"
 msgstr "Fine"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1343
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
 #, c-format
 msgid "%i items"
 msgstr "%i elementi"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
 msgid "yes"
 msgstr "sì"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr "sì: da %@ a %@ sec"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
+msgid "yes: from %@ to %@"
+msgstr "sì: da %@ a %@"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
 msgstr "sì: %@ @ %@ kb/s"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
 msgid "This allows streaming on a network."
 msgstr "Permette di trasmettere in rete."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
 msgid ""
 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
 msgstr ""
-"Consente di salvare un flusso in un file. Offre la possibilità di "
-"ricodificare i contenuti al volo. Tutto ciò che VLC può leggere, può essere "
-"salvato.\n"
-"Notare che VLC non è adatto alla transcodifica da file a file. È meglio "
-"utilizzarlo, piuttosto, per salvare trasmissioni di rete, per esempio."
+"Questo permette di salvare un flusso in un file. Poi può essere ricodificato "
+"al volo. Se VLC riesce a leggero allora può essere salvato.\n"
+"Per favore nota che VLC non è molto adatto perla transcodifica da file a "
+"file. Le sue caratteristiche di transcodifica sono però utili per salvare "
+"flussi di rete, per esempio.  "
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
 msgstr ""
 "Scelta del codificatore audio. Fare clic su ciascun codificatore per "
 "maggiori informazioni."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
 msgstr ""
 "Scelta del codificatore video. Fare clic su ciascun codificatore per "
 "maggiori informazioni."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
 msgid ""
 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
 "this setting to 1."
 msgstr ""
-"Definisci il TTL (Time-To-Live) dei pacchetti. Questo parametro è il numero "
-"massimo di router che la trasmissione potrà attraversare. Se non sai di che "
-"si tratta, o se vuoi trasmettere soltanto sulla tua rete locale, lascia "
-"questo parametro a 1."
+"Questo permette di definire il TTL (Time-To-Live) di un flusso. Questo "
+"parametro indica il massimo  numero di router in cui il tuo flusso può "
+"passare. Se non sai cosa significa, o se vuoi scorrere solo sulla tua rete "
+"locale, lascia questa impostazione a 1."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
 msgid ""
 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
@@ -17783,7 +19883,7 @@ msgstr ""
 "Per dare un titolo alla trasmissione, inserirlo qui; altrimenti, sarà "
 "utilizzato un titolo."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
 msgid ""
 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
 "streamed.\n"
@@ -17791,34 +19891,21 @@ msgid ""
 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
 "streaming."
 msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
-msgid "Hide no user action dialogs"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
-msgid ""
-"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
-"panel)."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/hildon/maemo.c:63
-msgid "Maemo hildon interface"
-msgstr "Interfaccia Maemo hildon"
+"Quando questa opzione è abilitata, il flusso sarà sia avviato sia "
+"transcodificato/scorso.\n"
+"\n"
+"Nota che questo richiede molta più potenza di CPU di una semplice "
+"transcodifica o scorrimento."
 
 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
 msgid "Minimal Mac OS X interface"
 msgstr "Interfaccia minimale Mac OS X"
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
-msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/ncurses.c:72
+#: modules/gui/ncurses.c:70
 msgid "Filebrowser starting point"
 msgstr "Punto d'inizio per il browser dei file"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:74
+#: modules/gui/ncurses.c:72
 msgid ""
 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
 "show you initially."
@@ -17826,380 +19913,299 @@ msgstr ""
 "Questa opzione permette di specificare una cartella di file che il browser "
 "ncurses mostrerà inizialmente."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:79
+#: modules/gui/ncurses.c:77
 msgid "Ncurses interface"
 msgstr "Interfaccia ncurses"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:770
+#: modules/gui/ncurses.c:775
 #, c-format
 msgid "  [%s]"
 msgstr "  [%s]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:774
+#: modules/gui/ncurses.c:779
 #, c-format
 msgid "      %s: %s"
 msgstr "      %s: %s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:808
-#, fuzzy
-msgid "  [Incoming]"
-msgstr "+-[Ingresso]"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:810
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
-msgstr "| byte in ingresso letti       : %8.0f KiB"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:812
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
-msgstr "| bitrate di ingresso   :   %6.0f kb/s"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:814
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
-msgstr "| byte inviati       : %8.0f kB"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:816
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
-msgstr "| bitrate di ingresso   :   %6.0f kb/s"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:822
-#, fuzzy
-msgid "  [Video Decoding]"
-msgstr "+-[Decodifica video]"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:824
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
-msgstr "| video decodificato    :    %5i"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:826
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
-msgstr "| fotogrammi visualizzati:    %5i"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:828
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
-msgstr "| fotogrammi persi      :    %5i"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:834
-#, fuzzy
-msgid "  [Audio Decoding]"
-msgstr "+-[Decodifica audio]"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:836
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
-msgstr "| audio decodificato    :    %5i"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:838
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
-msgstr "| buffer riprodotti   :    %5i"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:840
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
-msgstr "| buffer persi     :    %5i"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:845
-#, fuzzy
-msgid "  [Streaming]"
-msgstr "+-[Trasmissione]"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:847
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      packets sent     :    %5i"
-msgstr "| pacchetti inviati     :    %5i"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:848
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
-msgstr "| byte inviati       : %8.0f KiB"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:850
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
-msgstr "| bitrate d'invio  :   %6.0f kb/s"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:868
+#: modules/gui/ncurses.c:873
 msgid "[Display]"
 msgstr "[Schermo]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:870
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:875
 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
-msgstr "     h,H         Mostra/Nascondi il riquadro di aiuto"
+msgstr " h,H         Mostra/Nascondi il riquadro di aiuto"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:871
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:876
 msgid " i                      Show/Hide info box"
-msgstr "     i           Mostra/Nascondi il riquadro informativo"
+msgstr " i           Mostra/Nascondi il riquadro informativo"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:872
-#, fuzzy
-msgid " m                      Show/Hide metadata box"
-msgstr "     m           Mostra/Nascondi il riquadro dei metadati"
+#: modules/gui/ncurses.c:877
+msgid " M                      Show/Hide metadata box"
+msgstr " M Mostra/Nascondi il riquadro dei metadati"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:873
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:878
 msgid " L                      Show/Hide messages box"
-msgstr "     L           Mostra/Nascondi il riquadro dei messaggi"
+msgstr " L           Mostra/Nascondi il riquadro dei messaggi"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:874
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:879
 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
-msgstr "     P           Mostra/Nascondi il riquadro della scaletta"
+msgstr " P           Mostra/Nascondi il riquadro della scaletta"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:875
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:880
 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
-msgstr "     B           Mostra/Nasconde il navigatore file"
+msgstr " B           Mostra/Nasconde il navigatore file"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:876
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:881
 msgid " x                      Show/Hide objects box"
-msgstr "     i           Mostra/Nascondi il riquadro informativo"
+msgstr " x           Mostra/Nascondi il riquadro degli oggetti"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:877
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:882
 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
-msgstr "     S           Mostra/Nascondi il riquadro delle statistiche"
+msgstr " S           Mostra/Nascondi il riquadro delle statistiche"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:878
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:883
 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
-msgstr "     A           Aggiungi una voce"
+msgstr " Esc           Chiudi voce Aggiungi/Cerca"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:879
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:884
 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
-msgstr "     Ctrl-l          Aggiorna lo schermo"
+msgstr " Ctrl-l          Aggiorna lo schermo"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:883
+#: modules/gui/ncurses.c:888
 msgid "[Global]"
 msgstr "[Globale]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:885
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:890
 msgid " q, Q, Esc              Quit"
-msgstr "     q, Q, Esc   Esci"
+msgstr " q, Q, Esc   Esci"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:886
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:891
 msgid " s                      Stop"
-msgstr "     s           Ferma"
+msgstr " s           Ferma"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:887
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:892
 msgid " <space>                Pause/Play"
-msgstr "     <spazio>     Pausa/Riproduci"
+msgstr " <spazio>     Pausa/Riproduci"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:888
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:893
 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
-msgstr "     f           Commuta schermo intero"
+msgstr " f           Commuta schermo intero"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:894
+#, fuzzy
+msgid " c                      Cycle through audio tracks"
+msgstr " l           Attiva ciclo scaletta"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:889
+#: modules/gui/ncurses.c:895
 #, fuzzy
-msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
-msgstr "     n, p        Elemento successivo/precedente della scaletta"
+msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
+msgstr " [, ]        Titolo successivo/precedente"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:890
+#: modules/gui/ncurses.c:896
 #, fuzzy
+msgid " b                      Cycle through video tracks"
+msgstr " S           Mostra/Nascondi il riquadro delle statistiche"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:897
+msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
+msgstr " n, p        Elemento successivo/precedente della scaletta"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:898
 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
-msgstr "     [, ]        Titolo successivo/precedente"
+msgstr " [, ]        Titolo successivo/precedente"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:891
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:899
 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
-msgstr "     <, >        Capitolo successivo/precedente"
+msgstr " <, >        Capitolo successivo/precedente"
 
 #. xgettext: You can use ← and → characters
-#: modules/gui/ncurses.c:893
+#: modules/gui/ncurses.c:901
 #, c-format
 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
-msgstr ""
+msgstr " <left>,<right>         Posizionamento -/+ 1%%"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:894
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:902
 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
-msgstr "     z           Riduci volume"
+msgstr " a, z           Aumenta/Riduci volume"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:903
+msgid " m                      Mute"
+msgstr " m Silenzia"
 
 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:896
+#: modules/gui/ncurses.c:905
 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
-msgstr ""
+msgstr "< ↑ >,< ↓ >  Naviga nella finestra riga per riga"
 
 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:898
+#: modules/gui/ncurses.c:907
 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
-msgstr ""
+msgstr "< ⇞ >,< ⇟ >  Naviga nella finestra pagina per pagina"
 
 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:900
+#: modules/gui/ncurses.c:909
 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
-msgstr ""
+msgstr "< ↖ >,< ↘  >  Naviga nella finestra riga dall'inizio/fine"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:904
+#: modules/gui/ncurses.c:913
 msgid "[Playlist]"
 msgstr "[Scaletta]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:906
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:915
 msgid " r                      Toggle Random playing"
-msgstr "     r           Passa alla riproduzione casuale"
+msgstr " r           Passa alla riproduzione casuale"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:907
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:916
 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
-msgstr "     l           Attiva ciclo scaletta"
+msgstr " l           Attiva ciclo scaletta"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:908
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:917
 msgid " R                      Toggle Repeat item"
-msgstr "     R           Attiva ripetizione elemento"
+msgstr " R           Attiva ripetizione elemento"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:909
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:918
 msgid " o                      Order Playlist by title"
-msgstr "     o           Ordina scaletta per titolo"
+msgstr " o           Ordina scaletta per titolo"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:910
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:919
 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
-msgstr "     o           Ordina scaletta per titolo"
+msgstr " O           Ordine inverso della scaletta per titolo"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:911
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:920
 msgid " g                      Go to the current playing item"
-msgstr "     g           Vai all'elemento in riproduzione"
+msgstr " g           Vai all'elemento in riproduzione"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:912
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:921
 msgid " /                      Look for an item"
-msgstr "     /           Cerca un elemento"
+msgstr " /           Cerca un elemento"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:913
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:922
+msgid " ;                      Look for the next item"
+msgstr "; Cerca l'elemento successivo"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:923
 msgid " A                      Add an entry"
-msgstr "     A           Aggiungi una voce"
+msgstr " A           Aggiungi una voce"
 
 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
-#: modules/gui/ncurses.c:915
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:925
 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
-msgstr "     <backspace> Elimina una voce"
+msgstr " D, <backspace>, <del> Elimina una voce"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:916
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:926
 msgid " e                      Eject (if stopped)"
-msgstr "     e           Espelli (se fermato)"
+msgstr " e           Espelli (se fermato)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:920
+#: modules/gui/ncurses.c:930
 msgid "[Filebrowser]"
 msgstr "[Navigatore file]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:922
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:932
 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
-msgstr "     <invio>     Aggiunge il file selezionato alla scaletta"
+msgstr " <enter>     Aggiungi il file selezionato alla scaletta"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:923
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:933
 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
-msgstr "     <spazio>     Aggiunge la cartella selezionata alla scaletta"
+msgstr " <space>     Aggiungi la cartella selezionata alla scaletta"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:924
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:934
 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
-msgstr "     .           Mostra/Nascondi file nascosti"
+msgstr " .           Mostra/Nascondi i file nascosti"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:928
+#: modules/gui/ncurses.c:938
 msgid "[Player]"
 msgstr "[Lettore]"
 
 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:931
+#: modules/gui/ncurses.c:941
 #, c-format
 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
-msgstr ""
+msgstr " <up>,<down>            Posizionamento +/-5%%"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1049
+#: modules/gui/ncurses.c:1061
 msgid "[Repeat] "
 msgstr "[Ripeti]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1050
+#: modules/gui/ncurses.c:1062
 msgid "[Random] "
 msgstr "[Casuale]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1051
+#: modules/gui/ncurses.c:1063
 msgid "[Loop]"
 msgstr "[Ciclo]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1060
+#: modules/gui/ncurses.c:1072
 #, c-format
 msgid " Source   : %s"
 msgstr " Sorgente   : %s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1093
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:1105
+#, c-format
 msgid " Position : %s/%s"
-msgstr " Posizione: %s/%s (%.2f%%)"
+msgstr " Posizione: %s/%s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1096
-#, fuzzy, c-format
-msgid " Volume   : %u%%"
-msgstr " Volume   : %i%%"
+#: modules/gui/ncurses.c:1110
+msgid " Volume   : Mute"
+msgstr " Volume : Silenzio"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1102
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:1111
+#, c-format
+msgid " Volume   : %3ld%%"
+msgstr " Volume   : %3ld%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1111
+msgid " Volume   : ----"
+msgstr " Volume   : ----"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1117
+#, c-format
 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
-msgstr "Titolo    : %d/%d"
+msgstr " Titolo    : %<PRId64>/%d"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1108
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:1123
+#, c-format
 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
-msgstr "Capitolo  : %d/%d"
+msgstr " Capitolo  : %<PRId64>/%d"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1113
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1128
 msgid " Source: <no current item> "
-msgstr "Sorgente: <nessun elemento corrente> %s"
+msgstr " Sorgente: <nessun elemento corrente>"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1115
+#: modules/gui/ncurses.c:1130
 msgid " [ h for help ]"
 msgstr " [ h per la guida ]"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:334
+#: modules/gui/ncurses.c:1151
+#, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "Apri: %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1153
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
+msgstr "Trova: %s"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
 msgid "Shift+L"
-msgstr "Shift+L"
+msgstr "Maiusc+L"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:436
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
-msgstr "Fare clic per passare da cicla uno a cicla tutti"
+msgstr "Fai clic per commutare tra cicla tutti, cicla uno e non ciclare"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:514
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
 msgid "Previous Chapter/Title"
 msgstr "Capitolo/Titolo precedente"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:526
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
 msgid "Next Chapter/Title"
 msgstr "Capitolo/Titolo successivo"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:559
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
 msgid "Teletext Activation"
 msgstr "Attivazione televideo"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:575
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
 msgid "Toggle Transparency "
 msgstr "Commuta la trasparenza"
 
@@ -18211,135 +20217,142 @@ msgstr ""
 "Riproduzione\n"
 "Se la scaletta è vuota, apre un supporto"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Previous/Backward"
-msgstr "Traccia precedente"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+msgid "Previous / Backward"
+msgstr "Precedente / Indietro"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Next/Forward"
-msgstr "Avanti"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+msgid "Next / Forward"
+msgstr "Successivo / Avanti"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
 msgid "De-Fullscreen"
 msgstr "Disattiva schermo intero"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
 msgid "Extended panel"
 msgstr "Pannello esteso"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
 msgid "A->B Loop"
 msgstr "Ciclo A->B"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
 msgid "Frame By Frame"
 msgstr "Fotogramma per fotogramma"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
 msgid "Trickplay Reverse"
-msgstr "Inverti l'ordine"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
 msgid "Step backward"
 msgstr "Passo indietro"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
 msgid "Step forward"
 msgstr "Passo in avanti"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
-msgid "Loop/Repeat mode"
-msgstr "Modalità Cicla/Ripeti"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+msgid "Loop / Repeat"
+msgstr "Cicla / Ripeti"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Apri File Sottotitoli"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Open subtitles"
+msgstr "Apri sottotitoli"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Dock fullscreen controller"
+msgstr "Aggancia il controller a schermo intero"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Ferma la riproduzione"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
 msgid "Open a medium"
-msgstr "Apri un media"
+msgstr "Apri un supporto"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
-#, fuzzy
-msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
-msgstr "Media precedente nella scaletta"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
+msgstr "Media precedente nella scaletta, salta all'indietro se trattenuto"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
-#, fuzzy
-msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
-msgstr "Media successivo nella scaletta"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
+msgstr "Media precedente nella scaletta, salta in avanti se trattenuto"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
 msgid "Toggle the video in fullscreen"
-msgstr "Passa il video a schermo intero"
+msgstr "Passa alla modalità a schermo intero"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
 msgid "Toggle the video out fullscreen"
-msgstr "Avvia il video a schermo intero"
+msgstr "Esci dalla modalità a schermo intero"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
 msgid "Show extended settings"
 msgstr "Mostra impostazioni estese"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
-msgid "Show playlist"
-msgstr "Mostra scaletta"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+msgid "Toggle playlist"
+msgstr "Commuta la scaletta"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
 msgid "Take a snapshot"
 msgstr "Cattura una schermata"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
 msgid "Loop from point A to point B continuously."
 msgstr "Cicla continuamente dal punto A al punto B."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
 msgid "Frame by frame"
 msgstr "Fotogramma per fotogramma"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
 msgid "Reverse"
 msgstr "Inverso"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
 msgid "Change the loop and repeat modes"
 msgstr "Cambia le modalità di ciclo e ripetizione"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
 msgid "Previous media in the playlist"
 msgstr "Media precedente nella scaletta"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
 msgid "Next media in the playlist"
 msgstr "Media successivo nella scaletta"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
+msgid "Open subtitle file"
+msgstr "Apri file dei sottotitoli"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
+msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
+msgstr ""
+"Aggancia/Sgancia il controllo a schermo interno alla/dalla parte bassa dello "
+"schermo"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
 msgctxt "Tooltip|Unmute"
 msgid "Unmute"
 msgstr "Rimuovi silenzio"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
 msgctxt "Tooltip|Mute"
 msgid "Mute"
 msgstr "Silenzia"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
 msgid "Pause the playback"
 msgstr "Sospendi la riproduzione"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
 msgid ""
 "Loop from point A to point B continuously\n"
 "Click to set point A"
@@ -18347,135 +20360,183 @@ msgstr ""
 "Cicla continuamente dal punto A al punto B.\n"
 "Fai clic per impostare il punto A"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
 msgid "Click to set point B"
 msgstr "Clic per impostare il punto B"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
 msgid "Stop the A to B loop"
 msgstr "Ferma il ciclo da A a B"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Correzione rapporto dimensioni"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
 #: modules/video_filter/logo.c:48
 msgid "Logo filenames"
 msgstr "Nome file del logo"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
 #: modules/video_filter/erase.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Image mask"
-msgstr "Regolazione immagine"
+msgstr "Maschera immagine"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
 msgid ""
 "No v4l2 instance found.\n"
 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
 "\n"
 "Controls will automatically appear here."
 msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
-msgid "Preamp\n"
-msgstr "Preamplificazione\n"
-
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
-msgid "dB"
-msgstr "dB"
-
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
-msgid " ms"
-msgstr " ms"
+"Non trovata l'istanza v4i2.\n"
+"Per favore controlla che il dispositivo è stato aperto con VLC ed è "
+"avviato.\n"
+"\n"
+"I controlli appariranno qui automaticamente."
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
-#, fuzzy
-msgid " dB"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
+msgid "dB"
 msgstr "dB"
 
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
+msgid "170 Hz"
+msgstr "170 Hz"
+
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
-msgid ""
-"Knee\n"
-"radius"
-msgstr ""
+msgid "310 Hz"
+msgstr "310 Hz"
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
-msgid ""
-"Makeup\n"
-"gain"
-msgstr ""
+msgid "600 Hz"
+msgstr "600 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
-msgid "Enable spatializer"
-msgstr "Abilita spazializzatore"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
+msgid "1 KHz"
+msgstr "1 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
-#, fuzzy
-msgid "(Hastened)"
-msgstr "Più veloce (fine)"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
+msgid "3 KHz"
+msgstr "3 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
-#, fuzzy
-msgid "(Delayed)"
-msgstr "Ritardo"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
+msgid "6 KHz"
+msgstr "6 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
-#, fuzzy
-msgid "Audio track synchronization:"
-msgstr "Sincronizzazione &traccia"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
+msgid "12 KHz"
+msgstr "12 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
-#, fuzzy
-msgid "Subtitle track syncronization:"
-msgstr "Sincronizzazione &traccia"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
+msgid "14 KHz"
+msgstr "14 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles speed:"
-msgstr "File sottotitoli"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
+msgid "16 KHz"
+msgstr "16 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles duration factor:"
-msgstr "Giustificazione sottotitoli"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
+msgid "31 Hz"
+msgstr "31 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
-msgid "Force update of this dialog's values"
-msgstr "Forza l'aggiornamento dei valori della finestra"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+msgid "63 Hz"
+msgstr "63 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677
-msgid ""
-"Extend subtitles duration by this value.\n"
-"Set 0 to disable."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
+msgid "125 Hz"
+msgstr "125 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
+msgid "250 Hz"
+msgstr "250 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
+msgid "500 Hz"
+msgstr "500 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
+msgid "2 KHz"
+msgstr "2 KHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+msgid "4 KHz"
+msgstr "4 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
+msgid "8 KHz"
+msgstr "8 KHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
 msgid ""
-"Multiply subtitles duration by this value.\n"
-"Set 0 to disable."
+"Knee\n"
+"radius"
 msgstr ""
+"Raggio angolo \n"
+"di curvatura"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
 msgid ""
-"Recalculate subtitles duration according\n"
-"to their content and this value.\n"
-"Set 0 to disable."
-msgstr ""
+"Makeup\n"
+"gain"
+msgstr "Guadagno di compensazione"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
+msgid "(Hastened)"
+msgstr "(Accelerato)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
+msgid "(Delayed)"
+msgstr "(Ritardato)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "Forza l'aggiornamento dei valori della finestra"
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
-msgid "Comments"
-msgstr "Commenti"
+msgid "&Fingerprint"
+msgstr "I&mpronta digitale"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
+msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
+msgstr "Trova i metadati usando il fingerprinting audio"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
 msgstr ""
 "Metadati aggiuntivi e altre informazioni sono mostrate in questo pannello.\n"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
 msgid ""
 "Information about what your media or stream is made of.\n"
 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
@@ -18483,92 +20544,97 @@ msgstr ""
 "Informazioni sulle caratteristiche del media o del flusso.\n"
 "Mostra muxer, codificatori audio e video, sottotitoli."
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
 msgid "Current media / stream statistics"
 msgstr "Statistiche relative al media / flusso corrente"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
 msgid "Input/Read"
 msgstr "Ingresso/Letti"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
 msgid "Output/Written/Sent"
 msgstr "In uscita/Scritti/Inviati"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
 msgid "Media data size"
-msgstr "Meditativa"
+msgstr "Dimensione dei dati del supporto"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
 msgid "Demuxed data size"
-msgstr "Strato di adattamento Demux2"
+msgstr "Dimensioni dei dati demultiplexati"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
 msgid "Content bitrate"
 msgstr "Bitrate dei contenuti"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
 msgid "Discarded (corrupted)"
 msgstr "Scartati (danneggiati)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
 msgid "Dropped (discontinued)"
-msgstr ""
+msgstr "Scartato (discontinuo)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
 msgid "Decoded"
 msgstr "Decodificati"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
 msgid "blocks"
 msgstr "blocchi"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
 msgid "Displayed"
 msgstr "Visualizzato"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
 msgid "frames"
 msgstr "fotogrammi"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
 msgid "Lost"
 msgstr "Persi"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
 msgid "Sent"
 msgstr "Inviati"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
 msgid "packets"
 msgstr "pacchetti"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
 msgid "Upstream rate"
-msgstr "Bitrate del flusso"
+msgstr "Frequenza di Upstream"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
 msgid "Played"
 msgstr "Riprodotti"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
 msgid "buffers"
 msgstr "buffer"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
+msgid "Last 60 seconds"
+msgstr "Ultimi 60 secondi"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
+msgid "Overall"
+msgstr "Complessivo"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
 msgid "Current visualization"
 msgstr "Visualizzazione attuale"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
 msgid ""
 "Current playback speed: %1\n"
 "Click to adjust"
@@ -18576,510 +20642,578 @@ msgstr ""
 "Velocità corrente di riproduzione: %1\n"
 "Fai clic per regolarla"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
 msgid "Revert to normal play speed"
 msgstr "Torna alla velocità di riproduzione normale"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:481
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
 msgid "Download cover art"
 msgstr "Scarica copertina"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
+msgid "Add cover art from file"
+msgstr "Aggiungi copertina da file"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
+msgid "Choose Cover Art"
+msgstr "Scegli la copertina"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
+msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
+msgstr "File di immagine (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
+msgid "Elapsed time"
+msgstr "Tempo trascorso"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
+msgid "Total/Remaining time"
+msgstr "Tempo totale/rimanente"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
+msgid "Click to toggle between total and remaining time"
+msgstr "Clic per passare dal tempo totale al rimanente"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
 msgstr "Clic per passare dal tempo trascorso al rimanente"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:526
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
 msgstr "Doppio clic per saltare a una posizione desiderata"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
 msgstr "Seleziona un dispositivo o una cartella VIDEO_TS"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
 msgstr "Seleziona un dispositivo o una cartella VIDEO_TS"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
 msgid "Select one or multiple files"
 msgstr "Seleziona uno o più file"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
 msgid "File names:"
 msgstr "Nomi file:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
 msgid "Filter:"
 msgstr "Filtro:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:384
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
 msgid "Eject the disc"
 msgstr "Espelli il disco"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756
-#, fuzzy
-msgid "Video standard"
-msgstr "Gestore video"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
 msgid "Channels:"
 msgstr "Canali:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:793
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
 msgid "Selected ports:"
 msgstr "Porte selezionate:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:796
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
 msgid ".*"
 msgstr ".*"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
 msgid "Use VLC pace"
-msgstr "Usa cache SAP"
+msgstr "Usa ritmo di VLC"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:807
-msgid "Auto connection"
-msgstr "Connessione automatica"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
-msgid "Device name"
-msgstr "Periferica"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
-msgid "Radio device name"
-msgstr "Nome dispositivo radio"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
-msgid "TV (digital)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
+msgid "TV - digital"
+msgstr "TV - digitale"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
 msgid "Tuner card"
-msgstr "ID del sintonizzatore"
+msgstr "Scheda del sintonizzatore"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:881
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
 msgid "Delivery system"
-msgstr ""
+msgstr "Sistema di consegna"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
 msgid "Transponder/multiplex frequency"
 msgstr "Frequenza del transponder/multiplex"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:921
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
 msgid "Transponder symbol rate"
 msgstr "Velocità dei simboli del transponder"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:954
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
 msgid "Bandwidth"
 msgstr "Ampiezza di banda"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:995
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
+msgid "TV - analog"
+msgstr "TV - analogica"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
+msgid "Device name"
+msgstr "Periferica"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
 msgstr ""
+"Il tuo schermo sarà aperto e avviato in modo tale da fluirlo o salvarlo."
 
 #. xgettext: frames per second
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1009
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
 msgid " f/s"
 msgstr " f/s"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1212
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
 msgid "Advanced Options"
 msgstr "Opzioni avanzate"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:78
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
 msgid "Double click to get media information"
 msgstr "Doppio clic per ottenere informazioni sul media"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
 msgid "Change playlistview"
 msgstr "Cambia vista della scaletta"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:152
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
 msgid "Search the playlist"
 msgstr "Cerca nella scaletta"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
+msgid "My Computer"
+msgstr "Computer"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositivi"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
+msgid "Local Network"
+msgstr "Rete locale"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
+msgid "Remove this podcast subscription"
+msgstr "Rimuovi l'iscrizione al podcast"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr "Vuoi davvero cancellare l'iscrizione a %1?"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
 #, fuzzy
-msgid "Zoom playlist"
-msgstr "Mostra scaletta"
+msgid "Cover"
+msgstr "Crossover"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
 msgid "Create Directory"
 msgstr "Cartella cartella"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
 msgid "Create Folder"
 msgstr "Crea cartella"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
 msgid "Enter name for new directory:"
 msgstr "Inserisci un nome per la nuova cartella:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
 msgid "Enter name for new folder:"
 msgstr "Inserisci un nome per la nuova cartella:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:950
-msgid "Add to playlist"
-msgstr "Aggiungi alla scaletta"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Rename Directory"
+msgstr "Cartella cartella"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Rename Folder"
+msgstr "Crea cartella"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:956
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Enter a new name for the directory:"
+msgstr "Inserisci un nome per la nuova cartella:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Enter a new name for the folder:"
+msgstr "Inserisci un nome per la nuova cartella:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
 msgid "Sort by"
 msgstr "Ordina per"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:962
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
 msgid "Ascending"
 msgstr "Crescente"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:963
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
 msgid "Descending"
 msgstr "Decrescente"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:201
-msgid "My Computer"
-msgstr "Computer"
-
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:202
-msgid "Devices"
-msgstr "Dispositivi"
-
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
-msgid "Local Network"
-msgstr "Rete locale"
-
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
-
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:228
-msgid "Subscribe to a podcast"
-msgstr "Iscriviti a un podcast"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
+msgid "Display size"
+msgstr "Dimensioni dello schermo"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:344
-msgid "Remove this podcast subscription"
-msgstr "Rimuovi l'iscrizione al podcast"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
+msgid "Increase"
+msgstr "Aumenta"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Iscriviti"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
+msgid "Decrease"
+msgstr "Riduci"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:471
-msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
-msgstr "Inserisci l'URL per l'iscrizione al podcast:"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
+msgid "Playlist View Mode"
+msgstr "Modalità di visualizzazione della scaletta"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:488
-msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
-msgstr "Vuoi davvero cancellare l'iscrizione a %1?"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
+msgid ""
+"Playlist is currently empty.\n"
+"Drop a file here or select a media source from the left."
+msgstr ""
+"La scaletta è attualmente vuota.\n"
+"Rilascia qui un file o seleziona la fonte multimediale dalla sinistra."
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:491
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Cancella iscrizione"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
+msgid "Icons"
+msgstr "Icone"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
+msgid "Detailed List"
+msgstr "Elenco dettagliato"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
-msgid "Icon View"
-msgstr "Vista a icone"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
+msgid "List"
+msgstr "Elenco"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Vista dettagliata"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
+msgid "PictureFlow"
+msgstr "PictureFlow"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
-msgid "List View"
-msgstr "Vista ad elenco"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
+msgid "Select File"
+msgstr "Seleziona File"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
-msgid "PictureFlow View "
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
+msgid ""
+"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
+"key to remove hotkeys"
 msgstr ""
+"Seleziona o esegui un doppio clic su un'azione per cambiare la scorciatoia "
+"associata. Utilizza il tasto Canc per rimuovere la scorciatoia"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:318
-msgid "Select File"
-msgstr "Seleziona File"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
+msgid "in"
+msgstr "in"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1216
-msgid "Select an action to change the associated hotkey"
-msgstr "Seleziona un'azione per cambiare la scorciatoia associata"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
+msgid "Any field"
+msgstr "Qualsiasi campo"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1224
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
+msgid "Actions"
+msgstr "Azioni"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
 msgid "Hotkey"
 msgstr "Tasto speciale"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1225
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1439
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
+msgid "Application level hotkey"
+msgstr "Scorciatoia a livello applicazione"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
 msgid "Global"
 msgstr "Globale"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
-msgid "Apply"
-msgstr "Applica"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152
+msgid "Desktop level hotkey"
+msgstr "Scorciatoia a livello desktop"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
-msgid "Unset"
-msgstr "Rimuovi"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236
+msgid ""
+"Double click to change.\n"
+"Delete key to remove."
+msgstr ""
+"Doppio clic per modificare.\n"
+"Tasto Canc per rimuovere."
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1440
-msgid "Hotkey for "
-msgstr "Tasto speciale per"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
+msgid "Hotkey change"
+msgstr "Modifica scorciatoia"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416
+msgid "Press the new key or combination for "
+msgstr "Premi un nuovo tasto o combinazione per"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1444
-msgid "Press the new keys for "
-msgstr "Premi i nuovi tasti per "
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
+msgid "Assign"
+msgstr "Assegna"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1475
-msgid "Warning: the key is already assigned to \""
-msgstr "Attenzione: il tasto è già assegnato a \""
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460
+msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
+msgstr "Attenzione: questo tasto o combinazione di tasti è già stato assegnato"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
+msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
+msgstr "Avviso: <b>%1</b> è già una scorciatoia del menu dell'applicazione"
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1503
+msgid "Key or combination: "
+msgstr "Tasto o combinazione:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504
 msgid "Key: "
 msgstr "Chiave:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
-msgid "Subtitles && OSD"
-msgstr "Sottotitoli e OSD"
-
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
-msgid "Input && Codecs"
-msgstr "Ingresso e codificatori"
-
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
-msgid "Video Settings"
-msgstr "Impostazioni video"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Impostazioni di ingresso e codificatori"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:253
-msgid "Audio Settings"
-msgstr "Impostazioni audio"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Configura scorciatoie"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
 msgid "Device:"
 msgstr "Dispositivo:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
-msgid "Input & Codecs Settings"
-msgstr "Impostazioni di ingresso e codificatori"
-
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
 msgid ""
 "If this property is blank, different values\n"
 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
 "You can define a unique one or configure them \n"
 "individually in the advanced preferences."
 msgstr ""
+"Se questa proprietà è vuota, valori diversi\n"
+"per DVD, VCD, e CDDA sono impostati.\n"
+"Puoi definirne uno unico oppure configurarli\n"
+"individualmente nelle impostazioni avanzate."
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:515
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
 msgstr ""
 "Questa è l'interfaccia personalizzabile di VLC. Puoi scaricare altri temi da"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:517
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
 msgid "VLC skins website"
 msgstr "Sito web dei temi di VLC"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:547
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
 msgid "System's default"
 msgstr "Valori predefiniti"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:657
-msgid "Configure Hotkeys"
-msgstr "Configura scorciatoie"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
+msgid "File associations"
+msgstr "Associazione dei file"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
 msgid "Audio Files"
 msgstr "File audio"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
 msgid "Video Files"
 msgstr "File video"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:913
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
 msgid "Playlist Files"
 msgstr "File di scaletta"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
 msgid "&Apply"
 msgstr "&Applica"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:966
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Annulla"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
 msgid "Profile"
 msgstr "Profilo"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
 msgid "Edit selected profile"
 msgstr "Modifica il profilo selezionato"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
 msgid "Delete selected profile"
 msgstr "Elimina il profilo selezionato"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
 msgid "Create a new profile"
 msgstr "Crea un nuovo profilo"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+msgid "Create"
+msgstr "Crea"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
+msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
+msgstr "Questo muxer non è fornito direttamente da VLC: potrebbe essere perso."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
 msgid " Profile Name Missing"
 msgstr "Nome del profilo mancante"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
 msgid "You must set a name for the profile."
 msgstr "Devi selezionare un nome per il profilo."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
 msgid "File/Directory"
 msgstr "File/Cartella"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
 msgid "File/Folder"
 msgstr "File/Cartella"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
 msgid "Source"
 msgstr "Sorgente"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
 msgid "Source:"
 msgstr "Sorgente:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipo:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
 msgstr "Questo modulo scrive il flusso transcodificato in un file."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
 msgid "Filename"
 msgstr "Nome file"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
 msgid "Save file..."
 msgstr "Salva file..."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
 msgid ""
 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
 msgstr ""
 "Contenitori (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *."
 "webm)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
 msgstr ""
 "Questo modulo invia il flusso transcodificato a una rete attraverso HTTP."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
 msgid "Path"
 msgstr "Percorso"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
 msgid ""
 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
 msgstr ""
-"Questo modulo invia il flusso transcodificato a una rete attraverso UDP."
+"Questo modulo invia il flusso transcodificato a una rete attraverso il "
+"protocollo MMS."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
 msgstr ""
 "Questo modulo invia il flusso transcodificato a una rete attraverso RTSP."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
 msgstr ""
 "Questo modulo invia il flusso transcodificato a una rete attraverso UDP."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
 msgstr ""
 "Questo modulo invia il flusso transcodificato a una rete attraverso RTP."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
 msgid "Base port"
 msgstr "Porta base"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
 msgstr "Questo modulo invia il flusso selezionato a un server Icecast."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
 msgid "Mount Point"
 msgstr "Punto di mount"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
 msgid "Login:pass"
 msgstr "Login:pass"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
 msgid "Edit Bookmarks"
 msgstr "Modifica segnalibri"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
-msgid "Create"
-msgstr "Crea"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
 msgid "Create a new bookmark"
 msgstr "Crea un nuovo segnalibro"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
 msgid "Delete the selected item"
 msgstr "Elimina l'elemento selezionato"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
 msgid "Delete all the bookmarks"
 msgstr "Elimina tutti i segnalibri"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:98 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:67
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:88 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:156
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
 msgid "&Close"
 msgstr "&Chiudi"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
 msgid "Bytes"
 msgstr "Byte"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
 msgid "Convert"
 msgstr "Converti"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
 msgid "Destination file:"
 msgstr "File di destinazione:"
 
@@ -19087,397 +21221,498 @@ msgstr "File di destinazione:"
 msgid "Browse"
 msgstr "Sfoglia"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
+msgid "Settings"
+msgstr "Impostazioni"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
 msgid "Display the output"
 msgstr "Mostra il risultato"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
 msgstr "Visualizza il media risultante, ma può rallentare l'esecuzione."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
-msgid "Settings"
-msgstr "Impostazioni"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
 msgid "&Start"
 msgstr "&Avvia"
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Containers"
+msgstr "Contenitori (*"
+
 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
 msgid "Errors"
 msgstr "Errori"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
 msgid "Cl&ear"
-msgstr ""
+msgstr "Canc&ella"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
 msgid "Hide future errors"
 msgstr "Elimina errori successivi"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
 msgid "Adjustments and Effects"
 msgstr "Regolazioni ed effetti"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
-msgid "Graphic Equalizer"
-msgstr "Equalizzatore grafico"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
 msgid "Synchronization"
 msgstr "Sincronizzazione"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:91
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
 msgid "v4l2 controls"
 msgstr "Controlli v4l2"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "Privacy and Network Access Policy"
-msgstr "Criteri di riservatezza e rete"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
-msgid ""
-"<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, "
-"even anonymously, about your usage.</p>\n"
-"<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
-"information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
-"<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before "
-"allowing this software to access the Internet.</p>\n"
-"<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
-"</p>\n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
+msgid "&Write changes to config"
+msgstr "Scri&vi le modifiche nella configurazione"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
+msgid "Privacy and Network Access Policy"
+msgstr "Criteri di riservatezza e accesso alla rete"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
+"collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
+"anyone.</p>\n"
+"<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
+"about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
+"This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
+"<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
+"third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
+"express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
+"p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Per proteggere la tua riservatezza, il <i>lettore multimediale VLC</i> "
+"<b>non</b> raccoglie o trasmette dati personali, nemmeno in forma anonima, a "
+"qualcuno.</p>\n"
+"<p>Tuttavia, <i>VLC</i> è in grado di recuperare automaticamente "
+"informazioni sui media presenti nella tua scaletta da servizi Internet di "
+"terze parti. Incluse copertine, nomi delle tracce e altri metadati.</p>\n"
+"Ciò potrebbe comportare l'identificazione dei tuoi file multimediali da "
+"parte di entità terze. Per questo motivo, gli sviluppatori di <i>VLC</i> "
+"richiedono il tuo consenso esplicito affinché il lettore multimediale possa "
+"accedere a Internet.</p>\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
 msgid "Network Access Policy"
-msgstr "Rete: "
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid "Allow downloading media information"
-msgstr "Consenti lo scaricamento di informazioni sul media da Internet"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
-#, fuzzy
-msgid "Allow checking for VLC updates"
-msgstr "Verifico la presenza di aggiornamenti..."
+msgstr "Criteri di accesso alla rete"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
-#, fuzzy
-msgid "Save and Continue"
-msgstr "Prosegui"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
+msgid "Regularly check for VLC updates"
+msgstr "Controlla con regolarità la presenza di aggiornamenti di VLC"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
-#, fuzzy
 msgid "Go to Time"
-msgstr "Vai a Titolo"
+msgstr "Vai a"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
 msgid "&Go"
 msgstr "&Vai"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
-#, fuzzy
 msgid "Go to time"
-msgstr "Vai a Titolo"
+msgstr "Vai a"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
-#: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
 msgid "About"
 msgstr "Informazioni"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:109
-msgid ""
-"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
-"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
-"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
-"platform.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Il lettore multimediale VLC è un lettore capace di leggere, codificare e "
-"trasmettere leggendo da file, CD, DVD, flussi di rete, schede di "
-"acquisizione e molto altro!\n"
-"VLC utilizza codificatori interni e funziona praticamente su ogni "
-"piattaforma di ampia diffusione.\n"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
-msgid ""
-"This version of VLC was compiled by:\n"
-" "
-msgstr ""
-"Questa versione di VLC è stata compilata da:\n"
-" "
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Compilatore: "
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
-msgid ""
-"You are using the Qt4 Interface.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Stai utilizzando l'interfaccia Qt4.\n"
-"\n"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
-msgid "Copyright (C) "
-msgstr "Copyright (C) "
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:120
-msgid " by the VideoLAN Team.\n"
-msgstr " dalla squadra di VideoLAN.\n"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:158
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
 msgid "&Recheck version"
 msgstr "Nuovo cont&rollo della versione"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:161
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
 msgid "&Yes"
 msgstr "&Sì"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
 msgid "&No"
 msgstr "&No"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
 msgid "VLC media player updates"
 msgstr "Aggiornamenti di VLC media player"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:241
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
-msgstr "Questa versione di VLC è la più recente."
+msgstr "Una nuova versione di VLC (%1.%2.%3%4) è disponibile."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:257
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
 msgid "You have the latest version of VLC media player."
 msgstr "Stai utilizzando l'ultima versione del lettore multimediale VLC."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:264
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
 msgid "An error occurred while checking for updates..."
 msgstr "Si è verificato un errore durante il controllo degli aggiornamenti..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
+msgid "Current Media Information"
+msgstr "Informazioni media attuale"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
 msgid "&General"
 msgstr "&Generale"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
 msgid "&Metadata"
-msgstr "Metadati"
+msgstr "&Metadati"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "&Codec"
-msgstr "Codifica"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
+msgid "Co&dec"
+msgstr "Co&dificatore"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
 msgid "S&tatistics"
-msgstr "Statistiche"
+msgstr "S&tatistiche"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
 msgid "&Save Metadata"
 msgstr "&Salva metadati"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
 msgid "Location:"
 msgstr "Posizione:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
+msgid "Messages"
+msgstr "Messaggi"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
 msgstr "Salva tutti i registri visualizzati su file"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
-#, fuzzy
-msgid "Update the tree"
-msgstr "Controllo aggiornamenti non riuscito"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
 msgid "Save log file as..."
 msgstr "Salva file di registro come..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
 msgstr "Testo / Registri (*.log *.txt);; Tutto (*.*) "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
 msgid ""
 "Cannot write to file %1:\n"
 "%2."
 msgstr ""
-"Impossibile scrivere il file %1:\n"
+"Impossibile scrivere sul file %1:\n"
 "%2."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
+msgid "Update the tree"
+msgstr "Aggiorna l'albero"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
+msgid "Clear the messages"
+msgstr "Cancella i messaggi"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
 msgid "Open Media"
 msgstr "Apri media"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
 msgid "&File"
 msgstr "&File"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
 msgid "&Disc"
 msgstr "&Disco"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
 msgid "&Network"
 msgstr "Re&te"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
 msgid "Capture &Device"
 msgstr "&Dispositivo di acquisizione"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
 msgid "&Select"
 msgstr "&Seleziona"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
 msgid "&Enqueue"
 msgstr "Acco&da"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
 msgid "&Play"
 msgstr "Ri&produci"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
 msgid "&Stream"
 msgstr "Flu&sso"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
-msgid "&Convert"
-msgstr "&Converti"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
+msgid "C&onvert"
+msgstr "C&onverti"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
-msgid "&Convert / Save"
-msgstr "&Converti / Salva"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
+msgid "C&onvert / Save"
+msgstr "C&onverti / Salva"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
 msgid "Open URL"
 msgstr "Apri URL"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
 msgid "Enter URL here..."
 msgstr "Inserisci qui l'URL..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
-msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
-msgstr "Inserisci l'URL o il percorso del media che desideri riprodurre"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
+msgstr "Digita l'URL o il percorso del media che vuoi riprodurre."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
 msgid ""
 "If your clipboard contains a valid URL\n"
 "or the path to a file on your computer,\n"
 "it will be automatically selected."
 msgstr ""
-"Se gli apppunti contengono un URL valido\n"
+"Se gli appunti contengono un URL valido\n"
 "o il percorso a un file sul proprio computer,\n"
 "sarà selezionato automaticamente."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
 msgid "Plugins and extensions"
 msgstr "Plugin ed estensioni"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
-msgid "Extensions"
-msgstr "Estensioni"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Active Extensions"
+msgstr "Regioni attive"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
 msgid "Capability"
 msgstr "Capacità"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
 msgid "Score"
 msgstr "Punteggio"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
 msgid "&Search:"
 msgstr "&Cerca:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
 msgid "More information..."
 msgstr "Ulteriori informazioni..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
 msgid "Reload extensions"
 msgstr "Ricarica estensioni"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
+msgid ""
+"Skins customize player's appearance. You can activate them through "
+"preferences."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
+msgid ""
+"Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
+"meta data."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
+msgid ""
+"Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
+"video websites, ..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
+msgid ""
+"Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
+msgid "Only installed"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving addons..."
+msgstr "Recupero informazioni sul canale in corso..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
+#, fuzzy
+msgid "No addons found"
+msgstr "Nessun ingresso trovato"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
+msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
+#, fuzzy
+msgid "Version %1"
+msgstr "Versione"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
+#, fuzzy
+msgid "%1 downloads"
+msgstr "Scarica il codec"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
+#, fuzzy
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "Installa"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
+#, fuzzy
+msgid "&Install"
+msgstr "Installa"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
 msgid "Version"
 msgstr "Versione"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
 msgid "Website"
 msgstr "Sito web"
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
+msgid "Files"
+msgstr "File"
+
 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
 msgid "Deletes the selected item"
 msgstr "Elimina l'elemento selezionato"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
 msgid "Show settings"
 msgstr "Mostra le impostazioni"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
 msgid "Simple"
 msgstr "Semplice"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
 msgid "Switch to simple preferences view"
 msgstr "Passa alla vista delle preferenze semplici"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
 msgid "Switch to full preferences view"
 msgstr "Passa alla vista completa delle preferenze"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
 msgid "&Save"
 msgstr "&Salva"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
 msgid "Save and close the dialog"
 msgstr "Salva e chiudi la finestra"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
 msgid "&Reset Preferences"
 msgstr "&Ripristina preferenze"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
+msgid "Only show current"
+msgstr "Mostra solo correnti"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
+msgid "Only show modules related to current playback"
+msgstr "Mostra solo i moduli relativi alla riproduzione corrente"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
+msgid "Advanced Preferences"
+msgstr "Preferenze avanzate"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
+msgid "Simple Preferences"
+msgstr "Preferenze di base"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
 msgid "Cannot save Configuration"
 msgstr "Impossibile salvare la configurazione"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
 msgid "Preferences file could not be saved"
 msgstr "Il file delle preferenze non può essere salvato"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
 msgstr ""
 "Sei sicuro di voler ripristinare le preferenze del lettore multimediale VLC?"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Apri cartella"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Apri cartella"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "Apri scaletta..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "Scaletta XSPF"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
+msgid "M3U playlist"
+msgstr "Scaletta M3U"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
+msgid "M3U8 playlist"
+msgstr "Scaletta M3U8"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "Salva scaletta come..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "Apri sottotitoli..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
+msgid "Media Files"
+msgstr "File multimediali"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
+msgid "Subtitle Files"
+msgstr "File dei sottotitoli"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
+msgid "All Files"
+msgstr "Tutti i file"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
 msgid "Stream Output"
 msgstr "Uscita sorgente"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
 msgid ""
-"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
 "on your private network, or on the Internet.\n"
 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
 msgstr ""
-"Questa finestra ti permetterà di trasmettere o convertire un media per "
-"l'utilizzo locale, sulla rete privata, o su Internet.\n"
-"Dovresti iniziare selezionando la sorgente che desideri riprodurre e poi "
-"premere il pulsante \"Successivo\" per continuare.\n"
+"Questa funzione guidata vi permette di condividere o convertire i vostri "
+"media per uso locale, sul vostro network privato o su Internet. Dovreste "
+"iniziare controllando che le risosrse siano coerenti con ciò che volete nel "
+"vostro input e premere il pulsante \"Next\" per continuare.\n"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
 msgid ""
 "Stream output string.\n"
 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
@@ -19487,119 +21722,133 @@ msgstr ""
 "Generata automaticamente quando cambi le precedenti impostazioni,\n"
 "ma puoi modificarla manualmente."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
 msgid "Toolbars Editor"
 msgstr "Editor delle barre degli strumenti"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
 msgid "Toolbar Elements"
 msgstr "Elementi della barra degli strumenti"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67
-msgid "Next widget style:"
-msgstr "Stile dell'oggetto successivo:"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
 msgid "Flat Button"
 msgstr "Pulsante piatto"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Next widget style"
+msgstr "Stile dell'oggetto successivo:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
 msgid "Big Button"
 msgstr "Pulsante grande"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
 msgid "Native Slider"
 msgstr "Cursore nativo"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
 msgid "Main Toolbar"
 msgstr "Barra degli strumenti principale"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
-msgid "Toolbar position:"
-msgstr "Posizione della barra:"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
-msgid "Under the Video"
-msgstr "Sotto il video"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
 msgid "Above the Video"
 msgstr "Sopra il video"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "Posizione della barra:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
 msgid "Line 1:"
 msgstr "Riga 1:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
 msgid "Line 2:"
 msgstr "Riga 2:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111
-msgid "Advanced Widget toolbar:"
-msgstr "Barra dei controlli avanzati:"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
 msgid "Time Toolbar"
 msgstr "Barra del tempo"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Widget"
+msgstr "Barra dei controlli avanzati:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
 msgid "Fullscreen Controller"
 msgstr "Controlli a schermo intero"
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
+msgid "New profile"
+msgstr "Nuovo profilo"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "Elimina il profilo corrente"
+
 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
 msgid "Select profile:"
 msgstr "Seleziona profilo:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
 #, fuzzy
-msgid "New profile"
-msgstr "Seleziona profilo:"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
-msgid "Delete the current profile"
-msgstr "Elimina il profilo corrente"
+msgid "Preview"
+msgstr "Prec"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "C&hiudi"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
 msgid "Profile Name"
 msgstr "Nome del profilo"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
 msgid "Please enter the new profile name."
-msgstr "Inseririsci il nuovo nome del profilo."
+msgstr "Inserisci il nuovo nome del profilo."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
 msgid "Spacer"
 msgstr "Spaziatore"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
 msgid "Expanding Spacer"
 msgstr "Espansione spaziatore"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
 msgid "Splitter"
 msgstr "Separatore"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
 msgid "Time Slider"
 msgstr "Cursore del tempo"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
 msgid "Small Volume"
 msgstr "Volume piccolo"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
 msgid "DVD menus"
 msgstr "Menu DVD"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
 msgid "Advanced Buttons"
 msgstr "Pulsanti avanzati"
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
+msgid "Playback Buttons"
+msgstr "Pulsanti di riproduzione"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
+msgid "Aspect ratio selector"
+msgstr "Selettore delle proporzioni"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
+msgid "Speed selector"
+msgstr "Selettore della velocità"
+
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
 msgid "Broadcast"
 msgstr "Broadcast"
@@ -19629,7 +21878,7 @@ msgid "Repeat delay:"
 msgstr "Ritardo di ripetizione:"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
 msgid " days"
 msgstr " giorni"
 
@@ -19641,433 +21890,368 @@ msgstr "I&mporta"
 msgid "E&xport"
 msgstr "E&sporta"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
 msgid "Save VLM configuration as..."
 msgstr "Configurazione configurazione VLM come..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:342
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
 msgstr "VLM conf (*.vlm);;Tutti (*)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:340
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
 msgid "Open VLM configuration..."
 msgstr "Apri configurazione VLM..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:540
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
 msgid "Broadcast: "
 msgstr "Trasmissione:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:613
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
 msgid "Schedule: "
 msgstr "Pianificazione:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
 msgid "VOD: "
 msgstr "VOD (video su richiesta):"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
-msgid "Open Directory"
-msgstr "Apri cartella"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
-msgid "Open Folder"
-msgstr "Apri cartella"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543
-msgid "Open playlist..."
-msgstr "Apri scaletta..."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:559
-msgid "XSPF playlist"
-msgstr "Playlist XSPF"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
-#, fuzzy
-msgid "M3U playlist"
-msgstr "scaletta"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
-#, fuzzy
-msgid "M3U8 playlist"
-msgstr "Esportazione scaletta M3U8"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
-#, fuzzy
-msgid "HTML playlist"
-msgstr "Scaletta HTML"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
-msgid "Save playlist as..."
-msgstr "Salva scaletta come..."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:699
-msgid "Open subtitles..."
-msgstr "Apri sottotitoli..."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
-msgid "Media Files"
-msgstr "File multimediali"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
-msgid "Subtitles Files"
-msgstr "File di sottotitoli"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
-msgid "All Files"
-msgstr "Tutti i file"
+#: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136
+msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1078
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
 msgid "Control menu for the player"
 msgstr "Menu di controllo del lettore"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1121
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
 msgid "Paused"
 msgstr "In pausa"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
 msgid "&Media"
 msgstr "&Media"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
 msgid "P&layback"
 msgstr "Ripro&duzione"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
 msgid "&Audio"
 msgstr "&Audio"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:317 modules/gui/qt4/menus.cpp:1010
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
 msgid "&Video"
 msgstr "&Video"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:319
-msgid "&Tools"
-msgstr "S&trumenti"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
+msgid "Subti&tle"
+msgstr "Sotto&titolo"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
+msgid "T&ools"
+msgstr "Str&umenti"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:322 modules/gui/qt4/menus.cpp:1059
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
 msgid "V&iew"
 msgstr "V&isualizza"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:324
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
 msgid "&Help"
 msgstr "&Aiuto"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
 msgid "Open &File..."
 msgstr "Apri &file..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:882
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
+msgid "&Open Multiple Files..."
+msgstr "A&pri file multipli..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
 msgid "Open &Disc..."
 msgstr "Apri &disco..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:343
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
 msgid "Open &Network Stream..."
 msgstr "Apri flusso di &rete..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:345 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
 msgid "Open &Capture Device..."
 msgstr "Apri periferi&ca di acquisizione..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:350
-#, fuzzy
-msgid "&Open (advanced)..."
-msgstr "Avanzate..."
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
 msgid "Open &Location from clipboard"
 msgstr "Apri posizione dag&li appunti"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
 msgid "Open &Recent Media"
-msgstr "&Media recenti"
+msgstr "Ap&ri media recenti"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
 msgid "Conve&rt / Save..."
 msgstr "Conve&rti / Salva..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
 msgid "&Stream..."
-msgstr "Trasmissione..."
+msgstr "&Trasmetti..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
 msgid "Quit at the end of playlist"
-msgstr "1 elemento nella playlist"
+msgstr "Esci alla fine della scaletta"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
 msgid "Close to systray"
-msgstr ""
+msgstr "Riduci nell'area di notifica"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:388 modules/gui/qt4/menus.cpp:1115
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
 msgid "&Quit"
 msgstr "Es&ci"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:398
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
 msgid "&Effects and Filters"
 msgstr "&Effetti e filtri"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
 msgid "&Track Synchronization"
 msgstr "Sincronizzazione &traccia"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:414
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
 msgid "Program Guide"
 msgstr "Guida ai programmi"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:420
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
 msgid "Plu&gins and extensions"
 msgstr "Plu&gin ed estensioni"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
 msgid "Customi&ze Interface..."
 msgstr "Personali&zza interfaccia..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:427
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
 msgid "&Preferences"
 msgstr "&Preferenze"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:448
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
 msgid "&View"
 msgstr "&Visualizza"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:469
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
 msgid "Play&list"
 msgstr "Sca&letta"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:470
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
 msgid "Ctrl+L"
 msgstr "Ctrl+L"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
+msgid "Docked Playlist"
+msgstr "Scaletta agganciata"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
 msgid "Mi&nimal Interface"
-msgstr "Interfaccia minimale"
+msgstr "Interfaccia mi&nimale"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:476
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
 msgid "Ctrl+H"
 msgstr "Ctrl+H"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:484
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
 msgid "&Fullscreen Interface"
 msgstr "Inter&faccia a schermo intero"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:492
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
 msgid "&Advanced Controls"
 msgstr "Controlli &avanzati"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
-msgid "Docked Playlist"
-msgstr "Scaletta agganciata"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
 msgid "Status Bar"
-msgstr "Stato"
+msgstr "Barra di stato"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
 msgid "Visualizations selector"
 msgstr "Selettore visualizzazioni"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:590
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
+msgid "&Increase Volume"
+msgstr "&Aumenta volume"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
+msgid "&Decrease Volume"
+msgstr "Ri&duci volume"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
+msgid "&Mute"
+msgstr "Silen&zia"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
 msgid "Audio &Track"
 msgstr "&Traccia audio"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:591
-msgid "Audio &Channels"
-msgstr "&Canali audio"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
 msgid "Audio &Device"
 msgstr "&Dispositivo audio"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
+msgid "&Stereo Mode"
+msgstr "Modalità &stereo"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
 msgid "&Visualizations"
 msgstr "&Visualizzazioni"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
-msgid "&Subtitles Track"
-msgstr "Traccia &sottotitoli"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
+msgid "Add &Subtitle File..."
+msgstr "Aggiungi file dei &sottotitoli..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
+msgid "Sub &Track"
+msgstr "&Traccia dei sottotitoli"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
 msgid "Video &Track"
 msgstr "&Traccia video"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:643
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
 msgid "&Fullscreen"
 msgstr "Scher&mo intero"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
 msgid "Always Fit &Window"
-msgstr "Sempre in prim&o piano"
+msgstr "Sempre adattato alla &finestra"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
 msgid "Always &on Top"
 msgstr "Sempre in prim&o piano"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
-#, fuzzy
-msgid "Display on &Desktop"
-msgstr "Risoluzione video"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:651
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
 msgid "Set as Wall&paper"
-msgstr "Wallpaper DirectX"
+msgstr "Im&posta come wallpaper"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:655
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
 msgid "&Zoom"
 msgstr "&Zoom"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:656
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
 msgid "&Aspect Ratio"
 msgstr "&Proporzioni"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
 msgid "&Crop"
 msgstr "Rita&glia"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:661
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
 msgid "&Deinterlace"
 msgstr "&Deinterlaccia"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
 msgid "&Deinterlace mode"
 msgstr "Modalità &deinterlacciata"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
 msgid "&Post processing"
 msgstr "&Post-elaborazione"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
 msgid "Take &Snapshot"
-msgstr "Cattura una schermata"
+msgstr "Cattura &schermata"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:690
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
 msgid "T&itle"
 msgstr "T&itolo"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
 msgid "&Chapter"
 msgstr "&Capitolo"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navigazione"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
 msgid "&Program"
 msgstr "&Programma"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:697
-#, fuzzy
-msgid "Custom &Bookmarks"
-msgstr "Segnali&bri"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
 msgid "&Manage"
 msgstr "&Gestione"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:743
-msgid "&Help..."
-msgstr "Ai&uto..."
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
 msgid "Check for &Updates..."
 msgstr "Controlla ag&giornamenti..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:802
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
+msgid "&Stop"
+msgstr "Interrompi"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "&Precedente"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "Su&ccessivo"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
+msgid "Sp&eed"
+msgstr "V&elocità"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
 msgid "&Faster"
 msgstr "Più &veloce"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:814
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
 msgid "N&ormal Speed"
 msgstr "Velocità n&ormale"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:824
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
 msgid "Slo&wer"
 msgstr "Più len&to"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:836
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
 msgid "&Jump Forward"
 msgstr "&Salta in avanti"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:843
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
 msgid "Jump Bac&kward"
 msgstr "Salta &indietro"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:860
-msgid "&Stop"
-msgstr "Interrompi"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:867
-msgid "Pre&vious"
-msgstr "&Precedente"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
-msgid "Ne&xt"
-msgstr "Su&ccessivo"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:877
-#, fuzzy
-msgid "Open a Media"
-msgstr "Apri media"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
-msgid "&Open File..."
-msgstr "&Apri file..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
+msgid "Ctrl+T"
+msgstr "Ctrl+T"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:884
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
 msgid "Open &Network..."
 msgstr "Apri &rete..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:989
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Abbandona schermo intero"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1015
-#, fuzzy
-msgid "Subti&tle"
-msgstr "Sottotitolo"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1021
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
 msgid "&Playback"
 msgstr "Ri&produzione"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1031
-msgid "Tools"
-msgstr "Strumenti"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1095
-msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "Nascondi VLC nella barra delle applicazioni"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
+msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "Nascon&di il lettore multimediale VLC nella barra delle applicazioni"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1101
-msgid "Show VLC media player"
-msgstr "Mostra lettore multimediale VLC"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
+msgid "Sho&w VLC media player"
+msgstr "M&ostra il lettore multimediale VLC"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1113
-#, fuzzy
-msgid "&Open a Media"
-msgstr "Apri &media"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1506
-msgid " - Empty - "
-msgstr "- Vuoto -"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
+msgid "&Open Media"
+msgstr "A&pri media"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1526 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
 msgid "&Clear"
 msgstr "&Svuota"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
+#, fuzzy
+msgid "&Save To Playlist"
+msgstr "Salva scaletta"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
 msgstr "Mostra opzioni avanzate al posto di quelle semplici"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
 msgid ""
 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
 "preferences dialog."
@@ -20075,58 +22259,40 @@ msgstr ""
 "Mostra le preferenze avanzate al posto di quelle semplice all'apertura della "
 "finestra delle preferenze."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
 msgid "Systray icon"
-msgstr "Icona nel systray"
+msgstr "Icona nell'area di notifica"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
 msgid ""
 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
 "basic actions."
 msgstr ""
-"Mostra un'icona nel systray che consente di controllare le azioni di base "
-"del lettore multimediale VLC."
+"Mostra un'icona nell'area di notifica che consente di controllare le azioni "
+"di base del lettore multimediale VLC."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
 msgid "Start VLC with only a systray icon"
-msgstr "Avvia VLC solo con un'icona nel systray"
+msgstr "Avvia VLC solo con un'icona nell'area di notifica"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
 msgstr "VLC si avvierà solo con un'icona nella barra delle applicazioni"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
-msgid "Resize interface to the native video size"
-msgstr "Ridimensiona l'interfaccia alla dimensione originale del video"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr "Mostra il nome dell'elemento in esecuzione nel titolo della finestra"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
-msgid ""
-"You have two choices:\n"
-" - The interface will resize to the native video size\n"
-" - The video will fit to the interface size\n"
-" By default, interface resize to the native video size."
-msgstr ""
-"Hai due scelte:\n"
-" - L'interfaccia sarà ridimensionata alle dimensioni native del video\n"
-" - Il video si adatterà alle dimensioni dell'interfaccia\n"
-"In modo predefinito, l'interfaccia è ridimensionata alle dimensioni native "
-"del video."
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
-msgid "Show playing item name in window title"
-msgstr "Mostra il nome dell'elemento in esecuzione nel titolo della finestra"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
 msgstr ""
 "Mostra il nome del brano o del video nel titolo della finestra del controllo."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
 msgid "Show notification popup on track change"
 msgstr "Mostra notifica al cambiamento di traccia"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
 msgid ""
 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
@@ -20134,19 +22300,11 @@ msgstr ""
 "Mostra una notifica con il nome dell'artista e della traccia al cambiamento "
 "dell'elemento corrente della scaletta, quando VLC è minimizzato o nascosto."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Opzioni avanzate"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
-msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
-msgstr "Mostra tutte le opzioni avanzate nelle finestre."
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
-msgstr "Opacità delle finestre compresa tra 0.1 e1"
+msgstr "Opacità delle finestre compresa tra 0.1 e 1"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
 msgid ""
 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
@@ -20156,11 +22314,11 @@ msgstr ""
 "la scaletta e il pannello esteso. Questa opzione funziona solo con Windows e "
 "X11 con le estensioni composite."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:112
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
 msgstr "Opacità dei controlli a schermo intero compresa tra 0.1 e 1"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
 msgid ""
 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
@@ -20170,15 +22328,15 @@ msgstr ""
 "scaletta e il pannello esteso. Questa opzione funziona solo con Windows e "
 "X11 con le estensioni di composizione."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
 msgstr "Mostra gli errori e gli avvisi non importanti"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
 msgid "Activate the updates availability notification"
 msgstr "Attiva la notifica di disponibilità degli aggiornamenti"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
 msgid ""
 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
 "once every two weeks."
@@ -20186,47 +22344,51 @@ msgstr ""
 "Attiva la notifica automatica di nuove versioni del programma. Viene "
 "eseguito ogni due settimane."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
 msgid "Number of days between two update checks"
 msgstr "Numero di giorni tra i controlli degli aggiornamenti"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
-msgid "Automatically save the volume on exit"
-msgstr "Salva automaticamente il volume all'uscita"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
 msgid "Ask for network policy at start"
 msgstr "Chiedi il criterio di rete all'avvio"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
 msgid "Save the recently played items in the menu"
 msgstr "Salva gli oggetti riprodotti di recente nel menu"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
 msgid "List of words separated by | to filter"
 msgstr "Elenco di parole separate da | da filtrare"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
 msgstr ""
+"Espressione regolare utilizzata per filtrare gli elementi riprodotti di "
+"recente nel lettore"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
 msgid "Define the colors of the volume slider "
 msgstr "Definisci i colori del cursore del volume"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
 msgid ""
 "Define the colors of the volume slider\n"
 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
 msgstr ""
+"Definire i colori del volume slider\n"
+"Specificando 12 numeri separati da un ';'\n"
+"I valori predefiniti sono '255, 255, 255, 20, 226, 20, 255, 176, 15, 235, "
+"30, 20'\n"
+"Un'alternativa può essere '30, 30, 50, 40, 40, 100, 50, 50, 160, 150, 150, "
+"255'"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
 msgid "Selection of the starting mode and look "
 msgstr "Selezione della modalità di avvio e dell'aspetto"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
 msgid ""
 "Start VLC with:\n"
 " - normal mode\n"
@@ -20239,104 +22401,102 @@ msgstr ""
 "copertine...\n"
 " - modalità minimale con controlli limitati"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
 msgstr "Mostra un controllo in modalità a schermo intero"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
 msgid "Embed the file browser in open dialog"
 msgstr "Integra il navigatore file nella finestra di apertura"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
 msgid "Define which screen fullscreen goes"
-msgstr "Ritagli i bordi a schermo intero"
+msgstr "Definisci quale schermo usare a schermo intero"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
 msgstr ""
+"Numero di schermi dello schermo intero, invece dello stesso schermo dove è "
+"l'interfaccia"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
 msgid "Load extensions on startup"
 msgstr "Carica estensioni all'avvio"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
 msgstr "Carica automaticamente le estensioni all'avvio"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
 msgid "Start in minimal view (without menus)"
 msgstr "Avvia in modalità minimale (senza menu)"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
 msgid "Display background cone or art"
-msgstr "Colore di sfondo predefinito"
+msgstr "Visualizza cono di sfondo o grafica"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
 msgid ""
-"Display background cone or current album art when not playing.Can be "
+"Display background cone or current album art when not playing. Can be "
 "disabled to prevent burning screen."
 msgstr ""
+"Mostra come sfondo il cono oppure l'immagine del'album corrente quando non è "
+"in esecuzione. Può essere disabilitato per prevenire lo screen burn."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
 msgid "Expanding background cone or art."
-msgstr ""
+msgstr "Espandi cono di sfondo o grafica"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
 msgid "Background art fits window's size"
-msgstr "Proporzioni sfondo"
+msgstr "La grafica di sfondo si adatta alle dimensioni della finestra"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:170
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
-msgstr ""
+msgstr "Ignora i pulsanti di volume della tastiera."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
 msgid ""
 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
 "and change the system volume when VLC is not selected."
 msgstr ""
+"Selezionando questa opzione si potrà modificare il volume del sistema e VLC "
+"usando i tasti aumenta volume, diminisci volume e silenzio della tastiera. "
+"Non selezionando questa opzione, il volume di VLC cambierà solo quando VLC è "
+"selezionato e il volume del sistema cambierà solo quando VLC non è "
+"selezionato."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:177
-#, fuzzy
-msgid "Pause the video playback when minimized"
-msgstr "Sospendi la riproduzione"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:179
-msgid ""
-"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
-"minimizing the window."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:181
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
 #, fuzzy
-msgid "Allow automatic icon changes"
-msgstr "Ritaglio automatico"
+msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
+msgstr "Controlli a schermo intero"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:183
-msgid ""
-"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "When minimized"
+msgstr "Se minimizzato"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:188
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
 msgid "Qt interface"
-msgstr "interfaccia Qt"
+msgstr "Interfaccia Qt"
 
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
 #, fuzzy
+msgid "Recently Played"
+msgstr "Salva elementi riprodotti di recente"
+
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
 msgid "errors"
-msgstr "Errori"
+msgstr "errori"
 
 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
 msgid "warnings"
-msgstr ""
+msgstr "avvisi"
 
 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
 msgid "debug"
-msgstr ""
+msgstr "debug"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
 msgid "Open a skin file"
@@ -20362,38 +22522,40 @@ msgstr "Salva scaletta"
 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
 msgstr "Scaletta XSPF|*.xspf|file M3U|*.m3u|scaletta HTML|*.html"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
 msgid "Skin to use"
 msgstr "Tema da utilizzare"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
 msgid "Path to the skin to use."
 msgstr "Percorso del tema da utilizzare."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
 msgid "Config of last used skin"
 msgstr "Configurazione dell'ultimo tema utilizzato"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
 msgid ""
 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
 "automatically, do not touch it."
 msgstr ""
+"Configurazione di Windows dell'ultima skin utilizzata. Questa opzione viene "
+"aggiornata automaticamente, non toccatela."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
 msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Mostra icona di VLC nel vassoio di sistema (systray)"
+msgstr "Mostra icona di VLC nell'area di notifica"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
 msgid "Show VLC on the taskbar"
 msgstr "Mostra VLC nella barra delle applicazioni"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
 msgid "Enable transparency effects"
 msgstr "Attivare effetti di trasparenza"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
 msgid ""
 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
 "when moving windows does not behave correctly."
@@ -20401,30 +22563,29 @@ msgstr ""
 "Si possono disabilitare tutti gli effetti di trasparenza. Utile soprattutto "
 "quando si riscontrano errori muovendo le finestre."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
 msgid "Use a skinned playlist"
 msgstr "Utilizza una scaletta con tema"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
 msgid "Display video in a skinned window if any"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizza il video in una finestra con un tema, se presente"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
 msgid ""
 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
 "play back video even though no video tag is implemented"
 msgstr ""
+"Quando è impostato su 'no', questo parametro è destinato per dare la "
+"possibilità del play back video anche se non viene implementato nessun tag "
+"video "
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
-msgid "Skins"
-msgstr "Temi"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
 msgid "Skinnable Interface"
 msgstr "Interfaccia personalizzabile"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
 msgid "Select skin"
 msgstr "Seleziona tema"
 
@@ -20432,41 +22593,132 @@ msgstr "Seleziona tema"
 msgid "Open skin ..."
 msgstr "Apri tema..."
 
-#: modules/lua/vlc.c:57
+#: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU adjust video filter"
+msgstr "Filtro video Gradfun"
+
+#: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU video decoder"
+msgstr "Decodificatore video CDG"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
+#, fuzzy
+msgid "Temporal-spatial"
+msgstr "Temporale"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45
+msgid "VDPAU"
+msgstr ""
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:825
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU surface conversions"
+msgstr "Conversioni MMX da "
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlacing algorithm"
+msgstr "Deinterlacciamento"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
+#, fuzzy
+msgid "Inverse telecine"
+msgstr "Inverti selezione"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace chroma skip"
+msgstr "Deinterlacciamento attivo"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
+msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
+msgstr ""
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
+#, fuzzy
+msgid "Noise reduction level"
+msgstr "Riduzione del rumore"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
+#, fuzzy
+msgid "Scaling quality"
+msgstr "Qualità del ricampionamento"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
+#, fuzzy
+msgid "High quality scaling level"
+msgstr "Livello di qualità post-elaborazione del video"
+
+#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU deinterlacing filter"
+msgstr "Filtro video deinterlacciamento"
+
+#: modules/hw/vdpau/display.c:46
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU output"
+msgstr "Uscita YUV"
+
+#: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU sharpen video filter"
+msgstr "Filtro video Accentuazione"
+
+#: modules/lua/libs/httpd.c:75
+msgid ""
+"<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
+"password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
+"interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
+msgstr ""
+"<p>La password dell'interfaccia web non è stata impostata.</p><p>Usa --http-"
+"password, o imposta una password in </p><p>Preferenze &gt; Tutto &gt; "
+"Interfacce principali &gt; Lua &gt; HTTP Lua &gt; Password.</p>"
+
+#: modules/lua/vlc.c:46
 msgid "Lua interface"
-msgstr "interfaccia Lua"
+msgstr "Interfaccia Lua"
 
-#: modules/lua/vlc.c:58
+#: modules/lua/vlc.c:47
 msgid "Lua interface module to load"
-msgstr "Moduli d'interfaccia Lua da caricare"
+msgstr "Modulo dell'interfaccia Lua da caricare"
 
-#: modules/lua/vlc.c:60
+#: modules/lua/vlc.c:49
 msgid "Lua interface configuration"
-msgstr "Configurazione interfaccia Lua"
+msgstr "Configurazione dell'interfaccia Lua"
 
-#: modules/lua/vlc.c:61
+#: modules/lua/vlc.c:50
 msgid ""
 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
 msgstr ""
+"Stringa di configurazione dell'interfaccia Lua. Il formato è: '[\"<nome "
+"modulo interfaccia>\"] = { <opzione> = <valore>, ...}, ...'."
 
-#: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63
+#: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
+msgid "A single password restricts access to this interface."
+msgstr "Una singola password protegge l'accesso a questa interfaccia."
+
+#: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
 msgid "Source directory"
 msgstr "Cartella sorgente"
 
-#: modules/lua/vlc.c:64
+#: modules/lua/vlc.c:56
 msgid "Directory index"
 msgstr "Indice della cartella"
 
-#: modules/lua/vlc.c:65
+#: modules/lua/vlc.c:57
 msgid "Allow to build directory index"
-msgstr ""
+msgstr "Consenti la creazione dell'indice della cartella"
 
-#: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
+#: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
 msgid "Host"
 msgstr "Host"
 
-#: modules/lua/vlc.c:68
+#: modules/lua/vlc.c:60
 msgid ""
 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
@@ -20477,7 +22729,7 @@ msgstr ""
 "l'interfaccia sia disponibile solo sulla macchina locale, inserisci "
 "\"127.0.0.1\"."
 
-#: modules/lua/vlc.c:73
+#: modules/lua/vlc.c:65
 msgid ""
 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
 "4212."
@@ -20485,140 +22737,122 @@ msgstr ""
 "Questa è la porta TCP sulla quale l'interfaccia sarà in ascolto. La porta "
 "predefinita è la 4212."
 
-#: modules/lua/vlc.c:76
-msgid ""
-"A single administration password is used to protect this interface. The "
-"default value is \"admin\"."
-msgstr ""
-
-#: modules/lua/vlc.c:82
-#, fuzzy
+#: modules/lua/vlc.c:73
 msgid "CLI input"
-msgstr "Ingresso TCP"
+msgstr "Ingresso CLI"
 
-#: modules/lua/vlc.c:83
+#: modules/lua/vlc.c:74
 msgid ""
 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
 msgstr ""
+"Accettare comandi da questa fonte. Le impostazioni CLI  predefinite sono "
+"stdin (\"* console\"), ma può anche associare a un TCP socket "
+"(\"localhost:4212\") o utilizzare il protocollo telnet "
+"(\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
 
-#: modules/lua/vlc.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/lua/vlc.c:82
 msgid "Lua"
-msgstr "Lao"
+msgstr "Lua"
 
-#: modules/lua/vlc.c:92
-#, fuzzy
+#: modules/lua/vlc.c:83
 msgid "Lua interpreter"
-msgstr "interfaccia Lua"
+msgstr "Interprete Lua"
 
 #: modules/lua/vlc.c:104
-msgid "Lua HTTP"
-msgstr "HTTP Lua"
-
-#: modules/lua/vlc.c:112
-#, fuzzy
 msgid "Lua CLI"
-msgstr "Lua RC"
+msgstr "Lua CLI"
 
-#: modules/lua/vlc.c:124
+#: modules/lua/vlc.c:108
+msgid "Command-line interface"
+msgstr "Interfaccia a riga di comando"
+
+#: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
 msgid "Lua Telnet"
-msgstr "Telnet Lua"
+msgstr "Lua Telnet"
 
-#: modules/lua/vlc.c:140
-#, fuzzy
+#: modules/lua/vlc.c:132
 msgid "Lua Meta Fetcher"
-msgstr "Metal"
+msgstr "Lua Meta Fetcher"
 
-#: modules/lua/vlc.c:141
-#, fuzzy
+#: modules/lua/vlc.c:133
 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
-msgstr "Scaricamento elementi grafici utilizzando script lua"
+msgstr "Scarica i metadati utilizzando gli script lua"
 
-#: modules/lua/vlc.c:146
-#, fuzzy
+#: modules/lua/vlc.c:138
 msgid "Lua Meta Reader"
-msgstr "Metal"
+msgstr "Lettore Meta Lua"
 
-#: modules/lua/vlc.c:147
-#, fuzzy
+#: modules/lua/vlc.c:139
 msgid "Read meta data using lua scripts"
-msgstr "Scaricamento elementi grafici utilizzando script lua"
+msgstr "Leggi i metadati utilizzando gli script lua"
 
-#: modules/lua/vlc.c:153
+#: modules/lua/vlc.c:145
 msgid "Lua Playlist"
 msgstr "Scaletta Lua"
 
-#: modules/lua/vlc.c:154
+#: modules/lua/vlc.c:146
 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
-msgstr "Interfaccia dell'analizzatore della scaletta lua"
+msgstr "Interfaccia Lua dell'analizzatore della scaletta"
 
-#: modules/lua/vlc.c:159
+#: modules/lua/vlc.c:151
 msgid "Lua Art"
 msgstr "Lua Art"
 
-#: modules/lua/vlc.c:160
+#: modules/lua/vlc.c:152
 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
 msgstr "Scaricamento elementi grafici utilizzando script lua"
 
-#: modules/lua/vlc.c:165
+#: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
 msgid "Lua Extension"
 msgstr "Estensione LUA"
 
-#: modules/lua/vlc.c:171
+#: modules/lua/vlc.c:164
 msgid "Lua SD Module"
 msgstr "Modulo SD Lua"
 
-#: modules/lua/vlc.c:181
-msgid "Freebox TV"
-msgstr "Freebox TV"
-
-#: modules/lua/vlc.c:187
-msgid "French TV"
-msgstr "French TV"
-
-#: modules/meta_engine/folder.c:63
+#: modules/meta_engine/folder.c:64
 msgid "Folder meta data"
 msgstr "Dati aggiuntivi della cartella"
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:65
+#: modules/meta_engine/folder.c:66
 msgid "Album art filename"
 msgstr "Nome file copertina"
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:65
+#: modules/meta_engine/folder.c:66
 msgid "Filename to look for album art in current directory"
 msgstr "Nome file della copertina da cercare nella cartella corrente"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:114
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:115
 msgid "The username of your last.fm account"
 msgstr "Il nome utente del tuo account last.fm"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:116
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:117
 msgid "The password of your last.fm account"
 msgstr "La password del tuo account last.fm"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:117
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
 msgid "Scrobbler URL"
 msgstr "URL scrobbler"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
-msgstr ""
+msgstr "L'URL impostata per un motore scrobbler alternativo"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:130
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
 msgid "Audioscrobbler"
 msgstr "Audioscrobbler"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
 msgid "Submission of played songs to last.fm"
 msgstr "Invio dei brani riprodotti a last.fm"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:649
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:581
 msgid "last.fm: Authentication failed"
 msgstr "last.fm: Autenticazione non riuscita"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:650
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:582
 msgid ""
 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
 "relaunch VLC."
@@ -20626,11 +22860,11 @@ msgstr ""
 "Il nome utente o la password di last.fm non sono corretti. Verifica le tue "
 "impostazioni e lancia nuovamente VLC."
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:801
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:723
 msgid "Last.fm username not set"
 msgstr "Nome utente last.fm non impostato"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:802
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:724
 msgid ""
 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
 "VLC.\n"
@@ -20640,143 +22874,187 @@ msgstr ""
 "VLC.\n"
 "Visita http://www.last.fm/join/ per ottenere un account."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/misc/gnutls.c:51
 msgid "TLS cipher priorities"
-msgstr "Proprietà del sintonizzatore"
+msgstr "Priorità cifrario TLS"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:71
+#: modules/misc/gnutls.c:52
 msgid ""
 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
 msgstr ""
+"Cifrari, metodi di scambio di chiavi, funzioni hash e metodi di compressione "
+"possono essere selezionati. fai riferimento alla documentazione GNU TLS per "
+"la sintassi dettagliata."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:82
+#: modules/misc/gnutls.c:63
 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
-msgstr ""
+msgstr "Prestazioni (priorità ai cifrari più veloci)"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:84
+#: modules/misc/gnutls.c:65
 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
-msgstr ""
+msgstr "Sicurezza 128 bit (escludi i cifrari a 256 bit)"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:85
+#: modules/misc/gnutls.c:66
 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
-msgstr ""
+msgstr "Sicurezza 256 bit (priorità ai cifrari a 256 bit)"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:86
+#: modules/misc/gnutls.c:67
 msgid "Export (include insecure ciphers)"
-msgstr ""
+msgstr "Esporta (includi i cifrari non sicuri)"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/misc/gnutls.c:72
 msgid "GNU TLS transport layer security"
-msgstr "Protezione dello strato di trasporto TLS"
+msgstr "Sicurezza del livello di trasporto GNU TLS"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:98
-#, fuzzy
+#: modules/misc/gnutls.c:79
 msgid "GNU TLS server"
-msgstr "Server GnuTLS"
+msgstr "Server GNU TLS"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
+#, c-format
+msgid ""
+"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
+"server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
+"Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
+"or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
+msgstr ""
+"Hai tentato di raggiungere %s. Però il certificato di sicurezza presentato "
+"dal server è sconosciuto e non può essere autenticato da nessuna Autorità di "
+"Certificazione attendibile. Questo problema potrebbe essere causato da un "
+"errore di configurazione o da un tentativo di violazione della tua sicurezza "
+"o della tua privacy.\n"
+"\n"
+"Se hai dubbi, interrompi ora.\n"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:279
+#, c-format
+msgid ""
+"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
+"server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
+"trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
+"configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
+msgstr ""
+"Hai tentato di raggiungere %s. Però il certificato di sicurezza presentato "
+"dal server è cambiato dalla tua visita precedente e non è stato autenticato "
+"da nessuna Autorità di Certificazione attendibile. Questo problema potrebbe "
+"essere causato da un errore di configurazione o da un tentativo di "
+"violazione della tua sicurezza o della tua privacy.\n"
+"\n"
+"Se hai dubbi, interrompi ora.\n"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
+#: modules/misc/securetransport.c:334
+msgid "Insecure site"
+msgstr "Sito non sicuro"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
+#: modules/misc/securetransport.c:335
+msgid "Abort"
+msgstr "Interrompi"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:295
+msgid "View certificate"
+msgstr "Visualizza il certificato"
 
-#: modules/misc/inhibit.c:91
-msgid "Power Management Inhibitor"
-msgstr "Disabilita risparmio energetico"
+#: modules/misc/gnutls.c:312
+#, c-format
+msgid ""
+"This is the certificate presented by %s:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
+msgstr ""
+"Questo è il certificato presentato da %s:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Se hai dubbi, interrompi ora.\n"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:314
+msgid "Accept 24 hours"
+msgstr "Accetta 24 ore"
 
-#: modules/misc/inhibit.c:176
+#: modules/misc/gnutls.c:315
+msgid "Accept permanently"
+msgstr "Accetta permanentemente"
+
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
 msgid "Playing some media."
 msgstr "Riproduzione di alcuni media."
 
-#: modules/misc/inhibit/mce.c:39
-msgid "MCE"
-msgstr ""
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
+msgid "Power"
+msgstr "Alimentazione"
 
-#: modules/misc/inhibit/mce.c:40
-msgid "Nokia MCE screen unblanking"
-msgstr ""
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
+msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
+msgstr "Impedisce la sospensione e il tempo massimo di attesa della sessione."
 
-#: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
 msgid "XDG-screensaver"
 msgstr "Salvaschermo XDG"
 
-#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
 msgid "XDG screen saver inhibition"
 msgstr "Disabilita salvaschermo XDG"
 
-#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "Disabilita X Screensaver"
-
-#: modules/misc/logger.c:113
+#: modules/misc/logger.c:118
 msgid "Log format"
 msgstr "Formato rapporto"
 
-#: modules/misc/logger.c:115
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
-msgstr ""
-"Specificare il formato dei rapporti (log). Scelte possibili: text (default) "
-"o html."
-
 #: modules/misc/logger.c:119
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-msgstr ""
-"Specificare il formato dei rapporti (log). Scelte possibili: text (default) "
-"o html."
+msgid "Specify the logging format."
+msgstr "Specifica il formato dei log"
+
+#: modules/misc/logger.c:122
+msgid "Syslog ident"
+msgstr "Identificatore syslog"
 
 #: modules/misc/logger.c:123
-msgid "Syslog facility"
+msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
 msgstr ""
+"Imposta l'identificatore che VLC dovrebbe usare quando accedi a syslog."
 
-#: modules/misc/logger.c:124
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
-"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
-msgstr ""
-"Specificare il formato dei rapporti (log). Scelte possibili: text (default) "
-"o html."
+#: modules/misc/logger.c:126
+msgid "Syslog facility"
+msgstr "Facility di syslog"
+
+#: modules/misc/logger.c:127
+msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
+msgstr "Seleziona la facility di syslog alla quale saranno inoltrati i log."
 
-#: modules/misc/logger.c:152
+#: modules/misc/logger.c:154
 msgid "Verbosity"
 msgstr "Verbosità"
 
-#: modules/misc/logger.c:153
+#: modules/misc/logger.c:155
 msgid ""
 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
 "--verbose."
 msgstr ""
+"Seleziona la verbosità da utilizzare per i log o -1 per utilizzare la stessa "
+"verbosità data da --verbose."
 
-#: modules/misc/logger.c:157
+#: modules/misc/logger.c:159
 msgid "Logging"
 msgstr "Registrazione log"
 
-#: modules/misc/logger.c:158
+#: modules/misc/logger.c:160
 msgid "File logging"
 msgstr "Registrazione file di log"
 
-#: modules/misc/logger.c:164
+#: modules/misc/logger.c:166
 msgid "Log filename"
 msgstr "File di log"
 
-#: modules/misc/logger.c:164
+#: modules/misc/logger.c:166
 msgid "Specify the log filename."
 msgstr "Specifica il nome del file di rapporto."
 
-#: modules/misc/memcpy.c:42
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
-
-#: modules/misc/osd/parser.c:51
-msgid "OSD configuration importer"
-msgstr "Importatore configurazione OSD"
-
-#: modules/misc/osd/parser.c:57
-msgid "XML OSD configuration importer"
-msgstr "Importatore configurazione OSD XML"
-
 #: modules/misc/playlist/export.c:50
 msgid "M3U playlist export"
 msgstr "Esportazione scaletta M3U"
@@ -20802,6 +23080,8 @@ msgid ""
 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
 "0 means no limit."
 msgstr ""
+"Questo valore limita il numero massimo di client che possono connettersi al "
+"RTSP VOD. 0 significa illimitato."
 
 #: modules/misc/rtsp.c:65
 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
@@ -20809,7 +23089,7 @@ msgstr "MUX per trasporto RAW RTSP"
 
 #: modules/misc/rtsp.c:67
 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
-msgstr ""
+msgstr "Imposta l'opzione di timeout nella stringa di sessione RTSP"
 
 #: modules/misc/rtsp.c:69
 msgid ""
@@ -20818,60 +23098,61 @@ msgid ""
 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
 "The default is 5."
 msgstr ""
+"Definisce quale opzione di timeout aggiungere alla stringa ID della sessione "
+"RTPS. Impostala con un numero negativo per rimuovere completamente l'opzione "
+"di timeout. Questo è necessario per alcuni IPTV STB (come quelli fatti da "
+"HansunTech) che si confondono a causa di esso. Il valore predefinito è 5."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
+#: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
 msgid "RTSP VoD"
 msgstr "RTSP VoD"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
-msgid "RTSP VoD server"
+#: modules/misc/rtsp.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Legacy RTSP VoD server"
 msgstr "Server VoD RTSP"
 
-#: modules/misc/sqlite.c:115
-msgid "SQLite database module"
-msgstr "Modulo database SQLite"
+#: modules/misc/securetransport.c:53
+msgid "TLS support for OS X and iOS"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/securetransport.c:66
+#, fuzzy
+msgid "TLS server support for OS X"
+msgstr "Porta RTSP del server"
+
+#: modules/misc/securetransport.c:335
+msgid "Accept certificate temporarily"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:48
+#: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
 msgid "Stats"
 msgstr "Statistiche"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/misc/stats.c:213
 msgid "Stats encoder function"
-msgstr "Funzione codifica dummy"
+msgstr "Statistiche della funzione del codificatore"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:54
-#, fuzzy
+#: modules/misc/stats.c:219
 msgid "Stats decoder"
-msgstr "Codifica sottotitoli"
+msgstr "Statistiche del decodificatore"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/misc/stats.c:220
 msgid "Stats decoder function"
-msgstr "Funzione decodifica dummy"
+msgstr "Statistiche della funzione del decodificatore"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/misc/stats.c:225
 msgid "Stats demux"
-msgstr "Stato"
+msgstr "Statistiche del demux"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/misc/stats.c:226
 msgid "Stats demux function"
-msgstr "Funzione demux dummy"
+msgstr "Statistiche della funzione del demux"
 
 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
 msgid "XML Parser (using libxml2)"
 msgstr "Analizzatore XML (usa libxml2)"
 
-#: modules/mmx/memcpy.c:49
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
-
-#: modules/mmxext/memcpy.c:49
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
-
 #: modules/mux/asf.c:57
 msgid "Title to put in ASF comments."
 msgstr "Titolo da inserire nei commenti ASF."
@@ -20884,7 +23165,7 @@ msgstr "Autore da inserire nei commenti ASF."
 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
 msgstr "Stringa di copyright da inserire nei commenti ASF."
 
-#: modules/mux/asf.c:62
+#: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
 msgid "Comment"
 msgstr "Commento"
 
@@ -20905,9 +23186,8 @@ msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
 msgstr "Dimensione pacchetto ASF -- il valore predefinito è 4096 byte"
 
 #: modules/mux/asf.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Bitrate override"
-msgstr "Modalità bitrate)"
+msgstr "Frequenza di bit sovrascritti"
 
 #: modules/mux/asf.c:69
 msgid ""
@@ -20915,16 +23195,34 @@ msgid ""
 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
 "in bytes"
 msgstr ""
+"Non provare a indovinare la frequenza di bit ASF. Impostandolo, ti permette "
+"di controllare come  Windows Media Player metterà in cache i contenuti "
+"trasmessi. Imposta la frequenza di bit audio+video in byte"
 
 #: modules/mux/asf.c:73
 msgid "ASF muxer"
 msgstr "Muxer ASF"
 
-#: modules/mux/asf.c:565
+#: modules/mux/asf.c:563
 msgid "Unknown Video"
 msgstr "Video sconosciuto"
 
-#: modules/mux/avi.c:47
+#: modules/mux/avi.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Subject"
+msgstr " Oggetti"
+
+#: modules/mux/avi.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Encoder"
+msgstr "decodificatore"
+
+#: modules/mux/avi.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Keywords"
+msgstr "Parole chiavi del podcast"
+
+#: modules/mux/avi.c:59
 msgid "AVI muxer"
 msgstr "Muxer AVI"
 
@@ -20932,11 +23230,11 @@ msgstr "Muxer AVI"
 msgid "Dummy/Raw muxer"
 msgstr "Muxer Dummy/Raw"
 
-#: modules/mux/mp4.c:46
+#: modules/mux/mp4.c:48
 msgid "Create \"Fast Start\" files"
 msgstr "Crea file di \"Avvio rapido\""
 
-#: modules/mux/mp4.c:48
+#: modules/mux/mp4.c:50
 msgid ""
 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
@@ -20946,25 +23244,23 @@ msgstr ""
 "download e permettono all'utente di vedere i file in anteprima durante il "
 "download."
 
-#: modules/mux/mp4.c:58
+#: modules/mux/mp4.c:60
 msgid "MP4/MOV muxer"
 msgstr "Muxer MP4/MOV"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
 msgid "DTS delay (ms)"
 msgstr "Ritardo DTS (ms)"
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
 "inside the client decoder."
 msgstr ""
-"Questa opzione ritarda i DTS (decoding time stamps, istanti di decodifica) e "
-"PTS (presentation time stamps, istanti di presentazione) dei dati, rispetto "
-"agli SCR. Questo permette di ottenere un buffer all'interno del ciclo di "
-"decodifica."
+"Ritarda il DTS (data e ora di decodifica) e il PTS (data e ora di "
+"presentazione) del dato nel flusso, rispetto agli SCR. Questo permette di "
+"eseguire un po' di bufferizzazione all'interno del client decodificatore."
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
 msgid "PES maximum size"
@@ -20973,16 +23269,18 @@ msgstr "Dimensione massima PES"
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
 msgstr ""
+"Imposta la dimensione massima consentita di PES in fase di produzione dei "
+"flussi MPEG PS."
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
 msgid "PS muxer"
 msgstr "Muxer PS"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
 msgid "Video PID"
 msgstr "PID Video"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
 msgid ""
 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
 "the video."
@@ -20990,116 +23288,126 @@ msgstr ""
 "Attribuisci un PID fisso al flusso video. Il PID del PCR sarà "
 "automaticamente il video."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
 msgid "Audio PID"
 msgstr "PID audio"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
 msgstr "Attribuisci un PID fisso al flusso audio."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
 msgid "SPU PID"
 msgstr "SPU PID"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
 msgstr "Attribuisce un PID fisso al SPU."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
 msgid "PMT PID"
 msgstr "PID PMT"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
 msgstr "Attribuisci un PID fisso al PMT"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
 msgid "TS ID"
 msgstr "TS ID"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
 msgstr "Attribuisci un ID Transport Stream fisso."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
 msgid "NET ID"
 msgstr "NET ID"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
 msgstr "Attribuisci un ID di rete fisso (per la tabella SDT)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
 msgid "PMT Program numbers"
 msgstr "Numeri di programma PMT"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
 msgid ""
 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
 "to be enabled."
 msgstr ""
+"Assegna un numero di programma a ogni PMT. Questo richiede che \"Imposta il "
+"PID all'ID dell'ES\" sia abilitato."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
 msgstr "Mux PMT (richiede --sout-ts-es-id-pid)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
 msgid ""
 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
 "be enabled."
 msgstr ""
+"Definisce i pid da aggiungere a ogni pmt. Questo richiede che \"Imposta il "
+"PID all'ID dell'ES\" sia abilitato."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
 msgstr "Descrittori SDT (richiede --sout-ts-es-id-pid)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
 msgid ""
 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
 "be enabled."
 msgstr ""
+"Definisci i descrittori per ogni SDT. Questo richiede che \"Imposta il PID "
+"all'ID dell'ES\" sia abilitato."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
 msgid "Set PID to ID of ES"
 msgstr "Imposta PID a ID dell'ES"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
 msgid ""
 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
 msgstr ""
+"Imposta il PID all'ID dell'ES in arrivo. Questo è per l'uso con --ts-es-id-"
+"pid, e permette di avere gli stessi PID nei flussi di input e di output."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
 msgid "Data alignment"
 msgstr "Allineamento dati"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
 msgid ""
 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
 msgstr ""
+"Forza l'allineamento di tutte le unità d'accesso sui confini PES. "
+"Disabilitando questa opzione potresti risparmiare un po' di lunghezza di "
+"banda ma potresti introdurre incompatibilità."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
 msgid "Shaping delay (ms)"
 msgstr "Ritardo di shaping (ms)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
 msgid ""
 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
 "especially for reference frames."
 msgstr ""
-"Attivando l'opzione, il muxer TS taglierà il flusso in \"fettine\" di una "
-"durata specificata, garantendo un bitrate costante in un intervallo.Il che "
-"evita di avere grossi picchi di bitrate per le immagini di riferimento."
+"Tagliare il flusso in piccoli pezzi per tutta la durata e garantire un "
+"bitrate costante tra i due limiti. Questo evita di avere picchi di bitrate "
+"enorme, soprattutto per i fotogrammi di riferimento."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:127
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
 msgid "Use keyframes"
 msgstr "Usa immagini chiave"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
 msgid ""
 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
@@ -21114,80 +23422,80 @@ msgstr ""
 "dell'algoritmo di shaping, poiché le immagini I sono di solito le più grosse "
 "in un flusso."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:135
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
 msgid "PCR interval (ms)"
 msgstr "Intervallo PCR (ms)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
 msgid ""
 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
 msgstr ""
-"Permette di specificare l'intervallo in cui inviare i PCR (Program Clock "
-"Reference). Il valore dovrebbe essere inferiore a 100ms (predefinito a 30)."
+"Impostare a quale intervallo PCRs (Program Clock Reference) verrà inviato "
+"(in millisecondi). Questo valore deve essere inferiore a 100 ms. (il valore "
+"predefinito è 70ms)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:142
 msgid "Minimum B (deprecated)"
 msgstr "B minimo (sconsigliato)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
 msgstr "Questa impostazione è sconsigliata e non più utilizzata"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:143
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
 msgid "Maximum B (deprecated)"
 msgstr "B massimo (sconsigliato)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
 msgid ""
 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
 "inside the client decoder."
 msgstr ""
-"Questa opzione ritarda i DTS (decoding time stamps, istanti di decodifica) e "
-"PTS (presentation time stamps, istanti di presentazione) dei dati, rispetto "
-"ai PCR. Questo permette di ottenere un buffer all'interno del ciclo di "
-"decodifica."
+"Ritardare il DTS (decoding time stamps) e PTS (presentation timestamp) dei "
+"dati nel flusso, rispetto ai PCRs. Questo permette ad alcuni buffer di "
+"andare all'interno del decoder client."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
 msgid "Crypt audio"
 msgstr "Cifratura audio"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
 msgid "Crypt audio using CSA"
 msgstr "Cifratura CSA dell'audio"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
 msgid "Crypt video"
 msgstr "Cifratura video"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:157
 msgid "Crypt video using CSA"
 msgstr "Cifratura CSA del video"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
 msgid "CSA Key in use"
 msgstr "Chiave CSA in uso"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
 msgid ""
 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
 "second/2 one."
 msgstr ""
+"Chiave di crittografia CSA utilizzata. Può essere dispari/primo/1 "
+"(impostazione predefinita) o persino/secondo/2 uno."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:171
 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
 msgstr "Dimensione pacchetto da cifrare in byte"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:170
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:172
 msgid ""
 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
 "header from the value before encrypting."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:179
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
 msgstr "Muxer TS (libdvbpsi)"
 
@@ -21195,7 +23503,26 @@ msgstr "Muxer TS (libdvbpsi)"
 msgid "Multipart JPEG muxer"
 msgstr "Muxer JPEG multiparte"
 
-#: modules/mux/ogg.c:51
+#: modules/mux/ogg.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Index interval"
+msgstr "Intervallo IDR"
+
+#: modules/mux/ogg.c:48
+msgid ""
+"Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/ogg.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Index size ratio"
+msgstr "File di indice"
+
+#: modules/mux/ogg.c:52
+msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/ogg.c:60
 msgid "Ogg/OGM muxer"
 msgstr "Muxer Ogg/OGM"
 
@@ -21203,30 +23530,18 @@ msgstr "Muxer Ogg/OGM"
 msgid "WAV muxer"
 msgstr "Muxer WAV"
 
-#: modules/notify/growl.m:99
+#: modules/notify/growl.m:104
 msgid "Growl Notification Plugin"
 msgstr "Plugin notifiche di Growl"
 
-#: modules/notify/growl.m:309
+#: modules/notify/growl.m:282
+msgid "New input playing"
+msgstr "Avviato nuovo input"
+
+#: modules/notify/growl.m:305
 msgid "Now playing"
 msgstr "In riproduzione"
 
-#: modules/notify/msn.c:66
-msgid "Title format string"
-msgstr "Stringa di formato titolo"
-
-#: modules/notify/msn.c:67
-msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
-msgstr ""
-"Formato della stringa da inviare a MSN {0} Artista, {1} Titolo, {2} Album. "
-"Predefinito \"Artista - Titolo\" ({0} - {1})."
-
-#: modules/notify/msn.c:74
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "MSN In riproduzione"
-
 #: modules/notify/notify.c:53
 msgid "Timeout (ms)"
 msgstr "Scadenza (ms)"
@@ -21243,85 +23558,42 @@ msgstr "Notifica"
 msgid "LibNotify Notification Plugin"
 msgstr "Plugin di notifica Libnotify"
 
-#: modules/notify/telepathy.c:71
-msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
-msgstr "Telepathy \"In riproduzione\" (MissionControl)"
-
-#: modules/notify/xosd.c:67
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Capovolgi posizione verticale"
-
-#: modules/notify/xosd.c:68
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr ""
-"Visualizza l'uscita XOSD nella parte bassa dello schermo anziché in alto."
-
-#: modules/notify/xosd.c:71
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Scostamento verticale"
-
-#: modules/notify/xosd.c:72
-msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
-msgstr ""
-"Scostamento verticale tra il bordo dello schermo e il testo visualizzato (in "
-"pixel, predefinito a 30 pixel)."
-
-#: modules/notify/xosd.c:76
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Scostamento ombra"
-
-#: modules/notify/xosd.c:77
-msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-msgstr "Scostamento tra il testo e l'ombra (in pixel, predefinito a 2 pixel)."
-
-#: modules/notify/xosd.c:81
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Carattere utilizzato per visualizzare il testo nell'uscita XOSD."
-
-#: modules/notify/xosd.c:83
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Colore utilizzato per visualizzare il testo nell'uscita XOSD."
-
-#: modules/notify/xosd.c:88
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "Interfaccia XOSD"
-
 #: modules/packetizer/copy.c:48
 msgid "Copy packetizer"
 msgstr "Copy packetizer"
 
 #: modules/packetizer/dirac.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Dirac packetizer"
-msgstr "Pacchettizzatore audio DTS"
+msgstr "Pacchettizzatore Dirac"
 
 #: modules/packetizer/flac.c:50
 msgid "Flac audio packetizer"
 msgstr "Pacchettizzatore audio Flac"
 
-#: modules/packetizer/h264.c:56
+#: modules/packetizer/h264.c:55
 msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "Pacchettizatore video H.264"
+msgstr "Pacchettizzatore video H.264"
+
+#: modules/packetizer/hevc.c:50
+#, fuzzy
+msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
+msgstr "Pacchettizzatore video H.264"
 
-#: modules/packetizer/mlp.c:50
+#: modules/packetizer/mlp.c:49
 msgid "MLP/TrueHD parser"
 msgstr "Analizzatore MLP/TrueHD"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
 msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "Incapsulazione audio MPEG4"
+msgstr "Incapsulamento audio MPEG4"
 
 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
 msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "Incapsulazione video MPEG4"
+msgstr "Incapsulamento video MPEG4"
 
 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "Mostra Interfaccia"
+msgstr ""
 
 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
 msgid ""
@@ -21331,7 +23603,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "Incapsulazione video MPEG-I/II"
+msgstr "Incapsulamento video MPEG-I/II"
 
 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
 msgid "MPEG Video"
@@ -21345,22 +23617,22 @@ msgstr "Pacchettizzatore VC-1"
 msgid "Bonjour services"
 msgstr "Servizi Bonjour"
 
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:353
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
 msgid "My Videos"
 msgstr "Video"
 
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:355
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
 msgid "My Music"
 msgstr "Musica"
 
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
 msgid "Picture"
 msgstr "Immagine"
 
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
 msgid "My Pictures"
 msgstr "Immagini"
 
@@ -21372,78 +23644,80 @@ msgstr "Dispositivi MTP"
 msgid "MTP Device"
 msgstr "Dispositivo MTP"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:57
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:43
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:44
+#: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
+#: modules/services_discovery/udev.c:103
+#: modules/services_discovery/windrive.c:40
+#: modules/services_discovery/windrive.c:41
+msgid "Discs"
+msgstr "Dischi"
+
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:96
+#: modules/services_discovery/windrive.c:83
+msgid "Local drives"
+msgstr "Disco locale"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:54
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
 msgid "Podcast URLs list"
 msgstr "Elenco URL dei podcast"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+#: modules/services_discovery/podcast.c:55
 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr ""
+msgstr "Inserisci l'elenco dei podcast da scaricare, separato da '|' (pipe)."
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:63
+#: modules/services_discovery/podcast.c:60
 msgid "Podcasts"
 msgstr "Podcast"
 
-#: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:50
-#: modules/services_discovery/udev.c:92
-msgid "Video capture"
-msgstr "Acquisizione video"
-
-#: modules/services_discovery/pulse.c:43 modules/services_discovery/udev.c:51
-msgid "Video capture (Video4Linux)"
-msgstr "Acquisizione video (Video4Linux)"
+#: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
+#: modules/services_discovery/udev.c:101
+msgid "Audio capture"
+msgstr "Acquisizione audio"
 
-#: modules/services_discovery/pulse.c:183
-#, c-format
-msgid "Card %<PRIu32>"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/pulse.c:43
+msgid "Audio capture (PulseAudio)"
+msgstr "Acquisizione audio (PulseAudio)"
 
 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
 msgid "Generic"
 msgstr "Generico"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:79
+#: modules/services_discovery/sap.c:81
 msgid "SAP multicast address"
 msgstr "Indirizzo multicast SAP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:80
+#: modules/services_discovery/sap.c:82
 msgid ""
 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
 "However, you can specify a specific address."
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:83
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
 msgid "SAP timeout (seconds)"
 msgstr "Timeout SAP (secondi)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/sap.c:87
 msgid ""
 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
 msgstr ""
-"Imposta il tempo massimo di attesa prima che gli elementi SAP siano "
-"cancellati, quando non si ricevono nuovi annunci."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:87
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
 msgid "Try to parse the announce"
 msgstr "Prova ad analizzare l'annuncio"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
 msgid ""
 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
 msgstr ""
-"SAP cercherà di analizzare gli annunci. Il comportamento normale è di "
-"lasciar fare l'analisi a livedotcom."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
 msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "modulo interfaccia SAP"
+msgstr "Modalità SAP Strict"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
+#: modules/services_discovery/sap.c:96
 msgid ""
 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
 "announcements."
@@ -21451,71 +23725,62 @@ msgstr ""
 "Quando questo è settato, l'interprete SAP non terrà conto di annunci non "
 "conformi."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:107
+#: modules/services_discovery/sap.c:108
+msgid "SAP"
+msgstr "SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
 msgid "Network streams (SAP)"
 msgstr "Flussi di rete (SAP)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:129
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/sap.c:131
 msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr "File di descrizione"
+msgstr "Analizzatore descrizioni SDP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:853 modules/services_discovery/sap.c:857
+#: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
 msgid "Session"
 msgstr "Sessione"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:853
+#: modules/services_discovery/sap.c:886
 msgid "Tool"
 msgstr "Strumento"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:857
+#: modules/services_discovery/sap.c:890
 msgid "User"
 msgstr "Utente"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:59 modules/services_discovery/udev.c:95
-msgid "Audio capture"
-msgstr "Acquisizione audio"
+#: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
+msgid "Video capture"
+msgstr "Acquisizione video"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:60
+#: modules/services_discovery/udev.c:56
+msgid "Video capture (Video4Linux)"
+msgstr "Acquisizione video (Video4Linux)"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:65
 msgid "Audio capture (ALSA)"
 msgstr "Acquisizione audio (ALSA)"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69
-#: modules/services_discovery/udev.c:97
-#: modules/services_discovery/windrive.c:40
-#: modules/services_discovery/windrive.c:41
-msgid "Discs"
-msgstr "Dischi"
-
-#: modules/services_discovery/udev.c:607
+#: modules/services_discovery/udev.c:593
 msgid "CD"
 msgstr "CD"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
+#: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
 msgid "DVD"
 msgstr "DVD"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:611
-msgid "Blu-Ray"
-msgstr "Blu-Ray"
-
-#: modules/services_discovery/udev.c:613
+#: modules/services_discovery/udev.c:599
 msgid "HD DVD"
 msgstr "HD DVD"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:620
+#: modules/services_discovery/udev.c:606
 msgid "Unknown type"
 msgstr "Tipo sconosciuto"
 
-#: modules/services_discovery/upnp.cpp:70
+#: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
 msgid "Universal Plug'n'Play"
 msgstr "Universal Plug'n'Play"
 
-#: modules/services_discovery/windrive.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Local drives"
-msgstr "Lettore ottico"
-
 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
@@ -21526,51 +23791,94 @@ msgstr "Acquisizione schermata"
 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
 msgstr ""
+"Il tuo gestore delle finestre non fornisce un elenco delle applicazioni."
 
 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
 msgid "Applications"
 msgstr "Applicazioni"
 
 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:204
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
 msgid "Desktop"
 msgstr "Desktop"
 
-#: modules/stream_filter/decomp.c:55
-msgid "Decompression"
-msgstr "Decompressione"
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
+msgid "Preferred Width"
+msgstr "Larghezza preferita"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
+msgid "Preferred Height"
+msgstr "Altezza preferita"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
+msgid "Buffer Size (Seconds)"
+msgstr "Dimensione buffer (secondi)"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
+msgid "Buffer size in seconds"
+msgstr "Dimensione del buffer in secondi"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
+msgid "DASH"
+msgstr "DASH"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
+msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
+msgstr "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
+
+#: modules/stream_filter/decomp.c:59
+msgid "LZMA decompression"
+msgstr "Decompressione LZMA"
+
+#: modules/stream_filter/decomp.c:63
+msgid "Burrows-Wheeler decompression"
+msgstr "Decompressione "
+
+#: modules/stream_filter/decomp.c:68
+msgid "gzip decompression"
+msgstr "Decompressione gzip"
+
+#: modules/stream_filter/httplive.c:55
+msgid "Http Live Streaming stream filter"
+msgstr "Filtro di trasmissione Http Live Streaming"
 
 #: modules/stream_filter/record.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Internal stream record"
-msgstr "Impostazioni generali del flusso in uscita"
+msgstr "Registrazione interna dei flussi"
+
+#: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
+msgid "Smooth Streaming"
+msgstr "Streaming lineare"
 
 #: modules/stream_out/autodel.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Autodel"
-msgstr "Auto"
+msgstr "Autodel"
 
 #: modules/stream_out/autodel.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "Riproduci file automaticamente"
+msgstr "Aggiungi/elimina automaticamente i flussi in ingresso"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:43
 msgid ""
 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
 "this stream later."
 msgstr ""
+"Identificatore a numeri interi per questo flusso elementare. Verrà "
+"utilizzato per \"trovare\" questo flusso più tardi."
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Destination bridge-in name"
-msgstr "Obiettivo destinazione: "
+msgstr "Nome del bridge-in di destinazione"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:48
 msgid ""
 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
 "in at a time, you can discard this option."
 msgstr ""
+"Nome del bridge-in di destinazione. Se non hai bisogno di più di un bridge-"
+"in alla volta, puoi ignorare questa opzione."
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:52
 msgid ""
@@ -21578,6 +23886,9 @@ msgid ""
 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
 "need to raise caching values."
 msgstr ""
+"Immagini provenienti dalle uscite video immagine saranno ritardate in base a "
+"questo valore (in millisecondi, dovrebbe essere >= 100 ms). Per valori "
+"elevati, è necessario aumentare i valori di cache."
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:56
 msgid "ID Offset"
@@ -21588,6 +23899,8 @@ msgid ""
 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
 "IDs bridge_in will register."
 msgstr ""
+"Offset da aggiungere agli ID di flusso specificati in bridge_out per poter "
+"registrare ID di flusso bridge_in."
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:60
 msgid "Name of current instance"
@@ -21598,10 +23911,12 @@ msgid ""
 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
 "at a time, you can discard this option."
 msgstr ""
+"Nome di questa istanza bridge-in. Se non hai bisogno di più di un bridge-in "
+"alla volta, puoi ignorare questa opzione."
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:65
 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
-msgstr ""
+msgstr "Ripiega sullo streaming segnaposto quando esaurisci i dati"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:67
 msgid ""
@@ -21610,18 +23925,23 @@ msgid ""
 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
 "placeholder streams should have the same format. "
 msgstr ""
+"Se impostato su vero, il bridge scarterà tutti i flussi elementari di input "
+"a meno che non riceva i dati da un altro bridge-in. Questo può essere "
+"utilizzato per configurare un flusso di segnaposto quando la vera sorgente "
+"si interrompe. I flussi di sorgente e segnaposto devono avere lo stesso "
+"formato."
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:72
 msgid "Placeholder delay"
-msgstr ""
+msgstr "Ritardo del segnaposto"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:74
 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
-msgstr ""
+msgstr "Ritardo (in ms) prima che il segnaposto compaia."
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:76
 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
-msgstr ""
+msgstr "Aspetta i fotogrammi I prima del segnaposto commutato"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:78
 msgid ""
@@ -21630,52 +23950,51 @@ msgid ""
 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
 "frames in the streams."
 msgstr ""
+"Se abilitato, il passaggio tra il segnaposto e il flusso normale avrà luogo "
+"solo sui fotogrammi I. Questo rimuoverà artefatti al cambio di flusso a "
+"spese di un ritardo leggermente più lungo, a seconda della frequenza dei "
+"fotogrammi I nei flussi."
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Bridge"
-msgstr "Luminosità"
+msgstr "Bridge"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita file"
+msgstr "Flusso in uscita del bridge"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:95
-#, fuzzy
 msgid "Bridge out"
-msgstr "Luminosità"
+msgstr "Bridge in uscita"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:108
-#, fuzzy
 msgid "Bridge in"
-msgstr "Luminosità"
+msgstr "Bridge in ingresso"
 
 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
 #: modules/stream_out/setid.c:41
-#, fuzzy
 msgid "Elementary Stream ID"
-msgstr "Trasmissione in uscita ES"
+msgstr "ID del flusso elementare"
 
 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
-msgstr "Specificare una stringa di identificazione per questa sottoimmagine"
+msgstr "Specificare un intero di identificazione per questo flusso elementare"
 
 #: modules/stream_out/delay.c:43
 msgid "Delay of the ES (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Ritardo ES (ms)"
 
 #: modules/stream_out/delay.c:45
 msgid ""
 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
 "negative means advance."
 msgstr ""
+"Specifica il ritardo (in ms) per questo flusso elementare. Un valore "
+"positivo significa ritardo mentre negativo anticipo."
 
 #: modules/stream_out/delay.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Delay a stream"
-msgstr "Riproduci sorgente"
+msgstr "Posticipa un flusso"
 
 #: modules/stream_out/description.c:54
 msgid "Description stream output"
@@ -21690,9 +24009,8 @@ msgid "Enable/disable video rendering."
 msgstr "Abilita/disabilita riproduzione video."
 
 #: modules/stream_out/display.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Delay (ms)"
-msgstr "Ritardo DTS (ms)"
+msgstr "Ritardo (ms)"
 
 #: modules/stream_out/display.c:45
 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
@@ -21711,30 +24029,28 @@ msgid "Output access method"
 msgstr "Metodi d'uscita"
 
 #: modules/stream_out/es.c:43
-#, fuzzy
 msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Periferica VCD predefinita da utilizzare."
+msgstr "Questo è il metodo di accesso dell'output predefinito che sarà usato."
 
 #: modules/stream_out/es.c:45
 msgid "Audio output access method"
 msgstr "Modulo uscita audio"
 
 #: modules/stream_out/es.c:47
-#, fuzzy
 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
 msgstr ""
-"Permette di specificare il metodo di accesso per la trasmissione in uscita."
+"Questo è il metodo di accesso dell'output predefinito che sarà usato per "
+"l'audio."
 
 #: modules/stream_out/es.c:48
 msgid "Video output access method"
 msgstr "Metodo uscita video"
 
 #: modules/stream_out/es.c:50
-#, fuzzy
 msgid "This is the output access method that will be used for video."
 msgstr ""
-"Permette di specificare il metodo di uscita per la trasmissione video in "
-"uscita."
+"Questo è il metodo di accesso dell'output predefinito che sarà usato per il "
+"video."
 
 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
 msgid "Output muxer"
@@ -21774,9 +24090,7 @@ msgstr "URL uscita audio"
 
 #: modules/stream_out/es.c:67
 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr ""
-"Questa e' la porta dello schermo locale che verrà usata per la grafica X11. "
-"Per esempio :0.1."
+msgstr "Questo è l'URI di uscita che sarà utilizzato per l'audio."
 
 #: modules/stream_out/es.c:68
 msgid "Video output URL"
@@ -21790,27 +24104,29 @@ msgstr "Questo è l'URI di uscita che sarà utilizzato per il video."
 msgid "Elementary stream output"
 msgstr "Trasmissione in uscita ES"
 
-#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
+#: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
 #, c-format
 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
 msgstr ""
+"Non c'è nessun modulo di accesso per il flusso-output adatto per\"%s/%s://%s"
+"\"."
 
 #: modules/stream_out/gather.c:44
 msgid "Gathering stream output"
 msgstr "Trasmissione in uscita aggregata"
 
 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
-msgstr "Specificare una stringa di identificazione per questa sottoimmagine"
+msgstr ""
+"Specifica un identificatore intero per questo flusso elementare da cambiare"
 
 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
 msgid "Magazine"
-msgstr ""
+msgstr "Magazine"
 
 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
 msgid "Specify the magazine containing the language page"
-msgstr ""
+msgstr "Specifica il magazzino contenente la pagina in lingua"
 
 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
 msgid "Page"
@@ -21818,36 +24134,35 @@ msgstr "Pagina"
 
 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
 msgid "Specify the page containing the language"
-msgstr ""
+msgstr "Specifica la pagina contenente la lingua"
 
 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Row"
-msgstr "Righe"
+msgstr "Riga"
 
 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
 msgid "Specify the row containing the language"
-msgstr ""
+msgstr "Specifica la riga contente la lingua"
 
 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
 msgid "Lang From Telx"
-msgstr ""
+msgstr "Lingua da Telx"
 
 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
 msgid "Dynamic language setting from teletext"
-msgstr ""
+msgstr "Impostazione dinamica della lingua dal Televideo"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
 msgstr "Specificare una stringa di identificazione per questa sottoimmagine"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
 msgid "Output video width."
 msgstr "Larghezza video di uscita."
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
 msgid "Output video height."
 msgstr "Altezza video di uscita."
 
@@ -21860,60 +24175,59 @@ msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
 msgstr "Proporzioni del campione di destinazione (1:1, 3:4, 2:3)."
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
 msgid "Video filter"
 msgstr "Filtro video"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
-#, fuzzy
 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr "I filtri video vengono usati per alterare il flusso video in uscita."
+msgstr "I filtri video saranno applicati ai flussi video."
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Image chroma"
-msgstr "Formato immagine"
+msgstr "Croma dell'immagine"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
 msgid ""
 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
 "Alphamask or Bluescreen video filter."
 msgstr ""
+"Forza all'uso di una specifica cromaticità. Usa YUVA se pensi di usare "
+"Alphamask o il filtro video Bluescreen."
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
-#, fuzzy
 msgid "Transparency of the mosaic picture."
-msgstr "Trasparenza del logo"
+msgstr "Trasparenza dell'immagine del mosaico."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
 #: modules/video_filter/rss.c:142
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
 msgid "X offset"
 msgstr "Scostamento X"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
-#, fuzzy
 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "Coordinata X del logo"
+msgstr ""
+"Coordinata X dell'angolo in alto a destra del mosaico, se non negativa."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
 #: modules/video_filter/rss.c:144
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
 msgid "Y offset"
 msgstr "Scostamento Y"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
-#, fuzzy
 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "Coordinata Y del logo"
+msgstr ""
+"Coordinata Y dell'angolo in alto a destra del mosaico, se non negativa."
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Allineamento video"
+msgstr "Bridge Mosaic"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
-#, fuzzy
 msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita file"
+msgstr "flusso di output del bridge Mosaic"
 
 #: modules/stream_out/raop.c:148
 msgid "Hostname or IP address of target device"
@@ -21924,6 +24238,8 @@ msgid ""
 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
 "very loud."
 msgstr ""
+"Volume di output per output analogico: 0 per silenzioso, 1..255 da quasi "
+"silenzioso a molto alto."
 
 #: modules/stream_out/raop.c:155
 msgid "Password for target device."
@@ -21935,7 +24251,7 @@ msgstr "File delle Password"
 
 #: modules/stream_out/raop.c:158
 msgid "Read password for target device from file."
-msgstr ""
+msgstr "Leggi la password per il dispositivo specificato da file."
 
 #: modules/stream_out/raop.c:161
 msgid "RAOP"
@@ -21943,7 +24259,7 @@ msgstr "RAOP"
 
 #: modules/stream_out/raop.c:162
 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
-msgstr ""
+msgstr "Flusso di output Remote Audio Output Protocol"
 
 #: modules/stream_out/record.c:50
 msgid "Destination prefix"
@@ -21954,383 +24270,353 @@ msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
 msgstr "Prefisso del file di destinazione generato automaticamente"
 
 #: modules/stream_out/record.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Record stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita RTP"
+msgstr "Registra il flusso di output"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:78
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:76
 msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr ""
-"Questa e' la porta dello schermo locale che verrà usata per la grafica X11. "
-"Per esempio :0.1."
+msgstr "Questo è l'URL di uscita che sarà utilizzato."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:79
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:81
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
 "SDP to be announced via SAP."
 msgstr ""
-"Permette di specificare l'SDP da utilizzare per la trasmissione in uscita. "
-"Utilizzare una URL di tipo http://location per accedere all'SDP via HTTP, "
-"del tipo rtsp://location per accedere via RTSP, e sap:// per annunciare la "
-"SDP tramite SAP."
+"Ciò ti consente di specificare in che modo lo SDP (descrittore di sessione) "
+"per questa sessione RTP sarà reso disponibile. Devi utilizzare un URL: "
+"http://posizione per accedere allo SDP tramite HTTP, rtsp://posizione per "
+"l'accesso RTSP e sap:// affinché lo SDP sia annunciato tramite SAP."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87
+#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
 msgid "SAP announcing"
 msgstr "Annunci SAP"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88
+#: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
 msgid "Announce this session with SAP."
 msgstr "Annuncia questa sessione con SAP."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:87
-msgid "Muxer"
-msgstr "Muxer"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:89
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
-msgstr "Permette di specificare l'URL per la trasmissione in uscita."
+msgstr ""
+"Questa opzione permette di specificare il muxer usato per il flusso di "
+"output. L'opzione predefinita è di non usare muxer (flusso RTP standard)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
+#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
 msgid "Session name"
 msgstr "Nome della sessione"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
 msgid ""
 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
 "Descriptor)."
-msgstr "Nome della sessione da annunciare via SAP o SLP"
+msgstr ""
+"Questo è il nome della sessione che sarà annunciato nel SDP (descrittore di "
+"sessione)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:94
+msgid "Session category"
+msgstr "Categoria della sessione"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68
+#: modules/stream_out/rtp.c:96
+msgid ""
+"This allows you to specify a category for the session, that will be "
+"announced if you choose to use SAP."
+msgstr ""
+"Questa opzione ti permette di specificare una categoria per la sessione, che "
+"sarà annunciata se scegli di usare SAP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
 msgid "Session description"
 msgstr "Descrizione sessione"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
 msgid ""
 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
-"Permette di fornire un'ampia descrizione del flusso, che sarà annunciata nel "
-"SDP (Descrittore di sessione)."
+"Questa opzione ti permette di fornire una breve descrizione con dettagli sul "
+"flusso, che sarà annunciato nell'SDP (Descrittore di Sessione)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72
+#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
 msgid "Session URL"
 msgstr "URL della sessione"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
 msgid ""
 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
 "(Session Descriptor)."
 msgstr ""
-"Permette di fornire un'ampia descrizione del flusso, che sarà annunciata nel "
-"SDP (Descrittore di sessione)."
+"Questa opzione ti permette di fornire una URL con maggiori dettagli sul "
+"flusso (spesso il sito web dell'organizzazione del flusso), che sarà "
+"annunciato nell'SDP (Descrittore di Sessione)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77
+#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
 msgid "Session email"
 msgstr "E-mail della sessione"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
 msgid ""
 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
-"Permette di fornire un'ampia descrizione del flusso, che sarà annunciata nel "
-"SDP (Descrittore di sessione)."
+"Questo ti permette di fornire un contatto mail per il flusso, che sarà "
+"annunciato nell'SDP (Descrittore di Sessione)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81
+#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
 msgid "Session phone number"
 msgstr "Numero di telefono della sessione"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
 msgid ""
 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
-"Permette di fornire un'ampia descrizione del flusso, che sarà annunciata nel "
-"SDP (Descrittore di sessione)."
+"Questo ti permette di dare un recapito telefonico per il flusso, che sarà "
+"annunciato nel SDP (Descrittore di Sessione)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:116
+#: modules/stream_out/rtp.c:118
 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
 msgstr "Permette di specificare la porta di base per la trasmissione RTP."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:117
+#: modules/stream_out/rtp.c:119
 msgid "Audio port"
 msgstr "Porta audio"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:119
+#: modules/stream_out/rtp.c:121
 msgid ""
 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
 msgstr ""
 "Permette di specificare la porta audio predefinita per la trasmissione RTP."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:120
+#: modules/stream_out/rtp.c:122
 msgid "Video port"
 msgstr "Porta video"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:122
+#: modules/stream_out/rtp.c:124
 msgid ""
 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
 msgstr ""
 "Permette di specificare la porta video predefinita per la trasmissione RTP."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:130
+#: modules/stream_out/rtp.c:132
 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
 msgstr "Multiplazione RTP/RTCP"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:132
+#: modules/stream_out/rtp.c:134
 msgid ""
 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
 "packets."
 msgstr ""
+"Invia e riceve pacchetti RTCP multiplati sulla stessa porta come pacchetti "
+"RTP."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:137
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:139
 msgid ""
 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
-"Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore deve "
-"essere espresso in millisecondi."
+"Valore di cache predefinito per i flussi RTP in uscita. Questo valore deve "
+"essere impostato in millisecondi."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:140
+#: modules/stream_out/rtp.c:142
 msgid "Transport protocol"
 msgstr "Protocollo di trasporto"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:142
+#: modules/stream_out/rtp.c:144
 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
 msgstr "Seleziona quale protocollo di trasporto utilizzare per RTP."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:146
+#: modules/stream_out/rtp.c:148
 msgid ""
 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
-"master shared secret key."
+"master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
+"string."
 msgstr ""
+"L'integrità dei pacchetti RTP sarà protetta e cifrata con questa principale "
+"chiave segreta Secure RTP condivisa. Questa deve essere una stringa "
+"esadecimale di 32 caratteri di lunghezza."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:161
+#: modules/stream_out/rtp.c:165
 msgid "MP4A LATM"
 msgstr "MP4A LATM"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:163
+#: modules/stream_out/rtp.c:167
 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
 msgstr "Permette di trasmettere flussi audio MPEG4 LATM (vedi RFC3016)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:165
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "Indirizzo host RTSP"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:167
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
-msgstr ""
-"Definisce l'indirizzo, la porta e il percorso sul quale il server VOD RSTP "
-"sarà in acolto.\n"
-"La sintassi è indirizzo:porta/percorso. Im modo predefinito rimane in "
-"ascolto su tutte le interfacce (indirizzo 0.0.0.0), sulla porta 554, con "
-"nessun percorso.\n"
-"Per rimanere in ascolto solo sull'interfaccia locale, usa \"localhost\" come "
-"indirizzo."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:172
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:169
 msgid "RTSP session timeout (s)"
-msgstr "Timeout della sorgente RTP (sec)"
+msgstr "Timeout della sessione RTSP (s)"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:173
+#: modules/stream_out/rtp.c:170
 msgid ""
 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
 "is 60 (one minute)."
 msgstr ""
+"Le sessioni RTSP verranno chiuse dopo questo tempo se non si riceverà alcuna "
+"richiesta RTSP. Impostandolo a un valore negativo o pari a zero si "
+"disabilita il timeout. Il valore predefinito è 60 (un minuto)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:193
+#: modules/stream_out/rtp.c:190
 msgid "RTP stream output"
 msgstr "Trasmissione in uscita RTP"
 
-#: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Porta UDP del comando"
-
-#: modules/stream_out/select.c:47
-#, fuzzy
-msgid ""
-"UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
-msgstr "porta UDP per ricevere comandi."
-
-#: modules/stream_out/select.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Disable ES id"
-msgstr "Disabilita"
-
-#: modules/stream_out/select.c:51
-msgid "Disable ES id at startup."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/select.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Enable ES id"
-msgstr "Abilita video"
-
-#: modules/stream_out/select.c:55
-msgid "Only enable ES id at startup."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/select.c:61
-msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:248
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "Server VoD RTSP"
 
 #: modules/stream_out/setid.c:45
 msgid "New ES ID"
-msgstr ""
+msgstr "Nuovo ID ES"
 
 #: modules/stream_out/setid.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
-msgstr "Specificare una stringa di identificazione per questa sottoimmagine"
+msgstr ""
+"Specificare un nuovo intero di identificazione per questo flusso elementare"
 
 #: modules/stream_out/setid.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
-msgstr "Imposta la categoria del flusso elementare"
+msgstr ""
+"Specifica un codice ISO-639 (tre caratteri) per questo flusso elementare"
 
 #: modules/stream_out/setid.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Set ID"
-msgstr "Imposta QP"
+msgstr "Imposta ID"
 
 #: modules/stream_out/setid.c:62
 msgid "Set ES id"
-msgstr ""
+msgstr "Imposta ID ES"
 
 #: modules/stream_out/setid.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Change the id of an elementary stream"
-msgstr "Imposta l'ID del flusso elementare"
+msgstr "Cambia l'ID del flusso elementare"
 
 #: modules/stream_out/setid.c:74
 msgid "Set ES Lang"
-msgstr ""
+msgstr "Imposta lingua ES"
 
 #: modules/stream_out/setid.c:75
 msgid "Set Lang"
-msgstr ""
+msgstr "Imposta lingua"
 
 #: modules/stream_out/setid.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Change the language of an elementary stream"
-msgstr "Imposta il gruppo del flusso elementare"
+msgstr "Cambia la lingua di un flusso elementare"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:60
+#: modules/stream_out/smem.c:61
 msgid "Video prerender callback"
-msgstr ""
+msgstr "Callback del prerender video"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:61
+#: modules/stream_out/smem.c:62
 msgid ""
 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
 "buffer where render will be done."
 msgstr ""
+"Indirizzo della funzione callback del prerender video. Questa funzione "
+"imposta il buffer in cui sarà fatto render."
 
-#: modules/stream_out/smem.c:64
+#: modules/stream_out/smem.c:65
 msgid "Audio prerender callback"
-msgstr ""
+msgstr "Callback del prerender audio"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:65
+#: modules/stream_out/smem.c:66
 msgid ""
 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
 "buffer where render will be done."
 msgstr ""
+"Indirizzo della funzione callback del prerender audio. Questa funzione "
+"imposta il buffer in cui sarà fatto render."
 
-#: modules/stream_out/smem.c:68
+#: modules/stream_out/smem.c:69
 msgid "Video postrender callback"
-msgstr ""
+msgstr "Callback del postrender video"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:69
+#: modules/stream_out/smem.c:70
 msgid ""
 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
 "called when the render is into the buffer."
 msgstr ""
+"Indirizzo della funzione di callback del postrender video. Questa funzione "
+"viene chiamata quando il render è nel buffer."
 
-#: modules/stream_out/smem.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/smem.c:73
 msgid "Audio postrender callback"
-msgstr "Traccia audio"
+msgstr "Callback del postrender audio"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:73
+#: modules/stream_out/smem.c:74
 msgid ""
 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
 "called when the render is into the buffer."
 msgstr ""
+"Indirizzo della funzione di callback del postrender audio. Questa funzione "
+"viene chiamata quando il render è nel buffer."
 
-#: modules/stream_out/smem.c:76
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/smem.c:77
 msgid "Video Callback data"
-msgstr "Traccia video"
+msgstr "Dati di callback video"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:77
+#: modules/stream_out/smem.c:78
 msgid "Data for the video callback function."
-msgstr ""
+msgstr "Dati per la funzione di callback video."
 
-#: modules/stream_out/smem.c:79
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/smem.c:80
 msgid "Audio callback data"
-msgstr "Campionamento"
+msgstr "Dati di callback audio"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:80
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/smem.c:81
 msgid "Data for the audio callback function."
-msgstr "ID del flusso della traccia audio da utilizzare."
+msgstr "Dati per la funzione di callback audio."
 
-#: modules/stream_out/smem.c:82
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/smem.c:83
 msgid "Time Synchronized output"
-msgstr "Sincronizza alto e basso"
+msgstr "Uscita a tempo sincronizzato"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:83
+#: modules/stream_out/smem.c:84
 msgid ""
 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
 msgstr ""
+"Opzione di sincronizzazione del tempo per l'uscita. Se vero, il flusso "
+"renderà come al solito, altrimenti sarà reso il più velocemente possibile."
 
-#: modules/stream_out/smem.c:95
+#: modules/stream_out/smem.c:96
 msgid "Smem"
 msgstr "Smem"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:96
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/smem.c:97
 msgid "Stream output to memory buffer"
+msgstr "Salva il flusso in uscita sul buffer di memoria"
+
+#: modules/stream_out/stats.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Writes stats to file instead of stdout"
+msgstr "Usa il filtro video Rotazione al posto di Trasformazione"
+
+#: modules/stream_out/stats.c:43
+msgid "Prefix to show on output line"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/stats.c:52
+msgid "Writes statistic info about stream"
 msgstr ""
-"Impostazioni dei moduli muxer per la trasmissione in uscita (stream output)"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr "Metodo di deinterlacciamento da utilizzare per la trasmissione."
+msgstr "Metodo di uscita da utilizzare per la trasmissione."
 
 #: modules/stream_out/standard.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "Preimpostazione da usare per l'equalizzatore."
+msgstr "Muxer da utilizzare per la trasmissione."
 
 #: modules/stream_out/standard.c:47
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
 msgid "Output destination"
 msgstr "Destinazione dell'uscita"
 
@@ -22343,106 +24629,38 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/standard.c:50
 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
-msgstr ""
+msgstr "indirizzo da associare (informazioni per dst)"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:52
 msgid ""
 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
 msgstr ""
+"indirizzo:porta per associare vlc alle impostazioni dell'assistente "
+"dell'ascolto dei flussi in entrata per dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter "
+"bypassa tutto questo"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:54
 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
-msgstr ""
+msgstr "nome file del flusso (informazioni per dst)"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:56
 msgid ""
 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
 "overrides this"
 msgstr ""
+"Nome del file per l'impostazione dell'assistente del flusso per dst,dst=bind"
+"+'/'+path. dst-parameter bypassa tutto questo"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:63
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Nome gruppo di sessione"
-
-#: modules/stream_out/standard.c:65
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
-msgstr "Nome della sessione da annunciare via SAP o SLP"
-
-#: modules/stream_out/standard.c:97
+#: modules/stream_out/standard.c:91
 msgid "Standard stream output"
 msgstr "Trasmissione in uscita standard"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
-msgid "Files"
-msgstr "File"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Percorsi completi dei file separati da due punti."
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
-msgid "Sizes"
-msgstr "Dimensioni"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr "Elenco di dimensioni sparate da due punti (720x576:480x576)."
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "Rapporto dimensioni (4:3, 16:9)."
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "porta UDP per ricevere comandi."
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:106
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr "Comando iniziale da eseguire."
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
-msgid "GOP size"
-msgstr "Dimensione GOP"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:109
-#, fuzzy
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Pixel bianchi tra le bande."
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:110
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Scala di quantizzazione"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:112
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Scala fissa di quantizzazione da utilizzare."
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:113
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Silenzia audio"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:115
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr "Azzera audio quando il comando non è 0."
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:118
-#, fuzzy
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita con cambiamento di rate MPEG2 video"
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
 msgid "Video encoder"
 msgstr "Codifica video"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
 msgid ""
 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
@@ -22450,86 +24668,85 @@ msgstr ""
 "Questo è il modulo di codifica video che sarà utilizzato (e le opzioni ad "
 "esso associate)."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
 msgid "Destination video codec"
-msgstr "Codec video di destinazione"
+msgstr "Codificatore video di destinazione"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
 msgid "This is the video codec that will be used."
 msgstr "Questo è il codificatore video che sarà utilizzato."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
 msgid "Video bitrate"
 msgstr "Bitrate video"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "Bitrate massimo della sorgente"
+msgstr "Bitrate di destinazione del flusso video transcodificato."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
 msgid "Video scaling"
 msgstr "Ridimensionamento video"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
 msgstr ""
+"Fattore di scala da applicare al video durante la transcodifica (ad es. 0.25)"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
 msgid "Video frame-rate"
 msgstr "Velocità fotogrammi video"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
 msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "Bitrate medio della sorgente"
+msgstr "Frequenza dei fotogrammi in uscita per il flusso video."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
 msgid "Deinterlace video"
 msgstr "Deinterlaccia video"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
 msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Permette di deinterlacciare le immagini prima di codificarle."
+msgstr "Deinterlaccia il video prima della codifica."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
 msgid "Deinterlace module"
 msgstr "Modulo di deinterlacciamento"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
 msgid "Specify the deinterlace module to use."
 msgstr "Specifica il modulo di deinterlacciamento da utilizzare."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
 msgid "Maximum video width"
 msgstr "Larghezza video massima "
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
 msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Ampiezza video"
+msgstr "Larghezza massima del video in uscita."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
 msgid "Maximum video height"
 msgstr "Altezza video massima"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
 msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Altezza video"
+msgstr "Altezza massima del video in uscita."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
 msgid ""
 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
 msgstr ""
+"I filtri video saranno applicati ai flussi video (dopo aver applicato le "
+"sovrapposizioni). Puoi inserire un elenco di filtri separato da due punti."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
 msgid "Audio encoder"
 msgstr "Codifica audio"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
 msgid ""
 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
@@ -22537,151 +24754,139 @@ msgstr ""
 "Questo è il modulo di codifica audio che sarà utilizzato (e le sue opzioni "
 "associate)."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
 msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Codec audio di destinazione"
+msgstr "Codificatore audio di destinazione"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
 msgid "This is the audio codec that will be used."
 msgstr "Questo è il codificatore audio che sarà utilizzato."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
 msgid "Audio bitrate"
 msgstr "Bitrate audio"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Bitrate massimo della sorgente"
+msgstr "Bitrate di destinazione del flusso video transcodificato."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
 msgid ""
 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
 msgstr ""
-"Campionamento del flusso audio acquisito, in Hz (ad es. 11025, 22050, 44100)"
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
-msgid "Audio Language"
-msgstr "Lingua dell'audio"
+"Campionamento del flusso audio transcodificato (11250, 22500, 44100 or "
+"48000)."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
 msgid "This is the language of the audio stream."
 msgstr "Specifica la lingua del flusso audio."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
 msgstr "Numeri di canali audio nei flussi transcodificati."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
 msgid "Audio filter"
 msgstr "Filtro audio"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
 msgid ""
 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
 msgstr ""
+"I filtri audio saranno applicati ai flussi audio (dopo aver applicato i "
+"filtri di conversione). Puoi inserire un elenco di filtri separato da due "
+"punti."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Codifica sottotitoli"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
+msgid "Subtitle encoder"
+msgstr "Codificatore sottotitoli"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
 msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
 msgstr ""
-"Questo è il modulo di codifica dei sottotitoli che sarà utilizzato (e le sue "
-"opzioni associate)."
+"Questo è il modulo codificatore dei sottotitoli che verrà utilizzato (e le "
+"sue opzioni associate)."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Codec sottotitoli di destinazione"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
+msgid "Destination subtitle codec"
+msgstr "Codificatore dei sottotitoli di destinazione"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
+msgid "This is the subtitle codec that will be used."
 msgstr "Questo è il codificatore dei sottotitoli che sarà utilizzato."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
 msgid ""
 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
 "subpicture modules"
 msgstr ""
-"Permette di specificare i filtri di trattamento d'immagine utilizzati "
-"durante la transcodifica. Le immagini prodotte dai filtri verranno "
-"direttamente sovrapposte sull'uscita video."
+"Questo ti permette di aggiungere le sovrapposizioni (note anche come "
+"\"immagini secondarie\") sul flusso video transcodificato. Le immagini "
+"secondarie prodotte dai filtri verranno sovrapposte direttamente al video. "
+"Puoi specificare una lista di moduli di immagini secondarie separata da due "
+"punti"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:119
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
 msgid "OSD menu"
 msgstr "Menu OSD"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
 msgid ""
 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
 msgstr ""
+"Trasmetti il menu On Screen Display (utilizzando il modulo di immagini "
+"secondarie osdmenu)."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
 msgid "Number of threads"
 msgstr "Numero di thread"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
 msgid "Number of threads used for the transcoding."
 msgstr "Numero di thread utilizzati per la transcodifica."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
 msgid "High priority"
 msgstr "Priorità alta"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
 msgid ""
 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
 msgstr ""
+"Esegue il thread codificatore opzionale con priorità di USCITA invece di "
+"quella VIDEO."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Sincronizza sulla traccia audio"
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
-"Questa opzione salta o duplica le immagini per sincronizzare la traccia "
-"video alla traccia audio."
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
-msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
 msgid "Transcode stream output"
 msgstr "Trasmissione in uscita con transcodifica"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
 msgid "Overlays/Subtitles"
 msgstr "Sovraimpressioni/Sottotitoli"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:103
+#: modules/text_renderer/freetype.c:96
+msgid "Monospace Font"
+msgstr "Carattere a larghezza fissa"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:98
 msgid "Font family for the font you want to use"
 msgstr "Famiglia del carattere che si desidera utilizzare"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:104
-#, fuzzy
+#: modules/text_renderer/freetype.c:99
 msgid "Font file for the font you want to use"
 msgstr "File del carattere che si desidera utilizzare"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61
+#: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
 msgid "Font size in pixels"
 msgstr "Dimensione carattere (px)"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62
+#: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
 msgid ""
 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
 "set to something different than 0 this option will override the relative "
@@ -22691,7 +24896,11 @@ msgstr ""
 "ad un valore diverso da 0, questa opzione ignorerà la dimensione relativa "
 "del carattere."
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67
+#: modules/text_renderer/freetype.c:106
+msgid "Text opacity"
+msgstr "Opacità del testo"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
 msgid ""
 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
@@ -22699,12 +24908,12 @@ msgstr ""
 "Opacità (contrario di trasparenza) del testo mostrato a video. 0 = "
 "trasparente, 255 = completamente opaco.T"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96
+#: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
 msgid "Text default color"
 msgstr "Colore predefinito del testo"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97
+#: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
 msgid ""
 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
@@ -22712,150 +24921,122 @@ msgid ""
 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
 "(red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
+"Il colore del testo che verrà mostrato nel video. Deve essere in formato "
+"esadecimale (come i codici colore HTML). I primi due caratteri sono per il "
+"rosso, poi il verde, poi il blu. #000000 = nero, #FF0000 = rosso, #00FF00 = "
+"verde, #FFFF00 = giallo (rosso + verde), #FFFFFF = bianco"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92
+#: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
 msgid "Relative font size"
 msgstr "Dimensione relativa del carattere"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93
+#: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
 msgstr ""
-"La dimensione dei caratteri utilizzati dal modulo osd. Se impostata ad un "
-"valore diverso da 0, modifica la dimensione relativa dei caratteri "
-
-#: modules/text_renderer/freetype.c:124
-#, fuzzy
-msgid "Force bold"
-msgstr "Forza audio mono"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:126
-#, fuzzy
+#: modules/text_renderer/freetype.c:121
 msgid "Background opacity"
-msgstr "Sfondo"
+msgstr "Opacità dello sfondo"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:127
-#, fuzzy
+#: modules/text_renderer/freetype.c:122
 msgid "Background color"
-msgstr "Sfondo"
+msgstr "Colore di sfondo"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:129
-#, fuzzy
+#: modules/text_renderer/freetype.c:124
 msgid "Outline opacity"
-msgstr "Bordatura"
+msgstr "Opacità della bordatura"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:130
-#, fuzzy
-msgid "Outline color"
-msgstr "Bordatura"
-
-#: modules/text_renderer/freetype.c:131
-msgid "Outline thickness"
-msgstr ""
-
-#: modules/text_renderer/freetype.c:133
-#, fuzzy
+#: modules/text_renderer/freetype.c:128
 msgid "Shadow opacity"
-msgstr "Scostamento ombra"
+msgstr "Opacità dell'ombra"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:134
-#, fuzzy
+#: modules/text_renderer/freetype.c:129
 msgid "Shadow color"
-msgstr "Ombra"
+msgstr "Colore dell'ombra"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:135
-#, fuzzy
+#: modules/text_renderer/freetype.c:130
 msgid "Shadow angle"
-msgstr "Ombra"
+msgstr "Angolo dell'ombra"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:136
-#, fuzzy
+#: modules/text_renderer/freetype.c:131
 msgid "Shadow distance"
-msgstr "Scostamento ombra"
+msgstr "Distanza dell'ombra"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
 msgid "Smaller"
 msgstr "Più piccolo"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
 msgid "Small"
 msgstr "Piccolo"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
 msgid "Large"
 msgstr "Grande"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
 msgid "Larger"
 msgstr "Più grande"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:142
+#: modules/text_renderer/freetype.c:137
 msgid "Use YUVP renderer"
 msgstr "Usa rendering YUVP"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:143
-#, fuzzy
+#: modules/text_renderer/freetype.c:138
 msgid ""
 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
 "you want to encode into DVB subtitles"
-msgstr "Visualizza il carattere utilizzando "
+msgstr ""
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:160
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
 msgid "Thin"
-msgstr ""
+msgstr "Sottile"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:160
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
 msgid "Thick"
-msgstr ""
+msgstr "Spesso"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
+#: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
 msgid "Text renderer"
 msgstr "Rendering del testo"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:165
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160
 msgid "Freetype2 font renderer"
 msgstr "Generatore di caratteri Freetype2"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:443
-msgid ""
-"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
-"This should take less than a few minutes."
-msgstr ""
-
-#: modules/text_renderer/quartztext.c:91
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:93
 msgid "Name for the font you want to use"
-msgstr "Nomedel carattere che si desidera utilizzare"
+msgstr "Nome del carattere che si desidera utilizzare"
 
-#: modules/text_renderer/quartztext.c:117
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:124
 msgid "Text renderer for Mac"
 msgstr "Generatore di testo per Mac"
 
-#: modules/text_renderer/quartztext.c:118
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:125
 msgid "CoreText font renderer"
 msgstr "Generatore di caratteri CoreText"
 
-#: modules/text_renderer/svg.c:66
+#: modules/text_renderer/svg.c:61
 msgid "SVG template file"
 msgstr "File di modello SVG"
 
-#: modules/text_renderer/svg.c:67
+#: modules/text_renderer/svg.c:62
 msgid ""
 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
 msgstr ""
 "File contenente un modello SVG per la conversione automatica delle stringhe"
 
 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
-#, fuzzy
 msgid "Dummy font renderer"
-msgstr "Funzione generatore font dummy"
+msgstr "Renderer di font simulato"
 
 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
 msgid "Filename for the font you want to use"
@@ -22865,40 +25046,108 @@ msgstr "Nome file del carattere che si desidera utilizzare"
 msgid "Win32 font renderer"
 msgstr "Generatore di caratteri Win32"
 
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
+#: modules/video_chroma/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr "Filtraggio del video usando una catena di moduli di filtro video"
+
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
 msgid "Conversions from "
 msgstr "Conversioni da "
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Conversioni da I420,IYUV,YV12 a RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversioni da SSE2 I420,IYUV,YV12 a RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
 msgstr "Conversioni da MMX I420,IYUV,YV12 a RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
-msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Conversioni da SSE2 I420,IYUV,YV12 a RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversioni da I420,IYUV,YV12 a RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
 msgid "MMX conversions from "
 msgstr "Conversioni MMX da "
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
 msgid "SSE2 conversions from "
 msgstr "Conversioni SSE2 da "
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
 msgid "AltiVec conversions from "
 msgstr "Conversioni AltiVec da "
 
+#: modules/video_chroma/omxdl.c:35
+msgid "OpenMAX DL image processing"
+msgstr "Elaborazione immagini OpenMAX DL"
+
 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
 msgid "RV32 conversion filter"
 msgstr "Filtro di conversione RV32"
 
+#: modules/video_chroma/swscale.c:56
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Modalità di ridimensionamento"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:57
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Modalità di ridimensionamento da utilizzare."
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Bilineare rapido"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilineare"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bicubico (buona qualità)"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:62
+msgid "Experimental"
+msgstr "Sperimentale"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:62
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Punto più vicino (cattiva qualità)"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Area"
+msgstr "Area"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Luma bicubica / croma bilineare"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Spline bicubica"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Filtro ridimensionamento video"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:68
+msgid "Swscale"
+msgstr "Swscale"
+
 #: modules/video_filter/adjust.c:66
 msgid "Brightness threshold"
 msgstr "Soglia di luminosità"
@@ -22953,7 +25202,7 @@ msgstr "Imposta la gamma dell'immagine, tra 0.01 e 10. Predefinita a 1."
 msgid "Image properties filter"
 msgstr "Filtro proprietà immagine"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
+#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
 msgid "Image adjust"
 msgstr "Regolazione immagine"
 
@@ -22977,8 +25226,43 @@ msgstr "Filtro video maschera alpha"
 msgid "Alpha mask"
 msgstr "Maschera alfa"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:39
+msgid "Color scheme"
+msgstr "Schema di colori"
+
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:40
+msgid "Define the glasses' color scheme"
+msgstr "Definisci lo schema di colore delle lenti"
+
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:72
+msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:50
+msgid "Window size"
+msgstr "Dimensione della finestra"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:51
+msgid "Number of frames (0 to 100)"
+msgstr "Numero di fotogrammi (da 0 a 100)"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:53
+msgid "Softening value"
+msgstr "Valore di attenuazione"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:54
+msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
+msgstr "Numero di caratteri da considerare per la fluidità (da 0 a 30)"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:66
+msgid "antiflicker video filter"
+msgstr "Filtro video Antisfarfallio"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:67
+msgid "antiflicker"
+msgstr "antisfarfallio"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
 msgid ""
 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
 "your computer.\n"
@@ -22993,133 +25277,138 @@ msgid ""
 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
 "in live action."
 msgstr ""
-"Questo modulo consente di controllare un dispositivo AtmoLight connesso al "
-"computer.\n"
-"AtmoLight è la nostra versione di ciò che Philips chiama AmbiLight.\n"
-"Se hai bisogno di ulteriori informazioni visita i seguenti indirizzi\n"
-"\n"
+"Questo modulo permette il controllo di un cosiddetto dispositivo AtmoLight "
+"collegato al tuo computer.AtmoLight è la versione homegrown di ciò che "
+"Philips chiama AmbiLight.\n"
+"Se hai bisogno di ulteriori informazioni non esitate a farci visita su\n"
 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"Qui puoi trovare informazioni dettagliate su come costruirlo da solo e dove "
-"trovare le parti necessarie.\n"
-"Puoi trovare inoltre immagini e alcuni filmati che mostrano dispositivi in "
-"azione."
+"Si possono trovare informazioni dettagliate su come costruirlo per te stesso "
+"e dove ottenere le parti richieste\n"
+"Si può anche dare un'occhiata alle foto e alcuni filmati che mostrano tale "
+"dispositivo in azione."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
 msgid "Device type"
 msgstr "Tipo di dispositivo"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
 msgid ""
 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
 "delegate processing to the external process - with more options"
 msgstr ""
+"Scegliere l'hardware preferito dall'elenco o scegliere AtmoWin Software per "
+"delegare l'elaborazione al processo esterno - con più opzioni"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
 msgid "AtmoWin Software"
 msgstr "Programma AtmoWin"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
 msgid "Classic AtmoLight"
 msgstr "Classic AtmoLight"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
 msgid "Quattro AtmoLight"
 msgstr "Quattro AtmoLight"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
 msgid "DMX"
 msgstr "DMX"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
 msgid "MoMoLight"
 msgstr "MoMoLight"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
 msgid "fnordlicht"
 msgstr "fnordlicht"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
 msgid "Count of AtmoLight channels"
 msgstr "Numero di canali AtmoLight"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
 msgstr "Quanti canali AtmoLight devono essere emulati con il dispositivo DMX"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
 msgid "DMX address for each channel"
 msgstr "Indirizzo DMX per ogni canale"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
 msgid ""
 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
 "values"
 msgstr ""
+"Specifica qui l'indirizzo base DMX per ogni canale utilizzando , o ; per "
+"separare i valori"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
 msgid "Count of channels"
 msgstr "Numero di canali"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
-msgstr ""
+msgstr "In base al tuo hardware MoMoLight, scegli 3 o 4 canali"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
 msgid "Count of fnordlicht's"
 msgstr "Numero di fnordlicht"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
 msgid ""
 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
 msgid "Save Debug Frames"
 msgstr "Salva fotogrammi di debug"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
 msgstr "Scrivi in una cartella ogni 128mo minifotogramma."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
 msgid "Debug Frame Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Cartella dei fotogrammi di debug"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
 msgid "The path where the debugframes should be saved"
-msgstr ""
+msgstr "Il percorso dove i fotogrammi di debug dovrebbero essere salvati"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
 msgid "Extracted Image Width"
 msgstr "Larghezza immagine estratta"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
 msgstr ""
+"La larghezza della mini-immagine per un'ulteriore elaborazione (64 è di "
+"default)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
 msgid "Extracted Image Height"
 msgstr "Altezza immagine estratta"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
 msgstr ""
+"L'altezza della mini-immagine per un'ulteriore elaborazione (48 è di default)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
 msgid "Mark analyzed pixels"
 msgstr "Marca i pixel analizzati"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
 msgid "Color when paused"
 msgstr "Colore in pausa"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
 msgid ""
 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
 "another beer?)"
@@ -23127,299 +25416,319 @@ msgstr ""
 "Imposta il colore da mostrare se l'utente sospende il video. (Luce per "
 "prendere un'altra birra?)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
 msgid "Pause-Red"
 msgstr "In pausa-Rosso"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
 msgid "Red component of the pause color"
 msgstr "Componente rossa del colore in pausa"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
 msgid "Pause-Green"
 msgstr "In pausa-Verde"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
 msgid "Green component of the pause color"
-msgstr ""
+msgstr "Componente verde del colore di pausa"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
 msgid "Pause-Blue"
 msgstr "In pausa-Blu"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
 msgid "Blue component of the pause color"
-msgstr ""
+msgstr "Componente verde del colore di pausa"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
 msgid "Pause-Fadesteps"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
 msgid ""
 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
 msgstr ""
+"Numero di passaggi per modificare il colore corrente per sospendere il "
+"colore (ogni passo prende 40ms)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
 msgid "End-Red"
 msgstr "Fine-Rosso"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
 msgid "Red component of the shutdown color"
 msgstr "Componente rosso per il colore di spegnimento"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
 msgid "End-Green"
 msgstr "Fine-Verde"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
 msgid "Green component of the shutdown color"
 msgstr "Componente verde per il colore di spegnimento"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
 msgid "End-Blue"
 msgstr "Fine-Blu"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
 msgid "Blue component of the shutdown color"
 msgstr "Componente blu per il colore di spegnimento"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
 msgid "End-Fadesteps"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
 msgid ""
 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
 msgid "Number of zones on top"
 msgstr "Numero di zone in alto"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
 msgid "Number of zones on the top of the screen"
 msgstr "Numero di zone nella parte alta dello schermo"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
 msgid "Number of zones on bottom"
 msgstr "Numero di zone in basso"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
 msgstr "Numero di zone nella parte bassa dello schermo"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
 msgid "Zones on left / right side"
 msgstr "Zone sul lato sinistro / destro"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
 msgid "left and right side having always the same number of zones"
-msgstr ""
+msgstr "il lato sinistro e destro hanno sempre lo stesso numero di zone"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
 msgid "Calculate a average zone"
 msgstr "Calcola una zona media"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
 msgid ""
 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
 "single channel AtmoLight)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
 msgid "Use Software White adjust"
 msgstr "Usa regolazione software del bianco"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
 msgid ""
 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
 msgstr ""
+"Il driver buildin dovrebbe fare un aggiustamento bianco o le tue righe LED? "
+"raccomandato."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
 msgid "White Red"
 msgstr "Bianco Rosso"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+msgstr "Valore rosso di un bianco puro sulle tue strisce LED."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
 msgid "White Green"
 msgstr "Bianco Verde"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+msgstr "Valore verde di un bianco puro sulle tue strisce LED."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
 msgid "White Blue"
 msgstr "Bianco Blu"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+msgstr "Valore blu di un bianco puro sulle tue strisce LED."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
 msgid "Serial Port/Device"
 msgstr "Porta seriale/Dispositivo"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
 msgid ""
 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
 msgstr ""
+"Nome della porta seriale a cui è attaccato il controller AtmoLight.\n"
+"Su Windows di solito è qualcosa come COM1 o COM2. Su Linux è per esempio /"
+"dev/ttyS01"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
-msgid "Edge Weightning"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
+msgid "Edge weightning"
+msgstr "Spessore del bordo"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
 msgid ""
 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
 "the frame."
 msgstr ""
+"L'aumento questo valore risulterà nel colore più dipendente sul bordo del "
+"fotogramma."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
-msgstr ""
+msgstr "Luminosità complessiva delle strisce di LED"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
-#, fuzzy
-msgid "Darkness Limit"
-msgstr "Maschera di luminanza"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
+msgid "Darkness limit"
+msgstr "Limite di oscurità"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
 msgid ""
 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
 "than one for letterboxed videos."
 msgstr ""
+"I pixel con una saturazione più bassa saranno ignorati. Per i video "
+"letterbox, il valore deve essere maggiore di uno."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
 msgid "Hue windowing"
-msgstr ""
+msgstr "Regolazione della tonalità"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
 msgid "Used for statistics."
 msgstr "Utilizzato per fini statistici."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
 msgid "Sat windowing"
-msgstr ""
+msgstr "Regolazione della saturazione"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
 msgid "Filter length (ms)"
 msgstr "Durata del filtro (ms)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
 msgid ""
 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
 msgstr ""
+"Tempo utilizzato fino a quando un colore è cambiato completamente. Questo "
+"previene il tremolio."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
 msgid "Filter threshold"
 msgstr "Soglia del filtro"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
-msgstr ""
+msgstr "Quanto un colore sarà cambiato da un immediato cambio di colore."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
-msgid "Filter Smoothness (in %)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
+msgid "Filter smoothness (%)"
+msgstr "Uniformità del filtro (%)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
 msgid "Filter Smoothness"
-msgstr ""
+msgstr "Uniformità del filtro"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
 msgid "Output Color filter mode"
-msgstr "Modulo di filtro dell'uscita video"
+msgstr "Modalità di filtro di uscita del colore"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
 msgid ""
 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
 msgstr ""
+"definisce come il colore di output dovrebbe essere calcolato basandosi sul "
+"colore precedente"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
 msgid "No Filtering"
 msgstr "Nessun filtro"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
 msgid "Combined"
 msgstr "Combinato"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
 msgid "Percent"
 msgstr "Percentuale"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
 msgid "Frame delay (ms)"
 msgstr "Ritardo fotogrammi (ms)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
 msgid ""
 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
 "20ms should do the trick."
 msgstr ""
+"Aiuta a ottenere l'output video e gli effetti luce in sincronizzazione. "
+"Valori intorno ai 20 ms potrebbero fare scherzi."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
 msgid "Channel 0: summary"
 msgstr "Canale 0: riepilogo"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
 msgid "Channel 1: left"
 msgstr "Canale 1: sinistra"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
 msgid "Channel 2: right"
 msgstr "Canale 2: destra"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
 msgid "Channel 3: top"
 msgstr "Canale 3: alto"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
 msgid "Channel 4: bottom"
 msgstr "Canale 4: basso"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
 msgstr ""
+"Mappa il canale hardware X alla zona logica Y per correggere il cablaggio "
+"errato :-)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
 msgid "disabled"
 msgstr "disabilitato"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
 msgid "Zone 4:summary"
 msgstr "Zona 4: riepilogo"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
 msgid "Zone 3:left"
 msgstr "Zona 3:sinistra"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
 msgid "Zone 1:right"
 msgstr "Zona 1:destra"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
 msgid "Zone 0:top"
 msgstr "Zona 0: alto"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
 msgid "Zone 2:bottom"
 msgstr "Zona 2:basso"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
 msgid "Channel / Zone Assignment"
 msgstr "Assegnazione canale / zona"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
 msgid ""
 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
@@ -23429,283 +25738,237 @@ msgid ""
 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
 msgid "Zone 0: Top gradient"
 msgstr "Zona 0:Gradiente superiore"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
 msgid "Zone 1: Right gradient"
 msgstr "Zona 1:Gradiente destro"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
 msgstr "Zona 2:Gradiente inferiore"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
 msgid "Zone 3: Left gradient"
 msgstr "Zona 3:Gradiente sinistro"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
 msgid "Zone 4: Summary gradient"
 msgstr "Zona 4:Gradiente di riepilogo"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
 msgid ""
 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
 msgstr ""
+"Definisce una piccola bitmap con 64x48 pixel, contenente un gradiente della "
+"scala dei grigi"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
 msgid "Gradient bitmap searchpath"
-msgstr "Tipo di gradiente dell'immagine"
+msgstr "Searchpath del gradiente della bitmap"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
 msgid ""
 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
 msgstr "Nome file di AtmoWin*.exe"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
 msgid ""
 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
 "complete path of AtmoWinA.exe here."
 msgstr ""
+"Se si desidera che il software di controllo AtmoLight venga lanciato da VLC, "
+"immettere il percorso completo di AtmoWinA.exe qui."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
 msgid "AtmoLight Filter"
 msgstr "Filtro AtmoLight"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
 msgid "AtmoLight"
 msgstr "AtmoLight"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
 msgid "Choose Devicetype and Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Scegli tipo di dispositivo e connessione"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
 msgstr "Illumina la stanza con questo colore in pausa"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
 msgstr "Illumina la stanza con questo colore allo spegnimento"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
 msgid "DMX options"
 msgstr "Opzioni DMX"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
 msgid "MoMoLight options"
 msgstr "Opzioni MoMoLight"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
 msgid "fnordlicht options"
 msgstr "Opzioni fnordlicht"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
-msgstr "Impostazioni per l'interfaccia principale"
+msgstr "Impostazioni solo per il Processore Live Video integrato"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
-msgstr ""
+msgstr "Cambia l'assegnamento del canale (corregge il cablaggio sbagliato)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
-msgstr ""
+msgstr "Regola la luce bianca delle strisce di LED"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
 msgid "Change gradients"
 msgstr "Cambia gradienti"
 
-#: modules/video_filter/antiflicker.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Window size"
-msgstr "Risoluzione"
-
-#: modules/video_filter/antiflicker.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Number of frames (0 to 100)"
-msgstr "Numero di fotogrammi 'P' per GOP"
-
-#: modules/video_filter/antiflicker.c:52
-msgid "Softening value"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/antiflicker.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
-msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo"
-
-#: modules/video_filter/antiflicker.c:65
-#, fuzzy
-msgid "antiflicker video filter"
-msgstr "Filtro video inversione"
-
-#: modules/video_filter/antiflicker.c:66
-msgid "antiflicker"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
-msgid "Value of the audio channels levels"
-msgstr "Valore dei livelli dei canali audio"
-
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
-msgid ""
-"Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
-"be separated with ':'."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/logo.c:58
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Coordinata X"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
 msgid "X coordinate of the bargraph."
 msgstr "Coordinata X del grafico a barre."
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/video_filter/logo.c:61
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Coordinata Y"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
 msgid "Y coordinate of the bargraph."
 msgstr "Coordinata Y del grafico a barre."
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
 msgid "Transparency of the bargraph"
 msgstr "Trasparenza del grafico a barre"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
 msgid ""
 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
 "opacity)."
 msgstr ""
-"Valore di trasparenza del logo (da 0 per la trasparenza totale a 255 per "
-"l'opacità totale)."
+"Valore di trasparenza del grafico a barre (da 0 per completa trasparenza a "
+"255 per completa opacità)."
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
 msgid "Bargraph position"
 msgstr "Posizione del grafico a barre"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
 msgid ""
 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
 "right)."
 msgstr ""
-"È possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, 1=sinistra, "
+"Applica la posizione del grafico a barre sul video (0=centrato, 1=sinistra, "
 "2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi valori, ad es. "
-"6= alto-destra)."
+"6= in alto a destra)."
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62
-msgid "Alarm"
-msgstr "Avviso"
-
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
-msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
 msgstr "Larghezza delle barre in pixel (predefinita: 10)"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
 msgid ""
 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
 msgstr ""
+"Ampiezza in pixel di ogni barra nel Grafico a Barre che saranno visualizzate "
+"(valore predefinito: 10)."
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
-msgstr "Filtro ritaglia video"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
 msgid "Audio Bar Graph Video"
-msgstr "Audio/Video"
+msgstr "Video Audiobar Graph"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:107
+#: modules/video_filter/ball.c:98
 msgid "Ball color"
 msgstr "Colore della sfera"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:108
-msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/ball.c:110
+#: modules/video_filter/ball.c:100
 msgid "Edge visible"
 msgstr "Bordo visibile"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:111
+#: modules/video_filter/ball.c:101
 msgid "Set edge visibility."
 msgstr "Imposta visibilità del bordo"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:113
+#: modules/video_filter/ball.c:103
 msgid "Ball speed"
 msgstr "Velocità della sfera"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:114
+#: modules/video_filter/ball.c:104
 msgid ""
 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
 "number of pixels by frame."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/ball.c:117
+#: modules/video_filter/ball.c:107
 msgid "Ball size"
 msgstr "Dimensione della sfera"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:118
+#: modules/video_filter/ball.c:108
 msgid ""
 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
 "pixels"
 msgstr ""
+"Imposta la dimensione della palla dato il suo raggio in numero di pixel"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:121
+#: modules/video_filter/ball.c:111
 msgid "Gradient threshold"
 msgstr "Soglia del gradiente"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:122
+#: modules/video_filter/ball.c:112
 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
-msgstr ""
+msgstr "Imposta la soglia di gradiente per la computazione ai bordi."
 
-#: modules/video_filter/ball.c:124
+#: modules/video_filter/ball.c:114
 msgid "Augmented reality ball game"
-msgstr ""
+msgstr "Gioco con la palla in realtà aumentata"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:133
+#: modules/video_filter/ball.c:123
 msgid "Ball video filter"
 msgstr "Filtro video Sfera"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:134
+#: modules/video_filter/ball.c:124
 msgid "Ball"
 msgstr "Sfera"
 
-#: modules/video_filter/blend.c:45
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Miscela immagini video"
-
 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Number of time to blend"
-msgstr "Numero di bande"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
-#, fuzzy
 msgid "The number of time the blend will be performed"
-msgstr "Numero di volte in cui il medesimo ingresso verrà ripetuto"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Alpha of the blended image"
-msgstr "Coordinata X del sottotitolo restituito"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
@@ -23716,10 +25979,8 @@ msgid "Image to be blended onto"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
-#, fuzzy
 msgid "The image which will be used to blend onto"
-msgstr ""
-"Permette di modificare lo user agent da utilizzare per la connessione HTTP."
+msgstr "Immagine sulla quale "
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
 msgid "Chroma for the base image"
@@ -23730,33 +25991,28 @@ msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Image which will be blended"
-msgstr ""
-"Permette di modificare lo user agent da utilizzare per la connessione HTTP."
+msgstr "Immagini che saranno fuse"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
 msgid "The image blended onto the base image"
-msgstr ""
+msgstr "L'immagine fusa sull'immagine di base"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Chroma for the blend image"
-msgstr "Menu di controllo del lettore"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
-msgstr "Menu di controllo del lettore"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
 msgid "Blending benchmark filter"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Blendbench"
-msgstr "Blend"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
 msgid "Benchmarking"
@@ -23767,9 +26023,12 @@ msgid "Base image"
 msgstr "Immagine di base"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Blend image"
-msgstr "Immagini delle fonti"
+msgstr "Fondi immagine"
+
+#: modules/video_filter/blend.cpp:44
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Miscela immagini video"
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
 msgid ""
@@ -23820,99 +26079,65 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "Filtro ritaglia video"
+msgstr "Filtro video Schermata blu"
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Bluescreen"
-msgstr "Schermo intero"
+msgstr "Schermata blu"
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:83
 msgid "Output width"
 msgstr "Larghezza dell'uscita."
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Output (canvas) image width"
-msgstr "Larghezza video di uscita."
+msgstr "Larghezza dell'immagine in output (tela)"
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:86
 msgid "Output height"
 msgstr "Altezza dell'uscita."
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Output (canvas) image height"
-msgstr "Altezza video di uscita."
+msgstr "Altezza dell'immagine in output (tela)"
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Output picture aspect ratio"
-msgstr "Formato immagine sorgente"
+msgstr "Rapporto di aspetto dell'immagine in output"
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:91
 msgid ""
 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
 "have the same SAR as the input."
 msgstr ""
+"Imposta il rapporto di aspetto della tela dell'immagine. Se non impostato, "
+"si assume che la tela abbia lo stesso SAR dell'input."
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Pad video"
-msgstr "Video integrato"
+msgstr "Sposta il video"
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:95
 msgid ""
 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
 msgstr ""
+"Se abilitato, il video sarà spostato per adattarlo alla tela dopo il "
+"ridimensionamento. Altrimenti, il video sarà ritagliato per adattarlo alla "
+"tela dopo il ridimensionamento."
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Automatically resize and pad a video"
-msgstr "Pre-analisi automatica dei file"
+msgstr "Ridimensiona e sposta automaticamente un video"
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:105
-#, fuzzy
 msgid "Canvas"
-msgstr "Canal +"
+msgstr "Tela"
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:106
-#, fuzzy
 msgid "Canvas video filter"
-msgstr "Filtro video Onda"
-
-#: modules/video_filter/chain.c:43
-msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/clone.c:40
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Numero di finestre nelle quali clonare il video."
-
-#: modules/video_filter/clone.c:43
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Moduli uscita video"
-
-#: modules/video_filter/clone.c:44
-msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/clone.c:47
-msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Filtro di clonazione video"
-
-#: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
-msgid "Clone"
-msgstr "Clonazione"
+msgstr "Filtro video Tela"
 
 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
 msgid ""
@@ -23931,7 +26156,6 @@ msgid "Color threshold filter"
 msgstr "Filtro soglia di colore"
 
 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Saturation threshold"
 msgstr "Soglia di saturazione"
 
@@ -23939,114 +26163,9 @@ msgstr "Soglia di saturazione"
 msgid "Similarity threshold"
 msgstr "Soglia di somiglianza"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:71
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Geometria ritaglio (pixel)"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:72
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
-"Imposta la geometria della zona da ritagliare. Si specifica nel formato "
-"<larghezza> x <altezza> + <offset sinistro> + <offset alto>."
-
-#: modules/video_filter/crop.c:74
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Ritaglio automatico"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "Attva ritaglio automatico bordo nero."
-
-#: modules/video_filter/crop.c:77
-msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/crop.c:80
-msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/crop.c:81
-msgid ""
-"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
-"4/3."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/crop.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Manual ratio"
-msgstr "Saturazione"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:84
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/crop.c:86
-msgid "Number of images for change"
-msgstr "Numero di immagini da cambiare"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:87
-msgid ""
-"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
-"trigger recrop."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/crop.c:89
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Numero di righe da cambiare"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:90
-msgid ""
-"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-"that ratio changed and trigger recrop."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/crop.c:92
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Numero di pixel non neri"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:93
-msgid ""
-"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/crop.c:96
-msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr "Percentuale salto (%)"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:97
-msgid ""
-"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/crop.c:99
-msgid "Luminance threshold "
-msgstr "Soglia di luminanza"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:100
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/crop.c:104
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Filtro ritaglia video"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "Ritaglio non riuscito"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "VLC non è in grado di aprire il modulo di uscita video."
-
-#: modules/video_filter/croppadd.c:46
-msgid "Pixels to crop from top"
-msgstr "Pixel da ritagliare in alto"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:46
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "Pixel da ritagliare in alto"
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
@@ -24077,107 +26196,96 @@ msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
 msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte destra dell'immagine."
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Pixels to padd to top"
-msgstr "Taglia immagini in alto"
+msgstr "Pixel da spostare verso l'alto"
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
-msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte alta del video."
+msgstr ""
+"Numero di pixel da spostare nella parte superiore dell'immagine dopo il "
+"ritaglio."
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Pixels to padd to bottom"
-msgstr "Taglia immagini in basso"
+msgstr "Pixel da spostare verso il basso"
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
-msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte bassa del video."
+msgstr ""
+"Numero di pixel da spostare nella parte inferiore dell'immagine dopo il "
+"ritaglio."
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Pixels to padd to left"
-msgstr "Taglia immagini a sinistra"
+msgstr "Pixel da spostare verso sinistra"
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
-msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte sinistra del video."
+msgstr ""
+"Numero di pixel da spostare nella parte sinistra dell'immagine dopo il "
+"ritaglio."
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Pixels to padd to right"
-msgstr "Taglia immagini a destra"
+msgstr "Pixel da spostare verso destra"
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
-msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte destra del video."
+msgstr ""
+"Numero di pixel da spostare nella parte destra dell'immagine dopo il "
+"ritaglio."
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
 #, fuzzy
-msgid "Cropadd"
-msgstr "Ritaglio"
+msgid "Croppadd"
+msgstr "Aggiungi ritaglio"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Video scaling filter"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Video cropping filter"
 msgstr "Filtro ridimensionamento video"
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Padd"
-msgstr "In pausa"
+msgstr "Sposta"
 
 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
-#, fuzzy
 msgid "Latest"
-msgstr "più veloce"
+msgstr "Ultimo"
 
 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
-#, fuzzy
 msgid "AltLine"
-msgstr "Lineare"
+msgstr "AltLine"
 
 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
-#, fuzzy
 msgid "Upconvert"
-msgstr "Converti"
+msgstr "Upconvert"
 
 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
-#, fuzzy
 msgid "Low"
-msgstr "Lao"
+msgstr "Basso"
 
 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
-#, fuzzy
 msgid "Medium"
-msgstr "&Media"
+msgstr "Medio"
 
 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
-#, fuzzy
 msgid "High"
-msgstr "Maggiore"
-
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "Metodo di deinterlacciamento da utilizzare per la riproduzione locale."
+msgstr "Alto"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
 msgid "Streaming deinterlace mode"
 msgstr "Modalità deinterlacciata di trasmissione"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
 msgstr "Metodo di deinterlacciamento da utilizzare per la trasmissione."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
 msgid ""
 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
 "frame boundaries. \n"
@@ -24195,46 +26303,44 @@ msgid ""
 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
 msgid ""
 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
 "Default: Low."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
 msgid "Deinterlacing video filter"
 msgstr "Filtro video deinterlacciamento"
 
 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Input FIFO"
-msgstr "FIFO Ingresso"
+msgstr "Ingresso FIFO"
 
 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
 msgid "FIFO which will be read for commands"
-msgstr ""
+msgstr "FIFO che sarò letto per i comandi"
 
 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
 msgid "Output FIFO"
 msgstr "Uscita FIFO"
 
 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
-#, fuzzy
 msgid "FIFO which will be written to for responses"
-msgstr "File in cui saranno scritti i campioni audio."
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Dynamic video overlay"
-msgstr "Decodificatore video Dirac"
+msgstr "Sovrapposizione video dinamica"
 
 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
 msgid "Overlay"
 msgstr "Sovraimpressione"
 
@@ -24252,7 +26358,7 @@ msgstr "Coordinata Y della maschera."
 
 #: modules/video_filter/erase.c:63
 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
-msgstr ""
+msgstr "Rimuovi alcune zone del video utilizzando un'immagine come maschera"
 
 #: modules/video_filter/erase.c:68
 msgid "Erase video filter"
@@ -24271,9 +26377,18 @@ msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
 msgstr "Componente RGB da estrarre. 0 per rosso, 1 per verde e 2 per blu."
 
 #: modules/video_filter/extract.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "Filtro video inversione"
+msgstr "Filtro video Estrai componente RGB"
+
+#: modules/video_filter/freeze.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Freezing interactive video filter"
+msgstr "Filtro video gioco interattivo Puzzle"
+
+#: modules/video_filter/freeze.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Freeze"
+msgstr "Freestyle"
 
 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
 msgid "Gaussian's std deviation"
@@ -24297,14 +26412,37 @@ msgstr "Filtro video Sfocatura gaussiana"
 msgid "Gaussian Blur"
 msgstr "Sfocatura gaussiana"
 
+#: modules/video_filter/gradfun.c:50
+msgid "Radius in pixels"
+msgstr "Raggio in pixel"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:54
+msgid "Strength"
+msgstr "Intensità"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:55
+msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
+msgstr "Intensità utilizzata per modificare il valore di un pixel"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:58
+msgid "Gradfun video filter"
+msgstr "Filtro video Gradfun"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:59
+msgid "Gradfun"
+msgstr "Gradfun"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:60
+msgid "Debanding algorithm"
+msgstr ""
+
 #: modules/video_filter/gradient.c:62
 msgid "Distort mode"
 msgstr "Modalità distorsione"
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr "Modalità distorsione, scegliere tra \"wave\" e \"ripple\""
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:65
 msgid "Gradient image type"
@@ -24323,6 +26461,8 @@ msgstr "Applica effetto cartone"
 #: modules/video_filter/gradient.c:70
 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
 msgstr ""
+"Applicare l'effetto cartone animato.Questo è solo utilizzato da \"gradient\" "
+"e \"edge\"."
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:73
 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
@@ -24332,68 +26472,62 @@ msgstr ""
 msgid "Gradient video filter"
 msgstr "Filtro video Gradiente"
 
-#: modules/video_filter/gradfun.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Radius in pixels"
-msgstr "Larghezza in pixel"
-
-#: modules/video_filter/gradfun.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Strength"
-msgstr "Lunghezza"
-
-#: modules/video_filter/gradfun.c:53
-msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/gradfun.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Gradfun video filter"
-msgstr "Filtro video inversione"
-
-#: modules/video_filter/gradfun.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Gradfun"
-msgstr "Gradiente"
-
 #: modules/video_filter/grain.c:54
 msgid "Variance of the gaussian noise"
-msgstr ""
+msgstr "Varianza del rumore gaussiano"
 
 #: modules/video_filter/grain.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Minimal period"
-msgstr "Vista mi&nimale"
+msgstr "Periodo minimo"
 
 #: modules/video_filter/grain.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
-msgstr "La larghezza totale del mosaico, in pixel."
+msgstr "Periodo minimo del rumore in pixel"
 
 #: modules/video_filter/grain.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Maximal period"
-msgstr "Bitrate massimo"
+msgstr "Periodo massimo"
 
 #: modules/video_filter/grain.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
-msgstr "La larghezza totale del mosaico, in pixel."
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/grain.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Grain video filter"
-msgstr "Filtro video inversione"
+msgstr "Filtro video Granulosità"
 
 #: modules/video_filter/grain.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Grain"
-msgstr "Gradiente"
+msgstr "Granulosità"
 
 #: modules/video_filter/grain.c:66
 msgid "Adds filtered gaussian noise"
+msgstr "Aggiunge rumore gaussiano filtrato"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
+msgid "Spatial luma strength (0-254)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
+msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
+msgid "Temporal luma strength (0-254)"
 msgstr ""
 
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
+msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
+msgid "HQ Denoiser 3D"
+msgstr "HQ Denoiser 3D"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
+msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
+msgstr "Filtro High Quality 3D Denoiser"
+
 #: modules/video_filter/invert.c:50
 msgid "Invert video filter"
 msgstr "Filtro video inversione"
@@ -24418,35 +26552,29 @@ msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/logo.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr "Tempo di visualizzazione della singola immagine di 0-60000 ms."
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/logo.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr "Tempo di visualizzazione della singola immagine di 0-60000 ms."
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/logo.c:59
 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
 msgstr "Coordinata X del logo. Puoi spostarlo con un clic sinistro del mouse."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "E' possibile spostare il logo con un clic sinistro del mouse."
+msgstr "Coordinata Y del logo. Puoi spostarlo con un clic sinistro del mouse."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:64
 msgid "Opacity of the logo"
 msgstr "Opacità del logo"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:65
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
 msgstr ""
-"Valore di trasparenza del logo (da 0 per la trasparenza totale a 255 per "
-"l'opacità totale)."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:67
 msgid "Logo position"
@@ -24462,14 +26590,12 @@ msgstr ""
 "6= alto-destra)."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Use a local picture as logo on the video"
-msgstr "Sovrapponi sottotitoli al video"
+msgstr "Usa un'immagine locale come logo del video"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Logo sub source"
-msgstr "Filtro video logo"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/logo.c:93
 msgid "Logo overlay"
@@ -24480,137 +26606,156 @@ msgid "Logo video filter"
 msgstr "Filtro video logo"
 
 #: modules/video_filter/magnify.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Filtro video deinterlacciamento ffmpeg"
+msgstr "Filtro video interattivo Ingrandimento/zoom"
 
 #: modules/video_filter/magnify.c:48
 msgid "Magnify"
 msgstr "Ingrandisci"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:88
+#: modules/video_filter/marq.c:89
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+"Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
+"%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
 msgstr ""
+"Formato stringa dell'orario (%Y = anno, %m = mese, %d = giorno, %H = ora, %M "
+"= minuto, %S = secondo)."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/marq.c:93
+msgid "Text file"
+msgstr "File di testo"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:94
+msgid "File to read the marquee text from."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
 msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr "Posizione X, dalla sinistra dello schermo"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
 msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr "Posizione Y, in giù dall'alto"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/marq.c:107
+#: modules/video_filter/marq.c:99
 msgid "Timeout"
 msgstr "Scadenza"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:108
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/marq.c:100
 msgid ""
 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
 "(remains forever)."
 msgstr ""
-"Definisce la durata di visualizzazione del testo, in millisecondi. Il valore "
-"di default è 0 (rimane sempre)."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:111
+#: modules/video_filter/marq.c:103
 msgid "Refresh period in ms"
 msgstr "Periodo di aggiornamento in ms"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:112
+#: modules/video_filter/marq.c:104
 msgid ""
 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
 "using meta data or time format string sequences."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/marq.c:128
+#: modules/video_filter/marq.c:108
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr ""
+"Opacità (contrario di trasparenza) del testo sovrapposto. 0 = trasparente, "
+"255 = completamente opaco."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Dimensione carattere, pixel"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
+"Dimensione carattere, in pixel. Predefinito è -1 (usa la dimensione del "
+"carattere predefinita)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:120
 msgid "Marquee position"
 msgstr "Posizione testo in sovraimpressione"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:130
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/marq.c:122
 msgid ""
 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
 "6 = top-right)."
 msgstr ""
-"È possibile imporre la posizione del testo sul video (0=centrato, "
-"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi "
-"valori, ad es. 6 = alto-destra)."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:141
+#: modules/video_filter/marq.c:133
 msgid "Display text above the video"
 msgstr "Visualizza testo sul video"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:148
+#: modules/video_filter/marq.c:140
 msgid "Marquee"
 msgstr "Testo in sovraimpressione"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:149
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/marq.c:141
 msgid "Marquee display"
-msgstr "Testo da visualizzare in sovraimpressione"
+msgstr "Visualizzazione sovraimpressione"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215
+#: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
 msgid "Misc"
 msgstr "Varie"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:62
+#: modules/video_filter/mirror.c:63
 msgid "Mirror orientation"
 msgstr "Orientamento dello specchio"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:63
+#: modules/video_filter/mirror.c:64
 msgid ""
 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
 "horizontal"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:67
+#: modules/video_filter/mirror.c:68
 msgid "Vertical"
 msgstr "Verticale"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:67
+#: modules/video_filter/mirror.c:68
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Orizzontale"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:69
+#: modules/video_filter/mirror.c:70
 msgid "Direction"
 msgstr "Direzione"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:70
+#: modules/video_filter/mirror.c:71
 msgid "Direction of the mirroring"
-msgstr ""
+msgstr "direzione del ribaltamento"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:73
+#: modules/video_filter/mirror.c:74
 msgid "Left to right/Top to bottom"
 msgstr "Da sinistra a destra/dall'alto in basso"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:73
+#: modules/video_filter/mirror.c:74
 msgid "Right to left/Bottom to top"
-msgstr ""
+msgstr "Da destra a sinistra/dal basso in cima"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:78
+#: modules/video_filter/mirror.c:79
 msgid "Mirror video filter"
 msgstr "Filtro ritaglia Specchio"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:79
+#: modules/video_filter/mirror.c:80
 msgid "Mirror video"
 msgstr "Rifletti il video"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:80
+#: modules/video_filter/mirror.c:81
 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
-msgstr ""
+msgstr "Dividere il video in due parti simili,come in uno specchio"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
 msgid ""
@@ -24663,15 +26808,11 @@ msgid "Mosaic alignment"
 msgstr "Allineamento del mosaico"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
 "6 = top-right)."
 msgstr ""
-"È possibile imporre la posizione del testo sul video (0=centrato, "
-"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi "
-"valori, ad es. 6 = alto-destra)."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
 msgid "Positioning method"
@@ -24683,9 +26824,13 @@ msgid ""
 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
 msgstr ""
+"Metodo di posizionamento per il mosaico. auto: sceglie automaticamente il "
+"miglior numero di righe e colonne. fisso: utilizzare il numero di righe e "
+"colonne definite dall'utente. offset: utilizzare l'offset definito "
+"dall'utente per ciascuna immagine."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61
-#: modules/video_filter/wall.c:47
+#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
+#: modules/video_splitter/wall.c:50
 msgid "Number of rows"
 msgstr "Numero di righe"
 
@@ -24695,8 +26840,8 @@ msgid ""
 "to \"fixed\")."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57
-#: modules/video_filter/wall.c:43
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
+#: modules/video_splitter/wall.c:46
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Numero di colonne"
 
@@ -24736,9 +26881,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
-#, fuzzy
 msgid "Offsets in order"
-msgstr "Modalità silenziosa"
+msgstr "Offset in ordine"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
 msgid ""
@@ -24754,38 +26898,35 @@ msgid ""
 "input."
 msgstr ""
 
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
 msgid "fixed"
 msgstr "fisso"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
-#, fuzzy
 msgid "offsets"
-msgstr "Offset tempo"
+msgstr "offset"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
-#, fuzzy
 msgid "Mosaic video sub source"
-msgstr "Filtro ritaglia video"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
 msgid "Mosaic"
 msgstr "Mosaico"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:52
+#: modules/video_filter/motionblur.c:53
 msgid "Blur factor (1-127)"
 msgstr "Fattore sfocatura (1-127)"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:53
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
 msgstr "Il grado di sfocatura da 1 a 127."
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:58
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Sfocatura movimento"
-
-#: modules/video_filter/motionblur.c:59
+#: modules/video_filter/motionblur.c:60
 msgid "Motion blur filter"
 msgstr "Filtro sfocatura movimento"
 
@@ -24793,453 +26934,147 @@ msgstr "Filtro sfocatura movimento"
 msgid "Motion detect video filter"
 msgstr "Filtro video di rilevamento del movimento"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:66
+#: modules/video_filter/oldmovie.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Old movie effect video filter"
+msgstr "Filtro video di rilevamento del movimento"
+
+#: modules/video_filter/oldmovie.c:186
+msgid "Old movie"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
 msgid "OpenCV face detection example filter"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:67
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
 msgid "OpenCV example"
 msgstr "Esempio OpenCV"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:76
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
 msgid "Haar cascade filename"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:77
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
 msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "Formato chroma dell'ingresso video"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
 msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr ""
+msgstr "I420 - primo piano è in scala di grigi"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
 msgid "RGB32"
 msgstr "RGB32"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
 msgid "Don't display any video"
 msgstr "Non visualizzare alcun video"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
 msgid "Display the input video"
 msgstr "Visualizza il video in ingresso"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
 msgid "Display the processed video"
 msgstr "Visualizza il video elaborato"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
 msgid "Show only errors"
 msgstr "Mostra solo gli errori"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
 msgid "Show errors and warnings"
 msgstr "Mostra gli errori e gli avvisi"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
 msgid "Show everything including debug messages"
 msgstr "Mostra tutto inclusi i messaggi di debug"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
 msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "Filtro video ffmpeg"
+msgstr "Involucro del filtro video OpenCV"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
 msgid "OpenCV"
 msgstr "OpenCV"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
 msgstr "Fattore di scala (0.1-2.0)"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
 msgid ""
 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
 "OpenCV filter"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
 msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "Apri file"
+msgstr "Filtro croma OpenCV"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
 msgid ""
 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
 msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "Usa l'uscita float32"
-
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr "Usa l'uscita float32"
-
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
 msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr "Filtro video ffmpeg"
+msgstr "Nome filtro interno OpenCV"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
-msgid "Configuration file"
-msgstr "File di configurazione"
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
-msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "File di configurazione per il menu OSD."
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "Percorso delle immagini del menu OSD"
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:47
-msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "È possibile spostare il menu OSD con un clic sinistro del mouse."
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:56
-msgid "Menu position"
-msgstr "Posizione del menu"
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:58
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"È possibile imporre la posizione del menu OSD sul video (0=centrato, "
-"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi "
-"valori, ad es. 6 = alto-destra)."
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:62
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Tempo massimo del menu"
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:64
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:68
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Intervallo di aggiornamento del menu"
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:70
-msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98
-msgid "Alpha transparency value (default 255)"
-msgstr "Valore trasparenza alpha (predefinito 255)"
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77
-msgid ""
-"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "Menu On Screen Display"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:58
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr ""
-"Seleziona il numero di finestre orizzontali nelle quali suddividere il video"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:62
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr ""
-"Seleziona il numero di finestre verticali nelle quali suddividere il video"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
-msgid "Active windows"
-msgstr "Finestre attive"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:66
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
-"Elenco separato da virgole delle finestre attive, predefinito a 'tutte'"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:71
-msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:78
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr "Panoramix: muro con un filtro video sovrapposto"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:79
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Panoramix"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:89
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:90
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:93
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:94
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:97
-msgid "Attenuation"
-msgstr "Attenuazione"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:98
-msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:101
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr "Attenuazione, inizio (in %)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:102
-msgid ""
-"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:105
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr "Attenuazione, centro (in %)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:106
-msgid ""
-"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:109
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr "Attenuazione, fine (in %)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:110
-msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:113
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr "posizione centrale (in %)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:114
-msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:116
-msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr "Correzione gamma (Rosso)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:117
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:120
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr "Correzione gamma (Verde)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:124
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr "Correzione gamma (Blu)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:128
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:130
-msgid "Black Crush for Green"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:131
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:132
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:135
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
-msgid "White Crush for Green"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:138
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:139
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:142
-msgid "Black Level for Red"
-msgstr "Livello di nero per il rosso"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:143
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
-msgid "Black Level for Green"
-msgstr "Livello di nero per il verde"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:146
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr "Livello di nero per il blu"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:147
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
-msgid "White Level for Red"
-msgstr "Livello di bianco per il rosso"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:150
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:151
-msgid "White Level for Green"
-msgstr "Livello di bianco per il verde"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr "Livello di bianco per il blu"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/posterize.c:60
+#: modules/video_filter/posterize.c:61
 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/posterize.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/posterize.c:67
 msgid "Posterize video filter"
-msgstr "Filtro rumore video"
+msgstr "Filtro rumore Posterizza"
 
-#: modules/video_filter/posterize.c:68
+#: modules/video_filter/posterize.c:69
 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:60
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Qualità di post-trattamento"
-
-#: modules/video_filter/postproc.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/postproc.c:70
 msgid ""
 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
 msgstr ""
-"Qualità di post-trattamento. Valori compresi tra 0 e 6 \n"
-"Livelli più alti necessitano di molta potenza di calcolo, ma producono "
-"immagini più gradevoli."
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:67
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
 msgstr "Sequenze dei filtri di post-trattamento di FFmpeg"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:76
+#: modules/video_filter/postproc.c:84
 msgid "Video post processing filter"
 msgstr "Filtro video di post-elaborazione"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:77
+#: modules/video_filter/postproc.c:85
 msgid "Postproc"
 msgstr "Post-elaborazione"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:231
+#: modules/video_filter/postproc.c:237
 msgid "Lowest"
 msgstr "Minore"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:234
+#: modules/video_filter/postproc.c:240
 msgid "Highest"
 msgstr "Maggiore"
 
@@ -25247,28 +27082,118 @@ msgstr "Maggiore"
 msgid "Psychedelic video filter"
 msgstr "Filtro video Psichedelica"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
+#: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
 msgid "Number of puzzle rows"
 msgstr "Numero di righe del puzzle"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
+#: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
 msgid "Number of puzzle columns"
 msgstr "Numero di colonne del puzzle"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:47
-msgid "Make one tile a black slot"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:55
+msgid "Game mode"
+msgstr "Modalità gioco"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:56
+msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
 msgstr ""
+"Seleziona la variazione della modalità di gioco da puzzle normale a puzzle "
+"scorrevole."
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:48
-msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:57
+msgid "Border"
+msgstr "Bordo"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:58
+msgid "Unshuffled Border width."
+msgstr "Larghezza del Bordo non Mescolato"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:59
+msgid "Small preview"
+msgstr "Anteprima"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:60
+msgid "Show small preview."
+msgstr "Mostra un'anteprima."
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:61
+msgid "Small preview size"
+msgstr "Dimensioni dell'anteprima"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:62
+msgid "Show small preview size (percent of source)."
 msgstr ""
+"Mostra la dimensione della piccola anteprima (percentuale della sorgente)."
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:56
+#: modules/video_filter/puzzle.c:63
+msgid "Piece edge shape size"
+msgstr "Dimensione del pezzo di bordo della forma"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:64
+msgid "Size of the curve along the piece's edge"
+msgstr "Dimensione della curva lungo il pezzo di bordo"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65
+msgid "Auto shuffle"
+msgstr "Mescola automaticamente"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:66
+msgid "Auto shuffle delay during game"
+msgstr "Ritardo del mescolamento automatico durante il gioco"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67
+msgid "Auto solve"
+msgstr "Risolvi automaticamente"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:68
+msgid "Auto solve delay during game"
+msgstr "Ritardo di risoluzione automatica durante il gioco"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:69
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotazione"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:70
+msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
+msgstr "Parametro di rotazione: nessuna;180;90-270;specchio"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "jigsaw puzzle"
+msgstr "puzzle normale"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "sliding puzzle"
+msgstr "puzzle scorrevole"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "swap puzzle"
+msgstr "Cambia puzzle"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "exchange puzzle"
+msgstr "Scambia puzzle"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/180"
+msgstr "0/180"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/90/180/270"
+msgstr "0/90/180/270"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/90/180/270/mirror"
+msgstr "0/90/180/270/specchio"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:83
 msgid "Puzzle interactive game video filter"
 msgstr "Filtro video gioco interattivo Puzzle"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:57
+#: modules/video_filter/puzzle.c:84
 msgid "Puzzle"
 msgstr "Puzzle"
 
@@ -25285,9 +27210,8 @@ msgid "VNC Port"
 msgstr "Porta VNC"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
-#, fuzzy
 msgid "VNC port number."
-msgstr "Numero della porta VNC."
+msgstr "Numero porta VNC."
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
 msgid "VNC Password"
@@ -25295,22 +27219,22 @@ msgstr "Password VNC"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
 msgid "VNC password."
-msgstr "Password VNC."
+msgstr "Password di VNC."
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
-#, fuzzy
 msgid "VNC poll interval"
-msgstr "Intervallo keyframe"
+msgstr "Intervallo d'interrogazione VNC"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
 msgid ""
 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
 msgstr ""
+"In questo intervallo è richiesto un aggiornamento da VNC,il valore "
+"predefinito e' ogni 300 ms."
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
-#, fuzzy
 msgid "VNC polling"
-msgstr "In riproduzione"
+msgstr "Interrogazione VNC"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
@@ -25323,11 +27247,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
 msgid "Key events"
-msgstr ""
+msgstr "Eventi dovuti alla pressione dei tasti"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
 msgid "Send key events to VNC host."
-msgstr ""
+msgstr "Invia gli eventi dovuti alla pressione dei tasti all'host VNC."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "Valore trasparenza alpha (predefinito 255)"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
 msgid ""
@@ -25336,6 +27264,10 @@ msgid ""
 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
 "is fully transparent (value 0)."
 msgstr ""
+"La trasparenza del OSD VNC può essere cambiata dando un valore compreso tra "
+"0 e 255. Un valore specifico porta sia a piu' trasparenza o meno "
+"trasparenza. L'impostazione predefinita è che non può essere trasparente "
+"(valore 255) il minimo è completamente trasparente (valore 0)."
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
 msgid "Remote-OSD over VNC"
@@ -25353,19 +27285,23 @@ msgstr "Filtro video increspatura"
 msgid "Ripple"
 msgstr "Increspatura"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:57
+#: modules/video_filter/rotate.c:54
 msgid "Angle in degrees"
 msgstr "Angolo in gradi"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:58
+#: modules/video_filter/rotate.c:55
 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
 msgstr "Angolo in grad (da 0 a 359)i "
 
+#: modules/video_filter/rotate.c:56
+msgid "Use motion sensors"
+msgstr "Usa sensori di movimento"
+
 #: modules/video_filter/rotate.c:66
 msgid "Rotate video filter"
 msgstr "Filtro video Rotazione"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
+#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
 msgid "Rotate"
 msgstr "Rotazione"
 
@@ -25465,23 +27401,19 @@ msgstr ""
 msgid "RSS / Atom"
 msgstr "RSS / Atom"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:225
+#: modules/video_filter/rss.c:227
 msgid "RSS and Atom feed display"
 msgstr "Visualizzatore delle fonti RSS e Atom"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:57
+#: modules/video_filter/scene.c:59
 msgid "Image format"
 msgstr "Formato immagine"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:58
+#: modules/video_filter/scene.c:60
 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
 msgstr "Formato di destinazione dell'immagine (png, jpeg, ...)."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:60
-msgid "Image width"
-msgstr "Larghezza immagine"
-
-#: modules/video_filter/scene.c:61
+#: modules/video_filter/scene.c:63
 msgid ""
 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
@@ -25489,11 +27421,7 @@ msgstr ""
 "Puoi forzare la larghezza del video. Per impostazione predefinita (-1) VLC "
 "si adatterà alle caratteristiche del video."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:65
-msgid "Image height"
-msgstr "Altezza immagine"
-
-#: modules/video_filter/scene.c:66
+#: modules/video_filter/scene.c:68
 msgid ""
 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
@@ -25501,40 +27429,42 @@ msgstr ""
 "Puoi forzare l'altezza del video. Per impostazione predefinita (-1) VLC si "
 "adatterà alle caratteristiche del video."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:70
+#: modules/video_filter/scene.c:72
 msgid "Recording ratio"
 msgstr "Rapporto di registrazione"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:71
+#: modules/video_filter/scene.c:73
 msgid ""
 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
 msgstr ""
+"Indice di immagini alla registrazione. 3 significa che un'immagine su tre è "
+"registrata."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:74
+#: modules/video_filter/scene.c:76
 msgid "Filename prefix"
 msgstr "Prefisso del nome file"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:75
+#: modules/video_filter/scene.c:77
 msgid ""
 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/scene.c:79
+#: modules/video_filter/scene.c:81
 msgid "Directory path prefix"
 msgstr "Prefisso del percorso alla cartella"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:80
+#: modules/video_filter/scene.c:82
 msgid ""
-"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
+"Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
 "will be automatically saved in users homedir."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/scene.c:84
+#: modules/video_filter/scene.c:86
 msgid "Always write to the same file"
 msgstr "Scrivi sempre sullo stesso file"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:85
+#: modules/video_filter/scene.c:87
 msgid ""
 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
 "this case, the number is not appended to the filename."
@@ -25542,37 +27472,33 @@ msgstr ""
 "Scrivi sempre sullo stesso file invece di creare un file per immagine. In "
 "questo caso, il numero non viene aggiunto al nome file."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:89
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/scene.c:91
 msgid "Send your video to picture files"
-msgstr "Filtri di trattamento d'immagine"
+msgstr "Invia il tuo video ai file immagine"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:93
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/scene.c:95
 msgid "Scene filter"
-msgstr "Filtro ingresso"
+msgstr "Filtro Scena"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:94
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/scene.c:96
 msgid "Scene video filter"
-msgstr "Filtro ritaglia video"
+msgstr "Filtro video Scena"
 
-#: modules/video_filter/sepia.c:57
+#: modules/video_filter/sepia.c:58
 msgid "Sepia intensity"
-msgstr ""
+msgstr "Intensità Seppia"
 
-#: modules/video_filter/sepia.c:58
+#: modules/video_filter/sepia.c:59
 msgid "Intensity of sepia effect"
-msgstr ""
+msgstr "Intensità dell'effetto seppia"
 
-#: modules/video_filter/sepia.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/sepia.c:64
 msgid "Sepia video filter"
-msgstr "Filtro ritaglia video"
+msgstr "Filtro video Seppia"
 
-#: modules/video_filter/sepia.c:65
+#: modules/video_filter/sepia.c:66
 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
-msgstr ""
+msgstr "Dai una tonalità più calda al video applicando l'effetto seppia"
 
 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
 msgid "Sharpen strength (0-2)"
@@ -25590,112 +27516,134 @@ msgstr "Aumenta il contrasto tra i contorni."
 msgid "Sharpen video filter"
 msgstr "Filtro video Accentuazione"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:52
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Modalità di ridimensionamento"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:45
+msgid "Change subtitle delay"
+msgstr "Cambia il ritardo dei sottotitoli"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:53
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Modalità di ridimensionamento da utilizzare."
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:47
+msgid "Delay calculation mode"
+msgstr "Modalità di calcolo del ritardo"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Bilineare rapido"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:49
+msgid ""
+"Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
+"delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
+"subtitle delay from its content (text)."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilineare"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:53
+msgid "Calculation factor"
+msgstr "Fattore di calcolo"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bicubico (buona qualità)"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:54
+msgid ""
+"Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:58
-msgid "Experimental"
-msgstr "Sperimentale"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:57
+msgid "Maximum overlapping subtitles"
+msgstr "Massima sovrapposizione dei sottotitoli"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:58
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Punto più vicino (cattiva qualità)"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:58
+msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
+msgstr "Numero massimo di sottotitoli consentiti contemporaneamente."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:59
-msgid "Area"
-msgstr "Area"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:60
+msgid "Minimum alpha value"
+msgstr "Valore di trasparenza minimo"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:59
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Luma bicubica / croma bilineare"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:62
+msgid ""
+"Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
+"is fully opaque."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:59
-msgid "Gauss"
-msgstr "Gauss"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:64
+msgid "Interval between two disappearances"
+msgstr "Intervallo tra due scomparse"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:60
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:66
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
+"predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
+"requirement)."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:60
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:69
+msgid "Interval between disappearance and appearance"
+msgstr "Intervallo tra scomparsa e apparizione"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:60
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Spline bicubica"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:71
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
+"subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
+"gap)."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Swscale"
-msgstr "Ridimensiona"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:74
+msgid "Interval between appearance and disappearance"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:76
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
+"subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
+"overlap)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:80
+msgid "Absolute delay"
+msgstr "Ritardo assoluto"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:80
+msgid "Relative to source delay"
+msgstr "Relativo al ritardo della sorgente"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:81
+msgid "Relative to source content"
+msgstr "Relativo ai contenuti della fonte"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:274
+msgid "Subsdelay"
+msgstr "Ritardo sottotitoli"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:291
+msgid "Overlap fix"
+msgstr "Correzione della sovraposizione"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:47
 msgid "Transform type"
 msgstr "Tipo trasformazione"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:48
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "Un valore tra '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'"
+#: modules/video_filter/transform.c:53
+msgid "Transpose"
+msgstr "Trasponi"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:53
+msgid "Anti-transpose"
+msgstr "Anti-trasporre"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:55
+#: modules/video_filter/transform.c:56
 msgid "Video transformation filter"
 msgstr "Filtro trasformazione video"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:56
+#: modules/video_filter/transform.c:57
 msgid "Transformation"
 msgstr "Trasformazione"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:57
+#: modules/video_filter/transform.c:58
 msgid "Rotate or flip the video"
 msgstr "Ruota o rifletti il video"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:44
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr "Numero di finestre orizzontali nelle quali suddividere il video"
-
-#: modules/video_filter/wall.c:48
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "Numero di finestre verticali nelle quali suddividere il video"
-
-#: modules/video_filter/wall.c:52
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
-"Elenco separato da virgole delle finestre attive, predefinito a 'tutte'"
-
-#: modules/video_filter/wall.c:55
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Proporzioni dell'elemento"
+#: modules/video_filter/vhs.c:108
+#, fuzzy
+msgid "VHS movie effect video filter"
+msgstr "Filtro video di rilevamento del movimento"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:56
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+#: modules/video_filter/vhs.c:109
+msgid "VHS movie"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Filtro video Muro"
-
-#: modules/video_filter/wall.c:66
-msgid "Image wall"
-msgstr "Muro di immagini"
-
 #: modules/video_filter/wave.c:53
 msgid "Wave video filter"
 msgstr "Filtro video Onda"
@@ -25716,33 +27664,174 @@ msgstr "Arte ASCII"
 msgid "ASCII-art video output"
 msgstr "Uscita video ASCII-art"
 
-#: modules/video_output/caca.c:50
+#: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
+#, fuzzy
+msgid "ANativeWindow"
+msgstr "Finestre attive"
+
+#: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Android native window"
+msgstr "Finestre attive"
+
+#: modules/video_output/android/opaque.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
+msgstr "Uscita video Android Surface"
+
+#: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
+msgid "Chroma used"
+msgstr "Croma utilizzata"
+
+#: modules/video_output/android/surface.c:54
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
+msgstr ""
+"Forza l'uso di una cromaticità specifica per l'output. Il valore predefinito "
+"è RGB32."
+
+#: modules/video_output/android/surface.c:65
+msgid "Android Surface video output"
+msgstr "Uscita video Android Surface"
+
+#: modules/video_output/caca.c:56
 msgid "Color ASCII art video output"
 msgstr "Uscita video ASCII art a colori"
 
+#: modules/video_output/caopengllayer.m:53
+msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+msgstr "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:70
+msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:72
+msgid ""
+"Timelength after which we assume there is no signal.\n"
+"After this delay we black out the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:76
+msgid "Picture to display on input signal loss."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:79
+msgid "Output card"
+msgstr "Scheda di uscita"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:81
+msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
+msgstr ""
+"Scheda di uscita DeckLink, se ne esiste più di una. Le schede sono numerate "
+"a partire da 0."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:84
+msgid "Desired output mode"
+msgstr "Modalità di uscita desiderata"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:86
+msgid ""
+"Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
+"in textual form, e.g. \"ntsc\"."
+msgstr ""
+"Modalità di output desiderato per uscita DeckLink. Questo valore deve essere "
+"un codice FOURCC in forma testuale, ad esempio \"ntsc\"."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:92
+msgid "Audio connection for DeckLink output."
+msgstr "Connessione audio per l'uscita DeckLink."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:97
+msgid ""
+"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
+msgstr ""
+"Frequenza di campionamento audio (in hertz) per uscita DeckLink. 0 disattiva "
+"l'output audio."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:102
+msgid ""
+"Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
+"disables audio output."
+msgstr ""
+"Numero di canali di output per l'output di DeckLink. Deve essere di 2, 8 o "
+"16. 0 disattiva l'output audio."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:107
+msgid "Video connection for DeckLink output."
+msgstr "Connessione video per l'uscita DeckLink."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:111
+msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
+msgstr "Utilizza 10 bit per pixel per i fotogrammi dei video."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:177
+msgid "DecklinkOutput"
+msgstr "Uscita Decklink"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:178
+msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
+msgstr "Il modulo di output puo' essere scritto su Blackmagic SDI card"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:179
+msgid "Decklink General Options"
+msgstr "Opzioni generali Decklink"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:184
+msgid "Decklink Video Output module"
+msgstr "Modulo di uscita video Decklink"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:189
+msgid "Decklink Video Options"
+msgstr "Opzioni video Decklink"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:204
+msgid "Decklink Audio Output module"
+msgstr "Modulo di uscita audio Decklink"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:209
+msgid "Decklink Audio Options"
+msgstr "Opzioni audio Decklink"
+
 #: modules/video_output/directfb.c:50
 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
 msgstr "Uscita video DirectFB http://www.directfb.org/"
 
 #: modules/video_output/drawable.c:34
 msgid "Window handle (HWND)"
-msgstr ""
+msgstr "Window handle (HWND)"
 
 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
 msgid ""
 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
 "will be created."
 msgstr ""
+"Il video verrà incorporato in questa finestra pre-esistente. Se è zero, "
+"verrà creata una nuova finestra."
 
 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Drawable"
-msgstr "Disabilita"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Embedded window video"
-msgstr "Video X window integrato"
+msgstr "Video in finestra integrata"
+
+#: modules/video_output/egl.c:47
+msgid "EGL"
+msgstr "EGL"
+
+#: modules/video_output/egl.c:48
+msgid "EGL extension for OpenGL"
+msgstr "Estensione EGL per OpenGL"
+
+#: modules/video_output/fb.c:56
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Dispositivo framebuffer"
+
+#: modules/video_output/fb.c:58
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+"Dispositivo framebuffer da utilizzare per la resa (in genere /dev/fb0)."
 
 #: modules/video_output/fb.c:60
 msgid "Run fb on current tty"
@@ -25791,57 +27880,182 @@ msgstr ""
 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
 msgstr "Uscita video framebuffer GNU/Linux"
 
-#: modules/video_output/ios.m:66
-#, fuzzy
-msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
-msgstr "Uscita video OpenGL"
+#: modules/video_output/gl.c:40
+msgid "OpenGL extension"
+msgstr "Estensione OpenGL"
 
-#: modules/video_output/macosx.m:78
-msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
+#: modules/video_output/gl.c:41
+msgid "OpenGL ES 2 extension"
+msgstr "Estensione OpenGL ES 2"
+
+#: modules/video_output/gl.c:42
+msgid "OpenGL ES extension"
+msgstr "Estensione OpenGL ES"
+
+#: modules/video_output/gl.c:44
+msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/macosx.m:131
-#, fuzzy
-msgid "Video output is not supported"
-msgstr "Impostazioni video non salvate"
+#: modules/video_output/gl.c:50
+msgid "OpenGL ES2"
+msgstr "OpenGL ES2"
+
+#: modules/video_output/gl.c:51
+msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
+msgstr "Uscita video OpenGL per sistemi integrati 2"
+
+#: modules/video_output/gl.c:61
+msgid "OpenGL ES"
+msgstr "OpenGL ES"
+
+#: modules/video_output/gl.c:62
+msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
+msgstr "Uscita video OpenGL per sistemi integrati"
+
+#: modules/video_output/gl.c:71
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#: modules/video_output/gl.c:72
+msgid "OpenGL video output (experimental)"
+msgstr "Uscita video OpenGL (sperimentale)"
 
-#: modules/video_output/macosx.m:131
+#: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
+msgid "GLX"
+msgstr "GLX"
+
+#: modules/video_output/glx.c:43
+msgid "GLX extension for OpenGL"
+msgstr "Estensione GLX per OpenGL"
+
+#: modules/video_output/ios2.m:72
+msgid "iOS OpenGL video output"
+msgstr "Uscita video OpenGL iOS"
+
+#: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
+msgid "Enable a workaround for T23"
+msgstr "Abilita una correzione per T23"
+
+#: modules/video_output/kva.c:52
 msgid ""
-"Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
-"output."
+"Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
+"size is equal to or smaller than the movie size."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
-msgid "Enable desktop mode "
-msgstr "Abilita modalità desktop"
+#: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
+msgid "Video mode"
+msgstr "Modalità video"
+
+#: modules/video_output/kva.c:57
+msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
+msgstr "Seleziona la modalità video appropriata da utilizzare con KVA."
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "SNAP"
+msgstr "SNAP"
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "WarpOverlay!"
+msgstr "WarpOverlay!"
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "VMAN"
+msgstr "VMAN"
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "DIVE"
+msgstr "DIVE"
+
+#: modules/video_output/kva.c:72
+msgid "K Video Acceleration video output"
+msgstr "Uscita video K Video Acceleration"
+
+#: modules/video_output/macosx.m:86
 #, fuzzy
-msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
+msgid "Mac OS X OpenGL video output"
+msgstr "Uscita video OpenGL iOS"
+
+#: modules/video_output/mmal.c:52
+#, fuzzy
+msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
+msgstr "Cartella dove saranno archiviate le schermate video."
+
+#: modules/video_output/mmal.c:53
+msgid ""
+"VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
+"directly above and a black background directly below."
 msgstr ""
-"Permette di specificare la porta video predefinita per la trasmissione RTP."
+
+#: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
+msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/mmal.c:63
+msgid "MMAL vout"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/mmal.c:64
+msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
+msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
+msgstr "Uscita video per Windows 7/Windows Vista con Platform update"
+
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
+msgid "Direct2D video output"
+msgstr "Uscita video Direct2D"
 
 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
-msgid "Use hardware blending support"
+msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
 msgstr ""
+"La modalità desktop ti consente di visualizzare il video sul tuo desktop."
 
 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
-msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
+msgid "Use hardware blending support"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
-msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
+msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
+msgid "Pixel Shader"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Choose a pixel shader to apply."
+msgstr "Svuota la scaletta"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Path to HLSL file"
+msgstr "Salva file"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
+msgstr "Percorso del media nell'archivio ZIP"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
+#, fuzzy
+msgid "HLSL File"
+msgstr "Salva file"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
+msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
+msgstr "Uscita video consigliata per Windows Vista versioni successive"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
 msgid "Direct3D video output"
 msgstr "Uscita video Direct3D"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
+#: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Utilizzare conversioni YUV->RGB hardware"
+msgstr "Utilizza conversioni hardware YUV->RGB"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:63
+#: modules/video_output/msw/directx.c:67
 msgid ""
 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
 "doesn't have any effect when using overlays."
@@ -25849,29 +28063,27 @@ msgstr ""
 "Prova ad utilizzare l'accelerazione hardware per le conversioni YUV->RGB. "
 "Questa opzione non ha effetto quando si usa l'overlay."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:66
+#: modules/video_output/msw/directx.c:70
 msgid "Use video buffers in system memory"
 msgstr "Usa buffer video nella memoria del sistema"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/msw/directx.c:72
 msgid ""
 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
 "doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
-"Crea i buffer video nella memoria di sistema anziché nella memoria video. "
-"Questo è sconsigliato poiché in generale l'uso della memoria video permette "
-"di accedere all'accelerazione hardware (per il ridimensionamento o le "
-"conversioni YUV->RGB, per esempio). L'opzione non ha effetto quando si usa "
-"l'overlay."
+"Creare dei buffer di memoria di sistema invece della memoria video. Questo "
+"non è consigliato.Utilizzando la memoria video permette di beneficiare "
+"l'accelerazione hardware (come ridimensionare o YUV-> o le conversioni RGB). "
+"Questa opzione non ha alcun effetto quando si utilizzano le sovrapposizioni."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:73
+#: modules/video_output/msw/directx.c:77
 msgid "Use triple buffering for overlays"
 msgstr "Usa buffer tripli per l'overlay"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:75
+#: modules/video_output/msw/directx.c:79
 msgid ""
 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
 "better video quality (no flickering)."
@@ -25879,11 +28091,11 @@ msgstr ""
 "Prova ad utilizzare buffer tripli quando si usano gli overlay YUV. Il "
 "risultato è una migliore qualità video (niente sfarfallio)."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:78
+#: modules/video_output/msw/directx.c:82
 msgid "Name of desired display device"
 msgstr "Nome della periferica schermo desiderata"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:79
+#: modules/video_output/msw/directx.c:83
 msgid ""
 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
@@ -25893,13 +28105,15 @@ msgstr ""
 "periferica Windows da utilizzare per la finestra video. Per esempio, \"\\\\."
 "\\DISPLAY1\" o \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:84
+#: modules/video_output/msw/directx.c:88
 msgid ""
 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
 "interface"
 msgstr ""
+"Uscita video consigliata per Windows XP. Incompatibile con l'interfaccia "
+"Aero di Vista"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:97
+#: modules/video_output/msw/directx.c:98
 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
 msgstr "Uscita video DirectX (DirectDraw)"
 
@@ -25907,15 +28121,15 @@ msgstr "Uscita video DirectX (DirectDraw)"
 msgid "Wallpaper"
 msgstr "Wallpaper"
 
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
+msgid "GPU affinity"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
 msgid "OpenGL video output"
 msgstr "Uscita video OpenGL"
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:58
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Uscita video Windows GAPI"
-
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:62
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
 msgid "Windows GDI video output"
 msgstr "Uscita video Windows GDI"
 
@@ -25924,13 +28138,12 @@ msgid "SDL chroma format"
 msgstr "Formato croma SDL"
 
 #: modules/video_output/sdl.c:58
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
 "improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
-"Impone all'uscita XVideo di utilizzare uno specifico formato croma, anziché "
-"provare a migliorare le prestazioni utilizzando il più efficiente."
+"Forza il SDL, utilizzare un formato specifico di chroma e cercare di "
+"migliorare le prestazioni utilizzando quello più efficiente."
 
 #: modules/video_output/sdl.c:65
 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
@@ -25950,47 +28163,39 @@ msgstr ""
 "più efficiente."
 
 #: modules/video_output/vdummy.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Dummy video output"
-msgstr "Trasmissione in uscita \"dummy\""
+msgstr "Uscita video finta"
 
 #: modules/video_output/vdummy.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Statistics video output"
-msgstr "Uscita video ASCII-art"
+msgstr "Statistiche uscita video"
 
 #: modules/video_output/vmem.c:43
 msgid "Video memory buffer width."
-msgstr "Ampiezza del buffer della memoria video."
+msgstr "Larghezza del buffer della memoria video."
 
 #: modules/video_output/vmem.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Video memory buffer height."
-msgstr "Altezza video"
+msgstr "Altezza del buffer della memoria video."
 
 #: modules/video_output/vmem.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Pitch"
-msgstr "Percorso"
+msgstr "Tonalità"
 
 #: modules/video_output/vmem.c:49
 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
-msgstr ""
+msgstr "Passo in byte del buffer della memoria video."
 
 #: modules/video_output/vmem.c:51
 msgid "Chroma"
 msgstr "Croma"
 
 #: modules/video_output/vmem.c:52
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
 msgstr ""
-"Croma di uscita della schermata (una stringa di 4 caratteri, del tipo "
-"\"RV32\")."
 
 #: modules/video_output/vmem.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Video memory output"
 msgstr "Modulo memoria video"
 
@@ -25998,13 +28203,9 @@ msgstr "Modulo memoria video"
 msgid "Video memory"
 msgstr "Memoria video"
 
-#: modules/video_output/xcb/glx.c:52
-msgid "GLX"
-msgstr "GLX"
-
-#: modules/video_output/xcb/glx.c:53
-msgid "GLX video output (XCB)"
-msgstr "Uscita video GLX (XCB)"
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:49
+msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
+msgstr "Uscita video OpenGL GLX (XCB)"
 
 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
 msgid "X11 display"
@@ -26017,9 +28218,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
-#, fuzzy
 msgid "X11 window ID"
-msgstr "X window"
+msgstr "ID finestra X11"
 
 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
 msgid "X window"
@@ -26050,62 +28250,60 @@ msgstr "VLC"
 msgid "VLC"
 msgstr "VLC"
 
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:47
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
 msgid "X11"
 msgstr "X11"
 
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:49
 msgid "X11 video output (XCB)"
 msgstr "Uscita video X11 (XCB)"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
 msgid "XVideo adaptor number"
 msgstr "Numero dell'adattatore XVideo"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
 msgid ""
 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
 "functional adaptor."
 msgstr ""
-"Display hardware X11 da utilizzare. Il modo predefinito VLC utilizzerà il "
-"valore della variabile d'ambiente DISPLAY."
+"Adattatore hardware XVideo utilizzabile. Per impostazione predefinita, VLC "
+"utilizzerà il primo adattatore funzionale."
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
 msgid "XVideo format id"
-msgstr "Porta video"
+msgstr "ID formato XVideo"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
 msgid ""
 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
 "match for the video being played."
 msgstr ""
-"Display hardware X11 da utilizzare. Il modo predefinito VLC utilizzerà il "
-"valore della variabile d'ambiente DISPLAY."
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
 msgid "XVideo"
 msgstr "XVideo"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
 msgid "XVideo output (XCB)"
 msgstr "Uscita video (XCB)"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:277
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:335
 msgid "Video acceleration not available"
 msgstr "Accelerazione video non disponibile"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:278
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
 #, c-format
 msgid ""
-"Your video output acceleration driver does not support the required "
-"resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
-"%<PRIu32>.\n"
-"Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
-"overly large resolution may cause severe performance degration."
+"The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
+"resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
+"Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
+"the resolution is large."
 msgstr ""
+"Il driver di accelerazione XVideo rendering non supporta la risoluzione "
+"richiesta %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead\n"
+"L' accelerazione così verrà disabilitata.Le prestazioni potrebbero essere "
+"gravemente compromesse se la risoluzione è grande."
 
 #: modules/video_output/yuv.c:41
 msgid "device, fifo or filename"
@@ -26115,13 +28313,11 @@ msgstr "dispositivo, fifo o nome file"
 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
 msgstr "dispositivo, fifo o nome file su cui scrive i fotogrammi yuv."
 
-#: modules/video_output/yuv.c:44
-msgid "Chroma used"
-msgstr "Croma utilizzata"
-
 #: modules/video_output/yuv.c:46
 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
 msgstr ""
+"Forzare l'utilizzo di una chroma specifica per l'output.Il valore "
+"predefinito è I420."
 
 #: modules/video_output/yuv.c:48
 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
@@ -26142,22 +28338,285 @@ msgstr "Uscita YUV"
 msgid "YUV video output"
 msgstr "Uscita video YUV"
 
-#: modules/visualization/goom.c:45
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Larghezza finestra Goom"
+#: modules/video_splitter/clone.c:40
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Numero di finestre nelle quali clonare il video."
 
-#: modules/visualization/goom.c:46
+#: modules/video_splitter/clone.c:43
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Moduli uscita video"
+
+#: modules/video_splitter/clone.c:44
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
+msgstr ""
+"Puoi usare moduli specifici per video in output. Usa una lista di moduli "
+"separati da virgola."
+
+#: modules/video_splitter/clone.c:47
+msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
+msgstr "Duplica il tuo schermo su diverse finestre e/o diversi schermi"
+
+#: modules/video_splitter/clone.c:55
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Filtro di clonazione video"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:61
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Seleziona il numero di finestre orizzontali nelle quali suddividere il video"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:65
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Seleziona il numero di finestre verticali nelle quali suddividere il video"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
+msgid "Active windows"
+msgstr "Finestre attive"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr ""
+"Elenco separato da virgole delle finestre attive, predefinito a 'tutte'"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:74
+msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
+msgstr ""
+"Dividere il video in più finestre per visualizzare su una parete di schermi"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:81
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr "Panoramix: muro con un filtro video sovrapposto"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:82
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Panoramix"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:94
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:95
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:98
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:99
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:102
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Attenuazione"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:103
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:106
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Attenuazione, inizio (in %)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:107
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:110
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "Attenuazione, centro (in %)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:111
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:114
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Attenuazione, fine (in %)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:115
+msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:118
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "posizione centrale (in %)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:119
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:121
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr "Correzione gamma (Rosso)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:122
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:125
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr "Correzione gamma (Verde)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:126
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:129
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "Correzione gamma (Blu)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:130
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:133
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:134
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:135
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:136
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:137
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:138
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:140
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:141
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:142
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:143
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:144
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:145
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:147
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "Livello di nero per il rosso"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:148
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:149
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "Livello di nero per il verde"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:150
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:151
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "Livello di nero per il blu"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:152
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:154
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "Livello di bianco per il rosso"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:155
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:156
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "Livello di bianco per il verde"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:157
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:158
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "Livello di bianco per il blu"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:159
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:47
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "Numero di finestre orizzontali nelle quali suddividere il video"
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:51
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "Numero di finestre verticali nelle quali suddividere il video"
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:58
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Proporzioni dell'elemento"
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:59
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "Rapporto di aspetto dei singoli schermi  che costituiscono il muro."
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:68
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Filtro video Muro"
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:69
+msgid "Image wall"
+msgstr "Muro di immagini"
+
+#: modules/visualization/goom.c:45
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Larghezza finestra Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:46
 msgid "Goom display height"
 msgstr "Altezza finestra Goom"
 
 #: modules/visualization/goom.c:47
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
 "will be prettier but more CPU intensive)."
 msgstr ""
-"Permette di cambiare la risoluzione della finestra Goom (una risoluzione più "
-"alta sarà più gradevole ma consumerà più risorse)."
 
 #: modules/visualization/goom.c:50
 msgid "Goom animation speed"
@@ -26178,89 +28637,83 @@ msgstr "Goom"
 msgid "Goom effect"
 msgstr "Effetto Goom"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:49
+#: modules/visualization/projectm.cpp:51
 msgid "projectM configuration file"
 msgstr "File di configurazione projectM"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:50
+#: modules/visualization/projectm.cpp:52
 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
 msgstr "Il file che sarà utilizzato per configurare il modulo projectM."
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:53
+#: modules/visualization/projectm.cpp:55
 msgid "projectM preset path"
 msgstr "Percorso preimpostazioni projectM"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:54
+#: modules/visualization/projectm.cpp:56
 msgid "Path to the projectM preset directory"
 msgstr "Percorsa alla cartella delle preimpostazioni projectM"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:56
+#: modules/visualization/projectm.cpp:58
 msgid "Title font"
 msgstr "Carattere del titolo "
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:57
+#: modules/visualization/projectm.cpp:59
 msgid "Font used for the titles"
 msgstr "Carattere utilizzato per i titoli"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:59
+#: modules/visualization/projectm.cpp:61
 msgid "Font menu"
 msgstr "Menu dei caratteri"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:60
+#: modules/visualization/projectm.cpp:62
 msgid "Font used for the menus"
 msgstr "Carattere utilizzato per i menu"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:63
+#: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
 msgid "The width of the video window, in pixels."
 msgstr "La larghezza della finestra del video, in pixel."
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:66
+#: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
 msgid "The height of the video window, in pixels."
 msgstr "L'altezza della finestra del video, in pixel."
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:68
-#, fuzzy
+#: modules/visualization/projectm.cpp:70
 msgid "Mesh width"
-msgstr "Ampiezza video"
+msgstr ""
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:69
-#, fuzzy
+#: modules/visualization/projectm.cpp:71
 msgid "The width of the mesh, in pixels."
-msgstr "La larghezza totale del mosaico, in pixel."
+msgstr ""
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:71
-#, fuzzy
+#: modules/visualization/projectm.cpp:73
 msgid "Mesh height"
-msgstr "Altezza picco"
+msgstr ""
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:72
-#, fuzzy
+#: modules/visualization/projectm.cpp:74
 msgid "The height of the mesh, in pixels."
-msgstr "L'altezza totale del mosaico, in pixel."
+msgstr ""
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:74
-#, fuzzy
+#: modules/visualization/projectm.cpp:76
 msgid "Texture size"
-msgstr "Movimenti"
+msgstr "Dimensione texture"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:75
-#, fuzzy
+#: modules/visualization/projectm.cpp:77
 msgid "The size of the texture, in pixels."
-msgstr "La larghezza della finestra del video, in pixel."
+msgstr "La dimensione della texture, in pixel."
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:86
+#: modules/visualization/projectm.cpp:100
 msgid "projectM"
 msgstr "projectM"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:87
+#: modules/visualization/projectm.cpp:101
 msgid "libprojectM effect"
 msgstr "Effetto libprojectM"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:42
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47
 msgid "Effects list"
 msgstr "Elenco degli effetti"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:44
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
 msgid ""
 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
@@ -26269,213 +28722,427 @@ msgstr ""
 "Gli effetti disponibili sono: dummy, scope, spectrum, spectrometer and "
 "vuMeter."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:50
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
 msgstr "La larghezza della finestra degli effetti video, in pixel."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:54
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
 msgstr "L'altezza della finestra degli effetti video, in pixel."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:56
-msgid "Show 80 bands instead of 20"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+#, fuzzy
+msgid "FFT window"
+msgstr "X window"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Kaiser window parameter"
+msgstr "Ignora i parametri"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+msgid ""
+"The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
+"main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
 msgstr ""
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Show 80 bands instead of 20"
+msgstr "Mostra 80 bande al posto di 20"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
 msgstr "Più bande per lo spettrometro: 80 se abilitata altrimenti 20."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
 msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Pixel bianchi tra le bande."
+msgstr "Numero di pixel bianchi tra le bande"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
 msgid "Amplification"
 msgstr "Amplificazione"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
 msgstr "È il coefficiente per modificare l'altezza delle bande."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
 msgid "Draw peaks in the analyzer"
-msgstr "Disegna i \"picchi\" nell'analizzatore di spettro."
+msgstr "Disegna i picchi nell'analizzatore"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
 msgid "Enable original graphic spectrum"
 msgstr "Abilita lo spettro grafico originale"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
 msgstr "Abilita l'analizzatore di spettro \"piatto\" nello spettrometro."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
 msgid "Draw bands in the spectrometer"
-msgstr "Disegna bande nello spettrometro."
+msgstr "Disegna le bande nello spettrometro"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
 msgid "Draw the base of the bands"
-msgstr "Definisce se disegnare la base delle bande."
+msgstr "Disegna la base delle bande"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
 msgid "Base pixel radius"
 msgstr "Raggio base pixel"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr ""
+msgstr "Definisce la dimensione in pixel del raggio della base delle bande."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
 msgid "Spectral sections"
 msgstr "Sezioni dello spettro"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
 msgstr "Determina il numero di sezioni dello spettro visualizzate."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
 msgid "Peak height"
 msgstr "Altezza picco"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
 msgid "Total pixel height of the peak items."
 msgstr "Altezza totale in pixel dei picchi."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
 msgid "Peak extra width"
 msgstr "Larghezza aggiuntiva picco"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
 msgstr "Aggiunte o sottrazioni di pixel alla larghezza del picco."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+#: modules/visualization/visual/visual.c:106
 msgid "V-plane color"
 msgstr "Colore V-plane"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+#: modules/visualization/visual/visual.c:108
 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
 msgstr ""
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+#: modules/visualization/visual/visual.c:118
 msgid "Visualizer"
 msgstr "Visualizzatore"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:103
+#: modules/visualization/visual/visual.c:121
 msgid "Visualizer filter"
 msgstr "Filtro visualizzatore"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:111
+#: modules/visualization/visual/visual.c:134
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr "Analizzatore di spettro"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
-msgid "Authors"
-msgstr "Autori"
+#: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
+msgid "vsxu"
+msgstr "vsxu"
+
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
+msgid "#paste your VLM commands here"
+msgstr "#incolla qui i comandi VLM"
+
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
+msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
+msgstr "#separa i comandi con interruzione di riga o punto e virgola"
+
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
+#: share/lua/http/mobile_browse.html:48
+msgid "Play List"
+msgstr "Scaletta"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
+msgid "Output"
+msgstr "Uscita"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
+msgid "Subtitle codec"
+msgstr "Codificatore dei sottotitoli"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
+msgid "Output\tmethod"
+msgstr "Uscita\tmetodo"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
+msgid "Multiplexer"
+msgstr "Multiplatore"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
+msgid "Video FPS"
+msgstr "FPS Video"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
+msgid "MUX options"
+msgstr "Opzioni MUX"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
+msgid "Video scale"
+msgstr "Scala video"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
+msgid "Output port"
+msgstr "Porta di uscita"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
+msgid "Output\tfile"
+msgstr "Uscita\tfile"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
+msgid "Input media"
+msgstr "Supporto di input"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Error:"
+msgstr "Errore:"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Sample ui-state-error style."
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
+msgid "File name"
+msgstr "Nome file"
+
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
+msgid "Preamp:"
+msgstr "Preamp:"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
+msgid "Row border"
+msgstr "Bordo della riga"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
+msgid "Column border"
+msgstr "Bordo della colonna"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
+msgid "Background"
+msgstr "Sfondo"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
+msgid "Mosaic Tiles"
+msgstr "Tessere del mosaico"
+
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
+msgid "Playback Rate"
+msgstr "Velocità di riproduzione"
+
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
+msgid "Audio Delay"
+msgstr "Ritardo audio"
+
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
+msgid "Subtitle Delay"
+msgstr "Ritardo sottotitoli"
+
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
+msgid "Time:"
+msgstr "Tempo:"
+
+#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
+msgid "VLC media player - Web Interface"
+msgstr "Lettore multimediale VLC - Interfaccia web"
+
+#: share/lua/http/index.html:215
+msgid "Hide / Show Library"
+msgstr "Nascondi / Mostra la raccolta"
+
+#: share/lua/http/index.html:216
+msgid "Hide / Show Viewer"
+msgstr "Nascondi / mostra il visore"
+
+#: share/lua/http/index.html:217
+msgid "Manage Streams"
+msgstr "Gestisci i flussi"
+
+#: share/lua/http/index.html:218
+msgid "Track Synchronisation"
+msgstr "Sincronizzazione della traccia"
+
+#: share/lua/http/index.html:220
+msgid "VLM Batch Commands"
+msgstr "Comandi sequenziali VLM"
+
+#: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
+msgid "Loop"
+msgstr "Ciclo"
+
+#: share/lua/http/index.html:242
+msgid "Empty Playlist"
+msgstr "Svuota la scaletta"
+
+#: share/lua/http/index.html:243
+msgid "Queue Selected"
+msgstr "Accoda i selezionati"
+
+#: share/lua/http/index.html:244
+msgid "Play Selected"
+msgstr "Riproduci i selezionati"
+
+#: share/lua/http/index.html:245
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Aggiorna l'elenco"
+
+#: share/lua/http/index.html:252
+msgid "Loading flowplayer..."
+msgstr "Caricamento \"flowplayer\" in corso..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
+#: share/lua/http/index.html:252
+msgid "If nothing appears, check your internet connection."
+msgstr "Se non appare nulla, controlla la connessione a Internet."
+
+#: share/lua/http/index.html:263
 msgid ""
-"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
-"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
-"create the best free software."
+"By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
+"instead of the main interface."
 msgstr ""
-"Ci piace ringraziare l'intera comunità di VLC, coloro che effettuano i test, "
-"i nostri utenti e le seguenti persone (e quelle che mancano...) per la "
-"collaborazione fornita per creare il miglior programma libero."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
-msgid "Thanks"
-msgstr "Ringraziamenti"
+#: share/lua/http/index.html:264
+msgid ""
+"The stream will be created using default settings, for more advanced "
+"configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
+"right: <i>Manage Streams</i>"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
-#, fuzzy
-msgid "Licence"
-msgstr "Licenza"
+#: share/lua/http/index.html:268
+msgid ""
+"Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
+"stream."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:335
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:239
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+#: share/lua/http/index.html:269
+msgid ""
+"Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
+msgstr ""
+"Il volume sarà controllato dal lettore, e non dai <i>Controlli principali</"
+"i>."
+
+#: share/lua/http/index.html:272
+msgid ""
+"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
+"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
+"the stream."
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:275
+msgid ""
+"To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
+"button again."
+msgstr ""
+"Per fermare il flusso e ripristinare i controlli normali, fai clic "
+"nuovamente sul pulsante <i>Apri flusso</i>"
+
+#: share/lua/http/index.html:278
+msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
+msgstr "Sei sicuro di voler creare il flusso?"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
+msgid "Dialog"
+msgstr "Finestra"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
+#: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
+msgid "Update"
+msgstr "Aggiorna"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
 msgid "Form"
 msgstr "Modulo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
 msgid "Preset"
 msgstr "Preimpostazione"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
-#, fuzzy
-msgid "Verbosity:"
-msgstr "Verbosità"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
+msgid "0.00 dB"
+msgstr "0.00 dB"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
+msgid "&Verbosity:"
+msgstr "&Verbosità:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Filtro:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
 msgid "&Save as..."
 msgstr "&Salva come..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
 msgid "Modules Tree"
 msgstr "Albero dei moduli"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
-msgid "Dialog"
-msgstr "Finestra"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:229
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
 msgid "Show extended options"
 msgstr "Mostra opzioni estese"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:231
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
 msgid "Show &more options"
 msgstr "&Mostra altre opzioni"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
 msgid "Change the caching for the media"
-msgstr "Cambia il nome visualizzato di Service."
+msgstr "Cambia il caching per il supporto"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
 msgid "Start Time"
 msgstr "Ora di inizio"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:238
-msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
-msgstr ""
-"Riproduci contemporanemente un altro media (file audio aggiuntivo, ...)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
+msgid "Edit Options"
+msgstr "Modifica opzioni"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
 msgid "Extra media"
 msgstr "Media aggiuntivi"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
-msgid "Select the file"
-msgstr "Seleziona il file"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
-msgid "MRL"
-msgstr "MRL"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
 msgid "Complete MRL for VLC internal"
-msgstr ""
+msgstr "MRL completato per VLC interno"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
-msgid "Edit Options"
-msgstr "Modifica opzioni"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
+msgid "Select the file"
+msgstr "Seleziona il file"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
 msgid "Change the start time for the media"
 msgstr "Cambia l'ora di inizio per il supporto"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
+msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
 msgstr ""
+"Riproduci contemporaneamente un altro media (file audio aggiuntivo, ...)"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
 msgid "Capture mode"
@@ -26501,199 +29168,195 @@ msgstr "Accedi alle opzioni avanzate per modificare il dispositivo"
 msgid "Advanced options..."
 msgstr "Opzioni avanzate..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
 msgid "Disc Selection"
 msgstr "Selezione disco"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
 msgid "SVCD/VCD"
 msgstr "SVCD/VCD"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
-msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-msgstr "Disabilita menu DVD (per compatibilità)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
+msgid "Disable Disc Menus"
+msgstr "Disabilita i menu del disco"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
-msgid "No DVD menus"
-msgstr "Nessun menu DVD"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
+msgid "No disc menus"
+msgstr "Nessun menu del disco"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
 msgid "Disc device"
 msgstr "Dispositivo a disco"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
 msgid "Starting Position"
 msgstr "Posizione iniziale"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
 msgid "Audio and Subtitles"
 msgstr "Audio e sottotitoli"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
+msgid "Use a sub&title file"
+msgstr "Usa un file di so&ttotitoli"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
+msgid "Select the subtitle file"
+msgstr "Seleziona il file di sottotitoli"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
 msgid "Choose one or more media file to open"
 msgstr "Seleziona uno o più file multimediali da aprire"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
 msgid "File Selection"
 msgstr "Selezione file"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
 msgstr "Puoi selezionare file locali dall'elenco seguente e con i pulsanti."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
 msgid "Add..."
 msgstr "Aggiungi..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
-msgid "Add a subtitles file"
-msgstr "Aggiungi un file dei sottotitoli"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
-msgid "Use a sub&titles file"
-msgstr "Usa file di so&ttotitoli"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
-msgid "Select the subtitles file"
-msgstr "Seleziona il file dei sottotitoli"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
 msgid "Network Protocol"
 msgstr "Protocollo di rete"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
 msgid "Please enter a network URL:"
 msgstr "Inserisci un URL di rete:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
-msgid ""
-"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-"REC-html40/strict.dtd\">\n"
-"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
-"\">\n"
-"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-"p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
-"body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
-"p > span { color: #838383; }\n"
-"</style></head><body>\n"
-"<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
-"<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
-"<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
-"<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
-"<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
+msgid "Profile edition"
+msgstr "Edizione profilo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
 msgid "MPEG-TS"
 msgstr "MPEG-TS"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
 msgid "MPEG-PS"
 msgstr "MPEG-PS"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
-msgid "WAV"
-msgstr "WAV"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
+msgid "MPEG 1"
+msgstr "MPEG 1"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
+msgid "ASF/WMV"
+msgstr "ASF/WMV"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
 msgid "Webm"
 msgstr "Webm"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
-msgid "ASF/WMV"
-msgstr "ASF/WMV"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
+msgid "MKV"
+msgstr "MKV"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
 msgid "Ogg/Ogm"
 msgstr "Ogg/Ogm"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
 msgid "RAW"
 msgstr "RAW"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
-msgid "MPEG 1"
-msgstr "MPEG 1"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
+msgid "MP4/MOV"
+msgstr "MP4/MOV"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
 msgid "FLV"
 msgstr "FLV"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
 msgid "AVI"
 msgstr "AVI"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
-msgid "MP4/MOV"
-msgstr "MP4/MOV"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
+msgid "Features"
+msgstr "Funzionalità"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
-msgid "MKV"
-msgstr "MKV"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
+msgid "Streamable"
+msgstr "Traasmissibile"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
-msgid "Encapsulation"
-msgstr "Incapsulazione"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
+msgid "Chapters"
+msgstr "Capitoli"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
-msgid " kb/s"
-msgstr " kb/s"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
+msgid "Menus"
+msgstr "Menu"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
 msgid "Frame Rate"
 msgstr "Velocità fotogrammi"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
+msgid "Same as source"
+msgstr "Stessa sorgente"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
 msgid " fps"
 msgstr " fps"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
-msgid ""
-"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
-"autodetect the other using the original aspect ratio"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
+msgid "Custom options"
+msgstr "Opzioni personalizzate"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
-msgid "00000; "
-msgstr "00000; "
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualità"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
-msgid "Keep original video track"
-msgstr "Mantieni la traccia video originale"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
+msgid "Not Used"
+msgstr "Non utilizzato"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
-msgid "Video codec"
-msgstr "Codifica video"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
+msgid " kb/s"
+msgstr " kb/s"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
-msgid "Keep original audio track"
-msgstr "Mantieni la traccia audio originale"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
+msgid "Encoding parameters"
+msgstr "Parametri di codifica"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
+msgid "Frame size"
+msgstr "Dimensione del fotogramma"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
 msgid "Sample Rate"
 msgstr "Campionamento"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Codifica audio"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
-msgid "Overlay subtitles on the video"
-msgstr "Sovrapponi sottotitoli sul video"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
+msgid "Set up media sources to stream"
+msgstr "Imposta le sorgenti dei supporti da inviare"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
-msgid "Destinations"
-msgstr "Destinazioni"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
+msgid "Destination Setup"
+msgstr "Configurazione destinazione"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
-msgid "New destination"
-msgstr "Nuova destinazione"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
+msgid "Select destinations to stream to"
+msgstr "Seleziona le destinazioni della trasmissione"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
 msgid ""
 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
@@ -26702,342 +29365,319 @@ msgstr ""
 "Assicurati di controllare che il formato di transcodifica sia compatibile "
 "con il metodo utilizzato."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
+msgid "New destination"
+msgstr "Nuova destinazione"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
 msgid "Display locally"
 msgstr "Visualizza localmente"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
+msgid "Transcoding Options"
+msgstr "Opzioni di transcodifica"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
+msgid "Select and choose transcoding options"
+msgstr "Seleziona e scegli le opzioni di transcodifica"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
 msgid "Activate Transcoding"
 msgstr "Attiva transcodifica"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
-#, fuzzy
-msgid "Destination Setup"
-msgstr "Destinazione"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
+msgid "Option Setup"
+msgstr "Configurazione opzioni"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
+msgid "Set up any additional options for streaming"
+msgstr "Configura qualsiasi opzione aggiuntiva per la trasmissione"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
 msgid "Miscellaneous Options"
 msgstr "Opzioni varie"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
 msgid "Stream all elementary streams"
 msgstr "Trasmetti tutti i flussi elementari"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
-msgid "Group name"
-msgstr "Nome del gruppo"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
 msgid "Generated stream output string"
 msgstr "Stringa di uscita del flusso generata"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
-#, fuzzy
-msgid "Option Setup"
-msgstr "Impostazioni associazione"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
-msgid "Keep audio level between sessions"
-msgstr "Mantieni il livello dell'audio tra le sessioni"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
-msgid "Always reset audio start level to:"
-msgstr "Reimposta sempre il livello iniziale dell'audio a:"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
 msgid " %"
 msgstr " %"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
-msgid "Output"
-msgstr "Uscita"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
 msgid "Output module:"
 msgstr "Modulo d'uscita:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
+msgid "Effects"
+msgstr "Effetti"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
 msgid "Visualization:"
 msgstr "Visualizzazione:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
 msgid "Enable Time-Stretching audio"
 msgstr "Abilita manipolazione temporale dell'audio"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
 msgid "Dolby Surround:"
 msgstr "Dolby Surround:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
 msgid "Replay gain mode:"
 msgstr "Modalità guadagno di riproduzione:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
 msgid "Headphone surround effect"
 msgstr "Effetto surround cuffie"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
 msgid "Normalize volume to:"
 msgstr "Normalizza volume a:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
 msgid "Preferred audio language:"
 msgstr "Lingua dell'audio preferita:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
 msgid "Password:"
 msgstr "Password:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
 msgid "Username:"
 msgstr "Nome utente:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
 msgstr "Invio le statistiche delle tracce riprodotte a Last.fm"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:336
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
 msgid "Codecs"
 msgstr "Codificatori"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:337
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
 msgid "x264 profile and level selection"
-msgstr ""
+msgstr "Profilo x264 e selezione del livello"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:338
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
 msgid "x264 preset and tuning selection"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:339
-#, fuzzy
-msgid "Use GPU accelerated decoding"
-msgstr "Usa accelerazione GPU (sperimentale)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
+msgid "Hardware-accelerated decoding"
+msgstr "Decodifica con accelerazione hardware"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
-msgstr "Filtro video logo"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
-#, fuzzy
-msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
-msgstr "Usa codificatori di sistema se disponibili"
+msgstr "Salta il filtro de deblocking H.264"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
 msgid "Video quality post-processing level"
 msgstr "Livello di qualità post-elaborazione del video"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
 msgid "Optical drive"
 msgstr "Lettore ottico"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
 msgid "Default optical device"
 msgstr "Dispositivo ottico predefinito"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
 msgstr "File AVI danneggiati o incompleti"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
 msgid "HTTP proxy URL"
 msgstr "URL proxy HTTP"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
 msgid "HTTP (default)"
 msgstr "HTTP (predefinito)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
 msgstr "RTP su RTSP (TCP)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
 msgid "Live555 stream transport"
 msgstr "Trasporto flussi Live555"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
 msgid "Default caching policy"
 msgstr "Criterio di cache predefinito"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
-msgid "Instances"
-msgstr "Istanze"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
-msgid "Allow only one instance"
-msgstr "Consenti una sola istanza"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
-msgid "Enqueue files when in one instance mode"
-msgstr "Accoda i file in modalità a istanza singola"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
-msgid "Album art download policy:"
-msgstr "Criterio di scaricamento delle copertine:"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
-msgid "Save recently played items"
-msgstr "Salva elementi riprodotti di recente"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
-msgid "Separate words by | (without space)"
-msgstr "Separa parole con | (senza spazi)"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
-#, fuzzy
-msgid "Activate updates notifier"
-msgstr "Attiva le notifiche degli aggiornamenti"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
-msgid "Every "
-msgstr "Ogni "
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
 msgid "Menus language:"
-msgstr "Lingua dei menu"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
-msgid "Pause on the last frame of a video"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
-#, fuzzy
-msgid "File extensions association"
-msgstr "Associazione file"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
-msgid "Set up associations..."
-msgstr "Impostazione associazioni..."
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
-#, fuzzy
-msgid "Configure Media Library"
-msgstr "Raccolta multimediale"
+msgstr "Lingua dei menu:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
 msgid "Look and feel"
 msgstr "Aspetto"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
 msgid "Use custom skin"
 msgstr "Usa tema personalizzato"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
 msgstr "Questa è l'interfaccia predefinita di VLC, con un aspetto nativo."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
 msgid "Use native style"
 msgstr "Usa stile nativo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
+msgid "Resize interface to video size"
+msgstr "Ridimensiona l'interfaccia alla dimensione del video"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
 msgid "Show controls in full screen mode"
 msgstr "Mostra controlli in modalità a schermo intero"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
+msgid "Pause playback when minimized"
+msgstr "Sospendi la riproduzione se minimizzato"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
+msgid "Show media change popup:"
+msgstr "Mostra la notifica di cambio media:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
 msgid "Start in minimal view mode"
-msgstr "Avvia in modalità minimale (senza menu)"
+msgstr "Avvia in modalità di visualizzazione minimale"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
-#, fuzzy
-msgid "Pause playback when minimized"
-msgstr "Suggerimenti nel systray se minimizzato"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
+msgid "Force window style:"
+msgstr "Forza stile della finestra:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
 msgid "Integrate video in interface"
 msgstr "Includi video nell'interfaccia"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545
-msgid "Resize interface to video size"
-msgstr "Ridimensiona l'interfaccia alla dimensione del video"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
 msgid "Show systray icon"
-msgstr "Mostra icona nel systray"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
-msgid "Systray popup when minimized"
-msgstr "Suggerimenti nel systray se minimizzato"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
-msgid "Force window style:"
-msgstr "Forza stile della finestra:"
+msgstr "Mostra icona nell'area di notifica"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
 msgid "Skin resource file:"
 msgstr "File di risorsa del tema:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:241
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
+msgid "Playlist and Instances"
+msgstr "Scaletta e istanze"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Consenti una sola istanza"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
+msgid "Pause on the last frame of a video"
+msgstr "Pausa sull'ultima fotogramma di un video"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
+msgid "Every "
+msgstr "Ogni "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
+msgid "Separate words by | (without space)"
+msgstr "Separa parole con | (senza spazi)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
+msgid "Save recently played items"
+msgstr "Salva elementi riprodotti di recente"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
+msgid "Activate updates notifier"
+msgstr "Attiva le notifiche degli aggiornamenti"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
+msgid "Operating System Integration"
+msgstr "Integrazione sistema operativo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
+msgid "File extensions association"
+msgstr "Associazione delle estensioni dei file"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
+msgid "Set up associations..."
+msgstr "Impostazione associazioni..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
 msgstr "Abilita On Screen Display (OSD)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:242
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
 msgid "Show media title on video start"
 msgstr "Mostra titolo all'avvio del video"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:244
-msgid "Subtitles Language"
-msgstr "Lingua dei sottotitoli"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
+msgid "Enable subtitles"
+msgstr "Abilita i sottotitoli"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:245
-msgid "Preferred subtitles language"
-msgstr "Lingua dei sottotitoli preferita"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
+msgid "Subtitle Language"
+msgstr "Lingua dei sottotitoli"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:246
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
 msgid "Default encoding"
 msgstr "Codifica predefinita"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:247
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles effects"
-msgstr "Codificatori di sottotitoli"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:248
-msgid "Effect"
-msgstr "Effetto"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:249
-msgid "Font color"
-msgstr "Colore del carattere"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:253
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
+msgid "Subtitle effects"
+msgstr "Effetti dei sottotitoli"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
+msgid "Add a shadow"
+msgstr "Aggiungi un'ombreggiatura"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
 msgid " px"
 msgstr " px"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
+msgid "Add a background"
+msgstr "Aggiungi uno sfondo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
 msgstr "Uscita video accelerata (Sovrapposizione)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
 msgid "DirectX"
 msgstr "DirectX"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
 msgid "Display device"
 msgstr "Schermo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
-msgid "Enable wallpaper mode"
-msgstr "Abilita modalità wallpaper "
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
+msgid "KVA"
+msgstr "KVA"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
 msgid "Deinterlacing"
 msgstr "Deinterlacciamento"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
 msgid "Force Aspect Ratio"
 msgstr "Forza proporzioni"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
 msgid "vlc-snap"
 msgstr "vlc-snap"
 
@@ -27046,9 +29686,8 @@ msgid "1"
 msgstr "1"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
-#, fuzzy
 msgid "Stuff"
-msgstr "Me&scola"
+msgstr "Trucco"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
 msgid "Edit settings"
@@ -27094,115 +29733,129 @@ msgstr "Modifica ingresso"
 msgid "Clear List"
 msgstr "Svuota elenco"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
+msgid "Check for VLC updates"
+msgstr "Controlla gli aggiornamenti di VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "Avvio di una richiesta di aggiornamento..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
+msgid "Do you want to download it?"
+msgstr "Vuoi scaricarlo?"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
 msgid "Essential"
-msgstr "spaziale"
+msgstr "Essenziale"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
 msgid ">HHHHHH;#"
 msgstr ">HHHHHH;#"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
 msgid "Negate colors"
-msgstr "Inverti colori"
+msgstr "Inverti colori"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
 msgid "Colors"
-msgstr "Colore"
+msgstr "Colori"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
 msgid "Interactive Zoom"
 msgstr "Zoom interattivo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
-msgid "Wall"
-msgstr "Muro"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
 msgid "Angle"
 msgstr "Angolo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
-#, fuzzy
-msgid "Black slot"
-msgstr "Nero"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
+msgid "Black Slot"
+msgstr "Slot nero"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
 msgid "..."
-msgstr "Aggiungi..."
+msgstr "..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
 msgid "full"
 msgstr "completo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
+msgid "none"
+msgstr "no"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
 msgid "Logo erase"
 msgstr "Cancella logo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
 msgid "Mask"
 msgstr "Maschera"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
-msgid "Edge weightning"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
 msgid "Output Color Filtermode"
-msgstr "Modulo di filtro dell'uscita video"
+msgstr "Modalità di filtro di uscita del colore"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
 msgid "Brightness (%)"
 msgstr "Luminosità (%)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
-#, fuzzy
-msgid "Darkness limit"
-msgstr "Maschera di luminanza"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
 msgid "Mark analyzed Pixels"
 msgstr "Marca i pixel analizzati"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
 msgid "Filter threshold (%)"
 msgstr "Soglia del filtro (%)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
-#, fuzzy
-msgid "Filter smoothness (%)"
-msgstr "Filtri"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
+msgid "Anaglyph 3D"
+msgstr "Anaglifo 3D"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
+msgid "Mirror"
+msgstr "Specchio"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
 msgid "Motion detect"
 msgstr "Rilevamento del movimento"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
+msgid "Spatial blur"
+msgstr "Sfocatura spaziale"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
 msgid "Anti-Flickering"
-msgstr ""
+msgstr "Antisfarfallio"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
 msgid "Soften"
-msgstr "Melodico"
+msgstr "Attenuato"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
 #, fuzzy
-msgid "Spatial blur"
-msgstr "Spazializzatore"
+msgid "Denoiser"
+msgstr "HQ Denoiser 3D"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
 #, fuzzy
-msgid "Mirror"
-msgstr "Errore"
+msgid "Spatial luma strength"
+msgstr "Sfocatura spaziale"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
+msgid "Temporal luma strength"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
+msgid "Spatial chroma strength"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
+msgid "Temporal chroma strength"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
 msgid "VLM configurator"
@@ -27237,9 +29890,8 @@ msgid "Time Control"
 msgstr "Controllo del tempo"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
-#, fuzzy
 msgid "Mux Control"
-msgstr "Controllo"
+msgstr "Controllo mux"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
 msgid "Muxer:"
@@ -27249,1021 +29901,1510 @@ msgstr "Muxer:"
 msgid "AAAA; "
 msgstr "AAAA; "
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
-msgid "Loop"
-msgstr "Ciclo"
-
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
 msgid "Media Manager List"
 msgstr "Elenco gestore multimediale"
 
-#~ msgid "key"
-#~ msgstr "tasto"
+#: modules/access/avcapture.m:55
+#, fuzzy
+msgid "AVFoundation Video Capture"
+msgstr "Acquisizione video"
 
-#~ msgid "Telnet Interface"
-#~ msgstr "Interfaccia telnet"
+#: modules/access/avcapture.m:56
+#, fuzzy
+msgid "AVFoundation video capture module."
+msgstr "Modulo uscita audio"
 
-#~ msgid "Web Interface"
-#~ msgstr "Interfaccia web"
+#: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
+#, fuzzy
+msgid "No video devices found"
+msgstr "Nessun dispositivo d'ingresso trovato"
 
-#~ msgid "Audio output saved volume"
-#~ msgstr "Volume uscita audio registrato"
+#: modules/access/avcapture.m:289
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
+"Please check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+"Il tuo Mac non sembra essere equipaggiato con un dispositivo di ingresso "
+"appropriato. Controlla i connettori e i driver."
 
-#~ msgid ""
-#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
-#~ "should not change this option manually."
-#~ msgstr ""
-#~ "Salva il volume dell'uscita audio quando è selezionata l'opzione "
-#~ "Silenzia. Non dovresti modificare questa opzione manualmente."
+#: modules/access/dvb/access.c:54
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Test delle capacità della scheda DVB"
 
-#~ msgid ""
-#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-#~ "DISPLAY environment variable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Display hardware X11 da utilizzare. Il modo predefinito VLC utilizzerà il "
-#~ "valore della variabile d'ambiente DISPLAY."
+#: modules/access/dvb/access.c:55
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
+msgstr ""
+"Alcune schede DVB non gradiscono i test di capacità, puoi disabilitare "
+"questa funzionalità se riscontri problemi."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
-#~ "is 3000 ms (3 sec.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nascondi puntatore e controllo a schermo intero dopo n millisecondi, "
-#~ "predefinito 3000 ms (3 sec.)"
+#: modules/access/dvb/access.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Satellite scanning config"
+msgstr "Codice satellite"
 
-#~ msgid "Video output filter module"
-#~ msgstr "Modulo di filtro dell'uscita video"
+#: modules/access/dvb/access.c:59
+msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "UDP port"
-#~ msgstr "Porta UDP"
+#: modules/access/dvb/access.c:62
+#, fuzzy
+msgid "DVB"
+msgstr "DV"
 
-#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questa è la porta predefinita utilizzata per i flussi UDP. Il valore "
-#~ "predefinito è 1234."
+#: modules/access/dvb/access.c:63
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "Ingresso DVB con supporto v4l2"
 
-#~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
-#~ msgstr "Indirizzo dell'interfaccia di uscita multicast IPv4"
+#: modules/access/dvb/scan.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%.1f MHz (%d services)\n"
+"~%s remaining"
+msgstr "%.1f MHz (%d servizi)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
-#~ "routing table."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indirizzo IPv4 per l'interfaccia multicast predefinita. Ignora la tabella "
-#~ "di routing."
+#: modules/access/dvb/scan.c:669
+msgid "Scanning DVB"
+msgstr "Scansione DVB"
 
-#~ msgid "Force IPv6"
-#~ msgstr "Forza IPv6"
+#: modules/access/qtsound.m:59
+#, fuzzy
+msgid "QTSound"
+msgstr "Surround"
 
-#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
-#~ msgstr ""
-#~ "IPv6 sarà utilizzato come protocollo predefinito per tutte le connessioni."
+#: modules/access/qtsound.m:60
+#, fuzzy
+msgid "QuickTime Sound Capture"
+msgstr "Acquisizione Quicktime"
 
-#~ msgid "Force IPv4"
-#~ msgstr "Forza IPv4"
+#: modules/access/qtsound.m:267
+#, fuzzy
+msgid "No Audio Input device found"
+msgstr "Nessun dispositivo d'ingresso trovato"
 
-#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
-#~ msgstr ""
-#~ "IPv4 verrà utilizzato come protocollo predefinito per tutte le "
-#~ "connessioni."
+#: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
+"Please check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+"Il tuo Mac non sembra essere equipaggiato con un dispositivo di ingresso "
+"appropriato. Controlla i connettori e i driver."
 
-#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
-#~ msgstr "Preferisci i plugin di sistema a quelli di VLC"
+#: modules/access/qtsound.m:294
+#, fuzzy
+msgid "No audio input device found"
+msgstr "Nessun dispositivo d'ingresso trovato"
 
-#~ msgid "Enable CPU MMX support"
-#~ msgstr "Abilita supporto CPU MMX"
+#: modules/access/rar/module.c:33
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr "RAR non compresso"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se il processore supporta il set di istruzioni MMX, VLC ne trarrà "
-#~ "vantaggio."
+#: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
+#, fuzzy
+msgid "Windows Multimedia Device output"
+msgstr "Uscita video Windows GDI"
 
-#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-#~ msgstr "Abilita supporto CPU 3D Now!"
+#: modules/audio_output/winstore.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Windows Store audio output"
+msgstr "Uscita video Windows GDI"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se il processore supporta il set di istruzioni 3D Now!, VLC ne trarrà "
-#~ "vantaggio."
+#: modules/codec/scte27.c:42
+#, fuzzy
+msgid "SCTE-27 decoder"
+msgstr "Decodificatore G.711"
 
-#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-#~ msgstr "Abilita supporto CPU MMX EXT"
+#: modules/codec/scte27.c:43
+msgid "SCTE-27"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se il processore supporta il set di istruzioni MMX EXT, VLC ne trarrà "
-#~ "vantaggio."
+#: modules/codec/svg.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Specify the width to decode the image too"
+msgstr "Specifica la riga contente la lingua"
 
-#~ msgid "Enable CPU SSE support"
-#~ msgstr "Abilita supporto CPU SSE"
+#: modules/codec/svg.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Specify the height to decode the image too"
+msgstr "Specifica il modulo di deinterlacciamento da utilizzare."
 
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se il processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarrà "
-#~ "vantaggio."
+#: modules/codec/svg.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor to apply to image"
+msgstr ""
+"Fattore di scala da applicare al video durante la transcodifica (ad es. 0.25)"
 
-#~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
-#~ msgstr "Abilita supporto CPU SSE2"
+#: modules/codec/svg.c:63
+#, fuzzy
+msgid "SVG video decoder"
+msgstr "Decodificatore video CDG"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se il processore supporta il set di istruzioni SSE2, VLC ne trarrà "
-#~ "vantaggio."
+#: modules/control/win_msg.c:192
+msgid "WinMsg"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
-#~ msgstr "Abilita supporto CPU SSE3"
+#: modules/control/win_msg.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Windows messages interface"
+msgstr "Interfaccia di Windows Service"
+
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "Salva il registro..."
+
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
+#, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
+msgstr "VLC Debug Log (%s).rtf"
+
+#: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "No EPG Data Available"
+msgstr "Migliore disponibile"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
+msgid " (%1+ rated)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
+#: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Empty"
+msgstr "- Vuoto -"
+
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Attiva"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
+#, fuzzy
+msgid "Audio Fingerprinting"
+msgstr "I&mpronta digitale"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
+#, fuzzy
+msgid "Select a matching identity"
+msgstr "Seleziona il file"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
+#, fuzzy
+msgid "No fingerprint has been found"
+msgstr "Nessun ingresso trovato"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
+#, fuzzy
+msgid "Fingerprinting track..."
+msgstr "I&mpronta digitale"
+
+#: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
+#, fuzzy
+msgctxt "Tooltip|Clear"
+msgid "Clear"
+msgstr "Cancella"
+
+#: modules/lua/extension.c:1216
+#, c-format
+msgid ""
+"Extension '%s' does not respond.\n"
+"Do you want to kill it now? "
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/extension.c:1243
+msgid "Extension not responding!"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
+#, fuzzy
+msgid "addons local storage"
+msgstr "Bitrate locale massimo "
+
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
+msgid "Addons local storage installer"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
+msgid "Addons local storage lister"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Videolan.org's addons finder"
+msgstr "Filtro trasformazione video"
+
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:62
+msgid "addons.videolan.org addons finder"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:68
+msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:70
+msgid "single .vlp archive addons finder"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/fingerprinter.c:81
+#, fuzzy
+msgid "acoustid"
+msgstr "Acustico"
+
+#: modules/misc/fingerprinter.c:82
+msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Duration of the fingerprinting"
+msgstr "direzione del ribaltamento"
+
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Default: 90sec"
+msgstr "Flusso predefinito"
+
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Chromaprint stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita aggregata"
+
+#: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a few minutes."
+msgstr ""
+"Attendi la rigenerazione della cache dei caratteri.\n"
+"Dovrebbe richiedere meno di qualche minuto."
+
+#: modules/visualization/glspectrum.c:53
+#, fuzzy
+msgid "The width of the visualization window, in pixels."
+msgstr "La larghezza della finestra del video, in pixel."
+
+#: modules/visualization/glspectrum.c:56
+#, fuzzy
+msgid "The height of the visualization window, in pixels."
+msgstr "L'altezza della finestra del video, in pixel."
+
+#: modules/visualization/glspectrum.c:59
+#, fuzzy
+msgid "glSpectrum"
+msgstr "Spettro"
+
+#: modules/visualization/glspectrum.c:60
+#, fuzzy
+msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
+msgstr "Visualizzazione attuale"
+
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Hann"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Flat Top"
+msgstr "Sempre in primo piano"
+
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Blackman-Harris"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Kaiser"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/view.html:26
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player - Flash Viewer"
+msgstr "Lettore multimediale VLC - Interfaccia web"
+
+#: share/lua/http/view.html:65
+#, fuzzy
+msgid "Streaming Output"
+msgstr "Uscita sorgente"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
+#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
+#~ "multicast UDP or RTP."
 #~ msgstr ""
-#~ "Se il processore supporta il set di istruzioni SSE3, VLC ne trarrà "
-#~ "vantaggio."
-
-#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
-#~ msgstr "Abilita supporto CPU SSSE3"
+#~ "SAP è un modo di annunciare pubblicamente flussi che sono stati inviati "
+#~ "utilizzando UDP o RTP multicast."
 
 #~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
+#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
+#~ "care!"
 #~ msgstr ""
-#~ "Se il processore supporta il set di istruzioni SSSE3, VLC ne trarrà "
-#~ "vantaggio."
+#~ "Qui puoi scegliere di disabilitare alcune ottimizzazioni per la CPU. Da "
+#~ "utilizzare con estrema cautela!"
 
-#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
-#~ msgstr "Abilita supporto CPU SSE4.1"
+#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+#~ msgstr "Queste impostazioni influenzano i moduli di trasformazione croma."
 
 #~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
+#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+#~ "them."
 #~ msgstr ""
-#~ "Se il processore supporta il set di istruzioni SSE4.1, VLC ne trarrà "
-#~ "vantaggio."
-
-#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
-#~ msgstr "Abilita supporto CPU SSE4.2"
+#~ "Alcune opzioni sono disponibili, ma nascoste. Spunta \"Opzioni avanzate\" "
+#~ "per vederle."
 
 #~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
+#~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
+#~ "should be magnified."
 #~ msgstr ""
-#~ "Se il processore supporta il set di istruzioni SSE4.2, VLC ne trarrà "
-#~ "vantaggio."
+#~ "Ingrandisci una parte del video. Puoi selezionare quale parte "
+#~ "dell'immagine dovrebbe essere ingrandita."
 
-#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
-#~ msgstr "Abilita supporto CPU Altivec"
+#~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+#~ msgstr "Effetto di distorsione video \"Onde\""
+
+#~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+#~ msgstr "Effetto di distorsione video \"Superficie dell'acqua\""
+
+#~ msgid "Split the image to make an image wall"
+#~ msgstr "Dividi l'immagine per creare un muro di immagini."
 
 #~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
+#~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
+#~ "The video gets split in parts that you must sort."
 #~ msgstr ""
-#~ "Se il processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarrà "
-#~ "vantaggio."
+#~ "Crea un \"puzzle\" con il video.\n"
+#~ "Il video viene diviso in parti da ordinare."
 
-#~ msgid "Go back in browsing history"
-#~ msgstr "Indietro nella cronologia"
+#~ msgid ""
+#~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
+#~ "Try changing the various settings for different effects"
+#~ msgstr ""
+#~ "Effetto di distorsione video \"Rilevamento dei contorni\".\n"
+#~ "Prova a cambiare le varie impostazioni per diversi effetti "
 
 #~ msgid ""
-#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
-#~ "history."
+#~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
+#~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
+#~ "settings."
 #~ msgstr ""
-#~ "Seleziona il tasto per ritornare all'elemento precedente della cronologia."
+#~ "Effetto \"Rilevamento del colore\". L'intera immagine sarà convertita in "
+#~ "bianco e nero, ad eccezione delle parti che sono del colore selezionato "
+#~ "nelle impostazioni."
 
-#~ msgid "Go forward in browsing history"
-#~ msgstr "Avanti nella cronologia"
+#~ msgid "Choose which objects should print debug message"
+#~ msgstr "Scegli quali oggetti dovrebbero fornire messaggi di debug"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
-#~ "history."
+#~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
+#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
+#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
+#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
+#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
+#~ "debug message."
 #~ msgstr ""
-#~ "Seleziona il tasto per passare all'elemento successivo della cronologia."
+#~ "Questa è una stringa separata da una ',' e ogni oggetto deve essere "
+#~ "preceduto da un '+' o un '-' rispettivamente per abilitarlo o "
+#~ "disabilitarlo. La parola chiave 'all' si riferisce a tutti gli oggetti. "
+#~ "Gli oggetti possono essere indicati con il loro tipo o con il nome del "
+#~ "modulo. Regole applicabili agli oggetti con nome hanno la precedenza "
+#~ "sulle regole che si applicano ai tipi di oggetto. Nota che è comunque "
+#~ "necessario utilizzare -vvv per visualizzare il messaggio di debug."
 
 #~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Done %s (100.0%%)"
+#~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
+#~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
 #~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Completato %s (100.0%%)"
-
-#~ msgid "Caching value in ms"
-#~ msgstr "Valore cache in ms"
+#~ "Puoi selezionare manualmente la lingua dell'interfaccia. La lingua di "
+#~ "sistema viene rilevata automaticamente se \"auto\" viene specificato qui."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
+#~ "1024."
 #~ msgstr ""
-#~ "Valore di cache per le acquisizioni di ALSA. Questo valore deve essere "
-#~ "espresso in millisecondi."
+#~ "È possibile impostare qui il volume di uscita audio predefinito, in un "
+#~ "intervallo che va da 0 a 1024."
 
-#~ msgid "Alsa"
-#~ msgstr "Alsa"
-
-#~ msgid "Avio"
-#~ msgstr "Avio"
+#~ msgid ""
+#~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
+#~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#~ msgstr ""
+#~ "Qui puoi forzare la frequenza dell'uscita audio. I valori più comuni sono "
+#~ "0 (non definita), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#~ msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgid ""
+#~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
+#~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
+#~ "resampling algorithm will be used instead."
 #~ msgstr ""
-#~ "Valore di cache per i BD. Questo valore deve essere espresso in "
-#~ "millisecondi."
+#~ "Il ricampionamento audio ad alta qualità può essere pesante per il "
+#~ "processore, per cui è possibile disabilitarlo. Un algoritmo di "
+#~ "ricampionamento più leggero verrà utilizzato in alternativa."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
+#~ "always leave all these enabled."
 #~ msgstr ""
-#~ "Valore di cache per i flussi DVB. Questo valore deve essere espresso in "
-#~ "millisecondi."
+#~ "Queste opzioni permettono di abilitare le ottimizzazioni di alcuni "
+#~ "processori.\n"
+#~ "È bene lasciarle attive."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
-#~ "with n>=0."
+#~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
+#~ "will select the fastest one supported by your hardware."
 #~ msgstr ""
-#~ "Le schede DVB hanno un file di dispositivo nella directory /dev/dvb/"
-#~ "adapter[n] con n>=0."
+#~ "Selezionare il modulo di copia memoria. Come predefinito VLC selezionerà "
+#~ "il più veloce supportato dall'hardware."
 
-#~ msgid "Device number to use on adapter"
-#~ msgstr "Numero di dispositivo da utilizzare sulla scheda"
+#~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
+#~ msgstr "(Sperimentale) Non utilizzare la cache a livello di accesso."
 
-#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-#~ msgstr "In kHz per DVB-S o in Hz per DVB-C/T"
+#~ msgid "Modules search path"
+#~ msgstr "Percorso di ricerca moduli"
 
-#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-#~ msgstr "In kHz per DVB-C/S/T"
+#~ msgid "Raise the interface above all other windows."
+#~ msgstr "Porta l'interfaccia in primo piano su tutte le altre finestre"
 
-#~ msgid "Inversion mode"
-#~ msgstr "Modo di inversione"
+#~ msgid "Lower the interface below all other windows."
+#~ msgstr "Nascondi l'interfaccia dietro tutte le altre finestre"
 
-#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-#~ msgstr "Modo di inversione [0=off, 1=on, 2=auto]"
+#~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
+#~ msgstr "Non visualizzare il menu OSD nella parte alta del video"
 
-#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
-#~ msgstr "Test delle capacità della scheda DVB"
+#~ msgid "Highlight widget on the right"
+#~ msgstr "Evidenzia oggetto sulla destra"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-#~ "disable this feature if you experience some trouble."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alcune schede DVB non gradiscono i test di capacità, puoi disabilitare "
-#~ "questa funzionalità se riscontri problemi."
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
+#~ msgstr "Sposta l'evidenziazione del menu OSD sull'oggetto a destra"
 
-#~ msgid "Budget mode"
-#~ msgstr "Modalità budget"
+#~ msgid "Highlight widget on the left"
+#~ msgstr "Evidenzia oggetto sulla sinistra"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di trasmettere un intero transponder con una scheda \"budget\"."
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
+#~ msgstr "Sposta l'evidenziazione del menu OSD sull'oggetto a sinistra"
 
-#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-#~ msgstr "Numero del satellite nel sistema Diseqc"
+#~ msgid "Highlight widget on top"
+#~ msgstr "Evidenzia oggetto in alto"
 
-#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-#~ msgstr "[0=nessun diseqc, 1-4=numero satellite]."
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
+#~ msgstr "Sposta l'evidenziazione del menu OSD sull'oggetto in alto"
 
-#~ msgid "LNB voltage"
-#~ msgstr "Voltaggio LNB"
+#~ msgid "Highlight widget below"
+#~ msgstr "Evidenzia oggetto in basso"
 
-#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-#~ msgstr "In Volt [0, 13=verticale, 18=orizzontale]."
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
+#~ msgstr "Sposta l'evidenziazione del menu OSD sull'oggetto in basso"
+
+#~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
+#~ msgstr "La selezione dell'oggetto corrente esegue l'azione associata."
+
+#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+#~ msgstr "Kalaallisut (Groenlandia)"
+
+#~ msgid "3D Now! memcpy"
+#~ msgstr "3D Now! memcpy"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-#~ "supported by all frontends."
+#~ "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
+#~ "available, they will be listed in the vlc debug output. To select "
+#~ "hw:0,1 , use alsa://hw:0,1 ."
 #~ msgstr ""
-#~ "Abilita l'alto voltaggio se i cavi sono particolarmente lunghi. Non è "
-#~ "supportato da tutte le interfacce."
+#~ "Usa alsa:// per aprire l'ingresso audio predefinito. Se sono disponibili "
+#~ "diversi ingressi audio, saranno elencati nel risultato del debug di vlc. "
+#~ "Per selezionare hw:0,1, usa alsa://hw:0,1."
 
-#~ msgid "22 kHz tone"
-#~ msgstr "tono a 22 kHz"
+#~ msgid "PCM U8"
+#~ msgstr "PCM U8"
 
-#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-#~ msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+#~ msgid "PCM S8"
+#~ msgstr "PCM S8"
 
-#~ msgid "Transponder FEC"
-#~ msgstr "FEC del transponder satellitare"
+#~ msgid "PCM U16 LE"
+#~ msgstr "PCM U16 LE"
 
-#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-#~ msgstr "FEC=modalità Forward Error Correction [9=auto]"
+#~ msgid "PCM S16 LE"
+#~ msgstr "PCM S16 LE"
 
-#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-#~ msgstr "Velocità dei simboli del transponder in kHz"
+#~ msgid "PCM U16 BE"
+#~ msgstr "PCM U16 BE"
 
-#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-#~ msgstr "lnb_lof1 dell'antenna (kHz)"
+#~ msgid "PCM S16 BE"
+#~ msgstr "PCM S16 BE"
 
-#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-#~ msgstr "lnb_lof2 dell'antenna (kHz)"
+#~ msgid "PCM U24 LE"
+#~ msgstr "PCM U24 LE"
 
-#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-#~ msgstr "lnb_slof dell'antenna (kHz)"
+#~ msgid "PCM S24 LE"
+#~ msgstr "PCM S24 LE"
 
-#~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
-#~ msgstr "Metodo di modulazione QAM, PSK o VSB"
+#~ msgid "PCM U24 BE"
+#~ msgstr "PCM U24 BE"
 
-#~ msgid "QAM16"
-#~ msgstr "QAM16"
+#~ msgid "PCM S24 BE"
+#~ msgstr "PCM S24 BE"
 
-#~ msgid "QAM32"
-#~ msgstr "QAM32"
+#~ msgid "PCM U32 LE"
+#~ msgstr "PCM U32 LE"
 
-#~ msgid "QAM64"
-#~ msgstr "QAM64"
+#~ msgid "PCM S32 LE"
+#~ msgstr "PCM S32 LE"
 
-#~ msgid "QAM128"
-#~ msgstr "QAM128"
+#~ msgid "PCM U32 BE"
+#~ msgstr "PCM U32 BE"
 
-#~ msgid "QAM256"
-#~ msgstr "QAM256"
+#~ msgid "PCM S32 BE"
+#~ msgstr "PCM S32 BE"
 
-#~ msgid "BPSK"
-#~ msgstr "BPSK"
+#~ msgid "PCM F32 LE"
+#~ msgstr "PCM F32 LE"
 
-#~ msgid "QPSK"
-#~ msgstr "QPSK"
+#~ msgid "PCM F32 BE"
+#~ msgstr "PCM F32 BE"
 
-#~ msgid "8VSB"
-#~ msgstr "8VSB"
+#~ msgid "PCM F64 LE"
+#~ msgstr "PCM F64 LE"
 
-#~ msgid "16VSB"
-#~ msgstr "16VSB"
+#~ msgid "PCM F64 BE"
+#~ msgstr "PCM F64 BE"
 
-#~ msgid "1/2"
-#~ msgstr "1/2"
+#~ msgid "BluRay"
+#~ msgstr "BluRay"
 
-#~ msgid "2/3"
-#~ msgstr "2/3"
+#~ msgid "Teapot"
+#~ msgstr "Teiera"
 
-#~ msgid "3/4"
-#~ msgstr "3/4"
+#~ msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
+#~ msgstr "Il server è una teiera. Non puoi preparare il caffè in una teiera."
 
-#~ msgid "5/6"
-#~ msgstr "5/6"
+#~ msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
+#~ msgstr "Il caffè non è uscito (errore del server %u)."
 
-#~ msgid "7/8"
-#~ msgstr "7/8"
+#~ msgid "Coffee is ready."
+#~ msgstr "Il caffè è pronto."
 
-#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-#~ msgstr "FEC terrestre a bassa priorità"
+#~ msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puoi utilizzare uno User Agent personalizzato o usarne uno conosciuto"
 
-#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-#~ msgstr "Rapporto FEC a bassa priorità [Non definito,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ msgid "Advertise with Bonjour"
+#~ msgstr "Pubblicizza con Bonjour"
 
-#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
-#~ msgstr "Banda passante terrestre"
+#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+#~ msgstr "Pubblicizza il flusso con il protocollo Bonjour."
 
-#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-#~ msgstr "Banda passante terrestre [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting "
+#~ "for an incoming connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se abilitata, VLC si connetterà a una destinazione remoto invece che "
+#~ "attendere connessioni in entrata."
 
-#~ msgid "Terrestrial guard interval"
-#~ msgstr "Intervallo di guardia terrestre"
+#~ msgid "RTMP"
+#~ msgstr "RTMP"
 
-#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-#~ msgstr "Intervallo di guardia [Non definito,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "Larghezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)."
 
-#~ msgid "1/4"
-#~ msgstr "1/4"
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "Altezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)."
 
-#~ msgid "1/8"
-#~ msgstr "1/8"
+#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+#~ msgstr "Frequenza di acquisizione (in kHz), quando applicabile."
 
-#~ msgid "1/16"
-#~ msgstr "1/16"
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Velocità fotogrammi in acquisizione, se applicabile (-1 per "
+#~ "autorilevamento)."
 
-#~ msgid "1/32"
-#~ msgstr "1/32"
+#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Intervallo tra keyframe (-1 per autorilevamento)."
 
-#~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
-#~ msgstr "Modalità di trasmissione [Non definita,2k,8k]"
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+#~ "number of B-Frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "I B-Frame verranno utilizzati se questa opzione è configurata. "
+#~ "Specificare il numero di B-Frame."
 
-#~ msgid "2k"
-#~ msgstr "2k"
+#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+#~ msgstr "Bitrate da utilizzare (-1 predefinito)."
 
-#~ msgid "8k"
-#~ msgstr "8k"
+#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+#~ msgstr "Bitrate di picco in modalità VBR."
 
-#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-#~ msgstr "Gerarchia terrestre"
+#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+#~ msgstr "Modalità bitrate da utilizzare (VBR o CBR)."
 
-#~ msgid "2"
-#~ msgstr "2"
+#~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+#~ msgstr ""
+#~ "Maschera binaria che verrà utilizzata dalla parte audio della scheda."
 
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Canale della scheda da utilizzare (Normalmente, 0 = sintonizzatore, 1 = "
+#~ "composito, 2 = svideo)"
 
-#~ msgid "Satellite Polarisation"
-#~ msgstr "Polarizzazione del satellite"
+#~ msgid "SECAM"
+#~ msgstr "SECAM"
 
-#~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-#~ msgstr "Polarizzazione del satellite [O/V/S/D]"
+#~ msgid "PAL"
+#~ msgstr "PAL"
 
-#~ msgid "DVB"
-#~ msgstr "DVB"
+#~ msgid "NTSC"
+#~ msgstr "NTSC"
 
-#~ msgid "DirectShow DVB input"
-#~ msgstr "Ingresso DVB DirectShow"
+#~ msgid "vbr"
+#~ msgstr "vbr"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valore di cache predefinito per i CD audio. Questo valore deve essere "
-#~ "espresso in millisecondi."
+#~ msgid "cbr"
+#~ msgstr "cbr"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valore di cache per i flussi DirectShow. Questo valore deve essere "
-#~ "espresso in millisecondi."
+#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+#~ msgstr "Ingresso per schede di codifica IVTV MPEG"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valore di cache per i flussi DV. Questo valore deve essere espresso in "
-#~ "millisecondi."
+#~ msgid "Default SWF Referrer URL"
+#~ msgstr "URL SWF referrer predefinito"
 
-#~ msgid "Modulation type for front-end device."
-#~ msgstr "Tipo di modulazione per il dispositivo di front-end."
+#~ msgid "Default Page Referrer URL"
+#~ msgstr "URL referrer pagina predefinita"
 
-#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-#~ msgstr "FEC terrestre ad alta priorità"
+#~ msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
+#~ msgstr "Dispositivo video (predefinito: /dev/video)."
 
-#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Per abilitare un server HTTP interno, imposta qui il suo indirizzo e la "
-#~ "porta."
+#~ "Forza larghezza (-1 per autorilevamento, 0 per valore predefinito driver)."
 
-#~ msgid ""
-#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Nome utente che l'amministratore utilizzerà per accedere al server HTTP "
-#~ "interno."
-
-#~ msgid "HTTP password"
-#~ msgstr "Password HTTP"
+#~ "Forza altezza (-1 per autorilevamento, 0 per valore predefinito driver)."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Password che l'amministratore utilizzerà per accedere al server HTTP "
-#~ "interno."
-
-#~ msgid "HTTP ACL"
-#~ msgstr "ACL HTTP"
+#~ "Velocità fotogrammi da acquisire, se applicabile (0 per autorilevamento)."
 
-#~ msgid "Certificate file"
-#~ msgstr "File del certificato"
-
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-#~ msgstr "File di certificato x509 PEM per l'interfaccia HTTP (abilita SSL)"
+#~ msgid "Use libv4l2"
+#~ msgstr "Usa libv4l2"
 
-#~ msgid "Private key file"
-#~ msgstr "File chiave privata"
-
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-#~ msgstr "File della chiave privata x509 PEM per l'interfaccia HTTP"
+#~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
+#~ msgstr "Forza l'utilizzo del wrapper libv4l2."
 
-#~ msgid "Root CA file"
-#~ msgstr "File root CA"
+#~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "Lingua primaria (solo sintonizzatori TV analogici)"
 
-#~ msgid "CRL file"
-#~ msgstr "File CLR"
+#~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "Programma audio secondario (solo sintonizzatori TV analogica)"
 
-#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
-#~ msgstr "Ingresso DVB con supporto v4l2"
+#~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
+#~ msgstr "Lingua principale a sinistra, lingua secondaria a destra"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Input syntax is deprecated"
-#~ msgstr "URL di uscita (deprecato)"
+#~ msgid "AltiVec memcpy"
+#~ msgstr "AlitVec memcpy"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
-#~ "of the new syntax."
+#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
+#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
+#~ "audio playback."
 #~ msgstr ""
-#~ "La sintassi specificata è sconsigliata. Esegui \"vlc -p dvb\" per vedere "
-#~ "una spiegazione della nuova sintassi."
+#~ "Scelta del numero della periferica audio secondo il menu 'Periferica "
+#~ "audio'. La periferica indicata verrà utilizzata come predefinita per "
+#~ "riprodurre le sorgenti audio."
 
-#~ msgid "Invalid polarization"
-#~ msgstr "Polarizzazione non valida"
+#~ msgid "3 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "3 Anteriori 2 Posteriori"
 
-#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-#~ msgstr "La polarizzazione fornita \"%c\" non è valida."
+#~ msgid "2 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "2 Anteriori 2 Posteriori"
 
-#~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
-#~ msgstr "%.1f MHz (%d servizi)"
+#~ msgid "A/52 over S/PDIF"
+#~ msgstr "A/52 su S/PDIF"
 
-#~ msgid "Scanning DVB"
-#~ msgstr "Scansione DVB"
+#~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
+#~ msgstr "Identificatore Portaudio per il dispositivo di uscita"
 
-#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valore di cache per i DVD. Questo valore deve essere espresso in "
-#~ "millisecondi."
+#~ msgid "5.1"
+#~ msgstr "5.1"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
+#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+#~ "processing power"
 #~ msgstr ""
-#~ "Valore di cache per le acquisizioni EyeTV. Questo valore deve essere "
-#~ "espresso in millisecondi."
+#~ "Decodifica soltanto una versione a bassa risoluzione del video. Richiede "
+#~ "una minore potenza di elaborazione"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valore di cache predefinito per le sorgenti file. Valore in millisecondi."
+#~ msgid "fast"
+#~ msgstr "veloce"
 
-#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-#~ msgstr "Numero di fotogrammi per secondo (ad es. 24, 25, 29.97, 30)."
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "lento"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fake"
-#~ msgstr "Pseudo-TTY"
+#~ msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
+#~ msgstr "| @name marq-marquee STRINGA  . .  sovrappone STRINGA sul video"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fake video input"
-#~ msgstr "Ingresso FTP"
+#~ msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+#~ msgstr "| @name marq-position #. . .  .controllo della posizione relativa"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extra network caching value (ms)"
-#~ msgstr "Valore cache (ms)"
+#~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . colore carattere, RGB"
 
-#~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
-#~ msgstr "Valore di cache aggiuntivo per file remoti, in millisecondi."
+#~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+#~ msgstr ""
+#~ "| @name logo-file STRINGA  . . .sovrappone il percorso/nome del file"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Directory input"
-#~ msgstr "Ingresso DirectShow"
+#~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+#~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .trasparenza"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Memorizza in cache il valore dei flussi FTP. Questo valore dovrebbe "
-#~ "essere espresso in millisecondi."
+#~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .posizione angolo in alto a sinistra"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valore di cache per i flussi GnomeVFS. Questo valore deve essere espresso "
-#~ "in millisecondi."
+#~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .posizione angolo in alto a sinistra"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Memorizzazione del valore dei flussi HTTP. Questo valore deve essere "
-#~ "espresso in millisecondi."
+#~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+#~ msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . elenco di offset"
 
-#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
-#~ msgstr "User agent che sarà utilizzato per la connessione."
+#~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+#~ msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .allineamento mosaico"
 
-#~ msgid "Max number of redirection"
-#~ msgstr "Numero massimo di redirezioni"
+#~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+#~ msgstr "| @name mosaic-vborder #  . . . . . . . . bordo verticale"
 
-#~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
-#~ msgstr "Limita il numero di redirezioni da seguire."
+#~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+#~ msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . bordo orizzontale"
 
-#~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
-#~ msgstr "Usa il server proxy HTTP configurato in Internet Explorer"
+#~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fissa} . . . .posizione"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valore di cache predefinito per i flussi imem. Valore espresso in "
-#~ "millisecondi."
+#~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+#~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ordine delle immagini"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use file memory mapping"
-#~ msgstr "Utilizza memoria condivisa"
+#~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+#~ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .proporzioni"
 
-#~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usa la mappatura della memoria per leggere file e dispositivi a blocchi."
+#~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
+#~ msgstr "Fornire uno dei seguenti parametri:"
 
-#~ msgid "MMap"
-#~ msgstr "MMap"
+#~ msgid "Make"
+#~ msgstr "Marca"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Memory-mapped file input"
-#~ msgstr "Usa l'uscita float32"
+#~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
+#~ msgstr "Non si lamenta dei PES cifrati."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valore di cache per i flussi MMS. Questo valore deve essere espresso in "
-#~ "millisecondi."
+#~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+#~ msgstr "Inoltra solo i descrittori dal SysID al CAM."
 
-#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valore di cache per i file. Questo valore deve essere espresso in "
-#~ "millisecondi."
+#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+#~ msgstr "Specifica un nome di file in cui effettuare il dump del TS."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Valore di cache per le acquisizioni OSS. Questo valore deve essere "
-#~ "espresso in millisecondi."
+#~ "Attenzione, il prossimo passaggio ripristinerà le preferenze del lettore "
+#~ "multimediale VLC.\n"
+#~ "Sei sicuro di voler continuare?"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valore di cache predefinito per i flussi PVR. Questo valore deve essere "
-#~ "espresso in millisecondi."
+#~ msgid "Password for HTTP Proxy"
+#~ msgstr "Password per il proxy HTTP"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
+#~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
+#~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
+#~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
+#~ "options:</p>\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Valore di cache per i flussi RTMP. Questo valore deve essere espresso in "
-#~ "millisecondi."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
-#~ msgstr "Filtri"
-
-#~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+#~ "<p>Il <i>lettore multimediale VLC</i> <b>non</b> invia o raccoglie alcuna "
+#~ "informazione, nemmeno in forma anonima, circa il suo utilizzo.</p>\n"
+#~ "<p>Tuttavia, può collegarsi a Internet per visualizzare <b>informazioni "
+#~ "sui media</b> o controllare la disponibilità di <b>aggiornamenti</b>.</"
+#~ "p>\n"
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> (gli autori) richiede di esprimere il tuo consenso "
+#~ "prima di permette al programma di accedere a Internet.</p>\n"
+#~ "<p>In base alla tua scelta, marca o deseleziona le seguenti opzioni:</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
+#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
+#~ "more!\n"
+#~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+#~ "platform.\n"
+#~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Quanto attendere i pacchetti RTP in ritardo (e ritardare l'esecuzione)."
+#~ "Il lettore multimediale VLC è un lettore capace di leggere, codificare e "
+#~ "trasmettere leggendo da file, CD, DVD, flussi di rete, schede di "
+#~ "acquisizione e molto altro!\n"
+#~ "VLC utilizza codificatori interni e funziona praticamente su ogni "
+#~ "piattaforma di ampia diffusione.\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ "This version of VLC was compiled by:\n"
+#~ " "
 #~ msgstr ""
-#~ "Valore di cache per i flussi RTSP. Questo valore deve essere espresso in "
-#~ "millisecondi."
+#~ "Questa versione di VLC è stata compilata da:\n"
+#~ " "
 
 #~ msgid ""
-#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
+#~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
+#~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Valore di cache per le acquisizioni dello schermo. Questo valore deve "
-#~ "essere espresso in millisecondi."
+#~ "Stai utilizzando l'interfaccia Qt4.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+#~ msgstr " dalla squadra di VideoLAN.\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
+#~ "default value is \"admin\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "Memorizza in cache il valore dei flussi SFTP. Questo valore dovrebbe "
-#~ "essere espresso in millisecondi."
+#~ "Un singola password di amministrazione è utilizzata per proteggere questa "
+#~ "interfaccia. Il valore predefinito è \"admin\"."
+
+#~ msgid "Freebox TV"
+#~ msgstr "Freebox TV"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ "Files with these extensions will not be added to the media library when "
+#~ "scanning directories."
 #~ msgstr ""
-#~ "Valore di cache per i flussi SMB. Questo valore deve essere espresso in "
-#~ "millisecondi."
+#~ "I file con queste estensioni non saranno aggiunti alla raccolta "
+#~ "multimediale durante la scansione delle cartelle."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
 #~ msgstr ""
-#~ "PValore di cache per i flussi TCP. Questo valore deve essere espresso in "
-#~ "millisecondi."
+#~ "Durante la scansione di una cartella, analizza anche le sottocartelle."
+
+#~ msgid "Media Library based on a SQL based database"
+#~ msgstr "Raccolta multimediale basata su un database SQL"
+
+#~ msgid "Auto add new medias"
+#~ msgstr "Aggiungi automaticamente nuovi media"
+
+#~ msgid "Power Management Inhibitor"
+#~ msgstr "Disabilita risparmio energetico"
+
+#~ msgid "MCE"
+#~ msgstr "MCE"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
+#~ "\"html\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "Valore di cache per i flussi UDP. Questo valore deve essere espresso in "
-#~ "millisecondi."
+#~ "Specificare il formato dei rapporti (log). Scelte possibili: text "
+#~ "(default) o html."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
+#~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
+#~ "\"local7\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "Valore di cache per le acquisizioni V4L. Questo valore deve essere "
-#~ "espresso in millisecondi."
+#~ "Seleziona la facility di syslog alla quale saranno inoltrati i log. Le "
+#~ "scelte disponibili sono \"user\" (predefinita), \"daemon\" e da "
+#~ "\"local0\" a \"local7\"."
+
+#~ msgid "libc memcpy"
+#~ msgstr "libc memcpy"
+
+#~ msgid "MMX EXT memcpy"
+#~ msgstr "MMX EXT memcpy"
+
+#~ msgid "MMX memcpy"
+#~ msgstr "MMX memcpy"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-#~ "device will be used."
+#~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+#~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
 #~ msgstr ""
-#~ "Nome del dispositivo video da utilizzare. In assenza di questo parametro, "
-#~ "nessun dispositivo video sarà utilizzato."
+#~ "Formato della stringa da inviare a MSN {0} Artista, {1} Titolo, {2} "
+#~ "Album. Predefinito \"Artista - Titolo\" ({0} - {1})."
+
+#~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+#~ msgstr "Telepathy \"In riproduzione\" (MissionControl)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
-#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
+#~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
+#~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Impone alla periferica video Video4Linux l'uso di un formato croma "
-#~ "specifico (per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)"
+#~ "Scostamento verticale tra il bordo dello schermo e il testo visualizzato "
+#~ "(in pixel, predefinito a 30 pixel)."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
-#~ "svideo)."
+#~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Canale della scheda da utilizzare (Normalmente, 0 = sintonizzatore, 1 = "
-#~ "composito, 2 = svideo)."
-
-#~ msgid "Audio Channel"
-#~ msgstr "Canale audio"
-
-#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-#~ msgstr "Canale audio da utilizzare, se ci sono diversi ingressi audio."
+#~ "Scostamento tra il testo e l'ombra (in pixel, predefinito a 2 pixel)."
 
-#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-#~ msgstr "Larghezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)."
-
-#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-#~ msgstr "Altezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)."
-
-#~ msgid "Brightness of the video input."
-#~ msgstr "Luminosità dell'ingresso video."
-
-#~ msgid "Color of the video input."
-#~ msgstr "Colore dell'ingresso video."
+#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "Carattere utilizzato per visualizzare il testo nell'uscita XOSD."
 
-#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-#~ msgstr "Sintonizzatore da utilizzare, se ne esistono altri."
+#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "Colore utilizzato per visualizzare il testo nell'uscita XOSD."
 
-#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+#~ msgid ""
+#~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Imposta questa opzione se il dispositivo di acquisizione produce MJPEG"
+#~ "Porta UDP per ricevere comandi (show | enable <pid> | disable <pid>)."
 
-#~ msgid "Decimation"
-#~ msgstr "Decimazione"
+#~ msgid "Disable ES id at startup."
+#~ msgstr "Disabilita id ES all'avvio."
 
-#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-#~ msgstr "Livello di decimazione per i flussi MJPEG"
+#~ msgid "Only enable ES id at startup."
+#~ msgstr "Abilita ID ED solo all'avvio."
 
-#~ msgid "Quality"
-#~ msgstr "Qualità"
+#~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
+#~ msgstr "Percorsi completi dei file separati da due punti."
 
-#~ msgid "Quality of the stream."
-#~ msgstr "Qualità del flusso."
+#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+#~ msgstr "Elenco di dimensioni sparate da due punti (720x576:480x576)."
 
-#~ msgid "Video4Linux"
-#~ msgstr "Video4Linux"
+#~ msgid "UDP port to listen to for commands."
+#~ msgstr "porta UDP per ricevere comandi."
 
-#~ msgid "Video4Linux input"
-#~ msgstr "Ingresso Video4Linux"
+#~ msgid "Initial command to execute."
+#~ msgstr "Comando iniziale da eseguire."
 
-#~ msgid "IO Method"
-#~ msgstr "Metodo IO"
+#~ msgid "Mute audio when command is not 0."
+#~ msgstr "Azzera audio quando il comando non è 0."
 
-#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
-#~ msgstr "Metodo IO (READ, MMAP, USERPTR)."
+#~ msgid "Crop geometry (pixels)"
+#~ msgstr "Geometria ritaglio (pixel)"
 
-#~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+#~ msgid ""
+#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+#~ "<left offset> + <top offset>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Reimposta i controlli ai valori predefiniti forniti dal driver V4l2."
+#~ "Imposta la geometria della zona da ritagliare. Si specifica nel formato "
+#~ "<larghezza> x <altezza> + <offset sinistro> + <offset alto>."
 
-#~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Luminosità dell'ingresso video (se supportata dal driver v4l2)."
+#~ msgid "Ratio max (x 1000)"
+#~ msgstr "Rapporto massimo (x 1000)"
 
-#~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Contrasto dell'ingresso video (se supportato dal driver v4l2)."
+#~ msgid "Skip percentage (%)"
+#~ msgstr "Percentuale salto (%)"
 
-#~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Saturazione dell'ingresso video (se supportata dal driver v4l2)."
+#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+#~ msgstr "File di configurazione per il menu OSD."
 
-#~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Tonalità dell'ingresso video (se supportata dal driver v4l2)."
+#~ msgid "Path to OSD menu images"
+#~ msgstr "Percorso delle immagini del menu OSD"
 
-#~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+#~ msgstr "Un valore tra '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
+#~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
+#~ "collaboration to create the best free software."
 #~ msgstr ""
-#~ "Livello di nero dell'ingresso video (se supportato dal driver v4l2)."
+#~ "Ci piace ringraziare l'intera comunità di VLC, coloro che effettuano i "
+#~ "test, i nostri utenti e le seguenti persone (e quelle che mancano...) per "
+#~ "la collaborazione fornita per creare il miglior programma libero."
 
-#~ msgid "Do white balance"
-#~ msgstr "Esegui bilanciamento del bianco"
+#~ msgid ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+#~ "p > span { color: #838383; }\n"
+#~ "</style></head><body>\n"
+#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+#~ "p > span { color: #838383; }\n"
+#~ "</style></head><body>\n"
+#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
 
-#~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
-#~ msgstr "Esposizione dell'ingresso video (se supportata dal driver v4l2)."
+#~ msgid "00000; "
+#~ msgstr "00000; "
 
-#~ msgid "Auto gain"
-#~ msgstr "Guadagno automatico"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Specificare il formato dei rapporti (log). Scelte possibili: text "
+#~ "(default) o html."
 
-#~ msgid "Horizontal centering"
-#~ msgstr "Centramento orizzontale"
+#~ msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
+#~ msgstr "Identificativo univoco del servizio DBUS (org.mpris.vlc-<pid>)"
 
-#~ msgid "Vertical centering"
-#~ msgstr "Centramento verticale"
+#~ msgid "Error when sending the Crash Report"
+#~ msgstr "Errore durante l'invio della segnalazione di crash"
 
-#~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Volume dell'ingresso audio (se supportato dal driver v4l2)."
+#~ msgid "Card %<PRIu32>"
+#~ msgstr "Scheda %<PRIu32>"
 
-#~ msgid "Balance"
-#~ msgstr "Bilanciamento"
+#~ msgid "Left front"
+#~ msgstr "Anteriore sinistro"
 
-#~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Bilanciamento dell'ingresso video (se supportato dal driver v4l2)."
+#~ msgid "Side speakers"
+#~ msgstr "Altoparlanti laterali"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Contrasto dell'ingresso video."
+#~ msgid "Center and subwoofer"
+#~ msgstr "Centrale e subwoofer"
 
-#~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgid "S/PDIF"
+#~ msgstr "S/PDIF"
+
+#~ msgid ""
+#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
 #~ msgstr ""
-#~ "Livello di bassi dell'ingresso audio (se supportato dal driver v4l2)."
+#~ "Scegliere tra \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
+#~ "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" e \"spdif\""
 
-#~ msgid "Treble"
-#~ msgstr "Alti"
+#~ msgid "dbus"
+#~ msgstr "dbus"
 
-#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Livello di alti dell'ingresso audio (se supportato dal driver v4l2)."
+#~ msgid "Dump"
+#~ msgstr "Dump"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Luminosità dell'ingresso video."
+#~ msgid "Relaunch VLC"
+#~ msgstr "Riavvia VLC"
 
+#~ msgid "Advance of audio over video:"
+#~ msgstr "Anticipo dell'audio rispetto al video:"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
+#~ "on.\n"
+#~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+#~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+#~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
 #~ msgstr ""
-#~ "Valore di cache per le acquisizioni V4L2. Questo valore deve essere "
-#~ "espresso in millisecondi."
+#~ "Definisce l'indirizzo, la porta e il percorso sul quale il server VOD "
+#~ "RSTP sarà in acolto.\n"
+#~ "La sintassi è indirizzo:porta/percorso. Im modo predefinito rimane in "
+#~ "ascolto su tutte le interfacce (indirizzo 0.0.0.0), sulla porta 554, con "
+#~ "nessun percorso.\n"
+#~ "Per rimanere in ascolto solo sull'interfaccia locale, usa \"localhost\" "
+#~ "come indirizzo."
 
-#~ msgid "AUTO"
-#~ msgstr "AUTO"
+#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
+#~ msgstr "Usa codificatori di sistema se disponibili, per codificatori WMV"
 
-#~ msgid "READ"
-#~ msgstr "READ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Okay"
+#~ msgstr "Ok"
 
-#~ msgid "MMAP"
-#~ msgstr "MMAP"
+#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+#~ msgstr "Disabilita menu DVD (per compatibilità)"
 
-#~ msgid "USERPTR"
-#~ msgstr "USERPTR"
+#~ msgid "Exposure"
+#~ msgstr "Esposizione"
 
-#~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
-#~ msgstr "Controlli driver v4l2, se supportati dal driver v4l2."
+#~ msgid "Exposure."
+#~ msgstr "Esposizione."
 
-#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgid ""
+#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+#~ "should not change this option manually."
 #~ msgstr ""
-#~ "Memorizzazione del valore per i VCD. Questo valore deve essere espresso "
-#~ "in millisecondi."
+#~ "Salva il volume dell'uscita audio quando è selezionata l'opzione "
+#~ "Silenzia. Non dovresti modificare questa opzione manualmente."
 
-#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
+#~ msgstr "Preferisci i plugin di sistema a quelli di VLC"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
 #~ msgstr ""
-#~ "Percorso al file di certificato x509 PEM che sarà utilizzato per HTTPS."
+#~ "Se il processore supporta il set di istruzioni MMX, VLC ne trarrà "
+#~ "vantaggio."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-#~ "empty if you don't have one."
+#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
 #~ msgstr ""
-#~ "Percorso del file della chiave privata x509 PEM che sarà utilizzata per "
-#~ "HTTPS. Non modificare se non ne possiedi una."
+#~ "Se il processore supporta il set di istruzioni 3D Now!, VLC ne trarrà "
+#~ "vantaggio."
 
-#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-#~ msgstr "Mixer audio S/PDIF \"dummy\""
+#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
+#~ msgstr "Abilita supporto CPU MMX EXT"
 
-#~ msgid "Trivial audio mixer"
-#~ msgstr "Mixer audio semplice"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se il processore supporta il set di istruzioni MMX EXT, VLC ne trarrà "
+#~ "vantaggio."
 
-#~ msgid "default"
-#~ msgstr "predefinito"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se il processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarrà "
+#~ "vantaggio."
 
-#~ msgid "No Audio Device"
-#~ msgstr "Nessun dispositivo audio"
+#~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
+#~ msgstr "Abilita supporto CPU SSE2"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
 #~ msgstr ""
-#~ "Non è stato fornito alcun nome per il dispositivo audio. Dovresti inserire"
-
-#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-#~ msgstr "VLC non può aprire il dispositivo ALSA \"%s\" (%s)."
+#~ "Se il processore supporta il set di istruzioni SSE2, VLC ne trarrà "
+#~ "vantaggio."
 
-#~ msgid "Unknown soundcard"
-#~ msgstr "Scheda audio sconosciuta"
+#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
+#~ msgstr "Abilita supporto CPU SSE3"
 
-#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
-#~ msgstr "Uscita audio Roku HD1000"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se il processore supporta il set di istruzioni SSE3, VLC ne trarrà "
+#~ "vantaggio."
 
-#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-#~ msgstr "Prova a funzionare anche con driver OSS difettosi"
+#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
+#~ msgstr "Abilita supporto CPU SSSE3"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
-#~ "these drivers, then you need to enable this option."
+#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
 #~ msgstr ""
-#~ "Alcuni driver OSS non accettano che i loro buffer interni siano "
-#~ "interamente riempiti (il suono diventa molto frammentato). L'opzione "
-#~ "serve per evitare gli effetti di questo bug."
-
-#~ msgid "UNIX OSS audio output"
-#~ msgstr "Uscita audio UNIX OSS"
+#~ "Se il processore supporta il set di istruzioni SSSE3, VLC ne trarrà "
+#~ "vantaggio."
 
-#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-#~ msgstr "Uscita audio Simple DirectMedia Layer"
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
+#~ msgstr "Abilita supporto CPU SSE4.1"
 
-#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
 #~ msgstr ""
-#~ "Decodificatore audio/video AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-
-#~ msgid "Reload image file"
-#~ msgstr "Ricarica file immagine"
+#~ "Se il processore supporta il set di istruzioni SSE4.1, VLC ne trarrà "
+#~ "vantaggio."
 
-#~ msgid "Reload image file every n seconds."
-#~ msgstr "Ricarica il file dell'immagine per n secondi."
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
+#~ msgstr "Abilita supporto CPU SSE4.2"
 
-#~ msgid "Consider width and height as maximum values."
-#~ msgstr "Considera larghezza e altezza come valori massimi."
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se il processore supporta il set di istruzioni SSE4.2, VLC ne trarrà "
+#~ "vantaggio."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
 #~ msgstr ""
-#~ "Proporzioni del file immagine (4:3, 16:9). Predefinito è in pixel "
-#~ "quadrati."
+#~ "Se il processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarrà "
+#~ "vantaggio."
 
-#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
-#~ msgstr "Deinterlaccia l'immagine dopo averla caricata."
+#~ msgid "Go back in browsing history"
+#~ msgstr "Indietro nella cronologia"
 
-#~ msgid "Deinterlace module to use."
-#~ msgstr "Modulo di deinterlacciamento da utilizzare."
+#~ msgid "Go forward in browsing history"
+#~ msgstr "Avanti nella cronologia"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fake video decoder"
-#~ msgstr "Decodifica video Cinepak"
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Done %s (100.0%%)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Completato %s (100.0%%)"
 
-#~ msgid "Lock function"
-#~ msgstr "Blocca funzione"
+#~ msgid "Alsa"
+#~ msgstr "Alsa"
 
-#~ msgid "Unlock function"
-#~ msgstr "Sblocca funzione"
+#~ msgid "Avio"
+#~ msgstr "Avio"
 
-#~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
-#~ msgstr "Dati per le funzioni di blocco e sblocco"
+#~ msgid ""
+#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
+#~ "with n>=0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le schede DVB hanno un file di dispositivo nella directory /dev/dvb/"
+#~ "adapter[n] con n>=0."
 
-#~ msgid "Memory video decoder"
-#~ msgstr "Decodifica video Memory"
+#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr "In kHz per DVB-S o in Hz per DVB-C/T"
 
-#~ msgid "Schroedinger video decoder"
-#~ msgstr "Decodifica video Schroedinger"
+#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+#~ msgstr "In kHz per DVB-C/S/T"
 
-#~ msgid "Enable debug"
-#~ msgstr "Abilita debug"
+#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+#~ msgstr "Modo di inversione [0=off, 1=on, 2=auto]"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-#~ "calls                 1\n"
-#~ "packet assembly info  2\n"
+#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
 #~ msgstr ""
-#~ "Questo intero (in rappresentazione binaria) è una maschera di debug\n"
-#~ "chiamate              1\n"
-#~ "info assembly pacchetto 2\n"
-
-#~ msgid "Text is always opaque"
-#~ msgstr "Il testo è sempre opaco"
+#~ "Permette di trasmettere un intero transponder con una scheda \"budget\"."
 
-#~ msgid "Subpage"
-#~ msgstr "Sottopagina"
+#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+#~ msgstr "Numero del satellite nel sistema Diseqc"
 
-#~ msgid "1.00x"
-#~ msgstr "1.00x"
+#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+#~ msgstr "[0=nessun diseqc, 1-4=numero satellite]."
 
-#~ msgid "Host address"
-#~ msgstr "Indirizzo host"
+#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+#~ msgstr "In Volt [0, 13=verticale, 18=orizzontale]."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
-#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+#~ "supported by all frontends."
 #~ msgstr ""
-#~ "Indirizzo e porta sul quale l'interfaccia HTTP sarà in ascolto. In modo "
-#~ "predefinito rimane in ascolto su tutte le interfacce (0.0.0.0). Se vuoi "
-#~ "che l'interfaccia HTTP sia disponibile solo sulla macchina locale, "
-#~ "inserisci 127.0.0.1"
+#~ "Abilita l'alto voltaggio se i cavi sono particolarmente lunghi. Non è "
+#~ "supportato da tutte le interfacce."
 
-#~ msgid "Handlers"
-#~ msgstr "Gestori"
+#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+#~ msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
 
-#~ msgid "Export album art as /art"
-#~ msgstr "Esporta copertina come /art"
+#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#~ msgstr "FEC=modalità Forward Error Correction [9=auto]"
 
-#~ msgid "HTTP"
-#~ msgstr "HTTP"
+#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_lof1 dell'antenna (kHz)"
 
-#~ msgid "HTTP remote control interface"
-#~ msgstr "Interfaccia di controllo a distanza HTTP"
+#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_lof2 dell'antenna (kHz)"
 
-#~ msgid "HTTP SSL"
-#~ msgstr "HTTP SSL"
+#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_slof dell'antenna (kHz)"
 
-#~ msgid "Signals"
-#~ msgstr "Segnali"
+#~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
+#~ msgstr "Metodo di modulazione QAM, PSK o VSB"
 
-#~ msgid "POSIX signals handling interface"
-#~ msgstr "Interfaccia POSIX di gestione segnali"
+#~ msgid "QAM16"
+#~ msgstr "QAM16"
 
-#~ msgid "VLM remote control interface"
-#~ msgstr "Interfaccia comando a distanza VLM"
+#~ msgid "QAM32"
+#~ msgstr "QAM32"
 
-#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer ASF v1.0"
+#~ msgid "QAM64"
+#~ msgstr "QAM64"
 
-#~ msgid "FFmpeg demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer FFmpeg"
+#~ msgid "QAM128"
+#~ msgstr "QAM128"
 
-#~ msgid "FFmpeg muxer"
-#~ msgstr "Muxer FFmpeg"
+#~ msgid "QAM256"
+#~ msgstr "QAM256"
 
-#~ msgid "Ffmpeg mux"
-#~ msgstr "Muxer Ffmpeg"
+#~ msgid "BPSK"
+#~ msgstr "BPSK"
 
-#~ msgid "AVI Index"
-#~ msgstr "Indice AVI"
+#~ msgid "QPSK"
+#~ msgstr "QPSK"
+
+#~ msgid "8VSB"
+#~ msgstr "8VSB"
+
+#~ msgid "16VSB"
+#~ msgstr "16VSB"
+
+#~ msgid "2/3"
+#~ msgstr "2/3"
+
+#~ msgid "3/4"
+#~ msgstr "3/4"
+
+#~ msgid "5/6"
+#~ msgstr "5/6"
+
+#~ msgid "7/8"
+#~ msgstr "7/8"
+
+#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "FEC terrestre a bassa priorità"
+
+#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ msgstr "Rapporto FEC a bassa priorità [Non definito,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
+#~ msgstr "Banda passante terrestre"
+
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#~ msgstr "Banda passante terrestre [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+
+#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#~ msgstr "Intervallo di guardia [Non definito,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+
+#~ msgid "1/4"
+#~ msgstr "1/4"
+
+#~ msgid "1/8"
+#~ msgstr "1/8"
+
+#~ msgid "1/16"
+#~ msgstr "1/16"
+
+#~ msgid "1/32"
+#~ msgstr "1/32"
+
+#~ msgid "2k"
+#~ msgstr "2k"
+
+#~ msgid "8k"
+#~ msgstr "8k"
+
+#~ msgid "Modulation type for front-end device."
+#~ msgstr "Tipo di modulazione per il dispositivo di front-end."
+
+#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "FEC terrestre ad alta priorità"
+
+#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per abilitare un server HTTP interno, imposta qui il suo indirizzo e la "
+#~ "porta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nome utente che l'amministratore utilizzerà per accedere al server HTTP "
+#~ "interno."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Password che l'amministratore utilizzerà per accedere al server HTTP "
+#~ "interno."
+
+#~ msgid "HTTP ACL"
+#~ msgstr "ACL HTTP"
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+#~ msgstr "File di certificato x509 PEM per l'interfaccia HTTP (abilita SSL)"
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+#~ msgstr "File della chiave privata x509 PEM per l'interfaccia HTTP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
+#~ "of the new syntax."
+#~ msgstr ""
+#~ "La sintassi specificata è sconsigliata. Esegui \"vlc -p dvb\" per vedere "
+#~ "una spiegazione della nuova sintassi."
+
+#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+#~ msgstr "La polarizzazione fornita \"%c\" non è valida."
+
+#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+#~ msgstr "Numero di fotogrammi per secondo (ad es. 24, 25, 29.97, 30)."
+
+#~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
+#~ msgstr "Limita il numero di redirezioni da seguire."
+
+#~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
+#~ msgstr "Usa il server proxy HTTP configurato in Internet Explorer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use file memory mapping"
+#~ msgstr "Utilizza memoria condivisa"
+
+#~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usa la mappatura della memoria per leggere file e dispositivi a blocchi."
+
+#~ msgid "MMap"
+#~ msgstr "MMap"
+
+#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+#~ msgstr "Canale audio da utilizzare, se ci sono diversi ingressi audio."
+
+#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+#~ msgstr "Livello di decimazione per i flussi MJPEG"
+
+#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+#~ msgstr "Metodo IO (READ, MMAP, USERPTR)."
+
+#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Livello di alti dell'ingresso audio (se supportato dal driver v4l2)."
+
+#~ msgid "AUTO"
+#~ msgstr "AUTO"
+
+#~ msgid "READ"
+#~ msgstr "READ"
+
+#~ msgid "MMAP"
+#~ msgstr "MMAP"
+
+#~ msgid "USERPTR"
+#~ msgstr "USERPTR"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Percorso del file della chiave privata x509 PEM che sarà utilizzata per "
+#~ "HTTPS. Non modificare se non ne possiedi una."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non è stato fornito alcun nome per il dispositivo audio. Dovresti inserire"
+
+#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+#~ msgstr "Prova a funzionare anche con driver OSS difettosi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
+#~ "these drivers, then you need to enable this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alcuni driver OSS non accettano che i loro buffer interni siano "
+#~ "interamente riempiti (il suono diventa molto frammentato). L'opzione "
+#~ "serve per evitare gli effetti di questo bug."
+
+#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Decodificatore audio/video AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#~ msgid "Reload image file every n seconds."
+#~ msgstr "Ricarica il file dell'immagine per n secondi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "calls                 1\n"
+#~ "packet assembly info  2\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo intero (in rappresentazione binaria) è una maschera di debug\n"
+#~ "chiamate              1\n"
+#~ "info assembly pacchetto 2\n"
+
+#~ msgid "Text is always opaque"
+#~ msgstr "Il testo è sempre opaco"
+
+#~ msgid "Subpage"
+#~ msgstr "Sottopagina"
+
+#~ msgid "1.00x"
+#~ msgstr "1.00x"
+
+#~ msgid "Handlers"
+#~ msgstr "Gestori"
+
+#~ msgid "Export album art as /art"
+#~ msgstr "Esporta copertina come /art"
+
+#~ msgid "Signals"
+#~ msgstr "Segnali"
 
 #~ msgid ""
 #~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
@@ -28280,16 +31421,6 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 #~ msgid "Repair"
 #~ msgstr "Ripara"
 
-#~ msgid "Don't repair"
-#~ msgstr "Non riparare"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti "
-#~ "RTSP. Valore in millisecondi."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
@@ -28297,22 +31428,9 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 #~ msgstr ""
 #~ "Modifica i frame per secondo. Funziona solo con sottotitoli MicroDVD."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
-#~ msgstr "Impostazioni demuxer sottotitoli"
-
-#~ msgid "CSA ck"
-#~ msgstr "CSA ck"
-
 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
 #~ msgstr "VLC ti è offerto da:"
 
-#~ msgid "Rewind"
-#~ msgstr "Riavvolgi"
-
-#~ msgid "Fast Forward"
-#~ msgstr "Avanti veloce"
-
 #~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
 #~ msgstr ""
 #~ "Applica il filtro di equalizzazione due volte. L'effetto sarà più marcato."
@@ -28322,18 +31440,9 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 #~ "Abilita l'equalizzatore. È possibile modificare le bande a mano oppure "
 #~ "utilizzare un modello predefinito."
 
-#~ msgid "Extended controls"
-#~ msgstr "Controlli estesi"
-
 #~ msgid "Shows more information about the available video filters."
 #~ msgstr "Mostra ulteriori informazioni sui filtri video disponibili."
 
-#~ msgid "General editing filters"
-#~ msgstr "Filtri generali di modifica"
-
-#~ msgid "Distortion filters"
-#~ msgstr "Filtri di distorsione"
-
 #~ msgid "Blur"
 #~ msgstr "Sfocatura"
 
@@ -28341,18 +31450,6 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
 #~ msgstr "Crea diversi cloni dell'immagine"
 
-#~ msgid "Image cropping"
-#~ msgstr "Ritaglio dell'immagine"
-
-#~ msgid "Crops a defined part of the image"
-#~ msgstr "Ritaglia una determinata parte dell'immagine"
-
-#~ msgid "Inverts the colors of the image"
-#~ msgstr "Inverte i colori dell'immagine"
-
-#~ msgid "Rotates or flips the image"
-#~ msgstr "Ruota o riflette l'immagine"
-
 #~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
 #~ msgstr "Abilita una funzionalità interattiva di ingrandimento"
 
@@ -28365,24 +31462,6 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 #~ msgid "Adjust Image"
 #~ msgstr "Regola Immagine"
 
-#~ msgid "Audio Filter"
-#~ msgstr "Filtro audio"
-
-#~ msgid "About the video filters"
-#~ msgstr "Informazioni sui filtri video"
-
-#~ msgid "Controller..."
-#~ msgstr "Controllo..."
-
-#~ msgid "Equalizer..."
-#~ msgstr "Equalizzatore..."
-
-#~ msgid "Extended Controls..."
-#~ msgstr "Controlli estesi..."
-
-#~ msgid "Volume: %d%%"
-#~ msgstr "Volume: %d%%"
-
 #~ msgid "Use as Desktop Background"
 #~ msgstr "Usa come sfondo del desktop"
 
@@ -28393,133 +31472,32 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 #~ "Usa il video come sfondo del desktop. in questa modalità, non è possibile "
 #~ "interagire con le icone del desktop."
 
-#~ msgid "Keep current Equalizer settings"
-#~ msgstr "Mantieni l'equalizzazione corrente"
-
-#~ msgid "No device connected"
-#~ msgstr "Nessun dispositivo connesso"
+#~ msgid "Add controls to the video window"
+#~ msgstr "Aggiungi controlli alla finestra del video"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Screen Capture Input"
-#~ msgstr "Input schermo"
+#~ msgid " State    : Playing %s"
+#~ msgstr " Stato    : Riproduzione di %s"
 
-#~ msgid "No %@s found"
-#~ msgstr "Nessun %@ trovato"
-
-#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-#~ msgstr "Apri cartella VIDEO_TS"
-
-#~ msgid "No items in the playlist"
-#~ msgstr "Nessun elemento nella scaletta"
-
-#~ msgid "Add Folder to Playlist"
-#~ msgstr "Aggiungi cartella alla scaletta"
-
-#~ msgid "1 item"
-#~ msgstr "1 elemento"
-
-#~ msgid "Empty Folder"
-#~ msgstr "Cartella vuota"
-
-#~ msgid "Default Server Port"
-#~ msgstr "Porta predefinita del server"
-
-#~ msgid "Add controls to the video window"
-#~ msgstr "Aggiungi controlli alla finestra del video"
-
-#~ msgid "Interface Settings not saved"
-#~ msgstr "Impostazioni dell'interfaccia non salvate"
-
-#~ msgid "Audio Settings not saved"
-#~ msgstr "Impostazioni audio non salvate"
-
-#~ msgid "Input Settings not saved"
-#~ msgstr "Impostazioni di ingresso non salvate"
-
-#~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
-#~ msgstr "Impostazioni On Screen Display/Sottotitoli non salvate"
-
-#~ msgid "Hotkeys not saved"
-#~ msgstr "Scorciatoie non salvate"
-
-#~ msgid " State    : Playing %s"
-#~ msgstr " Stato    : Riproduzione di %s"
-
-#~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
-#~ msgstr " Stato    : Apertura/Connessione in corso %s"
-
-#~ msgid " State    : Paused %s"
-#~ msgstr " Stato    : %s in pausa"
-
-#~ msgid " Help "
-#~ msgstr "Aiuto"
+#~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
+#~ msgstr " Stato    : Apertura/Connessione in corso %s"
 
 #~ msgid "     c           Switch color on/off"
 #~ msgstr "     c           Abilita/Disabilita colore"
 
-#~ msgid "     a           Volume Up"
-#~ msgstr "     a           Aumenta volume"
-
-#~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
-#~ msgstr "     D, <del>    Elimina una voce"
-
-#~ msgid "[Miscellaneous]"
-#~ msgstr "[Varie]"
-
-#~ msgid " Information "
-#~ msgstr "Informazioni"
-
-#~ msgid "No item currently playing"
-#~ msgstr "Nessun elemento in riproduzione"
-
 #~ msgid " Logs "
 #~ msgstr "Registri"
 
-#~ msgid " Browse "
-#~ msgstr "Sfoglia"
-
-#~ msgid " Objects "
-#~ msgstr " Oggetti"
-
-#~ msgid " Stats "
-#~ msgstr "Statistiche"
-
-#~ msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
-#~ msgstr "\\ bitrate di invio  :   %6.0f kb/s"
-
 #~ msgid " Playlist (All, one level) "
 #~ msgstr " Scaletta (Tutto, un livello) "
 
-#~ msgid " Playlist (By category) "
-#~ msgstr " Scaletta (Per categoria)"
-
 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
 #~ msgstr " Scaletta (aggiunta manualmente)"
 
-#~ msgid "Find: %s"
-#~ msgstr "Trova: %s"
-
-#~ msgid "Open: %s"
-#~ msgstr "Apri: %s"
-
-#~ msgid "DVB Type:"
-#~ msgstr "Tipo DVB:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Input caching:"
-#~ msgstr "L'ingresso è cambiato "
-
-#~ msgid "Media Browser"
-#~ msgstr "Navigatore multimediale"
-
-#~ msgid "Privacy and Network Warning"
-#~ msgstr "Avvisi di riservatezza e rete"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
 #~ "accessing Internet.</p>\n"
 #~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
-#~ "to get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>."
+#~ "to get <b>media information</b> or to check for available <b>updates</b>."
 #~ "</p>\n"
 #~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
@@ -28532,124 +31510,21 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 #~ "<p>Il <i>lettore multimediale VLC</i> <b>non</b> invia o raccoglie alcuna "
 #~ "informazione, anche in modo anonimo, circa l'utilizzo.</p>\n"
 
-#~ msgid "Check for updates"
-#~ msgstr "Controllo aggiornamenti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to download it?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Vuoi scaricarla?\n"
-
-#~ msgid "Launching an update request..."
-#~ msgstr "Avvio di una richiesta di aggiornamento..."
-
-#~ msgid "A new version of VLC("
-#~ msgstr "Una nuova versione di VLC("
-
-#~ msgid "&Extra Metadata"
-#~ msgstr "M&etadati aggiuntivi"
-
-#~ msgid "&Codec Details"
-#~ msgstr "Dettagli &codificatore"
-
-#~ msgid "&Statistics"
-#~ msgstr "&Statistiche"
-
-#~ msgid "C&lear"
-#~ msgstr "Pu&lisci"
-
-#~ msgid "Verbosity Level"
-#~ msgstr "Livello di dettaglio"
-
-#~ msgid "Message filter"
-#~ msgstr "Filtro del messaggio"
-
-#~ msgid "&Update"
-#~ msgstr "A&ggiorna"
-
-#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
-#~ msgstr "Scaletta XSPF (*.xspf)"
-
-#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
-#~ msgstr "Scaletta M3U8 (*.m3u8)"
-
-#~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
-#~ msgstr "Scaletta M3U (*.m3u)"
-
-#~ msgid "HTML playlist (*.html)"
-#~ msgstr "Scaletta HTML (*.html)"
-
-#~ msgid "&Streaming..."
-#~ msgstr "Tra&smissione..."
-
-#~ msgid "Direct3D Desktop mode"
-#~ msgstr "Modalità desktop Direct3D"
-
-#~ msgid "Sna&pshot"
-#~ msgstr "Sc&hermata"
-
 #~ msgid "Sca&le"
 #~ msgstr "Ridi&mensiona"
 
-#~ msgid "Manage &bookmarks"
-#~ msgstr "Gestisci i segnali&bri"
-
-#~ msgid "Configure podcasts..."
-#~ msgstr "Configura podcast..."
-
 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
 #~ msgstr "Consenti l'impostazione del volume al 400%"
 
-#~ msgctxt "Tooltip|Clear"
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Cancella"
-
 #~ msgid "Skins loader demux"
 #~ msgstr "Demux caricamento temi"
 
 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
 #~ msgstr "Analizzatore tag ID3v1/2 e APEv1/2"
 
-#~ msgid "Dummy interface function"
-#~ msgstr "Funzione interfaccia dummy"
-
-#~ msgid "Dummy demux function"
-#~ msgstr "Funzione demux dummy"
-
-#~ msgid "Dummy decoder function"
-#~ msgstr "Funzione decodifica dummy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dump decoder function"
-#~ msgstr "Funzione decodifica dummy"
-
-#~ msgid "Dummy encoder function"
-#~ msgstr "Funzione codifica dummy"
-
-#~ msgid "Dummy audio output function"
-#~ msgstr "Funzione uscita audio dummy"
-
-#~ msgid "Dummy video output function"
-#~ msgstr "Funzione uscita video dummy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stats video output function"
-#~ msgstr "Funzione uscita video dummy"
-
-#~ msgid "Font Effect"
-#~ msgstr "Effetto del carattere"
-
-#~ msgid "Fat Outline"
-#~ msgstr "Bordatura forte"
-
 #~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
 #~ msgstr "Tempo di scadenza per le sessioni TLS ripristinate"
 
-#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
-#~ msgstr "Numero di sessioni TLS ripristinate"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
@@ -28661,30 +31536,12 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 #~ msgid "OSSO"
 #~ msgstr "OSSO"
 
-#~ msgid "Lua Interface Module"
-#~ msgstr "Modulo di interfaccia Lua"
-
-#~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
-#~ msgstr "Interfaccia implementata utilizzando script lua"
-
-#~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
-#~ msgstr "Modulo di interfaccia Lua (scorciatoie)"
-
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Server"
-
 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
 #~ msgstr "Password di Growl sul server."
 
 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
 #~ msgstr "Porta UDP di Growl sul server."
 
-#~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
-#~ msgstr "Estensione notifiche UDP di Growl"
-
-#~ msgid "Simple XML Parser"
-#~ msgstr "Semplice analizzatore XML"
-
 #~ msgid "IPv4 SAP"
 #~ msgstr "SAP IPv4"
 
@@ -28705,52 +31562,12 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 #~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
 #~ msgstr "Visibilità degli annunci IPv6 (predefinito è 8)"
 
-#~ msgid "Use SAP cache"
-#~ msgstr "Usa cache SAP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "X11 hardware display to use.\n"
-#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Specifica il display X11 da utilizzare.\n"
-#~ "In modo predefinito VLC utilizzerà il valore della variabile d'ambiente "
-#~ "DISPLAY."
-
-#~ msgid "HD1000 video output"
-#~ msgstr "Uscita video HD1000"
-
-#~ msgid "OMAP Framebuffer device"
-#~ msgstr "Dispositivo framebuffer OMAP"
-
-#~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dispositivo framebuffer OMAP da utilizzare per la resa video (in genere /"
-#~ "dev/fb0)."
-
 #~ msgid "Embed the overlay"
 #~ msgstr "Integra la sovraimpressione"
 
-#~ msgid "OMAP framebuffer"
-#~ msgstr "Framebuffer OMAP"
-
-#~ msgid "OMAP framebuffer video output"
-#~ msgstr "Uscita video framebuffer OMAP"
-
-#~ msgid "OpenGL Provider"
-#~ msgstr "Fornitore OpenGL"
-
 #~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
 #~ msgstr "Permette di modificare il fornitore OpenGL che sarà utilizzato"
 
-#~ msgid "Snapshot width"
-#~ msgstr "Larghezza schermata"
-
-#~ msgid "Width of the snapshot image."
-#~ msgstr "Larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
-
-#~ msgid "Snapshot height"
-#~ msgstr "Altezza schermata"
-
 #~ msgid "Height of the snapshot image."
 #~ msgstr "Altezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
 
@@ -28769,13 +31586,6 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 #~ "Dimensione della cache per le schermate (numero di immagini da "
 #~ "memorizzare)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snapshot output"
-#~ msgstr "Modulo Schermate"
-
-#~ msgid "SVGAlib video output"
-#~ msgstr "Uscita video SVGAlib"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "ID of the video output X window"
 #~ msgstr "Crea diversi cloni dell'immagine"
@@ -28790,31 +31600,9 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 #~ msgid "More bands : 80 / 20"
 #~ msgstr "Più bande: 80 / 20"
 
-#~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
-#~ msgstr ""
-#~ "Più bande per l'analizzatore di spettro: 80 se abilitata altrimenti 20."
-
 #~ msgid "Band separator"
 #~ msgstr "Separatore di banda"
 
-#~ msgid "Enable peaks"
-#~ msgstr "Abilita picchi"
-
-#~ msgid "Enable bands"
-#~ msgstr "Abilita bande"
-
-#~ msgid "Enable base"
-#~ msgstr "Abilita base"
-
-#~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "Dimensione carattere:"
-
-#~ msgid "Text alignment:"
-#~ msgstr "Allineamento del testo:"
-
-#~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
-#~ msgstr "Inserisci qui l'URL del flusso di rete."
-
 #~ msgid ""
 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
@@ -28867,68 +31655,17 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 #~ "Usa codificatori di sistema se disponibili (migliore qualità, ma "
 #~ "pericoloso)"
 
-#~ msgid "Default port (server mode)"
-#~ msgstr "Porta predefinita (modalità server)"
-
-#~ msgid "Embed video in interface"
-#~ msgstr "Inclusione video nell'interfaccia"
-
 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
 #~ msgstr "Modalità minimale (nessuna barra)"
 
-#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "Aggiorna"
-
 #~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
 #~ msgstr ""
 #~ "Nessuna istanza v4l2 trovata. Premi il pulsante Aggiorna per provare "
 #~ "ancora."
 
-#~ msgid "Color fun"
-#~ msgstr "Colori"
-
-#~ msgid "Vout/Overlay"
-#~ msgstr "Vout/Sovrapposizione"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subpicture filters"
-#~ msgstr "Filtri di trattamento d'immagine"
-
-#~ msgid "Video filters"
-#~ msgstr "Filtri video"
-
-#~ msgid "Vout filters"
-#~ msgstr "Filtri Vout"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Aggiorna"
-
-#~ msgid "Advanced video filter controls"
-#~ msgstr "Controlli avanzati dei filtri video"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automate picture coding mode"
-#~ msgstr "modalità di resa video"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
-#~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
-#~ msgstr ""
-#~ "La dimensione dei caratteri utilizzati dal modulo osd. Se impostata ad un "
-#~ "valore diverso da 0, modifica la dimensione relativa dei caratteri "
-
 #~ msgid "...when VLC is in background"
 #~ msgstr "...quando VLC è in esecuzione in background"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Contenitori (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
-
-#~ msgid "SessionManager"
-#~ msgstr "Gestore delle sessioni"
-
 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
 #~ msgstr "Metodo utilizzato da libdvdcss per decrittare la chiave"
 
@@ -28960,64 +31697,26 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 #~ "più velocemente con questo metodo. È quello utilizzato dalla libcss.\n"
 #~ "Il metodo predefinito è: \"key\"."
 
-#~ msgid "title"
-#~ msgstr "Titolo"
-
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Chiave"
+#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: l'opzione `%s' è ambigua\n"
 
-#~ msgid "Set"
-#~ msgstr "Imposta"
+#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: l'opzione `--%s' non accetta argomenti\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "SDL video driver name"
-#~ msgstr "Periferica video"
+#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: l'opzione `%c%s' non accetta argomenti\n"
 
-#~ msgid "Select the protocol for the URL."
-#~ msgstr "Seleziona il protocollo per l'URL."
+#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: l'opzione `%s' richiede un argomento\n"
 
-#~ msgid "Select the port used"
-#~ msgstr "Seleziona la porta utilizzata"
+#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
+#~ msgstr "%s: opzione sconosciuta `%s%s'\n"
 
-#~ msgid "Other codecs"
-#~ msgstr "Altri codificatori"
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: opzione illecita -- %c\n"
 
-#~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impostazioni per i codificatori e decodificatori audio+video e vari."
-
-#~ msgid "Open &Directory..."
-#~ msgstr "Apri &cartella..."
-
-#~ msgid "Random off"
-#~ msgstr "Casuale disattivato"
-
-#~ msgid "Advanced open..."
-#~ msgstr "Opzioni d'apertura avanzate..."
-
-#~ msgid "Add directory..."
-#~ msgstr "Aggiungi cartella..."
-
-#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: l'opzione `%s' è ambigua\n"
-
-#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: l'opzione `--%s' non accetta argomenti\n"
-
-#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: l'opzione `%c%s' non accetta argomenti\n"
-
-#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-#~ msgstr "%s: l'opzione `%s' richiede un argomento\n"
-
-#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
-#~ msgstr "%s: opzione sconosciuta `%s%s'\n"
-
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: opzione illecita -- %c\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: opzione non valida -- %c\n"
+#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: opzione non valida -- %c\n"
 
 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 #~ msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n"
@@ -29028,25 +31727,9 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 #~ msgstr "%s: l'opzione `-W %s' non accetta argomenti\n"
 
-#~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
-#~ msgstr "VLC non è in grado di aprire il modulo di pacchettizzazione."
-
-#~ msgid "Show interface with mouse"
-#~ msgstr "Mostra interfaccia con il mouse"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
-#~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quando questa opzione è abilitata, l'interfaccia viene mostrata quando "
-#~ "sposti il mouse al bordo dello schermo in modalità schermo intero."
-
 #~ msgid "Full support"
 #~ msgstr "Supporto completo"
 
-#~ msgid "Fullscreen-only"
-#~ msgstr "Solo schermo intero"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -29061,9 +31744,6 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 #~ "Periferica CD audio da utilizzare. In assenza di un valore predefinito, "
 #~ "VLC cercherà un lettore CD-ROM adatto."
 
-#~ msgid "Enable FPU support"
-#~ msgstr "Abilita supporto FPU"
-
 #~ msgid ""
 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 #~ "advantage of it."
@@ -29071,23 +31751,6 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 #~ "Se il processore ha un'unità di calcolo in virgola mobile, VLC ne trarrà "
 #~ "vantaggio."
 
-#~ msgid "save the current command line options in the config"
-#~ msgstr "salva le opzioni della linea di comando nel file di configurazione"
-
-#~ msgid "%.1f kB"
-#~ msgstr "%.1f kB"
-
-#~ msgid "CD reading failed"
-#~ msgstr "Lettura del CD non riuscita"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-#~ msgstr "VLC non può aprire il codificatore."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "overlap"
-#~ msgstr "pausa"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
 #~ "meta info          1\n"
@@ -29111,13 +31774,6 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 #~ "libcdio   (0x80) 128\n"
 #~ "libcddb  (0x100) 256\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
-#~ "units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valore della cache i flussi CDDA. Questo valore deve essere espresso in "
-#~ "millisecondi."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
@@ -29200,98 +31856,6156 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
 #~ msgstr "Abilitare CD paranoia?"
 
-#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-#~ msgstr "cddax://[dispositivo-o-file][@[T]traccia]"
+#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+#~ msgstr "Ingresso Compact Disc Digital Audio (CD-DA)"
+
+#~ msgid "Additional debug"
+#~ msgstr "Debug aggiuntivo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+#~ msgstr "Usare controlli e uscita CD audio?"
+
+#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
+#~ msgstr "Eseguire le ricerche CD-Text?"
+
+#~ msgid "If set, get CD-Text information"
+#~ msgstr "Se impostata, ottiene le informazioni CD-Text"
+
+#~ msgid "CDDB lookups"
+#~ msgstr "Ricerche CDDB"
+
+#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se attivata, VLC ricerca le informazioni sulla traccia CD-DA tramite il "
+#~ "protocollo CDDB"
+
+#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+#~ msgstr "Server CDDB da contattare per cercare le informazioni CD-DA"
+
+#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+#~ msgstr "Il server CDDB comunica utilizzando questo numero di porta"
+
+#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
+#~ msgstr "Memorizzare le ricerche CDDB?"
+
+#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+#~ msgstr "Se attivata, VLC memorizza le informazioni CDDB per questo CD"
+
+#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+#~ msgstr "Contattare CDDB attraverso il protocollo HTTP?"
+
+#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se attivata, VLC contatta il server CDDB tramite il protocollo CDDB HTTP"
+
+#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+#~ msgstr "Tempo (in secondi) di attesa per una risposta dal server CDDB"
+
+#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
+#~ msgstr "Directory per memorizzare le ricerche CDDB"
+
+#~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+#~ msgstr "Preferire le informazioni CD-Text alle informazioni CDDB?"
+
+#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+#~ msgstr "Numero di catalogo multimediale (MCN)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
+#~ "the default device appears as 0 AND another number)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Numero dispositivo DirectX: 0 dispositivo predefinito, 1..N dispositivo "
+#~ "per numero (Nota che il dispositivo predefinito compare come 0 E un altro "
+#~ "numero)"
+
+#~ msgid "Act as master"
+#~ msgstr "Agire da master"
+
+#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+#~ msgstr "Aprire anche i file in tutte le sottocartelle?"
+
+#~ msgid "50%"
+#~ msgstr "50%"
+
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
+
+#~ msgid "200%"
+#~ msgstr "200%"
+
+#~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'ultima versione di VLC per il tuo sistema operativo è la serie 0.9."
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
+#~ "security issues."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'ultima versione per il tuo sistema operativo è VLC 0.8.6i, che è "
+#~ "soggetta a problemi di sicurazza noti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date "
+#~ "and prone to known security issues. We recommend you to update your Mac "
+#~ "to a modern version of Mac OS X."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'ultima versione per il tuo sistema operativo è VLC 0.7.2, che è "
+#~ "estremamente obsoleta e soggetta a problemi di sicurezza noti. "
+#~ "Consigliamo di aggiornare il Mac a una versione moderna di Mac OS X."
+
+#~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
+#~ msgstr "La tua versione di Mac OS X non è più supportata"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%@"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il lettore multimediale VLC %s richiede Mac OS X 10.5 o superiore.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%@"
+
+#~ msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il controllo degli aggiornamenti non è stato abilitato in questa versione."
+
+#~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vuoi che VLC controlli automaticamente la presenza di aggiornamenti?"
+
+#~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puoi modificare successivamente questa opzione nella finestra di "
+#~ "aggiornamento di VLC."
+
+#~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
+#~ msgstr "La versione corrente è %d.%d.%d%c."
+
+#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Riproduce automaticamente un file quando selezionato nella lista di "
+#~ "selezione file"
+
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "Proprietario"
+
+#~ msgid "00:00:00"
+#~ msgstr "00:00:00"
+
+#~ msgid "MRL:"
+#~ msgstr "MRL:"
+
+#~ msgid "udp"
+#~ msgstr "udp"
+
+#~ msgid "udp6"
+#~ msgstr "udp6"
+
+#~ msgid "rtp4"
+#~ msgstr "rtp4"
+
+#~ msgid "http"
+#~ msgstr "http"
+
+#~ msgid "sout"
+#~ msgstr "sout"
+
+#~ msgid "ntsc"
+#~ msgstr "ntsc"
+
+#~ msgid "secam"
+#~ msgstr "secam"
+
+#~ msgid "240x192"
+#~ msgstr "240x192"
+
+#~ msgid "320x240"
+#~ msgstr "320x240"
+
+#~ msgid "qsif"
+#~ msgstr "qsif"
+
+#~ msgid "qcif"
+#~ msgstr "qcif"
+
+#~ msgid "sif"
+#~ msgstr "sif"
+
+#~ msgid "cif"
+#~ msgstr "cif"
+
+#~ msgid "vga"
+#~ msgstr "vga"
+
+#~ msgid "kHz"
+#~ msgstr "kHz"
+
+#~ msgid "Hz/s"
+#~ msgstr "Hz/s"
+
+#~ msgid "huffyuv"
+#~ msgstr "huffyuv"
+
+#~ msgid "mp1v"
+#~ msgstr "mp1v"
+
+#~ msgid "mp2v"
+#~ msgstr "mp2v"
+
+#~ msgid "mp4v"
+#~ msgstr "mp4v"
+
+#~ msgid "H263"
+#~ msgstr "H263"
+
+#~ msgid "WMV1"
+#~ msgstr "WMV1"
+
+#~ msgid "WMV2"
+#~ msgstr "WMV2"
+
+#~ msgid "Keyframe Interval:"
+#~ msgstr "Intervallo keyframe:"
+
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "URL:"
+
+#~ msgid "127.0.0.1"
+#~ msgstr "127.0.0.1"
+
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
+
+#~ msgid "localhost.localdomain"
+#~ msgstr "localhost.localdomain"
+
+#~ msgid "239.0.0.42"
+#~ msgstr "239.0.0.42"
+
+#~ msgid "OGG"
+#~ msgstr "OGG"
+
+#~ msgid "alaw"
+#~ msgstr "alaw"
+
+#~ msgid "ulaw"
+#~ msgstr "ulaw"
+
+#~ msgid "mpga"
+#~ msgstr "mpga"
+
+#~ msgid "mp3"
+#~ msgstr "mp3"
+
+#~ msgid "a52"
+#~ msgstr "a52"
+
+#~ msgid "vorb"
+#~ msgstr "vorb"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
+#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
+#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC è un lettore MPEG, MPEG 2, MP3 e DivX che accetta entrate locali o di "
+#~ "rete. VLC è distribuito sotto i termini della licenza GPL (http://www.gnu."
+#~ "org/copyleft/gpl.html)."
+
+#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#~ msgstr "Autori: la squadra di VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
+
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 la squadra di VideoLAN"
+
+#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+#~ msgstr "File pixmap %s non trovato"
+
+#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
+#~ msgstr "Statistiche relative al media o flusso in riproduzione."
+
+#~ msgid "Complete look with information area"
+#~ msgstr "Aspetto completo con area informativa"
+
+#~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
+#~ msgstr "256 corrisponde al 100%, 1024 al 400%"
+
+#~ msgid "last.fm"
+#~ msgstr "last.fm"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
+#~ msgstr ""
+#~ "La squadra di VideoLAN <videolan@videolan.org> \n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+#~ "targets:"
+#~ msgstr ""
+#~ "In alternativa, è possibile costruire una MRL utilizzando uno degli "
+#~ "obiettivi predefiniti:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inserisce la finestra video direttamente nell'interfaccia invece di "
+#~ "crearla come finestra separata."
+
+#~ msgid "WinCE dialogs provider"
+#~ msgstr "Fornitore finestre WinCE"
+
+#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
+#~ msgstr "Aiuto interfaccia Gtk+"
+
+#~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+#~ msgstr "Eseguire come server QT/Embedded GUI autonomo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option "
+#~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usare questa opzione per eseguire come server autonomo Qt/Embedded GUI. "
+#~ "Questa opzione è equivalente all'opzione -qws di Qt."
+
+#~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
+#~ msgstr "Aiuto Qt Embedded GUI"
+
+#~ msgid "C module that does nothing"
+#~ msgstr "Modulo C che non fa niente"
+
+#~ msgid "Les Guignols"
+#~ msgstr "Les Guignols"
+
+#~ msgid "Canal +"
+#~ msgstr "Canal +"
+
+#~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+#~ msgstr "Programmazione Freebox TV (servizi ISP francese free.fr)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
+#~ "has its drawbacks.\n"
+#~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+#~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+#~ "show on top of the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ci sono due modi di ottenere una finestra a schermo intero. Purtroppo, "
+#~ "ciascuno dei due ha i suoi svantaggi.\n"
+#~ "1) Permettere al gestore di finestre di occuparsi della finestra a "
+#~ "schermo intero (predefinito). Oggetti come le barre delle applicazioni "
+#~ "potrebbero apparire in primo piano rispetto al video.\n"
+#~ "2) Ignorare completamente il gestore di finestre, ma in questo caso "
+#~ "niente potrà essere visualizzato in primo piano rispetto al video."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
+#~ "screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Scelta dello schermo per la modalità a schermo intero. Per esempio, "
+#~ "indicare 0 per il primo schermo, 1 per il secondo."
+
+#~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
+#~ msgstr "Fornitore OpenGL(GLX)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se la scheda video fornisce più di un adattatore, questa opzione permette "
+#~ "di scegliere quale utilizzare (in generale, non è necessario cambiarla)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se la scheda video fornisce più di un adattatore, questa opzione permette "
+#~ "di scegliere quale utilizzare (in generale, non è necessario cambiarla)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
+#~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Scelta dello schermo per la modalità a schermo intero. Per esempio, "
+#~ "indicare 0 per il primo schermo, 1 per il secondo."
+
+#~ msgid "You can choose the crop style to apply."
+#~ msgstr "È possibilie scegliere lo stile di ritaglio da applicare."
+
+#~ msgid "XCB"
+#~ msgstr "XCB"
+
+#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
+#~ msgstr "(Sperimentale) Finestra video XCB"
+
+#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
+#~ msgstr "Definisce il numero di stelle da disegnare con l'effetto casuale."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se la scheda video fornisce più di un adattatore, devi scegliere quale "
+#~ "utilizzare (non è necessario cambiarla)."
+
+#~ msgid "Crash Report successfully sent"
+#~ msgstr "Segnalazione di crash inviata correttamente"
+
+#~ msgid "Thanks for your report!"
+#~ msgstr "Grazie per la segnalazione!"
+
+#~ msgid "Use MPEG4 matrix"
+#~ msgstr "Usa matrice MPEG4"
+
+#~ msgid "UDP/RTP"
+#~ msgstr "UDP/RTP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
+#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Queste sono le impostazioni per l'input, il demultiplexing e le parti di "
+#~ "decodifica di VLC. Anche le impostazioni del codificatore si possono "
+#~ "trovare qui."
+
+#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
+#~ msgstr "Basato sul deposito Git [%s]\n"
+
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "Cinese tradizionale"
+
+#~ msgid "Galician"
+#~ msgstr "Galiziano"
+
+#~ msgid "Occitan"
+#~ msgstr "Occitano"
+
+#~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
+#~ msgstr "Minimizza il numero di thread necessari all'esecuzione di VLC."
+
+#~ msgid "32"
+#~ msgstr "32"
+
+#~ msgid "64"
+#~ msgstr "64"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "256"
+#~ msgstr "QAM256"
+
+#~ msgid "dv"
+#~ msgstr "dv"
+
+#~ msgid "The above message had unknown log level"
+#~ msgstr "Il messaggio precedente ha priorità sconosciuta"
+
+#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+#~ msgstr "Il messaggio precedente ha un livello di verbosità sconosciuto"
+
+#~ msgid "Esound server"
+#~ msgstr "Server Esound"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%u Hz"
+
+#~ msgid "Theora comment"
+#~ msgstr "Commento Theora"
+
+#~ msgid "Vorbis comment"
+#~ msgstr "Commento Vorbis"
+
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+
+#~ msgid "Allow timeshifting"
+#~ msgstr "Permetti il timeshift"
+
+#~ msgid " State    : Stopped %s"
+#~ msgstr " Stato    : %s fermato"
+
+#~ msgid " State    : Buffering %s"
+#~ msgstr " Stato    : Riempimento del buffer %s"
+
+#~ msgid "Use non native buttons and volume slider"
+#~ msgstr "Utilizza pulsanti e cursore del volume non nativi"
+
+#~ msgid "Prefer UDP over RTP"
+#~ msgstr "Preferisci UDP a RTP"
+
+#~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'utilizzo di questa opzione non è consigliato nella maggior parte dei "
+#~ "casi."
+
+#~ msgid "Cube"
+#~ msgstr "Cubo"
+
+#~ msgid "Cylinder"
+#~ msgstr "Cilindro"
+
+#~ msgid "Sphere"
+#~ msgstr "Sfera"
+
+#~ msgid "SQUAREXY"
+#~ msgstr "SQUAREXY"
+
+#~ msgid "SQUARER"
+#~ msgstr "SQUARER"
+
+#~ msgid "ASINXY"
+#~ msgstr "ASINXY"
+
+#~ msgid "ASINR"
+#~ msgstr "ASINR"
+
+#~ msgid "SINEXY"
+#~ msgstr "SINEXY"
+
+#~ msgid "SINER"
+#~ msgstr "SINER"
+
+#~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
+#~ msgstr "Raggio del cilindro OpenGL"
+
+#~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
+#~ msgstr "Raggio dell'effetto cilindro OpenGL, se abilitato."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Punto di vista (coordinata X) dell'effetto cubo/cilindro, se abilitato."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Punto di vista (coordinata Y) dell'effetto cubo/cilindro, se abilitato."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Punto di vista (coordinata Z) dell'effetto cubo/cilindro, se abilitato."
+
+#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
+#~ msgstr "Velocità di rotazione cubo OpenGL"
+
+#~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
+#~ msgstr "Velocità di rotazione dell'effetto cubo OpenGL, se abilitato."
+
+#~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
+#~ msgstr "Sono disponibili molte visualizzazioni OpenGL."
+
+#~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+#~ msgstr ""
+#~ "Numero di bande usate dall'analizzatore di spettro, per esempio 20 o 80."
+
+#~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+#~ msgstr ""
+#~ "Numero di bande utilizzate dall'analizzatore di spettro, da 20 a 80."
+
+#~ msgid "A to B"
+#~ msgstr "da A a B"
+
+#~ msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
+#~ msgstr ""
+#~ "File di sottotitoli (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;Tutti i file (*)"
+
+#~ msgid "Fetch the metadata from the Internet"
+#~ msgstr "Scarica metadati da Internet"
+
+#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+#~ msgstr "file M3U|*.m3u|playlist XSPF|*.xspf"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: opzione sconosciuta `--%s'\n"
+
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "Ok"
+
+#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
+#~ msgstr "Scegli un nome file con cui salvare il file..."
+
+#~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
+#~ msgstr "Aggiunge un segnalibro alla posizione attuale del flusso"
+
+#~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
+#~ msgstr "Modifica le proprietà di un segnalibro"
+
+#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+#~ msgstr "Tutti i file (*.*)|*|File sonori (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+
+#~ msgid "Don't show further errors"
+#~ msgstr "Non mostrare ulteriori errori"
+
+#~ msgid "Use VLC as a stream server"
+#~ msgstr "Usa VLC come server di trasmissione"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+#~ "controls above."
+#~ msgstr ""
+#~ "È possibile usare questo campo inserendo direttamente la MRL da aprire.\n"
+#~ "In alternativa, il campo sarà riempito automaticamente usando i pulsanti "
+#~ "di controllo."
+
+#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
+#~ "is given, then all tracks are played."
+#~ msgstr ""
+#~ "I CD audio possono avere fino a 100 tracce, la prima traccia è di solito "
+#~ "1. Se viene specificato 0, tutte le tracce saranno riprodotte."
+
+#~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
+#~ msgstr ""
+#~ "I CD audio possono avere fino a 100 tracce, la prima traccia è di solito "
+#~ "1."
+
+#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
+#~ msgstr "O&rdine inverso per titolo"
+
+#~ msgid "S&ort"
+#~ msgstr "&Ordina"
+
+#~ msgid "Play this Branch"
+#~ msgstr "Riproduci questo ramo"
+
+#~ msgid "Sort this Branch"
+#~ msgstr "Ordina questo ramo"
+
+#~ msgid "root"
+#~ msgstr "root"
+
+#~ msgid "Can't save"
+#~ msgstr "Impossibile salvare"
+
+#~ msgid "MMSH"
+#~ msgstr "MMSH"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
+#~ "subtitles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Modifica i frame per secondo. Funziona solo con sottotitoli MicroDVD."
+
+#~ msgid "You must choose a stream"
+#~ msgstr "È necessario scegliere un flusso"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
+#~ "more correlated their movement will be."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se questa opzione è diversa da zero, le bande si muoveranno tutte quando "
+#~ "se ne muove una. Più alto è il valore specificato, più importante è la "
+#~ "correlazione del movimento delle bande."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
+#~ msgstr "Ingrandisci parte dell'immagine"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blurring"
+#~ msgstr "Blues"
+
+#~ msgid "Turns the image into a puzzle"
+#~ msgstr "Trasforma l'immagine in un puzzle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
+#~ msgstr "Questo filtro impedisce al volume di superare un valore stabilito."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
+#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Abilita l'equalizzatore. È possibile modificare manualmente le bande "
+#~ "oppure usare un modello predefinito (menu Audio -> Equalizzatore)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
+#~ msgstr ""
+#~ "Attivando questa impostazione, il filtro equalizzatore verrà applicato "
+#~ "due volte. L'effetto sarà più marcato."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
+#~ "these settings to take effect.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
+#~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
+#~ "the Video Filter Module inside the preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Effetti di filtraggio da applicare al video. È necessario riavviare la "
+#~ "riproduzione per rendere effettive le modifiche.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Per configurare questi filtri, aprire Preferenze / Video / Filtri. Per "
+#~ "specificare l'ordine in cui applicare i filtri, inserire una lista di "
+#~ "filtri Modulo filtro video in Preferenze."
+
+#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+#~ msgstr "Assis&tente...\tCtrl-T"
+
+#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
+#~ msgstr "E&sci\tCtrl-S"
+
+#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
+#~ msgstr "&Informazioni media e flussi...\tCtrl-I"
+
+#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+#~ msgstr "Controllo VLM...\tCtrl-V"
+
+#~ msgid "Online Help"
+#~ msgstr "Aiuto in linea"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "La squadra di VideoLAN <videolan@videolan.org> \n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
+#~ msgstr "Mostra la finestra dei segnalibri all'avvio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostra interfaccia grafica estesa (equalizzatore, regolazione immagine, "
+#~ "filtri video...) all'avvio"
+
+#~ msgid "Taskbar"
+#~ msgstr "Barra delle applicazioni"
+
+#~ msgid "Show labels in toolbar"
+#~ msgstr "Mostra etichette della barra degli strumenti."
+
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Entrambi"
+
+#~ msgid "last config"
+#~ msgstr "ultima configurazione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
+#~ "the time specified here (in milliseconds)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC riordina i pacchetti RTP. L'ingresso attenderà i pacchetti in ritardo "
+#~ "al più il tempo qui specificato (in millisecondi)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prompt"
+#~ msgstr "Pop"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Authorise meta information fetching"
+#~ msgstr "Metainformazioni"
+
+#~ msgid ""
+#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+#~ msgstr ""
+#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+
+#~ msgid "Concatenate with additional files"
+#~ msgstr "Concatena con file addizionali"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
+#~ "specify a comma-separated list of files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di riprodurre file separati come se fossero parti di un unico "
+#~ "file. Specificare una lista di file separati da virgole."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inserisce la finestra video direttamente nell'interfaccia invece di "
+#~ "crearla come finestra separata."
+
+#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'ultima versione del lettore multimediale VLC è la %s (%i MB da "
+#~ "scaricare)."
+
+#~ msgid "Based on SVN revision: "
+#~ msgstr "Basato sulla revisione SVN: "
+
+#~ msgid "Distribution License"
+#~ msgstr "Licenza di distribuzione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Always show video area"
+#~ msgstr "Mostra sempre il video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
+#~ msgstr "Apri la finestra playlist"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DCCP transport"
+#~ msgstr "Porta UDP"
+
+#~ msgid "Charset"
+#~ msgstr "Set di caratteri"
+
+#~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Set di caratteri dichiarato nell'intestazione Content-Type (predefinito "
+#~ "UTF-8)."
+
+#~ msgid "Remember wizard options"
+#~ msgstr "Memorizza le opzioni dell'assistente"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available updates and related downloads.\n"
+#~ "(Double click on a file to download it)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Aggiornamenti disponibili e relativi download.\n"
+#~ "(Doppio clic su un file per scaricarlo)\n"
+
+#~ msgid "Raw write"
+#~ msgstr "Scrittura diretta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
+#~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
+#~ "streaming)."
+#~ msgstr ""
+#~ "I pacchetti verranno trasmessi direttamente, senza provare a saturare il "
+#~ "valore di MTU (ad es. senza tentare di creare i pacchetti più grandi "
+#~ "possibili per migliorare la trasmissione)."
+
+#~ msgid "UDP-Lite"
+#~ msgstr "UDP-Lite"
+
+#~ msgid "Autodetection of MTU"
+#~ msgstr "Rilevamento automatico MTU"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
+#~ "truncated packets are found"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rileva automaticamente il MTU della linea. Ciò incrementerà la dimensione "
+#~ "in caso di pacchetti troncati"
+
+#~ msgid "Report a Bug"
+#~ msgstr "Segnala un errore"
+
+#~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
+#~ msgstr "Bit primari Diffie-Hellman"
+
+#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
+#~ msgstr "Livello di cifratura GnuTLS TLS"
+
+#~ msgid "Album/movie/show title"
+#~ msgstr "Album/filmato/mostra titolo"
+
+#~ msgid "(no artist)"
+#~ msgstr "(nessun artista)"
+
+#~ msgid "(no album)"
+#~ msgstr "(nessun album)"
+
+#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
+#~ msgstr "Commutazione rapida su NT/2K/XP (solo per sviluppatori)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
+#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
+#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Su Windows NT/2K/XP, VLC usa una implementazione lenta della commutazione "
+#~ "di contesto, che ha il vantaggio di gestire meglio le variabili di "
+#~ "condizionamento. È possibile servirsi dell'implementazione Win9x, che è "
+#~ "più rapida, ma potrebbe dare problemi."
+
+#~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Implementazione delle variabili di condizionamento per Win9x (solo per "
+#~ "sviluppatori)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
+#~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
+#~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
+#~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
+#~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
+#~ msgstr ""
+#~ "Su Windows 9x/Me VLC usa una implementazione rapida, ma poco corretta "
+#~ "delle variabili di condizionamento (più in dettaglio: esiste la "
+#~ "possibilità che si verifichi una race condition). È possibile, in ogni "
+#~ "caso, scegliere alternative più lente, ma più stabili. Al momento, la "
+#~ "scelta è tra 0 (la più rapida, ma poco corretta), 1 (predefinita) e 2."
+
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Decodificatore/codificatore audio/video FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,"
+#~ "WMA)"
+
+#~ msgid "SDP file parser for UDP"
+#~ msgstr "Analizzatore file SDP per UDP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
+#~ msgstr "Intervallo annunci SAP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Welcome, Master"
+#~ msgstr "Benvenuto nel wizard di trasmissione"
+
+#~ msgid "CDDB Disc ID"
+#~ msgstr "ID disco (CDDB)"
+
+#~ msgid "CD-Text Disc ID"
+#~ msgstr "ID disco (CD-Text)"
+
+#~ msgid "CD-Text Songwriter"
+#~ msgstr "Autore (CD-Text)"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Volume"
+#~ msgstr "Volume (ISO-9660)"
+
+#~ msgid "All items, unsorted"
+#~ msgstr "Tutti gli elementi, non ordinati"
+
+#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+#~ msgstr "Time-To-Live del flusso in uscita."
+
+#~ msgid "Reactivity"
+#~ msgstr "Reattività"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
+#~ "the program:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si è veriicato un errore che ha probabilmente impedito la corretta "
+#~ "esecuzione del programma:"
+
+#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+#~ msgstr "Se pensi che si tratti di un bug, segui le istruzioni a:"
+
+#~ msgid "Open Messages Window"
+#~ msgstr "Apri la Finestra Messaggi"
+
+#~ msgid "Dismiss"
+#~ msgstr "Chiudi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
+#~ "screen without black borders (OpenGL only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nella modalità a schermo intero, taglia l'immagine (se necessario) per "
+#~ "riempire tutto lo schermo senza bordi neri. Richiede OpenGL."
+
+#~ msgid "DAAP shares"
+#~ msgstr "Condivisioni DAAP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
+#~ "\" and \"psychedelic\"."
+#~ msgstr "Modalità distorsione, scegliere tra \"wave\" e \"ripple\""
+
+#~ msgid "A file containing a simple playlist"
+#~ msgstr "Un file contenente una semplice playlist"
+
+#~ msgid "X offset, from the left screen edge"
+#~ msgstr "Posizione X, dalla sinistra dello schermo"
+
+#~ msgid "Y offset, down from the top"
+#~ msgstr "Posizione Y, in giù dall'alto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "margin"
+#~ msgstr "tarkin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "spacing"
+#~ msgstr "Cache"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "checkable"
+#~ msgstr "abilita video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Disco"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl"
+#~ msgstr "Gruppo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MSN"
+#~ msgstr "MMS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
+#~ msgstr "Numero massimo di linee nella finestra resoconto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
+#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usa le impostazioni del modulo \"freetype\" per scegliere il carattere da "
+#~ "usare per il rendering del testo (ad esempio, per i sottotitoli)."
+
+#~ msgid "You can specify a custom video window title here."
+#~ msgstr ""
+#~ "E' possibile specificare un titolo personalizzato per la finestra video"
+
+#~ msgid "IPv4-SAP listening"
+#~ msgstr "Ascolto IPv4-SAP"
+
+#~ msgid "IPv6-SAP listening"
+#~ msgstr "Ascolto IPv6-SAP"
+
+#~ msgid "M3U file|*.m3u"
+#~ msgstr "file M3U | *.m3u"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "from "
+#~ msgstr "Da "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "URL : "
+#~ msgstr "URL: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
+#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
+#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
+#~ "\n"
+#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
+#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
+#~ "\n"
+#~ "For more information, have a look at the web site."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC è un lettore multimediale Open Source e multipiattaforma per diversi "
+#~ "formati audio e video (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg...). Legge "
+#~ "anche DVD, VCD, CD audio e diversi protocolli di streaming.\n"
+#~ "\n"
+#~ "VLC è anche un server di streaming, con possibilità di transcoding (UDP "
+#~ "unicast e multicast, HTTP...) principalmente concepito per reti a banda "
+#~ "larga.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Per ulteriori informazioni, consultare il sito web di VideoLAN."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP/HTTPS"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+
+#~ msgid "Choose program (SID)"
+#~ msgstr "Scelta programma (SID)"
+
+#~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
+#~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
+
+#~ msgid "UPnP"
+#~ msgstr "UPnP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: %s [opzioni] [elementi]...\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "[module]              [description]\n"
+#~ msgstr "[modulo]              [descrizione]\n"
+
+#~ msgid "Planes"
+#~ msgstr "Piani"
+
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
+
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+
+#~ msgid "FEC"
+#~ msgstr "FEC"
+
+#~ msgid "Url"
+#~ msgstr "Url"
+
+#~ msgid "Gtk+"
+#~ msgstr "Gtk+"
+
+#~ msgid "E_xit"
+#~ msgstr "Esci"
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Nuovo"
+
+#~ msgid "MRL :"
+#~ msgstr "MRL :"
+
+#~ msgid "file://"
+#~ msgstr "file://"
+
+#~ msgid "ftp://"
+#~ msgstr "ftp://"
+
+#~ msgid "http://"
+#~ msgstr "http://"
+
+#~ msgid "rtp://"
+#~ msgstr "rtp://"
+
+#~ msgid "rtp6://"
+#~ msgstr "rtp6://"
+
+#~ msgid "http://www.videolan.org"
+#~ msgstr "http://www.videolan.org"
+
+#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
+#~ msgstr "Apri un DVD o (S)VCD"
+
+#~ msgid "Show the program logs"
+#~ msgstr "Mostra i resoconti del programma"
+
+#~ msgid "E&xit"
+#~ msgstr "Es&ci"
+
+#~ msgid "Kfir"
+#~ msgstr "Kfir"
+
+#~ msgid "no info"
+#~ msgstr "nessuna informazione"
+
+#~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
+#~ msgstr "Server HTTP 1.0"
+
+#~ msgid "Exit"
+#~ msgstr "Esci"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
+#~ "value."
+#~ msgstr "Questo filtro impedisce al volume di superare un valore stabilito."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo filtro fornisce la sensazione di un sistema 5.1 utilizzando le "
+#~ "cuffie."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to stream "
+#~ "to.\n"
+#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+#~ "controls below"
+#~ msgstr ""
+#~ "E' possibile usare questo campo inserendo direttamente la MRL da aprire.\n"
+#~ "In alternativa, il campo sarà riempito automaticamente usando i pulsanti "
+#~ "di controllo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This filter gives the feeling of a 5.1 speakers set when using a "
+#~ "headphone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo filtro fornisce la sensazione di un sistema 5.1 utilizzando le "
+#~ "cuffie."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
+#~ "your graphics card (hardware acceleration)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se l'opzione è abilitata, VLC cerca di sfruttare le capacità di overlay "
+#~ "(sovrapposizione) della scheda grafica."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
+#~ "logo."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di aggiungere un filtro di trattamento d'immagine, per esempio "
+#~ "per sovrapporre un logo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di impostare una maschera binaria che verrà utilizzata dalla "
+#~ "parte audio della scheda."
+
+#~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
+#~ msgstr "Permette l'aumento dell'MTU se vengono trovati pacchetti tronchi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
+#~ msgstr "File in cui scrivere i campioni audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
+#~ msgstr ""
+#~ "Specificare un nome di file in cui scrivere la sorgente byte per byte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
+#~ "the network synchronisation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare se questa istanza deve comportarsi come master "
+#~ "per la sincronizzazione di rete."
+
+#~ msgid "Telnet Interface password"
+#~ msgstr "Password dell'interfaccia telnet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. "
+#~ "The effect will be sharper."
+#~ msgstr ""
+#~ "Attivando questa impostazione, il filtro equalizzatore verrà applicato "
+#~ "due volte. L'effetto sarà più marcato."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
+#~ msgstr ""
+#~ "O state usando un Mac OS X precedente alla versione 10.2, oppure non "
+#~ "avete mai avuto degli errori importanti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
+#~ "stretch the video to fill the entire window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anzichè mantenere le proporzioni dell'immagine quando si ridimensiona la "
+#~ "finestra video, stirare l'immagine per riempire tutta la finestra."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se l'input ha una traccia audio e vuoi transcodificarla, abilita l'opzione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se l'input ha una traccia video e vuoi transcodificarla, abilita l'opzione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
+#~ msgstr "E' necessario scegliere un file in cui salvare"
+
+#~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostra la finestra di dialogo dei segnalibri quando si avvia "
+#~ "l'interfaccia."
+
+#~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
+#~ msgstr "La dimensione dei caratteri per il modulo osd"
+
+#~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
+#~ msgstr "Permette di specificare il titolo da inserire nei commenti ASF."
+
+#~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
+#~ msgstr "Permette di specificare il commento da inserire nei commenti ASF."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
+#~ msgstr "Attribuisce un PID fisso al PMT"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
+#~ msgstr "Definisce se disegnare i picchi o no."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on "
+#~ "the standard address."
+#~ msgstr "Abilitare l'ascolto degli annunci SAP su IPv4"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on "
+#~ "the standard address."
+#~ msgstr "Abilitare l'ascolto degli annunci SAP su IPv6"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
+#~ "subpictures overlaying."
+#~ msgstr "Permette di specificare il muxer di trasmissione video in uscita."
+
+#~ msgid "X offset, from left"
+#~ msgstr "Posizione X, a partire da sinistra"
+
+#~ msgid "Y offset, from the top"
+#~ msgstr "Posizione Y, a partire dall'alto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Update speed of OSD menu"
+#~ msgstr "Coordinata X del logo"
+
+#~ msgid "Allows you to select different visual effects."
+#~ msgstr "Permette di selezionare diversi effetti di visualizzazione."
+
+#~ msgid "Defines whether to draw peaks."
+#~ msgstr "Definisce se disegnare i picchi o no."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
+#~ msgstr "Definisce se disegnare i picchi o no."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defines whether to draw the bands."
+#~ msgstr "Definisce se disegnare i picchi o no."
+
+#~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
+#~ msgstr "Offset verticale in pixel del testo visualizzato"
+
+#~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
+#~ msgstr "Offset in pixel dell'ombra"
+
+#~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
+#~ msgstr "Interprete tag id3 (usa libid3tag)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
+#~ msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
+#~ msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
+
+#~ msgid "&Undock Ext. GUI"
+#~ msgstr "Espandi interfaccia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
+#~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
+#~ "multicasting interface here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se il computer ha diverse interfacce di rete e si desidera utilizzare il "
+#~ "protocollo multicast, è necessario specificare qui l'indirizzo IP "
+#~ "dell'interfaccia multicast."
+
+#~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer live.com (RTSP/RTP/SDP)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
+#~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
+#~ "headphone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di scegliere un mixer audio particolare. Per esempio, il mixer "
+#~ "per le cuffie dà la sensazione di trovarsi in una stanza con un set 5.1."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wizard..."
+#~ msgstr "Nuovo Wizard..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
+#~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista (separata da virgole) di identificatori di attributi da ricercare "
+#~ "in un titolo di playlist; vuota per utilizzarli tutti."
+
+#~ msgid "SLP scopes list"
+#~ msgstr "Lista domini SLP (scopes)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want "
+#~ "to use the default scopes. It is used in all SLP queries."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista (separata da virgole) di domini (scopes), vuota per utilizzare "
+#~ "quelli predefiniti. Usata in tutte le richieste SLP."
+
+#~ msgid "SLP naming authority"
+#~ msgstr "Autorità dei nomi SLP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all "
+#~ "and the empty string for the default of IANA."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista di autorità di nomi SLP presso cui cercare. Utilizzare \"*\" per "
+#~ "tutti oppure una stringa vuota per le autorità predefinite IANA."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in "
+#~ "the form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Richiesta di una sequenza di attributi sotto forma di un filtro di "
+#~ "ricerca LDAPv3; vuoto per ottenere tutte le risposte."
+
+#~ msgid "Language requested in SLP requests"
+#~ msgstr "Lingua per le richieste SLP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
+#~ "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
+#~ msgstr ""
+#~ "Identificativo di lingua (secondo la RFC 1766) per specificare la lingua "
+#~ "delle richieste. Vuoto per utilizzare la locale predefinita. Usata in "
+#~ "tutte le richieste SLP."
+
+#~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
+#~ msgstr "Periferica del joystick (in generale, /dev/js0 o /dev/input/js0)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tempo di attesa prima della ripetizione di una azione, in millisecondi."
+
+#~ msgid "Max seek interval (seconds)"
+#~ msgstr "Intervallo massimo di ricerca (secondi)"
+
+#~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
+#~ msgstr "Altezza massima delle finestre di configurazione"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
+#~ "preferences menu will occupy."
+#~ msgstr ""
+#~ "E' possibile impostare l'altezza massima che le finestre di "
+#~ "configurazione occuperanno nel menu Preferenze."
+
+#~ msgid "Choose the program"
+#~ msgstr "Scegli il programma"
+
+#~ msgid "Open the module manager"
+#~ msgstr "Gestione dei moduli"
+
+#~ msgid "Open a satellite card"
+#~ msgstr "Apri una Scheda Satellite"
+
+#~ msgid "_Jump..."
+#~ msgstr "Salta..."
+
+#~ msgid "Navigate through titles and chapters"
+#~ msgstr "Naviga attraverso titoli e capitoli"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
+#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo è il VLC media player, un lettore DVD, MPEG e DivX. Riproduce file "
+#~ "MPEG ed MPEG2 da una sorgente locale o distante."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
+#~ "version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Siamo spiacenti, la gestione dei moduli non è ancora implementata. "
+#~ "Riprovare con una prossima versione di VLC."
+
+#~ msgid "Item"
+#~ msgstr "Elemento"
+
+#~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
+#~ msgstr "Impossibile creare una pixmap dal file %s"
+
+#~ msgid "Open a Satellite Card"
+#~ msgstr "Apri una Scheda Satellite"
+
+#~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
+#~ msgstr "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
+
+#~ msgid "Go To:"
+#~ msgstr "Vai a:"
+
+#~ msgid "m:"
+#~ msgstr "m:"
+
+#~ msgid "h:"
+#~ msgstr "h:"
+
+#~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
+#~ msgstr "Errore caricamento file pixmap: %s"
+
+#~ msgid "Fas&t"
+#~ msgstr "Veloce"
+
+#~ msgid "Ready."
+#~ msgstr "Pronto."
+
+#~ msgid "Toggle the status bar..."
+#~ msgstr "Mostra/Nascondi barra di stato"
+
+#~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
+#~ msgstr "Frequenza predefinita transponder (kHz)"
+
+#~ msgid "Satellite default transponder polarization"
+#~ msgstr "Polarizzazione predefinita transponder"
+
+#~ msgid "Use diseqc with antenna"
+#~ msgstr "Usa diseqc per l'antenna"
+
+#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
+#~ msgstr "L'assistente aiuta a trasmettere, transcodificare o registrare"
+
+#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se l'input ha una traccia audio e vuoi transcodificarla, abilita l'opzione"
+
+#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se l'input ha una traccia video e vuoi transcodificarla, abilita l'opzione"
+
+#~ msgid "DivX first version"
+#~ msgstr "DivX (prima versione)"
+
+#~ msgid "DivX third version"
+#~ msgstr "DivX (terza versione)"
+
+#~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
+#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
+
+#~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
+#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
+
+#~ msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
+#~ msgstr "Formato audio standard MPEG (1/2)"
+
+#~ msgid "Audio format for MPEG4"
+#~ msgstr "Formato audio per MPEG4"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tetum"
+#~ msgstr "Testo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
+#~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
+#~ msgstr ""
+#~ "I pacchetti in ritardo vengono buttati. Questa opzione permette di "
+#~ "specificare il ritardo massimo consentito ad un pacchetto (in "
+#~ "millisecondi)."
+
+#~ msgid "I263"
+#~ msgstr "I263"
+
+#~ msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
+#~ msgstr "I263 è un codec Intel per la videoconferenza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caca"
+#~ msgstr "Classica"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "meta info         1\n"
+#~ "event info        2\n"
+#~ "MRL               4\n"
+#~ "external call     8\n"
+#~ "all calls (10)   16\n"
+#~ "LSN       (20)   32\n"
+#~ "PBC       (40)   64\n"
+#~ "libcdio   (80)  128\n"
+#~ "seek-set (100)  256\n"
+#~ "seek-cur (200)  512\n"
+#~ "still    (400) 1024\n"
+#~ "vcdinfo  (800) 2048\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo intero, in rappresentazione binaria, è una maschera di debug\n"
+#~ "meta info         1\n"
+#~ "event info        2\n"
+#~ "MRL               4\n"
+#~ "external call     8\n"
+#~ "all calls (10)   16\n"
+#~ "LSN       (20)   32\n"
+#~ "PBC       (40)   64\n"
+#~ "libcdio   (80)  128\n"
+#~ "seek-set (100)  256\n"
+#~ "seek-cur (200)  512\n"
+#~ "still    (400) 1024\n"
+#~ "vcdinfo  (800) 2048\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ "   %A : The album information\n"
+#~ "   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
+#~ "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
+#~ "   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
+#~ "   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
+#~ "SEGMENT...\n"
+#~ "   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
+#~ "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
+#~ "   %P : The publisher ID\n"
+#~ "   %p : The preparer ID\n"
+#~ "   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
+#~ "   %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
+#~ "   %V : The volume set ID\n"
+#~ "   %v : The volume ID\n"
+#~ "       A number between 1 and the volume count.\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Formato usato per il titolo nella playlist. Funziona un po' come una data "
+#~ "Unix.\n"
+#~ "I descrittori di formato cominciano con un segno di percentuale. I "
+#~ "descrittori sono:\n"
+#~ "   %A : Informazioni sull'album\n"
+#~ "   %C : Indice VCD - numero totale dei CD nella collezione\n"
+#~ "   %c : Numero VCD - numero del CD corrente nella collezione\n"
+#~ "   %F : Formato VCD, per esempio VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0 o SVC\n"
+#~ "   %I : Tipo dell'elemento attuale (ENTRY, TRACK, SEGMENT)\n"
+#~ "   %L : ID della playlist,con prefisso ' LID' se disponibile\n"
+#~ "   %N : Numero corrente di %I - un numero decimale\n"
+#~ "   %P : ID editore\n"
+#~ "   %p : I preparatore\n"
+#~ "   %S : Nel contesto di un segmento (menu), tipo di segmento\n"
+#~ "   %T : Numero della traccia\n"
+#~ "   %V : I del volume set\n"
+#~ "   %v : I del volume\n"
+#~ "       Un numero compreso tra 1 ed il totale dei volumi.\n"
+#~ "   %% : Carattere % \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vorbis"
+#~ msgstr "Cornish"
+
+#~ msgid "Simple id3 tag skipper"
+#~ msgstr "Ignora i tag id3"
+
+#~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
+#~ msgstr "Uso: %s [opzioni] [elementi]...\n"
+
+#~ msgid "List additional commands."
+#~ msgstr "Elenca comandi addizionali"
+
+#~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
+#~ msgstr ""
+#~ "Scelta del programma da selezionare tramite l'impostazione del Service ID."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Scelta del programma da selezionare tramite l'impostazione del Service ID."
+
+#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc]"
+#~ msgstr "[0=niente disecq, 1-4=diseqc normale, -1=A, -2=B diseqc semplice]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
+#~ "module in the Modules section.\n"
+#~ "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configura alcune variabili globali nelle Impostazioni e configura tutti i "
+#~ "moduli di VLC nella sezione Moduli.\n"
+#~ "Fare clic su \"Opzioni Avanzate\" per accedere a tutte le opzioni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
+#~ "Modules are sorted by type."
+#~ msgstr ""
+#~ "In questa sezione si possono configurare le opzioni di tutti i moduli "
+#~ "utilizzati da VLC.\n"
+#~ "I moduli sono organizzati per tipo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
+#~ "preferred subtitles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nella sezione Subsdec si può modificare la codifica dei sottotitoli (text "
+#~ "encoding)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
+#~ "here."
+#~ msgstr ""
+#~ "I moduli d'interfaccia possono essere attivati nella sezione Interfaccia "
+#~ "e configurati qui."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
+#~ "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation "
+#~ "settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "I filtri video possono essere attivati nella sezione Video e configurati "
+#~ "qui.\n"
+#~ "Configurare il filtro \"adjust\" per cambiare i parametri di contrasto, "
+#~ "luminosità, saturazione."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impostazione del tipo predefinito di audio da utilizzare in un DVD. "
+#~ "(Attenzione, solo per sviluppatori)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "external call          1\n"
+#~ "all calls              2\n"
+#~ "packet assembly info   4\n"
+#~ "image bitmaps          8\n"
+#~ "image transformations 16\n"
+#~ "rendering information 32\n"
+#~ "extract subtitles     64\n"
+#~ "misc info            128\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Maschera di debug (in rappresentazione binaria\n"
+#~ "chiamate esterne        1\n"
+#~ "tutte le chiamate       2\n"
+#~ "informazione pacchetti  4\n"
+#~ "immagini bitmap         8\n"
+#~ "trasformazioni         16\n"
+#~ "info rendering         32\n"
+#~ "estrazione sottotitoli 64\n"
+#~ "informazioni varie    128\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string "
+#~ "the right value will be determined automatically. Usually this is what "
+#~ "you want. For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the "
+#~ "underlying video scaling. And using a value of 1 will cause no "
+#~ "correction; subtitles will be scaled with the same aspect ratio as as the "
+#~ "underlying video (which not correct for OGT or CVD subtitles). You can "
+#~ "also force another ratio by giving a pair of integers x:y where y should "
+#~ "between x and twice x. For example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can "
+#~ "give a float value expressing pixel squareness. For example 1.25 or "
+#~ "1.3333 which mean the same thing as 4:3 and 16:9 respectively."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilizzare per imporre una proporzione ai sottotitoli. Una stringa vuota "
+#~ "comporta la ricerca automatica del valore adatto. Per i sottotitoli OGT e "
+#~ "CVD annulla l'effetto del ridimensionamento video. Si puo' imporre una "
+#~ "proporzione nel formato x:y, come ad esempio 4:3 o 16:9, oppure con un "
+#~ "equivalente valore decimale, come ad esempio 1.25 o 1.3333."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
+#~ "higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to "
+#~ "mean until the next subtitle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fattore moltiplicativo della durata di una linea di sottotitoli. Permette "
+#~ "di aumentarne la durata di visualizzazione. Il valore 0 indica una "
+#~ "visualizzazione continua tra una linea e l'altra."
+
+#~ msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
+#~ msgstr "Offset orizzontale dei sottotitoli"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set "
+#~ "this. Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "
+#~ "deviation from where the position specified in the subtitle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di modificare la posizione orizzontale dei sottotitoli. Valori "
+#~ "negativi spostano verso sinistra, valori positivi verso destra."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set "
+#~ "this. Negative values shift up, positive values down. 0 would be no "
+#~ "deviation from where the position specified in the subtitle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di modificare la posizione verticale dei sottotitoli. Valori "
+#~ "negativi spostano verso l'alto, valori positivi verso il basso."
+
+#~ msgid "Disable all group items"
+#~ msgstr "Disabilita tutti gli elementi del gruppo"
+
+#~ msgid "&Disable all group items"
+#~ msgstr "&Disabilita tutti gli elementi del gruppo"
+
+#~ msgid "%s: returned %i (%s)\n"
+#~ msgstr "%s: valore di ritorno %i (%s)\n"
+
+#~ msgid "Currently playing chapter %d/%d\n"
+#~ msgstr "Attualmente in riproduzione: capitolo %d/%d\n"
+
+#~ msgid "Currently playing title %d/%d\n"
+#~ msgstr "Attualmente in riproduzione: titolo %d/%d\n"
+
+#~ msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
+#~ msgstr "Il volume deve essere compreso nell'intervallo %d-%d\n"
+
+#~ msgid "Year"
+#~ msgstr "Anno"
+
+#~ msgid "This is a workaround for a bug in the input"
+#~ msgstr "Soluzione provvisoria ad un bug dell'input"
+
+#~ msgid "Use CAM"
+#~ msgstr "Utilizza CAM"
+
+#~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
+#~ msgstr "Modulo di interfaccia VLM in uso..."
+
+#~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
+#~ msgstr "Interfaccia Telnet avviata sulla porta: %d"
+
+#~ msgid "mp4a"
+#~ msgstr "mp4a"
+
+#~ msgid "The above message had unknown cdio log level"
+#~ msgstr "Il messaggio precedente ha un livello di verbosità sconosciuto"
+
+#~ msgid "unimplemented query in control"
+#~ msgstr "richiesta di controllo non implementata"
+
+#~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
+#~ msgstr "Impostazioni demux (nuova generazione)"
+
+#~ msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)."
+#~ msgstr "Il file deve essere in formato PNG RGBA 8bit (per ora)"
+
+#~ msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right."
+#~ msgstr ""
+#~ "E' possibile modificarla con un clic del tasto centrale e muovendo il "
+#~ "mouse a sinistra o a destra"
+
+#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
+#~ msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss se installata)"
+
+#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
+#~ msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss)"
+
+#~ msgid "Resume"
+#~ msgstr "Riprendi"
+
+#~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
+#~ msgstr "Ingresso DVD (usa libdvdread)"
+
+#~ msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
+#~ msgstr "Compatibilità con le versioni di VLS precedenti alla 0.4"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3."
+#~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
+#~ "using an old version, select this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il protocollo di trasmissione delle sorgenti audio A/52 è cambiato dalla "
+#~ "serie 0.3.x alla 0.4. Il comportamento predefinito di VLC è di "
+#~ "considerare che il VLS che trasmette sia l'ultima versione disponibile. "
+#~ "Nel caso in cui si voglia usare una vecchia versione, selezionare "
+#~ "l'opzione."
+
+#~ msgid "Buggy PSI"
+#~ msgstr "PSI difettosi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented "
+#~ "continuity counters, select this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se i pacchetti PSI della sorgente non incrementano i contatori di "
+#~ "continuità, selezionare questa opzione."
+
+#~ msgid "RTSP/RTP describe"
+#~ msgstr "Descrizione RTSP/RTP"
+
+#~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
+#~ msgstr "Separazione canali (demultiplexing) ISO 13818-1 MPEG generico"
+
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
+#~ msgstr "Ingresso ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
+
+#~ msgid "Jump +10 Seconds"
+#~ msgstr "Salta +10 Secondi"
+
+#~ msgid "Jump -10 Seconds"
+#~ msgstr "Salta -10 Secondi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default method is OpenGL for Quartz Extreme machines and Quartz for "
+#~ "the others."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il metodo predefinot è OpenGL per le macchine Quartz Extreme e Quartz per "
+#~ "le altre."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the "
+#~ "video play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make "
+#~ "this cube transparent."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usa 'None' per visualizzare senza effetti, 'Cubo' per riprodurre il video "
+#~ "sulle facce di un cubo in rotazione, 'Cubo Trasparente' per rendere il "
+#~ "cubo trasparente."
+
+#~ msgid "Last skin actually used"
+#~ msgstr "Ultima skin utilizzata"
+
+#~ msgid "Show application in system tray"
+#~ msgstr "Mostrare l'applicazione nel systray"
+
+#~ msgid "Item info"
+#~ msgstr "Info elemento"
+
+#~ msgid "Stream with VLC in three steps."
+#~ msgstr "Trasmetti con VLC in tre tappe."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr ""
+#~ "Frequenza del transponder satellitare in kHz per DVB-S e in Hz per DVB-C/T"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
+#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#~ msgstr ""
+#~ "State usando il client VideoLAN, un lettore DVD, MPEG e DivX. Riproduce "
+#~ "file MPEG ed MPEG2 da una sorgente locale o distante."
+
+#~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
+#~ msgstr "Permette di modificare la cache del muxer"
+
+#~ msgid "Use OpenGL instead of QuickTime to render the video on the screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usa OpenGL anzichè QuickTime per la resa dell'imagine sullo schermo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance "
+#~ "the headphone channel mixer will downmix any audio source to a stereo "
+#~ "output and give the feeling that you are standing in a room with a "
+#~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di scegliere un mixer audio particolare. Per esempio, il mixer "
+#~ "per le cuffie adatta le sorgenti audio ad una uscita stereo e dà la "
+#~ "sensazione di trovarsi in una stanza con un set 5.1."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
+#~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
+#~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
+#~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
+#~ "expressing pixel squareness."
+#~ msgstr ""
+#~ "Forza la dimensione dei pixel in uscita. In modalità predefinita VLC "
+#~ "assume che i pixel siano quadrati, a meno che l'hardware abbia un modo "
+#~ "per segnalare il contrario. L'opzione serve quando si desidera "
+#~ "trasmettere il segnale d'uscita di VLC ad un altro tipo di periferica "
+#~ "come la TV. Il formato accettato e' un valore in virgola mobile (1, 1.25, "
+#~ "1.3333, ecc.) che esprime la quadratura del pixel."
+
+#~ msgid "unimplemented chroma: RV16"
+#~ msgstr "chroma non implementata: RV16"
+
+#~ msgid "internal DvbSub decoder error"
+#~ msgstr "errore interno del decoder DvbSub"
+
+#~ msgid "Truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
+#~ msgstr "Sorgente troncata -1: auto, 0: disabilitata, 1: abilitata"
+
+#~ msgid "Use rtp over rtsp (tcp)"
+#~ msgstr "Usare RTP su RTSP (TCP)"
+
+#~ msgid "mms://"
+#~ msgstr "mms://"
+
+#~ msgid "Open a satellite stream"
+#~ msgstr "Apri una sorgente satellite"
+
+#~ msgid "Open other types of inputs"
+#~ msgstr "Apri altri tipi di ingresso"
+
+#~ msgid "Webcam"
+#~ msgstr "Webcam"
+
+#~ msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
+#~ msgstr "Periferica di acquisizione video o webcam"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+#~ " Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+#~ "controls below"
+#~ msgstr ""
+#~ "E' possibile usare questo campo inserendo direttamente la MRL da aprire.\n"
+#~ "In alternativa, il campo sarà riempito automaticamente usando i pulsanti "
+#~ "di controllo."
+
+#~ msgid "Standard of the analog signal"
+#~ msgstr "Standard del segnale analogico"
+
+#~ msgid "The channel frequency in kHz"
+#~ msgstr "Frequenza del canale in kHz"
+
+#~ msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo"
+#~ msgstr "In generale, 0 per mono e 1 per stereo"
+
+#~ msgid "Html"
+#~ msgstr "Html"
+
+#~ msgid "mmsh"
+#~ msgstr "mmsh"
+
+#~ msgid "You can disable the messages VLC creates in the video."
+#~ msgstr "E' possibile disabilitare i messaggi in sovraimpressione di VLC."
+
+#~ msgid "set debug mask for additional debugging."
+#~ msgstr "attiva una maschera di debug per un debug più dettagliato."
+
+#~ msgid "dshow"
+#~ msgstr "dshow"
+
+#~ msgid "satellite default transponder polarization"
+#~ msgstr "Polarizzazione predefinita del transponder"
+
+#~ msgid "satellite default transponder FEC"
+#~ msgstr "FEC predefinita del transponder"
+
+#~ msgid "use diseqc with antenna"
+#~ msgstr "utilizzare diseqc per l'antenna"
+
+#~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_lof1 dell'antenna (kHz)"
+
+#~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_lof2 dell'antenna (kHz)"
+
+#~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_slof dell'antenna (kHz)"
+
+#~ msgid "slp"
+#~ msgstr "slp"
+
+#~ msgid "v4l"
+#~ msgstr "v4l"
+
+#~ msgid "VCDX"
+#~ msgstr "VCDX"
+
+#~ msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
+#~ msgstr "il pulsante del mouse da cliccare per i movimenti di controllo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at "
+#~ "http://wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di modificare le corrispondenze d'azione. Per ulteriori "
+#~ "informazioni, consultare http://wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
+
+#~ msgid "Quick"
+#~ msgstr "Veloce"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Carica un file supplementare per i sottotitoli. Al momento, funziona solo "
+#~ "con i file AVI."
+
+#~ msgid "Using the logger interface plugin..."
+#~ msgstr "Modulo di interfaccia rapporti in uso..."
+
+#~ msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
+#~ msgstr "filtro contrasto/tinta/saturazione/luminosita'"
+
+#~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
+#~ msgstr "filtro effetti vari di distorsione video"
+
+#~ msgid "Choose the libcaca dithering mode"
+#~ msgstr "Scelta della modalità di dithering della libcaca"
+
+#~ msgid "2x2 ordered dithering"
+#~ msgstr "Dithering ordinato 2x2"
+
+#~ msgid "4x4 ordered dithering"
+#~ msgstr "Dithering ordinato 4x4"
+
+#~ msgid "8x8 ordered dithering"
+#~ msgstr "Dithering ordinato 8x8"
+
+#~ msgid "tcp"
+#~ msgstr "tcp"
+
+#~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
+#~ msgstr "UDP/RTP (Indirizzo quando Multicast)"
+
+#~ msgid " Del "
+#~ msgstr " Canc "
+
+#~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
+#~ msgstr "Autori: L'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
+#~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
+#~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
+#~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
+#~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglierà i codec. Per "
+#~ "esempio, 'a52old,a52,any' proverà il vecchio codec a52 prima del nuovo. "
+#~ "Attenzione: VLC non fa differenza tra codec audio o video, quindi bisogna "
+#~ "sempre specificare 'any' alla fine della lista per essere sicuro che ci "
+#~ "sia un modo per utilizzare i tipi non specificati."
+
+#~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
+#~ msgstr "Accoda solo nella playlist, non riprodurre"
+
+#~ msgid "print help"
+#~ msgstr "stampa aiuto"
+
+#~ msgid "print detailed help"
+#~ msgstr "stampa aiuto dettagliato"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
+#~ "enable this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se vuoi che VLC aggiunga elementi alla playlist appena li apri, allora "
+#~ "abilita questa opzione."
+
+#~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
+#~ msgstr "UDP/RTP (Indirizzo quando Multicast)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
+#~ "will be used to display them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando i sottotitoli sono codificati in formato testo allora puoi "
+#~ "scegliere quale carattere verrà utilizzato per visualizzarli."
+
+#~ msgid "&Logs..."
+#~ msgstr "&Resoconti..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se vuoi che VLC inizi a riprodurre all'avvio, allora abilita questa "
+#~ "opzione."
+
+#~ msgid "F:\\"
+#~ msgstr "F:\\"
+
+#~ msgid "Set the window on top"
+#~ msgstr "Imposta la finestra in primo piano"
+
+#~ msgid "&Copy text"
+#~ msgstr "&Copia testo"
+
+#~ msgid "&Add"
+#~ msgstr "&Aggiungi"
+
+#~ msgid "&Url"
+#~ msgstr "&Url"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
+#~ msgstr "Impostare il numero massimo di linee della finestra dei log."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
+#~ msgstr ""
+#~ "Attiva questa opzione se vuoi mostrare il titolo dei pulsanti nella "
+
+#~ msgid "font"
+#~ msgstr "carattere"
+
+#~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Attiva questa opzione se vuoi utilizzare il VideoLAN Channel Server."
+
+#~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
+#~ msgstr "Indica qui l'indirizzo del VideoLAN Channel Server."
+
+#~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica qui la porta sulla quale e' attivo il VideoLAN Channel Server."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
+#~ "solution, you may indicate here which interface to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se hai diverse interfacce sulla tua macchina Linux e utilizzi la "
+#~ "soluzione VLAN, puoi indicare qui quale interfaccia utilizzare."
+
+#~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
+#~ msgstr "Usa menu DVD (SPERIMENTALE)"
+
+#~ msgid "QNX RTOS module"
+#~ msgstr "modulo QNX RTOS"
+
+#~ msgid "Try to use S/PDIF output"
+#~ msgstr "Prova ad usare l'uscita S/PDIF"
+
+#~ msgid "try to use S/PDIF output"
+#~ msgstr "prova ad usare l'uscita S/PDIF"
+
+#~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
+#~ msgstr "il Team VideoLAN <videolan@videolan.org>"
+
+#~ msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - the VideoLAN Team"
+#~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - l'équipe VideoLAN"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You have to select two bookmarks."
+#~ msgstr "E' necessario selezionare due segnalibri"
+
+#~ msgid "Jump"
+#~ msgstr "Salta"
+
+#~ msgid "Welcome, streaming wizard"
+#~ msgstr "Benvenuto nel wizard di trasmissione"
+
+#~ msgid "Show information about the file being played"
+#~ msgstr "Mostra le informazioni sul file in riproduzione"
+
+#~ msgid "tarkin"
+#~ msgstr "tarkin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
+#~ "svideo)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Canale della scheda da utilizzare (Normalmente, 0 = sintonizzatore, 1 = "
+#~ "composito, 2 = svideo)."
+
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Larghezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)."
+
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Altezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)."
+
+#~ msgid "IO Method"
+#~ msgstr "Metodo IO"
+
+#~ msgid "Crops a defined part of the image"
+#~ msgstr "Ritaglia una determinata parte dell'immagine"
+
+#~ msgid "This version of VLC is outdated."
+#~ msgstr "Questa versione di VLC è obsoleta."
+
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "Inquadrature"
+
+#~ msgid "TS"
+#~ msgstr "TS"
+
+#~ msgid "Save volume on exit"
+#~ msgstr "Salva volume all'uscita"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(c) 1996-2008 - la squadra di VideoLAN\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+#~ msgstr "È possibilie scegliere il modo deinterlacciato predefinito"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ciò ripristinerà le preferenze del lettore multimediale VLC.\n"
+#~ "Sei sicuro di voler continuare?"
+
+#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alcune opzioni sono nascoste. Spunta \"Avanzate\" per visualizzarle."
+
+#~ msgid "Creates several clones of the image"
+#~ msgstr "Crea diversi cloni dell'immagine"
+
+#~ msgid "Magnifies part of the image"
+#~ msgstr "Ingrandisci parte dell'immagine"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
+#~ msgstr "Mostra tutte le opzioni avanzate nelle finestre."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
+#~ msgstr "Filtro video di deinterlacciamento FFmpeg"
+
+#~ msgid "Growl UDP port"
+#~ msgstr "Growl porta UDP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
+#~ msgstr "| @name marq-marquee STRINGA  . .  sovrappone STRINGA sul video"
+
+#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . posizione relativa"
+
+#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
+#~ msgstr "Formato tempo (%Y%m%d %H%M%S)"
+
+#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 l'équipe VideoLAN"
+
+#~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
+#~ msgstr "Modalità bitrate (vbr o cbr)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
+#~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
+#~ "'fullscreen'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Scelta di un numero corrispondente ad uno schermo nel menu di selezione "
+#~ "della periferica video. Questo schermo sarà utilizzato come predefinito "
+#~ "per la modalità a schermo intero."
+
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 l'équipe VideoLAN"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Showintf"
+#~ msgstr "Mostra interfaccia"
+
+#~ msgid "| marq-x X . . . . . .offset of marquee, from left\n"
+#~ msgstr "| marq-x X . . . . . . posizione del testo, da sinistra\n"
+
+#~ msgid "| marq-timeout T. . . . .timeout of marquee, in ms\n"
+#~ msgstr "| marq-timeout T. . . . . timeout del testo, in ms\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(c) 1996-2004 - l'équipe VideoLAN\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "trying to add %s to playlist\n"
+#~ msgstr "aggiunta di %s alla playlist\n"
+
+#~ msgid "These settings affect new generation demuxer modules."
+#~ msgstr "Parametri dei moduli di demux di nuova generazione."
+
+#~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "(C) 1996-2003 l'équipe VideoLAN"
+
+#~ msgid "You can choose the default scaling mode."
+#~ msgstr "E' possibilie scegliere il modo di ridimensionamento."
+
+#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
+#~ msgstr "Seleziona l'uscita video preferita e configurala qui."
+
+#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questi moduli forniscono funzioni di rete a tutte le componenti di VLC."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Queste sono le impostazioni generali  per i moduli di codifica video/"
+#~ "audio/sottotitoli"
+
+#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
+#~ msgstr "I fornitori di dialogo possono essere configurati qui."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+#~ "example by setting the subtitle type or file name."
+#~ msgstr ""
+#~ "In questa sezione è possibile forzare il comportamento del demuxer dei "
+#~ "sottotitoli, ad esempio imponendo un tipo di sottotitoli o il nome di un "
+#~ "file."
+
+#~ msgid "No suitable decoder module"
+#~ msgstr "Nessun modulo decodifica appropriato"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+#~ "there is no way for you to fix this."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC non supporta il formato audio o video \"%4.4s\". Sfortunatamente non "
+#~ "c'è modo di risolvere il problema."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
+#~ "revoked certificates in TLS sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo file contiene un CRL opzionale per evitare che client remoti "
+#~ "utilizzino certificati revocati in sessioni TLS."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
+#~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
+#~ msgstr ""
+#~ "Percorso aggiuntivo per la ricerca dei moduli di VLC. Puoi aggiungere "
+#~ "diversi percorsi concatenandoli con \" PATH_SEP \" come separatore"
+
+#~ msgid "Album art policy"
+#~ msgstr "Criterio delle copertine"
+
+#~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
+#~ msgstr "Scegli come saranno scaricate le copertine."
+
+#~ msgid "Manual download only"
+#~ msgstr "Solo scaricamento manuale"
+
+#~ msgid "When track starts playing"
+#~ msgstr "All'avvio della riproduzione della traccia"
+
+#~ msgid "As soon as track is added"
+#~ msgstr "Non appena la traccia viene aggiunta"
+
+#~ msgid "Load Media Library"
+#~ msgstr "Carica raccolta multimediale"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Abilita questa opzione per caricare la raccolta multimediale basata su "
+#~ "SQL all'avvio di VLC"
+
+#~ msgid "main program"
+#~ msgstr "programma principale"
+
+#~ msgid "FFmpeg"
+#~ msgstr "FFmpeg"
+
+#~ msgid "FFmpeg access"
+#~ msgstr "Accesso FFmpeg"
+
+#~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
+#~ msgstr ""
+#~ "La libreria di decodifica AACS presente nel tuo sistema non funziona. "
+#~ "Chiavi mancanti?"
+
+#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
+#~ msgstr "VLC non può aprire il file \"%s\". (%m)"
+
+#~ msgid "TCP address to use"
+#~ msgstr "Indirizzo TCP da utilizzare"
+
+#~ msgid ""
+#~ "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indirizzo TCP da usare per comunicare con la parte di video del grafico a "
+#~ "barre (localhost predefinito). In caso di incrostazione del grafico a "
+#~ "barre, usa localhost."
+
+#~ msgid "TCP port to use"
+#~ msgstr "Porta TCP da utilizzare"
+
+#~ msgid ""
+#~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default 12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Porta TCP da utilizzare per comunicare con la parte video di Bar Graph "
+#~ "(predefinita 12345). Utilizza la stessa porta usata nell'interfaccia rc."
+
+#~ msgid "Force connection reset regularly"
+#~ msgstr "Forza regolarmente il riavvio della connessione"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when "
+#~ "using with audiobargraph_v (default 1)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Definisce se la connessione TCP dovrebbe essere riavviata. Questo deve "
+#~ "essere utilizzato quando si usa con audiobargraph_v (valore predefinito "
+#~ "1)."
+
+#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione da stereo a mono"
+
+#~ msgid "Discard cropping information"
+#~ msgstr "Scarta le informazioni tagliate"
+
+#~ msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
+#~ msgstr "Scarta i parametri interni tagliati (ad esempio da H.264 SPS)."
+
+#~ msgid "Video Acceleration (VA) API"
+#~ msgstr "Video Acceleration (VA) API"
+
+#~ msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
+#~ msgstr "API di decodifica e presentazione per Unix (VDPAU)"
+
+#~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+#~ msgstr "Se il bitrate =0, utilizza questo valore per una qualità costante"
+
+#~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+#~ msgstr "Un valore > 0 abilita la modalità a bitrate costante"
+
+#~ msgid "Enable lossless coding"
+#~ msgstr "Abilita codifica senza perdita"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for "
+#~ "perfect reproduction of the original"
+#~ msgstr ""
+#~ "La codifica senza perdite ignora la frequenza di bit e le impostazioni di "
+#~ "qualità, permettendo la perfetta riproduzione dell'originale"
+
+#~ msgid "Rectangular Linear Phase"
+#~ msgstr "Fase lineare rettangolare"
+
+#~ msgid "Diagonal Linear Phase"
+#~ msgstr "Fase lineare diagonale"
+
+#~ msgid "Distance between 'P' frames"
+#~ msgstr "Distanza tra fotogrammi 'P'"
+
+#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+#~ msgstr "Numero di fotogrammi 'P' per GOP"
+
+#~ msgid "Width of motion compensation blocks"
+#~ msgstr "Larghezza dei blocchi di compensazione del movimento"
+
+#~ msgid "Height of motion compensation blocks"
+#~ msgstr "Altezza dei blocchi di compensazione del movimento"
+
+#~ msgid "Block overlap (%)"
+#~ msgstr "Blocca la sovrapposizione (%)"
+
+#~ msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
+#~ msgstr ""
+#~ "Quantità che ogni blocco di movimento dovrebbe essere sovrapposta dai "
+#~ "suoi vicini"
+
+#~ msgid "xblen"
+#~ msgstr "xblen"
+
+#~ msgid "Total horizontal block length including overlaps"
+#~ msgstr "Lunghezza totale del blocco orizzontale incluse le sovrapposizioni"
+
+#~ msgid "yblen"
+#~ msgstr "yblen"
+
+#~ msgid "Total vertical block length including overlaps"
+#~ msgstr "Lunghezza totale del blocco verticale incluse le sovrapposizioni"
+
+#~ msgid "Motion vector precision"
+#~ msgstr "Precisione del vettore di movimento"
+
+#~ msgid "Motion vector precision in pels."
+#~ msgstr "Precisione del vettore di movimento in pels."
+
+#~ msgid "Simple ME search area x:y"
+#~ msgstr "Area di ricerca ME semplice x:y"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching "
+#~ "motion vector search with search range of +/-x, +/-y"
+#~ msgstr ""
+#~ "(Non raccomandato) Esegue un blocco semplice (non gerarchico) "
+#~ "confrontando la ricerca del vettore di movimento con il campo ricerca di "
+#~ "+/-x, +/-y"
+
+#~ msgid "Enable spatial partitioning"
+#~ msgstr "Abilita partizionamento spaziale"
+
+#~ msgid "cycles per degree"
+#~ msgstr "cicli per grado"
+
+#~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+#~ msgstr "Il codificatore video Dirac usa la libreria dirac-research"
+
+#~ msgid "Video decoder using openmash"
+#~ msgstr "Decodificatore video che utilizza openmash"
+
+#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+#~ msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] usa il menu"
+
+#~ msgid "Press menu select or pause to continue."
+#~ msgstr "Premi selezione menu o pausa per continuare."
+
+#~ msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+#~ msgstr "Digita 'selezione menu' o 'pausa' per continuare."
+
+#~ msgid "Jump to time"
+#~ msgstr "Salta a"
+
+#~ msgid "Open CrashLog..."
+#~ msgstr "Apri rapporto d'errore..."
+
+#~ msgid "Don't Send"
+#~ msgstr "Non inviare"
+
+#~ msgid "VLC crashed previously"
+#~ msgstr "VLC si è chiuso in modo inatteso in precedenza"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+#~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+#~ "URL of a network stream, ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vuoi inviare i dettagli del crash alla squadra di sviluppo di VLC?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Se intendi farlo, puoi scrivere qualche riga che descriva cosa stavi "
+#~ "facendo prima che VLC si chiudesse in modo inatteso oltre ad altre "
+#~ "informazioni utili: un collegamento per scaricare un file campione, un "
+#~ "URL di un flusso di rete..."
+
+#~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Accetto la possibilità di essere contatto per questa segnalazione di bug."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+#~ "information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sarà inviato solo l'indirizzo di posta predefinito, non includendo "
+#~ "ulteriori informazioni."
+
+#~ msgid "Don't ask again"
+#~ msgstr "Non chiedere ancora"
+
+#~ msgid "No CrashLog found"
+#~ msgstr "Nessun rapporto d'errore trovato"
+
+#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+#~ msgstr "Impossibile trovare traccia di un precedente crash."
+
+#~ msgid "Pause iTunes during VLC playback"
+#~ msgstr "Sospendi iTunes durante la riproduzione di VLC"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
+#~ "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sospende la riproduzione di iTunes quando inizia la riproduzione di VLC. "
+#~ "Se selezionata, la riproduzione di iTunes riprenderà al termine della "
+#~ "riproduzione di VLC."
+
+#~ msgid "Open BDMV folder"
+#~ msgstr "Apri cartella BDMV"
+
+#~ msgid "Album art download policy"
+#~ msgstr "Criterio di scaricamento delle copertine"
+
+#~ msgid "Output module"
+#~ msgstr "Modulo d'uscita"
+
+#~ msgid "Graphic Equalizer"
+#~ msgstr "Equalizzatore grafico"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
+#~ msgstr "Recupera automaticamente informazioni media"
+
+#~ msgid "Get more extensions from"
+#~ msgstr "Ottieni altre estensioni da"
+
+#~ msgid "Under the Video"
+#~ msgstr "Sotto il video"
+
+#~ msgid "&Help..."
+#~ msgstr "Ai&uto..."
+
+#~ msgid "Synchronise on audio track"
+#~ msgstr "Sincronizza sulla traccia audio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
+#~ "track on the audio track."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa opzione salta o duplica le immagini per sincronizzare la traccia "
+#~ "video alla traccia audio."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
+#~ "encoding rate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il transcodificatore scarterà fotogrammi se la CPU non potrà mantenere la "
+#~ "velocità di codifica."
+
+#~ msgid "Value of the audio channels levels"
+#~ msgstr "Valore dei livelli dei canali audio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level "
+#~ "should be separated with ':'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore livello audio di ogni canale compreso tra 0 e 1. Ogni livello deve "
+#~ "essere separato da ':'."
+
+#~ msgid "Alarm"
+#~ msgstr "Avviso"
+
+#~ msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Segnali di un silenzio e schermi e allarme (0=no allarme, 1=allarme)."
+
+#~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
+#~ msgstr "Uscita video OpenGL ES iOS (richiede UIView)"
+
+#~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
+#~ msgstr "Uscita video Mac OS X OpenGL (richiede drawable-nsobject)"
+
+#~ msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
+#~ msgstr "L'accelerazione non è supportato sul tuo Mac"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a subtitle file"
+#~ msgstr "Usa un file di so&ttotitoli"
+
+#~ msgid "Album art download policy:"
+#~ msgstr "Criterio di scaricamento delle copertine:"
+
+#~ msgid "Configure Media Library"
+#~ msgstr "Configura la raccolta multimediale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This dialog will allow you to stream or convert your media for use "
+#~ "locally, on your private network, or on the Internet.\n"
+#~ "You should start by checking that source matches what you want your input "
+#~ "to be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa funzione guidata vi permette di condividere o convertire i vostri "
+#~ "media per uso locale, sul vostro network privato o su Internet. Dovreste "
+#~ "iniziare controllando che le risosrse siano coerenti con ciò che volete "
+#~ "nel vostro input e premere il pulsante \"Next\" per continuare.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+#~ "DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adattatore hardware XVideo utilizzabile. Per impostazione predefinita, "
+#~ "VLC utilizzerà il primo adattatore funzionale."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use.\n"
+#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adattatore hardware XVideo utilizzabile. Per impostazione predefinita, "
+#~ "VLC utilizzerà il primo adattatore funzionale."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+#~ "the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adattatore hardware XVideo utilizzabile. Per impostazione predefinita, "
+#~ "VLC utilizzerà il primo adattatore funzionale."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+#~ "the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adattatore hardware XVideo utilizzabile. Per impostazione predefinita, "
+#~ "VLC utilizzerà il primo adattatore funzionale."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
+#~ msgstr "Alterna le modalità Normale/Ciclica/Ripetuta della scaletta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Win32 waveOut extension output"
+#~ msgstr "Output audio WaveOut"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data search path"
+#~ msgstr "Searchpath del gradiente della bitmap"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "One instance when started from file"
+#~ msgstr "Usa solo un'istanza quando  inizia dal gestore di file"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use bluray menus. If disabled, the movie will start directly"
+#~ msgstr "Usa il menu Blu-ray. Se disabilitato, il fil inizierà direttamente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
+#~ "not have it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo Disco Blu-ray ha bisogno di una libreria per la decodifica AACS, e "
+#~ "il tuo sistema non ce l'ha."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does "
+#~ "not have it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo Disco Blu-ray ha bisogno di una libreria per la decodifica BD+, e "
+#~ "il tuo sistema non ce l'ha."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coffee pot"
+#~ msgstr "Punti Cue"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
+#~ msgstr "Invia l'informazione BarGraphogni n pacchetti audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Feedback Gain"
+#~ msgstr "Guadagno di retroazione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "FFmpeg can do error resilience.\n"
+#~ "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) "
+#~ "this can produce a lot of errors.\n"
+#~ "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+#~ msgstr ""
+#~ "libavcodec può effettuare la correzione degli errori.\n"
+#~ "Tuttavia, con un codificatore difettoso (come ISO MPEG-4 encoder da M$) "
+#~ "questa opzione può produrre molti errori.\n"
+#~ "I valori validi sono compresi tra 0 e 4 (0 disabilita la correzione di "
+#~ "tutti gli errori)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following "
+#~ "encoder:\n"
+#~ "%s.\n"
+#~ "If you don't know how to fix this, ask for support from your "
+#~ "distribution.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This is not an error inside VLC media player.\n"
+#~ "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sembra che all'installazione del tuo Libav/FFmpeg (libavcodec) manca il "
+#~ "seguente codificatore:\n"
+#~ "%s.\n"
+#~ "Se non sai come sistemare questo problema, chiedi supporto dalla tua "
+#~ "distribuzione.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Questo non è un errore interno del lettore multimediale VLC.\n"
+#~ "Non contattare il progetto VideoLAN per questo problema.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "temporal"
+#~ msgstr "Temporale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Extend subtitles duration by this value.\n"
+#~ "Set 0 to disable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Estende la durata dei sottotitoli di questo valore.\n"
+#~ "Imposta 0 per disabilitarli."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Multiply subtitles duration by this value.\n"
+#~ "Set 0 to disable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Moltiplica la durata dei sottotitoli di questo valore.\n"
+#~ "Imposta 0 per disabilitarli."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Recalculate subtitles duration according\n"
+#~ "to their content and this value.\n"
+#~ "Set 0 to disable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ricalcola la durata dei sottotitoli in base al\n"
+#~ "loro contenuto e a questo valore.\n"
+#~ "Imposta 0 per disabilitarli."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+#~ msgstr ""
+#~ "Attenzione: questo tasto o combinazione di tasti è già stato assegnato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
+#~ msgstr "Digita l'URL o il percorso del media che vuoi riprodurre."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
+#~ "1)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Forza una rigorosa conformità classica durante la codifica (valori "
+#~ "accettati: da -2 a 2)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input Settings not saved"
+#~ msgstr "Ingresso e impostazioni codificatore"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No item currently playing"
+#~ msgstr "Avviato nuovo input"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+#~ "possibly before an I-frame."
+#~ msgstr ""
+#~ "Forza il numero specificato fi fotogrammi-B consecutivi da usare, eccetto "
+#~ "possibilmente un fotogramma-I. Da 0 a 2."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
+#~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
+#~ "format.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
+#~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo permette di salvare un flusso in un file. Poi può essere "
+#~ "ricodificato al volo. Se VLC riesce a leggero allora può essere salvato.\n"
+#~ "Per favore nota che VLC non è molto adatto perla transcodifica da file a "
+#~ "file. Le sue caratteristiche di transcodifica sono però utili per salvare "
+#~ "flussi di rete, per esempio.  "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
+#~ "only the container format, proceed to the next page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa pagina permette di cambiare il formato di compressione delle "
+#~ "tracce audio o video. Per cambiere solo il formato del contenitore "
+#~ "procedi alla pagina successiva."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
+#~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+#~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+#~ "this setting to 1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo permette di definire il TTL (Time-To-Live) di un flusso. Questo "
+#~ "parametro indica il massimo  numero di router in cui il tuo flusso può "
+#~ "passare. Se non sai cosa significa, o se vuoi scorrere solo sulla tua "
+#~ "rete locale, lascia questa impostazione a 1."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Numero di fotogrammi-B consecutivi tra i fotogrammi-I e P. Da 1 a 16."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to save a stream to a file. You have the ability to reencode the "
+#~ "stream. You can save whatever VLC can read.\n"
+#~ "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. "
+#~ "You should use its transcoding features to save network streams, for "
+#~ "example."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo permette di salvare un flusso in un file. Poi può essere "
+#~ "ricodificato al volo. Se VLC riesce a leggero allora può essere salvato.\n"
+#~ "Per favore nota che VLC non è molto adatto perla transcodifica da file a "
+#~ "file. Le sue caratteristiche di transcodifica sono però utili per salvare "
+#~ "flussi di rete, per esempio.  "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
+#~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
+#~ "format, proceed to next  page.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa pagina permette di cambiare il formato di compressione delle "
+#~ "tracce audio o video. Per cambiere solo il formato del contenitore "
+#~ "procedi alla pagina successiva."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
+#~ "read when VLM is launched."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa opzione ti permette di specificare una categoria per la sessione, "
+#~ "che sarà annunciata se scegli di usare SAP."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automate picture coding mode"
+#~ msgstr "Modalità di codifica dell'immagine"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatic black border cropping."
+#~ msgstr "Controlla automaticamente l'aumento della cromaticità."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles/OSD"
+#~ msgstr "Sottotitoli / OSD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles codecs"
+#~ msgstr "Codificatori dei sottotitoli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impostazioni per sottotitoli, televideo, decodificatori e codificatori CC."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Input"
+#~ msgstr "Generale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CPU features"
+#~ msgstr "Funzionalità"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chroma modules settings"
+#~ msgstr "Impostazioni video generali"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Packetizer modules settings"
+#~ msgstr "Impostazioni video generali"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encoders settings"
+#~ msgstr "Modifica impostazioni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Queste sono le impostazioni generali  per i moduli di codifica video/"
+#~ "audio/sottotitoli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dialog providers settings"
+#~ msgstr "Impostazioni video generali"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle demuxer settings"
+#~ msgstr "Codifica testo dei sottotitoli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+#~ "example by setting the subtitles type or file name."
+#~ msgstr ""
+#~ "In questa sezione è possibile forzare il comportamento del demuxer dei "
+#~ "sottotitoli, ad esempio imponendo un tipo di sottotitoli o il nome di un "
+#~ "file."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No help available"
+#~ msgstr "Migliore disponibile"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "There is no help available for these modules."
+#~ msgstr "mostra una lista dei moduli disponibili"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quick &Open File..."
+#~ msgstr "&Apri file..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "Segnalibri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fetch Information"
+#~ msgstr "Informazioni &codificatore"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort"
+#~ msgstr "Ordina per"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No Repeat"
+#~ msgstr "Ripeti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to Media Library"
+#~ msgstr "Carica raccolta multimediale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced Open..."
+#~ msgstr "Opzioni d'&apertura avanzate..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Play&list..."
+#~ msgstr "Apri scaletta..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search Filter"
+#~ msgstr "Filtri di flusso"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image clone"
+#~ msgstr "Croma dell'immagine"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clone the image"
+#~ msgstr "Cancella i messaggi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Magnification"
+#~ msgstr "Ingrandimento/Zoom"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image colors inversion"
+#~ msgstr "Inversione colore"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%u modulo non è stato visualizzato poiché ha solo opzioni avanzate.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force mono audio"
+#~ msgstr "Forza grassetto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This will force a mono audio output."
+#~ msgstr "Uscita audio su file"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default audio volume"
+#~ msgstr "Volume audio intero"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
+#~ "from 0 to 1024."
+#~ msgstr ""
+#~ "La dimensione del passo del volume è regolabile utilizzando questa "
+#~ "opzione."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
+#~ msgstr "Muxer uscita audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output channels mode"
+#~ msgstr "Canali di uscita audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio visualizations "
+#~ msgstr "Visualizzazioni audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles track"
+#~ msgstr "Traccia dei sottotitoli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles track ID"
+#~ msgstr "ID della traccia dei sottotitoli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low definition (320 lines)"
+#~ msgstr "Bassa definizione (360 righe)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
+#~ "muxer. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Consente la configurazione della quantità iniziale di cache per il muxer "
+#~ "di uscita del flusso. Il valore deve essere espresso in millisecondi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control SAP flow"
+#~ msgstr "Controllo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory copy module"
+#~ msgstr "Modulo uscita video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+#~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
+#~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
+#~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the "
+#~ "already running instance or enqueue it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permettere l'esecuzione di una sola istanza di VLC può a volte essere "
+#~ "utile, ad esempio, se associ VLC con alcuni tipi di supporti e non vuoi "
+#~ "che una nuova istanza di VLC venga aperta ogni volta che apri un gestore "
+#~ "di file. Questa opzione ti permetterà di avviare il file con l'istanza "
+#~ "già in esecuzione o di accodarlo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
+#~ msgstr "Usa solo un'istanza quando  inizia dal gestore di file"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+#~ msgstr "Accoda gli elementi alla scaletta nella modalità a singola istanza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Leave fullscreen"
+#~ msgstr "Abbandona schermo intero"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
+#~ msgstr "Scelta del tasto di passaggio a schermo intero."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Increase scale factor."
+#~ msgstr "Aumenta il fattore di scala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decrease scale factor."
+#~ msgstr "Riduci il fattore di scala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cycle through deinterlace modes."
+#~ msgstr "Scorri tra le modalità di deinterlacciamento disponibili."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show interface"
+#~ msgstr "Interfaccia Qt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide interface"
+#~ msgstr "Interfaccia Qt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
+#~ msgstr "Normale/Ciclo/Ripeti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
+#~ msgstr "Uscita video OpenGL iOS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
+#~ msgstr "Non visualizzare alcun video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select current widget"
+#~ msgstr "Ripeti l'elemento attuale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CPU"
+#~ msgstr "TCP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Greek, Modern ()"
+#~ msgstr "Greco, moderno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+#~ msgstr "Occitano; provenzale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aspect-ratio"
+#~ msgstr "Proporzioni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture format (default s16l)"
+#~ msgstr "Formato immagine (RGB predefinito)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture format of audio stream."
+#~ msgstr "Acquisisci il flusso audio in stereo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GSM Audio"
+#~ msgstr "Audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ALSA audio capture input"
+#~ msgstr "Acquisizione audio ALSA"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
+#~ msgstr "Input Disco Blu-ray"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bluray menus"
+#~ msgstr "Menu Blu-ray"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
+#~ msgstr "Supporto Blu-ray Disc (libbluray)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "BluRay Disc is corrupted."
+#~ msgstr "Il disco Blu-ray è danneggiato."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blu-Ray error"
+#~ msgstr "Errore Blu-ray "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "dc1394 input"
+#~ msgstr "Ingresso audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio sampling rate in Hz"
+#~ msgstr "Campionamento audio (Hz)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+#~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Forza l'ingresso video DirectShow a usare una specifica frequenza di "
+#~ "fotogrammi (ad es. 0 indica il valore predefinito, 25, 29.97, 50, 59.94, "
+#~ "ecc.)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh list"
+#~ msgstr "Aggiorna l'elenco"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC non è in grado di aprire QUALSIASI dispositivo di acquisizione. "
+#~ "Controlla il log di errore per i dettagli."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il dispositivo che hai selezionato non può essere utilizzato poiché il "
+#~ "tipo non è supportato."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+#~ msgstr "Ingresso Digital Video (Firewire/ieee1394)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "collapse"
+#~ msgstr "Contrai"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "expand"
+#~ msgstr "Espandi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coffee pot control"
+#~ msgstr "Ripristina controlli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto Connection"
+#~ msgstr "Connessione automatica"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Active TCP connection"
+#~ msgstr "Connessione automatica"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTMP stream output"
+#~ msgstr "Trasmissione in uscita RTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR video device"
+#~ msgstr "Periferica video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR radio device"
+#~ msgstr "Dispositivo radio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Norm"
+#~ msgstr "Normale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+#~ msgstr "Standard video (Predefinito, SECAM, PAL o NTSC)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Framerate"
+#~ msgstr "Immagini al secondo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "B Frames"
+#~ msgstr "fotogrammi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate peak"
+#~ msgstr "Bitrate"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate mode"
+#~ msgstr "Frequenza di bit sovrascritti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio bitmask"
+#~ msgstr "Bitrate audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio volume (0-65535)."
+#~ msgstr "Volume audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel"
+#~ msgstr "Canali"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR"
+#~ msgstr "VDR"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTMP input"
+#~ msgstr "Ingresso FTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
+#~ msgstr "Ascissa della regione di acquisizione in pixel."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SFTP user name"
+#~ msgstr "Nome utente FTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SFTP password"
+#~ msgstr "Password FTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pixel width of the frame buffer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Larghezza in pixel del buffer dei fotogrammi (ignorato per file XWD)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pixel height of the frame buffer"
+#~ msgstr "Altezza in pixel del buffer dei fotogrammi (ignorato per file XWD)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pixel depth of the frame buffer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Profondità in pixel del buffer dei fotogrammi, oppure zero per file XWD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Backlight compensation."
+#~ msgstr "Compensazione retro-illuminazione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner id"
+#~ msgstr "Scheda del sintonizzatore"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner id (see debug output)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Frequenza del sintonizzatore in Hz o kHz (vedere il risultato del debug)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "Lingua secondaria o programma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2"
+#~ msgstr "Ingresso Video4Linux "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2 input"
+#~ msgstr "Ingresso Video4Linux "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+#~ msgstr "Ingresso A/V compresso Video4Linux "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+#~ msgstr "[vcd:][dispositivo][#[titolo][,[capitolo]]]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
+#~ msgstr "Conversione croma video ARM NEON"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TCP address to use (default localhost)"
+#~ msgstr "Indirizzo TCP da utilizzare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
+#~ msgstr "Porta TCP da utilizzare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default 12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Porta TCP da utilizzare per comunicare con la parte video di Bar Graph "
+#~ "(predefinita 12345). Utilizza la stessa porta usata nell'interfaccia rc."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
+#~ msgstr "Finestra temporale da utilizzare in ms"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
+#~ msgstr "Tempo tra due messaggi di allarme in ms"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed point audio format conversions"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione di formato PCM"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Float32 audio mixer"
+#~ msgstr "Demuxer audio Raw"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Sound System"
+#~ msgstr "Uscita audio Open Sound System"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSS DSP device"
+#~ msgstr "Periferica DVD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
+#~ msgstr "Uscita audio ALSA"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio device"
+#~ msgstr "Periferica audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Audio Device"
+#~ msgstr "Seleziona dispositivo audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low resolution decoding"
+#~ msgstr "Decodifica hardware"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RealVideo library decoder"
+#~ msgstr "Decodificatore libreria QuickTime"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles text encoding"
+#~ msgstr "Codifica testo dei sottotitoli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles justification"
+#~ msgstr "Giustificazione dei sottotitoli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+#~ msgstr "Autorilevamento UTF-8 dei sottotitoli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Abilita il rilevamento automatico della codifica UTF-8 all'interno dei "
+#~ "file di sottotitoli."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "normal"
+#~ msgstr "Normale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "Muro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "spatial"
+#~ msgstr "Spaziale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle position %i px"
+#~ msgstr "Posizione sottotitoli %d px"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume %d%%"
+#~ msgstr "Volume %ld%%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
+#~ msgstr ""
+#~ "| adev [dispositivo]  . . . . . . . .  imposta/ottieni dispositivo audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+#~ msgstr ""
+#~ "| strack [X] . . . . . . . . .  imposta/ottieni traccia dei sottotitoli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  imposta la velocità minima"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  imposta la velocità minima"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  elemento successivo nella scaletta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+#~ msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . cattura schermata video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| title_n  . . . . . . . titolo successivo nell'elemento corrente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  imposta la velocità minima"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  imposta la velocità minima"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| logout . . . . . . uscita (se connesso a un socket)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+#~ msgstr ""
+#~ "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  commuta la "
+#~ "pausa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+#~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  elemento successivo nella scaletta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+#~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  elemento successivo nella scaletta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+#~ msgstr "| faster . . . . . . . .  riproduzione più veloce del flusso"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+#~ msgstr "| normal . . . . . . . .  riproduzione normale del flusso"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+#~ msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . questo messaggio di aiuto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist has only %d elements"
+#~ msgstr "La scaletta ha solo %u elemento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force interleaved method."
+#~ msgstr "Forza metodo interlacciato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
+#~ "correctly.\n"
+#~ "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building "
+#~ "an index in memory.\n"
+#~ "This step might take a long time on a large file.\n"
+#~ "What do you want to do ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Poiché l'indice del file AVI è danneggiato o mancante, il posizionamento "
+#~ "non funzionerà correttamente.\n"
+#~ "VLC non riparerà il file, ma può correggere temporaneamente questo "
+#~ "problema generando un indice in memoria.\n"
+#~ "Questo passo potrebbe richiedere molto tempo in caso di file grandi.\n"
+#~ "Cosa vuoi fare?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Classic rock"
+#~ msgstr "Rock classico"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Death metal"
+#~ msgstr "Death Metal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sound clip"
+#~ msgstr "Clip sonora"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alternative rock"
+#~ msgstr "Rock alternativo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instrumental pop"
+#~ msgstr "Pop strumentale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instrumental rock"
+#~ msgstr "Rock strumentale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Southern rock"
+#~ msgstr "Rock sudista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Christian rap"
+#~ msgstr "Rap cristiano"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pop/funk"
+#~ msgstr "Pop/Funk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New wave"
+#~ msgstr "New Wave"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Acid punk"
+#~ msgstr "Acid Punk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Acid jazz"
+#~ msgstr "Acid Jazz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rock & roll"
+#~ msgstr "Rock & Roll"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hard rock"
+#~ msgstr "Hard Rock"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text subtitles parser"
+#~ msgstr "Analizzatore testo dei sottotitoli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frames per second"
+#~ msgstr "Fotogrammi al secondo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles delay"
+#~ msgstr "Ritardo dei sottotitoli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles format"
+#~ msgstr "Formato dei sottotitoli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles description"
+#~ msgstr "Descrizione dei sottotitoli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Silent mode"
+#~ msgstr "Modalità silente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CAPMT System ID"
+#~ msgstr "ID sistema"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filename of dump"
+#~ msgstr "Nome file"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Append"
+#~ msgstr "Aspetto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
+#~ "not be overwritten."
+#~ msgstr "Se il file esiste, non sarà sovrascritto."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr "Proporzioni (4:3, 16:9). Assume come predefiniti i pixel quadrati."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image file"
+#~ msgstr "Muro di immagini"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transparency of the image"
+#~ msgstr "Trasparenza del grafico a barre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "Coordinata X del sottotitolo restituito"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "Coordinata Y del sottotitolo restituito"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Render text or image"
+#~ msgstr "Pagina del televideo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display on overlay framebuffer"
+#~ msgstr "Memoria condivisa framebuffer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Commands"
+#~ msgstr "Command+"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+#~ msgstr "Uscita video framebuffer GNU/Linux"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maemo hildon interface"
+#~ msgstr "Interfacce principali"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiled by %@ with %@"
+#~ msgstr "Compilato da %s con %@"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
+#~ msgstr "VLC Debug Log (%s).rtf"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
+#~ msgstr "Esegui VLC con l'interfaccia scura"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
+#~ msgstr "Esegui VLC con l'interfaccia scura"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
+#~ msgstr "Utilizza la modalità nativa a schermo intero"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically save the volume on exit"
+#~ msgstr "Imposta automaticamente il guadagno video."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture Device"
+#~ msgstr "&Dispositivo di acquisizione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frames per Second:"
+#~ msgstr "Fotogrammi al secondo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen left:"
+#~ msgstr "Sottoschermo sinistro:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen top:"
+#~ msgstr "Sottoschermo sinistro:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen width:"
+#~ msgstr "Larghezza sottoschermo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen height:"
+#~ msgstr "Altezza sottoschermo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image width:"
+#~ msgstr "Larghezza immagine"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image height:"
+#~ msgstr "Altezza immagine"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load subtitles file:"
+#~ msgstr "Usa un file di sottotitoli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles encoding"
+#~ msgstr "Codifica dei sottotitoli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles alignment"
+#~ msgstr "Allineamento dei sottotitoli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP announce"
+#~ msgstr "Annunci SAP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP announce"
+#~ msgstr "Annuncio RTSP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP announce"
+#~ msgstr "Annuncio HTTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTML Playlist"
+#~ msgstr "Scaletta HTML"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Audio Settings"
+#~ msgstr "Impostazioni audio generali"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Video Settings"
+#~ msgstr "Impostazioni video generali"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles & OSD"
+#~ msgstr "Sottotitoli / OSD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
+#~ msgstr "Impostazioni di sottotitoli e On Screen Display"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input & Codecs"
+#~ msgstr "Ingresso / Codificatori"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input & Codec settings"
+#~ msgstr "Ingresso e impostazioni codificatore"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Audio"
+#~ msgstr "Abilita audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP Proxy"
+#~ msgstr "Proxy HTTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Color"
+#~ msgstr "Colore del carattere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Size"
+#~ msgstr "Dimensione carattere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle Languages"
+#~ msgstr "Lingua dei sottotitoli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred Subtitle Language"
+#~ msgstr "Lingua preferita dei sottotitoli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force Bold"
+#~ msgstr "Forza grassetto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outline Color"
+#~ msgstr "Colore della bordatura"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Video"
+#~ msgstr "Abilita video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle track syncronization:"
+#~ msgstr "Sincronizzazione traccia sottotitoli:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles speed:"
+#~ msgstr "Velocità dei sottotitoli:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles duration factor:"
+#~ msgstr "Fattore di durata dei sottotitoli:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP Announce"
+#~ msgstr "Annuncio SAP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+#~ msgstr "Uscita video Mac OS X OpenGL (richiede drawable-nsobject)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [Incoming]"
+#~ msgstr "+-[Ingresso]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "| byte in ingresso letti       : %8.0f KiB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| bitrate di ingresso   :   %6.0f kb/s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "| byte demultiplati letti: %8.0f kB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [Video Decoding]"
+#~ msgstr "+-[Decodifica video]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| video decodificato    :    %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| fotogrammi visualizzati:    %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| fotogrammi persi      :    %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [Audio Decoding]"
+#~ msgstr "+-[Decodifica audio]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| audio decodificato    :    %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| buffer riprodotti   :    %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| buffer persi     :    %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [Streaming]"
+#~ msgstr "+-[Trasmissione]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      packets sent     :    %5i"
+#~ msgstr "| pacchetti inviati     :    %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "| byte inviati       : %8.0f KiB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| bitrate d'invio  :   %6.0f kb/s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " m                      Show/Hide metadata box"
+#~ msgstr " M Mostra/Nascondi il riquadro dei metadati"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Volume   : %u%%"
+#~ msgstr " Volume   : %3ld%%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
+#~ msgstr "Media precedente nella scaletta, salta all'indietro se trattenuto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
+#~ msgstr "Media precedente nella scaletta, salta in avanti se trattenuto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show playlist"
+#~ msgstr "Mostra/nascondi scaletta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open subtitles file"
+#~ msgstr "Apri file dei sottotitoli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preamp\n"
+#~ msgstr "Preamplificazione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " dB"
+#~ msgstr "dB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable spatializer"
+#~ msgstr "Abilita spazializzatore"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Radio device name"
+#~ msgstr "Periferica audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TV (digital)"
+#~ msgstr "TV - digitale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to playlist"
+#~ msgstr "Aggiungi alla scaletta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear playlist"
+#~ msgstr "Svuota la scaletta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Icon View"
+#~ msgstr "Visualizza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Detailed View"
+#~ msgstr "Elenco dettagliato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List View"
+#~ msgstr "Media Visualizza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PictureFlow View "
+#~ msgstr "PictureFlow"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+#~ msgstr "Seleziona un'azione per cambiare la scorciatoia associata:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hotkey for "
+#~ msgstr "Tasto speciale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Press the new keys for "
+#~ msgstr ""
+#~ "Premi i nuovi tasti per\n"
+#~ "\"%@\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles && OSD"
+#~ msgstr "Sottotitoli / OSD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input && Codecs"
+#~ msgstr "Ingresso / Codificatori"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow downloading media information"
+#~ msgstr "Doppio clic per ottenere informazioni sul media"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow checking for VLC updates"
+#~ msgstr "Controlla con regolarità la presenza di aggiornamenti di VLC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save and Continue"
+#~ msgstr "Prosegui"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiler: "
+#~ msgstr "Compilatore: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copyright (C) "
+#~ msgstr "Copyright"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Codec"
+#~ msgstr "Codifica"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Convert"
+#~ msgstr "Converti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Convert / Save"
+#~ msgstr "C&onverti / Salva"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles Files"
+#~ msgstr "File dei sottotitoli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Tools"
+#~ msgstr "Str&umenti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Open (advanced)..."
+#~ msgstr "&Apri file..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio &Channels"
+#~ msgstr "Canali audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Subtitles Track"
+#~ msgstr "Traccia sottotitoli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Navigation"
+#~ msgstr "Navigazione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "Str&umenti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nascon&di il lettore multimediale VLC nella barra delle applicazioni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show VLC media player"
+#~ msgstr "M&ostra il lettore multimediale VLC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "Opzioni avanzate"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+#~ msgstr "Mostra opzioni avanzate"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "French TV"
+#~ msgstr "Francese"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filename of the SQLite database"
+#~ msgstr "Nome file del carattere che si desidera utilizzare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignored extensions in the media library"
+#~ msgstr "Estensioni ignorate"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
+#~ msgstr "Comportamento con le sottocartelle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Username for the database"
+#~ msgstr "Velocità fotogrammi desiderata per l'acquisizione."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password for the database"
+#~ msgstr "Password del dispositivo di destinazione."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Port for the database"
+#~ msgstr "Croma dell'immagine base"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically add new medias to ML"
+#~ msgstr "Recupera automaticamente informazioni media"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X Screensaver disabler"
+#~ msgstr "Disabilita salvaschermo XDG"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSD configuration importer"
+#~ msgstr "File di configurazione VLM"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XML OSD configuration importer"
+#~ msgstr "File di configurazione VLM"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SQLite database module"
+#~ msgstr "Modulo di filtro del flusso"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title format string"
+#~ msgstr "Formato dei sottotitoli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MSN Now-Playing"
+#~ msgstr "In riproduzione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flip vertical position"
+#~ msgstr "Specchia verticalmente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+#~ msgstr "Visualizza il titolo del video in cima al film."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical offset"
+#~ msgstr "Ribaltamento verticale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shadow offset"
+#~ msgstr "Opacità dell'ombra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XOSD interface"
+#~ msgstr "Interfaccia Qt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blu-Ray"
+#~ msgstr "Blu-ray"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decompression"
+#~ msgstr "Decompressione LZMA"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command UDP port"
+#~ msgstr "Ingresso comandi da TCP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable ES id"
+#~ msgstr "Disabilita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable ES id"
+#~ msgstr "Abilita video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sizes"
+#~ msgstr "Dimensione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+#~ msgstr "Proporzioni: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Command+"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GOP size"
+#~ msgstr "Dimensione massima GOP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quantizer scale"
+#~ msgstr "Scala fissa di quantizzazione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
+#~ msgstr "Scala fissa di quantizzazione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mute audio"
+#~ msgstr "Silenzia l'audio."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Language"
+#~ msgstr "Lingua dell'audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles encoder"
+#~ msgstr "Codificatore sottotitoli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the subtitles encoder module that will be used (and its "
+#~ "associated options)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo è il modulo codificatore dei sottotitoli che verrà utilizzato (e "
+#~ "le sue opzioni associate)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+#~ msgstr "Questo è il codificatore dei sottotitoli che sarà utilizzato."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Darkness Limit"
+#~ msgstr "Limite di oscurità"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatic cropping"
+#~ msgstr "Aumento della cromaticità automatico"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
+#~ msgstr "Rimuovi alcune zone del video utilizzando un'immagine come maschera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manual ratio"
+#~ msgstr "Saturazione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of images for change"
+#~ msgstr "Numero di canali audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of lines for change"
+#~ msgstr "Numero di porzioni per fotogramma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of non black pixels "
+#~ msgstr "Numero di pixel bianchi tra le bande"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Luminance threshold "
+#~ msgstr "Soglia del filtro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crop video filter"
+#~ msgstr "Filtro di clonazione video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cropping failed"
+#~ msgstr "Connessione non riuscita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+#~ msgstr ""
+#~ "Metodo di deinterlacciamento da utilizzare per l'elaborazione video."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "File di configurazione VLM"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Coordinata X del logo. Puoi spostarlo con un clic sinistro del mouse."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu position"
+#~ msgstr "Posizione del testo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "eg. 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "È possibile imporre la posizione del testo sul video (0=centrato, "
+#~ "1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi "
+#~ "valori, ad es. 6 = alto-destra)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu timeout"
+#~ msgstr "Scadenza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu update interval"
+#~ msgstr "Intervallo di guardia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "On Screen Display menu"
+#~ msgstr "Messaggi in sovraimpressione (OSD)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+#~ msgstr ""
+#~ "Elenco separato da virgole delle finestre attive, predefinito a 'tutte'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change subtitles delay"
+#~ msgstr "Cambia il ritardo dei sottotitoli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable desktop mode "
+#~ msgstr "Abilita la modalità software"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream Name"
+#~ msgstr "Nome del flusso"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Codec"
+#~ msgstr "Codifica video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Codec"
+#~ msgstr "Codifica audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle Codec"
+#~ msgstr "Codificatore dei sottotitoli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Method"
+#~ msgstr "Uscita\tmetodo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Bit Rate"
+#~ msgstr "Bitrate video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Bit Rate"
+#~ msgstr "Bitrate audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Sample Rate"
+#~ msgstr "Campionamento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MUX Options"
+#~ msgstr "Opzioni MUX"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Scale"
+#~ msgstr "Scala video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Port"
+#~ msgstr "Porta di uscita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Destination"
+#~ msgstr "Destinazione dell'uscita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output File"
+#~ msgstr "File in uscita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input Media"
+#~ msgstr "Supporto di input"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File Name"
+#~ msgstr "Nome file"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rows:"
+#~ msgstr "Righe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "x offset"
+#~ msgstr "Scostamento X"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "row border"
+#~ msgstr "Bordo della riga"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "width"
+#~ msgstr "Larghezza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Columns:"
+#~ msgstr "Colonne"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "y offset"
+#~ msgstr "Scostamento X"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "column border"
+#~ msgstr "Bordo della colonna"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "height"
+#~ msgstr "Altezza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
+#~ msgstr "Sei sicuro di voler creare il flusso?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preamp: "
+#~ msgstr "Preamp:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Licence"
+#~ msgstr "Licenza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Verbosity:"
+#~ msgstr "&Verbosità:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a subtitles file"
+#~ msgstr "Usa un file di so&ttotitoli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use a sub&titles file"
+#~ msgstr "Usa un file di so&ttotitoli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the subtitles file"
+#~ msgstr "Seleziona il file di sottotitoli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Destinations"
+#~ msgstr "Destinazione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "Raggruppa pacchetti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
+#~ msgstr "Decodifica con accelerazione hardware"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instances"
+#~ msgstr "Installa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+#~ msgstr "Accoda gli elementi alla scaletta nella modalità a singola istanza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Systray popup when minimized"
+#~ msgstr "Sospendi la riproduzione se minimizzato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles Language"
+#~ msgstr "Lingua dei sottotitoli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred subtitles language"
+#~ msgstr "Lingua preferita dei sottotitoli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles effects"
+#~ msgstr "Effetti dei sottotitoli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to download it ?"
+#~ msgstr "Vuoi scaricarlo?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Black slot"
+#~ msgstr "Slot nero"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left rear"
+#~ msgstr "Sinistra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right rear"
+#~ msgstr "Destra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear Menu"
+#~ msgstr "Media Menu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Volume"
+#~ msgstr "Volume pieno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advance of subtitles over video:"
+#~ msgstr "Sovrapponi sottotitoli sul video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speed of the subtitles:"
+#~ msgstr "Sottotitoli del televideo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP host address"
+#~ msgstr "Indirizzo server RTSP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session groupname"
+#~ msgstr "Nome della sessione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media Browser"
+#~ msgstr "Media Avanti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "&No"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "&Chiudi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option silences all other channels except the selected channel. "
+#~ "Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, "
+#~ "5=left front)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa opzione silenzia tutti gli altri canali eccetto il canale "
+#~ "selezionato."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low Pass Ffilter"
+#~ msgstr "Filtro passa basso"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
+#~ "synchronization."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'indirizzo IP dell'orologio principale della rete da utilizzare per la "
+#~ "sincronizzazione dell'ora."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duration in second"
+#~ msgstr "Durata in secondi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Composr"
+#~ msgstr "Compositore"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Override parametters"
+#~ msgstr "Ignora i parametri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+#~ msgstr "sì: da %@ a %@"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous/Backward"
+#~ msgstr "Precedente / Indietro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next/Forward"
+#~ msgstr "Successivo / Avanti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loop/Repeat mode"
+#~ msgstr "Cicla / Ripeti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "1/2"
+#~ msgstr "F12"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "F2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "F4"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Consider width and height as maximum values."
+#~ msgstr "Clic per riprodurre l'audio a volume massimo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Media Riavvolgi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Update"
+#~ msgstr "Aggiorna"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Simple XML Parser"
+#~ msgstr "Preferenze di base"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "rtp"
+#~ msgstr "BritPop"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "128"
+#~ msgstr "F12"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Based on Git commit: "
+#~ msgstr "Pausa durante le comunicazioni audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Torus"
+#~ msgstr "Coro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Update List"
+#~ msgstr "Aggiorna"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream and Media Info"
+#~ msgstr "Informazioni media attuale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide Menus..."
+#~ msgstr "Effetti video..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
+#~ msgstr "Accoda gli elementi alla scaletta nella modalità a singola istanza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
+#~ msgstr "Annuncio del flusso"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
+#~ "mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se questa opzione è abilitata, VLC utilizzerà l'interfaccia scura. "
+#~ "Altrimenti, sarà utilizzata l'interfaccia grigia."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Last skin used"
+#~ msgstr "Ultimi 60 secondi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open the messages window"
+#~ msgstr "Cancella i messaggi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Step 3: Start streaming."
+#~ msgstr "Configura trasmissione..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toggle enabled"
+#~ msgstr "Commuta la scaletta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UTC date"
+#~ msgstr "Aggiorna"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Joystick"
+#~ msgstr "Acustico"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Live Update"
+#~ msgstr "Aggiorna"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
+#~ "choices, some formats might not be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa pagina consente di selezionare come il flusso sarà incapsulata. In "
+#~ "base alle impostazioni scelte in precedenza, non saranno disponibili "
+#~ "tutti i formati."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
+#~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa pagina consente di selezionare come il flusso sarà incapsulata. In "
+#~ "base alle impostazioni scelte in precedenza, non saranno disponibili "
+#~ "tutti i formati."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Filters..."
+#~ msgstr "File video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
+#~ msgstr "Standard video (Predefinito, SECAM, PAL o NTSC)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Front speakers"
+#~ msgstr "Proprietà carattere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ALSA device"
+#~ msgstr "Periferica DVD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Relaunch required"
+#~ msgstr "SDP richiesto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display on &Desktop"
+#~ msgstr "Risoluzione video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a Media"
+#~ msgstr "Apri media"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Open a Media"
+#~ msgstr "A&pri media"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
+#~ "announced if you choose to use SAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa opzione ti permette di specificare una categoria per la sessione, "
+#~ "che sarà annunciata se scegli di usare SAP."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Viewer"
+#~ msgstr "Visualizza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Library"
+#~ msgstr "Raccolta multimediale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Full Screen"
+#~ msgstr "Schermo intero"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Easy Stream"
+#~ msgstr "Trasmetti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seek Time"
+#~ msgstr "Media Tempo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Graphical Equalizer"
+#~ msgstr "Equalizzatore grafico"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Stream"
+#~ msgstr "Converti e trasmetti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media File"
+#~ msgstr "File multimediali"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture Screen"
+#~ msgstr "Modalità di acquisizione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error!"
+#~ msgstr "Errore"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Mosaic"
+#~ msgstr "Crea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream Input Configuration"
+#~ msgstr "Configurazione altoparlanti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove Stream"
+#~ msgstr "Rimuovi selezionati"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create New Stream"
+#~ msgstr "Converti e trasmetti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete All Streams"
+#~ msgstr "Elimina tutti i segnalibri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure Stream Defaults"
+#~ msgstr "Configura scorciatoie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh Streams"
+#~ msgstr "Tempo di aggiornamento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enqueue"
+#~ msgstr "Acco&da"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
+#~ msgstr "Filtro audio per miscelazione semplice dei canali"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quiet mode."
+#~ msgstr "Modalità silente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preload Directory"
+#~ msgstr "Cartella cartella"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Motion blue"
+#~ msgstr "Sfocatura movimento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Effetti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zoom playlist"
+#~ msgstr "riproduci elenco"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "key"
+#~ msgstr "Tasto speciale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet Interface"
+#~ msgstr "Interfaccia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Web Interface"
+#~ msgstr "Interfaccia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output saved volume"
+#~ msgstr "Passo del volume dell'uscita audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
+#~ "is 3000 ms (3 sec.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nascondi puntatore e controllo a schermo intero dopo n millisecondi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video output filter module"
+#~ msgstr "Modulo uscita video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP port"
+#~ msgstr "Porta SFTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
+#~ msgstr "Periferica CD audio predefinita da utilizzare."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
+#~ msgstr "Interfaccia di uscita multicast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
+#~ "routing table."
+#~ msgstr "Interfaccia multicast predefinita. Ignora la tabella di routing."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force IPv6"
+#~ msgstr "Forza profilo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "Password da utilizzare per la connessione."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force IPv4"
+#~ msgstr "Forza profilo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "Password da utilizzare per la connessione."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU MMX support"
+#~ msgstr "Abilita trasmissione SPU in uscita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
+#~ msgstr "Abilita trasmissione SPU in uscita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU SSE support"
+#~ msgstr "Abilita trasmissione SPU in uscita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
+#~ msgstr "Abilita trasmissione SPU in uscita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Scelta del tasto per passare all'elemento precedente della scaletta."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Scelta del tasto per passare all'elemento successivo della scaletta."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value in ms"
+#~ msgstr "Valore cache (ms)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sposta tutti i capitoli. Questo valore deve essere espresso in "
+#~ "millisecondi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore "
+#~ "deve essere espresso in millisecondi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Device number to use on adapter"
+#~ msgstr "Numero della porta SFTP da utilizzare sul server"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inversion mode"
+#~ msgstr "Modalità di trasmissione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Budget mode"
+#~ msgstr "Modalità silente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "LNB voltage"
+#~ msgstr "Alto voltaggio LNB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "22 kHz tone"
+#~ msgstr "Tono continuo 22kHz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transponder FEC"
+#~ msgstr "Trasponi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+#~ msgstr "Velocità dei simboli del transponder"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Terrestrial guard interval"
+#~ msgstr "Intervallo di guardia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+#~ msgstr "Modalità di trasmissione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+#~ msgstr "Modalità gerarchica"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite Polarisation"
+#~ msgstr "Elevazione del satellite"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+#~ msgstr "Elevazione del satellite"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectShow DVB input"
+#~ msgstr "Ingresso DirectShow"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore "
+#~ "deve essere espresso in millisecondi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore "
+#~ "deve essere espresso in millisecondi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore "
+#~ "deve essere espresso in millisecondi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP password"
+#~ msgstr "Password FTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Certificate file"
+#~ msgstr "Visualizza il certificato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Private key file"
+#~ msgstr "File della chiave AES"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Root CA file"
+#~ msgstr "Scegli un file"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CRL file"
+#~ msgstr "Registra su file"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input syntax is deprecated"
+#~ msgstr "L'ingresso è cambiato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid polarization"
+#~ msgstr "Combinazione non valida"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore "
+#~ "deve essere espresso in millisecondi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi RTP in uscita. Questo valore "
+#~ "deve essere impostato in millisecondi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore "
+#~ "deve essere espresso in millisecondi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fake"
+#~ msgstr "Pseudo-TTY"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fake video input"
+#~ msgstr "Cattura schermata video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extra network caching value (ms)"
+#~ msgstr "Durata della cache di rete (ms)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
+#~ msgstr "Valore di cache per i file locali, in millisecondi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Directory input"
+#~ msgstr "Ingresso DirectShow"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi RTP in uscita. Questo valore "
+#~ "deve essere impostato in millisecondi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore "
+#~ "deve essere espresso in millisecondi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi RTP in uscita. Questo valore "
+#~ "deve essere impostato in millisecondi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Il nome utente da utilizzare per la connessione."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Max number of redirection"
+#~ msgstr "Numero massimo di connessioni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore "
+#~ "deve essere espresso in millisecondi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory-mapped file input"
+#~ msgstr "Ingresso di memoria"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore "
+#~ "deve essere espresso in millisecondi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore "
+#~ "deve essere espresso in millisecondi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore "
+#~ "deve essere espresso in millisecondi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore "
+#~ "deve essere espresso in millisecondi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi RTP in uscita. Questo valore "
+#~ "deve essere impostato in millisecondi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+#~ msgstr "Durata del filtro (ms)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+#~ msgstr "Quanto attendere un pacchetto prima che la fonte scada."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi RTP in uscita. Questo valore "
+#~ "deve essere impostato in millisecondi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore "
+#~ "deve essere espresso in millisecondi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi RTP in uscita. Questo valore "
+#~ "deve essere impostato in millisecondi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore "
+#~ "deve essere espresso in millisecondi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi RTP in uscita. Questo valore "
+#~ "deve essere impostato in millisecondi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore "
+#~ "deve essere espresso in millisecondi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore "
+#~ "deve essere espresso in millisecondi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nome del dispositivo video che sarà utilizzata dal modulo DirectShow. Se "
+#~ "non specifichi nulla, il modulo utilizzerà il dispositivo predefinito."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impone all'ingresso video DirectShow l'uso di un formato croma specifico "
+#~ "(per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Channel"
+#~ msgstr "Canali audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Brightness of the video input."
+#~ msgstr "Bilanciamento dell'ingresso audio."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color of the video input."
+#~ msgstr "Volume dell'ingresso audio."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+#~ msgstr "Muxer da utilizzare per la trasmissione."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+#~ msgstr "Seleziona il tipo di dispositivo di acquisizione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decimation"
+#~ msgstr "Destinazione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quality of the stream."
+#~ msgstr "Muxer da utilizzare per la trasmissione."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux"
+#~ msgstr "Ingresso Video4Linux "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+#~ msgstr "Ripristina controlli ai valori predefiniti."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Controlli di acquisizione video (se supportati dal dispositivo)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Controlli di acquisizione video (se supportati dal dispositivo)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Controlli di acquisizione video (se supportati dal dispositivo)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Controlli di acquisizione video (se supportati dal dispositivo)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Controlli di acquisizione video (se supportati dal dispositivo)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do white balance"
+#~ msgstr "Bilanciamento automatico del bianco"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+#~ msgstr "Controlli di acquisizione video (se supportati dal dispositivo)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto gain"
+#~ msgstr "Guadagno audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Horizontal centering"
+#~ msgstr "Ribaltamento orizzontale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical centering"
+#~ msgstr "Ribaltamento verticale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Controlli di acquisizione video (se supportati dal dispositivo)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Balance"
+#~ msgstr "Bilanciamento del blu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Controlli di acquisizione video (se supportati dal dispositivo)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Controlli di acquisizione video (se supportati dal dispositivo)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Controlli di acquisizione video (se supportati dal dispositivo)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Treble"
+#~ msgstr "Livello degli alti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Controlli di acquisizione video (se supportati dal dispositivo)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore "
+#~ "deve essere espresso in millisecondi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+#~ msgstr "Controlli di acquisizione video (se supportati dal dispositivo)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore "
+#~ "deve essere espresso in millisecondi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+#~ msgstr "Questo è il multiplatore che sarà utilizzato per l'audio."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+#~ msgstr "Muxer Dummy/Raw"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Trivial audio mixer"
+#~ msgstr "Audio originale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "Predefinito"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No Audio Device"
+#~ msgstr "Periferica audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+#~ msgstr "VLC non è in grado di aprire il file \"%s\" (%m)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown soundcard"
+#~ msgstr "Categoria sconosciuta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
+#~ msgstr "Uscita audio finta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UNIX OSS audio output"
+#~ msgstr "Uscita audio OpenSLES"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+#~ msgstr "Uscita video Simple DirectMedia Layer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reload image file"
+#~ msgstr "Filtro video Rotazione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr "Proporzioni (4:3, 16:9). Assume come predefiniti i pixel quadrati."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
+#~ msgstr "Deinterlaccia il video prima della codifica."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace module to use."
+#~ msgstr "Modulo di deinterlacciamento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lock function"
+#~ msgstr "Ottieni funzione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unlock function"
+#~ msgstr "Ottieni funzione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+#~ msgstr "Dati per le funzioni get e release"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory video decoder"
+#~ msgstr "Decodifica video Theora"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Schroedinger video decoder"
+#~ msgstr "Decodifica video Theora"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable debug"
+#~ msgstr "Abilita video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Host address"
+#~ msgstr "Indirizzo server HTTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
+#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'host sul quale l'interfaccia sarà in ascolto. In modo predefinito "
+#~ "rimane in ascolto su tutte le interfacce di rete (0.0.0.0). Se vuoi che "
+#~ "l'interfaccia sia disponibile solo sulla macchina locale, inserisci "
+#~ "\"127.0.0.1\"."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP"
+#~ msgstr "HTTP(S)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP remote control interface"
+#~ msgstr "Interfaccia telecomando"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP SSL"
+#~ msgstr "HTTP(S)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "POSIX signals handling interface"
+#~ msgstr "Impostazioni per l'interfaccia principale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLM remote control interface"
+#~ msgstr "Interfaccia telecomando"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer SMF"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer AIFF"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg muxer"
+#~ msgstr "FFmpeg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ffmpeg mux"
+#~ msgstr "FFmpeg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "AVI Index"
+#~ msgstr "Indice"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Don't repair"
+#~ msgstr "Non inviare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi RTP in uscita. Questo valore "
+#~ "deve essere impostato in millisecondi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+#~ msgstr "Sottotitoli (avanzato)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CSA ck"
+#~ msgstr "Chiave CSA"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast Forward"
+#~ msgstr "Vai Avanti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended controls"
+#~ msgstr "Ripristina controlli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General editing filters"
+#~ msgstr "Mantieni il file esistente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distortion filters"
+#~ msgstr "File di destinazione:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image cropping"
+#~ msgstr "Ritaglio video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inverts the colors of the image"
+#~ msgstr "Definisci i colori del cursore del volume"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotates or flips the image"
+#~ msgstr "Ruota o rifletti il video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Filter"
+#~ msgstr "Filtro audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About the video filters"
+#~ msgstr "Filtro video Rotazione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Controller..."
+#~ msgstr "Controllo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Equalizer..."
+#~ msgstr "Equalizzatore"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended Controls..."
+#~ msgstr "Pannello esteso"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume: %d%%"
+#~ msgstr "Volume %ld%%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keep current Equalizer settings"
+#~ msgstr "Impostazioni video generali"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No device connected"
+#~ msgstr "Nessun dispositivo selezionato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screen Capture Input"
+#~ msgstr "Acquisizione schermata"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+#~ msgstr "Apri cartella"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No items in the playlist"
+#~ msgstr "Media successivo nella scaletta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Folder to Playlist"
+#~ msgstr "Aggiungi alla scaletta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "%i elementi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Empty Folder"
+#~ msgstr "Apri cartella"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Server Port"
+#~ msgstr "Dispositivi predefiniti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interface Settings not saved"
+#~ msgstr "Impostazioni dell'interfaccia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Settings not saved"
+#~ msgstr "Impostazioni audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+#~ msgstr "Impostazioni di sottotitoli e On Screen Display"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hotkeys not saved"
+#~ msgstr "Impostazioni delle scorciatoie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " State    : Paused %s"
+#~ msgstr "      %s: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Help "
+#~ msgstr "Aiuto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "     a           Volume Up"
+#~ msgstr " a, z           Aumenta/Riduci volume"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
+#~ msgstr " D, <backspace>, <del> Elimina una voce"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[Miscellaneous]"
+#~ msgstr "Varie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Information "
+#~ msgstr "Informazioni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Browse "
+#~ msgstr "Sfoglia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Stats "
+#~ msgstr "Statistiche"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| bitrate d'invio  :   %6.0f kb/s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Playlist (By category) "
+#~ msgstr "Sottocategoria del podcast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVB Type:"
+#~ msgstr "Tipo:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input caching:"
+#~ msgstr "L'ingresso è cambiato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Privacy and Network Warning"
+#~ msgstr "Riservatezza / Interazione di rete"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A new version of VLC("
+#~ msgstr "Una nuova versione di VLC (%1.%2.%3%4) è disponibile."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Extra Metadata"
+#~ msgstr "&Salva metadati"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Codec Details"
+#~ msgstr "Dettagli codificatore"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Statistics"
+#~ msgstr "Statistiche"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "C&lear"
+#~ msgstr "Cancella"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Verbosity Level"
+#~ msgstr "Verbosità"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Message filter"
+#~ msgstr "Filtro Scena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
+#~ msgstr "Esportazione scaletta XSPF"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
+#~ msgstr "Scaletta M3U8"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
+#~ msgstr "Scaletta M3U"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTML playlist (*.html)"
+#~ msgstr "Scaletta HTML"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Streaming..."
+#~ msgstr "&Trasmetti..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct3D Desktop mode"
+#~ msgstr "Modalità di previsione MV diretta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sna&pshot"
+#~ msgstr "Schermata"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage &bookmarks"
+#~ msgstr "Crea un nuovo segnalibro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure podcasts..."
+#~ msgstr "Configura scorciatoie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy interface function"
+#~ msgstr "Interfaccia finta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy demux function"
+#~ msgstr "Statistiche della funzione del demux"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy decoder function"
+#~ msgstr "Statistiche della funzione del decodificatore"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dump decoder function"
+#~ msgstr "Statistiche della funzione del decodificatore"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy encoder function"
+#~ msgstr "Statistiche della funzione del codificatore"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy audio output function"
+#~ msgstr "Uscita audio finta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy video output function"
+#~ msgstr "Uscita video finta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stats video output function"
+#~ msgstr "Statistiche della funzione del demux"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Effect"
+#~ msgstr "Effetti audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fat Outline"
+#~ msgstr "Bordatura"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Numero di iterazioni DWT"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lua Interface Module"
+#~ msgstr "Modulo di interfaccia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
+#~ msgstr "Leggi i metadati utilizzando gli script lua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
+#~ msgstr "Modulo dell'interfaccia Lua da caricare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Servizi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+#~ msgstr "Plugin notifiche di Growl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use SAP cache"
+#~ msgstr "Usa ritmo di VLC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HD1000 video output"
+#~ msgstr "Uscita video finta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device"
+#~ msgstr "Dispositivo framebuffer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dispositivo framebuffer da utilizzare per la resa (in genere /dev/fb0)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OMAP framebuffer"
+#~ msgstr "Dimensione frame buffer RTSP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OMAP framebuffer video output"
+#~ msgstr "Uscita video framebuffer GNU/Linux"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenGL Provider"
+#~ msgstr "Apri cartella"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snapshot width"
+#~ msgstr "Larghezza della schermata video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width of the snapshot image."
+#~ msgstr "Formato delle schermate video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snapshot height"
+#~ msgstr "Altezza della schermata video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snapshot output"
+#~ msgstr "Schermata"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SVGAlib video output"
+#~ msgstr "Uscita video YUV"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
+#~ msgstr "Più bande per lo spettrometro: 80 se abilitata altrimenti 20."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable peaks"
+#~ msgstr "Abilita audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable bands"
+#~ msgstr "Abilita audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable base"
+#~ msgstr "Abilita modalità megabass"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font size:"
+#~ msgstr "Dimensione carattere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text alignment:"
+#~ msgstr "Allineamento del televideo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
+#~ msgstr "Inserisci l'indirizzo del computer verso cui trasmettere."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default port (server mode)"
+#~ msgstr "Modulo server VoD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Embed video in interface"
+#~ msgstr "Includi video nell'interfaccia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Tempo di aggiornamento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color fun"
+#~ msgstr "Colore"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vout/Overlay"
+#~ msgstr "Sovraimpressione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subpicture filters"
+#~ msgstr "Modulo di trattamento d'immagine"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video filters"
+#~ msgstr "Filtro video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vout filters"
+#~ msgstr "Filtro video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced video filter controls"
+#~ msgstr "Controlli &avanzati"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Contenitori (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *."
+#~ "webm)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SessionManager"
+#~ msgstr "Nome della sessione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "title"
+#~ msgstr "Titolo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "Chiave:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set"
+#~ msgstr "Inviati"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SDL video driver name"
+#~ msgstr "Nome del dispositivo video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the protocol for the URL."
+#~ msgstr "Seleziona un colore nel video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the port used"
+#~ msgstr "Porte selezionate:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Other codecs"
+#~ msgstr "Codificatori dei capitoli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impostazioni per i decodificatori e codificatori dedicati all'audio."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open &Directory..."
+#~ msgstr "Apr&i cartella..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Random off"
+#~ msgstr "Casuale disattivato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced open..."
+#~ msgstr "Opzioni d'&apertura avanzate..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add directory..."
+#~ msgstr "Aggiungi cartella..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
+#~ msgstr "VLC non è in grado di aprire il modulo di decodifica."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show interface with mouse"
+#~ msgstr "Modulo di interfaccia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
+#~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se questa opzione è abilitata, l'interfaccia mostrerà un finestra di "
+#~ "dialogo ogni volta che è richiesto un comando dell'utente."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fullscreen-only"
+#~ msgstr "Schermo intero"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable FPU support"
+#~ msgstr "Abilita trasmissione SPU in uscita"
 
-#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-#~ msgstr "Ingresso Compact Disc Digital Audio (CD-DA)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "save the current command line options in the config"
+#~ msgstr "Salva gli oggetti riprodotti di recente nel menu"
 
-#~ msgid "Audio Compact Disc"
-#~ msgstr "Compact Disc audio"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%.1f kB"
+#~ msgstr "%.1f GiB"
 
-#~ msgid "Additional debug"
-#~ msgstr "Debug aggiuntivo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD reading failed"
+#~ msgstr "Lettura file non riuscita"
 
-#~ msgid "Caching value in microseconds"
-#~ msgstr "Valore cache in microsecondi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+#~ msgstr "VLC non può leggere il file (%m)."
 
-#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+#, fuzzy
+#~ msgid "overlap"
+#~ msgstr "Sovraimpressione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+#~ "units."
 #~ msgstr ""
-#~ "Formato da utilizzare per il 'titolo' della scaletta in assenza di CDDB"
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore "
+#~ "deve essere espresso in millisecondi."
 
-#~ msgid "Use CD audio controls and output?"
-#~ msgstr "Usare controlli e uscita CD audio?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+#~ msgstr "[cdda:][dispositivo][@[traccia]]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-#~ msgstr "Usare controlli e uscita CD audio?"
+#~ msgid "Audio Compact Disc"
+#~ msgstr "Dispositivo di uscita audio"
 
-#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
-#~ msgstr "Eseguire le ricerche CD-Text?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value in microseconds"
+#~ msgstr "Valore di cache per i file locali, in millisecondi."
 
-#~ msgid "If set, get CD-Text information"
-#~ msgstr "Se impostata, ottiene le informazioni CD-Text"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+#~ msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"titolo\" della scaletta."
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use CD audio controls and output?"
+#~ msgstr "Abilita trasmissione audio in uscita"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "CDDB"
-#~ msgstr "CDDB"
+#~ msgstr "Porta CDDB"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-#~ msgstr ""
-#~ "Formato da utilizzare per il \"titolo\" della scaletta utilizzando CDDB"
-
-#~ msgid "CDDB lookups"
-#~ msgstr "Ricerche CDDB"
-
-#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se attivata, VLC ricerca le informazioni sulla traccia CD-DA tramite il "
-#~ "protocollo CDDB"
+#~ msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"titolo\" della scaletta."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CDDB server"
 #~ msgstr "Server CDDB"
 
-#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-#~ msgstr "Server CDDB da contattare per cercare le informazioni CD-DA"
-
-#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-#~ msgstr "Il server CDDB comunica utilizzando questo numero di porta"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
-#~ msgstr "indirizzo email da dare al server CDDB"
-
-#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
-#~ msgstr "Memorizzare le ricerche CDDB?"
-
-#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-#~ msgstr "Se attivata, VLC memorizza le informazioni CDDB per questo CD"
-
-#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-#~ msgstr "Contattare CDDB attraverso il protocollo HTTP?"
-
-#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se attivata, VLC contatta il server CDDB tramite il protocollo CDDB HTTP"
+#~ msgstr "indirizzo del server CDDB da utilizzare."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CDDB server timeout"
-#~ msgstr "Timeout del server CDDB"
-
-#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-#~ msgstr "Tempo (in secondi) di attesa per una risposta dal server CDDB"
-
-#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
-#~ msgstr "Directory per memorizzare le ricerche CDDB"
-
-#~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-#~ msgstr "Preferire le informazioni CD-Text alle informazioni CDDB?"
-
-#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-#~ msgstr "Numero di catalogo multimediale (MCN)"
+#~ msgstr "Modulo server VoD"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Track %i"
-#~ msgstr "Traccia %i"
+#~ msgstr "Traccia"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
-#~ msgstr "Ingresso predefinito di una directory"
+#~ msgstr "Trasmissione in uscita standard"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
@@ -29299,40 +38013,30 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
-#~ msgstr "filtro audio per la conversione di formato PCM"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione di formato PCM"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Max level"
 #~ msgstr "Livello massimo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-#~ msgstr "Filtro audio per il ricampionamento con interpolazione lineare"
+#~ msgstr ""
+#~ "Filtro audio per il ricampionamento con interpolazione a banda ridotta"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
-#~ msgstr "Filtro audio per ricampionamento di base"
-
-#~ msgid ""
-#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
-#~ "the default device appears as 0 AND another number)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Numero dispositivo DirectX: 0 dispositivo predefinito, 1..N dispositivo "
-#~ "per numero (Nota che il dispositivo predefinito compare come 0 E un altro "
-#~ "numero)"
+#~ msgstr "Filtro audio per miscelazione di base dei canali"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CMML annotations decoder"
-#~ msgstr "Decodifica annotazioni CMML"
-
-#~ msgid "RealAudio library decoder"
-#~ msgstr "Decodificatore libreria RealAudio"
+#~ msgstr "Decodificatore sottotitoli chiusi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Tarkin decoder"
-#~ msgstr "Decodificatore Tarkin"
+#~ msgstr "Statistiche del decodificatore"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-#~ "possibly before an I-frame."
-#~ msgstr "Pixel bianchi tra le bande. "
-
 #~ msgid ""
 #~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 #~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
@@ -29340,8 +38044,9 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 #~ msgstr ""
 #~ "Questo parametro controlla il conflitto tra qualità e velocità implicito "
 #~ "nel processo decisionale di predizione del movimento (più basso = più "
-#~ "veloce e più alto = migliore qualità). L'intervallo va da 1 a 7."
+#~ "veloce e più alto = migliore qualità). L'intervallo va da 1 a 9."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 #~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
@@ -29349,8 +38054,9 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 #~ msgstr ""
 #~ "Questo parametro controlla il conflitto tra qualità e velocità implicito "
 #~ "nel processo decisionale di predizione del movimento (più basso = più "
-#~ "veloce e più alto = migliore qualità). L'intervallo va da 1 a 6."
+#~ "veloce e più alto = migliore qualità). L'intervallo va da 1 a 9."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 #~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
@@ -29358,618 +38064,403 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 #~ msgstr ""
 #~ "Questo parametro controlla il conflitto tra qualità e velocità implicito "
 #~ "nel processo decisionale di predizione del movimento (più basso = più "
-#~ "veloce e più alto = migliore qualità). L'intervallo va da 1 a 5."
+#~ "veloce e più alto = migliore qualità). L'intervallo va da 1 a 9."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-#~ msgstr "Decodificatore video MPEG I/II hw (usa libmpeg2)"
+#~ msgstr "Decodificatore video MPEG I/II (usa libmpeg2)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
-#~ msgstr "Modalità interlacciata: %s"
+#~ msgstr "Modalità deinterlacciata"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "%.2fx"
-#~ msgstr "%.2fx"
-
-#~ msgid "Act as master"
-#~ msgstr "Agire da master"
+#~ msgstr "%.2f dB"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-#~ msgstr "Agire da master per la sincronizzazione di rete"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'indirizzo IP dell'orologio principale della rete da utilizzare per la "
+#~ "sincronizzazione dell'ora."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Unknown command!"
-#~ msgstr "Comando sconosciuto!"
+#~ msgstr "Categoria sconosciuta"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
-#~ msgstr "Altezza della zona di attivazione dell'interfaccia."
-
-#~ msgid "Ask"
-#~ msgstr "Chiedi"
+#~ msgstr "MTU dell'interfaccia di rete"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
 #~ "the connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di modificare il nome utente che sarà utilizzato per "
-#~ "l'autenticazione della connessione."
+#~ msgstr "Il nome utente da utilizzare per la connessione."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di modificare la password che sarà utilizzata per la connessione."
+#~ msgstr "Password da utilizzare per la connessione."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer video MPEG-4"
+#~ msgstr "Demuxer video MPEG I/II"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "MPEG-4 V"
-#~ msgstr "MPEG-4 V"
+#~ msgstr "MPEG 1"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Use DVD Menus"
-#~ msgstr "Usa menu DVD"
+#~ msgstr "Disabilita i menu del DVD"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "BeOS standard API interface"
-#~ msgstr "Interfaccia API BeOS standard"
-
-#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-#~ msgstr "Aprire anche i file in tutte le sottocartelle?"
+#~ msgstr "Aggiungi interfaccia"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open Disc"
-#~ msgstr "Apri Disco"
-
-#~ msgid "Open Subtitles"
-#~ msgstr "Apri Sottotitoli"
+#~ msgstr "Apri disco..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Prev Title"
 #~ msgstr "Titolo precedente"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Next Title"
 #~ msgstr "Titolo successivo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Go to Title"
-#~ msgstr "Vai a titolo"
+#~ msgstr "Vai a"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Go to Chapter"
-#~ msgstr "Vai a capitolo"
+#~ msgstr "Capitolo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Velocità"
+#~ msgstr "Speex"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
-#~ msgstr "Lettore multimediale VLC: Apri file media"
+#~ msgstr "Aggiornamenti di VLC media player"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-#~ msgstr "Lettore multimediale VLC: Apri file sottotitoli"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Chiudi"
+#~ msgstr "Guida al lettore multimediale VLC"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Select None"
-#~ msgstr "Selezione nulla"
+#~ msgstr "Seleziona cartella"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Sort Reverse"
-#~ msgstr "Inverti l'ordine"
+#~ msgstr "Inverso"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Sort by Path"
-#~ msgstr "Ordina per percorso"
+#~ msgstr "Ordina per"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Randomize"
-#~ msgstr "Ordine casuale"
+#~ msgstr "Casuale"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Remove All"
-#~ msgstr "Rimuovi tutto"
-
-#~ msgid "Defaults"
-#~ msgstr "Predefiniti"
-
-#~ msgid "Show Interface"
-#~ msgstr "Mostra interfaccia"
-
-#~ msgid "50%"
-#~ msgstr "50%"
-
-#~ msgid "100%"
-#~ msgstr "100%"
-
-#~ msgid "200%"
-#~ msgstr "200%"
+#~ msgstr "Rimuovi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Vertical Sync"
-#~ msgstr "Sincronizzazione Verticale"
+#~ msgstr "Verticale"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Correzione rapporto dimensioni"
+#~ msgstr "Forza proporzioni"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Stay On Top"
-#~ msgstr "Resta in primo piano"
+#~ msgstr "Sempre in prim&o piano"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Take Screen Shot"
-#~ msgstr "Cattura schermata"
-
-#~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'ultima versione di VLC per il tuo sistema operativo è la serie 0.9."
-
-#~ msgid ""
-#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
-#~ "security issues."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'ultima versione per il tuo sistema operativo è VLC 0.8.6i, che è "
-#~ "soggetta a problemi di sicurazza noti."
-
-#~ msgid ""
-#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date "
-#~ "and prone to known security issues. We recommend you to update your Mac "
-#~ "to a modern version of Mac OS X."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'ultima versione per il tuo sistema operativo è VLC 0.7.2, che è "
-#~ "estremamente obsoleta e soggetta a problemi di sicurezza noti. "
-#~ "Consigliamo di aggiornare il Mac a una versione moderna di Mac OS X."
-
-#~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
-#~ msgstr "La tua versione di Mac OS X non è più supportata"
-
-#~ msgid ""
-#~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%@"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il lettore multimediale VLC %s richiede Mac OS X 10.5 o superiore.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%@"
-
-#~ msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il controllo degli aggiornamenti non è stato abilitato in questa versione."
+#~ msgstr "Cattura &schermata"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Check for Updates"
-#~ msgstr "Controllo aggiornamenti"
+#~ msgstr "Controlla ag&giornamenti..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Download now"
-#~ msgstr "Scarica ora"
-
-#~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vuoi che VLC controlli automaticamente la presenza di aggiornamenti?"
-
-#~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puoi modificare successivamente questa opzione nella finestra di "
-#~ "aggiornamento di VLC."
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "No"
-
-#~ msgid "This version of VLC is outdated."
-#~ msgstr "Questa versione di VLC è obsoleta."
-
-#~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
-#~ msgstr "La versione corrente è %d.%d.%d%c."
+#~ msgstr "Scarica estensione"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Autoplay selected file"
-#~ msgstr "Autoriproduci file selezionato"
-
-#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-#~ msgstr ""
-#~ "Riproduce automaticamente un file quando selezionato nella lista di "
-#~ "selezione file"
+#~ msgstr "Modifica il profilo selezionato"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-#~ msgstr "interfaccia PDA Linux Gtk2+"
+#~ msgstr "Interfaccia Lua"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Permissions"
-#~ msgstr "Permessi"
-
-#~ msgid "Owner"
-#~ msgstr "Proprietario"
-
-#~ msgid "00:00:00"
-#~ msgstr "00:00:00"
-
-#~ msgid "MRL:"
-#~ msgstr "MRL:"
+#~ msgstr "Sessione"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Porta:"
+#~ msgstr "Porta"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Address:"
-#~ msgstr "Indirizzo:"
+#~ msgstr "Indirizzo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "unicast"
-#~ msgstr "unicast"
+#~ msgstr "Unicast"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "multicast"
-#~ msgstr "multicast"
+#~ msgstr "Multicast"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Network: "
-#~ msgstr "Rete: "
-
-#~ msgid "udp"
-#~ msgstr "udp"
-
-#~ msgid "udp6"
-#~ msgstr "udp6"
-
-#~ msgid "rtp"
-#~ msgstr "rtp"
-
-#~ msgid "rtp4"
-#~ msgstr "rtp4"
+#~ msgstr "Rete"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "ftp"
-#~ msgstr "ftp"
-
-#~ msgid "http"
-#~ msgstr "http"
-
-#~ msgid "sout"
-#~ msgstr "sout"
+#~ msgstr "fps"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "mms"
-#~ msgstr "mms"
+#~ msgstr "ms"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Protocol:"
-#~ msgstr "Protocollo:"
+#~ msgstr "Protocollo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Transcode:"
-#~ msgstr "Transcodifica:"
+#~ msgstr "Transcodifica"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "enable"
-#~ msgstr "abilita video"
+#~ msgstr "Abilita"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Video:"
-#~ msgstr "Video:"
+#~ msgstr "Video"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio:"
-#~ msgstr "Audio:"
+#~ msgstr "Audio"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Channel:"
-#~ msgstr "Canale:"
+#~ msgstr "Canali:"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Norm:"
-#~ msgstr "Norma:"
+#~ msgstr "Normale"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Dimensione:"
+#~ msgstr "Dimensione"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Frequency:"
-#~ msgstr "Frequenza:"
+#~ msgstr "Frequenza"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Samplerate:"
-#~ msgstr "Campionamento:"
+#~ msgstr "Campionamento"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Quality:"
-#~ msgstr "Qualità:"
+#~ msgstr "Qualità"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Tuner:"
-#~ msgstr "Sintonizzatore:"
-
-#~ msgid "Sound:"
-#~ msgstr "Suono:"
+#~ msgstr "Sintonizzatore"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "MJPEG:"
-#~ msgstr "MJPEG:"
+#~ msgstr "MJPEG"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Decimation:"
-#~ msgstr "Decimazione:"
+#~ msgstr "Destinazione"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "pal"
-#~ msgstr "pal"
-
-#~ msgid "ntsc"
-#~ msgstr "ntsc"
-
-#~ msgid "secam"
-#~ msgstr "secam"
-
-#~ msgid "240x192"
-#~ msgstr "240x192"
-
-#~ msgid "320x240"
-#~ msgstr "320x240"
-
-#~ msgid "qsif"
-#~ msgstr "qsif"
-
-#~ msgid "qcif"
-#~ msgstr "qcif"
-
-#~ msgid "sif"
-#~ msgstr "sif"
-
-#~ msgid "cif"
-#~ msgstr "cif"
-
-#~ msgid "vga"
-#~ msgstr "vga"
-
-#~ msgid "kHz"
-#~ msgstr "kHz"
-
-#~ msgid "Hz/s"
-#~ msgstr "Hz/s"
+#~ msgstr "Nepalese"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "mono"
-#~ msgstr "mono"
-
-#~ msgid "Camera"
-#~ msgstr "Inquadrature"
+#~ msgstr "Mono duale"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Video Codec:"
-#~ msgstr "Codifica video:"
-
-#~ msgid "huffyuv"
-#~ msgstr "huffyuv"
-
-#~ msgid "mp1v"
-#~ msgstr "mp1v"
-
-#~ msgid "mp2v"
-#~ msgstr "mp2v"
-
-#~ msgid "mp4v"
-#~ msgstr "mp4v"
-
-#~ msgid "H263"
-#~ msgstr "H263"
-
-#~ msgid "WMV1"
-#~ msgstr "WMV1"
-
-#~ msgid "WMV2"
-#~ msgstr "WMV2"
-
-#~ msgid "Video Bitrate:"
-#~ msgstr "Bitrate video:"
+#~ msgstr "Codifica video"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
-#~ msgstr "Tolleranza bitrate:"
-
-#~ msgid "Keyframe Interval:"
-#~ msgstr "Intervallo keyframe:"
-
-#~ msgid "Audio Codec:"
-#~ msgstr "Codifica audio:"
+#~ msgstr "Tolleranza bitrate video"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Deinterlace:"
-#~ msgstr "Deinterlaccia:"
+#~ msgstr "Deinterlacciamento"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Access:"
-#~ msgstr "Accesso:"
-
-#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "URL:"
+#~ msgstr "Moduli di accesso"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
-#~ msgstr "Time To Live (TTL):"
-
-#~ msgid "127.0.0.1"
-#~ msgstr "127.0.0.1"
-
-#~ msgid "localhost"
-#~ msgstr "localhost"
-
-#~ msgid "localhost.localdomain"
-#~ msgstr "localhost.localdomain"
-
-#~ msgid "239.0.0.42"
-#~ msgstr "239.0.0.42"
-
-#~ msgid "TS"
-#~ msgstr "TS"
+#~ msgstr "Time-To-Live (TTL)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "MPEG1"
-#~ msgstr "MPEG1"
-
-#~ msgid "OGG"
-#~ msgstr "OGG"
+#~ msgstr "MPEG 1"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "MOV"
-#~ msgstr "MOV"
+#~ msgstr "MKV"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "ASF"
-#~ msgstr "ASF"
+#~ msgstr "ASF/WMV"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "kbits/s"
-#~ msgstr "kbit/s"
-
-#~ msgid "alaw"
-#~ msgstr "alaw"
-
-#~ msgid "ulaw"
-#~ msgstr "ulaw"
-
-#~ msgid "mpga"
-#~ msgstr "mpga"
-
-#~ msgid "mp3"
-#~ msgstr "mp3"
-
-#~ msgid "a52"
-#~ msgstr "a52"
-
-#~ msgid "vorb"
-#~ msgstr "vorb"
+#~ msgstr "bit"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "bits/s"
-#~ msgstr "bit/s"
-
-#~ msgid "Audio Bitrate :"
-#~ msgstr "Bitrate audio:"
+#~ msgstr "bit"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "SAP Announce:"
-#~ msgstr "Annuncio SAP:"
+#~ msgstr "Annuncio SAP"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "SLP Announce:"
-#~ msgstr "Annuncio SLP:"
+#~ msgstr "Annuncio SAP"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Announce Channel:"
-#~ msgstr "Annuncio canale:"
+#~ msgstr "Canale sintonizzatore TV"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid " Clear "
-#~ msgstr " Pulisci "
+#~ msgstr "Cancella"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid " Save "
-#~ msgstr " Salva "
+#~ msgstr "Salva"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid " Apply "
-#~ msgstr " Applica "
+#~ msgstr "Applica"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid " Cancel "
-#~ msgstr " Annulla "
+#~ msgstr "Annulla"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Preference"
 #~ msgstr "Preferenze"
 
-#~ msgid ""
-#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
-#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
-#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC è un lettore MPEG, MPEG 2, MP3 e DivX che accetta entrate locali o di "
-#~ "rete. VLC è distribuito sotto i termini della licenza GPL (http://www.gnu."
-#~ "org/copyleft/gpl.html)."
-
-#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-#~ msgstr "Autori: la squadra di VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
-
-#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2004 la squadra di VideoLAN"
-
-#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-#~ msgstr "File pixmap %s non trovato"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
-#~ msgstr "uscita video e audio QNX RTOS"
-
-#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
-#~ msgstr "Statistiche relative al media o flusso in riproduzione."
+#~ msgstr "Uscita audio OpenBSD sndio"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Corrupted"
-#~ msgstr "Danneggiato"
+#~ msgstr "File danneggiato"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Show the current item"
-#~ msgstr "Mostra l'elemento attuale"
+#~ msgstr "Ripeti l'elemento attuale"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio Port"
 #~ msgstr "Porta audio"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Video Port"
 #~ msgstr "Porta video"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Classic look"
-#~ msgstr "Aspetto classico"
-
-#~ msgid "Complete look with information area"
-#~ msgstr "Aspetto completo con area informativa"
+#~ msgstr "Rock classico"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Select play mode"
-#~ msgstr "Seleziona modalità di riproduzione"
+#~ msgstr "Seleziona la modalità del guadagno di riproduzione"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Alignment:"
-#~ msgstr "Allineamento:"
+#~ msgstr "Allineamento dati"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Default volume"
-#~ msgstr "Volume predefinito"
-
-#~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
-#~ msgstr "256 corrisponde al 100%, 1024 al 400%"
-
-#~ msgid "Save volume on exit"
-#~ msgstr "Salva volume all'uscita"
-
-#~ msgid "last.fm"
-#~ msgstr "last.fm"
+#~ msgstr "Dispositivi predefiniti"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enable last.fm submission"
-#~ msgstr "Abilita invio a last.fm"
+#~ msgstr "Abilita invio a Last.fm"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Disc Devices"
-#~ msgstr "Dispositivi a disco"
+#~ msgstr "Dispositivo a disco"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Server default port"
-#~ msgstr "Porta server predefinita"
+#~ msgstr "Colore predefinito del testo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Post-Processing quality"
-#~ msgstr "Qualità post-elaborazione"
+#~ msgstr "Qualità di post-elaborazione"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Repair AVI files"
 #~ msgstr "Ripara file AVI"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "(WinCE interface)\n"
 #~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "(interfaccia WinCE)\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "(c) 1996-2008 - la squadra di VideoLAN\n"
-#~ "\n"
+#~ msgstr "Interfacce principali"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Compiled by "
-#~ msgstr "Compilato da "
-
-#~ msgid ""
-#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/"
-#~ msgstr ""
-#~ "La squadra di VideoLAN <videolan@videolan.org> \n"
-#~ "http://www.videolan.org/"
+#~ msgstr "Compilato da %s con %@"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open:"
-#~ msgstr "Apri:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-#~ "targets:"
-#~ msgstr ""
-#~ "In alternativa, è possibile costruire una MRL utilizzando uno degli "
-#~ "obiettivi predefiniti:"
+#~ msgstr "Apri"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Choose directory"
-#~ msgstr "Scelta cartella"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inserisce la finestra video direttamente nell'interfaccia invece di "
-#~ "crearla come finestra separata."
+#~ msgstr "Cartella sorgente"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "WinCE interface"
-#~ msgstr "interfaccia WinCE"
-
-#~ msgid "WinCE dialogs provider"
-#~ msgstr "Fornitore finestre WinCE"
+#~ msgstr "Interfacce principali"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Dummy access function"
-#~ msgstr "Funzione accesso dummy"
-
-#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
-#~ msgstr "Aiuto interfaccia Gtk+"
+#~ msgstr "Ottieni funzione"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Old playlist export"
-#~ msgstr "Esportazione vecchia scaletta"
-
-#~ msgid "HAL devices detection"
-#~ msgstr "Rilevamento dispositivi HAL"
-
-#~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-#~ msgstr "Eseguire come server QT/Embedded GUI autonomo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option "
-#~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usare questa opzione per eseguire come server autonomo Qt/Embedded GUI. "
-#~ "Questa opzione è equivalente all'opzione -qws di Qt."
+#~ msgstr "Esportazione scaletta M3U"
 
-#~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
-#~ msgstr "Aiuto Qt Embedded GUI"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HAL devices detection"
+#~ msgstr "Selezione dispositivo"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Mac Text renderer"
@@ -29977,208 +38468,111 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Quartz font renderer"
-#~ msgstr "Generatore di caratteri Freetype2"
-
-#~ msgid "C module that does nothing"
-#~ msgstr "Modulo C che non fa niente"
+#~ msgstr "Renderer di font simulato"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
-#~ msgstr "Diversi test di carico"
+#~ msgstr "Opzioni varie"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "SAP Announcements"
-#~ msgstr "Annunci SAP"
-
-#~ msgid "Les Guignols"
-#~ msgstr "Les Guignols"
-
-#~ msgid "Canal +"
-#~ msgstr "Canal +"
+#~ msgstr "Annuncio SAP"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Shoutcast Radio"
-#~ msgstr "Radio Shoutcast"
+#~ msgstr "Shoutcast"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Shoutcast TV"
-#~ msgstr "Shoutcast TV"
+#~ msgstr "Shoutcast"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
-#~ msgstr "Elenco radio Shoutcast"
+#~ msgstr "Elenco proporzioni personalizzate"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
-#~ msgstr "Elenchi TV Shoutcast"
-
-#~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
-#~ msgstr "Programmazione Freebox TV (servizi ISP francese free.fr)"
+#~ msgstr "Shoutcast"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Frame delay"
-#~ msgstr "Ritardo fotogramma"
+#~ msgstr "Ritardo fotogrammi (ms)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "summary"
-#~ msgstr "riassunto"
-
-#~ msgid "left"
-#~ msgstr "sinistra"
+#~ msgstr "Riassunto"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "top"
-#~ msgstr "in alto"
+#~ msgstr "Interrompi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "bottom"
-#~ msgstr "in basso"
+#~ msgstr "Basso"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Use built-in AtmoLight"
-#~ msgstr "Usa AtmoLight integrato"
+#~ msgstr "Classic AtmoLight"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "video-filter-event"
-#~ msgstr "Filtri Video"
+#~ msgstr "Filtro video"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Xinerama option"
-#~ msgstr "Opzioni Xinerama"
+#~ msgstr "Opzioni relative alle prestazioni"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Embedded Windows video"
-#~ msgstr "Video integrato Windows"
+#~ msgstr "Video in finestra integrata"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
-#~ msgstr "Uscita video Matrox Graphic Array"
+#~ msgstr "Uscita video in scala di grigi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "DirectX video output"
-#~ msgstr "Uscita video DirectX"
-
-#~ msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
-#~ msgstr "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+#~ msgstr "Uscita video Direct2D"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "QT Embedded display"
-#~ msgstr "display QT Embedded"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-#~ "the DISPLAY environment variable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Specifica il display QT Embedded da utilizzare. Il comportamento "
-#~ "predefinito di VLC prevede l'uso della variabile d'ambiente DISPLAY."
-
-#~ msgid "QT Embedded video output"
-#~ msgstr "uscita video QT Embedded"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
-#~ "has its drawbacks.\n"
-#~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-#~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-#~ "show on top of the video."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ci sono due modi di ottenere una finestra a schermo intero. Purtroppo, "
-#~ "ciascuno dei due ha i suoi svantaggi.\n"
-#~ "1) Permettere al gestore di finestre di occuparsi della finestra a "
-#~ "schermo intero (predefinito). Oggetti come le barre delle applicazioni "
-#~ "potrebbero apparire in primo piano rispetto al video.\n"
-#~ "2) Ignorare completamente il gestore di finestre, ma in questo caso "
-#~ "niente potrà essere visualizzato in primo piano rispetto al video."
-
-#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
-#~ msgstr "Schermo per la modalità a schermo intero."
+#~ msgstr "Video integrato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
-#~ "screen, 1 for the second."
-#~ msgstr ""
-#~ "Scelta dello schermo per la modalità a schermo intero. Per esempio, "
-#~ "indicare 0 per il primo schermo, 1 per il secondo."
-
-#~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
-#~ msgstr "Fornitore OpenGL(GLX)"
+#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Schermi neri in modalità Schermo Intero"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se la scheda video fornisce più di un adattatore, questa opzione permette "
-#~ "di scegliere quale utilizzare (in generale, non è necessario cambiarla)."
-
 #~ msgid "XVimage chroma format"
-#~ msgstr "Formato croma XVimage"
+#~ msgstr "Formato chroma per immagine \"dummy\""
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
 #~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
 #~ msgstr ""
-#~ "Impone all'uscita XVideo di utilizzare uno specifico formato croma, "
-#~ "anziché provare a migliorare le prestazioni utilizzando il più efficiente."
-
-#~ msgid "XVideo extension video output"
-#~ msgstr "Uscita video XVideo extension"
+#~ "Forza il SDL, utilizzare un formato specifico di chroma e cercare di "
+#~ "migliorare le prestazioni utilizzando quello più efficiente."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se la scheda video fornisce più di un adattatore, questa opzione permette "
-#~ "di scegliere quale utilizzare (in generale, non è necessario cambiarla)."
-
 #~ msgid "X11 display name"
-#~ msgstr "Nome del display X11"
+#~ msgstr "display X11"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-#~ "the value of the DISPLAY environment variable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Specifica il display X11 da utilizzare.\n"
-#~ "Il comportamento predefinito è di usare il valore della variabile DISPLAY."
-
 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-#~ msgstr "Schermo da utilizzare per la modalità a schermo intero."
+#~ msgstr "Mostra controlli in modalità a schermo intero"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
-#~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
-#~ msgstr ""
-#~ "Scelta dello schermo per la modalità a schermo intero. Per esempio, "
-#~ "indicare 0 per il primo schermo, 1 per il secondo."
-
-#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-#~ msgstr "È possibilie scegliere il modo deinterlacciato predefinito"
-
-#~ msgid "You can choose the crop style to apply."
-#~ msgstr "È possibilie scegliere lo stile di ritaglio da applicare."
-
 #~ msgid "XVMC extension video output"
-#~ msgstr "Uscita video estensione XVMC"
-
-#~ msgid "XCB"
-#~ msgstr "XCB"
+#~ msgstr "Uscita video K Video Acceleration"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
-#~ msgstr "(Sperimentale) Uscita video XCB"
-
-#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
-#~ msgstr "(Sperimentale) Finestra video XCB"
+#~ msgstr "Uscita video OpenGL"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "GaLaktos visualization"
-#~ msgstr "Visualizzazione GaLaktos"
-
-#~ msgid "Number of stars"
-#~ msgstr "Numero di stelle"
-
-#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
-#~ msgstr "Definisce il numero di stelle da disegnare con l'effetto casuale."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se la scheda video fornisce più di un adattatore, devi scegliere quale "
-#~ "utilizzare (non è necessario cambiarla)."
-
-#~ msgid "Crash Report successfully sent"
-#~ msgstr "Segnalazione di crash inviata correttamente"
-
-#~ msgid "Thanks for your report!"
-#~ msgstr "Grazie per la segnalazione!"
+#~ msgstr "Visualizzazioni audio"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Spatialization"
@@ -30196,135 +38590,126 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
 #~ msgstr "Numero di thread utilizzati per la transcodifica."
 
-#~ msgid "Use MPEG4 matrix"
-#~ msgstr "Usa matrice MPEG4"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
-#~ msgstr "Usa la matrice di quantizzazione MPEG4."
+#~ msgstr "Matrice di quantizzazione MPEG4"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-#~ msgstr "Trasmissione in uscita con cambiamento di rate MPEG2 video"
+#~ msgstr "Abilita trasmissione video in uscita"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Transrate"
-#~ msgstr "Trasparente"
+#~ msgstr "Trascrizione"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
-#~ msgstr "Cartella VIDEO_TS"
+#~ msgstr "Cartella"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Video On Demand"
 #~ msgstr "Video su richiesta (VOD)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Path to use in openfile dialog"
-#~ msgstr "Percorso da utilizzare nella finestra di apertura file"
-
-#~ msgid "VLC media player "
-#~ msgstr "Lettore multimediale VLC"
+#~ msgstr "Integra il navigatore file nella finestra di apertura"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "FFmpeg video filter"
-#~ msgstr "Filtro video FFmpeg"
+#~ msgstr "Filtro video increspatura"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Autodetect"
-#~ msgstr "Autorileva"
+#~ msgstr "Autodel"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Login:"
-#~ msgstr "Nome utente:"
-
-#~ msgid "Remaining time: %i seconds"
-#~ msgstr "Tempo rimanente: %i secondi"
+#~ msgstr "Login:pass"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
 #~ msgstr ""
 #~ "Si è verificato un errore durante il controllo degli aggiornamenti..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "New Node"
-#~ msgstr "Nuovo nodo"
+#~ msgstr "New Age"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Please enter a name for the new node."
-#~ msgstr "Inserisci un nome per il nuovo nodo."
-
-#~ msgid "UDP/RTP"
-#~ msgstr "UDP/RTP"
+#~ msgstr "Digita un nome univoco per il nuovo profilo."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
-#~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
+#~ msgstr "UDP Multicast"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
-#~ msgstr "Usa file di so&amp;ttotitoli"
+#~ msgstr "Usa un file di so&ttotitoli"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "textFormat"
 #~ msgstr "Formato"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "General interface settings"
-#~ msgstr "Impostazioni generali dell'interfaccia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
-#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Queste sono le impostazioni per l'input, il demultiplexing e le parti di "
-#~ "decodifica di VLC. Anche le impostazioni del codificatore si possono "
-#~ "trovare qui."
+#~ msgstr "Impostazioni delle interfacce principali"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Other advanced settings"
-#~ msgstr "Altre opzioni avanzate"
+#~ msgstr "Impostazioni avanzate"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Media &Information..."
-#~ msgstr "&Informazioni media..."
+#~ msgstr "Informazioni media..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Messages..."
-#~ msgstr "&Messaggi..."
+#~ msgstr "Messaggi..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Extended Settings..."
-#~ msgstr "Impostazioni &estese..."
+#~ msgstr "Mostra impostazioni estese"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Bookmarks..."
-#~ msgstr "Segnali&bri..."
+#~ msgstr "Segnalibri..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&About..."
-#~ msgstr "Inform&azioni..."
+#~ msgstr "Inform&azioni"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Load Playlist File..."
-#~ msgstr "Carica fi&le di playlist..."
+#~ msgstr "Salva scaletta su &file..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Additional &Sources"
-#~ msgstr "&Sorgenti aggiuntive"
-
-#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
-#~ msgstr "Basato sul deposito Git [%s]\n"
+#~ msgstr "Opzioni addizionali di transcodifica"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "American English"
-#~ msgstr "Inglese (USA)"
+#~ msgstr "Inglese"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
-#~ msgstr "Portoghese (Brasile)"
+#~ msgstr "Portoghese"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "British English"
-#~ msgstr "Inglese Britannico"
-
-#~ msgid "Chinese Traditional"
-#~ msgstr "Cinese tradizionale"
-
-#~ msgid "Galician"
-#~ msgstr "Galiziano"
-
-#~ msgid "Occitan"
-#~ msgstr "Occitano"
+#~ msgstr "Inglese"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Punjabi"
-#~ msgstr "Punjabi"
+#~ msgstr "Panjabi"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Access filter module"
-#~ msgstr "Modulo filtri d'accesso"
+#~ msgstr "Modulo accesso"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Minimize number of threads"
-#~ msgstr "Minimizza il numero dei thread"
-
-#~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
-#~ msgstr "Minimizza il numero di thread necessari all'esecuzione di VLC."
+#~ msgstr "Numero di thread"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -30332,540 +38717,431 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 #~ "help-verbose)"
 #~ msgstr ""
 #~ "mostra la guida di VLC e tutti i suoi moduli (può essere combinato con --"
-#~ "advanced)"
+#~ "advanced e --help-verbose)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Cancelled"
-#~ msgstr "Annullato"
-
-#~ msgid "16"
-#~ msgstr "16"
-
-#~ msgid "32"
-#~ msgstr "32"
-
-#~ msgid "64"
-#~ msgstr "64"
+#~ msgstr "Annulla"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "128"
-#~ msgstr "QAM128"
+#~ msgid "16"
+#~ msgstr "1"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "256"
-#~ msgstr "QAM256"
-
 #~ msgid "Illegal Polarization"
-#~ msgstr "Polarizzazione non valida"
+#~ msgstr "Normalizzazione del volume"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Valore di cache per i flussi DV. Questo valore deve essere espresso in "
-#~ "millisecondi."
-
-#~ msgid "dv"
-#~ msgstr "dv"
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore "
+#~ "deve essere espresso in millisecondi."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "EyeTV access module"
-#~ msgstr "Modulo accesso EyeTV"
+#~ msgstr "Modulo accesso"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
-#~ msgstr "Limite di banda (byte/s)"
+#~ msgstr "Ampiezza di banda (MHz)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Bandwidth limiter"
-#~ msgstr "Limitatore di banda"
+#~ msgstr "Ampiezza di banda"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Force use of dump module"
-#~ msgstr "Modulo accesso uscita"
+#~ msgstr "Modulo di uscita"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Record directory"
-#~ msgstr "Cartella di registrazione"
+#~ msgstr "Cartella sorgente"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
 #~ "timeshifted streams."
 #~ msgstr ""
-#~ "Questo è la dimensione del file temporaneo che sarà utilizzato per "
-#~ "archiviare i flussi di timeshift."
+#~ "Questa è la dimensione massima in byte dei file temporanei utilizzati per "
+#~ "memorizzare i flussi del timeshift."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
-#~ msgstr "Forza l'utilizzo del modulo timeshift"
+#~ msgstr "Carattere utilizzato per i titoli"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Timeshift"
-#~ msgstr "Timeshift"
+#~ msgstr "Cartella del timeshift"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
 #~ "will be used."
 #~ msgstr ""
-#~ "Specificare la periferica video da utilizzare. In assenza di questo "
-#~ "parametro, nessuna periferica video sarà utilizzata."
+#~ "Nome del dispositivo video che sarà utilizzata dal modulo DirectShow. Se "
+#~ "non specifichi nulla, il modulo utilizzerà il dispositivo predefinito."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
 #~ "\" will be used for OSS."
 #~ msgstr ""
-#~ "Specificare la periferica video da utilizzare. In assenza di questo "
-#~ "parametro, nessuna periferica video sarà utilizzata."
+#~ "Nome del dispositivo audio che sarà utilizzata dal modulo DirectShow. Se "
+#~ "non specifichi nulla, il modulo utilizzerà il dispositivo predefinito."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
 #~ msgstr ""
-#~ "Specificare la periferica video da utilizzare. In assenza di questo "
-#~ "parametro, nessuna periferica video sarà utilizzata."
+#~ "Nome del dispositivo audio che sarà utilizzata dal modulo DirectShow. Se "
+#~ "non specifichi nulla, il modulo utilizzerà il dispositivo predefinito."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio method"
-#~ msgstr "Metodo audio"
+#~ msgstr "Modalità audio"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
 #~ "device will be used."
 #~ msgstr ""
-#~ "Specificare la periferica audio da utilizzare. In assenza di questo "
-#~ "parametro, nessuna periferica audio sarà utilizzata."
+#~ "Nome del dispositivo audio che sarà utilizzata dal modulo DirectShow. Se "
+#~ "non specifichi nulla, il modulo utilizzerà il dispositivo predefinito."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Campionamento del flusso audio acquisito, in Hz (ad es. 11025, 22050, "
-#~ "44100)"
-
-#~ msgid "The above message had unknown log level"
-#~ msgstr "Il messaggio precedente ha priorità sconosciuta"
-
-#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-#~ msgstr "Il messaggio precedente ha un livello di verbosità sconosciuto"
+#~ "Campionamento del flusso audio acquisito, in Hz (ad es.: 11025, 22050, "
+#~ "44100, 48000)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "spatializer"
-#~ msgstr "spazializzatore"
+#~ msgstr "Spazializzatore"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "aRts audio output"
-#~ msgstr "Uscita audio aRts"
+#~ msgstr "Output audio WaveOut"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "EsounD audio output"
-#~ msgstr "Uscita audio EsounD"
-
-#~ msgid "Esound server"
-#~ msgstr "Server Esound"
+#~ msgstr "Uscita audio finta"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Cinepak video decoder"
-#~ msgstr "Decodifica video Cinepak"
+#~ msgstr "Decodificatore video CDG"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%d Hz"
-#~ msgstr "%u Hz"
-
 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
-#~ msgstr "Decodificatore testo dei sottotitoli Kate"
+#~ msgstr "Decodificatore sottotitoli del televideo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Kate comment"
-#~ msgstr "Commento Kate"
+#~ msgstr "Commento"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Speex comment"
-#~ msgstr "Commento Speex"
-
-#~ msgid "Theora comment"
-#~ msgstr "Commento Theora"
-
-#~ msgid "Vorbis comment"
-#~ msgstr "Commento Vorbis"
+#~ msgstr "Commento"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
-#~ msgstr "Definire i segnalibri della playlist."
+#~ msgstr "Imposta l'elemento preferito 1"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer A/52"
+#~ msgstr "Demuxer audio Raw"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer DTS"
+#~ msgstr "Demuxer audio Raw"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer audio MPEG-4"
+#~ msgstr "Decodifica audio MPEG"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer MPEG audio / MP3"
+#~ msgstr "Decodifica audio MPEG"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
 #~ msgstr ""
-#~ "Permette di tasso di fotogrammi al secondo quando si riproduce da file. "
-#~ "Utilizzare il valore 0 per tempo reale."
+#~ "Questo è il frame rate desiderato durante la riproduzione di flussi video "
+#~ "originali. Nella forma 30000/1001 o 29.97"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
-#~ msgstr "Sottotitoli del televideo"
+#~ msgstr "Sottotitoli televideo: non udenti"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "subtitles"
 #~ msgstr "Sottotitoli"
 
-#~ msgid "4:3 subtitles"
-#~ msgstr "Sottotitoli 4:3"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "16:9 subtitles"
-#~ msgstr "Sottotitoli 16:9"
+#~ msgstr "Sottotitoli DVB"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
-#~ msgstr "Sottotitoli 2.21:1"
+#~ msgstr "Sottotitoli DVB"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "4:3 hearing impaired"
-#~ msgstr "Acquisizione non riuscita"
+#~ msgstr "non udenti"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "16:9 hearing impaired"
-#~ msgstr "Acquisizione non riuscita"
+#~ msgstr "non udenti"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
-#~ msgstr "Acquisizione non riuscita"
-
-#~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
-#~ msgstr "Compilato da %s, basato sul commit GIT %s"
-
-#~ msgid "Quick Open File..."
-#~ msgstr "Apri file (rapido)..."
+#~ msgstr "non udenti"
 
-#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
+#~ msgstr "Compilato da %s su %s (%s)\n"
 
-#~ msgid "Allow timeshifting"
-#~ msgstr "Permetti il timeshift"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quick Open File..."
+#~ msgstr "Apri file..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Access Filter"
-#~ msgstr "Filtro di accesso"
+#~ msgstr "Modulo accesso"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Save As:"
-#~ msgstr "S&alva come..."
-
-#~ msgid " State    : Stopped %s"
-#~ msgstr " Stato    : %s fermato"
-
-#~ msgid " State    : Buffering %s"
-#~ msgstr " Stato    : Riempimento del buffer %s"
+#~ msgstr "Salva"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Teletext on"
 #~ msgstr "Televideo"
 
-#~ msgid "Based on Git commit: "
-#~ msgstr "Basata sul deposito Git: "
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Accedi"
+#~ msgstr "Login:pass"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Switch to complete preferences"
-#~ msgstr "Passa alle preferenze complete"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
-#~ "Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ciò ripristinerà le preferenze del lettore multimediale VLC.\n"
-#~ "Sei sicuro di voler continuare?"
+#~ msgstr "Passa alla vista delle preferenze semplici"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open playlist file"
-#~ msgstr "Apri file di playlist"
-
-#~ msgid "Choose a filename to save playlist"
-#~ msgstr "Scegli un nome file per salvare la playlist"
+#~ msgstr "Apri scaletta"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Save file"
 #~ msgstr "Salva file"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
-#~ msgstr "Scegli un nome file per salvare la configurazione VLM..."
+#~ msgstr "Configurazione configurazione VLM come..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
-#~ msgstr "VLM conf (*.vlm) ;; Tutti (*.*)"
+#~ msgstr "VLM conf (*.vlm);;Tutti (*)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
-#~ msgstr "Apri un file di configurazione VLM"
+#~ msgstr "File di configurazione VLM"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Playlist"
-#~ msgstr "&Playlist"
+#~ msgstr "Scaletta"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Show P&laylist"
-#~ msgstr "Mostra p&laylist"
+#~ msgstr "Mostra/nascondi scaletta"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Play&list..."
-#~ msgstr "Play&list..."
+#~ msgstr "Scaletta..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Preferences..."
-#~ msgstr "&Preferenze..."
-
-#~ msgid "Load File..."
-#~ msgstr "Carica file.."
+#~ msgstr "Preferenze..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Minimal View..."
-#~ msgstr "Vista minimale"
+#~ msgstr "Media Visualizza"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
-#~ msgstr "Commuta interfaccia a schermo intero"
-
-#~ msgid "Use non native buttons and volume slider"
-#~ msgstr "Utilizza pulsanti e cursore del volume non nativi"
+#~ msgstr "Inter&faccia a schermo intero"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Card Selection"
-#~ msgstr "Selezione scheda"
+#~ msgstr "Selezione disco"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Customize"
-#~ msgstr "Personalizza"
+#~ msgstr "Personalizza..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Outputs"
-#~ msgstr "Uscite"
-
-#~ msgid "Prefer UDP over RTP"
-#~ msgstr "Preferisci UDP a RTP"
-
-#~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'utilizzo di questa opzione non è consigliato nella maggior parte dei "
-#~ "casi."
+#~ msgstr "Uscita"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
 #~ "playlist|*.xspf"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tutte le playlist|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|file M3U|*.m3u|playlist "
-#~ "XSPF|*.xspf"
+#~ msgstr "Scaletta XSPF|*.xspf|file M3U|*.m3u|scaletta HTML|*.html"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "WinCE interface module"
-#~ msgstr "Modulo interfaccia winCE"
+#~ msgstr "Moduli d'interfaccia supplementari"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "RRD output file"
-#~ msgstr "File di uscita RRD"
+#~ msgstr "File in uscita"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Bonjour"
-#~ msgstr "Bonjour"
+#~ msgstr "Servizi Bonjour"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-#~ msgstr "Rilevamento Universal Plug'n'Play ( Intel SDK )"
+#~ msgstr "Universal Plug'n'Play"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 #~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
 #~ "built-in default)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Questo è il limite hop (anche conosciuto come \"Time-To-Live\" o TTL) dei "
-#~ "pacchetti multicast inviati dalla trasmissione in uscita (0 = utilizza i "
-#~ "valori predefiniti del sistema operativo)."
+#~ "Questa è la durata di vita (conosciuta come \"Time-To-Live\" o TTL) dei "
+#~ "pacchetti multicast inviati dal modulo di trasmissione in uscita (-1 = "
+#~ "predefinito integrato nel sistema operativo)."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Image video output"
-#~ msgstr "uscita video X11"
-
-#~ msgid "Cube"
-#~ msgstr "Cubo"
+#~ msgstr "Uscita video finta"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Transparent Cube"
-#~ msgstr "Cubo trasparente"
-
-#~ msgid "Cylinder"
-#~ msgstr "Cilindro"
-
-#~ msgid "Torus"
-#~ msgstr "Toroide"
-
-#~ msgid "Sphere"
-#~ msgstr "Sfera"
-
-#~ msgid "SQUAREXY"
-#~ msgstr "SQUAREXY"
-
-#~ msgid "SQUARER"
-#~ msgstr "SQUARER"
-
-#~ msgid "ASINXY"
-#~ msgstr "ASINXY"
-
-#~ msgid "ASINR"
-#~ msgstr "ASINR"
-
-#~ msgid "SINEXY"
-#~ msgstr "SINEXY"
-
-#~ msgid "SINER"
-#~ msgstr "SINER"
+#~ msgstr "Trasparente"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
-#~ msgstr "Precisione campionamento OpenGL "
-
-#~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
-#~ msgstr "Raggio del cilindro OpenGL"
-
-#~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-#~ msgstr "Raggio dell'effetto cilindro OpenGL, se abilitato."
+#~ msgstr "Qualità del ricampionamento"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
-#~ msgstr "Coordinata X del punto di vista"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Punto di vista (coordinata X) dell'effetto cubo/cilindro, se abilitato."
+#~ msgstr "Decodifica coordinata X "
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
-#~ msgstr "Coordinata Y del punto di vista"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Punto di vista (coordinata Y) dell'effetto cubo/cilindro, se abilitato."
+#~ msgstr "Decodifica coordinata X "
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
-#~ msgstr "Coordinata Z del punto di vista"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Punto di vista (coordinata Z) dell'effetto cubo/cilindro, se abilitato."
-
-#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
-#~ msgstr "Velocità di rotazione cubo OpenGL"
-
-#~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-#~ msgstr "Velocità di rotazione dell'effetto cubo OpenGL, se abilitato."
-
-#~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-#~ msgstr "Sono disponibili molte visualizzazioni OpenGL."
+#~ msgstr "Decodifica coordinata X "
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Number of bands"
-#~ msgstr "Numero di bande"
-
-#~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-#~ msgstr ""
-#~ "Numero di bande usate dall'analizzatore di spettro, per esempio 20 o 80."
-
-#~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-#~ msgstr ""
-#~ "Numero di bande utilizzate dall'analizzatore di spettro, da 20 a 80."
-
-#~ msgid "Recently played"
-#~ msgstr "Riprodotti di recente"
+#~ msgstr "Numero di thread"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-#~ msgstr "VLC non può trovare il codificatore \"%s\"."
+#~ msgstr "VLC non può aprire il codificatore."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Quartz video"
 #~ msgstr "Cifratura video"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "MusicBrainz"
-#~ msgstr "MusicBrainz"
+#~ msgstr "Musical"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
 #~ msgstr "Informazioni descrizione"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
 #~ msgstr ""
-#~ "Aggiungere filtri di post-elaborazione per migliorare la qualità "
-#~ "dell'immagine, per esempio deinterlacciando, clonando o distorcendo la "
-#~ "finestra video."
+#~ "Aggiunge filtri di post-elaborazione per migliorare la qualità "
+#~ "dell'immagine, per esempio deinterlacciando o distorcendo il video."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Seam Carving video filter"
-#~ msgstr "Filtro ritaglia video"
+#~ msgstr "Filtro video Accentuazione"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Seam Carving"
-#~ msgstr "Info Sorgente..."
+#~ msgstr "Trasmissione/Salvataggio:"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "About..."
-#~ msgstr "Informazioni su..."
+#~ msgstr "Informazioni"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio CD - Track "
-#~ msgstr "CD audio - Traccia"
+#~ msgstr "CD audio - Traccia %02i"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "VLC - Controller"
-#~ msgstr "Pannello - VLC"
-
-#~ msgid "A to B"
-#~ msgstr "da A a B"
+#~ msgstr "Controllo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Extended settings"
-#~ msgstr "Impostazioni estese"
+#~ msgstr "Mostra impostazioni estese"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
-#~ msgstr "Apri cartella VIDEO_TS"
-
-#~ msgid "&Update List"
-#~ msgstr "A&ggiorna l'elenco"
+#~ msgstr "Seleziona un dispositivo o una cartella VIDEO_TS"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Choose subtitles file"
-#~ msgstr "Scegli file di sottotitoli"
-
-#~ msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
-#~ msgstr ""
-#~ "File di sottotitoli (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;Tutti i file (*)"
+#~ msgstr "Usa un file di sottotitoli"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Undock from Interface"
-#~ msgstr "Sgancia dall'interfaccia"
+#~ msgstr "Aggiungi interfaccia"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Ctrl+U"
-#~ msgstr "Ctrl+U"
+#~ msgstr "Ctrl+"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Add Interfaces"
-#~ msgstr "Aggiungi interfacce"
+#~ msgstr "Aggiungi interfaccia"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Equalizer"
-#~ msgstr "&Equalizzatore"
+#~ msgstr "Equalizzatore"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Title"
-#~ msgstr "&Titolo"
-
-#~ msgid "Fetch the metadata from the Internet"
-#~ msgstr "Scarica metadati da Internet"
-
-#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-#~ msgstr "file M3U|*.m3u|playlist XSPF|*.xspf"
+#~ msgstr "Titolo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Add node"
-#~ msgstr "Aggiungi nodo"
-
-#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-#~ msgstr "%s: opzione sconosciuta `--%s'\n"
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "Ok"
+#~ msgstr "Aggiungi rumore"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Subscreen height."
-#~ msgstr "Altezza del bordo"
+#~ msgstr "Altezza sottoschermo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Get Stream Information"
-#~ msgstr "Ottieni informazioni sul flusso"
+#~ msgstr "Informazioni media attuale"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "%i items in the playlist"
-#~ msgstr "%i elementi nella playlist"
-
-#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alcune opzioni sono nascoste. Spunta \"Avanzate\" per visualizzarle."
+#~ msgstr "Media successivo nella scaletta"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Input and Codecs"
-#~ msgstr "Ingresso e codificatori"
+#~ msgstr "Ingresso / Codificatori"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "close"
-#~ msgstr "Chiudi"
-
-#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
-#~ msgstr "Scegli un nome file con cui salvare il file..."
+#~ msgstr "&Chiudi"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
@@ -30873,14 +39149,15 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Check for updates..."
-#~ msgstr "Controlla aggiornamenti..."
+#~ msgstr "Controlla ag&giornamenti..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "No DVD Menus"
-#~ msgstr "Nessun menu DVD"
+#~ msgstr "Menu DVD"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Disk Device"
-#~ msgstr "Periferica"
+#~ msgstr "Dispositivo a disco"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Native or Skins"
@@ -30904,32 +39181,39 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "use Pause Color"
-#~ msgstr "Pausa solamente"
+#~ msgstr "Solo pausa"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-#~ msgstr "Permette di attivare l'algoritmo di controllo di banda rigido."
+#~ msgstr "Abilita algoritmo di predizione di movimento"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Abilitato"
+#~ msgstr "Abilita"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Image:"
-#~ msgstr "Immagine:"
+#~ msgstr "Image"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Position:"
-#~ msgstr "Posizione:"
+#~ msgstr "Posizione"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Timestamp:"
-#~ msgstr "Formato orario:"
+#~ msgstr "Tempo:"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Color:"
-#~ msgstr "Colore:"
+#~ msgstr "Colore"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Opaqueness:"
-#~ msgstr "Opacità:"
+#~ msgstr "Opacità"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "(in pixels)"
-#~ msgstr "(in pixel)"
+#~ msgstr "Raggio in pixel"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Marquee:"
@@ -30937,253 +39221,226 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Timeout:"
-#~ msgstr "Tempo"
-
-#~ msgid "Not Available"
-#~ msgstr "Non disponibile"
+#~ msgstr "Scadenza"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Next track"
-#~ msgstr "Traccia successiva"
+#~ msgstr "Fotogramma successivo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
-#~ msgstr "Impostazioni sottotitoli e OSD"
+#~ msgstr "Impostazioni di sottotitoli e On Screen Display"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Go to time:"
-#~ msgstr "Vai a Titolo"
+#~ msgstr "Vai a"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "2 pass"
-#~ msgstr "Doppio passaggio"
+#~ msgstr "Passaggio doppio"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "3dfx Glide video output"
-#~ msgstr "Uscita video 3dfx Glide"
+#~ msgstr "Uscita video in scala di grigi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&OK"
-#~ msgstr "&OK"
+#~ msgstr "OK"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "&Elimina"
-
-#~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
-#~ msgstr "Aggiunge un segnalibro alla posizione attuale del flusso"
+#~ msgstr "Elimina"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Removes the selected bookmarks"
-#~ msgstr "Rimuove i segnalibri selezionati"
+#~ msgstr "Elimina tutti i segnalibri"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-#~ msgstr "Rimuove tutti i segnalibri per quel flusso"
-
-#~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
-#~ msgstr "Modifica le proprietà di un segnalibro"
+#~ msgstr "Elenco di segnalibri per un flusso"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "You must select two bookmarks"
-#~ msgstr "È necessario selezionare due segnalibri"
+#~ msgstr "Elimina tutti i segnalibri"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
 #~ msgstr ""
 #~ "Il flusso deve essere in riproduzione o in pausa per far funzionare i "
-#~ "segnalibri"
+#~ "segnalibri."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
 #~ "work."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ingresso non trovato. L'esecuzione deve essere in corso o in pausa per "
-#~ "far funzionare i segnalibri."
+#~ "Nessun ingresso trovato. Un flusso deve essere in riproduzione o in pausa "
+#~ "per far funzionare i segnalibri."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
 #~ "bookmarks to keep the same input."
 #~ msgstr ""
-#~ "L'ingresso è cambiato, impossibile salvare il segnalibro. Utilizzare la "
-#~ "funzione di pausa quando si modificano i segnalibri per mantenere lo "
-#~ "stesso ingresso."
+#~ "L'ingresso è cambiato, impossibile salvare il segnalibro. Sospendere la "
+#~ "riproduzione con \"Pausa\" mentre si modificano i segnalibri per "
+#~ "mantenere lo stesso ingresso."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Input has changed "
-#~ msgstr "L'ingresso è cambiato "
-
-#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-#~ msgstr "Tutti i file (*.*)|*|File sonori (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-
-#~ msgid "Stream and Media Info"
-#~ msgstr "Informazioni su media e flusso"
+#~ msgstr "L'ingresso è cambiato"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Advanced information"
-#~ msgstr "Informazioni avanzate"
-
-#~ msgid "Don't show further errors"
-#~ msgstr "Non mostrare ulteriori errori"
+#~ msgstr "Opzioni avanzate"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Playlist item info"
-#~ msgstr "Informazioni elemento playlist"
+#~ msgstr "Modalità di visualizzazione della scaletta"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Save Messages As..."
-#~ msgstr "Salva messaggi come..."
+#~ msgstr "Messaggi..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open..."
-#~ msgstr "Apri..."
+#~ msgstr "Apri file..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Stream/Save"
-#~ msgstr "Trasmetti/Salva"
-
-#~ msgid "Use VLC as a stream server"
-#~ msgstr "Usa VLC come server di trasmissione"
+#~ msgstr "Traasmissibile"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-#~ msgstr "Cambia il valore della cache (in millisecondi)"
+#~ msgstr "Scadenza predefinita della connessione TCP (in millisecondi). "
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Customize:"
-#~ msgstr "Personalizza:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-#~ "controls above."
-#~ msgstr ""
-#~ "È possibile usare questo campo inserendo direttamente la MRL da aprire.\n"
-#~ "In alternativa, il campo sarà riempito automaticamente usando i pulsanti "
-#~ "di controllo."
+#~ msgstr "Personalizza..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Use an external subtitles file."
-#~ msgstr "Usa un file di sottotitoli esterno."
+#~ msgstr "Usa un file di so&ttotitoli"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Advanced Settings..."
-#~ msgstr "Impostazioni avanzate..."
+#~ msgstr "Impostazioni avanzate"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "File:"
-#~ msgstr "File:"
+#~ msgstr "File"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Disc type"
-#~ msgstr "Tipo Disco"
-
-#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#~ msgstr "Tipo di dispositivo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "RTSP"
-#~ msgstr "RTSP"
+#~ msgstr "RTSP VoD"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "DVD device to use"
-#~ msgstr "Periferica DVD da utilizzare"
+#~ msgstr "Periferica DVD"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CD-ROM device to use"
-#~ msgstr "Periferica CD-ROM da utilizzare"
+#~ msgstr "Periferica VCD"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Title number."
-#~ msgstr "Numero titolo."
-
-#~ msgid "Track number."
-#~ msgstr "Numero traccia."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
-#~ "is given, then all tracks are played."
-#~ msgstr ""
-#~ "I CD audio possono avere fino a 100 tracce, la prima traccia è di solito "
-#~ "1. Se viene specificato 0, tutte le tracce saranno riprodotte."
+#~ msgstr "Numero traccia"
 
-#~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
-#~ msgstr ""
-#~ "I CD audio possono avere fino a 100 tracce, la prima traccia è di solito "
-#~ "1."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track number."
+#~ msgstr "Numero traccia"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Simple Add File..."
-#~ msgstr "Aggiungi file &semplice..."
+#~ msgstr "Aggiungi file..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Add URL..."
-#~ msgstr "&Aggiungi URL..."
+#~ msgstr "Aggiungi file..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Save Playlist..."
-#~ msgstr "&Salva playlist..."
+#~ msgstr "Salva scaletta..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Sort by &Title"
-#~ msgstr "Ordina per &titolo"
-
-#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
-#~ msgstr "O&rdine inverso per titolo"
+#~ msgstr "Ordina per"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "D&elete"
-#~ msgstr "&Elimina"
-
-#~ msgid "S&ort"
-#~ msgstr "&Ordina"
+#~ msgstr "Elimina"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Selection"
-#~ msgstr "&Selezione"
+#~ msgstr "&Seleziona"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&View items"
-#~ msgstr "&Visualizza elementi"
-
-#~ msgid "Play this Branch"
-#~ msgstr "Riproduci questo ramo"
+#~ msgstr "%i elementi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Preparse"
-#~ msgstr "Pre-analizzatore"
-
-#~ msgid "Sort this Branch"
-#~ msgstr "Ordina questo ramo"
+#~ msgstr "Preparatore"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Informazioni"
+#~ msgstr "Ulteriori informazioni"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "%i items in playlist"
-#~ msgstr "%i elementi nella playlist"
-
-#~ msgid "root"
-#~ msgstr "root"
+#~ msgstr "Apri scaletta"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Playlist is empty"
-#~ msgstr "La playlist è vuota"
-
-#~ msgid "Can't save"
-#~ msgstr "Impossibile salvare"
+#~ msgstr "Importazione scaletta PLS"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "New node"
-#~ msgstr "Nuovo nodo"
+#~ msgstr "New Age"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
+#~ msgstr "Alt+"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl+"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Stream output MRL"
-#~ msgstr "MRL trasmissione in uscita"
-
-#~ msgid "Target:"
-#~ msgstr "Destinazione:"
-
-#~ msgid "MMSH"
-#~ msgstr "MMSH"
+#~ msgstr "Uscita del flusso"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Channel name"
-#~ msgstr "Nome canale"
+#~ msgstr "Nome del canale"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Subtitles overlay"
-#~ msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli"
+#~ msgstr "Ritardo dei sottotitoli"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-#~ "subtitles."
-#~ msgstr ""
-#~ "Modifica i frame per secondo. Funziona solo con sottotitoli MicroDVD."
-
 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-#~ msgstr "Imposta ritardo dei sottotitoli (in 1/10s)"
+#~ msgstr "Ritardo sottotitoli %i ms"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open file"
 #~ msgstr "Apri file"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Updates"
-#~ msgstr "Aggiornamenti"
+#~ msgstr "Aggiorna"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "VLM stream"
-#~ msgstr "Flusso VLM"
+#~ msgstr "Flusso sout"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Use this to stream on a network."
-#~ msgstr "Da utilizzare per trasmettere in rete."
+#~ msgstr "Utilizzare per trasmettere ad un solo computer."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -31191,33 +39448,20 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
 #~ "access all of them."
 #~ msgstr ""
-#~ "L'assistente dà accesso soltanto ad un sottoinsieme limitato delle "
-#~ "possibilità di trasmissione e transcodifica di VLC. Utilizzare le "
-#~ "finestre di dialogo Apri e Trasmissione in Uscita per controllarle tutte."
+#~ "La procedura guidata dà accesso soltanto ad un sottoinsieme limitato "
+#~ "delle possibilità di trasmissione e transcodifica di VLC. Utilizzare le "
+#~ "finestre di dialogo Apri e 'Salvataggio/Trasmissione' per controllarle "
+#~ "tutte."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Use this to stream on a network"
-#~ msgstr "Utilizzalo per trasmettere in rete"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
-#~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
-#~ "format.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
-#~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Salva il flusso in un file. Il flusso deve essere un formato riconosciuto "
-#~ "da VLC. Se lo si desidera, il flusso può essere transcodificato in un "
-#~ "altro formato.\n"
-#~ "Notare che VLC non è adatto alla transcodifica da file a file. È meglio "
-#~ "utilizzarlo, piuttosto, per salvare trasmissioni di rete, per esempio."
-
-#~ msgid "You must choose a stream"
-#~ msgstr "È necessario scegliere un flusso"
+#~ msgstr "Utilizzare per trasmettere ad un solo computer."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to find playlist"
-#~ msgstr "Impossibile trovare una playlist"
+#~ msgstr "Utilizza una scaletta con tema"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
 #~ "and ending times (in seconds).\n"
@@ -31225,77 +39469,53 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 #~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
 #~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Da utilizzare per leggere soltanto una parte del flusso. Inserire i tempi "
-#~ "di inizio e di fine (in secondi.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Nota: È necessario poter controllare il flusso in entrata (per esempio, "
-#~ "un file o un disco, ma non una trasmissione di rete RTP/UDP.\n"
+#~ "Da utilizzare per leggere soltanto una parte della flusso. È necessario "
+#~ "poter controllare il flusso in entrata (per esempio, un file o un disco, "
+#~ "ma non una trasmissione di rete UDP.\n"
+#~ "I tempi di inizio e fine possono essere forniti in secondi."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
-#~ "only the container format, proceed to the next page."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se desideri cambiare il formato di compressione delle tracce audio o "
-#~ "video, riempi questa pagina. Se invece vuoi solo cambiare il formato del "
-#~ "contenitore, procedi alla pagina successiva."
-
 #~ msgid "Transcode video (if available)"
-#~ msgstr "Transcodifica video (se possibile)"
+#~ msgstr "Transcodifica video"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
 #~ "about it."
 #~ msgstr ""
-#~ "Scelta del codificatore video. Scegliere un codificatore per maggiori "
-#~ "informazioni."
+#~ "Scelta del codificatore video. Fare clic su ciascun codificatore per "
+#~ "maggiori informazioni."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
 #~ "about it."
 #~ msgstr ""
-#~ "Scelta del codificatore audio. Scegliere un codificatore per maggiori "
-#~ "informazioni."
+#~ "Scelta del codificatore audio. Fare clic su ciascun codificatore per "
+#~ "maggiori informazioni."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
-#~ msgstr "Determina come il flusso in ingresso sarà inviato."
-
-#~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-#~ msgstr "Non sembra essere un indirizzo multicast valido"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
-#~ "choices, some formats might not be available."
 #~ msgstr ""
-#~ "In questa pagina, sceglierai come incapsulare il flusso. Secondo le "
-#~ "scelte fatte, non tutti i formati saranno disponibili."
+#~ "Questa pagina consente di selezionare il metodo di trasmissione del "
+#~ "flusso in ingresso."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
 #~ msgstr ""
-#~ "In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la "
-#~ "transcodifica."
+#~ "In questa pagina, definirai una serie di parametri aggiuntivi per la "
+#~ "trasmissione."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "You must choose a file to save to"
-#~ msgstr "È necessario scegliere un file in cui salvare"
+#~ msgstr "Scelta del file in cui salvare"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
 #~ msgstr ""
-#~ "In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la "
+#~ "In questa pagina, definirai una serie di parametri aggiuntivi per la "
 #~ "trasmissione."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
-#~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
-#~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
-#~ "this setting to 1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Definisci il TTL (Time-To-Live) dei pacchetti. Questo parametro è il "
-#~ "numero massimo di router che la trasmissione potrà attraversare. Se non "
-#~ "sai di che si tratta, o se vuoi trasmettere soltanto sulla tua rete "
-#~ "locale, lascia questo parametro a 1."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
@@ -31305,213 +39525,154 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 #~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
 #~ "default name will be used."
 #~ msgstr ""
-#~ "Quando si trasmette in UDP, è possibile annunciare le trasmissioni "
+#~ "Quando si trasmette utilizzando l'UDP, è possibile annunciare i flussi "
 #~ "utilizzando il protocollo SAP/SDP. In questo modo, i client non dovranno "
 #~ "inserire l'indirizzo multicast a mano, ma apparirà automaticamente nella "
-#~ "loro playlist se attivano l'interfaccia SAP.\n"
-#~ "Per dare un titolo alla trasmissione, inserirlo qui; altrimenti, verrà "
-#~ "utilizzato un titolo di default."
-
-#~ msgid "Save to file"
-#~ msgstr "Salva su file"
-
-#~ msgid "Transcode audio (if available)"
-#~ msgstr "Transcodifica audio (se possibile)"
+#~ "loro scaletta se hanno abilitato l'interfaccia aggiuntiva SAP.\n"
+#~ "Per dare un titolo alla trasmissione, inserirlo qui; altrimenti, sarà "
+#~ "utilizzato un titolo."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
-#~ "more correlated their movement will be."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se questa opzione è diversa da zero, le bande si muoveranno tutte quando "
-#~ "se ne muove una. Più alto è il valore specificato, più importante è la "
-#~ "correlazione del movimento delle bande."
-
-#~ msgid "Creates several clones of the image"
-#~ msgstr "Crea diversi cloni dell'immagine"
+#~ msgid "Transcode audio (if available)"
+#~ msgstr "Transcodifica audio"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cartoon effect"
-#~ msgstr "Selezionare effetto"
+#~ msgstr "Effetto Colore"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
-#~ msgstr "Ingrandisci parte dell'immagine"
-
 #~ msgid "Image inversion"
-#~ msgstr "Inversione dell'immagine"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Blurring"
-#~ msgstr "Blues"
+#~ msgstr "Inversione di spettro"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Adds water effect to the image"
-#~ msgstr "Ritaglia una determinata parte dell'immagine"
+#~ msgstr "Aggiungi un effetto di ritardo al suono"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Wave effect"
 #~ msgstr "Effetto acqua"
 
-#~ msgid "Magnifies part of the image"
-#~ msgstr "Ingrandisci parte dell'immagine"
-
-#~ msgid "Turns the image into a puzzle"
-#~ msgstr "Trasforma l'immagine in un puzzle"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "Image adjustment"
-#~ msgstr "Regolazione dell'immagine"
-
-#~ msgid "Video Options"
-#~ msgstr "Opzioni video"
-
-#~ msgid "Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Correzione rapporto dimensioni"
+#~ msgstr "Regolazione immagine"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-#~ msgstr "Questo filtro impedisce al volume di superare un valore stabilito."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
-#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Abilita l'equalizzatore. È possibile modificare manualmente le bande "
-#~ "oppure usare un modello predefinito (menu Audio -> Equalizzatore)."
+#~ msgid "Video Options"
+#~ msgstr "Opzioni video Decklink"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
-#~ msgstr ""
-#~ "Attivando questa impostazione, il filtro equalizzatore verrà applicato "
-#~ "due volte. L'effetto sarà più marcato."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Preamp\n"
 #~ "12.0dB"
-#~ msgstr ""
-#~ "Preamplificazione\n"
-#~ "12.0db"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
-#~ "these settings to take effect.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
-#~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
-#~ "the Video Filter Module inside the preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "Effetti di filtraggio da applicare al video. È necessario riavviare la "
-#~ "riproduzione per rendere effettive le modifiche.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Per configurare questi filtri, aprire Preferenze / Video / Filtri. Per "
-#~ "specificare l'ordine in cui applicare i filtri, inserire una lista di "
-#~ "filtri Modulo filtro video in Preferenze."
+#~ msgstr "Preamplificazione"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "More Information"
-#~ msgstr "Ulteriori informazioni"
+#~ msgstr "Ulteriori informazioni..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "Fermato"
+#~ msgstr "Interrompi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Playing"
-#~ msgstr "Riproduzione"
+#~ msgstr "In riproduzione"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-#~ msgstr "Apri file (rapid&o)...\tCtrl-O"
+#~ msgstr "&Apri file..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-#~ msgstr "Apri &file...\tCtrl-F"
+#~ msgstr "Apri &file..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-#~ msgstr "Apri cart&ella...\tCtrl-E"
+#~ msgstr "Apr&i cartella..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-#~ msgstr "Apri &disco...\tCtrl-D"
+#~ msgstr "Apri &disco..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-#~ msgstr "Apri flusso di &rete...\tCtrl-R"
+#~ msgstr "Apri flusso di &rete..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-#~ msgstr "&Apri periferica di acquisizione...\tCtrl-A"
-
-#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-#~ msgstr "Assis&tente...\tCtrl-T"
-
-#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
-#~ msgstr "E&sci\tCtrl-S"
+#~ msgstr "Apri dispositivo di acquisizione..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-#~ msgstr "&Playlist...\tCtrl-P"
+#~ msgstr "Scaletta..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-#~ msgstr "&Messaggi...\tCtrl-M"
-
-#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-#~ msgstr "&Informazioni media e flussi...\tCtrl-I"
-
-#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-#~ msgstr "Controllo VLM...\tCtrl-V"
+#~ msgstr "Messaggi..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "VideoLAN's Website"
-#~ msgstr "Sito web di VideoLAN"
-
-#~ msgid "Online Help"
-#~ msgstr "Aiuto in linea"
+#~ msgstr "Sito web di VideoLAN..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Embedded playlist"
-#~ msgstr "Playlist integrata"
+#~ msgstr "Apri scaletta"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Previous playlist item"
-#~ msgstr "Elemento playlist precedente"
+#~ msgstr "Elemento scaletta esistente"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Next playlist item"
-#~ msgstr "Elemento playlist successivo"
+#~ msgstr "Elemento scaletta esistente"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Play slower"
-#~ msgstr "Riproduci lentamente"
+#~ msgstr "[Lettore]"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Play faster"
-#~ msgstr "Riproduci velocemente"
+#~ msgstr "Scaletta"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-#~ msgstr "Interfaccia &grafica estesa\tCtrl-G"
+#~ msgstr "M3U esteso"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-#~ msgstr "Segnali&bri...\tCtrl-B"
+#~ msgstr "Segnalibri..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-#~ msgstr "Preferen&ze...\tCtrl-S"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "La squadra di VideoLAN <videolan@videolan.org> \n"
-#~ "http://www.videolan.org/\n"
-#~ "\n"
+#~ msgstr "Preferenze..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "About %s"
-#~ msgstr "Informazioni su %s"
+#~ msgstr "Informazioni"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Show/Hide Interface"
-#~ msgstr "Mostra/Nascondi interfaccia"
+#~ msgstr "Aggiungi interfaccia"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Media &Info..."
-#~ msgstr "&Informazioni media..."
+#~ msgstr "Informazioni media..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Codificatore video MPEG-1 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG "
 #~ "e RAW)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Codificatore video MPEG-2 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG "
 #~ "e RAW)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
 #~ "and RAW)"
@@ -31519,45 +39680,55 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 #~ "Codificatore video MPEG-4 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
 #~ "MP4, OGG e RAW)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-#~ msgstr "Codificatore video di destinazione"
+#~ msgstr "H264 è un nuovo codificatore video (utilizzabile con MPEG TS e MP4)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 #~ msgstr ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
+#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 #~ msgstr ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
+#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 #~ msgstr ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
+#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-#~ msgstr "Theora è un codec libero di uso vario"
+#~ msgstr ""
+#~ "Theora è un codificatore libero di uso generico (utilizzabile con MPEG TS "
+#~ "e OGG)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "RTP Unicast"
-#~ msgstr "RTP Unicast"
+#~ msgstr "Unicast UDP"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Stream to a single computer."
-#~ msgstr "Trasmissione a un solo computer."
+#~ msgstr "Utilizzare per trasmettere ad un solo computer."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "RTP Multicast"
-#~ msgstr "RTP Multicast"
+#~ msgstr "UDP Multicast"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
 #~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
 #~ "does not work over the Internet."
 #~ msgstr ""
-#~ "Trasmette a un gruppo dinamico di computer in una rete abilitata al "
-#~ "multicast. È il metodo più efficiente per trasmettere a diversi computer, "
-#~ "ma non funziona attraverso Internet."
+#~ "Da utilizzare per trasmettere a un gruppo dinamico di computer in una "
+#~ "rete abilitata al multicast. È il metodo più efficiente per trasmettere a "
+#~ "diversi computer, ma non funziona attraverso Internet."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -31565,16 +39736,18 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 #~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
 #~ "beginning with 239.255."
 #~ msgstr ""
-#~ "Inserire l'indirizzo multicast cui trasmettere. Deve essere un indirizzo "
-#~ "IP compreso tra 224.0.0.0 e 239.255.255.255. Per uso privato, utilizzare "
-#~ "un indirizzo che cominci per 239.255."
+#~ "Inserisci in questo campo l'indirizzo multicast verso cui trasmettere. "
+#~ "Deve essere un indirizzo IP compreso tra 224.0.0.0 e 239.255.255.255. Per "
+#~ "uso privato, inserisci un indirizzo che cominci con 239.255."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
 #~ "needs to send the stream several times."
 #~ msgstr ""
-#~ "Da utilizzare per trasmettere a diversi computer. È un metodo meno "
-#~ "efficiente, poiché il server deve trasmettere i contenuti diverse volte."
+#~ "Da utilizzare per trasmettere a diversi computer. Non è il metodo più "
+#~ "efficiente, poiché il server deve trasmettere i contenuti diverse volte, "
+#~ "ma generalmente è il più compatibile"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -31583,99 +39756,70 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
 #~ msgstr ""
-#~ "Inserire gli indirizzi locali su cui ascoltare. Non inserire niente per "
-#~ "ascoltarli tutti, o se non si sa che fare. In generale, è la scelta più "
-#~ "saggia. Gli altri computer potranno accedere ai dati all'indirizzo http://"
-#~ "tuoip:8080 per default."
-
-#~ msgid "Bookmarks dialog"
-#~ msgstr "Finestra segnalibri"
-
-#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-#~ msgstr "Mostra la finestra dei segnalibri all'avvio"
-
-#~ msgid "Extended GUI"
-#~ msgstr "Interfaccia grafica estesa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra interfaccia grafica estesa (equalizzatore, regolazione immagine, "
-#~ "filtri video...) all'avvio"
-
-#~ msgid "Taskbar"
-#~ msgstr "Barra delle applicazioni"
-
-#~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
-#~ msgstr "Usa interfaccia minimale, senza barra degli strumenti e pochi menu."
+#~ "Inserire gli indirizzi locali su quali rimanere in ascolto. Non inserire "
+#~ "niente per ricevere richieste su tutte le interfacce di rete. In "
+#~ "generale, è la scelta migliore. Gli altri computer potranno accedere al "
+#~ "flusso dall'indirizzo predefinito http://tuoip:8080."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Size to video"
-#~ msgstr "Time to live"
-
-#~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
-#~ msgstr "Ridimensiona VLC per adattarsi alla risoluzione video."
-
-#~ msgid "Show labels in toolbar"
-#~ msgstr "Mostra etichette della barra degli strumenti."
+#~ msgid "Bookmarks dialog"
+#~ msgstr "Segnalibro %i"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-#~ msgstr "Mostra testo sotto le icone della barra degli strumenti."
-
-#~ msgid "Both"
-#~ msgstr "Entrambi"
+#~ msgid "Extended GUI"
+#~ msgstr "M3U esteso"
 
-#~ msgid "last config"
-#~ msgstr "ultima configurazione"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
+#~ msgstr "Questa è l'interfaccia predefinita di VLC, con un aspetto nativo."
 
-#~ msgid "Distortion"
-#~ msgstr "Distorsione"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Size to video"
+#~ msgstr "Rifletti il video"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
-#~ msgstr "Timeout connessione TCP in ms"
+#~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
+#~ msgstr "Ridimensiona l'interfaccia alla dimensione originale del video"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
-#~ "the time specified here (in milliseconds)."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC riordina i pacchetti RTP. L'ingresso attenderà i pacchetti in ritardo "
-#~ "al più il tempo qui specificato (in millisecondi)."
+#~ msgid "Distortion"
+#~ msgstr "Direzione"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
-#~ msgstr "Filtro video ffmpeg"
+#~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
+#~ msgstr "Timeout della sorgente RTP (sec)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "1 (Lowest)"
-#~ msgstr "1 (minimo)"
+#~ msgstr "Minore"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
-#~ msgstr "Codificatore audio/video FFmpeg"
+#~ msgstr "Decodificatore audio/video FFmpeg"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
-#~ msgstr "Dimensioni del bordo nero da aggiungere alla parte alta del video."
+#~ msgstr "Ritaglia un pixel dalla parte superiore del video"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dimensioni del bordo nero da aggiungere alla parte sinistra del video."
+#~ msgstr "Ritaglia un pixel dalla parte sinistra del video"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
-#~ msgstr "Dimensioni del bordo nero da aggiungere alla parte bassa del video."
+#~ msgstr "Ritaglia un pixel dalla parte bassa del video"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dimensioni del bordo nero da aggiungere alla parte destra del video."
+#~ msgstr "Ritaglia un pixel dalla parte destra del video"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video canvas width"
-#~ msgstr "Ampiezza video"
+#~ msgstr "Larghezza della schermata video"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video canvas height"
-#~ msgstr "Altezza video"
+#~ msgstr "Altezza della schermata video"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
@@ -31683,162 +39827,87 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allow"
-#~ msgstr "Tutto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prompt"
-#~ msgstr "Pop"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorise meta information fetching"
-#~ msgstr "Metainformazioni"
-
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "Mai"
+#~ msgstr "Giallo"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Security options"
-#~ msgstr "Opzioni sottotitoli"
-
-#~ msgid "Track Number"
-#~ msgstr "Numero traccia"
+#~ msgstr "Opzioni personalizzate"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
-#~ msgstr "Trasmissione automatica multicast"
-
-#~ msgid ""
-#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-#~ msgstr ""
-#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+#~ msgstr "Aumento della cromaticità automatico"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Video Device"
 #~ msgstr "Periferica video"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Advanced Information"
-#~ msgstr "Informazioni avanzate"
+#~ msgstr "Informazioni media"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Interfacce"
+#~ msgstr "Interfaccia"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Some random name"
 #~ msgstr "Nome del flusso"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Find a name"
-#~ msgstr "Trova un nome"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
-#~ "if you choose to use SAP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di specificare un nome per la sessione, che sarà annunciato se "
-#~ "decidi di utilizzare SAP."
+#~ msgstr "Nome file"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "About VLC media player..."
-#~ msgstr "Informazioni su VLC media player..."
-
-#~ msgid "Switch interface"
-#~ msgstr "Cambia interfaccia"
-
-#~ msgid "France"
-#~ msgstr "Francia"
-
-#~ msgid "Concatenate with additional files"
-#~ msgstr "Concatena con file addizionali"
+#~ msgstr "Informazioni su lettore multimediale VLC"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
-#~ "specify a comma-separated list of files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di riprodurre file separati come se fossero parti di un unico "
-#~ "file. Specificare una lista di file separati da virgole."
-
-#~ msgid "Embedded video output"
-#~ msgstr "Uscita video integrata"
+#~ msgid "Switch interface"
+#~ msgstr "Interfaccia Qt"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inserisce la finestra video direttamente nell'interfaccia invece di "
-#~ "crearla come finestra separata."
-
-#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'ultima versione del lettore multimediale VLC è la %s (%i MB da "
-#~ "scaricare)."
+#~ msgid "France"
+#~ msgstr "Trance"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Information about VLC media player."
 #~ msgstr "Informazioni su lettore multimediale VLC"
 
-#~ msgid "Based on SVN revision: "
-#~ msgstr "Basato sulla revisione SVN: "
-
-#~ msgid "Distribution License"
-#~ msgstr "Licenza di distribuzione"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always show video area"
-#~ msgstr "Mostra sempre il video"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
-#~ msgstr "Apri la finestra playlist"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video Codec"
-#~ msgstr "Codifica video:"
-
 #~ msgid "Visualisation"
 #~ msgstr "Visualizzazione"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Always display the video"
-#~ msgstr "Mostra sempre il video"
+#~ msgstr "Visualizza il video in ingresso"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Subtitles preferred language"
 #~ msgstr "Lingua dei sottotitoli"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "DCCP transport"
-#~ msgstr "Porta UDP"
-
 #~ msgid "Codec Name"
-#~ msgstr "Codifica"
+#~ msgstr "Nome codificatore"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Codec Description"
-#~ msgstr "Descrizione codifica"
+#~ msgstr "Descrizione del brano"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "print help for the advanced options"
-#~ msgstr "mostra la guida per le opzioni avanzate"
+#~ msgstr "Mostra opzioni avanzate"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
 #~ "I420, RV24, etc.)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Impone alla periferica video Video4Linux l'uso di un formato croma "
-#~ "specifico (per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)"
-
-#~ msgid "Charset"
-#~ msgstr "Set di caratteri"
-
-#~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Set di caratteri dichiarato nell'intestazione Content-Type (predefinito "
-#~ "UTF-8)."
-
-#~ msgid "Remember wizard options"
-#~ msgstr "Memorizza le opzioni dell'assistente"
+#~ "Impone all'ingresso video DirectShow l'uso di un formato croma specifico "
+#~ "(per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video Device Name "
-#~ msgstr "Periferica video"
+#~ msgstr "Nome del dispositivo video"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Audio Device Name "
@@ -31846,210 +39915,123 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
-#~ msgstr "Codificatore video"
-
-#~ msgid "Select the device"
-#~ msgstr "Seleziona il dispositivo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Available updates and related downloads.\n"
-#~ "(Double click on a file to download it)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Aggiornamenti disponibili e relativi download.\n"
-#~ "(Doppio clic su un file per scaricarlo)\n"
+#~ msgstr "Regolazioni ed effetti"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Session descriptipn"
 #~ msgstr "Descrizione sessione"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "No random"
-#~ msgstr "Nessuna casualità"
-
-#~ msgid "Raw write"
-#~ msgstr "Scrittura diretta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
-#~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
-#~ "streaming)."
-#~ msgstr ""
-#~ "I pacchetti verranno trasmessi direttamente, senza provare a saturare il "
-#~ "valore di MTU (ad es. senza tentare di creare i pacchetti più grandi "
-#~ "possibili per migliorare la trasmissione)."
+#~ msgstr "Casuale"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "RTCP destination port number"
-#~ msgstr "Numero della porta RTCP di destinazione"
-
-#~ msgid "UDP-Lite"
-#~ msgstr "UDP-Lite"
-
-#~ msgid "Autodetection of MTU"
-#~ msgstr "Rilevamento automatico MTU"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
-#~ "truncated packets are found"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rileva automaticamente il MTU della linea. Ciò incrementerà la dimensione "
-#~ "in caso di pacchetti troncati"
+#~ msgstr "Numero di telefono della sessione"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "goto is deprecated"
-#~ msgstr "URL di uscita (deprecato)"
+#~ msgstr "B minimo (sconsigliato)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Replay Gain type"
-#~ msgstr "Play e stop"
-
-#~ msgid "Report a Bug"
-#~ msgstr "Segnala un errore"
+#~ msgstr "Modalità guadagno di riproduzione"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Preferences / Settings"
 #~ msgstr "Preferenze"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Manage"
-#~ msgstr "Gestione"
+#~ msgstr "&Gestione"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Ctrl+X"
-#~ msgstr "Ctrl+X"
-
-#~ msgid "Hide Menus..."
-#~ msgstr "Nascondi menu"
+#~ msgstr "Ctrl+"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Show columns"
-#~ msgstr "Mosra colonne"
+#~ msgstr "Colore dell'ombra"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
-#~ msgstr "Mostra icona di VLC nel vassoio di sistema (systray)"
+#~ msgstr "Mostra icona di VLC nell'area di notifica"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "OSS Device"
-#~ msgstr "Periferica DSP OSS"
+#~ msgstr "Periferica"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "DirectX Device"
-#~ msgstr "Periferica video"
+#~ msgstr "Dispositivo a disco"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Alsa Device"
-#~ msgstr "Dispostivo Alsa"
+#~ msgstr "Periferica"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
-#~ msgstr "Plugin di invio Audioscrobbler"
+#~ msgstr "Audioscrobbler"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Bad last.fm Username"
-#~ msgstr "Nome utente last.fm errato"
-
-#~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-#~ msgstr "Bit primari Diffie-Hellman"
-
-#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-#~ msgstr "Livello di cifratura GnuTLS TLS"
+#~ msgstr "Nome utente last.fm non impostato"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Permette di fornire un'ampia descrizione del flusso, che sarà annunciata "
-#~ "nel SDP (Descrittore di sessione)."
-
-#~ msgid "Album/movie/show title"
-#~ msgstr "Album/filmato/mostra titolo"
+#~ "Questa opzione ti permette di fornire una breve descrizione con dettagli "
+#~ "sul flusso, che sarà annunciato nell'SDP (Descrittore di Sessione)."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Track number/position in set"
-#~ msgstr "Numero traccia/Posizione"
+#~ msgstr "Numero traccia"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Track number/Position"
-#~ msgstr "Numero traccia/Posizione"
+#~ msgstr "Numero traccia"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "(no title)"
-#~ msgstr "(nessun titolo)"
-
-#~ msgid "(no artist)"
-#~ msgstr "(nessun artista)"
-
-#~ msgid "(no album)"
-#~ msgstr "(nessun album)"
+#~ msgstr "Titolo video"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "no artist"
-#~ msgstr "nessun artista"
+#~ msgstr "Artista"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "no album"
-#~ msgstr "nessun album"
+#~ msgstr "Album"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Podcast"
 #~ msgstr "Podcast"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "SAP sessions"
-#~ msgstr "Sessioni SAP"
+#~ msgstr "Sessione"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Ctrl+Z"
-#~ msgstr "Ctrl"
-
-#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-#~ msgstr "Commutazione rapida su NT/2K/XP (solo per sviluppatori)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
-#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
-#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Su Windows NT/2K/XP, VLC usa una implementazione lenta della commutazione "
-#~ "di contesto, che ha il vantaggio di gestire meglio le variabili di "
-#~ "condizionamento. È possibile servirsi dell'implementazione Win9x, che è "
-#~ "più rapida, ma potrebbe dare problemi."
-
-#~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Implementazione delle variabili di condizionamento per Win9x (solo per "
-#~ "sviluppatori)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
-#~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
-#~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
-#~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
-#~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
-#~ msgstr ""
-#~ "Su Windows 9x/Me VLC usa una implementazione rapida, ma poco corretta "
-#~ "delle variabili di condizionamento (più in dettaglio: esiste la "
-#~ "possibilità che si verifichi una race condition). È possibile, in ogni "
-#~ "caso, scegliere alternative più lente, ma più stabili. Al momento, la "
-#~ "scelta è tra 0 (la più rapida, ma poco corretta), 1 (predefinita) e 2."
-
-#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Decodificatore/codificatore audio/video FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,"
-#~ "WMA)"
-
-#~ msgid "SDP file parser for UDP"
-#~ msgstr "Analizzatore file SDP per UDP"
+#~ msgstr "Ctrl+"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
 #~ msgstr ""
-#~ "Nome del video che sarà visualizzato dal modulo DirectShow. Se non si "
-#~ "specifica nulla, si utilizzerà la risoluzione predefinita dalla "
-#~ "periferica."
+#~ "Nome del dispositivo video che sarà utilizzata dal modulo DirectShow. Se "
+#~ "non specifichi nulla, il modulo utilizzerà il dispositivo predefinito."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Type 'pause' to continue."
-#~ msgstr "Premere il tasto INVIO per continuare..."
-
 #~ msgid "Growl server"
-#~ msgstr "Server Growl"
+#~ msgstr "Server GNU TLS"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Growl password"
-#~ msgstr "Password Growl"
-
-#~ msgid "Growl UDP port"
-#~ msgstr "Growl porta UDP"
+#~ msgstr "Password FTP"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -32057,15 +40039,13 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 #~ "If set to something different than 0 this option will override the "
 #~ "relative font size. "
 #~ msgstr ""
-#~ "La dimensione dei caratteri utilizzati dal modulo osd. Se impostata ad un "
-#~ "valore diverso da 0, modifica la dimensione relativa dei caratteri "
+#~ "La dimensione predefinita dei caratteri visualizzati a video. Se "
+#~ "impostata ad un valore diverso da 0, questa opzione ignorerà la "
+#~ "dimensione relativa del carattere."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
-#~ msgstr "Intervallo annunci SAP"
-
 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
-#~ msgstr "Questo è il demultiplatore che sarà utilizzato."
+#~ msgstr "Questo è il multiplatore che sarà utilizzato per l'audio."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Halve sample rate"
@@ -32073,7 +40053,7 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video monitoring filter"
-#~ msgstr "Filtro ridimensionamento video"
+#~ msgstr "Filtro video di post-elaborazione"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video Monitor"
@@ -32081,366 +40061,306 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Statistics input file"
-#~ msgstr "Statistiche"
+#~ msgstr "Statistiche uscita video"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Statistics output file"
-#~ msgstr "File di uscita RRD"
+#~ msgstr "Statistiche uscita video"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Welcome, Master"
-#~ msgstr "Benvenuto nel wizard di trasmissione"
-
 #~ msgid "General interface setttings"
-#~ msgstr "Impostazioni generali dell'interfaccia"
+#~ msgstr "Impostazioni delle interfacce principali"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Video snapshot directory"
-#~ msgstr "Cartella delle schermate video catturate"
+#~ msgstr "Cartella delle schermate video (o nome file)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
-#~ msgstr "mostra l'aiuto su un modulo (puo' essere combinato con --advanced)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
-#~ msgstr "Pixel bianchi tra le bande."
+#~ msgstr ""
+#~ "mostra la guida di VLC e tutti i suoi moduli (può essere combinato con --"
+#~ "advanced e --help-verbose)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
-#~ msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
+#~ msgstr "Varianza consentita sul bitrate medio (in kbit/s)."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
-#~ msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
+#~ msgstr "Imposta bitrate massimo locale (in kbit/s)."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
-#~ msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
+#~ msgstr "Periodo medio per il flusso di bit locale massimo (in kbit)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
-#~ msgstr "Compressione dinamica DTS"
+#~ msgstr "Compressione della curva QP. Intervallo da 0.0 (CBR) a 1.0 (QCP)."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
-#~ msgstr "Decodifica DirectMedia Object "
+#~ msgstr "Modalità di previsione MV diretta"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "PSNR calculation"
-#~ msgstr "Saturazione"
+#~ msgstr "Calcolo PSNR"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Timestamp"
-#~ msgstr "Posizione del logo"
+#~ msgstr "Scadenza"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Analyse mode"
-#~ msgstr "Modalità silenziosa"
+#~ msgstr "Modalità gioco"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "RSS"
-#~ msgstr "OSS"
+#~ msgstr "DSS"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Text renderer settings"
-#~ msgstr "Impostazioni di visualizzazione dei testi"
+#~ msgstr "Rendering del testo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open a file"
-#~ msgstr "Apri un File"
+#~ msgstr "Apri un file di tema"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Select angle"
-#~ msgstr "Seleziona angolo"
+#~ msgstr "Seleziona un file"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "All files"
-#~ msgstr "Tutti i files"
+#~ msgstr "Tutti i file"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Add file"
-#~ msgstr "Aggiungi file"
+#~ msgstr "Aggiungi file..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "VC-1 decoder module"
-#~ msgstr "modulo decodifica flac"
+#~ msgstr "Modulo filtro video"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Video filters settings"
-#~ msgstr "Impostazioni filtri video"
+#~ msgstr "Impostazioni video"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CDDB Artist"
-#~ msgstr "Artista (CDDB)"
-
-#~ msgid "CDDB Disc ID"
-#~ msgstr "ID disco (CDDB)"
+#~ msgstr "Artista"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CDDB Extended Data"
-#~ msgstr "Informazioni dettagliate (CDDB)"
+#~ msgstr "Pannello esteso"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CDDB Genre"
-#~ msgstr "Genere (CDDB)"
+#~ msgstr "Server CDDB"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CDDB Year"
-#~ msgstr "Anno (CDDB)"
+#~ msgstr "Server CDDB"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CDDB Title"
-#~ msgstr "Titolo (CDDB)"
+#~ msgstr "Titolo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CD-Text Arranger"
-#~ msgstr "Arrangiamento (CD-Text)"
-
-#~ msgid "CD-Text Disc ID"
-#~ msgstr "ID disco (CD-Text)"
+#~ msgstr "Arrangiatore"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CD-Text Genre"
-#~ msgstr "Genere (CD-Text)"
+#~ msgstr "Rendering del testo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CD-Text Message"
-#~ msgstr "Messaggio (CD-Text)"
-
-#~ msgid "CD-Text Songwriter"
-#~ msgstr "Autore (CD-Text)"
+#~ msgstr "Messaggi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CD-Text Title"
-#~ msgstr "Titolo (CD-Text)"
+#~ msgstr "File di testo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
-#~ msgstr "ID Applicazione (ISO-9660)"
+#~ msgstr "Applicazione"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
-#~ msgstr "Preparatore (ISO-9660)"
+#~ msgstr "Preparatore"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
-#~ msgstr "Editore (ISO-9660)"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Volume"
-#~ msgstr "Volume (ISO-9660)"
+#~ msgstr "Editore"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
-#~ msgstr "Serie (ISO-9660)"
+#~ msgstr "Volume"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
-#~ msgstr "Interfaccia di uscita multicast IPv6"
+#~ msgstr "Interfaccia di uscita multicast"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
-#~ msgstr ""
-#~ "Interfaccia multicast IPv6 predefinita. Ignora la tabella di routing."
-
-#~ msgid "All items, unsorted"
-#~ msgstr "Tutti gli elementi, non ordinati"
-
-#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-#~ msgstr "Time-To-Live del flusso in uscita."
+#~ msgstr "Interfaccia multicast predefinita. Ignora la tabella di routing."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-#~ msgstr "Filtro audio per la conversione fixed32<->float32"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione di formato PCM"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
-#~ msgstr "Filtro audio per la conversione fixed32->s16"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione di formato PCM"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
-#~ msgstr "Filtro audio per la conversione float32->s16"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione di formato PCM"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
-#~ msgstr "Filtro audio per la conversione float32->s8"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione di formato PCM"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
-#~ msgstr "Filtro audio per la conversione float32->u16"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione di formato PCM"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
-#~ msgstr "Filtro audio per la conversione float32->u8"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione di formato PCM"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
-#~ msgstr "Filtro audio per la conversione s16->fixed32"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione di formato PCM"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
-#~ msgstr "Filtro audio per la conversione s16->float32"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione di formato PCM"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-#~ msgstr "Filtro audio per la conversione s16->float32 con diverso endian"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione da stereo a mono"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
-#~ msgstr "Filtro audio per la conversione s8->float32"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione di formato PCM"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
-#~ msgstr "Filtro audio per la conversione u8->fixed32"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione di formato PCM"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
-#~ msgstr "Filtro audio per la conversione u8->float32"
-
-#~ msgid "Reactivity"
-#~ msgstr "Reattività"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione di formato PCM"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
-#~ msgstr "| marq-marquee STRINGA  . .  sovrappone STRINGA sul video"
-
 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-#~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .scostamento da sinistra"
+#~ msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  imposta la velocità minima"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-#~ msgstr "| marq-y Y . . . . . . scostamento dall'alto"
-
-#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
-#~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . posizione relativa"
+#~ msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  imposta la velocità minima"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-#~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . colore carattere, RGB"
+#~ msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . svuota la scaletta"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-#~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacità"
+#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . .  riproduce il flusso"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-#~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . dimensioni carattere, in pixel"
+#~ msgstr "| title_n  . . . . . . . titolo successivo nell'elemento corrente"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
-#~ msgstr "Creazione indice AVI..."
+#~ msgstr "Correzione indice AVI..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Playlist metademux"
-#~ msgstr "Meta-demux playlist"
-
-#~ msgid "Segment filename"
-#~ msgstr "Nome file segmento"
+#~ msgstr "Modalità di visualizzazione della scaletta"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Muxing application"
-#~ msgstr "Applicazione Muxing"
+#~ msgstr "Applicazione"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Writing application"
-#~ msgstr "Applicazione scrittura"
+#~ msgstr "Applicazione"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Native playlist import"
-#~ msgstr "Importazione playlist nativa"
+#~ msgstr "Importazione scaletta M3U"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Mime type"
-#~ msgstr "Tipo MIME"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
-#~ "the program:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si è veriicato un errore che ha probabilmente impedito la corretta "
-#~ "esecuzione del programma:"
-
-#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-#~ msgstr "Se pensi che si tratti di un bug, segui le istruzioni a:"
-
-#~ msgid "Open Messages Window"
-#~ msgstr "Apri la Finestra Messaggi"
-
-#~ msgid "Dismiss"
-#~ msgstr "Chiudi"
+#~ msgstr "Tipo di dispositivo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Do not display further errors"
-#~ msgstr "Non mostrare ulteriori errori"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
-#~ "screen without black borders (OpenGL only)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nella modalità a schermo intero, taglia l'immagine (se necessario) per "
-#~ "riempire tutto lo schermo senza bordi neri. Richiede OpenGL."
-
-#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-#~ msgstr "%i elementi nella playlist (%i non mostrati)"
+#~ msgstr "Non visualizzare alcun video"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "M3U file"
-#~ msgstr "file M3U"
+#~ msgstr "Profilo principale"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Sorted by Artist"
-#~ msgstr "Ordinati per artista"
+#~ msgstr "Ordine nodi per autore"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Sorted by Album"
-#~ msgstr "Ordinati per album"
+#~ msgstr "Ordine nodi per autore"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
-#~ msgstr "Strato di astrazione di rete UDP/IPv4"
+#~ msgstr "Interazione di rete non riuscita"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
-#~ msgstr "Strato di astrazione di rete UDP/IPv6"
+#~ msgstr "Interazione di rete non riuscita"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Playlist stress tests"
-#~ msgstr "La Playlist è vuota"
-
-#~ msgid "DAAP shares"
-#~ msgstr "Condivisioni DAAP"
-
-#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
-#~ msgstr "Annunci di sessione (SAP)"
+#~ msgstr "File di scaletta"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
-#~ msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita."
-
-#~ msgid "Automatic black border cropping."
-#~ msgstr "Ritaglio automatico del bordo nero."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
-#~ "\" and \"psychedelic\"."
-#~ msgstr "Modalità distorsione, scegliere tra \"wave\" e \"ripple\""
-
-#~ msgid "Distort video filter"
-#~ msgstr "Filtro video distorsione"
+#~ msgstr "Permette di specificare la porta di base per la trasmissione RTP."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Marquee text to display."
-#~ msgstr "Testo da visualizzare in sovraimpressione"
-
-#~ msgid "A file containing a simple playlist"
-#~ msgstr "Un file contenente una semplice playlist"
+#~ msgstr "Visualizzazione sovraimpressione"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "History parameter"
-#~ msgstr "Valori predefiniti equalizzatore"
-
-#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
-#~ msgstr "Formato tempo (%Y%m%d %H%M%S)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
-#~ "minute, %S = second)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Formato stringa dell'orario (%Y = anno, %m = mese, %d = giorno, %H = ora, "
-#~ "%M = minuto, %S = secondo)."
-
-#~ msgid "X offset, from the left screen edge"
-#~ msgstr "Posizione X, dalla sinistra dello schermo"
-
-#~ msgid "Y offset, down from the top"
-#~ msgstr "Posizione Y, in giù dall'alto"
+#~ msgstr "Parametro di quantizzazione"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Time display sub filter"
-#~ msgstr "Filtro visualizzazione orologio"
+#~ msgstr "Modalità di visualizzazione del titolo"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Enable skinned playlist"
-#~ msgstr "Impossibile trovare una playlist"
+#~ msgstr "Utilizza una scaletta con tema"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Standard Play"
-#~ msgstr "Riproduzione standard"
+#~ msgstr "Standard"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Big"
-#~ msgstr "Luminosità"
+#~ msgstr "Chiaro"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Extra Audio File"
-#~ msgstr "Filtri audio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Never download"
-#~ msgstr "Scarica il codec"
+#~ msgstr "File audio"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "QWidget"
-#~ msgstr "Larghezza"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "margin"
-#~ msgstr "tarkin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "spacing"
-#~ msgstr "Cache"
+#~ msgstr "Bridge"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "QPushButton"
@@ -32448,7 +40368,7 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "line"
-#~ msgstr "Vecchi successi"
+#~ msgstr "Bordatura"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "QGroupBox"
@@ -32456,47 +40376,31 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "enabled"
-#~ msgstr "abilita video"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "checkable"
-#~ msgstr "abilita video"
+#~ msgstr "Abilita"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "horizontalLayout_3"
-#~ msgstr "Specchia orizzontalmente"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Disco"
+#~ msgstr "Orizzontale"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Justification"
 #~ msgstr "Amplificazione"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Growl"
-#~ msgstr "Gruppo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MSN"
-#~ msgstr "MMS"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Vertical border width"
-#~ msgstr "Offset verticale"
+#~ msgstr "Larghezza del bordo"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Horizontal border width"
-#~ msgstr "Orizzontale"
+#~ msgstr "Ribaltamento orizzontale"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Audioscrobbler username"
-#~ msgstr "Periferica audio"
+#~ msgstr "Audioscrobbler"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Audioscrobbler password"
-#~ msgstr "Password FTP"
+#~ msgstr "Audioscrobbler"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Connecting..."
@@ -32504,7 +40408,7 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Dummy video filter"
-#~ msgstr "Filtro video ffmpeg"
+#~ msgstr "Filtro video Sfera"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Center-Center"
@@ -32543,166 +40447,120 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 #~ msgstr "Basso"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
-#~ msgstr "Numero massimo di linee nella finestra resoconto"
-
 #~ msgid "More info"
 #~ msgstr "Ulteriori informazioni"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Control interface settings"
-#~ msgstr "Impostazioni dell'interfaccia di controllo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
-#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usa le impostazioni del modulo \"freetype\" per scegliere il carattere da "
-#~ "usare per il rendering del testo (ad esempio, per i sottotitoli)."
+#~ msgstr "Interfacce di controllo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
 #~ "here (x coordinate)."
 #~ msgstr ""
-#~ "E' possibile forzare la posizione dell'angolo in alto a sinistra della "
-#~ "finestra video (coordinata X)"
-
-#~ msgid "You can specify a custom video window title here."
-#~ msgstr ""
-#~ "E' possibile specificare un titolo personalizzato per la finestra video"
+#~ "È possibile forzare la posizione dell'angolo in alto a sinistra della "
+#~ "finestra video (coordinata X)."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Program to select"
-#~ msgstr "Programma da selezionare"
+#~ msgstr "Programmi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Programs to select"
-#~ msgstr "Programmi da selezionare"
+#~ msgstr "Programmi"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "DTS"
-#~ msgstr "TS"
+#~ msgstr "DSS"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
-#~ msgstr "L'opzione predefinita è la codifica CBR."
+#~ msgstr "Codifica predefinita"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Default to 4212"
-#~ msgstr "Predefinito: 4212"
+#~ msgstr "Predefinito"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Go To Position"
 #~ msgstr "Posizione del logo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
-#~ msgstr "Rime&scola playlist"
+#~ msgstr "Salva scaletta"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Font filename"
-#~ msgstr "File dei caratteri"
+#~ msgstr "File di log"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
-#~ msgstr "Directory sorgente"
-
-#~ msgid "IPv4-SAP listening"
-#~ msgstr "Ascolto IPv4-SAP"
-
-#~ msgid "IPv6-SAP listening"
-#~ msgstr "Ascolto IPv6-SAP"
+#~ msgstr "Rilevamento servizi"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Height in pixels"
-#~ msgstr "Altezza in pixel"
+#~ msgstr "Raggio in pixel"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Small playlist"
-#~ msgstr "Registra playlist"
-
-#~ msgid "M3U file|*.m3u"
-#~ msgstr "file M3U | *.m3u"
+#~ msgstr "Salva scaletta"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "raw DV demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer DV semplice"
+#~ msgstr "Demuxer WAV"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Enable CABAC"
 #~ msgstr "Abilita"
 
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Proprietà"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "from "
-#~ msgstr "Da "
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "Proprietà carattere"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "type : "
-#~ msgstr "Tipo "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "URL : "
-#~ msgstr "URL: "
+#~ msgstr "tipo"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "file size : "
-#~ msgstr "Risoluzione "
+#~ msgstr "Risoluzione"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Choose a mirror"
-#~ msgstr "Scelta audio"
-
-#~ msgid ""
-#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
-#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
-#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
-#~ "\n"
-#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
-#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
-#~ "\n"
-#~ "For more information, have a look at the web site."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC è un lettore multimediale Open Source e multipiattaforma per diversi "
-#~ "formati audio e video (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg...). Legge "
-#~ "anche DVD, VCD, CD audio e diversi protocolli di streaming.\n"
-#~ "\n"
-#~ "VLC è anche un server di streaming, con possibilità di transcoding (UDP "
-#~ "unicast e multicast, HTTP...) principalmente concepito per reti a banda "
-#~ "larga.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Per ulteriori informazioni, consultare il sito web di VideoLAN."
+#~ msgstr "Scegli un file"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
-#~ msgstr "Salta indietro di 10 secondi"
+#~ msgstr "Salta &indietro"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
-#~ msgstr "Salta indietro di 10 secondi"
+#~ msgstr "Salta &indietro"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
-#~ msgstr "Salta indietro di 1 minuto"
+#~ msgstr "Salta &indietro"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
-#~ msgstr "Salta indietro di 5 minuti"
+#~ msgstr "Salta &indietro"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
-#~ msgstr "Salta avanti di 10 secondi"
+#~ msgstr "&Salta in avanti"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
-#~ msgstr "Salta avanti di 10 secondi"
-
-#~ msgid "Jump 1 minute forward"
-#~ msgstr "Salta avanti di 1 minuto"
-
-#~ msgid "Jump 5 minutes forward"
-#~ msgstr "Salta avanti di 5 minuti"
+#~ msgstr "&Salta in avanti"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "HTTP/HTTPS"
-#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
-
-#~ msgid "Choose program (SID)"
-#~ msgstr "Scelta programma (SID)"
+#~ msgid "Jump 1 minute forward"
+#~ msgstr "&Salta in avanti"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Choose programs"
-#~ msgstr "Scegli il programma"
+#~ msgid "Jump 5 minutes forward"
+#~ msgstr "&Salta in avanti"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Choose audio track"
@@ -32712,23 +40570,17 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 #~ msgid "Choose subtitles track"
 #~ msgstr "Scelta traccia sottotitoli"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Segment "
-#~ msgstr "Segmento "
-
-#~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
-#~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Segment "
+#~ msgstr "Segmento"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Current version"
-#~ msgstr "Dimensione Immagine"
+#~ msgstr "Visualizzazione attuale"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Your version"
-#~ msgstr "Dimensione Immagine"
-
-#~ msgid "UPnP"
-#~ msgstr "UPnP"
+#~ msgstr "Inversione colore"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Streamming"
@@ -32736,1422 +40588,1111 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Windows GAPI"
-#~ msgstr "Windows GAPI"
+#~ msgstr "Finestra"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Windows GDI"
 #~ msgstr "Finestra"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Access modules settings"
-#~ msgstr "Impostazioni moduli d'accesso"
-
-#~ msgid "Audio output modules settings"
-#~ msgstr "Impostazioni moduli di uscita audio"
+#~ msgstr "Moduli di accesso"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Decoder modules settings"
-#~ msgstr "Impostazioni dei moduli di decodifica"
+#~ msgstr "Impostazioni video generali"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Demuxers settings"
-#~ msgstr "Impostazioni demux"
+#~ msgstr "Impostazioni delle scorciatoie"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Stream output access modules settings"
-#~ msgstr "Impostazioni di trasmissione in uscita (stream output)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: %s [opzioni] [elementi]...\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "[module]              [description]\n"
-#~ msgstr "[modulo]              [descrizione]\n"
-
-#~ msgid "Choose a stream output"
-#~ msgstr "Scelta della trasmissione in uscita"
+#~ msgstr "Utilizzo della cache per il flusso d'uscita del muxer (ms)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Loop playlist on end"
-#~ msgstr "Ripeti playlist al termine"
+#~ msgstr "Importazione scaletta PLS"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Dummy stream ouput"
-#~ msgstr "Trasmissione in uscita \"dummy\""
+#~ msgstr "Trasmissione finta in uscita"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "udp stream output"
-#~ msgstr "Trasmissione in uscita udp"
-
-#~ msgid "Codec name"
-#~ msgstr "Codec"
-
-#~ msgid "Planes"
-#~ msgstr "Piani"
-
-#~ msgid "GNOME"
-#~ msgstr "GNOME"
+#~ msgstr "Trasmissione finta in uscita"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "GNOME interface"
-#~ msgstr "Interfaccia GNOME"
+#~ msgstr "Interfaccia Qt"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Open File..."
-#~ msgstr "Apri File..."
+#~ msgstr "Apri file..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open _Disc..."
-#~ msgstr "Apri _Disco..."
+#~ msgstr "Apri disco..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
-#~ msgstr "Apri un DVD o un VCD"
+#~ msgstr "Apri cartella BDMV"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Network Stream..."
-#~ msgstr "Sorgente di Rete..."
+#~ msgstr "Apri flusso di &rete..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Select a network stream"
-#~ msgstr "Seleziona una sorgente di rete"
+#~ msgstr "Seleziona un flusso"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Title"
-#~ msgstr "_Titolo"
+#~ msgstr "Titolo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Chapter"
-#~ msgstr "_Capitolo"
+#~ msgstr "Capitolo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Language"
-#~ msgstr "_Lingua"
+#~ msgstr "Lingua"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Subtitles"
-#~ msgstr "_Sottotitoli"
+#~ msgstr "Sottotitoli"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Fullscreen"
 #~ msgstr "Schermo intero"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Audio"
-#~ msgstr "_Audio"
+#~ msgstr "Audio"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Video"
-#~ msgstr "_Video"
+#~ msgstr "Video"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Net"
-#~ msgstr "Rete"
+#~ msgstr "Successivo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Stop Stream"
-#~ msgstr "Interrompi Sorgente"
-
-#~ msgid "Pause Stream"
-#~ msgstr "Pausa Sorgente"
-
-#~ msgid "Play Slower"
-#~ msgstr "Riproduci Lento"
-
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Veloce"
+#~ msgstr "Flusso sout"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Play Faster"
-#~ msgstr "Riproduci Veloce"
+#~ msgstr "Più veloce"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Next File"
-#~ msgstr "File successivo"
+#~ msgstr "Titolo successivo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Titolo:"
+#~ msgstr "Titolo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Chapter:"
-#~ msgstr "Capitolo:"
-
-#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2004 l'équipe VideoLAN"
-
-#~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
-#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
-
-#~ msgid "FEC"
-#~ msgstr "FEC"
-
-#~ msgid "Url"
-#~ msgstr "Url"
+#~ msgstr "Capitolo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "Percorso:"
-
-#~ msgid "Gtk+"
-#~ msgstr "Gtk+"
+#~ msgstr "Percorso"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_File"
-#~ msgstr "Archivio"
+#~ msgstr "File"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "_Chiudi"
-
-#~ msgid "E_xit"
-#~ msgstr "Esci"
+#~ msgstr "&Chiudi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Exit the program"
-#~ msgstr "Esci dal programma"
+#~ msgstr "programma principale"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_View"
-#~ msgstr "_Vista"
+#~ msgstr "Visualizza"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Settings"
 #~ msgstr "Impostazioni"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Help"
 #~ msgstr "Aiuto"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_About..."
-#~ msgstr "Info su..."
+#~ msgstr "Informazioni"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "About this application"
-#~ msgstr "Info su questa applicazione"
+#~ msgstr "Applicazione"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Play"
 #~ msgstr "Riproduci"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Invert"
-#~ msgstr "_Inverti"
+#~ msgstr "Converti"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Select"
-#~ msgstr "_Seleziona"
+#~ msgstr "Seleziona"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Gtk2 interface"
-#~ msgstr "Interfaccia Gtk2"
-
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "_Nuovo"
+#~ msgstr "Interfaccia Qt"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "Composizione"
+#~ msgstr "Modifica"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_About"
-#~ msgstr "Info su"
+#~ msgstr "Informazioni"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "Lingue"
+#~ msgstr "Lingua"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "KDE interface"
-#~ msgstr "interfaccia KDE"
-
-#~ msgid "Repeat Playlist"
-#~ msgstr "Apri Playlist"
-
-#~ msgid "TTL"
-#~ msgstr "TTL"
+#~ msgstr "Interfaccia Qt"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Ogg"
-#~ msgstr "Ogg"
+#~ msgstr "Ogg/Ogm"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Pause stream"
-#~ msgstr "Pausa sorgente"
-
-#~ msgid "MRL :"
-#~ msgstr "MRL :"
-
-#~ msgid "file://"
-#~ msgstr "file://"
-
-#~ msgid "ftp://"
-#~ msgstr "ftp://"
-
-#~ msgid "http://"
-#~ msgstr "http://"
-
-#~ msgid "rtp://"
-#~ msgstr "rtp://"
-
-#~ msgid "rtp6://"
-#~ msgstr "rtp6://"
+#~ msgstr "Flusso sout"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Stream:"
-#~ msgstr "Sorgente:"
+#~ msgstr "Trasmetti"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Codec :"
-#~ msgstr "Codifica:"
-
-#~ msgid "http://www.videolan.org"
-#~ msgstr "http://www.videolan.org"
-
-#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
-#~ msgstr "Apri un DVD o (S)VCD"
+#~ msgstr "Codifica"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open a network stream"
-#~ msgstr "Apri una sorgente di rete"
+#~ msgstr "Apri flusso di &rete..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
-#~ msgstr "Espelli il DVD/CD"
+#~ msgstr "Espelli il disco"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Exit this program"
-#~ msgstr "Esci da questo programma"
-
-#~ msgid "Show the program logs"
-#~ msgstr "Mostra i resoconti del programma"
+#~ msgstr "programma principale"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "About this program"
-#~ msgstr "Informazioni su questo programma"
+#~ msgstr "programma principale"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Simple &Open ..."
-#~ msgstr "Apri Semplice..."
+#~ msgstr "&Apri file..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
-#~ msgstr "Apri Sorgente &Satellite..."
+#~ msgstr "Apri flusso di &rete..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Eject Disc"
-#~ msgstr "&Espelli Disco"
-
-#~ msgid "E&xit"
-#~ msgstr "Es&ci"
+#~ msgstr "Espelli il disco"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&File info..."
-#~ msgstr "Informazioni &File..."
-
-#~ msgid "Kfir"
-#~ msgstr "Kfir"
+#~ msgstr "Apri &file..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Disable"
 #~ msgstr "Disabilita"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Select All"
-#~ msgstr "&Seleziona Tutto"
-
-#~ msgid "no info"
-#~ msgstr "nessuna informazione"
+#~ msgstr "Seleziona tutto"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
-#~ msgstr "Opzioni avanzate periferica video"
+#~ msgstr "Opzioni avanzate"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "Caratteri"
-
-#~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
-#~ msgstr "Server HTTP 1.0"
+#~ msgstr "Carattere"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "log filename"
-#~ msgstr "nome file rapporto"
+#~ msgstr "File di log"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "SAP interface"
-#~ msgstr "interfaccia SAP"
+#~ msgstr "Interfaccia Qt"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "xosd interface"
-#~ msgstr "interfaccia xosd"
+#~ msgstr "Interfaccia Qt"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Close Menu"
-#~ msgstr "Chiudi Menu"
+#~ msgstr "Chiudi finestra"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "osd text filter"
-#~ msgstr "filtro testo osd"
+#~ msgstr "Filtro video"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Title:"
-#~ msgstr "&Titolo:"
+#~ msgstr "Titolo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Chapter:"
-#~ msgstr "&Capitolo:"
+#~ msgstr "&Capitolo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open &disc..."
 #~ msgstr "Apri &disco..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Hide interface"
-#~ msgstr "&Nascondi interfaccia"
+#~ msgstr "Interfaccia Qt"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Spawn a new interface"
-#~ msgstr "Genera una nuova interfaccia"
+#~ msgstr "Interfacce principali"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Controls"
-#~ msgstr "&Controlli"
+#~ msgstr "Controlli"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "C&hannels"
 #~ msgstr "Canali"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Sc&reen"
-#~ msgstr "Sche&rmo"
+#~ msgstr "Schermo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Language"
-#~ msgstr "&Lingua"
+#~ msgstr "Lingua"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Subtitles"
-#~ msgstr "&Sottotitoli"
-
-#~ msgid "New stream"
-#~ msgstr "Nuova sorgente"
+#~ msgstr "Sottotitoli"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Add subtitles..."
-#~ msgstr "&Aggiungi sottotitoli..."
-
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Esci"
-
-#~ msgid "&Mute"
-#~ msgstr "&Muto"
-
-#~ msgid "Open network"
-#~ msgstr "Apri rete"
-
-#~ msgid "&Disc..."
-#~ msgstr "&Disco..."
-
-#~ msgid "&Network..."
-#~ msgstr "Rete..."
-
-#~ msgid "Delete &all"
-#~ msgstr "Rimuovi tutto"
-
-#~ msgid "Native Windows interface"
-#~ msgstr "interfaccia Windows nativa"
-
-#~ msgid "Language 0x%x"
-#~ msgstr "Lingua 0x%x"
+#~ msgstr "Apri sottotitoli..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
-#~ "value."
-#~ msgstr "Questo filtro impedisce al volume di superare un valore stabilito."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo filtro fornisce la sensazione di un sistema 5.1 utilizzando le "
-#~ "cuffie."
+#~ msgid "Open network"
+#~ msgstr "Apri rete..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to stream "
-#~ "to.\n"
-#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-#~ "controls below"
-#~ msgstr ""
-#~ "E' possibile usare questo campo inserendo direttamente la MRL da aprire.\n"
-#~ "In alternativa, il campo sarà riempito automaticamente usando i pulsanti "
-#~ "di controllo."
+#~ msgid "&Disc..."
+#~ msgstr "&Disco"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to save a stream to a file. You have the ability to reencode the "
-#~ "stream. You can save whatever VLC can read.\n"
-#~ "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. "
-#~ "You should use its transcoding features to save network streams, for "
-#~ "example."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizzare per salvare in un file. Dà la possibilità di ricodificare i "
-#~ "contenuti. E' possibile salvare in qualsiasi formato letto da VLC.\n"
-#~ "Attenzione, VLC non è adatto alla transcodifica da file a file. E' meglio "
-#~ "utilizzarlo, piuttosto, per salvare trasmissioni di rete, per esempio."
+#~ msgid "&Network..."
+#~ msgstr "Re&te"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
-#~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
-#~ "format, proceed to next  page.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se desideri cambiare il formato di compressione delle tracce audio o "
-#~ "video, riempi questa pagina. Se invece vuoi solo cambiare il formato del "
-#~ "contenitore, procedi alla pagina successiva."
-
-#~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
-#~ msgstr "In questa pagina, sceglierai il metodo di trasmissione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
-#~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
-#~ msgstr ""
-#~ "In questa pagina, sceglierai come incapsulare lo stream. Secondo le "
-#~ "scelte fatte, non tutti i formati saranno disponibili."
+#~ msgid "Delete &all"
+#~ msgstr "Elimina"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
-#~ "transcoding"
-#~ msgstr ""
-#~ "In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la "
-#~ "transcodifica."
+#~ msgid "Native Windows interface"
+#~ msgstr "Interfaccia di Windows Service"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This filter gives the feeling of a 5.1 speakers set when using a "
-#~ "headphone."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo filtro fornisce la sensazione di un sistema 5.1 utilizzando le "
-#~ "cuffie."
-
-#~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
-#~ msgstr "Questa opzione permette di scegliere le interfacce di controllo. "
+#~ msgid "Language 0x%x"
+#~ msgstr "Lingua"
 
-#~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
+#, fuzzy
+#~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
 #~ msgstr ""
-#~ "Questa ozione permette di aprire sempre uno stream predefinito all'avvio."
+#~ "Questa pagina consente di selezionare il metodo di trasmissione del "
+#~ "flusso in ingresso."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
-#~ "mode."
+#~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
+#~ "transcoding"
 #~ msgstr ""
-#~ "Se l'opzione è abilitata, VLC aprirà sempre i video in modalità a schermo "
-#~ "intero."
+#~ "In questa pagina, definirai una serie di parametri aggiuntivi per la "
+#~ "trasmissione."
 
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
-#~ "your graphics card (hardware acceleration)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
+#~ msgstr "Puoi selezionare le interfacce di controllo per VLC."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
 #~ msgstr ""
-#~ "Se l'opzione è abilitata, VLC cerca di sfruttare le capacità di overlay "
-#~ "(sovrapposizione) della scheda grafica."
+#~ "Queste opzioni permettono di configurare il sistema di trasmissione in "
+#~ "uscita (stream output)."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
 #~ "be stored."
-#~ msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita."
+#~ msgstr "Cartella dove saranno archiviate le schermate video."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Input start time (seconds)"
-#~ msgstr "Tempo di inizio dell'input (secondi)"
+#~ msgstr "Timeout SAP (secondi)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
-#~ msgstr "Tempo di fine dell'input (secondi)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
-#~ "logo."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di aggiungere un filtro di trattamento d'immagine, per esempio "
-#~ "per sovrapporre un logo."
+#~ msgstr "Timeout SAP (secondi)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
 #~ "should be set in millisecond units."
 #~ msgstr ""
-#~ "Permette di modificare il valore di timeout TCP. Valore in millisecondi."
+#~ "Consente la configurazione della quantità iniziale di cache per il muxer "
+#~ "di uscita del flusso. Il valore deve essere espresso in millisecondi."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Preferred codecs list"
-#~ msgstr "Lista dei codec preferiti"
+#~ msgstr "Elenco dei decodificatori preferiti"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
 #~ "the other ones."
 #~ msgstr ""
-#~ "Permette di specificare una lista di codecs che VLC considererà "
-#~ "prioritari. Per esempio, specificando 'dummy,a52' VLC proverà i codecs "
-#~ "dummy e a52 prima di provare gli altri."
+#~ "Un elenco di codificatori che VLC userà in ordine di priorità. Ad "
+#~ "esempio, inserendo 'dummy,a52' VLC proverà i codificatori dummy e a52 "
+#~ "prima di provare quegli altri. Solo gli utenti più esperti dovrebbero "
+#~ "modificare questa opzione dato che potrebbe interrompere la riproduzione "
+#~ "di tutti i flussi."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
-#~ msgstr "Permette di configurare i moduli di accesso (desueto)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Una voce ereditata che permette di configurare i moduli di accesso in "
+#~ "uscita"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
-#~ msgstr "Permette di configurare i moduli demux (desueto)"
+#~ msgstr "Permette di configurare i moduli multiplex (desueto)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
-#~ "read when VLM is launched."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questa opzione permette di specificare un percorso aggiuntivo per la "
-#~ "ricerca dei moduli di VLC."
-
 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
-#~ msgstr "Scelta del tasto per azzerare il volume audio."
+#~ msgstr "Seleziona il tasto per aumentare il volume audio."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
 #~ "value should be set in milliseconds units."
 #~ msgstr ""
-#~ "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti "
-#~ "cdda. Valore in millisecondi."
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore "
+#~ "deve essere espresso in millisecondi."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
-#~ msgstr "Permette di selezionare l'angolo predefinito per i DVD."
+#~ msgstr "Permette di impostare l'ID ES del video."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
 #~ "value should be set in millisecond units."
 #~ msgstr ""
-#~ "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti "
-#~ "DVDread. Valore in millisecondi."
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore "
+#~ "deve essere espresso in millisecondi."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Standard filesystem file input"
-#~ msgstr "Ingresso predefinito di un file"
+#~ msgstr "Trasmissione in uscita standard"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
-#~ msgstr "Ingresso predefinito di un file"
+#~ msgstr "Ingresso GnomeVFS"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
 #~ "value should be set in millisecond units."
 #~ msgstr ""
-#~ "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti "
-#~ "http. Valore in millisecondi."
-
-#~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
-#~ msgstr "Modalità bitrate (vbr o cbr)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di impostare una maschera binaria che verrà utilizzata dalla "
-#~ "parte audio della scheda."
-
-#~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
-#~ msgstr "Permette l'aumento dell'MTU se vengono trovati pacchetti tronchi."
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore "
+#~ "deve essere espresso in millisecondi."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
-#~ msgstr "File in cui scrivere i campioni audio"
-
 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
-#~ msgstr "Permette di specificare il MIME utilizzato dal server."
+#~ msgstr "Permette di forzare le proporzioni del video."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
-#~ msgstr "Sovrascrive i guadagni di banda predefiniti (in dB da -20 a 20)."
+#~ msgstr "Imposta il guadagno globale in dB (-20 ... 20)."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Filter twice the audio"
-#~ msgstr "Filtra l'audio due volte"
+#~ msgstr "Silenzia l'audio."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Output channels number"
-#~ msgstr "Numero di canali in uscita"
+#~ msgstr "Numero canale"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "X coordinate of the subpicture"
-#~ msgstr "Coordinata X del logo"
+#~ msgstr "Coordinata X del sottotitolo codificato"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Y coordinate of the subpicture"
-#~ msgstr "Coordinata Y del logo"
+#~ msgstr "Coordinata Y del sottotitolo codificato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Timeout of subpictures"
-#~ msgstr "Immagini"
-
 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
-#~ msgstr "Permette di specificare l'altezza delle immagini in uscita."
+#~ msgstr "Permette di impostare l'ID ES del video."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
-#~ msgstr "Permette di specificare la tolleranza del bitrade video in kbit/s."
+#~ msgstr "Tolleranza bitrate video in kbit/s."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
-#~ msgstr "Permette di attivare gli algoritmi di predizione di movimento."
+#~ msgstr "Abilita algoritmo di predizione di movimento"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
-#~ msgstr "Permette di specificare l'efficacità del controllo di banda."
+#~ msgstr "Efficacia del controllo di banda del buffer."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di specificare il minimo della scala di quantizzazione video."
+#~ msgstr "Minimo della scala di quantizzazione video."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di specificare il massimo della scala di quantizzazione video."
-
-#~ msgid "Use fixed video quantizer scale"
-#~ msgstr "Usa una scala fissa per la quantizzazione video"
+#~ msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Specificare un nome di file in cui scrivere la sorgente byte per byte."
+#~ msgid "Use fixed video quantizer scale"
+#~ msgstr "Scala fissa di quantizzazione"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Trellis RD quantization (0,1,2). Requires CABAC"
-#~ msgstr "Abilita la quantizzazione trellis"
+#~ msgstr "Quantizzazione trellis RD"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
-#~ msgstr "Indirizzo e porta sulla quale aprire l'interfaccia http."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
-#~ "the network synchronisation."
 #~ msgstr ""
-#~ "Permette di specificare se questa istanza deve comportarsi come master "
-#~ "per la sincronizzazione di rete."
+#~ "Accetta comandi provenienti da un socket TCP anziché da stdin. Si possono "
+#~ "specificare l'indirizzo e la porta su cui il socket ascolta."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
-#~ msgstr "Se attivata, l'interfaccia disinstalla il Service ed esce."
+#~ msgstr "Disinstalla Service ed esce."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
 #~ msgstr "MTU dell'interfaccia di rete"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Telnet Interface port"
-#~ msgstr "Porta dell'interfaccia telnet"
-
-#~ msgid "Telnet Interface password"
-#~ msgstr "Password dell'interfaccia telnet"
+#~ msgstr "Stile dell'interfaccia"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "set id of es to pid"
-#~ msgstr "Imposta l'ID dell'ES a PID"
+#~ msgstr "Imposta ID dell'ES a PID"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Size offset"
-#~ msgstr "Offset dimensione"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. "
-#~ "The effect will be sharper."
-#~ msgstr ""
-#~ "Attivando questa impostazione, il filtro equalizzatore verrà applicato "
-#~ "due volte. L'effetto sarà più marcato."
+#~ msgstr "Scostamento X"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
-#~ msgstr ""
-#~ "O state usando un Mac OS X precedente alla versione 10.2, oppure non "
-#~ "avete mai avuto degli errori importanti."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
-#~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
-#~ "'fullscreen'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Scelta di un numero corrispondente ad uno schermo nel menu di selezione "
-#~ "della periferica video. Questo schermo sarà utilizzato come predefinito "
-#~ "per la modalità a schermo intero."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
-#~ "stretch the video to fill the entire window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anzichè mantenere le proporzioni dell'immagine quando si ridimensiona la "
-#~ "finestra video, stirare l'immagine per riempire tutta la finestra."
-
 #~ msgid "Advanced output:"
-#~ msgstr "Uscita avanzata:"
-
-#~ msgid "Output Options"
-#~ msgstr "Opzioni Uscita"
-
-#~ msgid "Transcode options"
-#~ msgstr "Opzioni Transcodifica"
+#~ msgstr "Pulsanti avanzati"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se l'input ha una traccia audio e vuoi transcodificarla, abilita l'opzione"
+#~ msgid "Output Options"
+#~ msgstr "Porta di uscita"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se l'input ha una traccia video e vuoi transcodificarla, abilita l'opzione"
+#~ msgid "Transcode options"
+#~ msgstr "Opzioni di transcodifica"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
-#~ msgstr "E' necessario scegliere un file in cui salvare"
-
-#~ msgid "Last skin used"
-#~ msgstr "Ultima skin utilizzata"
-
 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
-#~ msgstr "Percorso della ultima skin utilizzata."
-
-#~ msgid "Config of last used skin."
-#~ msgstr "Configurazione dell'ultima skin utilizzata."
-
-#~ msgid "Destination Target:"
-#~ msgstr "Obiettivo destinazione:"
-
-#~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra la finestra di dialogo dei segnalibri quando si avvia "
-#~ "l'interfaccia."
-
-#~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
-#~ msgstr "La dimensione dei caratteri per il modulo osd"
-
-#~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
-#~ msgstr "Permette di specificare il titolo da inserire nei commenti ASF."
-
-#~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
-#~ msgstr "Permette di specificare il commento da inserire nei commenti ASF."
+#~ msgstr "Scelta del tasto per mettere in pausa."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
-#~ msgstr "Attribuisce un PID fisso al PMT"
+#~ msgid "Config of last used skin."
+#~ msgstr "Configurazione dell'ultimo tema utilizzato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
-#~ msgstr "Definisce se disegnare i picchi o no."
+#~ msgid "Destination Target:"
+#~ msgstr "File di destinazione:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "set PID to id of es"
-#~ msgstr "Imposta l'ID dell'ES a PID"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on "
-#~ "the standard address."
-#~ msgstr "Abilitare l'ascolto degli annunci SAP su IPv4"
+#~ msgstr "Imposta PID a ID dell'ES"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on "
-#~ "the standard address."
-#~ msgstr "Abilitare l'ascolto degli annunci SAP su IPv6"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
 #~ "output."
-#~ msgstr "Permette di specificare un metodo di uscita per la trasmissione."
+#~ msgstr "Permette di specificare la porta di base per la trasmissione RTP."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
 #~ "streaming output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di specificare un metodo di uscita per la trasmissione audio in "
-#~ "uscita."
+#~ msgstr "Permette di specificare la porta di base per la trasmissione RTP."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
-#~ msgstr "Permette di specificare il muxer di trasmissione in uscita."
+#~ msgstr "Permette di specificare la porta di base per la trasmissione RTP."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
-#~ msgstr "Permette di specificare il muxer di trasmissione audio in uscita."
+#~ msgstr "Permette di specificare la porta di base per la trasmissione RTP."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
-#~ msgstr "Permette di specificare il muxer di trasmissione video in uscita."
+#~ msgstr "Permette di specificare la porta di base per la trasmissione RTP."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
-#~ msgstr "Permette di specificare l'URL per la trasmissione in uscita."
+#~ msgstr "Permette di specificare la porta di base per la trasmissione RTP."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
-#~ msgstr "Permette di specificare l'URL per la trasmissione audio in uscita."
+#~ msgstr "Permette di specificare la porta di base per la trasmissione RTP."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
-#~ msgstr "Permette di specificare l'URL per la trasmissione audio in uscita."
+#~ msgstr "Permette di specificare la porta di base per la trasmissione RTP."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di specificare un nome di sessione per la trasmissione in uscita."
+#~ msgstr "Permette di specificare la porta di base per la trasmissione RTP."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di specificare una URL con ulteriori informazioni sulla "
-#~ "trasmissione."
+#~ msgstr "Permette di specificare una informazione sul titolo di un input."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
-#~ msgstr "Permette di specificare una e-mail di contatto per la sessione."
+#~ msgstr "Permette di specificare una informazione sul titolo di un input."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
 #~ "output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di specificare il metodo di mux per la trasmissione in uscita."
+#~ msgstr "Permette di specificare la porta di base per la trasmissione RTP."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
 #~ "output."
-#~ msgstr "Permette di specificare l'URL per la trasmissione in uscita."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare la porta audio predefinita per la trasmissione "
+#~ "RTP."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
 #~ "output."
 #~ msgstr ""
-#~ "Permette di specificare il codec video di destinazione per la "
-#~ "trasmissione in uscita."
+#~ "Permette di specificare la porta video predefinita per la trasmissione "
+#~ "RTP."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
 #~ msgstr ""
-#~ "Permette di specificare il bitrate video per la trasmissione in uscita."
+#~ "Permette di specificare la porta video predefinita per la trasmissione "
+#~ "RTP."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
-#~ msgstr "Permette di ridimensionare le immagini prima di codificarle."
+#~ msgstr "Deinterlaccia il video prima della codifica."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
-#~ msgstr "Permette di specificare la larghezza massima per l'uscita video"
+#~ msgstr "Larghezza massima del video in uscita."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
-#~ msgstr "Permette di specificare l'altezza massima per l'uscita video"
+#~ msgstr "Altezza massima del video in uscita."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
-#~ "subpictures overlaying."
-#~ msgstr "Permette di specificare il muxer di trasmissione video in uscita."
-
 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di specificare la coordinata superiore per tagliare le immagini."
+#~ msgstr "Permette di specificare la porta di base per la trasmissione RTP."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di specificare la coordinata sinistra per tagliare le immagini."
+#~ msgstr "Permette di specificare la porta di base per la trasmissione RTP."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di specificare la coordinata inferiore per tagliare le immagini."
+#~ msgstr "Permette di specificare la porta di base per la trasmissione RTP."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di specificare la coordinata destra per tagliare le immagini."
+#~ msgstr "Permette di specificare la porta di base per la trasmissione RTP."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
 #~ msgstr ""
-#~ "Permette di specificare il bitrate audio per la trasmissione in uscita."
+#~ "Permette di specificare la porta audio predefinita per la trasmissione "
+#~ "RTP."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di specificare il campionamento audio per la trasmissione in "
-#~ "uscita."
+#~ msgstr "Permette di specificare la porta di base per la trasmissione RTP."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
 #~ "output."
 #~ msgstr ""
-#~ "Permette di specificare il numero di canali audio della trasmissione in "
-#~ "uscita."
+#~ "Permette di specificare la porta audio predefinita per la trasmissione "
+#~ "RTP."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
 #~ "streaming output."
 #~ msgstr ""
-#~ "Permette di specificare il codec dei sottotitoli di destinazione per la "
-#~ "trasmissione in uscita."
+#~ "Permette di specificare la porta audio predefinita per la trasmissione "
+#~ "RTP."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Subpictures filter"
-#~ msgstr "Filtri di trattamento d'immagine"
+#~ msgstr "Modulo di trattamento d'immagine"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
-#~ msgstr "Selezionare i moduli di uscita video da attivare"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleziona il tipo di uscita video. Vedi l'opzione \"Ingresso video\"."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Marquee text"
 #~ msgstr "Testo in sovraimpressione"
 
-#~ msgid "X offset, from left"
-#~ msgstr "Posizione X, a partire da sinistra"
-
-#~ msgid "Y offset, from the top"
-#~ msgstr "Posizione Y, a partire dall'alto"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "Marquee display sub filter"
-#~ msgstr "Filtro testo in sovraimpressione"
+#~ msgstr "Visualizzazione sovraimpressione"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
-#~ msgstr "Coordinata Y per l'angolo in altro a sinistra"
+#~ msgstr "Coordinata X dell'angolo in alto a sinistra"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "X coordinate of the OSD menu"
-#~ msgstr "Coordinata X del logo"
+#~ msgstr "Coordinata X della maschera."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Y coordinate of the OSD menu"
-#~ msgstr "Coordinata Y del logo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update speed of OSD menu"
-#~ msgstr "Coordinata X del logo"
+#~ msgstr "Coordinata Y della maschera."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
 #~ msgstr "Messaggi in sovraimpressione (OSD)"
 
-#~ msgid "Allows you to select different visual effects."
-#~ msgstr "Permette di selezionare diversi effetti di visualizzazione."
-
-#~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo "
-#~ "a 10)."
-
-#~ msgid "Defines whether to draw peaks."
-#~ msgstr "Definisce se disegnare i picchi o no."
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
-#~ msgstr "Definisce se disegnare i picchi o no."
+#~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
+#~ msgstr "Permette di forzare le proporzioni del video."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Defines whether to draw the bands."
-#~ msgstr "Definisce se disegnare i picchi o no."
-
-#~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
-#~ msgstr "Offset verticale in pixel del testo visualizzato"
-
-#~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
-#~ msgstr "Offset in pixel dell'ombra"
-
 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
-#~ msgstr "Frequenza di cut off del Mega Bass (10-100Hz)"
+#~ msgstr "Frequenza di taglio del megabass"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di specificare quante immagini acquisire al secondo (frame rate)."
+#~ msgstr "Permette di impostare l'ID ES del video."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer audio MPEG I/II"
+#~ msgstr "Demuxer video MPEG I/II"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer sorgenti OGG"
+#~ msgstr "Demuxer flussi MP4"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Podcast playlist import"
-#~ msgstr "Importa playlist PLS"
-
-#~ msgid "Text subtitles demux"
-#~ msgstr "Demux testo sottotitoli"
-
-#~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
-#~ msgstr "Interprete tag id3 (usa libid3tag)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minimum quantizer parameter"
-#~ msgstr "Minimo della scala di quantizzazione video"
+#~ msgstr "Importazione scaletta PLS"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Maximum quantizer parameter"
-#~ msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video"
+#~ msgid "Text subtitles demux"
+#~ msgstr "Decodificatore del testo dei sottotitoli"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
-#~ msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
+#~ msgid "Minimum quantizer parameter"
+#~ msgstr "Massimo della scala di quantizzazione."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
-#~ msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
+#~ msgid "Maximum quantizer parameter"
+#~ msgstr "Massimo della scala di quantizzazione."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Interface showing control interface"
 #~ msgstr "Interfaccia telecomando infrarossi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Item Info"
-#~ msgstr "Info Elemento"
+#~ msgstr "Ulteriori informazioni"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Time To Live"
-#~ msgstr "Time To Live"
+#~ msgstr "Timecode"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
-#~ msgstr "filtro audio di ricampionamento con CoreAudio"
+#~ msgstr ""
+#~ "Filtro audio per il ricampionamento con interpolazione a banda ridotta"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CoreAudio output"
-#~ msgstr "Uscita CoreAudio"
+#~ msgstr "Pin uscita audio"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "SLP announce"
-#~ msgstr "Annunci SLP"
-
-#~ msgid "&Undock Ext. GUI"
-#~ msgstr "Espandi interfaccia"
+#~ msgstr "Annunci SAP"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "SLP announcing"
-#~ msgstr "Annunci SLP"
+#~ msgstr "Annunci SAP"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Announce this session with SLP"
-#~ msgstr "Annuncia questa sessione con SLP"
+#~ msgstr "Annuncia questa sessione con SAP."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
-#~ msgstr "Scelta del tasto per saltare indietro di 10 secondi."
+#~ msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto lungo all'indietro."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
-#~ msgstr "Scelta del tasto per saltare avanti di 10 secondi."
+#~ msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto lungo in avanti."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
-#~ msgstr "Scelta del tasto per saltare avanti di 5 minuti."
+#~ msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto medio in avanti."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "You can set the address and port the http interface will bind to (default "
 #~ "port 8080)."
-#~ msgstr "Indirizzo e porta sulla quale aprire l'interfaccia http."
+#~ msgstr ""
+#~ "Accetta comandi provenienti da un socket TCP anziché da stdin. Si possono "
+#~ "specificare l'indirizzo e la porta su cui il socket ascolta."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Correzione Rapporto Dimensioni"
+#~ msgstr "Forza proporzioni"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
-#~ msgstr "Un codec audio libero specializzato nella compressione della voce"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
-#~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
-#~ "multicasting interface here."
 #~ msgstr ""
-#~ "Se il computer ha diverse interfacce di rete e si desidera utilizzare il "
-#~ "protocollo multicast, è necessario specificare qui l'indirizzo IP "
-#~ "dell'interfaccia multicast."
+#~ "Un codificatore audio libero specializzato nella compressione della voce "
+#~ "(utilizzabile con OGG)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
-#~ msgstr "Permette di configurare i moduli di accesso (desueto)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Una voce ereditata che permette di configurare i moduli di accesso in "
+#~ "uscita"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
-#~ msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
-
-#~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer live.com (RTSP/RTP/SDP)"
+#~ msgstr "Seleziona un flusso"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Old playlist open"
-#~ msgstr "Apri vecchia playlist"
+#~ msgstr "Apri scaletta"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "SAP announces"
 #~ msgstr "Annunci SAP"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
-#~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
-#~ "headphone."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di scegliere un mixer audio particolare. Per esempio, il mixer "
-#~ "per le cuffie dà la sensazione di trovarsi in una stanza con un set 5.1."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wizard..."
-#~ msgstr "Nuovo Wizard..."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Random effect"
-#~ msgstr "Casuale Disattivato"
+#~ msgstr "Casuale disattivato"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
-#~ msgstr "Identificatori degli attributi SLP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
-#~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista (separata da virgole) di identificatori di attributi da ricercare "
-#~ "in un titolo di playlist; vuota per utilizzarli tutti."
-
-#~ msgid "SLP scopes list"
-#~ msgstr "Lista domini SLP (scopes)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want "
-#~ "to use the default scopes. It is used in all SLP queries."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista (separata da virgole) di domini (scopes), vuota per utilizzare "
-#~ "quelli predefiniti. Usata in tutte le richieste SLP."
-
-#~ msgid "SLP naming authority"
-#~ msgstr "Autorità dei nomi SLP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all "
-#~ "and the empty string for the default of IANA."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista di autorità di nomi SLP presso cui cercare. Utilizzare \"*\" per "
-#~ "tutti oppure una stringa vuota per le autorità predefinite IANA."
+#~ msgstr "Identificatore di rete"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "SLP LDAP filter"
-#~ msgstr "Filtro LDAP per SLP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in "
-#~ "the form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Richiesta di una sequenza di attributi sotto forma di un filtro di "
-#~ "ricerca LDAPv3; vuoto per ottenere tutte le risposte."
-
-#~ msgid "Language requested in SLP requests"
-#~ msgstr "Lingua per le richieste SLP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
-#~ "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
-#~ msgstr ""
-#~ "Identificativo di lingua (secondo la RFC 1766) per specificare la lingua "
-#~ "delle richieste. Vuoto per utilizzare la locale predefinita. Usata in "
-#~ "tutte le richieste SLP."
+#~ msgstr "Filtro passa basso"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "SLP input"
-#~ msgstr "Ingresso SLP"
+#~ msgstr "Ingresso SFTP"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
 #~ ">32767)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Movimento minimo del joystick necessario per registrare un'azione (0-"
-#~ ">32767)."
+#~ msgstr "Movimento minimo del mouse necessario per attivare un'azione."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Joystick device"
-#~ msgstr "Periferica joystick"
-
-#~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
-#~ msgstr "Periferica del joystick (in generale, /dev/js0 o /dev/input/js0)."
+#~ msgstr "Dispositivo a disco"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Repeat time (ms)"
-#~ msgstr "Tempo di ripetizione (ms)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tempo di attesa prima della ripetizione di una azione, in millisecondi."
+#~ msgstr "Tempo di rilascio"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Wait time (ms)"
-#~ msgstr "Tempo di attesa (ms)"
+#~ msgstr "Scadenza (ms)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tempo di attesa prima dell'inizio della ripetizione, in millisecondi."
-
-#~ msgid "Max seek interval (seconds)"
-#~ msgstr "Intervallo massimo di ricerca (secondi)"
+#~ msgstr "Valore di cache per le risorse di rete, in millisecondi."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
-#~ msgstr "Numero massimo di secondi in cui effettuare una ricerca."
+#~ msgstr "Numero massimo di sottotitoli consentiti contemporaneamente."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Action mapping"
-#~ msgstr "Corrispondenze d'azione"
+#~ msgstr "Maschera di movimento"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
-#~ msgstr "Permette di rimappare le azioni."
+#~ msgstr "Permette di forzare le proporzioni del video."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
-#~ msgstr "Mostra suggerimenti sulle opzioni di configurazione."
-
-#~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
-#~ msgstr "Altezza massima delle finestre di configurazione"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
-#~ "preferences menu will occupy."
-#~ msgstr ""
-#~ "E' possibile impostare l'altezza massima che le finestre di "
-#~ "configurazione occuperanno nel menu Preferenze."
+#~ msgstr "Opzioni di configurazione"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
 #~ "open when looking for a file."
 #~ msgstr ""
-#~ "Questa opzione permette di impostare il percorso che l'interfaccia aprirà "
-#~ "per cercare un file."
+#~ "Questa opzione permette di specificare una cartella di file che il "
+#~ "browser ncurses mostrerà inizialmente."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Hide interface"
-#~ msgstr "Nascondi interfaccia"
+#~ msgstr "Interfaccia Qt"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Progr_am"
-#~ msgstr "Progr_amma"
-
-#~ msgid "Choose the program"
-#~ msgstr "Scegli il programma"
+#~ msgstr "Programma"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Choose title"
-#~ msgstr "Scegli titolo"
+#~ msgstr "Scegli un file"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Choose chapter"
-#~ msgstr "Scegli capitolo"
+#~ msgstr "Capitolo Successivo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Playlist..."
-#~ msgstr "_Playlist..."
+#~ msgstr "Scaletta..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Modules..."
-#~ msgstr "_Moduli..."
-
-#~ msgid "Open the module manager"
-#~ msgstr "Gestione dei moduli"
-
-#~ msgid "Open the messages window"
-#~ msgstr "Apri la finestra messaggi"
+#~ msgstr "Albero dei moduli"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Select subtitles channel"
-#~ msgstr "Seleziona canale sottotitoli"
+#~ msgstr "Seleziona il file di sottotitoli"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open disc"
-#~ msgstr "Apri Disco"
+#~ msgstr "Apri disco..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Sat"
-#~ msgstr "Sat"
-
-#~ msgid "Open a satellite card"
-#~ msgstr "Apri una Scheda Satellite"
+#~ msgstr "Swati"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Stop stream"
-#~ msgstr "Interrompi sorgente"
-
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "Lento"
+#~ msgstr "Flusso sout"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Select previous title"
-#~ msgstr "Seleziona titolo precedente"
+#~ msgstr "Seleziona titolo precedente del DVD"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Select previous chapter"
-#~ msgstr "Seleziona capitolo precedente"
-
-#~ msgid "_Jump..."
-#~ msgstr "Salta..."
+#~ msgstr "Seleziona capitolo precedente del DVD"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Switch program"
-#~ msgstr "Cambia programma"
+#~ msgstr "programma principale"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Navigation"
-#~ msgstr "_Navigazione"
-
-#~ msgid "Navigate through titles and chapters"
-#~ msgstr "Naviga attraverso titoli e capitoli"
+#~ msgstr "Navigazione"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Toggle _Interface"
-#~ msgstr "Inverti _Interfaccia"
-
-#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2004 l'équipe VideoLAN"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
-#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo è il VLC media player, un lettore DVD, MPEG e DivX. Riproduce file "
-#~ "MPEG ed MPEG2 da una sorgente locale o distante."
+#~ msgstr "Commuta il deinterlacciamento"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Satellite"
-#~ msgstr "Satellite"
+#~ msgstr "Azimuth del satellite"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "stream output"
-#~ msgstr "Trasmissione in uscita"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
-#~ "version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Siamo spiacenti, la gestione dei moduli non è ancora implementata. "
-#~ "Riprovare con una prossima versione di VLC."
-
-#~ msgid "Item"
-#~ msgstr "Elemento"
+#~ msgstr "Uscita del flusso"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "stream output (MRL)"
-#~ msgstr "Trasmissione in uscita (MRL)"
-
-#~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
-#~ msgstr "Impossibile creare una pixmap dal file %s"
+#~ msgstr "Uscita del flusso"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Navigate through the stream"
-#~ msgstr "Naviga nella la sorgente"
+#~ msgstr "Navigazione: Destra"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Preferences..."
-#~ msgstr "_Preferenze..."
-
-#~ msgid "Configure the application"
-#~ msgstr "Configura l'applicazione"
-
-#~ msgid "Open a Satellite Card"
-#~ msgstr "Apri una Scheda Satellite"
+#~ msgstr "Preferenze..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Go Backward"
-#~ msgstr "Vai Indietro"
+#~ msgstr "Indietro"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open Playlist"
-#~ msgstr "Apri Playlist"
+#~ msgstr "Apri scaletta"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Previous File"
-#~ msgstr "File precedente"
-
-#~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
-#~ msgstr "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
+#~ msgstr "Titolo precedente"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open Target"
-#~ msgstr "Apri obiettivo:"
+#~ msgstr "Apri cartella"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
-#~ msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo"
+#~ msgstr "Fotogrammi al secondo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Use stream output"
-#~ msgstr "Attiva la trasmissione in uscita"
-
-#~ msgid "Stream output configuration "
-#~ msgstr "Configurazione trasmissione in uscita "
-
-#~ msgid "Go To:"
-#~ msgstr "Vai a:"
+#~ msgstr "Trasmissione in uscita UDP"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "s."
-#~ msgstr "s."
-
-#~ msgid "m:"
-#~ msgstr "m:"
-
-#~ msgid "h:"
-#~ msgstr "h:"
+#~ msgstr " s"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Crop"
-#~ msgstr "Ritaglia"
+#~ msgstr "Ritaglio"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Stream output (MRL)"
-#~ msgstr "Trasmissione in uscita (MRL)"
-
-#~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
-#~ msgstr "Errore caricamento file pixmap: %s"
+#~ msgstr "Uscita del flusso"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Chapter "
-#~ msgstr "Capitolo "
+#~ msgstr "Capitolo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Device name "
-#~ msgstr "Periferica "
+#~ msgstr "Periferica"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open &Disk"
-#~ msgstr "Apri Disco"
+#~ msgstr "Apri &disco..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open &Stream"
-#~ msgstr "Apri Sorgente"
+#~ msgstr "Flu&sso"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "P&ause"
 #~ msgstr "Pausa"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Slow"
 #~ msgstr "Lento"
 
-#~ msgid "Fas&t"
-#~ msgstr "Veloce"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "Opens an existing document"
-#~ msgstr "Apri un file esistente"
+#~ msgstr "Aggiungi al file esistente"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Opens a recently used file"
-#~ msgstr "Apri un file recente"
+#~ msgstr "Ap&ri media recenti"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Quits the application"
-#~ msgstr "Esce dall'applicazione"
+#~ msgstr "Applicazione"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
-#~ msgstr "Attiva/disattiva la barra degli strumenti"
+#~ msgstr "Abilita/disabilita riproduzione video."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
-#~ msgstr "Attiva/disattiva la barra di stato"
+#~ msgstr "Abilita/disabilita riproduzione audio."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Opens a disk"
-#~ msgstr "Apri un disco"
+#~ msgstr "Apri un supporto"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Opens a network stream"
-#~ msgstr "Apri una sorgente di rete"
-
-#~ msgid "Ready."
-#~ msgstr "Pronto."
+#~ msgstr "Apri flusso di &rete..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Opening file..."
-#~ msgstr "Apertura file..."
+#~ msgstr "Apri file..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Exiting..."
-#~ msgstr "In uscita..."
+#~ msgstr "Impostazioni..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Toggling toolbar..."
-#~ msgstr "Modifica barra degli strumenti"
-
-#~ msgid "Toggle the status bar..."
-#~ msgstr "Mostra/Nascondi barra di stato"
+#~ msgstr "Caricamento \"flowplayer\" in corso..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Messages:"
-#~ msgstr "Messaggi:"
+#~ msgstr "Messaggi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Address "
-#~ msgstr "Indirizzo "
+#~ msgstr "Indirizzo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Port "
-#~ msgstr "Porta "
+#~ msgstr "Porta"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Demux number"
-#~ msgstr "Numero demux"
-
-#~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
-#~ msgstr "Frequenza predefinita transponder (kHz)"
-
-#~ msgid "Satellite default transponder polarization"
-#~ msgstr "Polarizzazione predefinita transponder"
+#~ msgstr "Demuxer"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
-#~ msgstr "FEC predefinito transponder"
+#~ msgstr "Codice satellite"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
-#~ msgstr "Velocità predefinita dei simboli del transponder (kHz)"
-
-#~ msgid "Use diseqc with antenna"
-#~ msgstr "Usa diseqc per l'antenna"
+#~ msgstr "Velocità dei simboli del transponder"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "< Back"
@@ -34161,1350 +41702,786 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 #~ msgid "Next >"
 #~ msgstr "Successivo"
 
-#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
-#~ msgstr "L'assistente aiuta a trasmettere, transcodificare o registrare"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
 #~ "all of them"
 #~ msgstr ""
-#~ "L'assistente dà accesso soltanto ad un sottoinsieme limitato delle "
-#~ "possibilità di trasmissione e transcodifica di VLC. Utilizzare le "
-#~ "finestre di dialogo Apri e Trasmissione in Uscita per controllarle tutte."
+#~ "La procedura guidata dà accesso soltanto ad un sottoinsieme limitato "
+#~ "delle possibilità di trasmissione e transcodifica di VLC. Utilizzare le "
+#~ "finestre di dialogo Apri e 'Salvataggio/Trasmissione' per controllarle "
+#~ "tutte."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Choose here your input stream"
-#~ msgstr "Scegli qui la sorgente d'ingresso"
-
-#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se l'input ha una traccia audio e vuoi transcodificarla, abilita l'opzione"
-
-#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se l'input ha una traccia video e vuoi transcodificarla, abilita l'opzione"
+#~ msgstr "Scegli qui il flusso d'ingresso."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
-#~ msgstr "Codifica video MPEG-2"
+#~ msgstr "Codifica video"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
-#~ msgstr "Codifica video MPEG-4"
-
-#~ msgid "DivX first version"
-#~ msgstr "DivX (prima versione)"
-
-#~ msgid "DivX second version"
-#~ msgstr "DivX (seconda versione)"
-
-#~ msgid "DivX third version"
-#~ msgstr "DivX (terza versione)"
-
-#~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
-#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
-
-#~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
-#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
-
-#~ msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
-#~ msgstr "Formato audio standard MPEG (1/2)"
+#~ msgstr "Codifica video"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
-#~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
-
-#~ msgid "Audio format for MPEG4"
-#~ msgstr "Formato audio per MPEG4"
+#~ msgstr "Decodifica audio MPEG"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "DVD audio format"
-#~ msgstr "Formato audio DVD"
+#~ msgstr "ID formato XVideo"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Pashto"
 #~ msgstr "Pushto"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Brazilian"
-#~ msgstr "Brasiliano"
+#~ msgstr "Italiano"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Tetum"
-#~ msgstr "Testo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
-#~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
-#~ msgstr ""
-#~ "I pacchetti in ritardo vengono buttati. Questa opzione permette di "
-#~ "specificare il ritardo massimo consentito ad un pacchetto (in "
-#~ "millisecondi)."
-
-#~ msgid "I263"
-#~ msgstr "I263"
-
-#~ msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
-#~ msgstr "I263 è un codec Intel per la videoconferenza"
-
 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
-#~ msgstr "Annunci SAP IPv6"
+#~ msgstr "Annunci SAP"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
-#~ msgstr "Utilizzare IPv6 per l'annuncio SAP di questa sessione"
+#~ msgstr "Annuncia questa sessione con SAP."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Format to use in playlist \"author\""
-#~ msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"autore\" della playlist"
+#~ msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"autore\" della scaletta."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "MPJPEG"
-#~ msgstr "MJPEG:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Caca"
-#~ msgstr "Classica"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-#~ "meta info         1\n"
-#~ "event info        2\n"
-#~ "MRL               4\n"
-#~ "external call     8\n"
-#~ "all calls (10)   16\n"
-#~ "LSN       (20)   32\n"
-#~ "PBC       (40)   64\n"
-#~ "libcdio   (80)  128\n"
-#~ "seek-set (100)  256\n"
-#~ "seek-cur (200)  512\n"
-#~ "still    (400) 1024\n"
-#~ "vcdinfo  (800) 2048\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo intero, in rappresentazione binaria, è una maschera di debug\n"
-#~ "meta info         1\n"
-#~ "event info        2\n"
-#~ "MRL               4\n"
-#~ "external call     8\n"
-#~ "all calls (10)   16\n"
-#~ "LSN       (20)   32\n"
-#~ "PBC       (40)   64\n"
-#~ "libcdio   (80)  128\n"
-#~ "seek-set (100)  256\n"
-#~ "seek-cur (200)  512\n"
-#~ "still    (400) 1024\n"
-#~ "vcdinfo  (800) 2048\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-#~ "   %A : The album information\n"
-#~ "   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
-#~ "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
-#~ "   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
-#~ "   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
-#~ "SEGMENT...\n"
-#~ "   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
-#~ "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
-#~ "   %P : The publisher ID\n"
-#~ "   %p : The preparer ID\n"
-#~ "   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
-#~ "   %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
-#~ "   %V : The volume set ID\n"
-#~ "   %v : The volume ID\n"
-#~ "       A number between 1 and the volume count.\n"
-#~ "   %% : a % \n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Formato usato per il titolo nella playlist. Funziona un po' come una data "
-#~ "Unix.\n"
-#~ "I descrittori di formato cominciano con un segno di percentuale. I "
-#~ "descrittori sono:\n"
-#~ "   %A : Informazioni sull'album\n"
-#~ "   %C : Indice VCD - numero totale dei CD nella collezione\n"
-#~ "   %c : Numero VCD - numero del CD corrente nella collezione\n"
-#~ "   %F : Formato VCD, per esempio VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0 o SVC\n"
-#~ "   %I : Tipo dell'elemento attuale (ENTRY, TRACK, SEGMENT)\n"
-#~ "   %L : ID della playlist,con prefisso ' LID' se disponibile\n"
-#~ "   %N : Numero corrente di %I - un numero decimale\n"
-#~ "   %P : ID editore\n"
-#~ "   %p : I preparatore\n"
-#~ "   %S : Nel contesto di un segmento (menu), tipo di segmento\n"
-#~ "   %T : Numero della traccia\n"
-#~ "   %V : I del volume set\n"
-#~ "   %v : I del volume\n"
-#~ "       Un numero compreso tra 1 ed il totale dei volumi.\n"
-#~ "   %% : Carattere % \n"
+#~ msgstr "MJPEG"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "bad entry number"
-#~ msgstr "Numero tuner"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vorbis"
-#~ msgstr "Cornish"
+#~ msgstr "Numero canale"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Showintf"
-#~ msgstr "Mostra Interfaccia"
-
 #~ msgid "Option/Alt"
-#~ msgstr "Opzione/Alt"
+#~ msgstr "Opzioni"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "VLC internal picture video output"
-#~ msgstr "Uscita video DirectX"
+#~ msgstr "Uscita video Direct2D"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "AAC demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer AAC"
-
-#~ msgid "Simple id3 tag skipper"
-#~ msgstr "Ignora i tag id3"
+#~ msgstr "Demuxer FLAC"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Screenshot Format"
-#~ msgstr "Formato screenshot"
+#~ msgstr "Formato delle schermate video"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Quantizer scale."
-#~ msgstr "Valori predefiniti equalizzatore"
-
-#~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
-#~ msgstr "Uso: %s [opzioni] [elementi]...\n"
+#~ msgstr "Scala fissa di quantizzazione"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Choose audio channel"
-#~ msgstr "Scelta canale audio"
+#~ msgstr "Canali audio"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Choose subtitle track"
 #~ msgstr "Scelta traccia sottotitoli"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Empty if no stream output."
-#~ msgstr "Vuoto se nessuna trasmissione in uscita."
+#~ msgstr "Trasmissione in uscita ES"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
-#~ msgstr "mostra l'aiuto dettagliato (puo' essere combinato con --advanced)"
+#~ msgstr ""
+#~ "mostra la guida di VLC (può essere combinato con --advanced e --help-"
+#~ "verbose)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Vol %%%d"
-#~ msgstr "Vol %%%d"
+#~ msgstr "Vol #"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Vol %d%%"
-#~ msgstr "Vol %d%%"
-
-#~ msgid "List additional commands."
-#~ msgstr "Elenca comandi addizionali"
+#~ msgstr "Vol #"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
-#~ msgstr "Forza il modulo rtci ad utilizzare stdin, come se fosse una TTY."
+#~ msgstr "Forza il modulo rc ad utilizzare stdin, come se fosse una TTY."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. "
 #~ "Enabling the quiet mode will not launch this command box."
 #~ msgstr ""
-#~ "Per comportamento predefinito, l'interfaccia rtci apre una finestra di "
+#~ "Per comportamento predefinito, l'interfaccia rc apre una finestra di "
 #~ "comando DOS. Il modo silenzioso elimina questa finestra, ma può risultare "
 #~ "fastidioso quando si vuole chiudere VLC e non ci sono finestre video "
 #~ "aperte."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Real time control interface"
-#~ msgstr "Interfaccia di controllo in tempo reale"
+#~ msgstr "Interfaccia telecomando"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Interfaccia di controllo in tempo reale inizializzata, `h' per un menu "
-#~ "d'aiuto\n"
-
-#~ msgid "| marq-x X . . . . . .offset of marquee, from left\n"
-#~ msgstr "| marq-x X . . . . . . posizione del testo, da sinistra\n"
-
-#~ msgid "| marq-timeout T. . . . .timeout of marquee, in ms\n"
-#~ msgstr "| marq-timeout T. . . . . timeout del testo, in ms\n"
+#~ msgstr "Interfaccia telecomando inizializzata, `h' per la guida."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "| logout . . . . . .exit (if in socket connection)\n"
-#~ msgstr "| logout . . . . . .uscita (se connesso ad un socket)\n"
+#~ msgstr "| logout . . . . . . uscita (se connesso a un socket)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Telnet remote control interface"
-#~ msgstr "Interfaccia di controllo a distanza Telnet"
+#~ msgstr "Interfaccia telecomando infrarossi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
-#~ msgstr "Ingresso ISO 13818-1 MPEG Transport Stream - nuovo"
+#~ msgstr "Demultiplatore MPEG Transport Stream"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
-#~ msgstr "Interfaccia Mac OS X, suono e video"
+#~ msgstr "Interfaccia Mac OS X"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Select file or directory"
-#~ msgstr "Scegliere file o directory"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "(c) 1996-2004 - l'équipe VideoLAN\n"
-#~ "\n"
+#~ msgstr "Seleziona una cartella"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
-#~ msgstr "Fornitore OpenGL Win32"
-
-#~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
-#~ msgstr ""
-#~ "Scelta del programma da selezionare tramite l'impostazione del Service ID."
+#~ msgstr "Generatore di caratteri Win32"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Scelta del programma da selezionare tramite l'impostazione del Service ID."
-
-#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc]"
-#~ msgstr "[0=niente disecq, 1-4=diseqc normale, -1=A, -2=B diseqc semplice]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
-#~ "module in the Modules section.\n"
-#~ "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
-#~ msgstr ""
-#~ "Configura alcune variabili globali nelle Impostazioni e configura tutti i "
-#~ "moduli di VLC nella sezione Moduli.\n"
-#~ "Fare clic su \"Opzioni Avanzate\" per accedere a tutte le opzioni."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
-#~ "Modules are sorted by type."
-#~ msgstr ""
-#~ "In questa sezione si possono configurare le opzioni di tutti i moduli "
-#~ "utilizzati da VLC.\n"
-#~ "I moduli sono organizzati per tipo."
-
 #~ msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
-#~ msgstr ""
-#~ "I filtri audio possono essere attivati nella sezione Audio e configurati "
-#~ "qui."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
-#~ "preferred subtitles."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nella sezione Subsdec si può modificare la codifica dei sottotitoli (text "
-#~ "encoding)."
+#~ msgstr "I filtri audio sono utilizzati per elaborare il flusso audio."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "These settings affect demuxer modules."
-#~ msgstr "Parametri dei moduli di demux."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
-#~ "here."
-#~ msgstr ""
-#~ "I moduli d'interfaccia possono essere attivati nella sezione Interfaccia "
-#~ "e configurati qui."
-
-#~ msgid "Video output modules settings"
-#~ msgstr "Impostazioni moduli uscita video"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
-#~ "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation "
-#~ "settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "I filtri video possono essere attivati nella sezione Video e configurati "
-#~ "qui.\n"
-#~ "Configurare il filtro \"adjust\" per cambiare i parametri di contrasto, "
-#~ "luminosità, saturazione."
+#~ msgstr "Impostazioni generali per i moduli d'uscita audio."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impostazione del tipo predefinito di audio da utilizzare in un DVD. "
-#~ "(Attenzione, solo per sviluppatori)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video output modules settings"
+#~ msgstr "Moduli uscita video"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "DVDRead Input"
-#~ msgstr "Ingresso DVDRead"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-#~ "external call          1\n"
-#~ "all calls              2\n"
-#~ "packet assembly info   4\n"
-#~ "image bitmaps          8\n"
-#~ "image transformations 16\n"
-#~ "rendering information 32\n"
-#~ "extract subtitles     64\n"
-#~ "misc info            128\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Maschera di debug (in rappresentazione binaria\n"
-#~ "chiamate esterne        1\n"
-#~ "tutte le chiamate       2\n"
-#~ "informazione pacchetti  4\n"
-#~ "immagini bitmap         8\n"
-#~ "trasformazioni         16\n"
-#~ "info rendering         32\n"
-#~ "estrazione sottotitoli 64\n"
-#~ "informazioni varie    128\n"
+#~ msgstr "Ingresso DVDnav"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
-#~ msgstr "Correzione proporzioni sottotitoli"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string "
-#~ "the right value will be determined automatically. Usually this is what "
-#~ "you want. For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the "
-#~ "underlying video scaling. And using a value of 1 will cause no "
-#~ "correction; subtitles will be scaled with the same aspect ratio as as the "
-#~ "underlying video (which not correct for OGT or CVD subtitles). You can "
-#~ "also force another ratio by giving a pair of integers x:y where y should "
-#~ "between x and twice x. For example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can "
-#~ "give a float value expressing pixel squareness. For example 1.25 or "
-#~ "1.3333 which mean the same thing as 4:3 and 16:9 respectively."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizzare per imporre una proporzione ai sottotitoli. Una stringa vuota "
-#~ "comporta la ricerca automatica del valore adatto. Per i sottotitoli OGT e "
-#~ "CVD annulla l'effetto del ridimensionamento video. Si puo' imporre una "
-#~ "proporzione nel formato x:y, come ad esempio 4:3 o 16:9, oppure con un "
-#~ "equivalente valore decimale, come ad esempio 1.25 o 1.3333."
+#~ msgstr "Descrizione dei sottotitoli"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
-#~ msgstr "Fattore d'aumento della durata di visualizzazione dei sottotitoli"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
-#~ "higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to "
-#~ "mean until the next subtitle."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fattore moltiplicativo della durata di una linea di sottotitoli. Permette "
-#~ "di aumentarne la durata di visualizzazione. Il valore 0 indica una "
-#~ "visualizzazione continua tra una linea e l'altra."
-
-#~ msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
-#~ msgstr "Offset orizzontale dei sottotitoli"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set "
-#~ "this. Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "
-#~ "deviation from where the position specified in the subtitle."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di modificare la posizione orizzontale dei sottotitoli. Valori "
-#~ "negativi spostano verso sinistra, valori positivi verso destra."
+#~ msgstr "Seleziona il tasto per aumentare il ritardo dei sottotitoli."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
-#~ msgstr "Offset verticale dei sottotitoli"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set "
-#~ "this. Negative values shift up, positive values down. 0 would be no "
-#~ "deviation from where the position specified in the subtitle."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di modificare la posizione verticale dei sottotitoli. Valori "
-#~ "negativi spostano verso l'alto, valori positivi verso il basso."
+#~ msgstr "Giustificazione dei sottotitoli"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Xvid video decoder"
-#~ msgstr "Decodifica video Xvid"
+#~ msgstr "Decodificatore video CDG"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Item Enabled"
-#~ msgstr "Elemento Abilitato"
+#~ msgstr "Abilita"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enable all group items"
-#~ msgstr "Abilita tutti gli elementi del gruppo"
-
-#~ msgid "Disable all group items"
-#~ msgstr "Disabilita tutti gli elementi del gruppo"
+#~ msgstr "Abilita le sottoimmagini"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Delete Group"
-#~ msgstr "Elimina Gruppo"
+#~ msgstr "Elimina"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Add Group"
-#~ msgstr "Aggiungi Gruppo"
+#~ msgstr "Gruppo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Sort by &author"
-#~ msgstr "Ordine per autore"
+#~ msgstr "Ordine nodi per autore"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Reverse sort by author"
-#~ msgstr "Ordine inverso per autore"
+#~ msgstr "Stereo inverso"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Enable"
 #~ msgstr "Abilita"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enable/Disable"
-#~ msgstr "Abilita/Disabilita"
-
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Su"
-
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "Giù"
+#~ msgstr "Disabilita"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "New Group"
-#~ msgstr "Nuovo gruppo"
+#~ msgstr "Gruppo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Sort by &group"
-#~ msgstr "Ordine per &gruppo"
+#~ msgstr "Ordina per"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Reverse sort by group"
-#~ msgstr "Ordine inverso per gruppo"
+#~ msgstr "Stereo inverso"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Enable all group items"
-#~ msgstr "Abilita tutti gli &elementi del gruppo"
-
-#~ msgid "&Disable all group items"
-#~ msgstr "&Disabilita tutti gli elementi del gruppo"
+#~ msgstr "Abilita le sottoimmagini"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Groups"
-#~ msgstr "&Gruppi"
-
-#~ msgid "%s: returned %i (%s)\n"
-#~ msgstr "%s: valore di ritorno %i (%s)\n"
+#~ msgstr "Gruppo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "+----[ end of stream info ]\n"
-#~ msgstr "+----[ fine info stream ]\n"
-
-#~ msgid "Currently playing chapter %d/%d\n"
-#~ msgstr "Attualmente in riproduzione: capitolo %d/%d\n"
-
-#~ msgid "Currently playing title %d/%d\n"
-#~ msgstr "Attualmente in riproduzione: titolo %d/%d\n"
-
-#~ msgid "trying to add %s to playlist\n"
-#~ msgstr "aggiunta di %s alla playlist\n"
+#~ msgstr "+----[ fine della guida ]"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "| no entries\n"
-#~ msgstr "| nessun elemento\n"
-
-#~ msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
-#~ msgstr "Il volume deve essere compreso nell'intervallo %d-%d\n"
+#~ msgstr "Elementi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "+----[ end of %s ]\n"
-#~ msgstr "+----[ fine di %s ]\n"
+#~ msgstr "+----[ fine della guida ]"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Extended Data"
-#~ msgstr "Informazioni dettagliate"
+#~ msgstr "Pannello esteso"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Disc Artist(s)"
 #~ msgstr "Artista"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CDDB Disc Category"
-#~ msgstr "Categoria disco CDDB"
-
-#~ msgid "Year"
-#~ msgstr "Anno"
+#~ msgstr "Categoria"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Track Artist"
-#~ msgstr "Artista traccia"
+#~ msgstr "Impostazioni traccia"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Track Title"
-#~ msgstr "Titolo traccia"
-
-#~ msgid "This is a workaround for a bug in the input"
-#~ msgstr "Soluzione provvisoria ad un bug dell'input"
-
-#~ msgid "Use CAM"
-#~ msgstr "Utilizza CAM"
+#~ msgstr "ID Traccia "
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "C post processing"
-#~ msgstr "Post-trattamento C"
-
-#~ msgid "MMX post processing"
-#~ msgstr "Post-trattamento MMX"
+#~ msgstr "Post-elaborazione"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "MMX EXT post processing"
-#~ msgstr "Post-trattamento MMX EXT"
-
-#~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
-#~ msgstr "Modulo di interfaccia VLM in uso..."
-
-#~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
-#~ msgstr "Interfaccia Telnet avviata sulla porta: %d"
-
-#~ msgid "mp4a"
-#~ msgstr "mp4a"
-
-#~ msgid "The above message had unknown cdio log level"
-#~ msgstr "Il messaggio precedente ha un livello di verbosità sconosciuto"
+#~ msgstr "Post-elaborazione"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CDDB error: %s"
-#~ msgstr "CDDB Errore: %s"
-
-#~ msgid "unimplemented query in control"
-#~ msgstr "richiesta di controllo non implementata"
-
-#~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
-#~ msgstr "Impostazioni demux (nuova generazione)"
-
-#~ msgid "These settings affect new generation demuxer modules."
-#~ msgstr "Parametri dei moduli di demux di nuova generazione."
+#~ msgstr "Server CDDB"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "DirectShow demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer DirectShow"
-
-#~ msgid "Goto Menu"
-#~ msgstr "Vai al Menu"
-
-#~ msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)."
-#~ msgstr "Il file deve essere in formato PNG RGBA 8bit (per ora)"
-
-#~ msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right."
-#~ msgstr ""
-#~ "E' possibile modificarla con un clic del tasto centrale e muovendo il "
-#~ "mouse a sinistra o a destra"
+#~ msgstr "DirectShow"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
-#~ msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
-
-#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
-#~ msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss se installata)"
-
-#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
-#~ msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss)"
-
-#~ msgid "Resume"
-#~ msgstr "Riprendi"
-
-#~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
-#~ msgstr "Ingresso DVD (usa libdvdread)"
+#~ msgstr "[vcd:][dispositivo][#[titolo][,[capitolo]]]"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer Video4Linux"
+#~ msgstr "Sintonizzatore radio Video4Linux"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Jump -10 seconds"
-#~ msgstr "Salta -10 secondi"
+#~ msgstr "Ultimi 60 secondi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Jump +10 seconds"
-#~ msgstr "Salta +10 secondi"
+#~ msgstr "Ultimi 60 secondi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Jump -1 minute"
-#~ msgstr "Salta -1 minuto"
+#~ msgstr "Elimina elemento originale"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Jump +1 minute"
-#~ msgstr "Salta +1 minuto"
+#~ msgstr "Elimina elemento originale"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Jump -5 minutes"
-#~ msgstr "Salta -5 minuti"
-
-#~ msgid "Jump +5 minutes"
-#~ msgstr "Salta +5 minuti"
-
-#~ msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
-#~ msgstr "Compatibilità con le versioni di VLS precedenti alla 0.4"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3."
-#~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
-#~ "using an old version, select this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il protocollo di trasmissione delle sorgenti audio A/52 è cambiato dalla "
-#~ "serie 0.3.x alla 0.4. Il comportamento predefinito di VLC è di "
-#~ "considerare che il VLS che trasmette sia l'ultima versione disponibile. "
-#~ "Nel caso in cui si voglia usare una vecchia versione, selezionare "
-#~ "l'opzione."
-
-#~ msgid "Buggy PSI"
-#~ msgstr "PSI difettosi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented "
-#~ "continuity counters, select this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se i pacchetti PSI della sorgente non incrementano i contatori di "
-#~ "continuità, selezionare questa opzione."
-
-#~ msgid "Output MRL"
-#~ msgstr "MRL in uscita"
-
-#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
-#~ msgstr "Demux ISO 13818-1 MPEG Transport Stream"
-
-#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
-#~ msgstr "Demux ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
-
-#~ msgid "caching value in ms"
-#~ msgstr "valore cache in ms"
-
-#~ msgid "DVDnav Input (demux)"
-#~ msgstr "Ingresso DVDnav (demux)"
-
-#~ msgid "RTSP/RTP describe"
-#~ msgstr "Descrizione RTSP/RTP"
-
-#~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
-#~ msgstr "Separazione canali (demultiplexing) ISO 13818-1 MPEG generico"
-
-#~ msgid "CVD Subtitle %i"
-#~ msgstr "Sottotitolo CVD %i"
-
-#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
-#~ msgstr "Ingresso ISO 13818-1 MPEG Transport Stream"
-
-#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
-#~ msgstr "Ingresso ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
-
-#~ msgid "Jump +10 Seconds"
-#~ msgstr "Salta +10 Secondi"
-
-#~ msgid "Jump -10 Seconds"
-#~ msgstr "Salta -10 Secondi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default method is OpenGL for Quartz Extreme machines and Quartz for "
-#~ "the others."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il metodo predefinot è OpenGL per le macchine Quartz Extreme e Quartz per "
-#~ "le altre."
+#~ msgstr "Dimensioni salto"
 
-#~ msgid "OpenGL effect"
-#~ msgstr "Effetto OpenGL"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Jump +5 minutes"
+#~ msgstr "Dimensioni salto"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the "
-#~ "video play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make "
-#~ "this cube transparent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usa 'None' per visualizzare senza effetti, 'Cubo' per riprodurre il video "
-#~ "sulle facce di un cubo in rotazione, 'Cubo Trasparente' per rendere il "
-#~ "cubo trasparente."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output MRL"
+#~ msgstr "URL uscita"
 
-#~ msgid "Last skin actually used"
-#~ msgstr "Ultima skin utilizzata"
+#, fuzzy
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
+#~ msgstr "Demultiplatore MPEG Transport Stream"
 
-#~ msgid "Show application in system tray"
-#~ msgstr "Mostrare l'applicazione nel systray"
+#, fuzzy
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
+#~ msgstr "Demultiplatore MPEG Transport Stream"
 
-#~ msgid "DVD (test)"
-#~ msgstr "DVD (test)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "caching value in ms"
+#~ msgstr "Valore cache (ms)"
 
-#~ msgid "Item info"
-#~ msgstr "Info elemento"
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVDnav Input (demux)"
+#~ msgstr "Ingresso DVDnav"
 
-#~ msgid "Stream with VLC in three steps."
-#~ msgstr "Trasmetti con VLC in tre tappe."
+#, fuzzy
+#~ msgid "CVD Subtitle %i"
+#~ msgstr "File sottotitoli"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
+#~ msgstr "MPEG Transport Stream"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVD (test)"
+#~ msgstr "Menu DVD"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
-#~ msgstr "Tappa 1: selezionare cosa trasmettere."
+#~ msgstr "Seleziona un flusso"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
-#~ msgstr "Tappa 2: definire un metodo di trasmissione."
-
-#~ msgid "Step 3: Start streaming."
-#~ msgstr "Tappa 3: avvia la trasmissione."
+#~ msgstr "Sistema di trasmissione"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Start!"
-#~ msgstr "Avvio"
+#~ msgstr "Avvia"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "TS muxer"
-#~ msgstr "Muxer TS"
+#~ msgstr "Muxer PS"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "DVD (menus support)"
-#~ msgstr "DVD (supporto menu)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
-#~ msgstr ""
-#~ "Frequenza del transponder satellitare in kHz per DVB-S e in Hz per DVB-C/T"
+#~ msgstr "Ingresso DVDRead (senza supporto menu)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
 #~ "value should be set in miliseconds units."
 #~ msgstr ""
-#~ "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti "
-#~ "mms. Valore in millisecondi."
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore "
+#~ "deve essere espresso in millisecondi."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
 #~ "value should be set in miliseconds units."
 #~ msgstr ""
-#~ "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti "
-#~ "udp. Valore in millisecondi."
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore "
+#~ "deve essere espresso in millisecondi."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to specify the quantization factor."
-#~ msgstr "Permette di specificare il fattore di quantizzazione."
+#~ msgstr "Permette di specificare una informazione sulla data di un input."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to specify the noise reduction."
-#~ msgstr "Permette di specificare la riduzione del rumore."
+#~ msgstr "Permette di specificare una informazione sul titolo di un input."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
 #~ "value should be set in miliseconds units."
 #~ msgstr ""
-#~ "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti "
-#~ "dvdnav. Valore in millisecondi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
-#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
-#~ msgstr ""
-#~ "State usando il client VideoLAN, un lettore DVD, MPEG e DivX. Riproduce "
-#~ "file MPEG ed MPEG2 da una sorgente locale o distante."
-
-#~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
-#~ msgstr "Permette di modificare la cache del muxer"
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore "
+#~ "deve essere espresso in millisecondi."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
-#~ msgstr "Permette di specificare l'URL della trasmissione in uscita."
+#~ msgstr "Permette di specificare la porta di base per la trasmissione RTP."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Use OpenGL"
-#~ msgstr "Utilizza OpenGL"
-
-#~ msgid "Use OpenGL instead of QuickTime to render the video on the screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usa OpenGL anzichè QuickTime per la resa dell'imagine sullo schermo."
-
-#~ msgid "Toggle enabled"
-#~ msgstr "Attiva/Disattiva"
+#~ msgstr "OpenGL"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
-#~ msgstr "Wizard Trasmissione/Transcodifica"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance "
-#~ "the headphone channel mixer will downmix any audio source to a stereo "
-#~ "output and give the feeling that you are standing in a room with a "
-#~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di scegliere un mixer audio particolare. Per esempio, il mixer "
-#~ "per le cuffie adatta le sorgenti audio ad una uscita stereo e dà la "
-#~ "sensazione di trovarsi in una stanza con un set 5.1."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
-#~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
-#~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
-#~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
-#~ "expressing pixel squareness."
-#~ msgstr ""
-#~ "Forza la dimensione dei pixel in uscita. In modalità predefinita VLC "
-#~ "assume che i pixel siano quadrati, a meno che l'hardware abbia un modo "
-#~ "per segnalare il contrario. L'opzione serve quando si desidera "
-#~ "trasmettere il segnale d'uscita di VLC ad un altro tipo di periferica "
-#~ "come la TV. Il formato accettato e' un valore in virgola mobile (1, 1.25, "
-#~ "1.3333, ecc.) che esprime la quadratura del pixel."
+#~ msgstr "Assistente di trasmissione/transcodifica"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Includes subdirectories ?"
-#~ msgstr "Includere sottocartelle?"
-
-#~ msgid "unimplemented chroma: RV16"
-#~ msgstr "chroma non implementata: RV16"
-
-#~ msgid "internal DvbSub decoder error"
-#~ msgstr "errore interno del decoder DvbSub"
-
-#~ msgid "Truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
-#~ msgstr "Sorgente troncata -1: auto, 0: disabilitata, 1: abilitata"
+#~ msgstr "Includi sottotitoli"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
 #~ "value should be set in miliseconds units."
 #~ msgstr ""
-#~ "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti "
-#~ "RTSP. Valore in millisecondi."
-
-#~ msgid "Use rtp over rtsp (tcp)"
-#~ msgstr "Usare RTP su RTSP (TCP)"
-
-#~ msgid "UTC date"
-#~ msgstr "Data UTC"
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore "
+#~ "deve essere espresso in millisecondi."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Codec info"
-#~ msgstr "Informazioni codifica"
-
-#~ msgid "mms://"
-#~ msgstr "mms://"
+#~ msgstr "Nome codificatore"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "ps"
-#~ msgstr "ps"
+#~ msgstr "fps"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "ts"
-#~ msgstr "ts"
+#~ msgstr " s"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "mpeg1"
-#~ msgstr "mpeg1"
+#~ msgstr "FFmpeg"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "avi"
-#~ msgstr "avi"
+#~ msgstr "Lettone"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "ogg"
-#~ msgstr "ogg"
+#~ msgstr "Registrazione log"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "mov"
-#~ msgstr "mov"
+#~ msgstr "Rimuovi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open a skin file."
-#~ msgstr "Apri un file skin"
+#~ msgstr "Apri un file di tema"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Quick file open"
-#~ msgstr "Apertura file rapida"
-
-#~ msgid "Open a satellite stream"
-#~ msgstr "Apri una sorgente satellite"
-
-#~ msgid "Open other types of inputs"
-#~ msgstr "Apri altri tipi di ingresso"
+#~ msgstr "Acquisizione Quicktime"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open the playlist"
-#~ msgstr "Apri la playlist"
-
-#~ msgid "Webcam"
-#~ msgstr "Webcam"
+#~ msgstr "Apri scaletta"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "TV card"
-#~ msgstr "Scheda TV"
+#~ msgstr "Scheda del sintonizzatore"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Video device type"
-#~ msgstr "Tipo periferica video"
-
-#~ msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
-#~ msgstr "Periferica di acquisizione video o webcam"
+#~ msgstr "Periferica video"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Video device MRL"
-#~ msgstr "MRL periferica video"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-#~ " Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-#~ "controls below"
-#~ msgstr ""
-#~ "E' possibile usare questo campo inserendo direttamente la MRL da aprire.\n"
-#~ "In alternativa, il campo sarà riempito automaticamente usando i pulsanti "
-#~ "di controllo."
-
-#~ msgid "Standard of the analog signal"
-#~ msgstr "Standard del segnale analogico"
-
-#~ msgid "The channel frequency in kHz"
-#~ msgstr "Frequenza del canale in kHz"
-
-#~ msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo"
-#~ msgstr "In generale, 0 per mono e 1 per stereo"
-
-#~ msgid "Html"
-#~ msgstr "Html"
-
-#~ msgid "mmsh"
-#~ msgstr "mmsh"
+#~ msgstr "Periferica video"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "VLC plugins preferences"
-#~ msgstr "Preferenze dei moduli di VLC"
-
-#~ msgid "You can disable the messages VLC creates in the video."
-#~ msgstr "E' possibile disabilitare i messaggi in sovraimpressione di VLC."
+#~ msgstr "Preferenze di VLC"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Select the key to turn down audio volume"
-#~ msgstr "Scelta del tasto per abbassare il volume audio"
+#~ msgstr "Seleziona il tasto per aumentare il volume audio."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio CD demux"
-#~ msgstr "Demux CD Audio"
-
-#~ msgid "set debug mask for additional debugging."
-#~ msgstr "attiva una maschera di debug per un debug più dettagliato."
-
-#~ msgid "dshow"
-#~ msgstr "dshow"
-
-#~ msgid "satellite default transponder polarization"
-#~ msgstr "Polarizzazione predefinita del transponder"
-
-#~ msgid "satellite default transponder FEC"
-#~ msgstr "FEC predefinita del transponder"
-
-#~ msgid "use diseqc with antenna"
-#~ msgstr "utilizzare diseqc per l'antenna"
-
-#~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
-#~ msgstr "lnb_lof1 dell'antenna (kHz)"
-
-#~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
-#~ msgstr "lnb_lof2 dell'antenna (kHz)"
-
-#~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
-#~ msgstr "lnb_slof dell'antenna (kHz)"
-
-#~ msgid "slp"
-#~ msgstr "slp"
-
-#~ msgid "v4l"
-#~ msgstr "v4l"
-
-#~ msgid "VCDX"
-#~ msgstr "VCDX"
-
-#~ msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
-#~ msgstr "il pulsante del mouse da cliccare per i movimenti di controllo"
+#~ msgstr "Lettore CD audio"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "HTTP remote control"
-#~ msgstr "Controllo a distanza HTTP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at "
-#~ "http://wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di modificare le corrispondenze d'azione. Per ulteriori "
-#~ "informazioni, consultare http://wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
-
-#~ msgid "Joystick"
-#~ msgstr "Joystick"
+#~ msgstr "Controllo del tempo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer sorgenti mka/mkv"
+#~ msgstr "Demuxer flussi Matroska"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Alternrock"
 #~ msgstr "Rock alternativo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Loop On"
-#~ msgstr "Ripeti"
+#~ msgstr "Ciclo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Loop Off"
-#~ msgstr "Non ripetere"
+#~ msgstr "Ciclo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Float On Top"
-#~ msgstr "In Primo Piano"
-
-#~ msgid "VLC Media Player"
-#~ msgstr "VLC media player"
-
-#~ msgid "Quick &Open ..."
-#~ msgstr "Apri Semplice..."
-
-#~ msgid "Stop current playlist item"
-#~ msgstr "Interrompi l'elemento playlist corrente"
-
-#~ msgid "Play current playlist item"
-#~ msgstr "Riproduci l'elemento playlist corrente"
-
-#~ msgid "Quick"
-#~ msgstr "Veloce"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Carica un file supplementare per i sottotitoli. Al momento, funziona solo "
-#~ "con i file AVI."
-
-#~ msgid "&Randomize Playlist"
-#~ msgstr "Ordine casuale"
-
-#~ msgid "Using the logger interface plugin..."
-#~ msgstr "Modulo di interfaccia rapporti in uso..."
-
-#~ msgid "Gather stream"
-#~ msgstr "Sorgente Gather"
-
-#~ msgid "RTP stream"
-#~ msgstr "Sorgente RTP"
+#~ msgstr "Sempre in primo piano"
 
-#~ msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
-#~ msgstr "filtro contrasto/tinta/saturazione/luminosita'"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC Media Player"
+#~ msgstr "Lettore multimediale VLC"
 
-#~ msgid "video deinterlacing filter"
-#~ msgstr "filtro deinterlacciamento video"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quick &Open ..."
+#~ msgstr "&Apri file..."
 
-#~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
-#~ msgstr "filtro effetti vari di distorsione video"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop current playlist item"
+#~ msgstr "Elemento scaletta esistente"
 
-#~ msgid "Choose the libcaca dithering mode"
-#~ msgstr "Scelta della modalità di dithering della libcaca"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play current playlist item"
+#~ msgstr "VLC continuerà a riprodurre l'elemento attuale della scaletta."
 
-#~ msgid "2x2 ordered dithering"
-#~ msgstr "Dithering ordinato 2x2"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Randomize Playlist"
+#~ msgstr "Salva scaletta"
 
-#~ msgid "4x4 ordered dithering"
-#~ msgstr "Dithering ordinato 4x4"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gather stream"
+#~ msgstr "Trasmissione in uscita aggregata"
 
-#~ msgid "8x8 ordered dithering"
-#~ msgstr "Dithering ordinato 8x8"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTP stream"
+#~ msgstr "Trasmissione in uscita RTP"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Random dithering"
-#~ msgstr "Dithering casuale"
-
-#~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
-#~ msgstr "(C) 1996-2003 l'équipe VideoLAN"
+#~ msgstr "Nessun filtro"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CD Audio device"
-#~ msgstr "Periferica CD Audio"
+#~ msgstr "Periferica audio"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "VCD device name"
-#~ msgstr "Nome Periferica VCD"
+#~ msgstr "Periferica"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Always float on top"
 #~ msgstr "Sempre in primo piano"
 
-#~ msgid "tcp"
-#~ msgstr "tcp"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "Rewind stream"
-#~ msgstr "Riavvolgi sorgente"
-
-#~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
-#~ msgstr "UDP/RTP (Indirizzo quando Multicast)"
-
-#~ msgid " Del "
-#~ msgstr " Canc "
-
-#~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
-#~ msgstr "Autori: L'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org"
+#~ msgstr "Flusso in ingresso"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Miscellaneous"
 #~ msgstr "Varie"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Input Type"
-#~ msgstr "Tipo Ingresso"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
-#~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
-#~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
-#~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
-#~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglierà i codec. Per "
-#~ "esempio, 'a52old,a52,any' proverà il vecchio codec a52 prima del nuovo. "
-#~ "Attenzione: VLC non fa differenza tra codec audio o video, quindi bisogna "
-#~ "sempre specificare 'any' alla fine della lista per essere sicuro che ci "
-#~ "sia un modo per utilizzare i tipi non specificati."
+#~ msgstr "Supporto di input"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Choose preferred video encoder list"
-#~ msgstr "Scegli lista encoder video preferiti"
+#~ msgstr "Elenco dei codificatori preferiti"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
 #~ msgstr ""
-#~ "Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglierà i suoi codec. "
+#~ "Permette di selezionare l'ordine con il quale VLC sceglierà i suoi "
+#~ "pacchettizzatori."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
-#~ msgstr "Scegli lista encoder audio favoriti"
+#~ msgstr "Elenco dei codificatori preferiti"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
-#~ msgstr "Decodifica video ffmpeg"
+#~ msgstr "Codificatore audio/video FFmpeg"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Frame Per Second"
-#~ msgstr "Fotogrammi Al Secondo"
-
-#~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
-#~ msgstr "Accoda solo nella playlist, non riprodurre"
-
-#~ msgid "print help"
-#~ msgstr "stampa aiuto"
-
-#~ msgid "print detailed help"
-#~ msgstr "stampa aiuto dettagliato"
+#~ msgstr "Fotogrammi al secondo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "print help on module"
-#~ msgstr "stampa aiuto sul modulo"
+#~ msgstr "Modulo di deinterlacciamento"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
-#~ msgstr "Decodifica audio MPEG I/II layer 1/2"
+#~ msgstr "Decodifica audio MPEG"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "IDCT module"
-#~ msgstr "modulo IDCT"
+#~ msgstr "Scarica il modulo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
-#~ msgstr "decodifica video MPEG I/II"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
-#~ "enable this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se vuoi che VLC aggiunga elementi alla playlist appena li apri, allora "
-#~ "abilita questa opzione."
+#~ msgstr "Demuxer video MPEG I/II"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
-#~ msgstr "Qualità codifica video (kB/s)"
+#~ msgstr "Tolleranza bitrate video in kbit/s."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
-#~ msgstr "Qualità codifica audio (kB/s)"
+#~ msgstr "Forza una codifica a bitrate costante (CBR)."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "X11 MGA video output"
-#~ msgstr "uscita video X11 MGA"
-
-#~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
-#~ msgstr "UDP/RTP (Indirizzo quando Multicast)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
-#~ "will be used to display them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quando i sottotitoli sono codificati in formato testo allora puoi "
-#~ "scegliere quale carattere verrà utilizzato per visualizzarli."
-
-#~ msgid "&Logs..."
-#~ msgstr "&Resoconti..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se vuoi che VLC inizi a riprodurre all'avvio, allora abilita questa "
-#~ "opzione."
+#~ msgstr "Uscita video X11 (XCB)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Version x.y.z"
-#~ msgstr "Versione x.y.z"
+#~ msgstr "Versione"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Device &name:"
-#~ msgstr "&Nome Periferica:"
-
-#~ msgid "F:\\"
-#~ msgstr "F:\\"
-
-#~ msgid "Go!"
-#~ msgstr "Vai!"
+#~ msgstr "Periferica"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Jump..."
-#~ msgstr "Salta..."
+#~ msgstr "Ai&uto..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Stream output..."
-#~ msgstr "Uscita &Sorgente..."
+#~ msgstr "Uscita del flusso"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Volume &Up"
-#~ msgstr "Alza Volume"
+#~ msgstr "Alza volume"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Volume &Down"
-#~ msgstr "Abbassa Volume"
+#~ msgstr "Abbassa volume"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Always on top..."
-#~ msgstr "Sempre in primo piano..."
-
-#~ msgid "Set the window on top"
-#~ msgstr "Imposta la finestra in primo piano"
-
-#~ msgid "&Copy text"
-#~ msgstr "&Copia testo"
-
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "&Aggiungi"
-
-#~ msgid "&Url"
-#~ msgstr "&Url"
-
-#~ msgid "&Invert selection"
-#~ msgstr "&Inverti selezione"
-
-#~ msgid "&Delete selection"
-#~ msgstr "&Rimuovi selezione"
+#~ msgstr "Sempre in primo piano"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "0.0"
-#~ msgstr "0.0"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
-#~ msgstr "Impostare il numero massimo di linee della finestra dei log."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
-#~ msgstr ""
-#~ "Attiva questa opzione se vuoi mostrare il titolo dei pulsanti nella "
-
-#~ msgid "font"
-#~ msgstr "carattere"
+#~ msgstr "0.20"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "enable network channel mode"
-#~ msgstr "abilita modalita' canale rete"
-
-#~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Attiva questa opzione se vuoi utilizzare il VideoLAN Channel Server."
+#~ msgstr "Abilita la modalità software"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "channel server address"
-#~ msgstr "indirizzo canale server"
-
-#~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
-#~ msgstr "Indica qui l'indirizzo del VideoLAN Channel Server."
+#~ msgstr "Indirizzo IP del server principale"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "channel server port"
-#~ msgstr "porta canale server"
-
-#~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica qui la porta sulla quale e' attivo il VideoLAN Channel Server."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
-#~ "solution, you may indicate here which interface to use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se hai diverse interfacce sulla tua macchina Linux e utilizzi la "
-#~ "soluzione VLAN, puoi indicare qui quale interfaccia utilizzare."
-
-#~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
-#~ msgstr "Usa menu DVD (SPERIMENTALE)"
+#~ msgstr "Porta HTTP del server"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Stream output:"
-#~ msgstr "Uscita sorgente:"
+#~ msgstr "Uscita del flusso"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Device Name"
-#~ msgstr "Nome Periferica"
+#~ msgstr "Periferica"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "dvdplay input module"
-#~ msgstr "modulo ingresso dvdplay"
+#~ msgstr "Modalità guadagno di riproduzione"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "raw UDP access module"
-#~ msgstr "modulo accesso raw UDP"
-
-#~ msgid "QNX RTOS module"
-#~ msgstr "modulo QNX RTOS"
+#~ msgstr "Modulo accesso"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "image crop video module"
-#~ msgstr "modulo video ritaglia immagine"
+#~ msgstr "Decodificatore video SDL_image"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "X11 MGA module"
-#~ msgstr "modulo X11 MGA"
+#~ msgstr "Modulo mux"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "X11 module"
-#~ msgstr "modulo X11"
-
-#~ msgid "Try to use S/PDIF output"
-#~ msgstr "Prova ad usare l'uscita S/PDIF"
-
-#~ msgid "try to use S/PDIF output"
-#~ msgstr "prova ad usare l'uscita S/PDIF"
-
-#~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
-#~ msgstr "il Team VideoLAN <videolan@videolan.org>"
+#~ msgstr "Modulo mux"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "number of channels of audio output"
-#~ msgstr "numero di canali uscita audio"
-
-#~ msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - the VideoLAN Team"
-#~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - l'équipe VideoLAN"
+#~ msgstr "Numero di canali"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "About vlc"
-#~ msgstr "Info su vlc"
+#~ msgstr "Informazioni"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Telnet Interface host"
-#~ msgstr "Porta dell'interfaccia telnet"
+#~ msgstr "Stile dell'interfaccia"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "You have to select two bookmarks."
-#~ msgstr "E' necessario selezionare due segnalibri"
-
 #~ msgid "List of video output modules"
-#~ msgstr "Elenco moduli di uscita video"
-
-#~ msgid "You can choose the default scaling mode."
-#~ msgstr "E' possibilie scegliere il modo di ridimensionamento."
+#~ msgstr "Moduli uscita video"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Network interface address"
-#~ msgstr "Indirizzo interfaccia di rete"
+#~ msgstr "Interazione di rete non riuscita"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Show tooltips"
-#~ msgstr "Mostra suggerimenti"
+#~ msgstr "Mostra le impostazioni"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Select audio channel"
-#~ msgstr "Seleziona canale audio"
+#~ msgstr "Seleziona dispositivo audio"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Invert"
-#~ msgstr "Inverti"
-
-#~ msgid "Jump"
-#~ msgstr "Salta"
+#~ msgstr "Converti"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
 #~ "(Basic authentication only)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione "
-#~ "HTTP (solo autentificazione Basic)."
-
-#~ msgid "Welcome, streaming wizard"
-#~ msgstr "Benvenuto nel wizard di trasmissione"
+#~ msgstr "Il nome utente da utilizzare per la connessione."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Codec download"
-#~ msgstr "Scarica il codec"
+#~ msgstr "Nome codificatore"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Advanced open"
-#~ msgstr "Opzioni d'apertura avanzate"
-
-#~ msgid "Show information about the file being played"
-#~ msgstr "Mostra le informazioni sul file in riproduzione"
+#~ msgstr "Opzioni d'&apertura avanzate..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Reset config file"
-#~ msgstr "Azzera file di configurazione"
-
-#~ msgid "tarkin"
-#~ msgstr "tarkin"
+#~ msgstr "usa un altro file di configurazione"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
-#~ msgstr "modulo decodifica libmpeg2"
+#~ msgstr "Nessun modulo decodifica appropriato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rear speakers"
+#~ msgstr "Centrale posteriore"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Elasped time"
+#~ msgstr "Tempo trascorso"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatic gain/exposure"
+#~ msgstr "Guadagno automatico"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play Slower"
+#~ msgstr "Più lento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Subtitles"
+#~ msgstr "Apri sottotitoli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "left"
+#~ msgstr "Posteriore sinistro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remaining time: %i seconds"
+#~ msgstr "Tempo totale/rimanente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
+#~ "if you choose to use SAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa opzione ti permette di specificare una categoria per la sessione, "
+#~ "che sarà annunciata se scegli di usare SAP."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output modules settings"
+#~ msgstr "Modulo uscita audio"