]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/it.po
mux: avi: fix leak on format failure
[vlc] / po / it.po
index bbb6635f768eaa7ac6b2ba002b40539418548b6e..7255750abfdf52b0d3502f458ddfdfc906320f3b 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,20 +1,35 @@
 # Italian translation
-# Copyright (C) 2013 VideoLAN
+# Copyright (C) 2014 VideoLAN
 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
 #
 # Translators:
-# Bruno Vella 2002-2003
-# Carlo Calabrò 2003-2004
-# Lorenzo Porta <adamantio17@outlook.com>, 2013
-# Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>, 2006,2008-2013
+# Alixir, 2014
+# Andrea Martini <andrea.martini@me.com>, 2014
+# prangel <prangel85@gmail.com>, 2013
 # FranzMari <franzmari@chakra-project.it>, 2013
+# franzes <gamesonicstaff@gmail.com>, 2014
+# elisa.garufi <garufi.elisa@gmail.com>, 2014
+# ghina90 <ghina8@gmail.com>, 2013
+# Lorenzo Scrocca <justthegladiator@gmail.com>, 2014
+# Lorenzo Facca <lorenzo.facca@gmail.com>, 2013
+# Lorenzo Porta, 2013
+# Vindex17 <vindex17@outlook.it>, 2013-2014
+# Stiffmaister88 <antani125@yahoo.it>, 2013
+# Marco91, 2013
+# momocat <momocat19@gmail.com>, 2014
+# mrk2006 <mrk2005@libero.it>, 2014
+# Paolo Velati <paolo.velati@gmail.com>, 2013
+# Roberto91 <robh91@hotmail.it>, 2014
+# sara.nocentini <sara.nocentini@gmail.com>, 2014
+# verodigiorgio <verodigiorgio@gmail.com>, 2013
+# Vincenzo Reale <vinx.reale@gmail.com>, 2006,2008-2014
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-28 11:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-24 07:46+0000\n"
-"Last-Translator: Vincenzo Reale <vinx.reale@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-11 17:39+0000\n"
+"Last-Translator: franzes <gamesonicstaff@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
 "language/it/)\n"
 "Language: it\n"
@@ -23,7 +38,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: include/vlc_common.h:922
+#: include/vlc_common.h:927
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
@@ -44,9 +59,9 @@ msgstr "Preferenze di VLC"
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "Seleziona \"Opzioni avanzate\" per vedere tutte le opzioni."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074
+#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfaccia"
 
@@ -66,7 +81,7 @@ msgstr "Interfacce principali"
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Impostazioni per l'interfaccia principale"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
+#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Interfacce di controllo"
 
@@ -75,19 +90,19 @@ msgid "Settings for VLC's control interfaces"
 msgstr "Impostazioni delle interfacce di controllo di VLC"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Impostazioni delle scorciatoie"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
-#: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
+#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
+#: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
 msgid "Audio"
@@ -101,7 +116,7 @@ msgstr "Impostazioni audio"
 msgid "General audio settings"
 msgstr "Impostazioni audio generali"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
+#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtri"
@@ -110,13 +125,13 @@ msgstr "Filtri"
 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
 msgstr "I filtri audio sono utilizzati per elaborare il flusso audio."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Visualizzazioni"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
-#: src/libvlc-module.c:197
+#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
+#: src/libvlc-module.c:195
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Visualizzazioni audio"
 
@@ -128,9 +143,9 @@ msgstr "Moduli d'uscita"
 msgid "General settings for audio output modules."
 msgstr "Impostazioni generali per i moduli d'uscita audio."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
+#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Varie"
 
@@ -138,19 +153,19 @@ msgstr "Varie"
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Impostazioni audio e moduli vari."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935
-#: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
+#: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
@@ -162,38 +177,39 @@ msgstr "Impostazioni video"
 msgid "General video settings"
 msgstr "Impostazioni video generali"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:78
-msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr "Seleziona l'uscita video preferita e configurala qui."
+#: include/vlc_config_cat.h:77
+#, fuzzy
+msgid "General settings for video output modules."
+msgstr "Impostazioni generali per i moduli d'uscita audio."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:82
+#: include/vlc_config_cat.h:80
 msgid "Video filters are used to process the video stream."
 msgstr "I filtri video sono utilizzati per elaborare il flusso video."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:84
+#: include/vlc_config_cat.h:82
 msgid "Subtitles / OSD"
 msgstr "Sottotitoli / OSD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:85
+#: include/vlc_config_cat.h:83
 msgid ""
 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
 msgstr ""
 "Impostazioni relative ad On-Screen-Display, sottotitoli e \"immagini "
 "sovrapposte\"."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:93
+#: include/vlc_config_cat.h:91
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "Ingresso / Codificatori"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:94
+#: include/vlc_config_cat.h:92
 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
 msgstr "Impostazioni per ingressi, demultiplazione, decodifica e codifica"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:97
+#: include/vlc_config_cat.h:95
 msgid "Access modules"
 msgstr "Moduli di accesso"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:99
+#: include/vlc_config_cat.h:97
 msgid ""
 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
@@ -202,11 +218,11 @@ msgstr ""
 "comuni che potresti voler modificare sono il proxy HTTP e le impostazioni di "
 "cache."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:101
 msgid "Stream filters"
 msgstr "Filtri di flusso"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:105
+#: include/vlc_config_cat.h:103
 msgid ""
 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
 "input side of VLC. Use with care..."
@@ -214,50 +230,51 @@ msgstr ""
 "I filtri di flusso sono moduli speciali che permettono operazioni avanzate "
 "dal lato degli ingressi di VLC. Usare con cautela..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:108
+#: include/vlc_config_cat.h:106
 msgid "Demuxers"
 msgstr "Demuxer"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:109
+#: include/vlc_config_cat.h:107
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
 msgstr "I demuxer vengono usati per separare i flussi audio e video."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:111
+#: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid "Video codecs"
 msgstr "Codificatore video"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:112
+#: include/vlc_config_cat.h:110
 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
 msgstr ""
 "Impostazioni per decodificatori e codificatori di video, immagini o video"
 "+audio."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:114
+#: include/vlc_config_cat.h:112
 msgid "Audio codecs"
 msgstr "Codificatore audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:113
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
 msgstr "Impostazioni per i decodificatori e codificatori dedicati all'audio."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:117
+#: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid "Subtitle codecs"
 msgstr "Codificatori dei sottotitoli"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:118
+#: include/vlc_config_cat.h:116
 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
 msgstr ""
 "Impostazioni per sottotitoli, televideo, decodificatori e codificatori CC."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:120
+#: include/vlc_config_cat.h:118
 msgid "General input settings. Use with care..."
 msgstr "Impostazioni generali di ingresso. Usare con cautela..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
+#: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887
+#: modules/access/avio.h:50
 msgid "Stream output"
 msgstr "Uscita del flusso"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:125
+#: include/vlc_config_cat.h:123
 msgid ""
 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
 "saving incoming streams.\n"
@@ -275,15 +292,15 @@ msgstr ""
 "I moduli dei flussi Sout permettono di eseguire operazioni avanzate sui "
 "flussi (transcodifica, duplicazione, ...)."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:133
+#: include/vlc_config_cat.h:131
 msgid "General stream output settings"
 msgstr "Impostazioni generali del flusso in uscita"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:135
+#: include/vlc_config_cat.h:133
 msgid "Muxers"
 msgstr "Muxer"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:137
+#: include/vlc_config_cat.h:135
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
@@ -296,11 +313,11 @@ msgstr ""
 "essere fatto.\n"
 "Possono anche essere impostati i parametri predefiniti per ogni muxer."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:143
+#: include/vlc_config_cat.h:141
 msgid "Access output"
 msgstr "Moduli di accesso"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:145
+#: include/vlc_config_cat.h:143
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
@@ -312,11 +329,11 @@ msgstr ""
 "accesso in uscita. Probabilmente non dovresti farlo.\n"
 "Puoi anche impostare i parametri predefiniti per ogni modulo di uscita."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:150
+#: include/vlc_config_cat.h:148
 msgid "Packetizers"
 msgstr "Generatori di pacchetti"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:152
+#: include/vlc_config_cat.h:150
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
@@ -328,11 +345,11 @@ msgstr ""
 "Probabilmente non dovresti farlo.\n"
 "Puoi anche impostare i parametri predefiniti per ogni pacchettizzatore."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:158
+#: include/vlc_config_cat.h:156
 msgid "Sout stream"
 msgstr "Flusso sout"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:159
+#: include/vlc_config_cat.h:157
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
@@ -342,25 +359,26 @@ msgstr ""
 "sout. Fai riferimento allo Streaming Howto per ulteriori informazioni. Puoi "
 "configurare qui le opzioni predefinite per ogni modulo di flusso sout."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:164
+#: include/vlc_config_cat.h:162
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD (video su richiesta)"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:165
+#: include/vlc_config_cat.h:163
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "Implementazione VLC di Video On Demand"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
-#: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
+#: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992
+#: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
 msgid "Playlist"
 msgstr "Scaletta"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:170
+#: include/vlc_config_cat.h:168
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
@@ -369,15 +387,15 @@ msgstr ""
 "riproduzione) e ai moduli che automaticamente aggiungono elemento alla "
 "scaletta (moduli di \"rilevamento servizi\")"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:174
+#: include/vlc_config_cat.h:172
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Comportamento generale della scaletta"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:175
+#: include/vlc_config_cat.h:173
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Rilevamento servizi"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:176
+#: include/vlc_config_cat.h:174
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
@@ -385,50 +403,25 @@ msgstr ""
 "I moduli di rilevamento sono funzioni che aggiungono automaticamente "
 "elementi alla scaletta."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
+#: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanzate"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:181
+#: include/vlc_config_cat.h:179
 msgid "Advanced settings. Use with care..."
 msgstr "Opzioni avanzate. Usare con cautela..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:183
+#: include/vlc_config_cat.h:181
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Impostazioni avanzate"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131
-#: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
-msgid "Network"
-msgstr "Rete"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:189
-msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
-msgstr ""
-"Questi moduli forniscono funzioni di rete a tutte le componenti di VLC."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:196
-msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
-msgstr ""
-"Queste sono le impostazioni generali  per i moduli di codifica video/audio/"
-"sottotitoli"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:199
-msgid "Dialog providers can be configured here."
-msgstr "I fornitori di dialogo possono essere configurati qui."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:202
-msgid ""
-"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
-"example by setting the subtitle type or file name."
-msgstr ""
-"In questa sezione è possibile forzare il comportamento del demuxer dei "
-"sottotitoli, per esempio imponendo un tipo di sottotitoli o il nome di un "
-"file."
+#: include/vlc_input.h:568
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle track added"
+msgstr "Traccia dei sottotitoli"
 
-#: include/vlc_interface.h:134
+#: include/vlc_interface.h:140
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
@@ -495,11 +488,11 @@ msgstr "Configurazione &VLM"
 msgid "&About"
 msgstr "Inform&azioni"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498
+#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
 msgid "Play"
@@ -522,73 +515,83 @@ msgid "Create Folder..."
 msgstr "Crea cartella..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:70
+#, fuzzy
+msgid "Rename Directory..."
+msgstr "Crea cartella..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Rename Folder..."
+msgstr "Crea cartella..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
 msgid "Show Containing Directory..."
 msgstr "Mostra cartella di destinazione..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:71
+#: include/vlc_intf_strings.h:73
 msgid "Show Containing Folder..."
 msgstr "Mostra cartella di destinazione..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:72
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
 msgid "Stream..."
 msgstr "Trasmissione..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:73
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
 msgid "Save..."
 msgstr "Salva..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463
+#: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
 msgid "Repeat All"
 msgstr "Ripeti tutto"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
 msgid "Repeat One"
 msgstr "Ripeti un elemento"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453
+#: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
 msgid "Random"
 msgstr "Casuale"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375
+#: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
 msgid "Random Off"
 msgstr "Casuale disattivato"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:81
+#: include/vlc_intf_strings.h:83
 msgid "Add to Playlist"
 msgstr "Aggiungi alla scaletta"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:83
+#: include/vlc_intf_strings.h:85
 msgid "Add File..."
 msgstr "Aggiungi file..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:84
+#: include/vlc_intf_strings.h:86
 msgid "Add Directory..."
 msgstr "Aggiungi cartella..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:85
+#: include/vlc_intf_strings.h:87
 msgid "Add Folder..."
 msgstr "Aggiungi cartella..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:87
+#: include/vlc_intf_strings.h:89
 msgid "Save Playlist to &File..."
 msgstr "Salva scaletta su &file..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
+#: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136
 msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
+#: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
 msgid "Waves"
 msgstr "Onde"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:98
+#: include/vlc_intf_strings.h:100
 msgid ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
@@ -655,86 +658,81 @@ msgstr "Filtraggio audio non riuscito"
 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
 msgstr "Il numero massimo di filtri (%u) è stato raggiunto."
 
-#: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
-#: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234
+#: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
+#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
+#: modules/video_filter/postproc.c:234
 msgid "Disable"
 msgstr "Disabilita"
 
-#: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125
+#: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Spettrometro"
 
-#: src/audio_output/output.c:226
+#: src/audio_output/output.c:235
 msgid "Scope"
 msgstr "Oscilloscopio"
 
-#: src/audio_output/output.c:229
+#: src/audio_output/output.c:238
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Spettro"
 
-#: src/audio_output/output.c:232
+#: src/audio_output/output.c:241
 msgid "Vu meter"
 msgstr "Vu meter"
 
-#: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Equalizzatore"
-
-#: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
+#: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Filtri audio"
 
-#: src/audio_output/output.c:290
+#: src/audio_output/output.c:291
 msgid "Replay gain"
 msgstr "Guadagno di riproduzione"
 
-#: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
+#: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
 msgid "Stereo audio mode"
 msgstr "Modalità audio stereo"
 
-#: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
+#: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "Dolby Surround"
 
-#: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
+#: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
 #: modules/codec/twolame.c:70
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
-#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
+#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
 msgid "Left"
 msgstr "Sinistra"
 
-#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
-#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
+#: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
 msgid "Right"
 msgstr "Destra"
 
-#: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
+#: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Stereo inverso"
 
@@ -743,31 +741,31 @@ msgstr "Stereo inverso"
 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatico"
 
-#: src/config/file.c:458
+#: src/config/file.c:460
 msgid "boolean"
 msgstr "booleana"
 
-#: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
+#: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
 msgid "integer"
 msgstr "intero"
 
-#: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
+#: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
 msgid "float"
 msgstr "virgola mobile"
 
-#: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
+#: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
 msgid "string"
 msgstr "stringa"
 
-#: src/config/help.c:127
+#: src/config/help.c:161
 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
 msgstr "Per ottenere un aiuto dettagliato, utilizza '-H'."
 
-#: src/config/help.c:131
+#: src/config/help.c:165
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
@@ -841,25 +839,24 @@ msgstr ""
 "  vlc://quit                       Elemento speciale per uscire da VLC\n"
 "\n"
 
-#: src/config/help.c:514
+#: src/config/help.c:435
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (predefinito abilitato)"
 
-#: src/config/help.c:515
+#: src/config/help.c:436
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (predefinito disabilitato)"
 
-#: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
-#: src/config/help.c:692
+#: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
 msgid "Note:"
 msgstr "Nota:"
 
-#: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
+#: src/config/help.c:593
 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
 msgstr ""
 "aggiungi --advanced alla riga di comando per vedere le opzioni avanzate."
 
-#: src/config/help.c:694
+#: src/config/help.c:598
 #, c-format
 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
 msgid_plural ""
@@ -869,7 +866,7 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "%u moduli non sono stati visualizzati poiché hanno solo opzioni avanzate.\n"
 
-#: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
+#: src/config/help.c:605
 msgid ""
 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
 "modules."
@@ -877,22 +874,23 @@ msgstr ""
 "Nessun modulo corrispondente trovato. Usa --list o--list-verbose per "
 "elencare i moduli disponibili."
 
-#: src/config/help.c:790
+#: src/config/help.c:666
 #, c-format
 msgid "VLC version %s (%s)\n"
 msgstr "VLC versione %s (%s)\n"
 
-#: src/config/help.c:792
+#: src/config/help.c:667
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
 msgstr "Compilato da %s su %s (%s)\n"
 
-#: src/config/help.c:794
+#: src/config/help.c:669
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Compilatore: %s\n"
 
-#: src/config/help.c:827
+#: src/config/help.c:698
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
@@ -900,7 +898,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "contenuto copiato nel file vlc-help.txt.\n"
 
-#: src/config/help.c:841
+#: src/config/help.c:713
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -948,7 +946,7 @@ msgstr "Browser Cerca"
 msgid "Browser Stop"
 msgstr "Browser Ferma"
 
-#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
+#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
@@ -959,7 +957,7 @@ msgstr "Elimina"
 msgid "Down"
 msgstr "Giù"
 
-#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
+#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
 msgid "End"
 msgstr "Fine"
 
@@ -1099,7 +1097,7 @@ msgstr "Media Tempo"
 msgid "Media View"
 msgstr "Media Visualizza"
 
-#: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
+#: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
@@ -1127,257 +1125,287 @@ msgstr "Pag Giù"
 msgid "Page Up"
 msgstr "Pag Su"
 
-#: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
+#: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#: src/config/keys.c:112
+msgid "Print"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
 msgid "Space"
 msgstr "Spazio"
 
-#: src/config/keys.c:113
+#: src/config/keys.c:115
 msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
-#: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
+#: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
 msgid "Unset"
 msgstr "Rimuovi"
 
-#: src/config/keys.c:115
+#: src/config/keys.c:117
 msgid "Up"
 msgstr "Su"
 
-#: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
+#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
 msgid "Volume Down"
 msgstr "Abbassa volume"
 
-#: src/config/keys.c:117
+#: src/config/keys.c:119
 msgid "Volume Mute"
 msgstr " Volume Silenzio"
 
-#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467
+#: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
 msgid "Volume Up"
 msgstr "Alza volume"
 
-#: src/config/keys.c:119
+#: src/config/keys.c:121
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Ingrandisci"
 
-#: src/config/keys.c:120
+#: src/config/keys.c:122
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Rimpicciolisci"
 
-#: src/config/keys.c:248
+#: src/config/keys.c:250
 msgid "Ctrl+"
 msgstr "Ctrl+"
 
-#: src/config/keys.c:249
+#: src/config/keys.c:251
 msgid "Alt+"
 msgstr "Alt+"
 
-#: src/config/keys.c:250
+#: src/config/keys.c:252
 msgid "Shift+"
 msgstr "Maiusc+"
 
-#: src/config/keys.c:251
+#: src/config/keys.c:253
 msgid "Meta+"
 msgstr "Meta+"
 
-#: src/config/keys.c:252
+#: src/config/keys.c:254
 msgid "Command+"
 msgstr "Command+"
 
+#: src/darwin/error.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Video sconosciuto"
+
 #: src/input/control.c:226
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Segnalibro %i"
 
-#: src/input/decoder.c:267
+#: src/input/decoder.c:252
 msgid "packetizer"
 msgstr "Generatore di pacchetti"
 
-#: src/input/decoder.c:267
+#: src/input/decoder.c:252
 msgid "decoder"
 msgstr "decodificatore"
 
-#: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:750
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:803 modules/stream_out/es.c:362
-#: modules/stream_out/es.c:377
+#: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
+#: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
 msgstr "Trasmissione / Transcodifica non riuscita"
 
-#: src/input/decoder.c:277
+#: src/input/decoder.c:262
 #, c-format
 msgid "VLC could not open the %s module."
 msgstr "VLC non è in grado di aprire il modulo %s."
 
-#: src/input/decoder.c:468
+#: src/input/decoder.c:454
 msgid "VLC could not open the decoder module."
 msgstr "VLC non è in grado di aprire il modulo di decodifica."
 
-#: src/input/decoder.c:723
-msgid "No suitable decoder module"
-msgstr "Nessun modulo decodifica appropriato"
+#: src/input/decoder.c:691
+#, fuzzy
+msgid "No description for this codec"
+msgstr "Codificatore dei sottotitoli di destinazione"
 
-#: src/input/decoder.c:724
-#, c-format
-msgid ""
-"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
-"there is no way for you to fix this."
-msgstr ""
-"VLC non supporta il formato audio o video \"%4.4s\". Sfortunatamente non c'è "
-"modo di risolvere il problema."
+#: src/input/decoder.c:693
+#, fuzzy
+msgid "Codec not supported"
+msgstr "Porta del client"
+
+#: src/input/decoder.c:694
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
+msgstr "VLC non è in grado di aprire il file \"%s\" (%m)."
 
-#: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
-#: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532
+#: src/input/decoder.c:698
+#, fuzzy
+msgid "Unidentified codec"
+msgstr "Codifica video"
+
+#: src/input/decoder.c:699
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
+msgstr "VLC non è in grado di aprire il modulo di decodifica."
+
+#: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
+#: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
 msgid "Track"
 msgstr "Traccia"
 
-#: src/input/es_out.c:1133
+#: src/input/es_out.c:1137
 #, c-format
 msgid "%s [%s %d]"
 msgstr "%s [%s %d]"
 
-#: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
-#: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
+#: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
+#: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
 msgid "Program"
 msgstr "Programma"
 
-#: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
+#: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
 msgid "Scrambled"
 msgstr "Disturbato"
 
-#: src/input/es_out.c:1336
+#: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
 msgid "Yes"
 msgstr "Sì"
 
-#: src/input/es_out.c:1989
+#: src/input/es_out.c:2012
 #, c-format
 msgid "Closed captions %u"
 msgstr "Sottotitoli chiusi %u"
 
-#: src/input/es_out.c:2840
+#: src/input/es_out.c:2870
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Diffusione %d"
 
-#: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64
+#: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Sottotitoli"
 
-#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935
-#: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
-#: modules/gui/macosx/output.m:144
+#: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
+#: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: src/input/es_out.c:2867
+#: src/input/es_out.c:2897
 msgid "Original ID"
 msgstr "ID originale"
 
-#: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382
+#: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
 msgid "Codec"
 msgstr "Codifica"
 
-#: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49
+#: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
+#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
 msgid "Language"
 msgstr "Lingua"
 
-#: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
+#: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
 msgid "Description"
 msgstr "Descrizione"
 
-#: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188
+#: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
 msgid "Channels"
 msgstr "Canali"
 
-#: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
-#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
+#: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
+#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Campionamento"
 
-#: src/input/es_out.c:2899
+#: src/input/es_out.c:2929
 #, c-format
 msgid "%u Hz"
 msgstr "%u Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:2909
+#: src/input/es_out.c:2939
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Bit per campione"
 
-#: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
+#: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Bitrate"
 
-#: src/input/es_out.c:2914
+#: src/input/es_out.c:2944
 #, c-format
 msgid "%u kb/s"
 msgstr "%u kb/s"
 
-#: src/input/es_out.c:2926
+#: src/input/es_out.c:2956
 msgid "Track replay gain"
 msgstr "Guadagno di riproduzione traccia"
 
-#: src/input/es_out.c:2928
+#: src/input/es_out.c:2958
 msgid "Album replay gain"
 msgstr "Guadagno di riproduzione album"
 
-#: src/input/es_out.c:2929
+#: src/input/es_out.c:2959
 #, c-format
 msgid "%.2f dB"
 msgstr "%.2f dB"
 
-#: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
+#: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
 msgid "Resolution"
 msgstr "Risoluzione"
 
-#: src/input/es_out.c:2943
+#: src/input/es_out.c:2973
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Risoluzione video"
 
-#: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93
-#: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41
-#: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
-#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
-#: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
+#: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
+#: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
+#: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
+#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
+#: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Immagini al secondo"
 
-#: src/input/es_out.c:2964
+#: src/input/es_out.c:2994
 msgid "Decoded format"
 msgstr "Formato decodificato"
 
-#: src/input/input.c:2426
+#: src/input/input.c:2311
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr "L'ingresso non può essere aperto"
 
-#: src/input/input.c:2427
+#: src/input/input.c:2312
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ""
 "VLC non è in grado di aprire il MRL '%s'. Controlla il registro per i "
 "dettagli."
 
-#: src/input/input.c:2548
+#: src/input/input.c:2425
 msgid "VLC can't recognize the input's format"
 msgstr "VLC non può riconoscere il formato d'ingresso"
 
-#: src/input/input.c:2549
+#: src/input/input.c:2426
 #, c-format
 msgid ""
 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
@@ -1385,32 +1413,32 @@ msgstr ""
 "Il formato di '%s' non può essere rilevato. Dai un'occhiata al registro per "
 "i dettagli."
 
-#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
-#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174
+#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
+#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
 msgid "Title"
 msgstr "Titolo"
 
-#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
+#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
 msgid "Artist"
 msgstr "Artista"
 
-#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
+#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
 msgid "Genre"
 msgstr "Genere"
 
-#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
+#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
 msgid "Copyright"
 msgstr "Copyright"
 
-#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
+#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
@@ -1422,7 +1450,7 @@ msgstr "Numero traccia"
 msgid "Rating"
 msgstr "Valutazione"
 
-#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
+#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
@@ -1430,7 +1458,7 @@ msgstr "Data"
 msgid "Setting"
 msgstr "Impostazione"
 
-#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184
+#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
@@ -1440,7 +1468,7 @@ msgid "Now Playing"
 msgstr "In riproduzione"
 
 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1436
 msgid "Publisher"
 msgstr "Editore"
 
@@ -1456,17 +1484,44 @@ msgstr "URL copertine"
 msgid "Track ID"
 msgstr "ID Traccia "
 
+#: src/input/meta.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Number of Tracks"
+msgstr "Numero di righe"
+
+#: src/input/meta.c:73
+msgid "Director"
+msgstr "Direttore"
+
+#: src/input/meta.c:74
+msgid "Season"
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:75
+msgid "Episode"
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Show Name"
+msgstr "Mostra base"
+
+#: src/input/meta.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Actors"
+msgstr "Fattore"
+
 #: src/input/var.c:158
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Segnalibro"
 
-#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
+#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
 msgid "Programs"
 msgstr "Programmi"
 
-#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
+#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
 msgid "Chapter"
 msgstr "Capitolo"
 
@@ -1474,13 +1529,13 @@ msgstr "Capitolo"
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigazione"
 
-#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
+#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
 msgid "Video Track"
 msgstr "Traccia video"
 
-#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
+#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Traccia audio"
 
@@ -1496,21 +1551,21 @@ msgstr "Titolo successivo"
 msgid "Previous title"
 msgstr "Titolo precedente"
 
-#: src/input/var.c:312
+#: src/input/var.c:314
 #, c-format
 msgid "Title %i%s"
 msgstr "Titolo %i%s"
 
-#: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
+#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Capitolo %i"
 
-#: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399
+#: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Capitolo Successivo"
 
-#: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389
+#: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Capitolo precedente"
 
@@ -1519,37 +1574,32 @@ msgstr "Capitolo precedente"
 msgid "Media: %s"
 msgstr "Media: %s"
 
-#: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
+#: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Aggiungi interfaccia"
 
-#: src/interface/interface.c:88
+#: src/interface/interface.c:91
 msgid "Console"
 msgstr "Controllo"
 
-#: src/interface/interface.c:92
+#: src/interface/interface.c:95
 msgid "Telnet"
 msgstr "Telnet"
 
-#: src/interface/interface.c:95
+#: src/interface/interface.c:98
 msgid "Web"
 msgstr "Web"
 
-#: src/interface/interface.c:98
+#: src/interface/interface.c:101
 msgid "Debug logging"
 msgstr "Registrazione log di debug"
 
-#: src/interface/interface.c:101
+#: src/interface/interface.c:104
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Movimenti del mouse"
 
-#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
-#: src/libvlc.c:191
-msgid "C"
-msgstr "it"
-
-#: src/libvlc.c:611
+#: src/interface/interface.c:206
 msgid ""
 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
 "interface."
@@ -1557,28 +1607,34 @@ msgstr ""
 "Esecuzione di vlc con l'interfaccia predefinita. Usa 'cvlc' per utilizzare "
 "vlc senza interfaccia."
 
-#: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
-#: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184
+#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
+#: src/libvlc.c:183
+msgid "C"
+msgstr "it"
+
+#: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
+#: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
+#: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "1:4 Quarto"
 
-#: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
+#: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "1:2 Metà"
 
-#: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
+#: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
 msgid "1:1 Original"
 msgstr "1:1 Originale"
 
-#: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
+#: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "2:1 Doppio"
 
-#: src/libvlc-module.c:64
+#: src/libvlc-module.c:62
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
@@ -1588,11 +1644,11 @@ msgstr ""
 "possibile selezionare l'interfaccia principale, dei moduli di interfaccia "
 "supplementari e definire diverse opzioni."
 
-#: src/libvlc-module.c:68
+#: src/libvlc-module.c:66
 msgid "Interface module"
 msgstr "Modulo di interfaccia"
 
-#: src/libvlc-module.c:70
+#: src/libvlc-module.c:68
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
@@ -1600,11 +1656,11 @@ msgstr ""
 "Questa è l'interfaccia principale usata da VLC. Il comportamento predefinito "
 "è di selezionare automaticamente il miglior modulo disponibile."
 
-#: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
+#: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Moduli d'interfaccia supplementari"
 
-#: src/libvlc-module.c:76
+#: src/libvlc-module.c:74
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
@@ -1616,15 +1672,15 @@ msgstr ""
 "virgole dei moduli di interfaccia. (i valori tipici sono \"rc"
 "\" (telecomando), \"http\", \"gestures\" ...)"
 
-#: src/libvlc-module.c:83
+#: src/libvlc-module.c:81
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "Puoi selezionare le interfacce di controllo per VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:85
+#: src/libvlc-module.c:83
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Dettaglio messaggi (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc-module.c:87
+#: src/libvlc-module.c:85
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
@@ -1632,27 +1688,27 @@ msgstr ""
 "Questo è livello di dettaglio dei messaggi (0=solo errori e messaggi "
 "standard, 1=avvisi, 2=debug)."
 
-#: src/libvlc-module.c:90
+#: src/libvlc-module.c:88
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Silenzioso"
 
-#: src/libvlc-module.c:92
+#: src/libvlc-module.c:90
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "Disattiva tutti gli avvisi e i messaggi informativi."
 
-#: src/libvlc-module.c:94
+#: src/libvlc-module.c:92
 msgid "Default stream"
 msgstr "Flusso predefinito"
 
-#: src/libvlc-module.c:96
+#: src/libvlc-module.c:94
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr "Questo flusso sarà aperto sempre all'avvio di VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:98
+#: src/libvlc-module.c:96
 msgid "Color messages"
 msgstr "Messaggi colorati"
 
-#: src/libvlc-module.c:100
+#: src/libvlc-module.c:98
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
@@ -1660,11 +1716,11 @@ msgstr ""
 "Abilita la colorazione dei messaggi inviati alla console. Per funzionare, "
 "necessita di un terminale con il supporto colori di Linux."
 
-#: src/libvlc-module.c:103
+#: src/libvlc-module.c:101
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Mostra opzioni avanzate"
 
-#: src/libvlc-module.c:105
+#: src/libvlc-module.c:103
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
@@ -1673,11 +1729,11 @@ msgstr ""
 "mostreranno tutte le opzioni disponibili, incluse quelle che la maggior "
 "parte degli utenti non dovrebbe mai modificare."
 
-#: src/libvlc-module.c:109
+#: src/libvlc-module.c:107
 msgid "Interface interaction"
 msgstr "Interazione con l'interfaccia"
 
-#: src/libvlc-module.c:111
+#: src/libvlc-module.c:109
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
@@ -1685,7 +1741,7 @@ msgstr ""
 "Se questa opzione è abilitata, l'interfaccia mostrerà un finestra di dialogo "
 "ogni volta che è richiesto un comando dell'utente."
 
-#: src/libvlc-module.c:121
+#: src/libvlc-module.c:119
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
@@ -1698,11 +1754,11 @@ msgstr ""
 "Abilita questi filtri qui, e configurali nella sezione dei moduli \"Filtri "
 "audio\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:127
+#: src/libvlc-module.c:125
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Modulo uscita audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:129
+#: src/libvlc-module.c:127
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1710,12 +1766,12 @@ msgstr ""
 "È il metodo di uscita audio utilizzato da VLC. Il comportamento predefinito "
 "è di selezionare automaticamente il miglior metodo disponibile."
 
-#: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
-#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
+#: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
+#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Abilita audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:135
+#: src/libvlc-module.c:133
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1724,39 +1780,39 @@ msgstr ""
 "parte di decodifica audio non verrà effettuata, il che fa risparmiare "
 "potenza di calcolo."
 
-#: src/libvlc-module.c:138
+#: src/libvlc-module.c:136
 msgid "Audio gain"
 msgstr "Guadagno audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:140
+#: src/libvlc-module.c:138
 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
 msgstr "Questo guadagno lineare sarà applicato all'audio prodotto."
 
-#: src/libvlc-module.c:142
+#: src/libvlc-module.c:140
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Passo del volume dell'uscita audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:144
+#: src/libvlc-module.c:142
 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
 msgstr ""
 "La dimensione del passo del volume è regolabile utilizzando questa opzione."
 
-#: src/libvlc-module.c:147
+#: src/libvlc-module.c:145
 msgid "Remember the audio volume"
 msgstr "Ricorda il volume dell'audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:149
+#: src/libvlc-module.c:147
 msgid ""
 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
 msgstr ""
 "Il volume possono essere registrate e ripristinate automaticamente la "
 "prossima volta che VLC viene utilizzato."
 
-#: src/libvlc-module.c:152
+#: src/libvlc-module.c:150
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Compensazione desincronizzazione audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:154
+#: src/libvlc-module.c:152
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
@@ -1764,15 +1820,15 @@ msgstr ""
 "Ritarda l'uscita audio. Il ritardo deve essere espresso in millisecondi. Può "
 "essere comodo se tra video e audio non c'è sincronia."
 
-#: src/libvlc-module.c:157
+#: src/libvlc-module.c:155
 msgid "Audio resampler"
 msgstr "Ricampionatore audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:159
+#: src/libvlc-module.c:157
 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
 msgstr "Seleziona quale plugin utilizzare per il ricampionamento audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:162
+#: src/libvlc-module.c:160
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
@@ -1782,12 +1838,12 @@ msgstr ""
 "predefinita quando possibile (ad es. se è supportata dall'hardware e dal "
 "flusso audio)."
 
-#: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
+#: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Utilizza S/PDIF quando possibile"
 
-#: src/libvlc-module.c:168
+#: src/libvlc-module.c:166
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
@@ -1795,64 +1851,71 @@ msgstr ""
 "S/PDIF può essere utilizzato come predefinito se è supportato dall'hardware "
 "e dal flusso audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
+#: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Forza il rilevamento del Dolby Surround"
 
-#: src/libvlc-module.c:173
+#: src/libvlc-module.c:171
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818
-#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566
-#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897
+"Usa questa opzione quando sai che la tua trasmissione è (o non è) codificata "
+"con Dolby Surround ma non riesce a essere rilevata come tale. Anche se la "
+"trasmissione non non è momentaneamente codificata con Dolby Surround, "
+"attivare questa opzione potrebbe migliorare la tua esperienza, specialmente "
+"quando è combinata con il canale mixer delle cuffie."
+
+#: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
+#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
+#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
-#: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
+#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
 msgid "On"
 msgstr "Attivo"
 
-#: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
+#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
 msgid "Off"
 msgstr "Inattivo"
 
-#: src/libvlc-module.c:182
+#: src/libvlc-module.c:180
 msgid "Stereo audio output mode"
 msgstr "Modalità di uscita audio stereo"
 
-#: src/libvlc-module.c:194
+#: src/libvlc-module.c:192
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 "Aggiunge filtri audio di post-elaborazione, per modificare la resa del suono."
 
-#: src/libvlc-module.c:199
+#: src/libvlc-module.c:197
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr "Aggiunge i moduli di visualizzazione (analizzatore di spettro, ecc.)."
 
-#: src/libvlc-module.c:203
+#: src/libvlc-module.c:201
 msgid "Replay gain mode"
 msgstr "Modalità guadagno di riproduzione"
 
-#: src/libvlc-module.c:205
+#: src/libvlc-module.c:203
 msgid "Select the replay gain mode"
 msgstr "Seleziona la modalità del guadagno di riproduzione"
 
-#: src/libvlc-module.c:207
+#: src/libvlc-module.c:205
 msgid "Replay preamp"
 msgstr "Preamplificazione di riproduzione"
 
-#: src/libvlc-module.c:209
+#: src/libvlc-module.c:207
 msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
@@ -1860,29 +1923,29 @@ msgstr ""
 "Consente di cambiare il livello di destinazione predefinito (89 dB) per i "
 "flussi con informazioni sul guadagno di riproduzione"
 
-#: src/libvlc-module.c:212
+#: src/libvlc-module.c:210
 msgid "Default replay gain"
 msgstr "Guadagno di riproduzione predefinito"
 
-#: src/libvlc-module.c:214
+#: src/libvlc-module.c:212
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
 msgstr ""
 "Questo è il guadagno utilizzato per i flussi senza informazioni sul guadagno "
 "di riproduzione"
 
-#: src/libvlc-module.c:216
+#: src/libvlc-module.c:214
 msgid "Peak protection"
 msgstr "Protezione di picco"
 
-#: src/libvlc-module.c:218
+#: src/libvlc-module.c:216
 msgid "Protect against sound clipping"
 msgstr "Protezione contro il clipping audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:221
+#: src/libvlc-module.c:219
 msgid "Enable time stretching audio"
 msgstr "Abilita allungamento temporale dell'audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:223
+#: src/libvlc-module.c:221
 msgid ""
 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
 "audio pitch"
@@ -1890,20 +1953,21 @@ msgstr ""
 "Consente di riprodurre audio a velocità più bassa o più alta preservando la "
 "tonalità"
 
-#: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
+#: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
-#: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250
-#: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
+#: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
-#: modules/text_renderer/freetype.c:214
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
 msgid "None"
 msgstr "Nessuno"
 
-#: src/libvlc-module.c:238
+#: src/libvlc-module.c:236
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1917,11 +1981,11 @@ msgstr ""
 "attivati qui e configurati nella sezione dei moduli Filtri video. È "
 "possibile inoltre configurare svariate opzioni video."
 
-#: src/libvlc-module.c:244
+#: src/libvlc-module.c:242
 msgid "Video output module"
 msgstr "Modulo uscita video"
 
-#: src/libvlc-module.c:246
+#: src/libvlc-module.c:244
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1929,12 +1993,12 @@ msgstr ""
 "È il metodo di uscita video utilizzato da VLC. Il comportamento predefinito "
 "è di selezionare automaticamente il miglior metodo disponibile."
 
-#: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
-#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
+#: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
+#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
 msgid "Enable video"
 msgstr "Abilita video"
 
-#: src/libvlc-module.c:251
+#: src/libvlc-module.c:249
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1943,14 +2007,15 @@ msgstr ""
 "parte di decodifica video non verrà effettuata, il che fa risparmiare di "
 "potenza di calcolo."
 
-#: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
-#: modules/visualization/projectm.cpp:62
-#: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55
+#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
+#: modules/visualization/projectm.cpp:64
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
+#: modules/visualization/glspectrum.c:52
 msgid "Video width"
 msgstr "Ampiezza video"
 
-#: src/libvlc-module.c:256
+#: src/libvlc-module.c:254
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
@@ -1958,14 +2023,15 @@ msgstr ""
 "È possibile forzare qui la larghezza del video. Per impostazione predefinita "
 "(-1) VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
 
-#: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
-#: modules/visualization/projectm.cpp:65
-#: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58
+#: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
+#: modules/visualization/projectm.cpp:67
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
+#: modules/visualization/glspectrum.c:55
 msgid "Video height"
 msgstr "Altezza video"
 
-#: src/libvlc-module.c:261
+#: src/libvlc-module.c:259
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
@@ -1973,11 +2039,11 @@ msgstr ""
 "È possibile forzare qui l'altezza video. Per impostazione predefinita (-1) "
 "VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
 
-#: src/libvlc-module.c:264
+#: src/libvlc-module.c:262
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Coordinata X del video"
 
-#: src/libvlc-module.c:266
+#: src/libvlc-module.c:264
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
@@ -1985,11 +2051,11 @@ msgstr ""
 "È possibile forzare la posizione dell'angolo in alto a sinistra della "
 "finestra video (coordinata X)."
 
-#: src/libvlc-module.c:269
+#: src/libvlc-module.c:267
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Coordinata Y del video"
 
-#: src/libvlc-module.c:271
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
@@ -1997,11 +2063,11 @@ msgstr ""
 "È possibile forzare la posizione dell'angolo in alto a sinistra della "
 "finestra video (coordinata Y)."
 
-#: src/libvlc-module.c:274
+#: src/libvlc-module.c:272
 msgid "Video title"
 msgstr "Titolo video"
 
-#: src/libvlc-module.c:276
+#: src/libvlc-module.c:274
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
@@ -2009,11 +2075,11 @@ msgstr ""
 "Titolo personalizzato per la finestra del video (nel caso in cui il video "
 "non sia integrato nell'interfaccia)."
 
-#: src/libvlc-module.c:279
+#: src/libvlc-module.c:277
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Allineamento video"
 
-#: src/libvlc-module.c:281
+#: src/libvlc-module.c:279
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
@@ -2024,86 +2090,86 @@ msgstr ""
 "2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile usare combinare questi valore, ad es. "
 "6=4+2 significa alto-destra)."
 
-#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
 #: modules/video_filter/rss.c:173
 msgid "Center"
 msgstr "Centro"
 
-#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
 msgid "Top"
 msgstr "Alto"
 
-#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
 msgid "Bottom"
 msgstr "Basso"
 
-#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
 #: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Left"
 msgstr "In alto a sinistra"
 
-#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
 #: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Right"
 msgstr "In alto a destra"
 
-#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
 #: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "In basso a sinistra"
 
-#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
 #: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "In basso a destra"
 
-#: src/libvlc-module.c:289
+#: src/libvlc-module.c:287
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Ingrandimento video"
 
-#: src/libvlc-module.c:291
+#: src/libvlc-module.c:289
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "È possibile ingrandire il video di un fattore specificato."
 
-#: src/libvlc-module.c:293
+#: src/libvlc-module.c:291
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Uscita video in scala di grigi"
 
-#: src/libvlc-module.c:295
+#: src/libvlc-module.c:293
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
@@ -2111,151 +2177,155 @@ msgstr ""
 "Uscita video in scala di grigio. Poiché le informazioni sul colore non "
 "vengono decodificate, permette di risparmiare potenza di calcolo."
 
-#: src/libvlc-module.c:298
+#: src/libvlc-module.c:296
 msgid "Embedded video"
 msgstr "Video integrato"
 
-#: src/libvlc-module.c:300
+#: src/libvlc-module.c:298
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgstr "Include l'uscita video nell'interfaccia principale."
 
-#: src/libvlc-module.c:302
+#: src/libvlc-module.c:300
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Uscita video a schermo intero"
 
-#: src/libvlc-module.c:304
+#: src/libvlc-module.c:302
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Avvia il video a schermo intero"
 
-#: src/libvlc-module.c:306
+#: src/libvlc-module.c:304
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Uscita video sovrapposta"
 
-#: src/libvlc-module.c:308
+#: src/libvlc-module.c:306
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
+"L'overlay è la capacità dell'accelerazione hardware della tua scheda video "
+"(la capacità di interpretare un video direttamente). VLC proverà a usarlo in "
+"modo predefinito."
 
-#: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
+#: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
 msgid "Always on top"
 msgstr "Sempre in primo piano"
 
-#: src/libvlc-module.c:313
+#: src/libvlc-module.c:311
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Mettere la finestra video sempre in primo piano rispetto alle altre."
 
-#: src/libvlc-module.c:315
+#: src/libvlc-module.c:313
 msgid "Enable wallpaper mode "
 msgstr "Attiva modalità wallpaper "
 
-#: src/libvlc-module.c:317
+#: src/libvlc-module.c:315
 msgid ""
 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
 msgstr ""
 "La modalità wallpaper permette di visualizzare il video come sfondo dello "
 "schermo."
 
-#: src/libvlc-module.c:320
+#: src/libvlc-module.c:318
 msgid "Show media title on video"
 msgstr "Mostra titolo del media nel video"
 
-#: src/libvlc-module.c:322
+#: src/libvlc-module.c:320
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
 msgstr "Visualizza il titolo del video in cima al film."
 
-#: src/libvlc-module.c:324
+#: src/libvlc-module.c:322
 msgid "Show video title for x milliseconds"
 msgstr "Mostra il titolo del video per n millisecondi"
 
-#: src/libvlc-module.c:326
+#: src/libvlc-module.c:324
 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
 msgstr ""
 "Mostra titolo del video per n millisecondi, il valore predefinito è 5000 ms "
 "(5 sec.)"
 
-#: src/libvlc-module.c:328
+#: src/libvlc-module.c:326
 msgid "Position of video title"
 msgstr "Posizione del titolo del video"
 
-#: src/libvlc-module.c:330
+#: src/libvlc-module.c:328
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
 msgstr ""
 "Posizione del video in cui visualizzare il titolo (predefinito in basso al "
 "centro)."
 
-#: src/libvlc-module.c:332
+#: src/libvlc-module.c:330
 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
 msgstr "Nascondi puntatore e controllo a schermo intero dopo x millisecondi"
 
-#: src/libvlc-module.c:335
+#: src/libvlc-module.c:333
 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
 msgstr "Nascondi puntatore e controllo a schermo intero dopo n millisecondi."
 
-#: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
-#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
+#: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
+#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833
 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Deinterlacciamento"
 
-#: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
+#: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
 msgid "Deinterlace mode"
 msgstr "Modalità deinterlacciata"
 
-#: src/libvlc-module.c:350
+#: src/libvlc-module.c:348
 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
 msgstr "Metodo di deinterlacciamento da utilizzare per l'elaborazione video."
 
-#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Discard"
 msgstr "Annulla"
 
-#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Blend"
 msgstr "Blend"
 
-#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Mean"
 msgstr "Media"
 
-#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Bob"
 msgstr "Bob"
 
-#: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineare"
 
-#: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
 msgid "Phosphor"
 msgstr "Fosforo"
 
-#: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
 msgid "Film NTSC (IVTC)"
 msgstr "Film NTSC (IVTC)"
 
-#: src/libvlc-module.c:367
+#: src/libvlc-module.c:365
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "Disabilita salvaschermo"
 
-#: src/libvlc-module.c:368
+#: src/libvlc-module.c:366
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "Disabilita il salvaschermo durante la riproduzione video."
 
-#: src/libvlc-module.c:370
+#: src/libvlc-module.c:368
 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
 msgstr ""
 "Inibisce il demone di gestione dell'alimentazione durante la riproduzione"
 
-#: src/libvlc-module.c:371
+#: src/libvlc-module.c:369
 msgid ""
 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
 "computer being suspended because of inactivity."
@@ -2264,12 +2334,12 @@ msgstr ""
 "qualsiasi riproduzione, per evitare che il computer vada in sospensione per "
 "inattività."
 
-#: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
+#: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Decorazioni della finestra"
 
-#: src/libvlc-module.c:376
+#: src/libvlc-module.c:374
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
@@ -2277,19 +2347,19 @@ msgstr ""
 "VLC può impedire la creazione di bordi e cornici della finestra intorno al "
 "video, fornendo una finestra \"minimale\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:379
+#: src/libvlc-module.c:377
 msgid "Video splitter module"
 msgstr "Modulo splitter video"
 
-#: src/libvlc-module.c:381
+#: src/libvlc-module.c:379
 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
 msgstr "Aggiunge separatori video come clona o muro"
 
-#: src/libvlc-module.c:383
+#: src/libvlc-module.c:381
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Modulo filtro video"
 
-#: src/libvlc-module.c:385
+#: src/libvlc-module.c:383
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or distort the video."
@@ -2297,53 +2367,53 @@ msgstr ""
 "Aggiunge filtri di post-elaborazione per migliorare la qualità "
 "dell'immagine, per esempio deinterlacciando o distorcendo il video."
 
-#: src/libvlc-module.c:389
+#: src/libvlc-module.c:387
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgstr "Cartella delle schermate video (o nome file)"
 
-#: src/libvlc-module.c:391
+#: src/libvlc-module.c:389
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "Cartella dove saranno archiviate le schermate video."
 
-#: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
+#: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgstr "Prefisso file delle schermate video"
 
-#: src/libvlc-module.c:397
+#: src/libvlc-module.c:395
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Formato delle schermate video"
 
-#: src/libvlc-module.c:399
+#: src/libvlc-module.c:397
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr ""
 "Il formato immagine che sarà utilizzato per memorizzare la schermata del "
 "video"
 
-#: src/libvlc-module.c:401
+#: src/libvlc-module.c:399
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Visualizza l'anteprima della schermata video"
 
-#: src/libvlc-module.c:403
+#: src/libvlc-module.c:401
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr ""
 "Visualizza l'anteprima della schermata nell'angolo in alto a sinistra dello "
 "schermo."
 
-#: src/libvlc-module.c:405
+#: src/libvlc-module.c:403
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgstr "Usa numeri sequenziali al posto del formato orario"
 
-#: src/libvlc-module.c:407
+#: src/libvlc-module.c:405
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
 "Usa numeri sequenziali al posto del formato orario per la numerazione delle "
 "schermate"
 
-#: src/libvlc-module.c:409
+#: src/libvlc-module.c:407
 msgid "Video snapshot width"
 msgstr "Larghezza della schermata video"
 
-#: src/libvlc-module.c:411
+#: src/libvlc-module.c:409
 msgid ""
 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
@@ -2352,11 +2422,11 @@ msgstr ""
 "predefinita, manterrà la larghezza originale (-1). L'utilizzo di 0 riscalerà "
 "la larghezza per mantenere le proporzioni."
 
-#: src/libvlc-module.c:415
+#: src/libvlc-module.c:413
 msgid "Video snapshot height"
 msgstr "Altezza della schermata video"
 
-#: src/libvlc-module.c:417
+#: src/libvlc-module.c:415
 msgid ""
 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
@@ -2366,21 +2436,24 @@ msgstr ""
 "predefinita, manterrà l'altezza originale (-1). L'utilizzo di 0 riscalerà "
 "l'altezza per mantenere le proporzioni."
 
-#: src/libvlc-module.c:421
+#: src/libvlc-module.c:419
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Ritaglio video"
 
-#: src/libvlc-module.c:423
+#: src/libvlc-module.c:421
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
+"Questa opzione forza il \"ritaglio\" della sorgente video. I formati "
+"accettati sono x:y (4:3, 16:9, ecc.) che rappresentano l'aspetto "
+"dell'immagine globale."
 
-#: src/libvlc-module.c:427
+#: src/libvlc-module.c:425
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Formato immagine sorgente"
 
-#: src/libvlc-module.c:429
+#: src/libvlc-module.c:427
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -2395,39 +2468,46 @@ msgstr ""
 "(4:3, 16:9, ecc.), che esprime il formato immagine globale, oppure un valore "
 "in virgola mobile (1.25, 1.3333, ecc) che esprime la quadratura del pixel."
 
-#: src/libvlc-module.c:436
+#: src/libvlc-module.c:434
 msgid "Video Auto Scaling"
 msgstr "Ridimensionamento video automatico"
 
-#: src/libvlc-module.c:438
+#: src/libvlc-module.c:436
 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
 msgstr ""
+"Permetti il ridimensionamento del video per adattarsi a una finestra "
+"specifica o allo schermo intero"
 
-#: src/libvlc-module.c:440
+#: src/libvlc-module.c:438
 msgid "Video scaling factor"
 msgstr "Fattore di ridimensionamento video"
 
-#: src/libvlc-module.c:442
+#: src/libvlc-module.c:440
 msgid ""
 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
 "Default value is 1.0 (original video size)."
 msgstr ""
+"Fattore di scala usato quando il fattore automatico di scala è "
+"disabilitato.\n"
+"Il valore predefinito è 1.0 (la dimensione originale del video)."
 
-#: src/libvlc-module.c:445
+#: src/libvlc-module.c:443
 msgid "Custom crop ratios list"
-msgstr ""
+msgstr "Elenco fattori di ritaglio personalizzati"
 
-#: src/libvlc-module.c:447
+#: src/libvlc-module.c:445
 msgid ""
 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
+"Un elenco separato da virgole di fattori di ritaglio che saranno aggiunti "
+"all'elenco dei fattori di ritaglio dell'interfaccia."
 
-#: src/libvlc-module.c:450
+#: src/libvlc-module.c:448
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "Elenco proporzioni personalizzate"
 
-#: src/libvlc-module.c:452
+#: src/libvlc-module.c:450
 msgid ""
 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
@@ -2435,11 +2515,11 @@ msgstr ""
 "Elenco separato da virgole di proporzioni che saranno aggiunte all'elenco di "
 "proporzioni dell'interfaccia."
 
-#: src/libvlc-module.c:455
+#: src/libvlc-module.c:453
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "Fissa altezza HDTV"
 
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:455
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
@@ -2450,11 +2530,11 @@ msgstr ""
 "disabilitare questa opzione solo se il tuo video ha un formato non standard "
 "che richiede 1088 righe."
 
-#: src/libvlc-module.c:462
+#: src/libvlc-module.c:460
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "Proporzioni pixel del monitor"
 
-#: src/libvlc-module.c:464
+#: src/libvlc-module.c:462
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
@@ -2464,11 +2544,11 @@ msgstr ""
 "quadrati (1:1). Se hai uno schermo 16:9, potresti voler cambiare in 4:3 per "
 "mantenere le proporzioni."
 
-#: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+#: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Salta fotogrammi"
 
-#: src/libvlc-module.c:470
+#: src/libvlc-module.c:468
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
 "computer is not powerful enough"
@@ -2477,43 +2557,47 @@ msgstr ""
 "di fotogrammi si verifica quando il tuo computer non è sufficientemente "
 "potente."
 
-#: src/libvlc-module.c:473
+#: src/libvlc-module.c:471
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Scarta fotogrammi in ritardo"
 
-#: src/libvlc-module.c:475
+#: src/libvlc-module.c:473
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
+"Questa opzione scarta i fotogrammi in ritardo (quelli che sono arrivati dopo "
+"la loro data di visualizzazione prevista)."
 
-#: src/libvlc-module.c:478
+#: src/libvlc-module.c:476
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Sincronizzazione silenziosa"
 
-#: src/libvlc-module.c:480
+#: src/libvlc-module.c:478
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ""
+"Questa opzione evita di \"inondare\" il registro dei messaggi con il "
+"risultato del debug dal meccanismo di sincronizzazione dell'uscita video."
 
-#: src/libvlc-module.c:483
+#: src/libvlc-module.c:481
 msgid "Key press events"
 msgstr "Eventi di pressione tasti"
 
-#: src/libvlc-module.c:485
+#: src/libvlc-module.c:483
 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
 msgstr "Abilita i tasti speciali di VLC nella finestra video (non integrata)."
 
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
+#: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
 msgid "Mouse events"
 msgstr "Eventi del mouse"
 
-#: src/libvlc-module.c:489
+#: src/libvlc-module.c:487
 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
 msgstr "Questa opzione abilita la gestione dei clic del mouse sul video."
 
-#: src/libvlc-module.c:497
+#: src/libvlc-module.c:495
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
@@ -2523,43 +2607,43 @@ msgstr ""
 "d'ingresso, come la periferica DVD o VCD, i parametri dell'interfaccia di "
 "rete o il canale dei sottotitoli."
 
-#: src/libvlc-module.c:501
+#: src/libvlc-module.c:499
 msgid "File caching (ms)"
 msgstr "Durata in cache del file (ms)"
 
-#: src/libvlc-module.c:503
+#: src/libvlc-module.c:501
 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
 msgstr "Valore di cache per i file locali, in millisecondi."
 
-#: src/libvlc-module.c:505
+#: src/libvlc-module.c:503
 msgid "Live capture caching (ms)"
 msgstr "Cache per l'acquisizione in diretta (ms)"
 
-#: src/libvlc-module.c:507
+#: src/libvlc-module.c:505
 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
 msgstr "Valore di cache per camere e microfoni, in millisecondi."
 
-#: src/libvlc-module.c:509
+#: src/libvlc-module.c:507
 msgid "Disc caching (ms)"
 msgstr "Durata cache disco (ms)"
 
-#: src/libvlc-module.c:511
+#: src/libvlc-module.c:509
 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
 msgstr "Valore di cache per i supporti ottici, in millisecondi."
 
-#: src/libvlc-module.c:513
+#: src/libvlc-module.c:511
 msgid "Network caching (ms)"
 msgstr "Durata della cache di rete (ms)"
 
-#: src/libvlc-module.c:515
+#: src/libvlc-module.c:513
 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
 msgstr "Valore di cache per le risorse di rete, in millisecondi."
 
-#: src/libvlc-module.c:517
+#: src/libvlc-module.c:515
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Contatore della media dell'orologio di riferimento"
 
-#: src/libvlc-module.c:519
+#: src/libvlc-module.c:517
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
@@ -2567,31 +2651,37 @@ msgstr ""
 "Per utilizzare l'input PVR (o un'altra sorgente particolarmente irregolare), "
 "è bene impostare questo valore a 10000."
 
-#: src/libvlc-module.c:522
+#: src/libvlc-module.c:520
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Sincronizzazione orologio"
 
-#: src/libvlc-module.c:524
+#: src/libvlc-module.c:522
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgstr ""
+"È possibile disabilitare la sincronizzazione del clock di input per le "
+"risorse in tempo reale. Usalo se riscontri una riproduzione a scatti dei "
+"flussi di rete."
 
-#: src/libvlc-module.c:528
+#: src/libvlc-module.c:526
 msgid "Clock jitter"
 msgstr "Jitter dell'orologio"
 
-#: src/libvlc-module.c:530
+#: src/libvlc-module.c:528
 msgid ""
 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
 msgstr ""
+"Questa opzione definisce il ritardo massimo del jitter di input che gli "
+"algoritmi di sincronizzazione dovrebbero cercare di compensare (in "
+"millisecondi)."
 
-#: src/libvlc-module.c:533
+#: src/libvlc-module.c:531
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Sincronizzazione di rete"
 
-#: src/libvlc-module.c:534
+#: src/libvlc-module.c:532
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
@@ -2600,32 +2690,32 @@ msgstr ""
 "impostazioni dettagliate sono disponibili in Avanzate / Sincronizzazione di "
 "rete."
 
-#: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
-#: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+#: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
+#: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
-#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456
+#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
 msgid "Default"
 msgstr "Predefinito"
 
-#: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023
+#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
 msgid "Enable"
 msgstr "Abilita"
 
-#: src/libvlc-module.c:542
+#: src/libvlc-module.c:540
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU dell'interfaccia di rete"
 
-#: src/libvlc-module.c:544
+#: src/libvlc-module.c:542
 msgid ""
 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
 "over the network (in bytes)."
@@ -2633,11 +2723,11 @@ msgstr ""
 "È la dimensione massima dei pacchetti dello strato applicazione che può "
 "essere trasmessa sulla rete (in byte)."
 
-#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
+#: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Limite hop (TTL)"
 
-#: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
+#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
@@ -2647,59 +2737,68 @@ msgstr ""
 "pacchetti multicast inviati dal modulo di trasmissione in uscita (-1 = "
 "predefinito integrato nel sistema operativo)."
 
-#: src/libvlc-module.c:555
+#: src/libvlc-module.c:553
 msgid "Multicast output interface"
 msgstr "Interfaccia di uscita multicast"
 
-#: src/libvlc-module.c:557
+#: src/libvlc-module.c:555
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr "Interfaccia multicast predefinita. Ignora la tabella di routing."
 
-#: src/libvlc-module.c:559
+#: src/libvlc-module.c:557
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgstr "DiffServ Code Point"
 
-#: src/libvlc-module.c:560
+#: src/libvlc-module.c:558
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
+"Differentiated Services Code Point per i flussi UDP in uscita (IPv4 Type Of "
+"Service o IPv6 Traffic Class). Questo è usato per la qualità del servizio di "
+"rete."
 
-#: src/libvlc-module.c:566
+#: src/libvlc-module.c:564
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
+"Scegli il programma da selezionare fornendo il suo ID del servizio. Usa "
+"questa opzione solo se vuoi leggere un flusso multi-programma (come ad "
+"esempio i flussi DVB)."
 
-#: src/libvlc-module.c:572
+#: src/libvlc-module.c:570
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 "(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
+"Scegli il programma da selezionare fornendo un elenco di ID di servizio "
+"(SID) separati da virgola. Usa questa opzione solo se vuoi leggere un flusso "
+"multi-programma (come ad esempio i flussi DVB)."
 
-#: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
+#: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
 msgid "Audio track"
 msgstr "Traccia audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:580
+#: src/libvlc-module.c:578
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Trasmetti il numero della traccia audio da utilizzare (da 0 a n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
+#: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
 msgid "Subtitle track"
 msgstr "Traccia dei sottotitoli"
 
-#: src/libvlc-module.c:585
+#: src/libvlc-module.c:583
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
 "Trasmetti il numero della traccia di sottotitoli da utilizzare (da 0 a n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
+#: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
 msgid "Audio language"
 msgstr "Lingua dell'audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:590
+#: src/libvlc-module.c:588
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
@@ -2709,11 +2808,11 @@ msgstr ""
 "codice paese di due o tre lettere, puoi usare 'nessuna' per impedire il "
 "ripiego su un'altra lingua)."
 
-#: src/libvlc-module.c:593
+#: src/libvlc-module.c:591
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Lingua dei sottotitoli"
 
-#: src/libvlc-module.c:595
+#: src/libvlc-module.c:593
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
@@ -2722,27 +2821,42 @@ msgstr ""
 "virgola, due o tre lettere per il codice paese, puoi utilizzare 'qualsiasi' "
 "come ripiego)."
 
-#: src/libvlc-module.c:599
+#: src/libvlc-module.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Menu language"
+msgstr "Lingua dei menu:"
+
+#: src/libvlc-module.c:598
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
+"or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
+msgstr ""
+"Lingua della traccia dei sottotitoli che si desidera utilizzare (separate da "
+"virgola, due o tre lettere per il codice paese, puoi utilizzare 'qualsiasi' "
+"come ripiego)."
+
+#: src/libvlc-module.c:602
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "ID traccia audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:601
+#: src/libvlc-module.c:604
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "ID del flusso della traccia audio da utilizzare."
 
-#: src/libvlc-module.c:603
+#: src/libvlc-module.c:606
 msgid "Subtitle track ID"
 msgstr "ID della traccia dei sottotitoli"
 
-#: src/libvlc-module.c:605
+#: src/libvlc-module.c:608
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr "ID del flusso della traccia di sottotitoli da utilizzare."
 
-#: src/libvlc-module.c:607
+#: src/libvlc-module.c:610
 msgid "Preferred video resolution"
 msgstr "Risoluzione video preferita"
 
-#: src/libvlc-module.c:609
+#: src/libvlc-module.c:612
 msgid ""
 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
@@ -2750,87 +2864,88 @@ msgid ""
 "higher resolutions."
 msgstr ""
 "Quando sono disponibili diversi formati video, selezionane uno la cui "
-"risoluzione si avvicina (ma non supera) a questa impostazione, in numero di "
-"righe. Utilizza questa opzione se non hai abbastanza potenza della CPU o "
-"ampiezza di banda di rete per riprodurre risoluzioni più elevate."
+"risoluzione è più vicina a questa impostazione (ma non superiore), in numero "
+"di linee. Usa questa opzione se la CPU non ha abbastanza potenza oppure se "
+"non hai sufficiente ampiezza di banda della rete per avviarlo a risoluzioni "
+"più alte."
 
-#: src/libvlc-module.c:615
+#: src/libvlc-module.c:618
 msgid "Best available"
 msgstr "Migliore disponibile"
 
-#: src/libvlc-module.c:615
+#: src/libvlc-module.c:618
 msgid "Full HD (1080p)"
 msgstr "Full HD (1080p)"
 
-#: src/libvlc-module.c:615
+#: src/libvlc-module.c:618
 msgid "HD (720p)"
 msgstr "HD (720p)"
 
-#: src/libvlc-module.c:616
+#: src/libvlc-module.c:619
 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
 msgstr "Definizione standard (576 o 480 righe)"
 
-#: src/libvlc-module.c:617
+#: src/libvlc-module.c:620
 msgid "Low Definition (360 lines)"
 msgstr "Bassa definizione (360 righe)"
 
-#: src/libvlc-module.c:618
+#: src/libvlc-module.c:621
 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
 msgstr "Bassissima definizione (240 righe)"
 
-#: src/libvlc-module.c:621
+#: src/libvlc-module.c:624
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Ripetizioni di ingresso"
 
-#: src/libvlc-module.c:623
+#: src/libvlc-module.c:626
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Numero di volte in cui il medesimo ingresso verrà ripetuto"
 
-#: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148
+#: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
 msgid "Start time"
 msgstr "Ora di inizio"
 
-#: src/libvlc-module.c:627
+#: src/libvlc-module.c:630
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "Il flusso inizierà da questa posizione (in secondi)."
 
-#: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150
+#: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
 msgid "Stop time"
 msgstr "Ora di fine"
 
-#: src/libvlc-module.c:631
+#: src/libvlc-module.c:634
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "Il flusso si fermerà a questa posizione (in secondi)."
 
-#: src/libvlc-module.c:633
+#: src/libvlc-module.c:636
 msgid "Run time"
 msgstr "Tempo di esecuzione"
 
-#: src/libvlc-module.c:635
+#: src/libvlc-module.c:638
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
 msgstr "Quanto durerà il flusso (in secondi)."
 
-#: src/libvlc-module.c:637
+#: src/libvlc-module.c:640
 msgid "Fast seek"
 msgstr "Posizionamento veloce"
 
-#: src/libvlc-module.c:639
+#: src/libvlc-module.c:642
 msgid "Favor speed over precision while seeking"
 msgstr "Preferisci la velocità alla precisione durante il posizionamento"
 
-#: src/libvlc-module.c:641
+#: src/libvlc-module.c:644
 msgid "Playback speed"
 msgstr "Velocità di riproduzione"
 
-#: src/libvlc-module.c:643
+#: src/libvlc-module.c:646
 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
 msgstr "Definisce la velocità di riproduzione (la velocità nominale è 1.0)."
 
-#: src/libvlc-module.c:645
+#: src/libvlc-module.c:648
 msgid "Input list"
 msgstr "Elenco ingressi"
 
-#: src/libvlc-module.c:647
+#: src/libvlc-module.c:650
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
@@ -2838,22 +2953,25 @@ msgstr ""
 "Puoi specificare un elenco di ingressi, separati da virgole, che saranno "
 "concatenati dopo quello normale."
 
-#: src/libvlc-module.c:650
+#: src/libvlc-module.c:653
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Ingresso secondario (sperimentale)"
 
-#: src/libvlc-module.c:652
+#: src/libvlc-module.c:655
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 "inputs."
 msgstr ""
+"Questa opzione ti permette di riprodurre da diversi ingressi allo stesso "
+"momento. Questa caratteristica è sperimentale, non sono supportati tutti i "
+"formati. Usa un elenco di ingressi separati dal carattere '#'"
 
-#: src/libvlc-module.c:656
+#: src/libvlc-module.c:659
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Elenco di segnalibri per un flusso"
 
-#: src/libvlc-module.c:658
+#: src/libvlc-module.c:661
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
@@ -2863,38 +2981,40 @@ msgstr ""
 "nel formato \"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-"
 "byte-offset},{...}\""
 
-#: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
+#: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
 msgid "Record directory or filename"
 msgstr "Cartella di registrazione o nome file"
 
-#: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205
+#: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
 msgstr "La cartella o il nome del file di destinazione delle registrazioni"
 
-#: src/libvlc-module.c:666
+#: src/libvlc-module.c:669
 msgid "Prefer native stream recording"
 msgstr "Preferisci la registrazione nativa dei flussi"
 
-#: src/libvlc-module.c:668
+#: src/libvlc-module.c:671
 msgid ""
 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
 "output module"
 msgstr ""
+"Se possibile, il flusso in ingresso sarà registrato invece di usare il il "
+"modulo del flusso di uscita."
 
-#: src/libvlc-module.c:671
+#: src/libvlc-module.c:674
 msgid "Timeshift directory"
 msgstr "Cartella del timeshift"
 
-#: src/libvlc-module.c:673
+#: src/libvlc-module.c:676
 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
 msgstr "Cartella utilizzata per archiviare i file temporanei del timeshift."
 
-#: src/libvlc-module.c:675
+#: src/libvlc-module.c:678
 msgid "Timeshift granularity"
 msgstr "Granularità del timeshift"
 
-#: src/libvlc-module.c:677
+#: src/libvlc-module.c:680
 msgid ""
 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
 "to store the timeshifted streams."
@@ -2902,11 +3022,11 @@ msgstr ""
 "Questa è la dimensione massima in byte dei file temporanei utilizzati per "
 "memorizzare i flussi del timeshift."
 
-#: src/libvlc-module.c:680
+#: src/libvlc-module.c:683
 msgid "Change title according to current media"
 msgstr "Cambia il titolo in base al media corrente"
 
-#: src/libvlc-module.c:681
+#: src/libvlc-module.c:684
 msgid ""
 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
@@ -2918,7 +3038,7 @@ msgstr ""
 "Genere<br>$n: Num traccia<br>$p: In riproduzione<br>$A: Data<br>$D: "
 "Durata<br>$Z: \"In riproduzione\" (Ripiego su Titolo - Artista)"
 
-#: src/libvlc-module.c:688
+#: src/libvlc-module.c:691
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
@@ -2931,11 +3051,11 @@ msgstr ""
 "nella sezione dei moduli \"Filtri delle sottoimmagini\". È possibile inoltre "
 "configurare diverse opzioni delle sottoimmagini."
 
-#: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
+#: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Forza la posizione dei sottotitoli"
 
-#: src/libvlc-module.c:696
+#: src/libvlc-module.c:699
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -2943,22 +3063,22 @@ msgstr ""
 "Usare questa opzione per posizionare i sottotitoli sotto il film, invece che "
 "in sovraimpressione. Provare diverse posizioni."
 
-#: src/libvlc-module.c:699
+#: src/libvlc-module.c:702
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Abilita le sottoimmagini"
 
-#: src/libvlc-module.c:701
+#: src/libvlc-module.c:704
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
-msgstr ""
+msgstr "Puoi disabilitare completamente l'elaborazione dei sottotitoli."
 
-#: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
+#: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Messaggi in sovraimpressione (OSD)"
 
-#: src/libvlc-module.c:705
+#: src/libvlc-module.c:708
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
@@ -2966,11 +3086,11 @@ msgstr ""
 "VLC può visualizzare messaggi sullo schermo. Si chiama OSD (On Screen "
 "Display)."
 
-#: src/libvlc-module.c:708
+#: src/libvlc-module.c:711
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Modulo di rendering del testo"
 
-#: src/libvlc-module.c:710
+#: src/libvlc-module.c:713
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
@@ -2978,31 +3098,37 @@ msgstr ""
 "VLC usa normalmente Freetype per il rendering, ma ciò consente di usare per "
 "esempio svg."
 
-#: src/libvlc-module.c:712
+#: src/libvlc-module.c:715
 msgid "Subpictures source module"
 msgstr "Modulo delle fonti delle sottoimmagini"
 
-#: src/libvlc-module.c:714
+#: src/libvlc-module.c:717
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
 msgstr ""
+"Questo aggiunge le cosiddette \"sorgenti di immagini secondarie\". Questi "
+"filtri sovrappongono al video immagini o testo (come un logo, testo "
+"arbitrario, ...)."
 
-#: src/libvlc-module.c:717
+#: src/libvlc-module.c:720
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Modulo di trattamento d'immagine"
 
-#: src/libvlc-module.c:719
+#: src/libvlc-module.c:722
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
 msgstr ""
+"Questo aggiunge i cosiddetti \"filtri di immagini secondarie\". Questi "
+"filtrano immagini secondarie create da decoder di sottotitoli o altre "
+"sorgenti di immagini secondarie."
 
-#: src/libvlc-module.c:722
+#: src/libvlc-module.c:725
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Rilevamento automatico dei file di sottotitoli"
 
-#: src/libvlc-module.c:724
+#: src/libvlc-module.c:727
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
@@ -3010,11 +3136,11 @@ msgstr ""
 "Rileva automaticamente un file di sottotitoli, se nessun nome file di "
 "sottotitoli è stato specificato (basato sul nome file del filmato)."
 
-#: src/libvlc-module.c:727
+#: src/libvlc-module.c:730
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Sensibilità della selezione automatica dei file di sottotitoli"
 
-#: src/libvlc-module.c:729
+#: src/libvlc-module.c:732
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -3032,11 +3158,11 @@ msgstr ""
 "3 = file di sottotitoli con il nome del film, più alcuni caratteri\n"
 "4 = file di sottotitoli con il nome esatto del film"
 
-#: src/libvlc-module.c:737
+#: src/libvlc-module.c:740
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Cartelle della selezione automatica dei sottotitoli"
 
-#: src/libvlc-module.c:739
+#: src/libvlc-module.c:742
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
@@ -3044,11 +3170,11 @@ msgstr ""
 "Cercare il file di sottotitoli anche nelle cartelle specificate, se non è "
 "stato trovato nella cartella corrente."
 
-#: src/libvlc-module.c:742
+#: src/libvlc-module.c:745
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Usa un file di sottotitoli"
 
-#: src/libvlc-module.c:744
+#: src/libvlc-module.c:747
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
@@ -3056,19 +3182,19 @@ msgstr ""
 "Carica il file di sottotitoli specificato. Utilizzare quando la ricerca "
 "automatica non riesce a trovarlo o a riconoscerlo."
 
-#: src/libvlc-module.c:748
+#: src/libvlc-module.c:751
 msgid "DVD device"
 msgstr "Periferica DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:749
+#: src/libvlc-module.c:752
 msgid "VCD device"
 msgstr "Periferica VCD"
 
-#: src/libvlc-module.c:750
+#: src/libvlc-module.c:753
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Lettore CD audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:754
+#: src/libvlc-module.c:757
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (e.g. D:)"
@@ -3076,7 +3202,7 @@ msgstr ""
 "Lettore DVD predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare i due punti "
 "dopo la lettera (ad es. D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:757
+#: src/libvlc-module.c:760
 msgid ""
 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (e.g. D:)"
@@ -3084,7 +3210,7 @@ msgstr ""
 "Lettore VCD predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare i due punti "
 "dopo la lettera (ad es. D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:760
+#: src/libvlc-module.c:763
 msgid ""
 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
 "after the drive letter (e.g. D:)"
@@ -3092,31 +3218,31 @@ msgstr ""
 "Lettore CD audio predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare i due "
 "punti dopo la lettera (ad es. D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:767
+#: src/libvlc-module.c:770
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Periferica DVD predefinita da utilizzare."
 
-#: src/libvlc-module.c:769
+#: src/libvlc-module.c:772
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Periferica VCD predefinita da utilizzare."
 
-#: src/libvlc-module.c:771
+#: src/libvlc-module.c:774
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Periferica CD audio predefinita da utilizzare."
 
-#: src/libvlc-module.c:788
+#: src/libvlc-module.c:791
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "Scadenza della connessione TCP"
 
-#: src/libvlc-module.c:790
+#: src/libvlc-module.c:793
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr "Scadenza predefinita della connessione TCP (in millisecondi). "
 
-#: src/libvlc-module.c:792
+#: src/libvlc-module.c:795
 msgid "HTTP server address"
 msgstr "Indirizzo server HTTP"
 
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:797
 msgid ""
 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
@@ -3127,11 +3253,11 @@ msgstr ""
 "(ad es. localhost) per limitare la configurazione a un'interfaccia di rete "
 "specifica. "
 
-#: src/libvlc-module.c:798
+#: src/libvlc-module.c:801
 msgid "RTSP server address"
 msgstr "Indirizzo server RTSP"
 
-#: src/libvlc-module.c:800
+#: src/libvlc-module.c:803
 msgid ""
 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
@@ -3139,12 +3265,18 @@ msgid ""
 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
 "network interface."
 msgstr ""
+"Questa opzione definisce l'indirizzo del server RTSP che sarà in ascolto, "
+"insieme con il percorso di base del supporto VOD RTSP. La sintassi è "
+"indirizzo/percorso. In modo predefinito, il server sarà in ascolto su "
+"qualsiasi indirizzo IP locale. Specifica un indirizzo IP (ad esempio ::1 o "
+"127.0.0.1) o il nome di un host (ad esempio localhost) per limitarlo a una "
+"specifica interfaccia di rete."
 
-#: src/libvlc-module.c:806
+#: src/libvlc-module.c:809
 msgid "HTTP server port"
 msgstr "Porta HTTP del server"
 
-#: src/libvlc-module.c:808
+#: src/libvlc-module.c:811
 msgid ""
 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
@@ -3154,11 +3286,11 @@ msgstr ""
 "HTTP è la 80. In ogni caso, l'allocazione di porte inferiori alla 1025 è "
 "normalmente limitato dal sistema operativo."
 
-#: src/libvlc-module.c:813
+#: src/libvlc-module.c:816
 msgid "HTTPS server port"
 msgstr "Porta HTTPS del server"
 
-#: src/libvlc-module.c:815
+#: src/libvlc-module.c:818
 msgid ""
 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
@@ -3168,11 +3300,11 @@ msgstr ""
 "HTTPS è la 443. In ogni caso, l'allocazione di porte inferiori alla 1025 è "
 "normalmente limitato dal sistema operativo."
 
-#: src/libvlc-module.c:820
+#: src/libvlc-module.c:823
 msgid "RTSP server port"
 msgstr "Porta RTSP del server"
 
-#: src/libvlc-module.c:822
+#: src/libvlc-module.c:825
 msgid ""
 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
@@ -3182,31 +3314,34 @@ msgstr ""
 "RTSP è la 554. In ogni caso, l'allocazione di porte inferiori alla 1025 è "
 "normalmente limitata dal sistema operativo."
 
-#: src/libvlc-module.c:827
+#: src/libvlc-module.c:830
 msgid "HTTP/TLS server certificate"
 msgstr "Certificato HTTP/TLS del server"
 
-#: src/libvlc-module.c:829
-msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
+#: src/libvlc-module.c:832
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
+"the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
 msgstr ""
 "Questo file del certificato X.509 (formato PEM) è utilizzato per TLS lato "
 "server."
 
-#: src/libvlc-module.c:831
+#: src/libvlc-module.c:835
 msgid "HTTP/TLS server private key"
 msgstr "Chiave privata HTTP/TLS del server"
 
-#: src/libvlc-module.c:833
+#: src/libvlc-module.c:837
 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
 msgstr ""
 "Questo file della chiave privata (formato PEM) è utilizzato per TLS lato "
 "server."
 
-#: src/libvlc-module.c:835
+#: src/libvlc-module.c:839
 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
 msgstr "Autorità di certificazione HTTP/TLS"
 
-#: src/libvlc-module.c:837
+#: src/libvlc-module.c:841
 msgid ""
 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
 "authenticate remote clients in TLS sessions."
@@ -3214,21 +3349,23 @@ msgstr ""
 "Questo file di certificato X.509 (formato PEM) può essere utilizzato "
 "opzionalmente per autenticare i client remoti in sessioni TLS."
 
-#: src/libvlc-module.c:840
+#: src/libvlc-module.c:844
 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
 msgstr "Elenco di revoca dei certificati HTTP/TLS"
 
-#: src/libvlc-module.c:842
+#: src/libvlc-module.c:846
 msgid ""
-"This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
+"This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
 "revoked certificates in TLS sessions."
 msgstr ""
+"Questo file contiene un CRL opzionale per evitare che client remoti "
+"utilizzino certificati revocati in sessioni TLS."
 
-#: src/libvlc-module.c:845
+#: src/libvlc-module.c:849
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "Server SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:847
+#: src/libvlc-module.c:851
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
@@ -3236,90 +3373,90 @@ msgstr ""
 "Server proxy SOCKS da utilizzare. Deve essere nella forma indirizzo:porta. "
 "Sarà utilizzato per tutte le connessione TCP"
 
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:854
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "Nome utente SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:856
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Nome utente da utilizzare per la connessione al proxy SOCKS."
 
-#: src/libvlc-module.c:854
+#: src/libvlc-module.c:858
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "Password SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:856
+#: src/libvlc-module.c:860
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Password da utilizzare per la connessione al proxy SOCKS."
 
-#: src/libvlc-module.c:858
+#: src/libvlc-module.c:862
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Informazioni titolo"
 
-#: src/libvlc-module.c:860
+#: src/libvlc-module.c:864
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Permette di specificare una informazione sul titolo di un input."
 
-#: src/libvlc-module.c:862
+#: src/libvlc-module.c:866
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Informazioni autore"
 
-#: src/libvlc-module.c:864
+#: src/libvlc-module.c:868
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Permette di specificare una informazione sull'autore di un input."
 
-#: src/libvlc-module.c:866
+#: src/libvlc-module.c:870
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Informazioni artista"
 
-#: src/libvlc-module.c:868
+#: src/libvlc-module.c:872
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "Permette di specificare una informazione sull'artista di un input."
 
-#: src/libvlc-module.c:870
+#: src/libvlc-module.c:874
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Informazioni genere"
 
-#: src/libvlc-module.c:872
+#: src/libvlc-module.c:876
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Permette di specificare una informazione sul genere di un input."
 
-#: src/libvlc-module.c:874
+#: src/libvlc-module.c:878
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Informazioni sul diritto d'autore"
 
-#: src/libvlc-module.c:876
+#: src/libvlc-module.c:880
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr ""
 "Permette di specificare una informazione sul diritto d'autore di un input."
 
-#: src/libvlc-module.c:878
+#: src/libvlc-module.c:882
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Informazioni descrizione"
 
-#: src/libvlc-module.c:880
+#: src/libvlc-module.c:884
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr ""
 "Permette di specificare una informazione di tipo \"descrizione\" per un "
 "input."
 
-#: src/libvlc-module.c:882
+#: src/libvlc-module.c:886
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Informazioni data"
 
-#: src/libvlc-module.c:884
+#: src/libvlc-module.c:888
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Permette di specificare una informazione sulla data di un input."
 
-#: src/libvlc-module.c:886
+#: src/libvlc-module.c:890
 msgid "URL metadata"
 msgstr "Informazioni URL"
 
-#: src/libvlc-module.c:888
+#: src/libvlc-module.c:892
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Permette di specificare una informazione sull'URL di un input."
 
-#: src/libvlc-module.c:892
+#: src/libvlc-module.c:896
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
@@ -3330,29 +3467,34 @@ msgstr ""
 "dovrebbero modificarla: un errore di configurazione può impedire la lettura "
 "di tutti i tipi di input."
 
-#: src/libvlc-module.c:896
+#: src/libvlc-module.c:900
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Elenco dei decodificatori preferiti"
 
-#: src/libvlc-module.c:898
+#: src/libvlc-module.c:902
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
+"Un elenco di codificatori che VLC userà in ordine di priorità. Ad esempio, "
+"inserendo 'dummy,a52' VLC proverà i codificatori dummy e a52 prima di "
+"provare quegli altri. Solo gli utenti più esperti dovrebbero modificare "
+"questa opzione dato che potrebbe interrompere la riproduzione di tutti i "
+"flussi."
 
-#: src/libvlc-module.c:903
+#: src/libvlc-module.c:907
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Elenco dei codificatori preferiti"
 
-#: src/libvlc-module.c:905
+#: src/libvlc-module.c:909
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 "Permette di specificare un elenco di codificatori che VLC considererà "
 "prioritari."
 
-#: src/libvlc-module.c:914
+#: src/libvlc-module.c:918
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
@@ -3360,38 +3502,41 @@ msgstr ""
 "Queste opzioni permettono di configurare il sistema di trasmissione in "
 "uscita (stream output)."
 
-#: src/libvlc-module.c:917
+#: src/libvlc-module.c:921
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Sequenza di flussi in uscita predefinita"
 
-#: src/libvlc-module.c:919
+#: src/libvlc-module.c:923
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
+"Puoi inserire qui una predefinita catena di flussi di uscita. Fai "
+"riferimento alla documentazione per capire come costruire queste catene. "
+"Attenzione: questa catena sarà abilitata per tutti i flussi."
 
-#: src/libvlc-module.c:923
+#: src/libvlc-module.c:927
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Attivare la trasmissione di tutto l'ES"
 
-#: src/libvlc-module.c:925
+#: src/libvlc-module.c:929
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "Trasmetti tutti i flussi elementari (video, audio e sottotitoli)"
 
-#: src/libvlc-module.c:927
+#: src/libvlc-module.c:931
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Riproduzione durante la trasmissione"
 
-#: src/libvlc-module.c:929
+#: src/libvlc-module.c:933
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "Riproduci localmente il flusso durante la trasmissione."
 
-#: src/libvlc-module.c:931
+#: src/libvlc-module.c:935
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Abilita trasmissione video in uscita"
 
-#: src/libvlc-module.c:933
+#: src/libvlc-module.c:937
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -3399,11 +3544,11 @@ msgstr ""
 "Scegli se il flusso video deve essere ritrasmesso al modulo di trasmissione "
 "in uscita, quando quest'ultimo è abilitato."
 
-#: src/libvlc-module.c:936
+#: src/libvlc-module.c:940
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Abilita trasmissione audio in uscita"
 
-#: src/libvlc-module.c:938
+#: src/libvlc-module.c:942
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -3411,11 +3556,11 @@ msgstr ""
 "Scegli se il flusso audio deve essere ritrasmesso al modulo di trasmissione "
 "in uscita, quando questo è abilitato."
 
-#: src/libvlc-module.c:941
+#: src/libvlc-module.c:945
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Abilita trasmissione SPU in uscita"
 
-#: src/libvlc-module.c:943
+#: src/libvlc-module.c:947
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -3423,11 +3568,11 @@ msgstr ""
 "Sceglie se il flusso SPU deve essere ritrasmesso al modulo di trasmissione "
 "in uscita, quando questo è abilitato."
 
-#: src/libvlc-module.c:946
+#: src/libvlc-module.c:950
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Mantieni aperta l'uscita del flusso"
 
-#: src/libvlc-module.c:948
+#: src/libvlc-module.c:952
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
@@ -3437,45 +3582,47 @@ msgstr ""
 "elementi della scaletta (inserisce automaticamente 'gather stream_out' se "
 "non specificato)"
 
-#: src/libvlc-module.c:952
+#: src/libvlc-module.c:956
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizzo della cache per il flusso d'uscita del muxer (ms)"
 
-#: src/libvlc-module.c:954
+#: src/libvlc-module.c:958
 msgid ""
 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
 "muxer. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Consente la configurazione della quantità iniziale di cache per il muxer di "
+"uscita del flusso. Il valore deve essere espresso in millisecondi."
 
-#: src/libvlc-module.c:957
+#: src/libvlc-module.c:961
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Lista dei pacchettizzatori preferiti"
 
-#: src/libvlc-module.c:959
+#: src/libvlc-module.c:963
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Permette di selezionare l'ordine con il quale VLC sceglierà i suoi "
 "pacchettizzatori."
 
-#: src/libvlc-module.c:962
+#: src/libvlc-module.c:966
 msgid "Mux module"
 msgstr "Modulo mux"
 
-#: src/libvlc-module.c:964
+#: src/libvlc-module.c:968
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr "Permette di configurare i moduli multiplex (desueto)"
 
-#: src/libvlc-module.c:966
+#: src/libvlc-module.c:970
 msgid "Access output module"
 msgstr "Modulo di uscita"
 
-#: src/libvlc-module.c:968
+#: src/libvlc-module.c:972
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
 "Una voce ereditata che permette di configurare i moduli di accesso in uscita"
 
-#: src/libvlc-module.c:971
+#: src/libvlc-module.c:975
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
@@ -3483,11 +3630,11 @@ msgstr ""
 "Se questa opzione è abilitata, il flusso verso l'indirizzo multicast SAP "
 "sarà controllato. È necessario per fare annunci su MBone."
 
-#: src/libvlc-module.c:975
+#: src/libvlc-module.c:979
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Intervallo annunci SAP"
 
-#: src/libvlc-module.c:977
+#: src/libvlc-module.c:981
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
@@ -3495,7 +3642,7 @@ msgstr ""
 "Quando il controllo di flusso SAP è disabilitato, permette di impostare "
 "l'intervallo tra due annunci SAP."
 
-#: src/libvlc-module.c:986
+#: src/libvlc-module.c:990
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
@@ -3503,32 +3650,36 @@ msgstr ""
 "Queste opzioni permettono di selezionare i moduli predefiniti. Non vanno "
 "modificate, tranne che da utenti veramente esperti."
 
-#: src/libvlc-module.c:989
+#: src/libvlc-module.c:993
 msgid "Access module"
 msgstr "Modulo accesso"
 
-#: src/libvlc-module.c:991
+#: src/libvlc-module.c:995
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
+"Questo ti permette di forzare un modulo di accesso. Tu puoi usarlo se "
+"l'accesso corretto non è rilevato automaticamente. Non dovresti impostare "
+"questa opzione come globale, a meno che tu non sappia davvero ciò che stai "
+"facendo."
 
-#: src/libvlc-module.c:995
+#: src/libvlc-module.c:999
 msgid "Stream filter module"
 msgstr "Modulo di filtro del flusso"
 
-#: src/libvlc-module.c:997
+#: src/libvlc-module.c:1001
 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
 msgstr ""
 "I filtri di flusso sono utilizzati per modificare il flusso in fase di "
 "lettura. "
 
-#: src/libvlc-module.c:999
+#: src/libvlc-module.c:1003
 msgid "Demux module"
 msgstr "Modulo demux"
 
-#: src/libvlc-module.c:1001
+#: src/libvlc-module.c:1005
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
@@ -3540,21 +3691,23 @@ msgstr ""
 "il corretto demultiplatore. Non dovresti impostarla come un'opzione globale "
 "a meno che tu sappia davvero cosa stai facendo."
 
-#: src/libvlc-module.c:1006
+#: src/libvlc-module.c:1010
 msgid "VoD server module"
 msgstr "Modulo server VoD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1008
+#: src/libvlc-module.c:1012
 msgid ""
 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
 msgstr ""
+"Puoi selezionare quale modulo server VoD hai intenzione di usare. Seleziona "
+"questo valore come `vod_rtsp' per ritornare al vecchio modulo."
 
-#: src/libvlc-module.c:1011
+#: src/libvlc-module.c:1015
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Eseguire VLC con priorità di tempo reale"
 
-#: src/libvlc-module.c:1013
+#: src/libvlc-module.c:1017
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -3567,11 +3720,11 @@ msgstr ""
 "sistema o rallentarlo pesantemente. Non attivare senza sapere esattamente "
 "perché."
 
-#: src/libvlc-module.c:1019
+#: src/libvlc-module.c:1023
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Regolare la priorità di VLC"
 
-#: src/libvlc-module.c:1021
+#: src/libvlc-module.c:1025
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
@@ -3581,21 +3734,13 @@ msgstr ""
 "predefinita di VLC. Si può usare per adattare la priorità di VLC rispetto ad "
 "altri programmi, oppure rispetto ad altre istanze di VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:1026
+#: src/libvlc-module.c:1030
 msgid ""
 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
 msgstr ""
 "Questa opzione è utile se desideri ridurre la latenza durante la lettura di "
 "un flusso"
 
-#: src/libvlc-module.c:1030
-msgid ""
-"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
-"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
-msgstr ""
-"Percorso aggiuntivo per la ricerca dei moduli di VLC. Puoi aggiungere "
-"diversi percorsi concatenandoli con \" PATH_SEP \" come separatore"
-
 #: src/libvlc-module.c:1033
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "File di configurazione VLM"
@@ -3666,6 +3811,11 @@ msgid ""
 "This option will allow you to play the file with the already running "
 "instance or enqueue it."
 msgstr ""
+"Permettere l'esecuzione di una sola istanza di VLC può a volte essere utile, "
+"ad esempio, se associ VLC con alcuni tipi di supporti e non vuoi che una "
+"nuova istanza di VLC venga aperta ogni volta che apri un gestore di file. "
+"Questa opzione ti permetterà di avviare il file con l'istanza già in "
+"esecuzione o di accodarlo."
 
 #: src/libvlc-module.c:1071
 msgid ""
@@ -3694,9 +3844,9 @@ msgstr ""
 "Informa VLC che è stato avviato grazie a un associazione file del sistema "
 "operativo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
+#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
 msgid "Use only one instance when started from file manager"
-msgstr ""
+msgstr "Usa solo un'istanza quando  inizia dal gestore di file"
 
 #: src/libvlc-module.c:1087
 msgid "Increase the priority of the process"
@@ -3717,7 +3867,7 @@ msgstr ""
 "processore e bloccare completamente il sistema, obbligando l'utente a "
 "riavviare la macchina."
 
-#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
+#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
 msgstr "Accoda gli elementi alla scaletta nella modalità a singola istanza"
 
@@ -3749,31 +3899,17 @@ msgstr ""
 "Pre-analisi automatica dei file aggiunti alla scaletta (per ottenere alcuni "
 "metadati)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1116
-msgid "Album art policy"
-msgstr "Criterio delle copertine"
+#: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
+msgid "Allow metadata network access"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1118
-msgid "Choose how album art will be downloaded."
-msgstr "Scegli come saranno scaricate le copertine."
-
-#: src/libvlc-module.c:1124
-msgid "Manual download only"
-msgstr "Solo scaricamento manuale"
-
-#: src/libvlc-module.c:1125
-msgid "When track starts playing"
-msgstr "All'avvio della riproduzione della traccia"
-
-#: src/libvlc-module.c:1126
-msgid "As soon as track is added"
-msgstr "Non appena la traccia viene aggiunta"
-
-#: src/libvlc-module.c:1128
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Moduli di rilevamento servizi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1130
+#: src/libvlc-module.c:1120
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
 "Typical value is \"sap\"."
@@ -3781,71 +3917,71 @@ msgstr ""
 "Specifica i moduli di rilevamento servizi da caricare, separati da due punti "
 "(:). Il valori tipico è \"sap\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:1133
+#: src/libvlc-module.c:1123
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Riproduci file casualmente in modo continuo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1135
+#: src/libvlc-module.c:1125
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 "Se selezionata, VLC riproduce i file nella scaletta in ordine casuale e in "
 "continuo (fino all'interruzione da parte dell'utilizzatore)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1127
 msgid "Repeat all"
 msgstr "Ripeti tutto"
 
-#: src/libvlc-module.c:1139
+#: src/libvlc-module.c:1129
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr "VLC continuerà a riprodurre la scaletta all'infinito."
 
-#: src/libvlc-module.c:1141
+#: src/libvlc-module.c:1131
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Ripeti l'elemento attuale"
 
-#: src/libvlc-module.c:1143
+#: src/libvlc-module.c:1133
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr "VLC continuerà a riprodurre l'elemento attuale della scaletta."
 
-#: src/libvlc-module.c:1145
+#: src/libvlc-module.c:1135
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Play e stop"
 
-#: src/libvlc-module.c:1147
+#: src/libvlc-module.c:1137
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "Ferma la scaletta dopo ogni elemento riprodotto."
 
-#: src/libvlc-module.c:1149
+#: src/libvlc-module.c:1139
 msgid "Play and exit"
 msgstr "Riproduci ed esci"
 
-#: src/libvlc-module.c:1151
+#: src/libvlc-module.c:1141
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgstr "Esci se non ci sono altri elementi nella scaletta."
 
-#: src/libvlc-module.c:1153
+#: src/libvlc-module.c:1143
 msgid "Play and pause"
 msgstr "Riproduzione e pausa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1155
+#: src/libvlc-module.c:1145
 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
 msgstr "Sospendi ogni elemento nella scaletta all'ultimo fotogramma."
 
-#: src/libvlc-module.c:1157
+#: src/libvlc-module.c:1147
 msgid "Auto start"
 msgstr "Avvio automatico"
 
-#: src/libvlc-module.c:1158
+#: src/libvlc-module.c:1148
 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
 msgstr ""
 "Avvia automaticamente la riproduzione del contenuto della scaletta una volta "
 "caricata."
 
-#: src/libvlc-module.c:1161
+#: src/libvlc-module.c:1151
 msgid "Pause on audio communication"
 msgstr "Pausa durante le comunicazioni audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:1163
+#: src/libvlc-module.c:1153
 msgid ""
 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
 "automatically."
@@ -3853,11 +3989,11 @@ msgstr ""
 "Se viene rilevata una comunicazione audio in corso, la riproduzione sarà "
 "sospesa automaticamente."
 
-#: src/libvlc-module.c:1166
+#: src/libvlc-module.c:1156
 msgid "Use media library"
 msgstr "Usa la raccolta multimediale"
 
-#: src/libvlc-module.c:1168
+#: src/libvlc-module.c:1158
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
@@ -3865,21 +4001,11 @@ msgstr ""
 "La raccolta multimediale è salvata automaticamente e ricaricata ogni volta "
 "che avvii VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:1171
-msgid "Load Media Library"
-msgstr "Carica raccolta multimediale"
-
-#: src/libvlc-module.c:1173
-msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
-msgstr ""
-"Abilita questa opzione per caricare la raccolta multimediale basata su SQL "
-"all'avvio di VLC"
-
-#: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
+#: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
 msgid "Display playlist tree"
 msgstr "Visualizza l'albero della scaletta"
 
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1163
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory."
@@ -3887,27 +4013,27 @@ msgstr ""
 "La scaletta può utilizzare una struttura ad albero per categorizzare alcuni "
 "elementi, come il contenuto di una cartella."
 
-#: src/libvlc-module.c:1186
+#: src/libvlc-module.c:1172
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr "Parametri di controllo via tastiera, conosciuti come \"hotkeys\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910
+#: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignora"
 
-#: src/libvlc-module.c:1197
+#: src/libvlc-module.c:1183
 msgid "Volume Control"
 msgstr "Controllo volume"
 
-#: src/libvlc-module.c:1197
+#: src/libvlc-module.c:1183
 msgid "Position Control"
 msgstr "Controllo della posizione"
 
-#: src/libvlc-module.c:1199
+#: src/libvlc-module.c:1185
 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
 msgstr "Controllo asse Y della rotella del mouse"
 
-#: src/libvlc-module.c:1201
+#: src/libvlc-module.c:1187
 msgid ""
 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
 "mousewheel event can be ignored"
@@ -3915,877 +4041,894 @@ msgstr ""
 "L'asse Y della rotella del mouse può controllare il volume, la posizione o "
 "la rotella può essere ignorata"
 
-#: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
+#: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Schermo intero"
 
-#: src/libvlc-module.c:1204
+#: src/libvlc-module.c:1190
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "Scelta del tasto di passaggio a schermo intero."
 
-#: src/libvlc-module.c:1205
+#: src/libvlc-module.c:1191
 msgid "Exit fullscreen"
 msgstr "Esci dalla modalità a schermo intero"
 
-#: src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1192
 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
 msgstr ""
 "Seleziona la scorciatoia da utilizzare per uscito dalla modalità a schermo "
 "intero."
 
-#: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:410
+#: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Riproduci/Pausa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1208
+#: src/libvlc-module.c:1194
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "Scelta del tasto di riproduzione/pausa."
 
-#: src/libvlc-module.c:1209
+#: src/libvlc-module.c:1195
 msgid "Pause only"
 msgstr "Solo pausa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1210
+#: src/libvlc-module.c:1196
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Scelta del tasto per mettere in pausa."
 
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1197
 msgid "Play only"
 msgstr "Solo riproduzione"
 
-#: src/libvlc-module.c:1212
+#: src/libvlc-module.c:1198
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Scelta del tasto di riproduzione."
 
-#: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
+#: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
 msgid "Faster"
 msgstr "Più veloce"
 
-#: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
+#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Scelta del tasto di riproduzione accelerata."
 
-#: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
+#: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
 msgid "Slower"
 msgstr "Più lento"
 
-#: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
+#: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Scelta del tasto di riproduzione rallentata."
 
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1203
 msgid "Normal rate"
 msgstr "Velocità normale"
 
-#: src/libvlc-module.c:1218
+#: src/libvlc-module.c:1204
 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
 msgstr ""
 "Seleziona il tasto per riportare la velocità di riproduzione a normale."
 
-#: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
+#: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
 msgid "Faster (fine)"
 msgstr "Più veloce (fine)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
+#: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
 msgid "Slower (fine)"
 msgstr "Più lento (fine)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
-#: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449
+#: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
+#: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1561
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
 msgid "Next"
 msgstr "Successivo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1210
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento successivo della scaletta."
 
-#: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
-#: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448
+#: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
+#: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
 msgid "Previous"
 msgstr "Precedente"
 
-#: src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1212
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento precedente della scaletta."
 
-#: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444
+#: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
 msgid "Stop"
 msgstr "Interrompi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1228
+#: src/libvlc-module.c:1214
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Seleziona il tasto per fermare la riproduzione."
 
-#: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161
-#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
+#: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
+#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
 msgid "Position"
 msgstr "Posizione"
 
-#: src/libvlc-module.c:1230
+#: src/libvlc-module.c:1216
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Seleziona il tasto per visualizzare la posizione attuale."
 
-#: src/libvlc-module.c:1232
+#: src/libvlc-module.c:1218
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Salto molto corto all'indietro"
 
-#: src/libvlc-module.c:1234
+#: src/libvlc-module.c:1220
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto molto corto all'indietro."
 
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1221
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Salto corto all'indietro"
 
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1223
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto corto all'indietro."
 
-#: src/libvlc-module.c:1238
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Salto medio all'indietro"
 
-#: src/libvlc-module.c:1240
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto medio all'indietro."
 
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1227
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Salto lungo all'indietro"
 
-#: src/libvlc-module.c:1243
+#: src/libvlc-module.c:1229
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto lungo all'indietro."
 
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1231
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Salto molto corto in avanti"
 
-#: src/libvlc-module.c:1247
+#: src/libvlc-module.c:1233
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto molto corto in avanti."
 
-#: src/libvlc-module.c:1248
+#: src/libvlc-module.c:1234
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Salto corto in avanti"
 
-#: src/libvlc-module.c:1250
+#: src/libvlc-module.c:1236
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto corto in avanti."
 
-#: src/libvlc-module.c:1251
+#: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Salto medio in avanti"
 
-#: src/libvlc-module.c:1253
+#: src/libvlc-module.c:1239
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto medio in avanti."
 
-#: src/libvlc-module.c:1254
+#: src/libvlc-module.c:1240
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Salto lungo in avanti"
 
-#: src/libvlc-module.c:1256
+#: src/libvlc-module.c:1242
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto lungo in avanti."
 
-#: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396
+#: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
 msgid "Next frame"
 msgstr "Fotogramma successivo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1259
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
 msgstr "Seleziona il tasto per spostarti al fotogramma successivo del video."
 
-#: src/libvlc-module.c:1261
+#: src/libvlc-module.c:1247
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "Lunghezza del salto molto corto"
 
-#: src/libvlc-module.c:1262
+#: src/libvlc-module.c:1248
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "Lunghezza del salto molto corto, in secondi."
 
-#: src/libvlc-module.c:1263
+#: src/libvlc-module.c:1249
 msgid "Short jump length"
 msgstr "Lunghezza del salto corto"
 
-#: src/libvlc-module.c:1264
+#: src/libvlc-module.c:1250
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "Lunghezza del salto corto, in secondi."
 
-#: src/libvlc-module.c:1265
+#: src/libvlc-module.c:1251
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "Lunghezza del salto medio"
 
-#: src/libvlc-module.c:1266
+#: src/libvlc-module.c:1252
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr "Lunghezza del salto medio, in secondi."
 
-#: src/libvlc-module.c:1267
+#: src/libvlc-module.c:1253
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Lunghezza del salto lungo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1268
+#: src/libvlc-module.c:1254
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "Lunghezza del salto lungo, in secondi."
 
-#: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
+#: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
 msgid "Quit"
 msgstr "Esci"
 
-#: src/libvlc-module.c:1271
+#: src/libvlc-module.c:1257
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Seleziona il tasto per uscire dall'applicazione."
 
-#: src/libvlc-module.c:1272
+#: src/libvlc-module.c:1258
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Navigazione: Alto"
 
-#: src/libvlc-module.c:1273
+#: src/libvlc-module.c:1259
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr ""
 "Seleziona il tasto per muovere il selettore verso l'alto nei menu dei DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1274
+#: src/libvlc-module.c:1260
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Navigazione: Basso"
 
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1261
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr ""
 "Seleziona il tasto per muovere il selettore verso il basso nei menu dei DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1276
+#: src/libvlc-module.c:1262
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Navigazione: Sinistra"
 
-#: src/libvlc-module.c:1277
+#: src/libvlc-module.c:1263
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr ""
 "Seleziona il tasto per muovere il selettore verso sinistra nei menu dei DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1264
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Navigazione: Destra"
 
-#: src/libvlc-module.c:1279
+#: src/libvlc-module.c:1265
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr ""
 "Seleziona il tasto per muovere il selettore verso destra nei menu dei DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1280
+#: src/libvlc-module.c:1266
 msgid "Activate"
 msgstr "Attiva"
 
-#: src/libvlc-module.c:1281
+#: src/libvlc-module.c:1267
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ""
 "Seleziona il tasto per attivare l'elemento selezionato nei menu dei DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
+#: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Vai al menu del DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1283
+#: src/libvlc-module.c:1269
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "Seleziona il tasto per attivare il menu del DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1284
+#: src/libvlc-module.c:1270
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Seleziona titolo precedente del DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1285
+#: src/libvlc-module.c:1271
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "Seleziona il tasto per scegliere il titolo precedente dal DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1286
+#: src/libvlc-module.c:1272
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Seleziona titolo successivo del DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1287
+#: src/libvlc-module.c:1273
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "Seleziona il tasto per scegliere il titolo successivo dal DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1288
+#: src/libvlc-module.c:1274
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Seleziona capitolo precedente del DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1289
+#: src/libvlc-module.c:1275
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "Seleziona il tasto per scegliere il capitolo precedente dal DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1290
+#: src/libvlc-module.c:1276
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Seleziona capitolo successivo del DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1277
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "Seleziona il tasto per scegliere il capitolo successivo dal DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1292
+#: src/libvlc-module.c:1278
 msgid "Volume up"
 msgstr "Aumenta il volume"
 
-#: src/libvlc-module.c:1293
+#: src/libvlc-module.c:1279
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Seleziona il tasto per aumentare il volume audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1294
+#: src/libvlc-module.c:1280
 msgid "Volume down"
 msgstr "Riduci il volume"
 
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1281
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Seleziona il tasto per ridurre il volume audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481
+#: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
 msgid "Mute"
 msgstr "Silenzio"
 
-#: src/libvlc-module.c:1297
+#: src/libvlc-module.c:1283
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Seleziona il tasto per silenziare l'audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1298
+#: src/libvlc-module.c:1284
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli"
 
-#: src/libvlc-module.c:1299
+#: src/libvlc-module.c:1285
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "Seleziona il tasto per aumentare il ritardo dei sottotitoli."
 
-#: src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1286
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Riduci ritardo sottotitoli"
 
-#: src/libvlc-module.c:1301
+#: src/libvlc-module.c:1287
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Seleziona il tasto per ridurre il ritardo dei sottotitoli."
 
-#: src/libvlc-module.c:1302
+#: src/libvlc-module.c:1288
 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronizzazione dei sottotitoli / data e ora dei segnalibri audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:1303
+#: src/libvlc-module.c:1289
 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
 msgstr ""
+"Seleziona il tasto per creare un segnalibro con data e ora dell'audio "
+"durante la sincronizzazione dei sottotitoli."
 
-#: src/libvlc-module.c:1304
+#: src/libvlc-module.c:1290
 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
 msgstr ""
+"Sincronizzazione dei sottotitoli / data e ora dei segnalibri dei sottotitoli"
 
-#: src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1291
 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
 msgstr ""
+"Seleziona il tasto per creare un segnalibro con la data e l'ora del "
+"sottotitolo quando vengono sincronizzati i sottotitoli."
 
-#: src/libvlc-module.c:1306
+#: src/libvlc-module.c:1292
 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
 msgstr ""
+"Sincronizzazione dei sottotitoli / sincronizza data e ora di sottotitoli e "
+"audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:1307
+#: src/libvlc-module.c:1293
 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
 msgstr ""
+"Seleziona il tasto per sincronizzare l'audio presente nei segnalibri e data "
+"e ora dei sottotitoli."
 
-#: src/libvlc-module.c:1308
+#: src/libvlc-module.c:1294
 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
 msgstr ""
+"Sincronizzazione dei sottotitoli / riavvio dell'audio e sincronizzazione dei "
+"sottotitoli"
 
-#: src/libvlc-module.c:1309
+#: src/libvlc-module.c:1295
 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
 msgstr ""
+"Seleziona il tasto per resettare la sincronizzazione della data e dell'ora "
+"di sottotitoli e audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1310
+#: src/libvlc-module.c:1296
 msgid "Subtitle position up"
 msgstr "Alza la posizione dei sottotitoli"
 
-#: src/libvlc-module.c:1311
+#: src/libvlc-module.c:1297
 msgid "Select the key to move subtitles higher."
 msgstr "Seleziona il tasto per spostare più in alto i sottotitoli."
 
-#: src/libvlc-module.c:1312
+#: src/libvlc-module.c:1298
 msgid "Subtitle position down"
 msgstr "Abbassa la posizione dei sottotitoli"
 
-#: src/libvlc-module.c:1313
+#: src/libvlc-module.c:1299
 msgid "Select the key to move subtitles lower."
 msgstr "Seleziona il tasto per spostare più in basso i sottotitoli."
 
-#: src/libvlc-module.c:1314
+#: src/libvlc-module.c:1300
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Aumenta ritardo audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:1315
+#: src/libvlc-module.c:1301
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Seleziona il tasto per aumentare il ritardo dell'audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1316
+#: src/libvlc-module.c:1302
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Riduci ritardo audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:1317
+#: src/libvlc-module.c:1303
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Seleziona il tasto per ridurre il ritardo dell'audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1324
+#: src/libvlc-module.c:1310
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Riproduci l'elemento preferito 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1325
+#: src/libvlc-module.c:1311
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Riproduci l'elemento preferito 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1326
+#: src/libvlc-module.c:1312
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Riproduci l'elemento preferito 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1313
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Riproduci l'elemento preferito 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1328
+#: src/libvlc-module.c:1314
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Riproduci l'elemento preferito 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1329
+#: src/libvlc-module.c:1315
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Riproduci l'elemento preferito 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1330
+#: src/libvlc-module.c:1316
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Riproduci l'elemento preferito 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1331
+#: src/libvlc-module.c:1317
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Riproduci l'elemento preferito 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1332
+#: src/libvlc-module.c:1318
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Riproduci l'elemento preferito 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1333
+#: src/libvlc-module.c:1319
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Riproduci l'elemento preferito 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1334
+#: src/libvlc-module.c:1320
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Seleziona il tasto per riprodurre questo segnalibro."
 
-#: src/libvlc-module.c:1335
+#: src/libvlc-module.c:1321
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Imposta l'elemento preferito 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1336
+#: src/libvlc-module.c:1322
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Imposta l'elemento preferito 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1337
+#: src/libvlc-module.c:1323
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Imposta l'elemento preferito 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1338
+#: src/libvlc-module.c:1324
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Imposta l'elemento preferito 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1339
+#: src/libvlc-module.c:1325
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Imposta l'elemento preferito 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1340
+#: src/libvlc-module.c:1326
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Imposta l'elemento preferito 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1341
+#: src/libvlc-module.c:1327
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Imposta l'elemento preferito 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1328
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Imposta l'elemento preferito 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1343
+#: src/libvlc-module.c:1329
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Imposta l'elemento preferito 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1344
+#: src/libvlc-module.c:1330
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Imposta l'elemento preferito 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1345
+#: src/libvlc-module.c:1331
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "Seleziona il tasto per impostare questo elemento preferito."
 
-#: src/libvlc-module.c:1346
+#: src/libvlc-module.c:1332
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
 msgid "Clear the playlist"
 msgstr "Svuota la scaletta"
 
-#: src/libvlc-module.c:1347
+#: src/libvlc-module.c:1333
 msgid "Select the key to clear the current playlist."
 msgstr "Seleziona il tasto per svuotare la scaletta corrente."
 
-#: src/libvlc-module.c:1349
+#: src/libvlc-module.c:1335
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Elemento preferito 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1350
+#: src/libvlc-module.c:1336
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Elemento preferito 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1351
+#: src/libvlc-module.c:1337
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Elemento preferito 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1352
+#: src/libvlc-module.c:1338
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Elemento preferito 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1353
+#: src/libvlc-module.c:1339
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Elemento preferito 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1354
+#: src/libvlc-module.c:1340
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Elemento preferito 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1355
+#: src/libvlc-module.c:1341
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Elemento preferito 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1356
+#: src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Elemento preferito 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1357
+#: src/libvlc-module.c:1343
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Elemento preferito 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1358
+#: src/libvlc-module.c:1344
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Elemento preferito 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1360
+#: src/libvlc-module.c:1346
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr "Permette di definire elementi preferiti della scaletta."
 
-#: src/libvlc-module.c:1362
+#: src/libvlc-module.c:1348
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Scelta traccia audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:1363
+#: src/libvlc-module.c:1349
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce audio disponibili (lingue)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1364
+#: src/libvlc-module.c:1350
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Scelta traccia sottotitoli"
 
-#: src/libvlc-module.c:1365
+#: src/libvlc-module.c:1351
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili."
 
-#: src/libvlc-module.c:1366
+#: src/libvlc-module.c:1352
 msgid "Cycle next program Service ID"
-msgstr ""
+msgstr "Riprende l'identificatore di servizio del programma successivo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1367
+#: src/libvlc-module.c:1353
 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
 msgstr ""
+"Riprende mediante gli identificatori di servizio (SID) del prossimo "
+"programma disponibile."
 
-#: src/libvlc-module.c:1368
+#: src/libvlc-module.c:1354
 msgid "Cycle previous program Service ID"
-msgstr ""
+msgstr "Riprende l'identificatore di servizio del programma precedente"
 
-#: src/libvlc-module.c:1369
+#: src/libvlc-module.c:1355
 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
 msgstr ""
+"Riprende mediante gli identificatori di servizio (SID) del precedente "
+"programma disponibile."
 
-#: src/libvlc-module.c:1370
+#: src/libvlc-module.c:1356
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Rotazione delle proporzioni della sorgente"
 
-#: src/libvlc-module.c:1371
+#: src/libvlc-module.c:1357
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr ""
 "Scelta a rotazione tra un elenco predefinito di proporzioni della sorgente."
 
-#: src/libvlc-module.c:1372
+#: src/libvlc-module.c:1358
 msgid "Cycle video crop"
-msgstr ""
+msgstr "Riprendi ritaglio del video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1373
+#: src/libvlc-module.c:1359
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
-msgstr ""
+msgstr "Riprende mediante una lista predefinita di formati di ritaglio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1374
+#: src/libvlc-module.c:1360
 msgid "Toggle autoscaling"
 msgstr "Ridimensionamento automatico"
 
-#: src/libvlc-module.c:1375
+#: src/libvlc-module.c:1361
 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
 msgstr "Attiva o disattiva il ridimensionamento automatico."
 
-#: src/libvlc-module.c:1376
+#: src/libvlc-module.c:1362
 msgid "Increase scale factor"
 msgstr "Aumenta il fattore di scala"
 
-#: src/libvlc-module.c:1378
+#: src/libvlc-module.c:1364
 msgid "Decrease scale factor"
 msgstr "Riduci il fattore di scala"
 
-#: src/libvlc-module.c:1380
+#: src/libvlc-module.c:1366
 msgid "Toggle deinterlacing"
 msgstr "Commuta il deinterlacciamento"
 
-#: src/libvlc-module.c:1381
+#: src/libvlc-module.c:1367
 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
 msgstr "Attiva o disattiva il deinterlacciamento."
 
-#: src/libvlc-module.c:1382
+#: src/libvlc-module.c:1368
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "Rotazione delle modalità deinterlacciate"
 
-#: src/libvlc-module.c:1383
+#: src/libvlc-module.c:1369
 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
-msgstr ""
+msgstr "Scorri tra le modalità di deinterlacciamento disponibili."
 
-#: src/libvlc-module.c:1384
+#: src/libvlc-module.c:1370
 msgid "Show controller in fullscreen"
 msgstr "Mostra controllo a schermo intero"
 
-#: src/libvlc-module.c:1385
+#: src/libvlc-module.c:1371
 msgid "Boss key"
 msgstr "Tasto Boss"
 
-#: src/libvlc-module.c:1386
+#: src/libvlc-module.c:1372
 msgid "Hide the interface and pause playback."
 msgstr "Nascondi l'interfaccia e sospendi la riproduzione."
 
-#: src/libvlc-module.c:1387
+#: src/libvlc-module.c:1373
 msgid "Context menu"
 msgstr "Menu contestuale"
 
-#: src/libvlc-module.c:1388
+#: src/libvlc-module.c:1374
 msgid "Show the contextual popup menu."
 msgstr "Mostra il menu a comparsa contestuale."
 
-#: src/libvlc-module.c:1389
+#: src/libvlc-module.c:1375
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Cattura schermata video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1390
+#: src/libvlc-module.c:1376
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Cattura schermata video e salvala su disco."
 
-#: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
+#: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
 #: modules/stream_out/record.c:60
 msgid "Record"
 msgstr "Registra"
 
-#: src/libvlc-module.c:1393
+#: src/libvlc-module.c:1379
 msgid "Record access filter start/stop."
-msgstr ""
+msgstr "Registra l'accesso al filtro start/stop."
 
-#: src/libvlc-module.c:1395
+#: src/libvlc-module.c:1381
 msgid "Normal/Loop/Repeat"
 msgstr "Normale/Ciclo/Ripeti"
 
-#: src/libvlc-module.c:1396
+#: src/libvlc-module.c:1382
 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
-msgstr ""
+msgstr "Alterna le modalità Normale/Ciclica/Ripetuta della scaletta"
 
-#: src/libvlc-module.c:1399
+#: src/libvlc-module.c:1385
 msgid "Toggle random playlist playback"
 msgstr "Attiva la riproduzione casuale della scaletta"
 
-#: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
+#: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Riduci zoom"
 
-#: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
+#: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Ritaglia un pixel dalla parte superiore del video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
+#: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Non ritaglia un pixel dalla parte superiore del video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
+#: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Ritaglia un pixel dalla parte sinistra del video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
+#: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Non ritagliare un pixel dalla parte sinistra del video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
+#: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Ritaglia un pixel dalla parte bassa del video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
+#: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Non ritaglia un pixel dalla parte inferiore del video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
+#: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Ritaglia un pixel dalla parte destra del video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
+#: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Non ritaglia un pixel dalla parte destra del video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1427
+#: src/libvlc-module.c:1413
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
 msgstr "Commuta la modalità wallpaper nell'uscita video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1429
+#: src/libvlc-module.c:1415
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
 msgstr "Commuta la modalità wallpaper nell'uscita video."
 
-#: src/libvlc-module.c:1431
+#: src/libvlc-module.c:1417
 msgid "Cycle through audio devices"
 msgstr "Rotazione tra i dispositivi audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:1432
+#: src/libvlc-module.c:1418
 msgid "Cycle through available audio devices"
 msgstr "Scelta a rotazione tra i dispositivi audio disponibili"
 
-#: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489
+#: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Schermata"
 
-#: src/libvlc-module.c:1577
+#: src/libvlc-module.c:1562
 msgid "Window properties"
 msgstr "Proprietà della finestra"
 
-#: src/libvlc-module.c:1635
+#: src/libvlc-module.c:1620
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Immagini"
 
-#: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
-#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
+#: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
+#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Sottotitoli"
 
-#: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
+#: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
 msgid "Overlays"
 msgstr "Sovraimpressioni"
 
-#: src/libvlc-module.c:1670
+#: src/libvlc-module.c:1655
 msgid "Track settings"
 msgstr "Impostazioni traccia"
 
-#: src/libvlc-module.c:1702
+#: src/libvlc-module.c:1691
 msgid "Playback control"
 msgstr "Controllo di riproduzione"
 
-#: src/libvlc-module.c:1730
+#: src/libvlc-module.c:1719
 msgid "Default devices"
 msgstr "Dispositivi predefiniti"
 
-#: src/libvlc-module.c:1739
+#: src/libvlc-module.c:1728
 msgid "Network settings"
 msgstr "Impostazioni dei rete"
 
-#: src/libvlc-module.c:1764
+#: src/libvlc-module.c:1753
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Proxy socks"
 
-#: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
+#: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadati"
 
-#: src/libvlc-module.c:1872
+#: src/libvlc-module.c:1862
 msgid "Decoders"
 msgstr "Decodificatori"
 
-#: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
+#: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
 msgid "Input"
 msgstr "Ingresso"
 
-#: src/libvlc-module.c:1915
+#: src/libvlc-module.c:1905
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:1961
+#: src/libvlc-module.c:1951
 msgid "Special modules"
 msgstr "Moduli speciali"
 
-#: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
+#: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
 msgid "Plugins"
 msgstr "Moduli"
 
-#: src/libvlc-module.c:1972
+#: src/libvlc-module.c:1962
 msgid "Performance options"
 msgstr "Opzioni relative alle prestazioni"
 
-#: src/libvlc-module.c:1993
+#: src/libvlc-module.c:1983
 msgid "Clock source"
 msgstr "Fonte dell'orologio"
 
-#: src/libvlc-module.c:2103
+#: src/libvlc-module.c:2092
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Tasti speciali"
 
-#: src/libvlc-module.c:2542
+#: src/libvlc-module.c:2547
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Dimensioni salto"
 
-#: src/libvlc-module.c:2621
+#: src/libvlc-module.c:2626
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr ""
 "mostra la guida di VLC (può essere combinato con --advanced e --help-verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2624
+#: src/libvlc-module.c:2629
 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
 msgstr "Guida completa per VLC e i suoi moduli"
 
-#: src/libvlc-module.c:2626
+#: src/libvlc-module.c:2631
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
@@ -4793,19 +4936,19 @@ msgstr ""
 "mostra la guida di VLC e tutti i suoi moduli (può essere combinato con --"
 "advanced e --help-verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2629
+#: src/libvlc-module.c:2634
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "richiesta di maggiore dettaglio quando si visualizza la guida"
 
-#: src/libvlc-module.c:2631
+#: src/libvlc-module.c:2636
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "mostra una lista dei moduli disponibili"
 
-#: src/libvlc-module.c:2633
+#: src/libvlc-module.c:2638
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
 msgstr "mostra una lista dei moduli disponibili con dettagli aggiuntivi"
 
-#: src/libvlc-module.c:2635
+#: src/libvlc-module.c:2640
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
@@ -4814,61 +4957,62 @@ msgstr ""
 "verbose). Fai precedere un = al nome del modulo per una corrispondenza "
 "precisa."
 
-#: src/libvlc-module.c:2639
+#: src/libvlc-module.c:2644
 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
 msgstr "nessuna opzione sarà caricata o salvata nel file di configurazione"
 
-#: src/libvlc-module.c:2641
+#: src/libvlc-module.c:2646
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "azzera la configurazione corrente e ripristina i valori di default"
 
-#: src/libvlc-module.c:2643
+#: src/libvlc-module.c:2648
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "usa un altro file di configurazione"
 
-#: src/libvlc-module.c:2645
+#: src/libvlc-module.c:2650
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "azzera la memoria dei plugin"
 
-#: src/libvlc-module.c:2647
+#: src/libvlc-module.c:2652
 msgid "print version information"
 msgstr "mostra informazioni sulla versione"
 
-#: src/libvlc-module.c:2685
-msgid "main program"
+#: src/libvlc-module.c:2690
+#, fuzzy
+msgid "core program"
 msgstr "programma principale"
 
-#: src/misc/update.c:468
+#: src/misc/update.c:473
 #, c-format
 msgid "%.1f GiB"
 msgstr "%.1f GiB"
 
-#: src/misc/update.c:470
+#: src/misc/update.c:475
 #, c-format
 msgid "%.1f MiB"
 msgstr "%.1f MiB"
 
-#: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
+#: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
 #, c-format
 msgid "%.1f KiB"
 msgstr "%.1f KiB"
 
-#: src/misc/update.c:474
+#: src/misc/update.c:479
 #, c-format
 msgid "%ld B"
 msgstr "%ld B"
 
-#: src/misc/update.c:566
+#: src/misc/update.c:571
 msgid "Saving file failed"
 msgstr "Salvataggio file non riuscito"
 
-#: src/misc/update.c:567
+#: src/misc/update.c:572
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
 msgstr "Impossibile scrivere \"%s\""
 
-#: src/misc/update.c:580
+#: src/misc/update.c:585
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4877,31 +5021,33 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Scaricamento in corso... %s/%s %.1f%% completato"
 
-#: src/misc/update.c:584
+#: src/misc/update.c:589
 msgid "Downloading ..."
 msgstr "Scaricamento in corso..."
 
-#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
-#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435
+#: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
+#: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
+#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
+#: modules/access/dvb/scan.c:669
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annulla"
 
-#: src/misc/update.c:605
+#: src/misc/update.c:610
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4910,11 +5056,11 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Scaricamento in corso... %s/%s - %.1f%% completato"
 
-#: src/misc/update.c:637
+#: src/misc/update.c:642
 msgid "File could not be verified"
 msgstr "Il file non può essere verificato"
 
-#: src/misc/update.c:638
+#: src/misc/update.c:643
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
@@ -4923,11 +5069,11 @@ msgstr ""
 "Non è stato possibile scaricare una firma crittografica per il file \"%s\" "
 "scaricato. Perciò, il file è stato eliminato. "
 
-#: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
+#: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "Firma non valida"
 
-#: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
+#: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
 #, c-format
 msgid ""
 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
@@ -4937,11 +5083,11 @@ msgstr ""
 "poteva essere utilizzata per verificarne l'attendibilità. Perciò, il file è "
 "stato eliminato."
 
-#: src/misc/update.c:674
+#: src/misc/update.c:679
 msgid "File not verifiable"
 msgstr "File non verificabile"
 
-#: src/misc/update.c:675
+#: src/misc/update.c:680
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
@@ -4950,20 +5096,20 @@ msgstr ""
 "Non è stato possibile verificare con sicurezza il file \"%s\" scaricato. "
 "Perciò, è stato eliminato."
 
-#: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
+#: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
 msgid "File corrupted"
 msgstr "File danneggiato"
 
-#: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
+#: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
 #, c-format
 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
 msgstr "Il file scaricato \"%s\" era danneggiato. Perciò, è stato eliminato."
 
-#: src/misc/update.c:710
+#: src/misc/update.c:715
 msgid "Update VLC media player"
 msgstr "Aggiorna lettore multimediale VLC"
 
-#: src/misc/update.c:711
+#: src/misc/update.c:716
 msgid ""
 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
 "install it now?"
@@ -4971,12 +5117,12 @@ msgstr ""
 "La nuova versione è stata scaricata con successo. Vuoi chiudere VLC e "
 "installarla subito?"
 
-#: src/misc/update.c:712
+#: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
 msgid "Install"
 msgstr "Installa"
 
-#: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
+#: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
 msgid "Media Library"
 msgstr "Raccolta multimediale"
@@ -5646,25 +5792,25 @@ msgstr "Zhuang"
 msgid "Zulu"
 msgstr "Zulu"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:170
+#: src/video_output/vout_intf.c:172
 msgid "Autoscale video"
 msgstr "Scala automaticamente il video"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:176
+#: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
 msgid "Scale factor"
 msgstr "Fattore di scala"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
-#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
+#: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
+#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
 msgid "Crop"
 msgstr "Ritaglio"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
+#: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
 msgid "Aspect ratio"
 msgstr "Proporzioni"
 
@@ -5673,6 +5819,8 @@ msgid ""
 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
 "open a specific device named SOURCE."
 msgstr ""
+"Passa alsa:// per aprire il dispositivo di acquisizione ALSA predefinito, "
+"oppure alsa://SORGENTE per aprire un dispositivo specifico chiamato SORGENTE."
 
 #: modules/access/alsa.c:49
 msgid "192000 Hz"
@@ -5742,16 +5890,18 @@ msgstr "Allegato"
 msgid "Attachment input"
 msgstr "Ingresso allegato"
 
-#: modules/access/avio.h:39
-msgid "FFmpeg"
-msgstr "FFmpeg"
+#: modules/access/avio.h:33
+msgid "AVIO"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/avio.h:40
-msgid "FFmpeg access"
-msgstr "Accesso FFmpeg"
+#: modules/access/avio.h:34
+#, fuzzy
+msgid "libavformat AVIO access"
+msgstr "Modulo di uscita libvformat"
 
-#: modules/access/avio.h:49
-msgid "libavformat access output"
+#: modules/access/avio.h:44
+#, fuzzy
+msgid "libavformat AVIO access output"
 msgstr "Modulo di uscita libvformat"
 
 #: modules/access/bd/bd.c:54
@@ -5760,81 +5910,109 @@ msgstr "BD"
 
 #: modules/access/bd/bd.c:55
 msgid "Blu-ray Disc Input"
-msgstr ""
+msgstr "Input Disco Blu-ray"
 
-#: modules/access/bluray.c:60
+#: modules/access/bluray.c:67
 msgid "Blu-ray menus"
 msgstr "Menu Blu-ray"
 
-#: modules/access/bluray.c:61
+#: modules/access/bluray.c:68
 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
+msgstr "Usa il menu Blu-ray. Se disabilitato, il fil inizierà direttamente"
+
+#: modules/access/bluray.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Region code"
+msgstr "Riga superiore della regione"
+
+#: modules/access/bluray.c:71
+msgid ""
+"Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
+"region code."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
+#: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
 msgid "Blu-ray"
 msgstr "Blu-ray"
 
-#: modules/access/bluray.c:70
+#: modules/access/bluray.c:88
 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
 msgstr "Supporto Blu-ray Disc (libbluray)"
 
-#: modules/access/bluray.c:263
+#: modules/access/bluray.c:349
+#, fuzzy
+msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
+msgstr "Non sembra essere un indirizzo multicast valido"
+
+#: modules/access/bluray.c:361
 msgid ""
 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
 "not have it."
 msgstr ""
+"Questo Disco Blu-ray ha bisogno di una libreria per la decodifica AACS, e il "
+"tuo sistema non ce l'ha."
 
-#: modules/access/bluray.c:272
+#: modules/access/bluray.c:367
 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
 msgstr "Il disco Blu-ray è danneggiato."
 
-#: modules/access/bluray.c:275
+#: modules/access/bluray.c:369
 msgid "Missing AACS configuration file!"
 msgstr "File di configurazione AACS mancante!"
 
-#: modules/access/bluray.c:278
+#: modules/access/bluray.c:371
 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
 msgstr ""
 "Nessuna chiave di elaborazione valida trovata nel file di configurazione "
 "AACS."
 
-#: modules/access/bluray.c:281
+#: modules/access/bluray.c:373
 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
 msgstr ""
 "Non è stato trovato alcun certificato host valido nel file di configurazione "
 "di AACS."
 
-#: modules/access/bluray.c:284
+#: modules/access/bluray.c:375
 msgid "AACS Host certificate revoked."
 msgstr "Certificato host AACS revocato."
 
-#: modules/access/bluray.c:287
+#: modules/access/bluray.c:377
 msgid "AACS MMC failed."
 msgstr "AACS MMC non riuscita."
 
-#: modules/access/bluray.c:293
-msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
-msgstr ""
-"La libreria di decodifica AACS presente nel tuo sistema non funziona. Chiavi "
-"mancanti?"
-
-#: modules/access/bluray.c:303
+#: modules/access/bluray.c:387
 msgid ""
 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
 "have it."
 msgstr ""
+"Questo Disco Blu-ray ha bisogno di una libreria per la decodifica BD+, e il "
+"tuo sistema non ce l'ha."
 
-#: modules/access/bluray.c:308
+#: modules/access/bluray.c:390
 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
 msgstr ""
 "La libreria di decodifica BD+ presente nel tuo sistema non funziona. "
 "Configurazione mancante?"
 
-#: modules/access/bluray.c:370
+#: modules/access/bluray.c:438
+msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bluray.c:466
 msgid "Blu-ray error"
 msgstr "Errore Blu-ray "
 
+#: modules/access/bluray.c:1189
+#, fuzzy
+msgid "Top Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: modules/access/bluray.c:1191
+#, fuzzy
+msgid "First Play"
+msgstr "Prima riproduzione"
+
 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
 msgid "Audio CD"
@@ -5864,7 +6042,7 @@ msgstr "Porta CDDB"
 msgid "CDDB Server port to use."
 msgstr "Porta del server CDDB da utilizzare."
 
-#: modules/access/cdda.c:491
+#: modules/access/cdda.c:487
 #, c-format
 msgid "Audio CD - Track %02i"
 msgstr "CD audio - Traccia %02i"
@@ -5877,11 +6055,21 @@ msgstr "DC1394"
 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
 msgstr "Ingresso IIDC Digital Camera (FireWire)"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:44
+#: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "DCP"
+msgstr "RDP"
+
+#: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Digital Cinema Package module"
+msgstr "Moduli d'interfaccia supplementari"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:46
 msgid "Input card to use"
 msgstr "Scheda da utilizzare"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:46
+#: modules/access/decklink.cpp:48
 msgid ""
 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
 "0."
@@ -5889,44 +6077,49 @@ msgstr ""
 "Scheda di acquisizione DeckLink da utilizzare, se ne esistono diverse. Le "
 "schede sono numerate a partire da 0."
 
-#: modules/access/decklink.cpp:49
-msgid "Desired input video mode"
+#: modules/access/decklink.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
 msgstr "Modalità ingresso video desiderata"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:51
+#: modules/access/decklink.cpp:53
 msgid ""
 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
 msgstr ""
+"Modalità di input video desiderata per catture DeckLink. Questo valore "
+"dovrebbe essere un codice FOURCC in forma testuale, ad esempio \"ntsc\"."
 
-#: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
+#: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
 msgid "Audio connection"
 msgstr "Connessione audio"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:57
+#: modules/access/decklink.cpp:59
 msgid ""
 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
 msgstr ""
+"Connessione audio da usare per le acquisizioni DeckLink. Scelte valide: "
+"embedded, aesebu, analog. Lascia in bianco per la scheda predefinita."
 
-#: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
-#: modules/video_output/decklink.cpp:85
+#: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
+#: modules/video_output/decklink.cpp:95
 msgid "Audio samplerate (Hz)"
 msgstr "Campionamento audio (Hz)"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:63
+#: modules/access/decklink.cpp:65
 msgid ""
 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
 msgstr ""
 "Campionamento audio (in  hertz) per le acquisizioni DeckLink. 0 disabilita "
 "l'ingresso audio."
 
-#: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
-#: modules/video_output/decklink.cpp:90
+#: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
+#: modules/video_output/decklink.cpp:100
 msgid "Number of audio channels"
 msgstr "Numero di canali audio"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:68
+#: modules/access/decklink.cpp:70
 msgid ""
 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
 "disables audio input."
@@ -5934,11 +6127,11 @@ msgstr ""
 "Numero di canali audio in ingresso per le acquisizioni DeckLink. Devono "
 "essere 2, 8 o 16. 0 disabilita l'ingresso audio."
 
-#: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
+#: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
 msgid "Video connection"
 msgstr "Connessione video"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:73
+#: modules/access/decklink.cpp:75
 msgid ""
 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
@@ -5947,59 +6140,63 @@ msgstr ""
 "sdi, hdmi, opticalsdi, component, composite, svideo. Lascia vuoto per "
 "utilizzare il valore predefinito della scheda."
 
-#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
-#: modules/video_output/decklink.cpp:113
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
+#: modules/video_output/decklink.cpp:123
 msgid "SDI"
 msgstr "SDI"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
 msgid "HDMI"
 msgstr "HDMI"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
 msgid "Optical SDI"
 msgstr "SDI ottica"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
 msgid "Component"
 msgstr "Component"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
 msgid "Composite"
 msgstr "Composito"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
 msgid "S-video"
 msgstr "S-video"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
+#: modules/access/decklink.cpp:91
 msgid "Embedded"
 msgstr "Integrata"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
+#: modules/access/decklink.cpp:91
 msgid "AES/EBU"
 msgstr "AES/EBU"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
+#: modules/access/decklink.cpp:91
 msgid "Analog"
 msgstr "Analogico"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
+#: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
 msgstr "Proporzioni (4:3, 16:9). Assume come predefiniti i pixel quadrati."
 
-#: modules/access/decklink.cpp:97
+#: modules/access/decklink.cpp:99
 msgid "DeckLink"
 msgstr "DeckLink"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:98
+#: modules/access/decklink.cpp:100
 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
 msgstr "Ingresso Blackmagic DeckLink SDI"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
+#: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
 msgid "10 bits"
 msgstr "10 bit"
 
+#: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "Sottotitoli chiusi 1"
+
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
 msgid "Cable"
 msgstr "Cavo"
@@ -6025,7 +6222,7 @@ msgid "DSS"
 msgstr "DSS"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
 msgid "Video device name"
 msgstr "Nome del dispositivo video"
 
@@ -6038,8 +6235,8 @@ msgstr ""
 "specifichi nulla, il modulo utilizzerà il dispositivo predefinito."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
 msgid "Audio device name"
 msgstr "Periferica audio"
 
@@ -6052,7 +6249,7 @@ msgstr ""
 "specifichi nulla, il modulo utilizzerà il dispositivo predefinito."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
 msgid "Video size"
 msgstr "Risoluzione"
 
@@ -6094,6 +6291,9 @@ msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgstr ""
+"Forza l'ingresso video DirectShow a usare una specifica frequenza di "
+"fotogrammi (ad es. 0 indica il valore predefinito, 25, 29.97, 50, 59.94, "
+"ecc.)"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
 msgid "Device properties"
@@ -6134,8 +6334,8 @@ msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
 msgstr "Ignora il canale. Misurato in Hz."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
 msgid "Video standard"
 msgstr "Standard video"
 
@@ -6148,6 +6348,8 @@ msgid ""
 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
 "mapping (0 means default)."
 msgstr ""
+"Imposta il codice paese del sintonizzatore che stabilisce l'attuale "
+"mappatura del canale a frequenza (0 significa predefinito)."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
 msgid "Tuner input type"
@@ -6168,6 +6370,11 @@ msgid ""
 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
 "will not be changed."
 msgstr ""
+"Seleziona la sorgente di ingresso video, come composito, s-video, o "
+"sintonizzatore. Poiché queste impostazioni sono specifiche all'hardware, è "
+"necessario trovare le impostazioni corrette nell'area di \"Configurazione "
+"del dispositivo\", e usare quei numeri qui. -1 indica che le impostazioni "
+"non saranno modificate."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
 msgid "Audio input pin"
@@ -6211,9 +6418,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
 msgstr ""
+"Seleziona il formato di ingresso audio con il numero di canali audio "
+"specificato (se diverso da 0)"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
 msgid "Audio sample rate"
 msgstr "Campionamento"
@@ -6221,6 +6430,8 @@ msgstr "Campionamento"
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
 msgstr ""
+"Seleziona il formato di ingresso audio con il campionamento specificato (se "
+"diverso da 0)"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
 msgid "Audio bits per sample"
@@ -6229,6 +6440,8 @@ msgstr "Bit audio per campione"
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
 msgstr ""
+"Seleziona il formato di ingresso audio con i bit/campioni specificati (se "
+"non è 0)"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
 msgid "DirectShow"
@@ -6243,7 +6456,7 @@ msgid "Configure"
 msgstr "Configura"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
 msgid "Capture failed"
 msgstr "Acquisizione non riuscita"
 
@@ -6257,14 +6470,14 @@ msgstr ""
 "VLC non è in grado di aprire QUALSIASI dispositivo di acquisizione. "
 "Controlla il log di errore per i dettagli."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
 msgid ""
 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
 msgstr ""
 "Il dispositivo che hai selezionato non può essere utilizzato poiché il tipo "
 "non è supportato."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
 #, c-format
 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
 msgstr ""
@@ -6279,6 +6492,8 @@ msgid ""
 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
 "must be selected. Numbering starts from zero."
 msgstr ""
+"Se c'è più di un adattatore di trasmissione digitale, il numero "
+"dell'adattatore deve essere selezionato. La numerazione parte da zero."
 
 #: modules/access/dtv/access.c:41
 msgid "DVB device"
@@ -6289,6 +6504,9 @@ msgid ""
 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
 "number must be selected. Numbering starts from zero."
 msgstr ""
+"Se l'adattatore di dispone di diversi dispositivi di sintonizzazione "
+"indipendenti, il numero del dispositivo deve essere selezionato. La "
+"numerazione parte da zero."
 
 #: modules/access/dtv/access.c:45
 msgid "Do not demultiplex"
@@ -6299,6 +6517,8 @@ msgid ""
 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
 msgstr ""
+"Solo i programmi utili sono normalmente demultiplati dal transporder. Questa "
+"opzione disabiliterà il demultiplexing e riceverà tutti i programmi."
 
 #: modules/access/dtv/access.c:50
 msgid "Network name"
@@ -6325,9 +6545,11 @@ msgid ""
 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
 "frequency. This is required to tune the receiver."
 msgstr ""
+"I canali TV sono raggruppati per transponder (noto anche come multiplex) in "
+"una frequenza data. Ciò è richiesto per sintonizzare il ricevitore."
 
 #: modules/access/dtv/access.c:61
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
 msgid "Modulation / Constellation"
 msgstr "Modulazione / Costellazione"
 
@@ -6349,6 +6571,10 @@ msgid ""
 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
 msgstr ""
+"Il segnale digitale può essere modulato secondo diverse costellazioni "
+"(dipende dal sistema di consegna). Se il demodulatore non può rilevare la "
+"costellazione automaticamente, allora avrà bisogno di essere configurato "
+"manualmente."
 
 #: modules/access/dtv/access.c:81
 msgid "Symbol rate (bauds)"
@@ -6359,6 +6585,8 @@ msgid ""
 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
 "DVB-S and DVB-S2."
 msgstr ""
+"La frequenza di simboli deve essere specificata manualmente per alcuni "
+"sistemi, in particolare DVB-C, DVB-S e DVB-S2."
 
 #: modules/access/dtv/access.c:86
 msgid "Spectrum inversion"
@@ -6369,6 +6597,8 @@ msgid ""
 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
 "be configured manually."
 msgstr ""
+"Se il demodulatore non riesce a rilevare correttamente l'inversione "
+"spettrale è necessario configurarlo manualmente."
 
 #: modules/access/dtv/access.c:94
 msgid "FEC code rate"
@@ -6458,15 +6688,15 @@ msgstr "Numero segmenti Layer C"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:150
 msgid "Layer A time interleaving"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo di interleaving del lato A"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:151
 msgid "Layer B time interleaving"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo di interleaving del lato B"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:152
 msgid "Layer C time interleaving"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo di interleaving del lato C"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:154
 msgid "Pilot"
@@ -6501,6 +6731,8 @@ msgid ""
 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
 msgstr ""
+"Per selezionare la polarizzazione del transponder è normalmente applicato un "
+"diverso voltaggio al low noise block-downconverter (LNB)."
 
 #: modules/access/dtv/access.c:171
 msgid "Unspecified (0V)"
@@ -6532,6 +6764,9 @@ msgid ""
 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
 "Not all receivers support this."
 msgstr ""
+"Se i cavi tra il satellite low noise block-downconverter e il ricevitore "
+"sono lunghi, allora è richiesto un voltaggio più alto.\n"
+"Non tutti i ricevitori lo supportano."
 
 #: modules/access/dtv/access.c:181
 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
@@ -6547,6 +6782,9 @@ msgid ""
 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
 "RF cable is the result."
 msgstr ""
+"Il down-converter (LNB) sottrarrà frequenza dell'oscillatore locale dalla "
+"frequenza di trasmissione del satellite. La frequenza intermedia (IF) sul "
+"cavo RF è il risultato."
 
 #: modules/access/dtv/access.c:187
 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
@@ -6558,6 +6796,9 @@ msgid ""
 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
 msgstr ""
+"Se la frequenza di trasmissione del satellite supera la frequenza di "
+"scambio, l'alta frequenza dell'oscillatore sarà usata come riferimento. "
+"Inoltre sarà inviato il tono automatico continuo di 22khz."
 
 #: modules/access/dtv/access.c:192
 msgid "Continuous 22kHz tone"
@@ -6581,6 +6822,10 @@ msgid ""
 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
 msgstr ""
+"Se il ricevitore satellitare è connesso a un blocco convertitore a basso "
+"rumore (LNB) multiplo mediante un commutatore DiSEqC 1.0, allora può essere "
+"selezionato l'LNB corretto (da 1 a 4). Se non c'è un commutatore, questo "
+"parametro dovrebbe essere 0."
 
 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
@@ -6589,7 +6834,7 @@ msgstr "Non specificato"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:209
 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
-msgstr ""
+msgstr "Numero del DiSEqC LNB non committed"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:211
 msgid ""
@@ -6599,6 +6844,11 @@ msgid ""
 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
 "be 0."
 msgstr ""
+"Se il ricevitore satellitare è connesso a un blocco convertitore a basso "
+"rumore (LNB) multiplo mediante uno strumento a cascata formato da  un "
+"commutatore DiSEqC 1.1 non committed e da un commutatore  DiSEqC 1.0 "
+"committed, allora può essere selezionato il corretto LNB non committed (da 1 "
+"a 4). Se non c'è un commutatore, questo parametro dovrebbe essere 0."
 
 #: modules/access/dtv/access.c:218
 msgid "Network identifier"
@@ -6635,6 +6885,8 @@ msgstr "Codice satellite"
 #: modules/access/dtv/access.c:228
 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
 msgstr ""
+"Il codice di gamma del satellite come definito dal produttore, ad es. il "
+"codice del commutatore DISEqC"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:232
 msgid "Major channel"
@@ -6701,27 +6953,27 @@ msgstr ""
 "specificati.\n"
 "Controlla le preferenze."
 
-#: modules/access/dv.c:60
+#: modules/access/dv.c:55
 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
 msgstr "Ingresso Digital Video (Firewire/ieee1394)"
 
-#: modules/access/dv.c:61
+#: modules/access/dv.c:56
 msgid "DV"
 msgstr "DV"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
+#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
 msgid "DVD angle"
 msgstr "Angolo DVD"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
+#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
 msgid "Default DVD angle."
 msgstr "Angolo DVD predefinito."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:76
+#: modules/access/dvdnav.c:74
 msgid "Start directly in menu"
 msgstr "Avvia direttamente il menu"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:78
+#: modules/access/dvdnav.c:76
 msgid ""
 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
 "useless warning introductions."
@@ -6729,45 +6981,45 @@ msgstr ""
 "Avvia direttamente il menu principale del DVD. Cercherà di saltare tutte le "
 "inutili avvertenze."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:87
+#: modules/access/dvdnav.c:85
 msgid "DVD with menus"
 msgstr "DVD con menu"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:88
+#: modules/access/dvdnav.c:86
 msgid "DVDnav Input"
 msgstr "Ingresso DVDnav"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
-#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
+#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
+#: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
 msgid "Playback failure"
 msgstr "Riproduzione non riuscita"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:335
+#: modules/access/dvdnav.c:332
 msgid ""
 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
 msgstr ""
 "VLC non può impostare il titolo del DVD. È probabile che non riesca a "
 "decifrare l'intero disco."
 
-#: modules/access/dvdread.c:78
+#: modules/access/dvdread.c:75
 msgid "DVD without menus"
 msgstr "DVD senza menu"
 
-#: modules/access/dvdread.c:79
+#: modules/access/dvdread.c:76
 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
 msgstr "Ingresso DVDRead (senza supporto menu)"
 
-#: modules/access/dvdread.c:204
+#: modules/access/dvdread.c:201
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
 msgstr "DVDRead non può aprire il disco \"%s\"."
 
-#: modules/access/dvdread.c:466
+#: modules/access/dvdread.c:463
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read block %d."
 msgstr "DVDRead non può leggere il blocco %d."
 
-#: modules/access/dvdread.c:528
+#: modules/access/dvdread.c:531
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
 msgstr "DVDRead non può leggere %d/%d blocchi in 0x%02x."
@@ -6781,25 +7033,27 @@ msgid ""
 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
 "for Composite input"
 msgstr ""
+"Numero di programma EyeTV, o usa 0 per l'ultimo canale, -1 per l'ingresso S-"
+"Video, -2 per l'ingresso Composito"
 
 #: modules/access/eyetv.m:63
 msgid "EyeTV input"
 msgstr "Ingresso EyeTV"
 
-#: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
-#: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369
-#: modules/access/vdr.c:538
+#: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
+#: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
+#: modules/access/vdr.c:535
 msgid "File reading failed"
 msgstr "Lettura file non riuscita"
 
-#: modules/access/file.c:177
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
+#: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
 msgstr "VLC non è in grado di aprire il file \"%s\" (%m)."
 
-#: modules/access/file.c:299
-#, c-format
-msgid "VLC could not read the file (%m)."
+#: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not read the file (%s)."
 msgstr "VLC non può leggere il file (%m)."
 
 #: modules/access/fs.c:33
@@ -6854,6 +7108,9 @@ msgid ""
 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
 "does not take the current language's collation rules into account."
 msgstr ""
+"Ordina gli elementi nel loro ordine naturale (ad esempio: 1.ogg 2.ogg 10."
+"ogg). Questo metodo non tiene conto delle regole di confronto della lingua "
+"corrente."
 
 #: modules/access/fs.c:55
 msgid "Do not sort the items."
@@ -6873,76 +7130,76 @@ msgstr ""
 msgid "File input"
 msgstr "Ingresso file"
 
-#: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
-#: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128
-#: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133
+#: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
+#: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
+#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
 msgid "File"
 msgstr "File"
 
-#: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
+#: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
 msgid "Directory"
 msgstr "Cartella"
 
-#: modules/access/ftp.c:58
+#: modules/access/ftp.c:65
 msgid "FTP user name"
 msgstr "Nome utente FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
+#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
 msgid "User name that will be used for the connection."
 msgstr "Il nome utente da utilizzare per la connessione."
 
-#: modules/access/ftp.c:61
+#: modules/access/ftp.c:68
 msgid "FTP password"
 msgstr "Password FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
+#: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
 msgid "Password that will be used for the connection."
 msgstr "Password da utilizzare per la connessione."
 
-#: modules/access/ftp.c:64
+#: modules/access/ftp.c:71
 msgid "FTP account"
 msgstr "Account FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:65
+#: modules/access/ftp.c:72
 msgid "Account that will be used for the connection."
 msgstr "Account da utilizzare per la connessione."
 
-#: modules/access/ftp.c:70
+#: modules/access/ftp.c:77
 msgid "FTP input"
 msgstr "Ingresso FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:85
+#: modules/access/ftp.c:93
 msgid "FTP upload output"
 msgstr "Risultato invio FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
-#: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
+#: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
+#: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
 msgid "Network interaction failed"
 msgstr "Interazione di rete non riuscita"
 
-#: modules/access/ftp.c:247
+#: modules/access/ftp.c:321
 msgid "VLC could not connect with the given server."
 msgstr "VLC non può connettersi al dato server."
 
-#: modules/access/ftp.c:257
+#: modules/access/ftp.c:337
 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
 msgstr "La connessione di VLC al server è stata rifiutata."
 
-#: modules/access/ftp.c:322
+#: modules/access/ftp.c:461
 msgid "Your account was rejected."
 msgstr "Il tuo account è stato rifiutato."
 
-#: modules/access/ftp.c:331
+#: modules/access/ftp.c:470
 msgid "Your password was rejected."
 msgstr "La tua password è stata rifiutata."
 
-#: modules/access/ftp.c:338
+#: modules/access/ftp.c:477
 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
 msgstr "Il tentativo di connessione al server è stato rifiutato."
 
@@ -6992,6 +7249,9 @@ msgid ""
 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
 "other types of HTTP streams."
 msgstr ""
+"Leggi un file che è aggiornato costantemente (ad esempio, un file JPG su un "
+"server). Non dovresti abilitare globalmente questa opzione in quanto "
+"comprometterà tutti gli altri tipi di flussi di HTTP."
 
 #: modules/access/http.c:85
 msgid "Forward Cookies"
@@ -6999,7 +7259,7 @@ msgstr "Inoltra i cookie"
 
 #: modules/access/http.c:86
 msgid "Forward Cookies across http redirections."
-msgstr ""
+msgstr "Inoltra i cookie attraverso i reindirizzamenti http."
 
 #: modules/access/http.c:88
 msgid "HTTP referer value"
@@ -7007,7 +7267,7 @@ msgstr "Valore referer HTTP"
 
 #: modules/access/http.c:89
 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
-msgstr ""
+msgstr "Personalizza il riferimento HTTP, simulando un documento precedente"
 
 #: modules/access/http.c:91
 msgid "User Agent"
@@ -7019,6 +7279,9 @@ msgid ""
 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
 "can only be specified per input item, not globally."
 msgstr ""
+"Il nome e la versione del programma sarà fornito al server HTTP. Essi devono "
+"essere separati da uno slash, ad es. FooBar/1.2.3. Questa opzione può essere "
+"specificata solo per ogni elemento di ingresso, non globalmente."
 
 #: modules/access/http.c:98
 msgid "HTTP input"
@@ -7028,16 +7291,16 @@ msgstr "Ingresso HTTP"
 msgid "HTTP(S)"
 msgstr "HTTP(S)"
 
-#: modules/access/http.c:457
+#: modules/access/http.c:458
 msgid "HTTP authentication"
 msgstr "Autenticazione HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:458
+#: modules/access/http.c:459
 #, c-format
 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
 msgstr "Inserisci un nome utente e una password valida per il realm %s."
 
-#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
+#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
@@ -7073,7 +7336,8 @@ msgstr "Categoria"
 msgid "Set the category of the elementary stream"
 msgstr "Imposta la categoria del flusso elementare"
 
-#: modules/access/imem.c:64
+#: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
 msgid "Unknown"
 msgstr "Sconosciuto"
 
@@ -7102,9 +7366,9 @@ msgid "Channels count of an audio elementary stream"
 msgstr "Numero di canali di un flusso audio elementare"
 
 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
-#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
+#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
@@ -7116,7 +7380,7 @@ msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
 msgstr "Larghezza del video o flussi elementari dei sottotitoli"
 
 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
-#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
+#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
@@ -7141,7 +7405,7 @@ msgstr "Numero di fotogrammi di un flusso video elementare"
 
 #: modules/access/imem.c:97
 msgid "Callback cookie string"
-msgstr ""
+msgstr "Stringa del cookie di callback"
 
 #: modules/access/imem.c:99
 msgid "Text identifier for the callback functions"
@@ -7171,8 +7435,8 @@ msgstr "Funzione di rilascio"
 msgid "Address of the release callback function"
 msgstr "Indirizzo della funzione release di callback"
 
-#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400
+#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
 msgid "Size"
 msgstr "Dimensione"
 
@@ -7193,7 +7457,7 @@ msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
 msgstr ""
 "Leggi il flusso audio alla velocità di VLC invece che a quella di Jack."
 
-#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
+#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
 msgid "Auto connection"
 msgstr "Connessione automatica"
 
@@ -7349,6 +7613,8 @@ msgid ""
 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
 "broken pictures due to too small buffer."
 msgstr ""
+"La dimensione iniziale del frame buffer RTSP della traccia video, può essere "
+"incrementato in caso di immagini danneggiate dovute a buffer troppo piccoli."
 
 #: modules/access/live555.cpp:101
 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
@@ -7359,7 +7625,7 @@ msgid "RTSP/RTP access and demux"
 msgstr "Accesso e demux RTSP/RTP"
 
 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
 msgstr "Usare RTP su RTSP (TCP)"
 
@@ -7387,19 +7653,19 @@ msgstr "Porta del tunnel HTTP"
 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
 msgstr "Porta da utilizzare per il tunnel RTSP/RTP su HTTP."
 
-#: modules/access/live555.cpp:626
+#: modules/access/live555.cpp:630
 msgid "RTSP authentication"
 msgstr "Autenticazione RTSP"
 
-#: modules/access/live555.cpp:627
+#: modules/access/live555.cpp:631
 msgid "Please enter a valid login name and a password."
 msgstr "Inserire un nome utente e una password valida."
 
-#: modules/access/live555.cpp:651
+#: modules/access/live555.cpp:655
 msgid "RTSP connection failed"
 msgstr "Connessione RTSP non riuscita"
 
-#: modules/access/live555.cpp:652
+#: modules/access/live555.cpp:656
 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
 msgstr "L'accesso al flusso è rifiutato dalla configurazione del server."
 
@@ -7429,9 +7695,9 @@ msgid ""
 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
 "tried."
 msgstr ""
-"Proxy HTTP da utilizzare. Deve essere nel formato http://[user[:pass]@]"
-"myproxy.mydomain:myport/ ; se non specificato, si proverà a utilizzare la "
-"variabile di ambiente http_proxy."
+"Proxy HTTP da utilizzare. Deve essere nel formato http://[user[:"
+"pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; se non specificato, si proverà a "
+"utilizzare la variabile di ambiente http_proxy."
 
 #: modules/access/mms/mms.c:64
 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
@@ -7442,6 +7708,9 @@ msgid ""
 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
 msgstr ""
+"Quantità di tempo (espressa in millisecondi) da aspettare prima di bloccare "
+"la ricezione dei dati della rete. Nota che ci saranno 10 tentativi prima "
+"rinunciare completamente"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:69
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
@@ -7455,21 +7724,22 @@ msgstr "Ingresso MTP"
 msgid "MTP"
 msgstr "MTP"
 
-#: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370
-msgid "VLC could not read the file."
+#: modules/access/mtp.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not read the file: %s"
 msgstr "VLC non può leggere il file."
 
-#: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
-msgstr "VLC non può aprire il file \"%s\". (%m)"
+#: modules/access/mtp.c:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
+msgstr "VLC non è in grado di aprire il file \"%s\" (%m)."
 
 #: modules/access/oss.c:66
 msgid "Capture the audio stream in stereo."
 msgstr "Acquisisci il flusso audio in stereo."
 
 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
 msgid "Samplerate"
 msgstr "Campionamento"
 
@@ -7489,47 +7759,49 @@ msgstr "OSS"
 msgid "OSS input"
 msgstr "Ingresso OSS"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
+#: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
 msgid "Dummy stream output"
 msgstr "Trasmissione finta in uscita"
 
-#: modules/access_output/file.c:65
+#: modules/access_output/file.c:68
 msgid "Overwrite existing file"
 msgstr "Sovrascrivi il file esistente"
 
-#: modules/access_output/file.c:67
+#: modules/access_output/file.c:70
 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
 msgstr "Se il file esiste già, sarà sovrascritto."
 
-#: modules/access_output/file.c:68
+#: modules/access_output/file.c:71
 msgid "Append to file"
 msgstr "Aggiungi al file"
 
-#: modules/access_output/file.c:69
+#: modules/access_output/file.c:72
 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
 msgstr "Aggiungere alla fine del file, se esiste, anziché sostituirlo."
 
-#: modules/access_output/file.c:71
+#: modules/access_output/file.c:74
 msgid "Format time and date"
 msgstr "Formato ora e data"
 
-#: modules/access_output/file.c:72
+#: modules/access_output/file.c:75
 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
 msgstr ""
+"Rappresenta il tempo ISO C e la formattazione  della data sul percorso del "
+"file"
 
-#: modules/access_output/file.c:74
+#: modules/access_output/file.c:77
 msgid "Synchronous writing"
 msgstr "Scrittura sincrona"
 
-#: modules/access_output/file.c:75
+#: modules/access_output/file.c:78
 msgid "Open the file with synchronous writing."
 msgstr "Apri il file con scrittura sincrona."
 
-#: modules/access_output/file.c:78
+#: modules/access_output/file.c:81
 msgid "File stream output"
 msgstr "Trasmissione in uscita file"
 
-#: modules/access_output/file.c:200
+#: modules/access_output/file.c:206
 msgid ""
 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
 "overridden and its content will be lost."
@@ -7537,153 +7809,180 @@ msgstr ""
 "Il file di uscita esiste già. Se la registrazione continua, il file sarà "
 "sovrascritto e il suo contenuto sarà perso."
 
-#: modules/access_output/file.c:203
+#: modules/access_output/file.c:209
 msgid "Keep existing file"
 msgstr "Mantieni il file esistente"
 
-#: modules/access_output/file.c:204
+#: modules/access_output/file.c:210
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Sovrascrivi"
 
-#: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
+#: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
 msgid "Username"
 msgstr "Utente"
 
-#: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
+#: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
 msgid "User name that will be requested to access the stream."
 msgstr "Nome utente che sarà richiesto per accedere al flusso."
 
-#: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
-#: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
-#: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
+#: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
+#: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
+#: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
 msgid "Password"
 msgstr "Password"
 
-#: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
+#: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
 msgid "Password that will be requested to access the stream."
 msgstr "Password che sarà richiesta per accedere al flusso."
 
-#: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
+#: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
 msgid "Mime"
 msgstr "Mime"
 
-#: modules/access_output/http.c:58
+#: modules/access_output/http.c:59
 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
 msgstr ""
 "MIME restituito dal server (rilevato automaticamente se non specificato)."
 
-#: modules/access_output/http.c:63
+#: modules/access_output/http.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Metacube"
+msgstr "Meta+"
+
+#: modules/access_output/http.c:62
+msgid ""
+"Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:67
 msgid "HTTP stream output"
 msgstr "Trasmissione in uscita HTTP"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:69
+#: modules/access_output/livehttp.c:67
 msgid "Segment length"
 msgstr "Durata del segmento"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:70
+#: modules/access_output/livehttp.c:68
 msgid "Length of TS stream segments"
 msgstr "Lunghezza dei segmenti di flusso TS"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:72
+#: modules/access_output/livehttp.c:70
 msgid "Split segments anywhere"
-msgstr ""
+msgstr "Dividi i segmenti ovunque"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:73
+#: modules/access_output/livehttp.c:71
 msgid ""
 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
 msgstr ""
+"Non è richiesto un fotogramma chiave prima di dividere un segmento. E' "
+"necessario solo per l'audio"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:76
+#: modules/access_output/livehttp.c:74
 msgid "Number of segments"
 msgstr "Numero di segmenti"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:77
+#: modules/access_output/livehttp.c:75
 msgid "Number of segments to include in index"
 msgstr "Numero di segmenti da includere nell'indice"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:79
+#: modules/access_output/livehttp.c:77
 msgid "Allow cache"
 msgstr "Consenti l'uso della cache"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:80
+#: modules/access_output/livehttp.c:78
 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
 msgstr ""
+"Aggiunge la direttiva EXT-X-ALLOW-CACHE:NO nel file nel file della scaletta "
+"se questa direttiva è disabilitata"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:82
+#: modules/access_output/livehttp.c:80
 msgid "Index file"
 msgstr "File di indice"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:83
+#: modules/access_output/livehttp.c:81
 msgid "Path to the index file to create"
 msgstr "Percorso del file di indice da creare"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:85
+#: modules/access_output/livehttp.c:83
 msgid "Full URL to put in index file"
 msgstr "URL completo da inserire nel file di indice"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:86
+#: modules/access_output/livehttp.c:84
 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
 msgstr ""
 "URL completo da inserire nel file di indice. Usa # per rappresentare il "
 "numero di segmento"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:89
+#: modules/access_output/livehttp.c:87
 msgid "Delete segments"
 msgstr "Elimina i segmenti"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:90
+#: modules/access_output/livehttp.c:88
 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
 msgstr "Elimina i segmenti quando non sono più necessari"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:92
+#: modules/access_output/livehttp.c:90
 msgid "Use muxers rate control mechanism"
-msgstr ""
+msgstr "Usa il meccanismo di controllo di frequenza dei muxer"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:94
+#: modules/access_output/livehttp.c:92
 msgid "AES key URI to place in playlist"
-msgstr ""
+msgstr "URI della chiave AES da posizionare in scaletta"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:96
+#: modules/access_output/livehttp.c:94
 msgid "AES key file"
 msgstr "File della chiave AES"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:97
+#: modules/access_output/livehttp.c:95
 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
 msgstr "File contenente la chiave di cifratura di 16 byte"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:99
+#: modules/access_output/livehttp.c:97
 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
-msgstr ""
+msgstr "File da dove vlc legge chiave-uri e file chiave-posizione"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:100
+#: modules/access_output/livehttp.c:98
 msgid ""
 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
 "segment."
 msgstr ""
+"Il file viene letto quando il segmento inizia e si presume che sia nel "
+"formato: chiave-uri\\nchiave-file. Il file viene letto all'apertura del "
+"segmento e i valori sono usati su quel segmento."
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:104
+#: modules/access_output/livehttp.c:102
 msgid "Use randomized IV for encryption"
-msgstr ""
+msgstr "Usa un IV casuale per la cifratura"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:105
+#: modules/access_output/livehttp.c:103
 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
+msgstr "Genera un IV invece di usare il numero di segmento come IV"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Number of first segment"
+msgstr "Numero di segmenti"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:106
+msgid "The number of the first segment generated"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:108
+#: modules/access_output/livehttp.c:109
 msgid "HTTP Live streaming output"
 msgstr "Uscita trasmissione HTTP Live"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:109
+#: modules/access_output/livehttp.c:110
 msgid "LiveHTTP"
 msgstr "LiveHTTP"
 
 #: modules/access_output/shout.c:64
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
 msgid "Stream name"
 msgstr "Nome del flusso"
@@ -7710,6 +8009,9 @@ msgid ""
 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
 "shoutcast/icecast server."
 msgstr ""
+"Normalmente devi alimentare il modulo shoutcast con flussi Ogg. Invece è "
+"possibile utilizzare anche MP3, così puoi inviare flussi MP3 al server "
+"shoutcast/icecast."
 
 #: modules/access_output/shout.c:82
 msgid "Genre description"
@@ -7761,16 +8063,20 @@ msgid ""
 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
 msgstr ""
+"Rende pubblicamente disponibile il server sulle 'Pagine Gialle' (elenco di "
+"cartelle di flussi) sul sito web icecast/shoutcast. Richiede di specificare "
+"informazioni sulla velocità di trasmissione per shoutcast. Richiede flussi "
+"di Ogg per icecast."
 
 #: modules/access_output/shout.c:111
 msgid "IceCAST output"
 msgstr "Uscita IceCAST"
 
-#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
+#: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
 msgid "Caching value (ms)"
 msgstr "Valore cache (ms)"
 
-#: modules/access_output/udp.c:66
+#: modules/access_output/udp.c:64
 msgid ""
 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
@@ -7778,11 +8084,11 @@ msgstr ""
 "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore deve "
 "essere espresso in millisecondi."
 
-#: modules/access_output/udp.c:69
+#: modules/access_output/udp.c:67
 msgid "Group packets"
 msgstr "Raggruppa pacchetti"
 
-#: modules/access_output/udp.c:70
+#: modules/access_output/udp.c:68
 msgid ""
 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
@@ -7792,7 +8098,7 @@ msgstr ""
 "gruppi. Questa opzione permette di specificare il numero di pacchetti da "
 "inviare ogni volta. Aiuta a ridurre il carico su sistemi sovraccarichi."
 
-#: modules/access_output/udp.c:77
+#: modules/access_output/udp.c:75
 msgid "UDP stream output"
 msgstr "Trasmissione in uscita UDP"
 
@@ -7801,6 +8107,8 @@ msgid ""
 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
 "open a specific source named SOURCE."
 msgstr ""
+"Passa pulse:// per aprire la sorgente di PulseAudio predefinita, oppure "
+"pulse://SORGENTE per aprire una specifica sorgente chiamata SORGENTE."
 
 #: modules/access/pulse.c:42
 msgid "PulseAudio"
@@ -7810,31 +8118,32 @@ msgstr "PulseAudio"
 msgid "PulseAudio input"
 msgstr "Ingresso PulseAudio"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:43
+#: modules/access/qtcapture.m:45
 msgid "Video Capture width"
 msgstr "Larghezza dell'acquisizione video"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:44
+#: modules/access/qtcapture.m:46
 msgid "Video Capture width in pixel"
 msgstr "Larghezza dell'acquisizione video in pixel"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:45
+#: modules/access/qtcapture.m:47
 msgid "Video Capture height"
 msgstr "Altezza dell'acquisizione video"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:46
+#: modules/access/qtcapture.m:48
 msgid "Video Capture height in pixel"
 msgstr "Altezza dell'acquisizione video in pixel"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
+#: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
 msgid "Quicktime Capture"
 msgstr "Acquisizione Quicktime"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
+#: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
 msgid "No Input device found"
 msgstr "Nessun dispositivo d'ingresso trovato"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
+#: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
+#: modules/access/avcapture.m:318
 msgid ""
 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
 "check your connectors and drivers."
@@ -7842,119 +8151,129 @@ msgstr ""
 "Il tuo Mac non sembra essere equipaggiato con un dispositivo di ingresso "
 "appropriato. Controlla i connettori e i driver."
 
-#: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
-msgid "Uncompressed RAR"
-msgstr "RAR non compresso"
-
-#: modules/access/rdp.c:49
+#: modules/access/rdp.c:65
 msgid "RDP auth username"
 msgstr "Nome utente autenticazione RDP"
 
-#: modules/access/rdp.c:50
+#: modules/access/rdp.c:66
 msgid "RDP auth password"
 msgstr "Password autenticazione RDP"
 
-#: modules/access/rdp.c:51
+#: modules/access/rdp.c:67
 msgid "RDP Password"
 msgstr "Password RDP"
 
-#: modules/access/rdp.c:52
+#: modules/access/rdp.c:68
 msgid "Encrypted connexion"
 msgstr "Connessione cifrata"
 
-#: modules/access/rdp.c:54
+#: modules/access/rdp.c:70
 msgid "Acquisition rate (in fps)"
 msgstr "Velocità di acquisizione (in fps)"
 
-#: modules/access/rdp.c:65
+#: modules/access/rdp.c:81
 msgid "RDP"
 msgstr "RDP"
 
-#: modules/access/rdp.c:69
+#: modules/access/rdp.c:85
 msgid "RDP Remote Desktop"
 msgstr "RDP Desktop remoto"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:45
+#: modules/access/rtp/rtp.c:44
 msgid "RTCP (local) port"
 msgstr "Porta RTCP (locale)"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:47
+#: modules/access/rtp/rtp.c:46
 msgid ""
 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
 "multiplexed RTP/RTCP is used."
 msgstr ""
+"I pacchetti RTCP saranno ricevuti su questa porta di protocollo di "
+"trasporto. Se zero, viene usata RTP/RTCP multiplata"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
+#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
 msgstr "Chiave SRTP (esadecimale)"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:52
+#: modules/access/rtp/rtp.c:51
 msgid ""
 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
 msgstr ""
+"I pacchetti RTP saranno autenticati e decifrati con questa chiave principale "
+"condivisa segreta con protocollo Sicuro RTP. Questa chiave deve essere una "
+"stringa di 32 caratteri esadecimali."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
+#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
 msgstr "Salto SRTP (esadecimale)"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
+#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
 msgid ""
 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
 "character-long hexadecimal string."
 msgstr ""
+"Il protocollo Sicuro RTP un valore principale di tipo sale (non segreto). "
+"Questo deve essere una stringa di 28 caratteri esadecimali."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:61
+#: modules/access/rtp/rtp.c:60
 msgid "Maximum RTP sources"
 msgstr "Num. massimo sorgenti RTP"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:63
+#: modules/access/rtp/rtp.c:62
 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
 msgstr "Quante fonti RTP distinte attive sono consentite contemporaneamente."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:65
+#: modules/access/rtp/rtp.c:64
 msgid "RTP source timeout (sec)"
 msgstr "Timeout della sorgente RTP (sec)"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:67
+#: modules/access/rtp/rtp.c:66
 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
 msgstr "Quanto attendere un pacchetto prima che la fonte scada."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:69
+#: modules/access/rtp/rtp.c:68
 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
-msgstr ""
+msgstr "Numero massimo di sequenza RTP per perdita di segnale"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:71
+#: modules/access/rtp/rtp.c:70
 msgid ""
 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
 "future) by this many packets from the last received packet."
 msgstr ""
+"I pacchetti RTP saranno scartati se sono troppo avanti (ad esempio nel "
+"futuro) da questi numerosi pacchetti dall'ultimo pacchetto ricevuto."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:74
+#: modules/access/rtp/rtp.c:73
 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
-msgstr ""
+msgstr "Massimo numero di sequenza RTP per disordine"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:76
+#: modules/access/rtp/rtp.c:75
 msgid ""
 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
 "by this many packets from the last received packet."
 msgstr ""
+"I pacchetti RTP saranno scartati se sono troppo indietro (ad esempio nel "
+"passato) da questi numerosi pacchetti dall'ultimo pacchetto ricevuto."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:79
+#: modules/access/rtp/rtp.c:78
 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
-msgstr ""
+msgstr "Formato di payload RTP assunto per payload dinamici"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:82
+#: modules/access/rtp/rtp.c:81
 msgid ""
 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
 msgstr ""
+"Questo formato di payload sarà assunto per tipi di payload dinamici (tra 96 "
+"e 127) se non può essere determinato diversamente con una mappatura fuori "
+"banda (SDP)"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
+#: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
 msgid "RTP"
 msgstr "RTP"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:97
+#: modules/access/rtp/rtp.c:96
 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
 msgstr "Ingresso Real-Time Protocol (RTP)"
 
@@ -7968,6 +8287,9 @@ msgid ""
 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
 msgstr ""
+"E' richiesta una descrizione in formato SDP per ricevere il flusso RTP. Nota "
+"che rtp:// URI non può funzionare con un formato di payload dinamico RTP "
+"(%<PRIu8>)."
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
 msgid "Real RTSP"
@@ -7982,24 +8304,24 @@ msgstr "Connessione non riuscita"
 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
 msgstr "VLC non può connettersi a \"%s:%d\"."
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:228
+#: modules/access/rtsp/access.c:224
 msgid "Session failed"
 msgstr "Sessione non riuscita"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:229
+#: modules/access/rtsp/access.c:225
 msgid "The requested RTSP session could not be established."
 msgstr "La sessione RTSP richiesta non può essere stabilita."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:43
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103
+#: modules/access/screen/screen.c:44
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
 msgid "Desired frame rate for the capture."
 msgstr "Velocità fotogrammi desiderata per l'acquisizione."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:46
+#: modules/access/screen/screen.c:47
 msgid "Capture fragment size"
 msgstr "Dimensione dei frammenti di acquisizione"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:48
+#: modules/access/screen/screen.c:49
 msgid ""
 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
@@ -8007,116 +8329,117 @@ msgstr ""
 "Ottimizzazione dell'acquisizione. Lo schermo viene diviso in blocchi di "
 "altezza predefinita (16 è un valore ragionevole, 0 disattiva l'opzione)."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
+#: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
 msgid "Subscreen top left corner"
 msgstr "Angolo alto a sinistra sottoschermo"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:55
+#: modules/access/screen/screen.c:56
 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
 msgstr "Coordinata superiore dell'angolo in alto a sinistra del sottoschermo."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:59
+#: modules/access/screen/screen.c:60
 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
 msgstr "Coordinata sinistra dell'angolo in altro sinistra del sottoschermo."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212
+#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
 msgid "Subscreen width"
 msgstr "Larghezza sottoschermo"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213
+#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
 msgid "Subscreen height"
 msgstr "Altezza sottoschermo"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58
-#: modules/gui/macosx/open.m:214
+#: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
+#: modules/gui/macosx/open.m:209
 msgid "Follow the mouse"
 msgstr "Segui il mouse"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60
+#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
 msgstr "Segui il mouse quando acquisisci una parte dello schermo."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:71
+#: modules/access/screen/screen.c:72
 msgid "Mouse pointer image"
 msgstr "Immagine puntatore del mouse"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:73
+#: modules/access/screen/screen.c:74
 msgid ""
 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
 msgstr ""
 "Se specificata, utilizzerà l'immagine per disegnare il puntatore del mouse "
 "in fase di acquisizione."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:78
+#: modules/access/screen/screen.c:79
 msgid "Display ID"
 msgstr "ID dello schermo"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:80
+#: modules/access/screen/screen.c:81
 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
 msgstr ""
+"Mostra ID. Se non specificato, allora sarà usato un mostra ID principale."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:81
+#: modules/access/screen/screen.c:82
 msgid "Screen index"
 msgstr "Indice dello schermo"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:83
+#: modules/access/screen/screen.c:84
 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
 msgstr "Indice dello schermo (1, 2, 3, ...). Alternativo a ID dello schermo."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:96
+#: modules/access/screen/screen.c:97
 msgid "Screen Input"
 msgstr "Input schermo"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205
-#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493
-#: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532
+#: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
+#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
+#: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
 msgid "Screen"
 msgstr "Schermo"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
+#: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
 #: modules/access/vnc.c:60
 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
 msgstr "Quante volte al secondo aggiornare il contenuto dello schermo."
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:42
+#: modules/access/screen/xcb.c:43
 msgid "Region left column"
 msgstr "Colonna sinistra della regione"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:44
+#: modules/access/screen/xcb.c:45
 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
 msgstr "Ascissa della regione di acquisizione in pixel."
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:46
+#: modules/access/screen/xcb.c:47
 msgid "Region top row"
 msgstr "Riga superiore della regione"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:48
+#: modules/access/screen/xcb.c:49
 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
 msgstr "Ordinata della regione di acquisizione in pixel."
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:50
+#: modules/access/screen/xcb.c:51
 msgid "Capture region width"
 msgstr "Larghezza della regione di acquisizione"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:52
+#: modules/access/screen/xcb.c:53
 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
 msgstr ""
 "Larghezza in pixel dell'area di acquisizione, o 0 per la larghezza totale"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:54
+#: modules/access/screen/xcb.c:55
 msgid "Capture region height"
 msgstr "Altezza della regione di acquisizione"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:56
+#: modules/access/screen/xcb.c:57
 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
 msgstr "Altezza in pixel dell'area di acquisizione, o 0 per l'altezza totale"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:70
+#: modules/access/screen/xcb.c:71
 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
 msgstr "Acquisizione dello schermo (con X11/XCB)"
 
-#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
+#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
 msgid "SDP"
 msgstr "SDP"
 
@@ -8144,87 +8467,90 @@ msgstr "Dimensione della richiesta per l'accesso in lettura"
 msgid "SFTP input"
 msgstr "Ingresso SFTP"
 
-#: modules/access/sftp.c:130
+#: modules/access/sftp.c:131
 msgid "SFTP authentication"
 msgstr "Autenticazione SFTP"
 
-#: modules/access/sftp.c:131
+#: modules/access/sftp.c:132
 #, c-format
 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
 msgstr ""
 "Inserisci un nome utente e una password valida per la connessione sftp a %s "
 
-#: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
+#: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
 msgid "Frame buffer depth"
 msgstr "Profondità del framebuffer"
 
-#: modules/access/shm.c:47
+#: modules/access/shm.c:48
 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
 msgstr ""
+"Profondità in pixel del buffer dei fotogrammi, oppure zero per file XWD"
 
-#: modules/access/shm.c:49
+#: modules/access/shm.c:50
 msgid "Frame buffer width"
 msgstr "Larghezza del framebuffer"
 
-#: modules/access/shm.c:51
+#: modules/access/shm.c:52
 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
-msgstr ""
+msgstr "Larghezza in pixel del buffer dei fotogrammi (ignorato per file XWD)"
 
-#: modules/access/shm.c:53
+#: modules/access/shm.c:54
 msgid "Frame buffer height"
 msgstr "Altezza del framebuffer"
 
-#: modules/access/shm.c:55
+#: modules/access/shm.c:56
 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
-msgstr ""
+msgstr "Altezza in pixel del buffer dei fotogrammi (ignorato per file XWD)"
 
-#: modules/access/shm.c:57
+#: modules/access/shm.c:58
 msgid "Frame buffer segment ID"
 msgstr "ID segmento framebuffer"
 
-#: modules/access/shm.c:59
+#: modules/access/shm.c:60
 msgid ""
 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
 "shm-file is specified)."
 msgstr ""
+"ID del segmento della memoria condivisa System V per buffer di fotogrammi "
+"(questo viene ignorato è specificato il file --shm-)"
 
-#: modules/access/shm.c:62
+#: modules/access/shm.c:63
 msgid "Frame buffer file"
 msgstr "File framebuffer"
 
-#: modules/access/shm.c:64
+#: modules/access/shm.c:65
 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
 msgstr "Percorso del file di mappatura della memoria del frame buffer"
 
-#: modules/access/shm.c:74
+#: modules/access/shm.c:75
 msgid "XWD file (autodetect)"
 msgstr "File XWD (autorilevamento)"
 
-#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
 msgid "8 bits"
 msgstr "8 bit"
 
-#: modules/access/shm.c:75
+#: modules/access/shm.c:76
 msgid "15 bits"
 msgstr "15 bit"
 
-#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
 msgid "16 bits"
 msgstr "16 bit"
 
-#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
 msgid "24 bits"
 msgstr "24 bit"
 
-#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
 msgid "32 bits"
 msgstr "32 bit"
 
-#: modules/access/shm.c:82
+#: modules/access/shm.c:83
 msgid "Framebuffer input"
 msgstr "Ingresso framebuffer"
 
-#: modules/access/shm.c:83
+#: modules/access/shm.c:84
 msgid "Shared memory framebuffer"
 msgstr "Memoria condivisa framebuffer"
 
@@ -8262,21 +8588,30 @@ msgstr "Ingresso TCP"
 
 #: modules/access/timecode.c:43
 msgid "Time code"
-msgstr ""
+msgstr "Timecode"
 
 #: modules/access/timecode.c:44
 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/udp.c:53
+#: modules/access/udp.c:54
+msgid "Receive buffer"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/udp.c:55
+#, fuzzy
+msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
+msgstr "Dimensione frame buffer RTSP"
+
+#: modules/access/udp.c:58
 msgid "UDP"
 msgstr "UDP"
 
-#: modules/access/udp.c:54
+#: modules/access/udp.c:59
 msgid "UDP input"
 msgstr "Ingresso UDP"
 
-#: modules/access/v4l2/controls.c:784
+#: modules/access/v4l2/controls.c:786
 msgid "Reset defaults"
 msgstr "Ripristina predefiniti"
 
@@ -8295,6 +8630,8 @@ msgstr "Dispositivo di acquisizione VBI"
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
 msgstr ""
+"Il nodo del dispositivo dove i dati VBI possono essere letti (per i "
+"sottotitoli)"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
 msgid "Standard"
@@ -8311,6 +8648,10 @@ msgid ""
 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
 "I420, I411, I410, MJPG)"
 msgstr ""
+"Obbliga il dispositivo video Video4Linux2 a usare uno specifico formato "
+"croma (ad esempio I420 o I422 per immagini raw, MJPG per input compresso M-"
+"JPEG) (Lista completa: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, "
+"I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
 msgid "Input of the card to use (see debug)."
@@ -8329,6 +8670,12 @@ msgid ""
 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
 "strictly positive)."
 msgstr ""
+"La risoluzione in pixel specificata è imposta (se larghezza e altezza sono "
+"entrambe strettamente positive)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
+msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
+msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
 msgid "Radio device"
@@ -8339,7 +8686,7 @@ msgid "Radio tuner device node."
 msgstr "Nodo di dispositivo del sintonizzatore radio."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
 msgid "Frequency"
 msgstr "Frequenza"
 
@@ -8364,9 +8711,9 @@ msgstr "Ripristina controlli"
 msgid "Reset controls to defaults."
 msgstr "Ripristina controlli ai valori predefiniti."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
 msgid "Brightness"
 msgstr "Luminosità"
 
@@ -8382,28 +8729,28 @@ msgstr "Luminosità automatico"
 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
 msgstr "Regola automaticamente la luminosità dell'immagine."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
 msgid "Contrast"
 msgstr "Contrasto"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
 msgid "Picture contrast or luma gain."
-msgstr ""
+msgstr "Contrasto dell'immagine o aumento luminanza."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
 msgid "Saturation"
 msgstr "Saturazione"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
 msgid "Picture saturation or chroma gain."
-msgstr ""
+msgstr "Saturazione dell'immagine o aumento cromaticità."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
 msgid "Hue"
 msgstr "Tonalità"
 
@@ -8428,6 +8775,8 @@ msgid ""
 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
 msgstr ""
+"Temperatura bilanciata del bianco come una temperatura del colore in Kelvin "
+"(2800 è l'incandescenza minima, 6500 è la massima luce del giorno)."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
 msgid "Automatic white balance"
@@ -8453,8 +8802,8 @@ msgstr "Bilanciamento del blu"
 msgid "Blue chroma balance."
 msgstr "Bilanciamento del blu."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
@@ -8492,30 +8841,30 @@ msgstr "Guadagno croma"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
 msgid "Chroma gain control."
-msgstr ""
+msgstr "Controllo dell'aumento di cromaticità."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
 msgid "Automatic chroma gain"
-msgstr ""
+msgstr "Aumento della cromaticità automatico"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
 msgid "Automatically control the chroma gain."
-msgstr ""
+msgstr "Controlla automaticamente l'aumento della cromaticità."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
 msgid "Power line frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Frequenza di rete"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
-msgstr ""
+msgstr "Filtro anti-tremolio della frequenza di rete."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
 msgid "50 Hz"
 msgstr "50 Hz"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
 msgid "60 Hz"
 msgstr "60 Hz"
 
@@ -8525,11 +8874,13 @@ msgstr "Compensazione retro-illuminazione"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
 msgid "Band-stop filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro per l'arresto di banda"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
 msgstr ""
+"Taglia una banda di luce indotta dall'illuminazione fluorescente (unità non "
+"documentata)."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
 msgid "Horizontal flip"
@@ -8557,13 +8908,15 @@ msgstr "Angolo di rotazione dell'immagine (in gradi)."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
 msgid "Color killer"
-msgstr ""
+msgstr "Soppressore di colore"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
 msgid ""
 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
 "signal is weak."
 msgstr ""
+"Abilita il soppressore di colore, ad esempio cambia un'immagine in bianco e "
+"nero ogni volta che il segnale è debole."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
 msgid "Color effect"
@@ -8577,8 +8930,8 @@ msgstr "Seleziona un effetto di colore."
 msgid "Black & white"
 msgstr "Bianco e nero"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
-#: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
+#: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
 msgid "Sepia"
 msgstr "Seppia"
 
@@ -8604,14 +8957,14 @@ msgstr "Erba verde"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
 msgid "Skin whiten"
-msgstr ""
+msgstr "Ripristina il tema"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
 msgid "Vivid"
 msgstr "Vivo"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
-#: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
+#: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
 msgid "Audio volume"
 msgstr "Volume audio"
 
@@ -8649,11 +9002,11 @@ msgstr "Silenzia l'audio."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
 msgid "Loudness mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modalità Loudness"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
-msgstr ""
+msgstr "Modalità Loudness, conosciuta anche come aumento del basso."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
 msgid "v4l2 driver controls"
@@ -8666,10 +9019,18 @@ msgid ""
 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
 msgstr ""
+"Regola i controlli del driver v4l2 ai valori specificati usando una lista di "
+"elementi separati da virgola opzionalmente racchiusa tra parentesi graffe "
+"(ad esempio: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Per "
+"elencare i comandi disponibili, aumenta la verbosità (-vvv) oppure usa "
+"l'applicazione v4l2-ctl."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
-#: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
 msgid "All"
 msgstr "Tutto"
 
@@ -8725,23 +9086,23 @@ msgstr "Ingresso Video4Linux "
 msgid "Video input"
 msgstr "Ingresso video"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
 msgid "Tuner"
 msgstr "Sintonizzatore"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
 msgid "Controls"
 msgstr "Controlli"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
 msgstr "Controlli di acquisizione video (se supportati dal dispositivo)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
 msgstr "Ingresso A/V compresso Video4Linux "
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
 msgid "Video4Linux radio tuner"
 msgstr "Sintonizzatore radio Video4Linux"
 
@@ -8757,27 +9118,27 @@ msgstr "Ingresso VCD"
 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
 msgstr "[vcd:][dispositivo][#[titolo][,[capitolo]]]"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
-#: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519
+#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
+#: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
 msgid "Entry"
 msgstr "Elemento"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
+#: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
 msgid "Segments"
 msgstr "Segmenti"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
-#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711
+#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
 msgid "Segment"
 msgstr "Segmento"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:517
+#: modules/access/vcdx/access.c:514
 msgid "LID"
 msgstr "LID"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130
-#: modules/gui/macosx/open.m:593
+#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
+#: modules/gui/macosx/open.m:589
 msgid "Disc"
 msgstr "Disco"
 
@@ -8805,9 +9166,9 @@ msgstr "Vol max #"
 msgid "Volume Set"
 msgstr "Volume"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362
-#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
+#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
+#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
 msgid "Volume"
 msgstr "Volume"
 
@@ -8819,7 +9180,7 @@ msgstr "ID sistema"
 msgid "Entries"
 msgstr "Elementi"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
+#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
 msgid "Tracks"
 msgstr "Tracce"
 
@@ -8909,6 +9270,8 @@ msgid ""
 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
 "entry."
 msgstr ""
+"Se fissata, la lunghezza della barra di ricerca è la traccia piuttosto della "
+"lunghezza di una voce."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
 msgid "Show extended VCD info?"
@@ -8919,6 +9282,8 @@ msgid ""
 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
 "for example playback control navigation."
 msgstr ""
+"Mostra la quantità massima di informazioni sotto i dettagli di Flusso e di "
+"Supporto. Mostra per esempio il controllo di navigazione della riproduzione."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
@@ -8928,36 +9293,36 @@ msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"autore\" della scaletta."
 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
 msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"titolo\" della scaletta."
 
-#: modules/access/vdr.c:76
+#: modules/access/vdr.c:72
 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
 msgstr "Supporto registrazioni VDR (http://www.tvdr.de/)."
 
-#: modules/access/vdr.c:78
+#: modules/access/vdr.c:74
 msgid "Chapter offset in ms"
 msgstr "Scostamento capitoli in ms"
 
-#: modules/access/vdr.c:80
+#: modules/access/vdr.c:76
 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Sposta tutti i capitoli. Questo valore deve essere espresso in millisecondi."
 
-#: modules/access/vdr.c:84
+#: modules/access/vdr.c:80
 msgid "Default frame rate for chapter import."
-msgstr ""
+msgstr "Frequenza di fotogrammi predefinita per capitolo importato."
 
-#: modules/access/vdr.c:88
+#: modules/access/vdr.c:84
 msgid "VDR"
 msgstr "VDR"
 
-#: modules/access/vdr.c:91
+#: modules/access/vdr.c:87
 msgid "VDR recordings"
 msgstr "Registrazioni VDR"
 
-#: modules/access/vdr.c:811
+#: modules/access/vdr.c:809
 msgid "VDR Cut Marks"
 msgstr "Marcatori di taglio VDR"
 
-#: modules/access/vdr.c:874
+#: modules/access/vdr.c:872
 msgid "Start"
 msgstr "Avvia"
 
@@ -8967,7 +9332,7 @@ msgstr "Autorità di certificazione X.509"
 
 #: modules/access/vnc.c:49
 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
-msgstr ""
+msgstr "Certificato dell'autorità per la verifica del server"
 
 #: modules/access/vnc.c:50
 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
@@ -8995,7 +9360,7 @@ msgstr "Chiave privata per l'autenticazione con certificato"
 
 #: modules/access/vnc.c:58
 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
-msgstr ""
+msgstr "Cromaticità RGB (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
 
 #: modules/access/vnc.c:61
 msgid "Compression level"
@@ -9004,6 +9369,7 @@ msgstr "Livello di compressione"
 #: modules/access/vnc.c:62
 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
 msgstr ""
+"Livello di compressione del trasferimento da 0 (nessuno) a 9 (il massimo)"
 
 #: modules/access/vnc.c:63
 msgid "Image quality"
@@ -9044,6 +9410,8 @@ msgstr "Conversione croma video ARM NEON"
 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
 msgstr ""
+"Filtro audio per una semplice miscelazione del canale usando l'assemblatore "
+"NEON"
 
 #: modules/arm_neon/volume.c:38
 msgid "ARM NEON audio volume"
@@ -9051,35 +9419,13 @@ msgstr "Volume audio ARM NEON"
 
 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
-msgstr ""
+msgstr "Cromaticità video ARM NEON YUV->RGBA"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
-msgid "TCP address to use"
-msgstr "Indirizzo TCP da utilizzare"
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
-msgid ""
-"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
-"(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
-msgid "TCP port to use"
-msgstr "Porta TCP da utilizzare"
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
-msgid ""
-"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
-"12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
-msgstr ""
-"Porta TCP da utilizzare per comunicare con la parte video di Bar Graph "
-"(predefinita 12345). Utilizza la stessa porta usata nell'interfaccia rc."
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
-msgstr ""
+msgstr "Definisce se l'informazione BarGraph deve essere inviata"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
 msgid ""
 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
@@ -9087,72 +9433,79 @@ msgstr ""
 "Specifica se le informazioni BarGraph devono essere inviate. 1 se le "
 "informazioni devono essere inviate, 0 altrimenti (predefinito 1)."
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
-msgstr ""
+msgstr "Invia l'informazione BarGraphogni n pacchetti audio"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
 msgid ""
 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
 msgstr ""
+"Definisce quanto spesso le informazioni del grafico a barre dovrebbero "
+"essere inviate. Invia le informazioni del grafico a barre ogni n pacchetti "
+"audio (valore predefinito 4)."
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
 msgstr ""
+"Definisce se le informazioni di allarme silenzioso devono essere inviate"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
 msgid ""
 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
 msgstr ""
+"Definisce se le informazioni di allarme di silenzio dovrebbero essere "
+"inviate. 1 se le informazioni dovrebbero essere inviate, 0 altrimenti "
+"(valore predefinito 1)."
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
 msgid "Time window to use in ms"
 msgstr "Finestra temporale da utilizzare in ms"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
 msgid ""
 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
 "alarm is sent (default 5000)."
 msgstr ""
+"Finestra di Tempo durante cui il livello dell'audio è misurato il "
+"millisecondi per l'identificazione del silenzio. Se il livello dell'audio è "
+"sotto la soglia durante questo tempo, è inviato un allarme (valore "
+"predefinito 5000)."
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
-msgstr ""
+msgstr "Minimo livello Audio per avviare l'allarme"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
 msgid ""
 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
 msgstr ""
+"Soglia da raggiungere per sollevare un allarme. Se il livello dell'audio è "
+"sotto la soglia durante questo periodo, allora viene inviato un allarme "
+"(valore predefinito 0.1)."
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
 msgid "Time between two alarm messages in ms"
 msgstr "Tempo tra due messaggi di allarme in ms"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
 msgid ""
 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
 "saturation (default 2000)."
 msgstr ""
+"Tempo intercorso tra due messaggi di allarme espresso in millisecondi. "
+"Questo valore viene usato per evitare la saturazione dell'allarme (valore "
+"predefinito 2000)."
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
-msgid "Force connection reset regularly"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
-msgid ""
-"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
-"with audiobargraph_v (default 1)."
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
 msgid "Audio part of the BarGraph function"
 msgstr "Parte audio della funzione BarGraph"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
 msgid "Audiobar Graph"
 msgstr "Audiobar Graph"
 
@@ -9222,11 +9575,11 @@ msgstr "Effetto di spazializzazione virtuale per cuffia"
 msgid "Headphone effect"
 msgstr "Effetto cuffie"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
 msgid "Use downmix algorithm"
 msgstr "Usa l'algoritmo di downmix"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
 msgid ""
 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
@@ -9236,52 +9589,53 @@ msgstr ""
 "nel mixer del canale delle cuffie. Si ha la sensazione di trovarsi in una "
 "stanza piena di altoparlanti."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
 msgid "Select channel to keep"
 msgstr "Seleziona canale da tenere"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
 msgstr ""
 "Questa opzione silenzia tutti gli altri canali eccetto il canale selezionato."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
 msgid "Rear left"
 msgstr "Posteriore sinistro"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
 msgid "Rear right"
 msgstr "Posteriore destro"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
 msgid "Low-frequency effects"
 msgstr "Effetti bassa frequenza"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
 msgid "Side left"
 msgstr "Laterale sinistro"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
 msgid "Side right"
 msgstr "Laterale destro"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
 msgid "Rear center"
 msgstr "Centrale posteriore"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
-msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "Filtro audio per la conversione da stereo a mono"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Stereo to mono downmixer"
+msgstr "Modalità audio stereo"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
 msgid "Audio channel remapper"
-msgstr ""
+msgstr "Rimappatore del canale audio"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
@@ -9295,7 +9649,7 @@ msgstr "Filtro audio per miscelazione di base dei canali"
 msgid "Sound Delay"
 msgstr "Ritardo del suono"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:368
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
 msgid "Delay"
@@ -9333,15 +9687,17 @@ msgstr "Velocità di sweep"
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
 msgstr ""
+"Intervallo di variazione della profondità di scansione della riproduzione in "
+"millisecondi di variazione al secondo"
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
 msgid "Feedback gain"
-msgstr ""
+msgstr "Guadagno di retroazione"
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
 msgid "Gain on Feedback loop"
-msgstr ""
+msgstr "Guadagno sul circuito di retroazione"
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
 msgid "Wet mix"
@@ -9359,8 +9715,8 @@ msgstr "Secco"
 msgid "Level of input signal"
 msgstr "Livello del segnale di ingresso"
 
-#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
+#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
 msgid "RMS/peak"
 msgstr "RMS/picco"
 
@@ -9392,8 +9748,8 @@ msgstr "Livello della soglia"
 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
 msgstr "Imposta il livello della soglia in dB (-30 ... 0)."
 
-#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
+#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
 msgid "Ratio"
 msgstr "Proporzioni"
 
@@ -9401,7 +9757,7 @@ msgstr "Proporzioni"
 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
 msgstr "Imposta il rapporto (n:1) (1 ... 20)."
 
-#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
+#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
 msgid "Knee radius"
 msgstr "Raggio angolo di curvatura"
 
@@ -9409,7 +9765,7 @@ msgstr "Raggio angolo di curvatura"
 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
 msgstr "Imposta il raggio dell'angolo di curvatura in db (1 ... 10)."
 
-#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126
+#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
 msgid "Makeup gain"
 msgstr "Guadagno di compensazione"
 
@@ -9417,7 +9773,7 @@ msgstr "Guadagno di compensazione"
 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
 msgstr "Imposta il guadagno globale in dB (0 ... 24)."
 
-#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
+#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
 msgid "Compressor"
 msgstr "Compressore"
@@ -9532,82 +9888,87 @@ msgstr "Imposta il guadagno globale in dB (-20 ... 20)."
 msgid "Equalizer with 10 bands"
 msgstr "Equalizzatore a 10 bande"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Equalizzatore"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
 msgid "Flat"
 msgstr "Piatto"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
 msgid "Classical"
 msgstr "Classica"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
 msgid "Club"
 msgstr "Club"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
 msgid "Dance"
 msgstr "Dance"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
 msgid "Full bass"
 msgstr "Bassi a fondo"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
 msgid "Full bass and treble"
 msgstr "Acuti e bassi a fondo"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
 msgid "Full treble"
 msgstr "Acuti a fondo"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
 msgid "Headphones"
 msgstr "Cuffie"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
 msgid "Large Hall"
 msgstr "Grande sala"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
 msgid "Live"
 msgstr "Dal vivo"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
 msgid "Party"
 msgstr "Party"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
 msgid "Pop"
 msgstr "Pop"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
 msgid "Reggae"
 msgstr "Reggae"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
 msgid "Rock"
 msgstr "Rock"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
 msgid "Ska"
 msgstr "Ska"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
 msgid "Soft"
 msgstr "Melodico"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
 msgid "Soft rock"
 msgstr "Rock melodico"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
 msgid "Techno"
 msgstr "Techno"
@@ -9624,8 +9985,8 @@ msgstr "Aumenta o riduce il guadagno (predefinito 1.0)"
 msgid "Gain control filter"
 msgstr "Filtro di controllo del guadagno"
 
-#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
 msgid "Karaoke"
 msgstr "Karaoke"
 
@@ -9778,15 +10139,15 @@ msgstr "Ricampionatore SRC"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
-msgstr ""
+msgstr "Campionatore Secret Rabbit Code (libsamplerate)"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
-msgstr ""
+msgstr "Campionatore audio Nearest-neighbor"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
-msgstr ""
+msgstr "Adattatore del ritmo audio sincronizzato col rate"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
 msgid "Scaletempo"
@@ -9794,19 +10155,19 @@ msgstr "Scaletempo"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
 msgid "Stride Length"
-msgstr ""
+msgstr "Lunghezza del passo"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
-msgstr ""
+msgstr "Lunghezza in millisecondi per dare in output ogni cadenza"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
 msgid "Overlap Length"
-msgstr ""
+msgstr "Lunghezza della sovrapposizione"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
 msgid "Percentage of stride to overlap"
-msgstr ""
+msgstr "Percentuale di progresso alla sovrapposizione"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
 msgid "Search Length"
@@ -9815,6 +10176,8 @@ msgstr "Durata della ricerca"
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
 msgstr ""
+"Lunghezza in millisecondi per cercare la migliore posizione di "
+"sovrapposizione"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
 msgid "Room size"
@@ -9833,20 +10196,20 @@ msgid "Width of the virtual room"
 msgstr "Larghezza della stanza virtuale"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
 msgid "Wet"
 msgstr "Umido"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
 msgid "Dry"
 msgstr "Secco"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
 msgid "Damp"
 msgstr "Bagnato"
 
@@ -9855,7 +10218,7 @@ msgid "Audio Spatializer"
 msgstr "Spazializzatore audio"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
 msgid "Spatializer"
 msgstr "Spazializzatore"
@@ -9866,10 +10229,15 @@ msgid ""
 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
 "thereby widening the stereo effect."
 msgstr ""
+"Questo filtro aumenta l'effetto stereo rimuovendo il mono (segnale comune a "
+"entrambi i canali) e ritardando il segnale da sinistra a destra e viceversa, "
+"ampliando così l'effetto stereo."
 
 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
 msgstr ""
+"Tempo in millisecondi del ritardo del segnale sinistro verso destra e "
+"viceversa."
 
 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
 msgid ""
@@ -9877,10 +10245,13 @@ msgid ""
 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
 "widening effect."
 msgstr ""
+"Quantità di aumento dal segnale ritardato sinistro a destra e viceversa. Dà "
+"un effetto di ritardo del segnale di sinistra verso l'output destro e "
+"viceversa che produce un effetto amplificato."
 
 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
 msgid "Crossfeed"
-msgstr ""
+msgstr "Crossfeed"
 
 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
 msgid ""
@@ -9888,10 +10259,13 @@ msgid ""
 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
 "channels."
 msgstr ""
+"Cross feed da sinistra a destra con la fase invertita. Questo aiuta a "
+"sopprimere il mono. Se il valore è 1 si annulla tutto il segnale comune ad "
+"entrambi i canali."
 
 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
 msgid "Dry mix"
-msgstr ""
+msgstr "Dry mix"
 
 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
 msgid "Level of input signal of original channel."
@@ -9899,11 +10273,11 @@ msgstr "Livello del segnale di ingresso del canale originale."
 
 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
 msgid "Stereo Enhancer"
-msgstr ""
+msgstr "Potenziatore stereo"
 
 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
 msgid "Simple stereo widening effect"
-msgstr ""
+msgstr "Semplice effetto di amplificazione stereo "
 
 #: modules/audio_mixer/float.c:49
 msgid "Single precision audio volume"
@@ -9917,7 +10291,7 @@ msgstr "Volume audio intero"
 msgid "Dummy audio output"
 msgstr "Uscita audio finta"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
+#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
 msgid "Audio output device"
 msgstr "Dispositivo di uscita audio"
 
@@ -9925,16 +10299,19 @@ msgstr "Dispositivo di uscita audio"
 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
 msgstr "Dispositivo di uscita audio (utilizzare la sintassi di ALSA)."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
+#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
 msgid "Audio output channels"
 msgstr "Canali di uscita audio"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
+#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
 msgid ""
 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
 "through is active."
 msgstr ""
+"Canali disponibili per output audio. Se l'input ha più canali rispetto "
+"all'uscita, sarà down-mixed. Questo parametro è ignorato quando è attivo il "
+"pass-through digitale."
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:76
 msgid "Surround 4.0"
@@ -9960,11 +10337,11 @@ msgstr "Surround 7.1"
 msgid "ALSA audio output"
 msgstr "Uscita audio ALSA"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358
+#: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
 msgid "Audio output failed"
 msgstr "Uscita audio non riuscita"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:387
+#: modules/audio_output/alsa.c:384
 #, c-format
 msgid ""
 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
@@ -9979,7 +10356,7 @@ msgstr "Memoria audio"
 
 #: modules/audio_output/amem.c:35
 msgid "Audio memory output"
-msgstr ""
+msgstr "Output della memoria audio"
 
 #: modules/audio_output/amem.c:42
 msgid "Sample format"
@@ -9993,57 +10370,59 @@ msgstr "Uscita audio AudioQueue (iOS / Mac OS)"
 msgid "Android AudioTrack audio output"
 msgstr "Uscita audio AudioTrack Android"
 
-#: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89
+#: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
 msgid "AudioUnit output for iOS"
 msgstr "Uscita AudioUnit per iOS"
 
 #: modules/audio_output/auhal.c:69
 msgid "Last audio device"
-msgstr ""
+msgstr "Ultimo dispositivo audio"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:161
+#: modules/audio_output/auhal.c:165
 msgid "HAL AudioUnit output"
 msgstr "Uscita HAL AudioUnit"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:359
+#: modules/audio_output/auhal.c:412
 msgid ""
 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
 msgstr ""
 "Il dispositivo di uscita audio selezionato è utilizzato in modo esclusivo da "
 "un altro programma."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:556
+#: modules/audio_output/auhal.c:613
 msgid "Audio device is not configured"
 msgstr "Il dispositivo audio non è configurato"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:557
+#: modules/audio_output/auhal.c:614
 msgid ""
 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
 msgstr ""
+"È necessario configurare il layout dei diffusori in \"Audio Midi Setup\" "
+"in / Applicazioni / Utility. VLC reprodurrà solo Stereo output."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1100
+#: modules/audio_output/auhal.c:1188
 msgid "System Sound Output Device"
 msgstr "Dispositivo di uscita audio di sistema"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1175
+#: modules/audio_output/auhal.c:1269
 #, c-format
 msgid "%s (Encoded Output)"
 msgstr "%s (Uscita codificata)"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:108
+#: modules/audio_output/directsound.c:60
 msgid "Output device"
 msgstr "Dispositivo di uscita"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:109
+#: modules/audio_output/directsound.c:61
 msgid "Select your audio output device"
 msgstr "Seleziona il dispositivo audio di uscita"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:111
+#: modules/audio_output/directsound.c:63
 msgid "Speaker configuration"
 msgstr "Configurazione altoparlanti"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:112
+#: modules/audio_output/directsound.c:64
 msgid ""
 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
@@ -10052,48 +10431,50 @@ msgstr ""
 "Questa opzione non esegue l'upmix! Perciò NESSUNA conversione ad es. Stereo -"
 "> 5.1"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:116
+#: modules/audio_output/directsound.c:68
 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
 msgstr "Volume audio in centesimi di decibel (dB)."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:119
+#: modules/audio_output/directsound.c:71
 msgid "DirectX audio output"
 msgstr "Uscita audio DirectX"
 
-#: modules/audio_output/file.c:80
+#: modules/audio_output/file.c:83
 msgid "Output format"
 msgstr "Formato uscita"
 
-#: modules/audio_output/file.c:82
+#: modules/audio_output/file.c:85
 msgid "Number of output channels"
 msgstr "Numero di canali di uscita"
 
-#: modules/audio_output/file.c:83
+#: modules/audio_output/file.c:86
 msgid ""
 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
 "restrict the number of channels here."
 msgstr ""
+"Valore predefinito (0), tutti i canali in entrata saranno salvati ma qui "
+"puoi restringere  il numero di canali."
 
-#: modules/audio_output/file.c:86
+#: modules/audio_output/file.c:89
 msgid "Add WAVE header"
 msgstr "Aggiungere intestazione WAVE"
 
-#: modules/audio_output/file.c:87
+#: modules/audio_output/file.c:90
 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
 msgstr ""
 "Anziché scrivere un file di soli dati, è possibile aggiungere "
 "un'intestazione WAV al file."
 
-#: modules/audio_output/file.c:105
+#: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
 msgid "Output file"
 msgstr "File in uscita"
 
-#: modules/audio_output/file.c:106
+#: modules/audio_output/file.c:109
 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
 msgstr "File in cui saranno scritti i campioni audio. (\"-\" per stdout"
 
-#: modules/audio_output/file.c:109
+#: modules/audio_output/file.c:112
 msgid "File audio output"
 msgstr "Uscita audio su file"
 
@@ -10106,6 +10487,8 @@ msgid ""
 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
 "writable JACK clients found."
 msgstr ""
+"Se abilitata, questa opzione connetterà automaticamente l'uscita del suono "
+"al primo dei client JACK scrivibili trovati."
 
 #: modules/audio_output/jack.c:87
 msgid "Connect to clients matching"
@@ -10116,8 +10499,8 @@ msgid ""
 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
 "regular expression will be considered for connection."
 msgstr ""
-"Se è abilitata la connessione automatica, solo i client JACK il cui nome "
-"corrisponde all'espressione regolare saranno considerati per la connessione."
+"Se la connessione automatica è abilitata, solo i client JACK il cui nome "
+"verifica l'espressione regolare saranno considerati per la connessione."
 
 #: modules/audio_output/jack.c:97
 msgid "JACK audio output"
@@ -10147,23 +10530,23 @@ msgstr ""
 msgid "K Audio Interface audio output"
 msgstr "Uscita audio K Audio Interface"
 
-#: modules/audio_output/opensles_android.c:131
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:133
 msgid "OpenSLES audio output"
 msgstr "Uscita audio OpenSLES"
 
-#: modules/audio_output/opensles_android.c:132
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:134
 msgid "OpenSLES"
 msgstr "OpenSLES"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:68
+#: modules/audio_output/oss.c:69
 msgid "OSS device node path."
 msgstr "Percorso del nodo di dispositivo OSS."
 
-#: modules/audio_output/oss.c:72
+#: modules/audio_output/oss.c:73
 msgid "Open Sound System audio output"
 msgstr "Uscita audio Open Sound System"
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:45
+#: modules/audio_output/pulse.c:42
 msgid "Pulseaudio audio output"
 msgstr "Uscita audio Pulseaudio"
 
@@ -10179,29 +10562,37 @@ msgstr "Guadagno software"
 msgid "This linear gain will be applied in software."
 msgstr "Questo guadagno lineare sarà applicato tramite software."
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:136
+#: modules/audio_output/wasapi.c:457
+#, fuzzy
+msgid "Windows Audio Session API output"
+msgstr "Uscita video Windows GDI"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:133
 msgid "Select Audio Device"
 msgstr "Seleziona dispositivo audio"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:137
+#: modules/audio_output/waveout.c:134
 msgid ""
 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
 "VLC restart to apply."
 msgstr ""
+"Seleziona un dispositivo audio speciale o lascia che Windows decida "
+"(predefinito), affinché le modifiche siano applicate è necessario riavviare "
+"VLC."
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:150
+#: modules/audio_output/waveout.c:147
 msgid "WaveOut audio output"
-msgstr ""
+msgstr "Output audio WaveOut"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:706
+#: modules/audio_output/waveout.c:703
 msgid "Microsoft Soundmapper"
 msgstr "Microsoft Soundmapper"
 
-#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
 msgid "Use float32 output"
 msgstr "Usa l'uscita float32"
 
-#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
 msgid ""
 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
@@ -10230,11 +10621,11 @@ msgstr "Decodificatore audio AES3/SMPTE 302M"
 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
 msgstr "Pacchettizzatore audio AES3/SMPTE 302M"
 
-#: modules/codec/araw.c:50
+#: modules/codec/araw.c:51
 msgid "Raw/Log Audio decoder"
 msgstr "Decodifica audio Raw/Log"
 
-#: modules/codec/araw.c:59
+#: modules/codec/araw.c:60
 msgid "Raw audio encoder"
 msgstr "Codifica audio Raw"
 
@@ -10276,41 +10667,47 @@ msgstr ""
 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
 msgstr "Decodificatore audio/video FFmpeg"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
-#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
 msgid "Decoding"
 msgstr "Decodifica"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:153 modules/codec/omxil/omxil.c:87
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
 #: modules/codec/schroedinger.c:370
 msgid "Encoding"
 msgstr "Codifica"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
 msgstr "Codificatore audio/video FFmpeg"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
 msgid "Direct rendering"
 msgstr "Rendering diretto"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
 msgid "Error resilience"
 msgstr "Correzione d'errore"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
 msgid ""
 "libavcodec can do error resilience.\n"
 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
 "can produce a lot of errors.\n"
 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
+"libavcodec può effettuare la correzione degli errori.\n"
+"Tuttavia, con un codificatore difettoso (come ISO MPEG-4 encoder da M$) "
+"questa opzione può produrre molti errori.\n"
+"I valori validi sono compresi tra 0 e 4 (0 disabilita la correzione di tutti "
+"gli errori)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
 msgid "Workaround bugs"
 msgstr "Risoluzione bug"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
 msgid ""
 "Try to fix some bugs:\n"
 "1  autodetect\n"
@@ -10334,12 +10731,12 @@ msgstr ""
 "Deve essere la somma dei valori. Per esempio, per correggere \"ac vlc\" e "
 "\"ump4\", inserire 40."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:93 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
-#: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
+#: modules/demux/rawdv.c:42
 msgid "Hurry up"
 msgstr "Hurry up"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
 msgid ""
 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
@@ -10348,64 +10745,64 @@ msgstr ""
 "quando non c'è abbastanza tempo. Utile per processori poco potenti, ma può "
 "produrre immagini distorte."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
 msgid "Allow speed tricks"
-msgstr ""
+msgstr "Consenti i trucchi di velocità"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
 msgid ""
 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
 msgstr ""
+"Consente i trucchi per l'aumento di velocità accondiscendente non specifica. "
+"Più veloce ma più propenso all'errore."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
 msgid "Skip frame (default=0)"
 msgstr "Salta fotogramma (predefinito=0)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
 msgid ""
 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
+"Costringe a saltare i fotogrammi all'accelerazione della decodifica "
+"(-1=Nessuno, 0=Predefinito, 1=Fotogrammi B, 2=Fotogrammi P, 3=Fotogrammi B"
+"+P, 4=tutti i fotogrammi)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
 msgid "Skip idct (default=0)"
 msgstr "Salta idct (predefinito=0)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
 msgid ""
 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
+"Costringe a saltare gli idct all'accelerazione della decodifica per tipi di "
+"fotogrammi (-1=Nessuno, 0=Predefinito, 1=B-fotogrammi, 2=P-fotogrammi, 3=B+P "
+"fotogrammi, 4=tutti i fotogrammi)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
-msgid "Discard cropping information"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
-msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
 msgid "Debug mask"
 msgstr "Maschera di debug"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
 msgid "Set FFmpeg debug mask"
 msgstr "Imposta la maschera di debug di FFmpeg"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
 msgid "Codec name"
-msgstr "Codec"
+msgstr "Nome codificatore"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
 msgid "Internal libavcodec codec name"
 msgstr "Nome interno del codificatore libavcodec"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:123
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
 msgid "Visualize motion vectors"
 msgstr "Visualizza vettori di movimento"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
 msgid ""
 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
@@ -10414,117 +10811,130 @@ msgid ""
 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
 "To visualize all vectors, the value should be 7."
 msgstr ""
+"Puoi coprire i vettori di movimento (le frecce mostrano come si muovono le "
+"immagini) sulle immagini. Questo valore è una maschera, basato su questi "
+"valori:\n"
+"1 - visualizza gli MV previsti successivi dei fotogrammi P\n"
+"2 - visualizza gli MV previsti successivi dei fotogrammi B\n"
+"4 - visualizza gli MV previsti in ritardo dei fotogrammi B\n"
+"Per visualizzare tutti i vettori, il valore dovrebbe essere 7."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
 msgstr "Salta il filtro di ciclo per la decodifica H.264"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
 msgid ""
 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
 msgstr ""
+"Trascura il filtro loop (anche conosciuto come filtro deblocking) che "
+"solitamente un effetto dannoso sulla qualità. Tuttavia fornisce un grande "
+"aumento di velocità per flussi ad alta definizione."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
 msgid "Hardware decoding"
 msgstr "Decodifica hardware"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
 msgid "This allows hardware decoding when available."
 msgstr "Consente la decodifica hardware se disponibile."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
 msgid "VDA output pixel format"
 msgstr "Formato pixel di uscita VDA"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
 msgid "The pixel format for output image buffers."
-msgstr ""
+msgstr "Il formato in pixel per i buffer dell'output delle immagini."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
 msgid "Threads"
 msgstr "Thread"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
 msgstr "Numero di thread utilizzati per la decodifica, 0 significa automatico"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
 msgid "Ratio of key frames"
 msgstr "Proporzione delle immagini chiave"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
 msgstr ""
 "Numero dei fotogrammi che saranno codificati per singolo fotogramma chiave."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
 msgid "Ratio of B frames"
 msgstr "Proporzione delle immagini B"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
 msgstr ""
 "Numero di fotogrammi B che saranno codificati tra due fotogrammi di "
 "riferimento."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
 msgid "Video bitrate tolerance"
 msgstr "Tolleranza bitrate video"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
 msgstr "Tolleranza bitrate video in kbit/s."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
 msgid "Interlaced encoding"
 msgstr "Codifica interlacciata"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
 msgstr "Abilita algoritmi specifici per fotogrammi interlacciati."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
 msgid "Interlaced motion estimation"
 msgstr "Predizione di movimento interlacciata"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
 msgstr ""
 "Abilita gli algoritmi di predizione di movimento interlacciato. Richiede più "
 "CPU."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
 msgid "Pre-motion estimation"
 msgstr "Predizione di movimento"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
 msgstr "Abilita algoritmo di predizione di movimento"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
 msgid "Rate control buffer size"
 msgstr "Dimensione del buffer per il controllo di banda"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
 msgid ""
 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
 "rate control, but will cause a delay in the stream."
 msgstr ""
+"Dimensione del buffer per il controllo di banda (in kbytes). Un buffer più "
+"grande consentirà un miglior controllo di banda, ma causerà un ritardo nel "
+"flussi."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
 msgstr "Efficacia del controllo di banda"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr ""
+msgstr "Efficacia del controllo di banda del buffer."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
 msgid "I quantization factor"
 msgstr "Fattore di quantizzazione I"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
 msgid ""
 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
 "same qscale for I and P frames)."
@@ -10532,12 +10942,12 @@ msgstr ""
 "Fattore di quantizzazione per i fotogrammi I, rispetto ai fotogrammi P (per "
 "esempio, 1.0 => stessa scala per i fotogrammi I e P)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:360
-#: modules/demux/mod.c:78
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
+#: modules/demux/mod.c:79
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Riduzione del rumore"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
 msgid ""
 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
@@ -10546,11 +10956,11 @@ msgstr ""
 "della codifica ed il bitrate, a costo di una riduzione della qualità dei "
 "fotogrammi."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
 msgid "MPEG4 quantization matrix"
 msgstr "Matrice di quantizzazione MPEG4"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
 msgid ""
 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
@@ -10560,11 +10970,11 @@ msgstr ""
 "codifica MPEG-2. Ciò produce in generale delle immagini più gradevoli, pur "
 "mantenendo la compatibilità con i decodificatori MPEG-2 standard."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
 msgid "Quality level"
 msgstr "Qualità"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
 msgid ""
 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
 "encoding very much)."
@@ -10572,7 +10982,7 @@ msgstr ""
 "Il livello di qualità della codifica dei vettori di movimento (questo può "
 "rallentare notevolmente la codifica)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
 msgid ""
 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
@@ -10585,37 +10995,37 @@ msgstr ""
 "di movimento (hq), e aumentando la soglia di riduzione del rumore per "
 "semplificare il lavoro del codificatore."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
 msgid "Minimum video quantizer scale"
 msgstr "Minimo della scala di quantizzazione video"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
 msgid "Minimum video quantizer scale."
 msgstr "Minimo della scala di quantizzazione video."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
 msgid "Maximum video quantizer scale"
 msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
 msgid "Maximum video quantizer scale."
 msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
 msgid "Trellis quantization"
 msgstr "Quantizzazione Trellis"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr ""
 "Abilita la quantizzazione trellis (tasso di distorsione per i coefficienti "
 "di blocco)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
 msgid "Fixed quantizer scale"
 msgstr "Scala fissa di quantizzazione"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
 msgid ""
 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
 "255.0)."
@@ -10623,98 +11033,114 @@ msgstr ""
 "Una scala fissa per la quantizzazione video per la codifica in VBR. (valori "
 "accettati: da 0.01 a 255.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
 msgid "Strict standard compliance"
 msgstr "Rispetto rigoroso della norma"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
 msgid ""
 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
 msgstr ""
+"Forza una rigorosa conformità classica durante la codifica (valori "
+"accettati: da -2 a 2)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
 msgid "Luminance masking"
 msgstr "Maschera di luminanza"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
+"Aumenta il quantizzatore per macroblocchi molto luminosi (predefinito: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
 msgid "Darkness masking"
 msgstr "Mascheramento dell'oscurità"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
+"Aumenta il quantizzatore per macroblocchi molto scuri (predefinito: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
 msgid "Motion masking"
 msgstr "Maschera di movimento"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
 "(default: 0.0)."
 msgstr ""
+"Aumenta il quantizzatore per macroblocchi con un'alta complessità temporale "
+"(predefinito: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
 msgid "Border masking"
 msgstr "Mascheramento del bordo"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
 "0.0)."
 msgstr ""
+"Aumenta il quantizzatore per macroblocchi posti al limite del fotogramma "
+"(predefinito: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
 msgid "Luminance elimination"
 msgstr "Eliminazione della luminanza"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
 msgid ""
 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
 "The H264 specification recommends -4."
 msgstr ""
+"Elimina blocchi di luminanza quando il PSNR non è tanto cambiato "
+"(predefinito: 0.0). La specifica H264 raccomanda -4."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
 msgid "Chrominance elimination"
 msgstr "Eliminazione della crominanza"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
 msgid ""
 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
 "0.0). The H264 specification recommends 7."
 msgstr ""
+"Elimina i blocchi crominanza quando il PSNR non è tanto cambiato "
+"(predefinito: 0.0). La specifica H264 raccomanda 7."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
 msgid "Specify AAC audio profile to use"
 msgstr "Specifica il profilo AAC da utilizzare"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
 msgid ""
 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
 "enabled libavcodec"
 msgstr ""
+"Specifica di usare il profilo audio AAC  per la codifica del flusso dei bit "
+"audio. Consente le seguenti opzioni: principale, basso, ssr (non "
+"supportato), ltp, hev1, hev2 (predefinito: basso). hev1 e hev2 sono al "
+"momento supportati solo con libfdk-aac abilitata"
 
 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
 msgstr "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no video encoder."
 msgstr "\"%s\" non è un codificatore video."
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
 msgstr "\"%s\" non è un codificatore audio."
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:295
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
 #, c-format
 msgid ""
 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
@@ -10725,31 +11151,66 @@ msgid ""
 "This is not an error inside VLC media player.\n"
 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
 msgstr ""
+"Sembra che all'installazione del tuo Libav/FFmpeg (libavcodec) manca il "
+"seguente codificatore:\n"
+"%s.\n"
+"Se non sai come sistemare questo problema, chiedi supporto dalla tua "
+"distribuzione.\n"
+"\n"
+"Questo non è un errore interno del lettore multimediale VLC.\n"
+"Non contattare il progetto VideoLAN per questo problema.\n"
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:751 modules/codec/avcodec/encoder.c:804
-msgid "VLC could not open the encoder."
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
+msgid "unknown"
+msgstr "sconosciuto"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
+#, fuzzy
+msgid "video"
+msgstr "S-video"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
+#, fuzzy
+msgid "audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
+#, fuzzy
+msgid "subpicture"
+msgstr "Immagini"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
 msgstr "VLC non può aprire il codificatore."
 
-#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48
-msgid "Video Acceleration (VA) API"
-msgstr "Video Acceleration (VA) API"
+#: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Dummy video decoder"
+msgstr "Decodificatore video CDG"
+
+#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
+#, fuzzy
+msgid "VA-API video decoder via X11"
+msgstr "Decodificatore video PNG"
 
-#: modules/codec/avcodec/vda.c:47
+#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
+#, fuzzy
+msgid "VA-API video decoder via DRM"
+msgstr "Decodificatore video PNG"
+
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:85
 msgid "420YpCbCr8Planar"
 msgstr "420YpCbCr8Planar"
 
-#: modules/codec/avcodec/vda.c:47
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:85
 msgid "422YpCbCr8"
 msgstr "422YpCbCr8"
 
-#: modules/codec/avcodec/vda.c:50
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
 msgstr "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
 
-#: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
-msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
-msgstr ""
-
 #: modules/codec/cc.c:55
 msgid "CC 608/708"
 msgstr "CC 608/708"
@@ -10783,6 +11244,8 @@ msgid ""
 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
 "main options."
 msgstr ""
+"Salva i dati del codec raw se hai selezionato/forzato il decodificatore "
+"finito nelle opzioni principali."
 
 #: modules/codec/ddummy.c:47
 msgid "Dummy decoder"
@@ -10790,214 +11253,7 @@ msgstr "Decodificatore finto"
 
 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
 msgid "Dump decoder"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
-msgid "Constant quality factor"
-msgstr "Fattore di qualità costante"
-
-#: modules/codec/dirac.c:62
-msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
-msgstr "Se il bitrate =0, utilizza questo valore per una qualità costante"
-
-#: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
-msgid "CBR bitrate (kbps)"
-msgstr "Bitrate CBR (kbps)"
-
-#: modules/codec/dirac.c:66
-msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
-msgstr "Un valore > 0 abilita la modalità a bitrate costante"
-
-#: modules/codec/dirac.c:69
-msgid "Enable lossless coding"
-msgstr "Abilita codifica senza perdita"
-
-#: modules/codec/dirac.c:70
-msgid ""
-"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
-"reproduction of the original"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
-msgid "Prefilter"
-msgstr "Prefiltro"
-
-#: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
-msgid "Enable adaptive prefiltering"
-msgstr "Abilita prefiltraggio adattativo"
-
-#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
-msgid "Centre Weighted Median"
-msgstr "Media ponderata al centro"
-
-#: modules/codec/dirac.c:80
-msgid "Rectangular Linear Phase"
-msgstr "Fase lineare rettangolare"
-
-#: modules/codec/dirac.c:80
-msgid "Diagonal Linear Phase"
-msgstr "Fase lineare diagonale"
-
-#: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
-msgid "Amount of prefiltering"
-msgstr "Quantità di prefiltraggio"
-
-#: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
-msgid "Higher value implies more prefiltering"
-msgstr "Valori più alti implicano maggior prefiltraggio"
-
-#: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
-msgid "Chroma format"
-msgstr "Formato croma"
-
-#: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
-msgid ""
-"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
-msgid "4:2:0"
-msgstr "4:2:0"
-
-#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
-msgid "4:2:2"
-msgstr "4:2:2"
-
-#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
-msgid "4:4:4"
-msgstr "4:4:4"
-
-#: modules/codec/dirac.c:96
-msgid "Distance between 'P' frames"
-msgstr "Distanza tra fotogrammi 'P'"
-
-#: modules/codec/dirac.c:100
-msgid "Number of 'P' frames per GOP"
-msgstr "Numero di fotogrammi 'P' per GOP"
-
-#: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
-msgid "Picture coding mode"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
-msgid ""
-"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
-"pseudo-progressive frame"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
-msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
-msgid "force coding frame as single picture"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
-msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:116
-msgid "Width of motion compensation blocks"
-msgstr "Larghezza dei blocchi di compensazione del movimento"
-
-#: modules/codec/dirac.c:120
-msgid "Height of motion compensation blocks"
-msgstr "Altezza dei blocchi di compensazione del movimento"
-
-#: modules/codec/dirac.c:125
-msgid "Block overlap (%)"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:126
-msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:131
-msgid "xblen"
-msgstr "xblen"
-
-#: modules/codec/dirac.c:132
-msgid "Total horizontal block length including overlaps"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:136
-msgid "yblen"
-msgstr "yblen"
-
-#: modules/codec/dirac.c:137
-msgid "Total vertical block length including overlaps"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:140
-msgid "Motion vector precision"
-msgstr "Precisione del vettore di movimento"
-
-#: modules/codec/dirac.c:141
-msgid "Motion vector precision in pels."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:146
-msgid "Simple ME search area x:y"
-msgstr "Area di ricerca ME semplice x:y"
-
-#: modules/codec/dirac.c:147
-msgid ""
-"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
-"vector search with search range of +/-x, +/-y"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
-msgid "Three component motion estimation"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
-msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
-msgid "Intra picture DWT filter"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
-msgid "Inter picture DWT filter"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
-msgid "Number of DWT iterations"
-msgstr "Numero di iterazioni DWT"
-
-#: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
-msgid "Also known as DWT levels"
-msgstr "Conosciuti anche come livelli DWT"
-
-#: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
-msgid "Enable multiple quantizers"
-msgstr "Abilita quantizzatori multipli"
-
-#: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
-msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:174
-msgid "Enable spatial partitioning"
-msgstr "Abilita partizionamento spaziale"
-
-#: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
-msgid "Disable arithmetic coding"
-msgstr "Disabilita la codifica aritmetica"
-
-#: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
-msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:184
-msgid "cycles per degree"
-msgstr "cicli per grado"
-
-#: modules/codec/dirac.c:206
-msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
-msgstr ""
+msgstr "Scarica il decodificatore"
 
 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
 msgid "DirectMedia Object decoder"
@@ -11041,6 +11297,9 @@ msgid ""
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
 "g. 6=top-right)."
 msgstr ""
+"È possibile imporre la posizione dell'immagine secondaria sul video "
+"(0=centrato, 1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche "
+"combinare questi valori, ad es. 6 = in alto a destra)."
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:95
 msgid "Encoding X coordinate"
@@ -11062,7 +11321,7 @@ msgstr "Coordinata Y del sottotitolo codificato"
 msgid "DVB subtitles decoder"
 msgstr "Decodifica sottotitoli DVB"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587
+#: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625
 msgid "DVB subtitles"
 msgstr "Sottotitoli DVB"
 
@@ -11078,81 +11337,85 @@ msgstr "Codificatore finto"
 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
 msgstr "Decodifica audio AAC (usa libfaad2)"
 
-#: modules/codec/faad.c:429
+#: modules/codec/faad.c:431
 msgid "AAC extension"
 msgstr "Estensione AAC"
 
-#: modules/codec/fdkaac.c:41
+#: modules/codec/fdkaac.c:67
 msgid "Encoder Profile"
 msgstr "Profilo codificatore"
 
-#: modules/codec/fdkaac.c:42
+#: modules/codec/fdkaac.c:68
 msgid "Encoder Algorithm to use"
 msgstr "Algoritmo di codifica da utilizzare"
 
-#: modules/codec/fdkaac.c:44
+#: modules/codec/fdkaac.c:70
 msgid "Enable spectral band replication"
-msgstr ""
+msgstr "Abilita la replica della banda spettrale"
 
-#: modules/codec/fdkaac.c:45
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
 msgstr "Questa è una funzionalità opzionale solo per il profilo AAC-ELD"
 
-#: modules/codec/fdkaac.c:47
+#: modules/codec/fdkaac.c:73
 msgid "VBR Quality"
 msgstr "Qualità VBR"
 
-#: modules/codec/fdkaac.c:48
+#: modules/codec/fdkaac.c:74
 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
 msgstr ""
 "Qualità della codifica VBR (0=cbr, 1-5 vbr a qualità costante, 5 è il "
 "migliore"
 
-#: modules/codec/fdkaac.c:50
+#: modules/codec/fdkaac.c:76
 msgid "Enable afterburner library"
 msgstr "Abilita libreria afterburner"
 
-#: modules/codec/fdkaac.c:51
+#: modules/codec/fdkaac.c:77
 msgid ""
 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
 "CPU usage (default is enabled)"
 msgstr ""
+"Questa libreria produrrà una qualità audio maggiore al costo di un utilizzo "
+"aggiuntivo della CPU (abilitata in modo predefinito)"
 
-#: modules/codec/fdkaac.c:53
+#: modules/codec/fdkaac.c:79
 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
 msgstr "Modalità di segnalazione dell'estensione AOT"
 
-#: modules/codec/fdkaac.c:54
+#: modules/codec/fdkaac.c:80
 msgid ""
 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
 "hierarchical"
 msgstr ""
+"1 è esplicito per SBR e implicito per PS (predefinito), 2 è esplicito "
+"gerarchicamente"
 
-#: modules/codec/fdkaac.c:71
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
 msgid "AAC-LC"
 msgstr "AAC-LC"
 
-#: modules/codec/fdkaac.c:71
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
 msgid "HE-AAC"
 msgstr "HE-AAC"
 
-#: modules/codec/fdkaac.c:71
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
 msgid "HE-AAC-v2"
 msgstr "HE-AAC-v2"
 
-#: modules/codec/fdkaac.c:71
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
 msgid "AAC-LD"
 msgstr "AAC-LD"
 
-#: modules/codec/fdkaac.c:71
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
 msgid "AAC-ELD"
 msgstr "AAC-ELD"
 
-#: modules/codec/fdkaac.c:74
+#: modules/codec/fdkaac.c:100
 msgid "FDKAAC"
 msgstr "FDKAAC"
 
-#: modules/codec/fdkaac.c:75
+#: modules/codec/fdkaac.c:101
 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
 msgstr "Codificatore audio FDK-AAC"
 
@@ -11164,33 +11427,35 @@ msgstr "Decodificatore audio Flac"
 msgid "Flac audio encoder"
 msgstr "Codificatore audio Flac"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:45
+#: modules/codec/fluidsynth.c:43
 msgid "Sound fonts"
 msgstr "Sorgenti sonore"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:47
+#: modules/codec/fluidsynth.c:45
 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
 msgstr "Un file di fonti sonore è richiesto per la sintetizzazione software."
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
+#: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
 msgid "Chorus"
 msgstr "Coro"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:51
+#: modules/codec/fluidsynth.c:49
 msgid "Synthesis gain"
-msgstr ""
+msgstr "Guadagno di sintesi"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:52
+#: modules/codec/fluidsynth.c:50
 msgid ""
 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
 "when many notes are played at a time."
 msgstr ""
+"Questo guadagno viene applicato all'output di sintesi. Valori alti possono "
+"causare saturazione quando vengono riprodotte molte note per volta"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:55
+#: modules/codec/fluidsynth.c:53
 msgid "Polyphony"
 msgstr "Polifonia"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:57
+#: modules/codec/fluidsynth.c:55
 msgid ""
 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
 "require more processing power."
@@ -11199,28 +11464,31 @@ msgstr ""
 "contemporaneamente. Valori maggiori richiedono ulteriore potenza di "
 "elaborazione."
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81
+#: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
 msgid "Reverb"
 msgstr "Riverbero"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:68
+#: modules/codec/fluidsynth.c:66
 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
 msgstr "Sintetizzatore MIDI FluidSynth"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:70
+#: modules/codec/fluidsynth.c:68
 msgid "FluidSynth"
 msgstr "FluidSynth"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:148
+#: modules/codec/fluidsynth.c:146
 msgid "MIDI synthesis not set up"
 msgstr "La sintetizzazione MIDI non è configurata"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:149
+#: modules/codec/fluidsynth.c:147
 msgid ""
 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
 msgstr ""
+"È richiesto un file soundfont (.SF2) per la sintesi MIDI.\n"
+"Installa un soundfont e configuralo dalle impostazioni di VLC (Ingresso / "
+"Codificatori > Codificatore audio > FluidSynth).\n"
 
 #: modules/codec/g711.c:45
 msgid "G.711 decoder"
@@ -11230,7 +11498,44 @@ msgstr "Decodificatore G.711"
 msgid "G.711 encoder"
 msgstr "Codificatore G.711"
 
-#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
+#: modules/codec/gstdecode.c:69
+msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/gstdecode.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Use DecodeBin"
+msgstr "Decodifica"
+
+#: modules/codec/gstdecode.c:74
+msgid ""
+"DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
+"Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
+"parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
+"attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/gstdecode.c:86
+#, fuzzy
+msgid "GStreamer Based Decoder"
+msgstr "Decodificatore audio Speex"
+
+#: modules/codec/jpeg.c:50
+msgid ""
+"Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/jpeg.c:109
+#, fuzzy
+msgid "JPEG image decoder"
+msgstr "Decodificatore immagine XWD"
+
+#: modules/codec/jpeg.c:118
+#, fuzzy
+msgid "JPEG image encoder"
+msgstr "Decodificatore immagine XWD"
+
+#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
 msgid "Formatted Subtitles"
 msgstr "Sottotitoli formattati"
 
@@ -11240,6 +11545,9 @@ msgid ""
 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
 "rendering via Tiger is enabled."
 msgstr ""
+"Flussi Kate consentiti per la formattazione del testo. VLC lo implementa "
+"parzialmente, ma puoi scegliere di disabilitare tutte le formattazioni. Nota "
+"che questo non ha effetto se il processo di rendering via Tiger è abilitato."
 
 #: modules/codec/kate.c:202
 msgid "Shadow"
@@ -11249,108 +11557,108 @@ msgstr "Ombra"
 msgid "Outline"
 msgstr "Bordatura"
 
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
 msgid "Black"
 msgstr "Nero"
 
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Gray"
 msgstr "Grigio"
 
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Silver"
 msgstr "Argento"
 
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
 #: modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "White"
 msgstr "Bianco"
 
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Maroon"
 msgstr "Marrone"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Red"
 msgstr "Rosso"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
 #: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Fuchsia"
 msgstr "Fucsia"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:998 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
 #: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Yellow"
 msgstr "Giallo"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Olive"
 msgstr "Oliva"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
 #: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Green"
 msgstr "Verde"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Teal"
 msgstr "Teal"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
 #: modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Lime"
 msgstr "Lime"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Purple"
 msgstr "Viola"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Navy"
 msgstr "Navy"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Blue"
 msgstr "Blu"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
 #: modules/video_filter/rss.c:75
@@ -11366,6 +11674,9 @@ msgid ""
 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
 "only render static text and bitmap based streams."
 msgstr ""
+"I flussi Kate possono essere sottoposti al processo di rendering usando la "
+"libreria Tiger. Disabilitandolo saranno solo sottoposti al processo testi "
+"statici e flussi basati su bitmap."
 
 #: modules/codec/kate.c:219
 msgid "Rendering quality"
@@ -11393,11 +11704,12 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/kate.c:229
 msgid "Default font effect strength"
-msgstr ""
+msgstr "Forza dell'effetto predefinito del carattere"
 
 #: modules/codec/kate.c:230
 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
 msgstr ""
+"Come dichiarare di fare l'effetto del carattere scelto (effetto dipendente)."
 
 #: modules/codec/kate.c:234
 msgid "Default font description"
@@ -11409,6 +11721,10 @@ msgid ""
 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
 "font parameters where appropriate."
 msgstr ""
+"Quale descrizione del carattere usare se i flussi Kate non specificano "
+"particolari parametri del carattere (nome, dimensione, ecc) da usare. Un "
+"nome bianco lascia eventualmente a Tiger la scelta dei parametri del "
+"carattere."
 
 #: modules/codec/kate.c:240
 msgid "Default font color"
@@ -11424,7 +11740,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/kate.c:245
 msgid "Default font alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Alfa predefinito del carattere"
 
 #: modules/codec/kate.c:246
 msgid ""
@@ -11448,13 +11764,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/kate.c:255
 msgid "Default background alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Alfa predefinito dello sfondo"
 
 #: modules/codec/kate.c:256
 msgid ""
 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
 "specify a particular background color to use."
 msgstr ""
+"Trasparenza del colore dello sfondo predefinito se il flusso Kate non "
+"specifica di usare un particolare colore di sfondo."
 
 #: modules/codec/kate.c:262
 msgid ""
@@ -11465,6 +11783,13 @@ msgid ""
 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
 "played. This will hopefully be fixed soon."
 msgstr ""
+"Kate è un codec per testi e immagini basato su sovrapposizioni.\n"
+"La libreria Tiger rendering è necessaria per eseguire il rendering di flussi "
+"Kate complessi, ma VLC può anche eseguire il processo di rendering di testi "
+"statici e immagini basate su sottotitoli se non è disponibile.\n"
+"Nota che cambiando le impostazioni sottostanti non avrà effetto fino a "
+"quando un nuovo flusso non verrà avviato. Si spera che questo verrà corretto "
+"presto."
 
 #: modules/codec/kate.c:271
 msgid "Kate"
@@ -11472,15 +11797,15 @@ msgstr "Kate"
 
 #: modules/codec/kate.c:272
 msgid "Kate overlay decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Codificatore di sovrapposizione Kate"
 
 #: modules/codec/kate.c:291
 msgid "Tiger rendering defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Tiger rendering predefiniti"
 
 #: modules/codec/kate.c:326
 msgid "Kate text subtitles packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "Incapsulamento dei sottotitoli del testo Kate"
 
 #: modules/codec/libass.c:56
 msgid "Subtitles (advanced)"
@@ -11488,9 +11813,9 @@ msgstr "Sottotitoli (avanzato)"
 
 #: modules/codec/libass.c:57
 msgid "Subtitle renderers using libass"
-msgstr ""
+msgstr "Esegue il rendering dei sottotitoli usando libass"
 
-#: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498
+#: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
 msgid "Building font cache"
 msgstr "Creazione della cache dei caratteri"
 
@@ -11518,9 +11843,29 @@ msgstr "Incapsulamento audio PCM lineare"
 msgid "Linear PCM audio encoder"
 msgstr "Codificatore audio PCM lineare"
 
-#: modules/codec/mash.cpp:70
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Decodificatore video che utilizza openmash"
+#: modules/codec/mft.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Media Foundation Transform decoder"
+msgstr "Decodificatore libreria QuickTime"
+
+#: modules/codec/mmal.c:50
+msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/mmal.c:51
+msgid ""
+"Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
+"option must only be used with the MMAL video output plugin."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/mmal.c:57
+#, fuzzy
+msgid "MMAL decoder"
+msgstr "decodificatore"
+
+#: modules/codec/mmal.c:58
+msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
@@ -11530,15 +11875,24 @@ msgstr "Decodificatore MPEG audio layer I/II/III"
 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
 msgstr "Incapsulamento MPEG audio strato I/II/III"
 
-#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Android direct rendering"
+msgstr "Rendering diretto"
+
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
+msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
 msgstr "Decodificatore video che utilizza Android MediaCodec"
 
-#: modules/codec/omxil/omxil.c:72
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:81
 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
 msgstr "Decodificatore audio/video (utilizza OpenMAX IL)"
 
-#: modules/codec/omxil/omxil.c:88
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:97
 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
 msgstr "Decodificatore video (utilizza OpenMAX IL)"
 
@@ -11546,30 +11900,276 @@ msgstr "Decodificatore video (utilizza OpenMAX IL)"
 msgid "OpenMAX IL video output"
 msgstr "Uscita video OpenMAX IL"
 
-#: modules/codec/opus.c:62
+#: modules/codec/opus.c:66
 msgid "Opus audio decoder"
 msgstr "Decodificatore audio Opus"
 
-#: modules/codec/opus.c:64
+#: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
 msgid "Opus"
 msgstr "Opus"
 
-#: modules/codec/png.c:58
+#: modules/codec/opus.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Opus audio encoder"
+msgstr "Decodificatore audio Opus"
+
+#: modules/codec/png.c:91
 msgid "PNG video decoder"
 msgstr "Decodificatore video PNG"
 
+#: modules/codec/png.c:100
+#, fuzzy
+msgid "PNG video encoder"
+msgstr "Decodificatore video PNG"
+
+#: modules/codec/qsv.c:56
+msgid "Enable software mode"
+msgstr "Abilita la modalità software"
+
+#: modules/codec/qsv.c:57
+msgid ""
+"Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
+"if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
+msgstr ""
+"Consentire l'utilizzo dell'implementazione software Intel Media SDK dei "
+"codec.In caso contrario l'accelerazione hardware QuickSync Video è presente "
+"nel sistema."
+
+#: modules/codec/qsv.c:61
+msgid "Codec Profile"
+msgstr "Profilo codificatore"
+
+#: modules/codec/qsv.c:63
+msgid ""
+"Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
+"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
+"'high'"
+msgstr ""
+"Specificare il profilo dei codec in modo esplicito. Se non lo fai, il codec "
+"determina il corretto profilo da altre fonti, come la risoluzione e il "
+"bitrate. Per esempio 'alto'"
+
+#: modules/codec/qsv.c:67
+msgid "Codec Level"
+msgstr "Livello codificatore"
+
+#: modules/codec/qsv.c:69
+msgid ""
+"Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
+"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
+"'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:73
+msgid "Group of Picture size"
+msgstr "Gruppo delle dimensione della foto"
+
+#: modules/codec/qsv.c:75
+msgid ""
+"Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
+"GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
+"frames are used."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:79
+msgid "Group of Picture Reference Distance"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:81
+msgid ""
+"Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
+"unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:85
+msgid "Target Usage"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:86
+msgid ""
+"The target usage allow to choose between different trade-offs between "
+"quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:90
+msgid "IDR interval"
+msgstr "Intervallo IDR"
+
+#: modules/codec/qsv.c:92
+msgid ""
+"For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
+"if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
+"every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
+"sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
+"the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
+"SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:100
+msgid "Rate Control Method"
+msgstr "Metodo Controllo di Frequenza"
+
+#: modules/codec/qsv.c:102
+msgid ""
+"The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
+"'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
+msgstr ""
+"Il metodo controllo di frequenza da usare durane la codifica. Può essere che "
+"una delle modalità 'crb', 'vbr', 'qp', 'avbr'. 'qp' non sia supportata per "
+"mpeg2"
+
+#: modules/codec/qsv.c:105
+msgid "Quantization parameter"
+msgstr "Parametro di quantizzazione"
+
+#: modules/codec/qsv.c:106
+msgid ""
+"Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
+"qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
+"only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:110
+msgid "Quantization parameter for I-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:111
+msgid ""
+"Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:114
+msgid "Quantization parameter for P-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:115
+msgid ""
+"Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:118
+msgid "Quantization parameter for B-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:119
+msgid ""
+"Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:122
+msgid "Maximum Bitrate"
+msgstr "Bitrate massimo"
+
+#: modules/codec/qsv.c:123
+msgid ""
+"Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
+"method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
+"bitrate, profile, level, etc."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:127
+msgid "Accuracy of RateControl"
+msgstr "Precisione del RateControl"
+
+#: modules/codec/qsv.c:128
+msgid ""
+"Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
+"g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
+"880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
+"certained  convergence period. See the convergence parameter"
+msgstr ""
+"La tolleranza in percentuale del metodo 'avbr' (Average Variable BitRate). "
+"(ad esempio 10 con una bitrate di 800 kbps significa che il codificatore "
+"cerca di non andare sopra gli 880 kbps e sotto i 730 kpbs. La precisione "
+"desiderata viene raggiunta solo dopo un periodo di convergenza preciso. "
+"Controllare il parametro di convergenza"
+
+#: modules/codec/qsv.c:134
+msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
+msgstr "Tempo di convergenza di 'avbr' RateControl"
+
+#: modules/codec/qsv.c:135
+msgid ""
+"Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
+"requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
+msgstr ""
+"Numero di 100 fotogrammi prima del metodo di controllo del rate 'avbr' "
+"raggiunge il bitrate richiesto con la precisione richiesta. Vedere il "
+"parametro di precisione."
+
+#: modules/codec/qsv.c:139
+msgid "Number of slices per frame"
+msgstr "Numero di porzioni per fotogramma"
+
+#: modules/codec/qsv.c:140
+msgid ""
+"Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
+"block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
+"partitioning allowed by the codec standard."
+msgstr ""
+"Numero di parti di ciascun fotogramma video; ogni parte contiene una o più "
+"righe di macroblocco. Se la numslice non è impostata, il codificatore può "
+"scegliere qualsiasi partizionamento consentito dal codec standard."
+
+#: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "Numero di fotogrammi di riferimento"
+
+#: modules/codec/qsv.c:148
+msgid "Number of parallel operations"
+msgstr "Numero di operazioni parallele"
+
+#: modules/codec/qsv.c:149
+msgid ""
+"Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
+"result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
+"needs at least 1 here."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:193
+msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
+msgstr ""
+"Codificatore Intel QuickSync Video per MPEG4-Part10/MPEG2 (noto come H.264/"
+"H.262)"
+
 #: modules/codec/quicktime.c:66
 msgid "QuickTime library decoder"
 msgstr "Decodificatore libreria QuickTime"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:72
+#: modules/codec/rawvideo.c:66
 msgid "Pseudo raw video decoder"
 msgstr "Decodificatore video Pseudo Raw"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:79
+#: modules/codec/rawvideo.c:73
 msgid "Pseudo raw video packetizer"
 msgstr "Incapsulamento video Pseudo Raw"
 
+#: modules/codec/schroedinger.c:54
+msgid "Chroma format"
+msgstr "Formato croma"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:55
+msgid ""
+"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
+msgstr ""
+"La scelta del formato crominanza forzerà una conversione del video in quel "
+"formato"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:0"
+msgstr "4:2:0"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:2"
+msgstr "4:2:2"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:4:4"
+msgstr "4:4:4"
+
 #: modules/codec/schroedinger.c:63
 msgid "Rate control method"
 msgstr "Metodo di controllo della velocità"
@@ -11619,6 +12219,8 @@ msgid ""
 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
 "previous or future pictures."
 msgstr ""
+"La struttura gop non è stata corretta. Un'immagine può essere all'interno o "
+"in mezzo e si riferisce a immagini precedenti o successive."
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:101
 msgid "I-frame only sequence"
@@ -11626,11 +12228,15 @@ msgstr "Sequenza di soli fotogrammi I"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
-msgstr ""
+msgstr "Immagini interne si riferiscono solo a immagini precedenti"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
-msgstr ""
+msgstr "Immagini interne si riferiscono a immagini precedenti e successive"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:109
+msgid "Constant quality factor"
+msgstr "Fattore di qualità costante"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:110
 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
@@ -11642,7 +12248,11 @@ msgstr "Soglia di rumore"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:114
 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
-msgstr ""
+msgstr "Soglia del rumore da usare in modalità soglia di rumore costante"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:117
+msgid "CBR bitrate (kbps)"
+msgstr "Bitrate CBR (kbps)"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:118
 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
@@ -11674,11 +12284,25 @@ msgid ""
 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
 "group of pictures"
 msgstr ""
+"Numero di immagini tra successive intestazioni di sequenza come ad esempio "
+"la lunghezza di un gruppo di immagini"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:134
+msgid "Prefilter"
+msgstr "Prefiltro"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:135
+msgid "Enable adaptive prefiltering"
+msgstr "Abilita prefiltraggio adattativo"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:147
 msgid "No pre-filtering"
 msgstr "Nessun pre-filtraggio"
 
+#: modules/codec/schroedinger.c:148
+msgid "Centre Weighted Median"
+msgstr "Media ponderata al centro"
+
 #: modules/codec/schroedinger.c:149
 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
 msgstr "Filtro passa basso gaussiano"
@@ -11695,6 +12319,40 @@ msgstr "Filtro passa basso adattivo gaussiano"
 msgid "Low Pass Filter"
 msgstr "Filtro passa basso"
 
+#: modules/codec/schroedinger.c:156
+msgid "Amount of prefiltering"
+msgstr "Quantità di prefiltraggio"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:157
+msgid "Higher value implies more prefiltering"
+msgstr "Valori più alti implicano maggior prefiltraggio"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:160
+msgid "Picture coding mode"
+msgstr "Modalità di codifica dell'immagine"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:161
+msgid ""
+"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
+"pseudo-progressive frame"
+msgstr ""
+"Il campo di codifica è dove i campi interlacciati sono codificati "
+"separatamente come opposti a fotogrammi pseudo-progressivi"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:166
+msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr ""
+"automatico - lascia che il codificatore decida basandosi sull'ingresso (il "
+"migliore)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:167
+msgid "force coding frame as single picture"
+msgstr "forza la codifica dei fotogrammi come singola immagine"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:168
+msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
+msgstr "forza la codifica dei fotogrammi come campi interlacciati"
+
 #: modules/codec/schroedinger.c:173
 msgid "Size of motion compensation blocks"
 msgstr "Dimensione dei blocchi di compensazione del movimento"
@@ -11703,6 +12361,8 @@ msgstr "Dimensione dei blocchi di compensazione del movimento"
 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
 msgstr ""
+"automatico - lascia che il codificatore decida basandosi sull'input (il "
+"migliore)"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:183
 msgid "small - use small motion compensation blocks"
@@ -11718,19 +12378,22 @@ msgstr "grande - usa blocchi di compensazione del movimento grandi"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:190
 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Sovrapposizione dei blocchi di compensazione del movimento"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:200
 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
 msgstr ""
+"nessuna - I blocchi di compensazione del movimento non si sovrappongono"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:201
 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
 msgstr ""
+"parziale - I blocchi di compensazione del movimento non si sovrappongono "
+"solo parzialmente"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:202
 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
-msgstr ""
+msgstr "completa - I blocchi di compensazione del movimento si completamente"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:207
 msgid "Motion Vector precision"
@@ -11738,7 +12401,51 @@ msgstr "Precisione del vettore di movimento"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:208
 msgid "Motion Vector precision in pels"
+msgstr "Precisione  del Vettore di Movimento espresso in pel"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:214
+msgid "Three component motion estimation"
+msgstr "Stima dei tre componenti di movimento"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:215
+msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
+msgstr "Usa la crominanza come parte del processo di stima del movimento"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:218
+msgid "Intra picture DWT filter"
+msgstr "Filtro DWT all'interno dell'immagine"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:221
+msgid "Inter picture DWT filter"
+msgstr "Filtro DWT tra le immagini"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:244
+msgid "Number of DWT iterations"
+msgstr "Numero di iterazioni DWT"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:245
+msgid "Also known as DWT levels"
+msgstr "Conosciuti anche come livelli DWT"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:250
+msgid "Enable multiple quantizers"
+msgstr "Abilita quantizzatori multipli"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:251
+msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
+msgstr ""
+"Abilita i quantizzatori multipli per ogni sotto banda (una per ogni blocco "
+"di codice)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:255
+msgid "Disable arithmetic coding"
+msgstr "Disabilita la codifica aritmetica"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:256
+msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
 msgstr ""
+"Usa codici di lunghezza variabile invece, utile per frequenze di bit molto "
+"alte"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:261
 msgid "perceptual weighting method"
@@ -11754,19 +12461,20 @@ msgstr "distanza percettiva per calcolare il peso percettivo"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:277
 msgid "Horizontal slices per frame"
-msgstr ""
+msgstr "Porzioni orizzontali per fotogramma"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:278
 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
 msgstr ""
+"Numero di porzioni orizzontali per fotogramma in modalità ritardo basso"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:282
 msgid "Vertical slices per frame"
-msgstr ""
+msgstr "Porzioni verticali per fotogramma"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:283
 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
-msgstr ""
+msgstr "Numero di porzioni verticali per fotogramma in modalità ritardo basso"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:287
 msgid "Size of code blocks in each subband"
@@ -11790,23 +12498,24 @@ msgstr "intera- un blocco di codice per sottobanda"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:306
 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
-msgstr ""
+msgstr "Abilita la stima gerarchica del movimento"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:310
 msgid "Number of levels of downsampling"
-msgstr ""
+msgstr "Numero di livelli di decimazione"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:311
 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
 msgstr ""
+"Numero di livelli di decimazione in modalità stima di movimento gerarchica"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:315
 msgid "Enable Global Motion Estimation"
-msgstr ""
+msgstr "Abilita la stima del movimento globale"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:319
 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
-msgstr ""
+msgstr "Abilita la stima della correlazione di fase"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:323
 msgid "Enable Scene Change Detection"
@@ -11848,14 +12557,14 @@ msgstr "Decodificatore SDL Image"
 msgid "SDL_image video decoder"
 msgstr "Decodificatore video SDL_image"
 
-#: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
+#: modules/codec/shine.c:64
 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
 msgstr "Decodificatore audio MP3 in virgola fissa"
 
-#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
-#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
+#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
 msgid "Mode"
 msgstr "Modalità"
 
@@ -11897,6 +12606,8 @@ msgid ""
 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
 "bitrate encoding (VBR)."
 msgstr ""
+"Forza la codifica a frequenza di bit costante (CBR) invece della codifica a "
+"frequenza di bit variabile (VBR)."
 
 #: modules/codec/speex.c:80
 msgid "Voice activity detection"
@@ -11907,6 +12618,8 @@ msgid ""
 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
 "mode."
 msgstr ""
+"Abilita la rivelazione dell'attività vocale (VAD). Questa opzione è attivata "
+"automaticamente in modalità VBR."
 
 #: modules/codec/speex.c:85
 msgid "Discontinuous Transmission"
@@ -11972,212 +12685,215 @@ msgstr "Decodificatore sottotitoli EBU STL"
 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
 #. languages using the Latin alphabet.
-#: modules/codec/subsdec.c:97
+#: modules/codec/subsdec.c:98
 msgid "Default (Windows-1252)"
 msgstr "Predefinito (Windows-1252)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:98
+#: modules/codec/subsdec.c:99
 msgid "System codeset"
-msgstr ""
+msgstr "Insieme di codici di sistema"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:99
+#: modules/codec/subsdec.c:100
 msgid "Universal (UTF-8)"
 msgstr "Universale (UTF-8)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:100
+#: modules/codec/subsdec.c:101
 msgid "Universal (UTF-16)"
 msgstr "Universale (UTF-16)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:101
+#: modules/codec/subsdec.c:102
 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
 msgstr "Universale (big endian UTF-16)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:103
 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
 msgstr "Universale (little endian UTF-16)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:103
+#: modules/codec/subsdec.c:104
 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
 msgstr "Universale, Cinese (GB18030)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:107
+#: modules/codec/subsdec.c:108
 msgid "Western European (Latin-9)"
 msgstr "Europa occidentale (Latin-9)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:108
+#: modules/codec/subsdec.c:109
 msgid "Western European (Windows-1252)"
 msgstr "Europa occidentale (Windows-1252)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:109
+#: modules/codec/subsdec.c:110
 msgid "Western European (IBM 00850)"
 msgstr "Europa occidentale (IBM 00850)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:111
+#: modules/codec/subsdec.c:112
 msgid "Eastern European (Latin-2)"
 msgstr "Europa orientale (Latin-2)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:112
+#: modules/codec/subsdec.c:113
 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
 msgstr "Europa orientale (Windows-1250)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:114
+#: modules/codec/subsdec.c:115
 msgid "Esperanto (Latin-3)"
 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:116
+#: modules/codec/subsdec.c:117
 msgid "Nordic (Latin-6)"
 msgstr "Nordico (Latin-6)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:118
+#: modules/codec/subsdec.c:119
 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
 msgstr "Cirillico (Windows-1251)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:119
+#: modules/codec/subsdec.c:120
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "Russo (KOI8-R)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:120
+#: modules/codec/subsdec.c:121
 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
 msgstr "Ucraino (KOI8-U)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:122
+#: modules/codec/subsdec.c:123
 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:123
+#: modules/codec/subsdec.c:124
 msgid "Arabic (Windows-1256)"
 msgstr "Arabo (Windows-1256)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:125
+#: modules/codec/subsdec.c:126
 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:126
+#: modules/codec/subsdec.c:127
 msgid "Greek (Windows-1253)"
 msgstr "Greco (Windows-1253)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:128
+#: modules/codec/subsdec.c:129
 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:129
+#: modules/codec/subsdec.c:130
 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
 msgstr "Ebreo (Windows-1255)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:131
+#: modules/codec/subsdec.c:132
 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:132
+#: modules/codec/subsdec.c:133
 msgid "Turkish (Windows-1254)"
 msgstr "Turco (Windows-1254)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:135
+#: modules/codec/subsdec.c:136
 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
 msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:136
+#: modules/codec/subsdec.c:137
 msgid "Thai (Windows-874)"
 msgstr "Thai (Windows-874)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:138
+#: modules/codec/subsdec.c:139
 msgid "Baltic (Latin-7)"
 msgstr "Baltico (Latin-7)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:139
+#: modules/codec/subsdec.c:140
 msgid "Baltic (Windows-1257)"
 msgstr "Baltico (Windows-1257)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:142
+#: modules/codec/subsdec.c:143
 msgid "Celtic (Latin-8)"
 msgstr "Celtico (Latin-8)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:145
+#: modules/codec/subsdec.c:146
 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
 msgstr "Europa sud-orientale (Latin-10)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:147
+#: modules/codec/subsdec.c:148
 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
 msgstr "Cinese semplificato (ISO-2022-CN-EXT)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:148
+#: modules/codec/subsdec.c:149
 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
 msgstr "Cinese semplificato Unix (EUC-CN)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:149
+#: modules/codec/subsdec.c:150
 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
 msgstr "Giapponese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:150
+#: modules/codec/subsdec.c:151
 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
 msgstr "Giapponese Unix (EUC-JP)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:151
+#: modules/codec/subsdec.c:152
 msgid "Japanese (Shift JIS)"
 msgstr "Giapponese (Shift JIS)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:152
+#: modules/codec/subsdec.c:153
 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
 msgstr "Coreano (EUC-KR/CP949)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:153
+#: modules/codec/subsdec.c:154
 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
 msgstr "Coreano (ISO-2022-KR)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:154
+#: modules/codec/subsdec.c:155
 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
 msgstr "Cinese tradizionale (Big5)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:155
+#: modules/codec/subsdec.c:156
 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
 msgstr "Cinese tradizionale Unix (EUC-TW)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:156
+#: modules/codec/subsdec.c:157
 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
 msgstr "Hong-Kong supplementare (HKSCS)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:158
+#: modules/codec/subsdec.c:159
 msgid "Vietnamese (VISCII)"
 msgstr "Vietnamita (VISCII)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:159
+#: modules/codec/subsdec.c:160
 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
 msgstr "Vietnamita (Windows-1258)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:166
+#: modules/codec/subsdec.c:167
 msgid "Subtitle text encoding"
 msgstr "Codifica testo dei sottotitoli"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:167
+#: modules/codec/subsdec.c:168
 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
 msgstr "Codifica usata nel testo sottotitoli"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:168
+#: modules/codec/subsdec.c:169
 msgid "Subtitle justification"
 msgstr "Giustificazione dei sottotitoli"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:169
+#: modules/codec/subsdec.c:170
 msgid "Set the justification of subtitles"
 msgstr "Giustificazione dei sottotitoli"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:170
+#: modules/codec/subsdec.c:171
 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
 msgstr "Autorilevamento UTF-8 dei sottotitoli"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:171
+#: modules/codec/subsdec.c:172
 msgid ""
 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
 msgstr ""
 "Abilita il rilevamento automatico della codifica UTF-8 all'interno dei file "
 "di sottotitoli."
 
-#: modules/codec/subsdec.c:174
+#: modules/codec/subsdec.c:175
 msgid ""
 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
 "but you can choose to disable all formatting."
 msgstr ""
+"Il formato di alcuni sottotitoli permette la formattazione del testo. VLC lo "
+"implementa parzialmente, ma puoi scegliere di disabilitare qualunque "
+"formattazione."
 
-#: modules/codec/subsdec.c:182
+#: modules/codec/subsdec.c:183
 msgid "Text subtitle decoder"
 msgstr "Decodificatore del testo dei sottotitoli"
 
@@ -12191,7 +12907,7 @@ msgstr "Decodificatore del testo dei sottotitoli"
 #.
 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
 #. the VideoLAN translators mailing list.
-#: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
+#: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
 msgctxt "GetACP"
 msgid "CP1252"
 msgstr "CP1252"
@@ -12204,6 +12920,16 @@ msgstr "USFSubs"
 msgid "USF subtitles decoder"
 msgstr "Decodificatore sottotitoli USF"
 
+#: modules/codec/substx3g.c:40
+#, fuzzy
+msgid "tx3g subtitles decoder"
+msgstr "Decodifica sottotitoli DVB"
+
+#: modules/codec/substx3g.c:41
+#, fuzzy
+msgid "tx3g subtitles"
+msgstr "Sottotitoli del televideo"
+
 #: modules/codec/svcdsub.c:47
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
 msgstr "Decodifica Philips OGT (sottotitoli SVCD)"
@@ -12222,7 +12948,7 @@ msgstr "Codificatore del testo T.140"
 
 #: modules/codec/telx.c:54
 msgid "Override page"
-msgstr ""
+msgstr "Ignora la pagina"
 
 #: modules/codec/telx.c:55
 msgid ""
@@ -12230,6 +12956,10 @@ msgid ""
 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
 "usually 888 or 889)."
 msgstr ""
+"Ignora le pagine indicate, prova questa opzione se i tuoi sottotitoli non "
+"appaiono (-1 = identificato automaticamente da TS, 0 = identificato "
+"automaticamente da televideo, >0 = numero di pagina attuale, solitamente 888 "
+"o 889)."
 
 #: modules/codec/telx.c:60
 msgid "Ignore subtitle flag"
@@ -12238,6 +12968,8 @@ msgstr "Ignora il contrassegno dei sottotitoli"
 #: modules/codec/telx.c:61
 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
 msgstr ""
+"Ignora la bandiera dei sottotitoli, prova questa opzione se i tuoi "
+"sottotitoli non appaiono."
 
 #: modules/codec/telx.c:64
 msgid "Workaround for France"
@@ -12249,6 +12981,9 @@ msgid ""
 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
 "your subtitles don't appear."
 msgstr ""
+"Alcuni canali francesi non indicano le loro pagine sottotitolate "
+"correttamente a causa di un errore storico. Prova a usare questa "
+"interpretazione sbagliata se i tuoi sottotitoli non appaiono."
 
 #: modules/codec/telx.c:71
 msgid "Teletext subtitles decoder"
@@ -12262,15 +12997,19 @@ msgstr ""
 "Permette di specificare un valore di qualità crescente da 1 a 10, anziché "
 "specificare uno specifico bitrate. Produrrà una uscita a bitrate variabile."
 
-#: modules/codec/theora.c:112
+#: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Qualità di post-trattamento"
+
+#: modules/codec/theora.c:114
 msgid "Theora video decoder"
 msgstr "Decodifica video Theora"
 
-#: modules/codec/theora.c:118
+#: modules/codec/theora.c:122
 msgid "Theora video packetizer"
 msgstr "Incapsulamento video Theora"
 
-#: modules/codec/theora.c:125
+#: modules/codec/theora.c:129
 msgid "Theora video encoder"
 msgstr "Codifica video Theora"
 
@@ -12357,26 +13096,34 @@ msgstr "Incapsulamento audio Vorbis"
 msgid "Vorbis audio encoder"
 msgstr "Codifica audio Vorbis"
 
+#: modules/codec/vpx.c:49
+#, fuzzy
+msgid "WebM video decoder"
+msgstr "Decodificatore video CDG"
+
 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
 msgstr "Decodificatore audio WMA v1/v2 in virgola fissa"
 
-#: modules/codec/x264.c:62
+#: modules/codec/x264.c:70
 msgid "Maximum GOP size"
 msgstr "Dimensione massima GOP"
 
-#: modules/codec/x264.c:63
+#: modules/codec/x264.c:71
 msgid ""
 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
 "-1 for infinite."
 msgstr ""
+"Imposta il massimo intervallo tra le frame IDR. Un valore maggiore risparmia "
+"bit, incrementando la qualità per un dato bit-rate diminuendo la precisione "
+"di ricerca (seeking). Usa -1 per infinito"
 
-#: modules/codec/x264.c:67
+#: modules/codec/x264.c:75
 msgid "Minimum GOP size"
 msgstr "Dimensione minima GOP"
 
-#: modules/codec/x264.c:68
+#: modules/codec/x264.c:76
 msgid ""
 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
@@ -12387,38 +13134,54 @@ msgid ""
 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
 "frames, but do not start a new GOP."
 msgstr ""
+"Imposta il minimo intervallo tra le frame IDR. Usando H.264, le I-frame non "
+"devono necessariamente racchiudere un GOP chiuso perché è possibile che una "
+"P-frame venga essere previsto da più frame anziché solamente da quella "
+"precedente (vedi anche le opzioni frame).  Pertanto, le I-frame non sono "
+"necessariamente ricercabili. Le frame IDR limitano che P-frame consecutive "
+"vengano trattate da qualunque frame precedente alle IDR frame.\n"
+"Se avvengono dei cambi di scena in questo intervallo, essi vengono comunque "
+"codificati come I-frame, ma non iniziano un nuovo GOP"
 
-#: modules/codec/x264.c:77
+#: modules/codec/x264.c:85
 msgid "Use recovery points to close GOPs"
 msgstr "Utilizza punti di ripristino per chiudere i GOP"
 
-#: modules/codec/x264.c:79
+#: modules/codec/x264.c:87
 msgid ""
 "none: use closed GOPs only\n"
 "normal: use standard open GOPs\n"
 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
 msgstr ""
+"nessuno: usa solo GOP chiusi\n"
+"normale: usa GOP standard aperti\n"
+"bluray: usa GOP aperti compatibili con Blu-ray"
 
-#: modules/codec/x264.c:83
+#: modules/codec/x264.c:91
 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
 msgstr ""
+"Usa un GOP aperto, per la compatibilità dei bluray usa anche l'opzione "
+"bluray-compat"
 
-#: modules/codec/x264.c:86
+#: modules/codec/x264.c:94
 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
-msgstr ""
+msgstr "Abilita le correzioni di compatibilità per il supporto Blu-ray"
 
-#: modules/codec/x264.c:87
+#: modules/codec/x264.c:95
 msgid ""
 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
 "ray compatibility\n"
 "e.g. resolution, framerate, level"
 msgstr ""
+"Abilita gli hack per il supporto Blu-ray, questo non forza ogni aspetto "
+"della compatibilità Blu-ray\n"
+"ad esempio risoluzione, frequenza di fotogrammi, livello"
 
-#: modules/codec/x264.c:90
+#: modules/codec/x264.c:98
 msgid "Extra I-frames aggressivity"
 msgstr "Aggressività fotogrammi I aggiuntivi"
 
-#: modules/codec/x264.c:91
+#: modules/codec/x264.c:99
 msgid ""
 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
@@ -12428,40 +13191,52 @@ msgid ""
 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
 "1 to 100."
 msgstr ""
+"Rilevamento di scene tagliate. Controlla quanto aggressivamente aggiungere I-"
+"frame supplementari. Con valori bassi di scene tagliate, il codec deve "
+"spesso forzare un I-frame quando si eccede il valore di keyint. Buoni valori "
+"di scene tagliate possono trovare una posizione migliore per l'I-frame. "
+"Valori alti utilizzano più I-frame del necessario, sprecando perciò bit. -1 "
+"disabilita il rilevamento di scene tagliate, perciò gli I-frame saranno "
+"inseriti solamente ogni altri fotogrammi keyint, portando probabilmente ad "
+"artefatti di codifica brutti. Compreso tra 1 e 100."
 
-#: modules/codec/x264.c:102
+#: modules/codec/x264.c:110
 msgid "B-frames between I and P"
 msgstr "Fotogrammi B tra I e P"
 
-#: modules/codec/x264.c:103
+#: modules/codec/x264.c:111
 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
-msgstr ""
+msgstr "Numero di fotogrammi-B consecutivi tra i fotogrammi-I e P. Da 1 a 16."
 
-#: modules/codec/x264.c:106
+#: modules/codec/x264.c:114
 msgid "Adaptive B-frame decision"
-msgstr ""
+msgstr "Decisione del B-frame adattivo"
 
-#: modules/codec/x264.c:107
+#: modules/codec/x264.c:115
 msgid ""
 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
 msgstr ""
+"Forza il numero specificato fi fotogrammi-B consecutivi da usare, eccetto "
+"possibilmente un fotogramma-I. Da 0 a 2."
 
-#: modules/codec/x264.c:111
+#: modules/codec/x264.c:119
 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
-msgstr ""
+msgstr "Influenza (inclina a) l'utilizzo dei B-frame"
 
-#: modules/codec/x264.c:112
+#: modules/codec/x264.c:120
 msgid ""
 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
 "negative values cause less B-frames."
 msgstr ""
+"Influenza la scelta di usare fotogrammi-B. Valori positivi causano più "
+"fotogrammi-B, valori negativi causano meno fotogrammi-B."
 
-#: modules/codec/x264.c:116
+#: modules/codec/x264.c:124
 msgid "Keep some B-frames as references"
 msgstr "Mantieni alcuni fotogrammi B come riferimento"
 
-#: modules/codec/x264.c:117
+#: modules/codec/x264.c:125
 msgid ""
 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
@@ -12470,89 +13245,109 @@ msgid ""
 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
 msgstr ""
+"Permette ai fotogrammi-B di essere usati come riferimento per prevedere "
+"altri fotogrammi. Mantiene il mezzo di 2+ fotogrammi-B consecutivi come un "
+"riferimento, e riordina i fotogrammi in modo appropriato.\n"
+"- nessuno: Disabilitato\n"
+"- rigoroso: Priramide rigorosamente gerarchica\n"
+"- normale: Non rigorosa (non compatibile con i Blu-ray)\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:125
+#: modules/codec/x264.c:133
 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
-msgstr ""
+msgstr "Usa banda larga invece della gamma di colori TV"
 
-#: modules/codec/x264.c:126
+#: modules/codec/x264.c:134
 msgid ""
 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
 "libx264 to use full colorrange on encoding"
 msgstr ""
+"La gamma-TV di solito usa la gamma di colori, definendo questo valore come "
+"vero permetterai a libx264 di usare la gamma dei colori completa nella "
+"codifica"
 
-#: modules/codec/x264.c:129
+#: modules/codec/x264.c:137
 msgid "CABAC"
 msgstr "CABAC"
 
-#: modules/codec/x264.c:130
+#: modules/codec/x264.c:138
 msgid ""
 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
 msgstr ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Rallenta rigorosamente la "
+"codifica e la decodifica, ma dovrebbe risparmiare dal 10 al 15% la frequenza "
+"di bit."
 
-#: modules/codec/x264.c:134
-msgid "Number of reference frames"
-msgstr "Numero di fotogrammi di riferimento"
-
-#: modules/codec/x264.c:135
+#: modules/codec/x264.c:143
 msgid ""
 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
 msgstr ""
+"Numero di fotogrammi precedenti usati come predittori. Questo è "
+"effettivamente in Anime, ma sembra avere una piccola differenza nel "
+"materiale sorgente ad azione dal vivo. Alcuni decodificatori non sono capaci "
+"di trattare con con larghi valori di frameref. Da 1 a 16."
 
-#: modules/codec/x264.c:140
+#: modules/codec/x264.c:148
 msgid "Skip loop filter"
-msgstr ""
+msgstr "Salta il filtro loop"
 
-#: modules/codec/x264.c:141
+#: modules/codec/x264.c:149
 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
-msgstr ""
+msgstr "Disattiva il filtro loop sbloccante (diminuisce la qualità)."
 
-#: modules/codec/x264.c:143
+#: modules/codec/x264.c:151
 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
-msgstr ""
+msgstr "Parametri del filtro loop AlphaC0 e Beta alfa:beta"
 
-#: modules/codec/x264.c:144
+#: modules/codec/x264.c:152
 msgid ""
 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
 msgstr ""
+"Parametri del filtro loop AlphaC0 e Beta. Da -6 a 6 fer entrambi i parametri "
+"alfa e beta. -6 significa filtro leggero, 6 significa filtro pesante."
 
-#: modules/codec/x264.c:148
+#: modules/codec/x264.c:156
 msgid "H.264 level"
 msgstr "Livello H.264"
 
-#: modules/codec/x264.c:149
+#: modules/codec/x264.c:157
 msgid ""
 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
 "for letting x264 set level."
 msgstr ""
+"Specifica il livello H.264 (come definito da Annex A dello standard). I "
+"livelli non sono forzati: è compito dell'utente selezionare un livello "
+"compatibile con il resto delle opzioni di codifica. Da 1 a 5.1 (anche da 10 "
+"a 51 sono ammessi). Impostalo a 1 per per impostare il livello x264."
 
-#: modules/codec/x264.c:154
+#: modules/codec/x264.c:162
 msgid "H.264 profile"
 msgstr "Profilo H.264"
 
-#: modules/codec/x264.c:155
+#: modules/codec/x264.c:163
 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
 msgstr ""
+"Specifica il profilo H.264 che i limiti sono forzati rispetto alle altre "
+"impostazioni"
 
-#: modules/codec/x264.c:161
+#: modules/codec/x264.c:169
 msgid "Interlaced mode"
 msgstr "Modalità interlacciata"
 
-#: modules/codec/x264.c:162
+#: modules/codec/x264.c:170
 msgid "Pure-interlaced mode."
 msgstr "Modalità deinterlacciata pura."
 
-#: modules/codec/x264.c:164
+#: modules/codec/x264.c:172
 msgid "Frame packing"
-msgstr ""
+msgstr "Impacchettamento di fotogrammi"
 
-#: modules/codec/x264.c:165
+#: modules/codec/x264.c:173
 msgid ""
 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
@@ -12562,128 +13357,146 @@ msgid ""
 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
 " 5: frame alternation - one view per frame"
 msgstr ""
+"Per video stereoscopici definire l'assetto dei fotogrammi:\n"
+"0: scacchiera - i pixel vanno alternativamente da L a R\n"
+"1: alternanza di colonna - L e R sono interlacciati dalla colonna\n"
+"2: alternanza di riga - L e R sono interlacciate dalla riga\n"
+"3: uno accanto all'altro - L a sinistra, R a destra\n"
+"4: alto basso - L in alto, R in basso\n"
+"5: alternaza di fotogrammi - una vista per ogni fotogramma"
 
-#: modules/codec/x264.c:173
+#: modules/codec/x264.c:181
 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Usa il Ricaricamento Interno Periodico"
 
-#: modules/codec/x264.c:174
+#: modules/codec/x264.c:182
 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
-msgstr ""
+msgstr "Usa il Ricaricamento Interno Periodico invece dei fotogrammi IDR"
 
-#: modules/codec/x264.c:176
+#: modules/codec/x264.c:184
 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
-msgstr ""
+msgstr "Usa il controllo di frequenza mb-tree"
 
-#: modules/codec/x264.c:177
+#: modules/codec/x264.c:185
 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
 msgstr ""
+"Puoi disabilitare l'uso dell'albero-Macroblocco sul controllo di frequenza"
 
-#: modules/codec/x264.c:179
+#: modules/codec/x264.c:187
 msgid "Force number of slices per frame"
-msgstr ""
+msgstr "Forza il numero di porzioni per fotogramma"
 
-#: modules/codec/x264.c:180
+#: modules/codec/x264.c:188
 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
 msgstr ""
+"Forza porzioni rettangolari ed è sovrascritto da altre opzioni delle porzioni"
 
-#: modules/codec/x264.c:182
+#: modules/codec/x264.c:190
 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Limita la dimensione di ogni porzione in byte"
 
-#: modules/codec/x264.c:183
+#: modules/codec/x264.c:191
 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
 msgstr ""
+"Imposta la dimensione massima delle porzioni in byte, includendo l'overhead "
+"nella dimensione"
 
-#: modules/codec/x264.c:185
+#: modules/codec/x264.c:193
 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
-msgstr ""
+msgstr "Limita la dimensione di ogni porzione nel macroblocchi"
 
-#: modules/codec/x264.c:186
+#: modules/codec/x264.c:194
 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
-msgstr ""
+msgstr "Imposta un numero massimo di macroblocchi per porzione"
 
-#: modules/codec/x264.c:189
+#: modules/codec/x264.c:197
 msgid "Set QP"
 msgstr "Imposta QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:190
+#: modules/codec/x264.c:198
 msgid ""
 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
 msgstr ""
+"Questo valore seleziona il quantizzatore da usare. Valori bassi risultano "
+"dalla fiducia nella batteria, ma una frequenza di bit più alta. 26 è un buon "
+"valore predefinito. Da 0 (senza perdita) a 51."
 
-#: modules/codec/x264.c:194
+#: modules/codec/x264.c:202
 msgid "Quality-based VBR"
 msgstr "VBR basato sulla qualità"
 
-#: modules/codec/x264.c:195
+#: modules/codec/x264.c:203
 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
-msgstr ""
+msgstr "VBR basato sulla Qualità a 1 passo. Da 0 a 51."
 
-#: modules/codec/x264.c:197
+#: modules/codec/x264.c:205
 msgid "Min QP"
 msgstr "Min QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:198
+#: modules/codec/x264.c:206
 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
 msgstr ""
+"Parametro minimo del quantizzatore. Da 15 a 35 significa essere in un "
+"intervallo utile."
 
-#: modules/codec/x264.c:201
+#: modules/codec/x264.c:209
 msgid "Max QP"
 msgstr "Max QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:202
+#: modules/codec/x264.c:210
 msgid "Maximum quantizer parameter."
 msgstr "Massimo della scala di quantizzazione."
 
-#: modules/codec/x264.c:204
+#: modules/codec/x264.c:212
 msgid "Max QP step"
 msgstr "Passo QP massimo"
 
-#: modules/codec/x264.c:205
+#: modules/codec/x264.c:213
 msgid "Max QP step between frames."
 msgstr "Num. massimo di passi QP tra i fotogrammi."
 
-#: modules/codec/x264.c:207
+#: modules/codec/x264.c:215
 msgid "Average bitrate tolerance"
 msgstr "Tolleranza bitrate media"
 
-#: modules/codec/x264.c:208
+#: modules/codec/x264.c:216
 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
 msgstr "Varianza consentita sul bitrate medio (in kbit/s)."
 
-#: modules/codec/x264.c:211
+#: modules/codec/x264.c:219
 msgid "Max local bitrate"
 msgstr "Bitrate locale massimo "
 
-#: modules/codec/x264.c:212
+#: modules/codec/x264.c:220
 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
 msgstr "Imposta bitrate massimo locale (in kbit/s)."
 
-#: modules/codec/x264.c:214
+#: modules/codec/x264.c:222
 msgid "VBV buffer"
 msgstr "Buffer VBV"
 
-#: modules/codec/x264.c:215
+#: modules/codec/x264.c:223
 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-msgstr ""
+msgstr "Periodo medio per il flusso di bit locale massimo (in kbit)"
 
-#: modules/codec/x264.c:218
+#: modules/codec/x264.c:226
 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
 msgstr "Occupazione iniziale buffer VBV"
 
-#: modules/codec/x264.c:219
+#: modules/codec/x264.c:227
 msgid ""
 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
 "0.0 to 1.0."
 msgstr ""
+"Imposta l'occupazione iniziale  del buffer  come una frazione della "
+"dimensione del buffer. Da 0.0 a 1.0."
 
-#: modules/codec/x264.c:222
+#: modules/codec/x264.c:230
 msgid "How AQ distributes bits"
 msgstr "Come AQ distribuisce i bit"
 
-#: modules/codec/x264.c:223
+#: modules/codec/x264.c:231
 msgid ""
 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
 " - 0: Disabled\n"
@@ -12691,84 +13504,100 @@ msgid ""
 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
 "frame"
 msgstr ""
+"Definisce lamodalità di distribuzione dei bit per AQ, valore predefinito 1\n"
+"- 0: Disabilitato\n"
+"- 1: Modalità corrente predefinita x264\n"
+"- 2: usa log(var)^2 invece di log(var) e cerca l'adatta forza per fotogramma"
 
-#: modules/codec/x264.c:228
+#: modules/codec/x264.c:236
 msgid "Strength of AQ"
 msgstr "Intensità di AQ"
 
-#: modules/codec/x264.c:229
+#: modules/codec/x264.c:237
 msgid ""
 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
 " - 0.5: weak AQ\n"
 " - 1.5: strong AQ"
 msgstr ""
+"Forza per la riduzione dei blocchi e delle sfocature nelle aree\n"
+"piatte e strutturate, valore predefinito 1.0 raccomandato  essere  tra 0..2\n"
+"- 0.5: AQ debole\n"
+"- 1.5: AQ forte"
 
-#: modules/codec/x264.c:235
+#: modules/codec/x264.c:243
 msgid "QP factor between I and P"
 msgstr "Fattore QP tra I e P"
 
-#: modules/codec/x264.c:236
+#: modules/codec/x264.c:244
 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr "Fattore QP tra I e P. Intervallo da 1.0 a 2.0."
 
-#: modules/codec/x264.c:239
+#: modules/codec/x264.c:247
 msgid "QP factor between P and B"
 msgstr "Fattore QP tra P e B"
 
-#: modules/codec/x264.c:240
+#: modules/codec/x264.c:248
 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr "Fattore QP tra P e B. Intervallo da 1.0 a 2.0."
 
-#: modules/codec/x264.c:242
+#: modules/codec/x264.c:250
 msgid "QP difference between chroma and luma"
 msgstr "Differenza QP tra croma e luma"
 
-#: modules/codec/x264.c:243
+#: modules/codec/x264.c:251
 msgid "QP difference between chroma and luma."
 msgstr "Differenza QP tra croma e luma."
 
-#: modules/codec/x264.c:245
+#: modules/codec/x264.c:253
 msgid "Multipass ratecontrol"
-msgstr ""
+msgstr "Controllo di frequenza multipasso"
 
-#: modules/codec/x264.c:246
+#: modules/codec/x264.c:254
 msgid ""
 "Multipass ratecontrol:\n"
 " - 1: First pass, creates stats file\n"
 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
 msgstr ""
+"Frequenza di controllo multipasso:\n"
+"- 1: Primo passo, crea un file di statistiche\n"
+"- 2: Ultimo passo, non sovrascrive il file di statistiche\n"
+"- 3: Nth passo, sovrascrive il file di statistiche\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:251
+#: modules/codec/x264.c:259
 msgid "QP curve compression"
 msgstr "Compressione della curva QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:252
+#: modules/codec/x264.c:260
 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
 msgstr "Compressione della curva QP. Intervallo da 0.0 (CBR) a 1.0 (QCP)."
 
-#: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
+#: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
 msgid "Reduce fluctuations in QP"
 msgstr "Riduci fluttuazioni in QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:255
+#: modules/codec/x264.c:263
 msgid ""
 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
 "blurs complexity."
 msgstr ""
+"Questo riduce le fluttuazioni nel QP prima della compressione della curva. "
+"Temporalmente sfuma la complessità."
 
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:267
 msgid ""
 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
 "blurs quants."
 msgstr ""
+"Questo riduce le oscillazioni QP dopo la compressione della curva. Offusca "
+"temporalmente le quantità."
 
-#: modules/codec/x264.c:264
+#: modules/codec/x264.c:272
 msgid "Partitions to consider"
 msgstr "Partizioni da considerare"
 
-#: modules/codec/x264.c:265
+#: modules/codec/x264.c:273
 msgid ""
 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
 " - none  : \n"
@@ -12786,45 +13615,51 @@ msgstr ""
 "- tutte: i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4⏎\n"
 "(p4x4 richiede p8x8. i8x8 richiede 8x8dct)."
 
-#: modules/codec/x264.c:273
+#: modules/codec/x264.c:281
 msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modalità di previsione MV diretta"
 
-#: modules/codec/x264.c:276
+#: modules/codec/x264.c:284
 msgid "Direct prediction size"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensione della previsione diretta"
 
-#: modules/codec/x264.c:277
+#: modules/codec/x264.c:285
 msgid ""
 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
 " -  1: 8x8\n"
 " - -1: smallest possible according to level\n"
 msgstr ""
+"Dimensione di predizione diretta: - 0: 4x4\n"
+"- 1: 8x8\n"
+"- -1: la più piccola possibile in base al livello\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:282
+#: modules/codec/x264.c:290
 msgid "Weighted prediction for B-frames"
 msgstr "Predizione ponderata per fotogrammi B"
 
-#: modules/codec/x264.c:283
+#: modules/codec/x264.c:291
 msgid "Weighted prediction for B-frames."
 msgstr "Predizione ponderata per fotogrammi B."
 
-#: modules/codec/x264.c:285
+#: modules/codec/x264.c:293
 msgid "Weighted prediction for P-frames"
 msgstr "Predizione ponderata per fotogrammi P"
 
-#: modules/codec/x264.c:286
+#: modules/codec/x264.c:294
 msgid ""
 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
 " - 1: Blind offset\n"
 " - 2: Smart analysis\n"
 msgstr ""
+"Previsione ponderata per i P-frame: - 0: Disabilitata\n"
+"- 1: Blind offset\n"
+"- 2: Analisi intelligente\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:291
+#: modules/codec/x264.c:299
 msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr ""
+msgstr "Metodo di stima del movimento dei pixel a numeri interi"
 
-#: modules/codec/x264.c:292
+#: modules/codec/x264.c:300
 msgid ""
 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
 "(fast)\n"
@@ -12833,53 +13668,72 @@ msgid ""
 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
 msgstr ""
+"Seleziona l'algoritmo di stima del movimento: - dia: ricerca del diamante, "
+"raggio 1 (veloce)\n"
+"- hex: ricerca esagonale, raggio 2\n"
+"- umh: ricerca multi-esagonale variabile (migliore, ma più lenta)\n"
+"- esa: ricerca esaustiva (estremamente lenta, prevalentemente per testare)\n"
+"- tesa: ricerca esaustiva Hadamard (estremamente lenta, prevalentemente per "
+"testare)\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:299
+#: modules/codec/x264.c:307
 msgid "Maximum motion vector search range"
-msgstr ""
+msgstr "Raggio massimo di ricerca del vettore di movimento"
 
-#: modules/codec/x264.c:300
+#: modules/codec/x264.c:308
 msgid ""
 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
 msgstr ""
+"Massima distanza per la ricerca della stima del movimento, misurata dalla/e "
+"posizione/i prevista/e. Il valore predefinito di 16 va bene per la maggior "
+"parte dei filmati; sequenze con molto movimento possono beneficiare di "
+"impostazioni tra 24 e 32. Il campo varia da 0 a 64."
 
-#: modules/codec/x264.c:305
+#: modules/codec/x264.c:313
 msgid "Maximum motion vector length"
-msgstr ""
+msgstr "Lunghezza massima del vettore di movimento"
 
-#: modules/codec/x264.c:306
+#: modules/codec/x264.c:314
 msgid ""
 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
 msgstr ""
+"Lunghezza massima del vettore di movimento in pixel. -1 significa "
+"automatico, basato sul livello."
 
-#: modules/codec/x264.c:309
+#: modules/codec/x264.c:317
 msgid "Minimum buffer space between threads"
-msgstr ""
+msgstr "Spazio minimo per il buffer tra i thread"
 
-#: modules/codec/x264.c:310
+#: modules/codec/x264.c:318
 msgid ""
 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
 "threads."
 msgstr ""
+"Spazio minimo per il buffer tra i thread. -1 significa automatico, basato "
+"sul numero di thread."
 
-#: modules/codec/x264.c:313
+#: modules/codec/x264.c:321
 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
-msgstr ""
+msgstr "Livello di ottimizzazione psico-visuale; di default è \"1.0:0.0\""
 
-#: modules/codec/x264.c:314
+#: modules/codec/x264.c:322
 msgid ""
 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
 "default off"
 msgstr ""
+"Il primo parametro controlla se l' RD è acceso (subme> = 6) o spento.\n"
+"Il secondo parametro controlla se il Trellis è impostato su ottimizzazione "
+"psico-visuale, per default è spento."
 
-#: modules/codec/x264.c:318
+#: modules/codec/x264.c:326
 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
 msgstr ""
+"Stima del movimento subpixel e della qualità nel decidere la partizione"
 
-#: modules/codec/x264.c:320
+#: modules/codec/x264.c:328
 msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
@@ -12889,45 +13743,47 @@ msgstr ""
 "processo decisionale di predizione del movimento (più basso = più veloce e "
 "più alto = migliore qualità). L'intervallo va da 1 a 9."
 
-#: modules/codec/x264.c:324
+#: modules/codec/x264.c:332
 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:327
+#: modules/codec/x264.c:335
 msgid "Decide references on a per partition basis"
-msgstr ""
+msgstr "Decide le referenze in base alla partizione"
 
-#: modules/codec/x264.c:328
+#: modules/codec/x264.c:336
 msgid ""
 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
 "as opposed to only one ref per macroblock."
 msgstr ""
+"Permette ogni partizione 8x8 o 16x8 di selezionare indipendentemente un "
+"quadro di riferimento, al contrario di un solo riferimento per macroblocco."
 
-#: modules/codec/x264.c:332
+#: modules/codec/x264.c:340
 msgid "Chroma in motion estimation"
 msgstr "Croma nella predizione di movimento"
 
-#: modules/codec/x264.c:333
+#: modules/codec/x264.c:341
 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:336
+#: modules/codec/x264.c:344
 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
-msgstr ""
+msgstr "Rifinitura congiunta del movimento bidirezionale."
 
-#: modules/codec/x264.c:338
+#: modules/codec/x264.c:346
 msgid "Adaptive spatial transform size"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensione di trasformazione spaziale adattivo"
 
-#: modules/codec/x264.c:340
+#: modules/codec/x264.c:348
 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:342
+#: modules/codec/x264.c:350
 msgid "Trellis RD quantization"
 msgstr "Quantizzazione trellis RD"
 
-#: modules/codec/x264.c:343
+#: modules/codec/x264.c:351
 msgid ""
 "Trellis RD quantization: \n"
 " - 0: disabled\n"
@@ -12936,281 +13792,309 @@ msgid ""
 "This requires CABAC."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:349
+#: modules/codec/x264.c:357
 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:350
+#: modules/codec/x264.c:358
 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:352
+#: modules/codec/x264.c:360
 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
-msgstr ""
+msgstr "Coefficiente di soglia dei P-frame"
 
-#: modules/codec/x264.c:353
+#: modules/codec/x264.c:361
 msgid ""
 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
 "small single coefficient."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:356
+#: modules/codec/x264.c:364
 msgid "Use Psy-optimizations"
 msgstr "Usa ottimizzazioni Psy"
 
-#: modules/codec/x264.c:357
+#: modules/codec/x264.c:365
 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
 msgstr ""
+"Utilizzare tutte le ottimizzazioni visive che possano peggiorare sia il PSNR "
+"sia il SSIM"
 
-#: modules/codec/x264.c:361
+#: modules/codec/x264.c:369
 msgid ""
 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
 "a useful range."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:364
+#: modules/codec/x264.c:372
 msgid "Inter luma quantization deadzone"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:365
+#: modules/codec/x264.c:373
 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:368
+#: modules/codec/x264.c:376
 msgid "Intra luma quantization deadzone"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:369
+#: modules/codec/x264.c:377
 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:374
+#: modules/codec/x264.c:382
 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:375
+#: modules/codec/x264.c:383
 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:378
+#: modules/codec/x264.c:386
 msgid "CPU optimizations"
 msgstr "Ottimizzazioni CPU"
 
-#: modules/codec/x264.c:379
+#: modules/codec/x264.c:387
 msgid "Use assembler CPU optimizations."
 msgstr "Usa ottimizzazioni assembler della CPU."
 
-#: modules/codec/x264.c:381
+#: modules/codec/x264.c:389
 msgid "Filename for 2 pass stats file"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:382
+#: modules/codec/x264.c:390
 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:384
+#: modules/codec/x264.c:392
 msgid "PSNR computation"
 msgstr "Calcolo PSNR"
 
-#: modules/codec/x264.c:385
+#: modules/codec/x264.c:393
 msgid ""
 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
 msgstr ""
+"Calcola e stampa le statistiche PSNR. Questo non ha effetto sulla qualità "
+"della codifica attuale."
 
-#: modules/codec/x264.c:388
+#: modules/codec/x264.c:396
 msgid "SSIM computation"
 msgstr "Calcolo SSIM"
 
-#: modules/codec/x264.c:389
+#: modules/codec/x264.c:397
 msgid ""
 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
 msgstr ""
+"Calcola e stampa le statistiche SSIM. Questo non ha effetto sulla qualità "
+"della codifica attuale."
 
-#: modules/codec/x264.c:392
+#: modules/codec/x264.c:400
 msgid "Quiet mode"
 msgstr "Modalità silente"
 
-#: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistiche"
 
-#: modules/codec/x264.c:395
+#: modules/codec/x264.c:403
 msgid "Print stats for each frame."
 msgstr "Mostra statistiche per ogni fotogramma."
 
-#: modules/codec/x264.c:397
+#: modules/codec/x264.c:405
 msgid "SPS and PPS id numbers"
 msgstr "ID numerici SPS e PPS"
 
-#: modules/codec/x264.c:398
+#: modules/codec/x264.c:406
 msgid ""
 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
 "settings."
 msgstr ""
+"Stabilisce i numeri identificativi di SPS e PPS per permettere flussi "
+"concatenati con impostazioni differenti."
 
-#: modules/codec/x264.c:401
+#: modules/codec/x264.c:409
 msgid "Access unit delimiters"
-msgstr ""
+msgstr "Delimitatori di unità d'accesso"
 
-#: modules/codec/x264.c:402
+#: modules/codec/x264.c:410
 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
-msgstr ""
+msgstr "Genera unità NAL delimitatore di unità d'accesso"
 
-#: modules/codec/x264.c:404
+#: modules/codec/x264.c:412
 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
-msgstr ""
+msgstr "Conteggio dei fotogrammi da usare sul tipo di fotogramma lookahead"
 
-#: modules/codec/x264.c:405
+#: modules/codec/x264.c:413
 msgid ""
 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
 msgstr ""
+"Conteggio dei fotogrammi da usare sul tipo di fotogramma lookahead. "
+"Attualmente il valore di default può causare problemi di sincronizzazione su "
+"output non multiplati, come rtsp-output senza ts-mux"
 
-#: modules/codec/x264.c:408
+#: modules/codec/x264.c:416
 msgid "HRD-timing information"
-msgstr ""
+msgstr "Informazioni sul cronometraggio HRD"
 
-#: modules/codec/x264.c:409
+#: modules/codec/x264.c:417
 msgid "Default tune setting used"
-msgstr ""
+msgstr "Impostazioni del tono usate in modo predefinito"
 
-#: modules/codec/x264.c:410
+#: modules/codec/x264.c:418
 msgid "Default preset setting used"
-msgstr ""
+msgstr "Impostazioni preimpostate usate in modo predefinito"
 
-#: modules/codec/x264.c:412
+#: modules/codec/x264.c:420
 msgid "x264 advanced options."
 msgstr "Opzioni avanzate x264."
 
-#: modules/codec/x264.c:413
+#: modules/codec/x264.c:421
 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
 msgstr "opzioni avanzate x264, nella forma {opt=val,op2=val2} ."
 
-#: modules/codec/x264.c:418
+#: modules/codec/x264.c:426
 msgid "dia"
 msgstr "dia"
 
-#: modules/codec/x264.c:418
+#: modules/codec/x264.c:426
 msgid "hex"
 msgstr "hex"
 
-#: modules/codec/x264.c:418
+#: modules/codec/x264.c:426
 msgid "umh"
 msgstr "umh"
 
-#: modules/codec/x264.c:418
+#: modules/codec/x264.c:426
 msgid "esa"
 msgstr "esa"
 
-#: modules/codec/x264.c:418
+#: modules/codec/x264.c:426
 msgid "tesa"
 msgstr "tesa"
 
-#: modules/codec/x264.c:429
+#: modules/codec/x264.c:437
 msgid "Fast"
 msgstr "Veloce"
 
-#: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
-#: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:195
-#: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
+#: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
 msgid "Normal"
 msgstr "Normale"
 
-#: modules/codec/x264.c:429
+#: modules/codec/x264.c:437
 msgid "Slow"
 msgstr "Lento"
 
-#: modules/codec/x264.c:434
+#: modules/codec/x264.c:442
 msgid "Spatial"
-msgstr ""
+msgstr "Spaziale"
 
-#: modules/codec/x264.c:434
+#: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
 msgid "Temporal"
-msgstr ""
+msgstr "Temporale"
 
-#: modules/codec/x264.c:439
+#: modules/codec/x264.c:447
 msgid "checkerboard"
 msgstr "scacchiera"
 
-#: modules/codec/x264.c:439
+#: modules/codec/x264.c:447
 msgid "column alternation"
 msgstr "alternanza di colonna"
 
-#: modules/codec/x264.c:439
+#: modules/codec/x264.c:447
 msgid "row alternation"
 msgstr "alternanza di riga"
 
-#: modules/codec/x264.c:439
+#: modules/codec/x264.c:447
 msgid "side by side"
 msgstr "fianco a fianco"
 
-#: modules/codec/x264.c:439
+#: modules/codec/x264.c:447
 msgid "top bottom"
 msgstr "da sopra a sotto"
 
-#: modules/codec/x264.c:439
+#: modules/codec/x264.c:447
 msgid "frame alternation"
 msgstr "alternanza di fotogramma"
 
-#: modules/codec/x264.c:443
+#: modules/codec/x264.c:451
 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
 msgstr "Codificatore H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264 10-bit)"
 
-#: modules/codec/x264.c:446
+#: modules/codec/x264.c:455
+#, fuzzy
+msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
+msgstr "Codificatore H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264)"
+
+#: modules/codec/x264.c:459
 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
 msgstr "Codificatore H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264)"
 
+#: modules/codec/x265.c:45
+#, fuzzy
+msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
+msgstr "Codificatore H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264)"
+
 #: modules/codec/xwd.c:36
 msgid "XWD image decoder"
 msgstr "Decodificatore immagine XWD"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:58
+#: modules/codec/zvbi.c:61
 msgid "Teletext page"
 msgstr "Pagina del televideo"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:59
+#: modules/codec/zvbi.c:62
 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
 msgstr ""
 "Apri la pagina di televideo indicata. La pagina predefinita è 100 (indice)"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418
+#: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
 msgid "Teletext transparency"
 msgstr "Trasparenza del televideo"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:63
-msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
+#: modules/codec/zvbi.c:66
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
+"read."
 msgstr ""
+"Impostare il vbi-opaque su falso rende il testo inscatolato trasparente"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:66
+#: modules/codec/zvbi.c:69
 msgid "Teletext alignment"
 msgstr "Allineamento del televideo"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:68
+#: modules/codec/zvbi.c:71
 msgid ""
 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
 "6 = top-right)."
 msgstr ""
+"Puoi forzare la posizione del televideo sullo schermo (0=centrato, "
+"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi "
+"valori, ad esempio 6 = in alto a destra)"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:72
+#: modules/codec/zvbi.c:75
 msgid "Teletext text subtitles"
 msgstr "Sottotitoli del televideo"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:73
+#: modules/codec/zvbi.c:76
 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
-msgstr ""
+msgstr "Produce i sottotitoli del televideo come testo invece di RGBA"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:82
+#: modules/codec/zvbi.c:85
 msgid "VBI and Teletext decoder"
 msgstr "Decodificatore VBI e televideo"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:83
+#: modules/codec/zvbi.c:86
 msgid "VBI & Teletext"
 msgstr "VBI e televideo"
 
@@ -13222,22 +14106,22 @@ msgstr "DBus"
 msgid "D-Bus control interface"
 msgstr "Interfaccia di controllo D-Bus"
 
-#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1275 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/notify/growl.m:281
-#: modules/video_output/xcb/window.c:313
+#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
+#: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
 msgid "VLC media player"
 msgstr "Lettore multimediale VLC"
 
-#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
+#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
 msgid "Do not open a DOS command box interface"
 msgstr "Non aprire una finestra di comando DOS"
 
@@ -13285,7 +14169,7 @@ msgstr "Interfaccia dei movimenti di controllo del mouse"
 
 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144
 msgid "Global Hotkeys"
 msgstr "Tasti speciali globali"
 
@@ -13294,9 +14178,9 @@ msgstr "Tasti speciali globali"
 msgid "Global Hotkeys interface"
 msgstr "Interfaccia scorciatoie globali"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
+#: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Tasti speciali"
 
@@ -13318,123 +14202,124 @@ msgstr "Ciclo: %s"
 msgid "Random: %s"
 msgstr "Casuale: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:325
+#: modules/control/hotkeys.c:331
 #, c-format
 msgid "Audio Device: %s"
 msgstr "Dispositivo audio: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:388
+#: modules/control/hotkeys.c:394
 msgid "Recording"
 msgstr "Registrazione"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:388
+#: modules/control/hotkeys.c:394
 msgid "Recording done"
 msgstr "Registrazione completata"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:403
+#: modules/control/hotkeys.c:409
 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronizzazione dei sottotitoli / data e ora dei segnalibri audio"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487
+#: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
 msgid "No active subtitle"
 msgstr "Nessun sottotitolo attivo"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:424
+#: modules/control/hotkeys.c:430
 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
 msgstr ""
+"Sincronizzazione dei sottotitoli / data e ora dei segnalibri dei sottotitoli"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:444
+#: modules/control/hotkeys.c:450
 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronizzazione secondaria: imposta i segnalibri prima!"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:453
+#: modules/control/hotkeys.c:459
 #, c-format
 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronizzazione secondaria: corretta %i ms (ritardo totale = %i ms)"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:466
+#: modules/control/hotkeys.c:472
 msgid "Sub sync: delay reset"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronizzazione secondaria:ritardo riavviato"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:495
+#: modules/control/hotkeys.c:501
 #, c-format
 msgid "Subtitle delay %i ms"
 msgstr "Ritardo sottotitoli %i ms"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:511
+#: modules/control/hotkeys.c:517
 #, c-format
 msgid "Audio delay %i ms"
 msgstr "Ritardo audio %i ms"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:547
+#: modules/control/hotkeys.c:553
 #, c-format
 msgid "Audio track: %s"
 msgstr "Traccia audio: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589
+#: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
 #, c-format
 msgid "Subtitle track: %s"
 msgstr "Traccia sottotitoli: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608
+#: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:607 modules/control/hotkeys.c:639
+#: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
 #, c-format
 msgid "Program Service ID: %s"
 msgstr "ID di servizio del programma: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:763
+#: modules/control/hotkeys.c:773
 #, c-format
 msgid "Aspect ratio: %s"
 msgstr "Proporzioni: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:793
+#: modules/control/hotkeys.c:803
 #, c-format
 msgid "Crop: %s"
 msgstr "Ritaglia: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:841
+#: modules/control/hotkeys.c:851
 msgid "Zooming reset"
 msgstr "Reimposta l'ingrandimento"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:848
+#: modules/control/hotkeys.c:858
 msgid "Scaled to screen"
 msgstr "Adattato allo schermo"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:850
+#: modules/control/hotkeys.c:860
 msgid "Original Size"
 msgstr "Dimensioni originali"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:919
+#: modules/control/hotkeys.c:929
 #, c-format
 msgid "Zoom mode: %s"
 msgstr "Modalità zoom: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991
+#: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
 msgid "Deinterlace off"
 msgstr "Deinterlacciamento inattivo"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:953 modules/control/hotkeys.c:986
+#: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
 msgid "Deinterlace on"
 msgstr "Deinterlacciamento attivo"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:1016
+#: modules/control/hotkeys.c:1026
 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "Posizione dei sottotitoli: nessun sottotitolo attivo"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:1028
+#: modules/control/hotkeys.c:1038
 #, c-format
 msgid "Subtitle position %d px"
 msgstr "Posizione sottotitoli %d px"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:1162
+#: modules/control/hotkeys.c:1172
 #, c-format
 msgid "Volume %ld%%"
 msgstr "Volume %ld%%"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:1167
+#: modules/control/hotkeys.c:1177
 #, c-format
 msgid "Speed: %.2fx"
 msgstr "Velocità: %.2fx"
@@ -13474,11 +14359,11 @@ msgstr ""
 "Utilizza i sensori di movimento HDAPS, AMS, APPLESMC o UNIMOTION per ruotare "
 "il video"
 
-#: modules/control/netsync.c:57
+#: modules/control/netsync.c:55
 msgid "Network master clock"
 msgstr "Orologio principale della rete"
 
-#: modules/control/netsync.c:58
+#: modules/control/netsync.c:56
 msgid ""
 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
 "for clients listening"
@@ -13486,30 +14371,30 @@ msgstr ""
 "Se impostata, questa istanza di VLC agirà come orologio principale per la "
 "sincronizzazione per i client in ascolto"
 
-#: modules/control/netsync.c:62
+#: modules/control/netsync.c:60
 msgid "Master server ip address"
 msgstr "Indirizzo IP del server principale"
 
-#: modules/control/netsync.c:63
+#: modules/control/netsync.c:61
 msgid ""
 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
 msgstr ""
 "L'indirizzo IP dell'orologio principale della rete da utilizzare per la "
 "sincronizzazione dell'ora."
 
-#: modules/control/netsync.c:66
+#: modules/control/netsync.c:64
 msgid "UDP timeout (in ms)"
 msgstr "Timeout UDP (ms)"
 
-#: modules/control/netsync.c:67
+#: modules/control/netsync.c:65
 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
-msgstr ""
+msgstr "Quantità di tempo (in ms) fino al fallimento della ricezione dei dati."
 
-#: modules/control/netsync.c:71
+#: modules/control/netsync.c:69
 msgid "Network Sync"
 msgstr "Sincronizzazione di rete"
 
-#: modules/control/netsync.c:72
+#: modules/control/netsync.c:70
 msgid "Network synchronization"
 msgstr "Sincronizzazione di rete"
 
@@ -13547,6 +14432,10 @@ msgid ""
 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
 "configured."
 msgstr ""
+"Opzioni di configurazione che saranno usati dal Servizio (ad esempio -"
+"foo=bar --no-foobar). Dovrebbe essere specificato al momento "
+"dell'installazione così che il Servizio sia configurato in maniera "
+"appropriata."
 
 #: modules/control/ntservice.c:60
 msgid ""
@@ -13554,6 +14443,10 @@ msgid ""
 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
 msgstr ""
+"Ulteriori interfacce generate dal Servizio. Dovrebbe essere specificato al "
+"momento dell'installazione così che il Servizio sia configurato in maniera "
+"appropriata. Usa una lista di moduli di interfaccia separati da virgola. (i "
+"valori comuni sono: logger, sap, rc, http)"
 
 #: modules/control/ntservice.c:66
 msgid "NT Service"
@@ -13563,55 +14456,49 @@ msgstr "NT Service"
 msgid "Windows Service interface"
 msgstr "Interfaccia di Windows Service"
 
-#: modules/control/rc.c:70
+#: modules/control/rc.c:68
 msgid "Initializing"
 msgstr "Inizializzazione"
 
-#: modules/control/rc.c:71
+#: modules/control/rc.c:69
 msgid "Opening"
 msgstr "Apertura"
 
-#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:397
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausa"
-
-#: modules/control/rc.c:75
+#: modules/control/rc.c:73
 msgid "Error"
 msgstr "Errore"
 
-#: modules/control/rc.c:161
+#: modules/control/rc.c:159
 msgid "Show stream position"
 msgstr "Mostra la posizione del flusso"
 
-#: modules/control/rc.c:162
+#: modules/control/rc.c:160
 msgid ""
 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
 msgstr ""
 "Mostra ogni tanto la posizione attuale (in secondi) nel flusso sorgente."
 
-#: modules/control/rc.c:165
+#: modules/control/rc.c:163
 msgid "Fake TTY"
 msgstr "Pseudo-TTY"
 
-#: modules/control/rc.c:166
+#: modules/control/rc.c:164
 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
 msgstr "Forza il modulo rc ad utilizzare stdin, come se fosse una TTY."
 
-#: modules/control/rc.c:168
+#: modules/control/rc.c:166
 msgid "UNIX socket command input"
 msgstr "Ingresso comandi da socket Unix"
 
-#: modules/control/rc.c:169
+#: modules/control/rc.c:167
 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
 msgstr "Accetta comandi provenienti da un socket Unix anziché da stdin."
 
-#: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
+#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
 msgid "TCP command input"
 msgstr "Ingresso comandi da TCP"
 
-#: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
+#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
 msgid ""
 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
 "port the interface will bind to."
@@ -13619,7 +14506,7 @@ msgstr ""
 "Accetta comandi provenienti da un socket TCP anziché da stdin. Si possono "
 "specificare l'indirizzo e la porta su cui il socket ascolta."
 
-#: modules/control/rc.c:179
+#: modules/control/rc.c:177
 msgid ""
 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
@@ -13629,346 +14516,348 @@ msgstr ""
 "DOS. Il modo silenzioso elimina questa finestra, ma può risultare fastidioso "
 "quando si vuole chiudere VLC e non ci sono finestre video aperte."
 
-#: modules/control/rc.c:186
+#: modules/control/rc.c:184
 msgid "RC"
 msgstr "RC"
 
-#: modules/control/rc.c:189
+#: modules/control/rc.c:187
 msgid "Remote control interface"
 msgstr "Interfaccia telecomando"
 
-#: modules/control/rc.c:349
+#: modules/control/rc.c:352
 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
 msgstr "Interfaccia telecomando inizializzata, `h' per la guida."
 
-#: modules/control/rc.c:761
+#: modules/control/rc.c:764
 #, c-format
 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
 msgstr "Comando `%s' sconosciuto. Digitare `help' per la guida."
 
-#: modules/control/rc.c:779
+#: modules/control/rc.c:782
 msgid "+----[ Remote control commands ]"
 msgstr "+----[ Comandi di controllo remoto ]"
 
-#: modules/control/rc.c:781
+#: modules/control/rc.c:784
 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . .  aggiunge XYZ alla scaletta"
 
-#: modules/control/rc.c:782
+#: modules/control/rc.c:785
 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
 msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . accoda XYZ alla scaletta"
 
-#: modules/control/rc.c:783
+#: modules/control/rc.c:786
 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
 msgstr "| playlist . . . . mostra gli elementi presenti nella scaletta"
 
-#: modules/control/rc.c:784
+#: modules/control/rc.c:787
 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . .  riproduce il flusso"
 
-#: modules/control/rc.c:785
+#: modules/control/rc.c:788
 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . ferma il flusso"
 
-#: modules/control/rc.c:786
+#: modules/control/rc.c:789
 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
 msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  elemento successivo nella scaletta"
 
-#: modules/control/rc.c:787
+#: modules/control/rc.c:790
 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
 msgstr "| prev . . . . . . . . . .  elemento precedente nella scaletta"
 
-#: modules/control/rc.c:788
+#: modules/control/rc.c:791
 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  va all'elemento dell'indice"
 
-#: modules/control/rc.c:789
+#: modules/control/rc.c:792
 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
 msgstr ""
 "| repeat [on|off] . . . .  attiva/disattiva la ripetizione degli elementi "
 "nella scaletta"
 
-#: modules/control/rc.c:790
+#: modules/control/rc.c:793
 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
 msgstr ""
 "| loop [on|off] . . . . . . . . . abilita/disabilita il ciclo della scaletta"
 
-#: modules/control/rc.c:791
+#: modules/control/rc.c:794
 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
 msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  abilita/disabilita i salti casuali"
 
-#: modules/control/rc.c:792
+#: modules/control/rc.c:795
 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . svuota la scaletta"
 
-#: modules/control/rc.c:793
+#: modules/control/rc.c:796
 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
 msgstr "| status . . . . . . . . . . stato attuale della scaletta"
 
-#: modules/control/rc.c:794
+#: modules/control/rc.c:797
 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
 msgstr "| title [X]  . . . . imposta/mostra titolo nell'elemento corrente"
 
-#: modules/control/rc.c:795
+#: modules/control/rc.c:798
 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
 msgstr "| title_n  . . . . . . . titolo successivo nell'elemento corrente"
 
-#: modules/control/rc.c:796
+#: modules/control/rc.c:799
 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
 msgstr "| title_p  . . . . . . . titolo precedente nell'elemento corrente"
 
-#: modules/control/rc.c:797
+#: modules/control/rc.c:800
 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
 msgstr "| chapter [X]  . . imposta/mostra capitolo nell'elemento corrente"
 
-#: modules/control/rc.c:798
+#: modules/control/rc.c:801
 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
 msgstr "| chapter_n  . . . . . capitolo successivo nell'elemento corrente"
 
-#: modules/control/rc.c:799
+#: modules/control/rc.c:802
 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
 msgstr "| chapter_p  . . . . . capitolo precedente nell'elemento corrente"
 
-#: modules/control/rc.c:801
+#: modules/control/rc.c:804
 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
 msgstr "| seek X . . . posizionamento in secondi, ad esempio `seek 12'"
 
-#: modules/control/rc.c:802
+#: modules/control/rc.c:805
 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
 msgstr ""
 "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  commuta la pausa"
 
-#: modules/control/rc.c:803
+#: modules/control/rc.c:806
 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  imposta la velocità massima"
 
-#: modules/control/rc.c:804
+#: modules/control/rc.c:807
 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
 msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  imposta la velocità minima"
 
-#: modules/control/rc.c:805
+#: modules/control/rc.c:808
 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
 msgstr "| faster . . . . . . . .  riproduzione più veloce del flusso"
 
-#: modules/control/rc.c:806
+#: modules/control/rc.c:809
 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
 msgstr "| slower . . . . . . . .  riproduzione più lenta del flusso"
 
-#: modules/control/rc.c:807
+#: modules/control/rc.c:810
 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
 msgstr "| normal . . . . . . . .  riproduzione normale del flusso"
 
-#: modules/control/rc.c:808
+#: modules/control/rc.c:811
 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
 msgstr "| frame. . . . . . . . . .  riproduzione fotogramma per fotogramma"
 
-#: modules/control/rc.c:809
+#: modules/control/rc.c:812
 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . commuta la modalità schermo intero"
 
-#: modules/control/rc.c:810
+#: modules/control/rc.c:813
 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
 msgstr "| info . . . . . informazioni sul flusso corrente"
 
-#: modules/control/rc.c:811
+#: modules/control/rc.c:814
 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
 msgstr "| stats . . . . . . . . . mostra informazioni statistiche"
 
-#: modules/control/rc.c:812
+#: modules/control/rc.c:815
 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
 msgstr "| get_time . . secondi trascorsi dall'inizio del flusso"
 
-#: modules/control/rc.c:813
+#: modules/control/rc.c:816
 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
 msgstr "| is_playing . . . . 1 se c'è un flusso in riproduzione, 0 altrimenti"
 
-#: modules/control/rc.c:814
+#: modules/control/rc.c:817
 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
 msgstr "| get_title . . . . . il titolo del flusso corrente"
 
-#: modules/control/rc.c:815
+#: modules/control/rc.c:818
 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
 msgstr "| get_length . . . . la durata del flusso corrente"
 
-#: modules/control/rc.c:817
+#: modules/control/rc.c:820
 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
 msgstr "| volume [X] . . . . . . . . .  imposta/mostra volume audio"
 
-#: modules/control/rc.c:818
+#: modules/control/rc.c:821
 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
 msgstr "| volup [X]  . . . . . .  aumenta il volume di X passi"
 
-#: modules/control/rc.c:819
+#: modules/control/rc.c:822
 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
 msgstr "| voldown [X]  . . . . . . .  riduce il volume di X passi"
 
-#: modules/control/rc.c:820
+#: modules/control/rc.c:823
 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
 msgstr ""
+"| adev [dispositivo]  . . . . . . . .  imposta/ottieni dispositivo audio"
 
-#: modules/control/rc.c:821
+#: modules/control/rc.c:824
 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
 msgstr "| achan [X] . . . . . . . . . . .imposta/ottiene canali audio"
 
-#: modules/control/rc.c:822
+#: modules/control/rc.c:825
 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . imposta/ottiene traccia audio"
 
-#: modules/control/rc.c:823
+#: modules/control/rc.c:826
 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . imposta/ottiene traccia video"
 
-#: modules/control/rc.c:824
+#: modules/control/rc.c:827
 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
 msgstr "| vratio [X]  . . . . . . imposta/ottiene le proporzioni video"
 
-#: modules/control/rc.c:825
+#: modules/control/rc.c:828
 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
 msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  imposta/ottiene ritaglio video"
 
-#: modules/control/rc.c:826
+#: modules/control/rc.c:829
 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
 msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  imposta/ottiene zoom video"
 
-#: modules/control/rc.c:827
+#: modules/control/rc.c:830
 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . cattura schermata video"
 
-#: modules/control/rc.c:828
+#: modules/control/rc.c:831
 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
 msgstr ""
+"| strack [X] . . . . . . . . .  imposta/ottieni traccia dei sottotitoli"
 
-#: modules/control/rc.c:829
+#: modules/control/rc.c:832
 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
 msgstr ""
+"| tasto [nome del tasto di scelta rapida] . . . . . . simula la pressione "
+"del tasto di scelta rapida"
 
-#: modules/control/rc.c:830
-msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] usa il menu"
-
-#: modules/control/rc.c:832
+#: modules/control/rc.c:834
 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . questo messaggio di aiuto"
 
-#: modules/control/rc.c:833
+#: modules/control/rc.c:835
 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
 msgstr "| logout . . . . . . uscita (se connesso a un socket)"
 
-#: modules/control/rc.c:834
+#: modules/control/rc.c:836
 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  esce da vlc"
 
-#: modules/control/rc.c:836
+#: modules/control/rc.c:838
 msgid "+----[ end of help ]"
 msgstr "+----[ fine della guida ]"
 
-#: modules/control/rc.c:963
-msgid "Press menu select or pause to continue."
+#: modules/control/rc.c:965
+#, fuzzy
+msgid "Press pause to continue."
 msgstr "Premi selezione menu o pausa per continuare."
 
-#: modules/control/rc.c:1189 modules/control/rc.c:1443
-#: modules/control/rc.c:1487
-msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+#: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
+#: modules/control/rc.c:1490
+#, fuzzy
+msgid "Type 'pause' to continue."
 msgstr "Digita 'selezione menu' o 'pausa' per continuare."
 
-#: modules/control/rc.c:1281
+#: modules/control/rc.c:1283
 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
 msgstr "Errore: `goto' richiede un argomento maggiore di zero."
 
-#: modules/control/rc.c:1292
+#: modules/control/rc.c:1294
 #, c-format
 msgid "Playlist has only %u element"
 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
 msgstr[0] "La scaletta ha solo %u elemento"
 msgstr[1] "La scaletta ha solo %u elementi"
 
-#: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802
+#: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
 msgid "+-[Incoming]"
 msgstr "+-[Ingresso]"
 
-#: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804
+#: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
 #, c-format
 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
 msgstr "| byte in ingresso letti       : %8.0f KiB"
 
-#: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806
+#: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
 #, c-format
 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
 msgstr "| bitrate di ingresso   :   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808
+#: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
 #, c-format
 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
 msgstr "| byte demultiplati letti: %8.0f kB"
 
-#: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810
+#: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
 #, c-format
 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
 msgstr "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/control/rc.c:1752
+#: modules/control/rc.c:1755
 #, c-format
 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
 msgstr "| demultiplazioni danneggiate  :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1754
+#: modules/control/rc.c:1757
 #, c-format
 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
 msgstr "| discontinuità  :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816
+#: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
 msgid "+-[Video Decoding]"
 msgstr "+-[Decodifica video]"
 
-#: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818
+#: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
 #, c-format
 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
 msgstr "| video decodificato    :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820
+#: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
 #, c-format
 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
 msgstr "| fotogrammi visualizzati:    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822
+#: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
 #, c-format
 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
 msgstr "| fotogrammi persi      :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828
+#: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
 msgid "+-[Audio Decoding]"
 msgstr "+-[Decodifica audio]"
 
-#: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830
+#: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
 #, c-format
 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
 msgstr "| audio decodificato    :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832
+#: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
 #, c-format
 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
 msgstr "| buffer riprodotti   :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834
+#: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
 #, c-format
 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
 msgstr "| buffer persi     :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839
+#: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
 msgid "+-[Streaming]"
 msgstr "+-[Trasmissione]"
 
-#: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841
+#: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
 #, c-format
 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
 msgstr "| pacchetti inviati     :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842
+#: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
 #, c-format
 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
 msgstr "| byte inviati       : %8.0f KiB"
 
-#: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
+#: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
 #, c-format
 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
 msgstr "| bitrate d'invio  :   %6.0f kb/s"
@@ -13977,18 +14866,22 @@ msgstr "| bitrate d'invio  :   %6.0f kb/s"
 msgid "AIFF demuxer"
 msgstr "Demuxer AIFF"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:56
+#: modules/demux/asf/asf.c:61
 msgid "ASF/WMV demuxer"
 msgstr "Demuxer ASF/WMV"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:180
+#: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
 msgid "Could not demux ASF stream"
 msgstr "Impossibile demultiplare il flusso ASF"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:181
+#: modules/demux/asf/asf.c:216
 msgid "VLC failed to load the ASF header."
 msgstr "VLC non è riuscito a caricare l'intestazione ASF."
 
+#: modules/demux/asf/asf.c:1194
+msgid "DRM protected streams are not supported."
+msgstr ""
+
 #: modules/demux/au.c:50
 msgid "AU demuxer"
 msgstr "Demuxer AU"
@@ -14001,10 +14894,19 @@ msgstr "Demuxer avformat"
 msgid "Avformat"
 msgstr "Avformat"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:55
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Demuxer"
+msgstr "Demuxer"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:56
 msgid "Avformat muxer"
 msgstr "Muxer Avformat"
 
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
+msgid "Muxer"
+msgstr "Muxer"
+
 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
 msgid "Avformat mux"
 msgstr "Mux Avformat"
@@ -14037,31 +14939,31 @@ msgstr ""
 "Ricrea un indice del file AVI. Usa questa funzione se il file AVI è "
 "danneggiato o incompleto (non permette il posizionamento)."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:65
+#: modules/demux/avi/avi.c:68
 msgid "Ask for action"
 msgstr "Richiedi azione all'utente"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:66
+#: modules/demux/avi/avi.c:69
 msgid "Always fix"
 msgstr "Correggi sempre"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:67
+#: modules/demux/avi/avi.c:70
 msgid "Never fix"
 msgstr "Non correggere"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:68
+#: modules/demux/avi/avi.c:71
 msgid "Fix when necessary"
 msgstr "Correggi se necessario"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:72
+#: modules/demux/avi/avi.c:75
 msgid "AVI demuxer"
 msgstr "Demuxer AVI"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:673
+#: modules/demux/avi/avi.c:721
 msgid "Broken or missing AVI Index"
 msgstr "Indice AVI danneggiato o mancante"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:674
+#: modules/demux/avi/avi.c:722
 msgid ""
 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
 "correctly.\n"
@@ -14073,34 +14975,38 @@ msgstr ""
 "Poiché l'indice del file AVI è danneggiato o mancante, il posizionamento non "
 "funzionerà correttamente.\n"
 "VLC non riparerà il file, ma può correggere temporaneamente questo problema "
-"generando un indice in\n"
-"memoria.\n"
-"Questo passo potrebbe richiedere molto tempo in cado di file grandi.\n"
+"generando un indice in memoria.\n"
+"Questo passo potrebbe richiedere molto tempo in caso di file grandi.\n"
 "Cosa vuoi fare?"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:680
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
 msgid "Build index then play"
 msgstr "Crea l'indice poi riproduci"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:680
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
 msgid "Play as is"
 msgstr "Riproduci come è"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:680
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
 msgid "Do not play"
 msgstr "Non riprodurre"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2386
+#: modules/demux/avi/avi.c:2555
 msgid "Fixing AVI Index..."
 msgstr "Correzione indice AVI..."
 
+#: modules/demux/caf.c:53
+#, fuzzy
+msgid "CAF demuxer"
+msgstr "Demuxer AIFF"
+
 #: modules/demux/cdg.c:43
 msgid "CDG demuxer"
 msgstr "Demuxer CDG"
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:32
 msgid "Dump module"
-msgstr ""
+msgstr "Scarica il modulo"
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:33
 msgid "Dump filename"
@@ -14144,7 +15050,7 @@ msgstr "Decodifica"
 
 #: modules/demux/image.c:54
 msgid "Decode at the demuxer stage"
-msgstr ""
+msgstr "Decodifica allo stadio di demultiplazione"
 
 #: modules/demux/image.c:56
 msgid "Forced chroma"
@@ -14155,6 +15061,8 @@ msgid ""
 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
 "specified chroma."
 msgstr ""
+"Se non vuoto e decodificatore di immagini è vero, l'immagine sarà convertita "
+"nella specifica cromaticità."
 
 #: modules/demux/image.c:61
 msgid "Duration in seconds"
@@ -14165,6 +15073,8 @@ msgid ""
 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
 "an unlimited play time."
 msgstr ""
+"Durata in secondi prima di simulare una fine del file. Un valore negativo "
+"significa tempo di riproduzione illimitato."
 
 #: modules/demux/image.c:68
 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
@@ -14179,6 +15089,8 @@ msgid ""
 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
 "input slaves."
 msgstr ""
+"Usa una modalità in tempo reale adatto per essere usato come un input master "
+"e input slaves in tempo reale."
 
 #: modules/demux/image.c:76
 msgid "Image demuxer"
@@ -14189,9 +15101,9 @@ msgid "Image"
 msgstr "Image"
 
 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
-#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
-#: modules/gui/macosx/open.m:208
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
+#: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
+#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
 msgid "Frames per Second"
 msgstr "Fotogrammi al secondo"
 
@@ -14243,8 +15155,8 @@ msgstr "Codificatori dei capitoli"
 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
 msgstr "Usa i codificatori di capitolo trovati nel segmento."
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
 msgid "Preload MKV files in the same directory"
 msgstr "Pre-carica i file MKV nella stessa cartella"
 
@@ -14256,7 +15168,7 @@ msgstr ""
 "Pre-carica i file matroska nella stessa cartella per trovare segmenti "
 "collegati (non adatto a file danneggiati)."
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
 msgid "Seek based on percent not time"
 msgstr "Posizionamento basato sulla percentuale, non sul tempo"
 
@@ -14271,79 +15183,83 @@ msgstr "Elementi finti"
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
 msgstr ""
+"Legge e scarta elementi EBML sconosciuti (non buono per file danneggiati)."
 
-#: modules/demux/mod.c:54
+#: modules/demux/mod.c:55
 msgid "Enable noise reduction algorithm."
 msgstr "Abilita l'algoritmo di riduzione del rumore."
 
-#: modules/demux/mod.c:55
+#: modules/demux/mod.c:56
 msgid "Enable reverberation"
 msgstr "Abilita riverbero"
 
-#: modules/demux/mod.c:56
+#: modules/demux/mod.c:57
 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
 msgstr "Livello di riverbero (0-100, predefinito a 0)."
 
-#: modules/demux/mod.c:58
+#: modules/demux/mod.c:59
 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
 msgstr ""
 "Ritardo del riverbero, in ms. Valori normali sono compresi tra 40 e 200 ms."
 
-#: modules/demux/mod.c:60
+#: modules/demux/mod.c:61
 msgid "Enable megabass mode"
 msgstr "Abilita modalità megabass"
 
-#: modules/demux/mod.c:61
+#: modules/demux/mod.c:62
 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
 msgstr "Livello modalità megabass (da 0 a 100, il valore predefinito è 0)."
 
-#: modules/demux/mod.c:63
+#: modules/demux/mod.c:64
 msgid ""
 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
 msgstr ""
+"Frequenza di taglio della modalità Megabass, in Hz. Questa è la frequenza "
+"massima per l'applicazione dell'effetto Megabass. I valori consentiti sono "
+"compresi tra 10 e 100 Hz."
 
-#: modules/demux/mod.c:66
+#: modules/demux/mod.c:67
 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
 msgstr "Livello effetto surround (da 0 a 100, il valore predefinito è 0)"
 
-#: modules/demux/mod.c:68
+#: modules/demux/mod.c:69
 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
 msgstr "Ritardo surround, in ms. Normalmente valori compresi tra 5 e 40 ms."
 
-#: modules/demux/mod.c:73
+#: modules/demux/mod.c:74
 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
 msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)"
 
-#: modules/demux/mod.c:84
+#: modules/demux/mod.c:85
 msgid "Reverberation level"
 msgstr "Livello del riverbero"
 
-#: modules/demux/mod.c:86
+#: modules/demux/mod.c:87
 msgid "Reverberation delay"
 msgstr "Ritardo del riverbero"
 
-#: modules/demux/mod.c:88
+#: modules/demux/mod.c:89
 msgid "Mega bass"
 msgstr "Mega Bass"
 
-#: modules/demux/mod.c:91
+#: modules/demux/mod.c:92
 msgid "Mega bass level"
 msgstr "Livello megabass"
 
-#: modules/demux/mod.c:93
+#: modules/demux/mod.c:94
 msgid "Mega bass cutoff"
 msgstr "Frequenza di taglio del megabass"
 
-#: modules/demux/mod.c:95
+#: modules/demux/mod.c:96
 msgid "Surround"
 msgstr "Surround"
 
-#: modules/demux/mod.c:98
+#: modules/demux/mod.c:99
 msgid "Surround level"
 msgstr "Livello surround"
 
-#: modules/demux/mod.c:100
+#: modules/demux/mod.c:101
 msgid "Surround delay (ms)"
 msgstr "Ritardo Surround (ms)"
 
@@ -14475,7 +15391,7 @@ msgstr "Clip sonora"
 msgid "Gospel"
 msgstr "Gospel"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
 msgid "Noise"
 msgstr "Noise"
 
@@ -14583,9 +15499,9 @@ msgstr "Cabaret"
 msgid "New Wave"
 msgstr "New Wave"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
 msgid "Psychedelic"
 msgstr "Psichedelica"
 
@@ -14905,134 +15821,130 @@ msgstr "Demuxer flussi MP4"
 msgid "MP4"
 msgstr "MP4"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1056
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1408
 msgid "Writer"
 msgstr "Autore"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1057
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1409
 msgid "Composer"
 msgstr "Compositore"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1058
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1410
 msgid "Producer"
 msgstr "Produttore"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
 msgid "Information"
 msgstr "Informazioni"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
-msgid "Director"
-msgstr "Direttore"
-
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1412
 msgid "Disclaimer"
 msgstr "Liberatoria"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1062
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1413
 msgid "Requirements"
 msgstr "Requisiti"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1414
 msgid "Original Format"
 msgstr "Formato originale"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1415
 msgid "Display Source As"
 msgstr "Visualizza sorgente come"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1416
 msgid "Host Computer"
 msgstr "Computer host"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1417
 msgid "Performers"
 msgstr "Esecutori"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1418
 msgid "Original Performer"
 msgstr "Esecutore originale"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1419
 msgid "Providers Source Content"
-msgstr ""
+msgstr "Fornisce il Contenuto del Sorgente"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1420
 msgid "Warning"
 msgstr "Avviso"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1421
 msgid "Software"
 msgstr "Programma"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:62
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:64
 msgid "Lyrics"
 msgstr "Testi"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1423
 msgid "Record Company"
 msgstr "Casa discografica"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1424
 msgid "Model"
 msgstr "Modello"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1074
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1425
 msgid "Product"
 msgstr "Prodotto"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1426
 msgid "Grouping"
 msgstr "Raggruppamento"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1428
 msgid "Sub-Title"
 msgstr "Sottotitoli"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1429
 msgid "Arranger"
 msgstr "Arrangiatore"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1079
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1430
 msgid "Art Director"
 msgstr "Direttore artistico"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1431
 msgid "Copyright Acknowledgement"
-msgstr ""
+msgstr "Riconoscimenti del Copyright"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1432
 msgid "Conductor"
 msgstr "Conduttore"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1433
 msgid "Song Description"
 msgstr "Descrizione del brano"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1434
 msgid "Liner Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Note di copertina"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1435
 msgid "Phonogram Rights"
 msgstr "Diritti fonografici"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1437
 msgid "Sound Engineer"
 msgstr "Ingegnere del suono"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1438
 msgid "Soloist"
 msgstr "Solista"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1439
 msgid "Thanks"
 msgstr "Ringraziamenti"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1440
 msgid "Executive Producer"
 msgstr "Produttore esecutivo"
 
@@ -15045,6 +15957,8 @@ msgid ""
 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
 "streams."
 msgstr ""
+"Questa è la frequenza dei fotogrammi usata come riserva durante l'esecuzione "
+"di flussi elementari di video MPEG."
 
 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
@@ -15066,6 +15980,16 @@ msgstr "Velocità fotogrammi desiderata per il flusso H264."
 msgid "H264 video demuxer"
 msgstr "Demuxer video H264"
 
+#: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Desired frame rate for the stream."
+msgstr "Velocità fotogrammi desiderata per il flusso H264."
+
+#: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
+#, fuzzy
+msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
+msgstr "Demuxer video H264"
+
 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
 msgstr "Demuxer video MPEG I/II"
@@ -15082,7 +16006,7 @@ msgstr "Demuxer NullSoft"
 msgid "Nuv demuxer"
 msgstr "Demuxer Nuv"
 
-#: modules/demux/ogg.c:55
+#: modules/demux/ogg.c:56
 msgid "OGG demuxer"
 msgstr "Demuxer OGG"
 
@@ -15097,6 +16021,8 @@ msgstr "Mostra contenuti per adulti shoutcast"
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
 msgstr ""
+"Mostra i flussi del video NC17 valutato durante l'utilizzo della lista di "
+"riproduzione dei video shoutcast."
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
 msgid "Skip ads"
@@ -15107,6 +16033,9 @@ msgid ""
 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
 "prevent adding them to the playlist."
 msgstr ""
+"Utilizzare le opzioni di playlist, solitamente utilizzate per evitare il "
+"salto delle pubblicità, per identificare pubblicità e impedirne l'aggiunta "
+"nella playlist"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
 msgid "M3U playlist import"
@@ -15172,79 +16101,79 @@ msgstr "Importazione scaletta WPL"
 msgid "ZPL playlist import"
 msgstr "Importazione scaletta ZPL"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
 msgid "Podcast Info"
 msgstr "Informazioni sul podcast"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:196
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:197
 msgid "Podcast Link"
 msgstr "Collegamento del podcast"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:197
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:198
 msgid "Podcast Copyright"
 msgstr "Copyright del podcast"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:198
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:199
 msgid "Podcast Category"
 msgstr "Categoria del podcast"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:257
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
 msgid "Podcast Keywords"
 msgstr "Parole chiavi del podcast"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:258
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
 msgid "Podcast Subtitle"
 msgstr "Sottotitoli del podcast"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:259
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
 msgid "Podcast Summary"
 msgstr "Riassunto del podcast"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:253
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:272
 msgid "Podcast Publication Date"
 msgstr "Data di pubblicazione del podcast"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:254
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:273
 msgid "Podcast Author"
 msgstr "Autore del podcast"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:255
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:274
 msgid "Podcast Subcategory"
 msgstr "Sottocategoria del podcast"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:256
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:275
 msgid "Podcast Duration"
 msgstr "Durata del podcast"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:260
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:279
 msgid "Podcast Type"
 msgstr "Tipo di podcast"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:271
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:293
 msgid "Podcast Size"
 msgstr "Dimensione del podcast"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:272
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:294
 #, c-format
 msgid "%s bytes"
 msgstr "%s byte"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
 msgid "Shoutcast"
 msgstr "Shoutcast"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
 msgid "Listeners"
 msgstr "Ascoltatori"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
 msgid "Load"
 msgstr "Carica"
 
 #: modules/demux/ps.c:43
 msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "Gestisci i data e ora MPEG"
 
 #: modules/demux/ps.c:44
 msgid ""
@@ -15269,7 +16198,7 @@ msgstr "Demuxer PVA"
 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
 msgstr "Campionamento audio in Hertz. Predefinito è 48000 Hz."
 
-#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
+#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
 msgid "Audio channels"
 msgstr "Canali audio"
@@ -15315,6 +16244,8 @@ msgid ""
 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
 "30000/1001 or 29.97"
 msgstr ""
+"Questo è il frame rate desiderato durante la riproduzione di flussi video "
+"originali. Nella forma 30000/1001 o 29.97"
 
 #: modules/demux/rawvid.c:49
 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
@@ -15369,6 +16300,8 @@ msgid ""
 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
 "always work."
 msgstr ""
+"Forza il formato dei sottotitoli. Selezionare \"auto\" significa usare il "
+"riconoscimento automatico e dovrebbe funzionare sempre."
 
 #: modules/demux/subtitle.c:58
 msgid "Override the default track description."
@@ -15376,7 +16309,7 @@ msgstr "Ignora la descrizione predefinita della traccia."
 
 #: modules/demux/subtitle.c:70
 msgid "Text subtitle parser"
-msgstr ""
+msgstr "Analizzatore testo dei sottotitoli"
 
 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
 msgid "Subtitle delay"
@@ -15390,98 +16323,112 @@ msgstr "Formato dei sottotitoli"
 msgid "Subtitle description"
 msgstr "Descrizione dei sottotitoli"
 
-#: modules/demux/ts.c:94
+#: modules/demux/ts.c:92
 msgid "Extra PMT"
 msgstr "Extra PMT"
 
-#: modules/demux/ts.c:96
+#: modules/demux/ts.c:94
 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 msgstr ""
-"Permette all'utente di specificare un pmt aggiuntivo (pmt_pid=pid:stream_type"
-"[,...])."
+"Permette all'utente di specificare un pmt aggiuntivo (pmt_pid=pid:"
+"stream_type[,...])."
 
-#: modules/demux/ts.c:98
+#: modules/demux/ts.c:96
 msgid "Set id of ES to PID"
 msgstr "Imposta ID dell'ES a PID"
 
-#: modules/demux/ts.c:99
+#: modules/demux/ts.c:97
 msgid ""
 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:104
+#: modules/demux/ts.c:102
 msgid "Fast udp streaming"
 msgstr "Trasmissione UDP rapida"
 
-#: modules/demux/ts.c:106
+#: modules/demux/ts.c:104
 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
 msgstr ""
 "Invia un TS ad un ip:porta specificato via UDP (è bene sapere cosa si sta "
 "facendo)."
 
-#: modules/demux/ts.c:108
+#: modules/demux/ts.c:106
 msgid "MTU for out mode"
 msgstr "MTU per modalità out"
 
-#: modules/demux/ts.c:109
+#: modules/demux/ts.c:107
 msgid "MTU for out mode."
-msgstr ""
+msgstr "MTU per modalità out"
 
-#: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
+#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
 msgid "CSA Key"
 msgstr "Chiave CSA"
 
-#: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
+#: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
 msgid ""
 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
 msgstr ""
 "Definisce la chiave di cifratura CSA. Deve essere una stringa di sedici "
 "caratteri (8 byte esadecimali)."
 
-#: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
+#: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
 msgid "Second CSA Key"
 msgstr "Chiave CSA secondaria"
 
-#: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
+#: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
 msgid ""
 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
 "bytes)."
 msgstr ""
+"Definisce la chiave di cifratura CSA. Deve essere una stringa di 16 "
+"caratteri (8 byte esadecimali)."
 
-#: modules/demux/ts.c:120
+#: modules/demux/ts.c:118
 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
 msgstr "Dimensione pacchetto da decifrare in byte"
 
-#: modules/demux/ts.c:121
+#: modules/demux/ts.c:119
 msgid ""
 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
 msgstr ""
+"Specificare la dimensione del pacchetto TS da decifrare. La decrittazione "
+"sottrae il TS-header dal valore prima di decifrarlo."
 
-#: modules/demux/ts.c:125
+#: modules/demux/ts.c:123
 msgid "Separate sub-streams"
 msgstr "Separa flussi secondari"
 
-#: modules/demux/ts.c:127
+#: modules/demux/ts.c:125
 msgid ""
 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
 "off this option when using stream output."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:132
+#: modules/demux/ts.c:130
 msgid ""
 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
 msgstr ""
 
+#: modules/demux/ts.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Trust in-stream PCR"
+msgstr "ID transport stream"
+
+#: modules/demux/ts.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Use the stream PCR as a reference."
+msgstr "Mantieni alcuni fotogrammi B come riferimento"
+
 #: modules/demux/ts.c:137
 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
 msgstr "Demultiplatore MPEG Transport Stream"
 
-#: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
+#: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
 msgid "Teletext"
 msgstr "Televideo"
 
@@ -15501,19 +16448,19 @@ msgstr "Televideo: pianificazione programmi"
 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
 msgstr "Sottotitoli televideo: non udenti"
 
-#: modules/demux/ts.c:3594
+#: modules/demux/ts.c:3632
 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
 msgstr "Sottotitoli DVB: non udenti"
 
-#: modules/demux/ts.c:3851
+#: modules/demux/ts.c:3910
 msgid "clean effects"
 msgstr "rimuovi effetti"
 
-#: modules/demux/ts.c:3852
+#: modules/demux/ts.c:3911
 msgid "hearing impaired"
 msgstr "non udenti"
 
-#: modules/demux/ts.c:3853
+#: modules/demux/ts.c:3912
 msgid "visual impaired commentary"
 msgstr "Commento per non vedenti"
 
@@ -15529,10 +16476,6 @@ msgstr "TY"
 msgid "TY Stream audio/video demux"
 msgstr "Demultiplatore audio/video TY Stream"
 
-#: modules/demux/ty.c:776
-msgid "Closed captions 1"
-msgstr "Sottotitoli chiusi 1"
-
 #: modules/demux/ty.c:777
 msgid "Closed captions 2"
 msgstr "Sottotitoli chiusi 2"
@@ -15561,7 +16504,7 @@ msgstr "Analizzatore sottotitoli Vobsub"
 msgid "VOC demuxer"
 msgstr "Demuxer VOC"
 
-#: modules/demux/wav.c:45
+#: modules/demux/wav.c:47
 msgid "WAV demuxer"
 msgstr "Demuxer WAV"
 
@@ -15569,81 +16512,81 @@ msgstr "Demuxer WAV"
 msgid "XA demuxer"
 msgstr "Demuxer XA"
 
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:46
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:48
 msgid "Closed captions"
 msgstr "Sottotitoli chiusi"
 
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:48
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:50
 msgid "Textual audio descriptions"
 msgstr "Descrizione testuale dell'audio"
 
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:50
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:52
 msgid "Ticker text"
-msgstr ""
+msgstr "Testo telescrivente"
 
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:51
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:53
 msgid "Active regions"
 msgstr "Regioni attive"
 
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:52
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:54
 msgid "Semantic annotations"
 msgstr "Annotazioni semantiche"
 
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:54
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:56
 msgid "Transcript"
 msgstr "Trascrizione"
 
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:56
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:58
 msgid "Linguistic markup"
 msgstr "Contrassegni linguistici"
 
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:57
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:59
 msgid "Cue points"
-msgstr ""
+msgstr "Punti Cue"
 
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
 msgid "Subtitles (images)"
 msgstr "Sottotitoli (immagini)"
 
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:66
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:68
 msgid "Slides (text)"
 msgstr "Diapositive (testo)"
 
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:67
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:69
 msgid "Slides (images)"
 msgstr "Diapositive (immagini)"
 
-#: modules/demux/xiph_metadata.c:282
+#: modules/demux/xiph_metadata.c:405
 msgid "Unknown category"
 msgstr "Categoria sconosciuta"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
+#: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
 msgid "About VLC media player"
 msgstr "Informazioni su lettore multimediale VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+#: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
 msgid "Credits"
 msgstr "Ringraziamenti"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
+#: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
 msgid "License"
 msgstr "Licenza"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
+#: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
 msgid "Authors"
 msgstr "Autori"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:104
+#: modules/gui/macosx/about.m:100
 msgid ""
 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
 msgstr "VLC media player e VideoLAN sono marchi dell'Associazione VideoLAN."
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:115
+#: modules/gui/macosx/about.m:109
 msgid "Compiled by %s with %@"
 msgstr "Compilato da %s con %@"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
+#: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
 msgid ""
 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
@@ -15664,223 +16607,286 @@ msgstr ""
 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">Help and join "
 "us!</span></a>"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:270
+#: modules/gui/macosx/about.m:260
 msgid "VLC media player Help"
 msgstr "Guida al lettore multimediale VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992
+#: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
 msgid "Index"
 msgstr "Indice"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Playlist parsers"
+msgstr "Analizzatore podcast"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Service Discovery"
+msgstr "Rilevamento servizi"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
+msgid "Extensions"
+msgstr "Estensioni"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
+#, fuzzy
+msgid "Show Installed Only"
+msgstr "Interfaccia"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
+msgid "Find more addons online"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Addons Manager"
+msgstr "Gestore video"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
+#, fuzzy
+msgid "Installed"
+msgstr "Installa"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
+#: modules/mux/avi.c:53
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
+msgid "Author"
+msgstr "Autore"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
+#, fuzzy
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Installa"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
+msgid "Skins"
+msgstr "Temi"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
 msgid "2 Pass"
 msgstr "Doppio passaggio"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
 msgid "Preamp"
 msgstr "Preamplificazione"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
 msgid "Enable dynamic range compressor"
 msgstr "Abilita compressore a intervallo dinamico"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
 msgid "Reset"
 msgstr "Ripristina"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
 msgid "Attack"
 msgstr "Attacco"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
 msgid "Release"
 msgstr "Rilascio"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
 msgid "Threshold"
 msgstr "Soglia"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
 msgid "Enable Spatializer"
 msgstr "Abilita spazializzatore"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
 msgid "Headphone virtualization"
 msgstr "Virtualizzazione cuffia"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
 msgid "Volume normalization"
 msgstr "Normalizzazione del volume"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
 msgid "Maximum level"
 msgstr "Livello massimo"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtro"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
 msgid "Audio Effects"
 msgstr "Effetti audio"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
 msgid "Duplicate current profile..."
 msgstr "Duplica il profilo corrente..."
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
 msgid "Organize Profiles..."
 msgstr "Organizza i profili..."
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
 msgstr "Duplica il profilo corrente per un nuovo profilo"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
 msgid "Enter a name for the new profile:"
 msgstr "Digita un nome per il nuovo profilo:"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
 msgid "Save"
 msgstr "Salva"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
 msgid "Remove a preset"
 msgstr "Rimuovi una preimpostazione"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
 msgid "Select the preset you would like to remove:"
 msgstr "Seleziona la preimpostazione che vuoi rimuovere:"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
 msgid "Remove"
 msgstr "Rimuovi"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
 msgid "Add new Preset..."
 msgstr "Aggiungi una nuova preimpostazione..."
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
 msgid "Organize Presets..."
 msgstr "Organizza le preimpostazioni..."
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611
 msgid "Save current selection as new preset"
 msgstr "Salva la selezione corrente come una nuova preimpostazione"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612
 msgid "Enter a name for the new preset:"
 msgstr "Digita un nome per la nuova preimpostazione:"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
 msgstr "Digita un nome univoco per il nuovo profilo."
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
 msgstr "Non sono consentiti profili multipli con lo stesso nome."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Segnalibri"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
 msgid "Add"
 msgstr "Aggiungi"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
 msgid "Clear"
 msgstr "Cancella"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
 msgid "Edit"
 msgstr "Modifica"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
 #: modules/video_filter/extract.c:75
 msgid "Extract"
 msgstr "Estrai"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
 msgid "Time"
 msgstr "Tempo"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154
-#: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
+#: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
 msgid "Untitled"
 msgstr "Senza titolo"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
 msgid "No input"
 msgstr "Ingresso assente"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
 msgid ""
 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
 "Nessun ingresso trovato. Un flusso deve essere in riproduzione o in pausa "
 "per far funzionare i segnalibri."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
 msgid "Input has changed"
 msgstr "L'ingresso è cambiato"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
 msgid ""
 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
@@ -15889,94 +16895,152 @@ msgstr ""
 "riproduzione con \"Pausa\" mentre si modificano i segnalibri per mantenere "
 "lo stesso ingresso."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
 msgid "Invalid selection"
 msgstr "Inverti selezione"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
 msgid "Two bookmarks have to be selected."
 msgstr "Devono essere selezionati due segnalibri."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
 msgid "No input found"
 msgstr "Nessun ingresso trovato"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
 "Il flusso deve essere in riproduzione o in pausa per far funzionare i "
 "segnalibri."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
-msgid "Jump To Time"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
+#, fuzzy
+msgid "Show Details"
+msgstr "Dettagli codificatore"
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
+#, fuzzy
+msgid "Hide Details"
+msgstr "Dettagli codificatore"
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
+msgid "Send"
+msgstr "Invia"
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
+msgid ""
+"%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
+"crash report to %@?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
+msgid "Comments"
+msgstr "Commenti"
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
+msgid "Problem details and system configuration"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
+msgid "Problem Report for %@"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
+msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
+msgid "No personal information will be sent with this report."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
+#, fuzzy
+msgid "Jump to Time"
 msgstr "Salta a"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
 msgid "sec."
 msgstr "sec."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:57
-msgid "Jump to time"
-msgstr "Salta a"
-
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
 msgid "Click to play or pause the current media."
 msgstr "Clic per riprodurre o sospendere il media corrente."
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
 msgid "Backward"
 msgstr "Indietro"
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
 msgid ""
 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
 "current media."
 msgstr ""
+"Fai clic per spostarti sull'elemento precedente della scaletta. Trattieni "
+"per muoverti all'indietro attraverso il media attuale."
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
 msgid "Forward"
 msgstr "Avanti"
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
 msgid ""
 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
 "current media."
 msgstr ""
+"Fai clic per spostarti sull'elemento successivo della scaletta. Trattieni "
+"per muoverti in avanti attraverso il media attuale."
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
 msgid ""
 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
 "to change current playback position."
 msgstr ""
+"Fai clic e sposta il mouse mentre tieni premuto il pulsante per usare questo "
+"cursore per cambiare la posizione attuale di riproduzione."
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
 msgid "Toggle Fullscreen mode"
 msgstr "Commuta modalità a schermo intero"
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
 msgstr "Clic per abilitare la riproduzione video a schermo intero."
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
+msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
+msgstr ""
+"Fai clic e trattieni per muoverti all'indietro attraverso il media attuale."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
+msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
+msgstr ""
+"Fai clic e trattieni per muoverti in avanti attraverso il media attuale."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
 msgid "Click to stop playback."
 msgstr "Clic per fermare la riproduzione."
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
 msgid "Show/Hide Playlist"
 msgstr "Mostra/nascondi scaletta"
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
 msgid ""
 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
 "the main window, this allows you to hide the playlist."
 msgstr ""
+"Fai clic per passare dall'uscita video alla scaletta. Se non viene mostrato "
+"alcun video nella finestra principale, ciò ti consente di nascondere la "
+"scaletta."
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
 #: share/lua/http/index.html:241
 msgid "Repeat"
 msgstr "Ripeti"
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
 msgid ""
 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
 "off."
@@ -15984,307 +17048,292 @@ msgstr ""
 "Clic per cambiare la modalità di ripetizione. Ci sono 3 stati: ripeti uno, "
 "ripeti tutto e spento."
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
 msgid "Shuffle"
 msgstr "Mescola"
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
 msgid "Click to enable or disable random playback."
 msgstr "Clic per abilitare o disabilitare la riproduzione casuale."
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
 msgid ""
 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
 "to change the volume."
 msgstr ""
+"Fai clic e sposta il mouse mentre tieni il pulsante premuto per usare questo "
+"cursore e cambiare il volume."
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
 msgid "Click to mute or unmute the audio."
 msgstr "Clic per silenziare o ripristinare l'audio."
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
 msgid "Full Volume"
 msgstr "Volume pieno"
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
 msgstr "Clic per riprodurre l'audio a volume massimo."
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
-msgid "Effects"
-msgstr "Effetti"
-
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
 msgid ""
 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
 "filters."
 msgstr ""
+"Fai clic per mostrare il pannello Effetti audio, caratterizzato da un "
+"equalizzatore e altri filtri."
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
 msgid "Click to go to the previous playlist item."
 msgstr "Clic per spostarti sull'elemento precedente della scaletta."
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
 msgid "Click to go to the next playlist item."
 msgstr "Clic per spostarti sull'elemento successivo della scaletta."
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
-msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
-msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
 msgid "Convert & Stream"
 msgstr "Converti e trasmetti"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
 msgid "Go!"
 msgstr "Vai!"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
 msgid "Drop media here"
 msgstr "Rilascia qui media"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
 msgid "Open media..."
 msgstr "Apri media..."
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
 msgid "Choose Profile"
 msgstr "Scegli il profilo"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
 msgid "Customize..."
 msgstr "Personalizza..."
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
 msgid "Choose Destination"
 msgstr "Scegli la destinazione"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
 msgid "Choose an output location"
 msgstr "Scegli una posizione di destinazione"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136
-#: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
+#: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
 msgid "Browse..."
 msgstr "Sfoglia..."
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
 msgid "Setup Streaming..."
 msgstr "Configura trasmissione..."
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
 msgid "Save as File"
 msgstr "Salva come file"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
 msgid "Stream"
 msgstr "Trasmetti"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
 msgid "Apply"
 msgstr "Applica"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
 msgid "Save as new Profile..."
 msgstr "Salva come un nuovo profilo..."
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
 msgid "Encapsulation"
 msgstr "Incapsulamento"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
 msgid "Video codec"
 msgstr "Codifica video"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
 msgid "Audio codec"
 msgstr "Codifica audio"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
 msgid "Keep original video track"
 msgstr "Mantieni la traccia video originale"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
-msgid "Frame Rate"
-msgstr "Velocità fotogrammi"
-
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
 msgid ""
 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
 "autodetect the other using the original aspect ratio"
 msgstr ""
+"Dovrai inserire solo uno tra i seguenti tre parametri, VLC rileverà "
+"automaticamente gli altri usando le proporzioni originali."
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
 msgid "Scale"
 msgstr "Ridimensiona"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
 msgid "Keep original audio track"
 msgstr "Mantieni la traccia audio originale"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
 msgid "Overlay subtitles on the video"
 msgstr "Sovrapponi sottotitoli sul video"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
 msgid "Stream Destination"
 msgstr "Destinazione del flusso"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
 msgid "Stream Announcement"
 msgstr "Annuncio del flusso"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
 #: modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
 msgid "Address"
 msgstr "Indirizzo"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
 msgid "TTL"
 msgstr "TTL"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181
-#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
-#: modules/stream_out/rtp.c:118
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
+#: modules/stream_out/rtp.c:116
 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
 msgid "Port"
 msgstr "Porta"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
 msgid "SAP Announcement"
 msgstr "Annuncio SAP"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174
-#: modules/gui/macosx/output.m:550
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
+#: modules/gui/macosx/output.m:549
 msgid "HTTP Announcement"
 msgstr "Annuncio HTTP"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/output.m:546
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/output.m:545
 msgid "RTSP Announcement"
 msgstr "Annuncio RTSP"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175
-#: modules/gui/macosx/output.m:554
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
+#: modules/gui/macosx/output.m:553
 msgid "Export SDP as file"
 msgstr "Esporta SDP come file"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
 msgstr "Formato del contenitore non valido per la trasmissione HTTP"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
 msgid ""
 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
 "technical reasons."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
 msgid "Save as new profile"
 msgstr "Salva come un nuovo profilo"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
 msgid "Remove a profile"
 msgstr "Rimuovi un profilo"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
 msgid "Select the profile you would like to remove:"
 msgstr "Seleziona il profilo che vuoi rimuovere:"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
 msgid "%@ stream to %@:%@"
 msgstr "%@ trasmette a %@:%@"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
 msgid "No Address given"
 msgstr "Nessun indirizzo specificato"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
 msgstr "Per trasmettere, è richiesto un indirizzo di destinazione valido."
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
 msgid "No Channel Name given"
 msgstr "Nessun nome del canale specificato"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
 msgid ""
 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
 msgstr ""
 "L'annuncio SAP della trasmissione è abilitato. In ogni caso, non è stato "
 "fornito alcun nome del canale."
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
 msgid "No SDP URL given"
 msgstr "Nessun URL SDP specificato"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizzato"
 
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
 msgid "User name"
 msgstr "Nome utente"
 
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
 msgid "Errors and Warnings"
 msgstr "Errori e avvisi"
 
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
 msgid "Clean up"
 msgstr "Pulisci "
 
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261
-msgid "Show Details"
-msgstr "Mostra dettagli"
-
-#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
 msgid "Random On"
 msgstr "Casuale attivato"
 
-#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
 msgid "Repeat Off"
 msgstr "Non ripetere"
 
@@ -16297,124 +17346,53 @@ msgid ""
 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
 "panel)."
 msgstr ""
+"Non visualizzare finestre che non richiedono azione da parte dell'utente "
+"(pannello grave ed errore)."
 
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:397
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
 msgid "(no item is being played)"
 msgstr "(nessun elemento in riproduzione)"
 
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:413
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
 msgid "Click to exit fullscreen playback."
 msgstr "Clic per uscire dalla riproduzione a schermo intero."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
-msgid "Messages"
-msgstr "Messaggi"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:839
-msgid "Open CrashLog..."
-msgstr "Apri rapporto d'errore..."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:840
-msgid "Save this Log..."
-msgstr "Salva il registro..."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:843
-msgid "Send"
-msgstr "Invia"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:844
-msgid "Don't Send"
-msgstr "Non inviare"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846
-msgid "VLC crashed previously"
-msgstr "VLC si è chiuso in modo inatteso in precedenza"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:847
-msgid ""
-"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
-"\n"
-"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
-"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
-"URL of a network stream, ..."
-msgstr ""
-"Vuoi inviare dettagli sulla chiusura inattesa alla squadra di sviluppo di "
-"VLC?\n"
-"\n"
-"Se vuoi, puoi scrivere qualche riga su quali operazioni hai compiuto prima "
-"che VLC si chiudesse in modo inatteso oltre ad altre utili informazioni: un "
-"collegamento per scaricare un file campione, un URL di un flusso di rete, ..."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:848
-msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
-msgstr ""
-"Accetto la possibilità di essere contatto per questa segnalazione di bug."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:849
-msgid ""
-"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
-"information."
-msgstr ""
-"Sarà inviato solo l'indirizzo di posta predefinito, non includendo ulteriori "
-"informazioni."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:850
-msgid "Don't ask again"
-msgstr "Non chiedere ancora"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
 msgid "VLC media playback"
 msgstr "Riproduzione media di VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1864
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Nessun rapporto d'errore trovato"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
-msgid "Continue"
-msgstr "Prosegui"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1864
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr "Impossibile trovare traccia di un precedente crash."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1908
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1727
 msgid "Remove old preferences?"
 msgstr "Rimuovere le vecchie preferenze?"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1909
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1728
 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
 msgstr ""
 "Abbiamo rilevato una versione precedente dei file delle preferenze di VLC."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1910
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1729
 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
 msgstr "Sposta nel cestino e riavvia VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2031
-#, c-format
-msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
-msgstr "VLC Debug Log (%s).rtf"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
 msgid "Video device"
 msgstr "Periferica video"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
 msgid ""
 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
 "menu."
 msgstr ""
+"Numero della schermata da utilizzare di default per visualizzare i video a "
+"'schermo intero'. Il numero della schermata corrispondete può essere trovato "
+"nel menu di selezione del dispositivo video."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
 msgid "Opaqueness"
 msgstr "Opacità"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
 msgid ""
 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
 "is fully transparent."
@@ -16422,37 +17400,39 @@ msgstr ""
 "Regolazione della trasparenza dell'uscita video. 1 è opaco (predefinito), 0 "
 "è completamente trasparente."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
 msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Parti nere a schermo intero"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
 msgstr ""
+"In modalità schermo intero, mantiene lo schermo dove non c'è il video "
+"visualizzato nero"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
 msgid "Show Fullscreen controller"
 msgstr "Mostra controlli a schermo intero"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
 msgstr ""
-"Mostra un controller trasparente durante lo spostamento del mouse nella "
-"modalità a schermo intero."
+"Mostra un controllo trasparente quando sposti il mouse in modalità a schermo "
+"intero."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
 msgid "Auto-playback of new items"
 msgstr "Riproduzione automatica di nuovi elementi"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
 msgstr "Avvia la riproduzione dei nuovi elementi subito dopo averli aggiunti."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
 msgid "Keep Recent Items"
 msgstr "Mantieni elementi recenti"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
 msgid ""
 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
 "disabled here."
@@ -16460,20 +17440,20 @@ msgstr ""
 "In modo predefinito, VLC conserva un elenco degli ultimi 10 elementi. Questa "
 "funzionalità può essere disabilitata qui."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
 msgid "Control playback with the Apple Remote"
 msgstr "Controlla la riproduzione con Apple Remote"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
 msgstr ""
 "In modo predefinito, VLC può essere controllato da remoto con l'Apple Remote."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
 msgstr "Controlla il volume di sistema con Apple Remote"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
 msgid ""
 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
 "you can choose to control the global system volume instead."
@@ -16481,11 +17461,11 @@ msgstr ""
 "In modo predefinito, VLC controllerà il proprio volume con Apple Remote. In "
 "ogni caso, puoi scegliere di controllare il volume generale di sistema."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
 msgstr "Controlla gli elementi della scaletta con Apple Remote"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
 msgid ""
 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
@@ -16494,11 +17474,11 @@ msgstr ""
 "precedente con Apple Remote. Puoi disabilitare tale comportamento con questa "
 "opzione."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
 msgid "Control playback with media keys"
 msgstr "Controlla la riproduzione con i tasti multimediali"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
 msgid ""
 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
 "keyboards."
@@ -16506,11 +17486,11 @@ msgstr ""
 "In modo predefinito, VLC può essere controllato dai tasti multimediali su "
 "tastiere Apple recenti."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
 msgid "Run VLC with dark interface style"
 msgstr "Esegui VLC con l'interfaccia scura"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
 msgid ""
 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
 "the grey interface style is used."
@@ -16518,11 +17498,11 @@ msgstr ""
 "Se questa opzione è abilitata, VLC utilizzerà l'interfaccia scura. "
 "Altrimenti, sarà utilizzata l'interfaccia grigia."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
 msgid "Use the native fullscreen mode"
 msgstr "Utilizza la modalità nativa a schermo intero"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:93
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
 msgid ""
 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
@@ -16532,12 +17512,12 @@ msgstr ""
 "sulle versioni precedenti di Mac OS X. Può utilizzare anche la modalità "
 "nativa su Mac OS X 10.7 e successivi."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
 msgid "Resize interface to the native video size"
 msgstr "Ridimensiona l'interfaccia alla dimensione originale del video"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
 msgid ""
 "You have two choices:\n"
 " - The interface will resize to the native video size\n"
@@ -16550,12 +17530,12 @@ msgstr ""
 "In modo predefinito, l'interfaccia è ridimensionata alle dimensioni native "
 "del video."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
 msgid "Pause the video playback when minimized"
 msgstr "Sospendi la riproduzione del video se minimizzato"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
 msgid ""
 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
 "minimizing the window."
@@ -16563,462 +17543,533 @@ msgstr ""
 "Quando questa opzione è abilitata, la riproduzione sarà sospesa "
 "automaticamente se minimizzi la finestra."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
 msgid "Allow automatic icon changes"
 msgstr "Consenti i cambi automatici di icone"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
 msgid ""
 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
 msgstr ""
 "Questa opzione consente di cambiare le icone delle interfacce in diverse "
 "situazioni."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
 msgid "Lock Aspect Ratio"
 msgstr "Blocca proporzioni"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
 msgid "Show Previous & Next Buttons"
 msgstr "Mostra i pulsanti Precedente e Successivo"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:111
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:110
 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
 msgstr "Mostra i pulsanti precedente e successivo nella finestra principale."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
 msgstr "Mostra i pulsanti Mescola e Ripeti"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:114
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:113
 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
 msgstr "Mostra i pulsanti Mescola e Ripeti nella finestra principale."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
 msgid "Show Audio Effects Button"
 msgstr "Mostra pulsante degli effetti audio "
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:117
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:116
 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
 msgstr "Mostra il pulsante degli effetti audio nella finestra principale."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
 msgid "Show Sidebar"
 msgstr "Mostra la barra laterale"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:120
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:119
 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
 msgstr ""
 "Mostra una barra laterale nella finestra principale che elenca le fonti "
 "multimediali."
 
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
+#, fuzzy
+msgid "Control external music players"
+msgstr "Menu di controllo del lettore"
+
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
-msgid "Pause iTunes during VLC playback"
-msgstr "Sospendi iTunes durante la riproduzione di VLC"
+msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:123
-msgid ""
-"Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
-"playback will be resumed again if VLC playback is finished."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:124
+msgid "Use large text for list views"
 msgstr ""
-"Sospende la riproduzione di iTunes quando inizia la riproduzione di VLC. Se "
-"selezionata, la riproduzione di iTunes riprenderà al termine della "
-"riproduzione di VLC."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:128
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
 msgid "Do nothing"
 msgstr "Non fare nulla"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:128
-msgid "Pause iTunes"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
+#, fuzzy
+msgid "Pause iTunes / Spotify"
 msgstr "Sospendi iTunes"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:128
-msgid "Pause and resume iTunes"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
+#, fuzzy
+msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
 msgstr "Sospendi e ripristina iTunes"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
+msgid "Continue playback where you left off"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:133
+msgid ""
+"VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
+"open one of those, playback will continue."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138
+msgid "Ask"
+msgstr "Chiedi"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "Never"
+msgstr "Mai"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
+msgid "Maximum Volume displayed"
+msgstr "Volume massimo visualizzato"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:145
 msgid "Mac OS X interface"
 msgstr "Interfaccia Mac OS X"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:139
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:152
 msgid "Appearance"
 msgstr "Aspetto"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:148
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:163
 msgid "Behavior"
 msgstr "Comportamento"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:158
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:175
 msgid "Apple Remote and media keys"
 msgstr "Apple Remote e tasti multimediali"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:173
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:190
 msgid "Video output"
 msgstr "Uscita video"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
 msgid "Track Number"
 msgstr "Numero di traccia"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Author"
-msgstr "Autore"
-
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
 msgid "Duration"
 msgstr "Durata"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
+#, fuzzy
+msgid "File Size"
+msgstr "Dimensione doppia"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
 msgid "Check for Update..."
 msgstr "Controlla aggiornamenti..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
 msgid "Preferences..."
 msgstr "Preferenze..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
-msgid "Extensions"
-msgstr "Estensioni"
-
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
 msgid "Services"
 msgstr "Servizi"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
 msgid "Hide VLC"
 msgstr "Nascondi VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
 msgid "Hide Others"
 msgstr "Nascondi Altre"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
 msgid "Show All"
 msgstr "Mostra Tutte"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
 msgid "Quit VLC"
 msgstr "Esci da VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
 msgid "1:File"
 msgstr "1:File"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
 msgid "Advanced Open File..."
 msgstr "Opzioni d'apertura avanzate..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
 msgid "Open File..."
 msgstr "Apri file..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
 msgid "Open Disc..."
 msgstr "Apri disco..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
 msgid "Open Network..."
 msgstr "Apri rete..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
 msgid "Open Capture Device..."
 msgstr "Apri dispositivo di acquisizione..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
 msgid "Open Recent"
 msgstr "Apri recenti"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
+msgid "Close Window"
+msgstr "Chiudi finestra"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
 msgstr "Assistente di trasmissione/esportazione..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
 msgid "Convert / Stream..."
 msgstr "Converti / Trasmetti..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Salva scaletta..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
 msgid "Cut"
 msgstr "Taglia"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
 msgid "Copy"
 msgstr "Copia"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
 msgid "Paste"
 msgstr "Incolla"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
 msgid "Select All"
 msgstr "Seleziona tutto"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
 msgid "View"
 msgstr "Visualizza"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
 msgid "Playlist Table Columns"
 msgstr "Colonne della scaletta"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
 msgid "Playback"
 msgstr "Riproduzione"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
 msgid "Playback Speed"
 msgstr "Velocità di riproduzione"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
 msgid "Track Synchronization"
 msgstr "Sincronizzazione traccia"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
 msgid "A→B Loop"
 msgstr "Ciclo A→B"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
 msgid "Quit after Playback"
 msgstr "Esci dopo la riproduzione"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
 msgid "Step Forward"
 msgstr "Vai Avanti"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
 msgid "Step Backward"
-msgstr "Vai Indietro"
+msgstr "Vai indietro"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
 msgid "Increase Volume"
 msgstr "Aumenta volume"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
 msgid "Decrease Volume"
 msgstr "Riduci volume"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
 msgid "Audio Device"
 msgstr "Periferica audio"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
 msgid "Half Size"
 msgstr "Dimensione dimezzata"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
 msgid "Normal Size"
 msgstr "Dimensione normale"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
 msgid "Double Size"
 msgstr "Dimensione doppia"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
 msgid "Fit to Screen"
 msgstr "Dimensione Schermo"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
 msgid "Float on Top"
 msgstr "Sempre in primo piano"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
 msgid "Fullscreen Video Device"
 msgstr "Dispositivo video a schermo intero"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
 #: modules/video_filter/postproc.c:200
 msgid "Post processing"
 msgstr "Post-elaborazione"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
 msgid "Add Subtitle File..."
 msgstr "Aggiungi file dei sottotitoli..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Traccia sottotitoli"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
 msgid "Text Size"
 msgstr "Dimensione del testo"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
 msgid "Text Color"
 msgstr "Colore del testo"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
 msgid "Outline Thickness"
 msgstr "Spessore della bordatura"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
 msgid "Background Opacity"
 msgstr "Opacità dello sfondo"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
 msgid "Background Color"
 msgstr "Colore dello sfondo"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
 msgid "Transparent"
 msgstr "Trasparente"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
 msgid "Window"
 msgstr "Finestra"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
-msgid "Minimize Window"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
+#, fuzzy
+msgid "Minimize"
 msgstr "Riduci finestra"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
-msgid "Close Window"
-msgstr "Chiudi finestra"
-
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
 msgid "Player..."
 msgstr "Lettore..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
 msgid "Main Window..."
 msgstr "Finestra principale..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
 msgid "Audio Effects..."
 msgstr "Effetti audio..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
 msgid "Video Effects..."
 msgstr "Effetti video..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
 msgid "Bookmarks..."
 msgstr "Segnalibri..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
 msgid "Playlist..."
 msgstr "Scaletta..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
 msgid "Media Information..."
 msgstr "Informazioni media..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
 msgid "Messages..."
 msgstr "Messaggi..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
 msgid "Errors and Warnings..."
 msgstr "Errori e avvisi..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
 msgid "Bring All to Front"
 msgstr "Porta tutto in primo piano"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:931
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
 msgid "Help"
 msgstr "Aiuto"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
 msgid "VLC media player Help..."
 msgstr "Guida al lettore multimediale VLC..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
 msgid "ReadMe / FAQ..."
 msgstr "Leggimi / FAQ..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
 msgid "Online Documentation..."
 msgstr "Documentazione in linea..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
 msgid "VideoLAN Website..."
 msgstr "Sito web di VideoLAN..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
 msgid "Make a donation..."
 msgstr "Effettua una donazione..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
 msgid "Online Forum..."
 msgstr "Forum in linea..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
 msgid ""
 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
 msgstr ""
 "Digita un termine da ricercare nella scaletta. I risultati saranno "
 "selezionati nella tabella."
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
 msgid ""
 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
 "drop files here to play."
 msgstr ""
+"Fai clic per aprire una finestra avanzata per selezionare i media da "
+"riprodurre. Puoi inoltre rilasciare qui i file da riprodurre."
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Iscriviti"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Cancella iscrizione"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
 msgid "Subscribe to a podcast"
 msgstr "Iscriviti a un podcast"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
 msgstr "Inserisci l'URL per l'iscrizione al podcast:"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
 msgid "Unsubscribe from a podcast"
 msgstr "Rimuovi la sottoscrizione di un podcast"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
 msgstr "Seleziona il podcast del quale vuoi rimuovere la sottoscrizione:"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
 msgid "LIBRARY"
 msgstr "RACCOLTA"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
 msgid "MY COMPUTER"
 msgstr "MIO COMPUTER"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
 msgid "DEVICES"
 msgstr "DISPOSITIVI"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
 msgid "LOCAL NETWORK"
 msgstr "RETE LOCALE"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
 msgid "INTERNET"
 msgstr "INTERNET"
 
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+msgid "Check for album art and metadata?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+#, fuzzy
+msgid "Enable Metadata Retrieval"
+msgstr "Abilita prefiltraggio adattativo"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+#, fuzzy
+msgid "No, Thanks"
+msgstr "Ringraziamenti"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+msgid ""
+"VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
+"experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
+"provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
+"trusted services in an anonymized form."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/misc.m:980
+#, fuzzy
+msgid "B"
+msgstr "BD"
+
+#: modules/gui/macosx/misc.m:987
+msgid "KB"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/misc.m:994
+msgid "MB"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/misc.m:1002
+msgid "GB"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/misc.m:1007
+msgid "TB"
+msgstr ""
+
 #: modules/gui/macosx/open.m:57
 msgid "No device is selected"
 msgstr "Nessun dispositivo selezionato"
@@ -17033,98 +18084,110 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Scegli il dispositivo disponibile nel menu a tendina in alto.\n"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:122
+#: modules/gui/macosx/open.m:124
 msgid "Open Source"
 msgstr "Open Source"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:123
+#: modules/gui/macosx/open.m:125
 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189
-#: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744
-#: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544
+#: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
+#: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
+#: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
 msgid "Open"
 msgstr "Apri"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:129
+#: modules/gui/macosx/open.m:131
 msgid ""
 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
 msgstr ""
+"4 Tabulazioni per scegliere tra i vari supporti di input. Seleziona 'File' "
+"per i file, 'Disco' per un supporto ottico come i DVD, i CD Audio o i BR, "
+"'Rete' per flussi di rete o 'Cattura' per dispositivi input come microfoni o "
+"videocamere, lo schermo corrente o flussi TV se l'applicazione EyeTV è "
+"installata."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
+msgid "Network"
+msgstr "Rete"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492
-#: modules/gui/macosx/open.m:597
+#: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
+#: modules/gui/macosx/open.m:593
 msgid "Capture"
 msgstr "Acquisisci"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360
+#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
 msgid "Choose a file"
 msgstr "Scegli un file"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:137
+#: modules/gui/macosx/open.m:139
 msgid "Click to select a file for playback"
 msgstr "Clic per selezionare un file da riprodurre"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:138
+#: modules/gui/macosx/open.m:140
 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
 msgstr "Usa come una pipe e non come un file"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:140
+#: modules/gui/macosx/open.m:142
 msgid "Play another media synchronously"
 msgstr "Riproduci contemporaneamente un altro media"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
+#: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
 msgid "Choose..."
 msgstr "Sfoglia..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:142
+#: modules/gui/macosx/open.m:144
 msgid ""
 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
 "selected file."
 msgstr ""
+"Fai clic per selezionare un altro file da riprodurre in sincronia con il "
+"file precedentemente selezionato."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:147
+#: modules/gui/macosx/open.m:149
 msgid "Custom playback"
 msgstr "Riproduzione personalizzata"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:155
-msgid "Open VIDEO_TS folder"
+#: modules/gui/macosx/open.m:157
+#, fuzzy
+msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
 msgstr "Apri cartella VIDEO_TS"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:156
-msgid "Open BDMV folder"
-msgstr "Apri cartella BDMV"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:157
+#: modules/gui/macosx/open.m:158
 msgid "Insert Disc"
 msgstr "Inserisci disco"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:165
+#: modules/gui/macosx/open.m:164
 msgid "Disable DVD menus"
 msgstr "Disabilita i menu del DVD"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/macosx/open.m:167
 msgid "Enable DVD menus"
 msgstr "Abilita i menu del DVD"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:182
+#: modules/gui/macosx/open.m:177
 msgid "IP Address"
 msgstr "Indirizzo IP"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:185
+#: modules/gui/macosx/open.m:180
 msgid ""
 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
 "press the button below."
 msgstr ""
+"Per aprire un abituale flusso di rete (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), "
+"semplicemente inserisci l'URL nel campo sovrastante. Se vuoi aprire un "
+"flusso RTP o UDP, premi il pulsante qua sotto."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:186
+#: modules/gui/macosx/open.m:181
 msgid ""
 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
@@ -17133,77 +18196,87 @@ msgid ""
 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
 "sheet."
 msgstr ""
+"Se vuoi aprire un flusso multicast, inserisci l'indirizzo IP rispettivo dato "
+"dal fornitore di flusso. In modalità unicast, VLC userà automaticamente "
+"l'indirizzo IP della tua macchina.\n"
+"\n"
+"Per aprire un flusso usando un protocollo diverso, semplicemente premi "
+"Cancella per chiudere questo foglio."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:187
+#: modules/gui/macosx/open.m:182
 msgid ""
 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
 "click on the respective button below."
 msgstr ""
+"Inserisci un URL qui per aprire il flusso di rete. Per aprire flussi RTP o "
+"UDP, clicca sul bottone corrispondente qua sotto."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:190
+#: modules/gui/macosx/open.m:185
 msgid "Open RTP/UDP Stream"
 msgstr "Apri flusso RTP/UDP"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:192
+#: modules/gui/macosx/open.m:187
 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocollo"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227
-#: modules/gui/macosx/open.m:1276
+#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
+#: modules/gui/macosx/open.m:1283
 msgid "Unicast"
 msgstr "Unicast"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240
-#: modules/gui/macosx/open.m:1289
+#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
+#: modules/gui/macosx/open.m:1296
 msgid "Multicast"
 msgstr "Multicast"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511
-#: modules/gui/macosx/open.m:1394
+#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
+#: modules/gui/macosx/open.m:1401
 msgid "Input Devices"
 msgstr "Dispositivi di ingresso"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:207
+#: modules/gui/macosx/open.m:202
 msgid ""
 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
 "contents."
 msgstr ""
+"Questo input ti permette di salvare, scorre o mostra i contenuti del tuo "
+"schermo."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:210
+#: modules/gui/macosx/open.m:205
 msgid "Subscreen left"
-msgstr ""
+msgstr "Sottoschermo sinistro:"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:211
+#: modules/gui/macosx/open.m:206
 msgid "Subscreen top"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:215
+#: modules/gui/macosx/open.m:210
 msgid "Capture Audio"
 msgstr "Acquisizione audio"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:216
+#: modules/gui/macosx/open.m:211
 msgid "Current channel:"
 msgstr "Canale attuale:"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:217
+#: modules/gui/macosx/open.m:212
 msgid "Previous Channel"
 msgstr "Canale precedente"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:218
+#: modules/gui/macosx/open.m:213
 msgid "Next Channel"
 msgstr "Canale successivo"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475
+#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
 msgid "Retrieving Channel Info..."
 msgstr "Recupero informazioni sul canale in corso..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:220
+#: modules/gui/macosx/open.m:215
 msgid "EyeTV is not launched"
 msgstr "EyeTV non è avviata"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:221
+#: modules/gui/macosx/open.m:216
 msgid ""
 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
@@ -17211,69 +18284,72 @@ msgstr ""
 "VLC non riesce a connettersi a EyeTV.\n"
 "Assicurati che il plugin EyeTV di VLC sia installato."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:222
+#: modules/gui/macosx/open.m:217
 msgid "Launch EyeTV now"
 msgstr "Avvia ora EyeTV"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:223
+#: modules/gui/macosx/open.m:218
 msgid "Download Plugin"
 msgstr "Scarica estensione"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60
+#: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
+#: modules/codec/svg.c:50
 msgid "Image width"
 msgstr "Larghezza immagine"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65
+#: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
+#: modules/codec/svg.c:52
 msgid "Image height"
 msgstr "Altezza immagine"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:359
+#: modules/gui/macosx/open.m:355
 msgid "Add Subtitle File:"
 msgstr "Aggiungi file dei sottotitoli:"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:364
+#: modules/gui/macosx/open.m:360
 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
 msgstr ""
+"Clicca per impostare la riproduzione dei sottotitoli in dettaglio completo."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:366
+#: modules/gui/macosx/open.m:362
 msgid "Click to select a subtitle file."
 msgstr "Clic per selezionare un file di sottotitoli."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:367
+#: modules/gui/macosx/open.m:363
 msgid "Override parameters"
 msgstr "Ignora i parametri"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:370
+#: modules/gui/macosx/open.m:366
 msgid "FPS"
 msgstr "FPS"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:372
+#: modules/gui/macosx/open.m:368
 msgid "Subtitle encoding"
 msgstr "Codifica dei sottotitoli"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
+#: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
 msgid "Font size"
 msgstr "Dimensione carattere"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:376
+#: modules/gui/macosx/open.m:372
 msgid "Subtitle alignment"
 msgstr "Allineamento dei sottotitoli"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:379
+#: modules/gui/macosx/open.m:375
 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
 msgstr "Clic per chiudere la finestra di configurazione dei sottotitoli."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:380
+#: modules/gui/macosx/open.m:376
 msgid "Font Properties"
 msgstr "Proprietà carattere"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:381
+#: modules/gui/macosx/open.m:377
 msgid "Subtitle File"
 msgstr "File sottotitoli"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743
-#: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
+#: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
+#: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
 msgid "Open File"
 msgstr "Apri file"
 
@@ -17282,11 +18358,11 @@ msgstr "Apri file"
 msgid "%i tracks"
 msgstr "%i tracce"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1481
+#: modules/gui/macosx/open.m:1488
 msgid "Composite input"
 msgstr "Ingresso composito"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1484
+#: modules/gui/macosx/open.m:1491
 msgid "S-Video input"
 msgstr "Ingresso S-Video"
 
@@ -17306,9 +18382,9 @@ msgstr "Opzioni di trasmissione e transcodifica"
 msgid "Display the stream locally"
 msgstr "Visualizza il flusso localmente"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
+#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
 msgid "Dump raw input"
-msgstr ""
+msgstr "Elimina elemento originale"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:146
 msgid "Encapsulation Method"
@@ -17335,67 +18411,87 @@ msgstr "Nome del canale"
 msgid "SDP URL"
 msgstr "URL SDP"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:456
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
+#: modules/gui/macosx/output.m:455
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
 msgid "Save File"
 msgstr "Salva file"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:497
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Salva scaletta..."
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:500
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:584
 msgid "Expand Node"
 msgstr "Espandi nodo"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:503
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:587
 msgid "Download Cover Art"
 msgstr "Scarica copertina"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:504
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:588
 msgid "Fetch Meta Data"
 msgstr "Scarica metadati"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
 msgid "Reveal in Finder"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra in Finder"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:508
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:592
 msgid "Sort Node by Name"
 msgstr "Ordina nodi per nome"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:509
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:593
 msgid "Sort Node by Author"
 msgstr "Ordine nodi per autore"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:595
 msgid "Search in Playlist"
 msgstr "Cerca nella scaletta"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:514
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:776
 msgid "File Format:"
 msgstr "Formato file:"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:515
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:777
 msgid "Extended M3U"
 msgstr "M3U esteso"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:516
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:778
 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
 msgstr "Formato di scaletta condivisibile XML (XSPF)"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
 msgid "HTML playlist"
 msgstr "Scaletta HTML"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:694
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:781
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Salva scaletta"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1115
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
 msgid "Meta-information"
 msgstr "Metainformazioni"
 
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Continue playback?"
+msgstr "Controlla iTunes durante la riproduzione"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
+msgid "Continue"
+msgstr "Prosegui"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
+#, fuzzy
+msgid "Restart playback"
+msgstr "Riproduzione personalizzata"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
+#, fuzzy
+msgid "Always continue"
+msgstr "Sempre in primo piano"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
+msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
+msgstr ""
+
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
 msgid "Media Information"
@@ -17410,7 +18506,7 @@ msgid "Save Metadata"
 msgstr "Salva metadati"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
-#: modules/visualization/visual/visual.c:110
+#: modules/visualization/visual/visual.c:122
 msgid "General"
 msgstr "Generale"
 
@@ -17420,10 +18516,10 @@ msgstr "Dettagli codificatore"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
 msgid "Read at media"
-msgstr ""
+msgstr "Legge dal supporto"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
 msgid "Input bitrate"
 msgstr "Bitrate ingresso"
 
@@ -17448,7 +18544,7 @@ msgid "Lost frames"
 msgstr "Fotogrammi persi"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
 msgid "Streaming"
 msgstr "Trasmissione"
 
@@ -17472,20 +18568,20 @@ msgstr "Buffer riprodotti"
 msgid "Lost buffers"
 msgstr "Buffer persi"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
 msgid "Error while saving meta"
 msgstr "Errore durante il salvataggio dei metadati"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
 msgid "VLC was unable to save the meta data."
 msgstr "VLC non è stato in grado di salvare i metadati."
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferenze"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
 msgid "Reset All"
 msgstr "Azzera tutto"
 
@@ -17493,290 +18589,295 @@ msgstr "Azzera tutto"
 msgid "Show Basic"
 msgstr "Mostra base"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
 msgid "Select a directory"
 msgstr "Seleziona una cartella"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
 msgid "Select a file"
 msgstr "Seleziona un file"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
 msgid "Select"
 msgstr "Seleziona"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
 msgid "Interface Settings"
 msgstr "Impostazioni dell'interfaccia"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
 msgid "Audio Settings"
 msgstr "Impostazioni audio"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
 msgid "Video Settings"
 msgstr "Impostazioni video"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
 msgstr "Impostazioni di sottotitoli e On Screen Display"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
 msgid "Input & Codec Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ingresso e impostazioni codificatore"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
 msgid "General Audio"
 msgstr "Audio generale"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
 msgid "Preferred Audio language"
 msgstr "Lingua dell'audio preferita"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
 msgid "Enable Last.fm submissions"
 msgstr "Abilita invio a Last.fm"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
 msgid "Visualization"
 msgstr "Visualizzazione"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
 msgid "Keep audio level between sessions"
 msgstr "Mantieni il livello dell'audio tra le sessioni"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
 msgid "Always reset audio start level to:"
 msgstr "Reimposta sempre il livello iniziale dell'audio a:"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
 msgid "Change"
 msgstr "Cambia"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
 msgid "Change Hotkey"
 msgstr "Modifica scorciatoia"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
 msgstr "Seleziona un'azione per cambiare la scorciatoia associata:"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
 msgid "Action"
 msgstr "Azione"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Scorciatoia"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
 msgid "Repair AVI Files"
 msgstr "Ripara file AVI"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
 msgid "Default Caching Level"
 msgstr "Livello di cache predefinito"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
 msgid "Caching"
 msgstr "Cache"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
 msgid ""
 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
 "access module."
 msgstr ""
+"Usa le impostazioni complete per configurare i valori di caching "
+"personalizzati per ogni modulo di accesso."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
 msgid "Codecs / Muxers"
 msgstr "Codificatori / Demultiplatori"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
 msgid "Hardware Acceleration"
 msgstr "Accelerazione hardware"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
 msgid "Post-Processing Quality"
 msgstr "Qualità di post-elaborazione"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
 msgid "Edit default application settings for network protocols"
 msgstr "Modifica le impostazioni predefinite per i protocolli di rete"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
 msgid "Open network streams using the following protocols"
 msgstr "Apri i flussi di rete utilizzando i seguenti protocolli"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
 msgid "Note that these are system-wide settings."
 msgstr "Nota che queste sono impostazioni globali."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
 msgid "Interface style"
 msgstr "Stile dell'interfaccia"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
 msgid "Dark"
 msgstr "Scuro"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
 msgid "Bright"
 msgstr "Chiaro"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
-msgid "Album art download policy"
-msgstr "Criterio di scaricamento delle copertine"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
 msgid "Show video within the main window"
 msgstr "Mostra video nella finestra principale"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
 msgid "Show Fullscreen Controller"
 msgstr "Mostra controlli a schermo intero"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
 msgid "Privacy / Network Interaction"
 msgstr "Riservatezza / Interazione di rete"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
 msgid "Automatically check for updates"
 msgstr "Controllo automatico degli aggiornamenti"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
 msgstr ""
 "Abilita le notifiche di Growl (al cambiamento dell'elemento della scaletta)"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
+#: modules/lua/vlc.c:101
+msgid "Lua HTTP"
+msgstr "HTTP Lua"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
+#, fuzzy
+msgid "Continue playback"
+msgstr "Riproduzione personalizzata"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
 msgid "Default Encoding"
 msgstr "Codifica predefinita"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
 msgid "Display Settings"
 msgstr "Impostazioni schermo"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
 msgid "Font color"
 msgstr "Colore del carattere"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
-#: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
+#: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
 msgid "Font"
 msgstr "Carattere"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
 msgid "Subtitle languages"
 msgstr "Lingua dei sottotitoli"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
 msgid "Preferred subtitle language"
 msgstr "Lingua preferita dei sottotitoli"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
 msgid "Enable OSD"
 msgstr "Abilita OSD"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66
-#: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
 msgid "Opacity"
 msgstr "Opacità"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
 msgid "Force bold"
 msgstr "Forza grassetto"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
 msgid "Outline color"
 msgstr "Colore della bordatura"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
 msgid "Outline thickness"
 msgstr "Spessore della bordatura"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
-msgstr ""
+msgstr "Schermi neri in modalità Schermo Intero"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
 msgid "Display"
 msgstr "Schermo"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
-msgid "Output module"
-msgstr "Modulo d'uscita"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
 msgid "Video snapshots"
 msgstr "Schermate video"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
 msgid "Folder"
 msgstr "Cartella"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
 msgid "Format"
 msgstr "Formato"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
 msgid "Prefix"
 msgstr "Prefisso"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
 msgid "Sequential numbering"
 msgstr "Numerazione sequenziale"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
 msgid "Last check on: %@"
 msgstr "Ultimo controllo il: %@"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
 msgid "No check was performed yet."
 msgstr "Non è stato eseguito ancora alcun controllo."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
 msgid "Lowest latency"
 msgstr "Latenza minore"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
 msgid "Low latency"
 msgstr "Bassa latenza"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
 msgid "High latency"
 msgstr "Alta latenza"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
 msgid "Higher latency"
 msgstr "Latenza maggiore"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
 msgid "Reset Preferences"
 msgstr "Ripristina preferenze"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
 msgid ""
 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
 "\n"
@@ -17788,22 +18889,36 @@ msgid ""
 "\n"
 "Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
+"Questo resetterà le impostazioni del lettore multimediale VLC.\n"
+"\n"
+"Nota che VLC sarà riavviato durante il processo, così la tua scaletta "
+"corrente sarà svuotata ed eventuali attività di riproduzione, di "
+"trasferimento o di transcodifica saranno fermate immediatamente.\n"
+"\n"
+"La Libreria Media non sarà influenzata.\n"
+"\n"
+"Sei sicuro di voler continuare?"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
+msgid ""
+"This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
 msgstr "Scegli la cartella in cui salvare le istantanee video."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
 msgid "Choose"
 msgstr "Scegli"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
 msgstr ""
 "Scegli la cartella o il nome del file di destinazione delle registrazioni."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
 msgid ""
 "Press new keys for\n"
 "\"%@\""
@@ -17811,31 +18926,31 @@ msgstr ""
 "Premi i nuovi tasti per\n"
 "\"%@\""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
 msgid "Invalid combination"
 msgstr "Combinazione non valida"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
 msgstr ""
 "Sfortunatamente, questi tasti non possono essere assegnati a scorciatoie."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
 msgstr "La combinazione è già utilizzata da \"%@\"."
 
-#: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148
+#: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
 msgid "Not Set"
 msgstr "Non impostato"
 
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "Audio/Video"
 
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
 msgid "Audio track synchronization:"
 msgstr "Sincronizzazione traccia audio:"
 
@@ -17850,12 +18965,12 @@ msgstr ""
 "Un valore positivo significa che l'audio è in ritardo rispetto al video"
 
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
 msgid "Subtitles/Video"
 msgstr "Sottotitoli/Video"
 
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
 msgid "Subtitle track synchronization:"
 msgstr "Sincronizzazione traccia sottotitoli:"
 
@@ -17866,7 +18981,7 @@ msgstr ""
 "video"
 
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
 msgid "Subtitle speed:"
 msgstr "Velocità dei sottotitoli:"
 
@@ -17875,271 +18990,278 @@ msgid "fps"
 msgstr "fps"
 
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
 msgid "Subtitle duration factor:"
 msgstr "Fattore di durata dei sottotitoli:"
 
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
 msgid ""
 "Extend subtitle duration by this value.\n"
 "Set 0 to disable."
 msgstr ""
+"Estende la durata dei sottotitoli di questo valore.\n"
+"Imposta 0 per disabilitarli."
 
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
 msgid ""
 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
 "Set 0 to disable."
 msgstr ""
+"Moltiplica la durata dei sottotitoli di questo valore.\n"
+"Imposta 0 per disabilitarli."
 
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
 msgid ""
 "Recalculate subtitle duration according\n"
 "to their content and this value.\n"
 "Set 0 to disable."
 msgstr ""
+"Ricalcola la durata dei sottotitoli in base al\n"
+"loro contenuto e a questo valore.\n"
+"Imposta 0 per disabilitarli."
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
 msgid "Video Effects"
 msgstr "Effetti video"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
 msgid "Basic"
 msgstr "Di base"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
 msgid "Geometry"
 msgstr "Geometria"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
-#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
-#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
+#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
 msgid "Color"
 msgstr "Colore"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
 msgid "Image Adjust"
 msgstr "Regolazione immagine"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
 msgid "Brightness Threshold"
 msgstr "Soglia di luminosità"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
 msgid "Sharpen"
 msgstr "Accentuazione"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
 msgid "Sigma"
 msgstr "Sigma"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
 msgid "Banding removal"
 msgstr "Rimozione banding"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
 msgid "Radius"
 msgstr "Raggio"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
 msgid "Film Grain"
 msgstr "Granulosità pellicola"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
 msgid "Variance"
 msgstr "Varianza"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
 msgid "Synchronize top and bottom"
 msgstr "Sincronizza alto e basso"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
 msgid "Synchronize left and right"
 msgstr "Sincronizza sinistra e destra"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
 msgid "Transform"
 msgstr "Trasformazione"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
 msgid "Rotate by 90 degrees"
 msgstr "Ruota di 90 gradi"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
 msgid "Rotate by 180 degrees"
 msgstr "Ruota di 180 gradi"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
 msgid "Rotate by 270 degrees"
 msgstr "Ruota di 270 gradi"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
 msgid "Flip horizontally"
 msgstr "Specchia orizzontalmente"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
 msgid "Flip vertically"
 msgstr "Specchia verticalmente"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
 msgid "Magnification/Zoom"
 msgstr "Ingrandimento/Zoom"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
 msgid "Puzzle game"
 msgstr "Puzzle"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
 msgid "Rows"
 msgstr "Righe"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
 msgid "Columns"
 msgstr "Colonne"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
 msgid "Clone"
 msgstr "Clonazione"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
 msgid "Number of clones"
 msgstr "Numero di cloni"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
 msgid "Wall"
 msgstr "Muro"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
 msgid "Color threshold"
 msgstr "Soglia di colore"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
 msgid "Similarity"
 msgstr "Somiglianza"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
 msgid "Intensity"
 msgstr "Intensità"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
 msgid "Gradient"
 msgstr "Gradiente"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
 msgid "Edge"
 msgstr "Bordo"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
 msgid "Hough"
 msgstr "Hough"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
 msgid "Cartoon"
 msgstr "Cartone"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
 msgid "Color extraction"
 msgstr "Estrazione colore"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
 msgid "Invert colors"
 msgstr "Inverti colori"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
 msgid "Posterize"
 msgstr "Posterizza"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
 msgid "Posterize level"
 msgstr "Livello di posterizzazione"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
 msgid "Motion blur"
 msgstr "Sfocatura movimento"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
 msgid "Factor"
 msgstr "Fattore"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
 msgid "Motion Detect"
 msgstr "Rilevazione del movimento"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
 msgid "Water effect"
 msgstr "Effetto acqua"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
 msgid "Anaglyph"
 msgstr "Anaglifo"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
 msgid "Add text"
 msgstr "Aggiungi testo"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108
-#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
+#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
 msgid "Text"
 msgstr "Testo"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
 msgid "Add logo"
 msgstr "Aggiungi logo"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
 msgid "Transparency"
 msgstr "Trasparenza"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
 msgid "Organize profiles..."
 msgstr "Organizza i profili..."
 
@@ -18310,9 +19432,9 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
 msgid ""
 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
+"that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
+"HTTP)."
 msgstr ""
 "Utilizza questa opzione per trasmettere a diversi computer con il protocollo "
 "MMS di Microsoft. Questo protocollo è utilizzato come metodo di trasporto da "
@@ -18371,7 +19493,7 @@ msgid "Back"
 msgstr "Indietro"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1197
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
 msgstr "Assistente di trasmissione/transcodifica"
 
@@ -18398,11 +19520,11 @@ msgstr ""
 "di dialogo Apri e 'Salvataggio/Trasmissione' per controllarle tutte."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
 msgid "Stream to network"
 msgstr "Trasmettere in rete"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
 msgid "Transcode/Save to file"
 msgstr "Transcodifica/Salva in un file"
 
@@ -18415,7 +19537,7 @@ msgid "Choose here your input stream."
 msgstr "Scegli qui il flusso d'ingresso."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
 msgid "Select a stream"
 msgstr "Seleziona un flusso"
 
@@ -18453,7 +19575,7 @@ msgstr ""
 "in ingresso."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
 msgid "Destination"
 msgstr "Destinazione"
 
@@ -18474,7 +19596,7 @@ msgid "UDP Multicast"
 msgstr "UDP Multicast"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
 msgid "Transcode"
 msgstr "Transcodifica"
 
@@ -18483,6 +19605,9 @@ msgid ""
 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
 msgstr ""
+"Questa pagina permette di cambiare il formato di compressione delle tracce "
+"audio o video. Per cambiere solo il formato del contenitore procedi alla "
+"pagina successiva."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
 msgid "Transcode audio"
@@ -18492,7 +19617,7 @@ msgstr "Transcodifica audio"
 msgid "Transcode video"
 msgstr "Transcodifica video"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
 msgid ""
 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
 "stream."
@@ -18500,7 +19625,7 @@ msgstr ""
 "L'abilitazione di questa opzione consente la transcodifica delle traccia "
 "audio se presente nel flusso."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
 msgid ""
 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
 "stream."
@@ -18531,12 +19656,12 @@ msgstr ""
 "In questa pagina, definirai una serie di parametri aggiuntivi per la "
 "trasmissione."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
 msgid "Time-To-Live (TTL)"
 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
 msgid "Local playback"
 msgstr "Riproduzione locale"
 
@@ -18620,6 +19745,11 @@ msgid ""
 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
 "and the help texts in this window."
 msgstr ""
+"Una destinazione valida deve essere selezionata Inserendo entrambi gli "
+"indirizzi IP-Unicast o IP-Multicast.\n"
+"\n"
+"Se non sai cosa significa, dai uno sguardo al VLC Streaming HOWTO e ai "
+"messaggi di aiuto in questa finestra."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
 msgid ""
@@ -18628,20 +19758,24 @@ msgid ""
 "\n"
 "Correct your selection and try again."
 msgstr ""
+"I codec selezionati non sono compatibili l'uno con l'altro. Per esempio: non "
+"è possibile mischiare audio non compresso con ogni codec video.\n"
+"\n"
+"Correggi la tua selezione e riprova."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
 msgid "Select the directory to save to"
 msgstr "Seleziona la cartella in cui salvare"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1073
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
 msgid "No folder selected"
 msgstr "Nessuna cartella selezionata"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1075
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
 msgstr "Deve essere selezionata una cartella dove salvare i file."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1077
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
 msgid ""
 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
 "location."
@@ -18649,82 +19783,91 @@ msgstr ""
 "Digita un percorso valido o utilizza il pulsante \"Scegli...\" per "
 "selezionare un posizione. "
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1080
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
 msgid "No file selected"
 msgstr "Nessun file selezionato"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1082
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
 msgstr "Deve essere selezionato un file in cui salvare il flusso."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1084
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
 msgid ""
 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
 msgstr ""
 "Digita un percorso valido o utilizza il pulsante \"Scegli\" per selezionare "
 "un posizione. "
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1296
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
 msgid "Finish"
 msgstr "Fine"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1301
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
 #, c-format
 msgid "%i items"
 msgstr "%i elementi"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
 msgid "yes"
 msgstr "sì"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1371
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1317
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
 msgid "yes: from %@ to %@"
 msgstr "sì: da %@ a %@"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
 msgstr "sì: %@ @ %@ kb/s"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1611
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
 msgid "This allows streaming on a network."
 msgstr "Permette di trasmettere in rete."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
 msgid ""
 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
 msgstr ""
+"Questo permette di salvare un flusso in un file. Poi può essere ricodificato "
+"al volo. Se VLC riesce a leggero allora può essere salvato.\n"
+"Per favore nota che VLC non è molto adatto perla transcodifica da file a "
+"file. Le sue caratteristiche di transcodifica sono però utili per salvare "
+"flussi di rete, per esempio.  "
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1739
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
 msgstr ""
 "Scelta del codificatore audio. Fare clic su ciascun codificatore per "
 "maggiori informazioni."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1756
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
 msgstr ""
 "Scelta del codificatore video. Fare clic su ciascun codificatore per "
 "maggiori informazioni."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1791
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
 msgid ""
 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
 "this setting to 1."
 msgstr ""
+"Questo permette di definire il TTL (Time-To-Live) di un flusso. Questo "
+"parametro indica il massimo  numero di router in cui il tuo flusso può "
+"passare. Se non sai cosa significa, o se vuoi scorrere solo sulla tua rete "
+"locale, lascia questa impostazione a 1."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
 msgid ""
 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
@@ -18740,7 +19883,7 @@ msgstr ""
 "Per dare un titolo alla trasmissione, inserirlo qui; altrimenti, sarà "
 "utilizzato un titolo."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
 msgid ""
 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
 "streamed.\n"
@@ -18748,16 +19891,21 @@ msgid ""
 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
 "streaming."
 msgstr ""
+"Quando questa opzione è abilitata, il flusso sarà sia avviato sia "
+"transcodificato/scorso.\n"
+"\n"
+"Nota che questo richiede molta più potenza di CPU di una semplice "
+"transcodifica o scorrimento."
 
 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
 msgid "Minimal Mac OS X interface"
 msgstr "Interfaccia minimale Mac OS X"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:69
+#: modules/gui/ncurses.c:70
 msgid "Filebrowser starting point"
 msgstr "Punto d'inizio per il browser dei file"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:71
+#: modules/gui/ncurses.c:72
 msgid ""
 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
 "show you initially."
@@ -18765,284 +19913,299 @@ msgstr ""
 "Questa opzione permette di specificare una cartella di file che il browser "
 "ncurses mostrerà inizialmente."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:76
+#: modules/gui/ncurses.c:77
 msgid "Ncurses interface"
 msgstr "Interfaccia ncurses"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:764
+#: modules/gui/ncurses.c:775
 #, c-format
 msgid "  [%s]"
 msgstr "  [%s]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:768
+#: modules/gui/ncurses.c:779
 #, c-format
 msgid "      %s: %s"
 msgstr "      %s: %s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:862
+#: modules/gui/ncurses.c:873
 msgid "[Display]"
 msgstr "[Schermo]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:864
+#: modules/gui/ncurses.c:875
 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
 msgstr " h,H         Mostra/Nascondi il riquadro di aiuto"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:865
+#: modules/gui/ncurses.c:876
 msgid " i                      Show/Hide info box"
 msgstr " i           Mostra/Nascondi il riquadro informativo"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:866
+#: modules/gui/ncurses.c:877
 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
 msgstr " M Mostra/Nascondi il riquadro dei metadati"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:867
+#: modules/gui/ncurses.c:878
 msgid " L                      Show/Hide messages box"
 msgstr " L           Mostra/Nascondi il riquadro dei messaggi"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:868
+#: modules/gui/ncurses.c:879
 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
 msgstr " P           Mostra/Nascondi il riquadro della scaletta"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:869
+#: modules/gui/ncurses.c:880
 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
 msgstr " B           Mostra/Nasconde il navigatore file"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:870
+#: modules/gui/ncurses.c:881
 msgid " x                      Show/Hide objects box"
 msgstr " x           Mostra/Nascondi il riquadro degli oggetti"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:871
+#: modules/gui/ncurses.c:882
 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
 msgstr " S           Mostra/Nascondi il riquadro delle statistiche"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:872
+#: modules/gui/ncurses.c:883
 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
 msgstr " Esc           Chiudi voce Aggiungi/Cerca"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:873
+#: modules/gui/ncurses.c:884
 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
 msgstr " Ctrl-l          Aggiorna lo schermo"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:877
+#: modules/gui/ncurses.c:888
 msgid "[Global]"
 msgstr "[Globale]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:879
+#: modules/gui/ncurses.c:890
 msgid " q, Q, Esc              Quit"
 msgstr " q, Q, Esc   Esci"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:880
+#: modules/gui/ncurses.c:891
 msgid " s                      Stop"
 msgstr " s           Ferma"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:881
+#: modules/gui/ncurses.c:892
 msgid " <space>                Pause/Play"
 msgstr " <spazio>     Pausa/Riproduci"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:882
+#: modules/gui/ncurses.c:893
 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
 msgstr " f           Commuta schermo intero"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:883
+#: modules/gui/ncurses.c:894
+#, fuzzy
+msgid " c                      Cycle through audio tracks"
+msgstr " l           Attiva ciclo scaletta"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:895
+#, fuzzy
+msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
+msgstr " [, ]        Titolo successivo/precedente"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:896
+#, fuzzy
+msgid " b                      Cycle through video tracks"
+msgstr " S           Mostra/Nascondi il riquadro delle statistiche"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:897
 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
 msgstr " n, p        Elemento successivo/precedente della scaletta"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:884
+#: modules/gui/ncurses.c:898
 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
 msgstr " [, ]        Titolo successivo/precedente"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:885
+#: modules/gui/ncurses.c:899
 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
 msgstr " <, >        Capitolo successivo/precedente"
 
 #. xgettext: You can use ← and → characters
-#: modules/gui/ncurses.c:887
+#: modules/gui/ncurses.c:901
 #, c-format
 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
 msgstr " <left>,<right>         Posizionamento -/+ 1%%"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:888
+#: modules/gui/ncurses.c:902
 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
 msgstr " a, z           Aumenta/Riduci volume"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:889
+#: modules/gui/ncurses.c:903
 msgid " m                      Mute"
 msgstr " m Silenzia"
 
 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:891
+#: modules/gui/ncurses.c:905
 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
-msgstr ""
+msgstr "< ↑ >,< ↓ >  Naviga nella finestra riga per riga"
 
 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:893
+#: modules/gui/ncurses.c:907
 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
-msgstr ""
+msgstr "< ⇞ >,< ⇟ >  Naviga nella finestra pagina per pagina"
 
 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:895
+#: modules/gui/ncurses.c:909
 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
-msgstr ""
+msgstr "< ↖ >,< ↘  >  Naviga nella finestra riga dall'inizio/fine"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:899
+#: modules/gui/ncurses.c:913
 msgid "[Playlist]"
 msgstr "[Scaletta]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:901
+#: modules/gui/ncurses.c:915
 msgid " r                      Toggle Random playing"
 msgstr " r           Passa alla riproduzione casuale"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:902
+#: modules/gui/ncurses.c:916
 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
 msgstr " l           Attiva ciclo scaletta"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:903
+#: modules/gui/ncurses.c:917
 msgid " R                      Toggle Repeat item"
 msgstr " R           Attiva ripetizione elemento"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:904
+#: modules/gui/ncurses.c:918
 msgid " o                      Order Playlist by title"
 msgstr " o           Ordina scaletta per titolo"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:905
+#: modules/gui/ncurses.c:919
 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
 msgstr " O           Ordine inverso della scaletta per titolo"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:906
+#: modules/gui/ncurses.c:920
 msgid " g                      Go to the current playing item"
 msgstr " g           Vai all'elemento in riproduzione"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:907
+#: modules/gui/ncurses.c:921
 msgid " /                      Look for an item"
 msgstr " /           Cerca un elemento"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:908
+#: modules/gui/ncurses.c:922
 msgid " ;                      Look for the next item"
 msgstr "; Cerca l'elemento successivo"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:909
+#: modules/gui/ncurses.c:923
 msgid " A                      Add an entry"
 msgstr " A           Aggiungi una voce"
 
 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
-#: modules/gui/ncurses.c:911
+#: modules/gui/ncurses.c:925
 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
 msgstr " D, <backspace>, <del> Elimina una voce"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:912
+#: modules/gui/ncurses.c:926
 msgid " e                      Eject (if stopped)"
 msgstr " e           Espelli (se fermato)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:916
+#: modules/gui/ncurses.c:930
 msgid "[Filebrowser]"
 msgstr "[Navigatore file]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:918
+#: modules/gui/ncurses.c:932
 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
 msgstr " <enter>     Aggiungi il file selezionato alla scaletta"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:919
+#: modules/gui/ncurses.c:933
 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
 msgstr " <space>     Aggiungi la cartella selezionata alla scaletta"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:920
+#: modules/gui/ncurses.c:934
 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
 msgstr " .           Mostra/Nascondi i file nascosti"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:924
+#: modules/gui/ncurses.c:938
 msgid "[Player]"
 msgstr "[Lettore]"
 
 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:927
+#: modules/gui/ncurses.c:941
 #, c-format
 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
 msgstr " <up>,<down>            Posizionamento +/-5%%"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1047
+#: modules/gui/ncurses.c:1061
 msgid "[Repeat] "
 msgstr "[Ripeti]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1048
+#: modules/gui/ncurses.c:1062
 msgid "[Random] "
 msgstr "[Casuale]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1049
+#: modules/gui/ncurses.c:1063
 msgid "[Loop]"
 msgstr "[Ciclo]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1058
+#: modules/gui/ncurses.c:1072
 #, c-format
 msgid " Source   : %s"
 msgstr " Sorgente   : %s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1091
+#: modules/gui/ncurses.c:1105
 #, c-format
 msgid " Position : %s/%s"
 msgstr " Posizione: %s/%s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1096
+#: modules/gui/ncurses.c:1110
 msgid " Volume   : Mute"
 msgstr " Volume : Silenzio"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1097
+#: modules/gui/ncurses.c:1111
 #, c-format
 msgid " Volume   : %3ld%%"
 msgstr " Volume   : %3ld%%"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1097
+#: modules/gui/ncurses.c:1111
 msgid " Volume   : ----"
 msgstr " Volume   : ----"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1103
+#: modules/gui/ncurses.c:1117
 #, c-format
 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
 msgstr " Titolo    : %<PRId64>/%d"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1109
+#: modules/gui/ncurses.c:1123
 #, c-format
 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
 msgstr " Capitolo  : %<PRId64>/%d"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1114
+#: modules/gui/ncurses.c:1128
 msgid " Source: <no current item> "
 msgstr " Sorgente: <nessun elemento corrente>"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1116
+#: modules/gui/ncurses.c:1130
 msgid " [ h for help ]"
 msgstr " [ h per la guida ]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1137
+#: modules/gui/ncurses.c:1151
 #, c-format
 msgid "Open: %s"
 msgstr "Apri: %s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1139
+#: modules/gui/ncurses.c:1153
 #, c-format
 msgid "Find: %s"
 msgstr "Trova: %s"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
 msgid "Shift+L"
 msgstr "Maiusc+L"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
 msgstr "Fai clic per commutare tra cicla tutti, cicla uno e non ciclare"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
 msgid "Previous Chapter/Title"
 msgstr "Capitolo/Titolo precedente"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
 msgid "Next Chapter/Title"
 msgstr "Capitolo/Titolo successivo"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
 msgid "Teletext Activation"
 msgstr "Attivazione televideo"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
 msgid "Toggle Transparency "
 msgstr "Commuta la trasparenza"
 
@@ -19165,7 +20328,7 @@ msgid "Next media in the playlist"
 msgstr "Media successivo nella scaletta"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
 msgid "Open subtitle file"
 msgstr "Apri file dei sottotitoli"
 
@@ -19175,21 +20338,21 @@ msgstr ""
 "Aggancia/Sgancia il controllo a schermo interno alla/dalla parte bassa dello "
 "schermo"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
 msgctxt "Tooltip|Unmute"
 msgid "Unmute"
 msgstr "Rimuovi silenzio"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
 msgctxt "Tooltip|Mute"
 msgid "Mute"
 msgstr "Silenzia"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
 msgid "Pause the playback"
 msgstr "Sospendi la riproduzione"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
 msgid ""
 "Loop from point A to point B continuously\n"
 "Click to set point A"
@@ -19197,139 +20360,144 @@ msgstr ""
 "Cicla continuamente dal punto A al punto B.\n"
 "Fai clic per impostare il punto A"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
 msgid "Click to set point B"
 msgstr "Clic per impostare il punto B"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
 msgid "Stop the A to B loop"
 msgstr "Ferma il ciclo da A a B"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
 msgid "Aspect Ratio"
 msgstr "Correzione rapporto dimensioni"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
 #: modules/video_filter/logo.c:48
 msgid "Logo filenames"
 msgstr "Nome file del logo"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
 #: modules/video_filter/erase.c:55
 msgid "Image mask"
 msgstr "Maschera immagine"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
 msgid ""
 "No v4l2 instance found.\n"
 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
 "\n"
 "Controls will automatically appear here."
 msgstr ""
-
+"Non trovata l'istanza v4i2.\n"
+"Per favore controlla che il dispositivo è stato aperto con VLC ed è "
+"avviato.\n"
+"\n"
+"I controlli appariranno qui automaticamente."
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
 msgid "dB"
 msgstr "dB"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
 msgid "170 Hz"
 msgstr "170 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
 msgid "310 Hz"
 msgstr "310 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
 msgid "600 Hz"
 msgstr "600 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
 msgid "1 KHz"
 msgstr "1 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
 msgid "3 KHz"
 msgstr "3 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
 msgid "6 KHz"
 msgstr "6 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
 msgid "12 KHz"
 msgstr "12 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
 msgid "14 KHz"
 msgstr "14 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
 msgid "16 KHz"
 msgstr "16 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
 msgid "31 Hz"
 msgstr "31 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
 msgid "63 Hz"
 msgstr "63 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
 msgid "125 Hz"
 msgstr "125 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
 msgid "250 Hz"
 msgstr "250 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
 msgid "500 Hz"
 msgstr "500 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
 msgid "2 KHz"
 msgstr "2 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
 msgid "4 KHz"
 msgstr "4 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
 msgid "8 KHz"
 msgstr "8 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
 msgid ""
 "Knee\n"
 "radius"
@@ -19337,42 +20505,38 @@ msgstr ""
 "Raggio angolo \n"
 "di curvatura"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
 msgid ""
 "Makeup\n"
 "gain"
-msgstr ""
+msgstr "Guadagno di compensazione"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
 msgid "(Hastened)"
 msgstr "(Accelerato)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1441
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
 msgid "(Delayed)"
 msgstr "(Ritardato)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
 msgid "Force update of this dialog's values"
 msgstr "Forza l'aggiornamento dei valori della finestra"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
 msgid "&Fingerprint"
 msgstr "I&mpronta digitale"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
-msgstr ""
+msgstr "Trova i metadati usando il fingerprinting audio"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157
-msgid "Comments"
-msgstr "Commenti"
-
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
 msgstr ""
 "Metadati aggiuntivi e altre informazioni sono mostrate in questo pannello.\n"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
 msgid ""
 "Information about what your media or stream is made of.\n"
 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
@@ -19380,89 +20544,89 @@ msgstr ""
 "Informazioni sulle caratteristiche del media o del flusso.\n"
 "Mostra muxer, codificatori audio e video, sottotitoli."
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
 msgid "Current media / stream statistics"
 msgstr "Statistiche relative al media / flusso corrente"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
 msgid "Input/Read"
 msgstr "Ingresso/Letti"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
 msgid "Output/Written/Sent"
 msgstr "In uscita/Scritti/Inviati"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
 msgid "Media data size"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensione dei dati del supporto"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
 msgid "Demuxed data size"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensioni dei dati demultiplexati"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:559
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
 msgid "Content bitrate"
 msgstr "Bitrate dei contenuti"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
 msgid "Discarded (corrupted)"
 msgstr "Scartati (danneggiati)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
 msgid "Dropped (discontinued)"
-msgstr ""
+msgstr "Scartato (discontinuo)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
 msgid "Decoded"
 msgstr "Decodificati"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
 msgid "blocks"
 msgstr "blocchi"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
 msgid "Displayed"
 msgstr "Visualizzato"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
 msgid "frames"
 msgstr "fotogrammi"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
 msgid "Lost"
 msgstr "Persi"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
 msgid "Sent"
 msgstr "Inviati"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
 msgid "packets"
 msgstr "pacchetti"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
 msgid "Upstream rate"
-msgstr ""
+msgstr "Frequenza di Upstream"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
 msgid "Played"
 msgstr "Riprodotti"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
 msgid "buffers"
 msgstr "buffer"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
 msgid "Last 60 seconds"
 msgstr "Ultimi 60 secondi"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
 msgid "Overall"
 msgstr "Complessivo"
 
@@ -19478,192 +20642,214 @@ msgstr ""
 "Velocità corrente di riproduzione: %1\n"
 "Fai clic per regolarla"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
 msgid "Revert to normal play speed"
 msgstr "Torna alla velocità di riproduzione normale"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
 msgid "Download cover art"
 msgstr "Scarica copertina"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
 msgid "Add cover art from file"
 msgstr "Aggiungi copertina da file"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
 msgid "Choose Cover Art"
 msgstr "Scegli la copertina"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
 msgstr "File di immagine (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
 msgid "Elapsed time"
 msgstr "Tempo trascorso"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
 msgid "Total/Remaining time"
 msgstr "Tempo totale/rimanente"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
 msgstr "Clic per passare dal tempo totale al rimanente"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
 msgstr "Clic per passare dal tempo trascorso al rimanente"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
 msgstr "Doppio clic per saltare a una posizione desiderata"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
 msgstr "Seleziona un dispositivo o una cartella VIDEO_TS"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
 msgstr "Seleziona un dispositivo o una cartella VIDEO_TS"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
 msgid "Select one or multiple files"
 msgstr "Seleziona uno o più file"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
 msgid "File names:"
 msgstr "Nomi file:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:495
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
 msgid "Filter:"
 msgstr "Filtro:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:363
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
 msgid "Eject the disc"
 msgstr "Espelli il disco"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
 msgid "Channels:"
 msgstr "Canali:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
 msgid "Selected ports:"
 msgstr "Porte selezionate:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
 msgid ".*"
 msgstr ".*"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
 msgid "Use VLC pace"
 msgstr "Usa ritmo di VLC"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
 msgid "TV - digital"
 msgstr "TV - digitale"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
 msgid "Tuner card"
 msgstr "Scheda del sintonizzatore"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
 msgid "Delivery system"
 msgstr "Sistema di consegna"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
 msgid "Transponder/multiplex frequency"
 msgstr "Frequenza del transponder/multiplex"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
 msgid "Transponder symbol rate"
 msgstr "Velocità dei simboli del transponder"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:990
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
 msgid "Bandwidth"
 msgstr "Ampiezza di banda"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
 msgid "TV - analog"
 msgstr "TV - analogica"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
 msgid "Device name"
 msgstr "Periferica"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
 msgstr ""
+"Il tuo schermo sarà aperto e avviato in modo tale da fluirlo o salvarlo."
 
 #. xgettext: frames per second
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
 msgid " f/s"
 msgstr " f/s"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
 msgid "Advanced Options"
 msgstr "Opzioni avanzate"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
 msgid "Double click to get media information"
 msgstr "Doppio clic per ottenere informazioni sul media"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
 msgid "Change playlistview"
 msgstr "Cambia vista della scaletta"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
 msgid "Search the playlist"
 msgstr "Cerca nella scaletta"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
-msgid "unknown"
-msgstr "sconosciuto"
-
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
 msgid "My Computer"
 msgstr "Computer"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
 msgid "Devices"
 msgstr "Dispositivi"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
 msgid "Local Network"
 msgstr "Rete locale"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
 msgid "Internet"
 msgstr "Internet"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
 msgid "Remove this podcast subscription"
 msgstr "Rimuovi l'iscrizione al podcast"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
 msgstr "Vuoi davvero cancellare l'iscrizione a %1?"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Cover"
+msgstr "Crossover"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
 msgid "Create Directory"
 msgstr "Cartella cartella"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
 msgid "Create Folder"
 msgstr "Crea cartella"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
 msgid "Enter name for new directory:"
 msgstr "Inserisci un nome per la nuova cartella:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
 msgid "Enter name for new folder:"
 msgstr "Inserisci un nome per la nuova cartella:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Rename Directory"
+msgstr "Cartella cartella"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Rename Folder"
+msgstr "Crea cartella"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Enter a new name for the directory:"
+msgstr "Inserisci un nome per la nuova cartella:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Enter a new name for the folder:"
+msgstr "Inserisci un nome per la nuova cartella:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
 msgid "Sort by"
 msgstr "Ordina per"
 
@@ -19675,23 +20861,23 @@ msgstr "Crescente"
 msgid "Descending"
 msgstr "Decrescente"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
 msgid "Display size"
 msgstr "Dimensioni dello schermo"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
 msgid "Increase"
 msgstr "Aumenta"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
 msgid "Decrease"
 msgstr "Riduci"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
 msgid "Playlist View Mode"
 msgstr "Modalità di visualizzazione della scaletta"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
 msgid ""
 "Playlist is currently empty.\n"
 "Drop a file here or select a media source from the left."
@@ -19699,27 +20885,27 @@ msgstr ""
 "La scaletta è attualmente vuota.\n"
 "Rilascia qui un file o seleziona la fonte multimediale dalla sinistra."
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
 msgid "Icons"
 msgstr "Icone"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
 msgid "Detailed List"
 msgstr "Elenco dettagliato"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
 msgid "List"
 msgstr "Elenco"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
 msgid "PictureFlow"
 msgstr "PictureFlow"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
 msgid "Select File"
 msgstr "Seleziona File"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
 msgid ""
 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
 "key to remove hotkeys"
@@ -19727,37 +20913,37 @@ msgstr ""
 "Seleziona o esegui un doppio clic su un'azione per cambiare la scorciatoia "
 "associata. Utilizza il tasto Canc per rimuovere la scorciatoia"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
 msgid "in"
 msgstr "in"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
 msgid "Any field"
 msgstr "Qualsiasi campo"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
 msgid "Actions"
 msgstr "Azioni"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
 msgid "Hotkey"
 msgstr "Tasto speciale"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
 msgid "Application level hotkey"
 msgstr "Scorciatoia a livello applicazione"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
 msgid "Global"
 msgstr "Globale"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152
 msgid "Desktop level hotkey"
 msgstr "Scorciatoia a livello desktop"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236
 msgid ""
 "Double click to change.\n"
 "Delete key to remove."
@@ -19765,104 +20951,107 @@ msgstr ""
 "Doppio clic per modificare.\n"
 "Tasto Canc per rimuovere."
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
 msgid "Hotkey change"
 msgstr "Modifica scorciatoia"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416
 msgid "Press the new key or combination for "
 msgstr "Premi un nuovo tasto o combinazione per"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
 msgid "Assign"
 msgstr "Assegna"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460
 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
-msgstr ""
+msgstr "Attenzione: questo tasto o combinazione di tasti è già stato assegnato"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
 msgstr "Avviso: <b>%1</b> è già una scorciatoia del menu dell'applicazione"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
 msgid "Key or combination: "
 msgstr "Tasto o combinazione:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504
 msgid "Key: "
 msgstr "Chiave:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
 msgid "Input & Codecs Settings"
 msgstr "Impostazioni di ingresso e codificatori"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
 msgid "Configure Hotkeys"
 msgstr "Configura scorciatoie"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:273
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
 msgid "Device:"
 msgstr "Dispositivo:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
 msgid ""
 "If this property is blank, different values\n"
 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
 "You can define a unique one or configure them \n"
 "individually in the advanced preferences."
 msgstr ""
+"Se questa proprietà è vuota, valori diversi\n"
+"per DVD, VCD, e CDDA sono impostati.\n"
+"Puoi definirne uno unico oppure configurarli\n"
+"individualmente nelle impostazioni avanzate."
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
 msgstr ""
 "Questa è l'interfaccia personalizzabile di VLC. Puoi scaricare altri temi da"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
 msgid "VLC skins website"
 msgstr "Sito web dei temi di VLC"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
 msgid "System's default"
 msgstr "Valori predefiniti"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
 msgid "File associations"
 msgstr "Associazione dei file"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:974
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
 msgid "Audio Files"
 msgstr "File audio"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:975
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
 msgid "Video Files"
 msgstr "File video"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:976
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
 msgid "Playlist Files"
 msgstr "File di scaletta"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1028
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
 msgid "&Apply"
 msgstr "&Applica"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1029
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Annulla"
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
 msgid "Profile"
 msgstr "Profilo"
 
@@ -19878,20 +21067,20 @@ msgstr "Elimina il profilo selezionato"
 msgid "Create a new profile"
 msgstr "Crea un nuovo profilo"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
 msgid "Create"
 msgstr "Crea"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:610
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
-msgstr ""
+msgstr "Questo muxer non è fornito direttamente da VLC: potrebbe essere perso."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:752
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
 msgid " Profile Name Missing"
 msgstr "Nome del profilo mancante"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
 msgid "You must set a name for the profile."
 msgstr "Devi selezionare un nome per il profilo."
 
@@ -19916,71 +21105,71 @@ msgstr "Sorgente:"
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipo:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
 msgstr "Questo modulo scrive il flusso transcodificato in un file."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
 msgid "Filename"
 msgstr "Nome file"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:117
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
 msgid "Save file..."
 msgstr "Salva file..."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
 msgid ""
 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
 msgstr ""
 "Contenitori (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *."
 "webm)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
 msgstr ""
 "Questo modulo invia il flusso transcodificato a una rete attraverso HTTP."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
 msgid "Path"
 msgstr "Percorso"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
 msgid ""
 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
 msgstr ""
 "Questo modulo invia il flusso transcodificato a una rete attraverso il "
 "protocollo MMS."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
 msgstr ""
 "Questo modulo invia il flusso transcodificato a una rete attraverso RTSP."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
 msgstr ""
 "Questo modulo invia il flusso transcodificato a una rete attraverso UDP."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
 msgstr ""
 "Questo modulo invia il flusso transcodificato a una rete attraverso RTP."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
 msgid "Base port"
 msgstr "Porta base"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
 msgstr "Questo modulo invia il flusso selezionato a un server Icecast."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
 msgid "Mount Point"
 msgstr "Punto di mount"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
 msgid "Login:pass"
 msgstr "Login:pass"
 
@@ -20006,10 +21195,11 @@ msgstr "Elimina tutti i segnalibri"
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:575
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
 msgid "&Close"
 msgstr "&Chiudi"
 
@@ -20018,11 +21208,12 @@ msgid "Bytes"
 msgstr "Byte"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
 msgid "Convert"
 msgstr "Converti"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
 msgid "Destination file:"
 msgstr "File di destinazione:"
 
@@ -20030,24 +21221,25 @@ msgstr "File di destinazione:"
 msgid "Browse"
 msgstr "Sfoglia"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
+msgid "Settings"
+msgstr "Impostazioni"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
 msgid "Display the output"
 msgstr "Mostra il risultato"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
 msgstr "Visualizza il media risultante, ma può rallentare l'esecuzione."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
-msgid "Settings"
-msgstr "Impostazioni"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
 msgid "&Start"
 msgstr "&Avvia"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:119
-msgid "Containers (*"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Containers"
 msgstr "Contenitori (*"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
@@ -20066,10 +21258,6 @@ msgstr "Elimina errori successivi"
 msgid "Adjustments and Effects"
 msgstr "Regolazioni ed effetti"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
-msgid "Graphic Equalizer"
-msgstr "Equalizzatore grafico"
-
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
 msgid "Synchronization"
 msgstr "Sincronizzazione"
@@ -20088,16 +21276,18 @@ msgid "Privacy and Network Access Policy"
 msgstr "Criteri di riservatezza e accesso alla rete"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
-"<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
-"form, to anyone.</p>\n"
+"<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
+"collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
+"anyone.</p>\n"
 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
-"That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
-"That may entail identifying some of your media files to third party "
-"entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
-"for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
+"This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
+"<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
+"third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
+"express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
+"p>\n"
 msgstr ""
 "<p>Per proteggere la tua riservatezza, il <i>lettore multimediale VLC</i> "
 "<b>non</b> raccoglie o trasmette dati personali, nemmeno in forma anonima, a "
@@ -20114,10 +21304,6 @@ msgstr ""
 msgid "Network Access Policy"
 msgstr "Criteri di accesso alla rete"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
-msgid "Automatically retrieve media infos"
-msgstr "Recupera automaticamente informazioni media"
-
 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
 msgid "Regularly check for VLC updates"
 msgstr "Controlla con regolarità la presenza di aggiornamenti di VLC"
@@ -20134,7 +21320,9 @@ msgstr "&Vai"
 msgid "Go to time"
 msgstr "Vai a"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
 msgid "About"
 msgstr "Informazioni"
 
@@ -20194,6 +21382,13 @@ msgstr "&Salva metadati"
 msgid "Location:"
 msgstr "Posizione:"
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
+msgid "Messages"
+msgstr "Messaggi"
+
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
 msgstr "Salva tutti i registri visualizzati su file"
@@ -20222,7 +21417,7 @@ msgstr "Aggiorna l'albero"
 msgid "Clear the messages"
 msgstr "Cancella i messaggi"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
 msgid "Open Media"
 msgstr "Apri media"
 
@@ -20247,12 +21442,12 @@ msgid "&Select"
 msgstr "&Seleziona"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
 msgid "&Enqueue"
 msgstr "Acco&da"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
 msgid "&Play"
 msgstr "Ri&produci"
 
@@ -20268,19 +21463,19 @@ msgstr "C&onverti"
 msgid "C&onvert / Save"
 msgstr "C&onverti / Salva"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
 msgid "Open URL"
 msgstr "Apri URL"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
 msgid "Enter URL here..."
 msgstr "Inserisci qui l'URL..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
-msgstr ""
+msgstr "Digita l'URL o il percorso del media che vuoi riprodurre."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
 msgid ""
 "If your clipboard contains a valid URL\n"
 "or the path to a file on your computer,\n"
@@ -20290,79 +21485,149 @@ msgstr ""
 "o il percorso a un file sul proprio computer,\n"
 "sarà selezionato automaticamente."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
 msgid "Plugins and extensions"
 msgstr "Plugin ed estensioni"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Active Extensions"
+msgstr "Regioni attive"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
 msgid "Capability"
 msgstr "Capacità"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
 msgid "Score"
 msgstr "Punteggio"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
 msgid "&Search:"
 msgstr "&Cerca:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:205
-msgid "Get more extensions from"
-msgstr "Ottieni altre estensioni da"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
 msgid "More information..."
 msgstr "Ulteriori informazioni..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:245
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
 msgid "Reload extensions"
 msgstr "Ricarica estensioni"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:538
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
+msgid ""
+"Skins customize player's appearance. You can activate them through "
+"preferences."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
+msgid ""
+"Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
+"meta data."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
+msgid ""
+"Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
+"video websites, ..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
+msgid ""
+"Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
+msgid "Only installed"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving addons..."
+msgstr "Recupero informazioni sul canale in corso..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
+#, fuzzy
+msgid "No addons found"
+msgstr "Nessun ingresso trovato"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
+msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
+#, fuzzy
+msgid "Version %1"
+msgstr "Versione"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
+#, fuzzy
+msgid "%1 downloads"
+msgstr "Scarica il codec"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
+#, fuzzy
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "Installa"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
+#, fuzzy
+msgid "&Install"
+msgstr "Installa"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
 msgid "Version"
 msgstr "Versione"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
 msgid "Website"
 msgstr "Sito web"
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
+msgid "Files"
+msgstr "File"
+
 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
 msgid "Deletes the selected item"
 msgstr "Elimina l'elemento selezionato"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
 msgid "Show settings"
 msgstr "Mostra le impostazioni"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
 msgid "Simple"
 msgstr "Semplice"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
 msgid "Switch to simple preferences view"
 msgstr "Passa alla vista delle preferenze semplici"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
 msgid "Switch to full preferences view"
 msgstr "Passa alla vista completa delle preferenze"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
 msgid "&Save"
 msgstr "&Salva"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
 msgid "Save and close the dialog"
 msgstr "Salva e chiudi la finestra"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
 msgid "&Reset Preferences"
 msgstr "&Ripristina preferenze"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
 msgid "Only show current"
 msgstr "Mostra solo correnti"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
 msgid "Only show modules related to current playback"
 msgstr "Mostra solo i moduli relativi alla riproduzione corrente"
 
@@ -20382,7 +21647,7 @@ msgstr "Impossibile salvare la configurazione"
 msgid "Preferences file could not be saved"
 msgstr "Il file delle preferenze non può essere salvato"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:323
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
 msgstr ""
 "Sei sicuro di voler ripristinare le preferenze del lettore multimediale VLC?"
@@ -20395,27 +21660,27 @@ msgstr "Apri cartella"
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Apri cartella"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
 msgid "Open playlist..."
 msgstr "Apri scaletta..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
 msgid "XSPF playlist"
 msgstr "Scaletta XSPF"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
 msgid "M3U playlist"
 msgstr "Scaletta M3U"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
 msgid "M3U8 playlist"
 msgstr "Scaletta M3U8"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
 msgid "Save playlist as..."
 msgstr "Salva scaletta come..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
 msgid "Open subtitles..."
 msgstr "Apri sottotitoli..."
 
@@ -20442,6 +21707,10 @@ msgid ""
 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
 msgstr ""
+"Questa funzione guidata vi permette di condividere o convertire i vostri "
+"media per uso locale, sul vostro network privato o su Internet. Dovreste "
+"iniziare controllando che le risosrse siano coerenti con ciò che volete nel "
+"vostro input e premere il pulsante \"Next\" per continuare.\n"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
 msgid ""
@@ -20453,127 +21722,130 @@ msgstr ""
 "Generata automaticamente quando cambi le precedenti impostazioni,\n"
 "ma puoi modificarla manualmente."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
 msgid "Toolbars Editor"
 msgstr "Editor delle barre degli strumenti"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
 msgid "Toolbar Elements"
 msgstr "Elementi della barra degli strumenti"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
-msgid "Next widget style:"
-msgstr "Stile dell'oggetto successivo:"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
 msgid "Flat Button"
 msgstr "Pulsante piatto"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Next widget style"
+msgstr "Stile dell'oggetto successivo:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
 msgid "Big Button"
 msgstr "Pulsante grande"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
 msgid "Native Slider"
 msgstr "Cursore nativo"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
 msgid "Main Toolbar"
 msgstr "Barra degli strumenti principale"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
-msgid "Toolbar position:"
-msgstr "Posizione della barra:"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
-msgid "Under the Video"
-msgstr "Sotto il video"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
 msgid "Above the Video"
 msgstr "Sopra il video"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "Posizione della barra:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
 msgid "Line 1:"
 msgstr "Riga 1:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
 msgid "Line 2:"
 msgstr "Riga 2:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
-msgid "Advanced Widget toolbar:"
-msgstr "Barra dei controlli avanzati:"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
 msgid "Time Toolbar"
 msgstr "Barra del tempo"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Widget"
+msgstr "Barra dei controlli avanzati:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
 msgid "Fullscreen Controller"
 msgstr "Controlli a schermo intero"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
-msgid "Select profile:"
-msgstr "Seleziona profilo:"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
 msgid "New profile"
 msgstr "Nuovo profilo"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
 msgid "Delete the current profile"
 msgstr "Elimina il profilo corrente"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
+msgid "Select profile:"
+msgstr "Seleziona profilo:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Preview"
+msgstr "Prec"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "C&hiudi"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
 msgid "Profile Name"
 msgstr "Nome del profilo"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
 msgid "Please enter the new profile name."
 msgstr "Inserisci il nuovo nome del profilo."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
 msgid "Spacer"
 msgstr "Spaziatore"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
 msgid "Expanding Spacer"
 msgstr "Espansione spaziatore"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
 msgid "Splitter"
 msgstr "Separatore"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
 msgid "Time Slider"
 msgstr "Cursore del tempo"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
 msgid "Small Volume"
 msgstr "Volume piccolo"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
 msgid "DVD menus"
 msgstr "Menu DVD"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
 msgid "Advanced Buttons"
 msgstr "Pulsanti avanzati"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
 msgid "Playback Buttons"
 msgstr "Pulsanti di riproduzione"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
 msgid "Aspect ratio selector"
 msgstr "Selettore delle proporzioni"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
 msgid "Speed selector"
 msgstr "Selettore della velocità"
 
@@ -20606,7 +21878,7 @@ msgid "Repeat delay:"
 msgstr "Ritardo di ripetizione:"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
 msgid " days"
 msgstr " giorni"
 
@@ -20642,339 +21914,344 @@ msgstr "Pianificazione:"
 msgid "VOD: "
 msgstr "VOD (video su richiesta):"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1159
+#: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136
+msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
 msgid "Control menu for the player"
 msgstr "Menu di controllo del lettore"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
 msgid "Paused"
 msgstr "In pausa"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
 msgid "&Media"
 msgstr "&Media"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
 msgid "P&layback"
 msgstr "Ripro&duzione"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
 msgid "&Audio"
 msgstr "&Audio"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
 msgid "&Video"
 msgstr "&Video"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
 msgid "Subti&tle"
 msgstr "Sotto&titolo"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
 msgid "T&ools"
 msgstr "Str&umenti"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
 msgid "V&iew"
 msgstr "V&isualizza"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
 msgid "&Help"
 msgstr "&Aiuto"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
 msgid "Open &File..."
 msgstr "Apri &file..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
 msgid "&Open Multiple Files..."
 msgstr "A&pri file multipli..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
 msgid "Open &Disc..."
 msgstr "Apri &disco..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
 msgid "Open &Network Stream..."
 msgstr "Apri flusso di &rete..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
 msgid "Open &Capture Device..."
 msgstr "Apri periferi&ca di acquisizione..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
 msgid "Open &Location from clipboard"
 msgstr "Apri posizione dag&li appunti"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
 msgid "Open &Recent Media"
 msgstr "Ap&ri media recenti"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
 msgid "Conve&rt / Save..."
 msgstr "Conve&rti / Salva..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
 msgid "&Stream..."
 msgstr "&Trasmetti..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
 msgid "Quit at the end of playlist"
 msgstr "Esci alla fine della scaletta"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
 msgid "Close to systray"
-msgstr "Riduci nel vassoio di sistema"
+msgstr "Riduci nell'area di notifica"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
 msgid "&Quit"
 msgstr "Es&ci"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
 msgid "&Effects and Filters"
 msgstr "&Effetti e filtri"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
 msgid "&Track Synchronization"
 msgstr "Sincronizzazione &traccia"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
 msgid "Program Guide"
 msgstr "Guida ai programmi"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
 msgid "Plu&gins and extensions"
 msgstr "Plu&gin ed estensioni"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
 msgid "Customi&ze Interface..."
 msgstr "Personali&zza interfaccia..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
 msgid "&Preferences"
 msgstr "&Preferenze"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
 msgid "&View"
 msgstr "&Visualizza"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
 msgid "Play&list"
 msgstr "Sca&letta"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
 msgid "Ctrl+L"
 msgstr "Ctrl+L"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
 msgid "Docked Playlist"
 msgstr "Scaletta agganciata"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
 msgid "Mi&nimal Interface"
 msgstr "Interfaccia mi&nimale"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
 msgid "Ctrl+H"
 msgstr "Ctrl+H"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
 msgid "&Fullscreen Interface"
 msgstr "Inter&faccia a schermo intero"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
 msgid "&Advanced Controls"
 msgstr "Controlli &avanzati"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
 msgid "Status Bar"
 msgstr "Barra di stato"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
 msgid "Visualizations selector"
 msgstr "Selettore visualizzazioni"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
 msgid "&Increase Volume"
 msgstr "&Aumenta volume"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
 msgid "&Decrease Volume"
 msgstr "Ri&duci volume"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
 msgid "&Mute"
 msgstr "Silen&zia"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
 msgid "Audio &Track"
 msgstr "&Traccia audio"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
 msgid "Audio &Device"
 msgstr "&Dispositivo audio"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
 msgid "&Stereo Mode"
 msgstr "Modalità &stereo"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
 msgid "&Visualizations"
 msgstr "&Visualizzazioni"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
 msgid "Add &Subtitle File..."
 msgstr "Aggiungi file dei &sottotitoli..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
 msgid "Sub &Track"
-msgstr ""
+msgstr "&Traccia dei sottotitoli"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
 msgid "Video &Track"
 msgstr "&Traccia video"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
 msgid "&Fullscreen"
 msgstr "Scher&mo intero"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
 msgid "Always Fit &Window"
 msgstr "Sempre adattato alla &finestra"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
 msgid "Always &on Top"
 msgstr "Sempre in prim&o piano"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
 msgid "Set as Wall&paper"
 msgstr "Im&posta come wallpaper"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
 msgid "&Zoom"
 msgstr "&Zoom"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
 msgid "&Aspect Ratio"
 msgstr "&Proporzioni"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
 msgid "&Crop"
 msgstr "Rita&glia"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
 msgid "&Deinterlace"
 msgstr "&Deinterlaccia"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
 msgid "&Deinterlace mode"
 msgstr "Modalità &deinterlacciata"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
 msgid "&Post processing"
 msgstr "&Post-elaborazione"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
 msgid "Take &Snapshot"
 msgstr "Cattura &schermata"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
 msgid "T&itle"
 msgstr "T&itolo"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
 msgid "&Chapter"
 msgstr "&Capitolo"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
 msgid "&Program"
 msgstr "&Programma"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:715
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
 msgid "&Manage"
 msgstr "&Gestione"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:771
-msgid "&Help..."
-msgstr "Ai&uto..."
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:774
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
 msgid "Check for &Updates..."
 msgstr "Controlla ag&giornamenti..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
 msgid "&Stop"
 msgstr "Interrompi"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:831
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
 msgid "Pre&vious"
 msgstr "&Precedente"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:837
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
 msgid "Ne&xt"
 msgstr "Su&ccessivo"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
 msgid "Sp&eed"
 msgstr "V&elocità"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
 msgid "&Faster"
 msgstr "Più &veloce"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:868
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
 msgid "N&ormal Speed"
 msgstr "Velocità n&ormale"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
 msgid "Slo&wer"
 msgstr "Più len&to"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
 msgid "&Jump Forward"
 msgstr "&Salta in avanti"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
 msgid "Jump Bac&kward"
 msgstr "Salta &indietro"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
 msgid "Ctrl+T"
 msgstr "Ctrl+T"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:922
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
 msgid "Open &Network..."
 msgstr "Apri &rete..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Abbandona schermo intero"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
 msgid "&Playback"
 msgstr "Ri&produzione"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
 msgstr "Nascon&di il lettore multimediale VLC nella barra delle applicazioni"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
 msgid "Sho&w VLC media player"
 msgstr "M&ostra il lettore multimediale VLC"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
 msgid "&Open Media"
 msgstr "A&pri media"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
 msgid "&Clear"
 msgstr "&Svuota"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
+#, fuzzy
+msgid "&Save To Playlist"
+msgstr "Salva scaletta"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
 msgstr "Mostra opzioni avanzate al posto di quelle semplici"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
 msgid ""
 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
 "preferences dialog."
@@ -20982,40 +22259,40 @@ msgstr ""
 "Mostra le preferenze avanzate al posto di quelle semplice all'apertura della "
 "finestra delle preferenze."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
 msgid "Systray icon"
-msgstr "Icona nel systray"
+msgstr "Icona nell'area di notifica"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
 msgid ""
 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
 "basic actions."
 msgstr ""
-"Mostra un'icona nel systray che consente di controllare le azioni di base "
-"del lettore multimediale VLC."
+"Mostra un'icona nell'area di notifica che consente di controllare le azioni "
+"di base del lettore multimediale VLC."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
 msgid "Start VLC with only a systray icon"
-msgstr "Avvia VLC solo con un'icona nel systray"
+msgstr "Avvia VLC solo con un'icona nell'area di notifica"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
 msgstr "VLC si avvierà solo con un'icona nella barra delle applicazioni"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
 msgid "Show playing item name in window title"
 msgstr "Mostra il nome dell'elemento in esecuzione nel titolo della finestra"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
 msgstr ""
 "Mostra il nome del brano o del video nel titolo della finestra del controllo."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
 msgid "Show notification popup on track change"
 msgstr "Mostra notifica al cambiamento di traccia"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
 msgid ""
 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
@@ -21023,11 +22300,11 @@ msgstr ""
 "Mostra una notifica con il nome dell'artista e della traccia al cambiamento "
 "dell'elemento corrente della scaletta, quando VLC è minimizzato o nascosto."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
 msgstr "Opacità delle finestre compresa tra 0.1 e 1"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
 msgid ""
 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
@@ -21037,11 +22314,11 @@ msgstr ""
 "la scaletta e il pannello esteso. Questa opzione funziona solo con Windows e "
 "X11 con le estensioni composite."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
 msgstr "Opacità dei controlli a schermo intero compresa tra 0.1 e 1"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
 msgid ""
 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
@@ -21051,15 +22328,15 @@ msgstr ""
 "scaletta e il pannello esteso. Questa opzione funziona solo con Windows e "
 "X11 con le estensioni di composizione."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
 msgstr "Mostra gli errori e gli avvisi non importanti"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
 msgid "Activate the updates availability notification"
 msgstr "Attiva la notifica di disponibilità degli aggiornamenti"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
 msgid ""
 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
 "once every two weeks."
@@ -21067,45 +22344,51 @@ msgstr ""
 "Attiva la notifica automatica di nuove versioni del programma. Viene "
 "eseguito ogni due settimane."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
 msgid "Number of days between two update checks"
 msgstr "Numero di giorni tra i controlli degli aggiornamenti"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
 msgid "Ask for network policy at start"
 msgstr "Chiedi il criterio di rete all'avvio"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
 msgid "Save the recently played items in the menu"
 msgstr "Salva gli oggetti riprodotti di recente nel menu"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
 msgid "List of words separated by | to filter"
 msgstr "Elenco di parole separate da | da filtrare"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
 msgstr ""
 "Espressione regolare utilizzata per filtrare gli elementi riprodotti di "
 "recente nel lettore"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
 msgid "Define the colors of the volume slider "
 msgstr "Definisci i colori del cursore del volume"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
 msgid ""
 "Define the colors of the volume slider\n"
 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
 msgstr ""
+"Definire i colori del volume slider\n"
+"Specificando 12 numeri separati da un ';'\n"
+"I valori predefiniti sono '255, 255, 255, 20, 226, 20, 255, 176, 15, 235, "
+"30, 20'\n"
+"Un'alternativa può essere '30, 30, 50, 40, 40, 100, 50, 50, 160, 150, 150, "
+"255'"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
 msgid "Selection of the starting mode and look "
 msgstr "Selezione della modalità di avvio e dell'aspetto"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
 msgid ""
 "Start VLC with:\n"
 " - normal mode\n"
@@ -21118,84 +22401,91 @@ msgstr ""
 "copertine...\n"
 " - modalità minimale con controlli limitati"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
 msgstr "Mostra un controllo in modalità a schermo intero"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
 msgid "Embed the file browser in open dialog"
 msgstr "Integra il navigatore file nella finestra di apertura"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
 msgid "Define which screen fullscreen goes"
 msgstr "Definisci quale schermo usare a schermo intero"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
 msgstr ""
+"Numero di schermi dello schermo intero, invece dello stesso schermo dove è "
+"l'interfaccia"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
 msgid "Load extensions on startup"
 msgstr "Carica estensioni all'avvio"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
 msgstr "Carica automaticamente le estensioni all'avvio"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
 msgid "Start in minimal view (without menus)"
 msgstr "Avvia in modalità minimale (senza menu)"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
 msgid "Display background cone or art"
 msgstr "Visualizza cono di sfondo o grafica"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
 msgid ""
 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
 "disabled to prevent burning screen."
 msgstr ""
+"Mostra come sfondo il cono oppure l'immagine del'album corrente quando non è "
+"in esecuzione. Può essere disabilitato per prevenire lo screen burn."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
 msgid "Expanding background cone or art."
 msgstr "Espandi cono di sfondo o grafica"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
 msgid "Background art fits window's size"
 msgstr "La grafica di sfondo si adatta alle dimensioni della finestra"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
 msgstr "Ignora i pulsanti di volume della tastiera."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
 msgid ""
 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
 "and change the system volume when VLC is not selected."
 msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
-msgid "Maximum Volume displayed"
-msgstr "Volume massimo visualizzato"
+"Selezionando questa opzione si potrà modificare il volume del sistema e VLC "
+"usando i tasti aumenta volume, diminisci volume e silenzio della tastiera. "
+"Non selezionando questa opzione, il volume di VLC cambierà solo quando VLC è "
+"selezionato e il volume del sistema cambierà solo quando VLC non è "
+"selezionato."
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
-msgid "Never"
-msgstr "Mai"
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
+msgstr "Controlli a schermo intero"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
 msgid "When minimized"
 msgstr "Se minimizzato"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
-msgid "Always"
-msgstr "Sempre"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
 msgid "Qt interface"
 msgstr "Interfaccia Qt"
 
+#: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Recently Played"
+msgstr "Salva elementi riprodotti di recente"
+
 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
 msgid "errors"
 msgstr "errori"
@@ -21249,10 +22539,12 @@ msgid ""
 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
 "automatically, do not touch it."
 msgstr ""
+"Configurazione di Windows dell'ultima skin utilizzata. Questa opzione viene "
+"aggiornata automaticamente, non toccatela."
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
 msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Mostra icona di VLC nel vassoio di sistema (systray)"
+msgstr "Mostra icona di VLC nell'area di notifica"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
@@ -21285,48 +22577,118 @@ msgid ""
 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
 "play back video even though no video tag is implemented"
 msgstr ""
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
-msgid "Skins"
-msgstr "Temi"
+"Quando è impostato su 'no', questo parametro è destinato per dare la "
+"possibilità del play back video anche se non viene implementato nessun tag "
+"video "
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
 msgid "Skinnable Interface"
 msgstr "Interfaccia personalizzabile"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
 msgid "Select skin"
 msgstr "Seleziona tema"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
 msgid "Open skin ..."
 msgstr "Apri tema..."
 
-#: modules/lua/libs/httpd.c:64
+#: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU adjust video filter"
+msgstr "Filtro video Gradfun"
+
+#: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU video decoder"
+msgstr "Decodificatore video CDG"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
+#, fuzzy
+msgid "Temporal-spatial"
+msgstr "Temporale"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45
+msgid "VDPAU"
+msgstr ""
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:825
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU surface conversions"
+msgstr "Conversioni MMX da "
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlacing algorithm"
+msgstr "Deinterlacciamento"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
+#, fuzzy
+msgid "Inverse telecine"
+msgstr "Inverti selezione"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace chroma skip"
+msgstr "Deinterlacciamento attivo"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
+msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
+msgstr ""
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
+#, fuzzy
+msgid "Noise reduction level"
+msgstr "Riduzione del rumore"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
+#, fuzzy
+msgid "Scaling quality"
+msgstr "Qualità del ricampionamento"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
+#, fuzzy
+msgid "High quality scaling level"
+msgstr "Livello di qualità post-elaborazione del video"
+
+#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU deinterlacing filter"
+msgstr "Filtro video deinterlacciamento"
+
+#: modules/hw/vdpau/display.c:46
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU output"
+msgstr "Uscita YUV"
+
+#: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU sharpen video filter"
+msgstr "Filtro video Accentuazione"
+
+#: modules/lua/libs/httpd.c:75
 msgid ""
-"<!DOCTYPE html PUBLIC \"-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN\" \"http://www.w3."
-"org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd\">\n"
-"<html xmlns=\"http://www.w3.org/1999/xhtml\"><head><meta http-equiv="
-"\"Content-Type\" content=\"text/html;charset=utf-8\" /><title>VLC media "
-"player</title></head><body><p>Password for Web interface has not been set.</"
-"p><p>Please use --http-password, or set a password in </p><p>Preferences "
-"&gt; All &gt; Main interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p><!-- "
-"VLC_PASSWORD_NOT_SET --></body></html>"
+"<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
+"password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
+"interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
 msgstr ""
+"<p>La password dell'interfaccia web non è stata impostata.</p><p>Usa --http-"
+"password, o imposta una password in </p><p>Preferenze &gt; Tutto &gt; "
+"Interfacce principali &gt; Lua &gt; HTTP Lua &gt; Password.</p>"
 
-#: modules/lua/vlc.c:48
+#: modules/lua/vlc.c:46
 msgid "Lua interface"
 msgstr "Interfaccia Lua"
 
-#: modules/lua/vlc.c:49
+#: modules/lua/vlc.c:47
 msgid "Lua interface module to load"
 msgstr "Modulo dell'interfaccia Lua da caricare"
 
-#: modules/lua/vlc.c:51
+#: modules/lua/vlc.c:49
 msgid "Lua interface configuration"
 msgstr "Configurazione dell'interfaccia Lua"
 
-#: modules/lua/vlc.c:52
+#: modules/lua/vlc.c:50
 msgid ""
 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
@@ -21334,29 +22696,29 @@ msgstr ""
 "Stringa di configurazione dell'interfaccia Lua. Il formato è: '[\"<nome "
 "modulo interfaccia>\"] = { <opzione> = <valore>, ...}, ...'."
 
-#: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
+#: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
 msgid "A single password restricts access to this interface."
-msgstr ""
+msgstr "Una singola password protegge l'accesso a questa interfaccia."
 
-#: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
+#: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
 msgid "Source directory"
 msgstr "Cartella sorgente"
 
-#: modules/lua/vlc.c:58
+#: modules/lua/vlc.c:56
 msgid "Directory index"
 msgstr "Indice della cartella"
 
-#: modules/lua/vlc.c:59
+#: modules/lua/vlc.c:57
 msgid "Allow to build directory index"
 msgstr "Consenti la creazione dell'indice della cartella"
 
-#: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
+#: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
 msgid "Host"
 msgstr "Host"
 
-#: modules/lua/vlc.c:62
+#: modules/lua/vlc.c:60
 msgid ""
 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
@@ -21367,7 +22729,7 @@ msgstr ""
 "l'interfaccia sia disponibile solo sulla macchina locale, inserisci "
 "\"127.0.0.1\"."
 
-#: modules/lua/vlc.c:67
+#: modules/lua/vlc.c:65
 msgid ""
 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
 "4212."
@@ -21375,78 +22737,78 @@ msgstr ""
 "Questa è la porta TCP sulla quale l'interfaccia sarà in ascolto. La porta "
 "predefinita è la 4212."
 
-#: modules/lua/vlc.c:75
+#: modules/lua/vlc.c:73
 msgid "CLI input"
 msgstr "Ingresso CLI"
 
-#: modules/lua/vlc.c:76
+#: modules/lua/vlc.c:74
 msgid ""
 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
 msgstr ""
+"Accettare comandi da questa fonte. Le impostazioni CLI  predefinite sono "
+"stdin (\"* console\"), ma può anche associare a un TCP socket "
+"(\"localhost:4212\") o utilizzare il protocollo telnet "
+"(\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
 
-#: modules/lua/vlc.c:84
+#: modules/lua/vlc.c:82
 msgid "Lua"
 msgstr "Lua"
 
-#: modules/lua/vlc.c:85
+#: modules/lua/vlc.c:83
 msgid "Lua interpreter"
 msgstr "Interprete Lua"
 
-#: modules/lua/vlc.c:96 modules/lua/vlc.c:103
-msgid "Lua HTTP"
-msgstr "HTTP Lua"
-
-#: modules/lua/vlc.c:106
+#: modules/lua/vlc.c:104
 msgid "Lua CLI"
 msgstr "Lua CLI"
 
-#: modules/lua/vlc.c:110
+#: modules/lua/vlc.c:108
 msgid "Command-line interface"
 msgstr "Interfaccia a riga di comando"
 
-#: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
+#: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
 msgid "Lua Telnet"
 msgstr "Lua Telnet"
 
-#: modules/lua/vlc.c:134
+#: modules/lua/vlc.c:132
 msgid "Lua Meta Fetcher"
-msgstr ""
+msgstr "Lua Meta Fetcher"
 
-#: modules/lua/vlc.c:135
+#: modules/lua/vlc.c:133
 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
 msgstr "Scarica i metadati utilizzando gli script lua"
 
-#: modules/lua/vlc.c:140
+#: modules/lua/vlc.c:138
 msgid "Lua Meta Reader"
 msgstr "Lettore Meta Lua"
 
-#: modules/lua/vlc.c:141
+#: modules/lua/vlc.c:139
 msgid "Read meta data using lua scripts"
 msgstr "Leggi i metadati utilizzando gli script lua"
 
-#: modules/lua/vlc.c:147
+#: modules/lua/vlc.c:145
 msgid "Lua Playlist"
 msgstr "Scaletta Lua"
 
-#: modules/lua/vlc.c:148
+#: modules/lua/vlc.c:146
 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
 msgstr "Interfaccia Lua dell'analizzatore della scaletta"
 
-#: modules/lua/vlc.c:153
+#: modules/lua/vlc.c:151
 msgid "Lua Art"
 msgstr "Lua Art"
 
-#: modules/lua/vlc.c:154
+#: modules/lua/vlc.c:152
 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
 msgstr "Scaricamento elementi grafici utilizzando script lua"
 
-#: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
+#: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
 msgid "Lua Extension"
 msgstr "Estensione LUA"
 
-#: modules/lua/vlc.c:166
+#: modules/lua/vlc.c:164
 msgid "Lua SD Module"
 msgstr "Modulo SD Lua"
 
@@ -21476,7 +22838,7 @@ msgstr "URL scrobbler"
 
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
-msgstr ""
+msgstr "L'URL impostata per un motore scrobbler alternativo"
 
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
 msgid "Audioscrobbler"
@@ -21486,11 +22848,11 @@ msgstr "Audioscrobbler"
 msgid "Submission of played songs to last.fm"
 msgstr "Invio dei brani riprodotti a last.fm"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:595
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:581
 msgid "last.fm: Authentication failed"
 msgstr "last.fm: Autenticazione non riuscita"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:596
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:582
 msgid ""
 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
 "relaunch VLC."
@@ -21498,11 +22860,11 @@ msgstr ""
 "Il nome utente o la password di last.fm non sono corretti. Verifica le tue "
 "impostazioni e lancia nuovamente VLC."
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:737
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:723
 msgid "Last.fm username not set"
 msgstr "Nome utente last.fm non impostato"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:738
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:724
 msgid ""
 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
 "VLC.\n"
@@ -21521,6 +22883,9 @@ msgid ""
 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
 msgstr ""
+"Cifrari, metodi di scambio di chiavi, funzioni hash e metodi di compressione "
+"possono essere selezionati. fai riferimento alla documentazione GNU TLS per "
+"la sintassi dettagliata."
 
 #: modules/misc/gnutls.c:63
 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
@@ -21546,7 +22911,7 @@ msgstr "Sicurezza del livello di trasporto GNU TLS"
 msgid "GNU TLS server"
 msgstr "Server GNU TLS"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:269
+#: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
 #, c-format
 msgid ""
 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
@@ -21556,6 +22921,13 @@ msgid ""
 "\n"
 "If in doubt, abort now.\n"
 msgstr ""
+"Hai tentato di raggiungere %s. Però il certificato di sicurezza presentato "
+"dal server è sconosciuto e non può essere autenticato da nessuna Autorità di "
+"Certificazione attendibile. Questo problema potrebbe essere causato da un "
+"errore di configurazione o da un tentativo di violazione della tua sicurezza "
+"o della tua privacy.\n"
+"\n"
+"Se hai dubbi, interrompi ora.\n"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:279
 #, c-format
@@ -21567,12 +22939,21 @@ msgid ""
 "\n"
 "If in doubt, abort now.\n"
 msgstr ""
+"Hai tentato di raggiungere %s. Però il certificato di sicurezza presentato "
+"dal server è cambiato dalla tua visita precedente e non è stato autenticato "
+"da nessuna Autorità di Certificazione attendibile. Questo problema potrebbe "
+"essere causato da un errore di configurazione o da un tentativo di "
+"violazione della tua sicurezza o della tua privacy.\n"
+"\n"
+"Se hai dubbi, interrompi ora.\n"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
+#: modules/misc/securetransport.c:334
 msgid "Insecure site"
 msgstr "Sito non sicuro"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
+#: modules/misc/securetransport.c:335
 msgid "Abort"
 msgstr "Interrompi"
 
@@ -21588,10 +22969,14 @@ msgid ""
 "\n"
 "If in doubt, abort now.\n"
 msgstr ""
+"Questo è il certificato presentato da %s:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Se hai dubbi, interrompi ora.\n"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:314
 msgid "Accept 24 hours"
-msgstr ""
+msgstr "Accetta 24 ore"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:315
 msgid "Accept permanently"
@@ -21603,67 +22988,70 @@ msgstr "Riproduzione di alcuni media."
 
 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
 msgid "Power"
-msgstr ""
+msgstr "Alimentazione"
 
 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
-msgstr ""
+msgstr "Impedisce la sospensione e il tempo massimo di attesa della sessione."
 
-#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
 msgid "XDG-screensaver"
 msgstr "Salvaschermo XDG"
 
-#: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
 msgid "XDG screen saver inhibition"
 msgstr "Disabilita salvaschermo XDG"
 
-#: modules/misc/logger.c:117
+#: modules/misc/logger.c:118
 msgid "Log format"
 msgstr "Formato rapporto"
 
-#: modules/misc/logger.c:118
+#: modules/misc/logger.c:119
 msgid "Specify the logging format."
 msgstr "Specifica il formato dei log"
 
-#: modules/misc/logger.c:121
+#: modules/misc/logger.c:122
 msgid "Syslog ident"
-msgstr ""
+msgstr "Identificatore syslog"
 
-#: modules/misc/logger.c:122
+#: modules/misc/logger.c:123
 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
 msgstr ""
+"Imposta l'identificatore che VLC dovrebbe usare quando accedi a syslog."
 
-#: modules/misc/logger.c:125
+#: modules/misc/logger.c:126
 msgid "Syslog facility"
 msgstr "Facility di syslog"
 
-#: modules/misc/logger.c:126
+#: modules/misc/logger.c:127
 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
 msgstr "Seleziona la facility di syslog alla quale saranno inoltrati i log."
 
-#: modules/misc/logger.c:153
+#: modules/misc/logger.c:154
 msgid "Verbosity"
 msgstr "Verbosità"
 
-#: modules/misc/logger.c:154
+#: modules/misc/logger.c:155
 msgid ""
 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
 "--verbose."
 msgstr ""
+"Seleziona la verbosità da utilizzare per i log o -1 per utilizzare la stessa "
+"verbosità data da --verbose."
 
-#: modules/misc/logger.c:158
+#: modules/misc/logger.c:159
 msgid "Logging"
 msgstr "Registrazione log"
 
-#: modules/misc/logger.c:159
+#: modules/misc/logger.c:160
 msgid "File logging"
 msgstr "Registrazione file di log"
 
-#: modules/misc/logger.c:165
+#: modules/misc/logger.c:166
 msgid "Log filename"
 msgstr "File di log"
 
-#: modules/misc/logger.c:165
+#: modules/misc/logger.c:166
 msgid "Specify the log filename."
 msgstr "Specifica il nome del file di rapporto."
 
@@ -21692,6 +23080,8 @@ msgid ""
 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
 "0 means no limit."
 msgstr ""
+"Questo valore limita il numero massimo di client che possono connettersi al "
+"RTSP VOD. 0 significa illimitato."
 
 #: modules/misc/rtsp.c:65
 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
@@ -21708,38 +23098,56 @@ msgid ""
 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
 "The default is 5."
 msgstr ""
+"Definisce quale opzione di timeout aggiungere alla stringa ID della sessione "
+"RTPS. Impostala con un numero negativo per rimuovere completamente l'opzione "
+"di timeout. Questo è necessario per alcuni IPTV STB (come quelli fatti da "
+"HansunTech) che si confondono a causa di esso. Il valore predefinito è 5."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
+#: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
 msgid "RTSP VoD"
 msgstr "RTSP VoD"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
-msgid "RTSP VoD server"
+#: modules/misc/rtsp.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Legacy RTSP VoD server"
 msgstr "Server VoD RTSP"
 
-#: modules/misc/stats.c:211
+#: modules/misc/securetransport.c:53
+msgid "TLS support for OS X and iOS"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/securetransport.c:66
+#, fuzzy
+msgid "TLS server support for OS X"
+msgstr "Porta RTSP del server"
+
+#: modules/misc/securetransport.c:335
+msgid "Accept certificate temporarily"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
 msgid "Stats"
 msgstr "Statistiche"
 
 #: modules/misc/stats.c:213
 msgid "Stats encoder function"
-msgstr ""
+msgstr "Statistiche della funzione del codificatore"
 
 #: modules/misc/stats.c:219
 msgid "Stats decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Statistiche del decodificatore"
 
 #: modules/misc/stats.c:220
 msgid "Stats decoder function"
-msgstr ""
+msgstr "Statistiche della funzione del decodificatore"
 
 #: modules/misc/stats.c:225
 msgid "Stats demux"
-msgstr ""
+msgstr "Statistiche del demux"
 
 #: modules/misc/stats.c:226
 msgid "Stats demux function"
-msgstr ""
+msgstr "Statistiche della funzione del demux"
 
 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
 msgid "XML Parser (using libxml2)"
@@ -21757,7 +23165,7 @@ msgstr "Autore da inserire nei commenti ASF."
 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
 msgstr "Stringa di copyright da inserire nei commenti ASF."
 
-#: modules/mux/asf.c:62
+#: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
 msgid "Comment"
 msgstr "Commento"
 
@@ -21779,7 +23187,7 @@ msgstr "Dimensione pacchetto ASF -- il valore predefinito è 4096 byte"
 
 #: modules/mux/asf.c:68
 msgid "Bitrate override"
-msgstr ""
+msgstr "Frequenza di bit sovrascritti"
 
 #: modules/mux/asf.c:69
 msgid ""
@@ -21787,16 +23195,34 @@ msgid ""
 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
 "in bytes"
 msgstr ""
+"Non provare a indovinare la frequenza di bit ASF. Impostandolo, ti permette "
+"di controllare come  Windows Media Player metterà in cache i contenuti "
+"trasmessi. Imposta la frequenza di bit audio+video in byte"
 
 #: modules/mux/asf.c:73
 msgid "ASF muxer"
 msgstr "Muxer ASF"
 
-#: modules/mux/asf.c:565
+#: modules/mux/asf.c:563
 msgid "Unknown Video"
 msgstr "Video sconosciuto"
 
-#: modules/mux/avi.c:47
+#: modules/mux/avi.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Subject"
+msgstr " Oggetti"
+
+#: modules/mux/avi.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Encoder"
+msgstr "decodificatore"
+
+#: modules/mux/avi.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Keywords"
+msgstr "Parole chiavi del podcast"
+
+#: modules/mux/avi.c:59
 msgid "AVI muxer"
 msgstr "Muxer AVI"
 
@@ -21804,11 +23230,11 @@ msgstr "Muxer AVI"
 msgid "Dummy/Raw muxer"
 msgstr "Muxer Dummy/Raw"
 
-#: modules/mux/mp4.c:46
+#: modules/mux/mp4.c:48
 msgid "Create \"Fast Start\" files"
 msgstr "Crea file di \"Avvio rapido\""
 
-#: modules/mux/mp4.c:48
+#: modules/mux/mp4.c:50
 msgid ""
 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
@@ -21818,7 +23244,7 @@ msgstr ""
 "download e permettono all'utente di vedere i file in anteprima durante il "
 "download."
 
-#: modules/mux/mp4.c:58
+#: modules/mux/mp4.c:60
 msgid "MP4/MOV muxer"
 msgstr "Muxer MP4/MOV"
 
@@ -21832,6 +23258,9 @@ msgid ""
 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
 "inside the client decoder."
 msgstr ""
+"Ritarda il DTS (data e ora di decodifica) e il PTS (data e ora di "
+"presentazione) del dato nel flusso, rispetto agli SCR. Questo permette di "
+"eseguire un po' di bufferizzazione all'interno del client decodificatore."
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
 msgid "PES maximum size"
@@ -21840,6 +23269,8 @@ msgstr "Dimensione massima PES"
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
 msgstr ""
+"Imposta la dimensione massima consentita di PES in fase di produzione dei "
+"flussi MPEG PS."
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
 msgid "PS muxer"
@@ -21906,6 +23337,8 @@ msgid ""
 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
 "to be enabled."
 msgstr ""
+"Assegna un numero di programma a ogni PMT. Questo richiede che \"Imposta il "
+"PID all'ID dell'ES\" sia abilitato."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
@@ -21916,6 +23349,8 @@ msgid ""
 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
 "be enabled."
 msgstr ""
+"Definisce i pid da aggiungere a ogni pmt. Questo richiede che \"Imposta il "
+"PID all'ID dell'ES\" sia abilitato."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
@@ -21926,6 +23361,8 @@ msgid ""
 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
 "be enabled."
 msgstr ""
+"Definisci i descrittori per ogni SDT. Questo richiede che \"Imposta il PID "
+"all'ID dell'ES\" sia abilitato."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
 msgid "Set PID to ID of ES"
@@ -21936,6 +23373,8 @@ msgid ""
 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
 msgstr ""
+"Imposta il PID all'ID dell'ES in arrivo. Questo è per l'uso con --ts-es-id-"
+"pid, e permette di avere gli stessi PID nei flussi di input e di output."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
 msgid "Data alignment"
@@ -21946,6 +23385,9 @@ msgid ""
 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
 msgstr ""
+"Forza l'allineamento di tutte le unità d'accesso sui confini PES. "
+"Disabilitando questa opzione potresti risparmiare un po' di lunghezza di "
+"banda ma potresti introdurre incompatibilità."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
 msgid "Shaping delay (ms)"
@@ -21957,6 +23399,9 @@ msgid ""
 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
 "especially for reference frames."
 msgstr ""
+"Tagliare il flusso in piccoli pezzi per tutta la durata e garantire un "
+"bitrate costante tra i due limiti. Questo evita di avere picchi di bitrate "
+"enorme, soprattutto per i fotogrammi di riferimento."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
 msgid "Use keyframes"
@@ -21986,6 +23431,9 @@ msgid ""
 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
 msgstr ""
+"Impostare a quale intervallo PCRs (Program Clock Reference) verrà inviato "
+"(in millisecondi). Questo valore deve essere inferiore a 100 ms. (il valore "
+"predefinito è 70ms)."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
 msgid "Minimum B (deprecated)"
@@ -22005,6 +23453,9 @@ msgid ""
 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
 "inside the client decoder."
 msgstr ""
+"Ritardare il DTS (decoding time stamps) e PTS (presentation timestamp) dei "
+"dati nel flusso, rispetto ai PCRs. Questo permette ad alcuni buffer di "
+"andare all'interno del decoder client."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
 msgid "Crypt audio"
@@ -22031,6 +23482,8 @@ msgid ""
 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
 "second/2 one."
 msgstr ""
+"Chiave di crittografia CSA utilizzata. Può essere dispari/primo/1 "
+"(impostazione predefinita) o persino/secondo/2 uno."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
@@ -22050,7 +23503,26 @@ msgstr "Muxer TS (libdvbpsi)"
 msgid "Multipart JPEG muxer"
 msgstr "Muxer JPEG multiparte"
 
-#: modules/mux/ogg.c:51
+#: modules/mux/ogg.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Index interval"
+msgstr "Intervallo IDR"
+
+#: modules/mux/ogg.c:48
+msgid ""
+"Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/ogg.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Index size ratio"
+msgstr "File di indice"
+
+#: modules/mux/ogg.c:52
+msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/ogg.c:60
 msgid "Ogg/OGM muxer"
 msgstr "Muxer Ogg/OGM"
 
@@ -22064,7 +23536,7 @@ msgstr "Plugin notifiche di Growl"
 
 #: modules/notify/growl.m:282
 msgid "New input playing"
-msgstr ""
+msgstr "Avviato nuovo input"
 
 #: modules/notify/growl.m:305
 msgid "Now playing"
@@ -22098,10 +23570,15 @@ msgstr "Pacchettizzatore Dirac"
 msgid "Flac audio packetizer"
 msgstr "Pacchettizzatore audio Flac"
 
-#: modules/packetizer/h264.c:56
+#: modules/packetizer/h264.c:55
 msgid "H.264 video packetizer"
 msgstr "Pacchettizzatore video H.264"
 
+#: modules/packetizer/hevc.c:50
+#, fuzzy
+msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
+msgstr "Pacchettizzatore video H.264"
+
 #: modules/packetizer/mlp.c:49
 msgid "MLP/TrueHD parser"
 msgstr "Analizzatore MLP/TrueHD"
@@ -22181,16 +23658,16 @@ msgstr "Dischi"
 msgid "Local drives"
 msgstr "Disco locale"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:57
+#: modules/services_discovery/podcast.c:54
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
 msgid "Podcast URLs list"
 msgstr "Elenco URL dei podcast"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+#: modules/services_discovery/podcast.c:55
 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
 msgstr "Inserisci l'elenco dei podcast da scaricare, separato da '|' (pipe)."
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:63
+#: modules/services_discovery/podcast.c:60
 msgid "Podcasts"
 msgstr "Podcast"
 
@@ -22207,40 +23684,40 @@ msgstr "Acquisizione audio (PulseAudio)"
 msgid "Generic"
 msgstr "Generico"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:82
+#: modules/services_discovery/sap.c:81
 msgid "SAP multicast address"
 msgstr "Indirizzo multicast SAP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:83
+#: modules/services_discovery/sap.c:82
 msgid ""
 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
 "However, you can specify a specific address."
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
 msgid "SAP timeout (seconds)"
 msgstr "Timeout SAP (secondi)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:88
+#: modules/services_discovery/sap.c:87
 msgid ""
 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:90
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
 msgid "Try to parse the announce"
 msgstr "Prova ad analizzare l'annuncio"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
 msgid ""
 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
 msgid "SAP Strict mode"
 msgstr "Modalità SAP Strict"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
+#: modules/services_discovery/sap.c:96
 msgid ""
 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
 "announcements."
@@ -22248,27 +23725,27 @@ msgstr ""
 "Quando questo è settato, l'interprete SAP non terrà conto di annunci non "
 "conformi."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:109
+#: modules/services_discovery/sap.c:108
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:110
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
 msgid "Network streams (SAP)"
 msgstr "Flussi di rete (SAP)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:132
+#: modules/services_discovery/sap.c:131
 msgid "SDP Descriptions parser"
 msgstr "Analizzatore descrizioni SDP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
+#: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
 msgid "Session"
 msgstr "Sessione"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:878
+#: modules/services_discovery/sap.c:886
 msgid "Tool"
 msgstr "Strumento"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:882
+#: modules/services_discovery/sap.c:890
 msgid "User"
 msgstr "Utente"
 
@@ -22284,19 +23761,19 @@ msgstr "Acquisizione video (Video4Linux)"
 msgid "Audio capture (ALSA)"
 msgstr "Acquisizione audio (ALSA)"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:592
+#: modules/services_discovery/udev.c:593
 msgid "CD"
 msgstr "CD"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
+#: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
 msgid "DVD"
 msgstr "DVD"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:598
+#: modules/services_discovery/udev.c:599
 msgid "HD DVD"
 msgstr "HD DVD"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:605
+#: modules/services_discovery/udev.c:606
 msgid "Unknown type"
 msgstr "Tipo sconosciuto"
 
@@ -22321,33 +23798,33 @@ msgid "Applications"
 msgstr "Applicazioni"
 
 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:201
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
 msgid "Desktop"
 msgstr "Desktop"
 
-#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
-#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
 msgid "Preferred Width"
 msgstr "Larghezza preferita"
 
-#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
-#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
 msgid "Preferred Height"
 msgstr "Altezza preferita"
 
-#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
 msgid "Buffer Size (Seconds)"
 msgstr "Dimensione buffer (secondi)"
 
-#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
 msgid "Buffer size in seconds"
 msgstr "Dimensione del buffer in secondi"
 
-#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
 msgid "DASH"
 msgstr "DASH"
 
-#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
 msgstr "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
 
@@ -22369,11 +23846,11 @@ msgstr "Filtro di trasmissione Http Live Streaming"
 
 #: modules/stream_filter/record.c:49
 msgid "Internal stream record"
-msgstr ""
+msgstr "Registrazione interna dei flussi"
 
 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
 msgid "Smooth Streaming"
-msgstr ""
+msgstr "Streaming lineare"
 
 #: modules/stream_out/autodel.c:46
 msgid "Autodel"
@@ -22388,16 +23865,20 @@ msgid ""
 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
 "this stream later."
 msgstr ""
+"Identificatore a numeri interi per questo flusso elementare. Verrà "
+"utilizzato per \"trovare\" questo flusso più tardi."
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:46
 msgid "Destination bridge-in name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome del bridge-in di destinazione"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:48
 msgid ""
 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
 "in at a time, you can discard this option."
 msgstr ""
+"Nome del bridge-in di destinazione. Se non hai bisogno di più di un bridge-"
+"in alla volta, puoi ignorare questa opzione."
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:52
 msgid ""
@@ -22405,6 +23886,9 @@ msgid ""
 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
 "need to raise caching values."
 msgstr ""
+"Immagini provenienti dalle uscite video immagine saranno ritardate in base a "
+"questo valore (in millisecondi, dovrebbe essere >= 100 ms). Per valori "
+"elevati, è necessario aumentare i valori di cache."
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:56
 msgid "ID Offset"
@@ -22415,6 +23899,8 @@ msgid ""
 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
 "IDs bridge_in will register."
 msgstr ""
+"Offset da aggiungere agli ID di flusso specificati in bridge_out per poter "
+"registrare ID di flusso bridge_in."
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:60
 msgid "Name of current instance"
@@ -22425,10 +23911,12 @@ msgid ""
 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
 "at a time, you can discard this option."
 msgstr ""
+"Nome di questa istanza bridge-in. Se non hai bisogno di più di un bridge-in "
+"alla volta, puoi ignorare questa opzione."
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:65
 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
-msgstr ""
+msgstr "Ripiega sullo streaming segnaposto quando esaurisci i dati"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:67
 msgid ""
@@ -22437,6 +23925,11 @@ msgid ""
 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
 "placeholder streams should have the same format. "
 msgstr ""
+"Se impostato su vero, il bridge scarterà tutti i flussi elementari di input "
+"a meno che non riceva i dati da un altro bridge-in. Questo può essere "
+"utilizzato per configurare un flusso di segnaposto quando la vera sorgente "
+"si interrompe. I flussi di sorgente e segnaposto devono avere lo stesso "
+"formato."
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:72
 msgid "Placeholder delay"
@@ -22448,7 +23941,7 @@ msgstr "Ritardo (in ms) prima che il segnaposto compaia."
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:76
 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
-msgstr ""
+msgstr "Aspetta i fotogrammi I prima del segnaposto commutato"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:78
 msgid ""
@@ -22457,6 +23950,10 @@ msgid ""
 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
 "frames in the streams."
 msgstr ""
+"Se abilitato, il passaggio tra il segnaposto e il flusso normale avrà luogo "
+"solo sui fotogrammi I. Questo rimuoverà artefatti al cambio di flusso a "
+"spese di un ritardo leggermente più lungo, a seconda della frequenza dei "
+"fotogrammi I nei flussi."
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:92
 msgid "Bridge"
@@ -22464,15 +23961,15 @@ msgstr "Bridge"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:93
 msgid "Bridge stream output"
-msgstr ""
+msgstr "Flusso in uscita del bridge"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:95
 msgid "Bridge out"
-msgstr ""
+msgstr "Bridge in uscita"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:108
 msgid "Bridge in"
-msgstr ""
+msgstr "Bridge in ingresso"
 
 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
 #: modules/stream_out/setid.c:41
@@ -22492,6 +23989,8 @@ msgid ""
 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
 "negative means advance."
 msgstr ""
+"Specifica il ritardo (in ms) per questo flusso elementare. Un valore "
+"positivo significa ritardo mentre negativo anticipo."
 
 #: modules/stream_out/delay.c:55
 msgid "Delay a stream"
@@ -22531,7 +24030,7 @@ msgstr "Metodi d'uscita"
 
 #: modules/stream_out/es.c:43
 msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr ""
+msgstr "Questo è il metodo di accesso dell'output predefinito che sarà usato."
 
 #: modules/stream_out/es.c:45
 msgid "Audio output access method"
@@ -22540,6 +24039,8 @@ msgstr "Modulo uscita audio"
 #: modules/stream_out/es.c:47
 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
 msgstr ""
+"Questo è il metodo di accesso dell'output predefinito che sarà usato per "
+"l'audio."
 
 #: modules/stream_out/es.c:48
 msgid "Video output access method"
@@ -22548,6 +24049,8 @@ msgstr "Metodo uscita video"
 #: modules/stream_out/es.c:50
 msgid "This is the output access method that will be used for video."
 msgstr ""
+"Questo è il metodo di accesso dell'output predefinito che sarà usato per il "
+"video."
 
 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
 msgid "Output muxer"
@@ -22605,6 +24108,8 @@ msgstr "Trasmissione in uscita ES"
 #, c-format
 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
 msgstr ""
+"Non c'è nessun modulo di accesso per il flusso-output adatto per\"%s/%s://%s"
+"\"."
 
 #: modules/stream_out/gather.c:44
 msgid "Gathering stream output"
@@ -22613,6 +24118,7 @@ msgstr "Trasmissione in uscita aggregata"
 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
 msgstr ""
+"Specifica un identificatore intero per questo flusso elementare da cambiare"
 
 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
 msgid "Magazine"
@@ -22620,7 +24126,7 @@ msgstr "Magazine"
 
 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
 msgid "Specify the magazine containing the language page"
-msgstr ""
+msgstr "Specifica il magazzino contenente la pagina in lingua"
 
 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
 msgid "Page"
@@ -22640,7 +24146,7 @@ msgstr "Specifica la riga contente la lingua"
 
 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
 msgid "Lang From Telx"
-msgstr ""
+msgstr "Lingua da Telx"
 
 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
 msgid "Dynamic language setting from teletext"
@@ -22651,12 +24157,12 @@ msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
 msgstr "Specificare una stringa di identificazione per questa sottoimmagine"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
 msgid "Output video width."
 msgstr "Larghezza video di uscita."
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
 msgid "Output video height."
 msgstr "Altezza video di uscita."
 
@@ -22669,13 +24175,13 @@ msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
 msgstr "Proporzioni del campione di destinazione (1:1, 3:4, 2:3)."
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
 msgid "Video filter"
 msgstr "Filtro video"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr ""
+msgstr "I filtri video saranno applicati ai flussi video."
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
 msgid "Image chroma"
@@ -22686,12 +24192,14 @@ msgid ""
 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
 "Alphamask or Bluescreen video filter."
 msgstr ""
+"Forza all'uso di una specifica cromaticità. Usa YUVA se pensi di usare "
+"Alphamask o il filtro video Bluescreen."
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
 msgid "Transparency of the mosaic picture."
 msgstr "Trasparenza dell'immagine del mosaico."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
 #: modules/video_filter/rss.c:142
 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
 msgid "X offset"
@@ -22702,7 +24210,7 @@ msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
 msgstr ""
 "Coordinata X dell'angolo in alto a destra del mosaico, se non negativa."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
 #: modules/video_filter/rss.c:144
 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
 msgid "Y offset"
@@ -22715,11 +24223,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
 msgid "Mosaic bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Bridge Mosaic"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
 msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr ""
+msgstr "flusso di output del bridge Mosaic"
 
 #: modules/stream_out/raop.c:148
 msgid "Hostname or IP address of target device"
@@ -22730,6 +24238,8 @@ msgid ""
 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
 "very loud."
 msgstr ""
+"Volume di output per output analogico: 0 per silenzioso, 1..255 da quasi "
+"silenzioso a molto alto."
 
 #: modules/stream_out/raop.c:155
 msgid "Password for target device."
@@ -22749,7 +24259,7 @@ msgstr "RAOP"
 
 #: modules/stream_out/raop.c:162
 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
-msgstr ""
+msgstr "Flusso di output Remote Audio Output Protocol"
 
 #: modules/stream_out/record.c:50
 msgid "Destination prefix"
@@ -22761,43 +24271,45 @@ msgstr "Prefisso del file di destinazione generato automaticamente"
 
 #: modules/stream_out/record.c:57
 msgid "Record stream output"
-msgstr ""
+msgstr "Registra il flusso di output"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:78
+#: modules/stream_out/rtp.c:76
 msgid "This is the output URL that will be used."
 msgstr "Questo è l'URL di uscita che sarà utilizzato."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:81
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
 msgid ""
 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
 "SDP to be announced via SAP."
 msgstr ""
+"Ciò ti consente di specificare in che modo lo SDP (descrittore di sessione) "
+"per questa sessione RTP sarà reso disponibile. Devi utilizzare un URL: "
+"http://posizione per accedere allo SDP tramite HTTP, rtsp://posizione per "
+"l'accesso RTSP e sap:// affinché lo SDP sia annunciato tramite SAP."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
+#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
 msgid "SAP announcing"
 msgstr "Annunci SAP"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
+#: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
 msgid "Announce this session with SAP."
 msgstr "Annuncia questa sessione con SAP."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:87
-msgid "Muxer"
-msgstr "Muxer"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:89
 msgid ""
 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
 msgstr ""
+"Questa opzione permette di specificare il muxer usato per il flusso di "
+"output. L'opzione predefinita è di non usare muxer (flusso RTP standard)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
+#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
 msgid "Session name"
 msgstr "Nome della sessione"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
 msgid ""
 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
 "Descriptor)."
@@ -22805,86 +24317,97 @@ msgstr ""
 "Questo è il nome della sessione che sarà annunciato nel SDP (descrittore di "
 "sessione)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:96
+#: modules/stream_out/rtp.c:94
 msgid "Session category"
 msgstr "Categoria della sessione"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:98
+#: modules/stream_out/rtp.c:96
 msgid ""
 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
 "announced if you choose to use SAP."
 msgstr ""
+"Questa opzione ti permette di specificare una categoria per la sessione, che "
+"sarà annunciata se scegli di usare SAP."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
+#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
 msgid "Session description"
 msgstr "Descrizione sessione"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
 msgid ""
 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
+"Questa opzione ti permette di fornire una breve descrizione con dettagli sul "
+"flusso, che sarà annunciato nell'SDP (Descrittore di Sessione)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
+#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
 msgid "Session URL"
 msgstr "URL della sessione"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
+#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
 msgid ""
 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
 "(Session Descriptor)."
 msgstr ""
+"Questa opzione ti permette di fornire una URL con maggiori dettagli sul "
+"flusso (spesso il sito web dell'organizzazione del flusso), che sarà "
+"annunciato nell'SDP (Descrittore di Sessione)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
+#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
 msgid "Session email"
 msgstr "E-mail della sessione"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
+#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
 msgid ""
 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
+"Questo ti permette di fornire un contatto mail per il flusso, che sarà "
+"annunciato nell'SDP (Descrittore di Sessione)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
+#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
 msgid "Session phone number"
 msgstr "Numero di telefono della sessione"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
+#: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
 msgid ""
 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
+"Questo ti permette di dare un recapito telefonico per il flusso, che sarà "
+"annunciato nel SDP (Descrittore di Sessione)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:120
+#: modules/stream_out/rtp.c:118
 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
 msgstr "Permette di specificare la porta di base per la trasmissione RTP."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:121
+#: modules/stream_out/rtp.c:119
 msgid "Audio port"
 msgstr "Porta audio"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:123
+#: modules/stream_out/rtp.c:121
 msgid ""
 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
 msgstr ""
 "Permette di specificare la porta audio predefinita per la trasmissione RTP."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:124
+#: modules/stream_out/rtp.c:122
 msgid "Video port"
 msgstr "Porta video"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:126
+#: modules/stream_out/rtp.c:124
 msgid ""
 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
 msgstr ""
 "Permette di specificare la porta video predefinita per la trasmissione RTP."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:134
+#: modules/stream_out/rtp.c:132
 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
 msgstr "Multiplazione RTP/RTCP"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:136
+#: modules/stream_out/rtp.c:134
 msgid ""
 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
 "packets."
@@ -22892,50 +24415,62 @@ msgstr ""
 "Invia e riceve pacchetti RTCP multiplati sulla stessa porta come pacchetti "
 "RTP."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:141
+#: modules/stream_out/rtp.c:139
 msgid ""
 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
+"Valore di cache predefinito per i flussi RTP in uscita. Questo valore deve "
+"essere impostato in millisecondi."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:144
+#: modules/stream_out/rtp.c:142
 msgid "Transport protocol"
 msgstr "Protocollo di trasporto"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:146
+#: modules/stream_out/rtp.c:144
 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
 msgstr "Seleziona quale protocollo di trasporto utilizzare per RTP."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:150
+#: modules/stream_out/rtp.c:148
 msgid ""
 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
 "string."
 msgstr ""
+"L'integrità dei pacchetti RTP sarà protetta e cifrata con questa principale "
+"chiave segreta Secure RTP condivisa. Questa deve essere una stringa "
+"esadecimale di 32 caratteri di lunghezza."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:167
+#: modules/stream_out/rtp.c:165
 msgid "MP4A LATM"
 msgstr "MP4A LATM"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:169
+#: modules/stream_out/rtp.c:167
 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
 msgstr "Permette di trasmettere flussi audio MPEG4 LATM (vedi RFC3016)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:171
+#: modules/stream_out/rtp.c:169
 msgid "RTSP session timeout (s)"
 msgstr "Timeout della sessione RTSP (s)"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:172
+#: modules/stream_out/rtp.c:170
 msgid ""
 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
 "is 60 (one minute)."
 msgstr ""
+"Le sessioni RTSP verranno chiuse dopo questo tempo se non si riceverà alcuna "
+"richiesta RTSP. Impostandolo a un valore negativo o pari a zero si "
+"disabilita il timeout. Il valore predefinito è 60 (un minuto)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:192
+#: modules/stream_out/rtp.c:190
 msgid "RTP stream output"
 msgstr "Trasmissione in uscita RTP"
 
+#: modules/stream_out/rtp.c:248
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "Server VoD RTSP"
+
 #: modules/stream_out/setid.c:45
 msgid "New ES ID"
 msgstr "Nuovo ID ES"
@@ -22976,43 +24511,51 @@ msgstr "Cambia la lingua di un flusso elementare"
 
 #: modules/stream_out/smem.c:61
 msgid "Video prerender callback"
-msgstr ""
+msgstr "Callback del prerender video"
 
 #: modules/stream_out/smem.c:62
 msgid ""
 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
 "buffer where render will be done."
 msgstr ""
+"Indirizzo della funzione callback del prerender video. Questa funzione "
+"imposta il buffer in cui sarà fatto render."
 
 #: modules/stream_out/smem.c:65
 msgid "Audio prerender callback"
-msgstr ""
+msgstr "Callback del prerender audio"
 
 #: modules/stream_out/smem.c:66
 msgid ""
 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
 "buffer where render will be done."
 msgstr ""
+"Indirizzo della funzione callback del prerender audio. Questa funzione "
+"imposta il buffer in cui sarà fatto render."
 
 #: modules/stream_out/smem.c:69
 msgid "Video postrender callback"
-msgstr ""
+msgstr "Callback del postrender video"
 
 #: modules/stream_out/smem.c:70
 msgid ""
 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
 "called when the render is into the buffer."
 msgstr ""
+"Indirizzo della funzione di callback del postrender video. Questa funzione "
+"viene chiamata quando il render è nel buffer."
 
 #: modules/stream_out/smem.c:73
 msgid "Audio postrender callback"
-msgstr ""
+msgstr "Callback del postrender audio"
 
 #: modules/stream_out/smem.c:74
 msgid ""
 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
 "called when the render is into the buffer."
 msgstr ""
+"Indirizzo della funzione di callback del postrender audio. Questa funzione "
+"viene chiamata quando il render è nel buffer."
 
 #: modules/stream_out/smem.c:77
 msgid "Video Callback data"
@@ -23020,11 +24563,11 @@ msgstr "Dati di callback video"
 
 #: modules/stream_out/smem.c:78
 msgid "Data for the video callback function."
-msgstr ""
+msgstr "Dati per la funzione di callback video."
 
 #: modules/stream_out/smem.c:80
 msgid "Audio callback data"
-msgstr ""
+msgstr "Dati di callback audio"
 
 #: modules/stream_out/smem.c:81
 msgid "Data for the audio callback function."
@@ -23032,13 +24575,15 @@ msgstr "Dati per la funzione di callback audio."
 
 #: modules/stream_out/smem.c:83
 msgid "Time Synchronized output"
-msgstr ""
+msgstr "Uscita a tempo sincronizzato"
 
 #: modules/stream_out/smem.c:84
 msgid ""
 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
 msgstr ""
+"Opzione di sincronizzazione del tempo per l'uscita. Se vero, il flusso "
+"renderà come al solito, altrimenti sarà reso il più velocemente possibile."
 
 #: modules/stream_out/smem.c:96
 msgid "Smem"
@@ -23046,6 +24591,19 @@ msgstr "Smem"
 
 #: modules/stream_out/smem.c:97
 msgid "Stream output to memory buffer"
+msgstr "Salva il flusso in uscita sul buffer di memoria"
+
+#: modules/stream_out/stats.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Writes stats to file instead of stdout"
+msgstr "Usa il filtro video Rotazione al posto di Trasformazione"
+
+#: modules/stream_out/stats.c:43
+msgid "Prefix to show on output line"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/stats.c:52
+msgid "Writes statistic info about stream"
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/standard.c:43
@@ -23078,6 +24636,9 @@ msgid ""
 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
 msgstr ""
+"indirizzo:porta per associare vlc alle impostazioni dell'assistente "
+"dell'ascolto dei flussi in entrata per dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter "
+"bypassa tutto questo"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:54
 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
@@ -23088,16 +24649,18 @@ msgid ""
 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
 "overrides this"
 msgstr ""
+"Nome del file per l'impostazione dell'assistente del flusso per dst,dst=bind"
+"+'/'+path. dst-parameter bypassa tutto questo"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:91
 msgid "Standard stream output"
 msgstr "Trasmissione in uscita standard"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
 msgid "Video encoder"
 msgstr "Codifica video"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
 msgid ""
 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
@@ -23105,83 +24668,85 @@ msgstr ""
 "Questo è il modulo di codifica video che sarà utilizzato (e le opzioni ad "
 "esso associate)."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
 msgid "Destination video codec"
 msgstr "Codificatore video di destinazione"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
 msgid "This is the video codec that will be used."
 msgstr "Questo è il codificatore video che sarà utilizzato."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
 msgid "Video bitrate"
 msgstr "Bitrate video"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
 msgstr "Bitrate di destinazione del flusso video transcodificato."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
 msgid "Video scaling"
 msgstr "Ridimensionamento video"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
 msgstr ""
 "Fattore di scala da applicare al video durante la transcodifica (ad es. 0.25)"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
 msgid "Video frame-rate"
 msgstr "Velocità fotogrammi video"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
 msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr ""
+msgstr "Frequenza dei fotogrammi in uscita per il flusso video."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
 msgid "Deinterlace video"
 msgstr "Deinterlaccia video"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
 msgid "Deinterlace the video before encoding."
 msgstr "Deinterlaccia il video prima della codifica."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
 msgid "Deinterlace module"
 msgstr "Modulo di deinterlacciamento"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
 msgid "Specify the deinterlace module to use."
 msgstr "Specifica il modulo di deinterlacciamento da utilizzare."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
 msgid "Maximum video width"
 msgstr "Larghezza video massima "
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
 msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Larghezza massima dell'uscita video."
+msgstr "Larghezza massima del video in uscita."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
 msgid "Maximum video height"
 msgstr "Altezza video massima"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
 msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Altezza massima dell'uscita video."
+msgstr "Altezza massima del video in uscita."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
 msgid ""
 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
 msgstr ""
+"I filtri video saranno applicati ai flussi video (dopo aver applicato le "
+"sovrapposizioni). Puoi inserire un elenco di filtri separato da due punti."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
 msgid "Audio encoder"
 msgstr "Codifica audio"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
 msgid ""
 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
@@ -23189,143 +24754,139 @@ msgstr ""
 "Questo è il modulo di codifica audio che sarà utilizzato (e le sue opzioni "
 "associate)."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
 msgid "Destination audio codec"
 msgstr "Codificatore audio di destinazione"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
 msgid "This is the audio codec that will be used."
 msgstr "Questo è il codificatore audio che sarà utilizzato."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
 msgid "Audio bitrate"
 msgstr "Bitrate audio"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
 msgstr "Bitrate di destinazione del flusso video transcodificato."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
 msgid ""
 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
 msgstr ""
 "Campionamento del flusso audio transcodificato (11250, 22500, 44100 or "
 "48000)."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
 msgid "This is the language of the audio stream."
 msgstr "Specifica la lingua del flusso audio."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
 msgstr "Numeri di canali audio nei flussi transcodificati."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
 msgid "Audio filter"
 msgstr "Filtro audio"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
 msgid ""
 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
 msgstr ""
+"I filtri audio saranno applicati ai flussi audio (dopo aver applicato i "
+"filtri di conversione). Puoi inserire un elenco di filtri separato da due "
+"punti."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
 msgid "Subtitle encoder"
 msgstr "Codificatore sottotitoli"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
 msgid ""
 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
 msgstr ""
+"Questo è il modulo codificatore dei sottotitoli che verrà utilizzato (e le "
+"sue opzioni associate)."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
 msgid "Destination subtitle codec"
-msgstr ""
+msgstr "Codificatore dei sottotitoli di destinazione"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
-msgstr ""
+msgstr "Questo è il codificatore dei sottotitoli che sarà utilizzato."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
 msgid ""
 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
 "subpicture modules"
 msgstr ""
+"Questo ti permette di aggiungere le sovrapposizioni (note anche come "
+"\"immagini secondarie\") sul flusso video transcodificato. Le immagini "
+"secondarie prodotte dai filtri verranno sovrapposte direttamente al video. "
+"Puoi specificare una lista di moduli di immagini secondarie separata da due "
+"punti"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
 msgid "OSD menu"
 msgstr "Menu OSD"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
 msgid ""
 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
 msgstr ""
+"Trasmetti il menu On Screen Display (utilizzando il modulo di immagini "
+"secondarie osdmenu)."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
 msgid "Number of threads"
 msgstr "Numero di thread"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
 msgid "Number of threads used for the transcoding."
 msgstr "Numero di thread utilizzati per la transcodifica."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
 msgid "High priority"
 msgstr "Priorità alta"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
 msgid ""
 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
 msgstr ""
+"Esegue il thread codificatore opzionale con priorità di USCITA invece di "
+"quella VIDEO."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Sincronizza sulla traccia audio"
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
-"Questa opzione salta o duplica le immagini per sincronizzare la traccia "
-"video alla traccia audio."
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
-msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
 msgid "Transcode stream output"
 msgstr "Trasmissione in uscita con transcodifica"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
 msgid "Overlays/Subtitles"
 msgstr "Sovraimpressioni/Sottotitoli"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+#: modules/text_renderer/freetype.c:96
 msgid "Monospace Font"
 msgstr "Carattere a larghezza fissa"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:157
+#: modules/text_renderer/freetype.c:98
 msgid "Font family for the font you want to use"
 msgstr "Famiglia del carattere che si desidera utilizzare"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:158
+#: modules/text_renderer/freetype.c:99
 msgid "Font file for the font you want to use"
 msgstr "File del carattere che si desidera utilizzare"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/win32text.c:61
+#: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
 msgid "Font size in pixels"
 msgstr "Dimensione carattere (px)"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:62
+#: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
 msgid ""
 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
 "set to something different than 0 this option will override the relative "
@@ -23335,11 +24896,11 @@ msgstr ""
 "ad un valore diverso da 0, questa opzione ignorerà la dimensione relativa "
 "del carattere."
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:165
+#: modules/text_renderer/freetype.c:106
 msgid "Text opacity"
 msgstr "Opacità del testo"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:166 modules/text_renderer/win32text.c:67
+#: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
 msgid ""
 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
@@ -23347,12 +24908,12 @@ msgstr ""
 "Opacità (contrario di trasparenza) del testo mostrato a video. 0 = "
 "trasparente, 255 = completamente opaco.T"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:169 modules/text_renderer/quartztext.c:98
+#: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
 msgid "Text default color"
 msgstr "Colore predefinito del testo"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:99
+#: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
 msgid ""
 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
@@ -23360,101 +24921,97 @@ msgid ""
 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
 "(red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
+"Il colore del testo che verrà mostrato nel video. Deve essere in formato "
+"esadecimale (come i codici colore HTML). I primi due caratteri sono per il "
+"rosso, poi il verde, poi il blu. #000000 = nero, #FF0000 = rosso, #00FF00 = "
+"verde, #FFFF00 = giallo (rosso + verde), #FFFFFF = bianco"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:174 modules/text_renderer/quartztext.c:94
+#: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
 msgid "Relative font size"
 msgstr "Dimensione relativa del carattere"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:95
+#: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
 msgid ""
 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
 msgstr ""
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:180
+#: modules/text_renderer/freetype.c:121
 msgid "Background opacity"
 msgstr "Opacità dello sfondo"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:181
+#: modules/text_renderer/freetype.c:122
 msgid "Background color"
 msgstr "Colore di sfondo"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:183
+#: modules/text_renderer/freetype.c:124
 msgid "Outline opacity"
 msgstr "Opacità della bordatura"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:187
+#: modules/text_renderer/freetype.c:128
 msgid "Shadow opacity"
 msgstr "Opacità dell'ombra"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:188
+#: modules/text_renderer/freetype.c:129
 msgid "Shadow color"
 msgstr "Colore dell'ombra"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:189
+#: modules/text_renderer/freetype.c:130
 msgid "Shadow angle"
 msgstr "Angolo dell'ombra"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:190
+#: modules/text_renderer/freetype.c:131
 msgid "Shadow distance"
 msgstr "Distanza dell'ombra"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
 msgid "Smaller"
 msgstr "Più piccolo"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
 msgid "Small"
 msgstr "Piccolo"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
 msgid "Large"
 msgstr "Grande"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
 msgid "Larger"
 msgstr "Più grande"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:196
+#: modules/text_renderer/freetype.c:137
 msgid "Use YUVP renderer"
 msgstr "Usa rendering YUVP"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:197
+#: modules/text_renderer/freetype.c:138
 msgid ""
 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
 "you want to encode into DVB subtitles"
 msgstr ""
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:214
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
 msgid "Thin"
 msgstr "Sottile"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:214
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
 msgid "Thick"
 msgstr "Spesso"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:218 modules/text_renderer/win32text.c:94
+#: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
 msgid "Text renderer"
 msgstr "Rendering del testo"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:219
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160
 msgid "Freetype2 font renderer"
 msgstr "Generatore di caratteri Freetype2"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:499
-msgid ""
-"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
-"This should take less than a few minutes."
-msgstr ""
-"Attendi la rigenerazione della cache dei caratteri.\n"
-"Dovrebbe richiedere meno di qualche minuto."
-
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
 msgid "Name for the font you want to use"
 msgstr "Nome del carattere che si desidera utilizzare"
@@ -23467,11 +25024,11 @@ msgstr "Generatore di testo per Mac"
 msgid "CoreText font renderer"
 msgstr "Generatore di caratteri CoreText"
 
-#: modules/text_renderer/svg.c:66
+#: modules/text_renderer/svg.c:61
 msgid "SVG template file"
 msgstr "File di modello SVG"
 
-#: modules/text_renderer/svg.c:67
+#: modules/text_renderer/svg.c:62
 msgid ""
 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
 msgstr ""
@@ -23479,7 +25036,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
 msgid "Dummy font renderer"
-msgstr ""
+msgstr "Renderer di font simulato"
 
 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
 msgid "Filename for the font you want to use"
@@ -23489,23 +25046,27 @@ msgstr "Nome file del carattere che si desidera utilizzare"
 msgid "Win32 font renderer"
 msgstr "Generatore di caratteri Win32"
 
+#: modules/video_chroma/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr "Filtraggio del video usando una catena di moduli di filtro video"
+
 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
 msgid "Conversions from "
 msgstr "Conversioni da "
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Conversioni da I420,IYUV,YV12 a RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversioni da SSE2 I420,IYUV,YV12 a RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
 msgstr "Conversioni da MMX I420,IYUV,YV12 a RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
-msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Conversioni da SSE2 I420,IYUV,YV12 a RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversioni da I420,IYUV,YV12 a RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
 
 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
 msgid "MMX conversions from "
@@ -23527,6 +25088,66 @@ msgstr "Elaborazione immagini OpenMAX DL"
 msgid "RV32 conversion filter"
 msgstr "Filtro di conversione RV32"
 
+#: modules/video_chroma/swscale.c:56
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Modalità di ridimensionamento"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:57
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Modalità di ridimensionamento da utilizzare."
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Bilineare rapido"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilineare"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bicubico (buona qualità)"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:62
+msgid "Experimental"
+msgstr "Sperimentale"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:62
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Punto più vicino (cattiva qualità)"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Area"
+msgstr "Area"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Luma bicubica / croma bilineare"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Spline bicubica"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Filtro ridimensionamento video"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:68
+msgid "Swscale"
+msgstr "Swscale"
+
 #: modules/video_filter/adjust.c:66
 msgid "Brightness threshold"
 msgstr "Soglia di luminosità"
@@ -23581,7 +25202,7 @@ msgstr "Imposta la gamma dell'immagine, tra 0.01 e 10. Predefinita a 1."
 msgid "Image properties filter"
 msgstr "Filtro proprietà immagine"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
+#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
 msgid "Image adjust"
 msgstr "Regolazione immagine"
 
@@ -23611,7 +25232,7 @@ msgstr "Schema di colori"
 
 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
 msgid "Define the glasses' color scheme"
-msgstr ""
+msgstr "Definisci lo schema di colore delle lenti"
 
 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
@@ -23631,7 +25252,7 @@ msgstr "Valore di attenuazione"
 
 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
-msgstr ""
+msgstr "Numero di caratteri da considerare per la fluidità (da 0 a 30)"
 
 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
 msgid "antiflicker video filter"
@@ -23641,7 +25262,7 @@ msgstr "Filtro video Antisfarfallio"
 msgid "antiflicker"
 msgstr "antisfarfallio"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
 msgid ""
 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
 "your computer.\n"
@@ -23656,54 +25277,66 @@ msgid ""
 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
 "in live action."
 msgstr ""
+"Questo modulo permette il controllo di un cosiddetto dispositivo AtmoLight "
+"collegato al tuo computer.AtmoLight è la versione homegrown di ciò che "
+"Philips chiama AmbiLight.\n"
+"Se hai bisogno di ulteriori informazioni non esitate a farci visita su\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"Si possono trovare informazioni dettagliate su come costruirlo per te stesso "
+"e dove ottenere le parti richieste\n"
+"Si può anche dare un'occhiata alle foto e alcuni filmati che mostrano tale "
+"dispositivo in azione."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
 msgid "Device type"
 msgstr "Tipo di dispositivo"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
 msgid ""
 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
 "delegate processing to the external process - with more options"
 msgstr ""
+"Scegliere l'hardware preferito dall'elenco o scegliere AtmoWin Software per "
+"delegare l'elaborazione al processo esterno - con più opzioni"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
 msgid "AtmoWin Software"
 msgstr "Programma AtmoWin"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
 msgid "Classic AtmoLight"
 msgstr "Classic AtmoLight"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
 msgid "Quattro AtmoLight"
 msgstr "Quattro AtmoLight"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
 msgid "DMX"
 msgstr "DMX"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
 msgid "MoMoLight"
 msgstr "MoMoLight"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
 msgid "fnordlicht"
 msgstr "fnordlicht"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
 msgid "Count of AtmoLight channels"
 msgstr "Numero di canali AtmoLight"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
 msgstr "Quanti canali AtmoLight devono essere emulati con il dispositivo DMX"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
 msgid "DMX address for each channel"
 msgstr "Indirizzo DMX per ogni canale"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
 msgid ""
 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
 "values"
@@ -23711,68 +25344,71 @@ msgstr ""
 "Specifica qui l'indirizzo base DMX per ogni canale utilizzando , o ; per "
 "separare i valori"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
 msgid "Count of channels"
 msgstr "Numero di canali"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
 msgstr "In base al tuo hardware MoMoLight, scegli 3 o 4 canali"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
 msgid "Count of fnordlicht's"
 msgstr "Numero di fnordlicht"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
 msgid ""
 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
 msgid "Save Debug Frames"
 msgstr "Salva fotogrammi di debug"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
 msgstr "Scrivi in una cartella ogni 128mo minifotogramma."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
 msgid "Debug Frame Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Cartella dei fotogrammi di debug"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
 msgid "The path where the debugframes should be saved"
-msgstr ""
+msgstr "Il percorso dove i fotogrammi di debug dovrebbero essere salvati"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
 msgid "Extracted Image Width"
 msgstr "Larghezza immagine estratta"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
 msgstr ""
+"La larghezza della mini-immagine per un'ulteriore elaborazione (64 è di "
+"default)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
 msgid "Extracted Image Height"
 msgstr "Altezza immagine estratta"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
 msgstr ""
+"L'altezza della mini-immagine per un'ulteriore elaborazione (48 è di default)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
 msgid "Mark analyzed pixels"
 msgstr "Marca i pixel analizzati"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
 msgid "Color when paused"
 msgstr "Colore in pausa"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
 msgid ""
 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
 "another beer?)"
@@ -23780,300 +25416,319 @@ msgstr ""
 "Imposta il colore da mostrare se l'utente sospende il video. (Luce per "
 "prendere un'altra birra?)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
 msgid "Pause-Red"
 msgstr "In pausa-Rosso"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
 msgid "Red component of the pause color"
 msgstr "Componente rossa del colore in pausa"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
 msgid "Pause-Green"
 msgstr "In pausa-Verde"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
 msgid "Green component of the pause color"
 msgstr "Componente verde del colore di pausa"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
 msgid "Pause-Blue"
 msgstr "In pausa-Blu"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
 msgid "Blue component of the pause color"
 msgstr "Componente verde del colore di pausa"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
 msgid "Pause-Fadesteps"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
 msgid ""
 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
 msgstr ""
+"Numero di passaggi per modificare il colore corrente per sospendere il "
+"colore (ogni passo prende 40ms)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
 msgid "End-Red"
 msgstr "Fine-Rosso"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
 msgid "Red component of the shutdown color"
 msgstr "Componente rosso per il colore di spegnimento"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
 msgid "End-Green"
 msgstr "Fine-Verde"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
 msgid "Green component of the shutdown color"
 msgstr "Componente verde per il colore di spegnimento"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
 msgid "End-Blue"
 msgstr "Fine-Blu"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
 msgid "Blue component of the shutdown color"
 msgstr "Componente blu per il colore di spegnimento"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
 msgid "End-Fadesteps"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
 msgid ""
 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
 msgid "Number of zones on top"
 msgstr "Numero di zone in alto"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
 msgid "Number of zones on the top of the screen"
 msgstr "Numero di zone nella parte alta dello schermo"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
 msgid "Number of zones on bottom"
 msgstr "Numero di zone in basso"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
 msgstr "Numero di zone nella parte bassa dello schermo"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
 msgid "Zones on left / right side"
 msgstr "Zone sul lato sinistro / destro"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
 msgid "left and right side having always the same number of zones"
-msgstr ""
+msgstr "il lato sinistro e destro hanno sempre lo stesso numero di zone"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
 msgid "Calculate a average zone"
 msgstr "Calcola una zona media"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
 msgid ""
 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
 "single channel AtmoLight)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
 msgid "Use Software White adjust"
 msgstr "Usa regolazione software del bianco"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
 msgid ""
 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
 msgstr ""
+"Il driver buildin dovrebbe fare un aggiustamento bianco o le tue righe LED? "
+"raccomandato."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
 msgid "White Red"
 msgstr "Bianco Rosso"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+msgstr "Valore rosso di un bianco puro sulle tue strisce LED."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
 msgid "White Green"
 msgstr "Bianco Verde"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+msgstr "Valore verde di un bianco puro sulle tue strisce LED."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
 msgid "White Blue"
 msgstr "Bianco Blu"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+msgstr "Valore blu di un bianco puro sulle tue strisce LED."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
 msgid "Serial Port/Device"
 msgstr "Porta seriale/Dispositivo"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
 msgid ""
 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
 msgstr ""
+"Nome della porta seriale a cui è attaccato il controller AtmoLight.\n"
+"Su Windows di solito è qualcosa come COM1 o COM2. Su Linux è per esempio /"
+"dev/ttyS01"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
 msgid "Edge weightning"
 msgstr "Spessore del bordo"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
 msgid ""
 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
 "the frame."
 msgstr ""
+"L'aumento questo valore risulterà nel colore più dipendente sul bordo del "
+"fotogramma."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
 msgstr "Luminosità complessiva delle strisce di LED"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
 msgid "Darkness limit"
 msgstr "Limite di oscurità"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
 msgid ""
 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
 "than one for letterboxed videos."
 msgstr ""
+"I pixel con una saturazione più bassa saranno ignorati. Per i video "
+"letterbox, il valore deve essere maggiore di uno."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
 msgid "Hue windowing"
 msgstr "Regolazione della tonalità"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
 msgid "Used for statistics."
 msgstr "Utilizzato per fini statistici."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
 msgid "Sat windowing"
 msgstr "Regolazione della saturazione"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
 msgid "Filter length (ms)"
 msgstr "Durata del filtro (ms)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
 msgid ""
 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
 msgstr ""
+"Tempo utilizzato fino a quando un colore è cambiato completamente. Questo "
+"previene il tremolio."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
 msgid "Filter threshold"
 msgstr "Soglia del filtro"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
-msgstr ""
+msgstr "Quanto un colore sarà cambiato da un immediato cambio di colore."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
 msgid "Filter smoothness (%)"
 msgstr "Uniformità del filtro (%)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
 msgid "Filter Smoothness"
 msgstr "Uniformità del filtro"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
 msgid "Output Color filter mode"
 msgstr "Modalità di filtro di uscita del colore"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
 msgid ""
 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
 msgstr ""
+"definisce come il colore di output dovrebbe essere calcolato basandosi sul "
+"colore precedente"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
 msgid "No Filtering"
 msgstr "Nessun filtro"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
 msgid "Combined"
 msgstr "Combinato"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
 msgid "Percent"
 msgstr "Percentuale"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
 msgid "Frame delay (ms)"
 msgstr "Ritardo fotogrammi (ms)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
 msgid ""
 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
 "20ms should do the trick."
 msgstr ""
+"Aiuta a ottenere l'output video e gli effetti luce in sincronizzazione. "
+"Valori intorno ai 20 ms potrebbero fare scherzi."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
 msgid "Channel 0: summary"
 msgstr "Canale 0: riepilogo"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
 msgid "Channel 1: left"
 msgstr "Canale 1: sinistra"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
 msgid "Channel 2: right"
 msgstr "Canale 2: destra"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
 msgid "Channel 3: top"
 msgstr "Canale 3: alto"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
 msgid "Channel 4: bottom"
 msgstr "Canale 4: basso"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
 msgstr ""
+"Mappa il canale hardware X alla zona logica Y per correggere il cablaggio "
+"errato :-)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
 msgid "disabled"
 msgstr "disabilitato"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
 msgid "Zone 4:summary"
 msgstr "Zona 4: riepilogo"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
 msgid "Zone 3:left"
 msgstr "Zona 3:sinistra"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
 msgid "Zone 1:right"
 msgstr "Zona 1:destra"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
 msgid "Zone 0:top"
 msgstr "Zona 0: alto"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
 msgid "Zone 2:bottom"
 msgstr "Zona 2:basso"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
 msgid "Channel / Zone Assignment"
 msgstr "Assegnazione canale / zona"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
 msgid ""
 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
@@ -24083,179 +25738,172 @@ msgid ""
 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
 msgid "Zone 0: Top gradient"
 msgstr "Zona 0:Gradiente superiore"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
 msgid "Zone 1: Right gradient"
 msgstr "Zona 1:Gradiente destro"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
 msgstr "Zona 2:Gradiente inferiore"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
 msgid "Zone 3: Left gradient"
 msgstr "Zona 3:Gradiente sinistro"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
 msgid "Zone 4: Summary gradient"
 msgstr "Zona 4:Gradiente di riepilogo"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
 msgid ""
 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
 msgstr ""
+"Definisce una piccola bitmap con 64x48 pixel, contenente un gradiente della "
+"scala dei grigi"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
 msgid "Gradient bitmap searchpath"
-msgstr ""
+msgstr "Searchpath del gradiente della bitmap"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
 msgid ""
 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
 msgstr "Nome file di AtmoWin*.exe"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
 msgid ""
 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
 "complete path of AtmoWinA.exe here."
 msgstr ""
+"Se si desidera che il software di controllo AtmoLight venga lanciato da VLC, "
+"immettere il percorso completo di AtmoWinA.exe qui."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
 msgid "AtmoLight Filter"
 msgstr "Filtro AtmoLight"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
 msgid "AtmoLight"
 msgstr "AtmoLight"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
 msgid "Choose Devicetype and Connection"
 msgstr "Scegli tipo di dispositivo e connessione"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
 msgstr "Illumina la stanza con questo colore in pausa"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
 msgstr "Illumina la stanza con questo colore allo spegnimento"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
 msgid "DMX options"
 msgstr "Opzioni DMX"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
 msgid "MoMoLight options"
 msgstr "Opzioni MoMoLight"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
 msgid "fnordlicht options"
 msgstr "Opzioni fnordlicht"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
-msgstr ""
+msgstr "Impostazioni solo per il Processore Live Video integrato"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
-msgstr ""
+msgstr "Cambia l'assegnamento del canale (corregge il cablaggio sbagliato)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
 msgstr "Regola la luce bianca delle strisce di LED"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
 msgid "Change gradients"
 msgstr "Cambia gradienti"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
-msgid "Value of the audio channels levels"
-msgstr "Valore dei livelli dei canali audio"
-
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
-msgid ""
-"Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
-"be separated with ':'."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
 #: modules/video_filter/logo.c:58
 msgid "X coordinate"
 msgstr "Coordinata X"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
 msgid "X coordinate of the bargraph."
 msgstr "Coordinata X del grafico a barre."
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
 #: modules/video_filter/logo.c:61
 msgid "Y coordinate"
 msgstr "Coordinata Y"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
 msgid "Y coordinate of the bargraph."
 msgstr "Coordinata Y del grafico a barre."
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
 msgid "Transparency of the bargraph"
 msgstr "Trasparenza del grafico a barre"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
 msgid ""
 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
 "opacity)."
 msgstr ""
+"Valore di trasparenza del grafico a barre (da 0 per completa trasparenza a "
+"255 per completa opacità)."
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
 msgid "Bargraph position"
 msgstr "Posizione del grafico a barre"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
 msgid ""
 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
 "right)."
 msgstr ""
+"Applica la posizione del grafico a barre sul video (0=centrato, 1=sinistra, "
+"2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi valori, ad es. "
+"6= in alto a destra)."
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
-msgid "Alarm"
-msgstr "Avviso"
-
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
-msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
 msgstr "Larghezza delle barre in pixel (predefinita: 10)"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
 msgid ""
 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
 msgstr ""
+"Ampiezza in pixel di ogni barra nel Grafico a Barre che saranno visualizzate "
+"(valore predefinito: 10)."
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
 msgid "Audio Bar Graph Video"
-msgstr ""
+msgstr "Video Audiobar Graph"
 
 #: modules/video_filter/ball.c:98
 msgid "Ball color"
@@ -24288,6 +25936,7 @@ msgid ""
 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
 "pixels"
 msgstr ""
+"Imposta la dimensione della palla dato il suo raggio in numero di pixel"
 
 #: modules/video_filter/ball.c:111
 msgid "Gradient threshold"
@@ -24295,11 +25944,11 @@ msgstr "Soglia del gradiente"
 
 #: modules/video_filter/ball.c:112
 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
-msgstr ""
+msgstr "Imposta la soglia di gradiente per la computazione ai bordi."
 
 #: modules/video_filter/ball.c:114
 msgid "Augmented reality ball game"
-msgstr ""
+msgstr "Gioco con la palla in realtà aumentata"
 
 #: modules/video_filter/ball.c:123
 msgid "Ball video filter"
@@ -24331,7 +25980,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
 msgid "The image which will be used to blend onto"
-msgstr ""
+msgstr "Immagine sulla quale "
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
 msgid "Chroma for the base image"
@@ -24343,11 +25992,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
 msgid "Image which will be blended"
-msgstr ""
+msgstr "Immagini che saranno fuse"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
 msgid "The image blended onto the base image"
-msgstr ""
+msgstr "L'immagine fusa sull'immagine di base"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
 msgid "Chroma for the blend image"
@@ -24375,7 +26024,7 @@ msgstr "Immagine di base"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
 msgid "Blend image"
-msgstr ""
+msgstr "Fondi immagine"
 
 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
 msgid "Video pictures blending"
@@ -24443,7 +26092,7 @@ msgstr "Larghezza dell'uscita."
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:85
 msgid "Output (canvas) image width"
-msgstr ""
+msgstr "Larghezza dell'immagine in output (tela)"
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:86
 msgid "Output height"
@@ -24451,31 +26100,36 @@ msgstr "Altezza dell'uscita."
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:88
 msgid "Output (canvas) image height"
-msgstr ""
+msgstr "Altezza dell'immagine in output (tela)"
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:89
 msgid "Output picture aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Rapporto di aspetto dell'immagine in output"
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:91
 msgid ""
 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
 "have the same SAR as the input."
 msgstr ""
+"Imposta il rapporto di aspetto della tela dell'immagine. Se non impostato, "
+"si assume che la tela abbia lo stesso SAR dell'input."
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:93
 msgid "Pad video"
-msgstr ""
+msgstr "Sposta il video"
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:95
 msgid ""
 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
 msgstr ""
+"Se abilitato, il video sarà spostato per adattarlo alla tela dopo il "
+"ridimensionamento. Altrimenti, il video sarà ritagliato per adattarlo alla "
+"tela dopo il ridimensionamento."
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:97
 msgid "Automatically resize and pad a video"
-msgstr ""
+msgstr "Ridimensiona e sposta automaticamente un video"
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:105
 msgid "Canvas"
@@ -24485,32 +26139,6 @@ msgstr "Tela"
 msgid "Canvas video filter"
 msgstr "Filtro video Tela"
 
-#: modules/video_filter/chain.c:43
-msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/clone.c:40
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Numero di finestre nelle quali clonare il video."
-
-#: modules/video_filter/clone.c:43
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Moduli uscita video"
-
-#: modules/video_filter/clone.c:44
-msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/clone.c:47
-msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Filtro di clonazione video"
-
 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
 msgid ""
 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
@@ -24569,48 +26197,57 @@ msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte destra dell'immagine."
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
 msgid "Pixels to padd to top"
-msgstr ""
+msgstr "Pixel da spostare verso l'alto"
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
 msgstr ""
+"Numero di pixel da spostare nella parte superiore dell'immagine dopo il "
+"ritaglio."
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
 msgid "Pixels to padd to bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Pixel da spostare verso il basso"
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
 msgstr ""
+"Numero di pixel da spostare nella parte inferiore dell'immagine dopo il "
+"ritaglio."
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
 msgid "Pixels to padd to left"
-msgstr ""
+msgstr "Pixel da spostare verso sinistra"
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
 msgstr ""
+"Numero di pixel da spostare nella parte sinistra dell'immagine dopo il "
+"ritaglio."
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
 msgid "Pixels to padd to right"
-msgstr ""
+msgstr "Pixel da spostare verso destra"
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
 msgstr ""
+"Numero di pixel da spostare nella parte destra dell'immagine dopo il "
+"ritaglio."
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
-msgid "Cropadd"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Croppadd"
+msgstr "Aggiungi ritaglio"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
-#: modules/video_filter/swscale.c:67
-msgid "Video scaling filter"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Video cropping filter"
 msgstr "Filtro ridimensionamento video"
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
 msgid "Padd"
-msgstr ""
+msgstr "Sposta"
 
 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
 msgid "Latest"
@@ -24618,11 +26255,11 @@ msgstr "Ultimo"
 
 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
 msgid "AltLine"
-msgstr ""
+msgstr "AltLine"
 
 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
 msgid "Upconvert"
-msgstr ""
+msgstr "Upconvert"
 
 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
 msgid "Low"
@@ -24699,11 +26336,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
 msgid "Dynamic video overlay"
-msgstr ""
+msgstr "Sovrapposizione video dinamica"
 
 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
 msgid "Overlay"
 msgstr "Sovraimpressione"
 
@@ -24743,6 +26380,16 @@ msgstr "Componente RGB da estrarre. 0 per rosso, 1 per verde e 2 per blu."
 msgid "Extract RGB component video filter"
 msgstr "Filtro video Estrai componente RGB"
 
+#: modules/video_filter/freeze.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Freezing interactive video filter"
+msgstr "Filtro video gioco interattivo Puzzle"
+
+#: modules/video_filter/freeze.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Freeze"
+msgstr "Freestyle"
+
 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
 msgid "Gaussian's std deviation"
 msgstr "Deviazione standard gaussiana"
@@ -24814,6 +26461,8 @@ msgstr "Applica effetto cartone"
 #: modules/video_filter/gradient.c:70
 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
 msgstr ""
+"Applicare l'effetto cartone animato.Questo è solo utilizzato da \"gradient\" "
+"e \"edge\"."
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:73
 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
@@ -24833,7 +26482,7 @@ msgstr "Periodo minimo"
 
 #: modules/video_filter/grain.c:59
 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
-msgstr ""
+msgstr "Periodo minimo del rumore in pixel"
 
 #: modules/video_filter/grain.c:60
 msgid "Maximal period"
@@ -24853,45 +26502,29 @@ msgstr "Granulosità"
 
 #: modules/video_filter/grain.c:66
 msgid "Adds filtered gaussian noise"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
-msgid "Spatial luma strength (0-254)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
-msgid "Spatial luma strength (default 4)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
-msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiunge rumore gaussiano filtrato"
 
 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
-msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
+msgid "Spatial luma strength (0-254)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
-msgid "Temporal luma strength (0-254)"
+msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
-msgid "Temporal luma strength (default 6)"
+msgid "Temporal luma strength (0-254)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
-msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
 msgid "HQ Denoiser 3D"
 msgstr "HQ Denoiser 3D"
 
-#: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
 msgstr "Filtro High Quality 3D Denoiser"
 
@@ -24932,7 +26565,7 @@ msgstr "Coordinata X del logo. Puoi spostarlo con un clic sinistro del mouse."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:62
 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
+msgstr "Coordinata Y del logo. Puoi spostarlo con un clic sinistro del mouse."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:64
 msgid "Opacity of the logo"
@@ -24974,62 +26607,58 @@ msgstr "Filtro video logo"
 
 #: modules/video_filter/magnify.c:47
 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro video interattivo Ingrandimento/zoom"
 
 #: modules/video_filter/magnify.c:48
 msgid "Magnify"
 msgstr "Ingrandisci"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:89
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+"Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
+"%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
 msgstr ""
+"Formato stringa dell'orario (%Y = anno, %m = mese, %d = giorno, %H = ora, %M "
+"= minuto, %S = secondo)."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:104
+#: modules/video_filter/marq.c:93
 msgid "Text file"
 msgstr "File di testo"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:105
+#: modules/video_filter/marq.c:94
 msgid "File to read the marquee text from."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
+#: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
 msgid "X offset, from the left screen edge."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
+#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
 msgid "Y offset, down from the top."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/marq.c:110
+#: modules/video_filter/marq.c:99
 msgid "Timeout"
 msgstr "Scadenza"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:111
+#: modules/video_filter/marq.c:100
 msgid ""
 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
 "(remains forever)."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/marq.c:114
+#: modules/video_filter/marq.c:103
 msgid "Refresh period in ms"
 msgstr "Periodo di aggiornamento in ms"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:115
+#: modules/video_filter/marq.c:104
 msgid ""
 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
 "using meta data or time format string sequences."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/marq.c:119
+#: modules/video_filter/marq.c:108
 msgid ""
 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
 "totally opaque. "
@@ -25037,17 +26666,17 @@ msgstr ""
 "Opacità (contrario di trasparenza) del testo sovrapposto. 0 = trasparente, "
 "255 = completamente opaco."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
+#: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
 msgid "Font size, pixels"
 msgstr "Dimensione carattere, pixel"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
+#: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
 msgstr ""
 "Dimensione carattere, in pixel. Predefinito è -1 (usa la dimensione del "
 "carattere predefinita)."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
+#: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
 msgid ""
 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
@@ -25055,30 +26684,30 @@ msgid ""
 "(red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/marq.c:131
+#: modules/video_filter/marq.c:120
 msgid "Marquee position"
 msgstr "Posizione testo in sovraimpressione"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:133
+#: modules/video_filter/marq.c:122
 msgid ""
 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
 "6 = top-right)."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/marq.c:144
+#: modules/video_filter/marq.c:133
 msgid "Display text above the video"
 msgstr "Visualizza testo sul video"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:151
+#: modules/video_filter/marq.c:140
 msgid "Marquee"
 msgstr "Testo in sovraimpressione"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:152
+#: modules/video_filter/marq.c:141
 msgid "Marquee display"
 msgstr "Visualizzazione sovraimpressione"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
+#: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
 msgid "Misc"
 msgstr "Varie"
 
@@ -25106,7 +26735,7 @@ msgstr "Direzione"
 
 #: modules/video_filter/mirror.c:71
 msgid "Direction of the mirroring"
-msgstr ""
+msgstr "direzione del ribaltamento"
 
 #: modules/video_filter/mirror.c:74
 msgid "Left to right/Top to bottom"
@@ -25126,7 +26755,7 @@ msgstr "Rifletti il video"
 
 #: modules/video_filter/mirror.c:81
 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
-msgstr ""
+msgstr "Dividere il video in due parti simili,come in uno specchio"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
 msgid ""
@@ -25195,9 +26824,13 @@ msgid ""
 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
 msgstr ""
+"Metodo di posizionamento per il mosaico. auto: sceglie automaticamente il "
+"miglior numero di righe e colonne. fisso: utilizzare il numero di righe e "
+"colonne definite dall'utente. offset: utilizzare l'offset definito "
+"dall'utente per ciascuna immagine."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
-#: modules/video_filter/wall.c:50
+#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
+#: modules/video_splitter/wall.c:50
 msgid "Number of rows"
 msgstr "Numero di righe"
 
@@ -25207,8 +26840,8 @@ msgid ""
 "to \"fixed\")."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
-#: modules/video_filter/wall.c:46
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
+#: modules/video_splitter/wall.c:46
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Numero di colonne"
 
@@ -25249,7 +26882,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
 msgid "Offsets in order"
-msgstr ""
+msgstr "Offset in ordine"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
 msgid ""
@@ -25301,6 +26934,15 @@ msgstr "Filtro sfocatura movimento"
 msgid "Motion detect video filter"
 msgstr "Filtro video di rilevamento del movimento"
 
+#: modules/video_filter/oldmovie.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Old movie effect video filter"
+msgstr "Filtro video di rilevamento del movimento"
+
+#: modules/video_filter/oldmovie.c:186
+msgid "Old movie"
+msgstr ""
+
 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
 msgid "OpenCV face detection example filter"
 msgstr ""
@@ -25323,7 +26965,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
 msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr ""
+msgstr "I420 - primo piano è in scala di grigi"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
 msgid "RGB32"
@@ -25355,7 +26997,7 @@ msgstr "Mostra tutto inclusi i messaggi di debug"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
 msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr ""
+msgstr "Involucro del filtro video OpenCV"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
 msgid "OpenCV"
@@ -25396,223 +27038,6 @@ msgstr "Nome filtro interno OpenCV"
 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:61
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr ""
-"Seleziona il numero di finestre orizzontali nelle quali suddividere il video"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:65
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr ""
-"Seleziona il numero di finestre verticali nelle quali suddividere il video"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
-msgid "Active windows"
-msgstr "Finestre attive"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
-"Elenco separato da virgole delle finestre attive, predefinito a 'tutte'"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:74
-msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:81
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr "Panoramix: muro con un filtro video sovrapposto"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:82
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Panoramix"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:94
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:95
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:98
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:99
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:102
-msgid "Attenuation"
-msgstr "Attenuazione"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:103
-msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:106
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr "Attenuazione, inizio (in %)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:107
-msgid ""
-"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:110
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr "Attenuazione, centro (in %)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:111
-msgid ""
-"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:114
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr "Attenuazione, fine (in %)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:115
-msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:118
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr "posizione centrale (in %)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:119
-msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
-msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr "Correzione gamma (Rosso)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:122
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr "Correzione gamma (Verde)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:126
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr "Correzione gamma (Blu)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:130
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:134
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:135
-msgid "Black Crush for Green"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:138
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:141
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:142
-msgid "White Crush for Green"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:143
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:147
-msgid "Black Level for Red"
-msgstr "Livello di nero per il rosso"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:148
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
-msgid "Black Level for Green"
-msgstr "Livello di nero per il verde"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:150
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:151
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr "Livello di nero per il blu"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid "White Level for Red"
-msgstr "Livello di bianco per il rosso"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:155
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:156
-msgid "White Level for Green"
-msgstr "Livello di bianco per il verde"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:158
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr "Livello di bianco per il blu"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-
 #: modules/video_filter/posterize.c:61
 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
 msgstr ""
@@ -25625,10 +27050,6 @@ msgstr "Filtro rumore Posterizza"
 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:68
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Qualità di post-trattamento"
-
 #: modules/video_filter/postproc.c:70
 msgid ""
 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
@@ -25671,11 +27092,13 @@ msgstr "Numero di colonne del puzzle"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
 msgid "Game mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modalità gioco"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
 msgstr ""
+"Seleziona la variazione della modalità di gioco da puzzle normale a puzzle "
+"scorrevole."
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
 msgid "Border"
@@ -25683,7 +27106,7 @@ msgstr "Bordo"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
 msgid "Unshuffled Border width."
-msgstr ""
+msgstr "Larghezza del Bordo non Mescolato"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
 msgid "Small preview"
@@ -25700,14 +27123,15 @@ msgstr "Dimensioni dell'anteprima"
 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
 msgid "Show small preview size (percent of source)."
 msgstr ""
+"Mostra la dimensione della piccola anteprima (percentuale della sorgente)."
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
 msgid "Piece edge shape size"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensione del pezzo di bordo della forma"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensione della curva lungo il pezzo di bordo"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
 msgid "Auto shuffle"
@@ -25715,15 +27139,15 @@ msgstr "Mescola automaticamente"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
 msgid "Auto shuffle delay during game"
-msgstr ""
+msgstr "Ritardo del mescolamento automatico durante il gioco"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
 msgid "Auto solve"
-msgstr ""
+msgstr "Risolvi automaticamente"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
 msgid "Auto solve delay during game"
-msgstr ""
+msgstr "Ritardo di risoluzione automatica durante il gioco"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
 msgid "Rotation"
@@ -25735,19 +27159,19 @@ msgstr "Parametro di rotazione: nessuna;180;90-270;specchio"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
 msgid "jigsaw puzzle"
-msgstr ""
+msgstr "puzzle normale"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
 msgid "sliding puzzle"
-msgstr ""
+msgstr "puzzle scorrevole"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
 msgid "swap puzzle"
-msgstr ""
+msgstr "Cambia puzzle"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
 msgid "exchange puzzle"
-msgstr ""
+msgstr "Scambia puzzle"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
 msgid "0"
@@ -25805,6 +27229,8 @@ msgstr "Intervallo d'interrogazione VNC"
 msgid ""
 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
 msgstr ""
+"In questo intervallo è richiesto un aggiornamento da VNC,il valore "
+"predefinito e' ogni 300 ms."
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
 msgid "VNC polling"
@@ -25821,11 +27247,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
 msgid "Key events"
-msgstr ""
+msgstr "Eventi dovuti alla pressione dei tasti"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
 msgid "Send key events to VNC host."
-msgstr ""
+msgstr "Invia gli eventi dovuti alla pressione dei tasti all'host VNC."
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
@@ -25838,6 +27264,10 @@ msgid ""
 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
 "is fully transparent (value 0)."
 msgstr ""
+"La trasparenza del OSD VNC può essere cambiata dando un valore compreso tra "
+"0 e 255. Un valore specifico porta sia a piu' trasparenza o meno "
+"trasparenza. L'impostazione predefinita è che non può essere trasparente "
+"(valore 255) il minimo è completamente trasparente (valore 0)."
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
 msgid "Remote-OSD over VNC"
@@ -25871,7 +27301,7 @@ msgstr "Usa sensori di movimento"
 msgid "Rotate video filter"
 msgstr "Filtro video Rotazione"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
+#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
 msgid "Rotate"
 msgstr "Rotazione"
 
@@ -25971,19 +27401,19 @@ msgstr ""
 msgid "RSS / Atom"
 msgstr "RSS / Atom"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:226
+#: modules/video_filter/rss.c:227
 msgid "RSS and Atom feed display"
 msgstr "Visualizzatore delle fonti RSS e Atom"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:57
+#: modules/video_filter/scene.c:59
 msgid "Image format"
 msgstr "Formato immagine"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:58
+#: modules/video_filter/scene.c:60
 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
 msgstr "Formato di destinazione dell'immagine (png, jpeg, ...)."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:61
+#: modules/video_filter/scene.c:63
 msgid ""
 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
@@ -25991,7 +27421,7 @@ msgstr ""
 "Puoi forzare la larghezza del video. Per impostazione predefinita (-1) VLC "
 "si adatterà alle caratteristiche del video."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:66
+#: modules/video_filter/scene.c:68
 msgid ""
 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
@@ -25999,40 +27429,42 @@ msgstr ""
 "Puoi forzare l'altezza del video. Per impostazione predefinita (-1) VLC si "
 "adatterà alle caratteristiche del video."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:70
+#: modules/video_filter/scene.c:72
 msgid "Recording ratio"
 msgstr "Rapporto di registrazione"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:71
+#: modules/video_filter/scene.c:73
 msgid ""
 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
 msgstr ""
+"Indice di immagini alla registrazione. 3 significa che un'immagine su tre è "
+"registrata."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:74
+#: modules/video_filter/scene.c:76
 msgid "Filename prefix"
 msgstr "Prefisso del nome file"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:75
+#: modules/video_filter/scene.c:77
 msgid ""
 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/scene.c:79
+#: modules/video_filter/scene.c:81
 msgid "Directory path prefix"
 msgstr "Prefisso del percorso alla cartella"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:80
+#: modules/video_filter/scene.c:82
 msgid ""
 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
 "will be automatically saved in users homedir."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/scene.c:84
+#: modules/video_filter/scene.c:86
 msgid "Always write to the same file"
 msgstr "Scrivi sempre sullo stesso file"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:85
+#: modules/video_filter/scene.c:87
 msgid ""
 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
 "this case, the number is not appended to the filename."
@@ -26040,15 +27472,15 @@ msgstr ""
 "Scrivi sempre sullo stesso file invece di creare un file per immagine. In "
 "questo caso, il numero non viene aggiunto al nome file."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:89
+#: modules/video_filter/scene.c:91
 msgid "Send your video to picture files"
-msgstr ""
+msgstr "Invia il tuo video ai file immagine"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:93
+#: modules/video_filter/scene.c:95
 msgid "Scene filter"
 msgstr "Filtro Scena"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:94
+#: modules/video_filter/scene.c:96
 msgid "Scene video filter"
 msgstr "Filtro video Scena"
 
@@ -26066,7 +27498,7 @@ msgstr "Filtro video Seppia"
 
 #: modules/video_filter/sepia.c:66
 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
-msgstr ""
+msgstr "Dai una tonalità più calda al video applicando l'effetto seppia"
 
 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
 msgid "Sharpen strength (0-2)"
@@ -26110,7 +27542,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
 msgid "Maximum overlapping subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Massima sovrapposizione dei sottotitoli"
 
 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
@@ -26128,7 +27560,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
 msgid "Interval between two disappearances"
-msgstr ""
+msgstr "Intervallo tra due scomparse"
 
 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
 msgid ""
@@ -26139,7 +27571,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
 msgid "Interval between disappearance and appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Intervallo tra scomparsa e apparizione"
 
 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
 msgid ""
@@ -26165,7 +27597,7 @@ msgstr "Ritardo assoluto"
 
 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
 msgid "Relative to source delay"
-msgstr ""
+msgstr "Relativo al ritardo della sorgente"
 
 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
 msgid "Relative to source content"
@@ -26177,63 +27609,7 @@ msgstr "Ritardo sottotitoli"
 
 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
 msgid "Overlap fix"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:56
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Modalità di ridimensionamento"
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Modalità di ridimensionamento da utilizzare."
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:61
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Bilineare rapido"
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:61
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilineare"
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:61
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bicubico (buona qualità)"
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
-msgid "Experimental"
-msgstr "Sperimentale"
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Punto più vicino (cattiva qualità)"
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Area"
-msgstr "Area"
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Luma bicubica / croma bilineare"
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Gauss"
-msgstr "Gauss"
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Spline bicubica"
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:68
-msgid "Swscale"
-msgstr "Swscale"
+msgstr "Correzione della sovraposizione"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:47
 msgid "Transform type"
@@ -26245,7 +27621,7 @@ msgstr "Trasponi"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:53
 msgid "Anti-transpose"
-msgstr ""
+msgstr "Anti-trasporre"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:56
 msgid "Video transformation filter"
@@ -26259,30 +27635,15 @@ msgstr "Trasformazione"
 msgid "Rotate or flip the video"
 msgstr "Ruota o rifletti il video"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:47
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr "Numero di finestre orizzontali nelle quali suddividere il video"
-
-#: modules/video_filter/wall.c:51
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "Numero di finestre verticali nelle quali suddividere il video"
-
-#: modules/video_filter/wall.c:58
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Proporzioni dell'elemento"
+#: modules/video_filter/vhs.c:108
+#, fuzzy
+msgid "VHS movie effect video filter"
+msgstr "Filtro video di rilevamento del movimento"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:59
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+#: modules/video_filter/vhs.c:109
+msgid "VHS movie"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/wall.c:68
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Filtro video Muro"
-
-#: modules/video_filter/wall.c:69
-msgid "Image wall"
-msgstr "Muro di immagini"
-
 #: modules/video_filter/wave.c:53
 msgid "Wave video filter"
 msgstr "Filtro video Onda"
@@ -26303,15 +27664,32 @@ msgstr "Arte ASCII"
 msgid "ASCII-art video output"
 msgstr "Uscita video ASCII-art"
 
-#: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
+#: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
+#, fuzzy
+msgid "ANativeWindow"
+msgstr "Finestre attive"
+
+#: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Android native window"
+msgstr "Finestre attive"
+
+#: modules/video_output/android/opaque.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
+msgstr "Uscita video Android Surface"
+
+#: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
 msgid "Chroma used"
 msgstr "Croma utilizzata"
 
-#: modules/video_output/androidsurface.c:51
+#: modules/video_output/android/surface.c:54
 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
 msgstr ""
+"Forza l'uso di una cromaticità specifica per l'output. Il valore predefinito "
+"è RGB32."
 
-#: modules/video_output/androidsurface.c:62
+#: modules/video_output/android/surface.c:65
 msgid "Android Surface video output"
 msgstr "Uscita video Android Surface"
 
@@ -26319,74 +27697,100 @@ msgstr "Uscita video Android Surface"
 msgid "Color ASCII art video output"
 msgstr "Uscita video ASCII art a colori"
 
-#: modules/video_output/decklink.cpp:69
+#: modules/video_output/caopengllayer.m:53
+msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+msgstr "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:70
+msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:72
+msgid ""
+"Timelength after which we assume there is no signal.\n"
+"After this delay we black out the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:76
+msgid "Picture to display on input signal loss."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:79
 msgid "Output card"
 msgstr "Scheda di uscita"
 
-#: modules/video_output/decklink.cpp:71
+#: modules/video_output/decklink.cpp:81
 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
 msgstr ""
+"Scheda di uscita DeckLink, se ne esiste più di una. Le schede sono numerate "
+"a partire da 0."
 
-#: modules/video_output/decklink.cpp:74
+#: modules/video_output/decklink.cpp:84
 msgid "Desired output mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modalità di uscita desiderata"
 
-#: modules/video_output/decklink.cpp:76
+#: modules/video_output/decklink.cpp:86
 msgid ""
 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
 msgstr ""
+"Modalità di output desiderato per uscita DeckLink. Questo valore deve essere "
+"un codice FOURCC in forma testuale, ad esempio \"ntsc\"."
 
-#: modules/video_output/decklink.cpp:82
+#: modules/video_output/decklink.cpp:92
 msgid "Audio connection for DeckLink output."
-msgstr ""
+msgstr "Connessione audio per l'uscita DeckLink."
 
-#: modules/video_output/decklink.cpp:87
+#: modules/video_output/decklink.cpp:97
 msgid ""
 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
 msgstr ""
+"Frequenza di campionamento audio (in hertz) per uscita DeckLink. 0 disattiva "
+"l'output audio."
 
-#: modules/video_output/decklink.cpp:92
+#: modules/video_output/decklink.cpp:102
 msgid ""
 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
 "disables audio output."
 msgstr ""
+"Numero di canali di output per l'output di DeckLink. Deve essere di 2, 8 o "
+"16. 0 disattiva l'output audio."
 
-#: modules/video_output/decklink.cpp:97
+#: modules/video_output/decklink.cpp:107
 msgid "Video connection for DeckLink output."
-msgstr ""
+msgstr "Connessione video per l'uscita DeckLink."
 
-#: modules/video_output/decklink.cpp:101
+#: modules/video_output/decklink.cpp:111
 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
-msgstr ""
+msgstr "Utilizza 10 bit per pixel per i fotogrammi dei video."
 
-#: modules/video_output/decklink.cpp:174
+#: modules/video_output/decklink.cpp:177
 msgid "DecklinkOutput"
-msgstr ""
+msgstr "Uscita Decklink"
 
-#: modules/video_output/decklink.cpp:175
+#: modules/video_output/decklink.cpp:178
 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
-msgstr ""
+msgstr "Il modulo di output puo' essere scritto su Blackmagic SDI card"
 
-#: modules/video_output/decklink.cpp:176
+#: modules/video_output/decklink.cpp:179
 msgid "Decklink General Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opzioni generali Decklink"
 
-#: modules/video_output/decklink.cpp:181
+#: modules/video_output/decklink.cpp:184
 msgid "Decklink Video Output module"
-msgstr ""
+msgstr "Modulo di uscita video Decklink"
 
-#: modules/video_output/decklink.cpp:186
+#: modules/video_output/decklink.cpp:189
 msgid "Decklink Video Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opzioni video Decklink"
 
-#: modules/video_output/decklink.cpp:197
+#: modules/video_output/decklink.cpp:204
 msgid "Decklink Audio Output module"
-msgstr ""
+msgstr "Modulo di uscita audio Decklink"
 
-#: modules/video_output/decklink.cpp:202
+#: modules/video_output/decklink.cpp:209
 msgid "Decklink Audio Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opzioni audio Decklink"
 
 #: modules/video_output/directfb.c:50
 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
@@ -26394,13 +27798,15 @@ msgstr "Uscita video DirectFB http://www.directfb.org/"
 
 #: modules/video_output/drawable.c:34
 msgid "Window handle (HWND)"
-msgstr ""
+msgstr "Window handle (HWND)"
 
 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
 msgid ""
 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
 "will be created."
 msgstr ""
+"Il video verrà incorporato in questa finestra pre-esistente. Se è zero, "
+"verrà creata una nuova finestra."
 
 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
 msgid "Drawable"
@@ -26410,11 +27816,11 @@ msgstr ""
 msgid "Embedded window video"
 msgstr "Video in finestra integrata"
 
-#: modules/video_output/egl.c:46
+#: modules/video_output/egl.c:47
 msgid "EGL"
 msgstr "EGL"
 
-#: modules/video_output/egl.c:47
+#: modules/video_output/egl.c:48
 msgid "EGL extension for OpenGL"
 msgstr "Estensione EGL per OpenGL"
 
@@ -26514,7 +27920,7 @@ msgstr "OpenGL"
 msgid "OpenGL video output (experimental)"
 msgstr "Uscita video OpenGL (sperimentale)"
 
-#: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
+#: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
 msgid "GLX"
 msgstr "GLX"
 
@@ -26522,17 +27928,13 @@ msgstr "GLX"
 msgid "GLX extension for OpenGL"
 msgstr "Estensione GLX per OpenGL"
 
-#: modules/video_output/ios.m:66
-msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
-msgstr "Uscita video OpenGL ES iOS (richiede UIView)"
-
-#: modules/video_output/ios2.m:75
+#: modules/video_output/ios2.m:72
 msgid "iOS OpenGL video output"
 msgstr "Uscita video OpenGL iOS"
 
-#: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
+#: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
 msgid "Enable a workaround for T23"
-msgstr ""
+msgstr "Abilita una correzione per T23"
 
 #: modules/video_output/kva.c:52
 msgid ""
@@ -26540,7 +27942,7 @@ msgid ""
 "size is equal to or smaller than the movie size."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
+#: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
 msgid "Video mode"
 msgstr "Modalità video"
 
@@ -26569,54 +27971,91 @@ msgid "K Video Acceleration video output"
 msgstr "Uscita video K Video Acceleration"
 
 #: modules/video_output/macosx.m:86
-msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Mac OS X OpenGL video output"
+msgstr "Uscita video OpenGL iOS"
 
-#: modules/video_output/macosx.m:148
-msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
-msgstr "L'accelerazione non è supportato sul tuo Mac"
+#: modules/video_output/mmal.c:52
+#, fuzzy
+msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
+msgstr "Cartella dove saranno archiviate le schermate video."
 
-#: modules/video_output/macosx.m:148
+#: modules/video_output/mmal.c:53
 msgid ""
-"Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
-"output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
-"results."
+"VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
+"directly above and a black background directly below."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
+msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
+#: modules/video_output/mmal.c:63
+msgid "MMAL vout"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/mmal.c:64
+msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
 msgstr "Uscita video per Windows 7/Windows Vista con Platform update"
 
-#: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
 msgid "Direct2D video output"
 msgstr "Uscita video Direct2D"
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
 msgstr ""
 "La modalità desktop ti consente di visualizzare il video sul tuo desktop."
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
 msgid "Use hardware blending support"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
+msgid "Pixel Shader"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Choose a pixel shader to apply."
+msgstr "Svuota la scaletta"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Path to HLSL file"
+msgstr "Salva file"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
+msgstr "Percorso del media nell'archivio ZIP"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
+#, fuzzy
+msgid "HLSL File"
+msgstr "Salva file"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
 msgstr "Uscita video consigliata per Windows Vista versioni successive"
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
 msgid "Direct3D video output"
 msgstr "Uscita video Direct3D"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
+#: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
 msgstr "Utilizza conversioni hardware YUV->RGB"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:70
+#: modules/video_output/msw/directx.c:67
 msgid ""
 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
 "doesn't have any effect when using overlays."
@@ -26624,23 +28063,27 @@ msgstr ""
 "Prova ad utilizzare l'accelerazione hardware per le conversioni YUV->RGB. "
 "Questa opzione non ha effetto quando si usa l'overlay."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:73
+#: modules/video_output/msw/directx.c:70
 msgid "Use video buffers in system memory"
 msgstr "Usa buffer video nella memoria del sistema"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:75
+#: modules/video_output/msw/directx.c:72
 msgid ""
 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
 "doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
+"Creare dei buffer di memoria di sistema invece della memoria video. Questo "
+"non è consigliato.Utilizzando la memoria video permette di beneficiare "
+"l'accelerazione hardware (come ridimensionare o YUV-> o le conversioni RGB). "
+"Questa opzione non ha alcun effetto quando si utilizzano le sovrapposizioni."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:80
+#: modules/video_output/msw/directx.c:77
 msgid "Use triple buffering for overlays"
 msgstr "Usa buffer tripli per l'overlay"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:82
+#: modules/video_output/msw/directx.c:79
 msgid ""
 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
 "better video quality (no flickering)."
@@ -26648,11 +28091,11 @@ msgstr ""
 "Prova ad utilizzare buffer tripli quando si usano gli overlay YUV. Il "
 "risultato è una migliore qualità video (niente sfarfallio)."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:85
+#: modules/video_output/msw/directx.c:82
 msgid "Name of desired display device"
 msgstr "Nome della periferica schermo desiderata"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:86
+#: modules/video_output/msw/directx.c:83
 msgid ""
 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
@@ -26662,7 +28105,7 @@ msgstr ""
 "periferica Windows da utilizzare per la finestra video. Per esempio, \"\\\\."
 "\\DISPLAY1\" o \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:91
+#: modules/video_output/msw/directx.c:88
 msgid ""
 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
 "interface"
@@ -26670,19 +28113,23 @@ msgstr ""
 "Uscita video consigliata per Windows XP. Incompatibile con l'interfaccia "
 "Aero di Vista"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:101
+#: modules/video_output/msw/directx.c:98
 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
 msgstr "Uscita video DirectX (DirectDraw)"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:211
+#: modules/video_output/msw/directx.c:208
 msgid "Wallpaper"
 msgstr "Wallpaper"
 
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
+msgid "GPU affinity"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
 msgid "OpenGL video output"
 msgstr "Uscita video OpenGL"
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
 msgid "Windows GDI video output"
 msgstr "Uscita video Windows GDI"
 
@@ -26695,6 +28142,8 @@ msgid ""
 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
 "improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
+"Forza il SDL, utilizzare un formato specifico di chroma e cercare di "
+"migliorare le prestazioni utilizzando quello più efficiente."
 
 #: modules/video_output/sdl.c:65
 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
@@ -26754,7 +28203,7 @@ msgstr "Modulo memoria video"
 msgid "Video memory"
 msgstr "Memoria video"
 
-#: modules/video_output/xcb/glx.c:52
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:49
 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
 msgstr "Uscita video OpenGL GLX (XCB)"
 
@@ -26801,47 +28250,49 @@ msgstr "VLC"
 msgid "VLC"
 msgstr "VLC"
 
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:47
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
 msgid "X11"
 msgstr "X11"
 
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:49
 msgid "X11 video output (XCB)"
 msgstr "Uscita video X11 (XCB)"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
 msgid "XVideo adaptor number"
 msgstr "Numero dell'adattatore XVideo"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
 msgid ""
 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
 "functional adaptor."
 msgstr ""
+"Adattatore hardware XVideo utilizzabile. Per impostazione predefinita, VLC "
+"utilizzerà il primo adattatore funzionale."
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
 msgid "XVideo format id"
 msgstr "ID formato XVideo"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
 msgid ""
 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
 "match for the video being played."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
 msgid "XVideo"
 msgstr "XVideo"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
 msgid "XVideo output (XCB)"
 msgstr "Uscita video (XCB)"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:338
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:335
 msgid "Video acceleration not available"
 msgstr "Accelerazione video non disponibile"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
 #, c-format
 msgid ""
 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
@@ -26849,6 +28300,10 @@ msgid ""
 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
 "the resolution is large."
 msgstr ""
+"Il driver di accelerazione XVideo rendering non supporta la risoluzione "
+"richiesta %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead\n"
+"L' accelerazione così verrà disabilitata.Le prestazioni potrebbero essere "
+"gravemente compromesse se la risoluzione è grande."
 
 #: modules/video_output/yuv.c:41
 msgid "device, fifo or filename"
@@ -26861,6 +28316,8 @@ msgstr "dispositivo, fifo o nome file su cui scrive i fotogrammi yuv."
 #: modules/video_output/yuv.c:46
 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
 msgstr ""
+"Forzare l'utilizzo di una chroma specifica per l'output.Il valore "
+"predefinito è I420."
 
 #: modules/video_output/yuv.c:48
 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
@@ -26881,6 +28338,272 @@ msgstr "Uscita YUV"
 msgid "YUV video output"
 msgstr "Uscita video YUV"
 
+#: modules/video_splitter/clone.c:40
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Numero di finestre nelle quali clonare il video."
+
+#: modules/video_splitter/clone.c:43
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Moduli uscita video"
+
+#: modules/video_splitter/clone.c:44
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
+msgstr ""
+"Puoi usare moduli specifici per video in output. Usa una lista di moduli "
+"separati da virgola."
+
+#: modules/video_splitter/clone.c:47
+msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
+msgstr "Duplica il tuo schermo su diverse finestre e/o diversi schermi"
+
+#: modules/video_splitter/clone.c:55
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Filtro di clonazione video"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:61
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Seleziona il numero di finestre orizzontali nelle quali suddividere il video"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:65
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Seleziona il numero di finestre verticali nelle quali suddividere il video"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
+msgid "Active windows"
+msgstr "Finestre attive"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr ""
+"Elenco separato da virgole delle finestre attive, predefinito a 'tutte'"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:74
+msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
+msgstr ""
+"Dividere il video in più finestre per visualizzare su una parete di schermi"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:81
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr "Panoramix: muro con un filtro video sovrapposto"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:82
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Panoramix"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:94
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:95
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:98
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:99
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:102
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Attenuazione"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:103
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:106
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Attenuazione, inizio (in %)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:107
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:110
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "Attenuazione, centro (in %)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:111
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:114
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Attenuazione, fine (in %)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:115
+msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:118
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "posizione centrale (in %)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:119
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:121
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr "Correzione gamma (Rosso)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:122
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:125
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr "Correzione gamma (Verde)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:126
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:129
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "Correzione gamma (Blu)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:130
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:133
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:134
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:135
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:136
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:137
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:138
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:140
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:141
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:142
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:143
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:144
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:145
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:147
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "Livello di nero per il rosso"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:148
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:149
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "Livello di nero per il verde"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:150
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:151
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "Livello di nero per il blu"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:152
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:154
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "Livello di bianco per il rosso"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:155
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:156
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "Livello di bianco per il verde"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:157
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:158
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "Livello di bianco per il blu"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:159
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:47
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "Numero di finestre orizzontali nelle quali suddividere il video"
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:51
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "Numero di finestre verticali nelle quali suddividere il video"
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:58
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Proporzioni dell'elemento"
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:59
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "Rapporto di aspetto dei singoli schermi  che costituiscono il muro."
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:68
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Filtro video Muro"
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:69
+msgid "Image wall"
+msgstr "Muro di immagini"
+
 #: modules/visualization/goom.c:45
 msgid "Goom display width"
 msgstr "Larghezza finestra Goom"
@@ -26914,83 +28637,83 @@ msgstr "Goom"
 msgid "Goom effect"
 msgstr "Effetto Goom"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:49
+#: modules/visualization/projectm.cpp:51
 msgid "projectM configuration file"
 msgstr "File di configurazione projectM"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:50
+#: modules/visualization/projectm.cpp:52
 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
 msgstr "Il file che sarà utilizzato per configurare il modulo projectM."
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:53
+#: modules/visualization/projectm.cpp:55
 msgid "projectM preset path"
 msgstr "Percorso preimpostazioni projectM"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:54
+#: modules/visualization/projectm.cpp:56
 msgid "Path to the projectM preset directory"
 msgstr "Percorsa alla cartella delle preimpostazioni projectM"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:56
+#: modules/visualization/projectm.cpp:58
 msgid "Title font"
 msgstr "Carattere del titolo "
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:57
+#: modules/visualization/projectm.cpp:59
 msgid "Font used for the titles"
 msgstr "Carattere utilizzato per i titoli"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:59
+#: modules/visualization/projectm.cpp:61
 msgid "Font menu"
 msgstr "Menu dei caratteri"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:60
+#: modules/visualization/projectm.cpp:62
 msgid "Font used for the menus"
 msgstr "Carattere utilizzato per i menu"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
+#: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
 msgid "The width of the video window, in pixels."
 msgstr "La larghezza della finestra del video, in pixel."
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
+#: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
 msgid "The height of the video window, in pixels."
 msgstr "L'altezza della finestra del video, in pixel."
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:68
+#: modules/visualization/projectm.cpp:70
 msgid "Mesh width"
 msgstr ""
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:69
+#: modules/visualization/projectm.cpp:71
 msgid "The width of the mesh, in pixels."
 msgstr ""
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:71
+#: modules/visualization/projectm.cpp:73
 msgid "Mesh height"
 msgstr ""
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:72
+#: modules/visualization/projectm.cpp:74
 msgid "The height of the mesh, in pixels."
 msgstr ""
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:74
+#: modules/visualization/projectm.cpp:76
 msgid "Texture size"
 msgstr "Dimensione texture"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:75
+#: modules/visualization/projectm.cpp:77
 msgid "The size of the texture, in pixels."
 msgstr "La dimensione della texture, in pixel."
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:98
+#: modules/visualization/projectm.cpp:100
 msgid "projectM"
 msgstr "projectM"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:99
+#: modules/visualization/projectm.cpp:101
 msgid "libprojectM effect"
 msgstr "Effetto libprojectM"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:44
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47
 msgid "Effects list"
 msgstr "Elenco degli effetti"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:46
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
 msgid ""
 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
@@ -26999,103 +28722,123 @@ msgstr ""
 "Gli effetti disponibili sono: dummy, scope, spectrum, spectrometer and "
 "vuMeter."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:52
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
 msgstr "La larghezza della finestra degli effetti video, in pixel."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
 msgstr "L'altezza della finestra degli effetti video, in pixel."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+#, fuzzy
+msgid "FFT window"
+msgstr "X window"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Kaiser window parameter"
+msgstr "Ignora i parametri"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+msgid ""
+"The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
+"main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
 msgid "Show 80 bands instead of 20"
 msgstr "Mostra 80 bande al posto di 20"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
 msgstr "Più bande per lo spettrometro: 80 se abilitata altrimenti 20."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
 msgid "Number of blank pixels between bands."
 msgstr "Numero di pixel bianchi tra le bande"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
 msgid "Amplification"
 msgstr "Amplificazione"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
 msgstr "È il coefficiente per modificare l'altezza delle bande."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
 msgid "Draw peaks in the analyzer"
 msgstr "Disegna i picchi nell'analizzatore"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
 msgid "Enable original graphic spectrum"
 msgstr "Abilita lo spettro grafico originale"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
 msgstr "Abilita l'analizzatore di spettro \"piatto\" nello spettrometro."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
 msgid "Draw bands in the spectrometer"
 msgstr "Disegna le bande nello spettrometro"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
 msgid "Draw the base of the bands"
 msgstr "Disegna la base delle bande"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
 msgid "Base pixel radius"
 msgstr "Raggio base pixel"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
 msgstr "Definisce la dimensione in pixel del raggio della base delle bande."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
 msgid "Spectral sections"
 msgstr "Sezioni dello spettro"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
 msgstr "Determina il numero di sezioni dello spettro visualizzate."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
 msgid "Peak height"
 msgstr "Altezza picco"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
 msgid "Total pixel height of the peak items."
 msgstr "Altezza totale in pixel dei picchi."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
 msgid "Peak extra width"
 msgstr "Larghezza aggiuntiva picco"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
 msgstr "Aggiunte o sottrazioni di pixel alla larghezza del picco."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+#: modules/visualization/visual/visual.c:106
 msgid "V-plane color"
 msgstr "Colore V-plane"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+#: modules/visualization/visual/visual.c:108
 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
 msgstr ""
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:106
+#: modules/visualization/visual/visual.c:118
 msgid "Visualizer"
 msgstr "Visualizzatore"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:109
+#: modules/visualization/visual/visual.c:121
 msgid "Visualizer filter"
 msgstr "Filtro visualizzatore"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:117
+#: modules/visualization/visual/visual.c:134
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr "Analizzatore di spettro"
 
@@ -27117,7 +28860,7 @@ msgid "Play List"
 msgstr "Scaletta"
 
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
 msgid "Output"
 msgstr "Uscita"
 
@@ -27127,7 +28870,7 @@ msgstr "Codificatore dei sottotitoli"
 
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
 msgid "Output\tmethod"
-msgstr ""
+msgstr "Uscita\tmetodo"
 
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
 msgid "Multiplexer"
@@ -27139,24 +28882,24 @@ msgstr "FPS Video"
 
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
 msgid "MUX options"
-msgstr ""
+msgstr "Opzioni MUX"
 
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
 msgid "Video scale"
-msgstr ""
+msgstr "Scala video"
 
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
 msgid "Output port"
-msgstr ""
+msgstr "Porta di uscita"
 
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
 msgid "Output\tfile"
-msgstr ""
+msgstr "Uscita\tfile"
 
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
 msgid "Input media"
-msgstr ""
+msgstr "Supporto di input"
 
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
 msgid "Error:"
@@ -27298,26 +29041,29 @@ msgid ""
 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
 "button again."
 msgstr ""
+"Per fermare il flusso e ripristinare i controlli normali, fai clic "
+"nuovamente sul pulsante <i>Apri flusso</i>"
 
 #: share/lua/http/index.html:278
 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
 msgstr "Sei sicuro di voler creare il flusso?"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/about.h:253 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
 msgid "Dialog"
 msgstr "Finestra"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/about.h:254 modules/gui/qt4/ui/about.h:255
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
+#: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
 msgid "Update"
 msgstr "Aggiorna"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:491
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
 msgid "Form"
 msgstr "Modulo"
 
@@ -27355,7 +29101,7 @@ msgstr "&Mostra altre opzioni"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
 msgid "Change the caching for the media"
-msgstr ""
+msgstr "Cambia il caching per il supporto"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
 msgid " ms"
@@ -27379,7 +29125,7 @@ msgstr "Media aggiuntivi"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
 msgid "Complete MRL for VLC internal"
-msgstr ""
+msgstr "MRL completato per VLC interno"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
 msgid "Select the file"
@@ -27450,34 +29196,30 @@ msgstr "Posizione iniziale"
 msgid "Audio and Subtitles"
 msgstr "Audio e sottotitoli"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
+msgid "Use a sub&title file"
+msgstr "Usa un file di so&ttotitoli"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
+msgid "Select the subtitle file"
+msgstr "Seleziona il file di sottotitoli"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
 msgid "Choose one or more media file to open"
 msgstr "Seleziona uno o più file multimediali da aprire"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
 msgid "File Selection"
 msgstr "Selezione file"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
 msgstr "Puoi selezionare file locali dall'elenco seguente e con i pulsanti."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
 msgid "Add..."
 msgstr "Aggiungi..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
-msgid "Add a subtitle file"
-msgstr "Aggiungi un file di sottotitoli"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
-msgid "Use a sub&title file"
-msgstr "Usa un file di so&ttotitoli"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
-msgid "Select the subtitle file"
-msgstr "Seleziona il file di sottotitoli"
-
 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
 msgid "Network Protocol"
 msgstr "Protocollo di rete"
@@ -27488,7 +29230,7 @@ msgstr "Inserisci un URL di rete:"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
 msgid "Profile edition"
-msgstr ""
+msgstr "Edizione profilo"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
 msgid "MPEG-TS"
@@ -27548,7 +29290,7 @@ msgstr "Funzionalità"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
 msgid "Streamable"
-msgstr ""
+msgstr "Traasmissibile"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
 msgid "Chapters"
@@ -27558,9 +29300,13 @@ msgstr "Capitoli"
 msgid "Menus"
 msgstr "Menu"
 
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Velocità fotogrammi"
+
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
 msgid "Same as source"
-msgstr ""
+msgstr "Stessa sorgente"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
 msgid " fps"
@@ -27588,7 +29334,7 @@ msgstr "Parametri di codifica"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
 msgid "Frame size"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensione del fotogramma"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
 msgid "px"
@@ -27600,7 +29346,7 @@ msgstr "Campionamento"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
 msgid "Set up media sources to stream"
-msgstr ""
+msgstr "Imposta le sorgenti dei supporti da inviare"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
 msgid "Destination Setup"
@@ -27608,7 +29354,7 @@ msgstr "Configurazione destinazione"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
 msgid "Select destinations to stream to"
-msgstr ""
+msgstr "Seleziona le destinazioni della trasmissione"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
 msgid ""
@@ -27645,7 +29391,7 @@ msgstr "Configurazione opzioni"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
 msgid "Set up any additional options for streaming"
-msgstr ""
+msgstr "Configura qualsiasi opzione aggiuntiva per la trasmissione"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
 msgid "Miscellaneous Options"
@@ -27659,283 +29405,279 @@ msgstr "Trasmetti tutti i flussi elementari"
 msgid "Generated stream output string"
 msgstr "Stringa di uscita del flusso generata"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
 msgid " %"
 msgstr " %"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
 msgid "Output module:"
 msgstr "Modulo d'uscita:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
+msgid "Effects"
+msgstr "Effetti"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
 msgid "Visualization:"
 msgstr "Visualizzazione:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
 msgid "Enable Time-Stretching audio"
 msgstr "Abilita manipolazione temporale dell'audio"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
 msgid "Dolby Surround:"
 msgstr "Dolby Surround:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
 msgid "Replay gain mode:"
 msgstr "Modalità guadagno di riproduzione:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
 msgid "Headphone surround effect"
 msgstr "Effetto surround cuffie"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
 msgid "Normalize volume to:"
 msgstr "Normalizza volume a:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
 msgid "Preferred audio language:"
 msgstr "Lingua dell'audio preferita:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
 msgid "Password:"
 msgstr "Password:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:452
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
 msgid "Username:"
 msgstr "Nome utente:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:453
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
 msgstr "Invio le statistiche delle tracce riprodotte a Last.fm"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
 msgid "Codecs"
 msgstr "Codificatori"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
 msgid "x264 profile and level selection"
 msgstr "Profilo x264 e selezione del livello"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
 msgid "x264 preset and tuning selection"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
 msgid "Hardware-accelerated decoding"
 msgstr "Decodifica con accelerazione hardware"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
-msgstr ""
+msgstr "Salta il filtro de deblocking H.264"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
 msgid "Video quality post-processing level"
 msgstr "Livello di qualità post-elaborazione del video"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
 msgid "Optical drive"
 msgstr "Lettore ottico"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
 msgid "Default optical device"
 msgstr "Dispositivo ottico predefinito"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
-msgid "Files"
-msgstr "File"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
 msgstr "File AVI danneggiati o incompleti"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
 msgid "HTTP proxy URL"
 msgstr "URL proxy HTTP"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
 msgid "HTTP (default)"
 msgstr "HTTP (predefinito)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
 msgstr "RTP su RTSP (TCP)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
 msgid "Live555 stream transport"
 msgstr "Trasporto flussi Live555"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
 msgid "Default caching policy"
 msgstr "Criterio di cache predefinito"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:494
-msgid "Every "
-msgstr "Ogni "
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:497
-msgid "Separate words by | (without space)"
-msgstr "Separa parole con | (senza spazi)"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:499
-msgid "Save recently played items"
-msgstr "Salva elementi riprodotti di recente"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:500
-msgid "Activate updates notifier"
-msgstr "Attiva le notifiche degli aggiornamenti"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
+msgid "Menus language:"
+msgstr "Lingua dei menu:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:501
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
 msgid "Look and feel"
 msgstr "Aspetto"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:502
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
 msgid "Use custom skin"
 msgstr "Usa tema personalizzato"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
 msgstr "Questa è l'interfaccia predefinita di VLC, con un aspetto nativo."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
 msgid "Use native style"
 msgstr "Usa stile nativo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
 msgid "Resize interface to video size"
 msgstr "Ridimensiona l'interfaccia alla dimensione del video"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
 msgid "Show controls in full screen mode"
 msgstr "Mostra controlli in modalità a schermo intero"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
 msgid "Pause playback when minimized"
 msgstr "Sospendi la riproduzione se minimizzato"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
 msgid "Show media change popup:"
 msgstr "Mostra la notifica di cambio media:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
 msgid "Start in minimal view mode"
 msgstr "Avvia in modalità di visualizzazione minimale"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
 msgid "Force window style:"
 msgstr "Forza stile della finestra:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
 msgid "Integrate video in interface"
 msgstr "Includi video nell'interfaccia"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
 msgid "Show systray icon"
-msgstr "Mostra icona nel systray"
+msgstr "Mostra icona nell'area di notifica"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
 msgid "Skin resource file:"
 msgstr "File di risorsa del tema:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
-msgid "Operating System Integration"
-msgstr "Integrazione sistema operativo"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
-msgid "File extensions association"
-msgstr "Associazione delle estensioni dei file"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
-msgid "Set up associations..."
-msgstr "Impostazione associazioni..."
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
 msgid "Playlist and Instances"
 msgstr "Scaletta e istanze"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
-msgid "Album art download policy:"
-msgstr "Criterio di scaricamento delle copertine:"
-
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Consenti una sola istanza"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
 msgid "Pause on the last frame of a video"
 msgstr "Pausa sull'ultima fotogramma di un video"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
-msgid "Allow only one instance"
-msgstr "Consenti una sola istanza"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
+msgid "Every "
+msgstr "Ogni "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
+msgid "Separate words by | (without space)"
+msgstr "Separa parole con | (senza spazi)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
-msgid "Configure Media Library"
-msgstr "Configura la raccolta multimediale"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
+msgid "Save recently played items"
+msgstr "Salva elementi riprodotti di recente"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
+msgid "Activate updates notifier"
+msgstr "Attiva le notifiche degli aggiornamenti"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
+msgid "Operating System Integration"
+msgstr "Integrazione sistema operativo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
+msgid "File extensions association"
+msgstr "Associazione delle estensioni dei file"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
+msgid "Set up associations..."
+msgstr "Impostazione associazioni..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
 msgstr "Abilita On Screen Display (OSD)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
 msgid "Show media title on video start"
 msgstr "Mostra titolo all'avvio del video"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
 msgid "Enable subtitles"
 msgstr "Abilita i sottotitoli"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
 msgid "Subtitle Language"
 msgstr "Lingua dei sottotitoli"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
 msgid "Default encoding"
 msgstr "Codifica predefinita"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
 msgid "Subtitle effects"
 msgstr "Effetti dei sottotitoli"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
 msgid "Add a shadow"
 msgstr "Aggiungi un'ombreggiatura"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
-msgid "Add a background"
-msgstr "Aggiungi uno sfondo"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
 msgid " px"
 msgstr " px"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
+msgid "Add a background"
+msgstr "Aggiungi uno sfondo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
 msgstr "Uscita video accelerata (Sovrapposizione)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
 msgid "DirectX"
 msgstr "DirectX"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
 msgid "Display device"
 msgstr "Schermo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
 msgid "KVA"
 msgstr "KVA"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
 msgid "Deinterlacing"
 msgstr "Deinterlacciamento"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
 msgid "Force Aspect Ratio"
 msgstr "Forza proporzioni"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
 msgid "vlc-snap"
 msgstr "vlc-snap"
 
@@ -28003,95 +29745,117 @@ msgstr "Avvio di una richiesta di aggiornamento..."
 msgid "Do you want to download it?"
 msgstr "Vuoi scaricarlo?"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
 msgid "Essential"
 msgstr "Essenziale"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
 msgid ">HHHHHH;#"
 msgstr ">HHHHHH;#"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
 msgid "Negate colors"
 msgstr "Inverti i colori"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
 msgid "Colors"
 msgstr "Colori"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
 msgid "Interactive Zoom"
 msgstr "Zoom interattivo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
 msgid "Angle"
 msgstr "Angolo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
 msgid "Black Slot"
 msgstr "Slot nero"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
 msgid "full"
 msgstr "completo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
 msgid "none"
 msgstr "no"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
 msgid "Logo erase"
 msgstr "Cancella logo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
 msgid "Mask"
 msgstr "Maschera"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
 msgid "Output Color Filtermode"
 msgstr "Modalità di filtro di uscita del colore"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
 msgid "Brightness (%)"
 msgstr "Luminosità (%)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
 msgid "Mark analyzed Pixels"
 msgstr "Marca i pixel analizzati"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
 msgid "Filter threshold (%)"
 msgstr "Soglia del filtro (%)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
+msgid "Anaglyph 3D"
+msgstr "Anaglifo 3D"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
+msgid "Mirror"
+msgstr "Specchio"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
 msgid "Motion detect"
 msgstr "Rilevamento del movimento"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
+msgid "Spatial blur"
+msgstr "Sfocatura spaziale"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
 msgid "Anti-Flickering"
 msgstr "Antisfarfallio"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
 msgid "Soften"
 msgstr "Attenuato"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
-msgid "Spatial blur"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
+#, fuzzy
+msgid "Denoiser"
+msgstr "HQ Denoiser 3D"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
+#, fuzzy
+msgid "Spatial luma strength"
 msgstr "Sfocatura spaziale"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
-msgid "Mirror"
-msgstr "Specchio"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
+msgid "Temporal luma strength"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
-msgid "Anaglyph 3D"
-msgstr "Anaglifo 3D"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
+msgid "Spatial chroma strength"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
+msgid "Temporal chroma strength"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
 msgid "VLM configurator"
@@ -28141,103 +29905,345 @@ msgstr "AAAA; "
 msgid "Media Manager List"
 msgstr "Elenco gestore multimediale"
 
-#~ msgid "Subtitles/OSD"
-#~ msgstr "Sottotitoli/OSD"
+#: modules/access/avcapture.m:55
+#, fuzzy
+msgid "AVFoundation Video Capture"
+msgstr "Acquisizione video"
 
-#~ msgid "Subtitles codecs"
-#~ msgstr "Codificatori di sottotitoli"
+#: modules/access/avcapture.m:56
+#, fuzzy
+msgid "AVFoundation video capture module."
+msgstr "Modulo uscita audio"
 
-#~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impostazioni per decodificatori e codificatori di sottotitoli, televideo "
-#~ "e CC."
+#: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
+#, fuzzy
+msgid "No video devices found"
+msgstr "Nessun dispositivo d'ingresso trovato"
 
-#~ msgid "General Input"
-#~ msgstr "Ingresso generale"
+#: modules/access/avcapture.m:289
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
+"Please check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+"Il tuo Mac non sembra essere equipaggiato con un dispositivo di ingresso "
+"appropriato. Controlla i connettori e i driver."
 
-#~ msgid ""
-#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
-#~ "multicast UDP or RTP."
-#~ msgstr ""
-#~ "SAP è un modo di annunciare pubblicamente flussi che sono stati inviati "
-#~ "utilizzando UDP o RTP multicast."
+#: modules/access/dvb/access.c:54
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Test delle capacità della scheda DVB"
 
-#~ msgid "CPU features"
-#~ msgstr "Caratteristiche CPU"
+#: modules/access/dvb/access.c:55
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
+msgstr ""
+"Alcune schede DVB non gradiscono i test di capacità, puoi disabilitare "
+"questa funzionalità se riscontri problemi."
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
-#~ "care!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Qui puoi scegliere di disabilitare alcune ottimizzazioni per la CPU. Da "
-#~ "utilizzare con estrema cautela!"
+#: modules/access/dvb/access.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Satellite scanning config"
+msgstr "Codice satellite"
 
-#~ msgid "Chroma modules settings"
-#~ msgstr "Impostazioni dei moduli croma"
+#: modules/access/dvb/access.c:59
+msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-#~ msgstr "Queste impostazioni influenzano i moduli di trasformazione croma."
+#: modules/access/dvb/access.c:62
+#, fuzzy
+msgid "DVB"
+msgstr "DV"
 
-#~ msgid "Packetizer modules settings"
-#~ msgstr "Impostazioni dei moduli di pacchettizzazione"
+#: modules/access/dvb/access.c:63
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "Ingresso DVB con supporto v4l2"
 
-#~ msgid "Encoders settings"
-#~ msgstr "Impostazioni di codifica"
+#: modules/access/dvb/scan.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%.1f MHz (%d services)\n"
+"~%s remaining"
+msgstr "%.1f MHz (%d servizi)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impostazioni generali per i moduli di codifica video/audio/sottotitoli."
+#: modules/access/dvb/scan.c:669
+msgid "Scanning DVB"
+msgstr "Scansione DVB"
 
-#~ msgid "Dialog providers settings"
-#~ msgstr "Impostazioni dei fornitori di dialogo"
+#: modules/access/qtsound.m:59
+#, fuzzy
+msgid "QTSound"
+msgstr "Surround"
 
-#~ msgid "Subtitle demuxer settings"
-#~ msgstr "Impostazioni demuxer sottotitoli"
+#: modules/access/qtsound.m:60
+#, fuzzy
+msgid "QuickTime Sound Capture"
+msgstr "Acquisizione Quicktime"
 
-#~ msgid ""
-#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
-#~ "example by setting the subtitles type or file name."
-#~ msgstr ""
-#~ "In questa sezione è possibile forzare il comportamento del demuxer dei "
-#~ "sottotitoli, per esempio imponendo un tipo di sottotitoli o il nome di un "
-#~ "file."
+#: modules/access/qtsound.m:267
+#, fuzzy
+msgid "No Audio Input device found"
+msgstr "Nessun dispositivo d'ingresso trovato"
 
-#~ msgid "No help available"
-#~ msgstr "Aiuto non disponibile"
+#: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
+"Please check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+"Il tuo Mac non sembra essere equipaggiato con un dispositivo di ingresso "
+"appropriato. Controlla i connettori e i driver."
 
-#~ msgid "There is no help available for these modules."
-#~ msgstr "La guida per questi moduli non è disponibile."
+#: modules/access/qtsound.m:294
+#, fuzzy
+msgid "No audio input device found"
+msgstr "Nessun dispositivo d'ingresso trovato"
 
-#~ msgid "Quick &Open File..."
-#~ msgstr "Apri file (rapid&o)..."
+#: modules/access/rar/module.c:33
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr "RAR non compresso"
 
-#~ msgid "&Bookmarks"
-#~ msgstr "Segnali&bri"
+#: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
+#, fuzzy
+msgid "Windows Multimedia Device output"
+msgstr "Uscita video Windows GDI"
 
-#~ msgid "Fetch Information"
-#~ msgstr "Scarica informazioni"
+#: modules/audio_output/winstore.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Windows Store audio output"
+msgstr "Uscita video Windows GDI"
 
-#~ msgid "Sort"
-#~ msgstr "Ordina"
+#: modules/codec/scte27.c:42
+#, fuzzy
+msgid "SCTE-27 decoder"
+msgstr "Decodificatore G.711"
 
-#~ msgid "No Repeat"
-#~ msgstr "Nessuna ripetizione"
+#: modules/codec/scte27.c:43
+msgid "SCTE-27"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Add to Media Library"
-#~ msgstr "Aggiungi alla raccolta multimediale"
+#: modules/codec/svg.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Specify the width to decode the image too"
+msgstr "Specifica la riga contente la lingua"
 
-#~ msgid "Advanced Open..."
-#~ msgstr "Opzioni d'apertura avanzate..."
+#: modules/codec/svg.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Specify the height to decode the image too"
+msgstr "Specifica il modulo di deinterlacciamento da utilizzare."
 
-#~ msgid "Open Play&list..."
-#~ msgstr "Apri sca&letta..."
+#: modules/codec/svg.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor to apply to image"
+msgstr ""
+"Fattore di scala da applicare al video durante la transcodifica (ad es. 0.25)"
 
-#~ msgid "Search Filter"
-#~ msgstr "Filtro di ricerca"
+#: modules/codec/svg.c:63
+#, fuzzy
+msgid "SVG video decoder"
+msgstr "Decodificatore video CDG"
+
+#: modules/control/win_msg.c:192
+msgid "WinMsg"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/win_msg.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Windows messages interface"
+msgstr "Interfaccia di Windows Service"
+
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "Salva il registro..."
+
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
+#, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
+msgstr "VLC Debug Log (%s).rtf"
+
+#: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "No EPG Data Available"
+msgstr "Migliore disponibile"
 
-#~ msgid "&Services Discovery"
-#~ msgstr "Rilevamento &servizi"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
+msgid " (%1+ rated)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
+#: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Empty"
+msgstr "- Vuoto -"
+
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Attiva"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
+#, fuzzy
+msgid "Audio Fingerprinting"
+msgstr "I&mpronta digitale"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
+#, fuzzy
+msgid "Select a matching identity"
+msgstr "Seleziona il file"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
+#, fuzzy
+msgid "No fingerprint has been found"
+msgstr "Nessun ingresso trovato"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
+#, fuzzy
+msgid "Fingerprinting track..."
+msgstr "I&mpronta digitale"
+
+#: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
+#, fuzzy
+msgctxt "Tooltip|Clear"
+msgid "Clear"
+msgstr "Cancella"
+
+#: modules/lua/extension.c:1216
+#, c-format
+msgid ""
+"Extension '%s' does not respond.\n"
+"Do you want to kill it now? "
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/extension.c:1243
+msgid "Extension not responding!"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
+#, fuzzy
+msgid "addons local storage"
+msgstr "Bitrate locale massimo "
+
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
+msgid "Addons local storage installer"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
+msgid "Addons local storage lister"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Videolan.org's addons finder"
+msgstr "Filtro trasformazione video"
+
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:62
+msgid "addons.videolan.org addons finder"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:68
+msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:70
+msgid "single .vlp archive addons finder"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/fingerprinter.c:81
+#, fuzzy
+msgid "acoustid"
+msgstr "Acustico"
+
+#: modules/misc/fingerprinter.c:82
+msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Duration of the fingerprinting"
+msgstr "direzione del ribaltamento"
+
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Default: 90sec"
+msgstr "Flusso predefinito"
+
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Chromaprint stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita aggregata"
+
+#: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a few minutes."
+msgstr ""
+"Attendi la rigenerazione della cache dei caratteri.\n"
+"Dovrebbe richiedere meno di qualche minuto."
+
+#: modules/visualization/glspectrum.c:53
+#, fuzzy
+msgid "The width of the visualization window, in pixels."
+msgstr "La larghezza della finestra del video, in pixel."
+
+#: modules/visualization/glspectrum.c:56
+#, fuzzy
+msgid "The height of the visualization window, in pixels."
+msgstr "L'altezza della finestra del video, in pixel."
+
+#: modules/visualization/glspectrum.c:59
+#, fuzzy
+msgid "glSpectrum"
+msgstr "Spettro"
+
+#: modules/visualization/glspectrum.c:60
+#, fuzzy
+msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
+msgstr "Visualizzazione attuale"
+
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Hann"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Flat Top"
+msgstr "Sempre in primo piano"
+
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Blackman-Harris"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Kaiser"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/view.html:26
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player - Flash Viewer"
+msgstr "Lettore multimediale VLC - Interfaccia web"
+
+#: share/lua/http/view.html:65
+#, fuzzy
+msgid "Streaming Output"
+msgstr "Uscita sorgente"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
+#~ "multicast UDP or RTP."
+#~ msgstr ""
+#~ "SAP è un modo di annunciare pubblicamente flussi che sono stati inviati "
+#~ "utilizzando UDP o RTP multicast."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
+#~ "care!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Qui puoi scegliere di disabilitare alcune ottimizzazioni per la CPU. Da "
+#~ "utilizzare con estrema cautela!"
+
+#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+#~ msgstr "Queste impostazioni influenzano i moduli di trasformazione croma."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
@@ -28246,15 +30252,6 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 #~ "Alcune opzioni sono disponibili, ma nascoste. Spunta \"Opzioni avanzate\" "
 #~ "per vederle."
 
-#~ msgid "Image clone"
-#~ msgstr "Clonazione dell'immagine"
-
-#~ msgid "Clone the image"
-#~ msgstr "Clona l'immagine"
-
-#~ msgid "Magnification"
-#~ msgstr "Ingrandimento"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
 #~ "should be magnified."
@@ -28268,9 +30265,6 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
 #~ msgstr "Effetto di distorsione video \"Superficie dell'acqua\""
 
-#~ msgid "Image colors inversion"
-#~ msgstr "Inversione colori dell'immagine"
-
 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
 #~ msgstr "Dividi l'immagine per creare un muro di immagini."
 
@@ -28297,12 +30291,6 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 #~ "bianco e nero, ad eccezione delle parti che sono del colore selezionato "
 #~ "nelle impostazioni."
 
-#~ msgid ""
-#~ "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%d moduli non sono stati visualizzati perché hanno solo opzioni "
-#~ "avanzate.\n"
-
 #~ msgid "Choose which objects should print debug message"
 #~ msgstr "Scegli quali oggetti dovrebbero fornire messaggi di debug"
 
@@ -28329,15 +30317,6 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 #~ "Puoi selezionare manualmente la lingua dell'interfaccia. La lingua di "
 #~ "sistema viene rilevata automaticamente se \"auto\" viene specificato qui."
 
-#~ msgid "Force mono audio"
-#~ msgstr "Forza audio mono"
-
-#~ msgid "This will force a mono audio output."
-#~ msgstr "Verrà forzata un'uscita audio mono."
-
-#~ msgid "Default audio volume"
-#~ msgstr "Volume predefinito"
-
 #~ msgid ""
 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
 #~ "1024."
@@ -28345,16 +30324,6 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 #~ "È possibile impostare qui il volume di uscita audio predefinito, in un "
 #~ "intervallo che va da 0 a 1024."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
-#~ "from 0 to 1024."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questa opzione regola la dimensione del passo del volume dell'uscita "
-#~ "audio, da 0 a 1024."
-
-#~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
-#~ msgstr "Frequenza uscita audio (Hz)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
@@ -28362,9 +30331,6 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 #~ "Qui puoi forzare la frequenza dell'uscita audio. I valori più comuni sono "
 #~ "0 (non definita), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#~ msgid "High quality audio resampling"
-#~ msgstr "Ricampionamento audio ad alta qualità"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 #~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
@@ -28374,38 +30340,6 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 #~ "processore, per cui è possibile disabilitarlo. Un algoritmo di "
 #~ "ricampionamento più leggero verrà utilizzato in alternativa."
 
-#~ msgid "Audio output channels mode"
-#~ msgstr "Modalità canali di uscita audio"
-
-#~ msgid "Audio visualizations "
-#~ msgstr "Visualizzazioni audio "
-
-#~ msgid "Subtitles track"
-#~ msgstr "Traccia sottotitoli"
-
-#~ msgid "Subtitles track ID"
-#~ msgstr "ID traccia sottotitoli"
-
-#~ msgid "Low definition (320 lines)"
-#~ msgstr "Bassa definizione (320 righe)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
-#~ "revoked certificates in TLS sessions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo file contiene una CRL opzionale per evitare che i client "
-#~ "utilizzino certificati revocati nelle sessioni TLS."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
-#~ "muxer. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Consente la configurazione della quantità iniziale di cache per il muxer "
-#~ "di uscita del flusso. Il valore deve essere espresso in millisecondi."
-
-#~ msgid "Control SAP flow"
-#~ msgstr "Controllo del flusso SAP"
-
 #~ msgid ""
 #~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 #~ "always leave all these enabled."
@@ -28414,9 +30348,6 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 #~ "processori.\n"
 #~ "È bene lasciarle attive."
 
-#~ msgid "Memory copy module"
-#~ msgstr "Modulo copia memoria"
-
 #~ msgid ""
 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
@@ -28430,71 +30361,12 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 #~ msgid "Modules search path"
 #~ msgstr "Percorso di ricerca moduli"
 
-#~ msgid "Data search path"
-#~ msgstr "Percorso di ricerca dati"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
-#~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
-#~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
-#~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the "
-#~ "already running instance or enqueue it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permettere una sola istanza di VLC in esecuzione può essere utile, per "
-#~ "esempio se VLC è stato associato ad alcuni tipi di file e non si vuole "
-#~ "aprire una nuova istanza di VLC ogni volta che si fa un doppio clic su "
-#~ "uno di questi file. Questa opzione consentirà di riprodurre il file con "
-#~ "l'istanza già in esecuzione o di accodarlo."
-
-#~ msgid "One instance when started from file"
-#~ msgstr "Una istanza se avviato da file"
-
-#~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
-#~ msgstr "Permette una sola istanza quando si avvia da file."
-
-#~ msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
-#~ msgstr "Accoda gli elementi alla scaletta se in modalità a istanza singola"
-
-#~ msgid "Leave fullscreen"
-#~ msgstr "Abbandona schermo intero"
-
-#~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selezione del tasto rapido da utilizzare per uscire dallo schermo intero."
-
-#~ msgid "Increase scale factor."
-#~ msgstr "Aumenta il fattore di scala."
-
-#~ msgid "Decrease scale factor."
-#~ msgstr "Riduci il fattore di scala."
-
-#~ msgid "Cycle through deinterlace modes."
-#~ msgstr "Scelta a rotazione tra le modalità di deinterlacciamento"
-
-#~ msgid "Show interface"
-#~ msgstr "Mostra interfaccia"
-
 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
 #~ msgstr "Porta l'interfaccia in primo piano su tutte le altre finestre"
 
-#~ msgid "Hide interface"
-#~ msgstr "Nascondi interfaccia"
-
 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
 #~ msgstr "Nascondi l'interfaccia dietro tutte le altre finestre"
 
-#~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
-#~ msgstr "Normale/Ripeti/Cicla"
-
-#~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
-#~ msgstr "Attiva la modalità normale/ripetuta/ciclica della scaletta"
-
-#~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
-#~ msgstr "Mostra il menu OSD nella parte alta dell'uscita video"
-
-#~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
-#~ msgstr "Non visualizzare il menu OSD sull'uscita video"
-
 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
 #~ msgstr "Non visualizzare il menu OSD nella parte alta del video"
 
@@ -28522,36 +30394,15 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
 #~ msgstr "Sposta l'evidenziazione del menu OSD sull'oggetto in basso"
 
-#~ msgid "Select current widget"
-#~ msgstr "Seleziona l'oggetto attuale"
-
 #~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
 #~ msgstr "La selezione dell'oggetto corrente esegue l'azione associata."
 
-#~ msgid "CPU"
-#~ msgstr "CPU"
-
-#~ msgid "Greek, Modern ()"
-#~ msgstr "Greco moderno"
-
 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
 #~ msgstr "Kalaallisut (Groenlandia)"
 
-#~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-#~ msgstr "Occitano (dopo 1500); Provenzale"
-
-#~ msgid "Aspect-ratio"
-#~ msgstr "Proporzioni"
-
 #~ msgid "3D Now! memcpy"
 #~ msgstr "3D Now! memcpy"
 
-#~ msgid "Capture format (default s16l)"
-#~ msgstr "Formato di acquisizione (s16l predefinito)"
-
-#~ msgid "Capture format of audio stream."
-#~ msgstr "Formato di acquisizione il flusso audio."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
 #~ "available, they will be listed in the vlc debug output. To select "
@@ -28567,9 +30418,6 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 #~ msgid "PCM S8"
 #~ msgstr "PCM S8"
 
-#~ msgid "GSM Audio"
-#~ msgstr "GSM Audio"
-
 #~ msgid "PCM U16 LE"
 #~ msgstr "PCM U16 LE"
 
@@ -28618,92 +30466,15 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 #~ msgid "PCM F64 BE"
 #~ msgstr "PCM F64 BE"
 
-#~ msgid "ALSA audio capture input"
-#~ msgstr "Ingresso acquisizione audio ALSA"
-
-#~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
-#~ msgstr "Ingresso disco Blu-Ray"
-
-#~ msgid "Bluray menus"
-#~ msgstr "Menu Bluray"
-
-#~ msgid "Use bluray menus. If disabled, the movie will start directly"
-#~ msgstr "Usa i menu bluray. Se disabilitata, il film inizierà direttamente"
-
 #~ msgid "BluRay"
 #~ msgstr "BluRay"
 
-#~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
-#~ msgstr "Supporto disco Blu-Ray (libbluray)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
-#~ "not have it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo disco Blu-Ray richiede una libreria per la decodifica AACS, non "
-#~ "installata sul tuo sistema."
-
-#~ msgid "BluRay Disc is corrupted."
-#~ msgstr "Il disco Bluray è danneggiato."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does "
-#~ "not have it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo disco Blu-Ray richiede una libreria per la decodifica BD+, non "
-#~ "installata sul tuo sistema."
-
-#~ msgid "Blu-Ray error"
-#~ msgstr "Errore Blu-Ray"
-
-#~ msgid "dc1394 input"
-#~ msgstr "Ingresso dc1394"
-
-#~ msgid "Audio sampling rate in Hz"
-#~ msgstr "Campionamento audio in Hz"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
-#~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Forza l'utilizzo di una velocità dei fotogrammi specifica per l'ingresso "
-#~ "video DirectShow (ad es. 0 per il valore predefinito, 25, 29.97, 50, "
-#~ "59.94, ecc.)"
-
-#~ msgid "Refresh list"
-#~ msgstr "Aggiorna elenco"
-
-#~ msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC non è in grado di aprire alcun dispositivo di acquisizione. Controlla "
-#~ "il registro per i dettagli."
-
-#~ msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC non può utilizzare il dispositivo \"%s\", poiché il tipo non è "
-#~ "supportato."
-
-#~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-#~ msgstr "Ingresso Digital Video (Firewire/ieee1394)"
-
-#~ msgid "collapse"
-#~ msgstr "chiuse"
-
-#~ msgid "expand"
-#~ msgstr "espanse"
-
-#~ msgid "Coffee pot control"
-#~ msgstr "Controllo caffettiera"
-
 #~ msgid "Teapot"
 #~ msgstr "Teiera"
 
 #~ msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
 #~ msgstr "Il server è una teiera. Non puoi preparare il caffè in una teiera."
 
-#~ msgid "Coffee pot"
-#~ msgstr "Caffettiera"
-
 #~ msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
 #~ msgstr "Il caffè non è uscito (errore del server %u)."
 
@@ -28714,18 +30485,12 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 #~ msgstr ""
 #~ "Puoi utilizzare uno User Agent personalizzato o usarne uno conosciuto"
 
-#~ msgid "Auto Connection"
-#~ msgstr "Connessione automatica"
-
 #~ msgid "Advertise with Bonjour"
 #~ msgstr "Pubblicizza con Bonjour"
 
 #~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
 #~ msgstr "Pubblicizza il flusso con il protocollo Bonjour."
 
-#~ msgid "Active TCP connection"
-#~ msgstr "Connessione TCP attiva"
-
 #~ msgid ""
 #~ "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting "
 #~ "for an incoming connection."
@@ -28733,24 +30498,9 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 #~ "Se abilitata, VLC si connetterà a una destinazione remoto invece che "
 #~ "attendere connessioni in entrata."
 
-#~ msgid "RTMP stream output"
-#~ msgstr "Trasmissione in uscita RTMP"
-
 #~ msgid "RTMP"
 #~ msgstr "RTMP"
 
-#~ msgid "PVR video device"
-#~ msgstr "Periferica video PVR"
-
-#~ msgid "PVR radio device"
-#~ msgstr "Dispositivo radio PVR"
-
-#~ msgid "Norm"
-#~ msgstr "Norma"
-
-#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-#~ msgstr "Norma del flusso (Automatica, SECAM, PAL o NTSC)."
-
 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 #~ msgstr "Larghezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)."
 
@@ -28760,23 +30510,14 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 #~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
 #~ msgstr "Frequenza di acquisizione (in kHz), quando applicabile."
 
-#~ msgid "Framerate"
-#~ msgstr "Velocità fotogrammi"
-
 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
 #~ msgstr ""
 #~ "Velocità fotogrammi in acquisizione, se applicabile (-1 per "
 #~ "autorilevamento)."
 
-#~ msgid "Key interval"
-#~ msgstr "Intervallo keyframe"
-
 #~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
 #~ msgstr "Intervallo tra keyframe (-1 per autorilevamento)."
 
-#~ msgid "B Frames"
-#~ msgstr "Frame B"
-
 #~ msgid ""
 #~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
 #~ "number of B-Frames."
@@ -28787,31 +30528,16 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 #~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
 #~ msgstr "Bitrate da utilizzare (-1 predefinito)."
 
-#~ msgid "Bitrate peak"
-#~ msgstr "Bitrate di picco"
-
 #~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
 #~ msgstr "Bitrate di picco in modalità VBR."
 
-#~ msgid "Bitrate mode"
-#~ msgstr "Modalità bitrate"
-
 #~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
 #~ msgstr "Modalità bitrate da utilizzare (VBR o CBR)."
 
-#~ msgid "Audio bitmask"
-#~ msgstr "Maschera binaria audio"
-
 #~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
 #~ msgstr ""
 #~ "Maschera binaria che verrà utilizzata dalla parte audio della scheda."
 
-#~ msgid "Audio volume (0-65535)."
-#~ msgstr "Volume audio (0-65535)."
-
-#~ msgid "Channel"
-#~ msgstr "Canale"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
 #~ msgstr ""
@@ -28833,9 +30559,6 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 #~ msgid "cbr"
 #~ msgstr "cbr"
 
-#~ msgid "PVR"
-#~ msgstr "PVR"
-
 #~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
 #~ msgstr "Ingresso per schede di codifica IVTV MPEG"
 
@@ -28845,27 +30568,6 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 #~ msgid "Default Page Referrer URL"
 #~ msgstr "URL referrer pagina predefinita"
 
-#~ msgid "RTMP input"
-#~ msgstr "Ingresso RMTP"
-
-#~ msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
-#~ msgstr "Ascissa della regione di acquisizione in pixel."
-
-#~ msgid "SFTP user name"
-#~ msgstr "Nome utente SFTP"
-
-#~ msgid "SFTP password"
-#~ msgstr "Password SFTP"
-
-#~ msgid "Pixel width of the frame buffer"
-#~ msgstr "Larghezza pixel del framebuffer"
-
-#~ msgid "Pixel height of the frame buffer"
-#~ msgstr "Altezza pixel del framebuffer"
-
-#~ msgid "Pixel depth of the frame buffer"
-#~ msgstr "Profondità pixel del framebuffer"
-
 #~ msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
 #~ msgstr "Dispositivo video (predefinito: /dev/video)."
 
@@ -28887,78 +30589,18 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 #~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
 #~ msgstr "Forza l'utilizzo del wrapper libv4l2."
 
-#~ msgid "Backlight compensation."
-#~ msgstr "Compensazione retro-illuminazione."
-
-#~ msgid "Tuner id"
-#~ msgstr "ID del sintonizzatore"
-
-#~ msgid "Tuner id (see debug output)."
-#~ msgstr "ID sintonizzatore (vedi risultato debug)"
-
 #~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
 #~ msgstr "Lingua primaria (solo sintonizzatori TV analogici)"
 
-#~ msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
-#~ msgstr "Lingua secondaria (solo sintonizzatori TV analogici)"
-
 #~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
 #~ msgstr "Programma audio secondario (solo sintonizzatori TV analogica)"
 
 #~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
 #~ msgstr "Lingua principale a sinistra, lingua secondaria a destra"
 
-#~ msgid "Video4Linux2"
-#~ msgstr "Video4Linux2"
-
-#~ msgid "Video4Linux2 input"
-#~ msgstr "Ingresso Video4Linux2"
-
-#~ msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
-#~ msgstr "A/V compresso Video4Linux2"
-
-#~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-#~ msgstr "[vcd:][dispositivo][@[titolo][,[capitolo]]]"
-
 #~ msgid "AltiVec memcpy"
 #~ msgstr "AlitVec memcpy"
 
-#~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
-#~ msgstr "Conversioni di formato audio ARM NEON"
-
-#~ msgid "TCP address to use (default localhost)"
-#~ msgstr "Indirizzo TCP da utilizzare (predefinito localhost)"
-
-#~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
-#~ msgstr "Porta TCP da utilizzare (predefinito 12345)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
-#~ "(default 12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "La porta TCP da utilizzare per comunicare con la componente video di Bar "
-#~ "Graph (predefinita 12345). Utilizza la stessa porta usata "
-#~ "nell'interfaccia rc."
-
-#~ msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Invia le informazioni BarGraph ogni n pacchetti audio (predefinito 4)"
-
-#~ msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
-#~ msgstr "Finestra temporale da utilizzare in ms (predefinito 5000)"
-
-#~ msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
-#~ msgstr "Tempo tra due messaggi di allarme in ms (predefinito 2000)"
-
-#~ msgid "Feedback Gain"
-#~ msgstr "Guadagno di ritorno"
-
-#~ msgid "Fixed point audio format conversions"
-#~ msgstr "Conversioni di formato audio in virgola fissa"
-
-#~ msgid "Float32 audio mixer"
-#~ msgstr "Mixer audio float32"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
 #~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
@@ -28977,48 +30619,12 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 #~ msgid "A/52 over S/PDIF"
 #~ msgstr "A/52 su S/PDIF"
 
-#~ msgid "Open Sound System"
-#~ msgstr "Open Sound System"
-
-#~ msgid "OSS DSP device"
-#~ msgstr "Periferica DSP OSS"
-
 #~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
 #~ msgstr "Identificatore Portaudio per il dispositivo di uscita"
 
-#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
-#~ msgstr "Uscita audio PORTAUDIO"
-
 #~ msgid "5.1"
 #~ msgstr "5.1"
 
-#~ msgid "Audio device"
-#~ msgstr "Periferica audio"
-
-#~ msgid "Default Audio Device"
-#~ msgstr "Dispositivo audio predefinito"
-
-#~ msgid "Win32 waveOut extension output"
-#~ msgstr "Uscita waveOut extension per win32"
-
-#~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-#~ msgstr "Filtro video di deinterlacciamento FFmpeg"
-
-#~ msgid ""
-#~ "FFmpeg can do error resilience.\n"
-#~ "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) "
-#~ "this can produce a lot of errors.\n"
-#~ "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
-#~ msgstr ""
-#~ "FFmpeg può correggere gli errori. \n"
-#~ "Tuttavia, con un codificatore difettoso (come ISO MPEG-4 encoder di M$) "
-#~ "questa opzione produce molti errori.\n"
-#~ "Valori validi sono compresi tra 0 e 4 (0 disabilita la correzione "
-#~ "d'errore)."
-
-#~ msgid "Low resolution decoding"
-#~ msgstr "Decodifica a bassa risoluzione"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
 #~ "processing power"
@@ -29026,130 +30632,28 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 #~ "Decodifica soltanto una versione a bassa risoluzione del video. Richiede "
 #~ "una minore potenza di elaborazione"
 
-#~ msgid ""
-#~ "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following "
-#~ "encoder:\n"
-#~ "%s.\n"
-#~ "If you don't know how to fix this, ask for support from your "
-#~ "distribution.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This is not an error inside VLC media player.\n"
-#~ "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sembra che l'installazione FFMPEG (libavcodec) non disponga del seguente "
-#~ "codificatore:\n"
-#~ "%s.\n"
-#~ "Se non sai come risolvere, chiedi supporto alla tua distribuzione.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Non è un errore interno al lettore multimediale VLC.\n"
-#~ "Non contattare il progetto VLC per questo problema.\n"
-
-#~ msgid "RealVideo library decoder"
-#~ msgstr "Decodificatore libreria RealVideo"
-
-#~ msgid "Subtitles text encoding"
-#~ msgstr "Codifica testo sottotitoli"
-
-#~ msgid "Subtitles justification"
-#~ msgstr "Giustificazione sottotitoli"
-
-#~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-#~ msgstr "Rilevamento automatico dei sottotitoli UTF-8"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Abilita il rilevamento automatico della codifica UTF-8 nei file dei "
-#~ "sottotitoli."
-
-#~ msgid "Text subtitles decoder"
-#~ msgstr "Decodificatore testo dei sottotitoli"
-
 #~ msgid "fast"
 #~ msgstr "veloce"
 
-#~ msgid "normal"
-#~ msgstr "normale"
-
 #~ msgid "slow"
 #~ msgstr "lento"
 
-#~ msgid "all"
-#~ msgstr "tutto"
-
-#~ msgid "spatial"
-#~ msgstr "spaziale"
-
-#~ msgid "temporal"
-#~ msgstr "temporale"
-
-#~ msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
-#~ msgstr "Codificatore H.264/MPEG4 AVC (x264)"
-
-#~ msgid "Subtitle position %i px"
-#~ msgstr "Posizione sottotitoli %i px"
-
-#~ msgid "Volume %d%%"
-#~ msgstr "Volume %d%%"
-
-#~ msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
-#~ msgstr "Usa il filtro video Rotazione al posto di Trasformazione"
-
-#~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
-#~ msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  imposta/ottiene dispositivo audio"
-
-#~ msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
-#~ msgstr "| strack [X] . . . . . . . imposta/ottiene traccia sottotitoli"
-
 #~ msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
 #~ msgstr "| @name marq-marquee STRINGA  . .  sovrappone STRINGA sul video"
 
-#~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-#~ msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . .scostamento da sinistra"
-
-#~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-#~ msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . scostamento dall'alto"
-
 #~ msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
 #~ msgstr "| @name marq-position #. . .  .controllo della posizione relativa"
 
 #~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
 #~ msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . colore carattere, RGB"
 
-#~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-#~ msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacità"
-
-#~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-#~ msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . tempo massimo, in ms"
-
-#~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-#~ msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . dimensioni carattere, in pixel"
-
 #~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
 #~ msgstr ""
 #~ "| @name logo-file STRINGA  . . .sovrappone il percorso/nome del file"
 
-#~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-#~ msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .scostamento da sinistra"
-
-#~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-#~ msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . scostamento dall'alto"
-
-#~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
-#~ msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . posizione relativa"
-
 #~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
 #~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .trasparenza"
 
-#~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-#~ msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-
-#~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-#~ msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .altezza"
-
-#~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-#~ msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . larghezza"
-
 #~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
 #~ msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .posizione angolo in alto a sinistra"
 
@@ -29171,1002 +30675,933 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 #~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
 #~ msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fissa} . . . .posizione"
 
-#~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-#~ msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .numero di righe"
-
-#~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-#~ msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .numero di colonne"
-
 #~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
 #~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ordine delle immagini"
 
 #~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
 #~ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .proporzioni"
 
-#~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-#~ msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . un messaggio di aiuto più lungo"
-
-#~ msgid "Playlist has only %d elements"
-#~ msgstr "La scaletta ha solo %d elementi"
-
 #~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
 #~ msgstr "Fornire uno dei seguenti parametri:"
 
-#~ msgid "Force interleaved method."
-#~ msgstr "Forza metodo interlacciato."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
-#~ "correctly.\n"
-#~ "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building "
-#~ "an index in memory.\n"
-#~ "This step might take a long time on a large file.\n"
-#~ "What do you want to do ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Poiché questo file AVI è danneggiato o mancante, il posizionamento non "
-#~ "funzionerà correttamente.\n"
-#~ "VLC non riparerà il file, ma può correggere temporaneamente il problema "
-#~ "generando un indice in memoria.\n"
-#~ "L'operazione potrebbe richiedere molto tempo con file di grandi "
-#~ "dimensioni.\n"
-#~ "Cosa vuoi fare?"
-
-#~ msgid "Classic rock"
-#~ msgstr "Rock Classico"
-
-#~ msgid "Death metal"
-#~ msgstr "Death metal"
-
-#~ msgid "Sound clip"
-#~ msgstr "Videoclip"
-
-#~ msgid "Alternative rock"
-#~ msgstr "Rock alternativo"
-
-#~ msgid "Instrumental pop"
-#~ msgstr "Pop Strumentale"
-
-#~ msgid "Instrumental rock"
-#~ msgstr "Rock Strumentale"
-
-#~ msgid "Southern rock"
-#~ msgstr "Rock meridionale"
-
-#~ msgid "Christian rap"
-#~ msgstr "Rap cristiano"
-
-#~ msgid "Pop/funk"
-#~ msgstr "Pop/funk"
-
-#~ msgid "New wave"
-#~ msgstr "New wave"
-
-#~ msgid "Acid punk"
-#~ msgstr "Acid punk"
-
-#~ msgid "Acid jazz"
-#~ msgstr "Acid jazz"
-
-#~ msgid "Rock & roll"
-#~ msgstr "Rock and roll"
-
-#~ msgid "Hard rock"
-#~ msgstr "Hard rock"
-
 #~ msgid "Make"
 #~ msgstr "Marca"
 
-#~ msgid "Text subtitles parser"
-#~ msgstr "Analizzatore testo dei sottotitoli"
-
-#~ msgid "Frames per second"
-#~ msgstr "Fotogrammi al secondo"
-
-#~ msgid "Subtitles delay"
-#~ msgstr "Ritardo sottotitoli"
-
-#~ msgid "Subtitles format"
-#~ msgstr "Formato sottotitoli"
-
-#~ msgid "Subtitles description"
-#~ msgstr "Descrizione dei sottotitoli"
-
-#~ msgid "Silent mode"
-#~ msgstr "Modalità silenziosa"
-
 #~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
 #~ msgstr "Non si lamenta dei PES cifrati."
 
-#~ msgid "CAPMT System ID"
-#~ msgstr "ID sistema CAPMT"
-
 #~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
 #~ msgstr "Inoltra solo i descrittori dal SysID al CAM."
 
-#~ msgid "Filename of dump"
-#~ msgstr "Nome del file di dump"
-
 #~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
 #~ msgstr "Specifica un nome di file in cui effettuare il dump del TS."
 
-#~ msgid "Append"
-#~ msgstr "Aggiungi"
-
 #~ msgid ""
-#~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
-#~ "not be overwritten."
+#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Se il file esiste e l'opzione è selezionata, non sovrascrive ma aggiunge "
-#~ "al file esistente."
+#~ "Attenzione, il prossimo passaggio ripristinerà le preferenze del lettore "
+#~ "multimediale VLC.\n"
+#~ "Sei sicuro di voler continuare?"
 
-#~ msgid "Video aspect ratio"
-#~ msgstr "Proporzioni video"
+#~ msgid "Password for HTTP Proxy"
+#~ msgstr "Password per il proxy HTTP"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
+#~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
+#~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
+#~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
+#~ "options:</p>\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Proporzioni del immagine del video (4:3, 16:9). Predefinito è in pixel "
-#~ "quadrati."
+#~ "<p>Il <i>lettore multimediale VLC</i> <b>non</b> invia o raccoglie alcuna "
+#~ "informazione, nemmeno in forma anonima, circa il suo utilizzo.</p>\n"
+#~ "<p>Tuttavia, può collegarsi a Internet per visualizzare <b>informazioni "
+#~ "sui media</b> o controllare la disponibilità di <b>aggiornamenti</b>.</"
+#~ "p>\n"
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> (gli autori) richiede di esprimere il tuo consenso "
+#~ "prima di permette al programma di accedere a Internet.</p>\n"
+#~ "<p>In base alla tua scelta, marca o deseleziona le seguenti opzioni:</p>\n"
 
-#~ msgid "Image file"
-#~ msgstr "File immagine"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
+#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
+#~ "more!\n"
+#~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+#~ "platform.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il lettore multimediale VLC è un lettore capace di leggere, codificare e "
+#~ "trasmettere leggendo da file, CD, DVD, flussi di rete, schede di "
+#~ "acquisizione e molto altro!\n"
+#~ "VLC utilizza codificatori interni e funziona praticamente su ogni "
+#~ "piattaforma di ampia diffusione.\n"
 
-#~ msgid "Transparency of the image"
-#~ msgstr "Trasparenza dell'immagine"
+#~ msgid ""
+#~ "This version of VLC was compiled by:\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa versione di VLC è stata compilata da:\n"
+#~ " "
 
-#~ msgid "X coordinate of the rendered image"
-#~ msgstr "Coordinata X dell'immagine restituita"
+#~ msgid ""
+#~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Stai utilizzando l'interfaccia Qt4.\n"
+#~ "\n"
 
-#~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
-#~ msgstr "Coordinata Y dell'immagine restituita"
+#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+#~ msgstr " dalla squadra di VideoLAN.\n"
 
-#~ msgid "Render text or image"
-#~ msgstr "Resa testo o immagine"
+#~ msgid ""
+#~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
+#~ "default value is \"admin\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un singola password di amministrazione è utilizzata per proteggere questa "
+#~ "interfaccia. Il valore predefinito è \"admin\"."
 
-#~ msgid "Display on overlay framebuffer"
-#~ msgstr "Visualizza un framebuffer sovrapposto"
+#~ msgid "Freebox TV"
+#~ msgstr "Freebox TV"
 
-#~ msgid "Commands"
-#~ msgstr "Comandi"
+#~ msgid ""
+#~ "Files with these extensions will not be added to the media library when "
+#~ "scanning directories."
+#~ msgstr ""
+#~ "I file con queste estensioni non saranno aggiunti alla raccolta "
+#~ "multimediale durante la scansione delle cartelle."
 
-#~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
-#~ msgstr "Interfaccia framebuffer osd/sovrapposizione GNU/Linux"
+#~ msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
+#~ msgstr ""
+#~ "Durante la scansione di una cartella, analizza anche le sottocartelle."
 
-#~ msgid "Maemo hildon interface"
-#~ msgstr "Interfaccia Maemo hildon"
+#~ msgid "Media Library based on a SQL based database"
+#~ msgstr "Raccolta multimediale basata su un database SQL"
 
-#~ msgid "Compiled by %@ with %@"
-#~ msgstr "Compilato da %@ con %@"
+#~ msgid "Auto add new medias"
+#~ msgstr "Aggiungi automaticamente nuovi media"
 
-#~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
-#~ msgstr "VLC Debug Log (%s).rtfd"
+#~ msgid "Power Management Inhibitor"
+#~ msgstr "Disabilita risparmio energetico"
 
-#~ msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
-#~ msgstr "Esegui VLC con lo stile scuro o chiaro dell'interfaccia"
+#~ msgid "MCE"
+#~ msgstr "MCE"
 
-#~ msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
+#~ "\"html\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "In modo predefinito, VLC può utilizzare lo stile scuro dell'interfaccia."
-
-#~ msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
-#~ msgstr "Utilizza la modalità nativa a schermo intero su OS X Lion"
+#~ "Specificare il formato dei rapporti (log). Scelte possibili: text "
+#~ "(default) o html."
 
-#~ msgid "Automatically save the volume on exit"
-#~ msgstr "Salva automaticamente il volume all'uscita"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
+#~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
+#~ "\"local7\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleziona la facility di syslog alla quale saranno inoltrati i log. Le "
+#~ "scelte disponibili sono \"user\" (predefinita), \"daemon\" e da "
+#~ "\"local0\" a \"local7\"."
 
-#~ msgid "Capture Device"
-#~ msgstr "Dispositivo di acquisizione"
+#~ msgid "libc memcpy"
+#~ msgstr "libc memcpy"
 
-#~ msgid "Frames per Second:"
-#~ msgstr "Fotogrammi al secondo:"
-
-#~ msgid "Subscreen left:"
-#~ msgstr "Sottoschermo sinistro:"
-
-#~ msgid "Subscreen top:"
-#~ msgstr "Parte alta sottoschermo:"
-
-#~ msgid "Subscreen width:"
-#~ msgstr "Larghezza sottoschermo:"
-
-#~ msgid "Subscreen height:"
-#~ msgstr "Altezza sottoschermo:"
-
-#~ msgid "Image width:"
-#~ msgstr "Larghezza immagine:"
-
-#~ msgid "Image height:"
-#~ msgstr "Altezza immagine:"
-
-#~ msgid "Load subtitles file:"
-#~ msgstr "Carica file dei sottotitoli:"
-
-#~ msgid "Subtitles encoding"
-#~ msgstr "codifica testo sottotitoli"
-
-#~ msgid "Subtitles alignment"
-#~ msgstr "Allineamento sottotitoli"
-
-#~ msgid "SAP announce"
-#~ msgstr "Annuncio SAP"
+#~ msgid "MMX EXT memcpy"
+#~ msgstr "MMX EXT memcpy"
 
-#~ msgid "RTSP announce"
-#~ msgstr "Annuncio RTSP"
+#~ msgid "MMX memcpy"
+#~ msgstr "MMX memcpy"
 
-#~ msgid "HTTP announce"
-#~ msgstr "Annuncio HTTP"
+#~ msgid ""
+#~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+#~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+#~ msgstr ""
+#~ "Formato della stringa da inviare a MSN {0} Artista, {1} Titolo, {2} "
+#~ "Album. Predefinito \"Artista - Titolo\" ({0} - {1})."
 
-#~ msgid "HTML Playlist"
-#~ msgstr "Scaletta HTML"
+#~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+#~ msgstr "Telepathy \"In riproduzione\" (MissionControl)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
+#~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Attenzione, il prossimo passaggio ripristinerà le preferenze del lettore "
-#~ "multimediale VLC.\n"
-#~ "Sei sicuro di voler continuare?"
-
-#~ msgid "General Audio Settings"
-#~ msgstr "Impostazioni generali audio"
+#~ "Scostamento verticale tra il bordo dello schermo e il testo visualizzato "
+#~ "(in pixel, predefinito a 30 pixel)."
 
-#~ msgid "General Video Settings"
-#~ msgstr "Impostazioni generali video"
+#~ msgid ""
+#~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Scostamento tra il testo e l'ombra (in pixel, predefinito a 2 pixel)."
 
-#~ msgid "Subtitles & OSD"
-#~ msgstr "Sottotitoli e OSD"
+#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "Carattere utilizzato per visualizzare il testo nell'uscita XOSD."
 
-#~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
-#~ msgstr "Sottotitoli e impostazioni OSD"
+#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "Colore utilizzato per visualizzare il testo nell'uscita XOSD."
 
-#~ msgid "Input & Codecs"
-#~ msgstr "Ingresso e codificatori"
+#~ msgid ""
+#~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Porta UDP per ricevere comandi (show | enable <pid> | disable <pid>)."
 
-#~ msgid "Input & Codec settings"
-#~ msgstr "Impostazioni di ingresso e codificatori"
+#~ msgid "Disable ES id at startup."
+#~ msgstr "Disabilita id ES all'avvio."
 
-#~ msgid "Enable Audio"
-#~ msgstr "Abilita audio"
+#~ msgid "Only enable ES id at startup."
+#~ msgstr "Abilita ID ED solo all'avvio."
 
-#~ msgid "HTTP Proxy"
-#~ msgstr "Proxy HTTP"
+#~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
+#~ msgstr "Percorsi completi dei file separati da due punti."
 
-#~ msgid "Password for HTTP Proxy"
-#~ msgstr "Password per il proxy HTTP"
+#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+#~ msgstr "Elenco di dimensioni sparate da due punti (720x576:480x576)."
 
-#~ msgid "Font Color"
-#~ msgstr "Colore del carattere"
+#~ msgid "UDP port to listen to for commands."
+#~ msgstr "porta UDP per ricevere comandi."
 
-#~ msgid "Font Size"
-#~ msgstr "Dimensione del carattere"
+#~ msgid "Initial command to execute."
+#~ msgstr "Comando iniziale da eseguire."
 
-#~ msgid "Subtitle Languages"
-#~ msgstr "Lingue dei sottotitoli"
+#~ msgid "Mute audio when command is not 0."
+#~ msgstr "Azzera audio quando il comando non è 0."
 
-#~ msgid "Preferred Subtitle Language"
-#~ msgstr "Lingua dei sottotitoli preferita"
+#~ msgid "Crop geometry (pixels)"
+#~ msgstr "Geometria ritaglio (pixel)"
 
-#~ msgid "Force Bold"
-#~ msgstr "Forza grassetto"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+#~ "<left offset> + <top offset>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Imposta la geometria della zona da ritagliare. Si specifica nel formato "
+#~ "<larghezza> x <altezza> + <offset sinistro> + <offset alto>."
 
-#~ msgid "Outline Color"
-#~ msgstr "Colore della bordatura"
+#~ msgid "Ratio max (x 1000)"
+#~ msgstr "Rapporto massimo (x 1000)"
 
-#~ msgid "Enable Video"
-#~ msgstr "Abilita video"
+#~ msgid "Skip percentage (%)"
+#~ msgstr "Percentuale salto (%)"
 
-#~ msgid "Subtitle track syncronization:"
-#~ msgstr "Sincronizzazione sottotitolo della traccia:"
+#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+#~ msgstr "File di configurazione per il menu OSD."
 
-#~ msgid "Subtitles speed:"
-#~ msgstr "Velocità sottotitoli:"
+#~ msgid "Path to OSD menu images"
+#~ msgstr "Percorso delle immagini del menu OSD"
 
-#~ msgid "Subtitles duration factor:"
-#~ msgstr "Fattore di durata dei sottotitoli:"
+#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+#~ msgstr "Un valore tra '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Extend subtitles duration by this value.\n"
-#~ "Set 0 to disable."
+#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
+#~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
+#~ "collaboration to create the best free software."
 #~ msgstr ""
-#~ "Estendi la durata dei sottotitoli di questo valore.\n"
-#~ "Impostala a 0 per disabilitarla."
+#~ "Ci piace ringraziare l'intera comunità di VLC, coloro che effettuano i "
+#~ "test, i nostri utenti e le seguenti persone (e quelle che mancano...) per "
+#~ "la collaborazione fornita per creare il miglior programma libero."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Multiply subtitles duration by this value.\n"
-#~ "Set 0 to disable."
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+#~ "p > span { color: #838383; }\n"
+#~ "</style></head><body>\n"
+#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
 #~ msgstr ""
-#~ "Moltiplica la durata dei sottotitoli per questo valore.\n"
-#~ "Impostala a 0 per disabilitarla."
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+#~ "p > span { color: #838383; }\n"
+#~ "</style></head><body>\n"
+#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
 
+#~ msgid "00000; "
+#~ msgstr "00000; "
+
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Recalculate subtitles duration according\n"
-#~ "to their content and this value.\n"
-#~ "Set 0 to disable."
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ricalcola la durata dei sottotitoli in base\n"
-#~ "al loro contenuto e a questo valore.\n"
-#~ "Impostala a 0 per disabilitarla."
-
-#~ msgid "SAP Announce"
-#~ msgstr "Annuncio SAP"
+#~ "Specificare il formato dei rapporti (log). Scelte possibili: text "
+#~ "(default) o html."
 
-#~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uscita video Mac OS X OpenGL minimale (apre una finestra senza bordi)"
+#~ msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
+#~ msgstr "Identificativo univoco del servizio DBUS (org.mpris.vlc-<pid>)"
 
-#~ msgid "  [Incoming]"
-#~ msgstr " [Ingresso]"
+#~ msgid "Error when sending the Crash Report"
+#~ msgstr "Errore durante l'invio della segnalazione di crash"
 
-#~ msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
-#~ msgstr "      byte in ingresso letti : %8.0f KiB"
+#~ msgid "Card %<PRIu32>"
+#~ msgstr "Scheda %<PRIu32>"
 
-#~ msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
-#~ msgstr "      bitrate di ingresso   :   %6.0f kb/s"
+#~ msgid "Left front"
+#~ msgstr "Anteriore sinistro"
 
-#~ msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
-#~ msgstr "      byte demultiplati letti: %8.0f KiB"
+#~ msgid "Side speakers"
+#~ msgstr "Altoparlanti laterali"
 
-#~ msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
-#~ msgstr "      bitrate demultiplazione:   %6.0f kb/s"
+#~ msgid "Center and subwoofer"
+#~ msgstr "Centrale e subwoofer"
 
-#~ msgid "  [Video Decoding]"
-#~ msgstr "  [Decodifica video]"
+#~ msgid "S/PDIF"
+#~ msgstr "S/PDIF"
 
-#~ msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
-#~ msgstr "      video decodificato    :    %<PRId64>"
+#~ msgid ""
+#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Scegliere tra \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
+#~ "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" e \"spdif\""
 
-#~ msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
-#~ msgstr "      fotogrammi visualizzati:    %<PRId64>"
+#~ msgid "dbus"
+#~ msgstr "dbus"
 
-#~ msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
-#~ msgstr "      fotogrammi persi      :    %<PRId64>"
+#~ msgid "Dump"
+#~ msgstr "Dump"
 
-#~ msgid "  [Audio Decoding]"
-#~ msgstr " [Decodifica audio]"
+#~ msgid "Relaunch VLC"
+#~ msgstr "Riavvia VLC"
 
-#~ msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
-#~ msgstr "      audio decodificato    :    %<PRId64>"
+#~ msgid "Advance of audio over video:"
+#~ msgstr "Anticipo dell'audio rispetto al video:"
 
-#~ msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
-#~ msgstr "      buffer riprodotti   :    %<PRId64>"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
+#~ "on.\n"
+#~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+#~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+#~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+#~ msgstr ""
+#~ "Definisce l'indirizzo, la porta e il percorso sul quale il server VOD "
+#~ "RSTP sarà in acolto.\n"
+#~ "La sintassi è indirizzo:porta/percorso. Im modo predefinito rimane in "
+#~ "ascolto su tutte le interfacce (indirizzo 0.0.0.0), sulla porta 554, con "
+#~ "nessun percorso.\n"
+#~ "Per rimanere in ascolto solo sull'interfaccia locale, usa \"localhost\" "
+#~ "come indirizzo."
 
-#~ msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
-#~ msgstr "      buffer persi     :    %<PRId64>"
+#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
+#~ msgstr "Usa codificatori di sistema se disponibili, per codificatori WMV"
 
-#~ msgid "  [Streaming]"
-#~ msgstr " [Trasmissione]"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Okay"
+#~ msgstr "Ok"
 
-#~ msgid "      packets sent     :    %5i"
-#~ msgstr "      pacchetti inviati     :    %5i"
+#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+#~ msgstr "Disabilita menu DVD (per compatibilità)"
 
-#~ msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
-#~ msgstr "      byte inviati       : %8.0f KiB"
+#~ msgid "Exposure"
+#~ msgstr "Esposizione"
 
-#~ msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
-#~ msgstr "      bitrate d'invio  :   %6.0f kb/s"
+#~ msgid "Exposure."
+#~ msgstr "Esposizione."
 
-#~ msgid " m                      Show/Hide metadata box"
-#~ msgstr " m           Mostra/Nascondi il riquadro dei metadati"
+#~ msgid ""
+#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+#~ "should not change this option manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "Salva il volume dell'uscita audio quando è selezionata l'opzione "
+#~ "Silenzia. Non dovresti modificare questa opzione manualmente."
 
-#~ msgid " Volume   : %u%%"
-#~ msgstr " Volume   : %u%%"
+#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
+#~ msgstr "Preferisci i plugin di sistema a quelli di VLC"
 
-#~ msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
 #~ msgstr ""
-#~ "Media precedente nella scaletta, salta all'indietro se si mantiene la "
-#~ "pressione"
+#~ "Se il processore supporta il set di istruzioni MMX, VLC ne trarrà "
+#~ "vantaggio."
 
-#~ msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
 #~ msgstr ""
-#~ "Media successivo nella scaletta, salta in avanti se si mantiene la "
-#~ "pressione"
+#~ "Se il processore supporta il set di istruzioni 3D Now!, VLC ne trarrà "
+#~ "vantaggio."
 
-#~ msgid "Show playlist"
-#~ msgstr "Mostra scaletta"
+#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
+#~ msgstr "Abilita supporto CPU MMX EXT"
 
-#~ msgid "Open subtitles file"
-#~ msgstr "Apri file dei sottotitoli"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se il processore supporta il set di istruzioni MMX EXT, VLC ne trarrà "
+#~ "vantaggio."
 
-#~ msgid "Preamp\n"
-#~ msgstr "Preamplificazione\n"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se il processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarrà "
+#~ "vantaggio."
 
-#~ msgid " dB"
-#~ msgstr " dB"
+#~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
+#~ msgstr "Abilita supporto CPU SSE2"
 
-#~ msgid "Enable spatializer"
-#~ msgstr "Abilita spazializzatore"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se il processore supporta il set di istruzioni SSE2, VLC ne trarrà "
+#~ "vantaggio."
 
-#~ msgid "Radio device name"
-#~ msgstr "Nome dispositivo radio"
+#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
+#~ msgstr "Abilita supporto CPU SSE3"
 
-#~ msgid "TV (digital)"
-#~ msgstr "TV (digitale)"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se il processore supporta il set di istruzioni SSE3, VLC ne trarrà "
+#~ "vantaggio."
 
-#~ msgid "Add to playlist"
-#~ msgstr "Aggiungi alla scaletta"
+#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
+#~ msgstr "Abilita supporto CPU SSSE3"
 
-#~ msgid "Clear playlist"
-#~ msgstr "Svuota la scaletta"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se il processore supporta il set di istruzioni SSSE3, VLC ne trarrà "
+#~ "vantaggio."
 
-#~ msgid "Icon View"
-#~ msgstr "Vista a icone"
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
+#~ msgstr "Abilita supporto CPU SSE4.1"
 
-#~ msgid "Detailed View"
-#~ msgstr "Vista dettagliata"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se il processore supporta il set di istruzioni SSE4.1, VLC ne trarrà "
+#~ "vantaggio."
 
-#~ msgid "List View"
-#~ msgstr "Vista ad elenco"
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
+#~ msgstr "Abilita supporto CPU SSE4.2"
 
-#~ msgid "PictureFlow View "
-#~ msgstr "Vista PictureFlow "
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se il processore supporta il set di istruzioni SSE4.2, VLC ne trarrà "
+#~ "vantaggio."
 
-#~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
-#~ msgstr "Seleziona un'azione per cambiare la scorciatoia associata"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se il processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarrà "
+#~ "vantaggio."
 
-#~ msgid "Hotkey for "
-#~ msgstr "Tasto speciale per"
+#~ msgid "Go back in browsing history"
+#~ msgstr "Indietro nella cronologia"
 
-#~ msgid "Press the new keys for "
-#~ msgstr "Premi i nuovi tasti per "
+#~ msgid "Go forward in browsing history"
+#~ msgstr "Avanti nella cronologia"
 
-#~ msgid "Warning: the key is already assigned to \""
-#~ msgstr "Attenzione: il tasto è già assegnato a \""
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Done %s (100.0%%)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Completato %s (100.0%%)"
 
-#~ msgid "Subtitles && OSD"
-#~ msgstr "Sottotitoli e OSD"
+#~ msgid "Alsa"
+#~ msgstr "Alsa"
 
-#~ msgid "Input && Codecs"
-#~ msgstr "Ingresso e codificatori"
+#~ msgid "Avio"
+#~ msgstr "Avio"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
-#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
-#~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
-#~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
-#~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
-#~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
-#~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
-#~ "options:</p>\n"
+#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
+#~ "with n>=0."
 #~ msgstr ""
-#~ "<p>Il <i>lettore multimediale VLC</i> <b>non</b> invia o raccoglie alcuna "
-#~ "informazione, nemmeno in forma anonima, circa il suo utilizzo.</p>\n"
-#~ "<p>Tuttavia, può collegarsi a Internet per visualizzare <b>informazioni "
-#~ "sui media</b> o controllare la disponibilità di <b>aggiornamenti</b>.</"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p><i>VideoLAN</i> (gli autori) richiede di esprimere il tuo consenso "
-#~ "prima di permette al programma di accedere a Internet.</p>\n"
-#~ "<p>In base alla tua scelta, marca o deseleziona le seguenti opzioni:</p>\n"
+#~ "Le schede DVB hanno un file di dispositivo nella directory /dev/dvb/"
+#~ "adapter[n] con n>=0."
 
-#~ msgid "Allow downloading media information"
-#~ msgstr "Consenti lo scaricamento di informazioni sul media"
+#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr "In kHz per DVB-S o in Hz per DVB-C/T"
 
-#~ msgid "Allow checking for VLC updates"
-#~ msgstr "Consenti il controllo della presenza di aggiornamenti di VLC"
+#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+#~ msgstr "In kHz per DVB-C/S/T"
 
-#~ msgid "Save and Continue"
-#~ msgstr "Salva e continua"
+#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+#~ msgstr "Modo di inversione [0=off, 1=on, 2=auto]"
 
 #~ msgid ""
-#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
-#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
-#~ "more!\n"
-#~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
-#~ "platform.\n"
-#~ "\n"
+#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
 #~ msgstr ""
-#~ "Il lettore multimediale VLC è un lettore capace di leggere, codificare e "
-#~ "trasmettere leggendo da file, CD, DVD, flussi di rete, schede di "
-#~ "acquisizione e molto altro!\n"
-#~ "VLC utilizza codificatori interni e funziona praticamente su ogni "
-#~ "piattaforma di ampia diffusione.\n"
+#~ "Permette di trasmettere un intero transponder con una scheda \"budget\"."
 
-#~ msgid ""
-#~ "This version of VLC was compiled by:\n"
-#~ " "
-#~ msgstr ""
-#~ "Questa versione di VLC è stata compilata da:\n"
-#~ " "
+#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+#~ msgstr "Numero del satellite nel sistema Diseqc"
 
-#~ msgid "Compiler: "
-#~ msgstr "Compilatore: "
+#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+#~ msgstr "[0=nessun diseqc, 1-4=numero satellite]."
+
+#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+#~ msgstr "In Volt [0, 13=verticale, 18=orizzontale]."
 
 #~ msgid ""
-#~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
-#~ "\n"
+#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+#~ "supported by all frontends."
 #~ msgstr ""
-#~ "Stai utilizzando l'interfaccia Qt4.\n"
-#~ "\n"
+#~ "Abilita l'alto voltaggio se i cavi sono particolarmente lunghi. Non è "
+#~ "supportato da tutte le interfacce."
 
-#~ msgid "Copyright (C) "
-#~ msgstr "Copyright (C) "
+#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+#~ msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
 
-#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
-#~ msgstr " dalla squadra di VideoLAN.\n"
+#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#~ msgstr "FEC=modalità Forward Error Correction [9=auto]"
 
-#~ msgid "&Codec"
-#~ msgstr "&Codificatori"
+#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_lof1 dell'antenna (kHz)"
 
-#~ msgid "&Convert"
-#~ msgstr "&Converti"
+#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_lof2 dell'antenna (kHz)"
 
-#~ msgid "&Convert / Save"
-#~ msgstr "&Converti / Salva"
+#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_slof dell'antenna (kHz)"
 
-#~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
-#~ msgstr "Inserisci l'URL o il percorso del media che desideri riprodurre"
+#~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
+#~ msgstr "Metodo di modulazione QAM, PSK o VSB"
 
-#~ msgid "Subtitles Files"
-#~ msgstr "File di sottotitoli"
+#~ msgid "QAM16"
+#~ msgstr "QAM16"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This dialog will allow you to stream or convert your media for use "
-#~ "locally, on your private network, or on the Internet.\n"
-#~ "You should start by checking that source matches what you want your input "
-#~ "to be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Questa finestra ti permetterà di trasmettere o convertire un media per "
-#~ "l'utilizzo locale, sulla rete privata, o su Internet.\n"
-#~ "Dovresti iniziare selezionando la sorgente che desideri riprodurre e poi "
-#~ "premere il pulsante \"Successivo\" per continuare.\n"
+#~ msgid "QAM32"
+#~ msgstr "QAM32"
 
-#~ msgid "&Tools"
-#~ msgstr "S&trumenti"
+#~ msgid "QAM64"
+#~ msgstr "QAM64"
 
-#~ msgid "&Open (advanced)..."
-#~ msgstr "&Apri (avanzato)..."
+#~ msgid "QAM128"
+#~ msgstr "QAM128"
 
-#~ msgid "Audio &Channels"
-#~ msgstr "&Canali audio"
+#~ msgid "QAM256"
+#~ msgstr "QAM256"
 
-#~ msgid "&Subtitles Track"
-#~ msgstr "Traccia &sottotitoli"
+#~ msgid "BPSK"
+#~ msgstr "BPSK"
 
-#~ msgid "&Navigation"
-#~ msgstr "&Navigazione"
+#~ msgid "QPSK"
+#~ msgstr "QPSK"
 
-#~ msgid "Tools"
-#~ msgstr "Strumenti"
+#~ msgid "8VSB"
+#~ msgstr "8VSB"
 
-#~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-#~ msgstr "Nascondi VLC nella barra delle applicazioni"
+#~ msgid "16VSB"
+#~ msgstr "16VSB"
 
-#~ msgid "Show VLC media player"
-#~ msgstr "Mostra lettore multimediale VLC"
+#~ msgid "2/3"
+#~ msgstr "2/3"
 
-#~ msgid "Advanced options"
-#~ msgstr "Opzioni avanzate"
+#~ msgid "3/4"
+#~ msgstr "3/4"
 
-#~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
-#~ msgstr "Mostra tutte le opzioni avanzate nelle finestre."
+#~ msgid "5/6"
+#~ msgstr "5/6"
 
-#~ msgid ""
-#~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
-#~ "default value is \"admin\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un singola password di amministrazione è utilizzata per proteggere questa "
-#~ "interfaccia. Il valore predefinito è \"admin\"."
+#~ msgid "7/8"
+#~ msgstr "7/8"
 
-#~ msgid "Freebox TV"
-#~ msgstr "Freebox TV"
+#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "FEC terrestre a bassa priorità"
 
-#~ msgid "French TV"
-#~ msgstr "French TV"
+#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ msgstr "Rapporto FEC a bassa priorità [Non definito,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 
-#~ msgid "Filename of the SQLite database"
-#~ msgstr "Nome file del database SQLite"
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
+#~ msgstr "Banda passante terrestre"
 
-#~ msgid "Path to the file containing the SQLite database"
-#~ msgstr "Percorso del file contente il database SQLite"
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#~ msgstr "Banda passante terrestre [0=auto,6,7,8 in MHz]"
 
-#~ msgid "Ignored extensions in the media library"
-#~ msgstr "Estensioni ignorate nella raccolta multimediale"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Files with these extensions will not be added to the media library when "
-#~ "scanning directories."
-#~ msgstr ""
-#~ "I file con queste estensioni non saranno aggiunti alla raccolta "
-#~ "multimediale durante la scansione delle cartelle."
-
-#~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
-#~ msgstr "Scansione ricorsiva delle sottocartelle"
-
-#~ msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
-#~ msgstr ""
-#~ "Durante la scansione di una cartella, analizza anche le sottocartelle."
-
-#~ msgid "Media Library based on a SQL based database"
-#~ msgstr "Raccolta multimediale basata su un database SQL"
+#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#~ msgstr "Intervallo di guardia [Non definito,1/4,1/8,1/16,1/32]"
 
-#~ msgid "Username for the database"
-#~ msgstr "Nome utente del database"
+#~ msgid "1/4"
+#~ msgstr "1/4"
 
-#~ msgid "Password for the database"
-#~ msgstr "Password del database"
+#~ msgid "1/8"
+#~ msgstr "1/8"
 
-#~ msgid "Port for the database"
-#~ msgstr "Porta del database"
+#~ msgid "1/16"
+#~ msgstr "1/16"
 
-#~ msgid "Auto add new medias"
-#~ msgstr "Aggiungi automaticamente nuovi media"
+#~ msgid "1/32"
+#~ msgstr "1/32"
 
-#~ msgid "Automatically add new medias to ML"
-#~ msgstr "Aggiungi automaticamente nuovi media alla raccolta"
+#~ msgid "2k"
+#~ msgstr "2k"
 
-#~ msgid "Power Management Inhibitor"
-#~ msgstr "Disabilita risparmio energetico"
+#~ msgid "8k"
+#~ msgstr "8k"
 
-#~ msgid "MCE"
-#~ msgstr "MCE"
+#~ msgid "Modulation type for front-end device."
+#~ msgstr "Tipo di modulazione per il dispositivo di front-end."
 
-#~ msgid "X Screensaver disabler"
-#~ msgstr "Disabilita X Screensaver"
+#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "FEC terrestre ad alta priorità"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
-#~ "\"html\"."
+#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
 #~ msgstr ""
-#~ "Specificare il formato dei rapporti (log). Scelte possibili: text "
-#~ "(default) o html."
+#~ "Per abilitare un server HTTP interno, imposta qui il suo indirizzo e la "
+#~ "porta."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
-#~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
-#~ "\"local7\"."
+#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 #~ msgstr ""
-#~ "Seleziona la facility di syslog alla quale saranno inoltrati i log. Le "
-#~ "scelte disponibili sono \"user\" (predefinita), \"daemon\" e da "
-#~ "\"local0\" a \"local7\"."
-
-#~ msgid "libc memcpy"
-#~ msgstr "libc memcpy"
-
-#~ msgid "OSD configuration importer"
-#~ msgstr "Importatore configurazione OSD"
-
-#~ msgid "XML OSD configuration importer"
-#~ msgstr "Importatore configurazione OSD XML"
-
-#~ msgid "SQLite database module"
-#~ msgstr "Modulo database SQLite"
-
-#~ msgid "MMX EXT memcpy"
-#~ msgstr "MMX EXT memcpy"
-
-#~ msgid "MMX memcpy"
-#~ msgstr "MMX memcpy"
-
-#~ msgid "Title format string"
-#~ msgstr "Stringa di formato titolo"
+#~ "Nome utente che l'amministratore utilizzerà per accedere al server HTTP "
+#~ "interno."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-#~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
-#~ msgstr ""
-#~ "Formato della stringa da inviare a MSN {0} Artista, {1} Titolo, {2} "
-#~ "Album. Predefinito \"Artista - Titolo\" ({0} - {1})."
-
-#~ msgid "MSN Now-Playing"
-#~ msgstr "MSN In riproduzione"
-
-#~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
-#~ msgstr "Telepathy \"In riproduzione\" (MissionControl)"
-
-#~ msgid "Flip vertical position"
-#~ msgstr "Capovolgi posizione verticale"
-
-#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 #~ msgstr ""
-#~ "Visualizza l'uscita XOSD nella parte bassa dello schermo anziché in alto."
+#~ "Password che l'amministratore utilizzerà per accedere al server HTTP "
+#~ "interno."
 
-#~ msgid "Vertical offset"
-#~ msgstr "Scostamento verticale"
+#~ msgid "HTTP ACL"
+#~ msgstr "ACL HTTP"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
-#~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Scostamento verticale tra il bordo dello schermo e il testo visualizzato "
-#~ "(in pixel, predefinito a 30 pixel)."
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+#~ msgstr "File di certificato x509 PEM per l'interfaccia HTTP (abilita SSL)"
 
-#~ msgid "Shadow offset"
-#~ msgstr "Scostamento ombra"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+#~ msgstr "File della chiave privata x509 PEM per l'interfaccia HTTP"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
+#~ "of the new syntax."
 #~ msgstr ""
-#~ "Scostamento tra il testo e l'ombra (in pixel, predefinito a 2 pixel)."
-
-#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-#~ msgstr "Carattere utilizzato per visualizzare il testo nell'uscita XOSD."
+#~ "La sintassi specificata è sconsigliata. Esegui \"vlc -p dvb\" per vedere "
+#~ "una spiegazione della nuova sintassi."
 
-#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-#~ msgstr "Colore utilizzato per visualizzare il testo nell'uscita XOSD."
+#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+#~ msgstr "La polarizzazione fornita \"%c\" non è valida."
 
-#~ msgid "XOSD interface"
-#~ msgstr "Interfaccia XOSD"
+#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+#~ msgstr "Numero di fotogrammi per secondo (ad es. 24, 25, 29.97, 30)."
 
-#~ msgid "Blu-Ray"
-#~ msgstr "Blu-Ray"
+#~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
+#~ msgstr "Limita il numero di redirezioni da seguire."
 
-#~ msgid "Decompression"
-#~ msgstr "Decompressione"
+#~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
+#~ msgstr "Usa il server proxy HTTP configurato in Internet Explorer"
 
-#~ msgid "Command UDP port"
-#~ msgstr "Porta UDP del comando"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use file memory mapping"
+#~ msgstr "Utilizza memoria condivisa"
 
-#~ msgid ""
-#~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
+#~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
 #~ msgstr ""
-#~ "Porta UDP per ricevere comandi (show | enable <pid> | disable <pid>)."
-
-#~ msgid "Disable ES id"
-#~ msgstr "Disabilita id ES"
-
-#~ msgid "Disable ES id at startup."
-#~ msgstr "Disabilita id ES all'avvio."
-
-#~ msgid "Enable ES id"
-#~ msgstr "Abilita id ES"
-
-#~ msgid "Only enable ES id at startup."
-#~ msgstr "Abilita ID ED solo all'avvio."
-
-#~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
-#~ msgstr "Percorsi completi dei file separati da due punti."
-
-#~ msgid "Sizes"
-#~ msgstr "Dimensioni"
+#~ "Usa la mappatura della memoria per leggere file e dispositivi a blocchi."
 
-#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-#~ msgstr "Elenco di dimensioni sparate da due punti (720x576:480x576)."
+#~ msgid "MMap"
+#~ msgstr "MMap"
 
-#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-#~ msgstr "Rapporto dimensioni (4:3, 16:9)."
+#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+#~ msgstr "Canale audio da utilizzare, se ci sono diversi ingressi audio."
 
-#~ msgid "UDP port to listen to for commands."
-#~ msgstr "porta UDP per ricevere comandi."
+#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+#~ msgstr "Livello di decimazione per i flussi MJPEG"
 
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Comando"
+#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+#~ msgstr "Metodo IO (READ, MMAP, USERPTR)."
 
-#~ msgid "Initial command to execute."
-#~ msgstr "Comando iniziale da eseguire."
+#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Livello di alti dell'ingresso audio (se supportato dal driver v4l2)."
 
-#~ msgid "GOP size"
-#~ msgstr "Dimensione GOP"
+#~ msgid "AUTO"
+#~ msgstr "AUTO"
 
-#~ msgid "Quantizer scale"
-#~ msgstr "Scala di quantizzazione"
+#~ msgid "READ"
+#~ msgstr "READ"
 
-#~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
-#~ msgstr "Scala fissa di quantizzazione da utilizzare."
+#~ msgid "MMAP"
+#~ msgstr "MMAP"
 
-#~ msgid "Mute audio"
-#~ msgstr "Silenzia audio"
+#~ msgid "USERPTR"
+#~ msgstr "USERPTR"
 
-#~ msgid "Mute audio when command is not 0."
-#~ msgstr "Azzera audio quando il comando non è 0."
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Percorso del file della chiave privata x509 PEM che sarà utilizzata per "
+#~ "HTTPS. Non modificare se non ne possiedi una."
 
-#~ msgid "Audio Language"
-#~ msgstr "Lingua dell'audio"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non è stato fornito alcun nome per il dispositivo audio. Dovresti inserire"
 
-#~ msgid "Subtitles encoder"
-#~ msgstr "Codifica sottotitoli"
+#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+#~ msgstr "Prova a funzionare anche con driver OSS difettosi"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This is the subtitles encoder module that will be used (and its "
-#~ "associated options)."
+#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
+#~ "these drivers, then you need to enable this option."
 #~ msgstr ""
-#~ "Questo è il modulo di codifica dei sottotitoli che sarà utilizzato (e le "
-#~ "sue opzioni associate)."
-
-#~ msgid "Destination subtitles codec"
-#~ msgstr "Codificatore sottotitoli di destinazione"
-
-#~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-#~ msgstr "Questo è il codificatore dei sottotitoli che sarà utilizzato."
+#~ "Alcuni driver OSS non accettano che i loro buffer interni siano "
+#~ "interamente riempiti (il suono diventa molto frammentato). L'opzione "
+#~ "serve per evitare gli effetti di questo bug."
 
-#~ msgid "Darkness Limit"
-#~ msgstr "Limite di oscurità"
+#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Decodificatore audio/video AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
-#~ msgid "Crop geometry (pixels)"
-#~ msgstr "Geometria ritaglio (pixel)"
+#~ msgid "Reload image file every n seconds."
+#~ msgstr "Ricarica il file dell'immagine per n secondi."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-#~ "<left offset> + <top offset>."
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "calls                 1\n"
+#~ "packet assembly info  2\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Imposta la geometria della zona da ritagliare. Si specifica nel formato "
-#~ "<larghezza> x <altezza> + <offset sinistro> + <offset alto>."
-
-#~ msgid "Automatic cropping"
-#~ msgstr "Ritaglio automatico"
-
-#~ msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
-#~ msgstr "Rimuovi i bordi del video e sostituiscili con bordi neri"
+#~ "Questo intero (in rappresentazione binaria) è una maschera di debug\n"
+#~ "chiamate              1\n"
+#~ "info assembly pacchetto 2\n"
 
-#~ msgid "Ratio max (x 1000)"
-#~ msgstr "Rapporto massimo (x 1000)"
+#~ msgid "Text is always opaque"
+#~ msgstr "Il testo è sempre opaco"
 
-#~ msgid "Manual ratio"
-#~ msgstr "Rapporto manuale"
+#~ msgid "Subpage"
+#~ msgstr "Sottopagina"
 
-#~ msgid "Number of images for change"
-#~ msgstr "Numero di immagini da cambiare"
+#~ msgid "1.00x"
+#~ msgstr "1.00x"
 
-#~ msgid "Number of lines for change"
-#~ msgstr "Numero di righe da cambiare"
+#~ msgid "Handlers"
+#~ msgstr "Gestori"
 
-#~ msgid "Number of non black pixels "
-#~ msgstr "Numero di pixel non neri"
+#~ msgid "Export album art as /art"
+#~ msgstr "Esporta copertina come /art"
 
-#~ msgid "Skip percentage (%)"
-#~ msgstr "Percentuale salto (%)"
+#~ msgid "Signals"
+#~ msgstr "Segnali"
 
-#~ msgid "Luminance threshold "
-#~ msgstr "Soglia di luminanza"
+#~ msgid ""
+#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+#~ "Do you want to try to fix it?\n"
+#~ "\n"
+#~ "This might take a long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il file AVI è danneggiato. Il posizionamento non funzionerà "
+#~ "correttamente.\n"
+#~ "Vuoi provare a ripararlo?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Potrebbe richiedere molto tempo."
 
-#~ msgid "Crop video filter"
-#~ msgstr "Filtro ritaglia video"
+#~ msgid "Repair"
+#~ msgstr "Ripara"
 
-#~ msgid "Cropping failed"
-#~ msgstr "Ritaglio non riuscito"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
+#~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Modifica i frame per secondo. Funziona solo con sottotitoli MicroDVD."
 
-#~ msgid "VLC could not open the video output module."
-#~ msgstr "VLC non è in grado di aprire il modulo di uscita video."
+#~ msgid "VLC was brought to you by:"
+#~ msgstr "VLC ti è offerto da:"
 
-#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
 #~ msgstr ""
-#~ "Metodo di deinterlacciamento da utilizzare per la riproduzione locale."
+#~ "Applica il filtro di equalizzazione due volte. L'effetto sarà più marcato."
 
-#~ msgid "Configuration file"
-#~ msgstr "File di configurazione"
+#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#~ msgstr ""
+#~ "Abilita l'equalizzatore. È possibile modificare le bande a mano oppure "
+#~ "utilizzare un modello predefinito."
 
-#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-#~ msgstr "File di configurazione per il menu OSD."
+#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
+#~ msgstr "Mostra ulteriori informazioni sui filtri video disponibili."
 
-#~ msgid "Path to OSD menu images"
-#~ msgstr "Percorso delle immagini del menu OSD"
+#~ msgid "Blur"
+#~ msgstr "Sfocatura"
 
-#~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-#~ msgstr "È possibile spostare il menu OSD con un clic sinistro del mouse."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
+#~ msgstr "Crea diversi cloni dell'immagine"
 
-#~ msgid "Menu position"
-#~ msgstr "Posizione del menu"
+#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+#~ msgstr "Abilita una funzionalità interattiva di ingrandimento"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
-#~ "eg. 6 = top-right)."
-#~ msgstr ""
-#~ "È possibile imporre la posizione del menu OSD sul video (0=centrato, "
-#~ "1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi "
-#~ "valori, ad es. 6 = alto-destra)."
+#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+#~ msgstr "Impedisce all'uscita audio di superare un valore stabilito."
 
-#~ msgid "Menu timeout"
-#~ msgstr "Tempo massimo del menu"
+#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+#~ msgstr "Imita l'effetto dii un sistema surround utilizzando le cuffie."
 
-#~ msgid "Menu update interval"
-#~ msgstr "Intervallo di aggiornamento del menu"
+#~ msgid "Adjust Image"
+#~ msgstr "Regola Immagine"
 
-#~ msgid "On Screen Display menu"
-#~ msgstr "Menu On Screen Display"
+#~ msgid "Use as Desktop Background"
+#~ msgstr "Usa come sfondo del desktop"
 
-#~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+#~ msgid ""
+#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
+#~ "interacted with in this mode."
 #~ msgstr ""
-#~ "Elenco separato da virgole delle finestre attive, predefinito a 'tutte'"
-
-#~ msgid "Change subtitles delay"
-#~ msgstr "Cambia il ritardo dei sottotitoli"
+#~ "Usa il video come sfondo del desktop. in questa modalità, non è possibile "
+#~ "interagire con le icone del desktop."
 
-#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-#~ msgstr "Un valore tra '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'"
+#~ msgid "Add controls to the video window"
+#~ msgstr "Aggiungi controlli alla finestra del video"
 
-#~ msgid "Enable desktop mode "
-#~ msgstr "Abilita modalità desktop"
+#~ msgid " State    : Playing %s"
+#~ msgstr " Stato    : Riproduzione di %s"
 
-#~ msgid "Windows GAPI video output"
-#~ msgstr "Uscita video Windows GAPI"
+#~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
+#~ msgstr " Stato    : Apertura/Connessione in corso %s"
 
-#~ msgid "Stream Name"
-#~ msgstr "Nome flusso"
+#~ msgid "     c           Switch color on/off"
+#~ msgstr "     c           Abilita/Disabilita colore"
 
-#~ msgid "Video Codec"
-#~ msgstr "Codificatore video"
+#~ msgid " Logs "
+#~ msgstr "Registri"
 
-#~ msgid "Audio Codec"
-#~ msgstr "Codificatore audio"
+#~ msgid " Playlist (All, one level) "
+#~ msgstr " Scaletta (Tutto, un livello) "
 
-#~ msgid "Subtitle Codec"
-#~ msgstr "Codificatore sottotitoli"
+#~ msgid " Playlist (Manually added) "
+#~ msgstr " Scaletta (aggiunta manualmente)"
 
-#~ msgid "Output Method"
-#~ msgstr "Metodo di uscita"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
+#~ "accessing Internet.</p>\n"
+#~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
+#~ "to get <b>media information</b> or to check for available <b>updates</b>."
+#~ "</p>\n"
+#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> preferisce che le applicazioni richiedano "
+#~ "l'autorizzazione prima di accedere a Internet.</p>\n"
+#~ "<p>Il <i>lettore multimediale VLC</i> può recuperare informazioni da "
+#~ "Internet per ottenere <b>informazioni sul media</b> o controllare la "
+#~ "disponibilità di <b>aggiornamenti</b>.</p>\n"
+#~ "<p>Il <i>lettore multimediale VLC</i> <b>non</b> invia o raccoglie alcuna "
+#~ "informazione, anche in modo anonimo, circa l'utilizzo.</p>\n"
 
-#~ msgid "Video Bit Rate"
-#~ msgstr "Bitrate video"
+#~ msgid "Sca&le"
+#~ msgstr "Ridi&mensiona"
 
-#~ msgid "Audio Bit Rate"
-#~ msgstr "Bitrate audio"
+#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+#~ msgstr "Consenti l'impostazione del volume al 400%"
 
-#~ msgid "Audio Sample Rate"
-#~ msgstr "Campionamento audio"
+#~ msgid "Skins loader demux"
+#~ msgstr "Demux caricamento temi"
 
-#~ msgid "MUX Options"
-#~ msgstr "Opzioni MUX"
+#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+#~ msgstr "Analizzatore tag ID3v1/2 e APEv1/2"
 
-#~ msgid "Video Scale"
-#~ msgstr "Scala video"
+#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Tempo di scadenza per le sessioni TLS ripristinate"
 
-#~ msgid "Output Port"
-#~ msgstr "Porta di uscita"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
+#~ "hold."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare il numero di thread utilizzati per la "
+#~ "transcodifica."
 
-#~ msgid "Output Destination"
-#~ msgstr "Destinazione di uscita"
+#~ msgid "OSSO"
+#~ msgstr "OSSO"
 
-#~ msgid "Output File"
-#~ msgstr "File di uscita"
+#~ msgid "Growl password on the Growl server."
+#~ msgstr "Password di Growl sul server."
 
-#~ msgid "Input Media"
-#~ msgstr "Media in ingresso"
+#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+#~ msgstr "Porta UDP di Growl sul server."
 
-#~ msgid "File Name"
-#~ msgstr "Nome file"
+#~ msgid "IPv4 SAP"
+#~ msgstr "SAP IPv4"
 
-#~ msgid "Rows:"
-#~ msgstr "Righe:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Intervallo annunci SAP"
 
-#~ msgid "x offset"
-#~ msgstr "scostamento x"
+#~ msgid "IPv6 SAP"
+#~ msgstr "SAP IPv6"
 
-#~ msgid "row border"
-#~ msgstr "bordo della riga"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Intervallo annunci SAP"
 
-#~ msgid "width"
-#~ msgstr "larghezza"
+#~ msgid "IPv6 SAP scope"
+#~ msgstr "Estensione SAP IPv6"
 
-#~ msgid "Columns:"
-#~ msgstr "Colonne:"
+#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+#~ msgstr "Visibilità degli annunci IPv6 (predefinito è 8)"
 
-#~ msgid "y offset"
-#~ msgstr "scostamento y"
+#~ msgid "Embed the overlay"
+#~ msgstr "Integra la sovraimpressione"
 
-#~ msgid "column border"
-#~ msgstr "bordo della colonna"
+#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+#~ msgstr "Permette di modificare il fornitore OpenGL che sarà utilizzato"
 
-#~ msgid "height"
-#~ msgstr "altezza"
+#~ msgid "Height of the snapshot image."
+#~ msgstr "Altezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
 
-#~ msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
-#~ msgstr "Sei sicuro di voler creare il flusso?"
+#~ msgid ""
+#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
+#~ "\"RV32\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Croma di uscita della schermata (una stringa di 4 caratteri, del tipo "
+#~ "\"RV32\")."
 
-#~ msgid "Preamp: "
-#~ msgstr "Preamp: "
+#~ msgid "Cache size (number of images)"
+#~ msgstr "Dimensione cache (numero di immagini)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
-#~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
-#~ "collaboration to create the best free software."
+#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ci piace ringraziare l'intera comunità di VLC, coloro che effettuano i "
-#~ "test, i nostri utenti e le seguenti persone (e quelle che mancano...) per "
-#~ "la collaborazione fornita per creare il miglior programma libero."
+#~ "Dimensione della cache per le schermate (numero di immagini da "
+#~ "memorizzare)."
 
-#~ msgid "Licence"
-#~ msgstr "Licenza"
+#, fuzzy
+#~ msgid "ID of the video output X window"
+#~ msgstr "Crea diversi cloni dell'immagine"
 
-#~ msgid "Verbosity:"
-#~ msgstr "Verbosità:"
+#~ msgid "Use shared memory"
+#~ msgstr "Utilizza memoria condivisa"
 
-#~ msgid "Add a subtitles file"
-#~ msgstr "Aggiungi un file dei sottotitoli"
+#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilizza la memoria condivisa per le comunicazioni tra VLC ed il server X."
 
-#~ msgid "Use a sub&titles file"
-#~ msgstr "Usa file di so&ttotitoli"
+#~ msgid "More bands : 80 / 20"
+#~ msgstr "Più bande: 80 / 20"
 
-#~ msgid "Select the subtitles file"
-#~ msgstr "Seleziona il file dei sottotitoli"
+#~ msgid "Band separator"
+#~ msgstr "Separatore di banda"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
@@ -30174,3533 +31609,5030 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
 #~ "css\">\n"
 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
-#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
-#~ "p > span { color: #838383; }\n"
-#~ "</style></head><body>\n"
-#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
-#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
-#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
-#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
-#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
+#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
 #~ "css\">\n"
 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
-#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
-#~ "p > span { color: #838383; }\n"
-#~ "</style></head><body>\n"
-#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
-#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
-#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
-#~ "p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
-#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
-
-#~ msgid "00000; "
-#~ msgstr "00000; "
-
-#~ msgid "Destinations"
-#~ msgstr "Destinazioni"
-
-#~ msgid "Group name"
-#~ msgstr "Nome del gruppo"
-
-#~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
-#~ msgstr "Usa decodifica accelerata della GPU"
-
-#~ msgid "Instances"
-#~ msgstr "Istanze"
-
-#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
-#~ msgstr "Accoda i file in modalità a istanza singola"
-
-#~ msgid "Menus language:"
-#~ msgstr "Lingua dei menu:"
-
-#~ msgid "Systray popup when minimized"
-#~ msgstr "Suggerimenti nel systray se minimizzato"
-
-#~ msgid "Subtitles Language"
-#~ msgstr "Lingua dei sottotitoli"
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
+#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
 
-#~ msgid "Preferred subtitles language"
-#~ msgstr "Lingua dei sottotitoli preferita"
+#~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usa codificatori di sistema se disponibili (migliore qualità, ma "
+#~ "pericoloso)"
 
-#~ msgid "Subtitles effects"
-#~ msgstr "Effetti dei sottotitoli"
+#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
+#~ msgstr "Modalità minimale (nessuna barra)"
 
-#~ msgid "Do you want to download it ?"
-#~ msgstr "Vuoi scaricarla?"
+#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nessuna istanza v4l2 trovata. Premi il pulsante Aggiorna per provare "
+#~ "ancora."
 
-#~ msgid "Black slot"
-#~ msgstr "Black slot"
+#~ msgid "...when VLC is in background"
+#~ msgstr "...quando VLC è in esecuzione in background"
 
-#~ msgid "Left rear"
-#~ msgstr "Posteriore sinistro"
+#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+#~ msgstr "Metodo utilizzato da libdvdcss per decrittare la chiave"
 
-#~ msgid "Right rear"
-#~ msgstr "Posteriore destro"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+#~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+#~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+#~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+#~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
+#~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+#~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+#~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
+#~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+#~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
+#~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+#~ "The default method is: key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Regola il metodo usato da libdvdcss per decifrare la chiave del DVD.\n"
+#~ "title: la chiave del titolo è dedotta dai settori cifrati del flusso. "
+#~ "Dovrebbe funzionare sia sui lettori DVD che sui file. A volte potrebbe "
+#~ "richiedere molto tempo per decifrare la chiave del titolo e anche "
+#~ "fallire. Con questo metodo, la chiave è controllata una sola volta "
+#~ "all'inizio di ogni titolo, per cui non funziona se la chiave cambia "
+#~ "all'interno di un titolo.\n"
+#~ "disc: si decifra la chiave del disco, cosa che permette di decifrare le "
+#~ "chiavi dei titoli istantaneamente e quindi di controllarle spesso.\n"
+#~ "key: come \"disc\" in assenza di un file di chiavi al momento della "
+#~ "compilazione. Se invece il file è presente, la chiave è decifrata molto "
+#~ "più velocemente con questo metodo. È quello utilizzato dalla libcss.\n"
+#~ "Il metodo predefinito è: \"key\"."
 
-#~ msgid "Clear Menu"
-#~ msgstr "Svuota menu"
+#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: l'opzione `%s' è ambigua\n"
 
-#~ msgid "Default Volume"
-#~ msgstr "Volume predefinito"
+#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: l'opzione `--%s' non accetta argomenti\n"
 
-#~ msgid "Advance of subtitles over video:"
-#~ msgstr "Anticipo dei sottotitoli rispetto al video:"
+#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: l'opzione `%c%s' non accetta argomenti\n"
 
-#~ msgid "Speed of the subtitles:"
-#~ msgstr "Velocità dei sottotitoli:"
+#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: l'opzione `%s' richiede un argomento\n"
 
-#~ msgid "RTSP host address"
-#~ msgstr "Indirizzo host RTSP"
+#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
+#~ msgstr "%s: opzione sconosciuta `%s%s'\n"
 
-#~ msgid "Session groupname"
-#~ msgstr "Nome gruppo di sessione"
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: opzione illecita -- %c\n"
 
-#~ msgid "Enable wallpaper mode"
-#~ msgstr "Abilita modalità wallpaper "
+#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: opzione non valida -- %c\n"
 
-#~ msgid "Media Browser"
-#~ msgstr "Navigatore multimediale"
+#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n"
 
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "No"
+#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: l'opzione `-W %s' è ambigua\n"
 
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Chiudi"
+#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: l'opzione `-W %s' non accetta argomenti\n"
 
-#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
-#~ msgstr "Test delle capacità della scheda DVB"
+#~ msgid "Full support"
+#~ msgstr "Supporto completo"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-#~ "disable this feature if you experience some trouble."
+#~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
+#~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 #~ msgstr ""
-#~ "Alcune schede DVB non gradiscono i test di capacità, puoi disabilitare "
-#~ "questa funzionalità se riscontri problemi."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Satellite scanning config"
-#~ msgstr "Longitudine del satellite"
-
-#~ msgid "DVB"
-#~ msgstr "DVB"
-
-#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
-#~ msgstr "Ingresso DVB con supporto v4l2"
+#~ "Periferica VCD da utilizzare. In assenza di un valore predefinito, VLC "
+#~ "cercherà un lettore CD-ROM adatto."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This option silences all other channels except the selected channel. "
-#~ "Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, "
-#~ "5=left front)"
+#~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
+#~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 #~ msgstr ""
-#~ "Questa opzione silenzia tutti gli altri canali eccetto il canale "
-#~ "selezionato. Scegli uno tra (0=sinistro, 1=destro, 2=posteriore sinistro, "
-#~ "3=posteriore destro, 4=centrale, 5=anteriore sinistro)"
+#~ "Periferica CD audio da utilizzare. In assenza di un valore predefinito, "
+#~ "VLC cercherà un lettore CD-ROM adatto."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
-#~ "1)."
+#~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
+#~ "advantage of it."
 #~ msgstr ""
-#~ "Impone un rispetto rigoroso della norma in fase di codifica. (valori "
-#~ "accettati: -1, 0, 1)."
+#~ "Se il processore ha un'unità di calcolo in virgola mobile, VLC ne trarrà "
+#~ "vantaggio."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Low Pass Ffilter"
-#~ msgstr "Filtro video logo"
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "meta info          1\n"
+#~ "events             2\n"
+#~ "MRL                4\n"
+#~ "external call      8\n"
+#~ "all calls (0x10)  16\n"
+#~ "LSN       (0x20)  32\n"
+#~ "seek      (0x40)  64\n"
+#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo intero, in rappresentazione binaria, è una maschera di debug\n"
+#~ "meta info        1\n"
+#~ "events           2\n"
+#~ "MRL              4\n"
+#~ "external call    8\n"
+#~ "all calls (0x10)  16\n"
+#~ "LSN       (0x20)  32\n"
+#~ "seek      (0x40)  64\n"
+#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
-#~ "synchronization."
+#~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
+#~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
+#~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
+#~ "more than 25 blocks per access."
 #~ msgstr ""
-#~ "L'indirizzo IP dell'orologio principale della rete da utilizzare per la "
-#~ "sincronizzazione dell'ora."
+#~ "Permette di specificare quanti blocchi leggere da un CD. In generale, sui "
+#~ "CD più recenti/veloci, migliora la velocità di lettura in cambio di un "
+#~ "uso maggiore di memoria ed un piccolo rallentamento iniziale. I limiti di "
+#~ "SCSI-MMC in genere non permettono di accedere a più di 25 blocchi alla "
+#~ "volta."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Duration in second"
-#~ msgstr "Durata in ms"
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ "   %a : The artist (for the album)\n"
+#~ "   %A : The album information\n"
+#~ "   %C : Category\n"
+#~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
+#~ "   %I : CDDB disk ID\n"
+#~ "   %G : Genre\n"
+#~ "   %M : The current MRL\n"
+#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
+#~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+#~ "   %T : The track number\n"
+#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
+#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
+#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
+#~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Formato usato per il titolo dell'interfaccia grafica della scaletta. "
+#~ "Simile a una data Unix.\n"
+#~ "I descrittori di formato iniziano con un simbolo di percentuale. I "
+#~ "descrittori sono:\n"
+#~ "   %a : Artista dell'album\n"
+#~ "   %A : Informazioni sull'album\n"
+#~ "   %C : Categoria\n"
+#~ "   %e : Informazioni dettagliate (per una traccia)\n"
+#~ "   %I : ID CDDB del disco\n"
+#~ "   %G : Genere\n"
+#~ "   %M : MRL attuale\n"
+#~ "   %m : Numero di catalogo CD-DA (MCN)\n"
+#~ "   %n : Numero delle tracce sul CD \n"
+#~ "   %p : Artista/esecutore/compositore della traccia\n"
+#~ "   %T : Numero della traccia\n"
+#~ "   %s : Durata in secondi della traccia\n"
+#~ "   %S : Durata in secondi del CD\n"
+#~ "   %t : Titolo della traccia o MRL in mancanza del titolo\n"
+#~ "   %Y : Anno (19xx o 20xx)\n"
+#~ "   %% : Carattere % \n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Composr"
-#~ msgstr "Compositore (CD-Text)"
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ "   %M : The current MRL\n"
+#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
+#~ "   %T : The track number\n"
+#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
+#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
+#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Formato usato per il titolo dell'interfaccia grafica della scaletta. "
+#~ "Simile a una data Unix\n"
+#~ "I descrittori di formato cominciano con un simbolo di percentuale. I "
+#~ "descrittori sono:\n"
+#~ "   %M : MRL attuale\n"
+#~ "   %m : Numero di catalogo CD-DA (MCN)\n"
+#~ "   %n : Numero delle tracce nel CD \n"
+#~ "   %T : Numero della traccia\n"
+#~ "   %s : Durata in secondi della traccia\n"
+#~ "   %S : Durata in secondi del CD\n"
+#~ "   %t : Titolo della traccia o MRL in mancanza del titolo\n"
+#~ "   %% : Carattere % \n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Override parametters"
-#~ msgstr "Valori predefiniti equalizzatore"
+#~ msgid "Enable CD paranoia?"
+#~ msgstr "Abilitare CD paranoia?"
 
-#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-#~ msgstr "sì: da %@ a %@ sec"
+#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+#~ msgstr "Ingresso Compact Disc Digital Audio (CD-DA)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Previous/Backward"
-#~ msgstr "Traccia precedente"
+#~ msgid "Additional debug"
+#~ msgstr "Debug aggiuntivo"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Next/Forward"
-#~ msgstr "Avanti"
+#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+#~ msgstr "Usare controlli e uscita CD audio?"
 
-#~ msgid "Loop/Repeat mode"
-#~ msgstr "Modalità Cicla/Ripeti"
+#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
+#~ msgstr "Eseguire le ricerche CD-Text?"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
-#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Specificare il formato dei rapporti (log). Scelte possibili: text "
-#~ "(default) o html."
+#~ msgid "If set, get CD-Text information"
+#~ msgstr "Se impostata, ottiene le informazioni CD-Text"
 
-#~ msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
-#~ msgstr "Identificativo univoco del servizio DBUS (org.mpris.vlc-<pid>)"
+#~ msgid "CDDB lookups"
+#~ msgstr "Ricerche CDDB"
 
-#~ msgid "Error when sending the Crash Report"
-#~ msgstr "Errore durante l'invio della segnalazione di crash"
+#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se attivata, VLC ricerca le informazioni sulla traccia CD-DA tramite il "
+#~ "protocollo CDDB"
 
-#~ msgid "Card %<PRIu32>"
-#~ msgstr "Scheda %<PRIu32>"
+#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+#~ msgstr "Server CDDB da contattare per cercare le informazioni CD-DA"
 
-#~ msgid "Left front"
-#~ msgstr "Anteriore sinistro"
+#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+#~ msgstr "Il server CDDB comunica utilizzando questo numero di porta"
 
-#~ msgid "Side speakers"
-#~ msgstr "Altoparlanti laterali"
+#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
+#~ msgstr "Memorizzare le ricerche CDDB?"
 
-#~ msgid "Center and subwoofer"
-#~ msgstr "Centrale e subwoofer"
+#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+#~ msgstr "Se attivata, VLC memorizza le informazioni CDDB per questo CD"
 
-#~ msgid "S/PDIF"
-#~ msgstr "S/PDIF"
+#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+#~ msgstr "Contattare CDDB attraverso il protocollo HTTP?"
 
-#~ msgid ""
-#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
-#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
 #~ msgstr ""
-#~ "Scegliere tra \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
-#~ "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" e \"spdif\""
+#~ "Se attivata, VLC contatta il server CDDB tramite il protocollo CDDB HTTP"
 
-#~ msgid "dbus"
-#~ msgstr "dbus"
+#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+#~ msgstr "Tempo (in secondi) di attesa per una risposta dal server CDDB"
 
-#~ msgid "Dump"
-#~ msgstr "Dump"
+#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
+#~ msgstr "Directory per memorizzare le ricerche CDDB"
 
-#~ msgid "Relaunch VLC"
-#~ msgstr "Riavvia VLC"
+#~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+#~ msgstr "Preferire le informazioni CD-Text alle informazioni CDDB?"
 
-#~ msgid "Advance of audio over video:"
-#~ msgstr "Anticipo dell'audio rispetto al video:"
+#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+#~ msgstr "Numero di catalogo multimediale (MCN)"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
-#~ "on.\n"
-#~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-#~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-#~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
+#~ "the default device appears as 0 AND another number)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Definisce l'indirizzo, la porta e il percorso sul quale il server VOD "
-#~ "RSTP sarà in acolto.\n"
-#~ "La sintassi è indirizzo:porta/percorso. Im modo predefinito rimane in "
-#~ "ascolto su tutte le interfacce (indirizzo 0.0.0.0), sulla porta 554, con "
-#~ "nessun percorso.\n"
-#~ "Per rimanere in ascolto solo sull'interfaccia locale, usa \"localhost\" "
-#~ "come indirizzo."
+#~ "Numero dispositivo DirectX: 0 dispositivo predefinito, 1..N dispositivo "
+#~ "per numero (Nota che il dispositivo predefinito compare come 0 E un altro "
+#~ "numero)"
 
-#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
-#~ msgstr "Usa codificatori di sistema se disponibili, per codificatori WMV"
+#~ msgid "Act as master"
+#~ msgstr "Agire da master"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Okay"
-#~ msgstr "Ok"
+#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+#~ msgstr "Aprire anche i file in tutte le sottocartelle?"
 
-#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-#~ msgstr "Disabilita menu DVD (per compatibilità)"
+#~ msgid "50%"
+#~ msgstr "50%"
 
-#~ msgid "Exposure"
-#~ msgstr "Esposizione"
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
 
-#~ msgid "Exposure."
-#~ msgstr "Esposizione."
+#~ msgid "200%"
+#~ msgstr "200%"
 
-#~ msgid " - Empty - "
-#~ msgstr "- Vuoto -"
+#~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'ultima versione di VLC per il tuo sistema operativo è la serie 0.9."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
-#~ "should not change this option manually."
+#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
+#~ "security issues."
 #~ msgstr ""
-#~ "Salva il volume dell'uscita audio quando è selezionata l'opzione "
-#~ "Silenzia. Non dovresti modificare questa opzione manualmente."
+#~ "L'ultima versione per il tuo sistema operativo è VLC 0.8.6i, che è "
+#~ "soggetta a problemi di sicurazza noti."
 
 #~ msgid ""
-#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-#~ "DISPLAY environment variable."
+#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date "
+#~ "and prone to known security issues. We recommend you to update your Mac "
+#~ "to a modern version of Mac OS X."
 #~ msgstr ""
-#~ "Display hardware X11 da utilizzare. Il modo predefinito VLC utilizzerà il "
-#~ "valore della variabile d'ambiente DISPLAY."
+#~ "L'ultima versione per il tuo sistema operativo è VLC 0.7.2, che è "
+#~ "estremamente obsoleta e soggetta a problemi di sicurezza noti. "
+#~ "Consigliamo di aggiornare il Mac a una versione moderna di Mac OS X."
 
-#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
-#~ msgstr "Preferisci i plugin di sistema a quelli di VLC"
+#~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
+#~ msgstr "La tua versione di Mac OS X non è più supportata"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
+#~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%@"
 #~ msgstr ""
-#~ "Se il processore supporta il set di istruzioni MMX, VLC ne trarrà "
-#~ "vantaggio."
+#~ "Il lettore multimediale VLC %s richiede Mac OS X 10.5 o superiore.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%@"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
+#~ msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
 #~ msgstr ""
-#~ "Se il processore supporta il set di istruzioni 3D Now!, VLC ne trarrà "
-#~ "vantaggio."
-
-#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-#~ msgstr "Abilita supporto CPU MMX EXT"
+#~ "Il controllo degli aggiornamenti non è stato abilitato in questa versione."
 
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
+#~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Se il processore supporta il set di istruzioni MMX EXT, VLC ne trarrà "
-#~ "vantaggio."
+#~ "Vuoi che VLC controlli automaticamente la presenza di aggiornamenti?"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
+#~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
 #~ msgstr ""
-#~ "Se il processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarrà "
-#~ "vantaggio."
+#~ "Puoi modificare successivamente questa opzione nella finestra di "
+#~ "aggiornamento di VLC."
 
-#~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
-#~ msgstr "Abilita supporto CPU SSE2"
+#~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
+#~ msgstr "La versione corrente è %d.%d.%d%c."
 
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
+#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
 #~ msgstr ""
-#~ "Se il processore supporta il set di istruzioni SSE2, VLC ne trarrà "
-#~ "vantaggio."
+#~ "Riproduce automaticamente un file quando selezionato nella lista di "
+#~ "selezione file"
 
-#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
-#~ msgstr "Abilita supporto CPU SSE3"
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "Proprietario"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se il processore supporta il set di istruzioni SSE3, VLC ne trarrà "
-#~ "vantaggio."
+#~ msgid "00:00:00"
+#~ msgstr "00:00:00"
 
-#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
-#~ msgstr "Abilita supporto CPU SSSE3"
+#~ msgid "MRL:"
+#~ msgstr "MRL:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se il processore supporta il set di istruzioni SSSE3, VLC ne trarrà "
-#~ "vantaggio."
+#~ msgid "udp"
+#~ msgstr "udp"
 
-#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
-#~ msgstr "Abilita supporto CPU SSE4.1"
+#~ msgid "udp6"
+#~ msgstr "udp6"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se il processore supporta il set di istruzioni SSE4.1, VLC ne trarrà "
-#~ "vantaggio."
+#~ msgid "rtp4"
+#~ msgstr "rtp4"
 
-#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
-#~ msgstr "Abilita supporto CPU SSE4.2"
+#~ msgid "http"
+#~ msgstr "http"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se il processore supporta il set di istruzioni SSE4.2, VLC ne trarrà "
-#~ "vantaggio."
+#~ msgid "sout"
+#~ msgstr "sout"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se il processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarrà "
-#~ "vantaggio."
+#~ msgid "ntsc"
+#~ msgstr "ntsc"
 
-#~ msgid "Go back in browsing history"
-#~ msgstr "Indietro nella cronologia"
+#~ msgid "secam"
+#~ msgstr "secam"
 
-#~ msgid "Go forward in browsing history"
-#~ msgstr "Avanti nella cronologia"
+#~ msgid "240x192"
+#~ msgstr "240x192"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Done %s (100.0%%)"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Completato %s (100.0%%)"
+#~ msgid "320x240"
+#~ msgstr "320x240"
 
-#~ msgid "Alsa"
-#~ msgstr "Alsa"
+#~ msgid "qsif"
+#~ msgstr "qsif"
 
-#~ msgid "Avio"
-#~ msgstr "Avio"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
-#~ "with n>=0."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le schede DVB hanno un file di dispositivo nella directory /dev/dvb/"
-#~ "adapter[n] con n>=0."
-
-#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-#~ msgstr "In kHz per DVB-S o in Hz per DVB-C/T"
-
-#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-#~ msgstr "In kHz per DVB-C/S/T"
-
-#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-#~ msgstr "Modo di inversione [0=off, 1=on, 2=auto]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di trasmettere un intero transponder con una scheda \"budget\"."
-
-#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-#~ msgstr "Numero del satellite nel sistema Diseqc"
-
-#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-#~ msgstr "[0=nessun diseqc, 1-4=numero satellite]."
-
-#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-#~ msgstr "In Volt [0, 13=verticale, 18=orizzontale]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-#~ "supported by all frontends."
-#~ msgstr ""
-#~ "Abilita l'alto voltaggio se i cavi sono particolarmente lunghi. Non è "
-#~ "supportato da tutte le interfacce."
-
-#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-#~ msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-
-#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-#~ msgstr "FEC=modalità Forward Error Correction [9=auto]"
+#~ msgid "qcif"
+#~ msgstr "qcif"
 
-#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-#~ msgstr "lnb_lof1 dell'antenna (kHz)"
+#~ msgid "sif"
+#~ msgstr "sif"
 
-#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-#~ msgstr "lnb_lof2 dell'antenna (kHz)"
+#~ msgid "cif"
+#~ msgstr "cif"
 
-#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-#~ msgstr "lnb_slof dell'antenna (kHz)"
+#~ msgid "vga"
+#~ msgstr "vga"
 
-#~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
-#~ msgstr "Metodo di modulazione QAM, PSK o VSB"
+#~ msgid "kHz"
+#~ msgstr "kHz"
 
-#~ msgid "QAM16"
-#~ msgstr "QAM16"
+#~ msgid "Hz/s"
+#~ msgstr "Hz/s"
 
-#~ msgid "QAM32"
-#~ msgstr "QAM32"
+#~ msgid "huffyuv"
+#~ msgstr "huffyuv"
 
-#~ msgid "QAM64"
-#~ msgstr "QAM64"
+#~ msgid "mp1v"
+#~ msgstr "mp1v"
 
-#~ msgid "QAM128"
-#~ msgstr "QAM128"
+#~ msgid "mp2v"
+#~ msgstr "mp2v"
 
-#~ msgid "QAM256"
-#~ msgstr "QAM256"
+#~ msgid "mp4v"
+#~ msgstr "mp4v"
 
-#~ msgid "BPSK"
-#~ msgstr "BPSK"
+#~ msgid "H263"
+#~ msgstr "H263"
 
-#~ msgid "QPSK"
-#~ msgstr "QPSK"
+#~ msgid "WMV1"
+#~ msgstr "WMV1"
 
-#~ msgid "8VSB"
-#~ msgstr "8VSB"
+#~ msgid "WMV2"
+#~ msgstr "WMV2"
 
-#~ msgid "16VSB"
-#~ msgstr "16VSB"
+#~ msgid "Keyframe Interval:"
+#~ msgstr "Intervallo keyframe:"
 
-#~ msgid "1/2"
-#~ msgstr "1/2"
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "URL:"
 
-#~ msgid "2/3"
-#~ msgstr "2/3"
+#~ msgid "127.0.0.1"
+#~ msgstr "127.0.0.1"
 
-#~ msgid "3/4"
-#~ msgstr "3/4"
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
 
-#~ msgid "5/6"
-#~ msgstr "5/6"
+#~ msgid "localhost.localdomain"
+#~ msgstr "localhost.localdomain"
 
-#~ msgid "7/8"
-#~ msgstr "7/8"
+#~ msgid "239.0.0.42"
+#~ msgstr "239.0.0.42"
 
-#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-#~ msgstr "FEC terrestre a bassa priorità"
+#~ msgid "OGG"
+#~ msgstr "OGG"
 
-#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-#~ msgstr "Rapporto FEC a bassa priorità [Non definito,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ msgid "alaw"
+#~ msgstr "alaw"
 
-#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
-#~ msgstr "Banda passante terrestre"
+#~ msgid "ulaw"
+#~ msgstr "ulaw"
 
-#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-#~ msgstr "Banda passante terrestre [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#~ msgid "mpga"
+#~ msgstr "mpga"
 
-#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-#~ msgstr "Intervallo di guardia [Non definito,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#~ msgid "mp3"
+#~ msgstr "mp3"
 
-#~ msgid "1/4"
-#~ msgstr "1/4"
+#~ msgid "a52"
+#~ msgstr "a52"
 
-#~ msgid "1/8"
-#~ msgstr "1/8"
+#~ msgid "vorb"
+#~ msgstr "vorb"
 
-#~ msgid "1/16"
-#~ msgstr "1/16"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
+#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
+#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC è un lettore MPEG, MPEG 2, MP3 e DivX che accetta entrate locali o di "
+#~ "rete. VLC è distribuito sotto i termini della licenza GPL (http://www.gnu."
+#~ "org/copyleft/gpl.html)."
 
-#~ msgid "1/32"
-#~ msgstr "1/32"
+#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#~ msgstr "Autori: la squadra di VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
 
-#~ msgid "2k"
-#~ msgstr "2k"
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 la squadra di VideoLAN"
 
-#~ msgid "8k"
-#~ msgstr "8k"
+#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+#~ msgstr "File pixmap %s non trovato"
 
-#~ msgid "2"
-#~ msgstr "2"
+#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
+#~ msgstr "Statistiche relative al media o flusso in riproduzione."
 
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
+#~ msgid "Complete look with information area"
+#~ msgstr "Aspetto completo con area informativa"
 
-#~ msgid "Modulation type for front-end device."
-#~ msgstr "Tipo di modulazione per il dispositivo di front-end."
+#~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
+#~ msgstr "256 corrisponde al 100%, 1024 al 400%"
 
-#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-#~ msgstr "FEC terrestre ad alta priorità"
+#~ msgid "last.fm"
+#~ msgstr "last.fm"
 
-#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
 #~ msgstr ""
-#~ "Per abilitare un server HTTP interno, imposta qui il suo indirizzo e la "
-#~ "porta."
+#~ "La squadra di VideoLAN <videolan@videolan.org> \n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
 
 #~ msgid ""
-#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+#~ "targets:"
 #~ msgstr ""
-#~ "Nome utente che l'amministratore utilizzerà per accedere al server HTTP "
-#~ "interno."
+#~ "In alternativa, è possibile costruire una MRL utilizzando uno degli "
+#~ "obiettivi predefiniti:"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+#~ "window."
 #~ msgstr ""
-#~ "Password che l'amministratore utilizzerà per accedere al server HTTP "
-#~ "interno."
+#~ "Inserisce la finestra video direttamente nell'interfaccia invece di "
+#~ "crearla come finestra separata."
 
-#~ msgid "HTTP ACL"
-#~ msgstr "ACL HTTP"
+#~ msgid "WinCE dialogs provider"
+#~ msgstr "Fornitore finestre WinCE"
 
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-#~ msgstr "File di certificato x509 PEM per l'interfaccia HTTP (abilita SSL)"
+#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
+#~ msgstr "Aiuto interfaccia Gtk+"
 
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-#~ msgstr "File della chiave privata x509 PEM per l'interfaccia HTTP"
+#~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+#~ msgstr "Eseguire come server QT/Embedded GUI autonomo"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
-#~ "of the new syntax."
+#~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option "
+#~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt."
 #~ msgstr ""
-#~ "La sintassi specificata è sconsigliata. Esegui \"vlc -p dvb\" per vedere "
-#~ "una spiegazione della nuova sintassi."
+#~ "Usare questa opzione per eseguire come server autonomo Qt/Embedded GUI. "
+#~ "Questa opzione è equivalente all'opzione -qws di Qt."
 
-#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-#~ msgstr "La polarizzazione fornita \"%c\" non è valida."
+#~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
+#~ msgstr "Aiuto Qt Embedded GUI"
 
-#~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
-#~ msgstr "%.1f MHz (%d servizi)"
+#~ msgid "C module that does nothing"
+#~ msgstr "Modulo C che non fa niente"
 
-#~ msgid "Scanning DVB"
-#~ msgstr "Scansione DVB"
+#~ msgid "Les Guignols"
+#~ msgstr "Les Guignols"
 
-#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-#~ msgstr "Numero di fotogrammi per secondo (ad es. 24, 25, 29.97, 30)."
+#~ msgid "Canal +"
+#~ msgstr "Canal +"
 
-#~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
-#~ msgstr "Limita il numero di redirezioni da seguire."
+#~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+#~ msgstr "Programmazione Freebox TV (servizi ISP francese free.fr)"
 
-#~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
-#~ msgstr "Usa il server proxy HTTP configurato in Internet Explorer"
+#~ msgid ""
+#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
+#~ "has its drawbacks.\n"
+#~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+#~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+#~ "show on top of the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ci sono due modi di ottenere una finestra a schermo intero. Purtroppo, "
+#~ "ciascuno dei due ha i suoi svantaggi.\n"
+#~ "1) Permettere al gestore di finestre di occuparsi della finestra a "
+#~ "schermo intero (predefinito). Oggetti come le barre delle applicazioni "
+#~ "potrebbero apparire in primo piano rispetto al video.\n"
+#~ "2) Ignorare completamente il gestore di finestre, ma in questo caso "
+#~ "niente potrà essere visualizzato in primo piano rispetto al video."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Use file memory mapping"
-#~ msgstr "Utilizza memoria condivisa"
-
-#~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+#~ msgid ""
+#~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
+#~ "screen, 1 for the second."
 #~ msgstr ""
-#~ "Usa la mappatura della memoria per leggere file e dispositivi a blocchi."
-
-#~ msgid "MMap"
-#~ msgstr "MMap"
-
-#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-#~ msgstr "Canale audio da utilizzare, se ci sono diversi ingressi audio."
-
-#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-#~ msgstr "Livello di decimazione per i flussi MJPEG"
+#~ "Scelta dello schermo per la modalità a schermo intero. Per esempio, "
+#~ "indicare 0 per il primo schermo, 1 per il secondo."
 
-#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
-#~ msgstr "Metodo IO (READ, MMAP, USERPTR)."
+#~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
+#~ msgstr "Fornitore OpenGL(GLX)"
 
-#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Livello di alti dell'ingresso audio (se supportato dal driver v4l2)."
-
-#~ msgid "AUTO"
-#~ msgstr "AUTO"
-
-#~ msgid "READ"
-#~ msgstr "READ"
-
-#~ msgid "MMAP"
-#~ msgstr "MMAP"
-
-#~ msgid "USERPTR"
-#~ msgstr "USERPTR"
+#~ "Se la scheda video fornisce più di un adattatore, questa opzione permette "
+#~ "di scegliere quale utilizzare (in generale, non è necessario cambiarla)."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-#~ "empty if you don't have one."
+#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Percorso del file della chiave privata x509 PEM che sarà utilizzata per "
-#~ "HTTPS. Non modificare se non ne possiedi una."
+#~ "Se la scheda video fornisce più di un adattatore, questa opzione permette "
+#~ "di scegliere quale utilizzare (in generale, non è necessario cambiarla)."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
+#~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
 #~ msgstr ""
-#~ "Non è stato fornito alcun nome per il dispositivo audio. Dovresti inserire"
+#~ "Scelta dello schermo per la modalità a schermo intero. Per esempio, "
+#~ "indicare 0 per il primo schermo, 1 per il secondo."
 
-#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-#~ msgstr "Prova a funzionare anche con driver OSS difettosi"
+#~ msgid "You can choose the crop style to apply."
+#~ msgstr "È possibilie scegliere lo stile di ritaglio da applicare."
+
+#~ msgid "XCB"
+#~ msgstr "XCB"
+
+#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
+#~ msgstr "(Sperimentale) Finestra video XCB"
+
+#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
+#~ msgstr "Definisce il numero di stelle da disegnare con l'effetto casuale."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
-#~ "these drivers, then you need to enable this option."
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Alcuni driver OSS non accettano che i loro buffer interni siano "
-#~ "interamente riempiti (il suono diventa molto frammentato). L'opzione "
-#~ "serve per evitare gli effetti di questo bug."
+#~ "Se la scheda video fornisce più di un adattatore, devi scegliere quale "
+#~ "utilizzare (non è necessario cambiarla)."
 
-#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Decodificatore audio/video AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgid "Crash Report successfully sent"
+#~ msgstr "Segnalazione di crash inviata correttamente"
 
-#~ msgid "Reload image file every n seconds."
-#~ msgstr "Ricarica il file dell'immagine per n secondi."
+#~ msgid "Thanks for your report!"
+#~ msgstr "Grazie per la segnalazione!"
 
-#~ msgid "Consider width and height as maximum values."
-#~ msgstr "Considera larghezza e altezza come valori massimi."
+#~ msgid "Use MPEG4 matrix"
+#~ msgstr "Usa matrice MPEG4"
+
+#~ msgid "UDP/RTP"
+#~ msgstr "UDP/RTP"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-#~ "calls                 1\n"
-#~ "packet assembly info  2\n"
+#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
+#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
 #~ msgstr ""
-#~ "Questo intero (in rappresentazione binaria) è una maschera di debug\n"
-#~ "chiamate              1\n"
-#~ "info assembly pacchetto 2\n"
-
-#~ msgid "Text is always opaque"
-#~ msgstr "Il testo è sempre opaco"
+#~ "Queste sono le impostazioni per l'input, il demultiplexing e le parti di "
+#~ "decodifica di VLC. Anche le impostazioni del codificatore si possono "
+#~ "trovare qui."
 
-#~ msgid "Subpage"
-#~ msgstr "Sottopagina"
+#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
+#~ msgstr "Basato sul deposito Git [%s]\n"
 
-#~ msgid "1.00x"
-#~ msgstr "1.00x"
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "Cinese tradizionale"
 
-#~ msgid "Handlers"
-#~ msgstr "Gestori"
+#~ msgid "Galician"
+#~ msgstr "Galiziano"
 
-#~ msgid "Export album art as /art"
-#~ msgstr "Esporta copertina come /art"
+#~ msgid "Occitan"
+#~ msgstr "Occitano"
 
-#~ msgid "Signals"
-#~ msgstr "Segnali"
+#~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
+#~ msgstr "Minimizza il numero di thread necessari all'esecuzione di VLC."
 
-#~ msgid ""
-#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-#~ "Do you want to try to fix it?\n"
-#~ "\n"
-#~ "This might take a long time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il file AVI è danneggiato. Il posizionamento non funzionerà "
-#~ "correttamente.\n"
-#~ "Vuoi provare a ripararlo?\n"
-#~ "\n"
-#~ "Potrebbe richiedere molto tempo."
+#~ msgid "32"
+#~ msgstr "32"
 
-#~ msgid "Repair"
-#~ msgstr "Ripara"
+#~ msgid "64"
+#~ msgstr "64"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
-#~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Modifica i frame per secondo. Funziona solo con sottotitoli MicroDVD."
+#~ msgid "256"
+#~ msgstr "QAM256"
 
-#~ msgid "VLC was brought to you by:"
-#~ msgstr "VLC ti è offerto da:"
+#~ msgid "dv"
+#~ msgstr "dv"
 
-#~ msgid "Rewind"
-#~ msgstr "Riavvolgi"
+#~ msgid "The above message had unknown log level"
+#~ msgstr "Il messaggio precedente ha priorità sconosciuta"
 
-#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
-#~ msgstr ""
-#~ "Applica il filtro di equalizzazione due volte. L'effetto sarà più marcato."
+#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+#~ msgstr "Il messaggio precedente ha un livello di verbosità sconosciuto"
 
-#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
-#~ msgstr ""
-#~ "Abilita l'equalizzatore. È possibile modificare le bande a mano oppure "
-#~ "utilizzare un modello predefinito."
+#~ msgid "Esound server"
+#~ msgstr "Server Esound"
 
-#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
-#~ msgstr "Mostra ulteriori informazioni sui filtri video disponibili."
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%u Hz"
 
-#~ msgid "Blur"
-#~ msgstr "Sfocatura"
+#~ msgid "Theora comment"
+#~ msgstr "Commento Theora"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
-#~ msgstr "Crea diversi cloni dell'immagine"
+#~ msgid "Vorbis comment"
+#~ msgstr "Commento Vorbis"
 
-#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-#~ msgstr "Abilita una funzionalità interattiva di ingrandimento"
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
 
-#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-#~ msgstr "Impedisce all'uscita audio di superare un valore stabilito."
+#~ msgid "Allow timeshifting"
+#~ msgstr "Permetti il timeshift"
 
-#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-#~ msgstr "Imita l'effetto dii un sistema surround utilizzando le cuffie."
+#~ msgid " State    : Stopped %s"
+#~ msgstr " Stato    : %s fermato"
 
-#~ msgid "Adjust Image"
-#~ msgstr "Regola Immagine"
+#~ msgid " State    : Buffering %s"
+#~ msgstr " Stato    : Riempimento del buffer %s"
 
-#~ msgid "Use as Desktop Background"
-#~ msgstr "Usa come sfondo del desktop"
+#~ msgid "Use non native buttons and volume slider"
+#~ msgstr "Utilizza pulsanti e cursore del volume non nativi"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
-#~ "interacted with in this mode."
+#~ msgid "Prefer UDP over RTP"
+#~ msgstr "Preferisci UDP a RTP"
+
+#~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
 #~ msgstr ""
-#~ "Usa il video come sfondo del desktop. in questa modalità, non è possibile "
-#~ "interagire con le icone del desktop."
+#~ "L'utilizzo di questa opzione non è consigliato nella maggior parte dei "
+#~ "casi."
 
-#~ msgid "Add controls to the video window"
-#~ msgstr "Aggiungi controlli alla finestra del video"
+#~ msgid "Cube"
+#~ msgstr "Cubo"
 
-#~ msgid "Input Settings not saved"
-#~ msgstr "Impostazioni di ingresso non salvate"
+#~ msgid "Cylinder"
+#~ msgstr "Cilindro"
 
-#~ msgid " State    : Playing %s"
-#~ msgstr " Stato    : Riproduzione di %s"
+#~ msgid "Sphere"
+#~ msgstr "Sfera"
 
-#~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
-#~ msgstr " Stato    : Apertura/Connessione in corso %s"
+#~ msgid "SQUAREXY"
+#~ msgstr "SQUAREXY"
 
-#~ msgid "     c           Switch color on/off"
-#~ msgstr "     c           Abilita/Disabilita colore"
+#~ msgid "SQUARER"
+#~ msgstr "SQUARER"
 
-#~ msgid "No item currently playing"
-#~ msgstr "Nessun elemento in riproduzione"
+#~ msgid "ASINXY"
+#~ msgstr "ASINXY"
 
-#~ msgid " Logs "
-#~ msgstr "Registri"
+#~ msgid "ASINR"
+#~ msgstr "ASINR"
 
-#~ msgid " Objects "
-#~ msgstr " Oggetti"
+#~ msgid "SINEXY"
+#~ msgstr "SINEXY"
 
-#~ msgid " Playlist (All, one level) "
-#~ msgstr " Scaletta (Tutto, un livello) "
+#~ msgid "SINER"
+#~ msgstr "SINER"
 
-#~ msgid " Playlist (Manually added) "
-#~ msgstr " Scaletta (aggiunta manualmente)"
+#~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
+#~ msgstr "Raggio del cilindro OpenGL"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
-#~ "accessing Internet.</p>\n"
-#~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
-#~ "to get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>."
-#~ "</p>\n"
-#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
-#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
+#~ msgstr "Raggio dell'effetto cilindro OpenGL, se abilitato."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
 #~ msgstr ""
-#~ "<p><i>VideoLAN</i> preferisce che le applicazioni richiedano "
-#~ "l'autorizzazione prima di accedere a Internet.</p>\n"
-#~ "<p>Il <i>lettore multimediale VLC</i> può recuperare informazioni da "
-#~ "Internet per ottenere <b>informazioni sul media</b> o controllare la "
-#~ "disponibilità di <b>aggiornamenti</b>.</p>\n"
-#~ "<p>Il <i>lettore multimediale VLC</i> <b>non</b> invia o raccoglie alcuna "
-#~ "informazione, anche in modo anonimo, circa l'utilizzo.</p>\n"
+#~ "Punto di vista (coordinata X) dell'effetto cubo/cilindro, se abilitato."
 
-#~ msgid "&Update"
-#~ msgstr "A&ggiorna"
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Punto di vista (coordinata Y) dell'effetto cubo/cilindro, se abilitato."
 
-#~ msgid "Sca&le"
-#~ msgstr "Ridi&mensiona"
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Punto di vista (coordinata Z) dell'effetto cubo/cilindro, se abilitato."
 
-#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
-#~ msgstr "Consenti l'impostazione del volume al 400%"
+#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
+#~ msgstr "Velocità di rotazione cubo OpenGL"
 
-#~ msgid "Skins loader demux"
-#~ msgstr "Demux caricamento temi"
+#~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
+#~ msgstr "Velocità di rotazione dell'effetto cubo OpenGL, se abilitato."
 
-#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-#~ msgstr "Analizzatore tag ID3v1/2 e APEv1/2"
+#~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
+#~ msgstr "Sono disponibili molte visualizzazioni OpenGL."
 
-#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-#~ msgstr "Tempo di scadenza per le sessioni TLS ripristinate"
+#~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+#~ msgstr ""
+#~ "Numero di bande usate dall'analizzatore di spettro, per esempio 20 o 80."
+
+#~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+#~ msgstr ""
+#~ "Numero di bande utilizzate dall'analizzatore di spettro, da 20 a 80."
+
+#~ msgid "A to B"
+#~ msgstr "da A a B"
+
+#~ msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
+#~ msgstr ""
+#~ "File di sottotitoli (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;Tutti i file (*)"
+
+#~ msgid "Fetch the metadata from the Internet"
+#~ msgstr "Scarica metadati da Internet"
+
+#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+#~ msgstr "file M3U|*.m3u|playlist XSPF|*.xspf"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: opzione sconosciuta `--%s'\n"
+
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "Ok"
+
+#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
+#~ msgstr "Scegli un nome file con cui salvare il file..."
+
+#~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
+#~ msgstr "Aggiunge un segnalibro alla posizione attuale del flusso"
+
+#~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
+#~ msgstr "Modifica le proprietà di un segnalibro"
+
+#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+#~ msgstr "Tutti i file (*.*)|*|File sonori (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+
+#~ msgid "Don't show further errors"
+#~ msgstr "Non mostrare ulteriori errori"
+
+#~ msgid "Use VLC as a stream server"
+#~ msgstr "Usa VLC come server di trasmissione"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+#~ "controls above."
+#~ msgstr ""
+#~ "È possibile usare questo campo inserendo direttamente la MRL da aprire.\n"
+#~ "In alternativa, il campo sarà riempito automaticamente usando i pulsanti "
+#~ "di controllo."
+
+#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
+#~ "is given, then all tracks are played."
+#~ msgstr ""
+#~ "I CD audio possono avere fino a 100 tracce, la prima traccia è di solito "
+#~ "1. Se viene specificato 0, tutte le tracce saranno riprodotte."
+
+#~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
+#~ msgstr ""
+#~ "I CD audio possono avere fino a 100 tracce, la prima traccia è di solito "
+#~ "1."
+
+#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
+#~ msgstr "O&rdine inverso per titolo"
+
+#~ msgid "S&ort"
+#~ msgstr "&Ordina"
+
+#~ msgid "Play this Branch"
+#~ msgstr "Riproduci questo ramo"
+
+#~ msgid "Sort this Branch"
+#~ msgstr "Ordina questo ramo"
+
+#~ msgid "root"
+#~ msgstr "root"
+
+#~ msgid "Can't save"
+#~ msgstr "Impossibile salvare"
+
+#~ msgid "MMSH"
+#~ msgstr "MMSH"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
-#~ "hold."
+#~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
+#~ "subtitles."
 #~ msgstr ""
-#~ "Permette di specificare il numero di thread utilizzati per la "
-#~ "transcodifica."
+#~ "Modifica i frame per secondo. Funziona solo con sottotitoli MicroDVD."
 
-#~ msgid "OSSO"
-#~ msgstr "OSSO"
+#~ msgid "You must choose a stream"
+#~ msgstr "È necessario scegliere un flusso"
 
-#~ msgid "Growl password on the Growl server."
-#~ msgstr "Password di Growl sul server."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
+#~ "more correlated their movement will be."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se questa opzione è diversa da zero, le bande si muoveranno tutte quando "
+#~ "se ne muove una. Più alto è il valore specificato, più importante è la "
+#~ "correlazione del movimento delle bande."
 
-#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-#~ msgstr "Porta UDP di Growl sul server."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
+#~ msgstr "Ingrandisci parte dell'immagine"
 
-#~ msgid "Simple XML Parser"
-#~ msgstr "Semplice analizzatore XML"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blurring"
+#~ msgstr "Blues"
 
-#~ msgid "IPv4 SAP"
-#~ msgstr "SAP IPv4"
+#~ msgid "Turns the image into a puzzle"
+#~ msgstr "Trasforma l'immagine in un puzzle"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-#~ msgstr "Intervallo annunci SAP"
+#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
+#~ msgstr "Questo filtro impedisce al volume di superare un valore stabilito."
 
-#~ msgid "IPv6 SAP"
-#~ msgstr "SAP IPv6"
+#~ msgid ""
+#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
+#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Abilita l'equalizzatore. È possibile modificare manualmente le bande "
+#~ "oppure usare un modello predefinito (menu Audio -> Equalizzatore)."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-#~ msgstr "Intervallo annunci SAP"
+#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
+#~ msgstr ""
+#~ "Attivando questa impostazione, il filtro equalizzatore verrà applicato "
+#~ "due volte. L'effetto sarà più marcato."
 
-#~ msgid "IPv6 SAP scope"
-#~ msgstr "Estensione SAP IPv6"
+#~ msgid ""
+#~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
+#~ "these settings to take effect.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
+#~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
+#~ "the Video Filter Module inside the preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Effetti di filtraggio da applicare al video. È necessario riavviare la "
+#~ "riproduzione per rendere effettive le modifiche.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Per configurare questi filtri, aprire Preferenze / Video / Filtri. Per "
+#~ "specificare l'ordine in cui applicare i filtri, inserire una lista di "
+#~ "filtri Modulo filtro video in Preferenze."
 
-#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-#~ msgstr "Visibilità degli annunci IPv6 (predefinito è 8)"
+#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+#~ msgstr "Assis&tente...\tCtrl-T"
+
+#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
+#~ msgstr "E&sci\tCtrl-S"
+
+#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
+#~ msgstr "&Informazioni media e flussi...\tCtrl-I"
+
+#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+#~ msgstr "Controllo VLM...\tCtrl-V"
+
+#~ msgid "Online Help"
+#~ msgstr "Aiuto in linea"
 
 #~ msgid ""
-#~ "X11 hardware display to use.\n"
-#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "La squadra di VideoLAN <videolan@videolan.org> \n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
+#~ msgstr "Mostra la finestra dei segnalibri all'avvio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
 #~ msgstr ""
-#~ "Specifica il display X11 da utilizzare.\n"
-#~ "In modo predefinito VLC utilizzerà il valore della variabile d'ambiente "
-#~ "DISPLAY."
+#~ "Mostra interfaccia grafica estesa (equalizzatore, regolazione immagine, "
+#~ "filtri video...) all'avvio"
 
-#~ msgid "Embed the overlay"
-#~ msgstr "Integra la sovraimpressione"
+#~ msgid "Taskbar"
+#~ msgstr "Barra delle applicazioni"
 
-#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-#~ msgstr "Permette di modificare il fornitore OpenGL che sarà utilizzato"
+#~ msgid "Show labels in toolbar"
+#~ msgstr "Mostra etichette della barra degli strumenti."
 
-#~ msgid "Height of the snapshot image."
-#~ msgstr "Altezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Entrambi"
+
+#~ msgid "last config"
+#~ msgstr "ultima configurazione"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
-#~ "\"RV32\")."
+#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
+#~ "the time specified here (in milliseconds)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Croma di uscita della schermata (una stringa di 4 caratteri, del tipo "
-#~ "\"RV32\")."
+#~ "VLC riordina i pacchetti RTP. L'ingresso attenderà i pacchetti in ritardo "
+#~ "al più il tempo qui specificato (in millisecondi)."
 
-#~ msgid "Cache size (number of images)"
-#~ msgstr "Dimensione cache (numero di immagini)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prompt"
+#~ msgstr "Pop"
 
-#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Authorise meta information fetching"
+#~ msgstr "Metainformazioni"
+
+#~ msgid ""
+#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
 #~ msgstr ""
-#~ "Dimensione della cache per le schermate (numero di immagini da "
-#~ "memorizzare)."
+#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+
+#~ msgid "Concatenate with additional files"
+#~ msgstr "Concatena con file addizionali"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ID of the video output X window"
-#~ msgstr "Crea diversi cloni dell'immagine"
+#~ msgid ""
+#~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
+#~ "specify a comma-separated list of files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di riprodurre file separati come se fossero parti di un unico "
+#~ "file. Specificare una lista di file separati da virgole."
 
-#~ msgid "Use shared memory"
-#~ msgstr "Utilizza memoria condivisa"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inserisce la finestra video direttamente nell'interfaccia invece di "
+#~ "crearla come finestra separata."
 
-#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Utilizza la memoria condivisa per le comunicazioni tra VLC ed il server X."
+#~ "L'ultima versione del lettore multimediale VLC è la %s (%i MB da "
+#~ "scaricare)."
 
-#~ msgid "More bands : 80 / 20"
-#~ msgstr "Più bande: 80 / 20"
+#~ msgid "Based on SVN revision: "
+#~ msgstr "Basato sulla revisione SVN: "
 
-#~ msgid "Band separator"
-#~ msgstr "Separatore di banda"
+#~ msgid "Distribution License"
+#~ msgstr "Licenza di distribuzione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Always show video area"
+#~ msgstr "Mostra sempre il video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
+#~ msgstr "Apri la finestra playlist"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DCCP transport"
+#~ msgstr "Porta UDP"
+
+#~ msgid "Charset"
+#~ msgstr "Set di caratteri"
+
+#~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Set di caratteri dichiarato nell'intestazione Content-Type (predefinito "
+#~ "UTF-8)."
+
+#~ msgid "Remember wizard options"
+#~ msgstr "Memorizza le opzioni dell'assistente"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+#~ "\n"
+#~ "Available updates and related downloads.\n"
+#~ "(Double click on a file to download it)\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+#~ "\n"
+#~ "Aggiornamenti disponibili e relativi download.\n"
+#~ "(Doppio clic su un file per scaricarlo)\n"
+
+#~ msgid "Raw write"
+#~ msgstr "Scrittura diretta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
+#~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
+#~ "streaming)."
+#~ msgstr ""
+#~ "I pacchetti verranno trasmessi direttamente, senza provare a saturare il "
+#~ "valore di MTU (ad es. senza tentare di creare i pacchetti più grandi "
+#~ "possibili per migliorare la trasmissione)."
+
+#~ msgid "UDP-Lite"
+#~ msgstr "UDP-Lite"
+
+#~ msgid "Autodetection of MTU"
+#~ msgstr "Rilevamento automatico MTU"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
+#~ "truncated packets are found"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rileva automaticamente il MTU della linea. Ciò incrementerà la dimensione "
+#~ "in caso di pacchetti troncati"
+
+#~ msgid "Report a Bug"
+#~ msgstr "Segnala un errore"
+
+#~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
+#~ msgstr "Bit primari Diffie-Hellman"
+
+#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
+#~ msgstr "Livello di cifratura GnuTLS TLS"
+
+#~ msgid "Album/movie/show title"
+#~ msgstr "Album/filmato/mostra titolo"
+
+#~ msgid "(no artist)"
+#~ msgstr "(nessun artista)"
+
+#~ msgid "(no album)"
+#~ msgstr "(nessun album)"
+
+#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
+#~ msgstr "Commutazione rapida su NT/2K/XP (solo per sviluppatori)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
+#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
+#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Su Windows NT/2K/XP, VLC usa una implementazione lenta della commutazione "
+#~ "di contesto, che ha il vantaggio di gestire meglio le variabili di "
+#~ "condizionamento. È possibile servirsi dell'implementazione Win9x, che è "
+#~ "più rapida, ma potrebbe dare problemi."
+
+#~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Implementazione delle variabili di condizionamento per Win9x (solo per "
+#~ "sviluppatori)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
+#~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
+#~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
+#~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
+#~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
+#~ msgstr ""
+#~ "Su Windows 9x/Me VLC usa una implementazione rapida, ma poco corretta "
+#~ "delle variabili di condizionamento (più in dettaglio: esiste la "
+#~ "possibilità che si verifichi una race condition). È possibile, in ogni "
+#~ "caso, scegliere alternative più lente, ma più stabili. Al momento, la "
+#~ "scelta è tra 0 (la più rapida, ma poco corretta), 1 (predefinita) e 2."
+
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Decodificatore/codificatore audio/video FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,"
+#~ "WMA)"
+
+#~ msgid "SDP file parser for UDP"
+#~ msgstr "Analizzatore file SDP per UDP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
+#~ msgstr "Intervallo annunci SAP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Welcome, Master"
+#~ msgstr "Benvenuto nel wizard di trasmissione"
+
+#~ msgid "CDDB Disc ID"
+#~ msgstr "ID disco (CDDB)"
+
+#~ msgid "CD-Text Disc ID"
+#~ msgstr "ID disco (CD-Text)"
+
+#~ msgid "CD-Text Songwriter"
+#~ msgstr "Autore (CD-Text)"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Volume"
+#~ msgstr "Volume (ISO-9660)"
+
+#~ msgid "All items, unsorted"
+#~ msgstr "Tutti gli elementi, non ordinati"
+
+#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+#~ msgstr "Time-To-Live del flusso in uscita."
+
+#~ msgid "Reactivity"
+#~ msgstr "Reattività"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
+#~ "the program:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si è veriicato un errore che ha probabilmente impedito la corretta "
+#~ "esecuzione del programma:"
+
+#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+#~ msgstr "Se pensi che si tratti di un bug, segui le istruzioni a:"
+
+#~ msgid "Open Messages Window"
+#~ msgstr "Apri la Finestra Messaggi"
+
+#~ msgid "Dismiss"
+#~ msgstr "Chiudi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
+#~ "screen without black borders (OpenGL only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nella modalità a schermo intero, taglia l'immagine (se necessario) per "
+#~ "riempire tutto lo schermo senza bordi neri. Richiede OpenGL."
+
+#~ msgid "DAAP shares"
+#~ msgstr "Condivisioni DAAP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
+#~ "\" and \"psychedelic\"."
+#~ msgstr "Modalità distorsione, scegliere tra \"wave\" e \"ripple\""
+
+#~ msgid "A file containing a simple playlist"
+#~ msgstr "Un file contenente una semplice playlist"
+
+#~ msgid "X offset, from the left screen edge"
+#~ msgstr "Posizione X, dalla sinistra dello schermo"
+
+#~ msgid "Y offset, down from the top"
+#~ msgstr "Posizione Y, in giù dall'alto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "margin"
+#~ msgstr "tarkin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "spacing"
+#~ msgstr "Cache"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "checkable"
+#~ msgstr "abilita video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Disco"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl"
+#~ msgstr "Gruppo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MSN"
+#~ msgstr "MMS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
+#~ msgstr "Numero massimo di linee nella finestra resoconto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
+#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usa le impostazioni del modulo \"freetype\" per scegliere il carattere da "
+#~ "usare per il rendering del testo (ad esempio, per i sottotitoli)."
+
+#~ msgid "You can specify a custom video window title here."
+#~ msgstr ""
+#~ "E' possibile specificare un titolo personalizzato per la finestra video"
+
+#~ msgid "IPv4-SAP listening"
+#~ msgstr "Ascolto IPv4-SAP"
+
+#~ msgid "IPv6-SAP listening"
+#~ msgstr "Ascolto IPv6-SAP"
+
+#~ msgid "M3U file|*.m3u"
+#~ msgstr "file M3U | *.m3u"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "from "
+#~ msgstr "Da "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "URL : "
+#~ msgstr "URL: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
+#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
+#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
+#~ "\n"
+#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
+#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
+#~ "\n"
+#~ "For more information, have a look at the web site."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC è un lettore multimediale Open Source e multipiattaforma per diversi "
+#~ "formati audio e video (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg...). Legge "
+#~ "anche DVD, VCD, CD audio e diversi protocolli di streaming.\n"
+#~ "\n"
+#~ "VLC è anche un server di streaming, con possibilità di transcoding (UDP "
+#~ "unicast e multicast, HTTP...) principalmente concepito per reti a banda "
+#~ "larga.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Per ulteriori informazioni, consultare il sito web di VideoLAN."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP/HTTPS"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+
+#~ msgid "Choose program (SID)"
+#~ msgstr "Scelta programma (SID)"
+
+#~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
+#~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
+
+#~ msgid "UPnP"
+#~ msgstr "UPnP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: %s [opzioni] [elementi]...\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "[module]              [description]\n"
+#~ msgstr "[modulo]              [descrizione]\n"
+
+#~ msgid "Planes"
+#~ msgstr "Piani"
+
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
+
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+
+#~ msgid "FEC"
+#~ msgstr "FEC"
+
+#~ msgid "Url"
+#~ msgstr "Url"
+
+#~ msgid "Gtk+"
+#~ msgstr "Gtk+"
+
+#~ msgid "E_xit"
+#~ msgstr "Esci"
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Nuovo"
+
+#~ msgid "MRL :"
+#~ msgstr "MRL :"
+
+#~ msgid "file://"
+#~ msgstr "file://"
+
+#~ msgid "ftp://"
+#~ msgstr "ftp://"
+
+#~ msgid "http://"
+#~ msgstr "http://"
+
+#~ msgid "rtp://"
+#~ msgstr "rtp://"
+
+#~ msgid "rtp6://"
+#~ msgstr "rtp6://"
+
+#~ msgid "http://www.videolan.org"
+#~ msgstr "http://www.videolan.org"
+
+#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
+#~ msgstr "Apri un DVD o (S)VCD"
+
+#~ msgid "Show the program logs"
+#~ msgstr "Mostra i resoconti del programma"
+
+#~ msgid "E&xit"
+#~ msgstr "Es&ci"
+
+#~ msgid "Kfir"
+#~ msgstr "Kfir"
+
+#~ msgid "no info"
+#~ msgstr "nessuna informazione"
+
+#~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
+#~ msgstr "Server HTTP 1.0"
+
+#~ msgid "Exit"
+#~ msgstr "Esci"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
+#~ "value."
+#~ msgstr "Questo filtro impedisce al volume di superare un valore stabilito."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo filtro fornisce la sensazione di un sistema 5.1 utilizzando le "
+#~ "cuffie."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to stream "
+#~ "to.\n"
+#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+#~ "controls below"
+#~ msgstr ""
+#~ "E' possibile usare questo campo inserendo direttamente la MRL da aprire.\n"
+#~ "In alternativa, il campo sarà riempito automaticamente usando i pulsanti "
+#~ "di controllo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This filter gives the feeling of a 5.1 speakers set when using a "
+#~ "headphone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo filtro fornisce la sensazione di un sistema 5.1 utilizzando le "
+#~ "cuffie."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
+#~ "your graphics card (hardware acceleration)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se l'opzione è abilitata, VLC cerca di sfruttare le capacità di overlay "
+#~ "(sovrapposizione) della scheda grafica."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
+#~ "logo."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di aggiungere un filtro di trattamento d'immagine, per esempio "
+#~ "per sovrapporre un logo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di impostare una maschera binaria che verrà utilizzata dalla "
+#~ "parte audio della scheda."
+
+#~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
+#~ msgstr "Permette l'aumento dell'MTU se vengono trovati pacchetti tronchi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
+#~ msgstr "File in cui scrivere i campioni audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
+#~ msgstr ""
+#~ "Specificare un nome di file in cui scrivere la sorgente byte per byte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
+#~ "the network synchronisation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare se questa istanza deve comportarsi come master "
+#~ "per la sincronizzazione di rete."
+
+#~ msgid "Telnet Interface password"
+#~ msgstr "Password dell'interfaccia telnet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. "
+#~ "The effect will be sharper."
+#~ msgstr ""
+#~ "Attivando questa impostazione, il filtro equalizzatore verrà applicato "
+#~ "due volte. L'effetto sarà più marcato."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
+#~ msgstr ""
+#~ "O state usando un Mac OS X precedente alla versione 10.2, oppure non "
+#~ "avete mai avuto degli errori importanti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
+#~ "stretch the video to fill the entire window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anzichè mantenere le proporzioni dell'immagine quando si ridimensiona la "
+#~ "finestra video, stirare l'immagine per riempire tutta la finestra."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se l'input ha una traccia audio e vuoi transcodificarla, abilita l'opzione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se l'input ha una traccia video e vuoi transcodificarla, abilita l'opzione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
+#~ msgstr "E' necessario scegliere un file in cui salvare"
+
+#~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostra la finestra di dialogo dei segnalibri quando si avvia "
+#~ "l'interfaccia."
+
+#~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
+#~ msgstr "La dimensione dei caratteri per il modulo osd"
+
+#~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
+#~ msgstr "Permette di specificare il titolo da inserire nei commenti ASF."
+
+#~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
+#~ msgstr "Permette di specificare il commento da inserire nei commenti ASF."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
+#~ msgstr "Attribuisce un PID fisso al PMT"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
+#~ msgstr "Definisce se disegnare i picchi o no."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on "
+#~ "the standard address."
+#~ msgstr "Abilitare l'ascolto degli annunci SAP su IPv4"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on "
+#~ "the standard address."
+#~ msgstr "Abilitare l'ascolto degli annunci SAP su IPv6"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
+#~ "subpictures overlaying."
+#~ msgstr "Permette di specificare il muxer di trasmissione video in uscita."
+
+#~ msgid "X offset, from left"
+#~ msgstr "Posizione X, a partire da sinistra"
+
+#~ msgid "Y offset, from the top"
+#~ msgstr "Posizione Y, a partire dall'alto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Update speed of OSD menu"
+#~ msgstr "Coordinata X del logo"
+
+#~ msgid "Allows you to select different visual effects."
+#~ msgstr "Permette di selezionare diversi effetti di visualizzazione."
+
+#~ msgid "Defines whether to draw peaks."
+#~ msgstr "Definisce se disegnare i picchi o no."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
+#~ msgstr "Definisce se disegnare i picchi o no."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defines whether to draw the bands."
+#~ msgstr "Definisce se disegnare i picchi o no."
+
+#~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
+#~ msgstr "Offset verticale in pixel del testo visualizzato"
+
+#~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
+#~ msgstr "Offset in pixel dell'ombra"
+
+#~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
+#~ msgstr "Interprete tag id3 (usa libid3tag)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
+#~ msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
+#~ msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
+
+#~ msgid "&Undock Ext. GUI"
+#~ msgstr "Espandi interfaccia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
+#~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
+#~ "multicasting interface here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se il computer ha diverse interfacce di rete e si desidera utilizzare il "
+#~ "protocollo multicast, è necessario specificare qui l'indirizzo IP "
+#~ "dell'interfaccia multicast."
+
+#~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer live.com (RTSP/RTP/SDP)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
+#~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
+#~ "headphone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di scegliere un mixer audio particolare. Per esempio, il mixer "
+#~ "per le cuffie dà la sensazione di trovarsi in una stanza con un set 5.1."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wizard..."
+#~ msgstr "Nuovo Wizard..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
+#~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista (separata da virgole) di identificatori di attributi da ricercare "
+#~ "in un titolo di playlist; vuota per utilizzarli tutti."
+
+#~ msgid "SLP scopes list"
+#~ msgstr "Lista domini SLP (scopes)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want "
+#~ "to use the default scopes. It is used in all SLP queries."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista (separata da virgole) di domini (scopes), vuota per utilizzare "
+#~ "quelli predefiniti. Usata in tutte le richieste SLP."
+
+#~ msgid "SLP naming authority"
+#~ msgstr "Autorità dei nomi SLP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all "
+#~ "and the empty string for the default of IANA."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista di autorità di nomi SLP presso cui cercare. Utilizzare \"*\" per "
+#~ "tutti oppure una stringa vuota per le autorità predefinite IANA."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in "
+#~ "the form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Richiesta di una sequenza di attributi sotto forma di un filtro di "
+#~ "ricerca LDAPv3; vuoto per ottenere tutte le risposte."
+
+#~ msgid "Language requested in SLP requests"
+#~ msgstr "Lingua per le richieste SLP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
+#~ "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
+#~ msgstr ""
+#~ "Identificativo di lingua (secondo la RFC 1766) per specificare la lingua "
+#~ "delle richieste. Vuoto per utilizzare la locale predefinita. Usata in "
+#~ "tutte le richieste SLP."
+
+#~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
+#~ msgstr "Periferica del joystick (in generale, /dev/js0 o /dev/input/js0)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tempo di attesa prima della ripetizione di una azione, in millisecondi."
+
+#~ msgid "Max seek interval (seconds)"
+#~ msgstr "Intervallo massimo di ricerca (secondi)"
+
+#~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
+#~ msgstr "Altezza massima delle finestre di configurazione"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
+#~ "preferences menu will occupy."
+#~ msgstr ""
+#~ "E' possibile impostare l'altezza massima che le finestre di "
+#~ "configurazione occuperanno nel menu Preferenze."
+
+#~ msgid "Choose the program"
+#~ msgstr "Scegli il programma"
+
+#~ msgid "Open the module manager"
+#~ msgstr "Gestione dei moduli"
+
+#~ msgid "Open a satellite card"
+#~ msgstr "Apri una Scheda Satellite"
+
+#~ msgid "_Jump..."
+#~ msgstr "Salta..."
+
+#~ msgid "Navigate through titles and chapters"
+#~ msgstr "Naviga attraverso titoli e capitoli"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
+#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo è il VLC media player, un lettore DVD, MPEG e DivX. Riproduce file "
+#~ "MPEG ed MPEG2 da una sorgente locale o distante."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
+#~ "version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Siamo spiacenti, la gestione dei moduli non è ancora implementata. "
+#~ "Riprovare con una prossima versione di VLC."
+
+#~ msgid "Item"
+#~ msgstr "Elemento"
+
+#~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
+#~ msgstr "Impossibile creare una pixmap dal file %s"
+
+#~ msgid "Open a Satellite Card"
+#~ msgstr "Apri una Scheda Satellite"
+
+#~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
+#~ msgstr "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
+
+#~ msgid "Go To:"
+#~ msgstr "Vai a:"
+
+#~ msgid "m:"
+#~ msgstr "m:"
+
+#~ msgid "h:"
+#~ msgstr "h:"
+
+#~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
+#~ msgstr "Errore caricamento file pixmap: %s"
+
+#~ msgid "Fas&t"
+#~ msgstr "Veloce"
+
+#~ msgid "Ready."
+#~ msgstr "Pronto."
+
+#~ msgid "Toggle the status bar..."
+#~ msgstr "Mostra/Nascondi barra di stato"
+
+#~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
+#~ msgstr "Frequenza predefinita transponder (kHz)"
+
+#~ msgid "Satellite default transponder polarization"
+#~ msgstr "Polarizzazione predefinita transponder"
+
+#~ msgid "Use diseqc with antenna"
+#~ msgstr "Usa diseqc per l'antenna"
+
+#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
+#~ msgstr "L'assistente aiuta a trasmettere, transcodificare o registrare"
+
+#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se l'input ha una traccia audio e vuoi transcodificarla, abilita l'opzione"
+
+#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se l'input ha una traccia video e vuoi transcodificarla, abilita l'opzione"
+
+#~ msgid "DivX first version"
+#~ msgstr "DivX (prima versione)"
+
+#~ msgid "DivX third version"
+#~ msgstr "DivX (terza versione)"
+
+#~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
+#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
+
+#~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
+#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
+
+#~ msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
+#~ msgstr "Formato audio standard MPEG (1/2)"
+
+#~ msgid "Audio format for MPEG4"
+#~ msgstr "Formato audio per MPEG4"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tetum"
+#~ msgstr "Testo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
+#~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
+#~ msgstr ""
+#~ "I pacchetti in ritardo vengono buttati. Questa opzione permette di "
+#~ "specificare il ritardo massimo consentito ad un pacchetto (in "
+#~ "millisecondi)."
+
+#~ msgid "I263"
+#~ msgstr "I263"
+
+#~ msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
+#~ msgstr "I263 è un codec Intel per la videoconferenza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caca"
+#~ msgstr "Classica"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "meta info         1\n"
+#~ "event info        2\n"
+#~ "MRL               4\n"
+#~ "external call     8\n"
+#~ "all calls (10)   16\n"
+#~ "LSN       (20)   32\n"
+#~ "PBC       (40)   64\n"
+#~ "libcdio   (80)  128\n"
+#~ "seek-set (100)  256\n"
+#~ "seek-cur (200)  512\n"
+#~ "still    (400) 1024\n"
+#~ "vcdinfo  (800) 2048\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo intero, in rappresentazione binaria, è una maschera di debug\n"
+#~ "meta info         1\n"
+#~ "event info        2\n"
+#~ "MRL               4\n"
+#~ "external call     8\n"
+#~ "all calls (10)   16\n"
+#~ "LSN       (20)   32\n"
+#~ "PBC       (40)   64\n"
+#~ "libcdio   (80)  128\n"
+#~ "seek-set (100)  256\n"
+#~ "seek-cur (200)  512\n"
+#~ "still    (400) 1024\n"
+#~ "vcdinfo  (800) 2048\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ "   %A : The album information\n"
+#~ "   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
+#~ "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
+#~ "   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
+#~ "   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
+#~ "SEGMENT...\n"
+#~ "   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
+#~ "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
+#~ "   %P : The publisher ID\n"
+#~ "   %p : The preparer ID\n"
+#~ "   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
+#~ "   %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
+#~ "   %V : The volume set ID\n"
+#~ "   %v : The volume ID\n"
+#~ "       A number between 1 and the volume count.\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Formato usato per il titolo nella playlist. Funziona un po' come una data "
+#~ "Unix.\n"
+#~ "I descrittori di formato cominciano con un segno di percentuale. I "
+#~ "descrittori sono:\n"
+#~ "   %A : Informazioni sull'album\n"
+#~ "   %C : Indice VCD - numero totale dei CD nella collezione\n"
+#~ "   %c : Numero VCD - numero del CD corrente nella collezione\n"
+#~ "   %F : Formato VCD, per esempio VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0 o SVC\n"
+#~ "   %I : Tipo dell'elemento attuale (ENTRY, TRACK, SEGMENT)\n"
+#~ "   %L : ID della playlist,con prefisso ' LID' se disponibile\n"
+#~ "   %N : Numero corrente di %I - un numero decimale\n"
+#~ "   %P : ID editore\n"
+#~ "   %p : I preparatore\n"
+#~ "   %S : Nel contesto di un segmento (menu), tipo di segmento\n"
+#~ "   %T : Numero della traccia\n"
+#~ "   %V : I del volume set\n"
+#~ "   %v : I del volume\n"
+#~ "       Un numero compreso tra 1 ed il totale dei volumi.\n"
+#~ "   %% : Carattere % \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vorbis"
+#~ msgstr "Cornish"
+
+#~ msgid "Simple id3 tag skipper"
+#~ msgstr "Ignora i tag id3"
+
+#~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
+#~ msgstr "Uso: %s [opzioni] [elementi]...\n"
+
+#~ msgid "List additional commands."
+#~ msgstr "Elenca comandi addizionali"
+
+#~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
+#~ msgstr ""
+#~ "Scelta del programma da selezionare tramite l'impostazione del Service ID."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Scelta del programma da selezionare tramite l'impostazione del Service ID."
+
+#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc]"
+#~ msgstr "[0=niente disecq, 1-4=diseqc normale, -1=A, -2=B diseqc semplice]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
+#~ "module in the Modules section.\n"
+#~ "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configura alcune variabili globali nelle Impostazioni e configura tutti i "
+#~ "moduli di VLC nella sezione Moduli.\n"
+#~ "Fare clic su \"Opzioni Avanzate\" per accedere a tutte le opzioni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
+#~ "Modules are sorted by type."
+#~ msgstr ""
+#~ "In questa sezione si possono configurare le opzioni di tutti i moduli "
+#~ "utilizzati da VLC.\n"
+#~ "I moduli sono organizzati per tipo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
+#~ "preferred subtitles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nella sezione Subsdec si può modificare la codifica dei sottotitoli (text "
+#~ "encoding)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
+#~ "here."
+#~ msgstr ""
+#~ "I moduli d'interfaccia possono essere attivati nella sezione Interfaccia "
+#~ "e configurati qui."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
+#~ "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation "
+#~ "settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "I filtri video possono essere attivati nella sezione Video e configurati "
+#~ "qui.\n"
+#~ "Configurare il filtro \"adjust\" per cambiare i parametri di contrasto, "
+#~ "luminosità, saturazione."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impostazione del tipo predefinito di audio da utilizzare in un DVD. "
+#~ "(Attenzione, solo per sviluppatori)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "external call          1\n"
+#~ "all calls              2\n"
+#~ "packet assembly info   4\n"
+#~ "image bitmaps          8\n"
+#~ "image transformations 16\n"
+#~ "rendering information 32\n"
+#~ "extract subtitles     64\n"
+#~ "misc info            128\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Maschera di debug (in rappresentazione binaria\n"
+#~ "chiamate esterne        1\n"
+#~ "tutte le chiamate       2\n"
+#~ "informazione pacchetti  4\n"
+#~ "immagini bitmap         8\n"
+#~ "trasformazioni         16\n"
+#~ "info rendering         32\n"
+#~ "estrazione sottotitoli 64\n"
+#~ "informazioni varie    128\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string "
+#~ "the right value will be determined automatically. Usually this is what "
+#~ "you want. For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the "
+#~ "underlying video scaling. And using a value of 1 will cause no "
+#~ "correction; subtitles will be scaled with the same aspect ratio as as the "
+#~ "underlying video (which not correct for OGT or CVD subtitles). You can "
+#~ "also force another ratio by giving a pair of integers x:y where y should "
+#~ "between x and twice x. For example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can "
+#~ "give a float value expressing pixel squareness. For example 1.25 or "
+#~ "1.3333 which mean the same thing as 4:3 and 16:9 respectively."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilizzare per imporre una proporzione ai sottotitoli. Una stringa vuota "
+#~ "comporta la ricerca automatica del valore adatto. Per i sottotitoli OGT e "
+#~ "CVD annulla l'effetto del ridimensionamento video. Si puo' imporre una "
+#~ "proporzione nel formato x:y, come ad esempio 4:3 o 16:9, oppure con un "
+#~ "equivalente valore decimale, come ad esempio 1.25 o 1.3333."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
+#~ "higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to "
+#~ "mean until the next subtitle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fattore moltiplicativo della durata di una linea di sottotitoli. Permette "
+#~ "di aumentarne la durata di visualizzazione. Il valore 0 indica una "
+#~ "visualizzazione continua tra una linea e l'altra."
+
+#~ msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
+#~ msgstr "Offset orizzontale dei sottotitoli"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set "
+#~ "this. Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "
+#~ "deviation from where the position specified in the subtitle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di modificare la posizione orizzontale dei sottotitoli. Valori "
+#~ "negativi spostano verso sinistra, valori positivi verso destra."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set "
+#~ "this. Negative values shift up, positive values down. 0 would be no "
+#~ "deviation from where the position specified in the subtitle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di modificare la posizione verticale dei sottotitoli. Valori "
+#~ "negativi spostano verso l'alto, valori positivi verso il basso."
+
+#~ msgid "Disable all group items"
+#~ msgstr "Disabilita tutti gli elementi del gruppo"
+
+#~ msgid "&Disable all group items"
+#~ msgstr "&Disabilita tutti gli elementi del gruppo"
+
+#~ msgid "%s: returned %i (%s)\n"
+#~ msgstr "%s: valore di ritorno %i (%s)\n"
+
+#~ msgid "Currently playing chapter %d/%d\n"
+#~ msgstr "Attualmente in riproduzione: capitolo %d/%d\n"
+
+#~ msgid "Currently playing title %d/%d\n"
+#~ msgstr "Attualmente in riproduzione: titolo %d/%d\n"
+
+#~ msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
+#~ msgstr "Il volume deve essere compreso nell'intervallo %d-%d\n"
+
+#~ msgid "Year"
+#~ msgstr "Anno"
+
+#~ msgid "This is a workaround for a bug in the input"
+#~ msgstr "Soluzione provvisoria ad un bug dell'input"
+
+#~ msgid "Use CAM"
+#~ msgstr "Utilizza CAM"
+
+#~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
+#~ msgstr "Modulo di interfaccia VLM in uso..."
+
+#~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
+#~ msgstr "Interfaccia Telnet avviata sulla porta: %d"
+
+#~ msgid "mp4a"
+#~ msgstr "mp4a"
+
+#~ msgid "The above message had unknown cdio log level"
+#~ msgstr "Il messaggio precedente ha un livello di verbosità sconosciuto"
+
+#~ msgid "unimplemented query in control"
+#~ msgstr "richiesta di controllo non implementata"
+
+#~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
+#~ msgstr "Impostazioni demux (nuova generazione)"
+
+#~ msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)."
+#~ msgstr "Il file deve essere in formato PNG RGBA 8bit (per ora)"
+
+#~ msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right."
+#~ msgstr ""
+#~ "E' possibile modificarla con un clic del tasto centrale e muovendo il "
+#~ "mouse a sinistra o a destra"
+
+#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
+#~ msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss se installata)"
+
+#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
+#~ msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss)"
+
+#~ msgid "Resume"
+#~ msgstr "Riprendi"
+
+#~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
+#~ msgstr "Ingresso DVD (usa libdvdread)"
+
+#~ msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
+#~ msgstr "Compatibilità con le versioni di VLS precedenti alla 0.4"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3."
+#~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
+#~ "using an old version, select this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il protocollo di trasmissione delle sorgenti audio A/52 è cambiato dalla "
+#~ "serie 0.3.x alla 0.4. Il comportamento predefinito di VLC è di "
+#~ "considerare che il VLS che trasmette sia l'ultima versione disponibile. "
+#~ "Nel caso in cui si voglia usare una vecchia versione, selezionare "
+#~ "l'opzione."
+
+#~ msgid "Buggy PSI"
+#~ msgstr "PSI difettosi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented "
+#~ "continuity counters, select this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se i pacchetti PSI della sorgente non incrementano i contatori di "
+#~ "continuità, selezionare questa opzione."
+
+#~ msgid "RTSP/RTP describe"
+#~ msgstr "Descrizione RTSP/RTP"
+
+#~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
+#~ msgstr "Separazione canali (demultiplexing) ISO 13818-1 MPEG generico"
+
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
+#~ msgstr "Ingresso ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
+
+#~ msgid "Jump +10 Seconds"
+#~ msgstr "Salta +10 Secondi"
+
+#~ msgid "Jump -10 Seconds"
+#~ msgstr "Salta -10 Secondi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default method is OpenGL for Quartz Extreme machines and Quartz for "
+#~ "the others."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il metodo predefinot è OpenGL per le macchine Quartz Extreme e Quartz per "
+#~ "le altre."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the "
+#~ "video play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make "
+#~ "this cube transparent."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usa 'None' per visualizzare senza effetti, 'Cubo' per riprodurre il video "
+#~ "sulle facce di un cubo in rotazione, 'Cubo Trasparente' per rendere il "
+#~ "cubo trasparente."
+
+#~ msgid "Last skin actually used"
+#~ msgstr "Ultima skin utilizzata"
+
+#~ msgid "Show application in system tray"
+#~ msgstr "Mostrare l'applicazione nel systray"
+
+#~ msgid "Item info"
+#~ msgstr "Info elemento"
+
+#~ msgid "Stream with VLC in three steps."
+#~ msgstr "Trasmetti con VLC in tre tappe."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr ""
+#~ "Frequenza del transponder satellitare in kHz per DVB-S e in Hz per DVB-C/T"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
+#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#~ msgstr ""
+#~ "State usando il client VideoLAN, un lettore DVD, MPEG e DivX. Riproduce "
+#~ "file MPEG ed MPEG2 da una sorgente locale o distante."
+
+#~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
+#~ msgstr "Permette di modificare la cache del muxer"
+
+#~ msgid "Use OpenGL instead of QuickTime to render the video on the screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usa OpenGL anzichè QuickTime per la resa dell'imagine sullo schermo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance "
+#~ "the headphone channel mixer will downmix any audio source to a stereo "
+#~ "output and give the feeling that you are standing in a room with a "
+#~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di scegliere un mixer audio particolare. Per esempio, il mixer "
+#~ "per le cuffie adatta le sorgenti audio ad una uscita stereo e dà la "
+#~ "sensazione di trovarsi in una stanza con un set 5.1."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
+#~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
+#~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
+#~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
+#~ "expressing pixel squareness."
+#~ msgstr ""
+#~ "Forza la dimensione dei pixel in uscita. In modalità predefinita VLC "
+#~ "assume che i pixel siano quadrati, a meno che l'hardware abbia un modo "
+#~ "per segnalare il contrario. L'opzione serve quando si desidera "
+#~ "trasmettere il segnale d'uscita di VLC ad un altro tipo di periferica "
+#~ "come la TV. Il formato accettato e' un valore in virgola mobile (1, 1.25, "
+#~ "1.3333, ecc.) che esprime la quadratura del pixel."
+
+#~ msgid "unimplemented chroma: RV16"
+#~ msgstr "chroma non implementata: RV16"
+
+#~ msgid "internal DvbSub decoder error"
+#~ msgstr "errore interno del decoder DvbSub"
+
+#~ msgid "Truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
+#~ msgstr "Sorgente troncata -1: auto, 0: disabilitata, 1: abilitata"
+
+#~ msgid "Use rtp over rtsp (tcp)"
+#~ msgstr "Usare RTP su RTSP (TCP)"
+
+#~ msgid "mms://"
+#~ msgstr "mms://"
+
+#~ msgid "Open a satellite stream"
+#~ msgstr "Apri una sorgente satellite"
+
+#~ msgid "Open other types of inputs"
+#~ msgstr "Apri altri tipi di ingresso"
+
+#~ msgid "Webcam"
+#~ msgstr "Webcam"
+
+#~ msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
+#~ msgstr "Periferica di acquisizione video o webcam"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+#~ " Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+#~ "controls below"
+#~ msgstr ""
+#~ "E' possibile usare questo campo inserendo direttamente la MRL da aprire.\n"
+#~ "In alternativa, il campo sarà riempito automaticamente usando i pulsanti "
+#~ "di controllo."
+
+#~ msgid "Standard of the analog signal"
+#~ msgstr "Standard del segnale analogico"
+
+#~ msgid "The channel frequency in kHz"
+#~ msgstr "Frequenza del canale in kHz"
+
+#~ msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo"
+#~ msgstr "In generale, 0 per mono e 1 per stereo"
+
+#~ msgid "Html"
+#~ msgstr "Html"
+
+#~ msgid "mmsh"
+#~ msgstr "mmsh"
+
+#~ msgid "You can disable the messages VLC creates in the video."
+#~ msgstr "E' possibile disabilitare i messaggi in sovraimpressione di VLC."
+
+#~ msgid "set debug mask for additional debugging."
+#~ msgstr "attiva una maschera di debug per un debug più dettagliato."
+
+#~ msgid "dshow"
+#~ msgstr "dshow"
+
+#~ msgid "satellite default transponder polarization"
+#~ msgstr "Polarizzazione predefinita del transponder"
+
+#~ msgid "satellite default transponder FEC"
+#~ msgstr "FEC predefinita del transponder"
+
+#~ msgid "use diseqc with antenna"
+#~ msgstr "utilizzare diseqc per l'antenna"
+
+#~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_lof1 dell'antenna (kHz)"
+
+#~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_lof2 dell'antenna (kHz)"
+
+#~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_slof dell'antenna (kHz)"
+
+#~ msgid "slp"
+#~ msgstr "slp"
+
+#~ msgid "v4l"
+#~ msgstr "v4l"
+
+#~ msgid "VCDX"
+#~ msgstr "VCDX"
+
+#~ msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
+#~ msgstr "il pulsante del mouse da cliccare per i movimenti di controllo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at "
+#~ "http://wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di modificare le corrispondenze d'azione. Per ulteriori "
+#~ "informazioni, consultare http://wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
+
+#~ msgid "Quick"
+#~ msgstr "Veloce"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Carica un file supplementare per i sottotitoli. Al momento, funziona solo "
+#~ "con i file AVI."
+
+#~ msgid "Using the logger interface plugin..."
+#~ msgstr "Modulo di interfaccia rapporti in uso..."
+
+#~ msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
+#~ msgstr "filtro contrasto/tinta/saturazione/luminosita'"
+
+#~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
+#~ msgstr "filtro effetti vari di distorsione video"
+
+#~ msgid "Choose the libcaca dithering mode"
+#~ msgstr "Scelta della modalità di dithering della libcaca"
+
+#~ msgid "2x2 ordered dithering"
+#~ msgstr "Dithering ordinato 2x2"
+
+#~ msgid "4x4 ordered dithering"
+#~ msgstr "Dithering ordinato 4x4"
+
+#~ msgid "8x8 ordered dithering"
+#~ msgstr "Dithering ordinato 8x8"
+
+#~ msgid "tcp"
+#~ msgstr "tcp"
+
+#~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
+#~ msgstr "UDP/RTP (Indirizzo quando Multicast)"
+
+#~ msgid " Del "
+#~ msgstr " Canc "
+
+#~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
+#~ msgstr "Autori: L'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
+#~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
+#~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
+#~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
+#~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglierà i codec. Per "
+#~ "esempio, 'a52old,a52,any' proverà il vecchio codec a52 prima del nuovo. "
+#~ "Attenzione: VLC non fa differenza tra codec audio o video, quindi bisogna "
+#~ "sempre specificare 'any' alla fine della lista per essere sicuro che ci "
+#~ "sia un modo per utilizzare i tipi non specificati."
+
+#~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
+#~ msgstr "Accoda solo nella playlist, non riprodurre"
+
+#~ msgid "print help"
+#~ msgstr "stampa aiuto"
+
+#~ msgid "print detailed help"
+#~ msgstr "stampa aiuto dettagliato"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
+#~ "enable this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se vuoi che VLC aggiunga elementi alla playlist appena li apri, allora "
+#~ "abilita questa opzione."
+
+#~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
+#~ msgstr "UDP/RTP (Indirizzo quando Multicast)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
+#~ "will be used to display them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando i sottotitoli sono codificati in formato testo allora puoi "
+#~ "scegliere quale carattere verrà utilizzato per visualizzarli."
+
+#~ msgid "&Logs..."
+#~ msgstr "&Resoconti..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se vuoi che VLC inizi a riprodurre all'avvio, allora abilita questa "
+#~ "opzione."
+
+#~ msgid "F:\\"
+#~ msgstr "F:\\"
+
+#~ msgid "Set the window on top"
+#~ msgstr "Imposta la finestra in primo piano"
+
+#~ msgid "&Copy text"
+#~ msgstr "&Copia testo"
+
+#~ msgid "&Add"
+#~ msgstr "&Aggiungi"
 
-#~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
+#~ msgid "&Url"
+#~ msgstr "&Url"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
+#~ msgstr "Impostare il numero massimo di linee della finestra dei log."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
 #~ msgstr ""
-#~ "Usa codificatori di sistema se disponibili (migliore qualità, ma "
-#~ "pericoloso)"
+#~ "Attiva questa opzione se vuoi mostrare il titolo dei pulsanti nella "
 
-#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
-#~ msgstr "Modalità minimale (nessuna barra)"
+#~ msgid "font"
+#~ msgstr "carattere"
 
-#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+#~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
 #~ msgstr ""
-#~ "Nessuna istanza v4l2 trovata. Premi il pulsante Aggiorna per provare "
-#~ "ancora."
+#~ "Attiva questa opzione se vuoi utilizzare il VideoLAN Channel Server."
 
-#~ msgid "...when VLC is in background"
-#~ msgstr "...quando VLC è in esecuzione in background"
+#~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
+#~ msgstr "Indica qui l'indirizzo del VideoLAN Channel Server."
 
-#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-#~ msgstr "Metodo utilizzato da libdvdcss per decrittare la chiave"
+#~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica qui la porta sulla quale e' attivo il VideoLAN Channel Server."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-#~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-#~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-#~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-#~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
-#~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-#~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-#~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
-#~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-#~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
-#~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-#~ "The default method is: key."
+#~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
+#~ "solution, you may indicate here which interface to use."
 #~ msgstr ""
-#~ "Regola il metodo usato da libdvdcss per decifrare la chiave del DVD.\n"
-#~ "title: la chiave del titolo è dedotta dai settori cifrati del flusso. "
-#~ "Dovrebbe funzionare sia sui lettori DVD che sui file. A volte potrebbe "
-#~ "richiedere molto tempo per decifrare la chiave del titolo e anche "
-#~ "fallire. Con questo metodo, la chiave è controllata una sola volta "
-#~ "all'inizio di ogni titolo, per cui non funziona se la chiave cambia "
-#~ "all'interno di un titolo.\n"
-#~ "disc: si decifra la chiave del disco, cosa che permette di decifrare le "
-#~ "chiavi dei titoli istantaneamente e quindi di controllarle spesso.\n"
-#~ "key: come \"disc\" in assenza di un file di chiavi al momento della "
-#~ "compilazione. Se invece il file è presente, la chiave è decifrata molto "
-#~ "più velocemente con questo metodo. È quello utilizzato dalla libcss.\n"
-#~ "Il metodo predefinito è: \"key\"."
+#~ "Se hai diverse interfacce sulla tua macchina Linux e utilizzi la "
+#~ "soluzione VLAN, puoi indicare qui quale interfaccia utilizzare."
 
-#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: l'opzione `%s' è ambigua\n"
+#~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
+#~ msgstr "Usa menu DVD (SPERIMENTALE)"
 
-#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: l'opzione `--%s' non accetta argomenti\n"
+#~ msgid "QNX RTOS module"
+#~ msgstr "modulo QNX RTOS"
 
-#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: l'opzione `%c%s' non accetta argomenti\n"
+#~ msgid "Try to use S/PDIF output"
+#~ msgstr "Prova ad usare l'uscita S/PDIF"
 
-#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-#~ msgstr "%s: l'opzione `%s' richiede un argomento\n"
+#~ msgid "try to use S/PDIF output"
+#~ msgstr "prova ad usare l'uscita S/PDIF"
 
-#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
-#~ msgstr "%s: opzione sconosciuta `%s%s'\n"
+#~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
+#~ msgstr "il Team VideoLAN <videolan@videolan.org>"
 
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: opzione illecita -- %c\n"
+#~ msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - the VideoLAN Team"
+#~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - l'équipe VideoLAN"
 
-#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: opzione non valida -- %c\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "You have to select two bookmarks."
+#~ msgstr "E' necessario selezionare due segnalibri"
 
-#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n"
+#~ msgid "Jump"
+#~ msgstr "Salta"
 
-#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: l'opzione `-W %s' è ambigua\n"
+#~ msgid "Welcome, streaming wizard"
+#~ msgstr "Benvenuto nel wizard di trasmissione"
 
-#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: l'opzione `-W %s' non accetta argomenti\n"
+#~ msgid "Show information about the file being played"
+#~ msgstr "Mostra le informazioni sul file in riproduzione"
 
-#~ msgid "Full support"
-#~ msgstr "Supporto completo"
+#~ msgid "tarkin"
+#~ msgstr "tarkin"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
-#~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
+#~ "svideo)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Periferica VCD da utilizzare. In assenza di un valore predefinito, VLC "
-#~ "cercherà un lettore CD-ROM adatto."
+#~ "Canale della scheda da utilizzare (Normalmente, 0 = sintonizzatore, 1 = "
+#~ "composito, 2 = svideo)."
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
-#~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Periferica CD audio da utilizzare. In assenza di un valore predefinito, "
-#~ "VLC cercherà un lettore CD-ROM adatto."
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Larghezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)."
 
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
-#~ "advantage of it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se il processore ha un'unità di calcolo in virgola mobile, VLC ne trarrà "
-#~ "vantaggio."
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Altezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)."
 
-#~ msgid ""
-#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-#~ "meta info          1\n"
-#~ "events             2\n"
-#~ "MRL                4\n"
-#~ "external call      8\n"
-#~ "all calls (0x10)  16\n"
-#~ "LSN       (0x20)  32\n"
-#~ "seek      (0x40)  64\n"
-#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
-#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo intero, in rappresentazione binaria, è una maschera di debug\n"
-#~ "meta info        1\n"
-#~ "events           2\n"
-#~ "MRL              4\n"
-#~ "external call    8\n"
-#~ "all calls (0x10)  16\n"
-#~ "LSN       (0x20)  32\n"
-#~ "seek      (0x40)  64\n"
-#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
-#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
+#~ msgid "IO Method"
+#~ msgstr "Metodo IO"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
-#~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
-#~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
-#~ "more than 25 blocks per access."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di specificare quanti blocchi leggere da un CD. In generale, sui "
-#~ "CD più recenti/veloci, migliora la velocità di lettura in cambio di un "
-#~ "uso maggiore di memoria ed un piccolo rallentamento iniziale. I limiti di "
-#~ "SCSI-MMC in genere non permettono di accedere a più di 25 blocchi alla "
-#~ "volta."
+#~ msgid "Crops a defined part of the image"
+#~ msgstr "Ritaglia una determinata parte dell'immagine"
+
+#~ msgid "This version of VLC is outdated."
+#~ msgstr "Questa versione di VLC è obsoleta."
+
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "Inquadrature"
+
+#~ msgid "TS"
+#~ msgstr "TS"
+
+#~ msgid "Save volume on exit"
+#~ msgstr "Salva volume all'uscita"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-#~ "   %a : The artist (for the album)\n"
-#~ "   %A : The album information\n"
-#~ "   %C : Category\n"
-#~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
-#~ "   %I : CDDB disk ID\n"
-#~ "   %G : Genre\n"
-#~ "   %M : The current MRL\n"
-#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
-#~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-#~ "   %T : The track number\n"
-#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
-#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
-#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
-#~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-#~ "   %% : a % \n"
+#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Formato usato per il titolo dell'interfaccia grafica della scaletta. "
-#~ "Simile a una data Unix.\n"
-#~ "I descrittori di formato iniziano con un simbolo di percentuale. I "
-#~ "descrittori sono:\n"
-#~ "   %a : Artista dell'album\n"
-#~ "   %A : Informazioni sull'album\n"
-#~ "   %C : Categoria\n"
-#~ "   %e : Informazioni dettagliate (per una traccia)\n"
-#~ "   %I : ID CDDB del disco\n"
-#~ "   %G : Genere\n"
-#~ "   %M : MRL attuale\n"
-#~ "   %m : Numero di catalogo CD-DA (MCN)\n"
-#~ "   %n : Numero delle tracce sul CD \n"
-#~ "   %p : Artista/esecutore/compositore della traccia\n"
-#~ "   %T : Numero della traccia\n"
-#~ "   %s : Durata in secondi della traccia\n"
-#~ "   %S : Durata in secondi del CD\n"
-#~ "   %t : Titolo della traccia o MRL in mancanza del titolo\n"
-#~ "   %Y : Anno (19xx o 20xx)\n"
-#~ "   %% : Carattere % \n"
+#~ "(c) 1996-2008 - la squadra di VideoLAN\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+#~ msgstr "È possibilie scegliere il modo deinterlacciato predefinito"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-#~ "   %M : The current MRL\n"
-#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
-#~ "   %T : The track number\n"
-#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
-#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
-#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
-#~ "   %% : a % \n"
+#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Formato usato per il titolo dell'interfaccia grafica della scaletta. "
-#~ "Simile a una data Unix\n"
-#~ "I descrittori di formato cominciano con un simbolo di percentuale. I "
-#~ "descrittori sono:\n"
-#~ "   %M : MRL attuale\n"
-#~ "   %m : Numero di catalogo CD-DA (MCN)\n"
-#~ "   %n : Numero delle tracce nel CD \n"
-#~ "   %T : Numero della traccia\n"
-#~ "   %s : Durata in secondi della traccia\n"
-#~ "   %S : Durata in secondi del CD\n"
-#~ "   %t : Titolo della traccia o MRL in mancanza del titolo\n"
-#~ "   %% : Carattere % \n"
+#~ "Ciò ripristinerà le preferenze del lettore multimediale VLC.\n"
+#~ "Sei sicuro di voler continuare?"
 
-#~ msgid "Enable CD paranoia?"
-#~ msgstr "Abilitare CD paranoia?"
+#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alcune opzioni sono nascoste. Spunta \"Avanzate\" per visualizzarle."
 
-#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-#~ msgstr "Ingresso Compact Disc Digital Audio (CD-DA)"
+#~ msgid "Creates several clones of the image"
+#~ msgstr "Crea diversi cloni dell'immagine"
 
-#~ msgid "Additional debug"
-#~ msgstr "Debug aggiuntivo"
+#~ msgid "Magnifies part of the image"
+#~ msgstr "Ingrandisci parte dell'immagine"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-#~ msgstr "Usare controlli e uscita CD audio?"
-
-#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
-#~ msgstr "Eseguire le ricerche CD-Text?"
-
-#~ msgid "If set, get CD-Text information"
-#~ msgstr "Se impostata, ottiene le informazioni CD-Text"
+#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
+#~ msgstr "Mostra tutte le opzioni avanzate nelle finestre."
 
-#~ msgid "CDDB lookups"
-#~ msgstr "Ricerche CDDB"
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
+#~ msgstr "Filtro video di deinterlacciamento FFmpeg"
 
-#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se attivata, VLC ricerca le informazioni sulla traccia CD-DA tramite il "
-#~ "protocollo CDDB"
+#~ msgid "Growl UDP port"
+#~ msgstr "Growl porta UDP"
 
-#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-#~ msgstr "Server CDDB da contattare per cercare le informazioni CD-DA"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
+#~ msgstr "| @name marq-marquee STRINGA  . .  sovrappone STRINGA sul video"
 
-#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-#~ msgstr "Il server CDDB comunica utilizzando questo numero di porta"
+#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . posizione relativa"
 
-#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
-#~ msgstr "Memorizzare le ricerche CDDB?"
+#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
+#~ msgstr "Formato tempo (%Y%m%d %H%M%S)"
 
-#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-#~ msgstr "Se attivata, VLC memorizza le informazioni CDDB per questo CD"
+#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 l'équipe VideoLAN"
 
-#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-#~ msgstr "Contattare CDDB attraverso il protocollo HTTP?"
+#~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
+#~ msgstr "Modalità bitrate (vbr o cbr)"
 
-#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
+#~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
+#~ "'fullscreen'."
 #~ msgstr ""
-#~ "Se attivata, VLC contatta il server CDDB tramite il protocollo CDDB HTTP"
+#~ "Scelta di un numero corrispondente ad uno schermo nel menu di selezione "
+#~ "della periferica video. Questo schermo sarà utilizzato come predefinito "
+#~ "per la modalità a schermo intero."
 
-#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-#~ msgstr "Tempo (in secondi) di attesa per una risposta dal server CDDB"
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 l'équipe VideoLAN"
 
-#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
-#~ msgstr "Directory per memorizzare le ricerche CDDB"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Showintf"
+#~ msgstr "Mostra interfaccia"
 
-#~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-#~ msgstr "Preferire le informazioni CD-Text alle informazioni CDDB?"
+#~ msgid "| marq-x X . . . . . .offset of marquee, from left\n"
+#~ msgstr "| marq-x X . . . . . . posizione del testo, da sinistra\n"
 
-#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-#~ msgstr "Numero di catalogo multimediale (MCN)"
+#~ msgid "| marq-timeout T. . . . .timeout of marquee, in ms\n"
+#~ msgstr "| marq-timeout T. . . . . timeout del testo, in ms\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
-#~ "the default device appears as 0 AND another number)."
+#~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Numero dispositivo DirectX: 0 dispositivo predefinito, 1..N dispositivo "
-#~ "per numero (Nota che il dispositivo predefinito compare come 0 E un altro "
-#~ "numero)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-#~ "possibly before an I-frame."
-#~ msgstr "Pixel bianchi tra le bande. "
-
-#~ msgid "Act as master"
-#~ msgstr "Agire da master"
+#~ "(c) 1996-2004 - l'équipe VideoLAN\n"
+#~ "\n"
 
-#~ msgid "Ask"
-#~ msgstr "Chiedi"
+#~ msgid "trying to add %s to playlist\n"
+#~ msgstr "aggiunta di %s alla playlist\n"
 
-#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-#~ msgstr "Aprire anche i file in tutte le sottocartelle?"
+#~ msgid "These settings affect new generation demuxer modules."
+#~ msgstr "Parametri dei moduli di demux di nuova generazione."
 
-#~ msgid "50%"
-#~ msgstr "50%"
+#~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "(C) 1996-2003 l'équipe VideoLAN"
 
-#~ msgid "100%"
-#~ msgstr "100%"
+#~ msgid "You can choose the default scaling mode."
+#~ msgstr "E' possibilie scegliere il modo di ridimensionamento."
 
-#~ msgid "200%"
-#~ msgstr "200%"
+#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
+#~ msgstr "Seleziona l'uscita video preferita e configurala qui."
 
-#~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
+#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 #~ msgstr ""
-#~ "L'ultima versione di VLC per il tuo sistema operativo è la serie 0.9."
+#~ "Questi moduli forniscono funzioni di rete a tutte le componenti di VLC."
 
 #~ msgid ""
-#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
-#~ "security issues."
+#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
 #~ msgstr ""
-#~ "L'ultima versione per il tuo sistema operativo è VLC 0.8.6i, che è "
-#~ "soggetta a problemi di sicurazza noti."
+#~ "Queste sono le impostazioni generali  per i moduli di codifica video/"
+#~ "audio/sottotitoli"
+
+#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
+#~ msgstr "I fornitori di dialogo possono essere configurati qui."
 
 #~ msgid ""
-#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date "
-#~ "and prone to known security issues. We recommend you to update your Mac "
-#~ "to a modern version of Mac OS X."
+#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+#~ "example by setting the subtitle type or file name."
 #~ msgstr ""
-#~ "L'ultima versione per il tuo sistema operativo è VLC 0.7.2, che è "
-#~ "estremamente obsoleta e soggetta a problemi di sicurezza noti. "
-#~ "Consigliamo di aggiornare il Mac a una versione moderna di Mac OS X."
+#~ "In questa sezione è possibile forzare il comportamento del demuxer dei "
+#~ "sottotitoli, ad esempio imponendo un tipo di sottotitoli o il nome di un "
+#~ "file."
 
-#~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
-#~ msgstr "La tua versione di Mac OS X non è più supportata"
+#~ msgid "No suitable decoder module"
+#~ msgstr "Nessun modulo decodifica appropriato"
 
 #~ msgid ""
-#~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%@"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il lettore multimediale VLC %s richiede Mac OS X 10.5 o superiore.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%@"
-
-#~ msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
+#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+#~ "there is no way for you to fix this."
 #~ msgstr ""
-#~ "Il controllo degli aggiornamenti non è stato abilitato in questa versione."
+#~ "VLC non supporta il formato audio o video \"%4.4s\". Sfortunatamente non "
+#~ "c'è modo di risolvere il problema."
 
-#~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
+#~ "revoked certificates in TLS sessions."
 #~ msgstr ""
-#~ "Vuoi che VLC controlli automaticamente la presenza di aggiornamenti?"
+#~ "Questo file contiene un CRL opzionale per evitare che client remoti "
+#~ "utilizzino certificati revocati in sessioni TLS."
 
-#~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+#~ msgid ""
+#~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
+#~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
 #~ msgstr ""
-#~ "Puoi modificare successivamente questa opzione nella finestra di "
-#~ "aggiornamento di VLC."
+#~ "Percorso aggiuntivo per la ricerca dei moduli di VLC. Puoi aggiungere "
+#~ "diversi percorsi concatenandoli con \" PATH_SEP \" come separatore"
 
-#~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
-#~ msgstr "La versione corrente è %d.%d.%d%c."
+#~ msgid "Album art policy"
+#~ msgstr "Criterio delle copertine"
 
-#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-#~ msgstr ""
-#~ "Riproduce automaticamente un file quando selezionato nella lista di "
-#~ "selezione file"
+#~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
+#~ msgstr "Scegli come saranno scaricate le copertine."
 
-#~ msgid "Owner"
-#~ msgstr "Proprietario"
+#~ msgid "Manual download only"
+#~ msgstr "Solo scaricamento manuale"
 
-#~ msgid "00:00:00"
-#~ msgstr "00:00:00"
+#~ msgid "When track starts playing"
+#~ msgstr "All'avvio della riproduzione della traccia"
 
-#~ msgid "MRL:"
-#~ msgstr "MRL:"
+#~ msgid "As soon as track is added"
+#~ msgstr "Non appena la traccia viene aggiunta"
 
-#~ msgid "udp"
-#~ msgstr "udp"
+#~ msgid "Load Media Library"
+#~ msgstr "Carica raccolta multimediale"
 
-#~ msgid "udp6"
-#~ msgstr "udp6"
+#~ msgid ""
+#~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Abilita questa opzione per caricare la raccolta multimediale basata su "
+#~ "SQL all'avvio di VLC"
 
-#~ msgid "rtp"
-#~ msgstr "rtp"
+#~ msgid "main program"
+#~ msgstr "programma principale"
 
-#~ msgid "rtp4"
-#~ msgstr "rtp4"
+#~ msgid "FFmpeg"
+#~ msgstr "FFmpeg"
 
-#~ msgid "http"
-#~ msgstr "http"
+#~ msgid "FFmpeg access"
+#~ msgstr "Accesso FFmpeg"
 
-#~ msgid "sout"
-#~ msgstr "sout"
+#~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
+#~ msgstr ""
+#~ "La libreria di decodifica AACS presente nel tuo sistema non funziona. "
+#~ "Chiavi mancanti?"
 
-#~ msgid "ntsc"
-#~ msgstr "ntsc"
+#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
+#~ msgstr "VLC non può aprire il file \"%s\". (%m)"
 
-#~ msgid "secam"
-#~ msgstr "secam"
+#~ msgid "TCP address to use"
+#~ msgstr "Indirizzo TCP da utilizzare"
 
-#~ msgid "240x192"
-#~ msgstr "240x192"
+#~ msgid ""
+#~ "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indirizzo TCP da usare per comunicare con la parte di video del grafico a "
+#~ "barre (localhost predefinito). In caso di incrostazione del grafico a "
+#~ "barre, usa localhost."
 
-#~ msgid "320x240"
-#~ msgstr "320x240"
+#~ msgid "TCP port to use"
+#~ msgstr "Porta TCP da utilizzare"
 
-#~ msgid "qsif"
-#~ msgstr "qsif"
+#~ msgid ""
+#~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default 12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Porta TCP da utilizzare per comunicare con la parte video di Bar Graph "
+#~ "(predefinita 12345). Utilizza la stessa porta usata nell'interfaccia rc."
 
-#~ msgid "qcif"
-#~ msgstr "qcif"
+#~ msgid "Force connection reset regularly"
+#~ msgstr "Forza regolarmente il riavvio della connessione"
 
-#~ msgid "sif"
-#~ msgstr "sif"
+#~ msgid ""
+#~ "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when "
+#~ "using with audiobargraph_v (default 1)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Definisce se la connessione TCP dovrebbe essere riavviata. Questo deve "
+#~ "essere utilizzato quando si usa con audiobargraph_v (valore predefinito "
+#~ "1)."
 
-#~ msgid "cif"
-#~ msgstr "cif"
+#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione da stereo a mono"
 
-#~ msgid "vga"
-#~ msgstr "vga"
+#~ msgid "Discard cropping information"
+#~ msgstr "Scarta le informazioni tagliate"
 
-#~ msgid "kHz"
-#~ msgstr "kHz"
+#~ msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
+#~ msgstr "Scarta i parametri interni tagliati (ad esempio da H.264 SPS)."
 
-#~ msgid "Hz/s"
-#~ msgstr "Hz/s"
+#~ msgid "Video Acceleration (VA) API"
+#~ msgstr "Video Acceleration (VA) API"
 
-#~ msgid "huffyuv"
-#~ msgstr "huffyuv"
+#~ msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
+#~ msgstr "API di decodifica e presentazione per Unix (VDPAU)"
 
-#~ msgid "mp1v"
-#~ msgstr "mp1v"
+#~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+#~ msgstr "Se il bitrate =0, utilizza questo valore per una qualità costante"
 
-#~ msgid "mp2v"
-#~ msgstr "mp2v"
+#~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+#~ msgstr "Un valore > 0 abilita la modalità a bitrate costante"
 
-#~ msgid "mp4v"
-#~ msgstr "mp4v"
+#~ msgid "Enable lossless coding"
+#~ msgstr "Abilita codifica senza perdita"
 
-#~ msgid "H263"
-#~ msgstr "H263"
+#~ msgid ""
+#~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for "
+#~ "perfect reproduction of the original"
+#~ msgstr ""
+#~ "La codifica senza perdite ignora la frequenza di bit e le impostazioni di "
+#~ "qualità, permettendo la perfetta riproduzione dell'originale"
 
-#~ msgid "WMV1"
-#~ msgstr "WMV1"
+#~ msgid "Rectangular Linear Phase"
+#~ msgstr "Fase lineare rettangolare"
 
-#~ msgid "WMV2"
-#~ msgstr "WMV2"
+#~ msgid "Diagonal Linear Phase"
+#~ msgstr "Fase lineare diagonale"
 
-#~ msgid "Keyframe Interval:"
-#~ msgstr "Intervallo keyframe:"
+#~ msgid "Distance between 'P' frames"
+#~ msgstr "Distanza tra fotogrammi 'P'"
 
-#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "URL:"
+#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+#~ msgstr "Numero di fotogrammi 'P' per GOP"
 
-#~ msgid "127.0.0.1"
-#~ msgstr "127.0.0.1"
+#~ msgid "Width of motion compensation blocks"
+#~ msgstr "Larghezza dei blocchi di compensazione del movimento"
 
-#~ msgid "localhost"
-#~ msgstr "localhost"
+#~ msgid "Height of motion compensation blocks"
+#~ msgstr "Altezza dei blocchi di compensazione del movimento"
 
-#~ msgid "localhost.localdomain"
-#~ msgstr "localhost.localdomain"
+#~ msgid "Block overlap (%)"
+#~ msgstr "Blocca la sovrapposizione (%)"
 
-#~ msgid "239.0.0.42"
-#~ msgstr "239.0.0.42"
+#~ msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
+#~ msgstr ""
+#~ "Quantità che ogni blocco di movimento dovrebbe essere sovrapposta dai "
+#~ "suoi vicini"
 
-#~ msgid "OGG"
-#~ msgstr "OGG"
+#~ msgid "xblen"
+#~ msgstr "xblen"
 
-#~ msgid "alaw"
-#~ msgstr "alaw"
+#~ msgid "Total horizontal block length including overlaps"
+#~ msgstr "Lunghezza totale del blocco orizzontale incluse le sovrapposizioni"
 
-#~ msgid "ulaw"
-#~ msgstr "ulaw"
+#~ msgid "yblen"
+#~ msgstr "yblen"
 
-#~ msgid "mpga"
-#~ msgstr "mpga"
+#~ msgid "Total vertical block length including overlaps"
+#~ msgstr "Lunghezza totale del blocco verticale incluse le sovrapposizioni"
 
-#~ msgid "mp3"
-#~ msgstr "mp3"
+#~ msgid "Motion vector precision"
+#~ msgstr "Precisione del vettore di movimento"
 
-#~ msgid "a52"
-#~ msgstr "a52"
+#~ msgid "Motion vector precision in pels."
+#~ msgstr "Precisione del vettore di movimento in pels."
 
-#~ msgid "vorb"
-#~ msgstr "vorb"
+#~ msgid "Simple ME search area x:y"
+#~ msgstr "Area di ricerca ME semplice x:y"
 
 #~ msgid ""
-#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
-#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
-#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#~ "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching "
+#~ "motion vector search with search range of +/-x, +/-y"
 #~ msgstr ""
-#~ "VLC è un lettore MPEG, MPEG 2, MP3 e DivX che accetta entrate locali o di "
-#~ "rete. VLC è distribuito sotto i termini della licenza GPL (http://www.gnu."
-#~ "org/copyleft/gpl.html)."
+#~ "(Non raccomandato) Esegue un blocco semplice (non gerarchico) "
+#~ "confrontando la ricerca del vettore di movimento con il campo ricerca di "
+#~ "+/-x, +/-y"
+
+#~ msgid "Enable spatial partitioning"
+#~ msgstr "Abilita partizionamento spaziale"
+
+#~ msgid "cycles per degree"
+#~ msgstr "cicli per grado"
+
+#~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+#~ msgstr "Il codificatore video Dirac usa la libreria dirac-research"
+
+#~ msgid "Video decoder using openmash"
+#~ msgstr "Decodificatore video che utilizza openmash"
 
-#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-#~ msgstr "Autori: la squadra di VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
+#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+#~ msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] usa il menu"
 
-#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2004 la squadra di VideoLAN"
+#~ msgid "Press menu select or pause to continue."
+#~ msgstr "Premi selezione menu o pausa per continuare."
 
-#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-#~ msgstr "File pixmap %s non trovato"
+#~ msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+#~ msgstr "Digita 'selezione menu' o 'pausa' per continuare."
 
-#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
-#~ msgstr "Statistiche relative al media o flusso in riproduzione."
+#~ msgid "Jump to time"
+#~ msgstr "Salta a"
 
-#~ msgid "Complete look with information area"
-#~ msgstr "Aspetto completo con area informativa"
+#~ msgid "Open CrashLog..."
+#~ msgstr "Apri rapporto d'errore..."
 
-#~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
-#~ msgstr "256 corrisponde al 100%, 1024 al 400%"
+#~ msgid "Don't Send"
+#~ msgstr "Non inviare"
 
-#~ msgid "last.fm"
-#~ msgstr "last.fm"
+#~ msgid "VLC crashed previously"
+#~ msgstr "VLC si è chiuso in modo inatteso in precedenza"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/"
+#~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+#~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+#~ "URL of a network stream, ..."
 #~ msgstr ""
-#~ "La squadra di VideoLAN <videolan@videolan.org> \n"
-#~ "http://www.videolan.org/"
+#~ "Vuoi inviare i dettagli del crash alla squadra di sviluppo di VLC?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Se intendi farlo, puoi scrivere qualche riga che descriva cosa stavi "
+#~ "facendo prima che VLC si chiudesse in modo inatteso oltre ad altre "
+#~ "informazioni utili: un collegamento per scaricare un file campione, un "
+#~ "URL di un flusso di rete..."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-#~ "targets:"
+#~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
 #~ msgstr ""
-#~ "In alternativa, è possibile costruire una MRL utilizzando uno degli "
-#~ "obiettivi predefiniti:"
+#~ "Accetto la possibilità di essere contatto per questa segnalazione di bug."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-#~ "window."
+#~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+#~ "information."
 #~ msgstr ""
-#~ "Inserisce la finestra video direttamente nell'interfaccia invece di "
-#~ "crearla come finestra separata."
+#~ "Sarà inviato solo l'indirizzo di posta predefinito, non includendo "
+#~ "ulteriori informazioni."
 
-#~ msgid "WinCE dialogs provider"
-#~ msgstr "Fornitore finestre WinCE"
+#~ msgid "Don't ask again"
+#~ msgstr "Non chiedere ancora"
 
-#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
-#~ msgstr "Aiuto interfaccia Gtk+"
+#~ msgid "No CrashLog found"
+#~ msgstr "Nessun rapporto d'errore trovato"
 
-#~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-#~ msgstr "Eseguire come server QT/Embedded GUI autonomo"
+#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+#~ msgstr "Impossibile trovare traccia di un precedente crash."
+
+#~ msgid "Pause iTunes during VLC playback"
+#~ msgstr "Sospendi iTunes durante la riproduzione di VLC"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option "
-#~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt."
+#~ "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
+#~ "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
 #~ msgstr ""
-#~ "Usare questa opzione per eseguire come server autonomo Qt/Embedded GUI. "
-#~ "Questa opzione è equivalente all'opzione -qws di Qt."
+#~ "Sospende la riproduzione di iTunes quando inizia la riproduzione di VLC. "
+#~ "Se selezionata, la riproduzione di iTunes riprenderà al termine della "
+#~ "riproduzione di VLC."
 
-#~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
-#~ msgstr "Aiuto Qt Embedded GUI"
+#~ msgid "Open BDMV folder"
+#~ msgstr "Apri cartella BDMV"
 
-#~ msgid "C module that does nothing"
-#~ msgstr "Modulo C che non fa niente"
+#~ msgid "Album art download policy"
+#~ msgstr "Criterio di scaricamento delle copertine"
 
-#~ msgid "Les Guignols"
-#~ msgstr "Les Guignols"
+#~ msgid "Output module"
+#~ msgstr "Modulo d'uscita"
 
-#~ msgid "Canal +"
-#~ msgstr "Canal +"
+#~ msgid "Graphic Equalizer"
+#~ msgstr "Equalizzatore grafico"
 
-#~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
-#~ msgstr "Programmazione Freebox TV (servizi ISP francese free.fr)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
+#~ msgstr "Recupera automaticamente informazioni media"
+
+#~ msgid "Get more extensions from"
+#~ msgstr "Ottieni altre estensioni da"
+
+#~ msgid "Under the Video"
+#~ msgstr "Sotto il video"
+
+#~ msgid "&Help..."
+#~ msgstr "Ai&uto..."
 
-#~ msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
-#~ msgstr "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+#~ msgid "Synchronise on audio track"
+#~ msgstr "Sincronizza sulla traccia audio"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-#~ "the DISPLAY environment variable."
+#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
+#~ "track on the audio track."
 #~ msgstr ""
-#~ "Specifica il display QT Embedded da utilizzare. Il comportamento "
-#~ "predefinito di VLC prevede l'uso della variabile d'ambiente DISPLAY."
+#~ "Questa opzione salta o duplica le immagini per sincronizzare la traccia "
+#~ "video alla traccia audio."
 
 #~ msgid ""
-#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
-#~ "has its drawbacks.\n"
-#~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-#~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-#~ "show on top of the video."
+#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
+#~ "encoding rate."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ci sono due modi di ottenere una finestra a schermo intero. Purtroppo, "
-#~ "ciascuno dei due ha i suoi svantaggi.\n"
-#~ "1) Permettere al gestore di finestre di occuparsi della finestra a "
-#~ "schermo intero (predefinito). Oggetti come le barre delle applicazioni "
-#~ "potrebbero apparire in primo piano rispetto al video.\n"
-#~ "2) Ignorare completamente il gestore di finestre, ma in questo caso "
-#~ "niente potrà essere visualizzato in primo piano rispetto al video."
+#~ "Il transcodificatore scarterà fotogrammi se la CPU non potrà mantenere la "
+#~ "velocità di codifica."
+
+#~ msgid "Value of the audio channels levels"
+#~ msgstr "Valore dei livelli dei canali audio"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
-#~ "screen, 1 for the second."
+#~ "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level "
+#~ "should be separated with ':'."
 #~ msgstr ""
-#~ "Scelta dello schermo per la modalità a schermo intero. Per esempio, "
-#~ "indicare 0 per il primo schermo, 1 per il secondo."
+#~ "Valore livello audio di ogni canale compreso tra 0 e 1. Ogni livello deve "
+#~ "essere separato da ':'."
 
-#~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
-#~ msgstr "Fornitore OpenGL(GLX)"
+#~ msgid "Alarm"
+#~ msgstr "Avviso"
+
+#~ msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Segnali di un silenzio e schermi e allarme (0=no allarme, 1=allarme)."
+
+#~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
+#~ msgstr "Uscita video OpenGL ES iOS (richiede UIView)"
+
+#~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
+#~ msgstr "Uscita video Mac OS X OpenGL (richiede drawable-nsobject)"
+
+#~ msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
+#~ msgstr "L'accelerazione non è supportato sul tuo Mac"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a subtitle file"
+#~ msgstr "Usa un file di so&ttotitoli"
+
+#~ msgid "Album art download policy:"
+#~ msgstr "Criterio di scaricamento delle copertine:"
+
+#~ msgid "Configure Media Library"
+#~ msgstr "Configura la raccolta multimediale"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ "This dialog will allow you to stream or convert your media for use "
+#~ "locally, on your private network, or on the Internet.\n"
+#~ "You should start by checking that source matches what you want your input "
+#~ "to be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Se la scheda video fornisce più di un adattatore, questa opzione permette "
-#~ "di scegliere quale utilizzare (in generale, non è necessario cambiarla)."
+#~ "Questa funzione guidata vi permette di condividere o convertire i vostri "
+#~ "media per uso locale, sul vostro network privato o su Internet. Dovreste "
+#~ "iniziare controllando che le risosrse siano coerenti con ciò che volete "
+#~ "nel vostro input e premere il pulsante \"Next\" per continuare.\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+#~ "DISPLAY environment variable."
 #~ msgstr ""
-#~ "Se la scheda video fornisce più di un adattatore, questa opzione permette "
-#~ "di scegliere quale utilizzare (in generale, non è necessario cambiarla)."
+#~ "Adattatore hardware XVideo utilizzabile. Per impostazione predefinita, "
+#~ "VLC utilizzerà il primo adattatore funzionale."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-#~ "the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ "X11 hardware display to use.\n"
+#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
 #~ msgstr ""
-#~ "Specifica il display X11 da utilizzare.\n"
-#~ "Il comportamento predefinito è di usare il valore della variabile DISPLAY."
+#~ "Adattatore hardware XVideo utilizzabile. Per impostazione predefinita, "
+#~ "VLC utilizzerà il primo adattatore funzionale."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
-#~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
+#~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+#~ "the DISPLAY environment variable."
 #~ msgstr ""
-#~ "Scelta dello schermo per la modalità a schermo intero. Per esempio, "
-#~ "indicare 0 per il primo schermo, 1 per il secondo."
-
-#~ msgid "You can choose the crop style to apply."
-#~ msgstr "È possibilie scegliere lo stile di ritaglio da applicare."
-
-#~ msgid "XCB"
-#~ msgstr "XCB"
-
-#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
-#~ msgstr "(Sperimentale) Finestra video XCB"
-
-#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
-#~ msgstr "Definisce il numero di stelle da disegnare con l'effetto casuale."
+#~ "Adattatore hardware XVideo utilizzabile. Per impostazione predefinita, "
+#~ "VLC utilizzerà il primo adattatore funzionale."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+#~ "the value of the DISPLAY environment variable."
 #~ msgstr ""
-#~ "Se la scheda video fornisce più di un adattatore, devi scegliere quale "
-#~ "utilizzare (non è necessario cambiarla)."
+#~ "Adattatore hardware XVideo utilizzabile. Per impostazione predefinita, "
+#~ "VLC utilizzerà il primo adattatore funzionale."
 
-#~ msgid "Crash Report successfully sent"
-#~ msgstr "Segnalazione di crash inviata correttamente"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
+#~ msgstr "Alterna le modalità Normale/Ciclica/Ripetuta della scaletta"
 
-#~ msgid "Thanks for your report!"
-#~ msgstr "Grazie per la segnalazione!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Win32 waveOut extension output"
+#~ msgstr "Output audio WaveOut"
 
-#~ msgid "Use MPEG4 matrix"
-#~ msgstr "Usa matrice MPEG4"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data search path"
+#~ msgstr "Searchpath del gradiente della bitmap"
 
-#~ msgid "UDP/RTP"
-#~ msgstr "UDP/RTP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "One instance when started from file"
+#~ msgstr "Usa solo un'istanza quando  inizia dal gestore di file"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use bluray menus. If disabled, the movie will start directly"
+#~ msgstr "Usa il menu Blu-ray. Se disabilitato, il fil inizierà direttamente"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
-#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
+#~ "This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
+#~ "not have it."
 #~ msgstr ""
-#~ "Queste sono le impostazioni per l'input, il demultiplexing e le parti di "
-#~ "decodifica di VLC. Anche le impostazioni del codificatore si possono "
-#~ "trovare qui."
-
-#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
-#~ msgstr "Basato sul deposito Git [%s]\n"
-
-#~ msgid "Chinese Traditional"
-#~ msgstr "Cinese tradizionale"
-
-#~ msgid "Galician"
-#~ msgstr "Galiziano"
-
-#~ msgid "Occitan"
-#~ msgstr "Occitano"
-
-#~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
-#~ msgstr "Minimizza il numero di thread necessari all'esecuzione di VLC."
+#~ "Questo Disco Blu-ray ha bisogno di una libreria per la decodifica AACS, e "
+#~ "il tuo sistema non ce l'ha."
 
-#~ msgid "32"
-#~ msgstr "32"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does "
+#~ "not have it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo Disco Blu-ray ha bisogno di una libreria per la decodifica BD+, e "
+#~ "il tuo sistema non ce l'ha."
 
-#~ msgid "64"
-#~ msgstr "64"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coffee pot"
+#~ msgstr "Punti Cue"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "128"
-#~ msgstr "QAM128"
+#~ msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
+#~ msgstr "Invia l'informazione BarGraphogni n pacchetti audio"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "256"
-#~ msgstr "QAM256"
+#~ msgid "Feedback Gain"
+#~ msgstr "Guadagno di retroazione"
 
-#~ msgid "dv"
-#~ msgstr "dv"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "FFmpeg can do error resilience.\n"
+#~ "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) "
+#~ "this can produce a lot of errors.\n"
+#~ "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+#~ msgstr ""
+#~ "libavcodec può effettuare la correzione degli errori.\n"
+#~ "Tuttavia, con un codificatore difettoso (come ISO MPEG-4 encoder da M$) "
+#~ "questa opzione può produrre molti errori.\n"
+#~ "I valori validi sono compresi tra 0 e 4 (0 disabilita la correzione di "
+#~ "tutti gli errori)."
 
-#~ msgid "The above message had unknown log level"
-#~ msgstr "Il messaggio precedente ha priorità sconosciuta"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following "
+#~ "encoder:\n"
+#~ "%s.\n"
+#~ "If you don't know how to fix this, ask for support from your "
+#~ "distribution.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This is not an error inside VLC media player.\n"
+#~ "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sembra che all'installazione del tuo Libav/FFmpeg (libavcodec) manca il "
+#~ "seguente codificatore:\n"
+#~ "%s.\n"
+#~ "Se non sai come sistemare questo problema, chiedi supporto dalla tua "
+#~ "distribuzione.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Questo non è un errore interno del lettore multimediale VLC.\n"
+#~ "Non contattare il progetto VideoLAN per questo problema.\n"
 
-#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-#~ msgstr "Il messaggio precedente ha un livello di verbosità sconosciuto"
+#, fuzzy
+#~ msgid "temporal"
+#~ msgstr "Temporale"
 
-#~ msgid "Esound server"
-#~ msgstr "Server Esound"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Extend subtitles duration by this value.\n"
+#~ "Set 0 to disable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Estende la durata dei sottotitoli di questo valore.\n"
+#~ "Imposta 0 per disabilitarli."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%d Hz"
-#~ msgstr "%u Hz"
+#~ msgid ""
+#~ "Multiply subtitles duration by this value.\n"
+#~ "Set 0 to disable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Moltiplica la durata dei sottotitoli di questo valore.\n"
+#~ "Imposta 0 per disabilitarli."
 
-#~ msgid "Theora comment"
-#~ msgstr "Commento Theora"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Recalculate subtitles duration according\n"
+#~ "to their content and this value.\n"
+#~ "Set 0 to disable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ricalcola la durata dei sottotitoli in base al\n"
+#~ "loro contenuto e a questo valore.\n"
+#~ "Imposta 0 per disabilitarli."
 
-#~ msgid "Vorbis comment"
-#~ msgstr "Commento Vorbis"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+#~ msgstr ""
+#~ "Attenzione: questo tasto o combinazione di tasti è già stato assegnato"
 
-#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
+#~ msgstr "Digita l'URL o il percorso del media che vuoi riprodurre."
 
-#~ msgid "Allow timeshifting"
-#~ msgstr "Permetti il timeshift"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
+#~ "1)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Forza una rigorosa conformità classica durante la codifica (valori "
+#~ "accettati: da -2 a 2)."
 
-#~ msgid " State    : Stopped %s"
-#~ msgstr " Stato    : %s fermato"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input Settings not saved"
+#~ msgstr "Ingresso e impostazioni codificatore"
 
-#~ msgid " State    : Buffering %s"
-#~ msgstr " Stato    : Riempimento del buffer %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No item currently playing"
+#~ msgstr "Avviato nuovo input"
 
-#~ msgid "Based on Git commit: "
-#~ msgstr "Basata sul deposito Git: "
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+#~ "possibly before an I-frame."
+#~ msgstr ""
+#~ "Forza il numero specificato fi fotogrammi-B consecutivi da usare, eccetto "
+#~ "possibilmente un fotogramma-I. Da 0 a 2."
 
-#~ msgid "Use non native buttons and volume slider"
-#~ msgstr "Utilizza pulsanti e cursore del volume non nativi"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
+#~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
+#~ "format.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
+#~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo permette di salvare un flusso in un file. Poi può essere "
+#~ "ricodificato al volo. Se VLC riesce a leggero allora può essere salvato.\n"
+#~ "Per favore nota che VLC non è molto adatto perla transcodifica da file a "
+#~ "file. Le sue caratteristiche di transcodifica sono però utili per salvare "
+#~ "flussi di rete, per esempio.  "
 
-#~ msgid "Prefer UDP over RTP"
-#~ msgstr "Preferisci UDP a RTP"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
+#~ "only the container format, proceed to the next page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa pagina permette di cambiare il formato di compressione delle "
+#~ "tracce audio o video. Per cambiere solo il formato del contenitore "
+#~ "procedi alla pagina successiva."
 
-#~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
+#~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+#~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+#~ "this setting to 1."
 #~ msgstr ""
-#~ "L'utilizzo di questa opzione non è consigliato nella maggior parte dei "
-#~ "casi."
+#~ "Questo permette di definire il TTL (Time-To-Live) di un flusso. Questo "
+#~ "parametro indica il massimo  numero di router in cui il tuo flusso può "
+#~ "passare. Se non sai cosa significa, o se vuoi scorrere solo sulla tua "
+#~ "rete locale, lascia questa impostazione a 1."
 
-#~ msgid "Cube"
-#~ msgstr "Cubo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Numero di fotogrammi-B consecutivi tra i fotogrammi-I e P. Da 1 a 16."
 
-#~ msgid "Cylinder"
-#~ msgstr "Cilindro"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to save a stream to a file. You have the ability to reencode the "
+#~ "stream. You can save whatever VLC can read.\n"
+#~ "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. "
+#~ "You should use its transcoding features to save network streams, for "
+#~ "example."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo permette di salvare un flusso in un file. Poi può essere "
+#~ "ricodificato al volo. Se VLC riesce a leggero allora può essere salvato.\n"
+#~ "Per favore nota che VLC non è molto adatto perla transcodifica da file a "
+#~ "file. Le sue caratteristiche di transcodifica sono però utili per salvare "
+#~ "flussi di rete, per esempio.  "
 
-#~ msgid "Torus"
-#~ msgstr "Toroide"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
+#~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
+#~ "format, proceed to next  page.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa pagina permette di cambiare il formato di compressione delle "
+#~ "tracce audio o video. Per cambiere solo il formato del contenitore "
+#~ "procedi alla pagina successiva."
 
-#~ msgid "Sphere"
-#~ msgstr "Sfera"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
+#~ "read when VLM is launched."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa opzione ti permette di specificare una categoria per la sessione, "
+#~ "che sarà annunciata se scegli di usare SAP."
 
-#~ msgid "SQUAREXY"
-#~ msgstr "SQUAREXY"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automate picture coding mode"
+#~ msgstr "Modalità di codifica dell'immagine"
 
-#~ msgid "SQUARER"
-#~ msgstr "SQUARER"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatic black border cropping."
+#~ msgstr "Controlla automaticamente l'aumento della cromaticità."
 
-#~ msgid "ASINXY"
-#~ msgstr "ASINXY"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles/OSD"
+#~ msgstr "Sottotitoli / OSD"
 
-#~ msgid "ASINR"
-#~ msgstr "ASINR"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles codecs"
+#~ msgstr "Codificatori dei sottotitoli"
 
-#~ msgid "SINEXY"
-#~ msgstr "SINEXY"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impostazioni per sottotitoli, televideo, decodificatori e codificatori CC."
 
-#~ msgid "SINER"
-#~ msgstr "SINER"
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Input"
+#~ msgstr "Generale"
 
-#~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
-#~ msgstr "Raggio del cilindro OpenGL"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CPU features"
+#~ msgstr "Funzionalità"
 
-#~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-#~ msgstr "Raggio dell'effetto cilindro OpenGL, se abilitato."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chroma modules settings"
+#~ msgstr "Impostazioni video generali"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Punto di vista (coordinata X) dell'effetto cubo/cilindro, se abilitato."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Packetizer modules settings"
+#~ msgstr "Impostazioni video generali"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Punto di vista (coordinata Y) dell'effetto cubo/cilindro, se abilitato."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encoders settings"
+#~ msgstr "Modifica impostazioni"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
 #~ msgstr ""
-#~ "Punto di vista (coordinata Z) dell'effetto cubo/cilindro, se abilitato."
-
-#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
-#~ msgstr "Velocità di rotazione cubo OpenGL"
+#~ "Queste sono le impostazioni generali  per i moduli di codifica video/"
+#~ "audio/sottotitoli"
 
-#~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-#~ msgstr "Velocità di rotazione dell'effetto cubo OpenGL, se abilitato."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dialog providers settings"
+#~ msgstr "Impostazioni video generali"
 
-#~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-#~ msgstr "Sono disponibili molte visualizzazioni OpenGL."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle demuxer settings"
+#~ msgstr "Codifica testo dei sottotitoli"
 
-#~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+#~ "example by setting the subtitles type or file name."
 #~ msgstr ""
-#~ "Numero di bande usate dall'analizzatore di spettro, per esempio 20 o 80."
+#~ "In questa sezione è possibile forzare il comportamento del demuxer dei "
+#~ "sottotitoli, ad esempio imponendo un tipo di sottotitoli o il nome di un "
+#~ "file."
 
-#~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-#~ msgstr ""
-#~ "Numero di bande utilizzate dall'analizzatore di spettro, da 20 a 80."
+#, fuzzy
+#~ msgid "No help available"
+#~ msgstr "Migliore disponibile"
 
-#~ msgid "A to B"
-#~ msgstr "da A a B"
+#, fuzzy
+#~ msgid "There is no help available for these modules."
+#~ msgstr "mostra una lista dei moduli disponibili"
 
-#~ msgid "&Update List"
-#~ msgstr "A&ggiorna l'elenco"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quick &Open File..."
+#~ msgstr "&Apri file..."
 
-#~ msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
-#~ msgstr ""
-#~ "File di sottotitoli (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;Tutti i file (*)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "Segnalibri"
 
-#~ msgid "Fetch the metadata from the Internet"
-#~ msgstr "Scarica metadati da Internet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fetch Information"
+#~ msgstr "Informazioni &codificatore"
 
-#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-#~ msgstr "file M3U|*.m3u|playlist XSPF|*.xspf"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort"
+#~ msgstr "Ordina per"
 
-#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-#~ msgstr "%s: opzione sconosciuta `--%s'\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No Repeat"
+#~ msgstr "Ripeti"
 
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "Ok"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to Media Library"
+#~ msgstr "Carica raccolta multimediale"
 
-#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
-#~ msgstr "Scegli un nome file con cui salvare il file..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced Open..."
+#~ msgstr "Opzioni d'&apertura avanzate..."
 
-#~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
-#~ msgstr "Aggiunge un segnalibro alla posizione attuale del flusso"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Play&list..."
+#~ msgstr "Apri scaletta..."
 
-#~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
-#~ msgstr "Modifica le proprietà di un segnalibro"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search Filter"
+#~ msgstr "Filtri di flusso"
 
-#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-#~ msgstr "Tutti i file (*.*)|*|File sonori (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image clone"
+#~ msgstr "Croma dell'immagine"
 
-#~ msgid "Stream and Media Info"
-#~ msgstr "Informazioni su media e flusso"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clone the image"
+#~ msgstr "Cancella i messaggi"
 
-#~ msgid "Don't show further errors"
-#~ msgstr "Non mostrare ulteriori errori"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Magnification"
+#~ msgstr "Ingrandimento/Zoom"
 
-#~ msgid "Use VLC as a stream server"
-#~ msgstr "Usa VLC come server di trasmissione"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image colors inversion"
+#~ msgstr "Inversione colore"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-#~ "controls above."
+#~ "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "È possibile usare questo campo inserendo direttamente la MRL da aprire.\n"
-#~ "In alternativa, il campo sarà riempito automaticamente usando i pulsanti "
-#~ "di controllo."
+#~ "%u modulo non è stato visualizzato poiché ha solo opzioni avanzate.\n"
 
-#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force mono audio"
+#~ msgstr "Forza grassetto"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
-#~ "is given, then all tracks are played."
-#~ msgstr ""
-#~ "I CD audio possono avere fino a 100 tracce, la prima traccia è di solito "
-#~ "1. Se viene specificato 0, tutte le tracce saranno riprodotte."
+#, fuzzy
+#~ msgid "This will force a mono audio output."
+#~ msgstr "Uscita audio su file"
 
-#~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
-#~ msgstr ""
-#~ "I CD audio possono avere fino a 100 tracce, la prima traccia è di solito "
-#~ "1."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default audio volume"
+#~ msgstr "Volume audio intero"
 
-#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
-#~ msgstr "O&rdine inverso per titolo"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
+#~ "from 0 to 1024."
+#~ msgstr ""
+#~ "La dimensione del passo del volume è regolabile utilizzando questa "
+#~ "opzione."
 
-#~ msgid "S&ort"
-#~ msgstr "&Ordina"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
+#~ msgstr "Muxer uscita audio"
 
-#~ msgid "Play this Branch"
-#~ msgstr "Riproduci questo ramo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output channels mode"
+#~ msgstr "Canali di uscita audio"
 
-#~ msgid "Sort this Branch"
-#~ msgstr "Ordina questo ramo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio visualizations "
+#~ msgstr "Visualizzazioni audio"
 
-#~ msgid "root"
-#~ msgstr "root"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles track"
+#~ msgstr "Traccia dei sottotitoli"
 
-#~ msgid "Can't save"
-#~ msgstr "Impossibile salvare"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles track ID"
+#~ msgstr "ID della traccia dei sottotitoli"
 
-#~ msgid "MMSH"
-#~ msgstr "MMSH"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low definition (320 lines)"
+#~ msgstr "Bassa definizione (360 righe)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-#~ "subtitles."
+#~ "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
+#~ "muxer. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Modifica i frame per secondo. Funziona solo con sottotitoli MicroDVD."
+#~ "Consente la configurazione della quantità iniziale di cache per il muxer "
+#~ "di uscita del flusso. Il valore deve essere espresso in millisecondi."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
-#~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
-#~ "format.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
-#~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Salva il flusso in un file. Il flusso deve essere un formato riconosciuto "
-#~ "da VLC. Se lo si desidera, il flusso può essere transcodificato in un "
-#~ "altro formato.\n"
-#~ "Notare che VLC non è adatto alla transcodifica da file a file. È meglio "
-#~ "utilizzarlo, piuttosto, per salvare trasmissioni di rete, per esempio."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control SAP flow"
+#~ msgstr "Controllo"
 
-#~ msgid "You must choose a stream"
-#~ msgstr "È necessario scegliere un flusso"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory copy module"
+#~ msgstr "Modulo uscita video"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
-#~ "only the container format, proceed to the next page."
+#~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+#~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
+#~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
+#~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the "
+#~ "already running instance or enqueue it."
 #~ msgstr ""
-#~ "Se desideri cambiare il formato di compressione delle tracce audio o "
-#~ "video, riempi questa pagina. Se invece vuoi solo cambiare il formato del "
-#~ "contenitore, procedi alla pagina successiva."
+#~ "Permettere l'esecuzione di una sola istanza di VLC può a volte essere "
+#~ "utile, ad esempio, se associ VLC con alcuni tipi di supporti e non vuoi "
+#~ "che una nuova istanza di VLC venga aperta ogni volta che apri un gestore "
+#~ "di file. Questa opzione ti permetterà di avviare il file con l'istanza "
+#~ "già in esecuzione o di accodarlo."
 
-#~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-#~ msgstr "Non sembra essere un indirizzo multicast valido"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
+#~ msgstr "Usa solo un'istanza quando  inizia dal gestore di file"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
-#~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
-#~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
-#~ "this setting to 1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Definisci il TTL (Time-To-Live) dei pacchetti. Questo parametro è il "
-#~ "numero massimo di router che la trasmissione potrà attraversare. Se non "
-#~ "sai di che si tratta, o se vuoi trasmettere soltanto sulla tua rete "
-#~ "locale, lascia questo parametro a 1."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+#~ msgstr "Accoda gli elementi alla scaletta nella modalità a singola istanza"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
-#~ "more correlated their movement will be."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se questa opzione è diversa da zero, le bande si muoveranno tutte quando "
-#~ "se ne muove una. Più alto è il valore specificato, più importante è la "
-#~ "correlazione del movimento delle bande."
+#~ msgid "Leave fullscreen"
+#~ msgstr "Abbandona schermo intero"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
-#~ msgstr "Ingrandisci parte dell'immagine"
+#~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
+#~ msgstr "Scelta del tasto di passaggio a schermo intero."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Blurring"
-#~ msgstr "Blues"
+#~ msgid "Increase scale factor."
+#~ msgstr "Aumenta il fattore di scala"
 
-#~ msgid "Turns the image into a puzzle"
-#~ msgstr "Trasforma l'immagine in un puzzle"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decrease scale factor."
+#~ msgstr "Riduci il fattore di scala"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-#~ msgstr "Questo filtro impedisce al volume di superare un valore stabilito."
+#~ msgid "Cycle through deinterlace modes."
+#~ msgstr "Scorri tra le modalità di deinterlacciamento disponibili."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
-#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Abilita l'equalizzatore. È possibile modificare manualmente le bande "
-#~ "oppure usare un modello predefinito (menu Audio -> Equalizzatore)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show interface"
+#~ msgstr "Interfaccia Qt"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
-#~ msgstr ""
-#~ "Attivando questa impostazione, il filtro equalizzatore verrà applicato "
-#~ "due volte. L'effetto sarà più marcato."
+#~ msgid "Hide interface"
+#~ msgstr "Interfaccia Qt"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
-#~ "these settings to take effect.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
-#~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
-#~ "the Video Filter Module inside the preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "Effetti di filtraggio da applicare al video. È necessario riavviare la "
-#~ "riproduzione per rendere effettive le modifiche.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Per configurare questi filtri, aprire Preferenze / Video / Filtri. Per "
-#~ "specificare l'ordine in cui applicare i filtri, inserire una lista di "
-#~ "filtri Modulo filtro video in Preferenze."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
+#~ msgstr "Normale/Ciclo/Ripeti"
 
-#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-#~ msgstr "Assis&tente...\tCtrl-T"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
+#~ msgstr "Uscita video OpenGL iOS"
 
-#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
-#~ msgstr "E&sci\tCtrl-S"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
+#~ msgstr "Non visualizzare alcun video"
 
-#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-#~ msgstr "&Informazioni media e flussi...\tCtrl-I"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select current widget"
+#~ msgstr "Ripeti l'elemento attuale"
 
-#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-#~ msgstr "Controllo VLM...\tCtrl-V"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CPU"
+#~ msgstr "TCP"
 
-#~ msgid "Online Help"
-#~ msgstr "Aiuto in linea"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Greek, Modern ()"
+#~ msgstr "Greco, moderno"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "La squadra di VideoLAN <videolan@videolan.org> \n"
-#~ "http://www.videolan.org/\n"
-#~ "\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+#~ msgstr "Occitano; provenzale"
 
-#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-#~ msgstr "Mostra la finestra dei segnalibri all'avvio"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aspect-ratio"
+#~ msgstr "Proporzioni"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra interfaccia grafica estesa (equalizzatore, regolazione immagine, "
-#~ "filtri video...) all'avvio"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture format (default s16l)"
+#~ msgstr "Formato immagine (RGB predefinito)"
 
-#~ msgid "Taskbar"
-#~ msgstr "Barra delle applicazioni"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture format of audio stream."
+#~ msgstr "Acquisisci il flusso audio in stereo."
 
-#~ msgid "Show labels in toolbar"
-#~ msgstr "Mostra etichette della barra degli strumenti."
+#, fuzzy
+#~ msgid "GSM Audio"
+#~ msgstr "Audio"
 
-#~ msgid "Both"
-#~ msgstr "Entrambi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "ALSA audio capture input"
+#~ msgstr "Acquisizione audio ALSA"
 
-#~ msgid "last config"
-#~ msgstr "ultima configurazione"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
+#~ msgstr "Input Disco Blu-ray"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
-#~ "the time specified here (in milliseconds)."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC riordina i pacchetti RTP. L'ingresso attenderà i pacchetti in ritardo "
-#~ "al più il tempo qui specificato (in millisecondi)."
+#~ msgid "Bluray menus"
+#~ msgstr "Menu Blu-ray"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Prompt"
-#~ msgstr "Pop"
+#~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
+#~ msgstr "Supporto Blu-ray Disc (libbluray)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Authorise meta information fetching"
-#~ msgstr "Metainformazioni"
+#~ msgid "BluRay Disc is corrupted."
+#~ msgstr "Il disco Blu-ray è danneggiato."
 
-#~ msgid ""
-#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-#~ msgstr ""
-#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blu-Ray error"
+#~ msgstr "Errore Blu-ray "
 
-#~ msgid "Concatenate with additional files"
-#~ msgstr "Concatena con file addizionali"
+#, fuzzy
+#~ msgid "dc1394 input"
+#~ msgstr "Ingresso audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio sampling rate in Hz"
+#~ msgstr "Campionamento audio (Hz)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
-#~ "specify a comma-separated list of files."
+#~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+#~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Permette di riprodurre file separati come se fossero parti di un unico "
-#~ "file. Specificare una lista di file separati da virgole."
+#~ "Forza l'ingresso video DirectShow a usare una specifica frequenza di "
+#~ "fotogrammi (ad es. 0 indica il valore predefinito, 25, 29.97, 50, 59.94, "
+#~ "ecc.)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
-#~ "window."
+#~ msgid "Refresh list"
+#~ msgstr "Aggiorna l'elenco"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
 #~ msgstr ""
-#~ "Inserisce la finestra video direttamente nell'interfaccia invece di "
-#~ "crearla come finestra separata."
+#~ "VLC non è in grado di aprire QUALSIASI dispositivo di acquisizione. "
+#~ "Controlla il log di errore per i dettagli."
 
-#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
 #~ msgstr ""
-#~ "L'ultima versione del lettore multimediale VLC è la %s (%i MB da "
-#~ "scaricare)."
+#~ "Il dispositivo che hai selezionato non può essere utilizzato poiché il "
+#~ "tipo non è supportato."
 
-#~ msgid "Based on SVN revision: "
-#~ msgstr "Basato sulla revisione SVN: "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+#~ msgstr "Ingresso Digital Video (Firewire/ieee1394)"
 
-#~ msgid "Distribution License"
-#~ msgstr "Licenza di distribuzione"
+#, fuzzy
+#~ msgid "collapse"
+#~ msgstr "Contrai"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Always show video area"
-#~ msgstr "Mostra sempre il video"
+#~ msgid "expand"
+#~ msgstr "Espandi"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
-#~ msgstr "Apri la finestra playlist"
+#~ msgid "Coffee pot control"
+#~ msgstr "Ripristina controlli"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "DCCP transport"
-#~ msgstr "Porta UDP"
+#~ msgid "Auto Connection"
+#~ msgstr "Connessione automatica"
 
-#~ msgid "Charset"
-#~ msgstr "Set di caratteri"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Active TCP connection"
+#~ msgstr "Connessione automatica"
 
-#~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Set di caratteri dichiarato nell'intestazione Content-Type (predefinito "
-#~ "UTF-8)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTMP stream output"
+#~ msgstr "Trasmissione in uscita RTP"
 
-#~ msgid "Remember wizard options"
-#~ msgstr "Memorizza le opzioni dell'assistente"
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR video device"
+#~ msgstr "Periferica video"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Available updates and related downloads.\n"
-#~ "(Double click on a file to download it)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Aggiornamenti disponibili e relativi download.\n"
-#~ "(Doppio clic su un file per scaricarlo)\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR radio device"
+#~ msgstr "Dispositivo radio"
 
-#~ msgid "Raw write"
-#~ msgstr "Scrittura diretta"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Norm"
+#~ msgstr "Normale"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
-#~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
-#~ "streaming)."
-#~ msgstr ""
-#~ "I pacchetti verranno trasmessi direttamente, senza provare a saturare il "
-#~ "valore di MTU (ad es. senza tentare di creare i pacchetti più grandi "
-#~ "possibili per migliorare la trasmissione)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+#~ msgstr "Standard video (Predefinito, SECAM, PAL o NTSC)."
 
-#~ msgid "UDP-Lite"
-#~ msgstr "UDP-Lite"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Framerate"
+#~ msgstr "Immagini al secondo"
 
-#~ msgid "Autodetection of MTU"
-#~ msgstr "Rilevamento automatico MTU"
+#, fuzzy
+#~ msgid "B Frames"
+#~ msgstr "fotogrammi"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
-#~ "truncated packets are found"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rileva automaticamente il MTU della linea. Ciò incrementerà la dimensione "
-#~ "in caso di pacchetti troncati"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate peak"
+#~ msgstr "Bitrate"
 
-#~ msgid "Report a Bug"
-#~ msgstr "Segnala un errore"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate mode"
+#~ msgstr "Frequenza di bit sovrascritti"
 
-#~ msgid "Hide Menus..."
-#~ msgstr "Nascondi menu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio bitmask"
+#~ msgstr "Bitrate audio"
 
-#~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-#~ msgstr "Bit primari Diffie-Hellman"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio volume (0-65535)."
+#~ msgstr "Volume audio"
 
-#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-#~ msgstr "Livello di cifratura GnuTLS TLS"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel"
+#~ msgstr "Canali"
 
-#~ msgid "Album/movie/show title"
-#~ msgstr "Album/filmato/mostra titolo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR"
+#~ msgstr "VDR"
 
-#~ msgid "(no artist)"
-#~ msgstr "(nessun artista)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTMP input"
+#~ msgstr "Ingresso FTP"
 
-#~ msgid "(no album)"
-#~ msgstr "(nessun album)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
+#~ msgstr "Ascissa della regione di acquisizione in pixel."
 
-#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-#~ msgstr "Commutazione rapida su NT/2K/XP (solo per sviluppatori)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SFTP user name"
+#~ msgstr "Nome utente FTP"
 
-#~ msgid ""
-#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
-#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
-#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Su Windows NT/2K/XP, VLC usa una implementazione lenta della commutazione "
-#~ "di contesto, che ha il vantaggio di gestire meglio le variabili di "
-#~ "condizionamento. È possibile servirsi dell'implementazione Win9x, che è "
-#~ "più rapida, ma potrebbe dare problemi."
+#, fuzzy
+#~ msgid "SFTP password"
+#~ msgstr "Password FTP"
 
-#~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pixel width of the frame buffer"
 #~ msgstr ""
-#~ "Implementazione delle variabili di condizionamento per Win9x (solo per "
-#~ "sviluppatori)"
+#~ "Larghezza in pixel del buffer dei fotogrammi (ignorato per file XWD)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
-#~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
-#~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
-#~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
-#~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
-#~ msgstr ""
-#~ "Su Windows 9x/Me VLC usa una implementazione rapida, ma poco corretta "
-#~ "delle variabili di condizionamento (più in dettaglio: esiste la "
-#~ "possibilità che si verifichi una race condition). È possibile, in ogni "
-#~ "caso, scegliere alternative più lente, ma più stabili. Al momento, la "
-#~ "scelta è tra 0 (la più rapida, ma poco corretta), 1 (predefinita) e 2."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pixel height of the frame buffer"
+#~ msgstr "Altezza in pixel del buffer dei fotogrammi (ignorato per file XWD)"
 
-#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pixel depth of the frame buffer"
 #~ msgstr ""
-#~ "Decodificatore/codificatore audio/video FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,"
-#~ "WMA)"
+#~ "Profondità in pixel del buffer dei fotogrammi, oppure zero per file XWD"
 
-#~ msgid "SDP file parser for UDP"
-#~ msgstr "Analizzatore file SDP per UDP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Backlight compensation."
+#~ msgstr "Compensazione retro-illuminazione"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
-#~ msgstr "Intervallo annunci SAP"
+#~ msgid "Tuner id"
+#~ msgstr "Scheda del sintonizzatore"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Welcome, Master"
-#~ msgstr "Benvenuto nel wizard di trasmissione"
+#~ msgid "Tuner id (see debug output)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Frequenza del sintonizzatore in Hz o kHz (vedere il risultato del debug)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
-#~ msgstr "Pixel bianchi tra le bande."
+#~ msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "Lingua secondaria o programma"
 
-#~ msgid "CDDB Disc ID"
-#~ msgstr "ID disco (CDDB)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2"
+#~ msgstr "Ingresso Video4Linux "
 
-#~ msgid "CD-Text Disc ID"
-#~ msgstr "ID disco (CD-Text)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2 input"
+#~ msgstr "Ingresso Video4Linux "
 
-#~ msgid "CD-Text Songwriter"
-#~ msgstr "Autore (CD-Text)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+#~ msgstr "Ingresso A/V compresso Video4Linux "
 
-#~ msgid "ISO-9660 Volume"
-#~ msgstr "Volume (ISO-9660)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+#~ msgstr "[vcd:][dispositivo][#[titolo][,[capitolo]]]"
 
-#~ msgid "All items, unsorted"
-#~ msgstr "Tutti gli elementi, non ordinati"
+#, fuzzy
+#~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
+#~ msgstr "Conversione croma video ARM NEON"
 
-#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-#~ msgstr "Time-To-Live del flusso in uscita."
+#, fuzzy
+#~ msgid "TCP address to use (default localhost)"
+#~ msgstr "Indirizzo TCP da utilizzare"
 
-#~ msgid "Reactivity"
-#~ msgstr "Reattività"
+#, fuzzy
+#~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
+#~ msgstr "Porta TCP da utilizzare"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
-#~ "the program:"
+#~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default 12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
 #~ msgstr ""
-#~ "Si è veriicato un errore che ha probabilmente impedito la corretta "
-#~ "esecuzione del programma:"
+#~ "Porta TCP da utilizzare per comunicare con la parte video di Bar Graph "
+#~ "(predefinita 12345). Utilizza la stessa porta usata nell'interfaccia rc."
 
-#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-#~ msgstr "Se pensi che si tratti di un bug, segui le istruzioni a:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
+#~ msgstr "Finestra temporale da utilizzare in ms"
 
-#~ msgid "Open Messages Window"
-#~ msgstr "Apri la Finestra Messaggi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
+#~ msgstr "Tempo tra due messaggi di allarme in ms"
 
-#~ msgid "Dismiss"
-#~ msgstr "Chiudi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed point audio format conversions"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione di formato PCM"
 
-#~ msgid ""
-#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
-#~ "screen without black borders (OpenGL only)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nella modalità a schermo intero, taglia l'immagine (se necessario) per "
-#~ "riempire tutto lo schermo senza bordi neri. Richiede OpenGL."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Float32 audio mixer"
+#~ msgstr "Demuxer audio Raw"
 
-#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-#~ msgstr "%i elementi nella playlist (%i non mostrati)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Sound System"
+#~ msgstr "Uscita audio Open Sound System"
 
-#~ msgid "DAAP shares"
-#~ msgstr "Condivisioni DAAP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSS DSP device"
+#~ msgstr "Periferica DVD"
 
-#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
-#~ msgstr "Annunci di sessione (SAP)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
+#~ msgstr "Uscita audio ALSA"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
-#~ "\" and \"psychedelic\"."
-#~ msgstr "Modalità distorsione, scegliere tra \"wave\" e \"ripple\""
+#~ msgid "Audio device"
+#~ msgstr "Periferica audio"
 
-#~ msgid "A file containing a simple playlist"
-#~ msgstr "Un file contenente una semplice playlist"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Audio Device"
+#~ msgstr "Seleziona dispositivo audio"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
-#~ "minute, %S = second)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Formato stringa dell'orario (%Y = anno, %m = mese, %d = giorno, %H = ora, "
-#~ "%M = minuto, %S = secondo)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low resolution decoding"
+#~ msgstr "Decodifica hardware"
 
-#~ msgid "X offset, from the left screen edge"
-#~ msgstr "Posizione X, dalla sinistra dello schermo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RealVideo library decoder"
+#~ msgstr "Decodificatore libreria QuickTime"
 
-#~ msgid "Y offset, down from the top"
-#~ msgstr "Posizione Y, in giù dall'alto"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles text encoding"
+#~ msgstr "Codifica testo dei sottotitoli"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Never download"
-#~ msgstr "Scarica il codec"
+#~ msgid "Subtitles justification"
+#~ msgstr "Giustificazione dei sottotitoli"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "margin"
-#~ msgstr "tarkin"
+#~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+#~ msgstr "Autorilevamento UTF-8 dei sottotitoli"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "spacing"
-#~ msgstr "Cache"
+#~ msgid ""
+#~ "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Abilita il rilevamento automatico della codifica UTF-8 all'interno dei "
+#~ "file di sottotitoli."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "checkable"
-#~ msgstr "abilita video"
+#~ msgid "normal"
+#~ msgstr "Normale"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Disco"
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "Muro"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Growl"
-#~ msgstr "Gruppo"
+#~ msgid "spatial"
+#~ msgstr "Spaziale"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "MSN"
-#~ msgstr "MMS"
+#~ msgid "Subtitle position %i px"
+#~ msgstr "Posizione sottotitoli %d px"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
-#~ msgstr "Numero massimo di linee nella finestra resoconto"
+#~ msgid "Volume %d%%"
+#~ msgstr "Volume %ld%%"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
-#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
 #~ msgstr ""
-#~ "Usa le impostazioni del modulo \"freetype\" per scegliere il carattere da "
-#~ "usare per il rendering del testo (ad esempio, per i sottotitoli)."
+#~ "| adev [dispositivo]  . . . . . . . .  imposta/ottieni dispositivo audio"
 
-#~ msgid "You can specify a custom video window title here."
+#, fuzzy
+#~ msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
 #~ msgstr ""
-#~ "E' possibile specificare un titolo personalizzato per la finestra video"
+#~ "| strack [X] . . . . . . . . .  imposta/ottieni traccia dei sottotitoli"
 
-#~ msgid "IPv4-SAP listening"
-#~ msgstr "Ascolto IPv4-SAP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  imposta la velocità minima"
 
-#~ msgid "IPv6-SAP listening"
-#~ msgstr "Ascolto IPv6-SAP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  imposta la velocità minima"
 
-#~ msgid "M3U file|*.m3u"
-#~ msgstr "file M3U | *.m3u"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  elemento successivo nella scaletta"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "from "
-#~ msgstr "Da "
+#~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+#~ msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . cattura schermata video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| title_n  . . . . . . . titolo successivo nell'elemento corrente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  imposta la velocità minima"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  imposta la velocità minima"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| logout . . . . . . uscita (se connesso a un socket)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+#~ msgstr ""
+#~ "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  commuta la "
+#~ "pausa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+#~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  elemento successivo nella scaletta"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "URL : "
-#~ msgstr "URL: "
+#~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+#~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  elemento successivo nella scaletta"
 
-#~ msgid ""
-#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
-#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
-#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
-#~ "\n"
-#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
-#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
-#~ "\n"
-#~ "For more information, have a look at the web site."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC è un lettore multimediale Open Source e multipiattaforma per diversi "
-#~ "formati audio e video (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg...). Legge "
-#~ "anche DVD, VCD, CD audio e diversi protocolli di streaming.\n"
-#~ "\n"
-#~ "VLC è anche un server di streaming, con possibilità di transcoding (UDP "
-#~ "unicast e multicast, HTTP...) principalmente concepito per reti a banda "
-#~ "larga.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Per ulteriori informazioni, consultare il sito web di VideoLAN."
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+#~ msgstr "| faster . . . . . . . .  riproduzione più veloce del flusso"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "HTTP/HTTPS"
-#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+#~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+#~ msgstr "| normal . . . . . . . .  riproduzione normale del flusso"
 
-#~ msgid "Choose program (SID)"
-#~ msgstr "Scelta programma (SID)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+#~ msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . questo messaggio di aiuto"
 
-#~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
-#~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist has only %d elements"
+#~ msgstr "La scaletta ha solo %u elemento"
 
-#~ msgid "UPnP"
-#~ msgstr "UPnP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force interleaved method."
+#~ msgstr "Forza metodo interlacciato"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
-#~ "\n"
+#~ "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
+#~ "correctly.\n"
+#~ "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building "
+#~ "an index in memory.\n"
+#~ "This step might take a long time on a large file.\n"
+#~ "What do you want to do ?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Uso: %s [opzioni] [elementi]...\n"
-#~ "\n"
+#~ "Poiché l'indice del file AVI è danneggiato o mancante, il posizionamento "
+#~ "non funzionerà correttamente.\n"
+#~ "VLC non riparerà il file, ma può correggere temporaneamente questo "
+#~ "problema generando un indice in memoria.\n"
+#~ "Questo passo potrebbe richiedere molto tempo in caso di file grandi.\n"
+#~ "Cosa vuoi fare?"
 
-#~ msgid "[module]              [description]\n"
-#~ msgstr "[modulo]              [descrizione]\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Classic rock"
+#~ msgstr "Rock classico"
 
-#~ msgid "Planes"
-#~ msgstr "Piani"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Death metal"
+#~ msgstr "Death Metal"
 
-#~ msgid "GNOME"
-#~ msgstr "GNOME"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sound clip"
+#~ msgstr "Clip sonora"
 
-#~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
-#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alternative rock"
+#~ msgstr "Rock alternativo"
 
-#~ msgid "FEC"
-#~ msgstr "FEC"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instrumental pop"
+#~ msgstr "Pop strumentale"
 
-#~ msgid "Url"
-#~ msgstr "Url"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instrumental rock"
+#~ msgstr "Rock strumentale"
 
-#~ msgid "Gtk+"
-#~ msgstr "Gtk+"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Southern rock"
+#~ msgstr "Rock sudista"
 
-#~ msgid "E_xit"
-#~ msgstr "Esci"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Christian rap"
+#~ msgstr "Rap cristiano"
 
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "_Nuovo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pop/funk"
+#~ msgstr "Pop/Funk"
 
-#~ msgid "MRL :"
-#~ msgstr "MRL :"
+#, fuzzy
+#~ msgid "New wave"
+#~ msgstr "New Wave"
 
-#~ msgid "file://"
-#~ msgstr "file://"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Acid punk"
+#~ msgstr "Acid Punk"
 
-#~ msgid "ftp://"
-#~ msgstr "ftp://"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Acid jazz"
+#~ msgstr "Acid Jazz"
 
-#~ msgid "http://"
-#~ msgstr "http://"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rock & roll"
+#~ msgstr "Rock & Roll"
 
-#~ msgid "rtp://"
-#~ msgstr "rtp://"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hard rock"
+#~ msgstr "Hard Rock"
 
-#~ msgid "rtp6://"
-#~ msgstr "rtp6://"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text subtitles parser"
+#~ msgstr "Analizzatore testo dei sottotitoli"
 
-#~ msgid "http://www.videolan.org"
-#~ msgstr "http://www.videolan.org"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frames per second"
+#~ msgstr "Fotogrammi al secondo"
 
-#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
-#~ msgstr "Apri un DVD o (S)VCD"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles delay"
+#~ msgstr "Ritardo dei sottotitoli"
 
-#~ msgid "Show the program logs"
-#~ msgstr "Mostra i resoconti del programma"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles format"
+#~ msgstr "Formato dei sottotitoli"
 
-#~ msgid "E&xit"
-#~ msgstr "Es&ci"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles description"
+#~ msgstr "Descrizione dei sottotitoli"
 
-#~ msgid "Kfir"
-#~ msgstr "Kfir"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Silent mode"
+#~ msgstr "Modalità silente"
 
-#~ msgid "no info"
-#~ msgstr "nessuna informazione"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CAPMT System ID"
+#~ msgstr "ID sistema"
 
-#~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
-#~ msgstr "Server HTTP 1.0"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filename of dump"
+#~ msgstr "Nome file"
 
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Esci"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Append"
+#~ msgstr "Aspetto"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
-#~ "value."
-#~ msgstr "Questo filtro impedisce al volume di superare un valore stabilito."
+#~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
+#~ "not be overwritten."
+#~ msgstr "Se il file esiste, non sarà sovrascritto."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo filtro fornisce la sensazione di un sistema 5.1 utilizzando le "
-#~ "cuffie."
+#~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr "Proporzioni (4:3, 16:9). Assume come predefiniti i pixel quadrati."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to stream "
-#~ "to.\n"
-#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-#~ "controls below"
-#~ msgstr ""
-#~ "E' possibile usare questo campo inserendo direttamente la MRL da aprire.\n"
-#~ "In alternativa, il campo sarà riempito automaticamente usando i pulsanti "
-#~ "di controllo."
+#~ msgid "Image file"
+#~ msgstr "Muro di immagini"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to save a stream to a file. You have the ability to reencode the "
-#~ "stream. You can save whatever VLC can read.\n"
-#~ "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. "
-#~ "You should use its transcoding features to save network streams, for "
-#~ "example."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizzare per salvare in un file. Dà la possibilità di ricodificare i "
-#~ "contenuti. E' possibile salvare in qualsiasi formato letto da VLC.\n"
-#~ "Attenzione, VLC non è adatto alla transcodifica da file a file. E' meglio "
-#~ "utilizzarlo, piuttosto, per salvare trasmissioni di rete, per esempio."
+#~ msgid "Transparency of the image"
+#~ msgstr "Trasparenza del grafico a barre"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
-#~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
-#~ "format, proceed to next  page.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se desideri cambiare il formato di compressione delle tracce audio o "
-#~ "video, riempi questa pagina. Se invece vuoi solo cambiare il formato del "
-#~ "contenitore, procedi alla pagina successiva."
+#~ msgid "X coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "Coordinata X del sottotitolo restituito"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This filter gives the feeling of a 5.1 speakers set when using a "
-#~ "headphone."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo filtro fornisce la sensazione di un sistema 5.1 utilizzando le "
-#~ "cuffie."
+#~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "Coordinata Y del sottotitolo restituito"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
-#~ "mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se l'opzione è abilitata, VLC aprirà sempre i video in modalità a schermo "
-#~ "intero."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Render text or image"
+#~ msgstr "Pagina del televideo"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
-#~ "your graphics card (hardware acceleration)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se l'opzione è abilitata, VLC cerca di sfruttare le capacità di overlay "
-#~ "(sovrapposizione) della scheda grafica."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display on overlay framebuffer"
+#~ msgstr "Memoria condivisa framebuffer"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
-#~ "logo."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di aggiungere un filtro di trattamento d'immagine, per esempio "
-#~ "per sovrapporre un logo."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Commands"
+#~ msgstr "Command+"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
-#~ "read when VLM is launched."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questa opzione permette di specificare un percorso aggiuntivo per la "
-#~ "ricerca dei moduli di VLC."
+#~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+#~ msgstr "Uscita video framebuffer GNU/Linux"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di impostare una maschera binaria che verrà utilizzata dalla "
-#~ "parte audio della scheda."
+#~ msgid "Maemo hildon interface"
+#~ msgstr "Interfacce principali"
 
-#~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
-#~ msgstr "Permette l'aumento dell'MTU se vengono trovati pacchetti tronchi."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiled by %@ with %@"
+#~ msgstr "Compilato da %s con %@"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
-#~ msgstr "File in cui scrivere i campioni audio"
+#~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
+#~ msgstr "VLC Debug Log (%s).rtf"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Specificare un nome di file in cui scrivere la sorgente byte per byte."
+#~ msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
+#~ msgstr "Esegui VLC con l'interfaccia scura"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
-#~ "the network synchronisation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di specificare se questa istanza deve comportarsi come master "
-#~ "per la sincronizzazione di rete."
+#, fuzzy
+#~ msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
+#~ msgstr "Esegui VLC con l'interfaccia scura"
 
-#~ msgid "Telnet Interface password"
-#~ msgstr "Password dell'interfaccia telnet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
+#~ msgstr "Utilizza la modalità nativa a schermo intero"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. "
-#~ "The effect will be sharper."
-#~ msgstr ""
-#~ "Attivando questa impostazione, il filtro equalizzatore verrà applicato "
-#~ "due volte. L'effetto sarà più marcato."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically save the volume on exit"
+#~ msgstr "Imposta automaticamente il guadagno video."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
-#~ msgstr ""
-#~ "O state usando un Mac OS X precedente alla versione 10.2, oppure non "
-#~ "avete mai avuto degli errori importanti."
+#~ msgid "Capture Device"
+#~ msgstr "&Dispositivo di acquisizione"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
-#~ "stretch the video to fill the entire window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anzichè mantenere le proporzioni dell'immagine quando si ridimensiona la "
-#~ "finestra video, stirare l'immagine per riempire tutta la finestra."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frames per Second:"
+#~ msgstr "Fotogrammi al secondo"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se l'input ha una traccia audio e vuoi transcodificarla, abilita l'opzione"
+#~ msgid "Subscreen left:"
+#~ msgstr "Sottoschermo sinistro:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se l'input ha una traccia video e vuoi transcodificarla, abilita l'opzione"
+#~ msgid "Subscreen top:"
+#~ msgstr "Sottoschermo sinistro:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
-#~ msgstr "E' necessario scegliere un file in cui salvare"
+#~ msgid "Subscreen width:"
+#~ msgstr "Larghezza sottoschermo"
 
-#~ msgid "Last skin used"
-#~ msgstr "Ultima skin utilizzata"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen height:"
+#~ msgstr "Altezza sottoschermo"
 
-#~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra la finestra di dialogo dei segnalibri quando si avvia "
-#~ "l'interfaccia."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image width:"
+#~ msgstr "Larghezza immagine"
 
-#~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
-#~ msgstr "La dimensione dei caratteri per il modulo osd"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image height:"
+#~ msgstr "Altezza immagine"
 
-#~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
-#~ msgstr "Permette di specificare il titolo da inserire nei commenti ASF."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load subtitles file:"
+#~ msgstr "Usa un file di sottotitoli"
 
-#~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
-#~ msgstr "Permette di specificare il commento da inserire nei commenti ASF."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles encoding"
+#~ msgstr "Codifica dei sottotitoli"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
-#~ msgstr "Attribuisce un PID fisso al PMT"
+#~ msgid "Subtitles alignment"
+#~ msgstr "Allineamento dei sottotitoli"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
-#~ msgstr "Definisce se disegnare i picchi o no."
+#~ msgid "SAP announce"
+#~ msgstr "Annunci SAP"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on "
-#~ "the standard address."
-#~ msgstr "Abilitare l'ascolto degli annunci SAP su IPv4"
+#~ msgid "RTSP announce"
+#~ msgstr "Annuncio RTSP"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on "
-#~ "the standard address."
-#~ msgstr "Abilitare l'ascolto degli annunci SAP su IPv6"
+#~ msgid "HTTP announce"
+#~ msgstr "Annuncio HTTP"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
-#~ "subpictures overlaying."
-#~ msgstr "Permette di specificare il muxer di trasmissione video in uscita."
+#~ msgid "HTML Playlist"
+#~ msgstr "Scaletta HTML"
 
-#~ msgid "X offset, from left"
-#~ msgstr "Posizione X, a partire da sinistra"
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Audio Settings"
+#~ msgstr "Impostazioni audio generali"
 
-#~ msgid "Y offset, from the top"
-#~ msgstr "Posizione Y, a partire dall'alto"
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Video Settings"
+#~ msgstr "Impostazioni video generali"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Update speed of OSD menu"
-#~ msgstr "Coordinata X del logo"
+#~ msgid "Subtitles & OSD"
+#~ msgstr "Sottotitoli / OSD"
 
-#~ msgid "Allows you to select different visual effects."
-#~ msgstr "Permette di selezionare diversi effetti di visualizzazione."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
+#~ msgstr "Impostazioni di sottotitoli e On Screen Display"
 
-#~ msgid "Defines whether to draw peaks."
-#~ msgstr "Definisce se disegnare i picchi o no."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input & Codecs"
+#~ msgstr "Ingresso / Codificatori"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
-#~ msgstr "Definisce se disegnare i picchi o no."
+#~ msgid "Input & Codec settings"
+#~ msgstr "Ingresso e impostazioni codificatore"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Defines whether to draw the bands."
-#~ msgstr "Definisce se disegnare i picchi o no."
+#~ msgid "Enable Audio"
+#~ msgstr "Abilita audio"
 
-#~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
-#~ msgstr "Offset verticale in pixel del testo visualizzato"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP Proxy"
+#~ msgstr "Proxy HTTP"
 
-#~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
-#~ msgstr "Offset in pixel dell'ombra"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Color"
+#~ msgstr "Colore del carattere"
 
-#~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
-#~ msgstr "Interprete tag id3 (usa libid3tag)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Size"
+#~ msgstr "Dimensione carattere"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
-#~ msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
+#~ msgid "Subtitle Languages"
+#~ msgstr "Lingua dei sottotitoli"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
-#~ msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
+#~ msgid "Preferred Subtitle Language"
+#~ msgstr "Lingua preferita dei sottotitoli"
 
-#~ msgid "&Undock Ext. GUI"
-#~ msgstr "Espandi interfaccia"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force Bold"
+#~ msgstr "Forza grassetto"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
-#~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
-#~ "multicasting interface here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se il computer ha diverse interfacce di rete e si desidera utilizzare il "
-#~ "protocollo multicast, è necessario specificare qui l'indirizzo IP "
-#~ "dell'interfaccia multicast."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outline Color"
+#~ msgstr "Colore della bordatura"
 
-#~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer live.com (RTSP/RTP/SDP)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Video"
+#~ msgstr "Abilita video"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
-#~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
-#~ "headphone."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di scegliere un mixer audio particolare. Per esempio, il mixer "
-#~ "per le cuffie dà la sensazione di trovarsi in una stanza con un set 5.1."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle track syncronization:"
+#~ msgstr "Sincronizzazione traccia sottotitoli:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Wizard..."
-#~ msgstr "Nuovo Wizard..."
+#~ msgid "Subtitles speed:"
+#~ msgstr "Velocità dei sottotitoli:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
-#~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista (separata da virgole) di identificatori di attributi da ricercare "
-#~ "in un titolo di playlist; vuota per utilizzarli tutti."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles duration factor:"
+#~ msgstr "Fattore di durata dei sottotitoli:"
 
-#~ msgid "SLP scopes list"
-#~ msgstr "Lista domini SLP (scopes)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP Announce"
+#~ msgstr "Annuncio SAP"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want "
-#~ "to use the default scopes. It is used in all SLP queries."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista (separata da virgole) di domini (scopes), vuota per utilizzare "
-#~ "quelli predefiniti. Usata in tutte le richieste SLP."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+#~ msgstr "Uscita video Mac OS X OpenGL (richiede drawable-nsobject)"
 
-#~ msgid "SLP naming authority"
-#~ msgstr "Autorità dei nomi SLP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [Incoming]"
+#~ msgstr "+-[Ingresso]"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all "
-#~ "and the empty string for the default of IANA."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista di autorità di nomi SLP presso cui cercare. Utilizzare \"*\" per "
-#~ "tutti oppure una stringa vuota per le autorità predefinite IANA."
+#, fuzzy
+#~ msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "| byte in ingresso letti       : %8.0f KiB"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in "
-#~ "the form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Richiesta di una sequenza di attributi sotto forma di un filtro di "
-#~ "ricerca LDAPv3; vuoto per ottenere tutte le risposte."
+#, fuzzy
+#~ msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| bitrate di ingresso   :   %6.0f kb/s"
 
-#~ msgid "Language requested in SLP requests"
-#~ msgstr "Lingua per le richieste SLP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "| byte demultiplati letti: %8.0f kB"
 
-#~ msgid ""
-#~ "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
-#~ "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
-#~ msgstr ""
-#~ "Identificativo di lingua (secondo la RFC 1766) per specificare la lingua "
-#~ "delle richieste. Vuoto per utilizzare la locale predefinita. Usata in "
-#~ "tutte le richieste SLP."
+#, fuzzy
+#~ msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
 
-#~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
-#~ msgstr "Periferica del joystick (in generale, /dev/js0 o /dev/input/js0)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [Video Decoding]"
+#~ msgstr "+-[Decodifica video]"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tempo di attesa prima della ripetizione di una azione, in millisecondi."
+#, fuzzy
+#~ msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| video decodificato    :    %5<PRIi64>"
 
-#~ msgid "Max seek interval (seconds)"
-#~ msgstr "Intervallo massimo di ricerca (secondi)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| fotogrammi visualizzati:    %5<PRIi64>"
 
-#~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
-#~ msgstr "Altezza massima delle finestre di configurazione"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| fotogrammi persi      :    %5<PRIi64>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
-#~ "preferences menu will occupy."
-#~ msgstr ""
-#~ "E' possibile impostare l'altezza massima che le finestre di "
-#~ "configurazione occuperanno nel menu Preferenze."
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [Audio Decoding]"
+#~ msgstr "+-[Decodifica audio]"
 
-#~ msgid "Choose the program"
-#~ msgstr "Scegli il programma"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| audio decodificato    :    %5<PRIi64>"
 
-#~ msgid "Open the module manager"
-#~ msgstr "Gestione dei moduli"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| buffer riprodotti   :    %5<PRIi64>"
 
-#~ msgid "Open the messages window"
-#~ msgstr "Apri la finestra messaggi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| buffer persi     :    %5<PRIi64>"
 
-#~ msgid "Open a satellite card"
-#~ msgstr "Apri una Scheda Satellite"
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [Streaming]"
+#~ msgstr "+-[Trasmissione]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      packets sent     :    %5i"
+#~ msgstr "| pacchetti inviati     :    %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "| byte inviati       : %8.0f KiB"
 
-#~ msgid "_Jump..."
-#~ msgstr "Salta..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| bitrate d'invio  :   %6.0f kb/s"
 
-#~ msgid "Navigate through titles and chapters"
-#~ msgstr "Naviga attraverso titoli e capitoli"
+#, fuzzy
+#~ msgid " m                      Show/Hide metadata box"
+#~ msgstr " M Mostra/Nascondi il riquadro dei metadati"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
-#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo è il VLC media player, un lettore DVD, MPEG e DivX. Riproduce file "
-#~ "MPEG ed MPEG2 da una sorgente locale o distante."
+#, fuzzy
+#~ msgid " Volume   : %u%%"
+#~ msgstr " Volume   : %3ld%%"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
-#~ "version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Siamo spiacenti, la gestione dei moduli non è ancora implementata. "
-#~ "Riprovare con una prossima versione di VLC."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
+#~ msgstr "Media precedente nella scaletta, salta all'indietro se trattenuto"
 
-#~ msgid "Item"
-#~ msgstr "Elemento"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
+#~ msgstr "Media precedente nella scaletta, salta in avanti se trattenuto"
 
-#~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
-#~ msgstr "Impossibile creare una pixmap dal file %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show playlist"
+#~ msgstr "Mostra/nascondi scaletta"
 
-#~ msgid "Open a Satellite Card"
-#~ msgstr "Apri una Scheda Satellite"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open subtitles file"
+#~ msgstr "Apri file dei sottotitoli"
 
-#~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
-#~ msgstr "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preamp\n"
+#~ msgstr "Preamplificazione"
 
-#~ msgid "Go To:"
-#~ msgstr "Vai a:"
+#, fuzzy
+#~ msgid " dB"
+#~ msgstr "dB"
 
-#~ msgid "m:"
-#~ msgstr "m:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable spatializer"
+#~ msgstr "Abilita spazializzatore"
 
-#~ msgid "h:"
-#~ msgstr "h:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Radio device name"
+#~ msgstr "Periferica audio"
 
-#~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
-#~ msgstr "Errore caricamento file pixmap: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "TV (digital)"
+#~ msgstr "TV - digitale"
 
-#~ msgid "Fas&t"
-#~ msgstr "Veloce"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to playlist"
+#~ msgstr "Aggiungi alla scaletta"
 
-#~ msgid "Ready."
-#~ msgstr "Pronto."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear playlist"
+#~ msgstr "Svuota la scaletta"
 
-#~ msgid "Toggle the status bar..."
-#~ msgstr "Mostra/Nascondi barra di stato"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Icon View"
+#~ msgstr "Visualizza"
 
-#~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
-#~ msgstr "Frequenza predefinita transponder (kHz)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Detailed View"
+#~ msgstr "Elenco dettagliato"
 
-#~ msgid "Satellite default transponder polarization"
-#~ msgstr "Polarizzazione predefinita transponder"
+#, fuzzy
+#~ msgid "List View"
+#~ msgstr "Media Visualizza"
 
-#~ msgid "Use diseqc with antenna"
-#~ msgstr "Usa diseqc per l'antenna"
+#, fuzzy
+#~ msgid "PictureFlow View "
+#~ msgstr "PictureFlow"
 
-#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
-#~ msgstr "L'assistente aiuta a trasmettere, transcodificare o registrare"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+#~ msgstr "Seleziona un'azione per cambiare la scorciatoia associata:"
 
-#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se l'input ha una traccia audio e vuoi transcodificarla, abilita l'opzione"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hotkey for "
+#~ msgstr "Tasto speciale"
 
-#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Press the new keys for "
 #~ msgstr ""
-#~ "Se l'input ha una traccia video e vuoi transcodificarla, abilita l'opzione"
+#~ "Premi i nuovi tasti per\n"
+#~ "\"%@\""
 
-#~ msgid "DivX first version"
-#~ msgstr "DivX (prima versione)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles && OSD"
+#~ msgstr "Sottotitoli / OSD"
 
-#~ msgid "DivX third version"
-#~ msgstr "DivX (terza versione)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input && Codecs"
+#~ msgstr "Ingresso / Codificatori"
 
-#~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
-#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow downloading media information"
+#~ msgstr "Doppio clic per ottenere informazioni sul media"
 
-#~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
-#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow checking for VLC updates"
+#~ msgstr "Controlla con regolarità la presenza di aggiornamenti di VLC"
 
-#~ msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
-#~ msgstr "Formato audio standard MPEG (1/2)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save and Continue"
+#~ msgstr "Prosegui"
 
-#~ msgid "Audio format for MPEG4"
-#~ msgstr "Formato audio per MPEG4"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiler: "
+#~ msgstr "Compilatore: %s\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Tetum"
-#~ msgstr "Testo"
+#~ msgid "Copyright (C) "
+#~ msgstr "Copyright"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
-#~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
-#~ msgstr ""
-#~ "I pacchetti in ritardo vengono buttati. Questa opzione permette di "
-#~ "specificare il ritardo massimo consentito ad un pacchetto (in "
-#~ "millisecondi)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Codec"
+#~ msgstr "Codifica"
 
-#~ msgid "I263"
-#~ msgstr "I263"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Convert"
+#~ msgstr "Converti"
 
-#~ msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
-#~ msgstr "I263 è un codec Intel per la videoconferenza"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Convert / Save"
+#~ msgstr "C&onverti / Salva"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Caca"
-#~ msgstr "Classica"
+#~ msgid "Subtitles Files"
+#~ msgstr "File dei sottotitoli"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-#~ "meta info         1\n"
-#~ "event info        2\n"
-#~ "MRL               4\n"
-#~ "external call     8\n"
-#~ "all calls (10)   16\n"
-#~ "LSN       (20)   32\n"
-#~ "PBC       (40)   64\n"
-#~ "libcdio   (80)  128\n"
-#~ "seek-set (100)  256\n"
-#~ "seek-cur (200)  512\n"
-#~ "still    (400) 1024\n"
-#~ "vcdinfo  (800) 2048\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo intero, in rappresentazione binaria, è una maschera di debug\n"
-#~ "meta info         1\n"
-#~ "event info        2\n"
-#~ "MRL               4\n"
-#~ "external call     8\n"
-#~ "all calls (10)   16\n"
-#~ "LSN       (20)   32\n"
-#~ "PBC       (40)   64\n"
-#~ "libcdio   (80)  128\n"
-#~ "seek-set (100)  256\n"
-#~ "seek-cur (200)  512\n"
-#~ "still    (400) 1024\n"
-#~ "vcdinfo  (800) 2048\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Tools"
+#~ msgstr "Str&umenti"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-#~ "   %A : The album information\n"
-#~ "   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
-#~ "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
-#~ "   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
-#~ "   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
-#~ "SEGMENT...\n"
-#~ "   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
-#~ "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
-#~ "   %P : The publisher ID\n"
-#~ "   %p : The preparer ID\n"
-#~ "   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
-#~ "   %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
-#~ "   %V : The volume set ID\n"
-#~ "   %v : The volume ID\n"
-#~ "       A number between 1 and the volume count.\n"
-#~ "   %% : a % \n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Formato usato per il titolo nella playlist. Funziona un po' come una data "
-#~ "Unix.\n"
-#~ "I descrittori di formato cominciano con un segno di percentuale. I "
-#~ "descrittori sono:\n"
-#~ "   %A : Informazioni sull'album\n"
-#~ "   %C : Indice VCD - numero totale dei CD nella collezione\n"
-#~ "   %c : Numero VCD - numero del CD corrente nella collezione\n"
-#~ "   %F : Formato VCD, per esempio VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0 o SVC\n"
-#~ "   %I : Tipo dell'elemento attuale (ENTRY, TRACK, SEGMENT)\n"
-#~ "   %L : ID della playlist,con prefisso ' LID' se disponibile\n"
-#~ "   %N : Numero corrente di %I - un numero decimale\n"
-#~ "   %P : ID editore\n"
-#~ "   %p : I preparatore\n"
-#~ "   %S : Nel contesto di un segmento (menu), tipo di segmento\n"
-#~ "   %T : Numero della traccia\n"
-#~ "   %V : I del volume set\n"
-#~ "   %v : I del volume\n"
-#~ "       Un numero compreso tra 1 ed il totale dei volumi.\n"
-#~ "   %% : Carattere % \n"
+#~ msgid "&Open (advanced)..."
+#~ msgstr "&Apri file..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vorbis"
-#~ msgstr "Cornish"
+#~ msgid "Audio &Channels"
+#~ msgstr "Canali audio"
 
-#~ msgid "Simple id3 tag skipper"
-#~ msgstr "Ignora i tag id3"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Subtitles Track"
+#~ msgstr "Traccia sottotitoli"
 
-#~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
-#~ msgstr "Uso: %s [opzioni] [elementi]...\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Navigation"
+#~ msgstr "Navigazione"
 
-#~ msgid "List additional commands."
-#~ msgstr "Elenca comandi addizionali"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "Str&umenti"
 
-#~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
 #~ msgstr ""
-#~ "Scelta del programma da selezionare tramite l'impostazione del Service ID."
+#~ "Nascon&di il lettore multimediale VLC nella barra delle applicazioni"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Scelta del programma da selezionare tramite l'impostazione del Service ID."
+#~ msgid "Show VLC media player"
+#~ msgstr "M&ostra il lettore multimediale VLC"
 
-#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc]"
-#~ msgstr "[0=niente disecq, 1-4=diseqc normale, -1=A, -2=B diseqc semplice]"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "Opzioni avanzate"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
-#~ "module in the Modules section.\n"
-#~ "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
-#~ msgstr ""
-#~ "Configura alcune variabili globali nelle Impostazioni e configura tutti i "
-#~ "moduli di VLC nella sezione Moduli.\n"
-#~ "Fare clic su \"Opzioni Avanzate\" per accedere a tutte le opzioni."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+#~ msgstr "Mostra opzioni avanzate"
 
-#~ msgid ""
-#~ "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
-#~ "Modules are sorted by type."
-#~ msgstr ""
-#~ "In questa sezione si possono configurare le opzioni di tutti i moduli "
-#~ "utilizzati da VLC.\n"
-#~ "I moduli sono organizzati per tipo."
+#, fuzzy
+#~ msgid "French TV"
+#~ msgstr "Francese"
 
-#~ msgid ""
-#~ "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
-#~ "preferred subtitles."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nella sezione Subsdec si può modificare la codifica dei sottotitoli (text "
-#~ "encoding)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filename of the SQLite database"
+#~ msgstr "Nome file del carattere che si desidera utilizzare"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
-#~ "here."
-#~ msgstr ""
-#~ "I moduli d'interfaccia possono essere attivati nella sezione Interfaccia "
-#~ "e configurati qui."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignored extensions in the media library"
+#~ msgstr "Estensioni ignorate"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
-#~ "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation "
-#~ "settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "I filtri video possono essere attivati nella sezione Video e configurati "
-#~ "qui.\n"
-#~ "Configurare il filtro \"adjust\" per cambiare i parametri di contrasto, "
-#~ "luminosità, saturazione."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
+#~ msgstr "Comportamento con le sottocartelle"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impostazione del tipo predefinito di audio da utilizzare in un DVD. "
-#~ "(Attenzione, solo per sviluppatori)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Username for the database"
+#~ msgstr "Velocità fotogrammi desiderata per l'acquisizione."
 
-#~ msgid ""
-#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-#~ "external call          1\n"
-#~ "all calls              2\n"
-#~ "packet assembly info   4\n"
-#~ "image bitmaps          8\n"
-#~ "image transformations 16\n"
-#~ "rendering information 32\n"
-#~ "extract subtitles     64\n"
-#~ "misc info            128\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Maschera di debug (in rappresentazione binaria\n"
-#~ "chiamate esterne        1\n"
-#~ "tutte le chiamate       2\n"
-#~ "informazione pacchetti  4\n"
-#~ "immagini bitmap         8\n"
-#~ "trasformazioni         16\n"
-#~ "info rendering         32\n"
-#~ "estrazione sottotitoli 64\n"
-#~ "informazioni varie    128\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password for the database"
+#~ msgstr "Password del dispositivo di destinazione."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string "
-#~ "the right value will be determined automatically. Usually this is what "
-#~ "you want. For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the "
-#~ "underlying video scaling. And using a value of 1 will cause no "
-#~ "correction; subtitles will be scaled with the same aspect ratio as as the "
-#~ "underlying video (which not correct for OGT or CVD subtitles). You can "
-#~ "also force another ratio by giving a pair of integers x:y where y should "
-#~ "between x and twice x. For example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can "
-#~ "give a float value expressing pixel squareness. For example 1.25 or "
-#~ "1.3333 which mean the same thing as 4:3 and 16:9 respectively."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizzare per imporre una proporzione ai sottotitoli. Una stringa vuota "
-#~ "comporta la ricerca automatica del valore adatto. Per i sottotitoli OGT e "
-#~ "CVD annulla l'effetto del ridimensionamento video. Si puo' imporre una "
-#~ "proporzione nel formato x:y, come ad esempio 4:3 o 16:9, oppure con un "
-#~ "equivalente valore decimale, come ad esempio 1.25 o 1.3333."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Port for the database"
+#~ msgstr "Croma dell'immagine base"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
-#~ "higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to "
-#~ "mean until the next subtitle."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fattore moltiplicativo della durata di una linea di sottotitoli. Permette "
-#~ "di aumentarne la durata di visualizzazione. Il valore 0 indica una "
-#~ "visualizzazione continua tra una linea e l'altra."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically add new medias to ML"
+#~ msgstr "Recupera automaticamente informazioni media"
 
-#~ msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
-#~ msgstr "Offset orizzontale dei sottotitoli"
+#, fuzzy
+#~ msgid "X Screensaver disabler"
+#~ msgstr "Disabilita salvaschermo XDG"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set "
-#~ "this. Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "
-#~ "deviation from where the position specified in the subtitle."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di modificare la posizione orizzontale dei sottotitoli. Valori "
-#~ "negativi spostano verso sinistra, valori positivi verso destra."
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSD configuration importer"
+#~ msgstr "File di configurazione VLM"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set "
-#~ "this. Negative values shift up, positive values down. 0 would be no "
-#~ "deviation from where the position specified in the subtitle."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di modificare la posizione verticale dei sottotitoli. Valori "
-#~ "negativi spostano verso l'alto, valori positivi verso il basso."
+#, fuzzy
+#~ msgid "XML OSD configuration importer"
+#~ msgstr "File di configurazione VLM"
 
-#~ msgid "Disable all group items"
-#~ msgstr "Disabilita tutti gli elementi del gruppo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SQLite database module"
+#~ msgstr "Modulo di filtro del flusso"
 
-#~ msgid "&Disable all group items"
-#~ msgstr "&Disabilita tutti gli elementi del gruppo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title format string"
+#~ msgstr "Formato dei sottotitoli"
 
-#~ msgid "%s: returned %i (%s)\n"
-#~ msgstr "%s: valore di ritorno %i (%s)\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MSN Now-Playing"
+#~ msgstr "In riproduzione"
 
-#~ msgid "Currently playing chapter %d/%d\n"
-#~ msgstr "Attualmente in riproduzione: capitolo %d/%d\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flip vertical position"
+#~ msgstr "Specchia verticalmente"
 
-#~ msgid "Currently playing title %d/%d\n"
-#~ msgstr "Attualmente in riproduzione: titolo %d/%d\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+#~ msgstr "Visualizza il titolo del video in cima al film."
 
-#~ msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
-#~ msgstr "Il volume deve essere compreso nell'intervallo %d-%d\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical offset"
+#~ msgstr "Ribaltamento verticale"
 
-#~ msgid "Year"
-#~ msgstr "Anno"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shadow offset"
+#~ msgstr "Opacità dell'ombra"
 
-#~ msgid "This is a workaround for a bug in the input"
-#~ msgstr "Soluzione provvisoria ad un bug dell'input"
+#, fuzzy
+#~ msgid "XOSD interface"
+#~ msgstr "Interfaccia Qt"
 
-#~ msgid "Use CAM"
-#~ msgstr "Utilizza CAM"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blu-Ray"
+#~ msgstr "Blu-ray"
 
-#~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
-#~ msgstr "Modulo di interfaccia VLM in uso..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decompression"
+#~ msgstr "Decompressione LZMA"
 
-#~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
-#~ msgstr "Interfaccia Telnet avviata sulla porta: %d"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command UDP port"
+#~ msgstr "Ingresso comandi da TCP"
 
-#~ msgid "mp4a"
-#~ msgstr "mp4a"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable ES id"
+#~ msgstr "Disabilita"
 
-#~ msgid "The above message had unknown cdio log level"
-#~ msgstr "Il messaggio precedente ha un livello di verbosità sconosciuto"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable ES id"
+#~ msgstr "Abilita video"
 
-#~ msgid "unimplemented query in control"
-#~ msgstr "richiesta di controllo non implementata"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sizes"
+#~ msgstr "Dimensione"
 
-#~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
-#~ msgstr "Impostazioni demux (nuova generazione)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+#~ msgstr "Proporzioni: %s"
 
-#~ msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)."
-#~ msgstr "Il file deve essere in formato PNG RGBA 8bit (per ora)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Command+"
 
-#~ msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right."
-#~ msgstr ""
-#~ "E' possibile modificarla con un clic del tasto centrale e muovendo il "
-#~ "mouse a sinistra o a destra"
+#, fuzzy
+#~ msgid "GOP size"
+#~ msgstr "Dimensione massima GOP"
 
-#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
-#~ msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss se installata)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quantizer scale"
+#~ msgstr "Scala fissa di quantizzazione"
 
-#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
-#~ msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
+#~ msgstr "Scala fissa di quantizzazione"
 
-#~ msgid "Resume"
-#~ msgstr "Riprendi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mute audio"
+#~ msgstr "Silenzia l'audio."
 
-#~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
-#~ msgstr "Ingresso DVD (usa libdvdread)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Language"
+#~ msgstr "Lingua dell'audio"
 
-#~ msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
-#~ msgstr "Compatibilità con le versioni di VLS precedenti alla 0.4"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles encoder"
+#~ msgstr "Codificatore sottotitoli"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3."
-#~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
-#~ "using an old version, select this option."
+#~ "This is the subtitles encoder module that will be used (and its "
+#~ "associated options)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Il protocollo di trasmissione delle sorgenti audio A/52 è cambiato dalla "
-#~ "serie 0.3.x alla 0.4. Il comportamento predefinito di VLC è di "
-#~ "considerare che il VLS che trasmette sia l'ultima versione disponibile. "
-#~ "Nel caso in cui si voglia usare una vecchia versione, selezionare "
-#~ "l'opzione."
+#~ "Questo è il modulo codificatore dei sottotitoli che verrà utilizzato (e "
+#~ "le sue opzioni associate)."
 
-#~ msgid "Buggy PSI"
-#~ msgstr "PSI difettosi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+#~ msgstr "Questo è il codificatore dei sottotitoli che sarà utilizzato."
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented "
-#~ "continuity counters, select this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se i pacchetti PSI della sorgente non incrementano i contatori di "
-#~ "continuità, selezionare questa opzione."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Darkness Limit"
+#~ msgstr "Limite di oscurità"
 
-#~ msgid "RTSP/RTP describe"
-#~ msgstr "Descrizione RTSP/RTP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatic cropping"
+#~ msgstr "Aumento della cromaticità automatico"
 
-#~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
-#~ msgstr "Separazione canali (demultiplexing) ISO 13818-1 MPEG generico"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
+#~ msgstr "Rimuovi alcune zone del video utilizzando un'immagine come maschera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manual ratio"
+#~ msgstr "Saturazione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of images for change"
+#~ msgstr "Numero di canali audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of lines for change"
+#~ msgstr "Numero di porzioni per fotogramma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of non black pixels "
+#~ msgstr "Numero di pixel bianchi tra le bande"
 
-#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
-#~ msgstr "Ingresso ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Luminance threshold "
+#~ msgstr "Soglia del filtro"
 
-#~ msgid "Jump +10 Seconds"
-#~ msgstr "Salta +10 Secondi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crop video filter"
+#~ msgstr "Filtro di clonazione video"
 
-#~ msgid "Jump -10 Seconds"
-#~ msgstr "Salta -10 Secondi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cropping failed"
+#~ msgstr "Connessione non riuscita"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The default method is OpenGL for Quartz Extreme machines and Quartz for "
-#~ "the others."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
 #~ msgstr ""
-#~ "Il metodo predefinot è OpenGL per le macchine Quartz Extreme e Quartz per "
-#~ "le altre."
+#~ "Metodo di deinterlacciamento da utilizzare per l'elaborazione video."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the "
-#~ "video play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make "
-#~ "this cube transparent."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "File di configurazione VLM"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
 #~ msgstr ""
-#~ "Usa 'None' per visualizzare senza effetti, 'Cubo' per riprodurre il video "
-#~ "sulle facce di un cubo in rotazione, 'Cubo Trasparente' per rendere il "
-#~ "cubo trasparente."
+#~ "Coordinata X del logo. Puoi spostarlo con un clic sinistro del mouse."
 
-#~ msgid "Last skin actually used"
-#~ msgstr "Ultima skin utilizzata"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu position"
+#~ msgstr "Posizione del testo"
 
-#~ msgid "Show application in system tray"
-#~ msgstr "Mostrare l'applicazione nel systray"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "eg. 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "È possibile imporre la posizione del testo sul video (0=centrato, "
+#~ "1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi "
+#~ "valori, ad es. 6 = alto-destra)."
 
-#~ msgid "Item info"
-#~ msgstr "Info elemento"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu timeout"
+#~ msgstr "Scadenza"
 
-#~ msgid "Stream with VLC in three steps."
-#~ msgstr "Trasmetti con VLC in tre tappe."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu update interval"
+#~ msgstr "Intervallo di guardia"
 
-#~ msgid "Step 3: Start streaming."
-#~ msgstr "Tappa 3: avvia la trasmissione."
+#, fuzzy
+#~ msgid "On Screen Display menu"
+#~ msgstr "Messaggi in sovraimpressione (OSD)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
 #~ msgstr ""
-#~ "Frequenza del transponder satellitare in kHz per DVB-S e in Hz per DVB-C/T"
+#~ "Elenco separato da virgole delle finestre attive, predefinito a 'tutte'"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
-#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
-#~ msgstr ""
-#~ "State usando il client VideoLAN, un lettore DVD, MPEG e DivX. Riproduce "
-#~ "file MPEG ed MPEG2 da una sorgente locale o distante."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change subtitles delay"
+#~ msgstr "Cambia il ritardo dei sottotitoli"
 
-#~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
-#~ msgstr "Permette di modificare la cache del muxer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable desktop mode "
+#~ msgstr "Abilita la modalità software"
 
-#~ msgid "Use OpenGL instead of QuickTime to render the video on the screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usa OpenGL anzichè QuickTime per la resa dell'imagine sullo schermo."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream Name"
+#~ msgstr "Nome del flusso"
 
-#~ msgid "Toggle enabled"
-#~ msgstr "Attiva/Disattiva"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Codec"
+#~ msgstr "Codifica video"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance "
-#~ "the headphone channel mixer will downmix any audio source to a stereo "
-#~ "output and give the feeling that you are standing in a room with a "
-#~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di scegliere un mixer audio particolare. Per esempio, il mixer "
-#~ "per le cuffie adatta le sorgenti audio ad una uscita stereo e dà la "
-#~ "sensazione di trovarsi in una stanza con un set 5.1."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Codec"
+#~ msgstr "Codifica audio"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
-#~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
-#~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
-#~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
-#~ "expressing pixel squareness."
-#~ msgstr ""
-#~ "Forza la dimensione dei pixel in uscita. In modalità predefinita VLC "
-#~ "assume che i pixel siano quadrati, a meno che l'hardware abbia un modo "
-#~ "per segnalare il contrario. L'opzione serve quando si desidera "
-#~ "trasmettere il segnale d'uscita di VLC ad un altro tipo di periferica "
-#~ "come la TV. Il formato accettato e' un valore in virgola mobile (1, 1.25, "
-#~ "1.3333, ecc.) che esprime la quadratura del pixel."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle Codec"
+#~ msgstr "Codificatore dei sottotitoli"
 
-#~ msgid "unimplemented chroma: RV16"
-#~ msgstr "chroma non implementata: RV16"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Method"
+#~ msgstr "Uscita\tmetodo"
 
-#~ msgid "internal DvbSub decoder error"
-#~ msgstr "errore interno del decoder DvbSub"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Bit Rate"
+#~ msgstr "Bitrate video"
 
-#~ msgid "Truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
-#~ msgstr "Sorgente troncata -1: auto, 0: disabilitata, 1: abilitata"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Bit Rate"
+#~ msgstr "Bitrate audio"
 
-#~ msgid "Use rtp over rtsp (tcp)"
-#~ msgstr "Usare RTP su RTSP (TCP)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Sample Rate"
+#~ msgstr "Campionamento"
 
-#~ msgid "UTC date"
-#~ msgstr "Data UTC"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MUX Options"
+#~ msgstr "Opzioni MUX"
 
-#~ msgid "mms://"
-#~ msgstr "mms://"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Scale"
+#~ msgstr "Scala video"
 
-#~ msgid "Open a satellite stream"
-#~ msgstr "Apri una sorgente satellite"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Port"
+#~ msgstr "Porta di uscita"
 
-#~ msgid "Open other types of inputs"
-#~ msgstr "Apri altri tipi di ingresso"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Destination"
+#~ msgstr "Destinazione dell'uscita"
 
-#~ msgid "Webcam"
-#~ msgstr "Webcam"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output File"
+#~ msgstr "File in uscita"
 
-#~ msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
-#~ msgstr "Periferica di acquisizione video o webcam"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input Media"
+#~ msgstr "Supporto di input"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-#~ " Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-#~ "controls below"
-#~ msgstr ""
-#~ "E' possibile usare questo campo inserendo direttamente la MRL da aprire.\n"
-#~ "In alternativa, il campo sarà riempito automaticamente usando i pulsanti "
-#~ "di controllo."
+#, fuzzy
+#~ msgid "File Name"
+#~ msgstr "Nome file"
 
-#~ msgid "Standard of the analog signal"
-#~ msgstr "Standard del segnale analogico"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rows:"
+#~ msgstr "Righe"
 
-#~ msgid "The channel frequency in kHz"
-#~ msgstr "Frequenza del canale in kHz"
+#, fuzzy
+#~ msgid "x offset"
+#~ msgstr "Scostamento X"
 
-#~ msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo"
-#~ msgstr "In generale, 0 per mono e 1 per stereo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "row border"
+#~ msgstr "Bordo della riga"
 
-#~ msgid "Html"
-#~ msgstr "Html"
+#, fuzzy
+#~ msgid "width"
+#~ msgstr "Larghezza"
 
-#~ msgid "mmsh"
-#~ msgstr "mmsh"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Columns:"
+#~ msgstr "Colonne"
 
-#~ msgid "You can disable the messages VLC creates in the video."
-#~ msgstr "E' possibile disabilitare i messaggi in sovraimpressione di VLC."
+#, fuzzy
+#~ msgid "y offset"
+#~ msgstr "Scostamento X"
 
-#~ msgid "set debug mask for additional debugging."
-#~ msgstr "attiva una maschera di debug per un debug più dettagliato."
+#, fuzzy
+#~ msgid "column border"
+#~ msgstr "Bordo della colonna"
 
-#~ msgid "dshow"
-#~ msgstr "dshow"
+#, fuzzy
+#~ msgid "height"
+#~ msgstr "Altezza"
 
-#~ msgid "satellite default transponder polarization"
-#~ msgstr "Polarizzazione predefinita del transponder"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
+#~ msgstr "Sei sicuro di voler creare il flusso?"
 
-#~ msgid "satellite default transponder FEC"
-#~ msgstr "FEC predefinita del transponder"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preamp: "
+#~ msgstr "Preamp:"
 
-#~ msgid "use diseqc with antenna"
-#~ msgstr "utilizzare diseqc per l'antenna"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Licence"
+#~ msgstr "Licenza"
 
-#~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
-#~ msgstr "lnb_lof1 dell'antenna (kHz)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Verbosity:"
+#~ msgstr "&Verbosità:"
 
-#~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
-#~ msgstr "lnb_lof2 dell'antenna (kHz)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a subtitles file"
+#~ msgstr "Usa un file di so&ttotitoli"
 
-#~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
-#~ msgstr "lnb_slof dell'antenna (kHz)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use a sub&titles file"
+#~ msgstr "Usa un file di so&ttotitoli"
 
-#~ msgid "slp"
-#~ msgstr "slp"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the subtitles file"
+#~ msgstr "Seleziona il file di sottotitoli"
 
-#~ msgid "v4l"
-#~ msgstr "v4l"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Destinations"
+#~ msgstr "Destinazione"
 
-#~ msgid "VCDX"
-#~ msgstr "VCDX"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "Raggruppa pacchetti"
 
-#~ msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
-#~ msgstr "il pulsante del mouse da cliccare per i movimenti di controllo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
+#~ msgstr "Decodifica con accelerazione hardware"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at "
-#~ "http://wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di modificare le corrispondenze d'azione. Per ulteriori "
-#~ "informazioni, consultare http://wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instances"
+#~ msgstr "Installa"
 
-#~ msgid "Joystick"
-#~ msgstr "Joystick"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+#~ msgstr "Accoda gli elementi alla scaletta nella modalità a singola istanza"
 
-#~ msgid "Quick"
-#~ msgstr "Veloce"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Systray popup when minimized"
+#~ msgstr "Sospendi la riproduzione se minimizzato"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Carica un file supplementare per i sottotitoli. Al momento, funziona solo "
-#~ "con i file AVI."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles Language"
+#~ msgstr "Lingua dei sottotitoli"
 
-#~ msgid "Using the logger interface plugin..."
-#~ msgstr "Modulo di interfaccia rapporti in uso..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred subtitles language"
+#~ msgstr "Lingua preferita dei sottotitoli"
 
-#~ msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
-#~ msgstr "filtro contrasto/tinta/saturazione/luminosita'"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles effects"
+#~ msgstr "Effetti dei sottotitoli"
 
-#~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
-#~ msgstr "filtro effetti vari di distorsione video"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to download it ?"
+#~ msgstr "Vuoi scaricarlo?"
 
-#~ msgid "Choose the libcaca dithering mode"
-#~ msgstr "Scelta della modalità di dithering della libcaca"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Black slot"
+#~ msgstr "Slot nero"
 
-#~ msgid "2x2 ordered dithering"
-#~ msgstr "Dithering ordinato 2x2"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left rear"
+#~ msgstr "Sinistra"
 
-#~ msgid "4x4 ordered dithering"
-#~ msgstr "Dithering ordinato 4x4"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right rear"
+#~ msgstr "Destra"
 
-#~ msgid "8x8 ordered dithering"
-#~ msgstr "Dithering ordinato 8x8"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear Menu"
+#~ msgstr "Media Menu"
 
-#~ msgid "tcp"
-#~ msgstr "tcp"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Volume"
+#~ msgstr "Volume pieno"
 
-#~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
-#~ msgstr "UDP/RTP (Indirizzo quando Multicast)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advance of subtitles over video:"
+#~ msgstr "Sovrapponi sottotitoli sul video"
 
-#~ msgid " Del "
-#~ msgstr " Canc "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speed of the subtitles:"
+#~ msgstr "Sottotitoli del televideo"
 
-#~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
-#~ msgstr "Autori: L'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP host address"
+#~ msgstr "Indirizzo server RTSP"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
-#~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
-#~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
-#~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
-#~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglierà i codec. Per "
-#~ "esempio, 'a52old,a52,any' proverà il vecchio codec a52 prima del nuovo. "
-#~ "Attenzione: VLC non fa differenza tra codec audio o video, quindi bisogna "
-#~ "sempre specificare 'any' alla fine della lista per essere sicuro che ci "
-#~ "sia un modo per utilizzare i tipi non specificati."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session groupname"
+#~ msgstr "Nome della sessione"
 
-#~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
-#~ msgstr "Accoda solo nella playlist, non riprodurre"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media Browser"
+#~ msgstr "Media Avanti"
 
-#~ msgid "print help"
-#~ msgstr "stampa aiuto"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "&No"
 
-#~ msgid "print detailed help"
-#~ msgstr "stampa aiuto dettagliato"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "&Chiudi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
-#~ "enable this option."
+#~ "This option silences all other channels except the selected channel. "
+#~ "Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, "
+#~ "5=left front)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Se vuoi che VLC aggiunga elementi alla playlist appena li apri, allora "
-#~ "abilita questa opzione."
+#~ "Questa opzione silenzia tutti gli altri canali eccetto il canale "
+#~ "selezionato."
 
-#~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
-#~ msgstr "UDP/RTP (Indirizzo quando Multicast)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low Pass Ffilter"
+#~ msgstr "Filtro passa basso"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
-#~ "will be used to display them."
+#~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
+#~ "synchronization."
 #~ msgstr ""
-#~ "Quando i sottotitoli sono codificati in formato testo allora puoi "
-#~ "scegliere quale carattere verrà utilizzato per visualizzarli."
+#~ "L'indirizzo IP dell'orologio principale della rete da utilizzare per la "
+#~ "sincronizzazione dell'ora."
 
-#~ msgid "&Logs..."
-#~ msgstr "&Resoconti..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duration in second"
+#~ msgstr "Durata in secondi"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se vuoi che VLC inizi a riprodurre all'avvio, allora abilita questa "
-#~ "opzione."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Composr"
+#~ msgstr "Compositore"
 
-#~ msgid "F:\\"
-#~ msgstr "F:\\"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Override parametters"
+#~ msgstr "Ignora i parametri"
 
-#~ msgid "Set the window on top"
-#~ msgstr "Imposta la finestra in primo piano"
+#, fuzzy
+#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+#~ msgstr "sì: da %@ a %@"
 
-#~ msgid "&Copy text"
-#~ msgstr "&Copia testo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous/Backward"
+#~ msgstr "Precedente / Indietro"
 
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "&Aggiungi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next/Forward"
+#~ msgstr "Successivo / Avanti"
 
-#~ msgid "&Url"
-#~ msgstr "&Url"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loop/Repeat mode"
+#~ msgstr "Cicla / Ripeti"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
-#~ msgstr "Impostare il numero massimo di linee della finestra dei log."
+#, fuzzy
+#~ msgid "1/2"
+#~ msgstr "F12"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
-#~ msgstr ""
-#~ "Attiva questa opzione se vuoi mostrare il titolo dei pulsanti nella "
+#, fuzzy
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "F2"
 
-#~ msgid "font"
-#~ msgstr "carattere"
+#, fuzzy
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "F4"
 
-#~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Attiva questa opzione se vuoi utilizzare il VideoLAN Channel Server."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Consider width and height as maximum values."
+#~ msgstr "Clic per riprodurre l'audio a volume massimo."
 
-#~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
-#~ msgstr "Indica qui l'indirizzo del VideoLAN Channel Server."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Media Riavvolgi"
 
-#~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica qui la porta sulla quale e' attivo il VideoLAN Channel Server."
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Update"
+#~ msgstr "Aggiorna"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
-#~ "solution, you may indicate here which interface to use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se hai diverse interfacce sulla tua macchina Linux e utilizzi la "
-#~ "soluzione VLAN, puoi indicare qui quale interfaccia utilizzare."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Simple XML Parser"
+#~ msgstr "Preferenze di base"
 
-#~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
-#~ msgstr "Usa menu DVD (SPERIMENTALE)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "rtp"
+#~ msgstr "BritPop"
 
-#~ msgid "QNX RTOS module"
-#~ msgstr "modulo QNX RTOS"
+#, fuzzy
+#~ msgid "128"
+#~ msgstr "F12"
 
-#~ msgid "Try to use S/PDIF output"
-#~ msgstr "Prova ad usare l'uscita S/PDIF"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Based on Git commit: "
+#~ msgstr "Pausa durante le comunicazioni audio"
 
-#~ msgid "try to use S/PDIF output"
-#~ msgstr "prova ad usare l'uscita S/PDIF"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Torus"
+#~ msgstr "Coro"
 
-#~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
-#~ msgstr "il Team VideoLAN <videolan@videolan.org>"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Update List"
+#~ msgstr "Aggiorna"
 
-#~ msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - the VideoLAN Team"
-#~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - l'équipe VideoLAN"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream and Media Info"
+#~ msgstr "Informazioni media attuale"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "You have to select two bookmarks."
-#~ msgstr "E' necessario selezionare due segnalibri"
+#~ msgid "Hide Menus..."
+#~ msgstr "Effetti video..."
 
-#~ msgid "Jump"
-#~ msgstr "Salta"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
+#~ msgstr "Accoda gli elementi alla scaletta nella modalità a singola istanza"
 
-#~ msgid "Welcome, streaming wizard"
-#~ msgstr "Benvenuto nel wizard di trasmissione"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
+#~ msgstr "Annuncio del flusso"
 
-#~ msgid "Show information about the file being played"
-#~ msgstr "Mostra le informazioni sul file in riproduzione"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
+#~ "mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se questa opzione è abilitata, VLC utilizzerà l'interfaccia scura. "
+#~ "Altrimenti, sarà utilizzata l'interfaccia grigia."
 
-#~ msgid "tarkin"
-#~ msgstr "tarkin"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Last skin used"
+#~ msgstr "Ultimi 60 secondi"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open the messages window"
+#~ msgstr "Cancella i messaggi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Step 3: Start streaming."
+#~ msgstr "Configura trasmissione..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toggle enabled"
+#~ msgstr "Commuta la scaletta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UTC date"
+#~ msgstr "Aggiorna"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Joystick"
+#~ msgstr "Acustico"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Live Update"
-#~ msgstr "Aggiornamento live"
+#~ msgstr "Aggiorna"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
 #~ "choices, some formats might not be available."
 #~ msgstr ""
-#~ "In questa pagina, sceglierai come incapsulare il flusso. Secondo le "
-#~ "scelte fatte, non tutti i formati saranno disponibili."
+#~ "Questa pagina consente di selezionare come il flusso sarà incapsulata. In "
+#~ "base alle impostazioni scelte in precedenza, non saranno disponibili "
+#~ "tutti i formati."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
 #~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
 #~ msgstr ""
-#~ "In questa pagina, sceglierai come incapsulare lo stream. Secondo le "
-#~ "scelte fatte, non tutti i formati saranno disponibili."
+#~ "Questa pagina consente di selezionare come il flusso sarà incapsulata. In "
+#~ "base alle impostazioni scelte in precedenza, non saranno disponibili "
+#~ "tutti i formati."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video Filters..."
@@ -33712,20 +36644,16 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Front speakers"
-#~ msgstr "3 Anteriori 2 Posteriori"
+#~ msgstr "Proprietà carattere"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "ALSA device"
-#~ msgstr "Periferica audio"
+#~ msgstr "Periferica DVD"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Relaunch required"
 #~ msgstr "SDP richiesto"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
-#~ msgstr "Controlli a schermo intero"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Display on &Desktop"
 #~ msgstr "Risoluzione video"
@@ -33736,23 +36664,19 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Open a Media"
-#~ msgstr "Apri media"
+#~ msgstr "A&pri media"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
 #~ "announced if you choose to use SAP."
 #~ msgstr ""
-#~ "Questo è il nome della sessione che sarà annunciato nel SDP (descrittore "
-#~ "di sessione)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video output is not supported"
-#~ msgstr "Modulo uscita video"
+#~ "Questa opzione ti permette di specificare una categoria per la sessione, "
+#~ "che sarà annunciata se scegli di usare SAP."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Viewer"
-#~ msgstr "&Visualizza"
+#~ msgstr "Visualizza"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Library"
@@ -33768,23 +36692,15 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Seek Time"
-#~ msgstr "Ora di inizio"
+#~ msgstr "Media Tempo"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Graphical Equalizer"
 #~ msgstr "Equalizzatore grafico"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
-#~ msgstr "Lettore multimediale VLC - Interfaccia web"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Streaming Output"
-#~ msgstr "Uscita sorgente"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Create Stream"
-#~ msgstr "Flusso predefinito"
+#~ msgstr "Converti e trasmetti"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Media File"
@@ -33792,7 +36708,7 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Capture Screen"
-#~ msgstr "Dispositivo di acquisizione"
+#~ msgstr "Modalità di acquisizione"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Error!"
@@ -33812,7 +36728,7 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Create New Stream"
-#~ msgstr "Crea un nuovo profilo"
+#~ msgstr "Converti e trasmetti"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Delete All Streams"
@@ -33834,209 +36750,251 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 #~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
 #~ msgstr "Filtro audio per miscelazione semplice dei canali"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Quiet mode."
-#~ msgstr "Modalità silente."
+#~ msgstr "Modalità silente"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Preload Directory"
-#~ msgstr "Cartella di precaricamento"
+#~ msgstr "Cartella cartella"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Motion blue"
 #~ msgstr "Sfocatura movimento"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Effect"
-#~ msgstr "Effetto"
+#~ msgstr "Effetti"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Zoom playlist"
-#~ msgstr "Mostra scaletta"
+#~ msgstr "riproduci elenco"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "key"
-#~ msgstr "tasto"
+#~ msgstr "Tasto speciale"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Telnet Interface"
-#~ msgstr "Interfaccia telnet"
+#~ msgstr "Interfaccia"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Web Interface"
-#~ msgstr "Interfaccia web"
+#~ msgstr "Interfaccia"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio output saved volume"
-#~ msgstr "Volume uscita audio registrato"
+#~ msgstr "Passo del volume dell'uscita audio"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
 #~ "is 3000 ms (3 sec.)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Nascondi puntatore e controllo a schermo intero dopo n millisecondi, "
-#~ "predefinito 3000 ms (3 sec.)"
+#~ "Nascondi puntatore e controllo a schermo intero dopo n millisecondi."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Video output filter module"
-#~ msgstr "Modulo di filtro dell'uscita video"
+#~ msgstr "Modulo uscita video"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "UDP port"
-#~ msgstr "Porta UDP"
+#~ msgstr "Porta SFTP"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questa è la porta predefinita utilizzata per i flussi UDP. Il valore "
-#~ "predefinito è 1234."
+#~ msgstr "Periferica CD audio predefinita da utilizzare."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
-#~ msgstr "Indirizzo dell'interfaccia di uscita multicast IPv4"
+#~ msgstr "Interfaccia di uscita multicast"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
 #~ "routing table."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indirizzo IPv4 per l'interfaccia multicast predefinita. Ignora la tabella "
-#~ "di routing."
+#~ msgstr "Interfaccia multicast predefinita. Ignora la tabella di routing."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Force IPv6"
-#~ msgstr "Forza IPv6"
+#~ msgstr "Forza profilo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
-#~ msgstr ""
-#~ "IPv6 sarà utilizzato come protocollo predefinito per tutte le connessioni."
+#~ msgstr "Password da utilizzare per la connessione."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Force IPv4"
-#~ msgstr "Forza IPv4"
+#~ msgstr "Forza profilo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
-#~ msgstr ""
-#~ "IPv4 verrà utilizzato come protocollo predefinito per tutte le "
-#~ "connessioni."
+#~ msgstr "Password da utilizzare per la connessione."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
-#~ msgstr "Abilita supporto CPU MMX"
+#~ msgstr "Abilita trasmissione SPU in uscita"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-#~ msgstr "Abilita supporto CPU 3D Now!"
+#~ msgstr "Abilita trasmissione SPU in uscita"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
-#~ msgstr "Abilita supporto CPU SSE"
+#~ msgstr "Abilita trasmissione SPU in uscita"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
-#~ msgstr "Abilita supporto CPU Altivec"
+#~ msgstr "Abilita trasmissione SPU in uscita"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 #~ "history."
 #~ msgstr ""
-#~ "Seleziona il tasto per ritornare all'elemento precedente della cronologia."
+#~ "Scelta del tasto per passare all'elemento precedente della scaletta."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 #~ "history."
 #~ msgstr ""
-#~ "Seleziona il tasto per passare all'elemento successivo della cronologia."
+#~ "Scelta del tasto per passare all'elemento successivo della scaletta."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Caching value in ms"
-#~ msgstr "Valore cache in ms"
+#~ msgstr "Valore cache (ms)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Valore di cache per le acquisizioni di ALSA. Questo valore deve essere "
-#~ "espresso in millisecondi."
+#~ "Sposta tutti i capitoli. Questo valore deve essere espresso in "
+#~ "millisecondi."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Valore di cache per i flussi DVB. Questo valore deve essere espresso in "
-#~ "millisecondi."
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore "
+#~ "deve essere espresso in millisecondi."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Device number to use on adapter"
-#~ msgstr "Numero di dispositivo da utilizzare sulla scheda"
+#~ msgstr "Numero della porta SFTP da utilizzare sul server"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Inversion mode"
-#~ msgstr "Modo di inversione"
+#~ msgstr "Modalità di trasmissione"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Budget mode"
-#~ msgstr "Modalità budget"
+#~ msgstr "Modalità silente"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "LNB voltage"
-#~ msgstr "Voltaggio LNB"
+#~ msgstr "Alto voltaggio LNB"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "22 kHz tone"
-#~ msgstr "tono a 22 kHz"
+#~ msgstr "Tono continuo 22kHz"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Transponder FEC"
-#~ msgstr "FEC del transponder satellitare"
+#~ msgstr "Trasponi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-#~ msgstr "Velocità dei simboli del transponder in kHz"
+#~ msgstr "Velocità dei simboli del transponder"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Terrestrial guard interval"
-#~ msgstr "Intervallo di guardia terrestre"
+#~ msgstr "Intervallo di guardia"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
-#~ msgstr "Modalità di trasmissione [Non definita,2k,8k]"
+#~ msgstr "Modalità di trasmissione"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-#~ msgstr "Gerarchia terrestre"
+#~ msgstr "Modalità gerarchica"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Satellite Polarisation"
-#~ msgstr "Polarizzazione del satellite"
+#~ msgstr "Elevazione del satellite"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-#~ msgstr "Polarizzazione del satellite [O/V/S/D]"
+#~ msgstr "Elevazione del satellite"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "DirectShow DVB input"
-#~ msgstr "Ingresso DVB DirectShow"
+#~ msgstr "Ingresso DirectShow"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
 #~ "milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Valore di cache predefinito per i CD audio. Questo valore deve essere "
-#~ "espresso in millisecondi."
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore "
+#~ "deve essere espresso in millisecondi."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
 #~ "milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Valore di cache per i flussi DirectShow. Questo valore deve essere "
-#~ "espresso in millisecondi."
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore "
+#~ "deve essere espresso in millisecondi."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Valore di cache per i flussi DV. Questo valore deve essere espresso in "
-#~ "millisecondi."
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore "
+#~ "deve essere espresso in millisecondi."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "HTTP password"
-#~ msgstr "Password HTTP"
+#~ msgstr "Password FTP"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Certificate file"
-#~ msgstr "File del certificato"
+#~ msgstr "Visualizza il certificato"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Private key file"
-#~ msgstr "File chiave privata"
+#~ msgstr "File della chiave AES"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Root CA file"
-#~ msgstr "File root CA"
+#~ msgstr "Scegli un file"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CRL file"
-#~ msgstr "File CLR"
+#~ msgstr "Registra su file"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
 #~ msgstr "L'ingresso è cambiato"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Invalid polarization"
-#~ msgstr "Polarizzazione non valida"
+#~ msgstr "Combinazione non valida"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Valore di cache per i DVD. Questo valore deve essere espresso in "
-#~ "millisecondi."
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore "
+#~ "deve essere espresso in millisecondi."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
 #~ "milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Valore di cache per le acquisizioni EyeTV. Questo valore deve essere "
-#~ "espresso in millisecondi."
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi RTP in uscita. Questo valore "
+#~ "deve essere impostato in millisecondi."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -34057,778 +37015,933 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 #~ msgid "Extra network caching value (ms)"
 #~ msgstr "Durata della cache di rete (ms)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
-#~ msgstr "Valore di cache aggiuntivo per file remoti, in millisecondi."
+#~ msgstr "Valore di cache per i file locali, in millisecondi."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Directory input"
 #~ msgstr "Ingresso DirectShow"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Memorizza in cache il valore dei flussi FTP. Questo valore dovrebbe "
-#~ "essere espresso in millisecondi."
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi RTP in uscita. Questo valore "
+#~ "deve essere impostato in millisecondi."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
 #~ "milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Valore di cache per i flussi GnomeVFS. Questo valore deve essere espresso "
-#~ "in millisecondi."
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore "
+#~ "deve essere espresso in millisecondi."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Memorizzazione del valore dei flussi HTTP. Questo valore deve essere "
-#~ "espresso in millisecondi."
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi RTP in uscita. Questo valore "
+#~ "deve essere impostato in millisecondi."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
-#~ msgstr "User agent che sarà utilizzato per la connessione."
+#~ msgstr "Il nome utente da utilizzare per la connessione."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Max number of redirection"
-#~ msgstr "Numero massimo di redirezioni"
+#~ msgstr "Numero massimo di connessioni"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Valore di cache predefinito per i flussi imem. Valore espresso in "
-#~ "millisecondi."
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore "
+#~ "deve essere espresso in millisecondi."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Memory-mapped file input"
 #~ msgstr "Ingresso di memoria"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Valore di cache per i flussi MMS. Questo valore deve essere espresso in "
-#~ "millisecondi."
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore "
+#~ "deve essere espresso in millisecondi."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Valore di cache per i file. Questo valore deve essere espresso in "
-#~ "millisecondi."
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore "
+#~ "deve essere espresso in millisecondi."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Valore di cache per le acquisizioni OSS. Questo valore deve essere "
-#~ "espresso in millisecondi."
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore "
+#~ "deve essere espresso in millisecondi."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
 #~ "milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Valore di cache predefinito per i flussi PVR. Questo valore deve essere "
-#~ "espresso in millisecondi."
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore "
+#~ "deve essere espresso in millisecondi."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Valore di cache per i flussi RTMP. Questo valore deve essere espresso in "
-#~ "millisecondi."
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi RTP in uscita. Questo valore "
+#~ "deve essere impostato in millisecondi."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
 #~ msgstr "Durata del filtro (ms)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quanto attendere i pacchetti RTP in ritardo (e ritardare l'esecuzione)."
+#~ msgstr "Quanto attendere un pacchetto prima che la fonte scada."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Valore di cache per i flussi RTSP. Questo valore deve essere espresso in "
-#~ "millisecondi."
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi RTP in uscita. Questo valore "
+#~ "deve essere impostato in millisecondi."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
 #~ "milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Valore di cache per le acquisizioni dello schermo. Questo valore deve "
-#~ "essere espresso in millisecondi."
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore "
+#~ "deve essere espresso in millisecondi."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Memorizza in cache il valore dei flussi SFTP. Questo valore dovrebbe "
-#~ "essere espresso in millisecondi."
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi RTP in uscita. Questo valore "
+#~ "deve essere impostato in millisecondi."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Valore di cache per i flussi SMB. Questo valore deve essere espresso in "
-#~ "millisecondi."
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore "
+#~ "deve essere espresso in millisecondi."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "PValore di cache per i flussi TCP. Questo valore deve essere espresso in "
-#~ "millisecondi."
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi RTP in uscita. Questo valore "
+#~ "deve essere impostato in millisecondi."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Valore di cache per i flussi UDP. Questo valore deve essere espresso in "
-#~ "millisecondi."
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore "
+#~ "deve essere espresso in millisecondi."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Valore di cache per le acquisizioni V4L. Questo valore deve essere "
-#~ "espresso in millisecondi."
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore "
+#~ "deve essere espresso in millisecondi."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
 #~ "device will be used."
 #~ msgstr ""
-#~ "Nome del dispositivo video da utilizzare. In assenza di questo parametro, "
-#~ "nessun dispositivo video sarà utilizzato."
+#~ "Nome del dispositivo video che sarà utilizzata dal modulo DirectShow. Se "
+#~ "non specifichi nulla, il modulo utilizzerà il dispositivo predefinito."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
 #~ "I420 (default), RV24, etc.)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Impone alla periferica video Video4Linux l'uso di un formato croma "
-#~ "specifico (per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
-#~ "svideo)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Canale della scheda da utilizzare (Normalmente, 0 = sintonizzatore, 1 = "
-#~ "composito, 2 = svideo)."
+#~ "Impone all'ingresso video DirectShow l'uso di un formato croma specifico "
+#~ "(per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio Channel"
-#~ msgstr "Canale audio"
-
-#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-#~ msgstr "Larghezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)."
-
-#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-#~ msgstr "Altezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)."
+#~ msgstr "Canali audio"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Brightness of the video input."
-#~ msgstr "Luminosità dell'ingresso video."
+#~ msgstr "Bilanciamento dell'ingresso audio."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Color of the video input."
-#~ msgstr "Colore dell'ingresso video."
+#~ msgstr "Volume dell'ingresso audio."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-#~ msgstr "Sintonizzatore da utilizzare, se ne esistono altri."
+#~ msgstr "Muxer da utilizzare per la trasmissione."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-#~ msgstr ""
-#~ "Imposta questa opzione se il dispositivo di acquisizione produce MJPEG"
+#~ msgstr "Seleziona il tipo di dispositivo di acquisizione"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Decimation"
-#~ msgstr "Decimazione"
+#~ msgstr "Destinazione"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Quality of the stream."
-#~ msgstr "Qualità del flusso."
+#~ msgstr "Muxer da utilizzare per la trasmissione."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Video4Linux"
-#~ msgstr "Video4Linux"
-
-#~ msgid "IO Method"
-#~ msgstr "Metodo IO"
+#~ msgstr "Ingresso Video4Linux "
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
-#~ msgstr ""
-#~ "Reimposta i controlli ai valori predefiniti forniti dal driver V4l2."
+#~ msgstr "Ripristina controlli ai valori predefiniti."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Luminosità dell'ingresso video (se supportata dal driver v4l2)."
+#~ msgstr "Controlli di acquisizione video (se supportati dal dispositivo)."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Contrasto dell'ingresso video (se supportato dal driver v4l2)."
+#~ msgstr "Controlli di acquisizione video (se supportati dal dispositivo)."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Saturazione dell'ingresso video (se supportata dal driver v4l2)."
+#~ msgstr "Controlli di acquisizione video (se supportati dal dispositivo)."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Tonalità dell'ingresso video (se supportata dal driver v4l2)."
+#~ msgstr "Controlli di acquisizione video (se supportati dal dispositivo)."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Livello di nero dell'ingresso video (se supportato dal driver v4l2)."
+#~ msgstr "Controlli di acquisizione video (se supportati dal dispositivo)."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Do white balance"
-#~ msgstr "Esegui bilanciamento del bianco"
+#~ msgstr "Bilanciamento automatico del bianco"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
-#~ msgstr "Esposizione dell'ingresso video (se supportata dal driver v4l2)."
+#~ msgstr "Controlli di acquisizione video (se supportati dal dispositivo)."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Auto gain"
-#~ msgstr "Guadagno automatico"
+#~ msgstr "Guadagno audio"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Horizontal centering"
-#~ msgstr "Centramento orizzontale"
+#~ msgstr "Ribaltamento orizzontale"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Vertical centering"
-#~ msgstr "Centramento verticale"
+#~ msgstr "Ribaltamento verticale"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Volume dell'ingresso audio (se supportato dal driver v4l2)."
+#~ msgstr "Controlli di acquisizione video (se supportati dal dispositivo)."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Balance"
-#~ msgstr "Bilanciamento"
+#~ msgstr "Bilanciamento del blu"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Bilanciamento dell'ingresso video (se supportato dal driver v4l2)."
+#~ msgstr "Controlli di acquisizione video (se supportati dal dispositivo)."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 #~ msgstr "Controlli di acquisizione video (se supportati dal dispositivo)."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Livello di bassi dell'ingresso audio (se supportato dal driver v4l2)."
+#~ msgstr "Controlli di acquisizione video (se supportati dal dispositivo)."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Treble"
-#~ msgstr "Alti"
+#~ msgstr "Livello degli alti"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 #~ msgstr "Controlli di acquisizione video (se supportati dal dispositivo)."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Valore di cache per le acquisizioni V4L2. Questo valore deve essere "
-#~ "espresso in millisecondi."
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore "
+#~ "deve essere espresso in millisecondi."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
-#~ msgstr "Controlli driver v4l2, se supportati dal driver v4l2."
+#~ msgstr "Controlli di acquisizione video (se supportati dal dispositivo)."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Memorizzazione del valore per i VCD. Questo valore deve essere espresso "
-#~ "in millisecondi."
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore "
+#~ "deve essere espresso in millisecondi."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-#~ msgstr ""
-#~ "Percorso al file di certificato x509 PEM che sarà utilizzato per HTTPS."
+#~ msgstr "Questo è il multiplatore che sarà utilizzato per l'audio."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-#~ msgstr "Mixer audio S/PDIF \"dummy\""
+#~ msgstr "Muxer Dummy/Raw"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Trivial audio mixer"
-#~ msgstr "Mixer audio semplice"
+#~ msgstr "Audio originale"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "default"
-#~ msgstr "predefinito"
+#~ msgstr "Predefinito"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "No Audio Device"
-#~ msgstr "Nessun dispositivo audio"
+#~ msgstr "Periferica audio"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-#~ msgstr "VLC non può aprire il dispositivo ALSA \"%s\" (%s)."
+#~ msgstr "VLC non è in grado di aprire il file \"%s\" (%m)."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Unknown soundcard"
-#~ msgstr "Scheda audio sconosciuta"
+#~ msgstr "Categoria sconosciuta"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
-#~ msgstr "Uscita audio Roku HD1000"
+#~ msgstr "Uscita audio finta"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
-#~ msgstr "Uscita audio UNIX OSS"
+#~ msgstr "Uscita audio OpenSLES"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-#~ msgstr "Uscita audio Simple DirectMedia Layer"
+#~ msgstr "Uscita video Simple DirectMedia Layer"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Reload image file"
-#~ msgstr "Ricarica file immagine"
+#~ msgstr "Filtro video Rotazione"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-#~ msgstr ""
-#~ "Proporzioni del file immagine (4:3, 16:9). Predefinito è in pixel "
-#~ "quadrati."
+#~ msgstr "Proporzioni (4:3, 16:9). Assume come predefiniti i pixel quadrati."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
-#~ msgstr "Deinterlaccia l'immagine dopo averla caricata."
+#~ msgstr "Deinterlaccia il video prima della codifica."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Deinterlace module to use."
-#~ msgstr "Modulo di deinterlacciamento da utilizzare."
+#~ msgstr "Modulo di deinterlacciamento"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Fake video decoder"
-#~ msgstr "Decodificatore video CDG"
-
 #~ msgid "Lock function"
-#~ msgstr "Blocca funzione"
+#~ msgstr "Ottieni funzione"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Unlock function"
-#~ msgstr "Sblocca funzione"
+#~ msgstr "Ottieni funzione"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
-#~ msgstr "Dati per le funzioni di blocco e sblocco"
+#~ msgstr "Dati per le funzioni get e release"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Memory video decoder"
-#~ msgstr "Decodifica video Memory"
+#~ msgstr "Decodifica video Theora"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
-#~ msgstr "Decodifica video Schroedinger"
+#~ msgstr "Decodifica video Theora"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enable debug"
-#~ msgstr "Abilita debug"
+#~ msgstr "Abilita video"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Host address"
-#~ msgstr "Indirizzo host"
+#~ msgstr "Indirizzo server HTTP"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
 #~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
 #~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
 #~ msgstr ""
-#~ "Indirizzo e porta sul quale l'interfaccia HTTP sarà in ascolto. In modo "
-#~ "predefinito rimane in ascolto su tutte le interfacce (0.0.0.0). Se vuoi "
-#~ "che l'interfaccia HTTP sia disponibile solo sulla macchina locale, "
-#~ "inserisci 127.0.0.1"
+#~ "L'host sul quale l'interfaccia sarà in ascolto. In modo predefinito "
+#~ "rimane in ascolto su tutte le interfacce di rete (0.0.0.0). Se vuoi che "
+#~ "l'interfaccia sia disponibile solo sulla macchina locale, inserisci "
+#~ "\"127.0.0.1\"."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "HTTP"
-#~ msgstr "HTTP"
+#~ msgstr "HTTP(S)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "HTTP remote control interface"
-#~ msgstr "Interfaccia di controllo a distanza HTTP"
+#~ msgstr "Interfaccia telecomando"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "HTTP SSL"
-#~ msgstr "HTTP SSL"
+#~ msgstr "HTTP(S)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
-#~ msgstr "Interfaccia POSIX di gestione segnali"
+#~ msgstr "Impostazioni per l'interfaccia principale"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "VLM remote control interface"
-#~ msgstr "Interfaccia comando a distanza VLM"
+#~ msgstr "Interfaccia telecomando"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer ASF v1.0"
+#~ msgstr "Demuxer SMF"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer FFmpeg"
+#~ msgstr "Demuxer AIFF"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "FFmpeg muxer"
-#~ msgstr "Muxer FFmpeg"
+#~ msgstr "FFmpeg"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Ffmpeg mux"
-#~ msgstr "Muxer Ffmpeg"
+#~ msgstr "FFmpeg"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "AVI Index"
-#~ msgstr "Indice AVI"
+#~ msgstr "Indice"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Don't repair"
-#~ msgstr "Non riparare"
+#~ msgstr "Non inviare"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
 #~ "value should be set in millisecond units."
 #~ msgstr ""
-#~ "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti "
-#~ "RTSP. Valore in millisecondi."
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi RTP in uscita. Questo valore "
+#~ "deve essere impostato in millisecondi."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
 #~ msgstr "Sottotitoli (avanzato)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CSA ck"
-#~ msgstr "CSA ck"
+#~ msgstr "Chiave CSA"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Fast Forward"
-#~ msgstr "Avanti veloce"
+#~ msgstr "Vai Avanti"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Extended controls"
-#~ msgstr "Controlli estesi"
+#~ msgstr "Ripristina controlli"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "General editing filters"
-#~ msgstr "Filtri generali di modifica"
+#~ msgstr "Mantieni il file esistente"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Distortion filters"
-#~ msgstr "Filtri di distorsione"
+#~ msgstr "File di destinazione:"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Image cropping"
-#~ msgstr "Ritaglio dell'immagine"
-
-#~ msgid "Crops a defined part of the image"
-#~ msgstr "Ritaglia una determinata parte dell'immagine"
+#~ msgstr "Ritaglio video"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
-#~ msgstr "Inverte i colori dell'immagine"
+#~ msgstr "Definisci i colori del cursore del volume"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Rotates or flips the image"
-#~ msgstr "Ruota o riflette l'immagine"
+#~ msgstr "Ruota o rifletti il video"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio Filter"
 #~ msgstr "Filtro audio"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "About the video filters"
-#~ msgstr "Informazioni sui filtri video"
+#~ msgstr "Filtro video Rotazione"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Controller..."
-#~ msgstr "Controllo..."
+#~ msgstr "Controllo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Equalizer..."
-#~ msgstr "Equalizzatore..."
+#~ msgstr "Equalizzatore"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Extended Controls..."
-#~ msgstr "Controlli estesi..."
+#~ msgstr "Pannello esteso"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Volume: %d%%"
-#~ msgstr "Volume: %d%%"
+#~ msgstr "Volume %ld%%"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
-#~ msgstr "Mantieni l'equalizzazione corrente"
+#~ msgstr "Impostazioni video generali"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "No device connected"
-#~ msgstr "Nessun dispositivo connesso"
+#~ msgstr "Nessun dispositivo selezionato"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Screen Capture Input"
 #~ msgstr "Acquisizione schermata"
 
-#~ msgid "No %@s found"
-#~ msgstr "Nessun %@ trovato"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-#~ msgstr "Apri cartella VIDEO_TS"
+#~ msgstr "Apri cartella"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "No items in the playlist"
-#~ msgstr "Nessun elemento nella scaletta"
+#~ msgstr "Media successivo nella scaletta"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
-#~ msgstr "Aggiungi cartella alla scaletta"
+#~ msgstr "Aggiungi alla scaletta"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "1 item"
-#~ msgstr "1 elemento"
+#~ msgstr "%i elementi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Empty Folder"
-#~ msgstr "Cartella vuota"
+#~ msgstr "Apri cartella"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Default Server Port"
-#~ msgstr "Porta predefinita del server"
+#~ msgstr "Dispositivi predefiniti"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Interface Settings not saved"
-#~ msgstr "Impostazioni dell'interfaccia non salvate"
+#~ msgstr "Impostazioni dell'interfaccia"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio Settings not saved"
-#~ msgstr "Impostazioni audio non salvate"
+#~ msgstr "Impostazioni audio"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
-#~ msgstr "Impostazioni On Screen Display/Sottotitoli non salvate"
+#~ msgstr "Impostazioni di sottotitoli e On Screen Display"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Hotkeys not saved"
-#~ msgstr "Scorciatoie non salvate"
+#~ msgstr "Impostazioni delle scorciatoie"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid " State    : Paused %s"
-#~ msgstr " Stato    : %s in pausa"
+#~ msgstr "      %s: %s"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid " Help "
 #~ msgstr "Aiuto"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "     a           Volume Up"
-#~ msgstr "     a           Aumenta volume"
+#~ msgstr " a, z           Aumenta/Riduci volume"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
-#~ msgstr "     D, <del>    Elimina una voce"
+#~ msgstr " D, <backspace>, <del> Elimina una voce"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "[Miscellaneous]"
-#~ msgstr "[Varie]"
+#~ msgstr "Varie"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid " Information "
 #~ msgstr "Informazioni"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid " Browse "
 #~ msgstr "Sfoglia"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid " Stats "
 #~ msgstr "Statistiche"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
-#~ msgstr "\\ bitrate di invio  :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| bitrate d'invio  :   %6.0f kb/s"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid " Playlist (By category) "
-#~ msgstr " Scaletta (Per categoria)"
+#~ msgstr "Sottocategoria del podcast"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "DVB Type:"
-#~ msgstr "Tipo DVB:"
+#~ msgstr "Tipo:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Input caching:"
 #~ msgstr "L'ingresso è cambiato"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
-#~ msgstr "Avvisi di riservatezza e rete"
+#~ msgstr "Riservatezza / Interazione di rete"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "A new version of VLC("
-#~ msgstr "Una nuova versione di VLC("
+#~ msgstr "Una nuova versione di VLC (%1.%2.%3%4) è disponibile."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Extra Metadata"
-#~ msgstr "M&etadati aggiuntivi"
+#~ msgstr "&Salva metadati"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Codec Details"
-#~ msgstr "Dettagli &codificatore"
+#~ msgstr "Dettagli codificatore"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Statistics"
-#~ msgstr "&Statistiche"
+#~ msgstr "Statistiche"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "C&lear"
-#~ msgstr "Pu&lisci"
+#~ msgstr "Cancella"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Verbosity Level"
-#~ msgstr "Livello di dettaglio"
+#~ msgstr "Verbosità"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Message filter"
-#~ msgstr "Filtro del messaggio"
+#~ msgstr "Filtro Scena"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
-#~ msgstr "Scaletta XSPF (*.xspf)"
+#~ msgstr "Esportazione scaletta XSPF"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
-#~ msgstr "Scaletta M3U8 (*.m3u8)"
+#~ msgstr "Scaletta M3U8"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
-#~ msgstr "Scaletta M3U (*.m3u)"
+#~ msgstr "Scaletta M3U"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
-#~ msgstr "Scaletta HTML (*.html)"
+#~ msgstr "Scaletta HTML"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Streaming..."
-#~ msgstr "Tra&smissione..."
+#~ msgstr "&Trasmetti..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
-#~ msgstr "Modalità desktop Direct3D"
+#~ msgstr "Modalità di previsione MV diretta"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Sna&pshot"
-#~ msgstr "Sc&hermata"
+#~ msgstr "Schermata"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Manage &bookmarks"
-#~ msgstr "Gestisci i segnali&bri"
+#~ msgstr "Crea un nuovo segnalibro"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Configure podcasts..."
-#~ msgstr "Configura podcast..."
-
-#~ msgctxt "Tooltip|Clear"
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Cancella"
+#~ msgstr "Configura scorciatoie"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Dummy interface function"
-#~ msgstr "Funzione interfaccia dummy"
+#~ msgstr "Interfaccia finta"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Dummy demux function"
-#~ msgstr "Funzione demux dummy"
+#~ msgstr "Statistiche della funzione del demux"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Dummy decoder function"
-#~ msgstr "Funzione decodifica dummy"
+#~ msgstr "Statistiche della funzione del decodificatore"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Dump decoder function"
-#~ msgstr "Decodificatore finto"
+#~ msgstr "Statistiche della funzione del decodificatore"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Dummy encoder function"
-#~ msgstr "Funzione codifica dummy"
+#~ msgstr "Statistiche della funzione del codificatore"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Dummy audio output function"
-#~ msgstr "Funzione uscita audio dummy"
+#~ msgstr "Uscita audio finta"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Dummy video output function"
-#~ msgstr "Funzione uscita video dummy"
+#~ msgstr "Uscita video finta"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Stats video output function"
-#~ msgstr "Statistiche uscita video"
+#~ msgstr "Statistiche della funzione del demux"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Font Effect"
-#~ msgstr "Effetto del carattere"
+#~ msgstr "Effetti audio"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Fat Outline"
-#~ msgstr "Bordatura forte"
+#~ msgstr "Bordatura"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
-#~ msgstr "Numero di sessioni TLS ripristinate"
+#~ msgstr "Numero di iterazioni DWT"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Lua Interface Module"
-#~ msgstr "Modulo di interfaccia Lua"
+#~ msgstr "Modulo di interfaccia"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
-#~ msgstr "Interfaccia implementata utilizzando script lua"
+#~ msgstr "Leggi i metadati utilizzando gli script lua"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
-#~ msgstr "Modulo di interfaccia Lua (scorciatoie)"
+#~ msgstr "Modulo dell'interfaccia Lua da caricare"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Server"
+#~ msgstr "Servizi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
-#~ msgstr "Estensione notifiche UDP di Growl"
+#~ msgstr "Plugin notifiche di Growl"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Use SAP cache"
-#~ msgstr "Usa cache SAP"
+#~ msgstr "Usa ritmo di VLC"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "HD1000 video output"
-#~ msgstr "Uscita video HD1000"
+#~ msgstr "Uscita video finta"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
-#~ msgstr "Dispositivo framebuffer OMAP"
+#~ msgstr "Dispositivo framebuffer"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Dispositivo framebuffer OMAP da utilizzare per la resa video (in genere /"
-#~ "dev/fb0)."
+#~ "Dispositivo framebuffer da utilizzare per la resa (in genere /dev/fb0)."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "OMAP framebuffer"
-#~ msgstr "Framebuffer OMAP"
+#~ msgstr "Dimensione frame buffer RTSP"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
-#~ msgstr "Uscita video framebuffer OMAP"
+#~ msgstr "Uscita video framebuffer GNU/Linux"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "OpenGL Provider"
-#~ msgstr "Fornitore OpenGL"
+#~ msgstr "Apri cartella"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Snapshot width"
-#~ msgstr "Larghezza schermata"
+#~ msgstr "Larghezza della schermata video"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Width of the snapshot image."
-#~ msgstr "Larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
+#~ msgstr "Formato delle schermate video"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Snapshot height"
-#~ msgstr "Altezza schermata"
+#~ msgstr "Altezza della schermata video"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Snapshot output"
 #~ msgstr "Schermata"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "SVGAlib video output"
-#~ msgstr "Uscita video SVGAlib"
+#~ msgstr "Uscita video YUV"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
-#~ msgstr ""
-#~ "Più bande per l'analizzatore di spettro: 80 se abilitata altrimenti 20."
+#~ msgstr "Più bande per lo spettrometro: 80 se abilitata altrimenti 20."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enable peaks"
-#~ msgstr "Abilita picchi"
+#~ msgstr "Abilita audio"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enable bands"
-#~ msgstr "Abilita bande"
+#~ msgstr "Abilita audio"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enable base"
-#~ msgstr "Abilita base"
+#~ msgstr "Abilita modalità megabass"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "Dimensione carattere:"
+#~ msgstr "Dimensione carattere"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Text alignment:"
-#~ msgstr "Allineamento del testo:"
+#~ msgstr "Allineamento del televideo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
-#~ msgstr "Inserisci qui l'URL del flusso di rete."
+#~ msgstr "Inserisci l'indirizzo del computer verso cui trasmettere."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Default port (server mode)"
-#~ msgstr "Porta predefinita (modalità server)"
+#~ msgstr "Modulo server VoD"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Embed video in interface"
-#~ msgstr "Inclusione video nell'interfaccia"
+#~ msgstr "Includi video nell'interfaccia"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "Aggiorna"
+#~ msgstr "Tempo di aggiornamento"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Color fun"
-#~ msgstr "Colori"
+#~ msgstr "Colore"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Vout/Overlay"
-#~ msgstr "Vout/Sovrapposizione"
+#~ msgstr "Sovraimpressione"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Subpicture filters"
 #~ msgstr "Modulo di trattamento d'immagine"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Video filters"
-#~ msgstr "Filtri video"
+#~ msgstr "Filtro video"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Vout filters"
-#~ msgstr "Filtri Vout"
+#~ msgstr "Filtro video"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Advanced video filter controls"
-#~ msgstr "Controlli avanzati dei filtri video"
+#~ msgstr "Controlli &avanzati"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Automate picture coding mode"
-#~ msgstr "Ritaglio automatico"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Contenitori (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+#~ "Contenitori (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *."
+#~ "webm)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "SessionManager"
-#~ msgstr "Gestore delle sessioni"
+#~ msgstr "Nome della sessione"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "title"
 #~ msgstr "Titolo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Chiave"
+#~ msgstr "Chiave:"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Set"
-#~ msgstr "Imposta"
+#~ msgstr "Inviati"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "SDL video driver name"
 #~ msgstr "Nome del dispositivo video"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
-#~ msgstr "Seleziona il protocollo per l'URL."
+#~ msgstr "Seleziona un colore nel video"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Select the port used"
-#~ msgstr "Seleziona la porta utilizzata"
+#~ msgstr "Porte selezionate:"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Other codecs"
-#~ msgstr "Altri codificatori"
+#~ msgstr "Codificatori dei capitoli"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
 #~ msgstr ""
-#~ "Impostazioni per i codificatori e decodificatori audio+video e vari."
+#~ "Impostazioni per i decodificatori e codificatori dedicati all'audio."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open &Directory..."
-#~ msgstr "Apri &cartella..."
+#~ msgstr "Apr&i cartella..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Random off"
 #~ msgstr "Casuale disattivato"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Advanced open..."
-#~ msgstr "Opzioni d'apertura avanzate..."
+#~ msgstr "Opzioni d'&apertura avanzate..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Add directory..."
 #~ msgstr "Aggiungi cartella..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
-#~ msgstr "VLC non è in grado di aprire il modulo di pacchettizzazione."
+#~ msgstr "VLC non è in grado di aprire il modulo di decodifica."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Show interface with mouse"
-#~ msgstr "Mostra interfaccia con il mouse"
+#~ msgstr "Modulo di interfaccia"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
 #~ msgstr ""
-#~ "Quando questa opzione è abilitata, l'interfaccia viene mostrata quando "
-#~ "sposti il mouse al bordo dello schermo in modalità schermo intero."
+#~ "Se questa opzione è abilitata, l'interfaccia mostrerà un finestra di "
+#~ "dialogo ogni volta che è richiesto un comando dell'utente."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Fullscreen-only"
-#~ msgstr "Solo schermo intero"
+#~ msgstr "Schermo intero"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enable FPU support"
-#~ msgstr "Abilita supporto FPU"
+#~ msgstr "Abilita trasmissione SPU in uscita"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "save the current command line options in the config"
-#~ msgstr "salva le opzioni della linea di comando nel file di configurazione"
+#~ msgstr "Salva gli oggetti riprodotti di recente nel menu"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "%.1f kB"
-#~ msgstr "%.1f kB"
+#~ msgstr "%.1f GiB"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CD reading failed"
-#~ msgstr "Lettura del CD non riuscita"
+#~ msgstr "Lettura file non riuscita"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
@@ -34838,50 +37951,61 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 #~ msgid "overlap"
 #~ msgstr "Sovraimpressione"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
 #~ "units."
 #~ msgstr ""
-#~ "Valore della cache i flussi CDDA. Questo valore deve essere espresso in "
-#~ "millisecondi."
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore "
+#~ "deve essere espresso in millisecondi."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-#~ msgstr "cddax://[dispositivo-o-file][@[T]traccia]"
+#~ msgstr "[cdda:][dispositivo][@[traccia]]"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio Compact Disc"
-#~ msgstr "Compact Disc audio"
+#~ msgstr "Dispositivo di uscita audio"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Caching value in microseconds"
-#~ msgstr "Valore cache in microsecondi"
+#~ msgstr "Valore di cache per i file locali, in millisecondi."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-#~ msgstr ""
-#~ "Formato da utilizzare per il 'titolo' della scaletta in assenza di CDDB"
+#~ msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"titolo\" della scaletta."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
-#~ msgstr "Usare controlli e uscita CD audio?"
+#~ msgstr "Abilita trasmissione audio in uscita"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CDDB"
-#~ msgstr "CDDB"
+#~ msgstr "Porta CDDB"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-#~ msgstr ""
-#~ "Formato da utilizzare per il \"titolo\" della scaletta utilizzando CDDB"
+#~ msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"titolo\" della scaletta."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CDDB server"
 #~ msgstr "Server CDDB"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
-#~ msgstr "indirizzo email da dare al server CDDB"
+#~ msgstr "indirizzo del server CDDB da utilizzare."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CDDB server timeout"
-#~ msgstr "Timeout del server CDDB"
+#~ msgstr "Modulo server VoD"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Track %i"
-#~ msgstr "Traccia %i"
+#~ msgstr "Traccia"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
-#~ msgstr "Ingresso predefinito di una directory"
+#~ msgstr "Trasmissione in uscita standard"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
@@ -34889,26 +38013,30 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
-#~ msgstr "Conversioni di formato audio in virgola fissa"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione di formato PCM"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Max level"
 #~ msgstr "Livello massimo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-#~ msgstr "Filtro audio per il ricampionamento con interpolazione lineare"
+#~ msgstr ""
+#~ "Filtro audio per il ricampionamento con interpolazione a banda ridotta"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
-#~ msgstr "Filtro audio per ricampionamento di base"
+#~ msgstr "Filtro audio per miscelazione di base dei canali"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CMML annotations decoder"
-#~ msgstr "Decodifica annotazioni CMML"
-
-#~ msgid "RealAudio library decoder"
-#~ msgstr "Decodificatore libreria RealAudio"
+#~ msgstr "Decodificatore sottotitoli chiusi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Tarkin decoder"
-#~ msgstr "Decodificatore Tarkin"
+#~ msgstr "Statistiche del decodificatore"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 #~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
@@ -34916,8 +38044,9 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 #~ msgstr ""
 #~ "Questo parametro controlla il conflitto tra qualità e velocità implicito "
 #~ "nel processo decisionale di predizione del movimento (più basso = più "
-#~ "veloce e più alto = migliore qualità). L'intervallo va da 1 a 7."
+#~ "veloce e più alto = migliore qualità). L'intervallo va da 1 a 9."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 #~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
@@ -34925,8 +38054,9 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 #~ msgstr ""
 #~ "Questo parametro controlla il conflitto tra qualità e velocità implicito "
 #~ "nel processo decisionale di predizione del movimento (più basso = più "
-#~ "veloce e più alto = migliore qualità). L'intervallo va da 1 a 6."
+#~ "veloce e più alto = migliore qualità). L'intervallo va da 1 a 9."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 #~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
@@ -34934,16 +38064,19 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 #~ msgstr ""
 #~ "Questo parametro controlla il conflitto tra qualità e velocità implicito "
 #~ "nel processo decisionale di predizione del movimento (più basso = più "
-#~ "veloce e più alto = migliore qualità). L'intervallo va da 1 a 5."
+#~ "veloce e più alto = migliore qualità). L'intervallo va da 1 a 9."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-#~ msgstr "Decodificatore video MPEG I/II hw (usa libmpeg2)"
+#~ msgstr "Decodificatore video MPEG I/II (usa libmpeg2)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
-#~ msgstr "Modalità interlacciata: %s"
+#~ msgstr "Modalità deinterlacciata"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "%.2fx"
-#~ msgstr "%.2fx"
+#~ msgstr "%.2f dB"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
@@ -34951,324 +38084,383 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 #~ "L'indirizzo IP dell'orologio principale della rete da utilizzare per la "
 #~ "sincronizzazione dell'ora."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Unknown command!"
-#~ msgstr "Comando sconosciuto!"
+#~ msgstr "Categoria sconosciuta"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
-#~ msgstr "Altezza della zona di attivazione dell'interfaccia."
+#~ msgstr "MTU dell'interfaccia di rete"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
 #~ "the connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di modificare il nome utente che sarà utilizzato per "
-#~ "l'autenticazione della connessione."
+#~ msgstr "Il nome utente da utilizzare per la connessione."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di modificare la password che sarà utilizzata per la connessione."
+#~ msgstr "Password da utilizzare per la connessione."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer video MPEG-4"
+#~ msgstr "Demuxer video MPEG I/II"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "MPEG-4 V"
-#~ msgstr "MPEG-4 V"
+#~ msgstr "MPEG 1"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Use DVD Menus"
-#~ msgstr "Usa menu DVD"
+#~ msgstr "Disabilita i menu del DVD"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "BeOS standard API interface"
-#~ msgstr "Interfaccia API BeOS standard"
+#~ msgstr "Aggiungi interfaccia"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open Disc"
-#~ msgstr "Apri Disco"
+#~ msgstr "Apri disco..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Prev Title"
 #~ msgstr "Titolo precedente"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Next Title"
 #~ msgstr "Titolo successivo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Go to Title"
-#~ msgstr "Vai a titolo"
+#~ msgstr "Vai a"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Go to Chapter"
-#~ msgstr "Vai a capitolo"
+#~ msgstr "Capitolo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Velocità"
+#~ msgstr "Speex"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
-#~ msgstr "Lettore multimediale VLC: Apri file media"
+#~ msgstr "Aggiornamenti di VLC media player"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-#~ msgstr "Lettore multimediale VLC: Apri file sottotitoli"
+#~ msgstr "Guida al lettore multimediale VLC"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Select None"
-#~ msgstr "Selezione nulla"
+#~ msgstr "Seleziona cartella"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Sort Reverse"
-#~ msgstr "Inverti l'ordine"
+#~ msgstr "Inverso"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Sort by Path"
-#~ msgstr "Ordina per percorso"
+#~ msgstr "Ordina per"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Randomize"
-#~ msgstr "Ordine casuale"
+#~ msgstr "Casuale"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Remove All"
-#~ msgstr "Rimuovi tutto"
-
-#~ msgid "Defaults"
-#~ msgstr "Predefiniti"
-
-#~ msgid "Show Interface"
-#~ msgstr "Mostra interfaccia"
+#~ msgstr "Rimuovi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Vertical Sync"
-#~ msgstr "Sincronizzazione Verticale"
+#~ msgstr "Verticale"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Correzione rapporto dimensioni"
+#~ msgstr "Forza proporzioni"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Stay On Top"
-#~ msgstr "Resta in primo piano"
+#~ msgstr "Sempre in prim&o piano"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Take Screen Shot"
-#~ msgstr "Cattura schermata"
+#~ msgstr "Cattura &schermata"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Check for Updates"
-#~ msgstr "Controllo aggiornamenti"
+#~ msgstr "Controlla ag&giornamenti..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Download now"
-#~ msgstr "Scarica ora"
-
-#~ msgid "This version of VLC is outdated."
-#~ msgstr "Questa versione di VLC è obsoleta."
+#~ msgstr "Scarica estensione"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Autoplay selected file"
-#~ msgstr "Autoriproduci file selezionato"
+#~ msgstr "Modifica il profilo selezionato"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-#~ msgstr "interfaccia PDA Linux Gtk2+"
+#~ msgstr "Interfaccia Lua"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Permissions"
-#~ msgstr "Permessi"
+#~ msgstr "Sessione"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Porta:"
+#~ msgstr "Porta"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Address:"
-#~ msgstr "Indirizzo:"
+#~ msgstr "Indirizzo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "unicast"
-#~ msgstr "unicast"
+#~ msgstr "Unicast"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "multicast"
-#~ msgstr "multicast"
+#~ msgstr "Multicast"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Network: "
-#~ msgstr "Rete"
+#~ msgstr "Rete"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "ftp"
-#~ msgstr "ftp"
+#~ msgstr "fps"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "mms"
-#~ msgstr "mms"
+#~ msgstr "ms"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Protocol:"
-#~ msgstr "Protocollo:"
+#~ msgstr "Protocollo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Transcode:"
-#~ msgstr "Transcodifica:"
+#~ msgstr "Transcodifica"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "enable"
-#~ msgstr "abilita video"
+#~ msgstr "Abilita"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Video:"
-#~ msgstr "Video:"
+#~ msgstr "Video"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio:"
-#~ msgstr "Audio:"
+#~ msgstr "Audio"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Channel:"
-#~ msgstr "Canale:"
+#~ msgstr "Canali:"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Norm:"
-#~ msgstr "Norma:"
+#~ msgstr "Normale"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Dimensione:"
+#~ msgstr "Dimensione"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Frequency:"
-#~ msgstr "Frequenza:"
+#~ msgstr "Frequenza"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Samplerate:"
-#~ msgstr "Campionamento:"
+#~ msgstr "Campionamento"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Quality:"
-#~ msgstr "Qualità:"
+#~ msgstr "Qualità"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Tuner:"
-#~ msgstr "Sintonizzatore:"
-
-#~ msgid "Sound:"
-#~ msgstr "Suono:"
+#~ msgstr "Sintonizzatore"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "MJPEG:"
-#~ msgstr "MJPEG:"
+#~ msgstr "MJPEG"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Decimation:"
-#~ msgstr "Decimazione:"
+#~ msgstr "Destinazione"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "pal"
-#~ msgstr "pal"
+#~ msgstr "Nepalese"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "mono"
-#~ msgstr "mono"
-
-#~ msgid "Camera"
-#~ msgstr "Inquadrature"
+#~ msgstr "Mono duale"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Video Codec:"
-#~ msgstr "Codifica video:"
+#~ msgstr "Codifica video"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
-#~ msgstr "Tolleranza bitrate:"
+#~ msgstr "Tolleranza bitrate video"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Deinterlace:"
-#~ msgstr "Deinterlaccia:"
+#~ msgstr "Deinterlacciamento"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Access:"
-#~ msgstr "Accesso:"
+#~ msgstr "Moduli di accesso"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
-#~ msgstr "Time To Live (TTL):"
-
-#~ msgid "TS"
-#~ msgstr "TS"
+#~ msgstr "Time-To-Live (TTL)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "MPEG1"
-#~ msgstr "MPEG1"
+#~ msgstr "MPEG 1"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "MOV"
-#~ msgstr "MOV"
+#~ msgstr "MKV"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "ASF"
-#~ msgstr "ASF"
+#~ msgstr "ASF/WMV"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "kbits/s"
-#~ msgstr "kbit/s"
+#~ msgstr "bit"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "bits/s"
-#~ msgstr "bit/s"
+#~ msgstr "bit"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "SAP Announce:"
-#~ msgstr "Annuncio SAP:"
+#~ msgstr "Annuncio SAP"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "SLP Announce:"
-#~ msgstr "Annuncio SLP:"
+#~ msgstr "Annuncio SAP"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Announce Channel:"
-#~ msgstr "Annuncio canale:"
+#~ msgstr "Canale sintonizzatore TV"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid " Clear "
-#~ msgstr " Pulisci "
+#~ msgstr "Cancella"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid " Save "
-#~ msgstr " Salva "
+#~ msgstr "Salva"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid " Apply "
-#~ msgstr " Applica "
+#~ msgstr "Applica"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid " Cancel "
-#~ msgstr " Annulla "
+#~ msgstr "Annulla"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Preference"
 #~ msgstr "Preferenze"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
-#~ msgstr "uscita video e audio QNX RTOS"
+#~ msgstr "Uscita audio OpenBSD sndio"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Corrupted"
-#~ msgstr "Danneggiato"
+#~ msgstr "File danneggiato"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Show the current item"
-#~ msgstr "Mostra l'elemento attuale"
+#~ msgstr "Ripeti l'elemento attuale"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio Port"
 #~ msgstr "Porta audio"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Video Port"
 #~ msgstr "Porta video"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Classic look"
-#~ msgstr "Aspetto classico"
+#~ msgstr "Rock classico"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Select play mode"
-#~ msgstr "Seleziona modalità di riproduzione"
+#~ msgstr "Seleziona la modalità del guadagno di riproduzione"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Alignment:"
-#~ msgstr "Allineamento:"
+#~ msgstr "Allineamento dati"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Default volume"
-#~ msgstr "Volume predefinito"
-
-#~ msgid "Save volume on exit"
-#~ msgstr "Salva volume all'uscita"
+#~ msgstr "Dispositivi predefiniti"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enable last.fm submission"
-#~ msgstr "Abilita invio a last.fm"
+#~ msgstr "Abilita invio a Last.fm"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Disc Devices"
-#~ msgstr "Dispositivi a disco"
+#~ msgstr "Dispositivo a disco"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Server default port"
-#~ msgstr "Porta server predefinita"
+#~ msgstr "Colore predefinito del testo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Post-Processing quality"
-#~ msgstr "Qualità post-elaborazione"
+#~ msgstr "Qualità di post-elaborazione"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Repair AVI files"
 #~ msgstr "Ripara file AVI"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "(WinCE interface)\n"
 #~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "(interfaccia WinCE)\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "(c) 1996-2008 - la squadra di VideoLAN\n"
-#~ "\n"
+#~ msgstr "Interfacce principali"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Compiled by "
-#~ msgstr "Compilato da "
+#~ msgstr "Compilato da %s con %@"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open:"
-#~ msgstr "Apri:"
+#~ msgstr "Apri"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Choose directory"
-#~ msgstr "Scelta cartella"
+#~ msgstr "Cartella sorgente"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "WinCE interface"
-#~ msgstr "interfaccia WinCE"
+#~ msgstr "Interfacce principali"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Dummy access function"
-#~ msgstr "Funzione accesso dummy"
+#~ msgstr "Ottieni funzione"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Old playlist export"
-#~ msgstr "Esportazione vecchia scaletta"
+#~ msgstr "Esportazione scaletta M3U"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "HAL devices detection"
-#~ msgstr "Rilevamento dispositivi HAL"
+#~ msgstr "Selezione dispositivo"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Mac Text renderer"
@@ -35276,90 +38468,111 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Quartz font renderer"
-#~ msgstr "Generatore di caratteri CoreText"
+#~ msgstr "Renderer di font simulato"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
-#~ msgstr "Diversi test di carico"
+#~ msgstr "Opzioni varie"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "SAP Announcements"
-#~ msgstr "Annunci SAP"
+#~ msgstr "Annuncio SAP"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Shoutcast Radio"
-#~ msgstr "Radio Shoutcast"
+#~ msgstr "Shoutcast"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Shoutcast TV"
-#~ msgstr "Shoutcast TV"
+#~ msgstr "Shoutcast"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
-#~ msgstr "Elenco radio Shoutcast"
+#~ msgstr "Elenco proporzioni personalizzate"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
-#~ msgstr "Elenchi TV Shoutcast"
+#~ msgstr "Shoutcast"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Frame delay"
-#~ msgstr "Ritardo fotogramma"
+#~ msgstr "Ritardo fotogrammi (ms)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "summary"
-#~ msgstr "riassunto"
+#~ msgstr "Riassunto"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "top"
-#~ msgstr "in alto"
+#~ msgstr "Interrompi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "bottom"
-#~ msgstr "in basso"
+#~ msgstr "Basso"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Use built-in AtmoLight"
-#~ msgstr "Usa AtmoLight integrato"
+#~ msgstr "Classic AtmoLight"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "video-filter-event"
 #~ msgstr "Filtro video"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Xinerama option"
-#~ msgstr "Opzioni Xinerama"
+#~ msgstr "Opzioni relative alle prestazioni"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Embedded Windows video"
-#~ msgstr "Video integrato Windows"
+#~ msgstr "Video in finestra integrata"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
-#~ msgstr "Uscita video Matrox Graphic Array"
+#~ msgstr "Uscita video in scala di grigi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "DirectX video output"
-#~ msgstr "Uscita video DirectX"
+#~ msgstr "Uscita video Direct2D"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "QT Embedded display"
-#~ msgstr "display QT Embedded"
+#~ msgstr "Video integrato"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
-#~ msgstr "Schermo per la modalità a schermo intero."
+#~ msgstr "Schermi neri in modalità Schermo Intero"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "XVimage chroma format"
-#~ msgstr "Formato croma XVimage"
+#~ msgstr "Formato chroma per immagine \"dummy\""
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
 #~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
 #~ msgstr ""
-#~ "Impone all'uscita XVideo di utilizzare uno specifico formato croma, "
-#~ "anziché provare a migliorare le prestazioni utilizzando il più efficiente."
+#~ "Forza il SDL, utilizzare un formato specifico di chroma e cercare di "
+#~ "migliorare le prestazioni utilizzando quello più efficiente."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "X11 display name"
-#~ msgstr "Nome del display X11"
+#~ msgstr "display X11"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-#~ msgstr "Schermo da utilizzare per la modalità a schermo intero."
-
-#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-#~ msgstr "È possibilie scegliere il modo deinterlacciato predefinito"
+#~ msgstr "Mostra controlli in modalità a schermo intero"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "XVMC extension video output"
-#~ msgstr "Uscita video estensione XVMC"
+#~ msgstr "Uscita video K Video Acceleration"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
-#~ msgstr "(Sperimentale) Uscita video XCB"
+#~ msgstr "Uscita video OpenGL"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "GaLaktos visualization"
-#~ msgstr "Visualizzazione GaLaktos"
+#~ msgstr "Visualizzazioni audio"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Spatialization"
@@ -35377,100 +38590,126 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
 #~ msgstr "Numero di thread utilizzati per la transcodifica."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
-#~ msgstr "Usa la matrice di quantizzazione MPEG4."
+#~ msgstr "Matrice di quantizzazione MPEG4"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-#~ msgstr "Trasmissione in uscita con cambiamento di rate MPEG2 video"
+#~ msgstr "Abilita trasmissione video in uscita"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Transrate"
 #~ msgstr "Trascrizione"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
-#~ msgstr "Cartella VIDEO_TS"
+#~ msgstr "Cartella"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Video On Demand"
 #~ msgstr "Video su richiesta (VOD)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Path to use in openfile dialog"
-#~ msgstr "Percorso da utilizzare nella finestra di apertura file"
+#~ msgstr "Integra il navigatore file nella finestra di apertura"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "FFmpeg video filter"
-#~ msgstr "Filtro video FFmpeg"
+#~ msgstr "Filtro video increspatura"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Autodetect"
-#~ msgstr "Autorileva"
+#~ msgstr "Autodel"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Login:"
-#~ msgstr "Nome utente:"
+#~ msgstr "Login:pass"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
 #~ msgstr ""
 #~ "Si è verificato un errore durante il controllo degli aggiornamenti..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "New Node"
-#~ msgstr "Nuovo nodo"
+#~ msgstr "New Age"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Please enter a name for the new node."
-#~ msgstr "Inserisci un nome per il nuovo nodo."
+#~ msgstr "Digita un nome univoco per il nuovo profilo."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
-#~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
+#~ msgstr "UDP Multicast"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
-#~ msgstr "Usa file di so&amp;ttotitoli"
+#~ msgstr "Usa un file di so&ttotitoli"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "textFormat"
 #~ msgstr "Formato"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "General interface settings"
-#~ msgstr "Impostazioni generali dell'interfaccia"
+#~ msgstr "Impostazioni delle interfacce principali"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Other advanced settings"
-#~ msgstr "Altre opzioni avanzate"
+#~ msgstr "Impostazioni avanzate"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Media &Information..."
-#~ msgstr "&Informazioni media..."
+#~ msgstr "Informazioni media..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Messages..."
-#~ msgstr "&Messaggi..."
+#~ msgstr "Messaggi..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Extended Settings..."
-#~ msgstr "Impostazioni &estese..."
+#~ msgstr "Mostra impostazioni estese"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Bookmarks..."
-#~ msgstr "Segnali&bri..."
+#~ msgstr "Segnalibri..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&About..."
-#~ msgstr "Inform&azioni..."
+#~ msgstr "Inform&azioni"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Load Playlist File..."
-#~ msgstr "Carica fi&le di playlist..."
+#~ msgstr "Salva scaletta su &file..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Additional &Sources"
-#~ msgstr "&Sorgenti aggiuntive"
+#~ msgstr "Opzioni addizionali di transcodifica"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "American English"
-#~ msgstr "Inglese (USA)"
+#~ msgstr "Inglese"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
-#~ msgstr "Portoghese (Brasile)"
+#~ msgstr "Portoghese"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "British English"
-#~ msgstr "Inglese Britannico"
+#~ msgstr "Inglese"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Punjabi"
-#~ msgstr "Punjabi"
+#~ msgstr "Panjabi"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Access filter module"
 #~ msgstr "Modulo accesso"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Minimize number of threads"
-#~ msgstr "Minimizza il numero dei thread"
+#~ msgstr "Numero di thread"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -35480,36 +38719,44 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 #~ "mostra la guida di VLC e tutti i suoi moduli (può essere combinato con --"
 #~ "advanced e --help-verbose)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Cancelled"
-#~ msgstr "Annullato"
+#~ msgstr "Annulla"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "16"
-#~ msgstr "16"
+#~ msgstr "1"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Illegal Polarization"
-#~ msgstr "Polarizzazione non valida"
+#~ msgstr "Normalizzazione del volume"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Valore di cache per i flussi DV. Questo valore deve essere espresso in "
-#~ "millisecondi."
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore "
+#~ "deve essere espresso in millisecondi."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "EyeTV access module"
-#~ msgstr "Modulo accesso EyeTV"
+#~ msgstr "Modulo accesso"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
-#~ msgstr "Limite di banda (byte/s)"
+#~ msgstr "Ampiezza di banda (MHz)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Bandwidth limiter"
-#~ msgstr "Limitatore di banda"
+#~ msgstr "Ampiezza di banda"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Force use of dump module"
 #~ msgstr "Modulo di uscita"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Record directory"
-#~ msgstr "Cartella di registrazione"
+#~ msgstr "Cartella sorgente"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -35519,11 +38766,13 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 #~ "Questa è la dimensione massima in byte dei file temporanei utilizzati per "
 #~ "memorizzare i flussi del timeshift."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
-#~ msgstr "Forza l'utilizzo del modulo timeshift"
+#~ msgstr "Carattere utilizzato per i titoli"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Timeshift"
-#~ msgstr "Timeshift"
+#~ msgstr "Cartella del timeshift"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -35549,8 +38798,9 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 #~ "Nome del dispositivo audio che sarà utilizzata dal modulo DirectShow. Se "
 #~ "non specifichi nulla, il modulo utilizzerà il dispositivo predefinito."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio method"
-#~ msgstr "Metodo audio"
+#~ msgstr "Modalità audio"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -35560,51 +38810,66 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 #~ "Nome del dispositivo audio che sarà utilizzata dal modulo DirectShow. Se "
 #~ "non specifichi nulla, il modulo utilizzerà il dispositivo predefinito."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Campionamento del flusso audio acquisito, in Hz (ad es. 11025, 22050, "
-#~ "44100)"
+#~ "Campionamento del flusso audio acquisito, in Hz (ad es.: 11025, 22050, "
+#~ "44100, 48000)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "spatializer"
-#~ msgstr "spazializzatore"
+#~ msgstr "Spazializzatore"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "aRts audio output"
-#~ msgstr "Uscita audio aRts"
+#~ msgstr "Output audio WaveOut"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "EsounD audio output"
-#~ msgstr "Uscita audio EsounD"
+#~ msgstr "Uscita audio finta"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Cinepak video decoder"
-#~ msgstr "Decodifica video Cinepak"
+#~ msgstr "Decodificatore video CDG"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
-#~ msgstr "Decodificatore testo dei sottotitoli Kate"
+#~ msgstr "Decodificatore sottotitoli del televideo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Kate comment"
-#~ msgstr "Commento Kate"
+#~ msgstr "Commento"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Speex comment"
-#~ msgstr "Commento Speex"
+#~ msgstr "Commento"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
-#~ msgstr "Definire i segnalibri della playlist."
+#~ msgstr "Imposta l'elemento preferito 1"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer A/52"
+#~ msgstr "Demuxer audio Raw"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer DTS"
+#~ msgstr "Demuxer audio Raw"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer audio MPEG-4"
+#~ msgstr "Decodifica audio MPEG"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer MPEG audio / MP3"
+#~ msgstr "Decodifica audio MPEG"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
-#~ msgstr "Specifica la larghezza in pixel del flusso video grezzo."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo è il frame rate desiderato durante la riproduzione di flussi video "
+#~ "originali. Nella forma 30000/1001 o 29.97"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
@@ -35614,14 +38879,13 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 #~ msgid "subtitles"
 #~ msgstr "Sottotitoli"
 
-#~ msgid "4:3 subtitles"
-#~ msgstr "Sottotitoli 4:3"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "16:9 subtitles"
-#~ msgstr "Sottotitoli 16:9"
+#~ msgstr "Sottotitoli DVB"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
-#~ msgstr "Sottotitoli 2.21:1"
+#~ msgstr "Sottotitoli DVB"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "4:3 hearing impaired"
@@ -35635,14 +38899,17 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 #~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
 #~ msgstr "non udenti"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
-#~ msgstr "Compilato da %s, basato sul commit GIT %s"
+#~ msgstr "Compilato da %s su %s (%s)\n"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Quick Open File..."
-#~ msgstr "Apri file (rapido)..."
+#~ msgstr "Apri file..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Access Filter"
-#~ msgstr "Filtro di accesso"
+#~ msgstr "Modulo accesso"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Save As:"
@@ -35652,140 +38919,153 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 #~ msgid "Teletext on"
 #~ msgstr "Televideo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Accedi"
+#~ msgstr "Login:pass"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Switch to complete preferences"
-#~ msgstr "Passa alle preferenze complete"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
-#~ "Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ciò ripristinerà le preferenze del lettore multimediale VLC.\n"
-#~ "Sei sicuro di voler continuare?"
+#~ msgstr "Passa alla vista delle preferenze semplici"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open playlist file"
-#~ msgstr "Apri file di playlist"
-
-#~ msgid "Choose a filename to save playlist"
-#~ msgstr "Scegli un nome file per salvare la playlist"
+#~ msgstr "Apri scaletta"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Save file"
 #~ msgstr "Salva file"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
-#~ msgstr "Scegli un nome file per salvare la configurazione VLM..."
+#~ msgstr "Configurazione configurazione VLM come..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
-#~ msgstr "VLM conf (*.vlm) ;; Tutti (*.*)"
+#~ msgstr "VLM conf (*.vlm);;Tutti (*)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
-#~ msgstr "Apri un file di configurazione VLM"
+#~ msgstr "File di configurazione VLM"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Playlist"
-#~ msgstr "&Playlist"
+#~ msgstr "Scaletta"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Show P&laylist"
-#~ msgstr "Mostra p&laylist"
+#~ msgstr "Mostra/nascondi scaletta"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Play&list..."
-#~ msgstr "Play&list..."
+#~ msgstr "Scaletta..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Preferences..."
-#~ msgstr "&Preferenze..."
+#~ msgstr "Preferenze..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Minimal View..."
-#~ msgstr "Periodo minimo"
+#~ msgstr "Media Visualizza"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
-#~ msgstr "Commuta interfaccia a schermo intero"
+#~ msgstr "Inter&faccia a schermo intero"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Card Selection"
-#~ msgstr "Selezione scheda"
+#~ msgstr "Selezione disco"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Customize"
-#~ msgstr "Personalizza"
+#~ msgstr "Personalizza..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Outputs"
-#~ msgstr "Uscite"
+#~ msgstr "Uscita"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
 #~ "playlist|*.xspf"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tutte le playlist|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|file M3U|*.m3u|playlist "
-#~ "XSPF|*.xspf"
+#~ msgstr "Scaletta XSPF|*.xspf|file M3U|*.m3u|scaletta HTML|*.html"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "WinCE interface module"
-#~ msgstr "Modulo interfaccia winCE"
+#~ msgstr "Moduli d'interfaccia supplementari"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "RRD output file"
-#~ msgstr "File di uscita RRD"
+#~ msgstr "File in uscita"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Bonjour"
-#~ msgstr "Bonjour"
+#~ msgstr "Servizi Bonjour"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-#~ msgstr "Rilevamento Universal Plug'n'Play ( Intel SDK )"
+#~ msgstr "Universal Plug'n'Play"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 #~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
 #~ "built-in default)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Questo è il limite hop (anche conosciuto come \"Time-To-Live\" o TTL) dei "
-#~ "pacchetti multicast inviati dalla trasmissione in uscita (0 = utilizza i "
-#~ "valori predefiniti del sistema operativo)."
+#~ "Questa è la durata di vita (conosciuta come \"Time-To-Live\" o TTL) dei "
+#~ "pacchetti multicast inviati dal modulo di trasmissione in uscita (-1 = "
+#~ "predefinito integrato nel sistema operativo)."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Image video output"
 #~ msgstr "Uscita video finta"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Transparent Cube"
-#~ msgstr "Cubo trasparente"
+#~ msgstr "Trasparente"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
-#~ msgstr "Precisione campionamento OpenGL "
+#~ msgstr "Qualità del ricampionamento"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
-#~ msgstr "Coordinata X del punto di vista"
+#~ msgstr "Decodifica coordinata X "
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
-#~ msgstr "Coordinata Y del punto di vista"
+#~ msgstr "Decodifica coordinata X "
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
-#~ msgstr "Coordinata Z del punto di vista"
+#~ msgstr "Decodifica coordinata X "
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Number of bands"
-#~ msgstr "Numero di bande"
-
-#~ msgid "Recently played"
-#~ msgstr "Riprodotti di recente"
+#~ msgstr "Numero di thread"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-#~ msgstr "VLC non può trovare il codificatore \"%s\"."
+#~ msgstr "VLC non può aprire il codificatore."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Quartz video"
 #~ msgstr "Cifratura video"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "MusicBrainz"
-#~ msgstr "MusicBrainz"
+#~ msgstr "Musical"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
 #~ msgstr "Informazioni descrizione"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
 #~ msgstr ""
-#~ "Aggiungere filtri di post-elaborazione per migliorare la qualità "
-#~ "dell'immagine, per esempio deinterlacciando, clonando o distorcendo la "
-#~ "finestra video."
+#~ "Aggiunge filtri di post-elaborazione per migliorare la qualità "
+#~ "dell'immagine, per esempio deinterlacciando o distorcendo il video."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Seam Carving video filter"
@@ -35795,59 +39075,69 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 #~ msgid "Seam Carving"
 #~ msgstr "Trasmissione/Salvataggio:"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "About..."
-#~ msgstr "Informazioni su..."
+#~ msgstr "Informazioni"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio CD - Track "
-#~ msgstr "CD audio - Traccia"
+#~ msgstr "CD audio - Traccia %02i"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "VLC - Controller"
-#~ msgstr "Pannello - VLC"
+#~ msgstr "Controllo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Extended settings"
-#~ msgstr "Impostazioni estese"
+#~ msgstr "Mostra impostazioni estese"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
 #~ msgstr "Seleziona un dispositivo o una cartella VIDEO_TS"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Choose subtitles file"
-#~ msgstr "Scegli file di sottotitoli"
+#~ msgstr "Usa un file di sottotitoli"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Undock from Interface"
-#~ msgstr "Sgancia dall'interfaccia"
+#~ msgstr "Aggiungi interfaccia"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Ctrl+U"
-#~ msgstr "Ctrl+U"
+#~ msgstr "Ctrl+"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Add Interfaces"
-#~ msgstr "Aggiungi interfacce"
+#~ msgstr "Aggiungi interfaccia"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Equalizer"
-#~ msgstr "&Equalizzatore"
+#~ msgstr "Equalizzatore"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Title"
-#~ msgstr "&Titolo"
+#~ msgstr "Titolo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Add node"
-#~ msgstr "Aggiungi nodo"
+#~ msgstr "Aggiungi rumore"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Subscreen height."
 #~ msgstr "Altezza sottoschermo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Get Stream Information"
-#~ msgstr "Ottieni informazioni sul flusso"
+#~ msgstr "Informazioni media attuale"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "%i items in the playlist"
-#~ msgstr "%i elementi nella playlist"
-
-#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alcune opzioni sono nascoste. Spunta \"Avanzate\" per visualizzarle."
+#~ msgstr "Media successivo nella scaletta"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Input and Codecs"
-#~ msgstr "Ingresso e codificatori"
+#~ msgstr "Ingresso / Codificatori"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "close"
@@ -35861,8 +39151,9 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 #~ msgid "Check for updates..."
 #~ msgstr "Controlla ag&giornamenti..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "No DVD Menus"
-#~ msgstr "Nessun menu DVD"
+#~ msgstr "Menu DVD"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Disk Device"
@@ -35890,32 +39181,39 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "use Pause Color"
-#~ msgstr "Pausa solamente"
+#~ msgstr "Solo pausa"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
 #~ msgstr "Abilita algoritmo di predizione di movimento"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Abilitato"
+#~ msgstr "Abilita"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Image:"
-#~ msgstr "Immagine:"
+#~ msgstr "Image"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Position:"
-#~ msgstr "Posizione:"
+#~ msgstr "Posizione"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Timestamp:"
-#~ msgstr "Formato orario:"
+#~ msgstr "Tempo:"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Color:"
-#~ msgstr "Colore:"
+#~ msgstr "Colore"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Opaqueness:"
-#~ msgstr "Opacità:"
+#~ msgstr "Opacità"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "(in pixels)"
-#~ msgstr "(in pixel)"
+#~ msgstr "Raggio in pixel"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Marquee:"
@@ -35925,14 +39223,13 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 #~ msgid "Timeout:"
 #~ msgstr "Scadenza"
 
-#~ msgid "Not Available"
-#~ msgstr "Non disponibile"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "Next track"
-#~ msgstr "Traccia successiva"
+#~ msgstr "Fotogramma successivo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
-#~ msgstr "Impostazioni sottotitoli e OSD"
+#~ msgstr "Impostazioni di sottotitoli e On Screen Display"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Go to time:"
@@ -35942,164 +39239,208 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 #~ msgid "2 pass"
 #~ msgstr "Passaggio doppio"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "3dfx Glide video output"
-#~ msgstr "Uscita video 3dfx Glide"
+#~ msgstr "Uscita video in scala di grigi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&OK"
-#~ msgstr "&OK"
+#~ msgstr "OK"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "&Elimina"
+#~ msgstr "Elimina"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Removes the selected bookmarks"
-#~ msgstr "Rimuove i segnalibri selezionati"
+#~ msgstr "Elimina tutti i segnalibri"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-#~ msgstr "Rimuove tutti i segnalibri per quel flusso"
+#~ msgstr "Elenco di segnalibri per un flusso"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "You must select two bookmarks"
-#~ msgstr "È necessario selezionare due segnalibri"
+#~ msgstr "Elimina tutti i segnalibri"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
 #~ msgstr ""
 #~ "Il flusso deve essere in riproduzione o in pausa per far funzionare i "
-#~ "segnalibri"
+#~ "segnalibri."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
 #~ "work."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ingresso non trovato. L'esecuzione deve essere in corso o in pausa per "
-#~ "far funzionare i segnalibri."
+#~ "Nessun ingresso trovato. Un flusso deve essere in riproduzione o in pausa "
+#~ "per far funzionare i segnalibri."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
 #~ "bookmarks to keep the same input."
 #~ msgstr ""
-#~ "L'ingresso è cambiato, impossibile salvare il segnalibro. Utilizzare la "
-#~ "funzione di pausa quando si modificano i segnalibri per mantenere lo "
-#~ "stesso ingresso."
+#~ "L'ingresso è cambiato, impossibile salvare il segnalibro. Sospendere la "
+#~ "riproduzione con \"Pausa\" mentre si modificano i segnalibri per "
+#~ "mantenere lo stesso ingresso."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Input has changed "
-#~ msgstr "L'ingresso è cambiato "
+#~ msgstr "L'ingresso è cambiato"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Advanced information"
-#~ msgstr "Informazioni avanzate"
+#~ msgstr "Opzioni avanzate"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Playlist item info"
-#~ msgstr "Informazioni elemento playlist"
+#~ msgstr "Modalità di visualizzazione della scaletta"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Save Messages As..."
-#~ msgstr "Salva messaggi come..."
+#~ msgstr "Messaggi..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open..."
-#~ msgstr "Apri..."
+#~ msgstr "Apri file..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Stream/Save"
-#~ msgstr "Trasmetti/Salva"
+#~ msgstr "Traasmissibile"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-#~ msgstr "Cambia il valore della cache (in millisecondi)"
+#~ msgstr "Scadenza predefinita della connessione TCP (in millisecondi). "
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Customize:"
-#~ msgstr "Personalizza:"
+#~ msgstr "Personalizza..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Use an external subtitles file."
-#~ msgstr "Usa un file di sottotitoli esterno."
+#~ msgstr "Usa un file di so&ttotitoli"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Advanced Settings..."
-#~ msgstr "Impostazioni avanzate..."
+#~ msgstr "Impostazioni avanzate"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "File:"
-#~ msgstr "File:"
+#~ msgstr "File"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Disc type"
-#~ msgstr "Tipo Disco"
+#~ msgstr "Tipo di dispositivo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "RTSP"
-#~ msgstr "RTSP"
+#~ msgstr "RTSP VoD"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "DVD device to use"
-#~ msgstr "Periferica DVD da utilizzare"
+#~ msgstr "Periferica DVD"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CD-ROM device to use"
-#~ msgstr "Periferica CD-ROM da utilizzare"
+#~ msgstr "Periferica VCD"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Title number."
-#~ msgstr "Numero titolo."
+#~ msgstr "Numero traccia"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Track number."
-#~ msgstr "Numero traccia."
+#~ msgstr "Numero traccia"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Simple Add File..."
-#~ msgstr "Aggiungi file &semplice..."
+#~ msgstr "Aggiungi file..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Add URL..."
-#~ msgstr "&Aggiungi URL..."
+#~ msgstr "Aggiungi file..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Save Playlist..."
-#~ msgstr "&Salva playlist..."
+#~ msgstr "Salva scaletta..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Sort by &Title"
-#~ msgstr "Ordina per &titolo"
+#~ msgstr "Ordina per"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "D&elete"
-#~ msgstr "&Elimina"
+#~ msgstr "Elimina"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Selection"
-#~ msgstr "&Selezione"
+#~ msgstr "&Seleziona"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&View items"
-#~ msgstr "&Visualizza elementi"
+#~ msgstr "%i elementi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Preparse"
-#~ msgstr "Pre-analizzatore"
+#~ msgstr "Preparatore"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Informazioni"
+#~ msgstr "Ulteriori informazioni"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "%i items in playlist"
-#~ msgstr "%i elementi nella playlist"
+#~ msgstr "Apri scaletta"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Playlist is empty"
-#~ msgstr "La playlist è vuota"
+#~ msgstr "Importazione scaletta PLS"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "New node"
-#~ msgstr "Nuovo nodo"
+#~ msgstr "New Age"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
+#~ msgstr "Alt+"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl+"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Stream output MRL"
-#~ msgstr "MRL trasmissione in uscita"
-
-#~ msgid "Target:"
-#~ msgstr "Destinazione:"
+#~ msgstr "Uscita del flusso"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Channel name"
-#~ msgstr "Nome canale"
+#~ msgstr "Nome del canale"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Subtitles overlay"
-#~ msgstr "Ritardo sottotitoli"
+#~ msgstr "Ritardo dei sottotitoli"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-#~ msgstr "Imposta ritardo dei sottotitoli (in 1/10s)"
+#~ msgstr "Ritardo sottotitoli %i ms"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open file"
 #~ msgstr "Apri file"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Updates"
-#~ msgstr "Aggiornamenti"
+#~ msgstr "Aggiorna"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "VLM stream"
-#~ msgstr "Flusso VLM"
+#~ msgstr "Flusso sout"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Use this to stream on a network."
-#~ msgstr "Da utilizzare per trasmettere in rete."
+#~ msgstr "Utilizzare per trasmettere ad un solo computer."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -36112,12 +39453,15 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 #~ "finestre di dialogo Apri e 'Salvataggio/Trasmissione' per controllarle "
 #~ "tutte."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Use this to stream on a network"
-#~ msgstr "Utilizzalo per trasmettere in rete"
+#~ msgstr "Utilizzare per trasmettere ad un solo computer."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to find playlist"
-#~ msgstr "Impossibile trovare una playlist"
+#~ msgstr "Utilizza una scaletta con tema"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
 #~ "and ending times (in seconds).\n"
@@ -36125,31 +39469,36 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 #~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
 #~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Da utilizzare per leggere soltanto una parte del flusso. Inserire i tempi "
-#~ "di inizio e di fine (in secondi.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Nota: È necessario poter controllare il flusso in entrata (per esempio, "
-#~ "un file o un disco, ma non una trasmissione di rete RTP/UDP.\n"
+#~ "Da utilizzare per leggere soltanto una parte della flusso. È necessario "
+#~ "poter controllare il flusso in entrata (per esempio, un file o un disco, "
+#~ "ma non una trasmissione di rete UDP.\n"
+#~ "I tempi di inizio e fine possono essere forniti in secondi."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Transcode video (if available)"
-#~ msgstr "Transcodifica video (se possibile)"
+#~ msgstr "Transcodifica video"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
 #~ "about it."
 #~ msgstr ""
-#~ "Scelta del codificatore video. Scegliere un codificatore per maggiori "
-#~ "informazioni."
+#~ "Scelta del codificatore video. Fare clic su ciascun codificatore per "
+#~ "maggiori informazioni."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
 #~ "about it."
 #~ msgstr ""
-#~ "Scelta del codificatore audio. Scegliere un codificatore per maggiori "
-#~ "informazioni."
+#~ "Scelta del codificatore audio. Fare clic su ciascun codificatore per "
+#~ "maggiori informazioni."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
-#~ msgstr "Determina come il flusso in ingresso sarà inviato."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa pagina consente di selezionare il metodo di trasmissione del "
+#~ "flusso in ingresso."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
@@ -36157,8 +39506,9 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 #~ "In questa pagina, definirai una serie di parametri aggiuntivi per la "
 #~ "trasmissione."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "You must choose a file to save to"
-#~ msgstr "È necessario scegliere un file in cui salvare"
+#~ msgstr "Scelta del file in cui salvare"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
@@ -36182,21 +39532,17 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 #~ "Per dare un titolo alla trasmissione, inserirlo qui; altrimenti, sarà "
 #~ "utilizzato un titolo."
 
-#~ msgid "Save to file"
-#~ msgstr "Salva su file"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
-#~ msgstr "Transcodifica audio (se possibile)"
-
-#~ msgid "Creates several clones of the image"
-#~ msgstr "Crea diversi cloni dell'immagine"
+#~ msgstr "Transcodifica audio"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cartoon effect"
 #~ msgstr "Effetto Colore"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Image inversion"
-#~ msgstr "Inversione dell'immagine"
+#~ msgstr "Inversione di spettro"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Adds water effect to the image"
@@ -36206,103 +39552,127 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 #~ msgid "Wave effect"
 #~ msgstr "Effetto acqua"
 
-#~ msgid "Magnifies part of the image"
-#~ msgstr "Ingrandisci parte dell'immagine"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "Image adjustment"
-#~ msgstr "Regolazione dell'immagine"
+#~ msgstr "Regolazione immagine"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Video Options"
-#~ msgstr "Opzioni video"
+#~ msgstr "Opzioni video Decklink"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Preamp\n"
 #~ "12.0dB"
-#~ msgstr ""
-#~ "Preamplificazione\n"
-#~ "12.0db"
+#~ msgstr "Preamplificazione"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "More Information"
-#~ msgstr "Ulteriori informazioni"
+#~ msgstr "Ulteriori informazioni..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "Fermato"
+#~ msgstr "Interrompi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Playing"
-#~ msgstr "Riproduzione"
+#~ msgstr "In riproduzione"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-#~ msgstr "Apri file (rapid&o)...\tCtrl-O"
+#~ msgstr "&Apri file..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-#~ msgstr "Apri &file...\tCtrl-F"
+#~ msgstr "Apri &file..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-#~ msgstr "Apri cart&ella...\tCtrl-E"
+#~ msgstr "Apr&i cartella..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-#~ msgstr "Apri &disco...\tCtrl-D"
+#~ msgstr "Apri &disco..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-#~ msgstr "Apri flusso di &rete...\tCtrl-R"
+#~ msgstr "Apri flusso di &rete..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-#~ msgstr "&Apri periferica di acquisizione...\tCtrl-A"
+#~ msgstr "Apri dispositivo di acquisizione..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-#~ msgstr "&Playlist...\tCtrl-P"
+#~ msgstr "Scaletta..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-#~ msgstr "&Messaggi...\tCtrl-M"
+#~ msgstr "Messaggi..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "VideoLAN's Website"
-#~ msgstr "Sito web di VideoLAN"
+#~ msgstr "Sito web di VideoLAN..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Embedded playlist"
-#~ msgstr "Playlist integrata"
+#~ msgstr "Apri scaletta"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Previous playlist item"
-#~ msgstr "Elemento playlist precedente"
+#~ msgstr "Elemento scaletta esistente"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Next playlist item"
-#~ msgstr "Elemento playlist successivo"
+#~ msgstr "Elemento scaletta esistente"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Play slower"
-#~ msgstr "Riproduci lentamente"
+#~ msgstr "[Lettore]"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Play faster"
-#~ msgstr "Riproduci velocemente"
+#~ msgstr "Scaletta"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-#~ msgstr "Interfaccia &grafica estesa\tCtrl-G"
+#~ msgstr "M3U esteso"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-#~ msgstr "Segnali&bri...\tCtrl-B"
+#~ msgstr "Segnalibri..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-#~ msgstr "Preferen&ze...\tCtrl-S"
+#~ msgstr "Preferenze..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "About %s"
-#~ msgstr "Informazioni su %s"
+#~ msgstr "Informazioni"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Show/Hide Interface"
-#~ msgstr "Mostra/Nascondi interfaccia"
+#~ msgstr "Aggiungi interfaccia"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Media &Info..."
-#~ msgstr "&Informazioni media..."
+#~ msgstr "Informazioni media..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Codificatore video MPEG-1 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG "
 #~ "e RAW)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Codificatore video MPEG-2 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG "
 #~ "e RAW)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
 #~ "and RAW)"
@@ -36310,23 +39680,27 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 #~ "Codificatore video MPEG-4 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
 #~ "MP4, OGG e RAW)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-#~ msgstr "Codificatore video di destinazione"
+#~ msgstr "H264 è un nuovo codificatore video (utilizzabile con MPEG TS e MP4)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 #~ msgstr ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
+#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 #~ msgstr ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
+#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 #~ msgstr ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
+#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
@@ -36334,23 +39708,27 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 #~ "Theora è un codificatore libero di uso generico (utilizzabile con MPEG TS "
 #~ "e OGG)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "RTP Unicast"
-#~ msgstr "RTP Unicast"
+#~ msgstr "Unicast UDP"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Stream to a single computer."
-#~ msgstr "Trasmissione a un solo computer."
+#~ msgstr "Utilizzare per trasmettere ad un solo computer."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "RTP Multicast"
-#~ msgstr "RTP Multicast"
+#~ msgstr "UDP Multicast"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
 #~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
 #~ "does not work over the Internet."
 #~ msgstr ""
-#~ "Trasmette a un gruppo dinamico di computer in una rete abilitata al "
-#~ "multicast. È il metodo più efficiente per trasmettere a diversi computer, "
-#~ "ma non funziona attraverso Internet."
+#~ "Da utilizzare per trasmettere a un gruppo dinamico di computer in una "
+#~ "rete abilitata al multicast. È il metodo più efficiente per trasmettere a "
+#~ "diversi computer, ma non funziona attraverso Internet."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -36362,12 +39740,14 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 #~ "Deve essere un indirizzo IP compreso tra 224.0.0.0 e 239.255.255.255. Per "
 #~ "uso privato, inserisci un indirizzo che cominci con 239.255."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
 #~ "needs to send the stream several times."
 #~ msgstr ""
-#~ "Da utilizzare per trasmettere a diversi computer. È un metodo meno "
-#~ "efficiente, poiché il server deve trasmettere i contenuti diverse volte."
+#~ "Da utilizzare per trasmettere a diversi computer. Non è il metodo più "
+#~ "efficiente, poiché il server deve trasmettere i contenuti diverse volte, "
+#~ "ma generalmente è il più compatibile"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -36381,57 +39761,57 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 #~ "generale, è la scelta migliore. Gli altri computer potranno accedere al "
 #~ "flusso dall'indirizzo predefinito http://tuoip:8080."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Bookmarks dialog"
-#~ msgstr "Finestra segnalibri"
+#~ msgstr "Segnalibro %i"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Extended GUI"
-#~ msgstr "Interfaccia grafica estesa"
+#~ msgstr "M3U esteso"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
-#~ msgstr "Usa interfaccia minimale, senza barra degli strumenti e pochi menu."
+#~ msgstr "Questa è l'interfaccia predefinita di VLC, con un aspetto nativo."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Size to video"
 #~ msgstr "Rifletti il video"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
-#~ msgstr "Ridimensiona VLC per adattarsi alla risoluzione video."
+#~ msgstr "Ridimensiona l'interfaccia alla dimensione originale del video"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-#~ msgstr "Mostra tutte le opzioni avanzate nelle finestre."
-
 #~ msgid "Distortion"
-#~ msgstr "Distorsione"
+#~ msgstr "Direzione"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
 #~ msgstr "Timeout della sorgente RTP (sec)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
-#~ msgstr "Filtro video di deinterlacciamento FFmpeg"
-
 #~ msgid "1 (Lowest)"
-#~ msgstr "1 (minimo)"
+#~ msgstr "Minore"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
 #~ msgstr "Decodificatore audio/video FFmpeg"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
-#~ msgstr "Dimensioni del bordo nero da aggiungere alla parte alta del video."
+#~ msgstr "Ritaglia un pixel dalla parte superiore del video"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dimensioni del bordo nero da aggiungere alla parte sinistra del video."
+#~ msgstr "Ritaglia un pixel dalla parte sinistra del video"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
-#~ msgstr "Dimensioni del bordo nero da aggiungere alla parte bassa del video."
+#~ msgstr "Ritaglia un pixel dalla parte bassa del video"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dimensioni del bordo nero da aggiungere alla parte destra del video."
+#~ msgstr "Ritaglia un pixel dalla parte destra del video"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video canvas width"
@@ -36443,7 +39823,7 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
-#~ msgstr "Proporzioni video"
+#~ msgstr "Formato immagine sorgente"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allow"
@@ -36451,58 +39831,71 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Security options"
-#~ msgstr "Descrizione"
+#~ msgstr "Opzioni personalizzate"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
-#~ msgstr "Trasmissione automatica multicast"
+#~ msgstr "Aumento della cromaticità automatico"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Video Device"
 #~ msgstr "Periferica video"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Advanced Information"
-#~ msgstr "Informazioni avanzate"
+#~ msgstr "Informazioni media"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Interfacce"
+#~ msgstr "Interfaccia"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Some random name"
 #~ msgstr "Nome del flusso"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Find a name"
-#~ msgstr "Trova un nome"
+#~ msgstr "Nome file"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "About VLC media player..."
-#~ msgstr "Informazioni su VLC media player..."
+#~ msgstr "Informazioni su lettore multimediale VLC"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Switch interface"
-#~ msgstr "Cambia interfaccia"
+#~ msgstr "Interfaccia Qt"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "France"
-#~ msgstr "Francia"
+#~ msgstr "Trance"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Information about VLC media player."
 #~ msgstr "Informazioni su lettore multimediale VLC"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Visualisation"
 #~ msgstr "Visualizzazione"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Always display the video"
-#~ msgstr "Mostra sempre il video"
+#~ msgstr "Visualizza il video in ingresso"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Subtitles preferred language"
 #~ msgstr "Lingua dei sottotitoli"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Codec Name"
-#~ msgstr "Codifica"
+#~ msgstr "Nome codificatore"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Codec Description"
-#~ msgstr "Descrizione codifica"
+#~ msgstr "Descrizione del brano"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "print help for the advanced options"
-#~ msgstr "mostra la guida per le opzioni avanzate"
+#~ msgstr "Mostra opzioni avanzate"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -36524,17 +39917,17 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
 #~ msgstr "Regolazioni ed effetti"
 
-#~ msgid "Select the device"
-#~ msgstr "Seleziona il dispositivo"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "Session descriptipn"
 #~ msgstr "Descrizione sessione"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "No random"
-#~ msgstr "Nessuna casualità"
+#~ msgstr "Casuale"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "RTCP destination port number"
-#~ msgstr "Numero della porta RTCP di destinazione"
+#~ msgstr "Numero di telefono della sessione"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "goto is deprecated"
@@ -36548,42 +39941,49 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 #~ msgid "Preferences / Settings"
 #~ msgstr "Preferenze"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Manage"
-#~ msgstr "Gestione"
+#~ msgstr "&Gestione"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Ctrl+X"
-#~ msgstr "Ctrl+X"
+#~ msgstr "Ctrl+"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Show columns"
-#~ msgstr "Mosra colonne"
+#~ msgstr "Colore dell'ombra"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
-#~ msgstr "Mostra icona di VLC nel vassoio di sistema (systray)"
+#~ msgstr "Mostra icona di VLC nell'area di notifica"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "OSS Device"
-#~ msgstr "Periferica DSP OSS"
+#~ msgstr "Periferica"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "DirectX Device"
 #~ msgstr "Dispositivo a disco"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Alsa Device"
-#~ msgstr "Dispostivo Alsa"
+#~ msgstr "Periferica"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
-#~ msgstr "Plugin di invio Audioscrobbler"
+#~ msgstr "Audioscrobbler"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Bad last.fm Username"
-#~ msgstr "Nome utente last.fm errato"
+#~ msgstr "Nome utente last.fm non impostato"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Permette di fornire un'ampia descrizione del flusso, che sarà annunciata "
-#~ "nel SDP (Descrittore di sessione)."
+#~ "Questa opzione ti permette di fornire una breve descrizione con dettagli "
+#~ "sul flusso, che sarà annunciato nell'SDP (Descrittore di Sessione)."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Track number/position in set"
@@ -36593,45 +39993,45 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 #~ msgid "Track number/Position"
 #~ msgstr "Numero traccia"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "(no title)"
-#~ msgstr "(nessun titolo)"
+#~ msgstr "Titolo video"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "no artist"
-#~ msgstr "nessun artista"
+#~ msgstr "Artista"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "no album"
-#~ msgstr "nessun album"
+#~ msgstr "Album"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Podcast"
 #~ msgstr "Podcast"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "SAP sessions"
-#~ msgstr "Sessioni SAP"
+#~ msgstr "Sessione"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Ctrl+Z"
-#~ msgstr "Ctrl+L"
+#~ msgstr "Ctrl+"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
 #~ msgstr ""
-#~ "Nome del video che sarà visualizzato dal modulo DirectShow. Se non si "
-#~ "specifica nulla, si utilizzerà la risoluzione predefinita dalla "
-#~ "periferica."
+#~ "Nome del dispositivo video che sarà utilizzata dal modulo DirectShow. Se "
+#~ "non specifichi nulla, il modulo utilizzerà il dispositivo predefinito."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Type 'pause' to continue."
-#~ msgstr "Digita 'selezione menu' o 'pausa' per continuare."
-
 #~ msgid "Growl server"
-#~ msgstr "Server Growl"
+#~ msgstr "Server GNU TLS"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Growl password"
-#~ msgstr "Password Growl"
-
-#~ msgid "Growl UDP port"
-#~ msgstr "Growl porta UDP"
+#~ msgstr "Password FTP"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -36643,8 +40043,9 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 #~ "impostata ad un valore diverso da 0, questa opzione ignorerà la "
 #~ "dimensione relativa del carattere."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
-#~ msgstr "Questo è il demultiplatore che sarà utilizzato."
+#~ msgstr "Questo è il multiplatore che sarà utilizzato per l'audio."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Halve sample rate"
@@ -36666,11 +40067,13 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 #~ msgid "Statistics output file"
 #~ msgstr "Statistiche uscita video"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "General interface setttings"
-#~ msgstr "Impostazioni generali dell'interfaccia"
+#~ msgstr "Impostazioni delle interfacce principali"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Video snapshot directory"
-#~ msgstr "Cartella delle schermate video catturate"
+#~ msgstr "Cartella delle schermate video (o nome file)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -36689,7 +40092,7 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
-#~ msgstr "Imposta bitrate massimo locale (in kbit/s)."
+#~ msgstr "Periodo medio per il flusso di bit locale massimo (in kbit)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
@@ -36697,7 +40100,7 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
-#~ msgstr "Decodificatore DirectMedia Object"
+#~ msgstr "Modalità di previsione MV diretta"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "PSNR calculation"
@@ -36709,174 +40112,215 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Analyse mode"
-#~ msgstr "Modalità sintonizzatore AM"
+#~ msgstr "Modalità gioco"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "RSS"
 #~ msgstr "DSS"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Text renderer settings"
-#~ msgstr "Impostazioni di visualizzazione dei testi"
+#~ msgstr "Rendering del testo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open a file"
-#~ msgstr "Apri un File"
+#~ msgstr "Apri un file di tema"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Select angle"
-#~ msgstr "Seleziona angolo"
+#~ msgstr "Seleziona un file"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "All files"
-#~ msgstr "Tutti i files"
+#~ msgstr "Tutti i file"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Add file"
-#~ msgstr "Aggiungi file"
+#~ msgstr "Aggiungi file..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "VC-1 decoder module"
 #~ msgstr "Modulo filtro video"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Video filters settings"
-#~ msgstr "Impostazioni filtri video"
+#~ msgstr "Impostazioni video"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CDDB Artist"
-#~ msgstr "Artista (CDDB)"
+#~ msgstr "Artista"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CDDB Extended Data"
-#~ msgstr "Informazioni dettagliate (CDDB)"
+#~ msgstr "Pannello esteso"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CDDB Genre"
-#~ msgstr "Genere (CDDB)"
+#~ msgstr "Server CDDB"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CDDB Year"
-#~ msgstr "Anno (CDDB)"
+#~ msgstr "Server CDDB"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CDDB Title"
-#~ msgstr "Titolo (CDDB)"
+#~ msgstr "Titolo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CD-Text Arranger"
-#~ msgstr "Arrangiamento (CD-Text)"
+#~ msgstr "Arrangiatore"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CD-Text Genre"
-#~ msgstr "Genere (CD-Text)"
+#~ msgstr "Rendering del testo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CD-Text Message"
-#~ msgstr "Messaggio (CD-Text)"
+#~ msgstr "Messaggi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CD-Text Title"
-#~ msgstr "Titolo (CD-Text)"
+#~ msgstr "File di testo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
-#~ msgstr "ID Applicazione (ISO-9660)"
+#~ msgstr "Applicazione"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
-#~ msgstr "Preparatore (ISO-9660)"
+#~ msgstr "Preparatore"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
-#~ msgstr "Editore (ISO-9660)"
+#~ msgstr "Editore"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
-#~ msgstr "Serie (ISO-9660)"
+#~ msgstr "Volume"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
-#~ msgstr "Interfaccia di uscita multicast IPv6"
+#~ msgstr "Interfaccia di uscita multicast"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
-#~ msgstr ""
-#~ "Interfaccia multicast IPv6 predefinita. Ignora la tabella di routing."
+#~ msgstr "Interfaccia multicast predefinita. Ignora la tabella di routing."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-#~ msgstr "Filtro audio per la conversione fixed32<->float32"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione di formato PCM"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
-#~ msgstr "Filtro audio per la conversione fixed32->s16"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione di formato PCM"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
-#~ msgstr "Filtro audio per la conversione float32->s16"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione di formato PCM"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
-#~ msgstr "Filtro audio per la conversione float32->s8"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione di formato PCM"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
-#~ msgstr "Filtro audio per la conversione float32->u16"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione di formato PCM"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
-#~ msgstr "Filtro audio per la conversione float32->u8"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione di formato PCM"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
-#~ msgstr "Filtro audio per la conversione s16->fixed32"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione di formato PCM"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
-#~ msgstr "Filtro audio per la conversione s16->float32"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione di formato PCM"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
 #~ msgstr "Filtro audio per la conversione da stereo a mono"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
-#~ msgstr "Filtro audio per la conversione s8->float32"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione di formato PCM"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
-#~ msgstr "Filtro audio per la conversione u8->fixed32"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione di formato PCM"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
-#~ msgstr "Filtro audio per la conversione u8->float32"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione di formato PCM"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
-#~ msgstr "| @name marq-marquee STRINGA  . .  sovrappone STRINGA sul video"
-
 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-#~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .scostamento da sinistra"
+#~ msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  imposta la velocità minima"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-#~ msgstr "| marq-y Y . . . . . . scostamento dall'alto"
-
-#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
-#~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . posizione relativa"
+#~ msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  imposta la velocità minima"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-#~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . colore carattere, RGB"
+#~ msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . svuota la scaletta"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-#~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacità"
+#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . .  riproduce il flusso"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-#~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . dimensioni carattere, in pixel"
+#~ msgstr "| title_n  . . . . . . . titolo successivo nell'elemento corrente"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
-#~ msgstr "Creazione indice AVI..."
+#~ msgstr "Correzione indice AVI..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Playlist metademux"
-#~ msgstr "Meta-demux playlist"
+#~ msgstr "Modalità di visualizzazione della scaletta"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Muxing application"
-#~ msgstr "Applicazione Muxing"
+#~ msgstr "Applicazione"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Writing application"
-#~ msgstr "Applicazione scrittura"
+#~ msgstr "Applicazione"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Native playlist import"
-#~ msgstr "Importazione playlist nativa"
+#~ msgstr "Importazione scaletta M3U"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Mime type"
-#~ msgstr "Tipo MIME"
+#~ msgstr "Tipo di dispositivo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Do not display further errors"
-#~ msgstr "Non mostrare ulteriori errori"
+#~ msgstr "Non visualizzare alcun video"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "M3U file"
-#~ msgstr "file M3U"
+#~ msgstr "Profilo principale"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Sorted by Artist"
-#~ msgstr "Ordinati per artista"
+#~ msgstr "Ordine nodi per autore"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Sorted by Album"
-#~ msgstr "Ordinati per album"
+#~ msgstr "Ordine nodi per autore"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
-#~ msgstr "Strato di astrazione di rete UDP/IPv4"
+#~ msgstr "Interazione di rete non riuscita"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
-#~ msgstr "Strato di astrazione di rete UDP/IPv6"
+#~ msgstr "Interazione di rete non riuscita"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Playlist stress tests"
@@ -36886,32 +40330,25 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
 #~ msgstr "Permette di specificare la porta di base per la trasmissione RTP."
 
-#~ msgid "Automatic black border cropping."
-#~ msgstr "Ritaglio automatico del bordo nero."
-
-#~ msgid "Distort video filter"
-#~ msgstr "Filtro video distorsione"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Marquee text to display."
 #~ msgstr "Visualizzazione sovraimpressione"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "History parameter"
-#~ msgstr "Ignora i parametri"
-
-#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
-#~ msgstr "Formato tempo (%Y%m%d %H%M%S)"
+#~ msgstr "Parametro di quantizzazione"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Time display sub filter"
-#~ msgstr "Filtro visualizzazione orologio"
+#~ msgstr "Modalità di visualizzazione del titolo"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Enable skinned playlist"
 #~ msgstr "Utilizza una scaletta con tema"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Standard Play"
-#~ msgstr "Riproduzione standard"
+#~ msgstr "Standard"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Big"
@@ -36947,7 +40384,7 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Justification"
-#~ msgstr "Ingrandimento"
+#~ msgstr "Amplificazione"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Vertical border width"
@@ -37009,48 +40446,57 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 #~ msgid "Right-Bottom"
 #~ msgstr "Basso"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "More info"
 #~ msgstr "Ulteriori informazioni"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Control interface settings"
-#~ msgstr "Impostazioni dell'interfaccia di controllo"
+#~ msgstr "Interfacce di controllo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
 #~ "here (x coordinate)."
 #~ msgstr ""
-#~ "E' possibile forzare la posizione dell'angolo in alto a sinistra della "
-#~ "finestra video (coordinata X)"
+#~ "È possibile forzare la posizione dell'angolo in alto a sinistra della "
+#~ "finestra video (coordinata X)."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Program to select"
-#~ msgstr "Programma da selezionare"
+#~ msgstr "Programmi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Programs to select"
-#~ msgstr "Programmi da selezionare"
+#~ msgstr "Programmi"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "DTS"
 #~ msgstr "DSS"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
-#~ msgstr "L'opzione predefinita è la codifica CBR."
+#~ msgstr "Codifica predefinita"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Default to 4212"
-#~ msgstr "Predefinito: 4212"
+#~ msgstr "Predefinito"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Go To Position"
 #~ msgstr "Posizione del logo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
-#~ msgstr "Rime&scola playlist"
+#~ msgstr "Salva scaletta"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Font filename"
-#~ msgstr "File dei caratteri"
+#~ msgstr "File di log"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
-#~ msgstr "Rilevamento &servizi"
+#~ msgstr "Rilevamento servizi"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Height in pixels"
@@ -37060,15 +40506,17 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 #~ msgid "Small playlist"
 #~ msgstr "Salva scaletta"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "raw DV demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer DV semplice"
+#~ msgstr "Demuxer WAV"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Enable CABAC"
-#~ msgstr "Abilita audio"
+#~ msgstr "Abilita"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Proprietà"
+#~ msgstr "Proprietà carattere"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "type : "
@@ -37086,31 +40534,33 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
 #~ msgstr "Salta &indietro"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
-#~ msgstr "Salta indietro di 10 secondi"
+#~ msgstr "Salta &indietro"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
-#~ msgstr "Salta indietro di 1 minuto"
+#~ msgstr "Salta &indietro"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
-#~ msgstr "Salta indietro di 5 minuti"
+#~ msgstr "Salta &indietro"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
 #~ msgstr "&Salta in avanti"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
-#~ msgstr "Salta avanti di 10 secondi"
+#~ msgstr "&Salta in avanti"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
-#~ msgstr "Salta avanti di 1 minuto"
-
-#~ msgid "Jump 5 minutes forward"
-#~ msgstr "Salta avanti di 5 minuti"
+#~ msgstr "&Salta in avanti"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Choose programs"
-#~ msgstr "Programmi"
+#~ msgid "Jump 5 minutes forward"
+#~ msgstr "&Salta in avanti"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Choose audio track"
@@ -37144,257 +40594,335 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 #~ msgid "Windows GDI"
 #~ msgstr "Finestra"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Access modules settings"
-#~ msgstr "Impostazioni moduli d'accesso"
+#~ msgstr "Moduli di accesso"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Decoder modules settings"
-#~ msgstr "Impostazioni dei moduli di decodifica"
+#~ msgstr "Impostazioni video generali"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Demuxers settings"
-#~ msgstr "Impostazioni demux"
+#~ msgstr "Impostazioni delle scorciatoie"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Stream output access modules settings"
-#~ msgstr "Impostazioni di trasmissione in uscita (stream output)"
-
-#~ msgid "Choose a stream output"
-#~ msgstr "Scelta della trasmissione in uscita"
+#~ msgstr "Utilizzo della cache per il flusso d'uscita del muxer (ms)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Loop playlist on end"
-#~ msgstr "Ripeti playlist al termine"
+#~ msgstr "Importazione scaletta PLS"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Dummy stream ouput"
-#~ msgstr "Trasmissione in uscita \"dummy\""
+#~ msgstr "Trasmissione finta in uscita"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "udp stream output"
-#~ msgstr "Trasmissione in uscita udp"
+#~ msgstr "Trasmissione finta in uscita"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "GNOME interface"
-#~ msgstr "Interfaccia GNOME"
+#~ msgstr "Interfaccia Qt"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Open File..."
-#~ msgstr "Apri File..."
+#~ msgstr "Apri file..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open _Disc..."
-#~ msgstr "Apri _Disco..."
+#~ msgstr "Apri disco..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
-#~ msgstr "Apri un DVD o un VCD"
+#~ msgstr "Apri cartella BDMV"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Network Stream..."
-#~ msgstr "Sorgente di Rete..."
+#~ msgstr "Apri flusso di &rete..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Select a network stream"
-#~ msgstr "Seleziona una sorgente di rete"
+#~ msgstr "Seleziona un flusso"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Title"
-#~ msgstr "_Titolo"
+#~ msgstr "Titolo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Chapter"
-#~ msgstr "_Capitolo"
+#~ msgstr "Capitolo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Language"
-#~ msgstr "_Lingua"
+#~ msgstr "Lingua"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Subtitles"
-#~ msgstr "_Sottotitoli"
+#~ msgstr "Sottotitoli"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Fullscreen"
 #~ msgstr "Schermo intero"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Audio"
-#~ msgstr "_Audio"
+#~ msgstr "Audio"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Video"
-#~ msgstr "_Video"
+#~ msgstr "Video"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Net"
-#~ msgstr "Rete"
+#~ msgstr "Successivo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Stop Stream"
-#~ msgstr "Interrompi Sorgente"
+#~ msgstr "Flusso sout"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Play Faster"
-#~ msgstr "Riproduci Veloce"
+#~ msgstr "Più veloce"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Next File"
-#~ msgstr "File successivo"
+#~ msgstr "Titolo successivo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Titolo:"
+#~ msgstr "Titolo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Chapter:"
-#~ msgstr "Capitolo:"
-
-#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2004 l'équipe VideoLAN"
+#~ msgstr "Capitolo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "Percorso:"
+#~ msgstr "Percorso"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_File"
-#~ msgstr "Archivio"
+#~ msgstr "File"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "_Chiudi"
+#~ msgstr "&Chiudi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Exit the program"
-#~ msgstr "Esci dal programma"
+#~ msgstr "programma principale"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_View"
-#~ msgstr "_Vista"
+#~ msgstr "Visualizza"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Settings"
 #~ msgstr "Impostazioni"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Help"
 #~ msgstr "Aiuto"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_About..."
-#~ msgstr "Info su..."
+#~ msgstr "Informazioni"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "About this application"
-#~ msgstr "Info su questa applicazione"
+#~ msgstr "Applicazione"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Play"
 #~ msgstr "Riproduci"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Invert"
-#~ msgstr "_Inverti"
+#~ msgstr "Converti"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Select"
-#~ msgstr "_Seleziona"
+#~ msgstr "Seleziona"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Gtk2 interface"
-#~ msgstr "Interfaccia Gtk2"
+#~ msgstr "Interfaccia Qt"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "Composizione"
+#~ msgstr "Modifica"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_About"
-#~ msgstr "Info su"
+#~ msgstr "Informazioni"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "Lingue"
+#~ msgstr "Lingua"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "KDE interface"
-#~ msgstr "interfaccia KDE"
+#~ msgstr "Interfaccia Qt"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Ogg"
-#~ msgstr "Ogg"
+#~ msgstr "Ogg/Ogm"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Pause stream"
-#~ msgstr "Pausa sorgente"
+#~ msgstr "Flusso sout"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Stream:"
-#~ msgstr "Sorgente:"
+#~ msgstr "Trasmetti"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Codec :"
-#~ msgstr "Codifica:"
+#~ msgstr "Codifica"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open a network stream"
-#~ msgstr "Apri una sorgente di rete"
+#~ msgstr "Apri flusso di &rete..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
-#~ msgstr "Espelli il DVD/CD"
+#~ msgstr "Espelli il disco"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Exit this program"
-#~ msgstr "Esci da questo programma"
+#~ msgstr "programma principale"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "About this program"
-#~ msgstr "Informazioni su questo programma"
+#~ msgstr "programma principale"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Simple &Open ..."
-#~ msgstr "Apri Semplice..."
+#~ msgstr "&Apri file..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
-#~ msgstr "Apri Sorgente &Satellite..."
+#~ msgstr "Apri flusso di &rete..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Eject Disc"
-#~ msgstr "&Espelli Disco"
+#~ msgstr "Espelli il disco"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&File info..."
-#~ msgstr "Informazioni &File..."
+#~ msgstr "Apri &file..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Disable"
 #~ msgstr "Disabilita"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Select All"
-#~ msgstr "&Seleziona Tutto"
+#~ msgstr "Seleziona tutto"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
-#~ msgstr "Opzioni avanzate periferica video"
+#~ msgstr "Opzioni avanzate"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "Caratteri"
+#~ msgstr "Carattere"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "log filename"
-#~ msgstr "nome file rapporto"
+#~ msgstr "File di log"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "SAP interface"
-#~ msgstr "interfaccia SAP"
+#~ msgstr "Interfaccia Qt"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "xosd interface"
-#~ msgstr "interfaccia xosd"
+#~ msgstr "Interfaccia Qt"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Close Menu"
-#~ msgstr "Chiudi Menu"
+#~ msgstr "Chiudi finestra"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "osd text filter"
-#~ msgstr "filtro testo osd"
+#~ msgstr "Filtro video"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Title:"
-#~ msgstr "&Titolo:"
+#~ msgstr "Titolo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Chapter:"
-#~ msgstr "&Capitolo:"
+#~ msgstr "&Capitolo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open &disc..."
 #~ msgstr "Apri &disco..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Hide interface"
-#~ msgstr "&Nascondi interfaccia"
+#~ msgstr "Interfaccia Qt"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Spawn a new interface"
-#~ msgstr "Genera una nuova interfaccia"
+#~ msgstr "Interfacce principali"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Controls"
-#~ msgstr "&Controlli"
+#~ msgstr "Controlli"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "C&hannels"
 #~ msgstr "Canali"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Sc&reen"
-#~ msgstr "Sche&rmo"
+#~ msgstr "Schermo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Language"
-#~ msgstr "&Lingua"
+#~ msgstr "Lingua"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Subtitles"
-#~ msgstr "&Sottotitoli"
+#~ msgstr "Sottotitoli"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Add subtitles..."
-#~ msgstr "&Aggiungi sottotitoli..."
+#~ msgstr "Apri sottotitoli..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open network"
-#~ msgstr "Apri rete"
+#~ msgstr "Apri rete..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Disc..."
-#~ msgstr "&Disco..."
+#~ msgstr "&Disco"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Network..."
-#~ msgstr "Rete..."
+#~ msgstr "Re&te"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Delete &all"
-#~ msgstr "Rimuovi tutto"
+#~ msgstr "Elimina"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Native Windows interface"
-#~ msgstr "interfaccia Windows nativa"
+#~ msgstr "Interfaccia di Windows Service"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Language 0x%x"
-#~ msgstr "Lingua 0x%x"
+#~ msgstr "Lingua"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
-#~ msgstr "In questa pagina, sceglierai il metodo di trasmissione."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa pagina consente di selezionare il metodo di trasmissione del "
+#~ "flusso in ingresso."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -37404,12 +40932,15 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 #~ "In questa pagina, definirai una serie di parametri aggiuntivi per la "
 #~ "trasmissione."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
-#~ msgstr "Questa opzione permette di scegliere le interfacce di controllo. "
+#~ msgstr "Puoi selezionare le interfacce di controllo per VLC."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
 #~ msgstr ""
-#~ "Questa ozione permette di aprire sempre uno stream predefinito all'avvio."
+#~ "Queste opzioni permettono di configurare il sistema di trasmissione in "
+#~ "uscita (stream output)."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -37417,29 +40948,37 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 #~ "be stored."
 #~ msgstr "Cartella dove saranno archiviate le schermate video."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Input start time (seconds)"
-#~ msgstr "Tempo di inizio dell'input (secondi)"
+#~ msgstr "Timeout SAP (secondi)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
-#~ msgstr "Tempo di fine dell'input (secondi)"
+#~ msgstr "Timeout SAP (secondi)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
 #~ "should be set in millisecond units."
 #~ msgstr ""
-#~ "Permette di modificare il valore di timeout TCP. Valore in millisecondi."
+#~ "Consente la configurazione della quantità iniziale di cache per il muxer "
+#~ "di uscita del flusso. Il valore deve essere espresso in millisecondi."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Preferred codecs list"
-#~ msgstr "Lista dei codec preferiti"
+#~ msgstr "Elenco dei decodificatori preferiti"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
 #~ "the other ones."
 #~ msgstr ""
-#~ "Permette di specificare una lista di codecs che VLC considererà "
-#~ "prioritari. Per esempio, specificando 'dummy,a52' VLC proverà i codecs "
-#~ "dummy e a52 prima di provare gli altri."
+#~ "Un elenco di codificatori che VLC userà in ordine di priorità. Ad "
+#~ "esempio, inserendo 'dummy,a52' VLC proverà i codificatori dummy e a52 "
+#~ "prima di provare quegli altri. Solo gli utenti più esperti dovrebbero "
+#~ "modificare questa opzione dato che potrebbe interrompere la riproduzione "
+#~ "di tutti i flussi."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
@@ -37447,57 +40986,65 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 #~ "Una voce ereditata che permette di configurare i moduli di accesso in "
 #~ "uscita"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
-#~ msgstr "Permette di configurare i moduli demux (desueto)"
+#~ msgstr "Permette di configurare i moduli multiplex (desueto)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
-#~ msgstr "Scelta del tasto per azzerare il volume audio."
+#~ msgstr "Seleziona il tasto per aumentare il volume audio."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
 #~ "value should be set in milliseconds units."
 #~ msgstr ""
-#~ "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti "
-#~ "cdda. Valore in millisecondi."
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore "
+#~ "deve essere espresso in millisecondi."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
-#~ msgstr "Permette di selezionare l'angolo predefinito per i DVD."
+#~ msgstr "Permette di impostare l'ID ES del video."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
 #~ "value should be set in millisecond units."
 #~ msgstr ""
-#~ "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti "
-#~ "DVDread. Valore in millisecondi."
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore "
+#~ "deve essere espresso in millisecondi."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Standard filesystem file input"
-#~ msgstr "Ingresso predefinito di un file"
+#~ msgstr "Trasmissione in uscita standard"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
 #~ msgstr "Ingresso GnomeVFS"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
 #~ "value should be set in millisecond units."
 #~ msgstr ""
-#~ "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti "
-#~ "http. Valore in millisecondi."
-
-#~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
-#~ msgstr "Modalità bitrate (vbr o cbr)"
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore "
+#~ "deve essere espresso in millisecondi."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
-#~ msgstr "Permette di specificare il MIME utilizzato dal server."
+#~ msgstr "Permette di forzare le proporzioni del video."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
-#~ msgstr "Sovrascrive i guadagni di banda predefiniti (in dB da -20 a 20)."
+#~ msgstr "Imposta il guadagno globale in dB (-20 ... 20)."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Filter twice the audio"
-#~ msgstr "Filtra l'audio due volte"
+#~ msgstr "Silenzia l'audio."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Output channels number"
-#~ msgstr "Numero di canali in uscita"
+#~ msgstr "Numero canale"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "X coordinate of the subpicture"
@@ -37508,137 +41055,148 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 #~ msgstr "Coordinata Y del sottotitolo codificato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Timeout of subpictures"
-#~ msgstr "Abilita le sottoimmagini"
-
 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
-#~ msgstr "Permette di specificare l'altezza delle immagini in uscita."
+#~ msgstr "Permette di impostare l'ID ES del video."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
-#~ msgstr "Permette di specificare la tolleranza del bitrade video in kbit/s."
+#~ msgstr "Tolleranza bitrate video in kbit/s."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
-#~ msgstr "Permette di attivare gli algoritmi di predizione di movimento."
+#~ msgstr "Abilita algoritmo di predizione di movimento"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
-#~ msgstr "Permette di specificare l'efficacità del controllo di banda."
+#~ msgstr "Efficacia del controllo di banda del buffer."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di specificare il minimo della scala di quantizzazione video."
+#~ msgstr "Minimo della scala di quantizzazione video."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di specificare il massimo della scala di quantizzazione video."
+#~ msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Use fixed video quantizer scale"
-#~ msgstr "Usa una scala fissa per la quantizzazione video"
+#~ msgstr "Scala fissa di quantizzazione"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Trellis RD quantization (0,1,2). Requires CABAC"
 #~ msgstr "Quantizzazione trellis RD"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
-#~ msgstr "Indirizzo e porta sulla quale aprire l'interfaccia http."
+#~ msgstr ""
+#~ "Accetta comandi provenienti da un socket TCP anziché da stdin. Si possono "
+#~ "specificare l'indirizzo e la porta su cui il socket ascolta."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
-#~ msgstr "Se attivata, l'interfaccia disinstalla il Service ed esce."
+#~ msgstr "Disinstalla Service ed esce."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
 #~ msgstr "MTU dell'interfaccia di rete"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Telnet Interface port"
-#~ msgstr "Porta dell'interfaccia telnet"
+#~ msgstr "Stile dell'interfaccia"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "set id of es to pid"
-#~ msgstr "Imposta l'ID dell'ES a PID"
+#~ msgstr "Imposta ID dell'ES a PID"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Size offset"
-#~ msgstr "Offset dimensione"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
-#~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
-#~ "'fullscreen'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Scelta di un numero corrispondente ad uno schermo nel menu di selezione "
-#~ "della periferica video. Questo schermo sarà utilizzato come predefinito "
-#~ "per la modalità a schermo intero."
+#~ msgstr "Scostamento X"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Advanced output:"
-#~ msgstr "Uscita avanzata:"
+#~ msgstr "Pulsanti avanzati"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Output Options"
-#~ msgstr "Opzioni Uscita"
+#~ msgstr "Porta di uscita"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Transcode options"
-#~ msgstr "Opzioni Transcodifica"
+#~ msgstr "Opzioni di transcodifica"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
-#~ msgstr "Percorso della ultima skin utilizzata."
+#~ msgstr "Scelta del tasto per mettere in pausa."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Config of last used skin."
-#~ msgstr "Configurazione dell'ultima skin utilizzata."
+#~ msgstr "Configurazione dell'ultimo tema utilizzato"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Destination Target:"
-#~ msgstr "Obiettivo destinazione:"
+#~ msgstr "File di destinazione:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "set PID to id of es"
 #~ msgstr "Imposta PID a ID dell'ES"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
 #~ "output."
-#~ msgstr "Permette di specificare un metodo di uscita per la trasmissione."
+#~ msgstr "Permette di specificare la porta di base per la trasmissione RTP."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
 #~ "streaming output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di specificare un metodo di uscita per la trasmissione audio in "
-#~ "uscita."
+#~ msgstr "Permette di specificare la porta di base per la trasmissione RTP."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
-#~ msgstr "Permette di specificare il muxer di trasmissione in uscita."
+#~ msgstr "Permette di specificare la porta di base per la trasmissione RTP."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
-#~ msgstr "Permette di specificare il muxer di trasmissione audio in uscita."
+#~ msgstr "Permette di specificare la porta di base per la trasmissione RTP."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
-#~ msgstr "Permette di specificare il muxer di trasmissione video in uscita."
+#~ msgstr "Permette di specificare la porta di base per la trasmissione RTP."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
-#~ msgstr "Permette di specificare l'URL per la trasmissione in uscita."
+#~ msgstr "Permette di specificare la porta di base per la trasmissione RTP."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
-#~ msgstr "Permette di specificare l'URL per la trasmissione audio in uscita."
+#~ msgstr "Permette di specificare la porta di base per la trasmissione RTP."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
-#~ msgstr "Permette di specificare l'URL per la trasmissione audio in uscita."
+#~ msgstr "Permette di specificare la porta di base per la trasmissione RTP."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di specificare un nome di sessione per la trasmissione in uscita."
+#~ msgstr "Permette di specificare la porta di base per la trasmissione RTP."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di specificare una URL con ulteriori informazioni sulla "
-#~ "trasmissione."
+#~ msgstr "Permette di specificare una informazione sul titolo di un input."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
-#~ msgstr "Permette di specificare una e-mail di contatto per la sessione."
+#~ msgstr "Permette di specificare una informazione sul titolo di un input."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
 #~ "output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di specificare il metodo di mux per la trasmissione in uscita."
+#~ msgstr "Permette di specificare la porta di base per la trasmissione RTP."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -37648,81 +41206,93 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 #~ "Permette di specificare la porta audio predefinita per la trasmissione "
 #~ "RTP."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
 #~ "output."
 #~ msgstr ""
-#~ "Permette di specificare il codec video di destinazione per la "
-#~ "trasmissione in uscita."
+#~ "Permette di specificare la porta video predefinita per la trasmissione "
+#~ "RTP."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
 #~ msgstr ""
-#~ "Permette di specificare il bitrate video per la trasmissione in uscita."
+#~ "Permette di specificare la porta video predefinita per la trasmissione "
+#~ "RTP."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
-#~ msgstr "Permette di ridimensionare le immagini prima di codificarle."
+#~ msgstr "Deinterlaccia il video prima della codifica."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
-#~ msgstr "Larghezza massima dell'uscita video."
+#~ msgstr "Larghezza massima del video in uscita."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
-#~ msgstr "Altezza massima dell'uscita video."
+#~ msgstr "Altezza massima del video in uscita."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di specificare la coordinata superiore per tagliare le immagini."
+#~ msgstr "Permette di specificare la porta di base per la trasmissione RTP."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di specificare la coordinata sinistra per tagliare le immagini."
+#~ msgstr "Permette di specificare la porta di base per la trasmissione RTP."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di specificare la coordinata inferiore per tagliare le immagini."
+#~ msgstr "Permette di specificare la porta di base per la trasmissione RTP."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di specificare la coordinata destra per tagliare le immagini."
+#~ msgstr "Permette di specificare la porta di base per la trasmissione RTP."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
 #~ msgstr ""
-#~ "Permette di specificare il bitrate audio per la trasmissione in uscita."
+#~ "Permette di specificare la porta audio predefinita per la trasmissione "
+#~ "RTP."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di specificare il campionamento audio per la trasmissione in "
-#~ "uscita."
+#~ msgstr "Permette di specificare la porta di base per la trasmissione RTP."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
 #~ "output."
 #~ msgstr ""
-#~ "Permette di specificare il numero di canali audio della trasmissione in "
-#~ "uscita."
+#~ "Permette di specificare la porta audio predefinita per la trasmissione "
+#~ "RTP."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
 #~ "streaming output."
 #~ msgstr ""
-#~ "Permette di specificare il codec dei sottotitoli di destinazione per la "
-#~ "trasmissione in uscita."
+#~ "Permette di specificare la porta audio predefinita per la trasmissione "
+#~ "RTP."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Subpictures filter"
-#~ msgstr "Filtri di trattamento d'immagine"
+#~ msgstr "Modulo di trattamento d'immagine"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
-#~ msgstr "Selezionare i moduli di uscita video da attivare"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleziona il tipo di uscita video. Vedi l'opzione \"Ingresso video\"."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Marquee text"
 #~ msgstr "Testo in sovraimpressione"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Marquee display sub filter"
-#~ msgstr "Filtro testo in sovraimpressione"
+#~ msgstr "Visualizzazione sovraimpressione"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
@@ -37738,32 +41308,35 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
-#~ msgstr "Menu On Screen Display"
+#~ msgstr "Messaggi in sovraimpressione (OSD)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo "
-#~ "a 10)."
+#~ msgstr "Permette di forzare le proporzioni del video."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
-#~ msgstr "Frequenza di cut off del Mega Bass (10-100Hz)"
+#~ msgstr "Frequenza di taglio del megabass"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
 #~ msgstr "Permette di impostare l'ID ES del video."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer audio MPEG I/II"
+#~ msgstr "Demuxer video MPEG I/II"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer sorgenti OGG"
+#~ msgstr "Demuxer flussi MP4"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Podcast playlist import"
 #~ msgstr "Importazione scaletta PLS"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Text subtitles demux"
-#~ msgstr "Demux testo sottotitoli"
+#~ msgstr "Decodificatore del testo dei sottotitoli"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Minimum quantizer parameter"
@@ -37777,35 +41350,46 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 #~ msgid "Interface showing control interface"
 #~ msgstr "Interfaccia telecomando infrarossi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Item Info"
-#~ msgstr "Info Elemento"
+#~ msgstr "Ulteriori informazioni"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Time To Live"
-#~ msgstr "Time To Live"
+#~ msgstr "Timecode"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
-#~ msgstr "filtro audio di ricampionamento con CoreAudio"
+#~ msgstr ""
+#~ "Filtro audio per il ricampionamento con interpolazione a banda ridotta"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CoreAudio output"
-#~ msgstr "Uscita CoreAudio"
+#~ msgstr "Pin uscita audio"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "SLP announce"
-#~ msgstr "Annunci SLP"
+#~ msgstr "Annunci SAP"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "SLP announcing"
-#~ msgstr "Annunci SLP"
+#~ msgstr "Annunci SAP"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Announce this session with SLP"
-#~ msgstr "Annuncia questa sessione con SLP"
+#~ msgstr "Annuncia questa sessione con SAP."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
-#~ msgstr "Scelta del tasto per saltare indietro di 10 secondi."
+#~ msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto lungo all'indietro."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
-#~ msgstr "Scelta del tasto per saltare avanti di 10 secondi."
+#~ msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto lungo in avanti."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
-#~ msgstr "Scelta del tasto per saltare avanti di 5 minuti."
+#~ msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto medio in avanti."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -37815,8 +41399,9 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 #~ "Accetta comandi provenienti da un socket TCP anziché da stdin. Si possono "
 #~ "specificare l'indirizzo e la porta su cui il socket ascolta."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Correzione Rapporto Dimensioni"
+#~ msgstr "Forza proporzioni"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -37825,226 +41410,289 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 #~ "Un codificatore audio libero specializzato nella compressione della voce "
 #~ "(utilizzabile con OGG)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
-#~ msgstr "Permette di configurare i moduli di accesso (desueto)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Una voce ereditata che permette di configurare i moduli di accesso in "
+#~ "uscita"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
-#~ msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
+#~ msgstr "Seleziona un flusso"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Old playlist open"
-#~ msgstr "Apri vecchia playlist"
+#~ msgstr "Apri scaletta"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "SAP announces"
-#~ msgstr "Annuncio SAP"
+#~ msgstr "Annunci SAP"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Random effect"
 #~ msgstr "Casuale disattivato"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
-#~ msgstr "Identificatori degli attributi SLP"
+#~ msgstr "Identificatore di rete"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "SLP LDAP filter"
-#~ msgstr "Filtro LDAP per SLP"
+#~ msgstr "Filtro passa basso"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "SLP input"
-#~ msgstr "Ingresso SLP"
+#~ msgstr "Ingresso SFTP"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
 #~ ">32767)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Movimento minimo del joystick necessario per registrare un'azione (0-"
-#~ ">32767)."
+#~ msgstr "Movimento minimo del mouse necessario per attivare un'azione."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Joystick device"
-#~ msgstr "Periferica joystick"
+#~ msgstr "Dispositivo a disco"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Repeat time (ms)"
-#~ msgstr "Tempo di ripetizione (ms)"
+#~ msgstr "Tempo di rilascio"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Wait time (ms)"
-#~ msgstr "Tempo di attesa (ms)"
+#~ msgstr "Scadenza (ms)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tempo di attesa prima dell'inizio della ripetizione, in millisecondi."
+#~ msgstr "Valore di cache per le risorse di rete, in millisecondi."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
-#~ msgstr "Numero massimo di secondi in cui effettuare una ricerca."
+#~ msgstr "Numero massimo di sottotitoli consentiti contemporaneamente."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Action mapping"
-#~ msgstr "Corrispondenze d'azione"
+#~ msgstr "Maschera di movimento"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
-#~ msgstr "Permette di rimappare le azioni."
+#~ msgstr "Permette di forzare le proporzioni del video."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
-#~ msgstr "Mostra suggerimenti sulle opzioni di configurazione."
+#~ msgstr "Opzioni di configurazione"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
 #~ "open when looking for a file."
 #~ msgstr ""
-#~ "Questa opzione permette di impostare il percorso che l'interfaccia aprirà "
-#~ "per cercare un file."
+#~ "Questa opzione permette di specificare una cartella di file che il "
+#~ "browser ncurses mostrerà inizialmente."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Hide interface"
-#~ msgstr "Nascondi interfaccia"
+#~ msgstr "Interfaccia Qt"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Progr_am"
-#~ msgstr "Progr_amma"
+#~ msgstr "Programma"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Choose title"
-#~ msgstr "Scegli titolo"
+#~ msgstr "Scegli un file"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Choose chapter"
-#~ msgstr "Scegli capitolo"
+#~ msgstr "Capitolo Successivo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Playlist..."
-#~ msgstr "_Playlist..."
+#~ msgstr "Scaletta..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Modules..."
-#~ msgstr "_Moduli..."
+#~ msgstr "Albero dei moduli"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Select subtitles channel"
-#~ msgstr "Seleziona canale sottotitoli"
+#~ msgstr "Seleziona il file di sottotitoli"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open disc"
-#~ msgstr "Apri Disco"
+#~ msgstr "Apri disco..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Sat"
-#~ msgstr "Sat"
+#~ msgstr "Swati"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Stop stream"
-#~ msgstr "Interrompi sorgente"
+#~ msgstr "Flusso sout"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Select previous title"
-#~ msgstr "Seleziona titolo precedente"
+#~ msgstr "Seleziona titolo precedente del DVD"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Select previous chapter"
-#~ msgstr "Seleziona capitolo precedente"
+#~ msgstr "Seleziona capitolo precedente del DVD"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Switch program"
-#~ msgstr "Cambia programma"
+#~ msgstr "programma principale"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Navigation"
-#~ msgstr "_Navigazione"
+#~ msgstr "Navigazione"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Toggle _Interface"
-#~ msgstr "Inverti _Interfaccia"
-
-#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2004 l'équipe VideoLAN"
+#~ msgstr "Commuta il deinterlacciamento"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Satellite"
-#~ msgstr "Satellite"
+#~ msgstr "Azimuth del satellite"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "stream output"
-#~ msgstr "Trasmissione in uscita"
+#~ msgstr "Uscita del flusso"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "stream output (MRL)"
-#~ msgstr "Trasmissione in uscita (MRL)"
+#~ msgstr "Uscita del flusso"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Navigate through the stream"
-#~ msgstr "Naviga nella la sorgente"
+#~ msgstr "Navigazione: Destra"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Preferences..."
-#~ msgstr "_Preferenze..."
+#~ msgstr "Preferenze..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Go Backward"
-#~ msgstr "Vai Indietro"
+#~ msgstr "Indietro"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open Playlist"
-#~ msgstr "Apri Playlist"
+#~ msgstr "Apri scaletta"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Previous File"
-#~ msgstr "File precedente"
+#~ msgstr "Titolo precedente"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open Target"
-#~ msgstr "Apri obiettivo:"
+#~ msgstr "Apri cartella"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
-#~ msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo"
+#~ msgstr "Fotogrammi al secondo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Use stream output"
-#~ msgstr "Attiva la trasmissione in uscita"
+#~ msgstr "Trasmissione in uscita UDP"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "s."
-#~ msgstr "s."
+#~ msgstr " s"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Crop"
-#~ msgstr "Ritaglia"
+#~ msgstr "Ritaglio"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Stream output (MRL)"
-#~ msgstr "Trasmissione in uscita (MRL)"
+#~ msgstr "Uscita del flusso"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Chapter "
-#~ msgstr "Capitolo "
+#~ msgstr "Capitolo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Device name "
-#~ msgstr "Periferica "
+#~ msgstr "Periferica"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open &Disk"
-#~ msgstr "Apri Disco"
+#~ msgstr "Apri &disco..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open &Stream"
-#~ msgstr "Apri Sorgente"
+#~ msgstr "Flu&sso"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "P&ause"
 #~ msgstr "Pausa"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Slow"
 #~ msgstr "Lento"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Opens an existing document"
-#~ msgstr "Apri un file esistente"
+#~ msgstr "Aggiungi al file esistente"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Opens a recently used file"
-#~ msgstr "Apri un file recente"
+#~ msgstr "Ap&ri media recenti"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Quits the application"
-#~ msgstr "Esce dall'applicazione"
+#~ msgstr "Applicazione"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
-#~ msgstr "Attiva/disattiva la barra degli strumenti"
+#~ msgstr "Abilita/disabilita riproduzione video."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
-#~ msgstr "Attiva/disattiva la barra di stato"
+#~ msgstr "Abilita/disabilita riproduzione audio."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Opens a disk"
-#~ msgstr "Apri un disco"
+#~ msgstr "Apri un supporto"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Opens a network stream"
-#~ msgstr "Apri una sorgente di rete"
+#~ msgstr "Apri flusso di &rete..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Opening file..."
-#~ msgstr "Apertura file..."
+#~ msgstr "Apri file..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Exiting..."
-#~ msgstr "In uscita..."
+#~ msgstr "Impostazioni..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Toggling toolbar..."
-#~ msgstr "Modifica barra degli strumenti"
+#~ msgstr "Caricamento \"flowplayer\" in corso..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Messages:"
-#~ msgstr "Messaggi:"
+#~ msgstr "Messaggi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Address "
-#~ msgstr "Indirizzo "
+#~ msgstr "Indirizzo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Port "
-#~ msgstr "Porta "
+#~ msgstr "Porta"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Demux number"
-#~ msgstr "Numero demux"
+#~ msgstr "Demuxer"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
-#~ msgstr "FEC predefinito transponder"
+#~ msgstr "Codice satellite"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
-#~ msgstr "Velocità predefinita dei simboli del transponder (kHz)"
+#~ msgstr "Velocità dei simboli del transponder"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "< Back"
@@ -38054,48 +41702,56 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 #~ msgid "Next >"
 #~ msgstr "Successivo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
 #~ "all of them"
 #~ msgstr ""
-#~ "L'assistente dà accesso soltanto ad un sottoinsieme limitato delle "
-#~ "possibilità di trasmissione e transcodifica di VLC. Utilizzare le "
-#~ "finestre di dialogo Apri e Trasmissione in Uscita per controllarle tutte."
+#~ "La procedura guidata dà accesso soltanto ad un sottoinsieme limitato "
+#~ "delle possibilità di trasmissione e transcodifica di VLC. Utilizzare le "
+#~ "finestre di dialogo Apri e 'Salvataggio/Trasmissione' per controllarle "
+#~ "tutte."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Choose here your input stream"
-#~ msgstr "Scegli qui la sorgente d'ingresso"
+#~ msgstr "Scegli qui il flusso d'ingresso."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
-#~ msgstr "Codifica video MPEG-2"
+#~ msgstr "Codifica video"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
-#~ msgstr "Codifica video MPEG-4"
-
-#~ msgid "DivX second version"
-#~ msgstr "DivX (seconda versione)"
+#~ msgstr "Codifica video"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
-#~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
+#~ msgstr "Decodifica audio MPEG"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "DVD audio format"
-#~ msgstr "Formato audio DVD"
+#~ msgstr "ID formato XVideo"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Pashto"
 #~ msgstr "Pushto"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Brazilian"
-#~ msgstr "Brasiliano"
+#~ msgstr "Italiano"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
-#~ msgstr "Annunci SAP IPv6"
+#~ msgstr "Annunci SAP"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
-#~ msgstr "Utilizzare IPv6 per l'annuncio SAP di questa sessione"
+#~ msgstr "Annuncia questa sessione con SAP."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Format to use in playlist \"author\""
-#~ msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"autore\" della playlist"
+#~ msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"autore\" della scaletta."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "MPJPEG"
@@ -38106,569 +41762,689 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 #~ msgstr "Numero canale"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Showintf"
-#~ msgstr "Mostra interfaccia"
-
 #~ msgid "Option/Alt"
-#~ msgstr "Opzione/Alt"
+#~ msgstr "Opzioni"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "VLC internal picture video output"
-#~ msgstr "VLC non è in grado di aprire il modulo di uscita video."
+#~ msgstr "Uscita video Direct2D"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "AAC demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer AAC"
+#~ msgstr "Demuxer FLAC"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Screenshot Format"
-#~ msgstr "Formato screenshot"
+#~ msgstr "Formato delle schermate video"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Quantizer scale."
-#~ msgstr "Scala di quantizzazione"
+#~ msgstr "Scala fissa di quantizzazione"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Choose audio channel"
-#~ msgstr "Scelta canale audio"
+#~ msgstr "Canali audio"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Choose subtitle track"
 #~ msgstr "Scelta traccia sottotitoli"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Empty if no stream output."
-#~ msgstr "Vuoto se nessuna trasmissione in uscita."
+#~ msgstr "Trasmissione in uscita ES"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
-#~ msgstr "mostra l'aiuto dettagliato (puo' essere combinato con --advanced)"
+#~ msgstr ""
+#~ "mostra la guida di VLC (può essere combinato con --advanced e --help-"
+#~ "verbose)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Vol %%%d"
-#~ msgstr "Vol %%%d"
+#~ msgstr "Vol #"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Vol %d%%"
-#~ msgstr "Vol %d%%"
+#~ msgstr "Vol #"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
-#~ msgstr "Forza il modulo rtci ad utilizzare stdin, come se fosse una TTY."
+#~ msgstr "Forza il modulo rc ad utilizzare stdin, come se fosse una TTY."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. "
 #~ "Enabling the quiet mode will not launch this command box."
 #~ msgstr ""
-#~ "Per comportamento predefinito, l'interfaccia rtci apre una finestra di "
+#~ "Per comportamento predefinito, l'interfaccia rc apre una finestra di "
 #~ "comando DOS. Il modo silenzioso elimina questa finestra, ma può risultare "
 #~ "fastidioso quando si vuole chiudere VLC e non ci sono finestre video "
 #~ "aperte."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Real time control interface"
-#~ msgstr "Interfaccia di controllo in tempo reale"
+#~ msgstr "Interfaccia telecomando"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Interfaccia di controllo in tempo reale inizializzata, `h' per un menu "
-#~ "d'aiuto\n"
-
-#~ msgid "| marq-x X . . . . . .offset of marquee, from left\n"
-#~ msgstr "| marq-x X . . . . . . posizione del testo, da sinistra\n"
-
-#~ msgid "| marq-timeout T. . . . .timeout of marquee, in ms\n"
-#~ msgstr "| marq-timeout T. . . . . timeout del testo, in ms\n"
+#~ msgstr "Interfaccia telecomando inizializzata, `h' per la guida."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "| logout . . . . . .exit (if in socket connection)\n"
-#~ msgstr "| logout . . . . . .uscita (se connesso ad un socket)\n"
+#~ msgstr "| logout . . . . . . uscita (se connesso a un socket)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Telnet remote control interface"
-#~ msgstr "Interfaccia di controllo a distanza Telnet"
+#~ msgstr "Interfaccia telecomando infrarossi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
-#~ msgstr "Ingresso ISO 13818-1 MPEG Transport Stream - nuovo"
+#~ msgstr "Demultiplatore MPEG Transport Stream"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
-#~ msgstr "Interfaccia Mac OS X, suono e video"
+#~ msgstr "Interfaccia Mac OS X"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Select file or directory"
-#~ msgstr "Scegliere file o directory"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "(c) 1996-2004 - l'équipe VideoLAN\n"
-#~ "\n"
+#~ msgstr "Seleziona una cartella"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
-#~ msgstr "Fornitore OpenGL Win32"
+#~ msgstr "Generatore di caratteri Win32"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
-#~ msgstr ""
-#~ "I filtri audio possono essere attivati nella sezione Audio e configurati "
-#~ "qui."
+#~ msgstr "I filtri audio sono utilizzati per elaborare il flusso audio."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "These settings affect demuxer modules."
-#~ msgstr "Parametri dei moduli di demux."
+#~ msgstr "Impostazioni generali per i moduli d'uscita audio."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Video output modules settings"
-#~ msgstr "Impostazioni moduli uscita video"
+#~ msgstr "Moduli uscita video"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "DVDRead Input"
-#~ msgstr "Ingresso DVDRead"
+#~ msgstr "Ingresso DVDnav"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
-#~ msgstr "Correzione proporzioni sottotitoli"
+#~ msgstr "Descrizione dei sottotitoli"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
-#~ msgstr "Fattore d'aumento della durata di visualizzazione dei sottotitoli"
+#~ msgstr "Seleziona il tasto per aumentare il ritardo dei sottotitoli."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
-#~ msgstr "Offset verticale dei sottotitoli"
+#~ msgstr "Giustificazione dei sottotitoli"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Xvid video decoder"
-#~ msgstr "Decodifica video Xvid"
+#~ msgstr "Decodificatore video CDG"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Item Enabled"
-#~ msgstr "Elemento Abilitato"
+#~ msgstr "Abilita"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enable all group items"
-#~ msgstr "Abilita tutti gli elementi del gruppo"
+#~ msgstr "Abilita le sottoimmagini"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Delete Group"
-#~ msgstr "Elimina Gruppo"
+#~ msgstr "Elimina"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Add Group"
-#~ msgstr "Aggiungi Gruppo"
+#~ msgstr "Gruppo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Sort by &author"
-#~ msgstr "Ordine per autore"
+#~ msgstr "Ordine nodi per autore"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Reverse sort by author"
-#~ msgstr "Ordine inverso per autore"
+#~ msgstr "Stereo inverso"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Enable"
 #~ msgstr "Abilita"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enable/Disable"
-#~ msgstr "Abilita/Disabilita"
+#~ msgstr "Disabilita"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "New Group"
-#~ msgstr "Nuovo gruppo"
+#~ msgstr "Gruppo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Sort by &group"
-#~ msgstr "Ordine per &gruppo"
+#~ msgstr "Ordina per"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Reverse sort by group"
-#~ msgstr "Ordine inverso per gruppo"
+#~ msgstr "Stereo inverso"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Enable all group items"
-#~ msgstr "Abilita tutti gli &elementi del gruppo"
+#~ msgstr "Abilita le sottoimmagini"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Groups"
-#~ msgstr "&Gruppi"
+#~ msgstr "Gruppo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "+----[ end of stream info ]\n"
-#~ msgstr "+----[ fine info stream ]\n"
-
-#~ msgid "trying to add %s to playlist\n"
-#~ msgstr "aggiunta di %s alla playlist\n"
+#~ msgstr "+----[ fine della guida ]"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "| no entries\n"
-#~ msgstr "| nessun elemento\n"
+#~ msgstr "Elementi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "+----[ end of %s ]\n"
-#~ msgstr "+----[ fine di %s ]\n"
+#~ msgstr "+----[ fine della guida ]"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Extended Data"
-#~ msgstr "Informazioni dettagliate"
+#~ msgstr "Pannello esteso"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Disc Artist(s)"
 #~ msgstr "Artista"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CDDB Disc Category"
-#~ msgstr "Categoria disco CDDB"
+#~ msgstr "Categoria"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Track Artist"
-#~ msgstr "Artista traccia"
+#~ msgstr "Impostazioni traccia"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Track Title"
-#~ msgstr "Titolo traccia"
+#~ msgstr "ID Traccia "
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "C post processing"
-#~ msgstr "Post-trattamento C"
+#~ msgstr "Post-elaborazione"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "MMX EXT post processing"
-#~ msgstr "Post-trattamento MMX EXT"
+#~ msgstr "Post-elaborazione"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CDDB error: %s"
-#~ msgstr "CDDB Errore: %s"
-
-#~ msgid "These settings affect new generation demuxer modules."
-#~ msgstr "Parametri dei moduli di demux di nuova generazione."
+#~ msgstr "Server CDDB"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "DirectShow demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer DirectShow"
-
-#~ msgid "Goto Menu"
-#~ msgstr "Vai al Menu"
+#~ msgstr "DirectShow"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
-#~ msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
+#~ msgstr "[vcd:][dispositivo][#[titolo][,[capitolo]]]"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer Video4Linux"
+#~ msgstr "Sintonizzatore radio Video4Linux"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Jump -10 seconds"
-#~ msgstr "Salta -10 secondi"
+#~ msgstr "Ultimi 60 secondi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Jump +10 seconds"
-#~ msgstr "Salta +10 secondi"
+#~ msgstr "Ultimi 60 secondi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Jump -1 minute"
-#~ msgstr "Salta -1 minuto"
+#~ msgstr "Elimina elemento originale"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Jump +1 minute"
-#~ msgstr "Salta +1 minuto"
+#~ msgstr "Elimina elemento originale"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Jump -5 minutes"
-#~ msgstr "Salta -5 minuti"
+#~ msgstr "Dimensioni salto"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Jump +5 minutes"
-#~ msgstr "Salta +5 minuti"
+#~ msgstr "Dimensioni salto"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Output MRL"
-#~ msgstr "MRL in uscita"
+#~ msgstr "URL uscita"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
-#~ msgstr "Demux ISO 13818-1 MPEG Transport Stream"
+#~ msgstr "Demultiplatore MPEG Transport Stream"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
-#~ msgstr "Demux ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
+#~ msgstr "Demultiplatore MPEG Transport Stream"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "caching value in ms"
-#~ msgstr "valore cache in ms"
+#~ msgstr "Valore cache (ms)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
-#~ msgstr "Ingresso DVDnav (demux)"
+#~ msgstr "Ingresso DVDnav"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
-#~ msgstr "Sottotitolo CVD %i"
+#~ msgstr "File sottotitoli"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
-#~ msgstr "Ingresso ISO 13818-1 MPEG Transport Stream"
+#~ msgstr "MPEG Transport Stream"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "DVD (test)"
-#~ msgstr "DVD (test)"
+#~ msgstr "Menu DVD"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
-#~ msgstr "Tappa 1: selezionare cosa trasmettere."
+#~ msgstr "Seleziona un flusso"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
-#~ msgstr "Tappa 2: definire un metodo di trasmissione."
+#~ msgstr "Sistema di trasmissione"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Start!"
-#~ msgstr "Avvio"
+#~ msgstr "Avvia"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "TS muxer"
-#~ msgstr "Muxer TS"
+#~ msgstr "Muxer PS"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "DVD (menus support)"
-#~ msgstr "DVD (supporto menu)"
+#~ msgstr "Ingresso DVDRead (senza supporto menu)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
 #~ "value should be set in miliseconds units."
 #~ msgstr ""
-#~ "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti "
-#~ "mms. Valore in millisecondi."
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore "
+#~ "deve essere espresso in millisecondi."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
 #~ "value should be set in miliseconds units."
 #~ msgstr ""
-#~ "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti "
-#~ "udp. Valore in millisecondi."
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore "
+#~ "deve essere espresso in millisecondi."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to specify the quantization factor."
-#~ msgstr "Permette di specificare il fattore di quantizzazione."
+#~ msgstr "Permette di specificare una informazione sulla data di un input."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to specify the noise reduction."
-#~ msgstr "Permette di specificare la riduzione del rumore."
+#~ msgstr "Permette di specificare una informazione sul titolo di un input."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
 #~ "value should be set in miliseconds units."
 #~ msgstr ""
-#~ "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti "
-#~ "dvdnav. Valore in millisecondi."
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore "
+#~ "deve essere espresso in millisecondi."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
-#~ msgstr "Permette di specificare l'URL della trasmissione in uscita."
+#~ msgstr "Permette di specificare la porta di base per la trasmissione RTP."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Use OpenGL"
-#~ msgstr "Utilizza OpenGL"
+#~ msgstr "OpenGL"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
-#~ msgstr "Wizard Trasmissione/Transcodifica"
+#~ msgstr "Assistente di trasmissione/transcodifica"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Includes subdirectories ?"
-#~ msgstr "Includere sottocartelle?"
+#~ msgstr "Includi sottotitoli"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
 #~ "value should be set in miliseconds units."
 #~ msgstr ""
-#~ "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti "
-#~ "RTSP. Valore in millisecondi."
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore "
+#~ "deve essere espresso in millisecondi."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Codec info"
-#~ msgstr "Informazioni codifica"
+#~ msgstr "Nome codificatore"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "ps"
-#~ msgstr "ps"
+#~ msgstr "fps"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "ts"
-#~ msgstr "ts"
+#~ msgstr " s"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "mpeg1"
-#~ msgstr "mpeg1"
+#~ msgstr "FFmpeg"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "avi"
-#~ msgstr "avi"
+#~ msgstr "Lettone"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "ogg"
-#~ msgstr "ogg"
+#~ msgstr "Registrazione log"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "mov"
-#~ msgstr "mov"
+#~ msgstr "Rimuovi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open a skin file."
-#~ msgstr "Apri un file skin"
+#~ msgstr "Apri un file di tema"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Quick file open"
-#~ msgstr "Apertura file rapida"
+#~ msgstr "Acquisizione Quicktime"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open the playlist"
-#~ msgstr "Apri la playlist"
+#~ msgstr "Apri scaletta"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "TV card"
-#~ msgstr "Scheda TV"
+#~ msgstr "Scheda del sintonizzatore"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Video device type"
-#~ msgstr "Tipo periferica video"
+#~ msgstr "Periferica video"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Video device MRL"
-#~ msgstr "MRL periferica video"
+#~ msgstr "Periferica video"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "VLC plugins preferences"
-#~ msgstr "Preferenze dei moduli di VLC"
+#~ msgstr "Preferenze di VLC"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Select the key to turn down audio volume"
-#~ msgstr "Scelta del tasto per abbassare il volume audio"
+#~ msgstr "Seleziona il tasto per aumentare il volume audio."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio CD demux"
-#~ msgstr "Demux CD Audio"
+#~ msgstr "Lettore CD audio"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "HTTP remote control"
-#~ msgstr "Controllo a distanza HTTP"
+#~ msgstr "Controllo del tempo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer sorgenti mka/mkv"
+#~ msgstr "Demuxer flussi Matroska"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Alternrock"
 #~ msgstr "Rock alternativo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Loop On"
-#~ msgstr "Ripeti"
+#~ msgstr "Ciclo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Loop Off"
-#~ msgstr "Non ripetere"
+#~ msgstr "Ciclo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Float On Top"
-#~ msgstr "In Primo Piano"
+#~ msgstr "Sempre in primo piano"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "VLC Media Player"
-#~ msgstr "VLC media player"
+#~ msgstr "Lettore multimediale VLC"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Quick &Open ..."
-#~ msgstr "Apri Semplice..."
+#~ msgstr "&Apri file..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Stop current playlist item"
-#~ msgstr "Interrompi l'elemento playlist corrente"
+#~ msgstr "Elemento scaletta esistente"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Play current playlist item"
-#~ msgstr "Riproduci l'elemento playlist corrente"
+#~ msgstr "VLC continuerà a riprodurre l'elemento attuale della scaletta."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Randomize Playlist"
-#~ msgstr "Ordine casuale"
+#~ msgstr "Salva scaletta"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Gather stream"
-#~ msgstr "Sorgente Gather"
+#~ msgstr "Trasmissione in uscita aggregata"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "RTP stream"
-#~ msgstr "Sorgente RTP"
-
-#~ msgid "video deinterlacing filter"
-#~ msgstr "filtro deinterlacciamento video"
+#~ msgstr "Trasmissione in uscita RTP"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Random dithering"
-#~ msgstr "Dithering casuale"
-
-#~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
-#~ msgstr "(C) 1996-2003 l'équipe VideoLAN"
+#~ msgstr "Nessun filtro"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CD Audio device"
-#~ msgstr "Periferica CD Audio"
+#~ msgstr "Periferica audio"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "VCD device name"
-#~ msgstr "Nome Periferica VCD"
+#~ msgstr "Periferica"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Always float on top"
 #~ msgstr "Sempre in primo piano"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Rewind stream"
-#~ msgstr "Riavvolgi sorgente"
+#~ msgstr "Flusso in ingresso"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Miscellaneous"
 #~ msgstr "Varie"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Input Type"
-#~ msgstr "Tipo Ingresso"
+#~ msgstr "Supporto di input"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Choose preferred video encoder list"
-#~ msgstr "Scegli lista encoder video preferiti"
+#~ msgstr "Elenco dei codificatori preferiti"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
 #~ msgstr ""
-#~ "Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglierà i suoi codec. "
+#~ "Permette di selezionare l'ordine con il quale VLC sceglierà i suoi "
+#~ "pacchettizzatori."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
-#~ msgstr "Scegli lista encoder audio favoriti"
+#~ msgstr "Elenco dei codificatori preferiti"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
-#~ msgstr "Decodifica video ffmpeg"
+#~ msgstr "Codificatore audio/video FFmpeg"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Frame Per Second"
-#~ msgstr "Fotogrammi Al Secondo"
+#~ msgstr "Fotogrammi al secondo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "print help on module"
-#~ msgstr "stampa aiuto sul modulo"
+#~ msgstr "Modulo di deinterlacciamento"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
-#~ msgstr "Decodifica audio MPEG I/II layer 1/2"
+#~ msgstr "Decodifica audio MPEG"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "IDCT module"
-#~ msgstr "modulo IDCT"
+#~ msgstr "Scarica il modulo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
-#~ msgstr "decodifica video MPEG I/II"
+#~ msgstr "Demuxer video MPEG I/II"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
-#~ msgstr "Qualità codifica video (kB/s)"
+#~ msgstr "Tolleranza bitrate video in kbit/s."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
-#~ msgstr "Qualità codifica audio (kB/s)"
+#~ msgstr "Forza una codifica a bitrate costante (CBR)."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "X11 MGA video output"
-#~ msgstr "uscita video X11 MGA"
+#~ msgstr "Uscita video X11 (XCB)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Version x.y.z"
-#~ msgstr "Versione x.y.z"
+#~ msgstr "Versione"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Device &name:"
-#~ msgstr "&Nome Periferica:"
+#~ msgstr "Periferica"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Jump..."
-#~ msgstr "Salta..."
+#~ msgstr "Ai&uto..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Stream output..."
-#~ msgstr "Uscita &Sorgente..."
+#~ msgstr "Uscita del flusso"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Volume &Up"
-#~ msgstr "Alza Volume"
+#~ msgstr "Alza volume"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Volume &Down"
-#~ msgstr "Abbassa Volume"
+#~ msgstr "Abbassa volume"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Always on top..."
-#~ msgstr "Sempre in primo piano..."
-
-#~ msgid "&Invert selection"
-#~ msgstr "&Inverti selezione"
+#~ msgstr "Sempre in primo piano"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "0.0"
-#~ msgstr "0.0"
+#~ msgstr "0.20"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "enable network channel mode"
-#~ msgstr "abilita modalita' canale rete"
+#~ msgstr "Abilita la modalità software"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "channel server address"
-#~ msgstr "indirizzo canale server"
+#~ msgstr "Indirizzo IP del server principale"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "channel server port"
-#~ msgstr "porta canale server"
+#~ msgstr "Porta HTTP del server"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Stream output:"
-#~ msgstr "Uscita sorgente:"
+#~ msgstr "Uscita del flusso"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Device Name"
-#~ msgstr "Nome Periferica"
+#~ msgstr "Periferica"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "dvdplay input module"
-#~ msgstr "modulo ingresso dvdplay"
+#~ msgstr "Modalità guadagno di riproduzione"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "raw UDP access module"
-#~ msgstr "modulo accesso raw UDP"
+#~ msgstr "Modulo accesso"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "image crop video module"
-#~ msgstr "modulo video ritaglia immagine"
+#~ msgstr "Decodificatore video SDL_image"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "X11 MGA module"
-#~ msgstr "modulo X11 MGA"
+#~ msgstr "Modulo mux"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "X11 module"
-#~ msgstr "modulo X11"
+#~ msgstr "Modulo mux"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "number of channels of audio output"
-#~ msgstr "numero di canali uscita audio"
+#~ msgstr "Numero di canali"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "About vlc"
-#~ msgstr "Info su vlc"
+#~ msgstr "Informazioni"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Telnet Interface host"
 #~ msgstr "Stile dell'interfaccia"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "List of video output modules"
-#~ msgstr "Elenco moduli di uscita video"
-
-#~ msgid "You can choose the default scaling mode."
-#~ msgstr "E' possibilie scegliere il modo di ridimensionamento."
+#~ msgstr "Moduli uscita video"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Network interface address"
-#~ msgstr "Indirizzo interfaccia di rete"
+#~ msgstr "Interazione di rete non riuscita"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Show tooltips"
-#~ msgstr "Mostra suggerimenti"
+#~ msgstr "Mostra le impostazioni"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Select audio channel"
-#~ msgstr "Seleziona canale audio"
+#~ msgstr "Seleziona dispositivo audio"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Invert"
-#~ msgstr "Inverti"
+#~ msgstr "Converti"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
 #~ "(Basic authentication only)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione "
-#~ "HTTP (solo autentificazione Basic)."
+#~ msgstr "Il nome utente da utilizzare per la connessione."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Codec download"
-#~ msgstr "Scarica il codec"
+#~ msgstr "Nome codificatore"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Advanced open"
-#~ msgstr "Opzioni d'apertura avanzate"
+#~ msgstr "Opzioni d'&apertura avanzate..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Reset config file"
-#~ msgstr "Azzera file di configurazione"
+#~ msgstr "usa un altro file di configurazione"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
-#~ msgstr "modulo decodifica libmpeg2"
+#~ msgstr "Nessun modulo decodifica appropriato"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Rear speakers"
@@ -38686,21 +42462,26 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
 #~ msgid "Play Slower"
 #~ msgstr "Più lento"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open Subtitles"
-#~ msgstr "Apri Sottotitoli"
+#~ msgstr "Apri sottotitoli"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "left"
-#~ msgstr "sinistra"
+#~ msgstr "Posteriore sinistro"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
-#~ msgstr "Tempo rimanente: %i secondi"
+#~ msgstr "Tempo totale/rimanente"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
 #~ "if you choose to use SAP."
 #~ msgstr ""
-#~ "Permette di specificare un nome per la sessione, che sarà annunciato se "
-#~ "decidi di utilizzare SAP."
+#~ "Questa opzione ti permette di specificare una categoria per la sessione, "
+#~ "che sarà annunciata se scegli di usare SAP."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio output modules settings"
-#~ msgstr "Impostazioni moduli di uscita audio"
+#~ msgstr "Modulo uscita audio"