]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/it.po
Sync PO files
[vlc] / po / it.po
index 7dec73f837a237cb2468a32ab5fa202fe572fa81..7302acf70c4aa3e6d0c5233710a5ee785ac8e607 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -10,9 +10,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: it\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-05 01:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-05 13:24+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-02 17:01+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-01 17:27+0100\n"
 "Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>\n"
 "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@mail.kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: include/vlc/vlc.h:591
+#: include/vlc_common.h:889
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
@@ -33,122 +33,141 @@ msgstr ""
 "per ulteriori informazioni, leggere il file COPYING.\n"
 "Scritto dalla squadra di VideoLAN, vedi file AUTHORS.\n"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:36
+#: include/vlc_config_cat.h:32
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "Preferenze di VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:38
+#: include/vlc_config_cat.h:34
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "Selezionare \"Opzioni avanzate\" per vedere tutte le opzioni."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
+#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
+#: modules/visualization/visual/visual.c:116
 msgid "General"
 msgstr "Generale"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:43
+#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 modules/misc/dummy/dummy.c:68
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfaccia"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:44
+#: include/vlc_config_cat.h:40
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
 msgstr "Impostazioni per le interfacce di VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:46
+#: include/vlc_config_cat.h:42
 msgid "General interface settings"
 msgstr "Impostazioni generali dell'interfaccia"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:48
+#: include/vlc_config_cat.h:44
 msgid "Main interfaces"
 msgstr "Interfacce principali"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:49
+#: include/vlc_config_cat.h:45
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Impostazioni per l'interfaccia principale"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
+#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Interfacce di controllo"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:52
+#: include/vlc_config_cat.h:48
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
 msgstr "Impostazioni delle interfacce di controllo di VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Impostazioni delle scorciatoie"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1608
-#: src/libvlc-module.c:1262
+#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2051
+#: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
+#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:671 modules/stream_out/transcode.c:199
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:59
+#: include/vlc_config_cat.h:55
 msgid "Audio settings"
 msgstr "Impostazioni audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
+#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
 msgid "General audio settings"
 msgstr "Impostazioni generali audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
-#: src/video_output/video_output.c:429
+#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
+#: src/video_output/video_output.c:414
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtri"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66
+#: include/vlc_config_cat.h:62
 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
 msgstr "I filtri audio vengono usati per alterare il flusso audio in uscita."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
+#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92
+#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/macosx/intf.m:704
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Visualizzazioni"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Visualizzazioni audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
+#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
 msgid "Output modules"
 msgstr "Moduli d'uscita"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:73
+#: include/vlc_config_cat.h:69
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr "Impostazioni generali per i moduli di uscita audio."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1608
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:806 modules/stream_out/transcode.c:231
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Varie"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:72
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Impostazioni e moduli audio vari."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1636
-#: src/libvlc-module.c:1297
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2079
+#: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:706
+#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176 modules/gui/macosx/wizard.m:379
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:574 modules/misc/dummy/dummy.c:98
+#: modules/stream_out/transcode.c:168
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:80
+#: include/vlc_config_cat.h:76
 msgid "Video settings"
 msgstr "Impostazioni video"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
+#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
 msgid "General video settings"
 msgstr "Impostazioni generali video"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:87
+#: include/vlc_config_cat.h:83
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
 msgstr "Selezionate l'uscita video preferita e configuratela qui."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:91
+#: include/vlc_config_cat.h:87
 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
 msgstr "I filtri video vengono usati per alterare il flusso video in uscita."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:93
+#: include/vlc_config_cat.h:89
 msgid "Subtitles/OSD"
 msgstr "Sottotitoli/OSD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:94
+#: include/vlc_config_cat.h:90
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
@@ -157,11 +176,11 @@ msgstr ""
 "Impostazioni varie relative all'On-Screen-Display, sottotitoli e \"immagini "
 "sovrapposte\"."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:99
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "Ingresso / Codificatori"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:104
+#: include/vlc_config_cat.h:100
 msgid ""
 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
 "VLC. Encoder settings can also be found here."
@@ -170,11 +189,11 @@ msgstr ""
 "decodifica di VLC. Anche le impostazioni del codificatore si possono trovare "
 "qui."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:107
+#: include/vlc_config_cat.h:103
 msgid "Access modules"
 msgstr "Moduli di accesso"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:109
+#: include/vlc_config_cat.h:105
 msgid ""
 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
@@ -183,11 +202,11 @@ msgstr ""
 "impostazioni più comuni che potresti voler modificare sono il proxy HTTP e "
 "le impostazioni di cache."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:113
+#: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid "Access filters"
 msgstr "Filtro ingresso"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:111
 msgid ""
 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
@@ -197,47 +216,47 @@ msgstr ""
 "sull'input di VLC. Non si dovrebbe toccare niente qui, se non si sa "
 "esattamente cosa si sta facendo."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:119
+#: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid "Demuxers"
 msgstr "Demuxer"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:120
+#: include/vlc_config_cat.h:116
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
 msgstr "I demuxer vengono usati per separare i flussi audio e video."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:122
+#: include/vlc_config_cat.h:118
 msgid "Video codecs"
 msgstr "Codificatore video"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:123
+#: include/vlc_config_cat.h:119
 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
 msgstr "Impostazioni per i codificatori e decodificatori dedicati ai video."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:125
+#: include/vlc_config_cat.h:121
 msgid "Audio codecs"
 msgstr "Codificatore audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:126
+#: include/vlc_config_cat.h:122
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
 msgstr "Impostazioni per i codificatori e decodificatori dedicati all'audio."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:128
+#: include/vlc_config_cat.h:124
 msgid "Other codecs"
 msgstr "Altri codificatori"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:129
+#: include/vlc_config_cat.h:125
 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
 msgstr "Impostazioni per i codificatori e decodificatori audio+video e vari."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:132
+#: include/vlc_config_cat.h:128
 msgid "General input settings. Use with care."
 msgstr "Impostazioni generali dell'input. Usare con attenzione."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1536
+#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1759
 msgid "Stream output"
 msgstr "Trasmissione in uscita"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:137
+#: include/vlc_config_cat.h:133
 msgid ""
 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
 "incoming streams.\n"
@@ -255,15 +274,15 @@ msgstr ""
 "I moduli dei flussi Sout permettono di eseguire operazioni avanzate sui "
 "flussi (transcodifica, duplicazione, ...)."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:145
+#: include/vlc_config_cat.h:141
 msgid "General stream output settings"
 msgstr "Impostazioni generali del flusso in uscita"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:147
+#: include/vlc_config_cat.h:143
 msgid "Muxers"
 msgstr "Muxer"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:149
+#: include/vlc_config_cat.h:145
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
@@ -276,12 +295,12 @@ msgstr ""
 "essere fatto.\n"
 "Possono anche essere impostati i parametri predefiniti per ogni muxer."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:155
+#: include/vlc_config_cat.h:151
 #, fuzzy
 msgid "Access output"
 msgstr "Accesso uscita"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:157
+#: include/vlc_config_cat.h:153
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
@@ -293,11 +312,11 @@ msgstr ""
 "accesso in uscita. Probabilmente non dovreste farlo.\n"
 "Potete anche impostare i parametri predefiniti per ogni accesso in uscita."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:162
+#: include/vlc_config_cat.h:158
 msgid "Packetizers"
 msgstr "Generatori di pacchetti"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:164
+#: include/vlc_config_cat.h:160
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
@@ -309,11 +328,11 @@ msgstr ""
 "pacchettizzatore. Probabilmente non dovreste farlo.\n"
 "Potete anche impostare i parametri predefiniti per ogni pacchettizzatore."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:170
+#: include/vlc_config_cat.h:166
 msgid "Sout stream"
 msgstr "Flusso sout"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:171
+#: include/vlc_config_cat.h:167
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
@@ -323,11 +342,12 @@ msgstr ""
 "sout. Fai riferimento allo Streaming Howto per ulteriori informazioni. Puoi "
 "configurare qui le opzioni predefinite per ogni modulo di flusso sout."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:176
+#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
+#: modules/services_discovery/sap.c:323
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:178
+#: include/vlc_config_cat.h:174
 msgid ""
 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
 "multicast UDP or RTP."
@@ -335,20 +355,26 @@ msgstr ""
 "SAP è un modo di annunciare pubblicamente flussi che sono stati inviati "
 "utilizzando UDP o RTP multicast."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:181
+#: include/vlc_config_cat.h:177
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD (video su richiesta)"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:182
+#: include/vlc_config_cat.h:178
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "Implementazione VLC di Video On Demand"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1672
-#: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
+#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901
+#: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:66
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:637
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:128
 msgid "Playlist"
 msgstr "Playlist"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:183
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
@@ -357,33 +383,33 @@ msgstr ""
 "riproduzione) e ai moduli che automaticamente aggiungono elemento alla "
 "playlist (moduli di \"rilevamento servizi\")"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:191
+#: include/vlc_config_cat.h:187
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Comportamento generale della playlist"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:192
+#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:447
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Rilevamento servizi"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:193
+#: include/vlc_config_cat.h:189
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1497
+#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1718
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanzate"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:198
+#: include/vlc_config_cat.h:194
 msgid "Advanced settings. Use with care."
 msgstr "Opzioni avanzate. Usare con attenzione."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:200
+#: include/vlc_config_cat.h:196
 msgid "CPU features"
 msgstr "Caratteristiche CPU"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:201
+#: include/vlc_config_cat.h:197
 msgid ""
 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
 "not change these settings."
@@ -391,57 +417,59 @@ msgstr ""
 "Puoi scegliere qui di disabilitare alcune ottimizzazioni per la CPU. "
 "Probabilmente non dovresti modificare queste impostazioni."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:204
+#: include/vlc_config_cat.h:200
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Impostazioni avanzate"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:205
+#: include/vlc_config_cat.h:201
 msgid "Other advanced settings"
 msgstr "Altre opzioni avanzate"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:207
+#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
+#: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
 msgid "Network"
 msgstr "Rete"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:208
+#: include/vlc_config_cat.h:204
 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgstr ""
 "Questi moduli forniscono funzioni di rete a tutte le componenti di VLC."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:213
+#: include/vlc_config_cat.h:209
 msgid "Chroma modules settings"
 msgstr "Impostazioni dei moduli croma"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:214
+#: include/vlc_config_cat.h:210
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
 msgstr "Queste impostazioni influenzano i moduli di trasformazione croma."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:216
+#: include/vlc_config_cat.h:212
 msgid "Packetizer modules settings"
 msgstr "Impostazioni dei moduli di pacchettizzazione"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:220
+#: include/vlc_config_cat.h:216
 msgid "Encoders settings"
 msgstr "Impostazioni di codifica"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:222
+#: include/vlc_config_cat.h:218
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
 msgstr ""
 "Impostazioni generali per i moduli di codifica audio/video/sottotitoli."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:225
+#: include/vlc_config_cat.h:221
 msgid "Dialog providers settings"
 msgstr "Impostazioni dei fornitori di dialogo"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:227
+#: include/vlc_config_cat.h:223
 msgid "Dialog providers can be configured here."
 msgstr "I fornitori di dialogo possono essere configurati qui."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:229
+#: include/vlc_config_cat.h:225
 msgid "Subtitle demuxer settings"
 msgstr "Impostazioni demuxer sottotitoli"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:231
+#: include/vlc_config_cat.h:227
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
@@ -450,167 +478,197 @@ msgstr ""
 "sottotitoli, per esempio imponendo un tipo di sottotitoli o il nome di un "
 "file."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:238
+#: include/vlc_config_cat.h:234
 msgid "No help available"
 msgstr "Aiuto non disponibile"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:239
+#: include/vlc_config_cat.h:235
 msgid "There is no help available for these modules."
 msgstr "La guida per questi moduli non è disponibile."
 
-#: include/vlc_interface.h:146
+#: include/vlc_interface.h:136
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
-"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
+"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Attenzione: se l'interfaccia grafica non è più accessibile, apri una "
 "finestra a linea di comando, vai nella cartella in cui hai installato VLC ed "
 "esegui \"vlc -I wx\"\n"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:33
+#: include/vlc_intf_strings.h:29
 msgid "Quick &Open File..."
 msgstr "Apri file (rapid&o)..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:34
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:30
 msgid "&Advanced Open..."
-msgstr "Opzioni d'apertura avanzate"
+msgstr "Opzioni d'&apertura avanzate..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:35
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:31
 msgid "Open &Directory..."
-msgstr "Apri &File...\tCtrl-F"
+msgstr "Apri &cartella..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:33
+msgid "Select one or more files to open"
+msgstr "Seleziona uno o più file da aprire"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:37
 #, fuzzy
-msgid "Select one or more files to open"
-msgstr "Scelta del file in cui salvare"
+msgid "Media &Information..."
+msgstr "Informazioni media..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
+#: include/vlc_intf_strings.h:38
 #, fuzzy
-msgid "Information..."
-msgstr "Traduzione"
+msgid "&Codec Information..."
+msgstr "Informazioni codec..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:39
+msgid "&Messages..."
+msgstr "&Messaggi..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:40
+#, fuzzy
+msgid "&Extended Settings..."
+msgstr "Impostazioni estese..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Go to Specific &Time..."
+msgstr "Vai al punto specificato..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:42
-msgid "Messages..."
-msgstr "Messaggi..."
+#, fuzzy
+msgid "&Bookmarks..."
+msgstr "Segnalibri"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:43
 #, fuzzy
-msgid "Extended settings..."
-msgstr "Impostazioni di visualizzazione dei testi"
+msgid "&VLM Configuration..."
+msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:45
-#, fuzzy
-msgid "About VLC media player..."
-msgstr "Info su VLC media player"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:48
+msgid "&About..."
+msgstr "Info su..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:630
+#: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:753
+#: modules/gui/macosx/intf.m:760 modules/gui/macosx/intf.m:1699
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1700 modules/gui/macosx/intf.m:1701
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1702 modules/gui/macosx/playlist.m:439
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:654 modules/gui/qt4/menus.cpp:658
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:661
 msgid "Play"
 msgstr "Riproduci"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:49
 #, fuzzy
-msgid "Fetch information"
-msgstr "Metainformazioni"
+msgid "Fetch Information"
+msgstr "Scarica informazioni"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:50
+#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:440
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
 msgid "Delete"
 msgstr "Elimina"
 
+#: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:443
+msgid "Information..."
+msgstr "Informazioni..."
+
 #: include/vlc_intf_strings.h:52
-#, fuzzy
 msgid "Sort"
-msgstr "&Ordina"
+msgstr "Ordina"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:53
-msgid "Add node"
+msgid "Add Node"
 msgstr "Aggiungi nodo"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:54
-#, fuzzy
 msgid "Stream..."
-msgstr "Sorgente"
+msgstr "Trasmissione..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:55
-#, fuzzy
 msgid "Save..."
-msgstr "Salva con Nome..."
+msgstr "Salva..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
+msgid "Open Folder..."
+msgstr "Apri cartella..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
+#: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119
 msgid "Repeat all"
 msgstr "Ripeti tutto"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:60
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:61
 msgid "Repeat one"
-msgstr "Ripeti un Elemento"
+msgstr "Ripeti uno"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:61
+#: include/vlc_intf_strings.h:62
 msgid "No repeat"
-msgstr ""
+msgstr "Nessuna ripetizione"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:1179
+#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320
+#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:680
 msgid "Random"
 msgstr "Casuale"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:64
+#: include/vlc_intf_strings.h:65
 #, fuzzy
-msgid "No random"
-msgstr "Casuale"
+msgid "Random off"
+msgstr "Casuale Disattivato"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:66
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
 msgid "Add to playlist"
-msgstr "Aggiungi alla Playlist"
+msgstr "Aggiungi alla playlist"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:67
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
 msgid "Add to media library"
-msgstr "VLC media player"
+msgstr "Aggiungi alla raccolta multimediale"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:69
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
 msgid "Add file..."
-msgstr "Aggiungi file"
+msgstr "Aggiungi file..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:70
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
 msgid "Advanced open..."
-msgstr "Opzioni d'apertura avanzate"
+msgstr "Opzioni d'apertura avanzate..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:71
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
 msgid "Add directory..."
-msgstr "Aggiungi &Cartella..."
+msgstr "Aggiungi cartella..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:73
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
 #, fuzzy
-msgid "Save playlist to file..."
-msgstr "Registra Playlist..."
+msgid "Save Playlist to &File..."
+msgstr "Salva playlist su file..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:74
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
 #, fuzzy
-msgid "Load playlist file..."
-msgstr "Registra Playlist..."
+msgid "&Load Playlist File..."
+msgstr "Carica file di playlist..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:76
+#: include/vlc_intf_strings.h:77
 msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:77
+#: include/vlc_intf_strings.h:78
 #, fuzzy
-msgid "Search filter"
-msgstr "Apri Playlist"
+msgid "Search Filter"
+msgstr "Filtro di ricerca"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:79
+#: include/vlc_intf_strings.h:80
 #, fuzzy
-msgid "Additional sources"
-msgstr "Opzioni addizionali di trasmissione"
+msgid "Additional &Sources"
+msgstr "Sorgenti aggiuntive"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:83
+#: include/vlc_intf_strings.h:84
 msgid ""
 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
 "them."
@@ -618,239 +676,243 @@ msgstr ""
 "Alcune opzioni sono disponibili, ma nascoste. Spunta \"Opzioni avanzate\" "
 "per vederle."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:88
+#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77
 msgid "Image clone"
 msgstr "Clonazione dell'immagine"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:89
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:90
 msgid "Clone the image"
-msgstr "Chiudi la finestra"
+msgstr "Clona l'immagine"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:91
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
 msgid "Magnification"
-msgstr "Amplificazione"
+msgstr "Ingrandimento"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:92
+#: include/vlc_intf_strings.h:93
 msgid ""
 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
 "be magnified."
 msgstr ""
+"Ingrandisci una parte del video. Puoi selezionare quale parte dell'immagine "
+"dovrebbe essere ingrandita."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:95
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
 msgid "Waves"
-msgstr "Wave"
+msgstr "Onde"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:96
+#: include/vlc_intf_strings.h:97
 #, fuzzy
 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
 msgstr "Selezionare effetto"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:98
+#: include/vlc_intf_strings.h:99
 #, fuzzy
 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
 msgstr "Selezionare effetto"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:100
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:101
 msgid "Image colors inversion"
-msgstr "Dimensione Immagine"
+msgstr "Inversione colori dell'immagine"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:102
+#: include/vlc_intf_strings.h:103
 msgid "Split the image to make an image wall"
-msgstr ""
+msgstr "Dividi l'immagine per creare un muro di immagini."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:104
+#: include/vlc_intf_strings.h:105
 msgid ""
 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
 "The video gets split in parts that you must sort."
 msgstr ""
+"Crea un \"puzzle\" con il video.\n"
+"Il video viene diviso in parti da ordinare."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:107
+#: include/vlc_intf_strings.h:108
 msgid ""
 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
 "Try changing the various settings for different effects"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:110
+#: include/vlc_intf_strings.h:111
 msgid ""
 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
 "settings."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:32
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Metainformazioni"
-
-#: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139
-msgid "Title"
-msgstr "Titolo"
-
-#: include/vlc_meta.h:34
-msgid "Artist"
-msgstr "Artista"
-
-#: include/vlc_meta.h:35
-msgid "Genre"
-msgstr "Genere"
-
-#: include/vlc_meta.h:36
-msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
-
-#: include/vlc_meta.h:37
-msgid "Album/movie/show title"
-msgstr "Album/filmato/mostra titolo"
-
-#: include/vlc_meta.h:38
-#, fuzzy
-msgid "Track number/position in set"
-msgstr "Numero traccia/Posizione"
-
-#: include/vlc_meta.h:39
-msgid "Description"
-msgstr "Descrizione"
-
-#: include/vlc_meta.h:40
-msgid "Rating"
-msgstr "Valutazione"
-
-#: include/vlc_meta.h:41
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: include/vlc_meta.h:42
-msgid "Setting"
-msgstr "Impostazione"
-
-#: include/vlc_meta.h:43
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1600 src/libvlc-module.c:106
-msgid "Language"
-msgstr "Lingua"
-
-#: include/vlc_meta.h:45
-msgid "Now Playing"
-msgstr "In riproduzione"
-
-#: include/vlc_meta.h:46
-msgid "Publisher"
-msgstr "Editore"
-
-#: include/vlc_meta.h:47
-msgid "Encoded by"
+#: include/vlc_intf_strings.h:115
+msgid ""
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
+"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
+"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
+"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
+"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
+"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
+"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
+"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
+"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
+"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
+"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
+"org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
+"give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
+"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
+"channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
+"on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
+"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
+"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
+"also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
+"b> VLC media player.</p></body></html>"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:49
-#, fuzzy
-msgid "Art URL"
-msgstr "URL"
-
-#: include/vlc_meta.h:51
-msgid "Codec Name"
-msgstr "Codifica"
-
-#: include/vlc_meta.h:52
-msgid "Codec Description"
-msgstr "Descrizione codifica"
-
-#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
-#: src/audio_output/filters.c:224
-#, fuzzy
+#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
+#: src/audio_output/filters.c:229
 msgid "Audio filtering failed"
-msgstr "Filtri audio"
+msgstr "Filtraggio audio non riuscito"
 
-#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
-#: src/audio_output/filters.c:225
+#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
+#: src/audio_output/filters.c:230
 #, c-format
 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
 msgstr ""
 
-#: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
-#: src/input/es_out.c:373 src/libvlc-module.c:432
-#: src/video_output/video_output.c:405
+#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
+#: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:560
+#: src/video_output/video_output.c:391 modules/video_filter/postproc.c:222
 msgid "Disable"
 msgstr "Disabilita"
 
-#: src/audio_output/input.c:88
+#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Spettrometro"
 
-#: src/audio_output/input.c:90
+#: src/audio_output/input.c:98
 msgid "Scope"
 msgstr "Oscilloscopio"
 
-#: src/audio_output/input.c:92
+#: src/audio_output/input.c:100
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Spettro"
 
-#: src/audio_output/input.c:129
+#: src/audio_output/input.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Vu meter"
+msgstr "Filtri video"
+
+#: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Equalizzatore"
 
-#: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
+#: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Filtri audio"
 
-#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
+#: src/audio_output/input.c:181
+#, fuzzy
+msgid "Replay gain"
+msgstr "Play e stop"
+
+#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
+#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:699
+#: modules/gui/macosx/intf.m:700
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Canali audio"
 
-#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
+#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
+#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
+#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
+#: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
+#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
+#: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
-#: src/libvlc-module.c:277
+#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
+#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Left"
 msgstr "Sinistra"
 
-#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
-#: src/libvlc-module.c:277
+#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
+#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Right"
 msgstr "Destra"
 
-#: src/audio_output/output.c:134
+#: src/audio_output/output.c:135
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "Dolby Surround"
 
-#: src/audio_output/output.c:146
+#: src/audio_output/output.c:147
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Stereo inverso"
 
-#: src/extras/getopt.c:636
+#: src/config/file.c:584
+msgid "key"
+msgstr "tasto"
+
+#: src/config/file.c:593
+msgid "boolean"
+msgstr "booleana"
+
+#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1595
+msgid "integer"
+msgstr "intero"
+
+#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1624
+msgid "float"
+msgstr "virgola mobile"
+
+#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1574
+msgid "string"
+msgstr "stringa"
+
+#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127
+#: src/playlist/loadsave.c:144
+msgid "Media Library"
+msgstr "Raccolta multimediale"
+
+#: src/extras/getopt.c:633
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: l'opzione `%s' è ambigua\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:661
+#: src/extras/getopt.c:658
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: l'opzione `--%s' non accetta argomenti\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:666
+#: src/extras/getopt.c:663
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: l'opzione `%c%s' non accetta argomenti\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
+#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: l'opzione `%s' richiede un argomento\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:713
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: opzione sconosciuta `--%s'\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:717
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+#: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
 msgstr "%s: opzione sconosciuta `%c%s'\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:743
@@ -878,261 +940,416 @@ msgstr "%s: l'opzione `-W %s' è ambigua\n"
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: l'opzione `-W %s' non accetta argomenti\n"
 
-#: src/input/control.c:287
+#: src/input/control.c:323
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Segnalibro %i"
 
-#: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
+#: src/input/decoder.c:111
 #, fuzzy
+msgid "No suitable decoder module"
+msgstr "modulo decodifica libmpeg2"
+
+#: src/input/decoder.c:112
+#, c-format
+msgid ""
+"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+"there is no way for you to fix this."
+msgstr ""
+
+#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373
+#: modules/stream_out/es.c:387
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr "Wizard Trasmissione/Transcodifica"
+msgstr "Trasmissione / Transcodifica non riuscita"
 
-#: src/input/decoder.c:118
+#: src/input/decoder.c:168
 msgid "VLC could not open the packetizer module."
 msgstr ""
 
-#: src/input/decoder.c:130
+#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
 msgid "VLC could not open the decoder module."
 msgstr ""
 
-#: src/input/decoder.c:140
-#, fuzzy
-msgid "No suitable decoder module for format"
-msgstr "modulo decodifica libmpeg2"
-
-#: src/input/decoder.c:141
-#, c-format
-msgid ""
-"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
-"Unfortunately there is no way for you to fix this."
-msgstr ""
+#: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:315
+#: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477
+#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:335
+msgid "Track"
+msgstr "Traccia"
 
-#: src/input/es_out.c:395 src/input/es_out.c:397 src/input/es_out.c:403
-#: src/input/es_out.c:404
+#: src/input/es_out.c:672
 #, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "Traccia %i"
+msgid "%s [%s %d]"
+msgstr "%s [%s %d]"
 
-#: src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:479 src/input/es_out.c:579
-#: src/input/es_out.c:586 src/input/var.c:128 src/libvlc-module.c:463
+#: src/input/es_out.c:672 src/input/es_out.c:674 src/input/var.c:158
+#: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:686
+#: modules/gui/macosx/intf.m:687
 msgid "Program"
 msgstr "Programma"
 
-#: src/input/es_out.c:1595
+#: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:771
+#, fuzzy
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "Chiudi questa finestra"
+
+#: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:772
+#, fuzzy
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr "Chiudi questa finestra"
+
+#: src/input/es_out.c:1460 modules/demux/ty.c:773
+#, fuzzy
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr "Chiudi questa finestra"
+
+#: src/input/es_out.c:1461 modules/demux/ty.c:774
+#, fuzzy
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr "Chiudi questa finestra"
+
+#: src/input/es_out.c:2038 modules/codec/faad.c:386
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Diffusione %d"
 
-#: src/input/es_out.c:1597
+#: src/input/es_out.c:2040 modules/gui/macosx/wizard.m:383
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:594 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:681
 msgid "Codec"
 msgstr "Codifica"
 
-#: src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1636 src/input/es_out.c:1663
+#: src/input/es_out.c:2043 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
+msgid "Language"
+msgstr "Lingua"
+
+#: src/input/es_out.c:2051 src/input/es_out.c:2079 src/input/es_out.c:2106
+#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: src/input/es_out.c:1611
+#: src/input/es_out.c:2054 modules/codec/faad.c:391
+#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:730
 msgid "Channels"
 msgstr "Canali"
 
-#: src/input/es_out.c:1616
+#: src/input/es_out.c:2059 modules/codec/faad.c:393
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Campionamento"
 
-#: src/input/es_out.c:1617
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
+#: src/input/es_out.c:2060
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:1623
+#: src/input/es_out.c:2066
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Bit per campione"
 
-#: src/input/es_out.c:1628
+#: src/input/es_out.c:2071 modules/access_output/shout.c:91
+#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Bitrate"
 
-#: src/input/es_out.c:1629
-#, c-format
-msgid "%d kb/s"
+#: src/input/es_out.c:2072
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u kb/s"
 msgstr "%d kb/s"
 
-#: src/input/es_out.c:1640
+#: src/input/es_out.c:2083
 msgid "Resolution"
 msgstr "Risoluzione"
 
-#: src/input/es_out.c:1646
+#: src/input/es_out.c:2089
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Risoluzione video"
 
-#: src/input/es_out.c:1656
+#: src/input/es_out.c:2099 modules/access/screen/screen.c:43
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Immagini al secondo"
 
-#: src/input/es_out.c:1663
+#: src/input/es_out.c:2106
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Sottotitolo"
 
-#: src/input/input.c:2176
+#: src/input/input.c:2211
 msgid "Your input can't be opened"
-msgstr ""
+msgstr "L'ingresso non può essere aperto"
 
-#: src/input/input.c:2177
+#: src/input/input.c:2212
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ""
 
-#: src/input/input.c:2252
-msgid "Can't recognize the input's format"
-msgstr ""
+#: src/input/input.c:2310
+#, fuzzy
+msgid "VLC can't recognize the input's format"
+msgstr "Impossibile riconoscere il formato d'ingresso"
 
-#: src/input/input.c:2253
+#: src/input/input.c:2311
 #, c-format
-msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
+msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
 msgstr ""
 
-#: src/input/var.c:118
+#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:168
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:688
+#: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/open.m:179
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:309
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52
+msgid "Title"
+msgstr "Titolo"
+
+#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1106
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: src/input/meta.c:54
+msgid "Genre"
+msgstr "Genere"
+
+#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: src/input/meta.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Track number"
+msgstr "Numero traccia."
+
+#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
+
+#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
+msgid "Rating"
+msgstr "Valutazione"
+
+#: src/input/meta.c:60
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: src/input/meta.c:61
+msgid "Setting"
+msgstr "Impostazione"
+
+#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
+msgid "Now Playing"
+msgstr "In riproduzione"
+
+#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
+msgid "Publisher"
+msgstr "Editore"
+
+#: src/input/meta.c:66
+msgid "Encoded by"
+msgstr "Codificato da"
+
+#: src/input/meta.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Artwork URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/input/meta.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Track ID"
+msgstr "Traccia "
+
+#: src/input/var.c:149
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Segnalibro"
 
-#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:469
+#: src/input/var.c:163 src/libvlc-module.c:599
 msgid "Programs"
 msgstr "Programmi"
 
-#: src/input/var.c:145
+#: src/input/var.c:173 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
+#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
+#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
 msgid "Chapter"
 msgstr "Capitolo"
 
-#: src/input/var.c:151
+#: src/input/var.c:178 modules/access/vcdx/info.c:306
+#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigazione"
 
-#: src/input/var.c:166
+#: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:714
+#: modules/gui/macosx/intf.m:715
 msgid "Video Track"
 msgstr "Traccia video"
 
-#: src/input/var.c:172
+#: src/input/var.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:697
+#: modules/gui/macosx/intf.m:698
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Traccia audio"
 
-#: src/input/var.c:178
+#: src/input/var.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:722
+#: modules/gui/macosx/intf.m:723
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Traccia sottotitoli"
 
-#: src/input/var.c:263
+#: src/input/var.c:271
 msgid "Next title"
 msgstr "Titolo successivo"
 
-#: src/input/var.c:268
+#: src/input/var.c:276
 msgid "Previous title"
 msgstr "Titolo precedente"
 
-#: src/input/var.c:291
+#: src/input/var.c:299
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "Titolo %i"
 
-#: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
+#: src/input/var.c:322 src/input/var.c:382
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Capitolo %i"
 
-#: src/input/var.c:353
+#: src/input/var.c:361 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:759
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Capitolo Successivo"
 
-#: src/input/var.c:358
+#: src/input/var.c:366 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:758
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Capitolo Precedente"
 
-#: src/input/vlm.c:1168 src/input/vlm.c:1326
+#: src/input/vlm.c:523 src/input/vlm.c:852
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "Media: %s"
 
-#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
+#: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
+#: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1140
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1289
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annulla"
 
-#: src/interface/interaction.c:361
-msgid "Ok"
-msgstr ""
-
-#: src/interface/interface.c:339
-msgid "Switch interface"
-msgstr "Cambia interfaccia"
-
-#: src/interface/interface.c:366
+#: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 modules/gui/macosx/controls.m:59
+#: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2107 modules/gui/macosx/open.m:167
+#: modules/gui/macosx/open.m:299 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
+#: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:599
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1140 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1676 modules/gui/macosx/wizard.m:1684
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1865 modules/gui/macosx/wizard.m:1876
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1889
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1139
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1288
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:526
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: src/interface/interface.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:648
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Aggiungi interfaccia"
 
-#: src/interface/interface.c:372
+#: src/interface/interface.c:208
+msgid "Console"
+msgstr "Controllo"
+
+#: src/interface/interface.c:211
 msgid "Telnet Interface"
 msgstr "Interfaccia telnet"
 
-#: src/interface/interface.c:375
+#: src/interface/interface.c:214
 msgid "Web Interface"
 msgstr "Interfaccia web"
 
-#: src/interface/interface.c:378
+#: src/interface/interface.c:217
 msgid "Debug logging"
 msgstr "Registrazione log di debug"
 
-#: src/interface/interface.c:381
+#: src/interface/interface.c:220
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Movimenti del mouse"
 
-#: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:453 src/misc/modules.c:1717
-#: src/misc/modules.c:2041
+#: src/libvlc.c:295 src/libvlc.c:428 src/modules/cache.c:206
+#: src/modules/cache.c:525
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: src/libvlc-common.c:298
-msgid "Help options"
-msgstr "Impostazioni guida"
-
-#: src/libvlc-common.c:1400 src/misc/configuration.c:1217
-msgid "string"
-msgstr "stringa"
-
-#: src/libvlc-common.c:1419 src/misc/configuration.c:1181
-msgid "integer"
-msgstr "intero"
+#: src/libvlc.c:1162
+msgid ""
+"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
+"interface."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-common.c:1439 src/misc/configuration.c:1206
-msgid "float"
-msgstr "virgola mobile"
+#: src/libvlc.c:1307
+msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-common.c:1446
+#: src/libvlc.c:1639
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (predefinito abilitato)"
 
-#: src/libvlc-common.c:1447
+#: src/libvlc.c:1640
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (predefinito disabilitato)"
 
-#: src/libvlc-common.c:1629
+#: src/libvlc.c:1799 src/libvlc.c:1802
+#, fuzzy
+msgid "Note:"
+msgstr "Nessuno"
+
+#: src/libvlc.c:1800 src/libvlc.c:1803
+msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.c:1907
 #, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
 msgstr "VLC versione %s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1630
+#: src/libvlc.c:1908
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr "Compilato da %s@%s.%s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1632
+#: src/libvlc.c:1910
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Compilatore: %s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1635
-#, c-format
-msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
+#: src/libvlc.c:1912
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
 msgstr "Basato sulle modifiche in svn [%s]\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1667
+#: src/libvlc.c:1948
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
@@ -1140,7 +1357,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "contenuto copiato nel file vlc-help.txt.\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1687
+#: src/libvlc.c:1968
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -1148,119 +1365,164 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Premere il tasto INVIO per continuare...\n"
 
-#: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
+#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
+#: src/libvlc-module.c:2384 src/video_output/vout_intf.c:272
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1249 src/video_output/vout_intf.c:167
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr "1:4 Quarto"
+
+#: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1250 src/video_output/vout_intf.c:168
+msgid "1:2 Half"
+msgstr "1:2 Metà"
+
+#: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:169
+msgid "1:1 Original"
+msgstr "1:1 Originale"
+
+#: src/libvlc.h:206 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:170
+msgid "2:1 Double"
+msgstr "2:1 Doppio"
+
+#: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
-#: src/libvlc-module.c:47
+#: src/libvlc-module.c:87
 msgid "American English"
 msgstr "Inglese (USA)"
 
-#: src/libvlc-module.c:47
+#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabo"
+
+#: src/libvlc-module.c:89
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Portoghese (Brasile)"
+
+#: src/libvlc-module.c:90
 msgid "British English"
 msgstr "Inglese Britannico"
 
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
+#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59
 msgid "Catalan"
 msgstr "Catalano"
 
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
+#: src/libvlc-module.c:92
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Cinese tradizionale"
+
+#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67
 msgid "Czech"
 msgstr "Ceco"
 
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
+#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68
 msgid "Danish"
 msgstr "Danese"
 
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
-msgid "German"
-msgstr "Tedesco"
+#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69
+msgid "Dutch"
+msgstr "Olandese"
 
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
-msgid "Spanish"
-msgstr "Spagnolo"
+#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finnico"
 
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77
 msgid "French"
 msgstr "Francese"
 
-#: src/libvlc-module.c:49
+#: src/libvlc-module.c:98
 msgid "Galician"
 msgstr "Galiziano"
 
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
+#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgiano"
+
+#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80
+msgid "German"
+msgstr "Tedesco"
+
+#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Ebreo"
 
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
+#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Ungherese"
 
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99
 msgid "Italian"
 msgstr "Italiano"
 
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101
 msgid "Japanese"
 msgstr "Giapponese"
 
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
-msgid "Georgian"
-msgstr "Georgiano"
-
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
+#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreano"
 
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
+#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125
 msgid "Malay"
 msgstr "Malay"
 
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
-msgid "Dutch"
-msgstr "Olandese"
-
-#: src/libvlc-module.c:51
+#: src/libvlc-module.c:107
 msgid "Occitan"
 msgstr "Occitano"
 
-#: src/libvlc-module.c:51
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Portoghese (Brasile)"
+#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146
+msgid "Persian"
+msgstr "Persiano"
+
+#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148
+msgid "Polish"
+msgstr "Polacco"
 
-#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
+#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portoghese"
+
+#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rumeno"
 
-#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:156
+#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156
 msgid "Russian"
 msgstr "Russo"
 
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
+#: src/libvlc-module.c:113
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "Cinese semplificato"
+
+#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbo"
+
+#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162
 msgid "Slovak"
 msgstr "Slovacco"
 
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
+#: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Sloveno"
 
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
+#: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spagnolo"
+
+#: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175
 msgid "Swedish"
 msgstr "Svedese"
 
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
+#: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turco"
 
-#: src/libvlc-module.c:53
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "Cinese semplificato"
-
-#: src/libvlc-module.c:53
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Cinese tradizionale"
-
-#: src/libvlc-module.c:72
+#: src/libvlc-module.c:139
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
@@ -1270,11 +1532,11 @@ msgstr ""
 "È possibile selezionare l'interfaccia principale, dei moduli di interfaccia "
 "supplementari e definire diverse opzioni."
 
-#: src/libvlc-module.c:76
+#: src/libvlc-module.c:143
 msgid "Interface module"
 msgstr "Modulo di interfaccia"
 
-#: src/libvlc-module.c:78
+#: src/libvlc-module.c:145
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
@@ -1282,11 +1544,11 @@ msgstr ""
 "Questa è l'interfaccia principale usata da VLC. Il comportamento predefinito "
 "è di selezionare automaticamente il miglior modulo disponibile."
 
-#: src/libvlc-module.c:82
+#: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Moduli d'interfaccia supplementari"
 
-#: src/libvlc-module.c:84
+#: src/libvlc-module.c:151
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
@@ -1298,15 +1560,15 @@ msgstr ""
 "Utilizzare un elenco separato da virgole dei moduli di interfaccia. (valori "
 "tipici sono \"rc\" (telecomando), \"http\", \"gestures\" ...)"
 
-#: src/libvlc-module.c:91
+#: src/libvlc-module.c:158
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "Puoi selezionare le interfacce di controllo per VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:93
+#: src/libvlc-module.c:160
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Dettaglio messaggi (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc-module.c:95
+#: src/libvlc-module.c:162
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
@@ -1314,23 +1576,23 @@ msgstr ""
 "Questo è livello di dettaglio dei messaggi (0=solo errori e messaggi "
 "standard, 1=avvisi, 2=debug)."
 
-#: src/libvlc-module.c:98
+#: src/libvlc-module.c:165
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Silenzioso"
 
-#: src/libvlc-module.c:100
+#: src/libvlc-module.c:167
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "Disattiva tutti gli avvisi e i messaggi informativi."
 
-#: src/libvlc-module.c:102
+#: src/libvlc-module.c:169
 msgid "Default stream"
 msgstr "Flusso predefinito"
 
-#: src/libvlc-module.c:104
+#: src/libvlc-module.c:171
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr "Questo flusso sarà aperto sempre all'avvio di VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:107
+#: src/libvlc-module.c:174
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
@@ -1338,11 +1600,11 @@ msgstr ""
 "Puoi selezionare manualmente la lingua dell'interfaccia. La lingua di "
 "sistema viene rilevata automaticamente se \"auto\" viene specificato qui."
 
-#: src/libvlc-module.c:111
+#: src/libvlc-module.c:178
 msgid "Color messages"
 msgstr "Messaggi colorati"
 
-#: src/libvlc-module.c:113
+#: src/libvlc-module.c:180
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
@@ -1350,11 +1612,11 @@ msgstr ""
 "Abilita la colorazione dei messaggi inviati alla console. Per funzionare, "
 "necessita di un terminale con il supporto colori di Linux."
 
-#: src/libvlc-module.c:116
+#: src/libvlc-module.c:183
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Mostra opzioni avanzate"
 
-#: src/libvlc-module.c:118
+#: src/libvlc-module.c:185
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
@@ -1363,11 +1625,11 @@ msgstr ""
 "mostreranno tutte le opzioni disponibili, incluse quelle che la maggior "
 "parte degli utenti non dovrebbe mai modificare."
 
-#: src/libvlc-module.c:122
+#: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72
 msgid "Show interface with mouse"
 msgstr "Mostra interfaccia con il mouse"
 
-#: src/libvlc-module.c:124
+#: src/libvlc-module.c:191
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
 "edge of the screen in fullscreen mode."
@@ -1375,11 +1637,11 @@ msgstr ""
 "Quando questa opzione è abilitata, l'interfaccia viene mostrata quando "
 "sposti il mouse al bordo dello schermo in modalità schermo intero."
 
-#: src/libvlc-module.c:127
+#: src/libvlc-module.c:194
 msgid "Interface interaction"
 msgstr "Interazione con l'interfaccia"
 
-#: src/libvlc-module.c:129
+#: src/libvlc-module.c:196
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
@@ -1388,7 +1650,7 @@ msgstr ""
 "Quando è abilitata, l'interfaccia mostrerà un finestra di dialogo ogni volta "
 "che è richiesto un comando dell'utente."
 
-#: src/libvlc-module.c:139
+#: src/libvlc-module.c:206
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
@@ -1401,11 +1663,11 @@ msgstr ""
 "Abilita questi filtri qui, e configurali nella sezione dei moduli \"Filtri "
 "audio\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:145
+#: src/libvlc-module.c:212
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Modulo uscita audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:147
+#: src/libvlc-module.c:214
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1413,11 +1675,12 @@ msgstr ""
 "È il metodo di uscita audio utilizzato da VLC. Il comportamento predefinito "
 "è di selezionare automaticamente il miglior metodo disponibile."
 
-#: src/libvlc-module.c:151
+#: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
+#: modules/stream_out/display.c:41
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Abilita audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:153
+#: src/libvlc-module.c:220
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1426,30 +1689,30 @@ msgstr ""
 "parte di decodifica audio non verrà effettuata, il che fa risparmiare "
 "potenza di calcolo."
 
-#: src/libvlc-module.c:156
+#: src/libvlc-module.c:224
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Forzare audio mono"
 
-#: src/libvlc-module.c:157
+#: src/libvlc-module.c:225
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Verrà forzata un'uscita audio mono."
 
-#: src/libvlc-module.c:159
+#: src/libvlc-module.c:228
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "Volume predefinito"
 
-#: src/libvlc-module.c:161
+#: src/libvlc-module.c:230
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
 "È possibile impostare qui il volume di uscita audio predefinito, in un "
 "intervallo che va da 0 a 1024."
 
-#: src/libvlc-module.c:164
+#: src/libvlc-module.c:233
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Volume uscita audio registrato"
 
-#: src/libvlc-module.c:166
+#: src/libvlc-module.c:235
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
@@ -1457,11 +1720,11 @@ msgstr ""
 "Salva il volume dell'uscita audio quando è selezionata l'opzione Silenzia. "
 "Non dovresti modificare questa opzione manualmente."
 
-#: src/libvlc-module.c:169
+#: src/libvlc-module.c:238
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Passo del volume dell'uscita audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:171
+#: src/libvlc-module.c:240
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
@@ -1469,11 +1732,11 @@ msgstr ""
 "Questa opzione regola la dimensione del passo del volume dell'uscita audio, "
 "da 0 a 1024."
 
-#: src/libvlc-module.c:174
+#: src/libvlc-module.c:243
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Frequenza uscita audio (Hz)"
 
-#: src/libvlc-module.c:176
+#: src/libvlc-module.c:245
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
@@ -1481,11 +1744,11 @@ msgstr ""
 "È possibile imporre la frequenza dell'uscita audio. I valori più comuni sono "
 "-1 (predefinito), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc-module.c:180
+#: src/libvlc-module.c:249
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Ricampionamento audio alta qualità"
 
-#: src/libvlc-module.c:182
+#: src/libvlc-module.c:251
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
@@ -1495,11 +1758,11 @@ msgstr ""
 "processore, per cui è possibile disabilitarlo. Un algoritmo di "
 "ricampionamento più leggero verrà utilizzato in alternativa."
 
-#: src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:256
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Compensazione desincronizzazione audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:258
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
@@ -1507,11 +1770,11 @@ msgstr ""
 "Ritarda l'uscita audio. Il ritardo deve essere espresso in millisecondi. Può "
 "essere comodo se tra video e audio non c'è sincronia."
 
-#: src/libvlc-module.c:192
+#: src/libvlc-module.c:261
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "Modalità canali di uscita audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:194
+#: src/libvlc-module.c:263
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
@@ -1521,11 +1784,12 @@ msgstr ""
 "predefinita quando possibile (ad es. se è supportata dall'hardware e dal "
 "flusso audio)."
 
-#: src/libvlc-module.c:198
+#: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Utilizza S/PDIF quando possibile"
 
-#: src/libvlc-module.c:200
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
@@ -1533,11 +1797,12 @@ msgstr ""
 "S/PDIF può essere utilizzato come predefinito se è supportato dall'hardware "
 "e dal flusso audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:203
+#: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Forzare il rilevamento del Dolby Surround"
 
-#: src/libvlc-module.c:205
+#: src/libvlc-module.c:274
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
@@ -1545,28 +1810,76 @@ msgid ""
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:211
+#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
 msgid "On"
 msgstr "Attivo"
 
-#: src/libvlc-module.c:211
+#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62
 msgid "Off"
 msgstr "Spento"
 
-#: src/libvlc-module.c:216
+#: src/libvlc-module.c:286
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 "Aggiunge filtri audio di post-elaborazione, per modificare la resa del suono."
 
-#: src/libvlc-module.c:219
+#: src/libvlc-module.c:289
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "Visualizzazioni audio "
 
-#: src/libvlc-module.c:221
+#: src/libvlc-module.c:291
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr "Aggiunge i moduli di visualizzazione (analizzatore di spettro, ecc.)."
 
-#: src/libvlc-module.c:229
+#: src/libvlc-module.c:295
+#, fuzzy
+msgid "Replay gain mode"
+msgstr "Play e stop"
+
+#: src/libvlc-module.c:297
+#, fuzzy
+msgid "Select the replay gain mode"
+msgstr "Durata della pausa (in secondi)"
+
+#: src/libvlc-module.c:299
+#, fuzzy
+msgid "Replay preamp"
+msgstr "Riproduci Sorgente"
+
+#: src/libvlc-module.c:301
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
+"replay gain information"
+msgstr ""
+"Permette di specificare la porta audio predefinita per la trasmissione RTP."
+
+#: src/libvlc-module.c:304
+#, fuzzy
+msgid "Default replay gain"
+msgstr "Flusso predefinito"
+
+#: src/libvlc-module.c:306
+msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:308
+#, fuzzy
+msgid "Peak protection"
+msgstr "Riduzione del rumore"
+
+#: src/libvlc-module.c:310
+msgid "Protect against sound clipping"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258
+#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+#: src/libvlc-module.c:323
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1580,11 +1893,11 @@ msgstr ""
 "attivati qui e configurati nella sezione dei moduli Filtri video. È "
 "possibile inoltre configurare svariate opzioni video."
 
-#: src/libvlc-module.c:235
+#: src/libvlc-module.c:329
 msgid "Video output module"
 msgstr "Modulo uscita video"
 
-#: src/libvlc-module.c:237
+#: src/libvlc-module.c:331
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1592,11 +1905,12 @@ msgstr ""
 "È il metodo di uscita video utilizzato da VLC. Il comportamento predefinito "
 "è di selezionare automaticamente il miglior metodo disponibile."
 
-#: src/libvlc-module.c:240
+#: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
+#: modules/stream_out/display.c:43
 msgid "Enable video"
 msgstr "Abilita video"
 
-#: src/libvlc-module.c:242
+#: src/libvlc-module.c:336
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1605,11 +1919,13 @@ msgstr ""
 "parte di decodifica video non verrà effettuata, il che fa risparmiare di "
 "potenza di calcolo."
 
-#: src/libvlc-module.c:245
+#: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
+#: modules/visualization/visual/visual.c:46
 msgid "Video width"
 msgstr "Ampiezza video"
 
-#: src/libvlc-module.c:247
+#: src/libvlc-module.c:341
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
@@ -1617,11 +1933,13 @@ msgstr ""
 "È possibile forzare qui la larghezza del video. Per impostazione predefinita "
 "(-1) VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
 
-#: src/libvlc-module.c:250
+#: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
+#: modules/visualization/visual/visual.c:50
 msgid "Video height"
 msgstr "Altezza video"
 
-#: src/libvlc-module.c:252
+#: src/libvlc-module.c:346
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
@@ -1629,11 +1947,11 @@ msgstr ""
 "È possibile forzare qui l'altezza video. Per impostazione predefinita (-1) "
 "VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
 
-#: src/libvlc-module.c:255
+#: src/libvlc-module.c:349
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Coordinata X del video"
 
-#: src/libvlc-module.c:257
+#: src/libvlc-module.c:351
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
@@ -1641,11 +1959,11 @@ msgstr ""
 "È possibile forzare la posizione dell'angolo in alto a sinistra della "
 "finestra video (coordinata X)."
 
-#: src/libvlc-module.c:260
+#: src/libvlc-module.c:354
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Coordinata Y del video"
 
-#: src/libvlc-module.c:262
+#: src/libvlc-module.c:356
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
@@ -1653,11 +1971,11 @@ msgstr ""
 "È possibile forzare la posizione dell'angolo in alto a sinistra della "
 "finestra video (coordinata Y)."
 
-#: src/libvlc-module.c:265
+#: src/libvlc-module.c:359
 msgid "Video title"
 msgstr "Titolo video"
 
-#: src/libvlc-module.c:267
+#: src/libvlc-module.c:361
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
@@ -1666,11 +1984,11 @@ msgstr ""
 "Titolo personalizzato per la finestra del video (nel caso in cui il video "
 "non sia integrato nell'interfaccia)."
 
-#: src/libvlc-module.c:270
+#: src/libvlc-module.c:364
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Allineamento video"
 
-#: src/libvlc-module.c:272
+#: src/libvlc-module.c:366
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
@@ -1681,47 +1999,78 @@ msgstr ""
 "2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile usare combinare questi valore, ad es. "
 "6=4+2 significa alto-destra)."
 
-#: src/libvlc-module.c:277
+#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Center"
 msgstr "Centro"
 
-#: src/libvlc-module.c:277
+#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Top"
 msgstr "Alto"
 
-#: src/libvlc-module.c:277
+#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Bottom"
 msgstr "Basso"
 
-#: src/libvlc-module.c:278
+#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Top-Left"
 msgstr "In alto a sinistra"
 
-#: src/libvlc-module.c:278
+#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Top-Right"
 msgstr "In alto a destra"
 
-#: src/libvlc-module.c:278
+#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "In basso a sinistra"
 
-#: src/libvlc-module.c:278
+#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "In basso a destra"
 
-#: src/libvlc-module.c:280
+#: src/libvlc-module.c:374
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Ingrandimento video"
 
-#: src/libvlc-module.c:282
+#: src/libvlc-module.c:376
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "È possibile ingrandire il video di un fattore specificato."
 
-#: src/libvlc-module.c:284
+#: src/libvlc-module.c:378
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Uscita video in scala di grigi"
 
-#: src/libvlc-module.c:286
+#: src/libvlc-module.c:380
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
@@ -1729,55 +2078,105 @@ msgstr ""
 "Uscita video in scala di grigio. Poiché le informazioni sul colore non "
 "vengono decodificate, permette di risparmiare potenza di calcolo."
 
-#: src/libvlc-module.c:289
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:383
 msgid "Embedded video"
-msgstr "uscita video QT Embedded"
+msgstr "Video integrato"
 
-#: src/libvlc-module.c:291
+#: src/libvlc-module.c:385
 #, fuzzy
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgstr "Inclusione video nell'interfaccia"
 
-#: src/libvlc-module.c:293
+#: src/libvlc-module.c:387
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Uscita video a schermo intero"
 
-#: src/libvlc-module.c:295
+#: src/libvlc-module.c:389
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Avvia il video a schermo intero"
 
-#: src/libvlc-module.c:297
+#: src/libvlc-module.c:391
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Uscita video sovrapposta (overlay)"
 
-#: src/libvlc-module.c:299
+#: src/libvlc-module.c:393
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
+#: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
 msgid "Always on top"
 msgstr "Sempre in primo piano"
 
-#: src/libvlc-module.c:304
+#: src/libvlc-module.c:398
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Mettere la finestra video sempre in primo piano rispetto alle altre."
 
-#: src/libvlc-module.c:306
+#: src/libvlc-module.c:400
+#, fuzzy
+msgid "Show media title on video"
+msgstr "Apri Sottotitoli"
+
+#: src/libvlc-module.c:402
+#, fuzzy
+msgid "Display the title of the video on top of the movie."
+msgstr "Mettere la finestra video sempre in primo piano rispetto alle altre."
+
+#: src/libvlc-module.c:404
+#, fuzzy
+msgid "Show video title for x miliseconds"
+msgstr "Apri Sottotitoli"
+
+#: src/libvlc-module.c:406
+msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:408
+#, fuzzy
+msgid "Position of video title"
+msgstr "Filtro video di rilevamento del movimento"
+
+#: src/libvlc-module.c:410
+msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:412
+msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:415
+msgid ""
+"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
+"3000 ms (3 sec.)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:423
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "Disabilita Salvaschermo"
 
-#: src/libvlc-module.c:307
+#: src/libvlc-module.c:424
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "Disabilita il salvaschermo durante la riproduzione video."
 
-#: src/libvlc-module.c:309
+#: src/libvlc-module.c:426
+#, fuzzy
+msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
+msgstr "Disabilita il salvaschermo durante la riproduzione video."
+
+#: src/libvlc-module.c:427
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
+"computer being suspended because of inactivity."
+msgstr "Disabilita il salvaschermo durante la riproduzione video."
+
+#: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Decorazioni della finestra"
 
-#: src/libvlc-module.c:311
+#: src/libvlc-module.c:432
 #, fuzzy
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
@@ -1786,12 +2185,12 @@ msgstr ""
 "Se l'opzione è abilitata, VLC aprirà sempre i video in modalità a schermo "
 "intero."
 
-#: src/libvlc-module.c:314
+#: src/libvlc-module.c:435
 #, fuzzy
 msgid "Video output filter module"
 msgstr "Modulo uscita video"
 
-#: src/libvlc-module.c:316
+#: src/libvlc-module.c:437
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
@@ -1800,11 +2199,11 @@ msgstr ""
 "dell'immagine, per esempio deinterlacciando, clonando o distorcendo la "
 "finestra video."
 
-#: src/libvlc-module.c:320
+#: src/libvlc-module.c:441
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Modulo filtro video"
 
-#: src/libvlc-module.c:322
+#: src/libvlc-module.c:443
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
@@ -1814,63 +2213,92 @@ msgstr ""
 "qualità dell'immagine, per esempio deinterlacciando, clonando o distorcendo "
 "la finestra video."
 
-#: src/libvlc-module.c:326
+#: src/libvlc-module.c:447
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgstr "Cartella delle schermate video (o nome file)"
 
-#: src/libvlc-module.c:328
+#: src/libvlc-module.c:449
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "Cartella dove saranno archiviate le schermate video."
 
-#: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
+#: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgstr "Prefisso file delle schermate video"
 
-#: src/libvlc-module.c:334
+#: src/libvlc-module.c:455
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Formato delle schermate video"
 
-#: src/libvlc-module.c:336
+#: src/libvlc-module.c:457
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr ""
 "Il formato immagine che sarà utilizzato per memorizzare la schermata del "
 "video"
 
-#: src/libvlc-module.c:338
+#: src/libvlc-module.c:459
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Visualizza l'anteprima della schermata video"
 
-#: src/libvlc-module.c:340
+#: src/libvlc-module.c:461
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr ""
 "Visualizza l'anteprima della schermata nell'angolo in alto a sinistra dello "
 "schermo."
 
-#: src/libvlc-module.c:342
+#: src/libvlc-module.c:463
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgstr "Usa numeri sequenziali al posto del formato orario"
 
-#: src/libvlc-module.c:344
+#: src/libvlc-module.c:465
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
 "Usa numeri sequenziali al posto del formato orario per la numerazione delle "
 "schermate"
 
-#: src/libvlc-module.c:346
+#: src/libvlc-module.c:467
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot width"
+msgstr "Formato delle schermate video"
+
+#: src/libvlc-module.c:469
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
+"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
+msgstr ""
+"È possibile forzare qui l'altezza video. Per impostazione predefinita (-1) "
+"VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
+
+#: src/libvlc-module.c:473
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot height"
+msgstr "Altezza video"
+
+#: src/libvlc-module.c:475
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
+"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
+"ratio."
+msgstr ""
+"È possibile forzare qui l'altezza video. Per impostazione predefinita (-1) "
+"VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
+
+#: src/libvlc-module.c:479
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Ritaglio video"
 
-#: src/libvlc-module.c:348
+#: src/libvlc-module.c:481
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:352
+#: src/libvlc-module.c:485
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Formato immagine sorgente"
 
-#: src/libvlc-module.c:354
+#: src/libvlc-module.c:487
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -1885,21 +2313,21 @@ msgstr ""
 "(4:3, 16:9, ecc.), che esprime il formato immagine globale, oppure un valore "
 "in virgola mobile (1.25, 1.3333, ecc) che esprime la quadratura del pixel."
 
-#: src/libvlc-module.c:361
+#: src/libvlc-module.c:494
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:363
+#: src/libvlc-module.c:496
 msgid ""
 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:366
+#: src/libvlc-module.c:499
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "Elenco proporzioni personalizzate"
 
-#: src/libvlc-module.c:368
+#: src/libvlc-module.c:501
 msgid ""
 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
@@ -1907,11 +2335,11 @@ msgstr ""
 "Elenco separato da virgole di proporzioni che saranno aggiunte all'elenco di "
 "proporzioni dell'interfaccia."
 
-#: src/libvlc-module.c:371
+#: src/libvlc-module.c:504
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "Fissa altezza HDTV"
 
-#: src/libvlc-module.c:373
+#: src/libvlc-module.c:506
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
@@ -1922,11 +2350,11 @@ msgstr ""
 "disabilitare questa opzione solo se il tuo video ha un formato non standard "
 "che richiede 1088 righe."
 
-#: src/libvlc-module.c:378
+#: src/libvlc-module.c:511
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "Proporzioni pixel del monitor"
 
-#: src/libvlc-module.c:380
+#: src/libvlc-module.c:513
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
@@ -1936,41 +2364,43 @@ msgstr ""
 "quadrati (1:1). Se hai uno schermo 16:9, potresti voler cambiare in 4:3 per "
 "mantenere le proporzioni."
 
-#: src/libvlc-module.c:385
+#: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Salta fotogrammi"
 
-#: src/libvlc-module.c:387
+#: src/libvlc-module.c:519
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
-"your computer is not powerful enough"
+"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
+"computer is not powerful enough"
 msgstr ""
 "Questa opzione abilita lo scarto di fotogrammi sui flussi MPEG2. Lo scarto "
 "di fotogrammi si verifica quando il tuo computer non è sufficientemente "
 "potente."
 
-#: src/libvlc-module.c:390
+#: src/libvlc-module.c:522
 #, fuzzy
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Frame B"
 
-#: src/libvlc-module.c:392
+#: src/libvlc-module.c:524
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:395
+#: src/libvlc-module.c:527
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Sincronizzazione silenziosa"
 
-#: src/libvlc-module.c:397
+#: src/libvlc-module.c:529
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:406
+#: src/libvlc-module.c:538
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
@@ -1980,17 +2410,11 @@ msgstr ""
 "d'ingresso, come la periferica DVD o VCD, i parametri dell'interfaccia di "
 "rete o il canale dei sottotitoli."
 
-#: src/libvlc-module.c:411
-msgid ""
-"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
-"Restrictions Management measure."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:414
+#: src/libvlc-module.c:542
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Contatore della media dell'orologio di riferimento"
 
-#: src/libvlc-module.c:416
+#: src/libvlc-module.c:544
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
@@ -1998,21 +2422,21 @@ msgstr ""
 "Per utilizzare l'input PVR (o un'altra sorgente particolarmente irregolare), "
 "è bene impostare questo valore a 10000."
 
-#: src/libvlc-module.c:419
+#: src/libvlc-module.c:547
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Sincronizzazione orologio"
 
-#: src/libvlc-module.c:421
+#: src/libvlc-module.c:549
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:425
+#: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Sincronizzazione di rete"
 
-#: src/libvlc-module.c:426
+#: src/libvlc-module.c:554
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
@@ -2021,42 +2445,54 @@ msgstr ""
 "impostazioni dettagliate sono disponibili in Avanzate / Sincronizzazione di "
 "rete."
 
-#: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
-#: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
+#: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178
+#: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:429
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
+#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
 msgid "Default"
 msgstr "Predefinito"
 
-#: src/libvlc-module.c:432
+#: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
 msgid "Enable"
 msgstr "Abilita"
 
-#: src/libvlc-module.c:434
+#: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
 msgid "UDP port"
 msgstr "Porta UDP"
 
-#: src/libvlc-module.c:436
+#: src/libvlc-module.c:564
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr ""
 "Questa è la porta predefinita utilizzata per i flussi UDP. Il valore "
 "predefinito è 1234."
 
-#: src/libvlc-module.c:438
+#: src/libvlc-module.c:566
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU dell'interfaccia di rete"
 
-#: src/libvlc-module.c:440
+#: src/libvlc-module.c:568
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
-"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
+"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
+"over the network (in bytes)."
 msgstr ""
 "È la dimensione massima dei pacchetti che può essere trasmessa attraverso "
 "l'interfaccia di rete. Su Ethernet solitamente è 1500 byte."
 
-#: src/libvlc-module.c:443
+#: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Limite hop (TTL)"
 
-#: src/libvlc-module.c:445
+#: src/libvlc-module.c:575
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
@@ -2066,20 +2502,20 @@ msgstr ""
 "Specificare qui la durata di vita (TTL) dei pacchetti multicast inviati dal "
 "modulo di trasmissione in uscita (stream output)."
 
-#: src/libvlc-module.c:449
+#: src/libvlc-module.c:579
 #, fuzzy
 msgid "Multicast output interface"
 msgstr "Interfaccia controllo joystick"
 
-#: src/libvlc-module.c:451
+#: src/libvlc-module.c:581
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:453
+#: src/libvlc-module.c:583
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgstr "Indirizzo dell'interfaccia di uscita multicast IPv4"
 
-#: src/libvlc-module.c:455
+#: src/libvlc-module.c:585
 msgid ""
 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
@@ -2087,53 +2523,53 @@ msgstr ""
 "Indirizzo IPv4 per l'interfaccia multicast predefinita. Ignora la tabella di "
 "routing."
 
-#: src/libvlc-module.c:458
+#: src/libvlc-module.c:588
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:589
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:465
+#: src/libvlc-module.c:595
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:471
+#: src/libvlc-module.c:601
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 "(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:477
+#: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
 msgid "Audio track"
 msgstr "Traccia audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:479
+#: src/libvlc-module.c:609
 #, fuzzy
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Trasmetti il numero della traccia audio da utilizzare (da 0 a n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:482
+#: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Traccia sottotitoli"
 
-#: src/libvlc-module.c:484
+#: src/libvlc-module.c:614
 #, fuzzy
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
 "Trasmetti il numero della traccia sottotitoli da utilizzare (da 0 a n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:487
+#: src/libvlc-module.c:617
 msgid "Audio language"
 msgstr "Lingua dell'audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:489
+#: src/libvlc-module.c:619
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code)."
@@ -2141,11 +2577,11 @@ msgstr ""
 "Lingua della traccia audio che si desidera utilizzare (separate da virgole, "
 "codice paese di due o tre lettere)."
 
-#: src/libvlc-module.c:492
+#: src/libvlc-module.c:622
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Lingua dei sottotitoli"
 
-#: src/libvlc-module.c:494
+#: src/libvlc-module.c:624
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
 "letter country code)."
@@ -2153,55 +2589,65 @@ msgstr ""
 "Lingua della traccia dei sottotitoli da utilizzare (separate da virgola, due "
 "o tre lettere per il codice paese)."
 
-#: src/libvlc-module.c:498
+#: src/libvlc-module.c:628
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "ID traccia audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:500
+#: src/libvlc-module.c:630
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "ID del flusso della traccia audio da utilizzare."
 
-#: src/libvlc-module.c:502
+#: src/libvlc-module.c:632
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "ID traccia sottotitoli"
 
-#: src/libvlc-module.c:504
+#: src/libvlc-module.c:634
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr "ID del flusso della traccia di sottotitoli da utilizzare."
 
-#: src/libvlc-module.c:506
+#: src/libvlc-module.c:636
 #, fuzzy
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Opzioni Uscita"
 
-#: src/libvlc-module.c:508
+#: src/libvlc-module.c:638
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Numero di volte in cui il medesimo ingresso verrà ripetuto"
 
-#: src/libvlc-module.c:510
+#: src/libvlc-module.c:640
 msgid "Start time"
 msgstr "Ora di inizio"
 
-#: src/libvlc-module.c:512
+#: src/libvlc-module.c:642
 #, fuzzy
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "Il flusso inizierà da questa posizione (in secondi)."
 
-#: src/libvlc-module.c:514
+#: src/libvlc-module.c:644
 #, fuzzy
 msgid "Stop time"
 msgstr "Ora di fine"
 
-#: src/libvlc-module.c:516
+#: src/libvlc-module.c:646
 #, fuzzy
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "Il flusso si fermerà a questa posizione (in secondi)."
 
-#: src/libvlc-module.c:518
+#: src/libvlc-module.c:648
+#, fuzzy
+msgid "Run time"
+msgstr "Rundi"
+
+#: src/libvlc-module.c:650
+#, fuzzy
+msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
+msgstr "Il flusso inizierà da questa posizione (in secondi)."
+
+#: src/libvlc-module.c:652
 msgid "Input list"
 msgstr "Elenco ingressi"
 
-#: src/libvlc-module.c:520
+#: src/libvlc-module.c:654
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
@@ -2209,22 +2655,22 @@ msgstr ""
 "Puoi specificare un elenco di ingressi, separati da virgole, che saranno "
 "concatenati dopo quello normale."
 
-#: src/libvlc-module.c:523
+#: src/libvlc-module.c:657
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Input slave (sperimentale)"
 
-#: src/libvlc-module.c:525
+#: src/libvlc-module.c:659
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 "inputs."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:529
+#: src/libvlc-module.c:663
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Elenco di segnalibri per un flusso"
 
-#: src/libvlc-module.c:531
+#: src/libvlc-module.c:665
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
@@ -2234,7 +2680,7 @@ msgstr ""
 "nel formato \"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-"
 "byte-offset},{...}\""
 
-#: src/libvlc-module.c:537
+#: src/libvlc-module.c:671
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
@@ -2247,11 +2693,11 @@ msgstr ""
 "qui e configurati nella sezione dei moduli di trattamento d'immagine. E' "
 "possibile inoltre configurare svariate opzioni di trattamento d'immagine."
 
-#: src/libvlc-module.c:543
+#: src/libvlc-module.c:677
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Forzare la posizione dei sottotitoli"
 
-#: src/libvlc-module.c:545
+#: src/libvlc-module.c:679
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -2259,20 +2705,23 @@ msgstr ""
 "Usare questa opzione per posizionare i sottotitoli sotto il film, invece che "
 "in sovraimpressione. Provare diverse posizioni."
 
-#: src/libvlc-module.c:548
+#: src/libvlc-module.c:682
 #, fuzzy
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Immagini"
 
-#: src/libvlc-module.c:550
+#: src/libvlc-module.c:684
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1377 src/text/iso-639_def.h:143
+#: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1585 src/text/iso-639_def.h:143
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
+#: modules/stream_out/transcode.c:227
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Messaggi in sovraimpressione (OSD)"
 
-#: src/libvlc-module.c:554
+#: src/libvlc-module.c:688
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
@@ -2280,11 +2729,11 @@ msgstr ""
 "VLC può visualizzare messaggi sullo schermo. Si chiama OSD (On Screen "
 "Display)."
 
-#: src/libvlc-module.c:557
+#: src/libvlc-module.c:691
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Modulo di rendering del testo"
 
-#: src/libvlc-module.c:559
+#: src/libvlc-module.c:693
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
@@ -2292,21 +2741,21 @@ msgstr ""
 "VLC usa normalmente Freetype per il rendering, ma cò consente di usare per "
 "esempio svg."
 
-#: src/libvlc-module.c:562
+#: src/libvlc-module.c:695
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Modulo di trattamento d'immagine"
 
-#: src/libvlc-module.c:564
+#: src/libvlc-module.c:697
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
-"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:567
+#: src/libvlc-module.c:700
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Selezione automatica file di sottotitoli"
 
-#: src/libvlc-module.c:569
+#: src/libvlc-module.c:702
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
@@ -2314,11 +2763,11 @@ msgstr ""
 "Rileva automaticamente un file di sottotitoli, se nessun nome file di "
 "sottotitoli è stato specificato (basato sul nome file del filmato)."
 
-#: src/libvlc-module.c:572
+#: src/libvlc-module.c:705
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Sensibilità della selezione automatica dei file di sottotitoli"
 
-#: src/libvlc-module.c:574
+#: src/libvlc-module.c:707
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2336,11 +2785,11 @@ msgstr ""
 "3 = file di sottotitoli con il nome del film, più alcuni caratteri\n"
 "4 = file di sottotitoli con il nome esatto del film"
 
-#: src/libvlc-module.c:582
+#: src/libvlc-module.c:715
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Cartelle della selezione automatica dei sottotitoli"
 
-#: src/libvlc-module.c:584
+#: src/libvlc-module.c:717
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
@@ -2348,11 +2797,11 @@ msgstr ""
 "Cercare il file di sottotitoli anche nelle cartelle specificate, se non è "
 "stato trovato nella cartella corrente."
 
-#: src/libvlc-module.c:587
+#: src/libvlc-module.c:720
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Usa un file di sottotitoli"
 
-#: src/libvlc-module.c:589
+#: src/libvlc-module.c:722
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
@@ -2360,11 +2809,11 @@ msgstr ""
 "Carica il file di sottotitoli specificato. Utilizzare quando la ricerca "
 "automatica non riesce a trovarlo o a riconoscerlo."
 
-#: src/libvlc-module.c:592
+#: src/libvlc-module.c:725
 msgid "DVD device"
 msgstr "Periferica DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:595
+#: src/libvlc-module.c:728
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
@@ -2372,15 +2821,15 @@ msgstr ""
 "Lettore DVD predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare i due punti "
 "dopo la lettera (ad es. D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:599
+#: src/libvlc-module.c:732
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Periferica DVD predefinita da utilizzare."
 
-#: src/libvlc-module.c:602
+#: src/libvlc-module.c:735
 msgid "VCD device"
 msgstr "Periferica VCD"
 
-#: src/libvlc-module.c:605
+#: src/libvlc-module.c:738
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2388,15 +2837,15 @@ msgstr ""
 "Periferica VCD da utilizzare. In assenza di un valore predefinito, VLC "
 "cercherà un lettore CD-ROM adatto."
 
-#: src/libvlc-module.c:609
+#: src/libvlc-module.c:742
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Periferica VCD predefinita da utilizzare."
 
-#: src/libvlc-module.c:612
+#: src/libvlc-module.c:745
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Lettore CD audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:615
+#: src/libvlc-module.c:748
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2404,41 +2853,41 @@ msgstr ""
 "Periferica CD audio da utilizzare. In assenza di un valore predefinito, VLC "
 "cercherà un lettore CD-ROM adatto."
 
-#: src/libvlc-module.c:619
+#: src/libvlc-module.c:752
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Periferica CD audio predefinita da utilizzare."
 
-#: src/libvlc-module.c:622
+#: src/libvlc-module.c:755
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Forzare IPv6"
 
-#: src/libvlc-module.c:624
+#: src/libvlc-module.c:757
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr ""
 "IPv6 sarà utilizzato come protocollo predefinito per tutte le connessioni."
 
-#: src/libvlc-module.c:626
+#: src/libvlc-module.c:759
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Forzare IPv4"
 
-#: src/libvlc-module.c:628
+#: src/libvlc-module.c:761
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr ""
 "IPv4 verrà utilizzato come protocollo predefinito per tutte le connessioni."
 
-#: src/libvlc-module.c:630
+#: src/libvlc-module.c:763
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "Scadenza della connessione TCP"
 
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:765
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr "Scadenza predefinita della connessione TCP (in millisecondi). "
 
-#: src/libvlc-module.c:634
+#: src/libvlc-module.c:767
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "Server SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:636
+#: src/libvlc-module.c:769
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
@@ -2446,90 +2895,90 @@ msgstr ""
 "Server proxy SOCKS da utilizzare. Deve essere nella forma indirizzo:porta. "
 "Sarà utilizzato per tutte le connessione TCP"
 
-#: src/libvlc-module.c:639
+#: src/libvlc-module.c:772
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "Nome utente SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:641
+#: src/libvlc-module.c:774
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Nome utente da utilizzare per la connessione al proxy SOCKS."
 
-#: src/libvlc-module.c:643
+#: src/libvlc-module.c:776
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "Password SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:645
+#: src/libvlc-module.c:778
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Password da utilizzare per la connessione al proxy SOCKS."
 
-#: src/libvlc-module.c:647
+#: src/libvlc-module.c:780
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Informazioni titolo"
 
-#: src/libvlc-module.c:649
+#: src/libvlc-module.c:782
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Permette di specificare una informazione sul titolo di un input."
 
-#: src/libvlc-module.c:651
+#: src/libvlc-module.c:784
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Informazioni autore"
 
-#: src/libvlc-module.c:653
+#: src/libvlc-module.c:786
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Permette di specificare una informazione sull'autore di un input."
 
-#: src/libvlc-module.c:655
+#: src/libvlc-module.c:788
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Informazioni artista"
 
-#: src/libvlc-module.c:657
+#: src/libvlc-module.c:790
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "Permette di specificare una informazione sull'artista di un input."
 
-#: src/libvlc-module.c:659
+#: src/libvlc-module.c:792
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Informazioni genere"
 
-#: src/libvlc-module.c:661
+#: src/libvlc-module.c:794
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Permette di specificare una informazione sul genere di un input."
 
-#: src/libvlc-module.c:663
+#: src/libvlc-module.c:796
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Informazioni sul diritto d'autore"
 
-#: src/libvlc-module.c:665
+#: src/libvlc-module.c:798
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr ""
 "Permette di specificare una informazione sul diritto d'autore di un input."
 
-#: src/libvlc-module.c:667
+#: src/libvlc-module.c:800
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Informazioni descrizione"
 
-#: src/libvlc-module.c:669
+#: src/libvlc-module.c:802
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr ""
 "Permette di specificare una informazione di tipo \"descrizione\" per un "
 "input."
 
-#: src/libvlc-module.c:671
+#: src/libvlc-module.c:804
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Informazioni data"
 
-#: src/libvlc-module.c:673
+#: src/libvlc-module.c:806
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Permette di specificare una informazione sulla data di un input."
 
-#: src/libvlc-module.c:675
+#: src/libvlc-module.c:808
 msgid "URL metadata"
 msgstr "Informazioni URL"
 
-#: src/libvlc-module.c:677
+#: src/libvlc-module.c:810
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Permette di specificare una informazione sull'URL di un input."
 
-#: src/libvlc-module.c:681
+#: src/libvlc-module.c:814
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
@@ -2540,29 +2989,39 @@ msgstr ""
 "dovrebbero modificarla: un errore di configurazione può impedire la lettura "
 "di tutti i tipi di input."
 
-#: src/libvlc-module.c:685
+#: src/libvlc-module.c:818
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Elenco dei decodificatori preferiti"
 
-#: src/libvlc-module.c:687
+#: src/libvlc-module.c:820
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:692
+#: src/libvlc-module.c:825
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Elenco dei codificatori preferiti"
 
-#: src/libvlc-module.c:694
+#: src/libvlc-module.c:827
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 "Permette di specificare un elenco di codificatori che VLC considererà "
 "prioritari."
 
-#: src/libvlc-module.c:703
+#: src/libvlc-module.c:830
+msgid "Prefer system plugins over VLC"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:832
+msgid ""
+"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+"VLC owns plugins whenever a choice is available."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:841
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
@@ -2570,38 +3029,38 @@ msgstr ""
 "Queste opzioni permettono di configurare il sistema di trasmissione in "
 "uscita (stream output)."
 
-#: src/libvlc-module.c:706
+#: src/libvlc-module.c:844
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Sequenza di flussi in uscita predefinita"
 
-#: src/libvlc-module.c:708
+#: src/libvlc-module.c:846
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:712
+#: src/libvlc-module.c:850
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Attivare la trasmissione di tutto l'ES"
 
-#: src/libvlc-module.c:714
+#: src/libvlc-module.c:852
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "Trasmetti tutti i flussi elementari (video, audio e sottotitoli)"
 
-#: src/libvlc-module.c:716
+#: src/libvlc-module.c:854
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Riproduzione durante la trasmissione"
 
-#: src/libvlc-module.c:718
+#: src/libvlc-module.c:856
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "Riproduci localmente il flusso durante la trasmissione."
 
-#: src/libvlc-module.c:720
+#: src/libvlc-module.c:858
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Abilita trasmissione video in uscita"
 
-#: src/libvlc-module.c:722
+#: src/libvlc-module.c:860
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -2609,11 +3068,11 @@ msgstr ""
 "Scegli se il flusso video deve essere ritrasmesso al modulo di trasmissione "
 "in uscita, quando quest'ultimo è abilitato."
 
-#: src/libvlc-module.c:725
+#: src/libvlc-module.c:863
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Abilita trasmissione audio in uscita"
 
-#: src/libvlc-module.c:727
+#: src/libvlc-module.c:865
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -2621,11 +3080,11 @@ msgstr ""
 "Scegli se il flusso audio deve essere ritrasmesso al modulo di trasmissione "
 "in uscita, quando questo è abilitato."
 
-#: src/libvlc-module.c:730
+#: src/libvlc-module.c:868
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Abilita trasmissione SPU in uscita"
 
-#: src/libvlc-module.c:732
+#: src/libvlc-module.c:870
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -2633,11 +3092,11 @@ msgstr ""
 "Sceglie se il flusso SPU deve essere ritrasmesso al modulo di trasmissione "
 "in uscita, quando questo è abilitato."
 
-#: src/libvlc-module.c:735
+#: src/libvlc-module.c:873
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Mantenere aperto stream output"
 
-#: src/libvlc-module.c:737
+#: src/libvlc-module.c:875
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
@@ -2647,38 +3106,52 @@ msgstr ""
 "elementi della playlist (inserisce automaticamente 'gather stream_out' se "
 "non specificato)"
 
-#: src/libvlc-module.c:741
+#: src/libvlc-module.c:879
+#, fuzzy
+msgid "Stream output muxer caching (ms)"
+msgstr "Impostazioni dei moduli per la trasmissione in uscita (stream output)"
+
+#: src/libvlc-module.c:881
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
+"muxer. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti dvb. "
+"Valore in millisecondi."
+
+#: src/libvlc-module.c:884
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Lista dei pacchettizzatori preferiti"
 
-#: src/libvlc-module.c:743
+#: src/libvlc-module.c:886
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglierà i suoi "
 "pacchettizzatori."
 
-#: src/libvlc-module.c:746
+#: src/libvlc-module.c:889
 msgid "Mux module"
 msgstr "Modulo mux"
 
-#: src/libvlc-module.c:748
+#: src/libvlc-module.c:891
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr "Permette di configurare i moduli multiplex (desueto)"
 
-#: src/libvlc-module.c:750
+#: src/libvlc-module.c:893
 msgid "Access output module"
 msgstr "Modulo accesso uscita"
 
-#: src/libvlc-module.c:752
+#: src/libvlc-module.c:895
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr "Permette di configurare i moduli di accesso in uscita (desueto)"
 
-#: src/libvlc-module.c:754
+#: src/libvlc-module.c:897
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "Controllo del flusso SAP"
 
-#: src/libvlc-module.c:756
+#: src/libvlc-module.c:899
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
@@ -2686,11 +3159,11 @@ msgstr ""
 "Se questa opzione è abilitata, il flusso verso l'indirizzo multicast SAP "
 "sarà controllato. È necessario per fare annunci su MBone."
 
-#: src/libvlc-module.c:760
+#: src/libvlc-module.c:903
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Intervallo annunci SAP"
 
-#: src/libvlc-module.c:762
+#: src/libvlc-module.c:905
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
@@ -2698,7 +3171,7 @@ msgstr ""
 "Quando il controllo di flusso SAP è disabilitato, permette di impostare "
 "l'intervallo tra due annunci SAP."
 
-#: src/libvlc-module.c:771
+#: src/libvlc-module.c:914
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
@@ -2707,11 +3180,11 @@ msgstr ""
 "processori.\n"
 "È bene lasciarle attive."
 
-#: src/libvlc-module.c:774
+#: src/libvlc-module.c:917
 msgid "Enable FPU support"
 msgstr "Abilita supporto FPU"
 
-#: src/libvlc-module.c:776
+#: src/libvlc-module.c:919
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
@@ -2719,22 +3192,22 @@ msgstr ""
 "Se il processore ha un'unità di calcolo in virgola mobile, VLC ne trarrà "
 "vantaggio."
 
-#: src/libvlc-module.c:779
+#: src/libvlc-module.c:922
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Abilita supporto CPU MMX"
 
-#: src/libvlc-module.c:781
+#: src/libvlc-module.c:924
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
 "Se il processore supporta il set di istruzioni MMX, VLC ne trarrà vantaggio."
 
-#: src/libvlc-module.c:784
+#: src/libvlc-module.c:927
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Abilita supporto CPU 3D Now!"
 
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:929
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2742,11 +3215,11 @@ msgstr ""
 "Se il processore supporta il set di istruzioni 3D Now!, VLC ne trarrà "
 "vantaggio."
 
-#: src/libvlc-module.c:789
+#: src/libvlc-module.c:932
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Abilita supporto CPU MMX EXT"
 
-#: src/libvlc-module.c:791
+#: src/libvlc-module.c:934
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2754,33 +3227,33 @@ msgstr ""
 "Se il processore supporta il set di istruzioni MMX EXT, VLC ne trarrà "
 "vantaggio."
 
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:937
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Abilita supporto CPU SSE"
 
-#: src/libvlc-module.c:796
+#: src/libvlc-module.c:939
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
 "Se il processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarrà vantaggio."
 
-#: src/libvlc-module.c:799
+#: src/libvlc-module.c:942
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "Abilita supporto CPU SSE2"
 
-#: src/libvlc-module.c:801
+#: src/libvlc-module.c:944
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
 "Se il processore supporta il set di istruzioni SSE2, VLC ne trarrà vantaggio."
 
-#: src/libvlc-module.c:804
+#: src/libvlc-module.c:947
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Abilita supporto CPU Altivec"
 
-#: src/libvlc-module.c:806
+#: src/libvlc-module.c:949
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2788,7 +3261,7 @@ msgstr ""
 "Se il processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarrà "
 "vantaggio."
 
-#: src/libvlc-module.c:811
+#: src/libvlc-module.c:954
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
@@ -2796,11 +3269,11 @@ msgstr ""
 "Queste opzioni permettono di selezionare i moduli predefiniti. Non vanno "
 "modificate, tranne che da utenti veramente esperti."
 
-#: src/libvlc-module.c:814
+#: src/libvlc-module.c:957
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Modulo copia memoria"
 
-#: src/libvlc-module.c:816
+#: src/libvlc-module.c:959
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
@@ -2808,33 +3281,33 @@ msgstr ""
 "Selezionare il modulo di copia memoria. Come predefinito VLC selezionerà il "
 "più veloce supportato dall'hardware."
 
-#: src/libvlc-module.c:819
+#: src/libvlc-module.c:962
 msgid "Access module"
 msgstr "Modulo accesso"
 
-#: src/libvlc-module.c:821
+#: src/libvlc-module.c:964
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:825
+#: src/libvlc-module.c:968
 #, fuzzy
 msgid "Access filter module"
 msgstr "Modulo filtri d'accesso"
 
-#: src/libvlc-module.c:827
+#: src/libvlc-module.c:970
 msgid ""
 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
 "used for instance for timeshifting."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:830
+#: src/libvlc-module.c:973
 msgid "Demux module"
 msgstr "Modulo demux"
 
-#: src/libvlc-module.c:832
+#: src/libvlc-module.c:975
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
@@ -2846,11 +3319,11 @@ msgstr ""
 "il corretto demultiplatore. Non dovresti impostarla come un'opzione globale "
 "a meno che tu sappia davvero cosa stai facendo."
 
-#: src/libvlc-module.c:837
+#: src/libvlc-module.c:980
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Eseguire VLC con priorità di tempo reale"
 
-#: src/libvlc-module.c:839
+#: src/libvlc-module.c:982
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -2863,11 +3336,11 @@ msgstr ""
 "sistema o rallentarlo pesantemente. Non attivare senza sapere esattamente "
 "perché."
 
-#: src/libvlc-module.c:845
+#: src/libvlc-module.c:988
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Regolare la priorità di VLC"
 
-#: src/libvlc-module.c:847
+#: src/libvlc-module.c:990
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
@@ -2877,85 +3350,101 @@ msgstr ""
 "predefinita di VLC. Si può usare per adattare la priorità di VLC rispetto ad "
 "altri programmi, oppure rispetto ad altre istanze di VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:851
+#: src/libvlc-module.c:994
 msgid "Minimize number of threads"
 msgstr "Minimizza il numero dei thread"
 
-#: src/libvlc-module.c:853
+#: src/libvlc-module.c:996
 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
 msgstr "Minimizza il numero di thread necessari all'esecuzione di VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:855
+#: src/libvlc-module.c:998
+msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1000 src/libvlc-module.c:1006
+msgid ""
+"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1003
+msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1009
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Percorso di ricerca moduli"
 
-#: src/libvlc-module.c:857
-msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
+#: src/libvlc-module.c:1011
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
+"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
 msgstr "Percorso aggiuntivo per la ricerca dei moduli di VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:859
+#: src/libvlc-module.c:1014
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "File di configurazione VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:861
+#: src/libvlc-module.c:1016
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr "Leggi un file di configurazione di VLM non appena VLM è avviato."
 
-#: src/libvlc-module.c:863
+#: src/libvlc-module.c:1018
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Usa una cache per i plugin"
 
-#: src/libvlc-module.c:865
+#: src/libvlc-module.c:1020
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
 "Utilizza una cache per i plugin che migliorerà nettamente il tempo di avvio "
 "di VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:867
+#: src/libvlc-module.c:1022
 msgid "Collect statistics"
 msgstr "Raccogli statistiche"
 
-#: src/libvlc-module.c:869
+#: src/libvlc-module.c:1024
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
 msgstr "Raccogli varie statistiche."
 
-#: src/libvlc-module.c:871
+#: src/libvlc-module.c:1026
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Esegui come processo daemon"
 
-#: src/libvlc-module.c:873
+#: src/libvlc-module.c:1028
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Esegue VLC come processo daemon, in background."
 
-#: src/libvlc-module.c:875
+#: src/libvlc-module.c:1030
 msgid "Write process id to file"
-msgstr ""
+msgstr "Scrivi ID di processo su file"
 
-#: src/libvlc-module.c:877
+#: src/libvlc-module.c:1032
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:879
+#: src/libvlc-module.c:1034
 msgid "Log to file"
 msgstr "Registra su file"
 
-#: src/libvlc-module.c:881
+#: src/libvlc-module.c:1036
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr "Registra tutti i messaggi di VLC in un file di testo."
 
-#: src/libvlc-module.c:883
+#: src/libvlc-module.c:1038
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "Registra in syslog"
 
-#: src/libvlc-module.c:885
+#: src/libvlc-module.c:1040
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr "Registra tutti i messaggi di VLC in syslog (sistemi UNIX)."
 
-#: src/libvlc-module.c:887
+#: src/libvlc-module.c:1042
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Permette una sola istanza di VLC"
 
-#: src/libvlc-module.c:889
+#: src/libvlc-module.c:1044
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -2969,14 +3458,14 @@ msgstr ""
 "il file viene trasmesso all'istanza attiva di VLC per leggerlo o metterlo in "
 "playlist."
 
-#: src/libvlc-module.c:897
+#: src/libvlc-module.c:1052
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
 "This option will allow you to play the file with the already running "
-"instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
+"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
 msgstr ""
 "Permettere una sola istanza di VLC in esecuzione puo' essere utile, per "
@@ -2985,29 +3474,29 @@ msgstr ""
 "file viene trasmesso all'istanza attiva di VLC per leggerlo o metterlo in "
 "playlist."
 
-#: src/libvlc-module.c:905
+#: src/libvlc-module.c:1060
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr "VLC è avviato dall'associazione dei file"
 
-#: src/libvlc-module.c:907
+#: src/libvlc-module.c:1062
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 "Informa VLC che è stato avviato grazie a un associazione file del sistema "
 "operativo"
 
-#: src/libvlc-module.c:910
+#: src/libvlc-module.c:1065
 msgid "One instance when started from file"
 msgstr "Una istanza se avviato da file"
 
-#: src/libvlc-module.c:912
+#: src/libvlc-module.c:1067
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
 msgstr "Permette una sola istanza quando si avvia da file."
 
-#: src/libvlc-module.c:914
+#: src/libvlc-module.c:1069
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Aumenta la priorità del processo"
 
-#: src/libvlc-module.c:916
+#: src/libvlc-module.c:1071
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -3022,53 +3511,18 @@ msgstr ""
 "processore e bloccare completamente il sistema, obbligando l'utente a "
 "riavviare la macchina."
 
-#: src/libvlc-module.c:923
-msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-msgstr "Commutazione rapida su NT/2K/XP (solo per sviluppatori)"
-
-#: src/libvlc-module.c:925
-msgid ""
-"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
-"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
-"Win9x implementation but you might experience problems with it."
-msgstr ""
-"Su Windows NT/2K/XP, VLC usa una implementazione lenta della commutazione di "
-"contesto, che ha il vantaggio di gestire meglio le variabili di "
-"condizionamento. È possibile servirsi dell'implementazione Win9x, che è più "
-"rapida, ma potrebbe dare problemi."
-
-#: src/libvlc-module.c:930
-msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-msgstr ""
-"Implementazione delle variabili di condizionamento per Win9x (solo per "
-"sviluppatori)"
-
-#: src/libvlc-module.c:933
-msgid ""
-"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
-"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
-"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
-"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
-"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
-msgstr ""
-"Su Windows 9x/Me VLC usa una implementazione rapida, ma poco corretta delle "
-"variabili di condizionamento (più in dettaglio: esiste la possibilità che si "
-"verifichi una race condition). È possibile, in ogni caso, scegliere "
-"alternative più lente, ma più stabili. Al momento, la scelta è tra 0 (la più "
-"rapida, ma poco corretta), 1 (predefinita) e 2."
-
-#: src/libvlc-module.c:942
+#: src/libvlc-module.c:1079
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr ""
 "Accoda gli elementi alla playlist quando è in modalità a istanza singola"
 
-#: src/libvlc-module.c:944
+#: src/libvlc-module.c:1081
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:953
+#: src/libvlc-module.c:1090
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
@@ -3076,11 +3530,11 @@ msgstr ""
 "Queste opzioni definiscono il comportamento della playlist. Alcune possono "
 "essere ulteriormente modificate nella finestra di dialogo della playlist."
 
-#: src/libvlc-module.c:956
+#: src/libvlc-module.c:1093
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "Pre-analisi automatica dei file"
 
-#: src/libvlc-module.c:958
+#: src/libvlc-module.c:1095
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
@@ -3088,31 +3542,31 @@ msgstr ""
 "Pre-analisi automatica dei file aggiunti alla playlist (per ottenere alcuni "
 "metadati)"
 
-#: src/libvlc-module.c:961
+#: src/libvlc-module.c:1098
 msgid "Album art policy"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:963
+#: src/libvlc-module.c:1100
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:969
+#: src/libvlc-module.c:1106
 msgid "Manual download only"
-msgstr ""
+msgstr "Solo scaricamento manuale"
 
-#: src/libvlc-module.c:970
+#: src/libvlc-module.c:1107
 msgid "When track starts playing"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:971
+#: src/libvlc-module.c:1108
 msgid "As soon as track is added"
-msgstr ""
+msgstr "Non appena la traccia viene aggiunta"
 
-#: src/libvlc-module.c:973
+#: src/libvlc-module.c:1110
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Moduli di rilevamento servizi"
 
-#: src/libvlc-module.c:975
+#: src/libvlc-module.c:1112
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
@@ -3120,704 +3574,811 @@ msgstr ""
 "Specifica i moduli di rilevamento servizi da caricare, separati da punto e "
 "virgola. Valori tipici sono sap, hal, ..."
 
-#: src/libvlc-module.c:978
+#: src/libvlc-module.c:1115
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Riproduci file casualmente in continuo"
 
-#: src/libvlc-module.c:980
+#: src/libvlc-module.c:1117
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 "Se selezionata, VLC riproduce i file nella playlist in ordine casuale e in "
 "continuo (fino ad interruzione da parte dell'utilizzatore)."
 
-#: src/libvlc-module.c:984
+#: src/libvlc-module.c:1121
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr "VLC continuerà a riprodurre la playlist all'infinito."
 
-#: src/libvlc-module.c:986
+#: src/libvlc-module.c:1123
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Ripeti l'elemento attuale"
 
-#: src/libvlc-module.c:988
+#: src/libvlc-module.c:1125
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr "VLC continuerà a riprodurre l'elemento attuale della playlist."
 
-#: src/libvlc-module.c:990
+#: src/libvlc-module.c:1127
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Play e stop"
 
-#: src/libvlc-module.c:992
+#: src/libvlc-module.c:1129
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "Ferma la playlist dopo ogni elemento riprodotto."
 
-#: src/libvlc-module.c:994
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1131
 msgid "Play and exit"
-msgstr "Play e stop"
+msgstr "Riproduci ed esci"
 
-#: src/libvlc-module.c:996
+#: src/libvlc-module.c:1133
 #, fuzzy
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgstr "%i elementi nella playlist"
 
-#: src/libvlc-module.c:998
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1135
 msgid "Use media library"
-msgstr "VLC media player"
+msgstr "Usa la raccolta multimediale"
 
-#: src/libvlc-module.c:1000
+#: src/libvlc-module.c:1137
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1003
+#: src/libvlc-module.c:1140
 #, fuzzy
-msgid "Use playlist tree"
-msgstr "Elemento playlist successivo"
+msgid "Display playlist tree"
+msgstr "Usa l'albero della playlist"
 
-#: src/libvlc-module.c:1005
+#: src/libvlc-module.c:1142
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
-"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
-"needed."
+"directory."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1009
-#, fuzzy
-msgid "Always"
-msgstr "Sempre in primo piano"
-
-#: src/libvlc-module.c:1009
-#, fuzzy
-msgid "Never"
-msgstr "Riverbero"
-
-#: src/libvlc-module.c:1018
+#: src/libvlc-module.c:1151
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr "Parametri di controllo via tastiera, conosciuti come \"hotkeys\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
+#: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:413
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:458
+#: modules/gui/macosx/controls.m:512 modules/gui/macosx/controls.m:961
+#: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
+#: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/macosx/intf.m:711
+#: modules/gui/macosx/intf.m:767 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Schermo intero"
 
-#: src/libvlc-module.c:1022
+#: src/libvlc-module.c:1155
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "Scelta del tasto di passaggio a schermo intero."
 
-#: src/libvlc-module.c:1023
+#: src/libvlc-module.c:1156
+#, fuzzy
+msgid "Leave fullscreen"
+msgstr "Riempi schermo intero"
+
+#: src/libvlc-module.c:1157
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
+msgstr "Scelta del tasto di passaggio a schermo intero."
+
+#: src/libvlc-module.c:1158
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Play/Pausa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1024
+#: src/libvlc-module.c:1159
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "Scelta del tasto di riproduzione/pausa."
 
-#: src/libvlc-module.c:1025
+#: src/libvlc-module.c:1160
 msgid "Pause only"
 msgstr "Pausa solamente"
 
-#: src/libvlc-module.c:1026
+#: src/libvlc-module.c:1161
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Scelta del tasto per mettere in pausa."
 
-#: src/libvlc-module.c:1027
+#: src/libvlc-module.c:1162
 msgid "Play only"
 msgstr "Play solamente"
 
-#: src/libvlc-module.c:1028
+#: src/libvlc-module.c:1163
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Scelta del tasto di riproduzione."
 
-#: src/libvlc-module.c:1029
+#: src/libvlc-module.c:1164 modules/control/hotkeys.c:695
+#: modules/gui/macosx/controls.m:891 modules/gui/macosx/intf.m:676
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:439
 msgid "Faster"
 msgstr "Più veloce"
 
-#: src/libvlc-module.c:1030
+#: src/libvlc-module.c:1165
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Scelta del tasto di riproduzione accelerata."
 
-#: src/libvlc-module.c:1031
+#: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:701
+#: modules/gui/macosx/controls.m:892 modules/gui/macosx/intf.m:677
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433
 msgid "Slower"
 msgstr "Più lento"
 
-#: src/libvlc-module.c:1032
+#: src/libvlc-module.c:1167
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Scelta del tasto di riproduzione rallentata."
 
-#: src/libvlc-module.c:1033
+#: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:678
+#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:912
+#: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:679
+#: modules/gui/macosx/intf.m:755 modules/gui/macosx/intf.m:763
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 modules/gui/qt4/menus.cpp:668
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:305
 msgid "Next"
 msgstr "Successivo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1034
+#: src/libvlc-module.c:1169
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento successivo della playlist."
 
-#: src/libvlc-module.c:1035
+#: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:684
+#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:911
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/macosx/intf.m:678
+#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:762
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/misc/notify/notify.c:303
 msgid "Previous"
 msgstr "Precedente"
 
-#: src/libvlc-module.c:1036
+#: src/libvlc-module.c:1171
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento precedente della playlist."
 
-#: src/libvlc-module.c:1037
+#: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/rc.c:77
+#: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:631
+#: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:754
+#: modules/gui/macosx/intf.m:761 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:238
 msgid "Stop"
 msgstr "Interrompi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1038
+#: src/libvlc-module.c:1173
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Seleziona il tasto per fermare la riproduzione."
 
-#: src/libvlc-module.c:1039
+#: src/libvlc-module.c:1174 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:636
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
+#: modules/video_filter/rss.c:197
 msgid "Position"
 msgstr "Posizione"
 
-#: src/libvlc-module.c:1040
+#: src/libvlc-module.c:1175
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Seleziona il tasto per visualizzare la posizione attuale."
 
-#: src/libvlc-module.c:1042
+#: src/libvlc-module.c:1177
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Salto molto corto all'indietro"
 
-#: src/libvlc-module.c:1044
+#: src/libvlc-module.c:1179
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto molto corto all'indietro."
 
-#: src/libvlc-module.c:1045
+#: src/libvlc-module.c:1180
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Salto corto all'indietro"
 
-#: src/libvlc-module.c:1047
+#: src/libvlc-module.c:1182
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto corto all'indietro."
 
-#: src/libvlc-module.c:1048
+#: src/libvlc-module.c:1183
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Salto medio all'indietro"
 
-#: src/libvlc-module.c:1050
+#: src/libvlc-module.c:1185
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto medio all'indietro."
 
-#: src/libvlc-module.c:1051
+#: src/libvlc-module.c:1186
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Salto lungo all'indietro"
 
-#: src/libvlc-module.c:1053
+#: src/libvlc-module.c:1188
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto lungo all'indietro."
 
-#: src/libvlc-module.c:1055
+#: src/libvlc-module.c:1190
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Salto molto corto in avanti"
 
-#: src/libvlc-module.c:1057
+#: src/libvlc-module.c:1192
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto molto corto in avanti."
 
-#: src/libvlc-module.c:1058
+#: src/libvlc-module.c:1193
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Salto corto in avanti"
 
-#: src/libvlc-module.c:1060
+#: src/libvlc-module.c:1195
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto corto in avanti."
 
-#: src/libvlc-module.c:1061
+#: src/libvlc-module.c:1196
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Salto medio in avanti"
 
-#: src/libvlc-module.c:1063
+#: src/libvlc-module.c:1198
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto medio in avanti."
 
-#: src/libvlc-module.c:1064
+#: src/libvlc-module.c:1199
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Salto lungo in avanti"
 
-#: src/libvlc-module.c:1066
+#: src/libvlc-module.c:1201
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto lungo in avanti."
 
-#: src/libvlc-module.c:1068
+#: src/libvlc-module.c:1203
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "Lunghezza del salto molto corto"
 
-#: src/libvlc-module.c:1069
+#: src/libvlc-module.c:1204
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "Lunghezza del salto molto corto, in secondi."
 
-#: src/libvlc-module.c:1070
+#: src/libvlc-module.c:1205
 msgid "Short jump length"
 msgstr "Lunghezza del salto corto"
 
-#: src/libvlc-module.c:1071
+#: src/libvlc-module.c:1206
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "Lunghezza del salto corto, in secondi."
 
-#: src/libvlc-module.c:1072
+#: src/libvlc-module.c:1207
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "Lunghezza del salto medio"
 
-#: src/libvlc-module.c:1073
+#: src/libvlc-module.c:1208
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr "Lunghezza del salto medio, in secondi."
 
-#: src/libvlc-module.c:1074
+#: src/libvlc-module.c:1209
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Lunghezza del salto lungo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1075
+#: src/libvlc-module.c:1210
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "Lunghezza del salto lungo, in secondi."
 
-#: src/libvlc-module.c:1077
+#: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:793
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:700
 msgid "Quit"
 msgstr "Esci"
 
-#: src/libvlc-module.c:1078
+#: src/libvlc-module.c:1213
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Seleziona il tasto per uscire dall'applicazione."
 
-#: src/libvlc-module.c:1079
+#: src/libvlc-module.c:1214
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Navigazione: Alto"
 
-#: src/libvlc-module.c:1080
+#: src/libvlc-module.c:1215
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr ""
 "Seleziona il tasto per muovere il selettore verso l'alto nei menu dei DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1081
+#: src/libvlc-module.c:1216
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Navigazione: Basso"
 
-#: src/libvlc-module.c:1082
+#: src/libvlc-module.c:1217
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr ""
 "Seleziona il tasto per muovere il selettore verso il basso nei menu dei DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1083
+#: src/libvlc-module.c:1218
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Navigazione: Sinistra"
 
-#: src/libvlc-module.c:1084
+#: src/libvlc-module.c:1219
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr ""
 "Seleziona il tasto per muovere il selettore verso sinistra nei menu dei DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1085
+#: src/libvlc-module.c:1220
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Navigazione: Destra"
 
-#: src/libvlc-module.c:1086
+#: src/libvlc-module.c:1221
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr ""
 "Seleziona il tasto per muovere il selettore verso destra nei menu dei DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1087
+#: src/libvlc-module.c:1222
 msgid "Activate"
 msgstr "Attiva"
 
-#: src/libvlc-module.c:1088
+#: src/libvlc-module.c:1223
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ""
 "Seleziona il tasto per attivare l'elemento selezionato nei menu dei DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1089
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Vai al menu del DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1090
+#: src/libvlc-module.c:1225
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "Seleziona il tasto per attivare il menu del DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1091
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Seleziona titolo precedente del DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1092
+#: src/libvlc-module.c:1227
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "Seleziona il tasto per scegliere il titolo precedente dal DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1093
+#: src/libvlc-module.c:1228
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Seleziona titolo successivo del DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1094
+#: src/libvlc-module.c:1229
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "Seleziona il tasto per scegliere il titolo successivo dal DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1095
+#: src/libvlc-module.c:1230
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Seleziona capitolo precedente del DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1096
+#: src/libvlc-module.c:1231
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "Seleziona il tasto per scegliere il capitolo precedente dal DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1097
+#: src/libvlc-module.c:1232
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Seleziona capitolo successivo del DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1098
+#: src/libvlc-module.c:1233
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "Seleziona il tasto per scegliere il capitolo successivo dal DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1099
+#: src/libvlc-module.c:1234
 msgid "Volume up"
 msgstr "Aumenta il volume"
 
-#: src/libvlc-module.c:1100
+#: src/libvlc-module.c:1235
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Seleziona il tasto per aumentare il volume audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1101
+#: src/libvlc-module.c:1236
 msgid "Volume down"
 msgstr "Riduci il volume"
 
-#: src/libvlc-module.c:1102
+#: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Seleziona il tasto per ridurre il volume audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1103
+#: src/libvlc-module.c:1238 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
+#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:696
+#: modules/gui/macosx/intf.m:757 modules/gui/macosx/intf.m:766
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:798
 msgid "Mute"
 msgstr "Silenzio"
 
-#: src/libvlc-module.c:1104
+#: src/libvlc-module.c:1239
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Seleziona il tasto per silenziare l'audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1105
+#: src/libvlc-module.c:1240
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli"
 
-#: src/libvlc-module.c:1106
+#: src/libvlc-module.c:1241
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "Seleziona il tasto per aumentare il ritardo dei sottotitoli."
 
-#: src/libvlc-module.c:1107
+#: src/libvlc-module.c:1242
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Riduci ritardo sottotitoli"
 
-#: src/libvlc-module.c:1108
+#: src/libvlc-module.c:1243
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Seleziona il tasto per ridurre il ritardo dei sottotitoli."
 
-#: src/libvlc-module.c:1109
+#: src/libvlc-module.c:1244
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Aumenta ritardo audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:1110
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Seleziona il tasto per aumentare il ritardo dell'audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1111
+#: src/libvlc-module.c:1246
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Riduci ritardo audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:1112
+#: src/libvlc-module.c:1247
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Seleziona il tasto per ridurre il ritardo dell'audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1113
+#: src/libvlc-module.c:1254
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Riproduci l'elemento preferito 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1114
+#: src/libvlc-module.c:1255
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Riproduci l'elemento preferito 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1115
+#: src/libvlc-module.c:1256
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Riproduci l'elemento preferito 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1116
+#: src/libvlc-module.c:1257
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Riproduci l'elemento preferito 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1117
+#: src/libvlc-module.c:1258
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Riproduci l'elemento preferito 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1118
+#: src/libvlc-module.c:1259
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Riproduci l'elemento preferito 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1119
+#: src/libvlc-module.c:1260
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Riproduci l'elemento preferito 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1120
+#: src/libvlc-module.c:1261
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Riproduci l'elemento preferito 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1121
+#: src/libvlc-module.c:1262
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Riproduci l'elemento preferito 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1122
+#: src/libvlc-module.c:1263
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Riproduci l'elemento preferito 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1123
+#: src/libvlc-module.c:1264
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Seleziona il tasto per riprodurre questo segnalibro."
 
-#: src/libvlc-module.c:1124
+#: src/libvlc-module.c:1265
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Imposta l'elemento preferito 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1125
+#: src/libvlc-module.c:1266
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Imposta l'elemento preferito 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1126
+#: src/libvlc-module.c:1267
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Imposta l'elemento preferito 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1127
+#: src/libvlc-module.c:1268
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Imposta l'elemento preferito 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1128
+#: src/libvlc-module.c:1269
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Imposta l'elemento preferito 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1129
+#: src/libvlc-module.c:1270
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Imposta l'elemento preferito 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1130
+#: src/libvlc-module.c:1271
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Imposta l'elemento preferito 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1131
+#: src/libvlc-module.c:1272
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Imposta l'elemento preferito 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1132
+#: src/libvlc-module.c:1273
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Imposta l'elemento preferito 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1133
+#: src/libvlc-module.c:1274
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Imposta l'elemento preferito 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1134
+#: src/libvlc-module.c:1275
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "Seleziona il tasto per impostare questo elemento preferito."
 
-#: src/libvlc-module.c:1136
+#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:84
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Elemento preferito 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:85
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Elemento preferito 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1138
+#: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:86
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Elemento preferito 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1139
+#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:87
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Elemento preferito 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1140
+#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:88
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Elemento preferito 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1141
+#: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:89
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Elemento preferito 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1142
+#: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:90
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Elemento preferito 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1143
+#: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:91
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Elemento preferito 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1144
+#: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:92
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Elemento preferito 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1145
+#: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:93
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Elemento preferito 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1147
+#: src/libvlc-module.c:1288
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr "Permette di definire elementi preferiti della playlist."
 
-#: src/libvlc-module.c:1149
+#: src/libvlc-module.c:1290
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr "Indietro nella cronologia"
 
-#: src/libvlc-module.c:1150
+#: src/libvlc-module.c:1291
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
 "Seleziona il tasto per ritornare all'elemento precedente della cronologia."
 
-#: src/libvlc-module.c:1151
+#: src/libvlc-module.c:1292
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr "Avanti nella cronologia"
 
-#: src/libvlc-module.c:1152
+#: src/libvlc-module.c:1293
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
 "Seleziona il tasto per passare all'elemento successivo della cronologia."
 
-#: src/libvlc-module.c:1154
+#: src/libvlc-module.c:1295
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Scelta traccia audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:1155
+#: src/libvlc-module.c:1296
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "Scelta a rotazione tra le diverse tracce audio disponibili (lingue)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1297
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Scelta traccia sottotitoli"
 
-#: src/libvlc-module.c:1157
+#: src/libvlc-module.c:1298
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili."
 
-#: src/libvlc-module.c:1158
+#: src/libvlc-module.c:1299
 #, fuzzy
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Formato immagine sorgente"
 
-#: src/libvlc-module.c:1159
+#: src/libvlc-module.c:1300
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "Formato immagine sorgente"
 
-#: src/libvlc-module.c:1160
+#: src/libvlc-module.c:1301
 #, fuzzy
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Uscita video in scala di grigi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1161
+#: src/libvlc-module.c:1302
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili."
 
-#: src/libvlc-module.c:1162
+#: src/libvlc-module.c:1303
 #, fuzzy
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "Modalità deinterlacciata"
 
-#: src/libvlc-module.c:1163
+#: src/libvlc-module.c:1304
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili."
 
-#: src/libvlc-module.c:1164
+#: src/libvlc-module.c:1305
 msgid "Show interface"
 msgstr "Mostra interfaccia"
 
-#: src/libvlc-module.c:1165
+#: src/libvlc-module.c:1306
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "Porta l'interfaccia in primo piano su tutte le altre finestre"
 
-#: src/libvlc-module.c:1166
+#: src/libvlc-module.c:1307
 msgid "Hide interface"
 msgstr "Nascondi interfaccia"
 
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1308
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "Nascondi l'interfaccia dietro tutte le altre finestre"
 
-#: src/libvlc-module.c:1168
+#: src/libvlc-module.c:1309
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Cattura schermata video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1169
+#: src/libvlc-module.c:1310
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Cattura schermata video e salvala su disco."
 
-#: src/libvlc-module.c:1171
+#: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56
+#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:331
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
 msgid "Record"
 msgstr "Registra"
 
-#: src/libvlc-module.c:1172
+#: src/libvlc-module.c:1313
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1173
+#: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54
+#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
 msgid "Dump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1174
+#: src/libvlc-module.c:1315
 msgid "Media dump access filter trigger."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1176
+#: src/libvlc-module.c:1317
 msgid "Normal/Repeat/Loop"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1318
 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1180
+#: src/libvlc-module.c:1321
 msgid "Toggle random playlist playback"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
-#: src/video_output/vout_intf.c:216
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
-
-#: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186
+#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Riduci zoom"
 
-#: src/libvlc-module.c:1188 src/libvlc-module.c:1189
+#: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Ritaglia un pixel dalla parte superiore del video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
+#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194
+#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Ritaglia un pixel dalla parte sinistra del video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1195 src/libvlc-module.c:1196
+#: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199
+#: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Ritaglia un pixel dalla parte bassa del video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1201
+#: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204
+#: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Ritaglia un pixel dalla parte destra del video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1205 src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1210
+#: src/libvlc-module.c:1349
+#, fuzzy
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
+msgstr "uscita video QT Embedded"
+
+#: src/libvlc-module.c:1351
+msgid ""
+"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
+"output for the time being."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1354 src/libvlc-module.c:1355
+msgid "Display OSD menu on top of video output"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1356
+#, fuzzy
+msgid "Do not display OSD menu on video output"
+msgstr "Elimina Errori Successivi"
+
+#: src/libvlc-module.c:1357
+#, fuzzy
+msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
+msgstr "Elimina Errori Successivi"
+
+#: src/libvlc-module.c:1358
+msgid "Highlight widget on the right"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1360
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1361
+msgid "Highlight widget on the left"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1363
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1364
+msgid "Highlight widget on top"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1366
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1367
+msgid "Highlight widget below"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1369
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1370
+#, fuzzy
+msgid "Select current widget"
+msgstr "Ripeti l'elemento attuale"
+
+#: src/libvlc-module.c:1372
+msgid "Selecting current widget performs the associated action."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1374
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through audio devices"
+msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili."
+
+#: src/libvlc-module.c:1375
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through available audio devices"
+msgstr "Scelta a rotazione tra le diverse tracce audio disponibili (lingue)."
+
+#: src/libvlc-module.c:1377
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
@@ -3847,11 +4408,11 @@ msgid ""
 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
-"  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
+"  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
 "certain time\n"
-"  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
+"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
 msgstr ""
 "Uso: %s [opzioni] [flusso] ...\n"
 "Puoi specificare flussi multipli nella riga di comando. Saranno accodati "
@@ -3888,157 +4449,211 @@ msgstr ""
 "playlist per un tempo determinato\n"
 "  vlc:quit                       Elemento speciale per uscire da VLC\n"
 
-#: src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:425
+#: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419
+#: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960
+#: modules/gui/macosx/intf.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:768
+#: modules/video_output/snapshot.c:81
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Schermata"
 
-#: src/libvlc-module.c:1335
+#: src/libvlc-module.c:1537
 msgid "Window properties"
 msgstr "Proprietà della finestra"
 
-#: src/libvlc-module.c:1378
+#: src/libvlc-module.c:1586
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Immagini"
 
-#: src/libvlc-module.c:1385
+#: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
+#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:765 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:771
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Sottotitoli"
 
-#: src/libvlc-module.c:1402
+#: src/libvlc-module.c:1611 modules/stream_out/transcode.c:122
 #, fuzzy
 msgid "Overlays"
 msgstr "Overlay"
 
-#: src/libvlc-module.c:1410
-#, fuzzy
-msgid "France"
-msgstr "Trance"
-
-#: src/libvlc-module.c:1412
+#: src/libvlc-module.c:1619
 msgid "Track settings"
 msgstr "Impostazioni traccia"
 
-#: src/libvlc-module.c:1434
+#: src/libvlc-module.c:1649
 msgid "Playback control"
 msgstr "Controllo di riproduzione"
 
-#: src/libvlc-module.c:1449
+#: src/libvlc-module.c:1670
 msgid "Default devices"
 msgstr "Dispositivi predefiniti"
 
-#: src/libvlc-module.c:1458
+#: src/libvlc-module.c:1679
 msgid "Network settings"
 msgstr "Impostazioni dei rete"
 
-#: src/libvlc-module.c:1470
+#: src/libvlc-module.c:1691
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Proxy socks"
 
-#: src/libvlc-module.c:1479
+#: src/libvlc-module.c:1700
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadati"
 
-#: src/libvlc-module.c:1509
+#: src/libvlc-module.c:1730
 msgid "Decoders"
 msgstr "Decodificatori"
 
-#: src/libvlc-module.c:1516
+#: src/libvlc-module.c:1737 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
 msgid "Input"
 msgstr "Ingresso"
 
-#: src/libvlc-module.c:1552
+#: src/libvlc-module.c:1777
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:1585
+#: src/libvlc-module.c:1810
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: src/libvlc-module.c:1607
+#: src/libvlc-module.c:1832
 msgid "Special modules"
 msgstr "Moduli speciali"
 
-#: src/libvlc-module.c:1614
+#: src/libvlc-module.c:1838
 msgid "Plugins"
 msgstr "Moduli"
 
-#: src/libvlc-module.c:1622
+#: src/libvlc-module.c:1847
 msgid "Performance options"
 msgstr "Opzioni relative alle prestazioni"
 
-#: src/libvlc-module.c:1773
+#: src/libvlc-module.c:1997
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Tasti speciali"
 
-#: src/libvlc-module.c:2096
+#: src/libvlc-module.c:2394
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Dimensioni salto"
 
-#: src/libvlc-module.c:2175
-msgid "main program"
-msgstr "programma principale"
-
-#: src/libvlc-module.c:2185
-msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
+#: src/libvlc-module.c:2471
+#, fuzzy
+msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr "mostra l'aiuto (può essere combinato con --advanced)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2191
+#: src/libvlc-module.c:2474
+msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:2476
+#, fuzzy
 msgid ""
-"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
+"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
+"--help-verbose)"
 msgstr ""
 "mostra la guida di VLC e tutti i suoi moduli (può essere combinato con --"
 "advanced)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2196
-msgid "print help for the advanced options"
-msgstr "mostra la guida per le opzioni avanzate"
-
-#: src/libvlc-module.c:2201
+#: src/libvlc-module.c:2479
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "richiesta di maggiore dettaglio quando si visualizza la guida"
 
-#: src/libvlc-module.c:2207
+#: src/libvlc-module.c:2481
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "mostra una lista dei moduli disponibili"
 
-#: src/libvlc-module.c:2213
-msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
+#: src/libvlc-module.c:2483
+#, fuzzy
+msgid "print a list of available modules with extra detail"
+msgstr "mostra una lista dei moduli disponibili"
+
+#: src/libvlc-module.c:2485
+#, fuzzy
+msgid ""
+"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
+"verbose)"
 msgstr "mostra l'aiuto su un modulo (può essere combinato con --advanced)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2218
+#: src/libvlc-module.c:2488
+msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:2490
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr "salva le opzioni della linea di comando nel file di configurazione"
 
-#: src/libvlc-module.c:2223
+#: src/libvlc-module.c:2492
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "azzera la configurazione corrente e ripristina i valori di default"
 
-#: src/libvlc-module.c:2228
+#: src/libvlc-module.c:2494
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "usa un altro file di configurazione"
 
-#: src/libvlc-module.c:2233
+#: src/libvlc-module.c:2496
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "azzera la memoria dei plugin"
 
-#: src/libvlc-module.c:2238
+#: src/libvlc-module.c:2498
 msgid "print version information"
 msgstr "mostra informazioni sulla versione"
 
-#: src/misc/configuration.c:1181
-msgid "boolean"
-msgstr "booleana"
+#: src/libvlc-module.c:2555
+msgid "main program"
+msgstr "programma principale"
 
-#: src/misc/configuration.c:1192
-msgid "key"
-msgstr "tasto"
+#: src/misc/update.c:1582
+#, fuzzy
+msgid "File could not be verified"
+msgstr "Nascondi interfaccia"
 
-#: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
-#: src/playlist/loadsave.c:105
-msgid "Media Library"
+#: src/misc/update.c:1583
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
+"file \"%s\". Thus, it was deleted."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606
+#, fuzzy
+msgid "Invalid signature"
+msgstr "Inverti selezione"
+
+#: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607
+#, c-format
+msgid ""
+"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
+"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/update.c:1619
+#, fuzzy
+msgid "File not verifiable"
+msgstr "Nascondi interfaccia"
+
+#: src/misc/update.c:1620
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
+"was VLC deleted."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643
+#, fuzzy
+msgid "File corrupted"
+msgstr "Demuxer dei file di dump"
+
+#: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
+#, c-format
+msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
 msgstr ""
 
-#: src/playlist/tree.c:59
+#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
+#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
+#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
+#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
+#: modules/access/bda/bda.c:154
 msgid "Undefined"
 msgstr "Non definito"
 
@@ -4062,10 +4677,6 @@ msgstr "Albanese"
 msgid "Amharic"
 msgstr "Aramaico"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:43
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabo"
-
 #: src/text/iso-639_def.h:44
 msgid "Armenian"
 msgstr "Armeno"
@@ -4178,10 +4789,6 @@ msgstr "Faroese"
 msgid "Fijian"
 msgstr "Fijian"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:76
-msgid "Finnish"
-msgstr "Finnico"
-
 #: src/text/iso-639_def.h:78
 msgid "Frisian"
 msgstr "Frisiano"
@@ -4418,22 +5025,10 @@ msgstr "Osseziano, Ossetico"
 msgid "Panjabi"
 msgstr "Panjabi"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:146
-msgid "Persian"
-msgstr "Persiano"
-
 #: src/text/iso-639_def.h:147
 msgid "Pali"
 msgstr "Pali"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:148
-msgid "Polish"
-msgstr "Polacco"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:149
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portoghese"
-
 #: src/text/iso-639_def.h:150
 msgid "Pushto"
 msgstr "Pushto"
@@ -4443,9 +5038,8 @@ msgid "Quechua"
 msgstr "Quechua"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:152
-#, fuzzy
 msgid "Original audio"
-msgstr "Abilita audio"
+msgstr "Audio originale"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:153
 msgid "Raeto-Romance"
@@ -4463,10 +5057,6 @@ msgstr "Sango"
 msgid "Sanskrit"
 msgstr "Sanscrito"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:159
-msgid "Serbian"
-msgstr "Serbo"
-
 #: src/text/iso-639_def.h:160
 msgid "Croatian"
 msgstr "Croato"
@@ -4623,9599 +5213,20384 @@ msgstr "Zhuang"
 msgid "Zulu"
 msgstr "Zulu"
 
-#: src/text/iso_lang.c:70
-msgid "Unknown"
-msgstr "Sconosciuto"
-
-#: src/video_output/video_output.c:403
+#: src/video_output/video_output.c:389 modules/gui/macosx/intf.m:724
+#: modules/gui/macosx/intf.m:725 modules/video_filter/deinterlace.c:127
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Deinterlaccia"
 
-#: src/video_output/video_output.c:407
+#: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/deinterlace.c:123
 msgid "Discard"
 msgstr "Annulla"
 
-#: src/video_output/video_output.c:409
+#: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123
 msgid "Blend"
 msgstr "Blend"
 
-#: src/video_output/video_output.c:411
+#: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123
 msgid "Mean"
 msgstr "Media"
 
-#: src/video_output/video_output.c:413
+#: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
 msgid "Bob"
 msgstr "Bob"
 
-#: src/video_output/video_output.c:415
+#: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineare"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:228
-msgid "1:4 Quarter"
-msgstr "1:4 Quarto"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:230
-msgid "1:2 Half"
-msgstr "1:2 Metà"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:232
-msgid "1:1 Original"
-msgstr "1:1 Originale"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:234
-msgid "2:1 Double"
-msgstr "2:1 Doppio"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:261
+#: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:718
+#: modules/gui/macosx/intf.m:719 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
+#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
 msgid "Crop"
 msgstr "Ritaglia"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:348
+#: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:716
+#: modules/gui/macosx/intf.m:717
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "Proporzioni"
 
-#~ msgid "Caching value in ms"
-#~ msgstr "Valore cache in ms"
+#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
+#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
+#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43
+#: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
+#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
+#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
+#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
+#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
+#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46
+msgid "Caching value in ms"
+msgstr "Valore cache in ms"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
+msgid ""
+"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Valore di cache per i flussi DVB. Questo valore deve essere espresso in "
+"millisecondi."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valore di cache predefinito per i CD audio. Questo valore deve essere "
-#~ "espresso in millisecondi."
+#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876
+msgid "Adapter card to tune"
+msgstr "Scheda da configurare"
 
-#~ msgid "Audio CD"
-#~ msgstr "CD audio"
+#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
+msgid ""
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
+msgstr ""
+"Le schede DVB hanno un file di periferica nella directory /dev/dvb/adapter"
+"[n] con n>=0."
 
-#~ msgid "Audio CD input"
-#~ msgstr "Ingresso CD audio"
+#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
+msgid "Device number to use on adapter"
+msgstr "Numero della periferica da utilizzare sull'adattatore"
 
-#~ msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-#~ msgstr "[cdda:][periferica][@[traccia]]"
+#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:635
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Frequenza del transponder/multiplex"
 
-#~ msgid "CDDB Server"
-#~ msgstr "Server CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
+msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+msgstr "In kHz per DVB-S o in Hz per DVB-C/T"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:56
+#, fuzzy
+msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+msgstr "In kHz per DVB-S o in Hz per DVB-C/T"
 
-#~ msgid "Address of the CDDB server to use."
-#~ msgstr "indirizzo del server CDDB da utilizzare."
+#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
+msgid "Inversion mode"
+msgstr "Modo di inversione"
 
-#~ msgid "CDDB port"
-#~ msgstr "Porta CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
+msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+msgstr "Modo di inversione [0=off, 1=on, 2=auto]"
 
-#~ msgid "CDDB Server port to use."
-#~ msgstr "Porta del server CDDB da utilizzare."
+#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Test delle capacità della scheda DVB"
 
-#~ msgid "Audio CD - Track "
-#~ msgstr "CD audio - Traccia"
+#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
+msgstr ""
+"Alcune schede DVB non gradiscono i test di capacità, puoi disabilitare "
+"questa funzionalità se riscontri problemi."
 
-#~ msgid "Audio CD - Track %i"
-#~ msgstr "CD audio - Traccia %i"
+#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
+msgid "Budget mode"
+msgstr "Modalità budget"
 
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "no"
+#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+msgstr ""
+"Permette di trasmettere un intero transponder con una scheda \"budget\"."
 
+#: modules/access/bda/bda.c:76
 #, fuzzy
-#~ msgid "overlap"
-#~ msgstr "pausa"
+msgid "Network Identifier"
+msgstr "Impostazioni dei rete"
 
-#~ msgid "full"
-#~ msgstr "completo"
+#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
+msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+msgstr "Numero del satellite nel sistema Diseqc"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-#~ "meta info          1\n"
-#~ "events             2\n"
-#~ "MRL                4\n"
-#~ "external call      8\n"
-#~ "all calls (0x10)  16\n"
-#~ "LSN       (0x20)  32\n"
-#~ "seek      (0x40)  64\n"
-#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
-#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo intero, in rappresentazione binaria, è una maschera di debug\n"
-#~ "meta info        1\n"
-#~ "events           2\n"
-#~ "MRL              4\n"
-#~ "external call    8\n"
-#~ "all calls (0x10)  16\n"
-#~ "LSN       (0x20)  32\n"
-#~ "seek      (0x40)  64\n"
-#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
-#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
+#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+msgstr "[0=nessun diseqc, 1-4=numero satellite]."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
-#~ "units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valore della cache i flussi CDDA. Questo valore deve essere espresso in "
-#~ "millisecondi."
+#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
+msgid "LNB voltage"
+msgstr "Voltaggio LNB"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
-#~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
-#~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
-#~ "more than 25 blocks per access."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di specificare quanti blocchi leggere da un CD. In generale, sui "
-#~ "CD più recenti/veloci, migliora la velocità di lettura in cambio di un "
-#~ "uso maggiore di memoria ed un piccolo rallentamento iniziale. I limiti di "
-#~ "SCSI-MMC in genere non permettono di accedere a più di 25 blocchi alla "
-#~ "volta."
+#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+msgstr "In Volt [0, 13=verticale, 18=orizzontale]."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-#~ "   %a : The artist (for the album)\n"
-#~ "   %A : The album information\n"
-#~ "   %C : Category\n"
-#~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
-#~ "   %I : CDDB disk ID\n"
-#~ "   %G : Genre\n"
-#~ "   %M : The current MRL\n"
-#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
-#~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-#~ "   %T : The track number\n"
-#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
-#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
-#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
-#~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-#~ "   %% : a % \n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Formato usato per il titolo dell'interfaccia grafica della playlist. "
-#~ "Simile a una data Unix.\n"
-#~ "I descrittori di formato iniziano con un simbolo di percentuale. I "
-#~ "descrittori sono:\n"
-#~ "   %a : Artista dell'album\n"
-#~ "   %A : Informazioni sull'album\n"
-#~ "   %C : Categoria\n"
-#~ "   %e : Informazioni dettagliate (per una traccia)\n"
-#~ "   %I : ID CDDB del disco\n"
-#~ "   %G : Genere\n"
-#~ "   %M : MRL attuale\n"
-#~ "   %m : Numero di catalogo CD-DA (MCN)\n"
-#~ "   %n : Numero delle tracce sul CD \n"
-#~ "   %p : Artista/esecutore/compositore della traccia\n"
-#~ "   %T : Numero della traccia\n"
-#~ "   %s : Durata in secondi della traccia\n"
-#~ "   %S : Durata in secondi del CD\n"
-#~ "   %t : Titolo della traccia o MRL in mancanza del titolo\n"
-#~ "   %Y : Anno (19xx o 20xx)\n"
-#~ "   %% : Carattere % \n"
+#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Alto voltaggio LNB"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-#~ "   %M : The current MRL\n"
-#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
-#~ "   %T : The track number\n"
-#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
-#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
-#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
-#~ "   %% : a % \n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Formato usato per il titolo dell'interfaccia grafica della playlist. "
-#~ "Simile a una data Unix\n"
-#~ "I descrittori di formato cominciano con un simbolo di percentuale. I "
-#~ "descrittori sono:\n"
-#~ "   %M : MRL attuale\n"
-#~ "   %m : Numero di catalogo CD-DA (MCN)\n"
-#~ "   %n : Numero delle tracce nel CD \n"
-#~ "   %T : Numero della traccia\n"
-#~ "   %s : Durata in secondi della traccia\n"
-#~ "   %S : Durata in secondi del CD\n"
-#~ "   %t : Titolo della traccia o MRL in mancanza del titolo\n"
-#~ "   %% : Carattere % \n"
+#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
+msgid ""
+"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+"supported by all frontends."
+msgstr ""
+"Abilita l'alto voltaggio se i cavi sono particolarmente lunghi. Non è "
+"supportato da tutte le interfacce."
 
-#~ msgid "Enable CD paranoia?"
-#~ msgstr "Abilitare CD paranoia?"
+#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
+msgid "22 kHz tone"
+msgstr "tono a 22 kHz"
 
-#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-#~ msgstr "cddax://[dispositivo-o-file][@[T]traccia]"
+#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
 
-#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-#~ msgstr "Ingresso Compact Disc Digital Audio (CD-DA)"
+#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
+msgid "Transponder FEC"
+msgstr "FEC del transponder satellitare"
 
-#~ msgid "Audio Compact Disc"
-#~ msgstr "Compact Disc audio"
+#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+msgstr "FEC=modalità Forward Error Correction [9=auto]"
 
-#~ msgid "Additional debug"
-#~ msgstr "Debug aggiuntivo"
+#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
+msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+msgstr "Velocità dei simboli del transponder in kHz"
 
-#~ msgid "Caching value in microseconds"
-#~ msgstr "Valore cache in microsecondi"
+#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "lnb_lof1 dell'antenna (kHz)"
 
-#~ msgid "Number of blocks per CD read"
-#~ msgstr "Numero di blocchi letti per ogni CD"
+#: modules/access/bda/bda.c:100
+msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-#~ msgstr ""
-#~ "Formato da utilizzare per il 'titolo' della playlist in assenza di CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "lnb_lof2 dell'antenna (kHz)"
 
-#~ msgid "Use CD audio controls and output?"
-#~ msgstr "Usare controlli e uscita CD audio?"
+#: modules/access/bda/bda.c:103
+msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
-#~ msgstr "Eseguire le ricerche CD-Text?"
+#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "lnb_slof dell'antenna (kHz)"
 
-#~ msgid "If set, get CD-Text information"
-#~ msgstr "Se impostata, ottiene le informazioni CD-Text"
+#: modules/access/bda/bda.c:107
+msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "CDDB"
-#~ msgstr "CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
+msgid "Modulation type"
+msgstr "Tipo di modulazione"
 
-#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-#~ msgstr ""
-#~ "Formato da utilizzare per il \"titolo\" della playlist utilizzando CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:111
+msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "CDDB lookups"
-#~ msgstr "Ricerche CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:115
+msgid "16"
+msgstr "16"
 
-#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se attivata, VLC ricerca le informazioni sulla traccia CD-DA tramite il "
-#~ "protocollo CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:115
+msgid "32"
+msgstr "32"
 
-#~ msgid "CDDB server"
-#~ msgstr "Server CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:115
+msgid "64"
+msgstr "64"
 
-#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-#~ msgstr "Server CDDB da contattare per cercare le informazioni CD-DA"
+#: modules/access/bda/bda.c:115
+msgid "128"
+msgstr "128"
 
-#~ msgid "CDDB server port"
-#~ msgstr "Porta server CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:115
+msgid "256"
+msgstr "256"
 
-#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-#~ msgstr "Il server CDDB comunica utilizzando questo numero di porta"
+#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "FEC terrestre ad alta priorità"
 
-#~ msgid "email address reported to CDDB server"
-#~ msgstr "indirizzo email da dare al server CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:119
+msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
-#~ msgstr "Memorizzare le ricerche CDDB?"
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+msgid "1/2"
+msgstr "1/2"
 
-#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-#~ msgstr "Se attivata, VLC memorizza le informazioni CDDB per questo CD"
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+msgid "2/3"
+msgstr "2/3"
 
-#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-#~ msgstr "Contattare CDDB attraverso il protocollo HTTP?"
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+msgid "3/4"
+msgstr "3/4"
 
-#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se attivata, VLC contatta il server CDDB tramite il protocollo CDDB HTTP"
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+msgid "5/6"
+msgstr "5/6"
 
-#~ msgid "CDDB server timeout"
-#~ msgstr "Timeout del server CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+msgid "7/8"
+msgstr "7/8"
 
-#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-#~ msgstr "Tempo (in secondi) di attesa per una risposta dal server CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
+msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "FEC terrestre a bassa priorità"
 
-#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
-#~ msgstr "Directory per memorizzare le ricerche CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:126
+msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-#~ msgstr "Preferire le informazioni CD-Text alle informazioni CDDB?"
+#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
+msgid "Terrestrial bandwidth"
+msgstr "Banda passante terrestre"
 
-#~ msgid "Disc"
-#~ msgstr "Disco"
+#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
+msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+msgstr "Banda passante terrestre [0=auto,6,7,8 in MHz]"
 
-#~ msgid "Duration"
-#~ msgstr "Durata"
+#: modules/access/bda/bda.c:136
+msgid "6 MHz"
+msgstr "6 MHz"
 
-#~ msgid "Tracks"
-#~ msgstr "Tracce"
+#: modules/access/bda/bda.c:136
+msgid "7 MHz"
+msgstr "7 MHz"
 
-#~ msgid "Track"
-#~ msgstr "Traccia"
+#: modules/access/bda/bda.c:136
+msgid "8 MHz"
+msgstr "8 MHz"
 
-#~ msgid "MRL"
-#~ msgstr "MRL"
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
+msgid "Terrestrial guard interval"
+msgstr "Intervallo di guardia terrestre"
 
-#~ msgid "Track Number"
-#~ msgstr "Numero traccia"
+#: modules/access/bda/bda.c:139
+msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "dc1394 input"
-#~ msgstr "Ingresso assente"
+#: modules/access/bda/bda.c:142
+msgid "1/4"
+msgstr "1/4"
 
-#~ msgid "Subdirectory behavior"
-#~ msgstr "Comportamento con le sottocartelle"
+#: modules/access/bda/bda.c:142
+msgid "1/8"
+msgstr "1/8"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-#~ "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-#~ "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-#~ "expand: all subdirectories are expanded.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Scegliere se le sottocartelle debbano essere aperte o no.\n"
-#~ "no: le sottocartelle non sono aggiunte alla playlist.\n"
-#~ "chiuse: le sottocartelle sono nella playlist ma vengono aperte soltanto "
-#~ "durante la riproduzione.\n"
-#~ "espanse: tutte le sottocartelle sono aperte.\n"
+#: modules/access/bda/bda.c:142
+msgid "1/16"
+msgstr "1/16"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:142
+msgid "1/32"
+msgstr "1/32"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
+msgid "Terrestrial transmission mode"
+msgstr "Modo di trasmissione terrestre"
 
-#~ msgid "collapse"
-#~ msgstr "chiuse"
+#: modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "expand"
-#~ msgstr "espanse"
+#: modules/access/bda/bda.c:148
+msgid "2k"
+msgstr "2k"
 
-#~ msgid "Ignored extensions"
-#~ msgstr "Estensioni ignorate"
+#: modules/access/bda/bda.c:148
+msgid "8k"
+msgstr "8k"
 
-#~ msgid "Directory"
-#~ msgstr "Cartella"
+#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
+msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+msgstr "Gerarchia terrestre"
 
-#~ msgid "Standard filesystem directory input"
-#~ msgstr "Ingresso predefinito di una directory"
+#: modules/access/bda/bda.c:151
+msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Nessuno"
+#: modules/access/bda/bda.c:154
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
-#~ msgid "Cable"
-#~ msgstr "Cavo"
+#: modules/access/bda/bda.c:154
+msgid "2"
+msgstr "2"
 
-#~ msgid "Antenna"
-#~ msgstr "Antenna"
+#: modules/access/bda/bda.c:154
+msgid "4"
+msgstr "4"
 
+#: modules/access/bda/bda.c:157
 #, fuzzy
-#~ msgid "FM radio"
-#~ msgstr "Azzera audio"
+msgid "Satellite Azimuth"
+msgstr "Ingresso satellite"
 
+#: modules/access/bda/bda.c:158
 #, fuzzy
-#~ msgid "AM radio"
-#~ msgstr "Azzera audio"
+msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
+msgstr "Ingresso satellite"
 
+#: modules/access/bda/bda.c:159
 #, fuzzy
-#~ msgid "DSS"
-#~ msgstr "OSS"
+msgid "Satellite Elevation"
+msgstr "Ingresso satellite"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-#~ "millisecondss."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valore di cache per i flussi DirectShow. Questo valore deve essere "
-#~ "espresso in millisecondi."
+#: modules/access/bda/bda.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
+msgstr "Ingresso satellite"
 
-#~ msgid "Video device name"
-#~ msgstr "Periferica video"
+#: modules/access/bda/bda.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Longitude"
+msgstr "Ingresso satellite"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If "
-#~ "you don't specify anything, the default device will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nome della periferica video che sarà utilizzata dal modulo DirectShow. Se "
-#~ "non di specifica nulla, il modulo utilizzerà la periferica predefinita."
+#: modules/access/bda/bda.c:163
+msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Audio device name"
-#~ msgstr "Periferica audio"
+#: modules/access/bda/bda.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Polarisation"
+msgstr "Normalizzazione del volume"
 
+#: modules/access/bda/bda.c:165
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If "
-#~ "you don't specify anything, the default device will be used. You can "
-#~ "specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nome della periferica audio che sarà utilizzata dal modulo DirectShow. Se "
-#~ "non si specifica nulla, il modulo utilizzerà la periferica predefinita."
+msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+msgstr "Polarizzazione del transponder satellitare"
 
-#~ msgid "Video size"
-#~ msgstr "Risoluzione"
+#: modules/access/bda/bda.c:168
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Orizzontale"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-#~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nome del video che sarà visualizzato dal modulo DirectShow. Se non si "
-#~ "specifica nulla, si utilizzerà la risoluzione predefinita dalla "
-#~ "periferica."
+#: modules/access/bda/bda.c:168
+msgid "Vertical"
+msgstr "Verticale"
 
-#~ msgid "Video input chroma format"
-#~ msgstr "Formato croma dell'ingresso video"
+#: modules/access/bda/bda.c:169
+msgid "Circular Left"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. "
-#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impone all'ingresso video DirectShow l'uso di un formato croma specifico "
-#~ "(per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)"
+#: modules/access/bda/bda.c:169
+msgid "Circular Right"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Video input frame rate"
-#~ msgstr "Velocità dei fotogrammi video in ingresso"
+#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
-#~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Forza l'utilizzo di una velocità dei fotogrammi specifica per l'ingresso "
-#~ "video DirectShow (ad es. 0 per il valore predefinito, 25, 29.97, 50, "
-#~ "59.94, ecc.)"
+#: modules/access/bda/bda.c:173
+#, fuzzy
+msgid "DirectShow DVB input"
+msgstr "Ingresso DirectShow"
 
-#~ msgid "Device properties"
-#~ msgstr "Proprietà della periferica"
+#: modules/access/cdda/access.c:285
+msgid "CD reading failed"
+msgstr "Lettura del CD non riuscita"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Show the properties dialog of the selected device before starting the "
-#~ "stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra la finestra di dialogo della periferica selezionata prima di "
-#~ "avviare il flusso."
+#: modules/access/cdda/access.c:286
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+msgstr "VLC non può aprire il codificatore."
 
-#~ msgid "Tuner properties"
-#~ msgstr "Proprietà del sintonizzatore"
+#: modules/access/cdda.c:68
+msgid ""
+"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Valore di cache predefinito per i CD audio. Questo valore deve essere "
+"espresso in millisecondi."
 
-#~ msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra la pagina delle proprietà del sintonizzatore [selezione canali]."
+#: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
+#: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD audio"
 
-#~ msgid "Tuner TV Channel"
-#~ msgstr "Canale sintonizzatore TV"
+#: modules/access/cdda.c:73
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Ingresso CD audio"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
-#~ msgstr "Permette di specificare il commento da inserire nei commenti ASF."
+#: modules/access/cdda.c:79
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][periferica][@[traccia]]"
 
-#~ msgid "Tuner country code"
-#~ msgstr "Codice paese del sintonizzatore"
+#: modules/access/cdda.c:91
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "Server CDDB"
 
-#~ msgid "Tuner input type"
-#~ msgstr "Tipo di ingresso del sintonizzatore"
+#: modules/access/cdda.c:91
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "indirizzo del server CDDB da utilizzare."
 
-#~ msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-#~ msgstr "Seleziona il tipo di ingresso del sintonizzatore (Cavo/Antenna)."
+#: modules/access/cdda.c:94
+msgid "CDDB port"
+msgstr "Porta CDDB"
 
-#~ msgid "Video input pin"
-#~ msgstr "Impostazioni video"
+#: modules/access/cdda.c:94
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr "Porta del server CDDB da utilizzare."
 
-#~ msgid "Audio input pin"
-#~ msgstr "Ingresso CD audio"
+#: modules/access/cdda.c:448
+msgid "Audio CD - Track "
+msgstr "CD audio - Traccia"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-#~ msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
+#: modules/access/cdda.c:465
+#, c-format
+msgid "Audio CD - Track %i"
+msgstr "CD audio - Traccia %i"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86
+#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
+msgid "none"
+msgstr "no"
 
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video output pin"
-#~ msgstr "URL uscita video"
+msgid "overlap"
+msgstr "pausa"
 
-#~ msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleziona il tipo di uscita video. Vedi l'opzione \"Ingresso video\"."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:44
+msgid "full"
+msgstr "completo"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:48
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"meta info          1\n"
+"events             2\n"
+"MRL                4\n"
+"external call      8\n"
+"all calls (0x10)  16\n"
+"LSN       (0x20)  32\n"
+"seek      (0x40)  64\n"
+"libcdio   (0x80) 128\n"
+"libcddb  (0x100) 256\n"
+msgstr ""
+"Questo intero, in rappresentazione binaria, è una maschera di debug\n"
+"meta info        1\n"
+"events           2\n"
+"MRL              4\n"
+"external call    8\n"
+"all calls (0x10)  16\n"
+"LSN       (0x20)  32\n"
+"seek      (0x40)  64\n"
+"libcdio   (0x80) 128\n"
+"libcddb  (0x100) 256\n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:60
+msgid ""
+"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+"units."
+msgstr ""
+"Valore della cache i flussi CDDA. Questo valore deve essere espresso in "
+"millisecondi."
 
+#: modules/access/cdda/cdda.c:64
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audio output pin"
-#~ msgstr "URL uscita audio"
+msgid ""
+"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
+"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
+"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
+"25 blocks per access."
+msgstr ""
+"Permette di specificare quanti blocchi leggere da un CD. In generale, sui CD "
+"più recenti/veloci, migliora la velocità di lettura in cambio di un uso "
+"maggiore di memoria ed un piccolo rallentamento iniziale. I limiti di SCSI-"
+"MMC in genere non permettono di accedere a più di 25 blocchi alla volta."
 
-#~ msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleziona il tipo di ingresso audio. Vedi l'opzione \"Ingresso video\"."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:70
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %a : The artist (for the album)\n"
+"   %A : The album information\n"
+"   %C : Category\n"
+"   %e : The extended data (for a track)\n"
+"   %I : CDDB disk ID\n"
+"   %G : Genre\n"
+"   %M : The current MRL\n"
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"
+"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %s : Number of seconds in this track\n"
+"   %S : Number of seconds in the CD\n"
+"   %t : The track title or MRL if no title\n"
+"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+"   %% : a % \n"
+msgstr ""
+"Formato usato per il titolo dell'interfaccia grafica della playlist. Simile "
+"a una data Unix.\n"
+"I descrittori di formato iniziano con un simbolo di percentuale. I "
+"descrittori sono:\n"
+"   %a : Artista dell'album\n"
+"   %A : Informazioni sull'album\n"
+"   %C : Categoria\n"
+"   %e : Informazioni dettagliate (per una traccia)\n"
+"   %I : ID CDDB del disco\n"
+"   %G : Genere\n"
+"   %M : MRL attuale\n"
+"   %m : Numero di catalogo CD-DA (MCN)\n"
+"   %n : Numero delle tracce sul CD \n"
+"   %p : Artista/esecutore/compositore della traccia\n"
+"   %T : Numero della traccia\n"
+"   %s : Durata in secondi della traccia\n"
+"   %S : Durata in secondi del CD\n"
+"   %t : Titolo della traccia o MRL in mancanza del titolo\n"
+"   %Y : Anno (19xx o 20xx)\n"
+"   %% : Carattere % \n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:90
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %M : The current MRL\n"
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %s : Number of seconds in this track\n"
+"   %S : Number of seconds in the CD\n"
+"   %t : The track title or MRL if no title\n"
+"   %% : a % \n"
+msgstr ""
+"Formato usato per il titolo dell'interfaccia grafica della playlist. Simile "
+"a una data Unix\n"
+"I descrittori di formato cominciano con un simbolo di percentuale. I "
+"descrittori sono:\n"
+"   %M : MRL attuale\n"
+"   %m : Numero di catalogo CD-DA (MCN)\n"
+"   %n : Numero delle tracce nel CD \n"
+"   %T : Numero della traccia\n"
+"   %s : Durata in secondi della traccia\n"
+"   %S : Durata in secondi del CD\n"
+"   %t : Titolo della traccia o MRL in mancanza del titolo\n"
+"   %% : Carattere % \n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:101
+msgid "Enable CD paranoia?"
+msgstr "Abilitare CD paranoia?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:103
+msgid ""
+"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
+"none: no paranoia - fastest.\n"
+"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
+"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "AM Tuner mode"
-#~ msgstr "Modalità silenziosa"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:113
+msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+msgstr "cddax://[dispositivo-o-file][@[T]traccia]"
 
-#~ msgid "DirectShow"
-#~ msgstr "DirectShow"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:114
+msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+msgstr "Ingresso Compact Disc Digital Audio (CD-DA)"
 
-#~ msgid "DirectShow input"
-#~ msgstr "Ingresso DirectShow"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:116
+msgid "Audio Compact Disc"
+msgstr "Compact Disc audio"
 
-#~ msgid "Refresh list"
-#~ msgstr "Aggiorna l'elenco"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:125
+msgid "Additional debug"
+msgstr "Debug aggiuntivo"
 
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "Configura"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:130
+msgid "Caching value in microseconds"
+msgstr "Valore cache in microsecondi"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valore di cache per i flussi DVB. Questo valore deve essere espresso in "
-#~ "millisecondi."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:135
+msgid "Number of blocks per CD read"
+msgstr "Numero di blocchi letti per ogni CD"
 
-#~ msgid "Adapter card to tune"
-#~ msgstr "Scheda da configurare"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:140
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+msgstr ""
+"Formato da utilizzare per il 'titolo' della playlist in assenza di CDDB"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
-#~ "with n>=0."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le schede DVB hanno un file di periferica nella directory /dev/dvb/adapter"
-#~ "[n] con n>=0."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:145
+msgid "Use CD audio controls and output?"
+msgstr "Usare controlli e uscita CD audio?"
 
-#~ msgid "Device number to use on adapter"
-#~ msgstr "Numero della periferica da utilizzare sull'adattatore"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:146
+#, fuzzy
+msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+msgstr "Usare controlli e uscita CD audio?"
 
-#~ msgid "Transponder/multiplex frequency"
-#~ msgstr "Frequenza del transponder/multiplex"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:151
+msgid "Do CD-Text lookups?"
+msgstr "Eseguire le ricerche CD-Text?"
 
-#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-#~ msgstr "In kHz per DVB-S o in Hz per DVB-C/T"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:152
+msgid "If set, get CD-Text information"
+msgstr "Se impostata, ottiene le informazioni CD-Text"
 
-#~ msgid "Inversion mode"
-#~ msgstr "Modo di inversione"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:161
+msgid "Use Navigation-style playback?"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-#~ msgstr "Modo di inversione [0=off, 1=on, 2=auto]"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:162
+msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
-#~ msgstr "Test delle capacità della scheda DVB"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:175
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-#~ "disable this feature if you experience some trouble."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alcune schede DVB non gradiscono i test di capacità, puoi disabilitare "
-#~ "questa funzionalità se riscontri problemi."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:178
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+msgstr ""
+"Formato da utilizzare per il \"titolo\" della playlist utilizzando CDDB"
 
-#~ msgid "Budget mode"
-#~ msgstr "Modalità budget"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:182
+msgid "CDDB lookups"
+msgstr "Ricerche CDDB"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di trasmettere un intero transponder con una scheda \"budget\"."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:183
+msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+msgstr ""
+"Se attivata, VLC ricerca le informazioni sulla traccia CD-DA tramite il "
+"protocollo CDDB"
 
-#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-#~ msgstr "Numero del satellite nel sistema Diseqc"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:188
+msgid "CDDB server"
+msgstr "Server CDDB"
 
-#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-#~ msgstr "[0=nessun diseqc, 1-4=numero satellite]."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:189
+msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+msgstr "Server CDDB da contattare per cercare le informazioni CD-DA"
 
-#~ msgid "LNB voltage"
-#~ msgstr "Voltaggio LNB"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:193
+msgid "CDDB server port"
+msgstr "Porta server CDDB"
 
-#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-#~ msgstr "In Volt [0, 13=verticale, 18=orizzontale]."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:194
+msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+msgstr "Il server CDDB comunica utilizzando questo numero di porta"
 
-#~ msgid "High LNB voltage"
-#~ msgstr "Alto voltaggio LNB"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
+msgid "email address reported to CDDB server"
+msgstr "indirizzo email da dare al server CDDB"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-#~ "supported by all frontends."
-#~ msgstr ""
-#~ "Abilita l'alto voltaggio se i cavi sono particolarmente lunghi. Non è "
-#~ "supportato da tutte le interfacce."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:203
+msgid "Cache CDDB lookups?"
+msgstr "Memorizzare le ricerche CDDB?"
 
-#~ msgid "22 kHz tone"
-#~ msgstr "tono a 22 kHz"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:204
+msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+msgstr "Se attivata, VLC memorizza le informazioni CDDB per questo CD"
 
-#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-#~ msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:208
+msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+msgstr "Contattare CDDB attraverso il protocollo HTTP?"
 
-#~ msgid "Transponder FEC"
-#~ msgstr "FEC del transponder satellitare"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:209
+msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+msgstr ""
+"Se attivata, VLC contatta il server CDDB tramite il protocollo CDDB HTTP"
 
-#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-#~ msgstr "FEC=modalità Forward Error Correction [9=auto]"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:214
+msgid "CDDB server timeout"
+msgstr "Timeout del server CDDB"
 
-#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-#~ msgstr "Velocità dei simboli del transponder in kHz"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:215
+msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+msgstr "Tempo (in secondi) di attesa per una risposta dal server CDDB"
 
-#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-#~ msgstr "lnb_lof1 dell'antenna (kHz)"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
+msgid "Directory to cache CDDB requests"
+msgstr "Directory per memorizzare le ricerche CDDB"
 
-#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-#~ msgstr "lnb_lof2 dell'antenna (kHz)"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:225
+msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+msgstr "Preferire le informazioni CD-Text alle informazioni CDDB?"
 
-#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-#~ msgstr "lnb_slof dell'antenna (kHz)"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:226
+msgid ""
+"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
+"are available"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Modulation type"
-#~ msgstr "Tipo di modulazione"
+#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
+#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
+#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
+#: modules/gui/macosx/open.m:423
+msgid "Disc"
+msgstr "Disco"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
+msgid "Duration"
+msgstr "Durata"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:336
+msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Modulation type for front-end device."
-#~ msgstr "Tipo di modulazione per la periferica di frontend."
+#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
+msgid "Tracks"
+msgstr "Tracce"
 
-#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-#~ msgstr "FEC terrestre ad alta priorità"
+#: modules/access/cdda/info.c:399
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
 
-#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-#~ msgstr "FEC terrestre a bassa priorità"
+#: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:938
+#, c-format
+msgid "Track %i"
+msgstr "Traccia %i"
 
-#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
-#~ msgstr "Banda passante terrestre"
+#: modules/access/dc1394.c:67
+msgid "dc1394 input"
+msgstr "Ingresso dc1394"
 
-#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-#~ msgstr "Banda passante terrestre [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#: modules/access/directory.c:77
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Comportamento con le sottocartelle"
 
-#~ msgid "Terrestrial guard interval"
-#~ msgstr "Intervallo di guardia terrestre"
+#: modules/access/directory.c:79
+msgid ""
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
+msgstr ""
+"Scegliere se le sottocartelle debbano essere aperte o no.\n"
+"no: le sottocartelle non sono aggiunte alla playlist.\n"
+"chiuse: le sottocartelle sono nella playlist ma vengono aperte soltanto "
+"durante la riproduzione.\n"
+"espanse: tutte le sottocartelle sono aperte.\n"
 
-#~ msgid "Terrestrial transmission mode"
-#~ msgstr "Modo di trasmissione terrestre"
+#: modules/access/directory.c:86
+msgid "collapse"
+msgstr "chiuse"
 
-#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-#~ msgstr "Gerarchia terrestre"
+#: modules/access/directory.c:86
+msgid "expand"
+msgstr "espanse"
 
-#~ msgid "HTTP Host address"
-#~ msgstr "Indirizzo host HTTP"
+#: modules/access/directory.c:88
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr "Estensioni ignorate"
 
-#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per abilitare un server HTTP interno, imposta qui il suo indirizzo e la "
-#~ "porta."
+#: modules/access/directory.c:90
+msgid ""
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "HTTP user name"
-#~ msgstr "Nome utente HTTP"
+#: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
+msgid "Directory"
+msgstr "Cartella"
 
-#~ msgid ""
-#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nome utente che l'amministratore utilizzerà per accedere al server HTTP "
-#~ "interno."
+#: modules/access/directory.c:99
+msgid "Standard filesystem directory input"
+msgstr "Ingresso predefinito di una directory"
 
-#~ msgid "HTTP password"
-#~ msgstr "Password HTTP"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+msgid "Cable"
+msgstr "Cavo"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Password che l'amministratore utilizzerà per accedere al server HTTP "
-#~ "interno."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+msgid "Antenna"
+msgstr "Antenna"
 
-#~ msgid "HTTP ACL"
-#~ msgstr "ACL HTTP"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
 
-#~ msgid "Certificate file"
-#~ msgstr "File del certificato"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
+msgid "FM radio"
+msgstr "Radio FM"
 
-#~ msgid "Private key file"
-#~ msgstr "File chiave privata"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+msgid "AM radio"
+msgstr "Radio AM"
 
-#~ msgid "Root CA file"
-#~ msgstr "File root CA"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
+msgid "DSS"
+msgstr "DSS"
 
-#~ msgid "CRL file"
-#~ msgstr "File CLR"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
+msgid ""
+"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+"millisecondss."
+msgstr ""
+"Valore di cache per i flussi DirectShow. Questo valore deve essere espresso "
+"in millisecondi."
 
-#~ msgid "DVB"
-#~ msgstr "DVB"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:721
+msgid "Video device name"
+msgstr "Periferica video"
 
-#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
-#~ msgstr "Ingresso DVB con supporto v4l2"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+msgid ""
+"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used."
+msgstr ""
+"Nome della periferica video che sarà utilizzata dal modulo DirectShow. Se "
+"non di specifica nulla, il modulo utilizzerà la periferica predefinita."
 
-#~ msgid "HTTP server"
-#~ msgstr "Server HTTP"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
+#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
+msgid "Audio device name"
+msgstr "Periferica audio"
 
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input syntax is deprecated"
-#~ msgstr "URL di uscita (deprecato)"
+msgid ""
+"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used. "
+msgstr ""
+"Nome della periferica video che sarà utilizzata dal modulo DirectShow. Se "
+"non di specifica nulla, il modulo utilizzerà la periferica predefinita."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal Polarization"
-#~ msgstr "Normalizzazione del volume"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:600
+msgid "Video size"
+msgstr "Risoluzione"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valore di cache per i flussi DV. Questo valore deve essere espresso in "
-#~ "millisecondi."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
+"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
+msgstr ""
+"Nome della periferica audio che sarà utilizzata dal modulo DirectShow. Se "
+"non si specifica nulla, il modulo utilizzerà la periferica predefinita."
 
-#~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-#~ msgstr "Ingresso Digital Video (Firewire/ieee1394)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
+#: modules/access/v4l.c:89
+msgid "Video input chroma format"
+msgstr "Formato croma dell'ingresso video"
 
-#~ msgid "dv"
-#~ msgstr "dv"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Impone all'ingresso video DirectShow l'uso di un formato croma specifico "
+"(per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)"
 
-#~ msgid "DVD angle"
-#~ msgstr "Angolo DVD"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+msgid "Video input frame rate"
+msgstr "Velocità dei fotogrammi video in ingresso"
 
-#~ msgid "Default DVD angle."
-#~ msgstr "Angolo DVD predefinito."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+msgstr ""
+"Forza l'utilizzo di una velocità dei fotogrammi specifica per l'ingresso "
+"video DirectShow (ad es. 0 per il valore predefinito, 25, 29.97, 50, 59.94, "
+"ecc.)"
 
-#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valore di cache per i DVD. Questo valore deve essere espresso in "
-#~ "millisecondi."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
+msgid "Device properties"
+msgstr "Proprietà della periferica"
 
-#~ msgid "Start directly in menu"
-#~ msgstr "Avvia direttamente il menu"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
+msgid ""
+"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+msgstr ""
+"Mostra la finestra di dialogo della periferica selezionata prima di avviare "
+"il flusso."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
-#~ "useless warning introductions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di aprire direttamente il menu principale del DVD, cercando di "
-#~ "saltare tutte le inutili introduzioni ed avvertenze."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
+msgid "Tuner properties"
+msgstr "Proprietà del sintonizzatore"
 
-#~ msgid "DVD with menus"
-#~ msgstr "DVD con menu"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
+msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
+msgstr ""
+"Mostra la pagina delle proprietà del sintonizzatore [selezione canali]."
 
-#~ msgid "DVDnav Input"
-#~ msgstr "Ingresso DVDnav"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+msgid "Tuner TV Channel"
+msgstr "Canale sintonizzatore TV"
 
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
 #, fuzzy
-#~ msgid "Playback failure"
-#~ msgstr "Pausa"
+msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+msgstr "Permette di specificare il commento da inserire nei commenti ASF."
 
-#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-#~ msgstr "Metodo utilizzato da libdvdcss per decrittare la chiave"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
+msgid "Tuner country code"
+msgstr "Codice paese del sintonizzatore"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-#~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-#~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-#~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-#~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
-#~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-#~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-#~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
-#~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-#~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
-#~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-#~ "The default method is: key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Regola il metodo usato da libdvdcss per decifrare la chiave del DVD.\n"
-#~ "title: la chiave del titolo è dedotta dai settori cifrati del flusso. "
-#~ "Dovrebbe funzionare sia sui lettori DVD che sui file. A volte potrebbe "
-#~ "richiedere molto tempo per decifrare la chiave del titolo e anche "
-#~ "fallire. Con questo metodo, la chiave è controllata una sola volta "
-#~ "all'inizio di ogni titolo, per cui non funziona se la chiave cambia "
-#~ "all'interno di un titolo.\n"
-#~ "disc: si decifra la chiave del disco, cosa che permette di decifrare le "
-#~ "chiavi dei titoli istantaneamente e quindi di controllarle spesso.\n"
-#~ "key: come \"disc\" in assenza di un file di chiavi al momento della "
-#~ "compilazione. Se invece il file è presente, la chiave è decifrata molto "
-#~ "più velocemente con questo metodo. È quello utilizzato dalla libcss.\n"
-#~ "Il metodo predefinito è: \"key\"."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
+msgid ""
+"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
+"mapping (0 means default)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "title"
-#~ msgstr "Titolo"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+msgid "Tuner input type"
+msgstr "Tipo di ingresso del sintonizzatore"
 
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Chiave"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
+msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+msgstr "Seleziona il tipo di ingresso del sintonizzatore (Cavo/Antenna)."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+msgid "Video input pin"
+msgstr "Impostazioni video"
 
-#~ msgid "DVD without menus"
-#~ msgstr "DVD senza menu"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
+msgid ""
+"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
+"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
+"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
+"will not be changed."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
-#~ msgstr "Ingresso DVDRead (DVD senza supporto menu)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
+msgid "Audio input pin"
+msgstr "Ingresso CD audio"
 
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valore di cache predefinito per le sorgenti file. Valore in millisecondi."
+msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
+msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
 
-#~ msgid "Framerate"
-#~ msgstr "Velocità fotogrammi"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Video output pin"
+msgstr "URL uscita video"
 
-#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-#~ msgstr "Numero di fotogrammi per secondo (ad es. 24, 25, 29.97, 30)."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
+msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
+msgstr "Seleziona il tipo di uscita video. Vedi l'opzione \"Ingresso video\"."
 
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "ID"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Audio output pin"
+msgstr "URL uscita audio"
 
-#~ msgid "Duration in ms"
-#~ msgstr "Durata in ms"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
+msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
+msgstr ""
+"Seleziona il tipo di ingresso audio. Vedi l'opzione \"Ingresso video\"."
 
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
 #, fuzzy
-#~ msgid "Fake"
-#~ msgstr "Pseudo-TTY"
+msgid "AM Tuner mode"
+msgstr "Modalità silenziosa"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
+msgid ""
+"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
+"or DSS (4)."
+msgstr ""
 
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
 #, fuzzy
-#~ msgid "Fake input"
-#~ msgstr "Ingresso FTP"
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "Numero di canali"
 
-#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valore di cache per i file. Questo valore deve essere espresso in "
-#~ "millisecondi."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
+msgid ""
+"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Concatenate with additional files"
-#~ msgstr "Concatena con file addizionali"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Campionamento"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
-#~ "specify a comma-separated list of files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di riprodurre file separati come se fossero parti di un unico "
-#~ "file. Specificare una lista di file separati da virgole."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
+msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
+msgstr ""
 
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
 #, fuzzy
-#~ msgid "File input"
-#~ msgstr "Ingresso FTP"
+msgid "Audio bits per sample"
+msgstr "Bit per campione"
 
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "File"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
+msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "File reading failed"
-#~ msgstr "Filtro ridimensionamento video"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
+msgid "DirectShow"
+msgstr "DirectShow"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Force use of dump module"
-#~ msgstr "Modulo accesso uscita"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:255
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "Ingresso DirectShow"
 
-#~ msgid "Record directory"
-#~ msgstr "Cartella di registrazione"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
+#: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
+#: modules/video_output/msw/directx.c:177
+msgid "Refresh list"
+msgstr "Aggiorna l'elenco"
 
-#~ msgid "Directory where the record will be stored."
-#~ msgstr "La cartella dove saranno archiviate le registrazioni."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+msgid "Configure"
+msgstr "Configura"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recording"
-#~ msgstr "Codifica CBR"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:921 modules/access/dshow/dshow.cpp:974
+msgid "Capturing failed"
+msgstr "Acquisizione non riuscita"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recording done"
-#~ msgstr "Codifica CBR"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:922
+#, c-format
+msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Timeshift granularity"
-#~ msgstr "Granularità del timeshift"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:975
+#, c-format
+msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
-#~ "timeshifted streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di specificare il codec audio di destinazione per la "
-#~ "trasmissione in uscita."
+#: modules/access/dvb/access.c:132
+msgid "Modulation type for front-end device."
+msgstr "Tipo di modulazione per la periferica di frontend."
 
-#~ msgid "Timeshift directory"
-#~ msgstr "Cartella del timeshift"
+#: modules/access/dvb/access.c:153
+msgid "HTTP Host address"
+msgstr "Indirizzo host HTTP"
 
-#~ msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-#~ msgstr "Cartella utilizzata per archiviare i file temporanei del timeshift."
+#: modules/access/dvb/access.c:155
+msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+msgstr ""
+"Per abilitare un server HTTP interno, imposta qui il suo indirizzo e la "
+"porta."
 
-#~ msgid "Force use of the timeshift module"
-#~ msgstr "Forza l'utilizzo del modulo timeshift"
+#: modules/access/dvb/access.c:157
+msgid "HTTP user name"
+msgstr "Nome utente HTTP"
 
-#~ msgid "Timeshift"
-#~ msgstr "Timeshift"
+#: modules/access/dvb/access.c:159
+msgid ""
+"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+msgstr ""
+"Nome utente che l'amministratore utilizzerà per accedere al server HTTP "
+"interno."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Memorizza in cache il valore dei flussi FTP. Questo valore dovrebbe "
-#~ "essere espresso in millisecondi."
+#: modules/access/dvb/access.c:162
+msgid "HTTP password"
+msgstr "Password HTTP"
 
-#~ msgid "FTP user name"
-#~ msgstr "Nome utente FTP"
+#: modules/access/dvb/access.c:164
+msgid ""
+"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+msgstr ""
+"Password che l'amministratore utilizzerà per accedere al server HTTP interno."
 
-#~ msgid "User name that will be used for the connection."
-#~ msgstr "Il nome utente da utilizzare per la connessione."
+#: modules/access/dvb/access.c:167
+msgid "HTTP ACL"
+msgstr "ACL HTTP"
 
-#~ msgid "FTP password"
-#~ msgstr "Password FTP"
+#: modules/access/dvb/access.c:169
+msgid ""
+"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
+"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Password that will be used for the connection."
-#~ msgstr "Password da utilizzare per la connessione."
+#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
+#: modules/control/http/http.c:55
+msgid "Certificate file"
+msgstr "File del certificato"
 
-#~ msgid "FTP account"
-#~ msgstr "Account FTP"
+#: modules/access/dvb/access.c:174
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Account that will be used for the connection."
-#~ msgstr "Account da utilizzare per la connessione."
+#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
+#: modules/control/http/http.c:58
+msgid "Private key file"
+msgstr "File chiave privata"
 
-#~ msgid "FTP input"
-#~ msgstr "Ingresso FTP"
+#: modules/access/dvb/access.c:178
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "FTP upload output"
-#~ msgstr "Uscita audio su file"
+#: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
+#: modules/control/http/http.c:60
+msgid "Root CA file"
+msgstr "File root CA"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network interaction failed"
-#~ msgstr "Indirizzo interfaccia di rete"
+#: modules/access/dvb/access.c:181
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valore di cache per i flussi GnomeVFS. Questo valore deve essere espresso "
-#~ "in millisecondi."
+#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
+#: modules/control/http/http.c:63
+msgid "CRL file"
+msgstr "File CLR"
 
-#~ msgid "GnomeVFS input"
-#~ msgstr "Ingresso GnomeVFS"
+#: modules/access/dvb/access.c:185
+msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "HTTP proxy"
-#~ msgstr "Proxy HTTP"
+#: modules/access/dvb/access.c:189
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "Ingresso DVB con supporto v4l2"
 
-#~ msgid ""
-#~ "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]"
-#~ "myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable "
-#~ "will be tried."
-#~ msgstr ""
-#~ "Proxy HTTP da utilizzare. Deve essere nel formato http://[user[:pass]@]"
-#~ "myproxy.mydomain:myport/ ; se non definito, si proverà a variabile di "
-#~ "ambiente http_proxy."
+#: modules/access/dvb/access.c:241
+msgid "HTTP server"
+msgstr "Server HTTP"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Memorizzazione del valore dei flussi HTTP. Questo valore deve essere "
-#~ "espresso in millisecondi."
+#: modules/access/dvb/access.c:732
+#, fuzzy
+msgid "Input syntax is deprecated"
+msgstr "URL di uscita (deprecato)"
 
-#~ msgid "HTTP user agent"
-#~ msgstr "User agent HTTP"
+#: modules/access/dvb/access.c:733
+msgid ""
+"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
+"the new syntax."
+msgstr ""
 
+#: modules/access/dvb/access.c:779
 #, fuzzy
-#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di modificare lo user agent da utilizzare per la connessione "
-#~ "HTTP."
+msgid "Illegal Polarization"
+msgstr "Normalizzazione del volume"
 
-#~ msgid "Auto re-connect"
-#~ msgstr "Riconnessione automatica"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden "
-#~ "disconnect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tenta automaticamente una nuova connessione al flusso in caso di "
-#~ "disconnessione improvvisa."
+#: modules/access/dvb/access.c:780
+#, c-format
+msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Continuous stream"
-#~ msgstr "Flusso continuo"
+#: modules/access/dv.c:73
+msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Valore di cache per i flussi DV. Questo valore deve essere espresso in "
+"millisecondi."
 
-#~ msgid "HTTP input"
-#~ msgstr "Ingresso HTTP"
+#: modules/access/dv.c:77
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+msgstr "Ingresso Digital Video (Firewire/ieee1394)"
 
-#~ msgid "HTTP(S)"
-#~ msgstr "HTTP(S)"
+#: modules/access/dv.c:78
+msgid "dv"
+msgstr "dv"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valore di cache per i flussi MMS. Questo valore deve essere espresso in "
-#~ "millisecondi."
+#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
+msgid "DVD angle"
+msgstr "Angolo DVD"
 
-#~ msgid "Force selection of all streams"
-#~ msgstr "Forzare la selezione di tutte le sorgenti"
+#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
+msgid "Default DVD angle."
+msgstr "Angolo DVD predefinito."
 
-#~ msgid ""
-#~ "MMS streams can contain several elementary streams, with different "
-#~ "bitrates. You can choose to select all of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "I flussi MMS possono contenere molti flussi elementari, con bitrate "
-#~ "differenti. Puoi scegliere di selezionarli tutti."
+#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
+msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Valore di cache per i DVD. Questo valore deve essere espresso in "
+"millisecondi."
 
-#~ msgid "Maximum bitrate"
-#~ msgstr "Bitrate massimo"
+#: modules/access/dvdnav.c:76
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr "Avvia direttamente il menu"
 
-#~ msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleziona il flusso con il bitrate massimo al di sotto di quel limite."
+#: modules/access/dvdnav.c:78
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+"useless warning introductions."
+msgstr ""
+"Permette di aprire direttamente il menu principale del DVD, cercando di "
+"saltare tutte le inutili introduzioni ed avvertenze."
 
-#~ msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-#~ msgstr "Ingresso Microsoft Media Server (MMS)"
+#: modules/access/dvdnav.c:87
+msgid "DVD with menus"
+msgstr "DVD con menu"
 
-#~ msgid "Dummy stream output"
-#~ msgstr "Trasmissione in uscita \"dummy\""
+#: modules/access/dvdnav.c:88
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "Ingresso DVDnav"
 
-#~ msgid "Append to file"
-#~ msgstr "Aggiungi al file"
+#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:251
+#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
+#, fuzzy
+msgid "Playback failure"
+msgstr "Pausa"
 
-#~ msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-#~ msgstr "Aggiungere alla fine del file, se esiste, anziché sostituirlo."
+#: modules/access/dvdnav.c:305
+msgid ""
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "File stream output"
-#~ msgstr "Trasmissione in uscita file"
+#: modules/access/dvdread.c:81
+msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+msgstr "Metodo utilizzato da libdvdcss per decrittare la chiave"
 
-#~ msgid "Username"
-#~ msgstr "Utente"
+#: modules/access/dvdread.c:83
+msgid ""
+"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
+"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+"instantly, which allows us to check them often.\n"
+"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
+"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+"The default method is: key."
+msgstr ""
+"Regola il metodo usato da libdvdcss per decifrare la chiave del DVD.\n"
+"title: la chiave del titolo è dedotta dai settori cifrati del flusso. "
+"Dovrebbe funzionare sia sui lettori DVD che sui file. A volte potrebbe "
+"richiedere molto tempo per decifrare la chiave del titolo e anche fallire. "
+"Con questo metodo, la chiave è controllata una sola volta all'inizio di ogni "
+"titolo, per cui non funziona se la chiave cambia all'interno di un titolo.\n"
+"disc: si decifra la chiave del disco, cosa che permette di decifrare le "
+"chiavi dei titoli istantaneamente e quindi di controllarle spesso.\n"
+"key: come \"disc\" in assenza di un file di chiavi al momento della "
+"compilazione. Se invece il file è presente, la chiave è decifrata molto più "
+"velocemente con questo metodo. È quello utilizzato dalla libcss.\n"
+"Il metodo predefinito è: \"key\"."
+
+#: modules/access/dvdread.c:99
+msgid "title"
+msgstr "Titolo"
 
-#~ msgid "User name that will be requested to access the stream."
-#~ msgstr "Nome utente che sarà richiesto per accedere al flusso."
+#: modules/access/dvdread.c:99
+msgid "Key"
+msgstr "Chiave"
 
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Password"
+#: modules/access/dvdread.c:105
+msgid "DVD without menus"
+msgstr "DVD senza menu"
 
-#~ msgid "Password that will be requested to access the stream."
-#~ msgstr "Password che sarà richiesta per accedere al flusso."
+#: modules/access/dvdread.c:106
+msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
+msgstr "Ingresso DVDRead (DVD senza supporto menu)"
 
-#~ msgid "Mime"
-#~ msgstr "Mime"
+#: modules/access/dvdread.c:252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
+msgstr "VLC non può trovare il codificatore \"%s\"."
 
-#~ msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
-#~ msgstr ""
-#~ "MIME restituito dal server (rilevato automaticamente se non specificato."
+#: modules/access/dvdread.c:512
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read block %d."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Advertise with Bonjour"
-#~ msgstr "Pubblicizza con Bonjour"
+#: modules/access/dvdread.c:574
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-#~ msgstr "Pubblicizza il flusso con il protocollo Bonjour."
+#: modules/access/eyetv.m:54
+#, fuzzy
+msgid "Channel number"
+msgstr "Nome canale"
 
-#~ msgid "HTTP stream output"
-#~ msgstr "Trasmissione in uscita HTTP"
+#: modules/access/eyetv.m:56
+msgid ""
+"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
+"for Composite input"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Stream name"
-#~ msgstr "Nome del flusso"
+#: modules/access/eyetv.m:60
+#, fuzzy
+msgid "EyeTV access module"
+msgstr "Modulo accesso"
 
-#~ msgid "Stream description"
-#~ msgstr "Descrizione del flusso"
+#: modules/access/fake.c:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Valore di cache predefinito per le sorgenti file. Valore in millisecondi."
 
-#~ msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-#~ msgstr "Descrizione del contenuto del flusso o informazioni sul canale."
+#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
+msgid "Framerate"
+msgstr "Velocità fotogrammi"
 
-#~ msgid "Stream MP3"
-#~ msgstr "Flusso MP3"
+#: modules/access/fake.c:49
+msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+msgstr "Numero di fotogrammi per secondo (ad es. 24, 25, 29.97, 30)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Genre description"
-#~ msgstr "Descrizione sessione"
+#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
+#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "URL description"
-#~ msgstr "Descrizione"
+#: modules/access/fake.c:52
+msgid ""
+"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
+"(default 0)."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-#~ msgstr "Bitrate massimo della sorgente"
+#: modules/access/fake.c:54
+msgid "Duration in ms"
+msgstr "Durata in ms"
 
-#~ msgid "Samplerate"
-#~ msgstr "Campionamento"
+#: modules/access/fake.c:56
+msgid ""
+"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
+"meaning that the stream is unlimited)."
+msgstr ""
 
+#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
 #, fuzzy
-#~ msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-#~ msgstr "Bitrate massimo della sorgente"
+msgid "Fake"
+msgstr "Pseudo-TTY"
 
+#: modules/access/fake.c:61
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of channels"
-#~ msgstr "Numero di cloni"
+msgid "Fake input"
+msgstr "Ingresso FTP"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-#~ msgstr "Bitrate massimo della sorgente"
+#: modules/access/file.c:86
+msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Valore di cache per i file. Questo valore deve essere espresso in "
+"millisecondi."
 
+#: modules/access/file.c:90
 #, fuzzy
-#~ msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-#~ msgstr "Bitrate massimo della sorgente"
+msgid "File input"
+msgstr "Ingresso FTP"
 
+#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
+#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
+msgid "File"
+msgstr "File"
+
+#: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
+#: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214
 #, fuzzy
-#~ msgid "Stream public"
-#~ msgstr "Trasmissione in uscita"
+msgid "File reading failed"
+msgstr "Filtro ridimensionamento video"
 
-#~ msgid "IceCAST output"
-#~ msgstr "Uscita IceCAST"
+#: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not read the file."
+msgstr "VLC non può aprire il codificatore."
 
-#~ msgid "Caching value (ms)"
-#~ msgstr "Valore cache (ms)"
+#: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
+msgstr "VLC non può trovare il codificatore \"%s\"."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set "
-#~ "in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore "
-#~ "deve essere espresso in millisecondi."
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:34
+#, fuzzy
+msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
+msgstr "Limitatore di banda"
 
-#~ msgid "Group packets"
-#~ msgstr "Raggruppa pacchetti"
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:36
+msgid ""
+"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
+"seconds."
+msgstr ""
 
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:45
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:654
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-#~ "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps "
-#~ "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "I pacchetti possono essere inviati uno ad uno al momento adatto oppure "
-#~ "per gruppi. Questa opzione permette di specificare quanti pacchetti "
-#~ "inviare alla volta. Aiuta a ridurre il carico su sistemi sovraccarichi."
-
-#~ msgid "Raw write"
-#~ msgstr "Scrittura diretta"
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Larghezza del bordo"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
-#~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
-#~ "streaming)."
-#~ msgstr ""
-#~ "I pacchetti verranno trasmessi direttamente, senza provare a saturare il "
-#~ "valore di MTU (ad es. senza tentare di creare i pacchetti più grandi "
-#~ "possibili per migliorare la trasmissione)."
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
+msgid "Bandwidth limiter"
+msgstr "Limitatore di banda"
 
+#: modules/access_filter/dump.c:42
 #, fuzzy
-#~ msgid "Automatic multicast streaming"
-#~ msgstr "Ritaglio automatico"
-
-#~ msgid "UDP stream output"
-#~ msgstr "Trasmissione in uscita UDP"
+msgid "Force use of dump module"
+msgstr "Modulo accesso uscita"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valore di cache predefinito per i flussi PVR. Questo valore deve essere "
-#~ "espresso in millisecondi."
+#: modules/access_filter/dump.c:43
+msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "Periferica"
+#: modules/access_filter/dump.c:46
+msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "PVR video device"
-#~ msgstr "Periferica video PVR"
+#: modules/access_filter/dump.c:47
+msgid ""
+"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
+"megabyte were performed."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Radio device"
-#~ msgstr "Dispositivo radio"
+#: modules/access_filter/record.c:48
+msgid "Record directory"
+msgstr "Cartella di registrazione"
 
-#~ msgid "PVR radio device"
-#~ msgstr "Dispositivo radio PVR"
+#: modules/access_filter/record.c:50
+msgid "Directory where the record will be stored."
+msgstr "La cartella dove saranno archiviate le registrazioni."
 
-#~ msgid "Norm"
-#~ msgstr "Norma"
+#: modules/access_filter/record.c:303
+msgid "Recording"
+msgstr "Registrazione"
 
-#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-#~ msgstr "Norma del flusso (Automatica, SECAM, PAL o NTSC)."
+#: modules/access_filter/record.c:305
+msgid "Recording done"
+msgstr "Registrazione completata"
 
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "Larghezza"
+#: modules/access_filter/timeshift.c:53
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Granularità del timeshift"
 
-#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-#~ msgstr "Larghezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)."
+#: modules/access_filter/timeshift.c:55
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
+"timeshifted streams."
+msgstr ""
+"Permette di specificare il codec audio di destinazione per la trasmissione "
+"in uscita."
 
-#~ msgid "Height"
-#~ msgstr "Altezza"
+#: modules/access_filter/timeshift.c:57
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "Cartella del timeshift"
 
-#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-#~ msgstr "Altezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)."
+#: modules/access_filter/timeshift.c:58
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr "Cartella utilizzata per archiviare i file temporanei del timeshift."
 
-#~ msgid "Frequency"
-#~ msgstr "Frequenza"
+#: modules/access_filter/timeshift.c:60
+msgid "Force use of the timeshift module"
+msgstr "Forza l'utilizzo del modulo timeshift"
 
-#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-#~ msgstr "Frequenza di acquisizione (in kHz), quando applicabile."
+#: modules/access_filter/timeshift.c:61
+msgid ""
+"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+"control pace or pause."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Velocità fotogrammi in acquisizione, se applicabile (-1 per "
-#~ "autorilevamento)."
+#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
+msgid "Timeshift"
+msgstr "Timeshift"
 
-#~ msgid "Key interval"
-#~ msgstr "Intervallo keyframe"
+#: modules/access/ftp.c:59
+msgid ""
+"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Memorizza in cache il valore dei flussi FTP. Questo valore dovrebbe essere "
+"espresso in millisecondi."
 
-#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-#~ msgstr "Intervallo tra keyframe (-1 per autorilevamento)."
+#: modules/access/ftp.c:61
+msgid "FTP user name"
+msgstr "Nome utente FTP"
 
-#~ msgid "B Frames"
-#~ msgstr "Frame B"
+#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
+msgid "User name that will be used for the connection."
+msgstr "Il nome utente da utilizzare per la connessione."
 
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-#~ "number of B-Frames."
-#~ msgstr ""
-#~ "I B-Frame verranno utilizzati se questa opzione è configurata. "
-#~ "Specificare il numero di B-Frame."
+#: modules/access/ftp.c:64
+msgid "FTP password"
+msgstr "Password FTP"
 
-#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-#~ msgstr "Bitrate da utilizzare (-1 predefinito)."
+#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
+msgid "Password that will be used for the connection."
+msgstr "Password da utilizzare per la connessione."
 
-#~ msgid "Bitrate peak"
-#~ msgstr "Bitrate di picco"
+#: modules/access/ftp.c:67
+msgid "FTP account"
+msgstr "Account FTP"
 
-#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-#~ msgstr "Bitrate di picco in modalità VBR."
+#: modules/access/ftp.c:68
+msgid "Account that will be used for the connection."
+msgstr "Account da utilizzare per la connessione."
 
-#~ msgid "Bitrate mode)"
-#~ msgstr "Modalità bitrate)"
+#: modules/access/ftp.c:73
+msgid "FTP input"
+msgstr "Ingresso FTP"
 
-#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-#~ msgstr "Modalità bitrate da utilizzare (VBR o CBR)."
+#: modules/access/ftp.c:90
+#, fuzzy
+msgid "FTP upload output"
+msgstr "Uscita audio su file"
 
-#~ msgid "Audio bitmask"
-#~ msgstr "Maschera binaria audio"
+#: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
+#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
+#, fuzzy
+msgid "Network interaction failed"
+msgstr "Indirizzo interfaccia di rete"
 
+#: modules/access/ftp.c:136
 #, fuzzy
-#~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di impostare una maschera binaria che verrà utilizzata dalla "
-#~ "parte audio della scheda."
+msgid "VLC could not connect with the given server."
+msgstr "VLC non può aprire il codificatore."
 
-#~ msgid "Volume"
-#~ msgstr "Volume"
+#: modules/access/ftp.c:146
+#, fuzzy
+msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
+msgstr "Il tuo account è stato rifiutato."
 
-#~ msgid "Audio volume (0-65535)."
-#~ msgstr "Volume audio (0-65535)."
+#: modules/access/ftp.c:207
+msgid "Your account was rejected."
+msgstr "Il tuo account è stato rifiutato."
 
-#~ msgid "Channel"
-#~ msgstr "Canale"
+#: modules/access/ftp.c:217
+msgid "Your password was rejected."
+msgstr "La tua password è stata rifiutata."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Canale della scheda da utilizzare (Normalmente, 0 = sintonizzatore, 1 = "
-#~ "composito, 2 = svideo)"
+#: modules/access/ftp.c:225
+#, fuzzy
+msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
+msgstr "Il tuo account è stato rifiutato."
 
-#~ msgid "Automatic"
-#~ msgstr "Automatico"
+#: modules/access/gnomevfs.c:49
+msgid ""
+"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Valore di cache per i flussi GnomeVFS. Questo valore deve essere espresso in "
+"millisecondi."
 
-#~ msgid "SECAM"
-#~ msgstr "SECAM"
+#: modules/access/gnomevfs.c:53
+msgid "GnomeVFS input"
+msgstr "Ingresso GnomeVFS"
 
-#~ msgid "PAL"
-#~ msgstr "PAL"
-
-#~ msgid "NTSC"
-#~ msgstr "NTSC"
-
-#~ msgid "vbr"
-#~ msgstr "vbr"
-
-#~ msgid "cbr"
-#~ msgstr "cbr"
-
-#~ msgid "PVR"
-#~ msgstr "PVR"
-
-#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-#~ msgstr "Ingresso per schede di codifica IVTV MPEG"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valore di cache per i flussi RTSP. Questo valore deve essere espresso in "
-#~ "millisecondi."
-
-#~ msgid "Real RTSP"
-#~ msgstr "Real RTSP"
+#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "Proxy HTTP"
 
+#: modules/access/http.c:67
 #, fuzzy
-#~ msgid "Connection failed"
-#~ msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
+"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
+msgstr ""
+"Proxy HTTP da utilizzare. Deve essere nel formato http://[user[:pass]@]"
+"myproxy.mydomain:myport/ ; se non definito, si proverà a variabile di "
+"ambiente http_proxy."
 
+#: modules/access/http.c:71
 #, fuzzy
-#~ msgid "Session failed"
-#~ msgstr "E-mail della sessione"
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "Password HTTP"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valore di cache per le acquisizioni dello schermo. Questo valore deve "
-#~ "essere espresso in millisecondi."
+#: modules/access/http.c:73
+msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Desired frame rate for the capture."
-#~ msgstr "Velocità fotogrammi desiderata per l'acquisizione."
+#: modules/access/http.c:77
+msgid ""
+"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Memorizzazione del valore dei flussi HTTP. Questo valore deve essere "
+"espresso in millisecondi."
 
-#~ msgid "Capture fragment size"
-#~ msgstr "Dimensione dei frammenti di acquisizione"
+#: modules/access/http.c:80
+msgid "HTTP user agent"
+msgstr "User agent HTTP"
 
+#: modules/access/http.c:81
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
-#~ "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ottimizzazione dell'acquisizione. Lo schermo viene diviso in blocchi di "
-#~ "altezza predefinita (16 è un valore ragionevole, 0 disattiva l'opzione)."
-
-#~ msgid "Screen Input"
-#~ msgstr "Input schermo"
-
-#~ msgid "Screen"
-#~ msgstr "Schermo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valore di cache per i flussi SMB. Questo valore deve essere espresso in "
-#~ "millisecondi."
+msgid "User agent that will be used for the connection."
+msgstr ""
+"Permette di modificare lo user agent da utilizzare per la connessione HTTP."
 
-#~ msgid "SMB user name"
-#~ msgstr "Nome utente SMB"
+#: modules/access/http.c:84
+msgid "Auto re-connect"
+msgstr "Riconnessione automatica"
 
-#~ msgid "SMB password"
-#~ msgstr "Password SMB"
+#: modules/access/http.c:86
+msgid ""
+"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
+msgstr ""
+"Tenta automaticamente una nuova connessione al flusso in caso di "
+"disconnessione improvvisa."
 
-#~ msgid "SMB domain"
-#~ msgstr "Dominio SMB"
+#: modules/access/http.c:89
+msgid "Continuous stream"
+msgstr "Flusso continuo"
 
-#~ msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-#~ msgstr "Dominio/Gruppo di lavoro da utilizzare per la connessione."
+#: modules/access/http.c:90
+msgid ""
+"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
+"server). You should not globally enable this option as it will break all "
+"other types of HTTP streams."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "SMB input"
-#~ msgstr "Ingresso SMB"
+#: modules/access/http.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Forward Cookies"
+msgstr "Avanti"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "PValore di cache per i flussi TCP. Questo valore deve essere espresso in "
-#~ "millisecondi."
+#: modules/access/http.c:96
+msgid "Forward Cookies Across http redirections "
+msgstr ""
 
-#~ msgid "TCP"
-#~ msgstr "TCP"
+#: modules/access/http.c:99
+msgid "HTTP input"
+msgstr "Ingresso HTTP"
 
-#~ msgid "TCP input"
-#~ msgstr "Ingresso TCP"
+#: modules/access/http.c:101
+msgid "HTTP(S)"
+msgstr "HTTP(S)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valore di cache per i flussi UDP. Questo valore deve essere espresso in "
-#~ "millisecondi."
+#: modules/access/http.c:446
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
+msgstr "Inserire un nome utente e una password valida."
 
-#~ msgid "Autodetection of MTU"
-#~ msgstr "Rilevamento automatico MTU"
+#: modules/access/http.c:450
+msgid "HTTP authentication"
+msgstr "Autenticazione HTTP"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
-#~ "truncated packets are found"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rileva automaticamente il MTU della linea. Ciò incrementerà la dimensione "
-#~ "in caso di pacchetti troncati"
+#: modules/access/jack.c:64
+msgid ""
+"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
 
+#: modules/access/jack.c:66
 #, fuzzy
-#~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
-#~ msgstr "Timeout connessione TCP in ms"
+msgid "Pace"
+msgstr "Dance"
 
+#: modules/access/jack.c:68
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
-#~ "the time specified here (in milliseconds)."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC riordina i pacchetti RTP. L'ingresso attenderà i pacchetti in ritardo "
-#~ "al più il tempo qui specificato (in millisecondi)."
+msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+msgstr "Usa come un pipe e non come un file"
 
-#~ msgid "UDP/RTP"
-#~ msgstr "UDP/RTP"
-
-#~ msgid "UDP/RTP input"
-#~ msgstr "Ingresso UDP/RTP"
-
-#~ msgid "Device name"
-#~ msgstr "Periferica"
+#: modules/access/jack.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Auto Connection"
+msgstr "Riconnessione automatica"
 
+#: modules/access/jack.c:71
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
-#~ "will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Specificare la periferica video da utilizzare. In assenza di questo "
-#~ "parametro, nessuna periferica video sarà utilizzata."
+msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
+msgstr "Riproduci file automaticamente"
 
+#: modules/access/jack.c:74
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Canale della scheda da utilizzare. In generale vale 0 per il tuner, 1 per "
-#~ "i segnali composti, 2 per svideo."
+msgid "JACK audio input"
+msgstr "Uscita audio JACK"
 
+#: modules/access/jack.c:76
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video4Linux2"
-#~ msgstr "Video4Linux"
+msgid "JACK Input"
+msgstr "Ingresso"
 
+#: modules/access/mmap.c:42
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video4Linux2 input"
-#~ msgstr "Ingresso Video4Linux"
+msgid "Use file memory mapping"
+msgstr "Utilizza memoria condivisa"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valore di cache per le acquisizioni V4L. Questo valore deve essere "
-#~ "espresso in millisecondi."
+#: modules/access/mmap.c:44
+msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-#~ "device will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Specificare la periferica video da utilizzare. In assenza di questo "
-#~ "parametro, nessuna periferica video sarà utilizzata."
+#: modules/access/mmap.c:54
+msgid "MMap"
+msgstr ""
 
+#: modules/access/mmap.c:55
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
-#~ "device will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Specificare la periferica audio da utilizzare. In assenza di questo "
-#~ "parametro, nessuna periferica audio sarà utilizzata."
+msgid "Memory-mapped file input"
+msgstr "Usa l'uscita float32"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
-#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impone alla periferica video Video4Linux l'uso di un formato croma "
-#~ "specifico (per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)"
+#: modules/access/mms/mms.c:51
+msgid ""
+"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Valore di cache per i flussi MMS. Questo valore deve essere espresso in "
+"millisecondi."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
-#~ "svideo)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Canale della scheda da utilizzare (Normalmente, 0 = sintonizzatore, 1 = "
-#~ "composito, 2 = svideo)."
+#: modules/access/mms/mms.c:54
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Forzare la selezione di tutte le sorgenti"
 
-#~ msgid "Audio Channel"
-#~ msgstr "Canale audio"
+#: modules/access/mms/mms.c:56
+msgid ""
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
+msgstr ""
+"I flussi MMS possono contenere molti flussi elementari, con bitrate "
+"differenti. Puoi scegliere di selezionarli tutti."
 
-#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-#~ msgstr "Canale audio da utilizzare, se ci sono diversi ingressi audio."
+#: modules/access/mms/mms.c:59
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Bitrate massimo"
 
-#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-#~ msgstr "Larghezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)."
+#: modules/access/mms/mms.c:61
+msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+msgstr "Seleziona il flusso con il bitrate massimo al di sotto di quel limite."
 
-#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-#~ msgstr "Altezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)."
+#: modules/access/mms/mms.c:65
+#, fuzzy
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
+msgstr ""
+"Proxy HTTP da utilizzare. Deve essere nel formato http://[user[:pass]@]"
+"myproxy.mydomain:myport/ ; se non definito, si proverà a variabile di "
+"ambiente http_proxy."
 
-#~ msgid "Brightness"
-#~ msgstr "Luminosità"
+#: modules/access/mms/mms.c:69
+#, fuzzy
+msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
+msgstr "Scadenza (ms)"
 
-#~ msgid "Brightness of the video input."
-#~ msgstr "Luminosità dell'ingresso video."
+#: modules/access/mms/mms.c:70
+msgid ""
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
+"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Hue"
-#~ msgstr "Tonalità"
+#: modules/access/mms/mms.c:74
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Ingresso Microsoft Media Server (MMS)"
 
-#~ msgid "Hue of the video input."
-#~ msgstr "Tonalità dell'ingresso video."
+#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita \"dummy\""
 
-#~ msgid "Color"
-#~ msgstr "Colore"
+#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Dummy"
+msgstr "Riassunto"
 
-#~ msgid "Color of the video input."
-#~ msgstr "Colore dell'ingresso video."
+#: modules/access_output/file.c:64
+msgid "Append to file"
+msgstr "Aggiungi al file"
 
-#~ msgid "Contrast"
-#~ msgstr "Contrasto"
+#: modules/access_output/file.c:65
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Aggiungere alla fine del file, se esiste, anziché sostituirlo."
 
-#~ msgid "Contrast of the video input."
-#~ msgstr "Contrasto dell'ingresso video."
+#: modules/access_output/file.c:69
+msgid "File stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita file"
 
-#~ msgid "Tuner"
-#~ msgstr "Sintonizzatore"
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
+msgid "Username"
+msgstr "Utente"
 
-#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-#~ msgstr "Sintonizzatore da utilizzare, se ne esistono altri."
+#: modules/access_output/http.c:66
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "Nome utente che sarà richiesto per accedere al flusso."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Campionamento del flusso audio acquisito, in Hz (ad es. 11025, 22050, "
-#~ "44100)"
+#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
+msgid "Password"
+msgstr "Password"
 
-#~ msgid "Capture the audio stream in stereo."
-#~ msgstr "Acquisisci il flusso audio in stereo."
+#: modules/access_output/http.c:69
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Password che sarà richiesta per accedere al flusso."
 
-#~ msgid "MJPEG"
-#~ msgstr "MJPEG"
+#: modules/access_output/http.c:71
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime"
 
-#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-#~ msgstr ""
-#~ "Imposta questa opzione se il dispositivo di acquisizione produce MJPEG"
+#: modules/access_output/http.c:72
+#, fuzzy
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+msgstr ""
+"MIME restituito dal server (rilevato automaticamente se non specificato."
 
-#~ msgid "Decimation"
-#~ msgstr "Decimazione"
+#: modules/access_output/http.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+msgstr "Questo è il multiplatore che sarà utilizzato per l'audio."
 
-#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-#~ msgstr "Livello di decimazione per i flussi MJPEG"
+#: modules/access_output/http.c:78
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Quality"
-#~ msgstr "Qualità"
+#: modules/access_output/http.c:82
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Quality of the stream."
-#~ msgstr "Qualità del flusso."
+#: modules/access_output/http.c:87
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Video4Linux"
-#~ msgstr "Video4Linux"
+#: modules/access_output/http.c:90
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr "Pubblicizza con Bonjour"
 
-#~ msgid "Video4Linux input"
-#~ msgstr "Ingresso Video4Linux"
+#: modules/access_output/http.c:91
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr "Pubblicizza il flusso con il protocollo Bonjour."
 
-#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Memorizzazione del valore per i VCD. Questo valore deve essere espresso "
-#~ "in millisecondi."
+#: modules/access_output/http.c:95
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita HTTP"
 
-#~ msgid "VCD"
-#~ msgstr "VCD"
+#: modules/access_output/rtmp.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Active TCP connection"
+msgstr "Riconnessione automatica"
 
-#~ msgid "VCD input"
-#~ msgstr "Ingresso VCD"
+#: modules/access_output/rtmp.c:46
+msgid ""
+"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
+"an incoming connection."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-#~ msgstr "[vcd:][dispositivo][@[titolo][,[capitolo]]]"
+#: modules/access_output/rtmp.c:55
+#, fuzzy
+msgid "RTMP stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita RTP"
 
-#~ msgid "The above message had unknown log level"
-#~ msgstr "Il messaggio precedente ha priorità sconosciuta"
+#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
+#, fuzzy
+msgid "RTMP"
+msgstr "RTP"
 
-#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-#~ msgstr "Il messaggio precedente ha un livello di verbosità sconosciuto"
+#: modules/access_output/shout.c:63
+msgid "Stream name"
+msgstr "Nome del flusso"
 
-#~ msgid "Entry"
-#~ msgstr "Elemento"
+#: modules/access_output/shout.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr "Nome da attribuire al flusso/canale sul server icecast."
+
+#: modules/access_output/shout.c:67
+msgid "Stream description"
+msgstr "Descrizione del flusso"
 
-#~ msgid "Segments"
-#~ msgstr "Segmenti"
+#: modules/access_output/shout.c:68
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "Descrizione del contenuto del flusso o informazioni sul canale."
 
-#~ msgid "Segment"
-#~ msgstr "Segmento"
+#: modules/access_output/shout.c:71
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "Flusso MP3"
+
+#: modules/access_output/shout.c:72
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "LID"
-#~ msgstr "LID"
+#: modules/access_output/shout.c:81
+msgid "Genre description"
+msgstr "Descrizione genere"
 
-#~ msgid "VCD Format"
-#~ msgstr "Formato VCD"
+#: modules/access_output/shout.c:82
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr "Genere del contenuto."
 
-#~ msgid "Album"
-#~ msgstr "Album"
+#: modules/access_output/shout.c:84
+msgid "URL description"
+msgstr "Descrizione URL"
 
-#~ msgid "Application"
-#~ msgstr "Applicazione"
+#: modules/access_output/shout.c:85
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Preparer"
-#~ msgstr "Preparatore"
+#: modules/access_output/shout.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Bitrate massimo della sorgente"
 
-#~ msgid "Vol #"
-#~ msgstr "Vol #"
+#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
+#: modules/access/v4l.c:126
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Campionamento"
 
-#~ msgid "Vol max #"
-#~ msgstr "Vol max #"
+#: modules/access_output/shout.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Bitrate massimo della sorgente"
 
-#~ msgid "Volume Set"
-#~ msgstr "Volume"
+#: modules/access_output/shout.c:97
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Numero di canali"
 
-#~ msgid "System Id"
-#~ msgstr "ID sistema"
+#: modules/access_output/shout.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Bitrate massimo della sorgente"
 
-#~ msgid "Entries"
-#~ msgstr "Elementi"
+#: modules/access_output/shout.c:100
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr "Qualità Ogg Vorbis"
 
-#~ msgid "First Entry Point"
-#~ msgstr "Primo punto d'accesso"
+#: modules/access_output/shout.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Bitrate massimo della sorgente"
 
-#~ msgid "Last Entry Point"
-#~ msgstr "Ultimo punto d'accesso"
+#: modules/access_output/shout.c:103
+msgid "Stream public"
+msgstr "Trasmissione pubblica"
 
-#~ msgid "Track size (in sectors)"
-#~ msgstr "Dimensione traccia (in settori)"
+#: modules/access_output/shout.c:104
+msgid ""
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "type"
-#~ msgstr "tipo"
+#: modules/access_output/shout.c:110
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "Uscita IceCAST"
 
-#~ msgid "end"
-#~ msgstr "fine"
+#: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
+#: modules/demux/live555.cpp:74
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Valore cache (ms)"
 
-#~ msgid "play list"
-#~ msgstr "riproduci elenco"
+#: modules/access_output/udp.c:69
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore deve "
+"essere espresso in millisecondi."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "extended selection list"
-#~ msgstr "elenco di selezione esteso"
+#: modules/access_output/udp.c:72
+msgid "Group packets"
+msgstr "Raggruppa pacchetti"
 
+#: modules/access_output/udp.c:73
 #, fuzzy
-#~ msgid "selection list"
-#~ msgstr "elenco di selezione"
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+"I pacchetti possono essere inviati uno ad uno al momento adatto oppure per "
+"gruppi. Questa opzione permette di specificare quanti pacchetti inviare alla "
+"volta. Aiuta a ridurre il carico su sistemi sovraccarichi."
 
-#~ msgid "unknown type"
-#~ msgstr "tipo sconosciuto"
+#: modules/access_output/udp.c:80
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita UDP"
 
-#~ msgid "List ID"
-#~ msgstr "ID elenco"
+#: modules/access/pvr.c:62
+msgid ""
+"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Valore di cache predefinito per i flussi PVR. Questo valore deve essere "
+"espresso in millisecondi."
+
+#: modules/access/pvr.c:65
+msgid "Device"
+msgstr "Periferica"
+
+#: modules/access/pvr.c:66
+msgid "PVR video device"
+msgstr "Periferica video PVR"
+
+#: modules/access/pvr.c:68
+msgid "Radio device"
+msgstr "Dispositivo radio"
+
+#: modules/access/pvr.c:69
+msgid "PVR radio device"
+msgstr "Dispositivo radio PVR"
+
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:734
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
+msgid "Norm"
+msgstr "Norma"
+
+#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
+msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Norma del flusso (Automatica, SECAM, PAL o NTSC)."
+
+#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
+#: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
+msgid "Width"
+msgstr "Larghezza"
+
+#: modules/access/pvr.c:76
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Larghezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)."
+
+#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
+#: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
+msgid "Height"
+msgstr "Altezza"
+
+#: modules/access/pvr.c:80
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Altezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)."
+
+#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
+#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frequenza"
+
+#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+msgstr "Frequenza di acquisizione (in kHz), quando applicabile."
+
+#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
+#: modules/access/v4l.c:141
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+msgstr ""
+"Velocità fotogrammi in acquisizione, se applicabile (-1 per autorilevamento)."
 
-#~ msgid "(Super) Video CD"
-#~ msgstr "(Super) Video CD"
+#: modules/access/pvr.c:90
+msgid "Key interval"
+msgstr "Intervallo keyframe"
 
-#~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-#~ msgstr "Ingresso Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
+#: modules/access/pvr.c:91
+msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+msgstr "Intervallo tra keyframe (-1 per autorilevamento)."
 
-#~ msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-#~ msgstr "vcdx://[dispositivo-o-file][@{P,S,T}num]"
+#: modules/access/pvr.c:93
+msgid "B Frames"
+msgstr "Frame B"
 
-#~ msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-#~ msgstr "Se diverso da zero, fornisce informazioni di debug supplementari."
+#: modules/access/pvr.c:94
+msgid ""
+"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+"number of B-Frames."
+msgstr ""
+"I B-Frame verranno utilizzati se questa opzione è configurata. Specificare "
+"il numero di B-Frame."
 
-#~ msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-#~ msgstr "Numero di blocchi CD per singola lettura."
+#: modules/access/pvr.c:98
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+msgstr "Bitrate da utilizzare (-1 predefinito)."
 
-#~ msgid "Use playback control?"
-#~ msgstr "Utilizzare controllo playback?"
+#: modules/access/pvr.c:100
+msgid "Bitrate peak"
+msgstr "Bitrate di picco"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-#~ "tracks."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se il VCD prevede il controllo playback, VLC lo utilizza. Altrimenti, "
-#~ "eseguire traccia per traccia."
+#: modules/access/pvr.c:101
+msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+msgstr "Bitrate di picco in modalità VBR."
 
-#~ msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-#~ msgstr "Usare la durata della traccia come unità massima di posizionamento?"
+#: modules/access/pvr.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate mode"
+msgstr "Modalità bitrate)"
 
-#~ msgid "Show extended VCD info?"
-#~ msgstr "Mostrare informazioni VCD estese?"
+#: modules/access/pvr.c:104
+msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+msgstr "Modalità bitrate da utilizzare (VBR o CBR)."
 
-#~ msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-#~ msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"autore\" della playlist."
+#: modules/access/pvr.c:106
+msgid "Audio bitmask"
+msgstr "Maschera binaria audio"
 
-#~ msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-#~ msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"titolo\" della playlist."
+#: modules/access/pvr.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+msgstr ""
+"Permette di impostare una maschera binaria che verrà utilizzata dalla parte "
+"audio della scheda."
 
-#~ msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-#~ msgstr "Decodificatore semplice per i flussi codificati Dolby Surround"
+#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
+#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:635
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
 
-#~ msgid "Dolby Surround decoder"
-#~ msgstr "Decodificatore Dolby Surround"
+#: modules/access/pvr.c:111
+msgid "Audio volume (0-65535)."
+msgstr "Volume audio (0-65535)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-#~ "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-#~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-#~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-#~ "It works with any source format from mono to 7.1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo effetto dà la sensazione di stare in una stanza vera con un set "
-#~ "completo di altoparlanti 5.1 usando solo le cuffie, fornendo "
-#~ "un'esperienza sonora più realistica. Dovrebbe essere anche più comodo e "
-#~ "meno stancante quando si ascolta la musica per lunghi periodi di tempo.\n"
-#~ "Funziona con qualsiasi formato audio, dal mono al 5.1."
+#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
+msgid "Channel"
+msgstr "Canale"
 
-#~ msgid "Characteristic dimension"
-#~ msgstr "Dimensione caratteristica"
+#: modules/access/pvr.c:114
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+msgstr ""
+"Canale della scheda da utilizzare (Normalmente, 0 = sintonizzatore, 1 = "
+"composito, 2 = svideo)"
 
-#~ msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Distanza tra l'altoparlante anteriore sinistro e l'ascoltatore in metri."
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatico"
 
-#~ msgid "Compensate delay"
-#~ msgstr "Compensa il ritardo"
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+#: modules/access/v4l.c:147
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
-#~ "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
-#~ "case, turn this on to compensate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il ritardo introdotto dall'algoritmo fisico potrebbe a volte disturbare "
-#~ "la sincronizzazione tre il movimento delle labbra e il parlato. In questi "
-#~ "casi, abilita questa funzione per compensare."
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+#: modules/access/v4l.c:147
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "No decoding of Dolby Surround"
-#~ msgstr "Forzare la selezione di tutte le sorgenti"
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+#: modules/access/v4l.c:147
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
-#~ "this filter. Enabling this setting is not recommended."
-#~ msgstr ""
-#~ "I flussi codificati con Dolby Surround non saranno decodificati prima di "
-#~ "essere stati processati da questo filtro. Non è consigliato abilitare "
-#~ "questa impostazione."
+#: modules/access/pvr.c:123
+msgid "vbr"
+msgstr "vbr"
 
-#~ msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-#~ msgstr "Effetto di spazializzazione virtuale per cuffia"
+#: modules/access/pvr.c:123
+msgid "cbr"
+msgstr "cbr"
 
-#~ msgid "Headphone effect"
-#~ msgstr "Effetto cuffie"
+#: modules/access/pvr.c:128
+msgid "PVR"
+msgstr "PVR"
 
+#: modules/access/pvr.c:129
+msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+msgstr "Ingresso per schede di codifica IVTV MPEG"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select channel to keep"
-#~ msgstr "Seleziona canale audio"
+msgid "Quicktime Capture"
+msgstr "Quicktime"
 
+#: modules/access/qtcapture.m:226
 #, fuzzy
-#~ msgid "Left rear"
-#~ msgstr "Sinistra"
+msgid "No Input device found"
+msgstr "Nessun ingresso trovato"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:227
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
+msgstr ""
 
+#: modules/access/rtmp/access.c:45
 #, fuzzy
-#~ msgid "Right rear"
-#~ msgstr "Destra"
+msgid ""
+"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Valore di cache per i flussi RTSP. Questo valore deve essere espresso in "
+"millisecondi."
 
+#: modules/access/rtmp/access.c:52
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-#~ msgstr "filtro audio per la conversione di formato PCM"
+msgid "RTMP input"
+msgstr "Ingresso FTP"
 
-#~ msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-#~ msgstr "Filtro audio per miscelazione semplice dei canali"
+#: modules/access/rtsp/access.c:48
+msgid ""
+"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Valore di cache per i flussi RTSP. Questo valore deve essere espresso in "
+"millisecondi."
 
-#~ msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-#~ msgstr "Filtro audio per miscelazione di base dei canali"
+#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
+msgid "Real RTSP"
+msgstr "Real RTSP"
 
-#~ msgid "A/52 dynamic range compression"
-#~ msgstr "Compressione dinamica dello spettro A/52"
+#: modules/access/rtsp/access.c:98
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Connessione non riuscita"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft "
-#~ "sounds louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy "
-#~ "environment without disturbing anyone. If you disable the dynamic range "
-#~ "compression the playback will be more adapted to a movie theater or a "
-#~ "listening room."
-#~ msgstr ""
-#~ "La compressione dinamica dello spettro rende i suoni forti più leggeri e "
-#~ "i suoni leggeri più forti, il che permette di ascoltare la sorgente in un "
-#~ "contesto rumoroso senza disturbare. Disabilitando la compressione "
-#~ "dinamica, l'uscita audio sarà meglio adattata ad un cinema o ad una sala "
-#~ "d'ascolto."
+#: modules/access/rtsp/access.c:99
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+msgstr "VLC non può trovare il codificatore \"%s\"."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable internal upmixing"
-#~ msgstr "Abilita codifica interlacciata"
+#: modules/access/rtsp/access.c:232
+msgid "Session failed"
+msgstr "Sessione non riuscita"
 
-#~ msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-#~ msgstr "ATSC A/52, il convertitore audio AC-3"
+#: modules/access/rtsp/access.c:233
+msgid "The requested RTSP session could not be established."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-#~ msgstr "Filtro audio per l'incapsulazione A/52->S/PDIF"
+#: modules/access/screen/screen.c:41
+msgid ""
+"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Valore di cache per le acquisizioni dello schermo. Questo valore deve essere "
+"espresso in millisecondi."
 
-#~ msgid "DTS dynamic range compression"
-#~ msgstr "Compressione dinamica DTS"
+#: modules/access/screen/screen.c:45
+msgid "Desired frame rate for the capture."
+msgstr "Velocità fotogrammi desiderata per l'acquisizione."
 
-#~ msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-#~ msgstr "Decodifica audio DTS Coherent Acoustics"
+#: modules/access/screen/screen.c:48
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr "Dimensione dei frammenti di acquisizione"
 
-#~ msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-#~ msgstr "Filtro audio per l'incapsulazione DTS->S/PDIF"
+#: modules/access/screen/screen.c:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+msgstr ""
+"Ottimizzazione dell'acquisizione. Lo schermo viene diviso in blocchi di "
+"altezza predefinita (16 è un valore ragionevole, 0 disattiva l'opzione)."
 
+#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
 #, fuzzy
-#~ msgid "Fixed point audio format conversions"
-#~ msgstr "filtro audio per la conversione di formato PCM"
+msgid "Subscreen top left corner"
+msgstr "Tolleranza Bluescreen U"
 
+#: modules/access/screen/screen.c:57
 #, fuzzy
-#~ msgid "Floating-point audio format conversions"
-#~ msgstr "filtro audio per la conversione di formato PCM"
+msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Coordinata X del logo"
 
-#~ msgid "MPEG audio decoder"
-#~ msgstr "Decodifica audio MPEG"
+#: modules/access/screen/screen.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Coordinata X del logo"
 
-#~ msgid "Equalizer preset"
-#~ msgstr "Valori predefiniti equalizzatore"
+#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen width"
+msgstr "Percorso screenshot"
 
-#~ msgid "Preset to use for the equalizer."
-#~ msgstr "Preimpostazione da usare per l'equalizzatore."
+#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen height"
+msgstr "Altezza del bordo"
 
-#~ msgid "Bands gain"
-#~ msgstr "Guadagno bande"
+#: modules/access/screen/screen.c:71
+msgid "Follow the mouse"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Two pass"
-#~ msgstr "Passaggio doppio"
+#: modules/access/screen/screen.c:73
+msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
-#~ msgstr "Filtra due volte l'audio. Fornisce un effetto più intenso."
+#: modules/access/screen/screen.c:86
+msgid "Screen Input"
+msgstr "Input schermo"
 
-#~ msgid "Global gain"
-#~ msgstr "Guadagno globale"
+#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
+#: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:435
+#: modules/gui/macosx/vout.m:214
+msgid "Screen"
+msgstr "Schermo"
 
-#~ msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-#~ msgstr "Imposta il guadagno globale in dB (-20 ... 20)."
+#: modules/access/smb.c:66
+msgid ""
+"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Valore di cache per i flussi SMB. Questo valore deve essere espresso in "
+"millisecondi."
 
-#~ msgid "Equalizer with 10 bands"
-#~ msgstr "Equalizzatore a 10 bande"
+#: modules/access/smb.c:68
+msgid "SMB user name"
+msgstr "Nome utente SMB"
 
-#~ msgid "Flat"
-#~ msgstr "Piatto"
+#: modules/access/smb.c:71
+msgid "SMB password"
+msgstr "Password SMB"
 
-#~ msgid "Classical"
-#~ msgstr "Classica"
+#: modules/access/smb.c:74
+msgid "SMB domain"
+msgstr "Dominio SMB"
 
-#~ msgid "Club"
-#~ msgstr "Club"
+#: modules/access/smb.c:75
+msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+msgstr "Dominio/Gruppo di lavoro da utilizzare per la connessione."
 
-#~ msgid "Dance"
-#~ msgstr "Dance"
+#: modules/access/smb.c:80
+msgid "SMB input"
+msgstr "Ingresso SMB"
 
-#~ msgid "Full bass"
-#~ msgstr "Bassi a fondo"
+#: modules/access/tcp.c:43
+msgid ""
+"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"PValore di cache per i flussi TCP. Questo valore deve essere espresso in "
+"millisecondi."
 
-#~ msgid "Full bass and treble"
-#~ msgstr "Acuti e bassi a fondo"
+#: modules/access/tcp.c:50
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
 
-#~ msgid "Full treble"
-#~ msgstr "Acuti a fondo"
+#: modules/access/tcp.c:51
+msgid "TCP input"
+msgstr "Ingresso TCP"
 
-#~ msgid "Headphones"
-#~ msgstr "Cuffie"
+#: modules/access/udp.c:51
+msgid ""
+"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Valore di cache per i flussi UDP. Questo valore deve essere espresso in "
+"millisecondi."
 
-#~ msgid "Large Hall"
-#~ msgstr "Sala"
+#: modules/access/udp.c:58
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
 
-#~ msgid "Live"
-#~ msgstr "Dal vivo"
+#: modules/access/udp.c:59
+#, fuzzy
+msgid "UDP input"
+msgstr "Ingresso UDP/RTP"
 
-#~ msgid "Party"
-#~ msgstr "Party"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:820
+msgid "Device name"
+msgstr "Periferica"
 
-#~ msgid "Pop"
-#~ msgstr "Pop"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
+"be used."
+msgstr ""
+"Specificare la periferica video da utilizzare. In assenza di questo "
+"parametro, nessuna periferica video sarà utilizzata."
 
-#~ msgid "Reggae"
-#~ msgstr "Reggae"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:699
+#: modules/stream_out/standard.c:100
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
 
-#~ msgid "Rock"
-#~ msgstr "Rock"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Norma del flusso (Automatica, SECAM, PAL o NTSC)."
 
-#~ msgid "Ska"
-#~ msgstr "Ska"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
+msgid ""
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
+"I420, I411, I410, MJPG)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Soft"
-#~ msgstr "Melodico"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Input of the card to use (see debug)."
+msgstr ""
+"Canale della scheda da utilizzare. In generale vale 0 per il tuner, 1 per i "
+"segnali composti, 2 per svideo."
 
-#~ msgid "Soft rock"
-#~ msgstr "Rock melodico"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
+#, fuzzy
+msgid "Audio input"
+msgstr "Ingresso CD audio"
 
-#~ msgid "Techno"
-#~ msgstr "Techno"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
+msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-#~ msgstr "Filtro audio per la conversione di formato PCM"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
+#, fuzzy
+msgid "IO Method"
+msgstr "Metodi d'uscita"
 
-#~ msgid "Number of audio buffers"
-#~ msgstr "Numero di buffer audio"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
+msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+msgstr ""
 
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This is the number of audio buffers on which the power measurement is "
-#~ "made. A higher number of buffers will increase the response time of the "
-#~ "filter to a spike but will make it less sensitive to short variations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Numero di buffer su cui effettuare la misura di potenza. Un numero "
-#~ "elevato aumenta il tempo di risposta del filtro alle alte potenze, ma lo "
-#~ "rende meno sensibile alle variazioni rapide."
+msgid "Force width (-1 for autodetect)."
+msgstr "Larghezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)."
 
-#~ msgid "Max level"
-#~ msgstr "Livello massimo"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Force height (-1 for autodetect)."
+msgstr "Intervallo tra keyframe (-1 per autorilevamento)."
 
-#~ msgid ""
-#~ "If the average power over the last N buffers is higher than this value, "
-#~ "the volume will be normalized. This value is a positive floating point "
-#~ "number. A value between 0.5 and 10 seems sensible."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se la potenza media sugli ultimi N buffer è superiore al valore "
-#~ "specificato, il volume verrà normalizzato. Il valore deve essere un "
-#~ "numero positivo in virgola mobile; un valore ragionevole può essere "
-#~ "compreso tra 0.5 e 10."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Reset v4l2 controls"
+msgstr "Telecomando"
 
-#~ msgid "Volume normalizer"
-#~ msgstr "Volume normalizzato"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
+msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Parametric Equalizer"
-#~ msgstr "Equalizzatore parametrico"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
+msgid "Brightness"
+msgstr "Luminosità"
 
-#~ msgid "Low freq (Hz)"
-#~ msgstr "Bassa frequenza (Hz)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Luminosità dell'ingresso video."
 
-#~ msgid "Low freq gain (Db)"
-#~ msgstr "Guadagno bassa frequenza (Db)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrasto"
 
-#~ msgid "High freq (Hz)"
-#~ msgstr "Alta frequenza (Hz)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Contrasto dell'ingresso video."
 
-#~ msgid "High freq gain (Db)"
-#~ msgstr "Guadagno Alta frequenza (Db)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturazione"
 
-#~ msgid "Freq 1 (Hz)"
-#~ msgstr "Freq 1 (Hz)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
+msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Freq 1 gain (Db)"
-#~ msgstr "Guadagno frequenza 1 (Db)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
+msgid "Hue"
+msgstr "Tonalità"
 
-#~ msgid "Freq 1 Q"
-#~ msgstr "Freq 1 Q"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
+msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Freq 2 (Hz)"
-#~ msgstr "Freq 2 (Hz)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Black level"
+msgstr "Livello massimo"
 
-#~ msgid "Freq 2 gain (Db)"
-#~ msgstr "Guadagno frequenza 2 (Db)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
+msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Freq 2 Q"
-#~ msgstr "Freq 2 Q"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
+msgid "Auto white balance"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Freq 3 (Hz)"
-#~ msgstr "Freq 3 (Hz)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
+msgid ""
+"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
+"v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Freq 3 gain (Db)"
-#~ msgstr "Guadagno frequenza 3 (Db)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
+msgid "Do white balance"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Freq 3 Q"
-#~ msgstr "Freq 3 Q"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
+msgid ""
+"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
+"(if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
-#~ msgstr ""
-#~ "Filtro audio per il ricampionamento con interpolazione a banda ridotta"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+msgid "Red balance"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-#~ msgstr "Filtro audio per il ricampionamento con interpolazione lineare"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
+msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
-#~ msgstr "Filtro audio per ricampionamento di base"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
+msgid "Blue balance"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
-#~ msgstr "Filtro audio per cattivo ricampionamento"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
+msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Float32 audio mixer"
-#~ msgstr "Mixer audio float32"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
 
-#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-#~ msgstr "Mixer audio S/PDIF \"dummy\""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
+msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Trivial audio mixer"
-#~ msgstr "Semplice mixer audio"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
+msgid "Exposure"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "default"
-#~ msgstr "predefinito"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
+msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "ALSA audio output"
-#~ msgstr "Uscita audio ALSA"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Auto gain"
+msgstr "Automatico"
 
-#~ msgid "ALSA Device Name"
-#~ msgstr "Periferica ALSA"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
+msgid ""
+"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Audio Device"
-#~ msgstr "Periferica audio"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Gain"
+msgstr "Gradiente"
 
-#~ msgid "Mono"
-#~ msgstr "Mono"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
+msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "2 Front 2 Rear"
-#~ msgstr "2 Anteriori 2 Posteriori"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "Orizzontale"
 
-#~ msgid "A/52 over S/PDIF"
-#~ msgstr "A/52 su S/PDIF"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
+msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
 #, fuzzy
-#~ msgid "No Audio Device"
-#~ msgstr "Periferica Audio"
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "Verticale"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio output failed"
-#~ msgstr "URL uscita audio"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
+msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Unknown soundcard"
-#~ msgstr "Scheda audio sconosciuta"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal centering"
+msgstr "Orizzontale"
 
-#~ msgid "aRts audio output"
-#~ msgstr "Uscita audio aRts"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
+msgid ""
+"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
-#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
-#~ "audio playback."
-#~ msgstr ""
-#~ "Scelta del numero della periferica audio secondo il menu 'Periferica "
-#~ "audio'. La periferica indicata verrà utilizzata come predefinita per "
-#~ "riprodurre le sorgenti audio."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Vertical centering"
+msgstr "Scostamento verticale"
 
-#~ msgid "HAL AudioUnit output"
-#~ msgstr "Uscita HAL AudioUnit"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
+msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audio device is not configured"
-#~ msgstr "Periferica audio"
+msgid ""
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
+"will be used for OSS."
+msgstr ""
+"Specificare la periferica video da utilizzare. In assenza di questo "
+"parametro, nessuna periferica video sarà utilizzata."
 
-#~ msgid "%s (Encoded Output)"
-#~ msgstr "%s (Uscita codificata)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
+"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
+msgstr ""
+"Specificare la periferica video da utilizzare. In assenza di questo "
+"parametro, nessuna periferica video sarà utilizzata."
 
-#~ msgid "Output device"
-#~ msgstr "Dispositivo di uscita"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Audio method"
+msgstr "Menu Audio"
 
-#~ msgid ""
-#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
-#~ "the default device appears as 0 AND another number)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Numero dispositivo DirectX: 0 dispositivo predefinito, 1..N dispositivo "
-#~ "per numero (Nota che il dispositivo predefinito compare come 0 E un altro "
-#~ "numero)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
+msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Use float32 output"
-#~ msgstr "Usa l'uscita float32"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
+msgid ""
+"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
+"or OSS (ALSA is preferred)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-#~ "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questa opzione permette di attivare (o disattivare) l'uscita audio di "
-#~ "alta qualità float32. Attenzione, float32 non è supportato correttamente "
-#~ "da alcune schede audio."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Contrasto dell'ingresso video."
 
-#~ msgid "DirectX audio output"
-#~ msgstr "Uscita audio DirectX"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Balance"
+msgstr "Dance"
 
-#~ msgid "3 Front 2 Rear"
-#~ msgstr "3 Anteriori 2 Posteriori"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
+#, fuzzy
+msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Luminosità dell'ingresso video."
 
-#~ msgid "EsounD audio output"
-#~ msgstr "Uscita audio EsounD"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
+#, fuzzy
+msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Contrasto dell'ingresso video."
 
-#~ msgid "Esound server"
-#~ msgstr "Server Esound"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Bass"
 
-#~ msgid "Output format"
-#~ msgstr "Formato uscita"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Luminosità dell'ingresso video."
 
-#~ msgid ""
-#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
-#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Scegliere tra \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
-#~ "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" e \"spdif\""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+#, fuzzy
+msgid "Treble"
+msgstr "abilita video"
 
-#~ msgid "Number of output channels"
-#~ msgstr "Numero di canali di uscita"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Luminosità dell'ingresso video."
 
-#~ msgid ""
-#~ "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-#~ "restrict the number of channels here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il comportamento predefinito è di conservare tutti i canali in entrata. È "
-#~ "però possibile ridurne il numero qui."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
+msgid "Loudness"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Add WAVE header"
-#~ msgstr "Aggiungere intestazione WAVE"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
+#, fuzzy
+msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Luminosità dell'ingresso video."
 
-#~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anziché scrivere un file di soli dati, è possibile aggiungere "
-#~ "un'intestazione WAV al file."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Acquisisci il flusso audio in stereo."
 
-#~ msgid "Output file"
-#~ msgstr "File in uscita"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
+msgstr ""
+"Campionamento del flusso audio acquisito, in Hz (ad es. 11025, 22050, 44100)"
 
-#~ msgid "File to which the audio samples will be written to."
-#~ msgstr "File in cui saranno scritti i campioni audio."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Valore di cache per le acquisizioni V4L. Questo valore deve essere espresso "
+"in millisecondi."
 
-#~ msgid "File audio output"
-#~ msgstr "Uscita audio su file"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
+#, fuzzy
+msgid "v4l2 driver controls"
+msgstr "Controlli"
 
-#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
-#~ msgstr "Uscita audio Roku HD1000"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
+msgid ""
+"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
+"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
+"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "JACK audio output"
-#~ msgstr "Uscita audio JACK"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Tuner id"
+msgstr "Sintonizzatore"
 
-#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-#~ msgstr "Prova a funzionare anche con driver OSS difettosi"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
+msgid "Tuner id (see debug output)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
-#~ "these drivers, then you need to enable this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alcuni driver OSS non accettano che i loro buffer interni siano "
-#~ "interamente riempiti (il suono diventa molto frammentato). L'opzione "
-#~ "serve per evitare gli effetti di questo bug."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+msgstr ""
 
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
 #, fuzzy
-#~ msgid "UNIX OSS audio output"
-#~ msgstr "Uscita audio Linux OSS"
+msgid "Audio mode"
+msgstr "Codifica audio:"
 
-#~ msgid "OSS DSP device"
-#~ msgstr "Periferica DSP OSS"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
-#~ msgstr "Identificatore Portaudio per il dispositivo di uscita"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
+#, fuzzy
+msgid "READ"
+msgstr "RAW"
 
-#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
-#~ msgstr "Uscita audio PORTAUDIO"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
+msgid "MMAP"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-#~ msgstr "Uscita audio Simple DirectMedia Layer"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
+msgid "USERPTR"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Win32 waveOut extension output"
-#~ msgstr "Uscita waveOut extension per win32"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
+#: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
+#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
+#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
 
-#~ msgid "5.1"
-#~ msgstr "5.1"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
+msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "A/52 parser"
-#~ msgstr "Interprete A/52"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
+msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "A/52 audio packetizer"
-#~ msgstr "Incapsulazione audio A/52"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
+msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "ADPCM audio decoder"
-#~ msgstr "Decodifica audio ADPCM"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
+msgid "Primary language left, Secondary language right"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Raw/Log Audio decoder"
-#~ msgstr "Decodifica audio Raw/Log"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
+msgid "Video4Linux2"
+msgstr "Video4Linux2"
 
-#~ msgid "Raw audio encoder"
-#~ msgstr "Codifica audio Raw"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
+msgid "Video4Linux2 input"
+msgstr "Ingresso Video4Linux2"
 
-#~ msgid "Cinepak video decoder"
-#~ msgstr "Decodifica video Cinepak"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
+#, fuzzy
+msgid "Video input"
+msgstr "Impostazioni video"
 
-#~ msgid "CMML annotations decoder"
-#~ msgstr "Decodifica annotazioni CMML"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
+msgid "Tuner"
+msgstr "Sintonizzatore"
 
-#~ msgid "CVD subtitle decoder"
-#~ msgstr "Decodifica sottotitoli CVD"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
+msgid "Controls"
+msgstr "Controlli"
 
-#~ msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-#~ msgstr "Incapsulazione sottotitoli Chaoji VCD"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
+msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Encoding quality"
-#~ msgstr "Qualità di codifica"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
+#, fuzzy
+msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+msgstr "Ingresso Video4Linux2"
 
-#~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-#~ msgstr "Qualità della codifica tra 1.0 (bassa) e 10.0 (alta)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135
+#, fuzzy
+msgid "Reset controls to default"
+msgstr "Interfaccia telecomando"
 
-#~ msgid "Dirac video decoder"
-#~ msgstr "Decodificatore video Dirac"
+#: modules/access/v4l.c:79
+msgid ""
+"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Valore di cache per le acquisizioni V4L. Questo valore deve essere espresso "
+"in millisecondi."
 
-#~ msgid "Dirac video encoder"
-#~ msgstr "Codificatore video Dirac"
+#: modules/access/v4l.c:83
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+"device will be used."
+msgstr ""
+"Specificare la periferica video da utilizzare. In assenza di questo "
+"parametro, nessuna periferica video sarà utilizzata."
 
-#~ msgid "DirectMedia Object decoder"
-#~ msgstr "Decodifica DirectMedia Object"
+#: modules/access/v4l.c:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
+"device will be used."
+msgstr ""
+"Specificare la periferica audio da utilizzare. In assenza di questo "
+"parametro, nessuna periferica audio sarà utilizzata."
 
-#~ msgid "DirectMedia Object encoder"
-#~ msgstr "Codifica DirectMedia Object"
+#: modules/access/v4l.c:91
+msgid ""
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Impone alla periferica video Video4Linux l'uso di un formato croma specifico "
+"(per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)"
 
-#~ msgid "DTS parser"
-#~ msgstr "Interprete DTS"
+#: modules/access/v4l.c:98
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+msgstr ""
+"Canale della scheda da utilizzare (Normalmente, 0 = sintonizzatore, 1 = "
+"composito, 2 = svideo)."
+
+#: modules/access/v4l.c:103
+msgid "Audio Channel"
+msgstr "Canale audio"
+
+#: modules/access/v4l.c:105
+msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+msgstr "Canale audio da utilizzare, se ci sono diversi ingressi audio."
+
+#: modules/access/v4l.c:107
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "Larghezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)."
+
+#: modules/access/v4l.c:110
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "Altezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)."
+
+#: modules/access/v4l.c:114
+msgid "Brightness of the video input."
+msgstr "Luminosità dell'ingresso video."
+
+#: modules/access/v4l.c:117
+msgid "Hue of the video input."
+msgstr "Tonalità dell'ingresso video."
+
+#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
+#: modules/video_filter/rss.c:154
+msgid "Color"
+msgstr "Colore"
+
+#: modules/access/v4l.c:120
+msgid "Color of the video input."
+msgstr "Colore dell'ingresso video."
+
+#: modules/access/v4l.c:123
+msgid "Contrast of the video input."
+msgstr "Contrasto dell'ingresso video."
+
+#: modules/access/v4l.c:125
+msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+msgstr "Sintonizzatore da utilizzare, se ne esistono altri."
+
+#: modules/access/v4l.c:128
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+msgstr ""
+"Campionamento del flusso audio acquisito, in Hz (ad es. 11025, 22050, 44100)"
 
-#~ msgid "DTS audio packetizer"
-#~ msgstr "Incapsulazione audio DTS"
+#: modules/access/v4l.c:132
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
 
-#~ msgid "Decoding X coordinate"
-#~ msgstr "Decodifica coordinata X "
+#: modules/access/v4l.c:134
+msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+msgstr "Imposta questa opzione se il dispositivo di acquisizione produce MJPEG"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-#~ msgstr "Coordinata X del sottotitolo restituito"
+#: modules/access/v4l.c:135
+msgid "Decimation"
+msgstr "Decimazione"
 
-#~ msgid "Decoding Y coordinate"
-#~ msgstr "Decodifica coordinata Y"
+#: modules/access/v4l.c:137
+msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+msgstr "Livello di decimazione per i flussi MJPEG"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-#~ msgstr "Coordinata Y del sottotitolo restituito"
+#: modules/access/v4l.c:138
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualità"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subpicture position"
-#~ msgstr "Posizione immagini sovrapposte"
+#: modules/access/v4l.c:139
+msgid "Quality of the stream."
+msgstr "Qualità del flusso."
 
-#~ msgid "Encoding X coordinate"
-#~ msgstr "Codifica coordinata X"
+#: modules/access/v4l.c:150
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
 
-#~ msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-#~ msgstr "Coordinata X del sottotitolo codificato"
+#: modules/access/v4l.c:151
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Ingresso Video4Linux"
 
-#~ msgid "Encoding Y coordinate"
-#~ msgstr "Codifica coordinata Y"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
+msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Memorizzazione del valore per i VCD. Questo valore deve essere espresso in "
+"millisecondi."
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
+#: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+msgid "VCD input"
+msgstr "Ingresso VCD"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:59
+msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][dispositivo][@[titolo][,[capitolo]]]"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:110
+msgid "The above message had unknown log level"
+msgstr "Il messaggio precedente ha priorità sconosciuta"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:136
+msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+msgstr "Il messaggio precedente ha un livello di verbosità sconosciuto"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
+#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
+#: modules/access/vcdx/info.c:295
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
+msgid "Entry"
+msgstr "Elemento"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
+msgid "Segments"
+msgstr "Segmenti"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
+#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
+#: modules/demux/mkv.cpp:5461
+msgid "Segment"
+msgstr "Segmento"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:538
+msgid "LID"
+msgstr "LID"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:93
+msgid "VCD Format"
+msgstr "Formato VCD"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257
+msgid "Application"
+msgstr "Applicazione"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
+msgid "Preparer"
+msgstr "Preparatore"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:97
+msgid "Vol #"
+msgstr "Vol #"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:98
+msgid "Vol max #"
+msgstr "Vol max #"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:99
+msgid "Volume Set"
+msgstr "Volume"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:102
+msgid "System Id"
+msgstr "ID sistema"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:104
+msgid "Entries"
+msgstr "Elementi"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:125
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "Primo punto d'accesso"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:129
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "Ultimo punto d'accesso"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr "Dimensione traccia (in settori)"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
+#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
+msgid "type"
+msgstr "tipo"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:142
+msgid "end"
+msgstr "fine"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:145
+msgid "play list"
+msgstr "riproduci elenco"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:156
+msgid "extended selection list"
+msgstr "elenco di selezione esteso"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:157
+msgid "selection list"
+msgstr "elenco di selezione"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:169
+msgid "unknown type"
+msgstr "tipo sconosciuto"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
+#: modules/access/vcdx/info.c:320
+msgid "List ID"
+msgstr "ID elenco"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr "(Super) Video CD"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:102
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "Ingresso Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:103
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[dispositivo-o-file][@{P,S,T}num]"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr "Se diverso da zero, fornisce informazioni di debug supplementari."
 
-#~ msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-#~ msgstr "Coordinata Y del sottotitolo codificato"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr "Numero di blocchi CD per singola lettura."
 
-#~ msgid "DVB subtitles decoder"
-#~ msgstr "Decodifica sottotitoli DVB"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:122
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "Utilizzare controllo playback?"
 
-#~ msgid "DVB subtitles encoder"
-#~ msgstr "Codifica sottotitoli DVB"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+msgid ""
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
+msgstr ""
+"Se il VCD prevede il controllo playback, VLC lo utilizza. Altrimenti, "
+"eseguire traccia per traccia."
 
-#~ msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-#~ msgstr "Decodifica audio AAC (usa libfaad2)"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr "Usare la durata della traccia come unità massima di posizionamento?"
 
-#~ msgid "AAC extension"
-#~ msgstr "Estensione AAC"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+msgid ""
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Image file"
-#~ msgstr "File immagine"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:135
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "Mostrare informazioni VCD estese?"
 
-#~ msgid "Output video width."
-#~ msgstr "Larghezza video di uscita."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:136
+msgid ""
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Output video height."
-#~ msgstr "Altezza video di uscita."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"autore\" della playlist."
 
-#~ msgid "Keep aspect ratio"
-#~ msgstr "Mantieni proporzioni"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:149
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"titolo\" della playlist."
 
-#~ msgid "Consider width and height as maximum values."
-#~ msgstr "Considera larghezza e altezza come valori massimi."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr "Decodificatore semplice per i flussi codificati Dolby Surround"
 
-#~ msgid "Background aspect ratio"
-#~ msgstr "Proporzioni sfondo"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "Decodificatore Dolby Surround"
 
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-#~ msgstr "Proporzioni del file immagine (4:3, 16:9). "
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
+msgstr ""
+"Questo effetto dà la sensazione di stare in una stanza vera con un set "
+"completo di altoparlanti 5.1 usando solo le cuffie, fornendo un'esperienza "
+"sonora più realistica. Dovrebbe essere anche più comodo e meno stancante "
+"quando si ascolta la musica per lunghi periodi di tempo.\n"
+"Funziona con qualsiasi formato audio, dal mono al 5.1."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "Dimensione caratteristica"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr ""
+"Distanza tra l'altoparlante anteriore sinistro e l'ascoltatore in metri."
 
-#~ msgid "Deinterlace video"
-#~ msgstr "Deinterlaccia video"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
+msgid "Compensate delay"
+msgstr "Compensa il ritardo"
 
-#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
-#~ msgstr "Deinterlaccia l'immagine dopo averla caricata."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
+msgid ""
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
+msgstr ""
+"Il ritardo introdotto dall'algoritmo fisico potrebbe a volte disturbare la "
+"sincronizzazione tre il movimento delle labbra e il parlato. In questi casi, "
+"abilita questa funzione per compensare."
 
-#~ msgid "Deinterlace module"
-#~ msgstr "Modulo di deinterlacciamento"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+#, fuzzy
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "Forzare la selezione di tutte le sorgenti"
 
-#~ msgid "Deinterlace module to use."
-#~ msgstr "Modulo di deinterlacciamento da utilizzare."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
+msgid ""
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
+msgstr ""
+"I flussi codificati con Dolby Surround non saranno decodificati prima di "
+"essere stati processati da questo filtro. Non è consigliato abilitare questa "
+"impostazione."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fake video decoder"
-#~ msgstr "Decodifica video Cinepak"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+msgstr "Effetto di spazializzazione virtuale per cuffia"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "\"%s\" is no video encoder."
-#~ msgstr "Codifica video Theora"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "Effetto cuffie"
 
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
 #, fuzzy
-#~ msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-#~ msgstr "Codifica audio Vorbis"
+msgid "Use downmix algorithm"
+msgstr "Abilita l'algoritmo di riduzione del rumore"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Non-ref"
-#~ msgstr "Nessuno"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+msgid ""
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
+msgstr ""
 
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
 #, fuzzy
-#~ msgid "Bidir"
-#~ msgstr "Bilineare"
+msgid "Select channel to keep"
+msgstr "Seleziona canale audio"
 
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
 #, fuzzy
-#~ msgid "Non-key"
-#~ msgstr "Nessuno"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Tutto"
+msgid ""
+"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
+"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+msgstr ""
+"Questa opzione silenzia tutti gli altri canali eccetto il canale "
+"selezionato. Scegline uno da (0=sinistro, 1=destro, 2=posteriore sinistro, "
+"3=posteriore destro, 4=centrale, 5=anteriore sinistro)"
 
-#~ msgid "rd"
-#~ msgstr "rd"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
+msgid "Left rear"
+msgstr "Posteriore sinistro"
 
-#~ msgid "bits"
-#~ msgstr "bit"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
+msgid "Right rear"
+msgstr "Posteriore destro"
 
-#~ msgid "simple"
-#~ msgstr "semplice"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
+msgid "Left front"
+msgstr "Anteriore sinistro"
 
-#~ msgid "Fast bilinear"
-#~ msgstr "Bilineare rapido"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+msgstr "filtro audio per la conversione di formato PCM"
 
-#~ msgid "Bilinear"
-#~ msgstr "Bilineare"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Filtro audio per miscelazione semplice dei canali"
 
-#~ msgid "Bicubic (good quality)"
-#~ msgstr "Bicubico (buona qualità)"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
+#, fuzzy
+msgid "audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Filtro audio per miscelazione semplice dei canali"
 
-#~ msgid "Experimental"
-#~ msgstr "Sperimentale"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
+msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "Filtro audio per miscelazione di base dei canali"
 
-#~ msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-#~ msgstr "Punto più vicino (cattiva qualità)"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "Compressione dinamica dello spettro A/52"
 
-#~ msgid "Area"
-#~ msgstr "Area"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
+msgid ""
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+msgstr ""
+"La compressione dinamica dello spettro rende i suoni forti più leggeri e i "
+"suoni leggeri più forti, il che permette di ascoltare la sorgente in un "
+"contesto rumoroso senza disturbare. Disabilitando la compressione dinamica, "
+"l'uscita audio sarà meglio adattata ad un cinema o ad una sala d'ascolto."
 
-#~ msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-#~ msgstr "Luma bicubica / croma bilineare"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Enable internal upmixing"
+msgstr "Abilita codifica interlacciata"
 
-#~ msgid "Gauss"
-#~ msgstr "Gauss"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
+msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "SincR"
-#~ msgstr "SincR"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "ATSC A/52, il convertitore audio AC-3"
 
-#~ msgid "Lanczos"
-#~ msgstr "Lanczos"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
+msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Filtro audio per l'incapsulazione A/52->S/PDIF"
 
-#~ msgid "Bicubic spline"
-#~ msgstr "Spline bicubica"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "Compressione dinamica DTS"
 
-#~ msgid ""
-#~ "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Decodificatore/codificatore audio/video AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,"
-#~ "H263,WMV,WMA)"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "Decodifica audio DTS Coherent Acoustics"
 
-#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Decodificatore/codificatore audio/video FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,"
-#~ "WMA)"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
+msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Filtro audio per l'incapsulazione DTS->S/PDIF"
 
-#~ msgid "Decoding"
-#~ msgstr "Decodifica"
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Fixed point audio format conversions"
+msgstr "filtro audio per la conversione di formato PCM"
 
-#~ msgid "Encoding"
-#~ msgstr "Codifica"
+#: modules/audio_filter/converter/float.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Floating-point audio format conversions"
+msgstr "filtro audio per la conversione di formato PCM"
 
-#~ msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-#~ msgstr "Codificatore audio/video FFmpeg"
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "Decodifica audio MPEG"
 
-#~ msgid "FFmpeg demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer FFmpeg"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "Valori predefiniti equalizzatore"
 
-#~ msgid "FFmpeg muxer"
-#~ msgstr "Muxer FFmpeg"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
+msgid "Preset to use for the equalizer."
+msgstr "Preimpostazione da usare per l'equalizzatore."
 
-#~ msgid "Video scaling filter"
-#~ msgstr "Filtro ridimensionamento video"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+msgid "Bands gain"
+msgstr "Guadagno bande"
 
-#~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
-#~ msgstr "Conversione croma FFmpeg"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+msgid ""
+"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
+"2 0\"."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "FFmpeg video filter"
-#~ msgstr "Filtro video FFmpeg"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
+msgid "Two pass"
+msgstr "Passaggio doppio"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
+msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+msgstr "Filtra due volte l'audio. Fornisce un effetto più intenso."
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
+msgid "Global gain"
+msgstr "Guadagno globale"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
-#~ msgstr "Filtro video ffmpeg"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
+msgstr "Imposta il guadagno globale in dB (-20 ... 20)."
 
-#~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-#~ msgstr "Filtro video di deinterlacciamento FFmpeg"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
+msgid "Equalizer with 10 bands"
+msgstr "Equalizzatore a 10 bande"
 
-#~ msgid "Direct rendering"
-#~ msgstr "Rendering diretto"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Flat"
+msgstr "Piatto"
 
-#~ msgid "Error resilience"
-#~ msgstr "Correzione d'errore"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
+msgid "Classical"
+msgstr "Classica"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Ffmpeg can do error resilience.\n"
-#~ "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) "
-#~ "this can produce a lot of errors.\n"
-#~ "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
-#~ msgstr ""
-#~ "ffmpeg può correggere degli errori. \n"
-#~ "Tuttavia, con un codificatore difettoso (come ISO MPEG-4 encoder di M$) "
-#~ "questa opzione produce molti errori.\n"
-#~ "Valori da 0 a 4 (0 disabilita la correzione d'errore)."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Club"
+msgstr "Club"
 
-#~ msgid "Workaround bugs"
-#~ msgstr "Risoluzione bug"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Try to fix some bugs:\n"
-#~ "1  autodetect\n"
-#~ "2  old msmpeg4\n"
-#~ "4  xvid interlaced\n"
-#~ "8  ump4 \n"
-#~ "16 no padding\n"
-#~ "32 ac vlc\n"
-#~ "64 Qpel chroma.\n"
-#~ "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
-#~ "\"ump4\", enter 40."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prova a risolvere alcuni bug:\n"
-#~ "1  autodetect\n"
-#~ "2  vecchio msmpeg4\n"
-#~ "4  xvid interlacciato\n"
-#~ "8  ump416 assenza di padding\n"
-#~ "16 no padding\n"
-#~ "32 ac vlc\n"
-#~ "64 Croma Qpel.\n"
-#~ "Deve essere la somma dei valori. Per esempio, per correggere \"ac vlc\" e "
-#~ "\"ump4\", inserire 40."
-
-#~ msgid "Hurry up"
-#~ msgstr "Sbrigati"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full bass"
+msgstr "Bassi a fondo"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not "
-#~ "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
-#~ "pictures."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il decodificatore può decodificare parzialmente o saltare alcuni "
-#~ "fotogrammi, quando non c'è abbastanza tempo. Utile per processori poco "
-#~ "potenti, ma può produrre immagini distorte."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr "Acuti e bassi a fondo"
 
-#~ msgid "Post processing quality"
-#~ msgstr "Qualità di post-trattamento"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full treble"
+msgstr "Acuti a fondo"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-#~ "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-#~ "looking pictures."
-#~ msgstr ""
-#~ "Qualità di post-trattamento. Valori compresi tra 0 e 6 \n"
-#~ "Livelli più alti necessitano di molta potenza di calcolo, ma producono "
-#~ "immagini più gradevoli."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Headphones"
+msgstr "Cuffie"
 
-#~ msgid "Debug mask"
-#~ msgstr "Maschera di debug"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Sala"
 
-#~ msgid "Set ffmpeg debug mask"
-#~ msgstr "Imposta la maschera di debug di ffmpeg"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Live"
+msgstr "Dal vivo"
 
-#~ msgid "Visualize motion vectors"
-#~ msgstr "Visualizza vettori di movimento"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Party"
+msgstr "Party"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) "
-#~ "on the image. This value is a mask, based on these values:\n"
-#~ "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-#~ "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-#~ "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
-#~ "To visualize all vectors, the value should be 7."
-#~ msgstr ""
-#~ "Imposta la maschera di visualizzazione dei vettori di movimento.\n"
-#~ "1 - visualizza vettori delle immagini P previsti in avanti\n"
-#~ "2 - visualizza vettori delle immagini B previsti in avanti\n"
-#~ "4 - visualizza vettori delle immagini B previsti all'indietro"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
 
-#~ msgid "Low resolution decoding"
-#~ msgstr "Decodifica a bassa risoluzione"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-#~ "processing power"
-#~ msgstr ""
-#~ "Decodifica soltanto una versione a bassa risoluzione del video. Richiede "
-#~ "una minore potenza di elaborazione"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
 
-#~ msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-#~ msgstr "Sequenze dei filtri di post-trattamento di FFmpeg"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
 
-#~ msgid "Ratio of key frames"
-#~ msgstr "Proporzione delle immagini chiave"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft"
+msgstr "Melodico"
 
-#~ msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-#~ msgstr ""
-#~ "Numero dei fotogrammi che saranno codificati per singolo fotogramma "
-#~ "chiave."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft rock"
+msgstr "Rock melodico"
 
-#~ msgid "Ratio of B frames"
-#~ msgstr "Proporzione delle immagini B"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
 
-#~ msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
-#~ msgstr ""
-#~ "Numero di fotogrammi B che saranno codificati tra due fotogrammi di "
-#~ "riferimento."
+#: modules/audio_filter/format.c:205
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "Filtro audio per la conversione di formato PCM"
 
-#~ msgid "Video bitrate tolerance"
-#~ msgstr "Tolleranza bitrate video"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:70
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "Numero di buffer audio"
 
-#~ msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-#~ msgstr "Tolleranza bitrate video in kbit/s."
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a spike but will make it less sensitive to short variations."
+msgstr ""
+"Numero di buffer su cui effettuare la misura di potenza. Un numero elevato "
+"aumenta il tempo di risposta del filtro alle alte potenze, ma lo rende meno "
+"sensibile alle variazioni rapide."
 
-#~ msgid "Interlaced encoding"
-#~ msgstr "Codifica interlacciata"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:76
+msgid "Max level"
+msgstr "Livello massimo"
 
-#~ msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-#~ msgstr "Abilita algoritmi specifici per fotogrammi interlacciati."
+#: modules/audio_filter/normvol.c:77
+msgid ""
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+msgstr ""
+"Se la potenza media sugli ultimi N buffer è superiore al valore specificato, "
+"il volume verrà normalizzato. Il valore deve essere un numero positivo in "
+"virgola mobile; un valore ragionevole può essere compreso tra 0.5 e 10."
 
-#~ msgid "Interlaced motion estimation"
-#~ msgstr "Predizione di movimento interlacciata"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "Volume normalizzato"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
-#~ msgstr "Permette di attivare gli algoritmi di predizione di movimento."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
+msgid "Parametric Equalizer"
+msgstr "Equalizzatore parametrico"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pre-motion estimation"
-#~ msgstr "Abilita predizione di movimento"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
+msgid "Low freq (Hz)"
+msgstr "Bassa frequenza (Hz)"
 
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
 #, fuzzy
-#~ msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-#~ msgstr "Abilita predizione di movimento"
+msgid "Low freq gain (dB)"
+msgstr "Guadagno bassa frequenza (Db)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Strict rate control"
-#~ msgstr "Abilita controllo di banda rigido"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+msgid "High freq (Hz)"
+msgstr "Alta frequenza (Hz)"
 
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
 #, fuzzy
-#~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-#~ msgstr "Permette di attivare l'algoritmo di controllo di banda rigido."
-
-#~ msgid "Rate control buffer size"
-#~ msgstr "Dimensione del buffer per il controllo di banda"
+msgid "High freq gain (dB)"
+msgstr "Guadagno Alta frequenza (Db)"
 
-#~ msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-#~ msgstr "Efficacia del controllo di banda"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+msgid "Freq 1 (Hz)"
+msgstr "Freq 1 (Hz)"
 
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
 #, fuzzy
-#~ msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-#~ msgstr "Efficacia del controllo di banda."
-
-#~ msgid "I quantization factor"
-#~ msgstr "Fattore di quantizzazione I"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 "
-#~ "=> same qscale for I and P frames)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fattore di quantizzazione per i fotogrammi I, rispetto ai fotogrammi P "
-#~ "(per esempio, 1.0 => stessa scala per i fotogrammi I e P)."
+msgid "Freq 1 gain (dB)"
+msgstr "Guadagno frequenza 1 (Db)"
 
-#~ msgid "Noise reduction"
-#~ msgstr "Riduzione del rumore"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length "
-#~ "and bitrate, at the expense of lower quality frames."
-#~ msgstr ""
-#~ "Abilita un semplice algoritmo di riduzione del rumore per ridurre la "
-#~ "durata della codifica ed il bitrate, a costo di una riduzione della "
-#~ "qualità dei fotogrammi."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
+msgid "Freq 1 Q"
+msgstr "Freq 1 Q"
 
-#~ msgid "MPEG4 quantization matrix"
-#~ msgstr "Matrice di quantizzazione MPEG4"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+msgid "Freq 2 (Hz)"
+msgstr "Freq 2 (Hz)"
 
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally "
-#~ "yields a better looking picture, while still retaining the compatibility "
-#~ "with standard MPEG2 decoders."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di utilizzare la matrice di quantizzazione di MPEG-4 per la "
-#~ "codifica MPEG-2. Questo produce in generale delle immagini più gradevoli, "
-#~ "pur mantenendo una piena compatibilità con i decoder MPEG-2 standard."
-
-#~ msgid "Quality level"
-#~ msgstr "Qualità"
+msgid "Freq 2 gain (dB)"
+msgstr "Guadagno frequenza 2 (Db)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
-#~ "encoding very much)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di specificare il livello di qualità della codifica dei vettori "
-#~ "di movimento (questo può rallentare notevolmente la codifica)."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
+msgid "Freq 2 Q"
+msgstr "Freq 2 Q"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep "
-#~ "up with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the "
-#~ "rate distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction "
-#~ "threshold to ease the encoder's task."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di specificare se il codificatore deve modificare al volo la "
-#~ "qualità di codifica se il processore non riesce a tenere il passo, "
-#~ "disabilitando la quantizzazione trellis, il tasso di distorsione dei "
-#~ "vettori di movimento (hq), e aumentando la soglia di riduzione del rumore "
-#~ "per semplificare il lavoro del codificatore."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+msgid "Freq 3 (Hz)"
+msgstr "Freq 3 (Hz)"
 
-#~ msgid "Minimum video quantizer scale"
-#~ msgstr "Minimo della scala di quantizzazione video"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Freq 3 gain (dB)"
+msgstr "Guadagno frequenza 3 (Db)"
 
-#~ msgid "Minimum video quantizer scale."
-#~ msgstr "Minimo della scala di quantizzazione video."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:77
+msgid "Freq 3 Q"
+msgstr "Freq 3 Q"
 
-#~ msgid "Maximum video quantizer scale"
-#~ msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video"
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
+msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "Filtro audio per il ricampionamento con interpolazione a banda ridotta"
 
-#~ msgid "Maximum video quantizer scale."
-#~ msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video."
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
+msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
+msgstr "Filtro audio per il ricampionamento con interpolazione lineare"
 
-#~ msgid "Trellis quantization"
-#~ msgstr "Quantizzazione Trellis"
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
+msgid "Audio filter for trivial resampling"
+msgstr "Filtro audio per ricampionamento di base"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Abilita la quantizzazione trellis (tasso di distorsione per i "
-#~ "coefficienti di blocco)."
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for ugly resampling"
+msgstr "Filtro audio per cattivo ricampionamento"
 
-#~ msgid "Fixed quantizer scale"
-#~ msgstr "Scala fissa di quantizzazione"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
+msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
+msgstr ""
 
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
-#~ "255.0)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di specificare una scala fissa per la quantizzazione video "
-#~ "quando si codifica in VBR. Valori accettati: da 0.01 a 255.0."
-
-#~ msgid "Strict standard compliance"
-#~ msgstr "Rispetto rigoroso della norma"
+msgid "Scaletempo"
+msgstr "Ridimensiona"
 
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
-#~ "1)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di imporre un rispetto rigoroso della norma in fase di codifica. "
-#~ "Valori accettati: -1, 0, 1."
+msgid "Stride Length"
+msgstr "Lunghezza"
 
-#~ msgid "Luminance masking"
-#~ msgstr "Maschera di luminanza"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Length in milliseconds to output each stride"
+msgstr ""
 
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo "
-#~ "a 10)."
+msgid "Overlap Length"
+msgstr "Lunghezza"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo "
-#~ "a 10)."
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Percentage of stride to overlap"
+msgstr ""
 
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
 #, fuzzy
-#~ msgid "Motion masking"
-#~ msgstr "Maschera di movimento"
+msgid "Search Length"
+msgstr "Cerca"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
-#~ "(default: 0.0)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo "
-#~ "a 10)."
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
-#~ "0.0)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo "
-#~ "a 10)."
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "spatializer"
+msgstr "spaziale"
+
+#: modules/audio_mixer/float32.c:50
+msgid "Float32 audio mixer"
+msgstr "Mixer audio float32"
+
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:49
+msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+msgstr "Mixer audio S/PDIF \"dummy\""
+
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
+msgid "Trivial audio mixer"
+msgstr "Semplice mixer audio"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:88
+msgid "default"
+msgstr "predefinito"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:108
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "Uscita audio ALSA"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:112
+msgid "ALSA Device Name"
+msgstr "Periferica ALSA"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
+#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
+#: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
+#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
+#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:701
+#: modules/gui/macosx/intf.m:702
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Periferica audio"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
+#: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
+#: modules/audio_output/waveout.c:500
+msgid "2 Front 2 Rear"
+msgstr "2 Anteriori 2 Posteriori"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
+#: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "A/52 su S/PDIF"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:326
+msgid "No Audio Device"
+msgstr "Nessun dispositivo audio"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:327
+msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Luminance elimination"
-#~ msgstr "Eliminazione della luminanza"
+#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
+#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "Uscita audio non riuscita"
 
-#~ msgid "Chrominance elimination"
-#~ msgstr "Eliminazione della crominanza"
+#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+msgstr "VLC non può aprire il dispositivo ALSA \"%s\" (%s)."
 
-#~ msgid "Scaling mode"
-#~ msgstr "Modalità di ridimensionamento"
+#: modules/audio_output/alsa.c:474
+#, c-format
+msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
+msgstr "Il dispositivo audio \"%s\" è già in uso."
 
-#~ msgid "Scaling mode to use."
-#~ msgstr "Modalità di ridimensionamento da utilizzare."
+#: modules/audio_output/alsa.c:961
+msgid "Unknown soundcard"
+msgstr "Scheda audio sconosciuta"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ffmpeg mux"
-#~ msgstr "Muxer FFmpeg"
+#: modules/audio_output/arts.c:66
+msgid "aRts audio output"
+msgstr "Uscita audio aRts"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-#~ msgstr "Modulo accesso uscita"
+#: modules/audio_output/auhal.c:132
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
+"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
+"playback."
+msgstr ""
+"Scelta del numero della periferica audio secondo il menu 'Periferica audio'. "
+"La periferica indicata verrà utilizzata come predefinita per riprodurre le "
+"sorgenti audio."
 
-#~ msgid "Post processing"
-#~ msgstr "Post-elaborazione"
+#: modules/audio_output/auhal.c:138
+msgid "HAL AudioUnit output"
+msgstr "Uscita HAL AudioUnit"
 
-#~ msgid "1 (Lowest)"
-#~ msgstr "1 (minimo)"
+#: modules/audio_output/auhal.c:247
+msgid ""
+"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "6 (Highest)"
-#~ msgstr "6 (massimo)"
+#: modules/audio_output/auhal.c:431
+msgid "Audio device is not configured"
+msgstr "Il dispositivo audio non è configurato"
 
-#~ msgid "Flac audio decoder"
-#~ msgstr "Decodificatore audio flac"
+#: modules/audio_output/auhal.c:432
+msgid ""
+"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
+"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Flac audio encoder"
-#~ msgstr "Codificatore audio flac"
+#: modules/audio_output/auhal.c:1013
+#, c-format
+msgid "%s (Encoded Output)"
+msgstr "%s (Uscita codificata)"
 
-#~ msgid "Flac audio packetizer"
-#~ msgstr "Incapsulazione audio flac"
+#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
+msgid "Output device"
+msgstr "Dispositivo di uscita"
 
-#~ msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-#~ msgstr "Decodificatore video MPEG I/II (usa libmpeg2)"
+#: modules/audio_output/directx.c:221
+msgid ""
+"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
+"default device appears as 0 AND another number)."
+msgstr ""
+"Numero dispositivo DirectX: 0 dispositivo predefinito, 1..N dispositivo per "
+"numero (Nota che il dispositivo predefinito compare come 0 E un altro numero)"
 
-#~ msgid "Linear PCM audio decoder"
-#~ msgstr "Decodificatore audio PCM lineare"
+#: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Usa l'uscita float32"
 
-#~ msgid "Linear PCM audio packetizer"
-#~ msgstr "Incapsulazione audio PCM lineare"
+#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr ""
+"Questa opzione permette di attivare (o disattivare) l'uscita audio di alta "
+"qualità float32. Attenzione, float32 non è supportato correttamente da "
+"alcune schede audio."
 
-#~ msgid "Video decoder using openmash"
-#~ msgstr "Decodificatore video che utilizza openmash"
+#: modules/audio_output/directx.c:229
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "Uscita audio DirectX"
 
-#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-#~ msgstr "Decodificatore MPEG audio layer I/II/III"
+#: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
+msgid "3 Front 2 Rear"
+msgstr "3 Anteriori 2 Posteriori"
 
-#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-#~ msgstr "Incapsulazione MPEG audio strato I/II/III"
+#: modules/audio_output/esd.c:70
+msgid "EsounD audio output"
+msgstr "Uscita audio EsounD"
 
-#~ msgid "PNG video decoder"
-#~ msgstr "Decodificatore video PNG"
+#: modules/audio_output/esd.c:73
+msgid "Esound server"
+msgstr "Server Esound"
 
-#~ msgid "QuickTime library decoder"
-#~ msgstr "Decodificatore libreria QuickTime"
+#: modules/audio_output/file.c:83
+msgid "Output format"
+msgstr "Formato uscita"
 
-#~ msgid "Pseudo raw video decoder"
-#~ msgstr "Decodificatore video Pseudo Raw"
+#: modules/audio_output/file.c:84
+msgid ""
+"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+msgstr ""
+"Scegliere tra \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
+"\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" e \"spdif\""
 
-#~ msgid "Pseudo raw video packetizer"
-#~ msgstr "Incapsulazione video Pseudo Raw"
+#: modules/audio_output/file.c:87
+msgid "Number of output channels"
+msgstr "Numero di canali di uscita"
 
-#~ msgid "RealAudio library decoder"
-#~ msgstr "Decodificatore libreria RealAudio"
+#: modules/audio_output/file.c:88
+msgid ""
+"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
+msgstr ""
+"Il comportamento predefinito è di conservare tutti i canali in entrata. È "
+"però possibile ridurne il numero qui."
 
-#~ msgid "SDL_image video decoder"
-#~ msgstr "Decodificatore video SDL_image"
+#: modules/audio_output/file.c:91
+msgid "Add WAVE header"
+msgstr "Aggiungere intestazione WAVE"
 
-#~ msgid "Speex audio decoder"
-#~ msgstr "Decodificatore audio Speex"
+#: modules/audio_output/file.c:92
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
+msgstr ""
+"Anziché scrivere un file di soli dati, è possibile aggiungere "
+"un'intestazione WAV al file."
 
-#~ msgid "Speex audio packetizer"
-#~ msgstr "Incapsulazione audio Speex"
+#: modules/audio_output/file.c:109
+msgid "Output file"
+msgstr "File in uscita"
 
-#~ msgid "Speex audio encoder"
-#~ msgstr "Codificatore audio Speex"
+#: modules/audio_output/file.c:110
+#, fuzzy
+msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
+msgstr "File in cui saranno scritti i campioni audio."
 
-#~ msgid "Speex comment"
-#~ msgstr "Commento Speex"
+#: modules/audio_output/file.c:113
+msgid "File audio output"
+msgstr "Uscita audio su file"
 
-#~ msgid "Mode"
-#~ msgstr "Modo"
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
+msgid "Roku HD1000 audio output"
+msgstr "Uscita audio Roku HD1000"
 
-#~ msgid "DVD subtitles decoder"
-#~ msgstr "Decodificatore sottotitoli DVD"
+#: modules/audio_output/jack.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Automatically connect to writable clients"
+msgstr "Riproduci file automaticamente"
 
-#~ msgid "DVD subtitles packetizer"
-#~ msgstr "Incapsulazione sottotitoli DVD"
+#: modules/audio_output/jack.c:70
+msgid ""
+"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
+"writable JACK clients found."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Subtitles text encoding"
-#~ msgstr "Codifica testo sottotitoli"
+#: modules/audio_output/jack.c:74
+msgid "Connect to clients matching"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-#~ msgstr "Codifica usata nel testo sottotitoli"
+#: modules/audio_output/jack.c:76
+msgid ""
+"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
+"regular expression will be considered for connection."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Subtitles justification"
-#~ msgstr "Giustificazione sottotitoli"
+#: modules/audio_output/jack.c:84
+msgid "JACK audio output"
+msgstr "Uscita audio JACK"
 
-#~ msgid "Set the justification of subtitles"
-#~ msgstr "Giustificazione dei sottotitoli"
+#: modules/audio_output/oss.c:103
+msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+msgstr "Prova a funzionare anche con driver OSS difettosi"
 
-#~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-#~ msgstr "Rilevamento automatico dei sottotitoli UTF-8"
+#: modules/audio_output/oss.c:105
+msgid ""
+"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
+"drivers, then you need to enable this option."
+msgstr ""
+"Alcuni driver OSS non accettano che i loro buffer interni siano interamente "
+"riempiti (il suono diventa molto frammentato). L'opzione serve per evitare "
+"gli effetti di questo bug."
+
+#: modules/audio_output/oss.c:111
+msgid "UNIX OSS audio output"
+msgstr "Uscita audio UNIX OSS"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:116
+msgid "OSS DSP device"
+msgstr "Periferica DSP OSS"
+
+#: modules/audio_output/portaudio.c:111
+msgid "Portaudio identifier for the output device"
+msgstr "Identificatore Portaudio per il dispositivo di uscita"
+
+#: modules/audio_output/portaudio.c:115
+msgid "PORTAUDIO audio output"
+msgstr "Uscita audio PORTAUDIO"
+
+#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:625
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1615 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:361
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:365
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:959
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1038
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1045
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1062
+msgid "VLC media player"
+msgstr "Lettore multimediale VLC"
+
+#: modules/audio_output/pulse.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Pulseaudio audio output"
+msgstr "Uscita audio su file"
+
+#: modules/audio_output/sdl.c:69
+msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+msgstr "Uscita audio Simple DirectMedia Layer"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:148
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Abilita il rilevamento automatico della codifica UTF-8 nei file dei "
-#~ "sottotitoli."
+#: modules/audio_output/waveout.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "Periferica audio"
 
-#~ msgid "Formatted Subtitles"
-#~ msgstr "Sottotitoli formattati"
+#: modules/audio_output/waveout.c:160
+msgid ""
+"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
+"VLC restart to apply."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Text subtitles decoder"
-#~ msgstr "Decodificatore testo dei sottotitoli"
+#: modules/audio_output/waveout.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Default Audio Device"
+msgstr "Dispositivi predefiniti"
 
-#~ msgid "Enable debug"
-#~ msgstr "Abilita debug"
+#: modules/audio_output/waveout.c:167
+msgid "Win32 waveOut extension output"
+msgstr "Uscita waveOut extension per win32"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-#~ "calls                 1\n"
-#~ "packet assembly info  2\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo intero (in rappresentazione binaria) è una maschera di debug\n"
-#~ "chiamate              1\n"
-#~ "info assembly pacchetto 2\n"
+#: modules/audio_output/waveout.c:479
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
 
-#~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-#~ msgstr "Decodifica Philips OGT (sottotitoli SVCD)"
+#: modules/codec/a52.c:98
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "Interprete A/52"
 
-#~ msgid "SVCD subtitles"
-#~ msgstr "Sottotitoli SVCD"
+#: modules/codec/a52.c:105
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "Incapsulazione audio A/52"
 
-#~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-#~ msgstr "Incapsulazione Philips OGT (sottotitoli SVCD)"
+#: modules/codec/adpcm.c:48
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "Decodifica audio ADPCM"
 
-#~ msgid "Tarkin decoder module"
-#~ msgstr "Modulo decodifica Tarkin"
+#: modules/codec/araw.c:49
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Decodifica audio Raw/Log"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Override page"
-#~ msgstr "Sostituisci"
+#: modules/codec/araw.c:58
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Codifica audio Raw"
 
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
 #, fuzzy
-#~ msgid "Ignore subtitle flag"
-#~ msgstr "Usa un file di sottotitoli"
+msgid "Non-ref"
+msgstr "Nessuno"
 
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
 #, fuzzy
-#~ msgid "Workaround for France"
-#~ msgstr "Risoluzione bug"
+msgid "Bidir"
+msgstr "Bilineare"
 
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
 #, fuzzy
-#~ msgid "Teletext subtitles decoder"
-#~ msgstr "Decodificatore testo dei sottotitoli"
+msgid "Non-key"
+msgstr "Nessuno"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
-#~ "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di specificare un valore di qualità crescente da 1 a 10, anziché "
-#~ "specificare uno specifico bitrate. Produrrà una uscita a bitrate "
-#~ "variabile."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
+msgid "All"
+msgstr "Tutto"
 
-#~ msgid "Theora video decoder"
-#~ msgstr "Decodifica video Theora"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
 
-#~ msgid "Theora video packetizer"
-#~ msgstr "Incapsulazione video Theora"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "bits"
+msgstr "bit"
 
-#~ msgid "Theora video encoder"
-#~ msgstr "Codifica video Theora"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "simple"
+msgstr "semplice"
 
-#~ msgid "Theora comment"
-#~ msgstr "Commento Theora"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
+msgid ""
+"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), "
-#~ "instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR "
-#~ "stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di specificare un valore di qualità da 0.0 (alta) a 50.0 "
-#~ "(bassa), anziché specificare un bitrate fisso. Produrrà una uscita a "
-#~ "bitrate variabile (VBR)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
+#, fuzzy
+msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr ""
+"Decodificatore/codificatore audio/video AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,"
+"WMV,WMA)"
 
-#~ msgid "Stereo mode"
-#~ msgstr "Modalità stereo"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg audio/video decoder"
+msgstr "Codificatore audio/video FFmpeg"
 
-#~ msgid "Handling mode for stereo streams"
-#~ msgstr "Modalità di gestione dei flussi stereo"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
+msgid "Decoding"
+msgstr "Decodifica"
 
-#~ msgid "VBR mode"
-#~ msgstr "Modalità VBR"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codifica"
 
-#~ msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usa bitrate variabile (VBR). In modo predefinito viene usato il bitrate "
-#~ "costante (CBR)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr "Codificatore audio/video FFmpeg"
 
-#~ msgid "Psycho-acoustic model"
-#~ msgstr "Modello psico-acustico"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
+msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "Filtro video di deinterlacciamento FFmpeg"
 
-#~ msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-#~ msgstr "Intero da -1 (nessun modello) a 4."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Rendering diretto"
 
-#~ msgid "Dual mono"
-#~ msgstr "Mono duale"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
+msgid "Error resilience"
+msgstr "Correzione d'errore"
 
-#~ msgid "Joint stereo"
-#~ msgstr "Stereo unito"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
+msgid ""
+"Ffmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+msgstr ""
+"ffmpeg può correggere degli errori. \n"
+"Tuttavia, con un codificatore difettoso (come ISO MPEG-4 encoder di M$) "
+"questa opzione produce molti errori.\n"
+"Valori da 0 a 4 (0 disabilita la correzione d'errore)."
 
-#~ msgid "Libtwolame audio encoder"
-#~ msgstr "Codificatore audio libtwolame"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "Risoluzione bug"
 
-#~ msgid "Maximum encoding bitrate"
-#~ msgstr "Bitrate massimo di codifica"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
+msgid ""
+"Try to fix some bugs:\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
+"\", enter 40."
+msgstr ""
+"Prova a risolvere alcuni bug:\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  vecchio msmpeg4\n"
+"4  xvid interlacciato\n"
+"8  ump416 assenza di padding\n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Croma Qpel.\n"
+"Deve essere la somma dei valori. Per esempio, per correggere \"ac vlc\" e "
+"\"ump4\", inserire 40."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
+#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
+msgid "Hurry up"
+msgstr "Sbrigati"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
+msgid ""
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
+msgstr ""
+"Il decodificatore può decodificare parzialmente o saltare alcuni fotogrammi, "
+"quando non c'è abbastanza tempo. Utile per processori poco potenti, ma può "
+"produrre immagini distorte."
 
-#~ msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
-#~ msgstr "Bitrate massimo in kbps. Utile per le applicazioni di trasmissione."
-
-#~ msgid "Minimum encoding bitrate"
-#~ msgstr "Bitrate minimo di codifica"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
-#~ "channel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitrate minimo in kbps. Utile per la codifica di una canale a dimensione "
-#~ "fissa."
-
-#~ msgid "CBR encoding"
-#~ msgstr "Codifica CBR"
-
-#~ msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-#~ msgstr "Forza una codifica a bitrate costante (CBR)."
-
-#~ msgid "Vorbis audio decoder"
-#~ msgstr "Decodifica audio Vorbis"
-
-#~ msgid "Vorbis audio packetizer"
-#~ msgstr "Incapsulazione audio Vorbis"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr "Salta fotogrammi"
 
-#~ msgid "Vorbis audio encoder"
-#~ msgstr "Codifica audio Vorbis"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
+msgid ""
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Vorbis comment"
-#~ msgstr "Commento Vorbis"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
+#, fuzzy
+msgid "Skip idct (default=0)"
+msgstr "Salta fotogrammi"
 
-#~ msgid "Maximum GOP size"
-#~ msgstr "Dimensione massima GOP"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
+msgid ""
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Minimum GOP size"
-#~ msgstr "Dimensione minima GOP"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Maschera di debug"
 
-#~ msgid "B-frames between I and P"
-#~ msgstr "Fotogrammi B tra I e P"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
+msgid "Set ffmpeg debug mask"
+msgstr "Imposta la maschera di debug di ffmpeg"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
-#~ msgstr "Pixel bianchi tra le bande."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "Visualizza vettori di movimento"
 
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-#~ "possibly before an I-frame."
-#~ msgstr "Pixel bianchi tra le bande. "
+msgid ""
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+"To visualize all vectors, the value should be 7."
+msgstr ""
+"Imposta la maschera di visualizzazione dei vettori di movimento.\n"
+"1 - visualizza vettori delle immagini P previsti in avanti\n"
+"2 - visualizza vettori delle immagini B previsti in avanti\n"
+"4 - visualizza vettori delle immagini B previsti all'indietro"
 
-#~ msgid "CABAC"
-#~ msgstr "CABAC"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
+msgid "Low resolution decoding"
+msgstr "Decodifica a bassa risoluzione"
 
-#~ msgid "Number of reference frames"
-#~ msgstr "Numero di fotogrammi di riferimento"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
+msgid ""
+"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+"processing power"
+msgstr ""
+"Decodifica soltanto una versione a bassa risoluzione del video. Richiede una "
+"minore potenza di elaborazione"
 
-#~ msgid "H.264 level"
-#~ msgstr "Livello H.264"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
+msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Interlaced mode"
-#~ msgstr "Modalità interlacciata"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
+msgid ""
+"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Pure-interlaced mode."
-#~ msgstr "Modalità deinterlacciata pura."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "Proporzione delle immagini chiave"
 
-#~ msgid "Set QP"
-#~ msgstr "Imposta QP"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
+msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+msgstr ""
+"Numero dei fotogrammi che saranno codificati per singolo fotogramma chiave."
 
-#~ msgid "Min QP"
-#~ msgstr "Min QP"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "Proporzione delle immagini B"
 
-#~ msgid "Max QP"
-#~ msgstr "Max QP"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
+msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
+msgstr ""
+"Numero di fotogrammi B che saranno codificati tra due fotogrammi di "
+"riferimento."
 
-#~ msgid "Maximum quantizer parameter."
-#~ msgstr "Massimo della scala di quantizzazione."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "Tolleranza bitrate video"
 
-#~ msgid "Average bitrate tolerance"
-#~ msgstr "Tolleranza bitrate media"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
+msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "Tolleranza bitrate video in kbit/s."
 
-#~ msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-#~ msgstr "Varianza consentita sul bitrate medio (in kbit/s)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
+msgid "Interlaced encoding"
+msgstr "Codifica interlacciata"
 
-#~ msgid "Max local bitrate"
-#~ msgstr "Bitrate locale massimo "
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
+msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr "Abilita algoritmi specifici per fotogrammi interlacciati."
 
-#~ msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-#~ msgstr "Imposta bitrate massimo locale (in kbit/s)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
+msgid "Interlaced motion estimation"
+msgstr "Predizione di movimento interlacciata"
 
-#~ msgid "VBV buffer"
-#~ msgstr "Buffer VBV"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+#, fuzzy
+msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
+msgstr "Permette di attivare gli algoritmi di predizione di movimento."
 
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
 #, fuzzy
-#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-#~ msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
+msgid "Pre-motion estimation"
+msgstr "Abilita predizione di movimento"
 
-#~ msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-#~ msgstr "Occupazione iniziale buffer VBV"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
+#, fuzzy
+msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+msgstr "Abilita predizione di movimento"
 
-#~ msgid "QP factor between I and P"
-#~ msgstr "Fattore QP tra I e P"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "Dimensione del buffer per il controllo di banda"
 
-#~ msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
-#~ msgstr "Fattore QP tra I e P. Intervallo da 1.0 a 2.0."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
+msgid ""
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "QP factor between P and B"
-#~ msgstr "Fattore QP tra P e B"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "Efficacia del controllo di banda"
 
-#~ msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
-#~ msgstr "Fattore QP tra P e B. Intervallo da 1.0 a 2.0."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
+#, fuzzy
+msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "Efficacia del controllo di banda."
 
-#~ msgid "QP difference between chroma and luma"
-#~ msgstr "Differenza QP tra croma e luma"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
+msgid "I quantization factor"
+msgstr "Fattore di quantizzazione I"
 
-#~ msgid "QP difference between chroma and luma."
-#~ msgstr "Differenza QP tra croma e luma."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
+msgid ""
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
+msgstr ""
+"Fattore di quantizzazione per i fotogrammi I, rispetto ai fotogrammi P (per "
+"esempio, 1.0 => stessa scala per i fotogrammi I e P)."
 
-#~ msgid "QP curve compression"
-#~ msgstr "Compressione della curva QP"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
+#: modules/demux/mod.c:75
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Riduzione del rumore"
 
-#~ msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
-#~ msgstr "Compressione della curva QP. Intervallo da 0.0 (CBR) a 1.0 (QCP)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+msgid ""
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
+msgstr ""
+"Abilita un semplice algoritmo di riduzione del rumore per ridurre la durata "
+"della codifica ed il bitrate, a costo di una riduzione della qualità dei "
+"fotogrammi."
 
-#~ msgid "Reduce fluctuations in QP"
-#~ msgstr "Riduci fluttuazioni in QP"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+msgid "MPEG4 quantization matrix"
+msgstr "Matrice di quantizzazione MPEG4"
 
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
 #, fuzzy
-#~ msgid "Direct MV prediction mode"
-#~ msgstr "Decodifica DirectMedia Object"
+msgid ""
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
+msgstr ""
+"Permette di utilizzare la matrice di quantizzazione di MPEG-4 per la "
+"codifica MPEG-2. Questo produce in generale delle immagini più gradevoli, "
+"pur mantenendo una piena compatibilità con i decoder MPEG-2 standard."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Direct MV prediction mode."
-#~ msgstr "Decodifica DirectMedia Object"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
+msgid "Quality level"
+msgstr "Qualità"
 
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
 #, fuzzy
-#~ msgid "Direct prediction size"
-#~ msgstr "Decodifica DirectMedia Object"
+msgid ""
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
+msgstr ""
+"Permette di specificare il livello di qualità della codifica dei vettori di "
+"movimento (questo può rallentare notevolmente la codifica)."
 
-#~ msgid "Weighted prediction for B-frames"
-#~ msgstr "Predizione ponderata per fotogrammi B"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
+msgid ""
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
+msgstr ""
+"Permette di specificare se il codificatore deve modificare al volo la "
+"qualità di codifica se il processore non riesce a tenere il passo, "
+"disabilitando la quantizzazione trellis, il tasso di distorsione dei vettori "
+"di movimento (hq), e aumentando la soglia di riduzione del rumore per "
+"semplificare il lavoro del codificatore."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr "Minimo della scala di quantizzazione video"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
+msgid "Minimum video quantizer scale."
+msgstr "Minimo della scala di quantizzazione video."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
+msgid "Maximum video quantizer scale."
+msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
+msgid "Trellis quantization"
+msgstr "Quantizzazione Trellis"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
+msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
+msgstr ""
+"Abilita la quantizzazione trellis (tasso di distorsione per i coefficienti "
+"di blocco)."
 
-#~ msgid "Weighted prediction for B-frames."
-#~ msgstr "Predizione ponderata per fotogrammi B."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
+msgid "Fixed quantizer scale"
+msgstr "Scala fissa di quantizzazione"
 
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
 #, fuzzy
-#~ msgid "Integer pixel motion estimation method"
-#~ msgstr "Abilita predizione di movimento"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-#~ "quality). Range 1 to 7."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo parametro controlla il conflitto tra qualità e velocità implicito "
-#~ "nel processo decisionale di predizione del movimento (più basso = più "
-#~ "veloce e più alto = migliore qualità). L'intervallo va da 1 a 7."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-#~ "quality). Range 1 to 6."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo parametro controlla il conflitto tra qualità e velocità implicito "
-#~ "nel processo decisionale di predizione del movimento (più basso = più "
-#~ "veloce e più alto = migliore qualità). L'intervallo va da 1 a 6."
+msgid ""
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
+msgstr ""
+"Permette di specificare una scala fissa per la quantizzazione video quando "
+"si codifica in VBR. Valori accettati: da 0.01 a 255.0."
 
-#~ msgid ""
-#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-#~ "quality). Range 1 to 5."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo parametro controlla il conflitto tra qualità e velocità implicito "
-#~ "nel processo decisionale di predizione del movimento (più basso = più "
-#~ "veloce e più alto = migliore qualità). L'intervallo va da 1 a 5."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr "Rispetto rigoroso della norma"
 
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
 #, fuzzy
-#~ msgid "Chroma in motion estimation"
-#~ msgstr "Abilita predizione di movimento"
+msgid ""
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+msgstr ""
+"Permette di imporre un rispetto rigoroso della norma in fase di codifica. "
+"Valori accettati: -1, 0, 1."
 
-#~ msgid "Trellis RD quantization"
-#~ msgstr "Quantizzazione trellis RD"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
+msgid "Luminance masking"
+msgstr "Maschera di luminanza"
 
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
 #, fuzzy
-#~ msgid "Inter luma quantization deadzone"
-#~ msgstr "Fattore di quantizzazione I"
+msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr ""
+"Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a "
+"10)."
 
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
 #, fuzzy
-#~ msgid "Intra luma quantization deadzone"
-#~ msgstr "Fattore di quantizzazione I"
-
-#~ msgid "CPU optimizations"
-#~ msgstr "Ottimizzazioni CPU"
-
-#~ msgid "Use assembler CPU optimizations."
-#~ msgstr "Usa ottimizzazioni assembler della CPU."
+msgid "Darkness masking"
+msgstr "Maschera di luminanza"
 
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
 #, fuzzy
-#~ msgid "Statistics input file"
-#~ msgstr "Statistiche"
+msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr ""
+"Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a "
+"10)."
 
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
 #, fuzzy
-#~ msgid "Statistics output file"
-#~ msgstr "File di uscita RRD"
-
-#~ msgid "PSNR computation"
-#~ msgstr "Calcolo PSNR"
+msgid "Motion masking"
+msgstr "Maschera di movimento"
 
-#~ msgid "SSIM computation"
-#~ msgstr "Calcolo SSIM"
-
-#~ msgid "Quiet mode"
-#~ msgstr "Modalità silente"
-
-#~ msgid "Quiet mode."
-#~ msgstr "Modalità silente."
-
-#~ msgid "Statistics"
-#~ msgstr "Statistiche"
-
-#~ msgid "Print stats for each frame."
-#~ msgstr "Mostra statistiche per ogni fotogramma."
-
-#~ msgid "SPS and PPS id numbers"
-#~ msgstr "ID numerici SPS e PPS"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
+msgstr ""
+"Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a "
+"10)."
 
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
 #, fuzzy
-#~ msgid "Access unit delimiters"
-#~ msgstr "Filtro ingresso"
+msgid "Border masking"
+msgstr "Altezza del bordo"
 
-#~ msgid "dia"
-#~ msgstr "dia"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
+msgstr ""
+"Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a "
+"10)."
 
-#~ msgid "hex"
-#~ msgstr "hex"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
+msgid "Luminance elimination"
+msgstr "Eliminazione della luminanza"
 
-#~ msgid "umh"
-#~ msgstr "umh"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
+msgid ""
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "esa"
-#~ msgstr "esa"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
+msgid "Chrominance elimination"
+msgstr "Eliminazione della crominanza"
 
-#~ msgid "fast"
-#~ msgstr "veloce"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
+msgid ""
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "normal"
-#~ msgstr "normale"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+#, fuzzy
+msgid "Specify AAC audio profile to use"
+msgstr "Specifica il modulo di deinterlacciamento da utilizzare."
 
-#~ msgid "slow"
-#~ msgstr "lento"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
+msgid ""
+"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
+"(default: main)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "all"
-#~ msgstr "tutto"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "Codifica video Theora"
 
-#~ msgid "spatial"
-#~ msgstr "spaziale"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "Codifica audio Vorbis"
 
-#~ msgid "temporal"
-#~ msgstr "temporale"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
+#, c-format
+msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+msgstr "VLC non può trovare il codificatore \"%s\"."
 
-#~ msgid "auto"
-#~ msgstr "auto"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr "VLC non può aprire il codificatore."
 
-#~ msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
-#~ msgstr "Decodificatore H.264/MPEG4 AVC (usa la libreria x264)"
+#: modules/codec/cc.c:64
+msgid "CC 608/708"
+msgstr ""
 
+#: modules/codec/cc.c:65
 #, fuzzy
-#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-#~ msgstr "Decodifica video MPEG I/II (usa libmpeg2)"
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr "Chiudi questa finestra"
 
+#: modules/codec/cdg.c:86
 #, fuzzy
-#~ msgid "D-Bus control interface"
-#~ msgstr "Interfacce di controllo"
-
-#~ msgid "Motion threshold (10-100)"
-#~ msgstr "Soglia di movimento (10-100)"
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "Decodificatore video PNG"
 
-#~ msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-#~ msgstr "Movimento minimo del mouse necessario per attivare un'azione."
+#: modules/codec/cinepak.c:43
+msgid "Cinepak video decoder"
+msgstr "Decodifica video Cinepak"
 
-#~ msgid "Trigger button"
-#~ msgstr "Pulsante del mouse"
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:73
+msgid "CMML annotations decoder"
+msgstr "Decodifica annotazioni CMML"
 
-#~ msgid "Trigger button for mouse gestures."
-#~ msgstr "Pulsante che aziona il controllo tramite movimenti del mouse."
+#: modules/codec/csri.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "Codifica sottotitoli"
 
-#~ msgid "Middle"
-#~ msgstr "Centrale"
+#: modules/codec/csri.c:53
+msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Gestures"
-#~ msgstr "Movimenti"
+#: modules/codec/cvdsub.c:51
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "Decodifica sottotitoli CVD"
 
-#~ msgid "Mouse gestures control interface"
-#~ msgstr "Interfaccia dei movimenti di controllo del mouse"
+#: modules/codec/cvdsub.c:56
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Incapsulazione sottotitoli Chaoji VCD"
 
-#~ msgid "Define playlist bookmarks."
-#~ msgstr "Definire i segnalibri della playlist."
+#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
+#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Qualità di codifica"
 
-#~ msgid "Hotkeys"
-#~ msgstr "Tasti speciali"
+#: modules/codec/dirac.c:74
+msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+msgstr "Qualità della codifica tra 1.0 (bassa) e 10.0 (alta)."
 
-#~ msgid "Hotkeys management interface"
-#~ msgstr "Interfaccia tasti di scelta rapida"
+#: modules/codec/dirac.c:79
+msgid "Dirac video decoder"
+msgstr "Decodificatore video Dirac"
 
-#~ msgid "Audio track: %s"
-#~ msgstr "Traccia audio: %s"
+#: modules/codec/dirac.c:85
+msgid "Dirac video encoder"
+msgstr "Codificatore video Dirac"
 
-#~ msgid "Subtitle track: %s"
-#~ msgstr "Traccia sottotitoli: %s"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "Decodifica DirectMedia Object"
 
-#~ msgid "N/A"
-#~ msgstr "N/A"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "Codifica DirectMedia Object"
 
-#~ msgid "Aspect ratio: %s"
-#~ msgstr "Proporzioni: %s"
+#: modules/codec/dts.c:100
+msgid "DTS parser"
+msgstr "Interprete DTS"
 
-#~ msgid "Crop: %s"
-#~ msgstr "Ritaglia: %s"
+#: modules/codec/dts.c:105
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "Incapsulazione audio DTS"
 
-#~ msgid "Deinterlace mode: %s"
-#~ msgstr "Modalità interlacciata: %s"
+#: modules/codec/dvbsub.c:56
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "Decodifica coordinata X "
 
+#: modules/codec/dvbsub.c:57
 #, fuzzy
-#~ msgid "Zoom mode: %s"
-#~ msgstr "Ingrandimento video"
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Coordinata X del sottotitolo restituito"
 
+#: modules/codec/dvbsub.c:59
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Decodifica coordinata Y"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:60
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subtitle delay %i ms"
-#~ msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli"
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Coordinata Y del sottotitolo restituito"
 
+#: modules/codec/dvbsub.c:62
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audio delay %i ms"
-#~ msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli"
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Posizione immagini sovrapposte"
 
+#: modules/codec/dvbsub.c:64
 #, fuzzy
-#~ msgid "Volume %d%%"
-#~ msgstr "Il volume è %d"
+msgid ""
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"È possibile imporre la posizione del testo sul video (0=centrato, "
+"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi "
+"valori, ad es. 6 = alto-destra)."
 
-#~ msgid "Host address"
-#~ msgstr "Indirizzo host"
+#: modules/codec/dvbsub.c:68
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "Codifica coordinata X"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
-#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indirizzo e porta sul quale l'interfaccia HTTP sarà in ascolto. In modo "
-#~ "predefinito rimane in ascolto su tutte le interfacce (0.0.0.0). Se vuoi "
-#~ "che l'interfaccia HTTP sia disponibile solo sulla macchina locale, "
-#~ "inserisci 127.0.0.1"
+#: modules/codec/dvbsub.c:69
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Coordinata X del sottotitolo codificato"
 
-#~ msgid "Source directory"
-#~ msgstr "Cartella sorgente"
+#: modules/codec/dvbsub.c:70
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "Codifica coordinata Y"
 
-#~ msgid "Charset"
-#~ msgstr "Set di caratteri"
+#: modules/codec/dvbsub.c:71
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Coordinata Y del sottotitolo codificato"
 
-#~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Set di caratteri dichiarato nell'intestazione Content-Type (predefinito "
-#~ "UTF-8)."
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "Decodifica sottotitoli DVB"
 
-#~ msgid "Handlers"
-#~ msgstr "Gestori"
+#: modules/codec/dvbsub.c:104
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "Codifica sottotitoli DVB"
 
-#~ msgid "HTTP"
-#~ msgstr "HTTP"
+#: modules/codec/faad.c:44
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "Decodifica audio AAC (usa libfaad2)"
 
-#~ msgid "HTTP remote control interface"
-#~ msgstr "Interfaccia di controllo a distanza HTTP"
+#: modules/codec/faad.c:389
+msgid "AAC extension"
+msgstr "Estensione AAC"
 
-#~ msgid "HTTP SSL"
-#~ msgstr "HTTP SSL"
+#: modules/codec/faad.c:393
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
 
-#~ msgid "Infrared remote control interface"
-#~ msgstr "Interfaccia telecomando infrarossi"
+#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
+#: modules/video_output/image.c:86
+msgid "Image file"
+msgstr "File immagine"
 
+#: modules/codec/fake.c:55
 #, fuzzy
-#~ msgid "motion"
-#~ msgstr "Posizione"
+msgid "Path of the image file for fake input."
+msgstr "Contrasto dell'ingresso video."
 
+#: modules/codec/fake.c:56
 #, fuzzy
-#~ msgid "motion control interface"
-#~ msgstr "Interfaccia comando a distanza"
-
-#~ msgid "Act as master"
-#~ msgstr "Agire da master"
+msgid "Reload image file"
+msgstr "File immagine"
 
+#: modules/codec/fake.c:58
 #, fuzzy
-#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-#~ msgstr "Agire da master per la sincronizzazione di rete"
+msgid "Reload image file every n seconds."
+msgstr "File immagine"
 
-#~ msgid "Master client ip address"
-#~ msgstr "Indirizzo IP del master"
+#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
+#: modules/stream_out/transcode.c:78
+msgid "Output video width."
+msgstr "Larghezza video di uscita."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "IP address of the master client used for the network synchronisation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di specificare l'indirizzo IP del master da utilizzare per la "
-#~ "sincronizzazione di rete."
+#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
+#: modules/stream_out/transcode.c:81
+msgid "Output video height."
+msgstr "Altezza video di uscita."
 
-#~ msgid "Network Sync"
-#~ msgstr "Sincronizzazione di rete"
+#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Mantieni proporzioni"
 
-#~ msgid "Install Windows Service"
-#~ msgstr "Installazione Windows Service"
+#: modules/codec/fake.c:67
+msgid "Consider width and height as maximum values."
+msgstr "Considera larghezza e altezza come valori massimi."
 
-#~ msgid "Install the Service and exit."
-#~ msgstr "Installa Service ed esce."
+#: modules/codec/fake.c:68
+msgid "Background aspect ratio"
+msgstr "Proporzioni sfondo"
 
-#~ msgid "Uninstall Windows Service"
-#~ msgstr "Disinstalla Windows Service"
+#: modules/codec/fake.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr "Proporzioni del file immagine (4:3, 16:9). "
 
-#~ msgid "Uninstall the Service and exit."
-#~ msgstr "Disinstalla Service ed esce."
+#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Deinterlaccia video"
 
-#~ msgid "Display name of the Service"
-#~ msgstr "Visualizza il nome di Service"
+#: modules/codec/fake.c:73
+msgid "Deinterlace the image after loading it."
+msgstr "Deinterlaccia l'immagine dopo averla caricata."
 
-#~ msgid "Change the display name of the Service."
-#~ msgstr "Cambia il nome visualizzato di Service."
+#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Modulo di deinterlacciamento"
 
-#~ msgid "Configuration options"
-#~ msgstr "Opzioni di configurazione"
+#: modules/codec/fake.c:76
+msgid "Deinterlace module to use."
+msgstr "Modulo di deinterlacciamento da utilizzare."
 
+#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --"
-#~ "no-foobar). It should be specified at install time so the Service is "
-#~ "properly configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questa opzione permette di selezionare delle interfacce supplementari "
-#~ "lanciate dal Service. Dovrebbe essere specificata all'installazione, per "
-#~ "avere un Service configurato correttamente. Usare una lista separata da "
-#~ "virgole (per esempio: logger, sap, rc, http)."
+msgid "Chroma used."
+msgstr "Croma"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
-#~ "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
-#~ "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Questa opzione permette di selezionare delle interfacce supplementari "
-#~ "lanciate dal Service. Dovrebbe essere specificata all'installazione, per "
-#~ "avere un Service configurato correttamente. Usare una lista separata da "
-#~ "virgole (per esempio: logger, sap, rc, http)."
+#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "NT Service"
-#~ msgstr "NT Service"
+#: modules/codec/fake.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Fake video decoder"
+msgstr "Decodifica video Cinepak"
 
-#~ msgid "Windows Service interface"
-#~ msgstr "Interfaccia di Windows Service"
+#: modules/codec/flac.c:184
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Decodificatore audio flac"
 
-#~ msgid "Show stream position"
-#~ msgstr "Mostra la posizione del flusso"
+#: modules/codec/flac.c:189
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Codificatore audio flac"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra ogni tanto la posizione attuale (in secondi) nel flusso sorgente."
+#: modules/codec/flac.c:195
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Incapsulazione audio flac"
 
-#~ msgid "Fake TTY"
-#~ msgstr "Pseudo-TTY"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:33
+msgid "Sound fonts (required)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-#~ msgstr "Forza il modulo rc ad utilizzare stdin, come se fosse una TTY."
+#: modules/codec/fluidsynth.c:35
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "UNIX socket command input"
-#~ msgstr "Ingresso comandi da socket Unix"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:41
+msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-#~ msgstr "Accetta comandi provenienti da un socket Unix anziché da stdin."
+#: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "Sottotitoli formattati"
 
-#~ msgid "TCP command input"
-#~ msgstr "Ingresso comandi da TCP"
+#: modules/codec/kate.c:107
+msgid ""
+"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
+"can choose to disable all formatting."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address "
-#~ "and port the interface will bind to."
-#~ msgstr ""
-#~ "Accetta comandi provenienti da un socket TCP anziché da stdin. Si possono "
-#~ "specificare l'indirizzo e la porta su cui il socket ascolta."
+#: modules/codec/kate.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Kate"
+msgstr "Data"
 
-#~ msgid "Do not open a DOS command box interface"
-#~ msgstr "Non aprire una finestra di comando DOS"
+#: modules/codec/kate.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Kate text subtitles decoder"
+msgstr "Decodificatore testo dei sottotitoli"
 
-#~ msgid ""
-#~ "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-#~ "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-#~ "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per comportamento predefinito, l'interfaccia rc apre una finestra di "
-#~ "comando DOS. Il modo silenzioso elimina questa finestra, ma può risultare "
-#~ "fastidioso quando si vuole chiudere VLC e non ci sono finestre video "
-#~ "aperte."
+#: modules/codec/kate.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Kate text subtitles packetizer"
+msgstr "Incapsulazione sottotitoli DVD"
 
-#~ msgid "RC"
-#~ msgstr "RC"
+#: modules/codec/kate.c:634
+#, fuzzy
+msgid "Kate comment"
+msgstr "Commento Speex"
 
-#~ msgid "Remote control interface"
-#~ msgstr "Interfaccia telecomando"
+#: modules/codec/libmpeg2.c:102
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "Decodificatore video MPEG I/II (usa libmpeg2)"
 
-#~ msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-#~ msgstr "Interfaccia telecomando inizializzata, `h' per la guida."
+#: modules/codec/lpcm.c:88
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Decodificatore audio PCM lineare"
 
-#~ msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-#~ msgstr "Comando `%s' sconosciuto. Digitare `help' per la guida."
+#: modules/codec/lpcm.c:93
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Incapsulazione audio PCM lineare"
 
-#~ msgid "+----[ Remote control commands ]"
-#~ msgstr "+----[ Comandi di controllo remoto ]"
+#: modules/codec/mash.cpp:71
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "Decodificatore video che utilizza openmash"
 
-#~ msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-#~ msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . .  aggiunge XYZ alla playlist"
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:116
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "Decodificatore MPEG audio layer I/II/III"
 
-#~ msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-#~ msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . accoda XYZ alla playlist"
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:127
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "Incapsulazione MPEG audio strato I/II/III"
 
-#~ msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
-#~ msgstr "| playlist . . .  mostra gli elementi presenti nella playlist"
+#: modules/codec/png.c:59
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "Decodificatore video PNG"
 
-#~ msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . .  riproduce il flusso"
+#: modules/codec/quicktime.c:68
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "Decodificatore libreria QuickTime"
 
-#~ msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-#~ msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . ferma il flusso"
+#: modules/codec/rawvideo.c:73
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Decodificatore video Pseudo Raw"
 
-#~ msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
-#~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  elemento successivo nella playlist"
+#: modules/codec/rawvideo.c:80
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Incapsulazione video Pseudo Raw"
 
-#~ msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
-#~ msgstr "| prev . . . . . . . . . .  elemento precedente nella playlist"
+#: modules/codec/realaudio.c:65
+msgid "RealAudio library decoder"
+msgstr "Decodificatore libreria RealAudio"
 
+#: modules/codec/realvideo.c:132
 #, fuzzy
-#~ msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
-#~ msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+msgid "RealVideo library decoder"
+msgstr "Decodificatore libreria RealAudio"
 
+#: modules/codec/schroedinger.c:51
 #, fuzzy
-#~ msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
-#~ msgstr "| f  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . schermo intero"
+msgid "Schroedinger video decoder"
+msgstr "Decodifica video Theora"
 
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
 #, fuzzy
-#~ msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
-#~ msgstr "| f  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . schermo intero"
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "Decodificatore video SDL_image"
 
-#~ msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
-#~ msgstr "| clear . . . . . . . . . . .  svuota la playlist"
+#: modules/codec/sdl_image.c:61
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "Decodificatore video SDL_image"
 
-#~ msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
-#~ msgstr "| status . . . . . . . . . stato attuale della playlist"
+#: modules/codec/speex.c:115
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Decodificatore audio Speex"
 
-#~ msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
-#~ msgstr "| title [X]  . . . . imposta/mostra titolo nell'elemento corrente"
+#: modules/codec/speex.c:120
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Incapsulazione audio Speex"
 
-#~ msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
-#~ msgstr "| title_n  . . . . . . . titolo successivo nell'elemento corrente"
+#: modules/codec/speex.c:125
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Codificatore audio Speex"
 
-#~ msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
-#~ msgstr "| title_p  . . . . . . . titolo precedente nell'elemento attuale"
+#: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
+msgid "Speex comment"
+msgstr "Commento Speex"
 
-#~ msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
-#~ msgstr "| chapter [X]  . . imposta/mostra capitolo nell'elemento corrente"
+#: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
 
-#~ msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
-#~ msgstr "| chapter_n  . . . . . capitolo successivo nell'elemento attuale"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "Decodificatore sottotitoli DVD"
 
-#~ msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
-#~ msgstr "| chapter_p  . . . . . capitolo precedente nell'elemento attuale"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:53
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "Incapsulazione sottotitoli DVD"
 
-#~ msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-#~ msgstr "| seek X . . spostamento in secondi, ad esempio `seek 12'"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
+msgid "Subtitles text encoding"
+msgstr "Codifica testo sottotitoli"
 
-#~ msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
-#~ msgstr ""
-#~ "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  commuta la "
-#~ "pausa"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "Codifica usata nel testo sottotitoli"
 
-#~ msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
-#~ msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  imposta la velocità massima"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
+msgid "Subtitles justification"
+msgstr "Giustificazione sottotitoli"
 
-#~ msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-#~ msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  imposta la velocità minima"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "Giustificazione dei sottotitoli"
 
-#~ msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
-#~ msgstr "| faster . . . . . . . .  riproduzione più veloce del flusso"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
+msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+msgstr "Rilevamento automatico dei sottotitoli UTF-8"
 
-#~ msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
-#~ msgstr "| slower . . . . . . . .  riproduzione più lenta del flusso"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
+msgid ""
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+msgstr ""
+"Abilita il rilevamento automatico della codifica UTF-8 nei file dei "
+"sottotitoli."
 
-#~ msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
-#~ msgstr "| normal . . . . . . . .  riproduzione normale del flusso"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
+msgid ""
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-#~ msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . commuta la modalità schermo intero"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
+msgid "Text subtitles decoder"
+msgstr "Decodificatore testo dei sottotitoli"
 
-#~ msgid "| info . . .  information about the current stream"
-#~ msgstr "| info . . .  informazioni sul flusso corrente"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:354 modules/codec/subtitles/subsdec.c:390
+msgid ""
+"failed to convert subtitle encoding.\n"
+"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
-#~ msgstr "| get_time . . secondi trascorsi dall'inizio del flusso"
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
+msgid "USFSubs"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
-#~ msgstr "| is_playing . .  1 se c'è un flusso in riproduzione, 0 altrimenti"
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
+#, fuzzy
+msgid "USF subtitles decoder"
+msgstr "Decodifica sottotitoli DVB"
 
-#~ msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
-#~ msgstr "| get_title . . .  il titolo del flusso corrente"
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:215
+msgid ""
+"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
+"This stream contains USF subtitles which aren't."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
-#~ msgstr "| get_length . .  la durata del flusso corrente"
+#: modules/codec/subtitles/t140.c:37
+#, fuzzy
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "Rendering del testo"
 
-#~ msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
-#~ msgstr "| volume [X] . . . . . . . . .  imposta/mostra volume audio"
+#: modules/codec/svcdsub.c:47
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Abilita debug"
 
-#~ msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
-#~ msgstr "| volup [X]  . . . . . .  aumenta il volume di X passi"
+#: modules/codec/svcdsub.c:50
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"calls                 1\n"
+"packet assembly info  2\n"
+msgstr ""
+"Questo intero (in rappresentazione binaria) è una maschera di debug\n"
+"chiamate              1\n"
+"info assembly pacchetto 2\n"
 
-#~ msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
-#~ msgstr "| voldown [X]  . . . . . . .  riduce il volume di X passi"
+#: modules/codec/svcdsub.c:55
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Decodifica Philips OGT (sottotitoli SVCD)"
 
-#~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
-#~ msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  imposta/ottieni periferica audio"
+#: modules/codec/svcdsub.c:56
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "Sottotitoli SVCD"
 
-#~ msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
-#~ msgstr "| achan [X] . . . . . . . . . . . . . imposta/ottieni canali audio"
+#: modules/codec/svcdsub.c:66
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Incapsulazione Philips OGT (sottotitoli SVCD)"
 
-#~ msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
-#~ msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . imposta/ottieni traccia audio"
+#: modules/codec/tarkin.c:80
+msgid "Tarkin decoder module"
+msgstr "Modulo decodifica Tarkin"
 
-#~ msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
-#~ msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . imposta/ottieni traccia video"
+#: modules/codec/telx.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Override page"
+msgstr "Sostituisci"
 
-#~ msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
-#~ msgstr "| vratio [X]  . . . . . imposta/ottieni le proporzioni video"
+#: modules/codec/telx.c:57
+msgid ""
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
-#~ msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  imposta/ottieni ritaglio video"
+#: modules/codec/telx.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "Usa un file di sottotitoli"
 
-#~ msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
-#~ msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  imposta/ottieni zoom video"
+#: modules/codec/telx.c:63
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
-#~ msgstr "| strack [X] . . . . . . . imposta/ottieni traccia sottotitoli"
+#: modules/codec/telx.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Workaround for France"
+msgstr "Risoluzione bug"
 
-#~ msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-#~ msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] usa il menu"
+#: modules/codec/telx.c:67
+msgid ""
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
+msgstr ""
 
+#: modules/codec/telx.c:73
 #, fuzzy
-#~ msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
-#~ msgstr "| marq-marquee STRINGA  . .  sovrappone STRINGA sul video"
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "Decodificatore testo dei sottotitoli"
 
-#~ msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-#~ msgstr "| marq-x X . . . . . . scostamento da sinistra"
+#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
+msgid ""
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Permette di specificare un valore di qualità crescente da 1 a 10, anziché "
+"specificare uno specifico bitrate. Produrrà una uscita a bitrate variabile."
 
-#~ msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-#~ msgstr "| marq-y Y . . . . . . scostamento dall'alto"
+#: modules/codec/theora.c:104
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Decodifica video Theora"
 
-#~ msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
-#~ msgstr "| marq-position #. . .  .controllo della posizione relativa"
+#: modules/codec/theora.c:110
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Incapsulazione video Theora"
 
-#~ msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-#~ msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . colore carattere, RGB"
+#: modules/codec/theora.c:115
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Codifica video Theora"
 
-#~ msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-#~ msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacità"
+#: modules/codec/theora.c:533
+msgid "Theora comment"
+msgstr "Commento Theora"
 
-#~ msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-#~ msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . scadenza, in ms"
+#: modules/codec/twolame.c:57
+msgid ""
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Permette di specificare un valore di qualità da 0.0 (alta) a 50.0 (bassa), "
+"anziché specificare un bitrate fisso. Produrrà una uscita a bitrate "
+"variabile (VBR)."
 
-#~ msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-#~ msgstr "| marq-size # . . . . . . . . dimensioni carattere, in pixel"
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "Modalità stereo"
 
-#~ msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-#~ msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .scostamento da sinistra"
+#: modules/codec/twolame.c:61
+msgid "Handling mode for stereo streams"
+msgstr "Modalità di gestione dei flussi stereo"
 
-#~ msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-#~ msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . scostamento dall'alto"
+#: modules/codec/twolame.c:62
+msgid "VBR mode"
+msgstr "Modalità VBR"
 
-#~ msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
-#~ msgstr "| logo-position #. . . . . . . . posizione relativa"
+#: modules/codec/twolame.c:64
+msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+msgstr ""
+"Usa bitrate variabile (VBR). In modo predefinito viene usato il bitrate "
+"costante (CBR)."
 
-#~ msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-#~ msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .trasparenza"
+#: modules/codec/twolame.c:65
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr "Modello psico-acustico"
 
-#~ msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-#~ msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+#: modules/codec/twolame.c:67
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr "Intero da -1 (nessun modello) a 4."
 
-#~ msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-#~ msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .altezza"
+#: modules/codec/twolame.c:71
+msgid "Dual mono"
+msgstr "Mono duale"
 
-#~ msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-#~ msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . larghezza"
+#: modules/codec/twolame.c:71
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "Stereo unito"
 
-#~ msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-#~ msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .posizione angolo in alto a sinistra"
+#: modules/codec/twolame.c:76
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "Codificatore audio libtwolame"
 
-#~ msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-#~ msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .posizione angolo in alto a sinistra"
+#: modules/codec/vorbis.c:177
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Bitrate massimo di codifica"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-#~ msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  pausa"
+#: modules/codec/vorbis.c:179
+msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+msgstr "Bitrate massimo in kbps. Utile per le applicazioni di trasmissione."
 
-#~ msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-#~ msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .allineamento mosaico"
+#: modules/codec/vorbis.c:180
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Bitrate minimo di codifica"
 
-#~ msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-#~ msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . bordo verticale"
+#: modules/codec/vorbis.c:182
+msgid ""
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
+msgstr ""
+"Bitrate minimo in kbps. Utile per la codifica di una canale a dimensione "
+"fissa."
 
-#~ msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-#~ msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . bordo orizzontale"
+#: modules/codec/vorbis.c:183
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "Codifica CBR"
 
-#~ msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-#~ msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fissa} . . . .posizione"
+#: modules/codec/vorbis.c:185
+msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "Forza una codifica a bitrate costante (CBR)."
 
-#~ msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-#~ msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .numero di righe"
+#: modules/codec/vorbis.c:189
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Decodifica audio Vorbis"
 
-#~ msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-#~ msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .numero di colonne"
+#: modules/codec/vorbis.c:200
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Incapsulazione audio Vorbis"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-#~ msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  pausa"
+#: modules/codec/vorbis.c:207
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Codifica audio Vorbis"
 
-#~ msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-#~ msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .proporzioni"
+#: modules/codec/vorbis.c:643
+msgid "Vorbis comment"
+msgstr "Commento Vorbis"
 
-#~ msgid ""
-#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-#~ msgstr ""
-#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+#: modules/codec/x264.c:52
+msgid "Maximum GOP size"
+msgstr "Dimensione massima GOP"
 
-#~ msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
-#~ msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . questo messaggio di aiuto"
+#: modules/codec/x264.c:53
+msgid ""
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
-#~ msgstr "| longhelp . . . . . . . . . un messaggio di aiuto più lungo"
+#: modules/codec/x264.c:57
+msgid "Minimum GOP size"
+msgstr "Dimensione minima GOP"
 
-#~ msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
-#~ msgstr "| logout . . . . . .uscita (se connesso a un socket)"
+#: modules/codec/x264.c:58
+msgid ""
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-#~ msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  esce da vlc"
+#: modules/codec/x264.c:67
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "+----[ end of help ]"
-#~ msgstr "+----[ fine della guida ]"
+#: modules/codec/x264.c:68
+msgid ""
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Press menu select or pause to continue."
-#~ msgstr "Premere il tasto INVIO per continuare..."
+#: modules/codec/x264.c:79
+msgid "Faster, less precise scenecut detection"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-#~ msgstr "Premere il tasto INVIO per continuare..."
+#: modules/codec/x264.c:80
+msgid ""
+"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
+"threading."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "goto is deprecated"
-#~ msgstr "URL di uscita (deprecato)"
+#: modules/codec/x264.c:84
+msgid "B-frames between I and P"
+msgstr "Fotogrammi B tra I e P"
 
+#: modules/codec/x264.c:85
 #, fuzzy
-#~ msgid "Type 'pause' to continue."
-#~ msgstr "Premere il tasto INVIO per continuare..."
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+msgstr "Pixel bianchi tra le bande."
 
-#~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
-#~ msgstr "Fornire uno dei seguenti parametri:"
-
-#~ msgid "Threshold"
-#~ msgstr "Soglia"
+#: modules/codec/x264.c:88
+msgid "Adaptive B-frame decision"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
-#~ msgstr "Altezza della zona di attivazione dell'interfaccia."
+#: modules/codec/x264.c:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame."
+msgstr "Pixel bianchi tra le bande. "
 
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "Host"
+#: modules/codec/x264.c:92
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Port"
-#~ msgstr "Porta"
+#: modules/codec/x264.c:93
+msgid ""
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLM remote control interface"
-#~ msgstr "Interfaccia comando a distanza"
+#: modules/codec/x264.c:96
+msgid "Keep some B-frames as references"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer A/52"
+#: modules/codec/x264.c:97
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "AIFF demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer AIFF"
+#: modules/codec/x264.c:101
+msgid "CABAC"
+msgstr "CABAC"
 
-#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer ASF v1.0"
+#: modules/codec/x264.c:102
+msgid ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "AU demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer AU"
+#: modules/codec/x264.c:106
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "Numero di fotogrammi di riferimento"
 
-#~ msgid "Force interleaved method"
-#~ msgstr "Forza metodo interlacciato"
+#: modules/codec/x264.c:107
+msgid ""
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+msgstr ""
 
+#: modules/codec/x264.c:112
 #, fuzzy
-#~ msgid "Force interleaved method."
-#~ msgstr "Forza metodo interlacciato"
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr "Filtro video logo"
 
-#~ msgid "Force index creation"
-#~ msgstr "Forza la creazione dell'indice"
+#: modules/codec/x264.c:113
+msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged "
-#~ "or incomplete (not seekable)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ricrea un indice del file AVI. Usa questa funzione se il file AVI è "
-#~ "danneggiato o incompleto (non permette il posizionamento)."
+#: modules/codec/x264.c:115
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Ask"
-#~ msgstr "Chiedi"
+#: modules/codec/x264.c:116
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Always fix"
-#~ msgstr "Correggi sempre"
+#: modules/codec/x264.c:120
+msgid "H.264 level"
+msgstr "Livello H.264"
 
-#~ msgid "Never fix"
-#~ msgstr "Non correggere"
+#: modules/codec/x264.c:121
+msgid ""
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "AVI demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer AVI"
+#: modules/codec/x264.c:130
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "Modalità interlacciata"
 
-#~ msgid "AVI Index"
-#~ msgstr "Indice AVI"
+#: modules/codec/x264.c:131
+msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr "Modalità deinterlacciata pura."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repair"
-#~ msgstr "Ripeti"
+#: modules/codec/x264.c:136
+msgid "Set QP"
+msgstr "Imposta QP"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fixing AVI Index..."
-#~ msgstr "Indice"
+#: modules/codec/x264.c:137
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dump filename"
-#~ msgstr "nome file rapporto"
+#: modules/codec/x264.c:141
+msgid "Quality-based VBR"
+msgstr "VBR basato sulla qualità"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-#~ msgstr "Nome del file in cui scrivere la sorgente byte per byte."
+#: modules/codec/x264.c:142
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Append to existing file"
-#~ msgstr "Aggiungi al file esistente"
+#: modules/codec/x264.c:144
+msgid "Min QP"
+msgstr "Min QP"
 
-#~ msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-#~ msgstr "Se il file esiste, non sarà sovrascritto."
+#: modules/codec/x264.c:145
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "File dumpper"
-#~ msgstr "Demuxer dei file di dump"
+#: modules/codec/x264.c:148
+msgid "Max QP"
+msgstr "Max QP"
 
-#~ msgid "Raw DTS demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer DTS"
+#: modules/codec/x264.c:149
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "Massimo della scala di quantizzazione."
 
-#~ msgid "FLAC demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer FLAC"
+#: modules/codec/x264.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Max QP step"
+msgstr "Max QP"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti "
-#~ "RTSP. Valore in millisecondi."
+#: modules/codec/x264.c:152
+msgid "Max QP step between frames."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Kasenna RTSP dialect"
-#~ msgstr "Specifica RTSP Kasenna"
+#: modules/codec/x264.c:154
+msgid "Average bitrate tolerance"
+msgstr "Tolleranza bitrate media"
 
-#~ msgid "RTSP user name"
-#~ msgstr "Nome utente RTSP"
+#: modules/codec/x264.c:155
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Varianza consentita sul bitrate medio (in kbit/s)."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
-#~ "the connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di modificare il nome utente che sarà utilizzato per "
-#~ "l'autenticazione della connessione."
+#: modules/codec/x264.c:158
+msgid "Max local bitrate"
+msgstr "Bitrate locale massimo "
 
-#~ msgid "RTSP password"
-#~ msgstr "Password RTSP"
+#: modules/codec/x264.c:159
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Imposta bitrate massimo locale (in kbit/s)."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di modificare la password che sarà utilizzata per la connessione."
+#: modules/codec/x264.c:161
+msgid "VBV buffer"
+msgstr "Buffer VBV"
 
-#~ msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-#~ msgstr "Demuxer RTP/RTSP/SDP (usa Live555)"
+#: modules/codec/x264.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
 
-#~ msgid "RTSP/RTP access and demux"
-#~ msgstr "Accesso e demux RTSP/RTP"
+#: modules/codec/x264.c:165
+msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+msgstr "Occupazione iniziale buffer VBV"
 
-#~ msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-#~ msgstr "Usare RTP su RTSP (TCP)"
+#: modules/codec/x264.c:166
+msgid ""
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Client port"
-#~ msgstr "Porta del client"
+#: modules/codec/x264.c:170
+msgid "How AQ distributes bits"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-#~ msgstr "Porta da utilizzare per la sorgente RTP della sessione"
-
-#~ msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-#~ msgstr "Tunnel RTSP e RTP attraverso HTTP"
-
-#~ msgid "HTTP tunnel port"
-#~ msgstr "Porta del tunnel HTTP"
-
-#~ msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-#~ msgstr "Porta da utilizzare per il tunnel RTSP/RTP su HTTP."
+#: modules/codec/x264.c:171
+msgid ""
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
+" - 0: Disabled\n"
+" - 1: Avoid moving bits between frames\n"
+" - 2: Move bits between frames"
+msgstr ""
 
+#: modules/codec/x264.c:176
 #, fuzzy
-#~ msgid "RTSP authentication"
-#~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
-
-#~ msgid "Frames per Second"
-#~ msgstr "Fotogrammi al secondo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 "
-#~ "(this is the default value) for a live stream (from a camera)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di tasso di fotogrammi al secondo quando si riproduce da file. "
-#~ "Utilizzare il valore 0 per tempo reale."
+msgid "Strength of AQ"
+msgstr "Sistema di trasmissione"
 
-#~ msgid "M-JPEG camera demuxer"
-#~ msgstr "Demultiplatore camera M-JPEG"
+#: modules/codec/x264.c:177
+msgid ""
+"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
+" - 0.5: weak AQ\n"
+" - 1.5: strong AQ"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Matroska stream demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer flussi Matroska"
+#: modules/codec/x264.c:184
+msgid "QP factor between I and P"
+msgstr "Fattore QP tra I e P"
 
-#~ msgid "Ordered chapters"
-#~ msgstr "Capitoli ordinati"
+#: modules/codec/x264.c:185
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "Fattore QP tra I e P. Intervallo da 1.0 a 2.0."
 
-#~ msgid "Chapter codecs"
-#~ msgstr "Codificatori dei capitoli"
+#: modules/codec/x264.c:188
+msgid "QP factor between P and B"
+msgstr "Fattore QP tra P e B"
 
-#~ msgid "Preload Directory"
-#~ msgstr "Cartella di precaricamento"
+#: modules/codec/x264.c:189
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "Fattore QP tra P e B. Intervallo da 1.0 a 2.0."
 
-#~ msgid "Seek based on percent not time"
-#~ msgstr "Posizionamento basato sulla percentuale, non sul tempo"
+#: modules/codec/x264.c:191
+msgid "QP difference between chroma and luma"
+msgstr "Differenza QP tra croma e luma"
 
-#~ msgid "Seek based on percent not time."
-#~ msgstr "Posizionamento basato sulla percentuale, non sul tempo."
+#: modules/codec/x264.c:192
+msgid "QP difference between chroma and luma."
+msgstr "Differenza QP tra croma e luma."
 
+#: modules/codec/x264.c:194
 #, fuzzy
-#~ msgid "Dummy Elements"
-#~ msgstr "Sorgente dummy"
+msgid "Multipass ratecontrol"
+msgstr "Abilita controllo di banda rigido"
 
-#~ msgid "---  DVD Menu"
-#~ msgstr "---  Menu DVD"
+#: modules/codec/x264.c:195
+msgid ""
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Video Manager"
-#~ msgstr "Gestore video"
+#: modules/codec/x264.c:200
+msgid "QP curve compression"
+msgstr "Compressione della curva QP"
 
-#~ msgid "----- Title"
-#~ msgstr "----- Titolo"
+#: modules/codec/x264.c:201
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+msgstr "Compressione della curva QP. Intervallo da 0.0 (CBR) a 1.0 (QCP)."
 
-#~ msgid "Enable noise reduction algorithm"
-#~ msgstr "Abilita l'algoritmo di riduzione del rumore"
+#: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
+msgid "Reduce fluctuations in QP"
+msgstr "Riduci fluttuazioni in QP"
 
-#~ msgid "Enable reverberation"
-#~ msgstr "Abilita riverbero"
+#: modules/codec/x264.c:204
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-#~ msgstr "Livello di riverbero (0-100, predefinito a 0)."
+#: modules/codec/x264.c:208
+msgid ""
+"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
+"quants."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ritardo del riverbero, in ms. Valori normali sono compresi tra 40 e 200 "
-#~ "ms."
+#: modules/codec/x264.c:213
+msgid "Partitions to consider"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Enable megabass mode"
-#~ msgstr "Abilita modalità megabass"
+#: modules/codec/x264.c:214
+msgid ""
+"Partitions to consider in analyse mode: \n"
+" - none  : \n"
+" - fast  : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-#~ msgstr "Livello modalità megabass (da 0 a 100, il valore predefinito è 0)."
+#: modules/codec/x264.c:222
+#, fuzzy
+msgid "Direct MV prediction mode"
+msgstr "Decodifica DirectMedia Object"
 
-#~ msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-#~ msgstr "Livello effetto surround (da 0 a 100, il valore predefinito è 0)"
+#: modules/codec/x264.c:223
+#, fuzzy
+msgid "Direct MV prediction mode."
+msgstr "Decodifica DirectMedia Object"
 
+#: modules/codec/x264.c:226
 #, fuzzy
-#~ msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
-#~ msgstr "Ritardo Surround in millisecondi (in genere da 5 a 40)."
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr "Decodifica DirectMedia Object"
 
-#~ msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-#~ msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)"
+#: modules/codec/x264.c:227
+msgid ""
+"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Reverb"
-#~ msgstr "Riverbero"
+#: modules/codec/x264.c:233
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
+msgstr "Predizione ponderata per fotogrammi B"
 
-#~ msgid "Reverberation level"
-#~ msgstr "Livello del riverbero"
+#: modules/codec/x264.c:234
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
+msgstr "Predizione ponderata per fotogrammi B."
 
-#~ msgid "Reverberation delay"
-#~ msgstr "Ritardo del riverbero"
+#: modules/codec/x264.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr "Abilita predizione di movimento"
 
-#~ msgid "Mega bass"
-#~ msgstr "Mega Bass"
+#: modules/codec/x264.c:238
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Mega bass level"
-#~ msgstr "Livello megabass"
+#: modules/codec/x264.c:245
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Mega bass cutoff"
-#~ msgstr "Frequenza di taglio del megabass"
+#: modules/codec/x264.c:253
+#, fuzzy
+msgid "Maximum motion vector search range"
+msgstr "Altezza video"
 
-#~ msgid "Surround"
-#~ msgstr "Surround"
+#: modules/codec/x264.c:254
+msgid ""
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Surround level"
-#~ msgstr "Livello surround"
+#: modules/codec/x264.c:259
+#, fuzzy
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr "Altezza video"
 
-#~ msgid "Surround delay (ms)"
-#~ msgstr "Ritardo Surround (ms)"
+#: modules/codec/x264.c:260
+msgid ""
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "MP4 stream demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer flussi MP4"
+#: modules/codec/x264.c:265
+#, fuzzy
+msgid "Minimum buffer space between threads"
+msgstr "Minimizza il numero dei thread"
 
+#: modules/codec/x264.c:266
 #, fuzzy
-#~ msgid "Replay Gain type"
-#~ msgstr "Play e stop"
+msgid ""
+"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
+"threads."
+msgstr "Minimizza il numero dei thread"
 
-#~ msgid "MusePack demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer MusePack"
+#: modules/codec/x264.c:270
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:274
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 7."
+msgstr ""
+"Questo parametro controlla il conflitto tra qualità e velocità implicito nel "
+"processo decisionale di predizione del movimento (più basso = più veloce e "
+"più alto = migliore qualità). L'intervallo va da 1 a 7."
 
-#~ msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-#~ msgstr "Velocità fotogrammi desiderata per il flusso H264."
+#: modules/codec/x264.c:279
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 6."
+msgstr ""
+"Questo parametro controlla il conflitto tra qualità e velocità implicito nel "
+"processo decisionale di predizione del movimento (più basso = più veloce e "
+"più alto = migliore qualità). L'intervallo va da 1 a 6."
 
-#~ msgid "H264 video demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer video H264"
+#: modules/codec/x264.c:284
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 5."
+msgstr ""
+"Questo parametro controlla il conflitto tra qualità e velocità implicito nel "
+"processo decisionale di predizione del movimento (più basso = più veloce e "
+"più alto = migliore qualità). L'intervallo va da 1 a 5."
 
-#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer audio MPEG-4"
+#: modules/codec/x264.c:289
+#, fuzzy
+msgid "RD based mode decision for B-frames"
+msgstr "Predizione ponderata per fotogrammi B"
 
-#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer video MPEG-4"
+#: modules/codec/x264.c:290
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer MPEG audio / MP3"
+#: modules/codec/x264.c:293
+msgid "Decide references on a per partition basis"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer video MPEG I/II"
+#: modules/codec/x264.c:294
+msgid ""
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Windows Media NSC metademux"
-#~ msgstr "Metademux Windows Media NSC"
+#: modules/codec/x264.c:298
+#, fuzzy
+msgid "Chroma in motion estimation"
+msgstr "Abilita predizione di movimento"
 
-#~ msgid "NullSoft demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer NullSoft"
+#: modules/codec/x264.c:299
+msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Nuv demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer Nuv"
+#: modules/codec/x264.c:302
+msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "OGG demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer OGG"
+#: modules/codec/x264.c:303
+msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Google Video"
-#~ msgstr "Ingrandimento video"
+#: modules/codec/x264.c:305
+msgid "Adaptive spatial transform size"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Auto start"
-#~ msgstr "Avvio automatico"
+#: modules/codec/x264.c:307
+msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Show shoutcast adult content"
-#~ msgstr "Mostra contenuti per adulti shoutcast"
+#: modules/codec/x264.c:309
+msgid "Trellis RD quantization"
+msgstr "Quantizzazione trellis RD"
 
-#~ msgid "M3U playlist import"
-#~ msgstr "Importazione playlist M3U"
+#: modules/codec/x264.c:310
+msgid ""
+"Trellis RD quantization: \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"This requires CABAC."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "PLS playlist import"
-#~ msgstr "Importazione playlist PLS"
+#: modules/codec/x264.c:316
+msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "B4S playlist import"
-#~ msgstr "Importazione playlist B4S"
+#: modules/codec/x264.c:317
+msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "DVB playlist import"
-#~ msgstr "Importazione playlist DVB"
+#: modules/codec/x264.c:319
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Podcast parser"
-#~ msgstr "Analizzatore podcast"
+#: modules/codec/x264.c:320
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "XSPF playlist import"
-#~ msgstr "Importazione playlist XSPF"
+#: modules/codec/x264.c:325
+msgid ""
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-#~ msgstr "Importazione shoutcast nuovo winamp 5.2"
+#: modules/codec/x264.c:329
+#, fuzzy
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr "Fattore di quantizzazione I"
 
+#: modules/codec/x264.c:330
 #, fuzzy
-#~ msgid "ASX playlist import"
-#~ msgstr "Importa playlist PLS"
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr "Fattore di quantizzazione I"
 
-#~ msgid "Kasenna MediaBase parser"
-#~ msgstr "Analizzatore Kasenna MediBase"
+#: modules/codec/x264.c:333
+#, fuzzy
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr "Fattore di quantizzazione I"
 
+#: modules/codec/x264.c:334
 #, fuzzy
-#~ msgid "Google Video Playlist importer"
-#~ msgstr "Esportare vecchia playlist"
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr "Fattore di quantizzazione I"
 
-#~ msgid "Podcast Info"
-#~ msgstr "Informazioni sul podcast"
+#: modules/codec/x264.c:341
+msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Podcast Summary"
-#~ msgstr "Riassunto del podcast"
+#: modules/codec/x264.c:342
+msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Podcast Size"
-#~ msgstr "Dimensione del podcast"
+#: modules/codec/x264.c:346
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "Ottimizzazioni CPU"
 
-#~ msgid "Shoutcast"
-#~ msgstr "Shoutcast"
+#: modules/codec/x264.c:347
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr "Usa ottimizzazioni assembler della CPU."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Trust MPEG timestamps"
-#~ msgstr "Posizione del logo"
+#: modules/codec/x264.c:349
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "MPEG-PS demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer MPEG-PS"
+#: modules/codec/x264.c:350
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "PVA demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer PVA"
+#: modules/codec/x264.c:352
+msgid "PSNR computation"
+msgstr "Calcolo PSNR"
 
-#~ msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-#~ msgstr "Demultiplatore DV (Digital Video)"
+#: modules/codec/x264.c:353
+msgid ""
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Real demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer Real"
+#: modules/codec/x264.c:356
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "Calcolo SSIM"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
-#~ "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
-#~ msgstr ""
-#~ "Modifica i frame per secondo. Funziona solo con sottotitoli MicroDVD."
+#: modules/codec/x264.c:357
+msgid ""
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Text subtitles parser"
-#~ msgstr "Analizzatore testo dei sottotitoli"
+#: modules/codec/x264.c:360
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Modalità silente"
 
-#~ msgid "Frames per second"
-#~ msgstr "Fotogrammi al secondo"
+#: modules/codec/x264.c:361
+msgid "Quiet mode."
+msgstr "Modalità silente."
 
-#~ msgid "Subtitles delay"
-#~ msgstr "Ritardo sottotitoli"
+#: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistiche"
 
-#~ msgid "Subtitles format"
-#~ msgstr "Formato sottotitoli"
+#: modules/codec/x264.c:364
+msgid "Print stats for each frame."
+msgstr "Mostra statistiche per ogni fotogramma."
 
-#~ msgid "Extra PMT"
-#~ msgstr "Extra PMT"
+#: modules/codec/x264.c:367
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr "ID numerici SPS e PPS"
+
+#: modules/codec/x264.c:368
+msgid ""
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
+msgstr ""
 
+#: modules/codec/x264.c:372
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette all'utente di specificare un ulteriore PMT (pmt_pid=pid:"
-#~ "stream_type[,...])"
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "Filtro ingresso"
 
-#~ msgid "Set id of ES to PID"
-#~ msgstr "Imposta ID dell'ES a PID"
+#: modules/codec/x264.c:373
+#, fuzzy
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr "Filtro ingresso"
 
-#~ msgid "Fast udp streaming"
-#~ msgstr "Trasmissione UDP rapida"
+#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
+msgid "dia"
+msgstr "dia"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Invia un TS ad un ip:porta specificato via UDP (è bene sapere cosa si sta "
-#~ "facendo)."
+#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
+msgid "hex"
+msgstr "hex"
+
+#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
+msgid "umh"
+msgstr "umh"
 
-#~ msgid "MTU for out mode"
-#~ msgstr "MTU per modalità out"
+#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
+msgid "esa"
+msgstr "esa"
 
+#: modules/codec/x264.c:386
 #, fuzzy
-#~ msgid "MTU for out mode."
-#~ msgstr "MTU per modalità out"
+msgid "tesa"
+msgstr "esa"
 
-#~ msgid "CSA ck"
-#~ msgstr "CSA ck"
+#: modules/codec/x264.c:392
+msgid "fast"
+msgstr "veloce"
 
-#~ msgid "Silent mode"
-#~ msgstr "Modalità silenziosa"
+#: modules/codec/x264.c:392
+msgid "normal"
+msgstr "normale"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
-#~ msgstr "non si lamenta dei PES criptati"
+#: modules/codec/x264.c:392
+msgid "slow"
+msgstr "lento"
 
-#~ msgid "CAPMT System ID"
-#~ msgstr "ID sistema CAPMT"
+#: modules/codec/x264.c:392
+msgid "all"
+msgstr "tutto"
 
-#~ msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-#~ msgstr "Dimensione pacchetto da decifrare in byte"
+#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
+msgid "spatial"
+msgstr "spaziale"
 
-#~ msgid "Filename of dump"
-#~ msgstr "File di dump"
+#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
+msgid "temporal"
+msgstr "temporale"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-#~ msgstr ""
-#~ "Specificare un nome di file in cui scrivere la sorgente byte per byte."
+#: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
 
-#~ msgid "Append"
-#~ msgstr "Aggiungi"
+#: modules/codec/x264.c:407
+msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
+msgstr "Decodificatore H.264/MPEG4 AVC (usa la libreria x264)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
-#~ "not be overwritten."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se il file esiste e l'opzione è selezionata, non sovrascrive ma aggiunge "
-#~ "al file esistente."
+#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
+#, fuzzy
+msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "Decodifica video MPEG I/II (usa libmpeg2)"
 
+#: modules/codec/zvbi.c:58
 #, fuzzy
-#~ msgid "Dump buffer size"
-#~ msgstr "Dump file"
+msgid "Teletext page"
+msgstr "Seleziona angolo"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:59
+msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-#~ msgstr "Demultiplatore MPEG Transport Stream"
+#: modules/codec/zvbi.c:62
+msgid "Text is always opaque"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "subtitles"
-#~ msgstr "sottotitoli"
+#: modules/codec/zvbi.c:63
+msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
+msgstr ""
 
+#: modules/codec/zvbi.c:66
 #, fuzzy
-#~ msgid "4:3 subtitles"
-#~ msgstr "sottotitoli"
+msgid "Teletext alignment"
+msgstr "Seleziona angolo"
 
+#: modules/codec/zvbi.c:68
 #, fuzzy
-#~ msgid "16:9 subtitles"
-#~ msgstr "sottotitoli"
+msgid ""
+"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"È possibile imporre la posizione del testo sul video (0=centrato, "
+"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi "
+"valori, ad es. 6 = alto-destra)."
 
+#: modules/codec/zvbi.c:72
 #, fuzzy
-#~ msgid "2.21:1 subtitles"
-#~ msgstr "sottotitoli"
+msgid "Teletext text subtitles"
+msgstr "Sottotitoli del televideo"
 
-#~ msgid "clean effects"
-#~ msgstr "rimuovi effetti"
+#: modules/codec/zvbi.c:73
+msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "TTA demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer TTA"
+#: modules/codec/zvbi.c:82
+#, fuzzy
+msgid "VBI and Teletext decoder"
+msgstr "Decodificatore dei sottotitoli del televideo"
 
-#~ msgid "TY Stream audio/video demux"
-#~ msgstr "Demultiplatore audio/video TY Stream"
+#: modules/codec/zvbi.c:83
+#, fuzzy
+msgid "VBI & Teletext"
+msgstr "Decodificatore dei sottotitoli del televideo"
 
-#~ msgid "Vobsub subtitles parser"
-#~ msgstr "Analizzatore sottotitoli Vobsub"
+#: modules/control/dbus.c:111
+msgid "dbus"
+msgstr "dbus"
 
-#~ msgid "VOC demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer VOC"
+#: modules/control/dbus.c:114
+#, fuzzy
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "Interfacce di controllo"
 
-#~ msgid "WAV demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer WAV"
+#: modules/control/gestures.c:82
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Soglia di movimento (10-100)"
 
-#~ msgid "XA demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer XA"
+#: modules/control/gestures.c:84
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr "Movimento minimo del mouse necessario per attivare un'azione."
 
-#~ msgid "Use DVD Menus"
-#~ msgstr "Usa menu DVD"
+#: modules/control/gestures.c:86
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Pulsante del mouse"
 
-#~ msgid "BeOS standard API interface"
-#~ msgstr "Interfaccia API BeOS standard"
+#: modules/control/gestures.c:88
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
+msgstr "Pulsante che aziona il controllo tramite movimenti del mouse."
 
-#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-#~ msgstr "Aprire anche i file in tutte le sottocartelle?"
+#: modules/control/gestures.c:92
+msgid "Middle"
+msgstr "Centrale"
 
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Apri"
+#: modules/control/gestures.c:95
+msgid "Gestures"
+msgstr "Movimenti"
 
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Preferenze"
+#: modules/control/gestures.c:103
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Interfaccia dei movimenti di controllo del mouse"
 
-#~ msgid "Messages"
-#~ msgstr "Messaggi"
+#: modules/control/hotkeys.c:94
+msgid "Define playlist bookmarks."
+msgstr "Definire i segnalibri della playlist."
 
-#~ msgid "Open File"
-#~ msgstr "Apri File"
+#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:84
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Tasti speciali"
 
-#~ msgid "Open Disc"
-#~ msgstr "Apri Disco"
+#: modules/control/hotkeys.c:98
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Interfaccia tasti di scelta rapida"
 
-#~ msgid "Open Subtitles"
-#~ msgstr "Apri Sottotitoli"
+#: modules/control/hotkeys.c:393
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio Device: %s"
+msgstr "Periferica audio"
 
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Informazioni su"
+#: modules/control/hotkeys.c:497
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Traccia audio: %s"
 
-#~ msgid "Prev Title"
-#~ msgstr "Titolo Precedente"
+#: modules/control/hotkeys.c:512 modules/control/hotkeys.c:541
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Traccia sottotitoli: %s"
 
-#~ msgid "Next Title"
-#~ msgstr "Titolo Successivo"
+#: modules/control/hotkeys.c:512
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
 
-#~ msgid "Go to Title"
-#~ msgstr "Vai a Titolo"
+#: modules/control/hotkeys.c:565
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "Proporzioni: %s"
 
-#~ msgid "Go to Chapter"
-#~ msgstr "Vai a Capitolo"
+#: modules/control/hotkeys.c:593
+#, c-format
+msgid "Crop: %s"
+msgstr "Ritaglia: %s"
 
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Velocità"
+#: modules/control/hotkeys.c:621
+#, c-format
+msgid "Deinterlace mode: %s"
+msgstr "Modalità interlacciata: %s"
 
-#~ msgid "Window"
-#~ msgstr "Finestra"
+#: modules/control/hotkeys.c:653
+#, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "Modalità zoom: %s"
 
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "OK"
+#: modules/control/hotkeys.c:736 modules/control/hotkeys.c:746
+#, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Ritardo sottotitoli %i ms"
 
-#~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
-#~ msgstr "Lettore multimediale VLC: Apri file media"
+#: modules/control/hotkeys.c:756 modules/control/hotkeys.c:766
+#, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Ritardo audio %i ms"
 
-#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-#~ msgstr "Lettore multimediale VLC: Apri file sottotitoli"
+#: modules/control/hotkeys.c:1013
+#, c-format
+msgid "Volume %d%%"
+msgstr "Volume %d%%"
 
-#~ msgid "Drop files to play"
-#~ msgstr "Trascinare i file da riprodurre"
+#: modules/control/http/http.c:39
+msgid "Host address"
+msgstr "Indirizzo host"
 
-#~ msgid "playlist"
-#~ msgstr "playlist"
+#: modules/control/http/http.c:41
+msgid ""
+"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
+"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+msgstr ""
+"Indirizzo e porta sul quale l'interfaccia HTTP sarà in ascolto. In modo "
+"predefinito rimane in ascolto su tutte le interfacce (0.0.0.0). Se vuoi che "
+"l'interfaccia HTTP sia disponibile solo sulla macchina locale, inserisci "
+"127.0.0.1"
 
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Chiudi"
+#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
+msgid "Source directory"
+msgstr "Cartella sorgente"
 
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Modifica"
+#: modules/control/http/http.c:47
+msgid "Handlers"
+msgstr "Gestori"
 
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "Seleziona tutto"
+#: modules/control/http/http.c:49
+msgid ""
+"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
+"php,pl=/usr/bin/perl)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Select None"
-#~ msgstr "Selezione nulla"
+#: modules/control/http/http.c:51
+msgid "Export album art as /art."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Sort Reverse"
-#~ msgstr "Inverti l'ordine"
+#: modules/control/http/http.c:53
+msgid ""
+"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+"id=<id> URLs."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Sort by Name"
-#~ msgstr "Ordina per nome"
+#: modules/control/http/http.c:56
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Sort by Path"
-#~ msgstr "Ordina per percorso"
+#: modules/control/http/http.c:59
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Randomize"
-#~ msgstr "Ordine casuale"
+#: modules/control/http/http.c:61
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Rimuovi"
+#: modules/control/http/http.c:64
+msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Remove All"
-#~ msgstr "Rimuovi tutto"
+#: modules/control/http/http.c:67
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
 
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Visualizza"
+#: modules/control/http/http.c:68
+msgid "HTTP remote control interface"
+msgstr "Interfaccia di controllo a distanza HTTP"
 
-#~ msgid "Path"
-#~ msgstr "Percorso"
+#: modules/control/http/http.c:78
+msgid "HTTP SSL"
+msgstr "HTTP SSL"
 
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nome"
+#: modules/control/lirc.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Change the lirc configuration file."
+msgstr "File di configurazione"
 
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "Applica"
+#: modules/control/lirc.c:43
+msgid ""
+"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
+"users home directory."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Registra"
+#: modules/control/lirc.c:66
+msgid "Infrared"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Defaults"
-#~ msgstr "Preimpostati"
+#: modules/control/lirc.c:69
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "Interfaccia telecomando infrarossi"
 
-#~ msgid "Show Interface"
-#~ msgstr "Mostra interfaccia"
+#: modules/control/lirc.c:189 modules/control/rc.c:1911
+#: modules/control/rc.c:1951
+msgid "Please provide one of the following parameters:"
+msgstr "Fornire uno dei seguenti parametri:"
 
-#~ msgid "50%"
-#~ msgstr "50%"
+#: modules/control/motion.c:72
+msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "100%"
-#~ msgstr "100%"
+#: modules/control/motion.c:78
+msgid "motion"
+msgstr "movimento"
 
-#~ msgid "200%"
-#~ msgstr "200%"
+#: modules/control/motion.c:80
+#, fuzzy
+msgid "motion control interface"
+msgstr "Interfaccia comando a distanza"
 
-#~ msgid "Vertical Sync"
-#~ msgstr "Sincronizzazione Verticale"
+#: modules/control/motion.c:81
+msgid ""
+"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Correzione rapporto dimensioni"
+#: modules/control/netsync.c:71
+msgid "Act as master"
+msgstr "Agire da master"
 
-#~ msgid "Stay On Top"
-#~ msgstr "Resta in primo piano"
+#: modules/control/netsync.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+msgstr "Agire da master per la sincronizzazione di rete"
 
-#~ msgid "Take Screen Shot"
-#~ msgstr "Cattura schermata"
+#: modules/control/netsync.c:76
+msgid "Master client ip address"
+msgstr "Indirizzo IP del master"
 
-#~ msgid "About VLC media player"
-#~ msgstr "Informazioni su lettore multimediale VLC"
+#: modules/control/netsync.c:77
+#, fuzzy
+msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
+msgstr ""
+"Permette di specificare l'indirizzo IP del master da utilizzare per la "
+"sincronizzazione di rete."
 
-#~ msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
-#~ msgstr "Compilato da %s, basato sulla revisione SVN %s"
+#: modules/control/netsync.c:81
+msgid "Network Sync"
+msgstr "Sincronizzazione di rete"
 
-#~ msgid "Compiled by %s"
-#~ msgstr "Compilato da %s"
+#: modules/control/ntservice.c:43
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Installazione Windows Service"
 
-#~ msgid "Bookmarks"
-#~ msgstr "Segnalibri"
+#: modules/control/ntservice.c:45
+msgid "Install the Service and exit."
+msgstr "Installa Service ed esce."
 
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Aggiungi"
+#: modules/control/ntservice.c:46
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Disinstalla Windows Service"
 
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Elimina"
+#: modules/control/ntservice.c:48
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr "Disinstalla Service ed esce."
 
-#~ msgid "Extract"
-#~ msgstr "Estrarre"
+#: modules/control/ntservice.c:49
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Visualizza il nome di Service"
 
-#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "Tempo"
+#: modules/control/ntservice.c:51
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr "Cambia il nome visualizzato di Service."
 
-#~ msgid "Untitled"
-#~ msgstr "Senza Titolo"
+#: modules/control/ntservice.c:52
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Opzioni di configurazione"
 
-#~ msgid "No input"
-#~ msgstr "Ingresso assente"
+#: modules/control/ntservice.c:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
+msgstr ""
+"Questa opzione permette di selezionare delle interfacce supplementari "
+"lanciate dal Service. Dovrebbe essere specificata all'installazione, per "
+"avere un Service configurato correttamente. Usare una lista separata da "
+"virgole (per esempio: logger, sap, rc, http)."
 
-#~ msgid ""
-#~ "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nessu ingresso trovato. Un flusso deve essere in riproduzione o in pausa "
-#~ "per far funzionare i segnalibri."
+#: modules/control/ntservice.c:59
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
+"Questa opzione permette di selezionare delle interfacce supplementari "
+"lanciate dal Service. Dovrebbe essere specificata all'installazione, per "
+"avere un Service configurato correttamente. Usare una lista separata da "
+"virgole (per esempio: logger, sap, rc, http)."
 
-#~ msgid "Input has changed"
-#~ msgstr "L'ingresso è cambiato"
+#: modules/control/ntservice.c:65
+msgid "NT Service"
+msgstr "NT Service"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with "
-#~ "\"Pause\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'ingresso è cambiato, impossibile salvare il segnalibro. Sospendere la "
-#~ "riproduzione con \"Pausa\" mentre si modificano i segnalibri per "
-#~ "mantenere lo stesso ingresso."
+#: modules/control/ntservice.c:66
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Interfaccia di Windows Service"
 
-#~ msgid "Invalid selection"
-#~ msgstr "Inverti selezione"
+#: modules/control/rc.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Initializing"
+msgstr "Italiano"
 
-#~ msgid "Two bookmarks have to be selected."
-#~ msgstr "Devono essere selezionati due segnalibri."
+#: modules/control/rc.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Opening"
+msgstr "Apri"
 
-#~ msgid "No input found"
-#~ msgstr "Nessun ingresso trovato"
+#: modules/control/rc.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Buffer"
+msgstr "Buffer VBV"
 
-#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il flusso deve essere in riproduzione o in pausa per far funzionare i "
-#~ "segnalibri."
+#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1689 modules/gui/macosx/intf.m:1690
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1691 modules/gui/macosx/intf.m:1692
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:651 modules/misc/notify/xosd.c:243
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
 
-#~ msgid "Jump To Time"
-#~ msgstr "Salta a"
+#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
+msgid "Forward"
+msgstr "Avanti"
 
-#~ msgid "sec."
-#~ msgstr "sec."
+#: modules/control/rc.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Backward"
+msgstr "Vai Indietro"
 
-#~ msgid "Jump to time"
-#~ msgstr "Salta a"
+#: modules/control/rc.c:80
+#, fuzzy
+msgid "End"
+msgstr "fine"
 
-#~ msgid "Random On"
-#~ msgstr "Casuale Attivato"
+#: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:140
+msgid "Error"
+msgstr "Errore"
 
-#~ msgid "Random Off"
-#~ msgstr "Casuale Disattivato"
+#: modules/control/rc.c:170
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Mostra la posizione del flusso"
 
-#~ msgid "Repeat One"
-#~ msgstr "Ripeti un Elemento"
+#: modules/control/rc.c:171
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr ""
+"Mostra ogni tanto la posizione attuale (in secondi) nel flusso sorgente."
 
-#~ msgid "Repeat All"
-#~ msgstr "Ripeti Tutto"
+#: modules/control/rc.c:174
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "Pseudo-TTY"
 
-#~ msgid "Repeat Off"
-#~ msgstr "Non Ripetere"
+#: modules/control/rc.c:175
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Forza il modulo rc ad utilizzare stdin, come se fosse una TTY."
 
-#~ msgid "Half Size"
-#~ msgstr "Dimensione Dimezzata"
+#: modules/control/rc.c:177
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "Ingresso comandi da socket Unix"
 
-#~ msgid "Normal Size"
-#~ msgstr "Dimensione Normale"
+#: modules/control/rc.c:178
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr "Accetta comandi provenienti da un socket Unix anziché da stdin."
 
-#~ msgid "Double Size"
-#~ msgstr "Dimensione Doppia"
+#: modules/control/rc.c:181
+msgid "TCP command input"
+msgstr "Ingresso comandi da TCP"
 
-#~ msgid "Float on Top"
-#~ msgstr "Sempre in Primo Piano"
+#: modules/control/rc.c:182
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr ""
+"Accetta comandi provenienti da un socket TCP anziché da stdin. Si possono "
+"specificare l'indirizzo e la porta su cui il socket ascolta."
 
-#~ msgid "Fit to Screen"
-#~ msgstr "Dimensione Schermo"
+#: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Non aprire una finestra di comando DOS"
 
-#~ msgid "Step Forward"
-#~ msgstr "Vai Avanti"
+#: modules/control/rc.c:188
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Per comportamento predefinito, l'interfaccia rc apre una finestra di comando "
+"DOS. Il modo silenzioso elimina questa finestra, ma può risultare fastidioso "
+"quando si vuole chiudere VLC e non ci sono finestre video aperte."
 
-#~ msgid "Step Backward"
-#~ msgstr "Vai Indietro"
+#: modules/control/rc.c:195
+msgid "RC"
+msgstr "RC"
 
-#~ msgid "Rewind"
-#~ msgstr "Riavvolgi"
+#: modules/control/rc.c:198
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Interfaccia telecomando"
 
-#~ msgid "Fast Forward"
-#~ msgstr "Avanti veloce"
+#: modules/control/rc.c:347
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+msgstr "Interfaccia telecomando inizializzata, `h' per la guida."
 
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Pausa"
+#: modules/control/rc.c:820
+#, c-format
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr "Comando `%s' sconosciuto. Digitare `help' per la guida."
 
-#~ msgid "2 Pass"
-#~ msgstr "Doppio passaggio"
+#: modules/control/rc.c:853
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr "+----[ Comandi di controllo remoto ]"
 
+#: modules/control/rc.c:855
 #, fuzzy
-#~ msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
-#~ msgstr ""
-#~ "Attivando questa impostazione, il filtro equalizzatore verrà applicato "
-#~ "due volte. L'effetto sarà più marcato."
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . .  aggiunge XYZ alla playlist"
 
-#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
-#~ msgstr ""
-#~ "Abilita l'equalizzatore. È possibile modificare le bande a mano oppure "
-#~ "utilizzare un modello predefinito."
+#: modules/control/rc.c:856
+#, fuzzy
+msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . accoda XYZ alla playlist"
 
-#~ msgid "Preamp"
-#~ msgstr "Preamplificazione"
+#: modules/control/rc.c:857
+#, fuzzy
+msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
+msgstr "| playlist . . .  mostra gli elementi presenti nella playlist"
 
-#~ msgid "Extended controls"
-#~ msgstr "Controlli supplementari"
+#: modules/control/rc.c:858
+#, fuzzy
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . .  riproduce il flusso"
 
-#~ msgid "Video filters"
-#~ msgstr "Filtri video"
+#: modules/control/rc.c:859
+#, fuzzy
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . ferma il flusso"
 
-#~ msgid "Image adjustment"
-#~ msgstr "Regolazione dell'immagine"
+#: modules/control/rc.c:860
+#, fuzzy
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  elemento successivo nella playlist"
 
+#: modules/control/rc.c:861
 #, fuzzy
-#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
-#~ msgstr "Mostra le informazioni sul file in riproduzione"
+msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . .  elemento precedente nella playlist"
 
-#~ msgid "Wave"
-#~ msgstr "Wave"
+#: modules/control/rc.c:862
+#, fuzzy
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
 
-#~ msgid "Ripple"
-#~ msgstr "Ripple"
+#: modules/control/rc.c:863
+#, fuzzy
+msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
+msgstr "| f  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . schermo intero"
 
-#~ msgid "Psychedelic"
-#~ msgstr "Psichedelica"
+#: modules/control/rc.c:864
+#, fuzzy
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
+msgstr "| f  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . schermo intero"
 
-#~ msgid "Gradient"
-#~ msgstr "Gradiente"
+#: modules/control/rc.c:865
+#, fuzzy
+msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
+msgstr "| f  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . schermo intero"
 
+#: modules/control/rc.c:866
 #, fuzzy
-#~ msgid "General editing filters"
-#~ msgstr "Impostazioni generali audio"
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . .  svuota la playlist"
 
+#: modules/control/rc.c:867
 #, fuzzy
-#~ msgid "Distortion filters"
-#~ msgstr "Filtro video distorsione"
+msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr "| status . . . . . . . . . stato attuale della playlist"
 
+#: modules/control/rc.c:868
 #, fuzzy
-#~ msgid "Blur"
-#~ msgstr "Blues"
+msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| title [X]  . . . . imposta/mostra titolo nell'elemento corrente"
 
-#~ msgid "Image cropping"
-#~ msgstr "Ritaglio dell'immagine"
+#: modules/control/rc.c:869
+#, fuzzy
+msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
+msgstr "| title_n  . . . . . . . titolo successivo nell'elemento corrente"
 
-#~ msgid "Crops a defined part of the image"
-#~ msgstr "Ritaglia una determinata parte dell'immagine"
+#: modules/control/rc.c:870
+#, fuzzy
+msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
+msgstr "| title_p  . . . . . . . titolo precedente nell'elemento attuale"
 
+#: modules/control/rc.c:871
 #, fuzzy
-#~ msgid "Invert colors"
-#~ msgstr "Inverti"
+msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
+msgstr "| chapter [X]  . . imposta/mostra capitolo nell'elemento corrente"
 
-#~ msgid "Inverts the colors of the image"
-#~ msgstr "Inverte i colori dell'immagine"
+#: modules/control/rc.c:872
+#, fuzzy
+msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
+msgstr "| chapter_n  . . . . . capitolo successivo nell'elemento attuale"
 
-#~ msgid "Transformation"
-#~ msgstr "Trasformazione"
+#: modules/control/rc.c:873
+#, fuzzy
+msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
+msgstr "| chapter_p  . . . . . capitolo precedente nell'elemento attuale"
 
-#~ msgid "Rotates or flips the image"
-#~ msgstr "Ruota o riflette l'immagine"
+#: modules/control/rc.c:875
+#, fuzzy
+msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr "| seek X . . spostamento in secondi, ad esempio `seek 12'"
 
+#: modules/control/rc.c:876
 #, fuzzy
-#~ msgid "Interactive Zoom"
-#~ msgstr "Menu Interfaccia"
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+msgstr ""
+"| pause  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  commuta la pausa"
 
-#~ msgid "Volume normalization"
-#~ msgstr "Normalizzazione del volume"
+#: modules/control/rc.c:877
+#, fuzzy
+msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
+msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  imposta la velocità massima"
 
-#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-#~ msgstr "Impedisce all'uscita audio di superare un valore stabilito."
+#: modules/control/rc.c:878
+#, fuzzy
+msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  imposta la velocità minima"
 
-#~ msgid "Headphone virtualization"
-#~ msgstr "Virtualizzazione cuffia"
+#: modules/control/rc.c:879
+#, fuzzy
+msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
+msgstr "| faster . . . . . . . .  riproduzione più veloce del flusso"
 
-#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-#~ msgstr "Imita l'effetto dii un sistema surround utilizzando le cuffie."
+#: modules/control/rc.c:880
+#, fuzzy
+msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
+msgstr "| slower . . . . . . . .  riproduzione più lenta del flusso"
 
-#~ msgid "Maximum level"
-#~ msgstr "Livello massimo"
+#: modules/control/rc.c:881
+#, fuzzy
+msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
+msgstr "| normal . . . . . . . .  riproduzione normale del flusso"
 
-#~ msgid "Restore Defaults"
-#~ msgstr "Ripristina Valori Predefiniti"
+#: modules/control/rc.c:882
+#, fuzzy
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . commuta la modalità schermo intero"
 
-#~ msgid "Gamma"
-#~ msgstr "Gamma"
+#: modules/control/rc.c:883
+#, fuzzy
+msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
+msgstr "| info . . .  informazioni sul flusso corrente"
 
-#~ msgid "Saturation"
-#~ msgstr "Saturazione"
+#: modules/control/rc.c:884
+#, fuzzy
+msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
+msgstr "| status . . . . . . . . . stato attuale della playlist"
 
-#~ msgid "Opaqueness"
-#~ msgstr "Opacità"
+#: modules/control/rc.c:885
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+msgstr "| get_time . . secondi trascorsi dall'inizio del flusso"
 
+#: modules/control/rc.c:886
 #, fuzzy
-#~ msgid "About the video filters"
-#~ msgstr "Filtro video wall"
+msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
+msgstr "| is_playing . .  1 se c'è un flusso in riproduzione, 0 altrimenti"
 
+#: modules/control/rc.c:887
 #, fuzzy
-#~ msgid "(no item is being played)"
-#~ msgstr "%i elementi nella playlist"
+msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
+msgstr "| get_title . . .  il titolo del flusso corrente"
 
+#: modules/control/rc.c:888
 #, fuzzy
-#~ msgid "Login:"
-#~ msgstr "Ripeti"
+msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
+msgstr "| get_length . .  la durata del flusso corrente"
 
+#: modules/control/rc.c:890
 #, fuzzy
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Password"
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . . .  imposta/mostra volume audio"
 
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Errore"
+#: modules/control/rc.c:891
+#, fuzzy
+msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
+msgstr "| volup [X]  . . . . . .  aumenta il volume di X passi"
 
+#: modules/control/rc.c:892
 #, fuzzy
-#~ msgid "Clean up"
-#~ msgstr " Pulisci "
+msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
+msgstr "| voldown [X]  . . . . . . .  riduce il volume di X passi"
 
+#: modules/control/rc.c:893
 #, fuzzy
-#~ msgid "Show Details"
-#~ msgstr "Mostra suggerimenti"
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  imposta/ottieni periferica audio"
 
-#~ msgid "VLC - Controller"
-#~ msgstr "Pannello - VLC"
+#: modules/control/rc.c:894
+#, fuzzy
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
+msgstr "| achan [X] . . . . . . . . . . . . . imposta/ottieni canali audio"
 
-#~ msgid "VLC media player"
-#~ msgstr "Lettore multimediale VLC"
+#: modules/control/rc.c:895
+#, fuzzy
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . imposta/ottieni traccia audio"
 
-#~ msgid "Open CrashLog"
-#~ msgstr "Apri Rapporto d'Errore"
+#: modules/control/rc.c:896
+#, fuzzy
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . imposta/ottieni traccia video"
 
-#~ msgid "Check for Update..."
-#~ msgstr "Controlla aggiornamenti..."
+#: modules/control/rc.c:897
+#, fuzzy
+msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr "| vratio [X]  . . . . . imposta/ottieni le proporzioni video"
 
-#~ msgid "Preferences..."
-#~ msgstr "Preferenze..."
+#: modules/control/rc.c:898
+#, fuzzy
+msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
+msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  imposta/ottieni ritaglio video"
 
-#~ msgid "Services"
-#~ msgstr "Servizi"
+#: modules/control/rc.c:899
+#, fuzzy
+msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  imposta/ottieni zoom video"
 
-#~ msgid "Hide VLC"
-#~ msgstr "Nascondi VLC"
+#: modules/control/rc.c:900
+#, fuzzy
+msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
+msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . imposta/ottieni traccia video"
 
-#~ msgid "Hide Others"
-#~ msgstr "Nascondi Altre"
+#: modules/control/rc.c:901
+#, fuzzy
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+msgstr "| strack [X] . . . . . . . imposta/ottieni traccia sottotitoli"
 
-#~ msgid "Show All"
-#~ msgstr "Mostra Tutte"
+#: modules/control/rc.c:902
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Quit VLC"
-#~ msgstr "Esci da VLC"
+#: modules/control/rc.c:903
+#, fuzzy
+msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] usa il menu"
 
-#~ msgid "1:File"
-#~ msgstr "1:File"
+#: modules/control/rc.c:908
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
+msgstr "| marq-marquee STRINGA  . .  sovrappone STRINGA sul video"
 
-#~ msgid "Open File..."
-#~ msgstr "Apri File..."
+#: modules/control/rc.c:909
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| marq-x X . . . . . . scostamento da sinistra"
 
-#~ msgid "Quick Open File..."
-#~ msgstr "Apri File (semplice)..."
+#: modules/control/rc.c:910
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| marq-y Y . . . . . . scostamento dall'alto"
 
-#~ msgid "Open Disc..."
-#~ msgstr "Apri Disco..."
+#: modules/control/rc.c:911
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+msgstr "| marq-position #. . .  .controllo della posizione relativa"
 
-#~ msgid "Open Network..."
-#~ msgstr "Apri Rete..."
+#: modules/control/rc.c:912
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . colore carattere, RGB"
 
-#~ msgid "Open Recent"
-#~ msgstr "Apri Recenti"
+#: modules/control/rc.c:913
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacità"
 
-#~ msgid "Clear Menu"
-#~ msgstr "Svuota menu"
+#: modules/control/rc.c:914
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . scadenza, in ms"
 
-#~ msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-#~ msgstr "Assistente di trasmissione/esportazione..."
+#: modules/control/rc.c:915
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgstr "| marq-size # . . . . . . . . dimensioni carattere, in pixel"
 
-#~ msgid "Cut"
-#~ msgstr "Taglia"
+#: modules/control/rc.c:917
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+msgstr "| marq-marquee STRINGA  . .  sovrappone STRINGA sul video"
 
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Copia"
+#: modules/control/rc.c:918
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .scostamento da sinistra"
 
-#~ msgid "Paste"
-#~ msgstr "Incolla"
+#: modules/control/rc.c:919
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . scostamento dall'alto"
 
-#~ msgid "Playback"
-#~ msgstr "Riproduzione"
+#: modules/control/rc.c:920
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+msgstr "| logo-position #. . . . . . . . posizione relativa"
 
-#~ msgid "Volume Up"
-#~ msgstr "Alza Volume"
+#: modules/control/rc.c:921
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .trasparenza"
 
-#~ msgid "Volume Down"
-#~ msgstr "Abbassa Volume"
+#: modules/control/rc.c:923
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
 
-#~ msgid "Video Device"
-#~ msgstr "Periferica video"
+#: modules/control/rc.c:924
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .altezza"
+
+#: modules/control/rc.c:925
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . larghezza"
 
-#~ msgid "Minimize Window"
-#~ msgstr "Riduci finestra"
+#: modules/control/rc.c:926
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .posizione angolo in alto a sinistra"
 
-#~ msgid "Close Window"
-#~ msgstr "Chiudi finestra"
+#: modules/control/rc.c:927
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .posizione angolo in alto a sinistra"
 
-#~ msgid "Controller"
-#~ msgstr "Pannello"
+#: modules/control/rc.c:928
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  pausa"
 
-#~ msgid "Extended Controls"
-#~ msgstr "Controlli estesi"
+#: modules/control/rc.c:929
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .allineamento mosaico"
 
-#~ msgid "Information"
-#~ msgstr "Informazioni"
+#: modules/control/rc.c:930
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . bordo verticale"
 
-#~ msgid "Bring All to Front"
-#~ msgstr "Porta tutto in primo piano"
+#: modules/control/rc.c:931
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . bordo orizzontale"
 
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Aiuto"
+#: modules/control/rc.c:932
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fissa} . . . .posizione"
 
-#~ msgid "ReadMe..."
-#~ msgstr "Leggimi..."
+#: modules/control/rc.c:933
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .numero di righe"
 
-#~ msgid "Online Documentation"
-#~ msgstr "Documentazione Online"
+#: modules/control/rc.c:934
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .numero di colonne"
 
-#~ msgid "Report a Bug"
-#~ msgstr "Segnala un errore"
+#: modules/control/rc.c:935
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  pausa"
 
-#~ msgid "VideoLAN Website"
-#~ msgstr "Sito web VideoLAN"
+#: modules/control/rc.c:936
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .proporzioni"
 
-#~ msgid "License"
-#~ msgstr "Licenza"
+#: modules/control/rc.c:939
+#, fuzzy
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . questo messaggio di aiuto"
 
-#~ msgid "Make a donation"
-#~ msgstr "Effettua una donazione"
+#: modules/control/rc.c:940
+#, fuzzy
+msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+msgstr "| longhelp . . . . . . . . . un messaggio di aiuto più lungo"
 
-#~ msgid "Online Forum"
-#~ msgstr "Forum in linea"
+#: modules/control/rc.c:941
+#, fuzzy
+msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
+msgstr "| logout . . . . . .uscita (se connesso a un socket)"
 
-#~ msgid "Volume: %d%%"
-#~ msgstr "Volume: %d%%"
+#: modules/control/rc.c:942
+#, fuzzy
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  esce da vlc"
 
-#~ msgid "No CrashLog found"
-#~ msgstr "Nessun Rapporto d'Errore trovato"
+#: modules/control/rc.c:944
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr "+----[ fine della guida ]"
 
+#: modules/control/rc.c:1059
 #, fuzzy
-#~ msgid "Embedded video output"
-#~ msgstr "uscita video QT Embedded"
+msgid "Press menu select or pause to continue."
+msgstr "Premere il tasto INVIO per continuare..."
 
+#: modules/control/rc.c:1315 modules/control/rc.c:1575
+#: modules/control/rc.c:1646 modules/control/rc.c:1826
+#: modules/control/rc.c:1924
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inserisce la finestra video direttamente nell'interfaccia invece di "
-#~ "crearla come finestra separata."
+msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+msgstr "Premere il tasto INVIO per continuare..."
 
-#~ msgid "Video device"
-#~ msgstr "Periferica video"
+#: modules/control/rc.c:1410
+msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) "
-#~ "0 is fully transparent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Regolazione della trasparenza dell'uscita video. 1 è opaco (predefinito), "
-#~ "0 è completamente trasparente."
+#: modules/control/rc.c:1421
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Playlist has only %d elements"
+msgstr "La playlist è vuota"
 
-#~ msgid "Use as Desktop Background"
-#~ msgstr "Usa come sfondo del desktop"
+#: modules/control/rc.c:1983
+#, fuzzy
+msgid "Unknown command!"
+msgstr "comando sconosciuto!\n"
 
-#~ msgid "Remember wizard options"
-#~ msgstr "Memorizza le opzioni dell'assistente"
+#: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2039
+#, fuzzy
+msgid "+-[Incoming]"
+msgstr "Codifica"
 
-#~ msgid "Mac OS X interface"
-#~ msgstr "Interfaccia Mac OS X"
+#: modules/control/rc.c:2000 modules/gui/ncurses.c:2042
+#, c-format
+msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Open Source"
-#~ msgstr "Apri Risorsa"
+#: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2045
+#, c-format
+msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-#~ msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
+#: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2047
+#, c-format
+msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Browse..."
-#~ msgstr "Sfoglia..."
+#: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2050
+#, c-format
+msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-#~ msgstr "Usa come un pipe e non come un file"
+#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2058
+#, fuzzy
+msgid "+-[Video Decoding]"
+msgstr "Ritaglio video"
 
-#~ msgid "Use DVD menus"
-#~ msgstr "Usa menu DVD"
+#: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2061
+#, c-format
+msgid "| video decoded    :    %5i"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "VIDEO_TS directory"
-#~ msgstr "Cartella VIDEO_TS"
+#: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2064
+#, c-format
+msgid "| frames displayed :    %5i"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "DVD"
-#~ msgstr "DVD"
+#: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2067
+#, c-format
+msgid "| frames lost      :    %5i"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Address"
-#~ msgstr "Indirizzo"
+#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2075
+#, fuzzy
+msgid "+-[Audio Decoding]"
+msgstr "Codec audio"
 
-#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
-#~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
+#: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2078
+#, c-format
+msgid "| audio decoded    :    %5i"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2081
+#, c-format
+msgid "| buffers played   :    %5i"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Allow timeshifting"
-#~ msgstr "Permetti il timeshift"
+#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2084
+#, c-format
+msgid "| buffers lost     :    %5i"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Load subtitles file:"
-#~ msgstr "Carica File Sottotitoli:"
+#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2090
+#, fuzzy
+msgid "+-[Streaming]"
+msgstr "Trasmissione"
 
-#~ msgid "Settings..."
-#~ msgstr "Impostazioni..."
+#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2093
+#, c-format
+msgid "| packets sent     :    %5i"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Override parametters"
-#~ msgstr "Valori predefiniti equalizzatore"
+#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2095
+#, c-format
+msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Delay"
-#~ msgstr "Ritardo"
+#: modules/control/rc.c:2032
+#, c-format
+msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "FPS"
-#~ msgstr "FPS"
+#: modules/control/showintf.c:66
+msgid "Threshold"
+msgstr "Soglia"
 
-#~ msgid "Subtitles encoding"
-#~ msgstr "codifica testo sottotitoli"
+#: modules/control/showintf.c:67
+msgid "Height of the zone triggering the interface."
+msgstr "Altezza della zona di attivazione dell'interfaccia."
 
-#~ msgid "Font size"
-#~ msgstr "Dimensione carattere"
+#: modules/control/signals.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Signals"
+msgstr "Sinhalese"
 
-#~ msgid "Subtitles alignment"
-#~ msgstr "Allineamento sottotitoli"
+#: modules/control/signals.c:42
+#, fuzzy
+msgid "POSIX signals handling interface"
+msgstr "Impostazioni per l'interfaccia principale"
 
-#~ msgid "Font Properties"
-#~ msgstr "Proprietà carattere"
+#: modules/control/telnet.c:78
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
 
-#~ msgid "Subtitle File"
-#~ msgstr "File sottotitoli"
+#: modules/control/telnet.c:79
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+msgstr ""
+"Indirizzo e porta sul quale l'interfaccia HTTP sarà in ascolto. In modo "
+"predefinito rimane in ascolto su tutte le interfacce (0.0.0.0). Se vuoi che "
+"l'interfaccia HTTP sia disponibile solo sulla macchina locale, inserisci "
+"127.0.0.1"
+
+#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
+#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:316
+#: modules/stream_out/rtp.c:108
+msgid "Port"
+msgstr "Porta"
+
+#: modules/control/telnet.c:84
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "No %@s found"
-#~ msgstr "Nessun %@ trovato"
+#: modules/control/telnet.c:88
+msgid ""
+"A single administration password is used to protect this interface. The "
+"default value is \"admin\"."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-#~ msgstr "Apri cartella VIDEO_TS"
+#: modules/control/telnet.c:102
+#, fuzzy
+msgid "VLM remote control interface"
+msgstr "Interfaccia comando a distanza"
 
-#~ msgid "Streaming/Saving:"
-#~ msgstr "Trasmissione/Salvataggio:"
+#: modules/demux/a52.c:49
+msgid "Raw A/52 demuxer"
+msgstr "Demuxer A/52"
 
-#~ msgid "Streaming and Transcoding Options"
-#~ msgstr "Opzioni di trasmissione e transcodifica"
+#: modules/demux/aiff.c:49
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "Demuxer AIFF"
 
-#~ msgid "Display the stream locally"
-#~ msgstr "Visualizza il flusso localmente"
+#: modules/demux/asf/asf.c:56
+msgid "ASF v1.0 demuxer"
+msgstr "Demuxer ASF v1.0"
 
-#~ msgid "Stream"
-#~ msgstr "Sorgente"
+#: modules/demux/asf/asf.c:178
+msgid "Could not demux ASF stream"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Dump raw input"
-#~ msgstr "Registra l'entrata"
+#: modules/demux/asf/asf.c:179
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr "VLC non è riuscito a caricare l'intestazione ASF."
 
-#~ msgid "Encapsulation Method"
-#~ msgstr "Metodo d'incapsulazione"
+#: modules/demux/au.c:50
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "Demuxer AU"
 
-#~ msgid "Transcoding options"
-#~ msgstr "Opzioni transcodifica"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:52
+msgid "FFmpeg demuxer"
+msgstr "Demuxer FFmpeg"
 
-#~ msgid "Bitrate (kb/s)"
-#~ msgstr "Bitrate (kb/s)"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:59
+msgid "FFmpeg muxer"
+msgstr "Muxer FFmpeg"
 
-#~ msgid "Scale"
-#~ msgstr "Ridimensiona"
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Ffmpeg mux"
+msgstr "Muxer FFmpeg"
 
-#~ msgid "Stream Announcing"
-#~ msgstr "Annunci trasmissioni"
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
+msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+msgstr "Forza l'utilizzo del multiplatore ffmpeg."
 
-#~ msgid "SAP announce"
-#~ msgstr "Annuncio SAP"
+#: modules/demux/avi/avi.c:47
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Forza metodo interlacciato"
 
-#~ msgid "RTSP announce"
-#~ msgstr "Annuncio RTSP"
+#: modules/demux/avi/avi.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Force interleaved method."
+msgstr "Forza metodo interlacciato"
 
-#~ msgid "HTTP announce"
-#~ msgstr "Annuncio HTTP"
+#: modules/demux/avi/avi.c:50
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Forza la creazione dell'indice"
 
-#~ msgid "Export SDP as file"
-#~ msgstr "Esporta SDP come file"
+#: modules/demux/avi/avi.c:52
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)."
+msgstr ""
+"Ricrea un indice del file AVI. Usa questa funzione se il file AVI è "
+"danneggiato o incompleto (non permette il posizionamento)."
 
-#~ msgid "Channel Name"
-#~ msgstr "Nome del canale"
+#: modules/demux/avi/avi.c:60
+msgid "Ask"
+msgstr "Chiedi"
 
-#~ msgid "SDP URL"
-#~ msgstr "URL SDP"
+#: modules/demux/avi/avi.c:60
+msgid "Always fix"
+msgstr "Correggi sempre"
 
-#~ msgid "Save File"
-#~ msgstr "Salva file"
+#: modules/demux/avi/avi.c:61
+msgid "Never fix"
+msgstr "Non correggere"
 
-#~ msgid "URI"
-#~ msgstr "URI"
+#: modules/demux/avi/avi.c:65
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "Demuxer AVI"
 
-#~ msgid "Author"
-#~ msgstr "Autore"
+#: modules/demux/avi/avi.c:669
+msgid "AVI Index"
+msgstr "Indice AVI"
 
-#~ msgid "Advanced Information"
-#~ msgstr "Informazioni avanzate"
+#: modules/demux/avi/avi.c:670
+msgid ""
+"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+"Do you want to try to repair it?\n"
+"\n"
+"This might take a long time."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:673
+msgid "Repair"
+msgstr "Ripara"
 
-#~ msgid "Input bitrate"
-#~ msgstr "Bitrate ingresso"
+#: modules/demux/avi/avi.c:673
+msgid "Don't repair"
+msgstr "Non riparare"
 
-#~ msgid "Demuxed"
-#~ msgstr "Demultiplato"
+#: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "Correzione indice AVI..."
 
-#~ msgid "Stream bitrate"
-#~ msgstr "Bitrate del flusso"
+#: modules/demux/cdg.c:45
+#, fuzzy
+msgid "CDG demuxer"
+msgstr "Demuxer OGG"
 
-#~ msgid "Decoded blocks"
-#~ msgstr "Blocchi decodificati"
+#: modules/demux/demuxdump.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Dump filename"
+msgstr "nome file rapporto"
 
-#~ msgid "Displayed frames"
-#~ msgstr "Fotogrammi visualizzati"
+#: modules/demux/demuxdump.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "Nome del file in cui scrivere la sorgente byte per byte."
 
-#~ msgid "Lost frames"
-#~ msgstr "Fotogrammi persi"
+#: modules/demux/demuxdump.c:45
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "Aggiungi al file esistente"
 
-#~ msgid "Streaming"
-#~ msgstr "Trasmissione"
+#: modules/demux/demuxdump.c:47
+msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+msgstr "Se il file esiste, non sarà sovrascritto."
 
-#~ msgid "Sent packets"
-#~ msgstr "Pacchetti inviati"
+#: modules/demux/demuxdump.c:56
+#, fuzzy
+msgid "File dumper"
+msgstr "Demuxer dei file di dump"
 
-#~ msgid "Sent bytes"
-#~ msgstr "Byte inviati"
+#: modules/demux/dts.c:45
+msgid "Raw DTS demuxer"
+msgstr "Demuxer DTS"
 
-#~ msgid "Send rate"
-#~ msgstr "Velocità di invio"
+#: modules/demux/flac.c:48
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "Demuxer FLAC"
 
-#~ msgid "Played buffers"
-#~ msgstr "Buffer riprodotti"
+#: modules/demux/gme.cpp:55
+msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Save Playlist..."
-#~ msgstr "Salva playlist..."
+#: modules/demux/live555.cpp:76
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti RTSP. "
+"Valore in millisecondi."
 
-#~ msgid "Expand Node"
-#~ msgstr "Espandi nodo"
+#: modules/demux/live555.cpp:79
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Specifica RTSP Kasenna"
 
-#~ msgid "Get Stream Information"
-#~ msgstr "Ottieni informazioni sul flusso"
+#: modules/demux/live555.cpp:80
+msgid ""
+"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
+"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
+"cannot connect to normal RTSP servers."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Sort Node by Name"
-#~ msgstr "Ordina nodi per nome"
+#: modules/demux/live555.cpp:84
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "Nome utente RTSP"
 
-#~ msgid "Sort Node by Author"
-#~ msgstr "Ordine nodi per autore"
+#: modules/demux/live555.cpp:85
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
+"connection."
+msgstr ""
+"Permette di modificare il nome utente che sarà utilizzato per "
+"l'autenticazione della connessione."
 
-#~ msgid "No items in the playlist"
-#~ msgstr "Nessun elemento nella playlist"
+#: modules/demux/live555.cpp:87
+msgid "RTSP password"
+msgstr "Password RTSP"
 
-#~ msgid "Search in Playlist"
-#~ msgstr "Cerca nella playlist"
+#: modules/demux/live555.cpp:88
+msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+msgstr ""
+"Permette di modificare la password che sarà utilizzata per la connessione."
 
-#~ msgid "Add Folder to Playlist"
-#~ msgstr "Aggiungi cartella alla playlist"
+#: modules/demux/live555.cpp:92
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "Demuxer RTP/RTSP/SDP (usa Live555)"
 
-#~ msgid "File Format:"
-#~ msgstr "Formato file:"
+#: modules/demux/live555.cpp:102
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "Accesso e demux RTSP/RTP"
 
-#~ msgid "Extended M3U"
-#~ msgstr "M3U esteso"
+#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Usare RTP su RTSP (TCP)"
 
-#~ msgid "%i items in the playlist"
-#~ msgstr "%i elementi nella playlist"
+#: modules/demux/live555.cpp:111
+msgid "Client port"
+msgstr "Porta del client"
 
-#~ msgid "1 item in the playlist"
-#~ msgstr "1 elemento nella playlist"
+#: modules/demux/live555.cpp:112
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "Porta da utilizzare per la sorgente RTP della sessione"
 
-#~ msgid "Save Playlist"
-#~ msgstr "Salva playlist"
+#: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Node"
-#~ msgstr "New Age"
+#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "Tunnel RTSP e RTP attraverso HTTP"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter a name for the new node."
-#~ msgstr "Specificare un nome per il nuovo gruppo:"
+#: modules/demux/live555.cpp:120
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "Porta del tunnel HTTP"
 
-#~ msgid "Empty Folder"
-#~ msgstr "Cartella vuota"
+#: modules/demux/live555.cpp:121
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr "Porta da utilizzare per il tunnel RTSP/RTP su HTTP."
 
-#~ msgid "Reset All"
-#~ msgstr "Azzera tutto"
+#: modules/demux/live555.cpp:589
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "Autenticazione RTSP"
 
-#~ msgid "Reset Preferences"
-#~ msgstr "Azzera Preferenze"
+#: modules/demux/live555.cpp:590
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "Inserire un nome utente e una password valida."
 
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "Prosegui"
+#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
+#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Fotogrammi al secondo"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-#~ "Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Attenzione, la prossima tappa cancellerà il file di configurazione del "
-#~ "lettore multimediale VLC.\n"
-#~ "Proseguire?"
+#: modules/demux/mjpeg.c:48
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+msgstr ""
+"Permette di tasso di fotogrammi al secondo quando si riproduce da file. "
+"Utilizzare il valore 0 per tempo reale."
 
-#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alcune opzioni sono nascoste. Spunta \"Avanzate\" per visualizzarle."
+#: modules/demux/mjpeg.c:54
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "Demultiplatore camera M-JPEG"
 
-#~ msgid "Select a directory"
-#~ msgstr "Seleziona una cartella"
+#: modules/demux/mkv.cpp:124
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Demuxer flussi Matroska"
 
-#~ msgid "Select a file"
-#~ msgstr "Seleziona un file"
+#: modules/demux/mkv.cpp:131
+msgid "Ordered chapters"
+msgstr "Capitoli ordinati"
 
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Seleziona"
+#: modules/demux/mkv.cpp:132
+msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subpicture Filters"
-#~ msgstr "Filtri di trattamento d'immagine"
+#: modules/demux/mkv.cpp:135
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "Codificatori dei capitoli"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Logo"
-#~ msgstr "Ripeti"
+#: modules/demux/mkv.cpp:136
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Marquee"
-#~ msgstr "Testo in sovraimpressione"
+#: modules/demux/mkv.cpp:139
+msgid "Preload Directory"
+msgstr "Cartella di precaricamento"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save settings"
-#~ msgstr "Impostazioni filtri video"
+#: modules/demux/mkv.cpp:140
+msgid ""
+"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
+"for broken files)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Abilitato"
+#: modules/demux/mkv.cpp:143
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "Posizionamento basato sulla percentuale, non sul tempo"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image:"
-#~ msgstr "Dimensione Immagine"
+#: modules/demux/mkv.cpp:144
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr "Posizionamento basato sulla percentuale, non sul tempo."
 
+#: modules/demux/mkv.cpp:147
 #, fuzzy
-#~ msgid "Position:"
-#~ msgstr "Posizione"
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr "Sorgente dummy"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Timestamp:"
-#~ msgstr "Posizione del logo"
+#: modules/demux/mkv.cpp:148
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Dimensione:"
+#: modules/demux/mkv.cpp:3384
+msgid "---  DVD Menu"
+msgstr "---  Menu DVD"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color:"
-#~ msgstr "Country"
+#: modules/demux/mkv.cpp:3390
+msgid "First Played"
+msgstr "Prima riproduzione"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Opaqueness:"
-#~ msgstr "Opacità"
+#: modules/demux/mkv.cpp:3392
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Gestore video"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "(in pixels)"
-#~ msgstr "Dimensione carattere (px)"
+#: modules/demux/mkv.cpp:3398
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- Titolo"
 
+#: modules/demux/mod.c:51
 #, fuzzy
-#~ msgid "Marquee:"
-#~ msgstr "Testo in sovraimpressione"
+msgid "Enable noise reduction algorithm."
+msgstr "Abilita l'algoritmo di riduzione del rumore"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Timeout:"
-#~ msgstr "Tempo"
+#: modules/demux/mod.c:52
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "Abilita riverbero"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "ms"
-#~ msgstr "mms"
+#: modules/demux/mod.c:53
+msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Livello di riverbero (0-100, predefinito a 0)."
 
-#~ msgid "Black"
-#~ msgstr "Nero"
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+msgstr ""
+"Ritardo del riverbero, in ms. Valori normali sono compresi tra 40 e 200 ms."
 
-#~ msgid "Gray"
-#~ msgstr "Grigio"
+#: modules/demux/mod.c:57
+msgid "Enable megabass mode"
+msgstr "Abilita modalità megabass"
 
-#~ msgid "Silver"
-#~ msgstr "Argento"
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Livello modalità megabass (da 0 a 100, il valore predefinito è 0)."
 
-#~ msgid "White"
-#~ msgstr "Bianco"
+#: modules/demux/mod.c:60
+msgid ""
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Maroon"
-#~ msgstr "Marrone"
+#: modules/demux/mod.c:63
+msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Livello effetto surround (da 0 a 100, il valore predefinito è 0)"
 
-#~ msgid "Red"
-#~ msgstr "Rosso"
+#: modules/demux/mod.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+msgstr "Ritardo Surround in millisecondi (in genere da 5 a 40)."
 
-#~ msgid "Fuchsia"
-#~ msgstr "Fucsia"
+#: modules/demux/mod.c:70
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)"
 
-#~ msgid "Yellow"
-#~ msgstr "Giallo"
+#: modules/demux/mod.c:78
+msgid "Reverb"
+msgstr "Riverbero"
 
-#~ msgid "Olive"
-#~ msgstr "Oliva"
+#: modules/demux/mod.c:81
+msgid "Reverberation level"
+msgstr "Livello del riverbero"
 
-#~ msgid "Green"
-#~ msgstr "Verde"
+#: modules/demux/mod.c:83
+msgid "Reverberation delay"
+msgstr "Ritardo del riverbero"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Teal"
-#~ msgstr "Tamil"
+#: modules/demux/mod.c:85
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Mega Bass"
 
-#~ msgid "Lime"
-#~ msgstr "Lime"
+#: modules/demux/mod.c:88
+msgid "Mega bass level"
+msgstr "Livello megabass"
 
-#~ msgid "Purple"
-#~ msgstr "Viola"
+#: modules/demux/mod.c:90
+msgid "Mega bass cutoff"
+msgstr "Frequenza di taglio del megabass"
 
-#~ msgid "Blue"
-#~ msgstr "Blu"
+#: modules/demux/mod.c:92
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
 
-#~ msgid "Check for Updates"
-#~ msgstr "Controllo aggiornamenti"
+#: modules/demux/mod.c:95
+msgid "Surround level"
+msgstr "Livello surround"
 
-#~ msgid "Download now"
-#~ msgstr "Scarica ora"
+#: modules/demux/mod.c:97
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Ritardo Surround (ms)"
 
-#~ msgid "Checking for Updates..."
-#~ msgstr "Controlla aggiornamenti..."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:58
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "Demuxer flussi MP4"
 
-#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'ultima versione del lettore multimediale VLC è la %s (%i MB da "
-#~ "scaricare)."
+#: modules/demux/mpc.c:58
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "Demuxer MusePack"
 
-#~ msgid "This version of VLC is outdated."
-#~ msgstr "Questa versione di VLC è obsoleta."
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "Velocità fotogrammi desiderata per il flusso H264."
 
-#~ msgid "This version of VLC is latest available."
-#~ msgstr "Questa versione di VLC è la più recente."
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "Demuxer video H264"
 
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Codificatore video MPEG-1 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG "
-#~ "e RAW)"
+#: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
+msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+msgstr "Demuxer audio MPEG-4"
 
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Codificatore video MPEG-2 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG "
-#~ "e RAW)"
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
+msgstr ""
+"Permette di tasso di fotogrammi al secondo quando si riproduce da file. "
+"Utilizzare il valore 0 per tempo reale."
 
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
-#~ "and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Codificatore video MPEG-4 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
-#~ "MP4, OGG e RAW)"
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
+msgid "MPEG-4 video demuxer"
+msgstr "Demuxer video MPEG-4"
 
-#~ msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr "DivX prima versione (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
+msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
+msgstr "Demuxer MPEG audio / MP3"
 
-#~ msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr "DivX seconda versione (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "Demuxer video MPEG I/II"
 
-#~ msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr "DivX terza versione (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
+#: modules/demux/nsc.c:46
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Metademux Windows Media NSC"
 
-#~ msgid ""
-#~ "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable "
-#~ "with MPEG TS)"
-#~ msgstr ""
-#~ "H263 è un codificatore video ottimizzato per la videoconferenza (basse "
-#~ "velocità, utilizzabile con MPEG TS)"
+#: modules/demux/nsv.c:49
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "Demuxer NullSoft"
 
-#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-#~ msgstr "H264 è un nuovo codificatore video (utilizzabile con MPEG TS e MP4)"
+#: modules/demux/nuv.c:51
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Demuxer Nuv"
 
-#~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
+#: modules/demux/ogg.c:51
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "Demuxer OGG"
 
-#~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 2 (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:207
+msgid "Google Video"
+msgstr "Google Video"
 
-#~ msgid ""
-#~ "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-#~ "ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "MJPEG è una sequenza di immagini JPEG (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, "
-#~ "ASF e OGG)"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
+msgid "Auto start"
+msgstr "Avvio automatico"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Theora è un codificatore libero di uso generico (utilizzabile con MPEG TS "
-#~ "e OGG)"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+msgstr ""
+"Pre-analisi automatica dei file aggiunti alla playlist (per ottenere alcuni "
+"metadati)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, "
-#~ "MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Formato audio MPEG standard (1/2) (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, "
-#~ "MPEG1, ASF, OGG e RAW)"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr "Mostra contenuti per adulti shoutcast"
 
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and "
-#~ "RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "MPEG Audio Layer 3 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG e "
-#~ "RAW)"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-#~ msgstr "Formato audio per MPEG4 (utilizzabile con MPEG TS e MPEG4)"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Skip ads"
+msgstr "Salta fotogrammi"
 
-#~ msgid ""
-#~ "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Formato audio DVD (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG e "
-#~ "RAW)"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+msgid ""
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-#~ msgstr "Vorbis è un codificatore audio libero (utilizzabile con OGG)"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "Importazione playlist M3U"
 
-#~ msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "FLAC è un codificatore audio senza perdita di informazioni  (utilizzabile "
-#~ "con OGG e RAW)"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:74
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "Importazione playlist PLS"
 
-#~ msgid ""
-#~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Un codificatore audio libero specializzato nella compressione della voce "
-#~ "(utilizzabile con OGG)"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:79
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "Importazione playlist B4S"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "Importazione playlist DVB"
 
-#~ msgid "MPEG Program Stream"
-#~ msgstr "MPEG Program Stream"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "Analizzatore podcast"
 
-#~ msgid "MPEG Transport Stream"
-#~ msgstr "MPEG Transport Stream"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:95
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "Importazione playlist XSPF"
 
-#~ msgid "MPEG 1 Format"
-#~ msgstr "Formato MPEG 1"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr "Importazione shoutcast nuovo winamp 5.2"
 
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-#~ "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
-#~ "stream at http://yourip:8080 by default."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inserire gli indirizzi locali su cui ascoltare. Non inserire niente per "
-#~ "ascoltarli tutti, o se non si sa che fare. In generale, è la scelta più "
-#~ "saggia. Gli altri computer potranno accedere ai dati all'indirizzo http://"
-#~ "tuoip:8080 per default."
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "Importa playlist PLS"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
-#~ "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
-#~ "generally the most compatible"
-#~ msgstr ""
-#~ "Da utilizzare per trasmettere a diversi computer. Non è il metodo più "
-#~ "efficiente, poiché il server deve trasmettere i contenuti diverse volte, "
-#~ "ma generalmente è il più compatibile"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "Analizzatore Kasenna MediBase"
 
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:122
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-#~ "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
-#~ "stream at mms://yourip:8080 by default."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inserire gli indirizzi locali su cui ascoltare. Non inserire niente per "
-#~ "ascoltarli tutti, o se non si sa che fare. In generale, è la scelta più "
-#~ "saggia. Gli altri computer potranno accedere ai dati all'indirizzo http://"
-#~ "tuoip:8080 per default."
-
-#~ msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-#~ msgstr "Inserisci l'indirizzo del computer verso cui trasmettere."
-
-#~ msgid "Use this to stream to a single computer."
-#~ msgstr "Utilizzare per trasmettere ad un solo computer."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an "
-#~ "IP address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, "
-#~ "enter an address beginning with 239.255."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inserisci in questo campo l'indirizzo multicast verso cui trasmettere. "
-#~ "Deve essere un indirizzo IP compreso tra 224.0.0.0 e 239.255.255.255. Per "
-#~ "uso privato, inserisci un indirizzo che cominci con 239.255."
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Esportare vecchia playlist"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-#~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
-#~ "computers, but it won't work over the Internet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Da utilizzare per trasmettere a un gruppo dinamico di computer in una "
-#~ "rete abilitata al multicast. È il metodo più efficiente per trasmettere a "
-#~ "diversi computer, ma non funziona attraverso Internet."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Dummy ifo demux"
+msgstr "Funzione decodifica dummy"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
-#~ "stream"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizzalo per trasmettere a un solo computer. Le intestazioni RTP "
-#~ "saranno aggiunte al flusso"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:131
+msgid "iTunes Music Library importer"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-#~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
-#~ "computers, but it won't work over Internet. RTP headers will be added to "
-#~ "the stream"
-#~ msgstr ""
-#~ "Da utilizzare per trasmettere ad un gruppo dinamico di computer in una "
-#~ "rete abilitata al multicast. È il metodo più efficiente per trasmettere a "
-#~ "diversi computer, ma non funziona attraverso Internet. Intestazioni RTP "
-#~ "saranno aggiunte al flusso"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Informazioni sul podcast"
 
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "Indietro"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:250
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Riassunto del podcast"
 
-#~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-#~ msgstr "Assistente di trasmissione/transcodifica"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:293
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Dimensione del podcast"
 
-#~ msgid "More Info"
-#~ msgstr "Ulteriori informazioni"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
 
+#: modules/demux/ps.c:43
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-#~ "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will "
-#~ "give access to more features."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'assistente dà accesso soltanto ad un sottoinsieme limitato delle "
-#~ "possibilità di trasmissione e transcodifica di VLC. Utilizzare le "
-#~ "finestre di dialogo Apri e Trasmissione in Uscita per controllarle tutte."
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr "Posizione del logo"
 
-#~ msgid "Stream to network"
-#~ msgstr "Trasmettere in rete"
+#: modules/demux/ps.c:44
+msgid ""
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Transcode/Save to file"
-#~ msgstr "Transcodifica/Salva in un file"
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "Demuxer MPEG-PS"
 
-#~ msgid "Choose input"
-#~ msgstr "Scegli ingresso"
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "Demuxer PVA"
 
-#~ msgid "Choose here your input stream."
-#~ msgstr "Scegli qui il flusso d'ingresso."
+#: modules/demux/rawdv.c:41
+msgid ""
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Select a stream"
-#~ msgstr "Seleziona un flusso"
+#: modules/demux/rawdv.c:49
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "Demultiplatore DV (Digital Video)"
 
-#~ msgid "Existing playlist item"
-#~ msgstr "Elemento playlist esistente"
+#: modules/demux/rawvid.c:45
+#, fuzzy
+msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
+msgstr ""
+"Permette di tasso di fotogrammi al secondo quando si riproduce da file. "
+"Utilizzare il valore 0 per tempo reale."
 
-#~ msgid "Choose..."
-#~ msgstr "Sfoglia..."
+#: modules/demux/rawvid.c:49
+#, fuzzy
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr "I filtri video vengono usati per alterare il flusso video in uscita."
 
-#~ msgid "Partial Extract"
-#~ msgstr "Estrazione parziale"
+#: modules/demux/rawvid.c:53
+#, fuzzy
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr "I filtri video vengono usati per alterare il flusso video in uscita."
 
-#~ msgid ""
-#~ "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible "
-#~ "to control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an "
-#~ "UDP network stream.) The starting and ending times can be given in "
-#~ "seconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Da utilizzare per leggere soltanto una parte della flusso. È necessario "
-#~ "poter controllare il flusso in entrata (per esempio, un file o un disco, "
-#~ "ma non una trasmissione di rete UDP.\n"
-#~ "I tempi di inizio e fine possono essere forniti in secondi."
+#: modules/demux/rawvid.c:56
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "From"
-#~ msgstr "Da"
+#: modules/demux/rawvid.c:57
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "To"
-#~ msgstr "A"
+#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
+#: modules/video_filter/canvas.c:53
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Proporzioni"
 
+#: modules/demux/rawvid.c:61
 #, fuzzy
-#~ msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
-#~ msgstr "In questa pagina, sceglierai il metodo di trasmissione."
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr "Proporzioni del file immagine (4:3, 16:9). "
 
-#~ msgid "Destination"
-#~ msgstr "Destinazione"
+#: modules/demux/rawvid.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "Demultiplatore video VC1"
 
-#~ msgid "Streaming method"
-#~ msgstr "Sistema di trasmissione"
+#: modules/demux/real.c:68
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Demuxer Real"
 
+#: modules/demux/rtp.c:44
 #, fuzzy
-#~ msgid "Address of the computer to stream to."
-#~ msgstr "Specificare l'indirizzo del computer cui trasmettere."
+msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+msgstr "Filtri"
 
-#~ msgid "UDP Unicast"
-#~ msgstr "Unicast UDP"
+#: modules/demux/rtp.c:46
+msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "UDP Multicast"
-#~ msgstr "UDP Multicast"
+#: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Transcode"
-#~ msgstr "Transcodifica"
+#: modules/demux/rtp.c:50
+msgid ""
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
+msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+msgstr ""
 
+#: modules/demux/rtp.c:57
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This page allows to change the compression format of the audio or video "
-#~ "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se desideri cambiare il formato di compressione delle tracce audio o "
-#~ "video, riempi questa pagina. Se invece vuoi solo cambiare il formato del "
-#~ "contenitore, procedi alla pagina successiva."
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "Dimensione massima GOP"
 
-#~ msgid "Transcode audio"
-#~ msgstr "Transcodifica audio"
+#: modules/demux/rtp.c:59
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Transcode video"
-#~ msgstr "Transcodifica video"
+#: modules/demux/rtp.c:61
+#, fuzzy
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "Timeout SAP (secondi)"
 
-#~ msgid "Encapsulation format"
-#~ msgstr "Formato d'incapsulazione"
+#: modules/demux/rtp.c:63
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending "
-#~ "on previously chosen settings all formats won't be available."
-#~ msgstr ""
-#~ "In questa pagina, sceglierai come incapsulare il flusso. Secondo le "
-#~ "scelte fatte, non tutti i formati saranno disponibili."
+#: modules/demux/rtp.c:65
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Additional streaming options"
-#~ msgstr "Opzioni addizionali di trasmissione"
+#: modules/demux/rtp.c:67
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
-#~ msgstr ""
-#~ "In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la "
-#~ "trasmissione."
+#: modules/demux/rtp.c:70
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:72
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Time-To-Live (TTL)"
-#~ msgstr "Time-To-Live (TTL)"
+#: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
 
-#~ msgid "SAP Announce"
-#~ msgstr "Annuncio SAP"
+#: modules/demux/rtp.c:83
+msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Local playback"
-#~ msgstr "Riproduzione locale"
+#: modules/demux/smf.c:43
+#, fuzzy
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "Muxer ASF"
 
-#~ msgid "Additional transcode options"
-#~ msgstr "Opzioni addizionali di transcodifica"
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+msgstr ""
 
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:58
 #, fuzzy
-#~ msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
-#~ msgstr ""
-#~ "In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la "
-#~ "trasmissione."
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
+"based subtitle formats without a fixed value."
+msgstr "Modifica i frame per secondo. Funziona solo con sottotitoli MicroDVD."
 
-#~ msgid "Select the file to save to"
-#~ msgstr "Scelta del file in cui salvare"
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:61
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "Riassunto"
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+msgstr "Impostazioni demuxer sottotitoli"
 
-#~ msgid "Encap. format"
-#~ msgstr "Formato d'incapsulazione"
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
+msgid "Text subtitles parser"
+msgstr "Analizzatore testo dei sottotitoli"
 
-#~ msgid "Input stream"
-#~ msgstr "Flusso in ingresso"
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Fotogrammi al secondo"
 
-#~ msgid "Save file to"
-#~ msgstr "Salva file in"
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
+msgid "Subtitles delay"
+msgstr "Ritardo sottotitoli"
 
-#~ msgid "No input selected"
-#~ msgstr "Nessun ingresso selezionato"
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
+msgid "Subtitles format"
+msgstr "Formato sottotitoli"
 
-#~ msgid "No valid destination"
-#~ msgstr "Nessuna destinazione valida"
+#: modules/demux/subtitle.c:56
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+msgstr "Modifica i frame per secondo. Funziona solo con sottotitoli MicroDVD."
 
-#~ msgid "Select the directory to save to"
-#~ msgstr "Seleziona la cartella in cui salvare"
+#: modules/demux/subtitle.c:59
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
+"autodetection, this should always work)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "No folder selected"
-#~ msgstr "Nessuna cartella selezionata"
+#: modules/demux/ts.c:110
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "Extra PMT"
 
+#: modules/demux/ts.c:112
 #, fuzzy
-#~ msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-#~ msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita."
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+msgstr ""
+"Permette all'utente di specificare un ulteriore PMT (pmt_pid=pid:stream_type"
+"[,...])"
+
+#: modules/demux/ts.c:114
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "Imposta ID dell'ES a PID"
+
+#: modules/demux/ts.c:115
+msgid ""
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "No file selected"
-#~ msgstr "Nessun file selezionato"
+#: modules/demux/ts.c:120
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Trasmissione UDP rapida"
 
-#~ msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-#~ msgstr "Deve essere selezionato un file in cui salvare il flusso."
+#: modules/demux/ts.c:122
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+msgstr ""
+"Invia un TS ad un ip:porta specificato via UDP (è bene sapere cosa si sta "
+"facendo)."
 
-#~ msgid "Finish"
-#~ msgstr "Fine"
+#: modules/demux/ts.c:124
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "MTU per modalità out"
 
-#~ msgid "%i items"
-#~ msgstr "%i elementi"
+#: modules/demux/ts.c:125
+#, fuzzy
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr "MTU per modalità out"
 
-#~ msgid "yes"
-#~ msgstr "sì"
+#: modules/demux/ts.c:127
+msgid "CSA ck"
+msgstr "CSA ck"
 
-#~ msgid "no"
-#~ msgstr "no"
+#: modules/demux/ts.c:128
+msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-#~ msgstr "sì: da %@ a %@ sec"
+#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Second CSA Key"
+msgstr "Chiave CSA"
 
-#~ msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-#~ msgstr "sì: %@ @ %@ kb/s"
+#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr ""
+"Definisce la chiave di cifratura CSA. Deve essere una stringa di sedici "
+"caratteri (8 byte esadecimali)."
 
-#~ msgid "This allows to stream on a network."
-#~ msgstr "Permette di trasmettere in rete."
+#: modules/demux/ts.c:134
+msgid "Silent mode"
+msgstr "Modalità silenziosa"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-#~ "Whatever VLC can read can be saved.\n"
-#~ "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-#~ "transcoding features are however useful to save network streams, for "
-#~ "example."
-#~ msgstr ""
-#~ "Consente di salvare un flusso in un file. Offre la possibilità di "
-#~ "ricodificare i contenuti al volo. Tutto ciò che VLC può leggere, può "
-#~ "essere salvato.\n"
-#~ "Notare che VLC non è adatto alla transcodifica da file a file. È meglio "
-#~ "utilizzarlo, piuttosto, per salvare trasmissioni di rete, per esempio."
+#: modules/demux/ts.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Do not complain on encrypted PES."
+msgstr "non si lamenta dei PES criptati"
 
-#~ msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Scelta del codificatore audio. Fare clic su ciascun codificatore per "
-#~ "maggiori informazioni."
+#: modules/demux/ts.c:137
+msgid "CAPMT System ID"
+msgstr "ID sistema CAPMT"
 
-#~ msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Scelta del codificatore video. Fare clic su ciascun codificatore per "
-#~ "maggiori informazioni."
+#: modules/demux/ts.c:138
+msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This "
-#~ "parameter is the maximum number of routers your stream can go through. If "
-#~ "you don't know what it means, or if you want to stream on your local "
-#~ "network only, leave this setting to 1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Definisci il TTL (Time-To-Live) dei pacchetti. Questo parametro è il "
-#~ "numero massimo di router che la trasmissione potrà attraversare. Se non "
-#~ "sai di che si tratta, o se vuoi trasmettere soltanto sulla tua rete "
-#~ "locale, lascia questo parametro a 1."
+#: modules/demux/ts.c:140
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr "Dimensione pacchetto da decifrare in byte"
+
+#: modules/demux/ts.c:141
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+msgstr ""
 
+#: modules/demux/ts.c:145
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "File di dump"
+
+#: modules/demux/ts.c:146
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-#~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-#~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
-#~ "SAP extra interface.\n"
-#~ "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-#~ "name will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quando si trasmette in UDP, è possibile annunciare le trasmissioni "
-#~ "utilizzando il protocollo SAP/SDP. In questo modo, i client non dovranno "
-#~ "inserire l'indirizzo multicast a mano, ma apparirà automaticamente nella "
-#~ "loro playlist se attivano l'interfaccia SAP.\n"
-#~ "Per dare un titolo alla trasmissione, inserirlo qui; altrimenti, verrà "
-#~ "utilizzato un titolo di default."
+msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+msgstr "Specificare un nome di file in cui scrivere la sorgente byte per byte."
 
-#~ msgid "Filebrowser starting point"
-#~ msgstr "Punto d'inizio per il browser dei file"
+#: modules/demux/ts.c:148
+msgid "Append"
+msgstr "Aggiungi"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser "
-#~ "will show you initially."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questa opzione permette di specificare una cartella di file che il "
-#~ "browser ncurses mostrerà inizialmente."
+#: modules/demux/ts.c:150
+msgid ""
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
+msgstr ""
+"Se il file esiste e l'opzione è selezionata, non sovrascrive ma aggiunge al "
+"file esistente."
 
-#~ msgid "Ncurses interface"
-#~ msgstr "Interfaccia ncurses"
+#: modules/demux/ts.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Dump buffer size"
+msgstr "Dump file"
 
-#~ msgid "Autoplay selected file"
-#~ msgstr "Autoriproduci file selezionato"
+#: modules/demux/ts.c:155
+msgid ""
+"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
+"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-#~ msgstr ""
-#~ "Riproduce automaticamente un file quando selezionato nella lista di "
-#~ "selezione file"
+#: modules/demux/ts.c:159
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "Demultiplatore MPEG Transport Stream"
 
-#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-#~ msgstr "interfaccia PDA Linux Gtk2+"
+#: modules/demux/ts.c:3418
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "Sottotitoli del televideo"
 
-#~ msgid "Filename"
-#~ msgstr "Nome file"
+#: modules/demux/ts.c:3428
+#, fuzzy
+msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
+msgstr "Sottotitoli del televideo"
 
-#~ msgid "Permissions"
-#~ msgstr "Permessi"
+#: modules/demux/ts.c:3523
+msgid "subtitles"
+msgstr "sottotitoli"
 
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Dimensione"
+#: modules/demux/ts.c:3527
+msgid "4:3 subtitles"
+msgstr "Sottotitoli 4:3"
 
-#~ msgid "Owner"
-#~ msgstr "Proprietario"
+#: modules/demux/ts.c:3531
+msgid "16:9 subtitles"
+msgstr "Sottotitoli 16:9"
 
-#~ msgid "Group"
-#~ msgstr "Gruppo"
+#: modules/demux/ts.c:3535
+msgid "2.21:1 subtitles"
+msgstr "Sottotitoli 2.21:1"
 
-#~ msgid "Index"
-#~ msgstr "Indice"
+#: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761
+#, fuzzy
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "Acquisizione non riuscita"
 
-#~ msgid "Forward"
-#~ msgstr "Avanti"
+#: modules/demux/ts.c:3543
+msgid "4:3 hearing impaired"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "00:00:00"
-#~ msgstr "00:00:00"
+#: modules/demux/ts.c:3547
+msgid "16:9 hearing impaired"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Add to Playlist"
-#~ msgstr "Aggiungi alla playlist"
+#: modules/demux/ts.c:3551
+msgid "2.21:1 hearing impaired"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "MRL:"
-#~ msgstr "MRL:"
+#: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757
+msgid "clean effects"
+msgstr "rimuovi effetti"
 
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Porta:"
+#: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3765
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Address:"
-#~ msgstr "Indirizzo:"
+#: modules/demux/tta.c:45
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "Demuxer TTA"
 
-#~ msgid "unicast"
-#~ msgstr "unicast"
+#: modules/demux/ty.c:59
+msgid "TY"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "multicast"
-#~ msgstr "multicast"
+#: modules/demux/ty.c:60
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "Demultiplatore audio/video TY Stream"
+
+#: modules/demux/vc1.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "Velocità fotogrammi desiderata per il flusso H264."
+
+#: modules/demux/vc1.c:50
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "Demultiplatore video VC1"
+
+#: modules/demux/vobsub.c:52
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Analizzatore sottotitoli Vobsub"
+
+#: modules/demux/voc.c:46
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "Demuxer VOC"
+
+#: modules/demux/wav.c:45
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "Demuxer WAV"
+
+#: modules/demux/xa.c:45
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "Demuxer XA"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
+msgid "Use DVD Menus"
+msgstr "Usa menu DVD"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
+msgid "BeOS standard API interface"
+msgstr "Interfaccia API BeOS standard"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
+msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+msgstr "Aprire anche i file in tutte le sottocartelle?"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499
+#: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803
+#: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
+msgid "Open"
+msgstr "Apri"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferenze"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:640
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
+msgid "Messages"
+msgstr "Messaggi"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498
+#: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
+msgid "Open File"
+msgstr "Apri File"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
+msgid "Open Disc"
+msgstr "Apri Disco"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
+msgid "Open Subtitles"
+msgstr "Apri Sottotitoli"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
+msgid "About"
+msgstr "Informazioni su"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
+msgid "Prev Title"
+msgstr "Titolo Precedente"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
+msgid "Next Title"
+msgstr "Titolo Successivo"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
+msgid "Go to Title"
+msgstr "Vai a Titolo"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
+msgid "Go to Chapter"
+msgstr "Vai a Capitolo"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocità"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:729
+msgid "Window"
+msgstr "Finestra"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
+msgid "VLC media player: Open Media Files"
+msgstr "Lettore multimediale VLC: Apri file media"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
+msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+msgstr "Lettore multimediale VLC: Apri file sottotitoli"
+
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
+msgid "Drop files to play"
+msgstr "Trascinare i file da riprodurre"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
+msgid "playlist"
+msgstr "playlist"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
+msgid "Close"
+msgstr "Chiudi"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
+#: modules/gui/macosx/intf.m:666
+msgid "Edit"
+msgstr "Modifica"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:671
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleziona tutto"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
+msgid "Select None"
+msgstr "Selezione nulla"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
+msgid "Sort Reverse"
+msgstr "Inverti l'ordine"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
+msgid "Sort by Name"
+msgstr "Ordina per nome"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
+msgid "Sort by Path"
+msgstr "Ordina per percorso"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
+msgid "Randomize"
+msgstr "Ordine casuale"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
+msgid "Remove"
+msgstr "Rimuovi"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
+msgid "Remove All"
+msgstr "Rimuovi tutto"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
+msgid "View"
+msgstr "Visualizza"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
+msgid "Path"
+msgstr "Percorso"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:126
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
+msgid "Apply"
+msgstr "Applica"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:678 modules/gui/macosx/prefs.m:125
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
+msgid "Save"
+msgstr "Registra"
 
-#~ msgid "Network: "
-#~ msgstr "Rete: "
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
+msgid "Defaults"
+msgstr "Preimpostati"
 
-#~ msgid "udp"
-#~ msgstr "udp"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
+msgid "Show Interface"
+msgstr "Mostra interfaccia"
 
-#~ msgid "udp6"
-#~ msgstr "udp6"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
 
-#~ msgid "rtp"
-#~ msgstr "rtp"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
 
-#~ msgid "rtp4"
-#~ msgstr "rtp4"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
 
-#~ msgid "ftp"
-#~ msgstr "ftp"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
+msgid "Vertical Sync"
+msgstr "Sincronizzazione Verticale"
 
-#~ msgid "http"
-#~ msgstr "http"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
+msgid "Correct Aspect Ratio"
+msgstr "Correzione rapporto dimensioni"
 
-#~ msgid "sout"
-#~ msgstr "sout"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
+msgid "Stay On Top"
+msgstr "Resta in primo piano"
 
-#~ msgid "mms"
-#~ msgstr "mms"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
+msgid "Take Screen Shot"
+msgstr "Cattura schermata"
 
-#~ msgid "Protocol:"
-#~ msgstr "Protocollo:"
+#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Dispositivo framebuffer"
 
-#~ msgid "Transcode:"
-#~ msgstr "Transcodifica:"
+#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+"Specificare qui la periferica framebuffer da utilizzare per la resa video "
+"(in genere /dev/fb0)."
 
-#~ msgid "enable"
-#~ msgstr "abilita video"
+#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Video aspect ratio"
+msgstr "Formato immagine sorgente"
 
-#~ msgid "Video:"
-#~ msgstr "Video:"
+#: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr "Proporzioni del file immagine (4:3, 16:9). "
 
-#~ msgid "Audio:"
-#~ msgstr "Audio:"
+#: modules/gui/fbosd.c:113
+msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Channel:"
-#~ msgstr "Canale:"
+#: modules/gui/fbosd.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Transparency of the image"
+msgstr "Trasparenza del logo"
 
-#~ msgid "Norm:"
-#~ msgstr "Norma:"
+#: modules/gui/fbosd.c:116
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
+"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
+msgstr ""
+"Valore di trasparenza del logo (da 0 per la trasparenza totale a 255 per "
+"l'opacità totale)."
 
-#~ msgid "Frequency:"
-#~ msgstr "Frequenza:"
+#: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
+#: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
+msgid "Text"
+msgstr "Testo"
 
-#~ msgid "Samplerate:"
-#~ msgstr "Campionamento:"
+#: modules/gui/fbosd.c:121
+msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Quality:"
-#~ msgstr "Qualità:"
+#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Coordinata X"
 
-#~ msgid "Tuner:"
-#~ msgstr "Sintonizzatore:"
+#: modules/gui/fbosd.c:124
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the rendered image"
+msgstr "Coordinata X del sottotitolo restituito"
 
-#~ msgid "Sound:"
-#~ msgstr "Suono:"
+#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Coordinata Y"
 
-#~ msgid "MJPEG:"
-#~ msgstr "MJPEG:"
+#: modules/gui/fbosd.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the rendered image"
+msgstr "Coordinata Y del sottotitolo restituito"
 
-#~ msgid "Decimation:"
-#~ msgstr "Decimazione:"
+#: modules/gui/fbosd.c:131
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"È possibile imporre la posizione del testo sul video (0=centrato, "
+"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi "
+"valori, ad es. 6 = alto-destra)."
 
-#~ msgid "pal"
-#~ msgstr "pal"
+#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91
+#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
+#: modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacità"
 
-#~ msgid "ntsc"
-#~ msgstr "ntsc"
+#: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr ""
+"Opacità (contrario di trasparenza) del testo sovrapposto. 0 = trasparente, "
+"255 = completamente opaco."
 
-#~ msgid "secam"
-#~ msgstr "secam"
+#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
+#: modules/video_filter/rss.c:150
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Dimensione carattere, pixel"
 
-#~ msgid "240x192"
-#~ msgstr "240x192"
+#: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
+#: modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
+"Dimensione carattere, in pixel. Predefinito è -1 (usa la dimensione del "
+"carattere predefinita)."
 
-#~ msgid "320x240"
-#~ msgstr "320x240"
+#: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
+#: modules/video_filter/rss.c:155
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "qsif"
-#~ msgstr "qsif"
+#: modules/gui/fbosd.c:149
+msgid "Clear overlay framebuffer"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "qcif"
-#~ msgstr "qcif"
+#: modules/gui/fbosd.c:150
+msgid ""
+"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+"the cache."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "sif"
-#~ msgstr "sif"
+#: modules/gui/fbosd.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Render text or image"
+msgstr "Clona l'immagine"
 
-#~ msgid "cif"
-#~ msgstr "cif"
+#: modules/gui/fbosd.c:155
+msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "vga"
-#~ msgstr "vga"
+#: modules/gui/fbosd.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Display on overlay framebuffer"
+msgstr "Fotogrammi visualizzati"
 
-#~ msgid "kHz"
-#~ msgstr "kHz"
+#: modules/gui/fbosd.c:159
+msgid ""
+"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Hz/s"
-#~ msgstr "Hz/s"
+#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
+msgid "Black"
+msgstr "Nero"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Gray"
+msgstr "Grigio"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Silver"
+msgstr "Argento"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "White"
+msgstr "Bianco"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Maroon"
+msgstr "Marrone"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Red"
+msgstr "Rosso"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Fucsia"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Yellow"
+msgstr "Giallo"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Olive"
+msgstr "Oliva"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Teal"
+msgstr "Teal"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Lime"
+msgstr "Lime"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Purple"
+msgstr "Viola"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Navy"
+msgstr "Navy"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Blue"
+msgstr "Blu"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Aqua"
+msgstr "Aqua"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84
+#: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84
+#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159
+#: modules/video_filter/rss.c:203
+msgid "Font"
+msgstr "Carattere"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Commands"
+msgstr "Comando"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:219
+#, fuzzy
+msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+msgstr "Uscita video framebuffer console GNU/Linux"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:644
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "Informazioni su lettore multimediale VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:91
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
+msgstr "Compilato da %s, basato sulla revisione SVN %s"
 
-#~ msgid "mono"
-#~ msgstr "mono"
+#: modules/gui/macosx/about.m:95
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s"
+msgstr "Compilato da %s"
 
-#~ msgid "stereo"
-#~ msgstr "stereo"
+#: modules/gui/macosx/about.m:103
+msgid "VLC was brought to you by:"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Camera"
-#~ msgstr "Inquadrature"
+#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
+#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
+msgid "License"
+msgstr "Licenza"
 
-#~ msgid "Video Codec:"
-#~ msgstr "Codifica video:"
+#: modules/gui/macosx/about.m:189
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "Lettore multimediale VLC"
 
-#~ msgid "huffyuv"
-#~ msgstr "huffyuv"
+#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
+msgid "Index"
+msgstr "Indice"
 
-#~ msgid "mp1v"
-#~ msgstr "mp1v"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Segnalibri"
 
-#~ msgid "mp2v"
-#~ msgstr "mp2v"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
+msgid "Add"
+msgstr "Aggiungi"
 
-#~ msgid "mp4v"
-#~ msgstr "mp4v"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:670
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1128
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
+msgid "Clear"
+msgstr "Elimina"
 
-#~ msgid "H263"
-#~ msgstr "H263"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
+#: modules/video_filter/extract.c:76
+msgid "Extract"
+msgstr "Estrarre"
 
-#~ msgid "WMV1"
-#~ msgstr "WMV1"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
+#: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
+msgid "Time"
+msgstr "Tempo"
 
-#~ msgid "WMV2"
-#~ msgstr "WMV2"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:131 modules/gui/macosx/playlist.m:674
+msgid "Untitled"
+msgstr "Senza Titolo"
 
-#~ msgid "Video Bitrate:"
-#~ msgstr "Bitrate video:"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
+msgid "No input"
+msgstr "Ingresso assente"
 
-#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
-#~ msgstr "Tolleranza bitrate:"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Nessu ingresso trovato. Un flusso deve essere in riproduzione o in pausa per "
+"far funzionare i segnalibri."
 
-#~ msgid "Keyframe Interval:"
-#~ msgstr "Intervallo keyframe:"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
+msgid "Input has changed"
+msgstr "L'ingresso è cambiato"
 
-#~ msgid "Audio Codec:"
-#~ msgstr "Codifica audio:"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+msgstr ""
+"L'ingresso è cambiato, impossibile salvare il segnalibro. Sospendere la "
+"riproduzione con \"Pausa\" mentre si modificano i segnalibri per mantenere "
+"lo stesso ingresso."
 
-#~ msgid "Deinterlace:"
-#~ msgstr "Deinterlaccia:"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Inverti selezione"
 
-#~ msgid "Access:"
-#~ msgstr "Accesso:"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:272
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr "Devono essere selezionati due segnalibri."
 
-#~ msgid "Muxer:"
-#~ msgstr "Muxer:"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
+msgid "No input found"
+msgstr "Nessun ingresso trovato"
 
-#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "URL:"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Il flusso deve essere in riproduzione o in pausa per far funzionare i "
+"segnalibri."
 
-#~ msgid "Time To Live (TTL):"
-#~ msgstr "Time To Live (TTL):"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
+msgid "Jump To Time"
+msgstr "Salta a"
 
-#~ msgid "127.0.0.1"
-#~ msgstr "127.0.0.1"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:60
+msgid "sec."
+msgstr "sec."
 
-#~ msgid "localhost"
-#~ msgstr "localhost"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:61
+msgid "Jump to time"
+msgstr "Salta a"
 
-#~ msgid "localhost.localdomain"
-#~ msgstr "localhost.localdomain"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:220
+msgid "Random On"
+msgstr "Casuale Attivato"
 
-#~ msgid "239.0.0.42"
-#~ msgstr "239.0.0.42"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:225
+#, fuzzy
+msgid "Random Off"
+msgstr "Casuale Disattivato"
 
-#~ msgid "PS"
-#~ msgstr "PS"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:342
+#: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:681
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Ripeti un Elemento"
 
-#~ msgid "TS"
-#~ msgstr "TS"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:371
+#: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:682
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Ripeti Tutto"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:347
+#: modules/gui/macosx/controls.m:376
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Non Ripetere"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:956
+#: modules/gui/macosx/intf.m:707
+msgid "Half Size"
+msgstr "Dimensione Dimezzata"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:957
+#: modules/gui/macosx/intf.m:708
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Dimensione Normale"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:958
+#: modules/gui/macosx/intf.m:709
+msgid "Double Size"
+msgstr "Dimensione Doppia"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:962
+#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:712
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Sempre in Primo Piano"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:959
+#: modules/gui/macosx/intf.m:710
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Dimensione Schermo"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:683
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Vai Avanti"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:684
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Vai Indietro"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:629
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
+msgid "Rewind"
+msgstr "Riavvolgi"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:632
+msgid "Fast Forward"
+msgstr "Avanti veloce"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
+msgid "2 Pass"
+msgstr "Doppio passaggio"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
+#, fuzzy
+msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+msgstr ""
+"Attivando questa impostazione, il filtro equalizzatore verrà applicato due "
+"volte. L'effetto sarà più marcato."
 
-#~ msgid "MPEG1"
-#~ msgstr "MPEG1"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
+msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+msgstr ""
+"Abilita l'equalizzatore. È possibile modificare le bande a mano oppure "
+"utilizzare un modello predefinito."
 
-#~ msgid "AVI"
-#~ msgstr "AVI"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
+msgid "Preamp"
+msgstr "Preamplificazione"
 
-#~ msgid "OGG"
-#~ msgstr "OGG"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:67
+msgid "Extended controls"
+msgstr "Controlli estesi"
 
-#~ msgid "MP4"
-#~ msgstr "MP4"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:68
+#, fuzzy
+msgid "Shows more information about the available video filters."
+msgstr "Mostra le informazioni sul file in riproduzione"
 
-#~ msgid "MOV"
-#~ msgstr "MOV"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
+msgid "Wave"
+msgstr "Wave"
 
-#~ msgid "ASF"
-#~ msgstr "ASF"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
+msgid "Ripple"
+msgstr "Ripple"
 
-#~ msgid "kbits/s"
-#~ msgstr "kbit/s"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psichedelica"
 
-#~ msgid "alaw"
-#~ msgstr "alaw"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
+#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradiente"
 
-#~ msgid "ulaw"
-#~ msgstr "ulaw"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:73
+#, fuzzy
+msgid "General editing filters"
+msgstr "Impostazioni generali audio"
 
-#~ msgid "mpga"
-#~ msgstr "mpga"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:74
+msgid "Distortion filters"
+msgstr "Filtro di distorsione"
 
-#~ msgid "mp3"
-#~ msgstr "mp3"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:75
+#, fuzzy
+msgid "Blur"
+msgstr "Blues"
 
-#~ msgid "a52"
-#~ msgstr "a52"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:76
+msgid "Adds motion blurring to the image"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "vorb"
-#~ msgstr "vorb"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:78
+#, fuzzy
+msgid "Creates several copies of the Video output window"
+msgstr "Crea diversi cloni dell'immagine"
 
-#~ msgid "bits/s"
-#~ msgstr "bit/s"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80
+msgid "Image cropping"
+msgstr "Ritaglio dell'immagine"
 
-#~ msgid "Audio Bitrate :"
-#~ msgstr "Bitrate audio:"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81
+msgid "Crops a defined part of the image"
+msgstr "Ritaglia una determinata parte dell'immagine"
 
-#~ msgid "SAP Announce:"
-#~ msgstr "Annuncio SAP:"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Inverti colori"
 
-#~ msgid "SLP Announce:"
-#~ msgstr "Annuncio SLP:"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83
+msgid "Inverts the colors of the image"
+msgstr "Inverte i colori dell'immagine"
 
-#~ msgid "Announce Channel:"
-#~ msgstr "Annuncio canale:"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
+msgid "Transformation"
+msgstr "Trasformazione"
 
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Aggiorna"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85
+msgid "Rotates or flips the image"
+msgstr "Ruota o riflette l'immagine"
 
-#~ msgid " Clear "
-#~ msgstr " Pulisci "
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Zoom interattivo"
 
-#~ msgid " Save "
-#~ msgstr " Registra "
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87
+msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+msgstr ""
 
-#~ msgid " Apply "
-#~ msgstr " Applica "
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Normalizzazione del volume"
 
-#~ msgid " Cancel "
-#~ msgstr " Annulla "
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89
+msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+msgstr "Impedisce all'uscita audio di superare un valore stabilito."
 
-#~ msgid "Preference"
-#~ msgstr "Preferenze"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:91
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Virtualizzazione cuffia"
 
-#~ msgid ""
-#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
-#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
-#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC è un lettore MPEG, MPEG 2, MP3 e DivX che accetta entrate locali o di "
-#~ "rete. VLC è distribuito sotto i termini della licenza GPL (http://www.gnu."
-#~ "org/copyleft/gpl.html)."
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
+msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+msgstr "Imita l'effetto dii un sistema surround utilizzando le cuffie."
 
-#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-#~ msgstr "Autori: la squadra di VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:94
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Livello massimo"
 
-#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2004 la squadra di VideoLAN"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Ripristina Valori Predefiniti"
 
-#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-#~ msgstr "File pixmap %s non trovato"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Opacità"
 
-#~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
-#~ msgstr "uscita video e audio QNX RTOS"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
+msgid "Adjust Image"
+msgstr "Regola Immagine"
 
+#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
 #, fuzzy
-#~ msgid "Media Files"
-#~ msgstr "Meditativa"
+msgid "Video Filter"
+msgstr "Filtri Video"
 
+#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video Files"
-#~ msgstr "Filtri Video"
+msgid "Audio Filter"
+msgstr "Filtro audio"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sound Files"
-#~ msgstr "Videoclip"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:518
+msgid "About the video filters"
+msgstr "Informazioni sui filtri video"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "PlayList Files"
-#~ msgstr "Playlist"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:527
+msgid ""
+"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+"subsections of Video/Filters.\n"
+"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
+"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+msgstr ""
 
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:406
 #, fuzzy
-#~ msgid "All Files"
-#~ msgstr "Tutti i files"
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "%i elementi nella playlist"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open directory"
-#~ msgstr "Apri &File...\tCtrl-F"
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
+msgid "Login:"
+msgstr "Nome utente:"
 
-#~ msgid "Menu"
-#~ msgstr "Menu"
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:132
+msgid "Password:"
+msgstr "Password:"
 
-#~ msgid "Previous track"
-#~ msgstr "Traccia precedente"
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:220 modules/gui/macosx/interaction.m:286
+#, c-format
+msgid "Remaining time: %i seconds"
+msgstr "Tempo rimanente: %i secondi"
 
-#~ msgid "Next track"
-#~ msgstr "Traccia successiva"
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:399
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "Errori e avvisi"
 
-#~ msgid "Qt interface"
-#~ msgstr "interfaccia Qt"
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
+msgid "Clean up"
+msgstr " Pulisci "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preset"
-#~ msgstr "Preparatore"
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:401
+msgid "Show Details"
+msgstr "Mostra dettagli"
 
-#~ msgid "Open a skin file"
-#~ msgstr "Apri un file skin"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:624
+#, fuzzy
+msgid "VLC"
+msgstr "VLM"
 
-#~ msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
-#~ msgstr "File di skin (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|File di skin(*.xml)|*.xml"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:641
+#, fuzzy
+msgid "Open CrashLog..."
+msgstr "Apri Rapporto d'Errore"
 
-#~ msgid "Open playlist"
-#~ msgstr "Apri playlist"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:646
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Controlla aggiornamenti..."
 
-#~ msgid ""
-#~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
-#~ "playlist|*.xspf"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tutte le playlist|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|file M3U|*.m3u|playlist "
-#~ "XSPF|*.xspf"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Preferenze..."
 
-#~ msgid "Save playlist"
-#~ msgstr "Salva playlist"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:650
+msgid "Services"
+msgstr "Servizi"
 
-#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-#~ msgstr "file M3U|*.m3u|playlist XSPF|*.xspf"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:651
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Nascondi VLC"
 
-#~ msgid "Skin to use"
-#~ msgstr "Skin da utilizzare"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:652
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Nascondi Altre"
 
-#~ msgid "Path to the skin to use."
-#~ msgstr "Percorso delle skin da utilizzare."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:653
+msgid "Show All"
+msgstr "Mostra Tutte"
 
-#~ msgid "Config of last used skin"
-#~ msgstr "Configurazione dell'ultima skin utilizzata"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:654
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Esci da VLC"
 
-#~ msgid "Systray icon"
-#~ msgstr "Icona nel systray"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:656
+msgid "1:File"
+msgstr "1:File"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show a systray icon for VLC"
-#~ msgstr "Mostra posizione sorgente"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:657
+msgid "Open File..."
+msgstr "Apri File..."
 
-#~ msgid "Show VLC on the taskbar"
-#~ msgstr "Mostra VLC nella barra delle applicazioni"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:658
+msgid "Quick Open File..."
+msgstr "Apri File (semplice)..."
 
-#~ msgid "Enable transparency effects"
-#~ msgstr "Attivare effetti di trasparenza"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:659
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Apri Disco..."
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly "
-#~ "useful when moving windows does not behave correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si possono disabilitare tutti gli effetti di trasparenza. Utile "
-#~ "soprattutto quando si riscontrano errori muovendo le finestre."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:660
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Apri Rete..."
 
+#: modules/gui/macosx/intf.m:661
 #, fuzzy
-#~ msgid "Use a skinned playlist"
-#~ msgstr "Oops, non riesco a trovare la playlist!"
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "Apri periferi&ca di acquisizione..."
 
-#~ msgid "Skins"
-#~ msgstr "Skin"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:662
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Apri Recenti"
 
-#~ msgid "Skinnable Interface"
-#~ msgstr "Interfaccia skin"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/intf.m:2393
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "Svuota menu"
 
-#~ msgid "Skins loader demux"
-#~ msgstr "Demux caricamento skin"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:664
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Assistente di trasmissione/esportazione..."
 
-#~ msgid "Select skin"
-#~ msgstr "Seleziona skin"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:667
+msgid "Cut"
+msgstr "Taglia"
 
-#~ msgid "Open skin..."
-#~ msgstr "Apri skin..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:668
+msgid "Copy"
+msgstr "Copia"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "(WinCE interface)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "(interfaccia WinCE)\n"
-#~ "\n"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:669
+msgid "Paste"
+msgstr "Incolla"
 
-#~ msgid ""
-#~ "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "(c) 1996-2006 - la squadra di VideoLAN\n"
-#~ "\n"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:673
+msgid "Playback"
+msgstr "Riproduzione"
 
-#~ msgid "Compiled by "
-#~ msgstr "Compilato da "
+#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:764
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Alza Volume"
 
-#~ msgid "Compiler: "
-#~ msgstr "Compilatore: "
+#: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:765
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Abbassa Volume"
 
-#~ msgid "Based on SVN revision: "
-#~ msgstr "Basato sulla revisione SVN: "
+#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/intf.m:721
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:197
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "Uscita video a schermo intero"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/"
-#~ msgstr ""
-#~ "La squadra di VideoLAN <videolan@videolan.org> \n"
-#~ "http://www.videolan.org/"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/macosx/intf.m:727
+#: modules/video_filter/postproc.c:186
+msgid "Post processing"
+msgstr "Post-elaborazione"
 
-#~ msgid "Open:"
-#~ msgstr "Apri:"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:730
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Riduci finestra"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-#~ "targets:"
-#~ msgstr ""
-#~ "In alternativa, è possibile costruire una MRL utilizzando uno degli "
-#~ "obiettivi predefiniti:"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:731
+msgid "Close Window"
+msgstr "Chiudi finestra"
 
-#~ msgid "Choose directory"
-#~ msgstr "Scelta cartella"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:732
+#, fuzzy
+msgid "Controller..."
+msgstr "Pannello"
 
-#~ msgid "Choose file"
-#~ msgstr "Scelta file"
-
-#~ msgid "Embed video in interface"
-#~ msgstr "Inclusione video nell'interfaccia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inserisce la finestra video direttamente nell'interfaccia invece di "
-#~ "crearla come finestra separata."
-
-#~ msgid "WinCE interface module"
-#~ msgstr "Modulo interfaccia winCE"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:733
+#, fuzzy
+msgid "Equalizer..."
+msgstr "Equalizzatore"
 
-#~ msgid "WinCE dialogs provider"
-#~ msgstr "Fornitore finestre WinCE"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:734
+#, fuzzy
+msgid "Extended Controls..."
+msgstr "Controlli estesi"
 
-#~ msgid "Edit bookmark"
-#~ msgstr "Modifica segnalibro"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:735
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Segnalibri"
 
-#~ msgid "Bytes"
-#~ msgstr "Byte"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:736
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Playlist..."
 
-#~ msgid "&OK"
-#~ msgstr "&OK"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:737
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Informazioni media..."
 
-#~ msgid "&Cancel"
-#~ msgstr "&Annulla"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:738
+msgid "Messages..."
+msgstr "Messaggi..."
 
-#~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "&Elimina"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:739
+#, fuzzy
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "Errori e avvisi"
 
-#~ msgid "&Clear"
-#~ msgstr "&Svuota"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:741
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Porta tutto in primo piano"
 
-#~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
-#~ msgstr "Aggiunge un segnalibro alla posizione attuale del flusso"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
+msgid "Help"
+msgstr "Aiuto"
 
-#~ msgid "Removes the selected bookmarks"
-#~ msgstr "Rimuove i segnalibri selezionati"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:744
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "Lettore multimediale VLC"
 
-#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-#~ msgstr "Rimuove tutti i segnalibri per quel flusso"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:745
+#, fuzzy
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "Leggimi..."
 
-#~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
-#~ msgstr "Modifica le proprietà di un segnalibro"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:747
+#, fuzzy
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Documentazione Online"
 
-#~ msgid "You must select two bookmarks"
-#~ msgstr "È necessario selezionare due segnalibri"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:748
+#, fuzzy
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "Sito web VideoLAN"
 
-#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il flusso deve essere in riproduzione o in pausa per far funzionare i "
-#~ "segnalibri"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:749
+#, fuzzy
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Effettua una donazione"
 
-#~ msgid ""
-#~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
-#~ "work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ingresso non trovato. L'esecuzione deve essere in corso o in pausa per "
-#~ "far funzionare i segnalibri."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:750
+#, fuzzy
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Forum in linea"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-#~ "bookmarks to keep the same input."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'ingresso è cambiato, impossibile salvare il segnalibro. Utilizzare la "
-#~ "funzione di pausa quando si modificano i segnalibri per mantenere lo "
-#~ "stesso ingresso."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:792
+msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Input has changed "
-#~ msgstr "L'ingresso è cambiato "
+#: modules/gui/macosx/intf.m:796
+msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-#~ msgstr "Tutti i file (*.*)|*|File sonori (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1456
+#, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr "Volume: %d%%"
 
-#~ msgid "Stream and Media Info"
-#~ msgstr "Informazioni su media e flusso"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2030
+msgid "Update check failed"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Advanced information"
-#~ msgstr "Informazioni avanzate"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2030
+msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "&Close"
-#~ msgstr "&Chiudi"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2101
+msgid "Crash Report (Type Command-shift-D and hit send)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "&Yes"
-#~ msgstr "&Sì"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2102
+msgid ""
+"Type Command-shift-D (or in Menu \"Message\">\"Send Again\") and hit the "
+"\"Send Mail\" button."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "&No"
-#~ msgstr "&No"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2107
+msgid "Error when generating crash report mail."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Don't show further errors"
-#~ msgstr "Non mostrare ulteriori errori"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2107
+msgid "Can't prepare crash log mail"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Playlist item info"
-#~ msgstr "Informazioni elemento playlist"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2187
+msgid "VLC has previously crashed"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Save &As..."
-#~ msgstr "S&alva come..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2188
+msgid ""
+"VLC has previously crashed, do you want to send an email with the crash to "
+"VLC's team?"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Save Messages As..."
-#~ msgstr "Salva messaggi come..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2189
+#, fuzzy
+msgid "Send"
+msgstr "fine"
 
-#~ msgid "Advanced options..."
-#~ msgstr "Opzioni avanzate..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2189
+#, fuzzy
+msgid "Don't Send"
+msgstr "Non riparare"
 
-#~ msgid "Advanced options"
-#~ msgstr "Opzioni avanzate"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2192
+msgid ""
+"<Explain here what you were doing when VLC crashed, with possibly a link to "
+"the failing video>"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Opzioni:"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2205
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "Nessun Rapporto d'Errore trovato"
 
-#~ msgid "Open..."
-#~ msgstr "Apri..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2205 modules/gui/macosx/prefs.m:148
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607
+msgid "Continue"
+msgstr "Prosegui"
 
-#~ msgid "Stream/Save"
-#~ msgstr "Trasmetti/Salva"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2205
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+msgstr "Impossibile trovare traccia di un precedente crash."
 
-#~ msgid "Use VLC as a stream server"
-#~ msgstr "Usa VLC come server di trasmissione"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid "Video device"
+msgstr "Periferica video"
 
-#~ msgid "Caching"
-#~ msgstr "Cache"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-#~ msgstr "Cambia il valore della cache (in millisecondi)"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Regolazione della trasparenza dell'uscita video. 1 è opaco (predefinito), 0 "
+"è completamente trasparente."
 
-#~ msgid "Customize:"
-#~ msgstr "Personalizza:"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+msgid "Stretch video to fill window"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-#~ "controls above."
-#~ msgstr ""
-#~ "È possibile usare questo campo inserendo direttamente la MRL da aprire.\n"
-#~ "In alternativa, il campo sarà riempito automaticamente usando i pulsanti "
-#~ "di controllo."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+msgid ""
+"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
+"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Use a subtitles file"
-#~ msgstr "Usa file di sottotitoli"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+#, fuzzy
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Ritagli i bordi a schermo intero"
 
-#~ msgid "Use an external subtitles file."
-#~ msgstr "Usa un file di sottotitoli esterno."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Advanced Settings..."
-#~ msgstr "Impostazioni avanzate..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+msgid "Use as Desktop Background"
+msgstr "Usa come sfondo del desktop"
 
-#~ msgid "File:"
-#~ msgstr "File:"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
+msgid ""
+"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
+"with in this mode."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "DVD (menus)"
-#~ msgstr "DVD (menu)"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Disc type"
-#~ msgstr "Tipo Disco"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
+#, fuzzy
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr "scelta dello schermo per il modo a schermo intero."
 
-#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "RTSP"
-#~ msgstr "RTSP"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "DVD device to use"
-#~ msgstr "Periferica DVD da utilizzare"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
+#, fuzzy
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "Ripeti elemento"
 
-#~ msgid "CD-ROM device to use"
-#~ msgstr "Periferica CD-ROM da utilizzare"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
+msgid ""
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Open subtitles file"
-#~ msgstr "Apri File Sottotitoli"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
+#, fuzzy
+msgid "Keep current Equalizer settings"
+msgstr "Impostazioni generali video"
 
-#~ msgid "Title number."
-#~ msgstr "Numero titolo."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
+msgid ""
+"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
+"feature can be disabled here."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Track number."
-#~ msgstr "Numero traccia."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Interfaccia Mac OS X"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
-#~ "is given, then all tracks are played."
-#~ msgstr ""
-#~ "I CD audio possono avere fino a 100 tracce, la prima traccia è di solito "
-#~ "1. Se viene specificato 0, tutte le tracce saranno riprodotte."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:109
+#, fuzzy
+msgid "Quartz video"
+msgstr "Cifratura video"
 
-#~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
-#~ msgstr ""
-#~ "I CD audio possono avere fino a 100 tracce, la prima traccia è di solito "
-#~ "1."
+#: modules/gui/macosx/open.m:49
+#, fuzzy
+msgid "No device connected"
+msgstr "Nessun file selezionato"
 
-#~ msgid "Shuffle"
-#~ msgstr "Rimescola"
+#: modules/gui/macosx/open.m:50
+msgid ""
+"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+"\n"
+"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
+"installed and try again."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "&Simple Add File..."
-#~ msgstr "Aggiungi file &semplice..."
+#: modules/gui/macosx/open.m:164
+msgid "Open Source"
+msgstr "Apri Risorsa"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431
+#, fuzzy
+msgid "Capture"
+msgstr "Codificatori dei capitoli"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
+#: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:238
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
+msgid "Browse..."
+msgstr "Sfoglia..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:176
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Usa come un pipe e non come un file"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94
+#, fuzzy
+msgid "No DVD menus"
+msgstr "Nessun menu DVD"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537
+msgid "VIDEO_TS directory"
+msgstr "Cartella VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:299 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:364
+msgid "Address"
+msgstr "Indirizzo"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756
+msgid "UDP/RTP"
+msgstr "UDP/RTP"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768
+msgid "UDP/RTP Multicast"
+msgstr "UDP/RTP Multicast"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781
+msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
+#: modules/services_discovery/sap.c:116
+msgid "Allow timeshifting"
+msgstr "Permetti il timeshift"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:209
+#, fuzzy
+msgid "Screen Capture Input"
+msgstr "Input schermo"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:210
+msgid "This facility allows you to process your screen's output."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Add &Directory..."
-#~ msgstr "Aggiungi &cartella..."
+#: modules/gui/macosx/open.m:211
+#, fuzzy
+msgid "Frames per Second:"
+msgstr "Fotogrammi al secondo"
 
-#~ msgid "&Add URL..."
-#~ msgstr "&Aggiungi URL..."
+#: modules/gui/macosx/open.m:212
+#, fuzzy
+msgid "Current channel:"
+msgstr "Canale:"
 
-#~ msgid "Services Discovery"
-#~ msgstr "Rilevamento servizi"
+#: modules/gui/macosx/open.m:213
+#, fuzzy
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "Capitolo Precedente"
 
-#~ msgid "&Open Playlist..."
-#~ msgstr "Apri &playlist..."
+#: modules/gui/macosx/open.m:214
+#, fuzzy
+msgid "Next Channel"
+msgstr "Canale Rete:"
 
-#~ msgid "&Save Playlist..."
-#~ msgstr "&Salva playlist..."
+#: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Sort by &Title"
-#~ msgstr "Ordina per &titolo"
+#: modules/gui/macosx/open.m:216
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
-#~ msgstr "O&rdine inverso per titolo"
+#: modules/gui/macosx/open.m:217
+msgid ""
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "&Shuffle"
-#~ msgstr "Me&scola"
+#: modules/gui/macosx/open.m:218
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "D&elete"
-#~ msgstr "&Elimina"
+#: modules/gui/macosx/open.m:285
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "Carica File Sottotitoli:"
 
-#~ msgid "&Manage"
-#~ msgstr "&Gestione"
+#: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137
+msgid "Settings..."
+msgstr "Impostazioni..."
 
-#~ msgid "S&ort"
-#~ msgstr "&Ordina"
+#: modules/gui/macosx/open.m:288
+#, fuzzy
+msgid "Override parametters"
+msgstr "Valori predefiniti equalizzatore"
 
-#~ msgid "&Selection"
-#~ msgstr "&Selezione"
+#: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45
+#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
+msgid "Delay"
+msgstr "Ritardo"
 
-#~ msgid "&View items"
-#~ msgstr "&Visualizza elementi"
+#: modules/gui/macosx/open.m:291
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS"
 
-#~ msgid "Preparse"
-#~ msgstr "Pre-analizzatore"
+#: modules/gui/macosx/open.m:293
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "codifica testo sottotitoli"
 
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Informazioni"
+#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
+msgid "Font size"
+msgstr "Dimensione carattere"
 
-#~ msgid "Add Node"
-#~ msgstr "Aggiungi nodo"
+#: modules/gui/macosx/open.m:297
+msgid "Subtitles alignment"
+msgstr "Allineamento sottotitoli"
 
-#~ msgid "root"
-#~ msgstr "root"
+#: modules/gui/macosx/open.m:300
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Proprietà carattere"
 
-#~ msgid "%i items in playlist"
-#~ msgstr "%i elementi nella playlist"
+#: modules/gui/macosx/open.m:301
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "File sottotitoli"
 
-#~ msgid "XSPF playlist"
-#~ msgstr "Playlist XSPF"
+#: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637
+#: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653
+msgid "No %@s found"
+msgstr "Nessun %@ trovato"
 
-#~ msgid "Playlist is empty"
-#~ msgstr "La playlist è vuota"
+#: modules/gui/macosx/open.m:689
+msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+msgstr "Apri cartella VIDEO_TS"
 
-#~ msgid "Can't save"
-#~ msgstr "Impossibile salvare"
+#: modules/gui/macosx/open.m:870
+msgid "iSight Capture Input"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normale"
+#: modules/gui/macosx/open.m:871
+msgid ""
+"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
+"\n"
+"No settings are available in this version, so you will be provided a "
+"640px*480px raw video stream.\n"
+"\n"
+"Live Audio input is not supported."
+msgstr ""
 
+#: modules/gui/macosx/open.m:968
 #, fuzzy
-#~ msgid "One level"
-#~ msgstr "Livello massimo"
+msgid "Composite input"
+msgstr "Scegli ingresso"
 
-#~ msgid "Please enter node name"
-#~ msgstr "Inserire il nome del nodo"
+#: modules/gui/macosx/open.m:971
+#, fuzzy
+msgid "S-Video input"
+msgstr "Impostazioni video"
 
-#~ msgid "New node"
-#~ msgstr "Nuovo nodo"
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Trasmissione/Salvataggio:"
 
-#~ msgid "&Save"
-#~ msgstr "Registra"
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Opzioni di trasmissione e transcodifica"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
-#~ "Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Attenzione, la prossima tappa cancellerà il file di configurazione del "
-#~ "lettore multimediale VLC.\n"
-#~ "Proseguire?"
+#: modules/gui/macosx/output.m:141
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "Visualizza il flusso localmente"
 
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
+#: modules/gui/macosx/output.m:391
+msgid "Stream"
+msgstr "Sorgente"
 
-#~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl"
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Registra l'entrata"
 
-#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "Shift"
+#: modules/gui/macosx/output.m:155
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Metodo d'incapsulazione"
 
-#~ msgid "Stream output MRL"
-#~ msgstr "MRL trasmissione in uscita"
+#: modules/gui/macosx/output.m:159
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Opzioni transcodifica"
 
-#~ msgid "Target:"
-#~ msgstr "Destinazione:"
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:604
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:698
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Bitrate (kb/s)"
 
-#~ msgid "Outputs"
-#~ msgstr "Uscite"
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:639
+msgid "Scale"
+msgstr "Ridimensiona"
 
-#~ msgid "Play locally"
-#~ msgstr "Riproduci localmente"
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Annunci trasmissioni"
 
-#~ msgid "MMSH"
-#~ msgstr "MMSH"
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:817
+msgid "SAP announce"
+msgstr "Annuncio SAP"
 
-#~ msgid "RTP"
-#~ msgstr "RTP"
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "Annuncio RTSP"
 
-#~ msgid "UDP"
-#~ msgstr "UDP"
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "Annuncio HTTP"
 
-#~ msgid "Group name"
-#~ msgstr "Nome del gruppo"
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "Esporta SDP come file"
 
-#~ msgid "Channel name"
-#~ msgstr "Nome canale"
+#: modules/gui/macosx/output.m:186
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Nome del canale"
 
-#~ msgid "Select all elementary streams"
-#~ msgstr "Seleziona tutti i flussi elementari"
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
+msgid "SDP URL"
+msgstr "URL SDP"
 
-#~ msgid "Video codec"
-#~ msgstr "Codifica video"
+#: modules/gui/macosx/output.m:525
+msgid "Save File"
+msgstr "Salva file"
 
-#~ msgid "Audio codec"
-#~ msgstr "Codifica audio"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Media Information"
+msgstr "Metainformazioni"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
+#, fuzzy
+msgid "Location"
+msgstr "Posizione :"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
+#, fuzzy
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "&Salva metadati"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
+#, fuzzy
+msgid "Codec Details"
+msgstr "Dettagli &codificatore"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
+msgid "Read at media"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Bitrate ingresso"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Demultiplato"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Bitrate del flusso"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Blocchi decodificati"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Fotogrammi visualizzati"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Fotogrammi persi"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:142
+msgid "Streaming"
+msgstr "Trasmissione"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Pacchetti inviati"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Byte inviati"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
+msgid "Send rate"
+msgstr "Velocità di invio"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Buffer riprodotti"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
+#, fuzzy
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Fotogrammi persi"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442
+msgid "Information"
+msgstr "Informazioni"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
+#: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54
+msgid "Author"
+msgstr "Autore"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:438
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Salva playlist..."
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Espandi nodo"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
+#, fuzzy
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "Informazioni titolo"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Ordina nodi per nome"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Ordine nodi per autore"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:448 modules/gui/macosx/playlist.m:486
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1394
+msgid "No items in the playlist"
+msgstr "Nessun elemento nella playlist"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:450
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Cerca nella playlist"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:451
+msgid "Add Folder to Playlist"
+msgstr "Aggiungi cartella alla playlist"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
+msgid "File Format:"
+msgstr "Formato file:"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "M3U esteso"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:1387
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1356
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i elementi"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:1398
+#, fuzzy
+msgid "1 item"
+msgstr "%i elementi"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:677
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Salva playlist"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1106 modules/gui/ncurses.c:1808
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Metainformazioni"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1353
+msgid "New Node"
+msgstr "Nuovo nodo"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1354
+#, fuzzy
+msgid "Please enter a name for the new node."
+msgstr "Specificare un nome per il nuovo gruppo:"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1365
+msgid "Empty Folder"
+msgstr "Cartella vuota"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
+msgid "Reset All"
+msgstr "Azzera tutto"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
+#, fuzzy
+msgid "Basic"
+msgstr "Bashkir"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Azzera Preferenze"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609
+msgid ""
+"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Attenzione, la prossima tappa cancellerà il file di configurazione del "
+"lettore multimediale VLC.\n"
+"Proseguire?"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Seleziona una cartella"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
+msgid "Select a file"
+msgstr "Seleziona un file"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
+msgid "Select"
+msgstr "Seleziona"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
+#, fuzzy
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Impostazioni dell'interfaccia"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "General Audio Settings"
+msgstr "Impostazioni generali audio"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "General Video Settings"
+msgstr "Impostazioni generali video"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles & OSD"
+msgstr "Sottotitoli/OSD"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:516
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
+msgstr "Impostazioni sottotitoli e OSD"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
+#, fuzzy
+msgid "Input & Codecs"
+msgstr "Ingresso / Codificatori"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
+#, fuzzy
+msgid "Input & Codec settings"
+msgstr "Impostazioni di ingresso e codificatori"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
+msgid "Effects"
+msgstr "Effetti"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
+#, fuzzy
+msgid "Enable Audio"
+msgstr "Abilita audio"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
+msgid "General Audio"
+msgstr "Audio generale"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
+#, fuzzy
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Effetto cuffie"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
+#, fuzzy
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "Lingua dell'audio"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
+#, fuzzy
+msgid "User name"
+msgstr "Utente"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
+#, fuzzy
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visualizzazioni"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
+#, fuzzy
+msgid "Default Volume"
+msgstr "Volume predefinito"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+#, fuzzy
+msgid "Change"
+msgstr "Canale"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
+#, fuzzy
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "Configura"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1122
+#, fuzzy
+msgid "Action"
+msgstr "Applicazione"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1123
+#, fuzzy
+msgid "Shortcut"
+msgstr "multicast"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
+#, fuzzy
+msgid "Access Filter"
+msgstr "Filtro ingresso"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
+#, fuzzy
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr "Ripara file AVI"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
+#, fuzzy
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "Angolo DVD predefinito."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
+msgid "Caching"
+msgstr "Cache"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
+msgstr ""
+"In questa sezione è possibile regolare il valore della cache per la "
+"trasmissione UDP in uscita (modulo stream output)."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "Proxy HTTP"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
+#, fuzzy
+msgid "Password for HTTP Proxy"
+msgstr "Proxy HTTP"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr "Codificatori / Demultiplatori"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Qualità di post-elaborazione"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
+#, fuzzy
+msgid "Default Server Port"
+msgstr "Dispositivi predefiniti"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250
+#, fuzzy
+msgid "Album art download policy"
+msgstr "Solo scaricamento manuale"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
+#, fuzzy
+msgid "Add controls to the video window"
+msgstr "Contrasto dell'ingresso video."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+#, fuzzy
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "Attiva/disattiva modo a schermo intero"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
+#, fuzzy
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Interazione con l'interfaccia"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
+#, fuzzy
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Decodifica"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
+#, fuzzy
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Risoluzione video"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+#, fuzzy
+msgid "Font Color"
+msgstr "Colore"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
+#: modules/video_output/opengl.c:174
+msgid "Effect"
+msgstr "Effetto"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+#, fuzzy
+msgid "Font Size"
+msgstr "Dimensione carattere"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle Languages"
+msgstr "Lingua dei sottotitoli"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+#, fuzzy
+msgid "Preferred Subtitle Language"
+msgstr "Lingua dell'audio"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "Abilita OSD"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
+#, fuzzy
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "Ritagli i bordi a schermo intero"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
+#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
+msgid "Display"
+msgstr "Schermo"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
+#, fuzzy
+msgid "Enable Video"
+msgstr "Abilita video"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
+#, fuzzy
+msgid "Output module"
+msgstr "Moduli d'uscita"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Formato delle schermate video"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:58
+msgid "Folder"
+msgstr "Cartella"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefisso"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1093
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizza"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
+msgid "Lowest latency"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
+msgid "Low latency"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:107
+#: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
+msgid "High latency"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
+msgid "Higher latency"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
+#, fuzzy
+msgid "Interface Settings not saved"
+msgstr "Impostazioni dell'interfaccia"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:761
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:880
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:909 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:934
+#, c-format
+msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:760
+#, fuzzy
+msgid "Audio Settings not saved"
+msgstr "Impostazioni audio"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
+#, fuzzy
+msgid "Video Settings not saved"
+msgstr "Impostazioni video"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:879
+msgid "Input Settings not saved"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:908
+msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:933
+#, fuzzy
+msgid "Hotkeys not saved"
+msgstr "Tasto speciale per"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1026
+#, fuzzy
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "Scegli qui il flusso d'ingresso."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1073
+msgid "Choose"
+msgstr "Scegli"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1071
+msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1111
+msgid ""
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1185
+#, fuzzy
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "Inverti selezione"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1186
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1203
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:63
+msgid "Check for Updates"
+msgstr "Controllo aggiornamenti"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:64
+msgid "Download now"
+msgstr "Scarica ora"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:66
+#, fuzzy
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Controllo aggiornamenti"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:93
+msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:94
+msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:94
+msgid "Yes"
+msgstr "Sì"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:94
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:176
+#, fuzzy
+msgid "This version of VLC is the latest available."
+msgstr "Questa versione di VLC è la più recente."
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:183
+msgid "This version of VLC is outdated."
+msgstr "Questa versione di VLC è obsoleta."
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:185
+#, c-format
+msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Codificatore video MPEG-1 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e "
+"RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Codificatore video MPEG-2 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e "
+"RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+"Codificatore video MPEG-4 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
+"MP4, OGG e RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX prima versione (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX seconda versione (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX terza versione (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"H263 è un codificatore video ottimizzato per la videoconferenza (basse "
+"velocità, utilizzabile con MPEG TS)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "H264 è un nuovo codificatore video (utilizzabile con MPEG TS e MP4)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 1 (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 2 (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"MJPEG è una sequenza di immagini JPEG (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF "
+"e OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr ""
+"Theora è un codificatore libero di uso generico (utilizzabile con MPEG TS e "
+"OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
+#, fuzzy
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr "Codec dummy (niente transcodifica)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Formato audio MPEG standard (1/2) (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG e RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG Audio Layer 3 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG e RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "Formato audio per MPEG4 (utilizzabile con MPEG TS e MPEG4)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Formato audio DVD (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG e RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis è un codificatore audio libero (utilizzabile con OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"FLAC è un codificatore audio senza perdita di informazioni  (utilizzabile "
+"con OGG e RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr ""
+"Un codificatore audio libero specializzato nella compressione della voce "
+"(utilizzabile con OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
+#, fuzzy
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Vorbis è un codificatore audio libero (utilizzabile con OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "MPEG Program Stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "MPEG Transport Stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "Formato MPEG 1"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Inserire gli indirizzi locali su cui ascoltare. Non inserire niente per "
+"ascoltarli tutti, o se non si sa che fare. In generale, è la scelta più "
+"saggia. Gli altri computer potranno accedere ai dati all'indirizzo http://"
+"tuoip:8080 per default."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
+"Da utilizzare per trasmettere a diversi computer. Non è il metodo più "
+"efficiente, poiché il server deve trasmettere i contenuti diverse volte, ma "
+"generalmente è il più compatibile"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Inserire gli indirizzi locali su cui ascoltare. Non inserire niente per "
+"ascoltarli tutti, o se non si sa che fare. In generale, è la scelta più "
+"saggia. Gli altri computer potranno accedere ai dati all'indirizzo http://"
+"tuoip:8080 per default."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Inserisci l'indirizzo del computer verso cui trasmettere."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "Utilizzare per trasmettere ad un solo computer."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"Inserisci in questo campo l'indirizzo multicast verso cui trasmettere. Deve "
+"essere un indirizzo IP compreso tra 224.0.0.0 e 239.255.255.255. Per uso "
+"privato, inserisci un indirizzo che cominci con 239.255."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
+"Da utilizzare per trasmettere a un gruppo dinamico di computer in una rete "
+"abilitata al multicast. È il metodo più efficiente per trasmettere a diversi "
+"computer, ma non funziona attraverso Internet."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr ""
+"Utilizzalo per trasmettere a un solo computer. Le intestazioni RTP saranno "
+"aggiunte al flusso"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr ""
+"Da utilizzare per trasmettere ad un gruppo dinamico di computer in una rete "
+"abilitata al multicast. È il metodo più efficiente per trasmettere a diversi "
+"computer, ma non funziona attraverso Internet. Intestazioni RTP saranno "
+"aggiunte al flusso"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
+msgid "Back"
+msgstr "Indietro"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Assistente di trasmissione/transcodifica"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
+msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
+msgid "More Info"
+msgstr "Ulteriori informazioni"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
+msgstr ""
+"L'assistente dà accesso soltanto ad un sottoinsieme limitato delle "
+"possibilità di trasmissione e transcodifica di VLC. Utilizzare le finestre "
+"di dialogo Apri e Trasmissione in Uscita per controllarle tutte."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Trasmettere in rete"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Transcodifica/Salva in un file"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
+msgid "Choose input"
+msgstr "Scegli ingresso"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Scegli qui il flusso d'ingresso."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1717
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Seleziona un flusso"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Elemento playlist esistente"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
+msgid "Choose..."
+msgstr "Sfoglia..."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Estrazione parziale"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:353
+msgid ""
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+msgstr ""
+"Da utilizzare per leggere soltanto una parte della flusso. È necessario "
+"poter controllare il flusso in entrata (per esempio, un file o un disco, ma "
+"non una trasmissione di rete UDP.\n"
+"I tempi di inizio e fine possono essere forniti in secondi."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
+msgid "From"
+msgstr "Da"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:358
+msgid "To"
+msgstr "A"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
+#, fuzzy
+msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
+msgstr "In questa pagina, sceglierai il metodo di trasmissione."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
+#: modules/stream_out/rtp.c:70
+msgid "Destination"
+msgstr "Destinazione"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Sistema di trasmissione"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
+#, fuzzy
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "Specificare l'indirizzo del computer cui trasmettere."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "Unicast UDP"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:369
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "UDP Multicast"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
+#: modules/stream_out/transcode.c:161
+msgid "Transcode"
+msgstr "Transcodifica"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:375
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This page allows to change the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr ""
+"Se desideri cambiare il formato di compressione delle tracce audio o video, "
+"riempi questa pagina. Se invece vuoi solo cambiare il formato del "
+"contenitore, procedi alla pagina successiva."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Transcodifica audio"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Transcodifica video"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1836
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Formato d'incapsulazione"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:391
+msgid ""
+"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
+msgstr ""
+"In questa pagina, sceglierai come incapsulare il flusso. Secondo le scelte "
+"fatte, non tutti i formati saranno disponibili."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Opzioni addizionali di trasmissione"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:397
+#, fuzzy
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr ""
+"In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la "
+"trasmissione."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1864
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:868
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Time-To-Live (TTL)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "Annuncio SAP"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1888
+msgid "Local playback"
+msgstr "Riproduzione locale"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
+#, fuzzy
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Opzioni addizionali di transcodifica"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Opzioni addizionali di transcodifica"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
+#, fuzzy
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr ""
+"In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la "
+"trasmissione."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Scelta del file in cui salvare"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:415
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
+msgid ""
+"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
+msgid "Summary"
+msgstr "Riassunto"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:427
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Formato d'incapsulazione"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
+msgid "Input stream"
+msgstr "Flusso in ingresso"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:435
+msgid "Save file to"
+msgstr "Salva file in"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:443
+#, fuzzy
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Aggiungi sottotitoli"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:598
+msgid "No input selected"
+msgstr "Nessun ingresso selezionato"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:600
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Nessuna destinazione valida"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Seleziona la cartella in cui salvare"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Nessuna cartella selezionata"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
+#, fuzzy
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
+msgid "No file selected"
+msgstr "Nessun file selezionato"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr "Deve essere selezionato un file in cui salvare il flusso."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351
+msgid "Finish"
+msgstr "Fine"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1423
+msgid "yes"
+msgstr "sì"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 modules/gui/macosx/wizard.m:1376
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1389 modules/gui/macosx/wizard.m:1395
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1426
+msgid "no"
+msgstr "no"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
+msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+msgstr "sì: da %@ a %@ sec"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1400
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "sì: %@ @ %@ kb/s"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
+msgid "This allows to stream on a network."
+msgstr "Permette di trasmettere in rete."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1685
+msgid ""
+"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+msgstr ""
+"Consente di salvare un flusso in un file. Offre la possibilità di "
+"ricodificare i contenuti al volo. Tutto ciò che VLC può leggere, può essere "
+"salvato.\n"
+"Notare che VLC non è adatto alla transcodifica da file a file. È meglio "
+"utilizzarlo, piuttosto, per salvare trasmissioni di rete, per esempio."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Scelta del codificatore audio. Fare clic su ciascun codificatore per "
+"maggiori informazioni."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1831
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Scelta del codificatore video. Fare clic su ciascun codificatore per "
+"maggiori informazioni."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1866
+msgid ""
+"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
+"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
+"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
+"leave this setting to 1."
+msgstr ""
+"Definisci il TTL (Time-To-Live) dei pacchetti. Questo parametro è il numero "
+"massimo di router che la trasmissione potrà attraversare. Se non sai di che "
+"si tratta, o se vuoi trasmettere soltanto sulla tua rete locale, lascia "
+"questo parametro a 1."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+"Quando si trasmette in UDP, è possibile annunciare le trasmissioni "
+"utilizzando il protocollo SAP/SDP. In questo modo, i client non dovranno "
+"inserire l'indirizzo multicast a mano, ma apparirà automaticamente nella "
+"loro playlist se attivano l'interfaccia SAP.\n"
+"Per dare un titolo alla trasmissione, inserirlo qui; altrimenti, verrà "
+"utilizzato un titolo di default."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1890
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Interfaccia Mac OS X"
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
+msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:119
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Punto d'inizio per il browser dei file"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:121
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
+"Questa opzione permette di specificare una cartella di file che il browser "
+"ncurses mostrerà inizialmente."
+
+#: modules/gui/ncurses.c:126
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Interfaccia ncurses"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1542
+#, fuzzy
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "Ripeti"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1543
+#, fuzzy
+msgid "[Random] "
+msgstr "Casuale"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1544
+#, fuzzy
+msgid "[Loop]"
+msgstr "Ripeti"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1556
+#, c-format
+msgid " Source   : %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1563
+#, c-format
+msgid " State    : Playing %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1567
+#, c-format
+msgid " State    : Stopped %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1571
+#, c-format
+msgid " State    : Opening/Connecting %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1575
+#, c-format
+msgid " State    : Buffering %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1579
+#, c-format
+msgid " State    : Paused %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1593
+#, c-format
+msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1597
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Volume   : %i%%"
+msgstr "Volume: %d%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1605
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Title    : %d/%d"
+msgstr "Titolo %d (%d)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1616
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Chapter  : %d/%d"
+msgstr "Capitolo %d"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1628
+#, c-format
+msgid " Source: <no current item> %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1630
+#, fuzzy
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr "+----[ fine della guida ]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1652
+#, fuzzy
+msgid " Help "
+msgstr "Aiuto"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1656
+#, fuzzy
+msgid "[Display]"
+msgstr "Schermo"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1659
+msgid "     h,H         Show/Hide help box"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1660
+msgid "     i           Show/Hide info box"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1661
+msgid "     m           Show/Hide metadata box"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1662
+msgid "     L           Show/Hide messages box"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1663
+msgid "     P           Show/Hide playlist box"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1664
+msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1665
+msgid "     x           Show/Hide objects box"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1666
+#, fuzzy
+msgid "     S           Show/Hide statistics box"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  elemento successivo nella playlist"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1667
+msgid "     c           Switch color on/off"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1668
+msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1673
+#, fuzzy
+msgid "[Global]"
+msgstr "Guadagno globale"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1676
+msgid "     q, Q, Esc   Quit"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1677
+msgid "     s           Stop"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1678
+msgid "     <space>     Pause/Play"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1679
+#, fuzzy
+msgid "     f           Toggle Fullscreen"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . commuta la modalità schermo intero"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1680
+#, fuzzy
+msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . .  elemento precedente nella playlist"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1681
+msgid "     [, ]        Next/Previous title"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1682
+msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1683
+#, c-format
+msgid "     <right>     Seek +1%%"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1684
+#, c-format
+msgid "     <left>      Seek -1%%"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1685
+msgid "     a           Volume Up"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1686
+msgid "     z           Volume Down"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1691
+#, fuzzy
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "Playlist"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1694
+#, fuzzy
+msgid "     r           Toggle Random playing"
+msgstr "| f  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . schermo intero"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1695
+msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1696
+msgid "     R           Toggle Repeat item"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1697
+#, fuzzy
+msgid "     o           Order Playlist by title"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  elemento successivo nella playlist"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1698
+msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1699
+msgid "     g           Go to the current playing item"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1700
+msgid "     /           Look for an item"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1701
+msgid "     A           Add an entry"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1702
+msgid "     D, <del>    Delete an entry"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1703
+msgid "     <backspace> Delete an entry"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1704
+msgid "     e           Eject (if stopped)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1709
+#, fuzzy
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "Filtri"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1712
+msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1713
+msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1714
+msgid "     .           Show/Hide hidden files"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1719
+msgid "[Boxes]"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1722
+msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1723
+msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1728
+#, fuzzy
+msgid "[Player]"
+msgstr "Riproduci"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1731
+#, c-format
+msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1736
+#, fuzzy
+msgid "[Miscellaneous]"
+msgstr "Varie"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1739
+msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1760
+#, fuzzy
+msgid " Information "
+msgstr "Informazioni"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1772
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  [%s]"
+msgstr "%s [%s %d]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1779
+#, c-format
+msgid "      %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874
+#, fuzzy
+msgid "No item currently playing"
+msgstr "Nessun elemento nella playlist"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1897
+#, fuzzy
+msgid " Logs "
+msgstr "Ripeti"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1940
+#, fuzzy
+msgid " Browse "
+msgstr "Sfoglia..."
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1995
+msgid " Objects "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2009
+#, fuzzy
+msgid " Stats "
+msgstr "Stato"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2098
+#, c-format
+msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2131
+msgid " Playlist (All, one level) "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2134
+#, fuzzy
+msgid " Playlist (By category) "
+msgstr "Per categoria"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2137
+#, fuzzy
+msgid " Playlist (Manually added) "
+msgstr "Aggiunto manualmente"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2238
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "Apri:"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:62
+msgid "Autoplay selected file"
+msgstr "Autoriproduci file selezionato"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:63
+msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+msgstr ""
+"Riproduce automaticamente un file quando selezionato nella lista di "
+"selezione file"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:70
+msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+msgstr "interfaccia PDA Linux Gtk2+"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome file"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:223
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permessi"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:229
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensione"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:235
+msgid "Owner"
+msgstr "Proprietario"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:241
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppo"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Aggiungi alla playlist"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
+msgid "MRL:"
+msgstr "MRL:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:306
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:307 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:377
+msgid "Port:"
+msgstr "Porta:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
+msgid "Address:"
+msgstr "Indirizzo:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
+msgid "unicast"
+msgstr "unicast"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
+msgid "multicast"
+msgstr "multicast"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
+msgid "Network: "
+msgstr "Rete: "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
+msgid "udp"
+msgstr "udp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
+msgid "udp6"
+msgstr "udp6"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
+msgid "rtp"
+msgstr "rtp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
+msgid "rtp4"
+msgstr "rtp4"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
+msgid "ftp"
+msgstr "ftp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
+msgid "http"
+msgstr "http"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
+msgid "sout"
+msgstr "sout"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
+msgid "mms"
+msgstr "mms"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocollo:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
+msgid "Transcode:"
+msgstr "Transcodifica:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
+msgid "enable"
+msgstr "abilita video"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
+msgid "Video:"
+msgstr "Video:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
+msgid "Audio:"
+msgstr "Audio:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
+msgid "Channel:"
+msgstr "Canale:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
+msgid "Norm:"
+msgstr "Norma:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
+msgid "Size:"
+msgstr "Dimensione:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Frequenza:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
+msgid "Samplerate:"
+msgstr "Campionamento:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
+msgid "Quality:"
+msgstr "Qualità:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
+msgid "Tuner:"
+msgstr "Sintonizzatore:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
+msgid "Sound:"
+msgstr "Suono:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
+msgid "MJPEG:"
+msgstr "MJPEG:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
+msgid "Decimation:"
+msgstr "Decimazione:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
+msgid "pal"
+msgstr "pal"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
+msgid "ntsc"
+msgstr "ntsc"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
+msgid "secam"
+msgstr "secam"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
+msgid "240x192"
+msgstr "240x192"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
+msgid "320x240"
+msgstr "320x240"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
+msgid "qsif"
+msgstr "qsif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
+msgid "qcif"
+msgstr "qcif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
+msgid "sif"
+msgstr "sif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
+msgid "cif"
+msgstr "cif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
+msgid "vga"
+msgstr "vga"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
+msgid "kHz"
+msgstr "kHz"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
+msgid "Hz/s"
+msgstr "Hz/s"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
+msgid "mono"
+msgstr "mono"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
+msgid "stereo"
+msgstr "stereo"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
+msgid "Camera"
+msgstr "Inquadrature"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
+msgid "Video Codec:"
+msgstr "Codifica video:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
+msgid "huffyuv"
+msgstr "huffyuv"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
+msgid "mp1v"
+msgstr "mp1v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
+msgid "mp2v"
+msgstr "mp2v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
+msgid "mp4v"
+msgstr "mp4v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
+msgid "H263"
+msgstr "H263"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
+msgid "WMV1"
+msgstr "WMV1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
+msgid "WMV2"
+msgstr "WMV2"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
+msgid "Video Bitrate:"
+msgstr "Bitrate video:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
+msgid "Bitrate Tolerance:"
+msgstr "Tolleranza bitrate:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
+msgid "Keyframe Interval:"
+msgstr "Intervallo keyframe:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
+msgid "Audio Codec:"
+msgstr "Codifica audio:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
+msgid "Deinterlace:"
+msgstr "Deinterlaccia:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
+msgid "Access:"
+msgstr "Accesso:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Muxer:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
+msgid "Time To Live (TTL):"
+msgstr "Time To Live (TTL):"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr "127.0.0.1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
+msgid "localhost.localdomain"
+msgstr "localhost.localdomain"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
+msgid "239.0.0.42"
+msgstr "239.0.0.42"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
+msgid "TS"
+msgstr "TS"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
+msgid "MPEG1"
+msgstr "MPEG1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
+msgid "OGG"
+msgstr "OGG"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
+msgid "MOV"
+msgstr "MOV"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
+msgid "ASF"
+msgstr "ASF"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
+msgid "kbits/s"
+msgstr "kbit/s"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
+msgid "alaw"
+msgstr "alaw"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
+msgid "ulaw"
+msgstr "ulaw"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
+msgid "mpga"
+msgstr "mpga"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
+msgid "mp3"
+msgstr "mp3"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
+msgid "a52"
+msgstr "a52"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
+msgid "vorb"
+msgstr "vorb"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
+msgid "bits/s"
+msgstr "bit/s"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
+msgid "Audio Bitrate :"
+msgstr "Bitrate audio:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
+msgid "SAP Announce:"
+msgstr "Annuncio SAP:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
+msgid "SLP Announce:"
+msgstr "Annuncio SLP:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
+msgid "Announce Channel:"
+msgstr "Annuncio canale:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
+msgid "Update"
+msgstr "Aggiorna"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
+msgid " Clear "
+msgstr " Pulisci "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
+msgid " Save "
+msgstr " Registra "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
+msgid " Apply "
+msgstr " Applica "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
+msgid " Cancel "
+msgstr " Annulla "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
+msgid "Preference"
+msgstr "Preferenze"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
+msgid ""
+"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
+"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
+"org/copyleft/gpl.html)."
+msgstr ""
+"VLC è un lettore MPEG, MPEG 2, MP3 e DivX che accetta entrate locali o di "
+"rete. VLC è distribuito sotto i termini della licenza GPL (http://www.gnu."
+"org/copyleft/gpl.html)."
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
+msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+msgstr "Autori: la squadra di VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
+msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+msgstr "(c) 1996-2004 la squadra di VideoLAN"
+
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "File pixmap %s non trovato"
+
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:47
+msgid "QNX RTOS video and audio output"
+msgstr "uscita video e audio QNX RTOS"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:951
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
+msgid "Preamp\n"
+msgstr "Preamplificazione\n"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:952
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1017
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1105
+#, fuzzy
+msgid "Enable spatializer"
+msgstr "spaziale"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1246
+#, fuzzy
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Codifica audio:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262
+msgid "Advance of audio over video:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1271
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the audio is ahead of the video"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1279
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "File sottotitoli"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1295
+#, fuzzy
+msgid "Advance of subtitles over video:"
+msgstr "Apri Sottotitoli"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1304
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the subtitles are ahead of the video"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
+#, fuzzy
+msgid "Speed of the subtitles:"
+msgstr "Sottotitoli del televideo"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1353
+#, fuzzy
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "Forza l'utilizzo del modulo timeshift"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498
+msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
+#, fuzzy
+msgid "Sent bitrate"
+msgstr "Campionamento"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59
+msgid ""
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a media"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Current visualization"
+msgstr "Visualizzazioni audio"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously.\n"
+"Click to set point A"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:324
+#, fuzzy
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "Immagini al secondo"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:338
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Cattura uan schermata"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:371
+msgid "Click to set point B"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:380
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:385
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:468
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517
+#, fuzzy
+msgid "Teletext on"
+msgstr "Seleziona angolo"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:529
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
+#, fuzzy
+msgid "Teletext"
+msgstr "Seleziona angolo"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579
+#, fuzzy
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "Nessun elemento nella playlist"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581
+#, fuzzy
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "Nessun elemento nella playlist"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:582
+#, fuzzy
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Comincia la riproduzione"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "Avvia il video a schermo intero"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598
+msgid "Show playlist"
+msgstr "Mostra playlist"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:604
+#, fuzzy
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "Mostra opzioni estese"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:724
+#, fuzzy
+msgid "Transparent"
+msgstr "Trasparenza"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:789
+#, fuzzy
+msgid "Unmute"
+msgstr "Silenzio"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:829
+#, fuzzy
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "Comincia la riproduzione"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1274
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
+msgstr "Apri cartella VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "Seleziona uno o più file da aprire"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "File names:"
+msgstr "Nomi file:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:108
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtro:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:154
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:611
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "Apri File Sottotitoli"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "Espelli disco"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:621
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
+msgid "DVB Type:"
+msgstr "Tipo DVB:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:645
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:907
+#, fuzzy
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Velocità dei simboli del transponder in kHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
+#, fuzzy
+msgid "Channels:"
+msgstr "Canali"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780
+#, fuzzy
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "Selezionato:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
+msgid ".*"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
+#, fuzzy
+msgid "Input caching:"
+msgstr "L'ingresso è cambiato "
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
+#, fuzzy
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "Usa cache SAP"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802
+#, fuzzy
+msgid "Auto connnection"
+msgstr "Riconnessione automatica"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826
+#, fuzzy
+msgid "Radio device name"
+msgstr "Periferica audio"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1112
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opzioni avanzate"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr ""
+"Scelta del codificatore video. Fare clic su ciascun codificatore per "
+"maggiori informazioni."
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Show the current item"
+msgstr "Ripeti l'elemento attuale"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
+msgid "Select File"
+msgstr "Seleziona File"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
+#, fuzzy
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Seleziona una cartella"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1114
+msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1129
+#, fuzzy
+msgid "Set"
+msgstr "Imposta QP"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1243
+#, fuzzy
+msgid "Unset"
+msgstr "Utente"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1281
+msgid "Hotkey for "
+msgstr "Tasto speciale per"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
+msgid "Press the new keys for "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1309
+msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1337
+#, fuzzy
+msgid "Key: "
+msgstr "Chiave"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles && OSD"
+msgstr "Sottotitoli/OSD"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Input && Codecs"
+msgstr "Ingresso / Codificatori"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "Device:"
+msgstr "Periferica:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:354
+#, fuzzy
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Impostazioni di ingresso e codificatori"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:359
+msgid ""
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:541
+#, fuzzy
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Configura"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
+msgid "Audio Files"
+msgstr "File audio"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:757
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
+msgid "Video Files"
+msgstr "File video"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:758
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "File di playlist"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:805
+#, fuzzy
+msgid "&Apply"
+msgstr "Applica"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:806
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:188
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Annulla"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Modifica segnalibro"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Create"
+msgstr "Campionamento"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "Riproduci la sorgente selezionata"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "Definire i segnalibri della playlist."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
+msgid "&Close"
+msgstr "&Chiudi"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
+msgid "Bytes"
+msgstr "Byte"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
+msgid "Errors"
+msgstr "Errori"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Svuota"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "Elimina errori successivi"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Codificatore video"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
+msgid "Graphic Equalizer"
+msgstr "Equalizzatore grafico"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Spatializer"
+msgstr "spaziale"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Codificatore audio"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Codificatore audio"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Sincronizzazione orologio"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "Controlli"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Go to Time"
+msgstr "Vai a Titolo"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
+msgid "&Go"
+msgstr "&Vai"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Go to time"
+msgstr "Vai a Titolo"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player "
+msgstr "Lettore multimediale VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
+msgid ""
+"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
+"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
+"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+"platform.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This version of VLC was compiled by:\n"
+" "
+msgstr "Questa versione di VLC è obsoleta."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
+msgid "Based on Git commit: "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
+msgid ""
+"You are using the Qt4 Interface.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Copyright (C) "
+msgstr "Copyright"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149
+msgid ""
+"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
+"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
+"create the best free software."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
+msgid "Authors"
+msgstr "Autori"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
+msgid "Thanks"
+msgstr "Ringraziamenti"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "VLC media player"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211
+msgid "&Recheck version"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "Checking for an update..."
+msgstr "Controlla aggiornamenti..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to download it?\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "Controlla aggiornamenti..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "Select a directory..."
+msgstr "Seleziona una cartella"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:314
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Sì"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "A new version of VLC("
+msgstr "Questa versione di VLC è obsoleta."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:321
+#, fuzzy
+msgid ") is available."
+msgstr "Aiuto non disponibile"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:334
+#, fuzzy
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "Informazioni su lettore multimediale VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "Controlla aggiornamenti..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
+msgid "Login"
+msgstr "Accedi"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
+msgid "&General"
+msgstr "&Generale"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
+msgid "&Extra Metadata"
+msgstr "M&etadati aggiuntivi"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
+msgid "&Codec Details"
+msgstr "Dettagli &codificatore"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "&Statistics"
+msgstr "Statistiche"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "&Salva metadati"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Location:"
+msgstr "Posizione :"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Modules tree"
+msgstr "Moduli"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
+msgid "&Save as..."
+msgstr "&Salva come..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86
+msgid "Save all the displayed logs to a file"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
+msgid "Verbosity Level"
+msgstr "Livello di dettaglio"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "&Update"
+msgstr "Aggiorna"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Select a name for the logs file"
+msgstr "Seleziona uno o più file da aprire"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
+msgid ""
+"Cannot write file %1:\n"
+"%2."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:88
+msgid "&File"
+msgstr "&File"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89
+msgid "&Disc"
+msgstr "&Disco"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
+msgid "&Network"
+msgstr "Re&te"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "&Dispositivo di acquisizione"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "&Select"
+msgstr "Seleziona"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
+msgid "&Enqueue"
+msgstr "Acco&da"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:196
+msgid "&Play"
+msgstr "Play"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:187
+msgid "&Stream"
+msgstr "Flu&sso"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117
+msgid "&Convert"
+msgstr "&Converti"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189
+msgid "&Convert / Save"
+msgstr "&Converti / Salva"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Simple"
+msgstr "semplice"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Switch to simple preferences"
+msgstr "Seleziona skin"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Switch to complete preferences"
+msgstr "Preferenze moduli"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
+msgid "&Save"
+msgstr "Registra"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "Azzera Preferenze"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353
+msgid ""
+"This will reset your VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Attenzione, la prossima tappa cancellerà il file di configurazione del "
+"lettore multimediale VLC.\n"
+"Proseguire?"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:412
+#, fuzzy
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Apri cartella"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:442
+msgid "Open playlist file"
+msgstr "Apri file di playlist"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:453
+#, fuzzy
+msgid "Choose a filename to save playlist"
+msgstr "È necessario scegliere un file in cui salvare"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:455
+msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
+msgstr "Playlist XSPF (*.xspf);; "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:456
+msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
+msgstr "Playlist M3U (*.m3u);; Qualunque (*.*) "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
+msgid "Media Files"
+msgstr "File multimediali"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr "File di sottotitoli"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
+msgid "All Files"
+msgstr "Tutti i file"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:100 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Uscita sorgente"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:153
+msgid ""
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can update it manually."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:203
+msgid "Save file"
+msgstr "Registra file"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:204
+msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid "Video Port:"
+msgstr "Porta video"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:307
+#, fuzzy
+msgid "Audio Port:"
+msgstr "Porta audio"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Ripeti"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Ripeti"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid " days"
+msgstr "pausa"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "Ordina"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Export"
+msgstr "Estrarre"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
+msgstr "Scegli un nome file con cui salvare il file..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
+msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "Open a VLM Configuration File"
+msgstr "File di configurazione VLM"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:295
+msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301
+msgid ""
+"Current playback speed.\n"
+"Right click to adjust"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:472
+#, fuzzy
+msgid "Privacy and Network Policies"
+msgstr "Interazione con l'interfaccia"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476
+#, fuzzy
+msgid "Privacy and Network Warning"
+msgstr "Interazione con l'interfaccia"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:479
+msgid ""
+"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
+"without authorization.</p>\n"
+" <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
+"especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
+"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
+"information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+"<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
+"access on the web.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1024
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr "Menu di controllo del lettore"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1073
+msgid "Paused"
+msgstr "In pausa"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
+msgid "&Media"
+msgstr "&Media"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&Playlist"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
+msgid "&Tools"
+msgstr "S&trumenti"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:279 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Audio"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:280 modules/gui/qt4/menus.cpp:823
+msgid "&Video"
+msgstr "&Video"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "P&layback"
+msgstr "Riproduzione"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:282
+msgid "&Help"
+msgstr "&Aiuto"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:681
+#, fuzzy
+msgid "&Open File..."
+msgstr "Apri File..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:299 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Apri &disco..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "Apri &rete..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:303 modules/gui/qt4/menus.cpp:689
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Apri periferi&ca di acquisizione..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
+msgid "&Streaming..."
+msgstr "Tra&smissione..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:311
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "Conve&rti / Salva..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:906
+msgid "&Quit"
+msgstr "Es&ci"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
+#, fuzzy
+msgid "Show P&laylist"
+msgstr "Mostra playlist"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
+#, fuzzy
+msgid "Play&list..."
+msgstr "Playlist..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+L"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
+#, fuzzy
+msgid "Mi&nimal View..."
+msgstr "Interfaccia minimale"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "Attiva/disattiva modo a schermo intero"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:390
+#, fuzzy
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "Controlli avanzati"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:397
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Selettore visualizzazioni"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:421
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Preferenze..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "Traccia audio"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:455
+#, fuzzy
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "Periferica audio"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
+#, fuzzy
+msgid "Audio &Channels"
+msgstr "Canali audio"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "Visualizzazioni"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:493
+#, fuzzy
+msgid "Video &Track"
+msgstr "Traccia video"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
+#, fuzzy
+msgid "&Subtitles Track"
+msgstr "Traccia sottotitoli"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
+#, fuzzy
+msgid "Load File..."
+msgstr "Carica da file.."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "Schermo intero"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
+#, fuzzy
+msgid "&Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
+#, fuzzy
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "Deinterlaccia"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
+#, fuzzy
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "Correzione rapporto dimensioni"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:507
+#, fuzzy
+msgid "&Crop"
+msgstr "Ritaglia"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:508
+#, fuzzy
+msgid "Always &On Top"
+msgstr "Sempre in primo piano"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:510
+#, fuzzy
+msgid "Sna&pshot"
+msgstr "Schermata"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "Segnalibri"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
+#, fuzzy
+msgid "T&itle"
+msgstr "Titolo"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
+msgid "&Chapter"
+msgstr "&Capitolo"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:551
+msgid "&Program"
+msgstr "&Programma"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navigazione"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:596
+#, fuzzy
+msgid "Configure podcasts..."
+msgstr "Configura"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:614
+#, fuzzy
+msgid "&Help..."
+msgstr "Aiuto"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
+#, fuzzy
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "Controlla aggiornamenti..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
+msgid "Tools"
+msgstr "Strumenti"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:803
+#, fuzzy
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Riempi schermo intero"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:829
+#, fuzzy
+msgid "&Playback"
+msgstr "Riproduzione"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:841
+msgid "Show Playlist"
+msgstr "Mostra playlist"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
+#, fuzzy
+msgid "Minimal View..."
+msgstr "Interfaccia minimale"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Fullscreen Interface"
+msgstr "Attiva/disattiva modo a schermo intero"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:890
+#, fuzzy
+msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "Nascondi lettore multimediale VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:896
+msgid "Show VLC media player"
+msgstr "Mostra lettore multimediale VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:904
+msgid "&Open Media"
+msgstr "Apri &media"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Open &Folder..."
+msgstr "Apri cartella..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "Apr&i cartella..."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "Mostra opzioni avanzate"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
+msgid ""
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Icona nel systray"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
+msgid ""
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
+msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Path to use in openfile dialog"
+msgstr "percorso del file ui.rc"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+msgid ""
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Opzioni avanzate"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+msgstr "Mostra opzioni avanzate"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
+msgstr "Fattore QP tra I e P"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr "Mostra gli errori e gli avvisi"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+msgid ""
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "Pixel bianchi tra le bande."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
+msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
+msgid ""
+"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
+"option can distort the audio, since it uses software amplification."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
+msgid "Automatically save the volume on exit"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
+msgid "Use non native buttons and volume slider"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "Inverte i colori dell'immagine"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+msgid ""
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
+msgid ""
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Classic look"
+msgstr "Rock Classico"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
+msgid "Complete look with information area"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
+msgid "Minimal look with no menus"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "scelta dello schermo per il modo a schermo intero."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
+msgid "Qt interface"
+msgstr "interfaccia Qt"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
+msgid "Preset"
+msgstr "Preimpostazione"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
+#, fuzzy
+msgid "Capture mode"
+msgstr "Codificatori dei capitoli"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
+#, fuzzy
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Seleziona la cartella in cui salvare"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
+msgid "Card Selection"
+msgstr "Selezione scheda"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
+msgid "Options"
+msgstr "Opzioni"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Opzioni avanzate..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
+#, fuzzy
+msgid "Disc Selection"
+msgstr "Selezione disco"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91
+msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
+#, fuzzy
+msgid "Disc device"
+msgstr "Dispositivo a disco"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
+#, fuzzy
+msgid "Starting Position"
+msgstr "Posizione iniziale"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Audio e sottotitoli"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
+#, fuzzy
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Seleziona uno o più file da aprire"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
+#, fuzzy
+msgid "Add a subtitles file"
+msgstr "Aggiungi un file sottotitolo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
+#, fuzzy
+msgid "Use a sub&titles file"
+msgstr "Usa file di sottotitoli"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Allineamento:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
+#, fuzzy
+msgid "Select the subtitles file"
+msgstr "Seleziona file di sottotitoli"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Protocollo di rete"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
+#, fuzzy
+msgid "Select the protocol for the URL."
+msgstr "Seleziona la cartella in cui salvare"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocollo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
+#, fuzzy
+msgid "Select the port used"
+msgstr "Selezionato:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
+msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Mostra opzioni estese"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
+#, fuzzy
+msgid "Show &more options"
+msgstr "&amp;Mostra altre opzioni"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
+#, fuzzy
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Cambia il nome visualizzato di Service."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
+msgid "Start Time"
+msgstr "Ora di inizio"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
+#, fuzzy
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Cambia il nome visualizzato di Service."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
+#, fuzzy
+msgid "Extra media"
+msgstr "Metadati"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
+#, fuzzy
+msgid "Select the file"
+msgstr "Seleziona un file"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
+msgid "Customize"
+msgstr "Personalizza"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:234
+#, fuzzy
+msgid "Select play mode"
+msgstr "Durata della pausa (in secondi)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
+#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Elenco URL dei podcast"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
+msgid "Outputs"
+msgstr "Uscite"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
+msgid "Play locally"
+msgstr "Riproduci localmente"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
+msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:289
+msgid "Prefer UDP over RTP"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:412
+#, fuzzy
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Mongoliano"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:425
+#, fuzzy
+msgid "Login:pass:"
+msgstr "Nome utente:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:451
+#, fuzzy
+msgid "Profile"
+msgstr "File precedente"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:473
+#, fuzzy
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Metodo d'incapsulazione"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:568
+msgid "Video codec"
+msgstr "Codifica video"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:665
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Codifica audio"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:788
+#, fuzzy
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Apri Sottotitoli"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:827
+msgid "Group name"
+msgstr "Nome del gruppo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:861
+#, fuzzy
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Seleziona tutti i flussi elementari"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:886
+#, fuzzy
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Impostazioni generali del flusso in uscita"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
+#, fuzzy
+msgid "Default volume"
+msgstr "Volume predefinito"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
+msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
+msgid "Save volume on exit"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
+#, fuzzy
+msgid "Preferred audio language"
+msgstr "Lingua dell'audio"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
+#, fuzzy
+msgid "last.fm"
+msgstr "asf"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
+msgid "Enable last.fm submission"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
+#, fuzzy
+msgid "Disc Devices"
+msgstr "Dispositivi"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
+#, fuzzy
+msgid "Default disc device"
+msgstr "Dispositivi predefiniti"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
+#, fuzzy
+msgid "Server default port"
+msgstr "Porta server predefinita"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
+#, fuzzy
+msgid "Default caching level"
+msgstr "Angolo DVD predefinito."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
+#, fuzzy
+msgid "Post-Processing quality"
+msgstr "Qualità di post-elaborazione"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
+msgid "Repair AVI files"
+msgstr "Ripara file AVI"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
+msgid "Use system codecs if available (better quality)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
+#, fuzzy
+msgid "Interface Type"
+msgstr "Menu Interfaccia"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
+#, fuzzy
+msgid "Native"
+msgstr "Meditativa"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
+#, fuzzy
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr "Usa interfaccia minimale, senza barra degli strumenti e pochi menu."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
+#, fuzzy
+msgid "Display mode"
+msgstr "Schermo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
+#, fuzzy
+msgid "Integrate video in interface"
+msgstr "Inclusione video nell'interfaccia"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
+msgid "Skins"
+msgstr "Skin"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
+#, fuzzy
+msgid "Skin file"
+msgstr "File sonori"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
+#, fuzzy
+msgid "Show a controller in fullscreen"
+msgstr "Ritagli i bordi a schermo intero"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
+msgid "Instances"
+msgstr "Istanze"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Consenti una sola istanza"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
+#, fuzzy
+msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
+msgstr ""
+"Accoda gli elementi alla playlist quando è in modalità a istanza singola"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
+#, fuzzy
+msgid "File associations:"
+msgstr "Decimazione:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234
+msgid "Association Setup"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260
+msgid "Fetch the metadata from the Internet"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:267
+msgid "Activate update notifier"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
+msgid ""
+"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles Language"
+msgstr "Lingua dei sottotitoli"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
+#, fuzzy
+msgid "Preferred subtitles language"
+msgstr "Lingua dell'audio"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
+#, fuzzy
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Decodifica"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
+#, fuzzy
+msgid "Font color"
+msgstr "Colore"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
+msgid "Output"
+msgstr "Uscita"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
+#, fuzzy
+msgid "Accelerated video output"
+msgstr "Uscita video sovrapposta (overlay)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
+msgid "DirectX"
+msgstr "DirectX"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
+#, fuzzy
+msgid "Display device"
+msgstr "Schermo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
+#, fuzzy
+msgid "Enable wallpaper mode"
+msgstr "Attiva modalità wallpaper "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
+#, fuzzy
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Impostazioni audio"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
+msgid "Control"
+msgstr "Controllo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
+msgid "Run manually"
+msgstr "Esegui manualmente"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
+msgid "Setup schedule"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
+msgid "Run on schedule"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
+msgid "Status"
+msgstr "Stato"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
+msgid "P/P"
+msgstr "P/P"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
+#, fuzzy
+msgid "Prev"
+msgstr "Precedente"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
+#, fuzzy
+msgid "Add Input"
+msgstr "Ingresso assente"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
+#, fuzzy
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Ingresso FTP"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
+#, fuzzy
+msgid "Clear List"
+msgstr "riproduci elenco"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
+msgid "Transform"
+msgstr "Trasformazione"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Schermo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Regolazione immagine"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Soglia di luminosità"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
+#, fuzzy
+msgid "Color fun"
+msgstr "Colore"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
+#, fuzzy
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Inversione colore"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Soglia di colore"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
+#, fuzzy
+msgid "Similarity"
+msgstr "Soglia di colore"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Sincronizza sulla traccia audio"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "Sincronizza sulla traccia audio"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
+#, fuzzy
+msgid "Geometry"
+msgstr "Spettrometro"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Puzzle"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
+#, fuzzy
+msgid "Black slot"
+msgstr "Nero"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
+msgid "Columns"
+msgstr "Colonne"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
+msgid "Rows"
+msgstr "Righe"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rotazione"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
+msgid "Angle"
+msgstr "Angolo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
+#, fuzzy
+msgid "Image modification"
+msgstr "Ingrandimento"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
+msgid "Water effect"
+msgstr "Effetto acqua"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
+#: modules/video_filter/noise.c:54
+msgid "Noise"
+msgstr "Noise"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Rilevamento del movimento"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
+#: modules/video_filter/motionblur.c:60
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Sfocatura movimento"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
+#, fuzzy
+msgid "Factor"
+msgstr "Più veloce"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Cartone"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
+#, fuzzy
+msgid "Vout/Overlay"
+msgstr "Overlay"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
+msgid "Wall"
+msgstr "Muro"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
+msgid "Add text"
+msgstr "Aggiungi testo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Panoramix"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
+msgid "Clone"
+msgstr "Clonazione"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Numero di cloni"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
+msgid "Logo"
+msgstr "Ripeti"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
+msgid "Add logo"
+msgstr "Aggiungi logo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
+msgid "Transparency"
+msgstr "Trasparenza"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
+#, fuzzy
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Sovrapposizione logo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
+#, fuzzy
+msgid "Mask"
+msgstr "Marshall"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
+#, fuzzy
+msgid "Advanced video filter controls"
+msgstr "Opzioni avanzate periferica video"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
+#, fuzzy
+msgid "Subpicture filters"
+msgstr "Filtri di trattamento d'immagine"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
+msgid "Video filters"
+msgstr "Filtri video"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
+#, fuzzy
+msgid "Vout filters"
+msgstr "Filtri video"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
+#, fuzzy
+msgid "Reset"
+msgstr "Preimpostazione"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
+#, fuzzy
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "File di configurazione VLM"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
+#, fuzzy
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "Metainformazioni"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
+#, fuzzy
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
+#, fuzzy
+msgid "Input:"
+msgstr "Ingresso"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
+#, fuzzy
+msgid "Select Input"
+msgstr "Input schermo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
+#, fuzzy
+msgid "Output:"
+msgstr "Uscita"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
+#, fuzzy
+msgid "Select Output"
+msgstr "Uscita sorgente"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
+#, fuzzy
+msgid "Time Control"
+msgstr "Controllo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
+#, fuzzy
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Controllo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
+msgid "Loop"
+msgstr "Ripeti"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
+msgid "Media Manager List"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Apri un file skin"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
+msgstr "File di skin (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|File di skin(*.xml)|*.xml"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Apri playlist"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
+msgid ""
+"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
+"xspf"
+msgstr ""
+"Tutte le playlist|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|file M3U|*.m3u|playlist "
+"XSPF|*.xspf"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Salva playlist"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+msgstr "file M3U|*.m3u|playlist XSPF|*.xspf"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Skin da utilizzare"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Percorso delle skin da utilizzare."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Configurazione dell'ultima skin utilizzata"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Mostra icona di VLC nel vassoio di sistema (systray)"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "Mostra VLC nella barra delle applicazioni"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Attivare effetti di trasparenza"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+"Si possono disabilitare tutti gli effetti di trasparenza. Utile soprattutto "
+"quando si riscontrano errori muovendo le finestre."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
+#, fuzzy
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Oops, non riesco a trovare la playlist!"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Interfaccia skin"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
+msgid "Skins loader demux"
+msgstr "Demux caricamento skin"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
+msgid "Select skin"
+msgstr "Seleziona skin"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
+msgid "Open skin..."
+msgstr "Apri skin..."
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:503
+msgid ""
+"\n"
+"(WinCE interface)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(interfaccia WinCE)\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
+msgid ""
+"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2006 - la squadra di VideoLAN\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:505
+msgid "Compiled by "
+msgstr "Compilato da "
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:507
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Compilatore: "
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:509
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
+msgstr ""
+"La squadra di VideoLAN <videolan@videolan.org> \n"
+"http://www.videolan.org/"
+
+#: modules/gui/wince/open.cpp:135
+msgid "Open:"
+msgstr "Apri:"
+
+#: modules/gui/wince/open.cpp:147
+msgid ""
+"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+"targets:"
+msgstr ""
+"In alternativa, è possibile costruire una MRL utilizzando uno degli "
+"obiettivi predefiniti:"
+
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
+msgid "Choose directory"
+msgstr "Scelta cartella"
+
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
+msgid "Choose file"
+msgstr "Scelta file"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "Inclusione video nell'interfaccia"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:61
+msgid ""
+"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+"window."
+msgstr ""
+"Inserisce la finestra video direttamente nell'interfaccia invece di crearla "
+"come finestra separata."
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:65
+msgid "WinCE interface module"
+msgstr "Modulo interfaccia winCE"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:74
+msgid "WinCE dialogs provider"
+msgstr "Fornitore finestre WinCE"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Informazioni titolo"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Rock Classico"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Vecchi successi"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Altro"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Commerciale"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternativa"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death metal"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Colonna sonora"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vocale"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Strumentale"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Game"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Videoclip"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Rock alternativo"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditativa"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Pop Strumentale"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Rock Strumentale"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Etnica"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gotica"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-Industrial"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Elettronica"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Dance"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Rock meridionale"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Commedia"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Cult"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Rap cristiano"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/funk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Indiani d'America"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "New wave"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Musiche TV"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer film"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribale"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid punk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid jazz"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock and roll"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Hard rock"
+
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
+#, fuzzy
+msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+msgstr "Analizzatore tag ID3"
+
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
+msgid "MusicBrainz"
+msgstr "MusicBrainz"
+
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
+#, fuzzy
+msgid "MusicBrainz meta data"
+msgstr "Informazioni descrizione"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "Il nome utente del tuo account last.fm"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:136
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "La password del tuo account last.fm"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:160
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:161
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:309
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "Nome utente last.fm non impostato"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:310
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:810
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:811
+#, fuzzy
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
+msgstr "Il nome utente last.fm non è corretto, verifica le tue impostazioni"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:40
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Formato chroma per immagine \"dummy\""
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Impone all'uscita video dummy di creare immagini utilizzando uno specifico "
+"formato croma, anziché provare a migliorare le performance utilizzando il "
+"più efficiente."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Registra dati codec"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
+msgstr ""
+"Permette di registrare i dati del codec, se è stata selezionata la "
+"decodifica dummy nelle opzioni principali."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:54
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Per comportamento predefinito, l'interfaccia dummy apre una finestra di "
+"comando DOS. Il modo silenzioso elimina questa finestra, ma può risultare "
+"fastidioso quando si vuole chiudere VLC e non ci sono finestre video aperte."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "Funzione interfaccia dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "Interfaccia"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:72
+msgid "Dummy access function"
+msgstr "Funzione accesso dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "Funzione demux dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Funzione decodifica dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "Funzione decodifica dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "Funzione codifica dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:90
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "Funzione uscita audio dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "Funzione uscita video dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "Trasmissione in uscita \"dummy\""
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "Funzione generatore font dummy"
+
+#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Nome file del carattere che si desidera utilizzare"
+
+#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Dimensione carattere (px)"
+
+#: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
+msgstr ""
+"La dimensione dei caratteri utilizzati dal modulo osd. Se impostata ad un "
+"valore diverso da 0, modifica la dimensione relativa dei caratteri "
+
+#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr ""
+"Opacità (contrario di trasparenza) del testo sovrapposto. 0 = trasparente, "
+"255 = completamente opaco."
+
+#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90
+#: modules/misc/win32text.c:68
+msgid "Text default color"
+msgstr "Colore predefinito del testo"
+
+#: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91
+#: modules/misc/win32text.c:69
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86
+#: modules/misc/win32text.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Dimensione del buffer per il controllo di banda"
+
+#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87
+#: modules/misc/win32text.c:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+msgstr ""
+"La dimensione dei caratteri utilizzati dal modulo osd. Se impostata ad un "
+"valore diverso da 0, modifica la dimensione relativa dei caratteri "
+
+#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Smaller"
+msgstr "Più piccolo"
+
+#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Small"
+msgstr "Piccolo"
+
+#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Larger"
+msgstr "Più grande"
+
+#: modules/misc/freetype.c:108
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Usa rendering YUVP"
+
+#: modules/misc/freetype.c:109
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Font Effect"
+msgstr "Espelli"
+
+#: modules/misc/freetype.c:112
+msgid ""
+"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+"readability."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:121
+msgid "Background"
+msgstr "Sfondo"
+
+#: modules/misc/freetype.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Outline"
+msgstr "Vecchi successi"
+
+#: modules/misc/freetype.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Fat Outline"
+msgstr "Bilineare rapido"
+
+#: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Rendering del testo"
+
+#: modules/misc/freetype.c:134
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Generatore di caratteri Freetype2"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+msgstr "Numero di sessioni TLS ripristinate"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:80
+msgid ""
+"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:83
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgstr "Numero di sessioni TLS ripristinate"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:85
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+msgstr ""
+"Permette di specificare il numero di thread utilizzati per la transcodifica."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:90
+msgid "GnuTLS transport layer security"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:100
+#, fuzzy
+msgid "GnuTLS server"
+msgstr "Server HTTP"
+
+#: modules/misc/gtk_main.c:64
+msgid "Gtk+ GUI helper"
+msgstr "Aiuto interfaccia Gtk+"
+
+#: modules/misc/inhibit.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr "Interfaccia tasti di scelta rapida"
+
+#: modules/misc/logger.c:125
+msgid "Log format"
+msgstr "Formato rapporto"
+
+#: modules/misc/logger.c:127
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+msgstr ""
+"Specificare il formato dei rapporti (log). Scelte possibili: text (default) "
+"o html."
+
+#: modules/misc/logger.c:131
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr ""
+"Specificare il formato dei rapporti (log). Scelte possibili: text (default) "
+"o html."
+
+#: modules/misc/logger.c:136
+msgid "Logging"
+msgstr "Registrazione log"
+
+#: modules/misc/logger.c:137
+msgid "File logging"
+msgstr "Registrazione file di log"
+
+#: modules/misc/logger.c:143
+msgid "Log filename"
+msgstr "File di log"
+
+#: modules/misc/logger.c:143
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Specifica il nome del file di rapporto."
+
+#: modules/misc/logger.c:149
+msgid "RRD output file"
+msgstr "File di uscita RRD"
+
+#: modules/misc/logger.c:150
+msgid "Output data for RRDTool in this file."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Lua interface"
+msgstr "interfaccia Qt"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Moduli d'interfaccia supplementari"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Carica configurazione"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:58
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Lua Art"
+msgstr "Metal"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:62
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Playlist"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:71
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Lua Interface Module"
+msgstr "Modulo di interfaccia"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AlitVec memcpy"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "3D Now! memcpy"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX EXT memcpy"
+
+#: modules/misc/notify/growl.m:96
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Plugin notifiche di Growl"
+
+#: modules/misc/notify/growl.m:280
+#, fuzzy
+msgid "Now playing"
+msgstr "In riproduzione"
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
+msgid ""
+"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+"notifications are sent locally."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Growl password on the Growl server."
+msgstr "Password di Growl sul server."
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+msgstr "Porta UDP di Grwol sul server."
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+msgstr "Plugin notifiche di Growl"
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Title format string"
+msgstr "Stringa di formato titolo MSN"
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+msgstr ""
+"Formato della stringa da inviare a MSN {0} Artista, {1} Titolo, {2} Album. "
+"Predefinito \"Artista - Titolo\" ({0} - {1})."
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:75
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "MSN Sto ascoltando"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:64
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Scadenza (ms)"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:65
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Per quanto tempo sarà visualizzata la notifica"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:70
+msgid "Notify"
+msgstr "Notifica"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:71
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "Plugin di notifica Libnotify"
+
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
+"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
+"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
+"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
+"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
+"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
+"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:68
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Capovolgi posizione verticale"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:69
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr ""
+"Visualizza l'uscita XOSD nella parte bassa dello schermo anziché in alto."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:72
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Scostamento verticale"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:73
+msgid ""
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
+msgstr ""
+"Scostamento verticale tra il bordo dello schermo e il testo visualizzato (in "
+"pixel, predefinito a 30 pixel)."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:77
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Scostamento ombra"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:78
+msgid ""
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+msgstr "Scostamento tra il testo e l'ombra (in pixel, predefinito a 2 pixel)."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:82
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Carattere utilizzato per visualizzare il testo nell'uscita XOSD."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:84
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Colore utilizzato per visualizzare il testo nell'uscita XOSD."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:89
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "Interfaccia XOSD"
+
+#: modules/misc/osd/parser.c:60
+#, fuzzy
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
+
+#: modules/misc/osd/parser.c:66
+#, fuzzy
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:49
+msgid "M3U playlist exporter"
+msgstr "Esportare playlist M3U"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:55
+msgid "Old playlist exporter"
+msgstr "Esportare vecchia playlist"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:61
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "Esportazione playlist XSPF"
+
+#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
+msgid "HAL devices detection"
+msgstr "Rilevamento dispositivi HAL"
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:70
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+msgstr "Eseguire come server QT/Embedded GUI autonomo"
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:71
+msgid ""
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
+"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+msgstr ""
+"Usare questa opzione per eseguire come server autonomo Qt/Embedded GUI. "
+"Questa opzione è equivalente all'opzione -qws di Qt."
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:76
+msgid "Qt Embedded GUI helper"
+msgstr "Aiuto Qt Embedded GUI"
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:180
+msgid "video"
+msgstr "video"
+
+#: modules/misc/quartztext.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "Nome file del carattere che si desidera utilizzare"
+
+#: modules/misc/quartztext.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Mac Text renderer"
+msgstr "Rendering del testo"
+
+#: modules/misc/quartztext.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Quartz font renderer"
+msgstr "Generatore di caratteri Freetype2"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:62
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "Indirizzo host RTSP"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:64
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+msgstr ""
+"Definisce l'indirizzo, la porta e il percorso sul quale il server VOD RSTP "
+"sarà in acolto.\n"
+"La sintassi è indirizzo:porta/percorso. Im modo predefinito rimane in "
+"ascolto su tutte le interfacce (indirizzo 0.0.0.0), sulla porta 554, con "
+"nessun percorso.\n"
+"Per rimanere in ascolto solo sull'interfaccia locale, usa \"localhost\" come "
+"indirizzo."
+
+#: modules/misc/rtsp.c:69
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Numero massimo di connessioni"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:70
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:73
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:75
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:77
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:83
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:84
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "Server VoD RTSP"
+
+#: modules/misc/screensaver.c:88
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "Disabilita X Screensaver"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Stats"
+msgstr "Stato"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "Funzione codifica dummy"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "Codifica sottotitoli"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "Funzione decodifica dummy"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Stats demux"
+msgstr "Stato"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "Funzione demux dummy"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Stats video output"
+msgstr "Uscita video ASCII-art"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Stats video output function"
+msgstr "Funzione uscita video dummy"
+
+#: modules/misc/svg.c:70
+msgid "SVG template file"
+msgstr "File di modello SVG"
+
+#: modules/misc/svg.c:71
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
+"File contenente un modello SVG per la conversione automatica delle stringhe"
+
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:38
+msgid "C module that does nothing"
+msgstr "Modulo C che non fa niente"
+
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:67
+msgid "Miscellaneous stress tests"
+msgstr "Diversi test di carico"
+
+#: modules/misc/win32text.c:93
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Generatore di caratteri Win32"
+
+#: modules/misc/xml/libxml.c:45
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "Analizzatore XML (usa libxml2)"
+
+#: modules/misc/xml/xtag.c:91
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "Semplice analizzatore XML"
+
+#: modules/mux/asf.c:53
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Titolo da inserire nei commenti ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:55
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Autore da inserire nei commenti ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "Stringa di copyright da inserire nei commenti ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Comment"
+msgstr "Commento"
+
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Commento da inserire nei commenti ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "\"Valutazione\" da inserire nei commenti ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Dimensione pacchetto"
+
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "Dimensione pacchetto ASF -- il valore predefinito è 4096 byte"
+
+#: modules/mux/asf.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "Modalità bitrate)"
+
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid ""
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/asf.c:69
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "Muxer ASF"
+
+#: modules/mux/asf.c:557
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Video sconosciuto"
+
+#: modules/mux/avi.c:47
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "Muxer AVI"
+
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Muxer Dummy/Raw"
+
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "Crea file di \"Avvio rapido\""
+
+#: modules/mux/mp4.c:50
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
+msgstr ""
+"Crea dei file di \"Avvio rapido\". Questi file sono ottimizzati per il "
+"download e permettono all'utente di vedere i file in anteprima durante il "
+"download."
+
+#: modules/mux/mp4.c:60
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "Muxer MP4/MOV"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Ritardo DTS (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Questa opzione ritarda i DTS (decoding time stamps, istanti di decodifica) e "
+"PTS (presentation time stamps, istanti di presentazione) dei dati, rispetto "
+"agli SCR. Questo permette di ottenere un buffer all'interno del ciclo di "
+"decodifica."
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "Dimensione massima PES"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
+msgid "PS muxer"
+msgstr "Muxer PS"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "Video PID"
+msgstr "PID Video"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
+"Attribuisci un PID fisso al flusso video. Il PID del PCR sarà "
+"automaticamente il video."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "Audio PID"
+msgstr "PID audio"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Attribuisci un PID fisso al flusso audio."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Attribuisce un PID fisso al SPU."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PID PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Attribuisci un PID fisso al PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+msgid "TS ID"
+msgstr "TS ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Attribuisci un ID Transport Stream fisso."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "NET ID"
+msgstr "NET ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Attribuisci un ID di rete fisso (per la tabella SDT)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "Numeri di programma PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Mux PMT (richiede --sout-ts-es-id-pid)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
+#, fuzzy
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Mux PMT (richiede --sout-ts-es-id-pid)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "Imposta PID a ID dell'ES"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:126
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Allineamento dati"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:127
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Ritardo di shaping (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:131
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
+"Attivando l'opzione, il muxer TS taglierà il flusso in \"fettine\" di una "
+"durata specificata, garantendo un bitrate costante in un intervallo.Il che "
+"evita di avere grossi picchi di bitrate per le immagini di riferimento."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Usa immagini chiave"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+"Attivando l'opzione e specificando uno shaping, il muxer TS metterà i limiti "
+"del suo intervallo alla fine delle immagini I. In questo caso, la durata di "
+"shaping specificata dall'utente è quella di caso peggiore quando non ci sono "
+"immagini di riferimento disponibili. Questo aumenta l'efficienza "
+"dell'algoritmo di shaping, poiché le immagini I sono di solito le più grosse "
+"in un flusso."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
+msgid "PCR delay (ms)"
+msgstr "Ritardo PCR (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
+"Permette di specificare l'intervallo in cui inviare i PCR (Program Clock "
+"Reference). Il valore dovrebbe essere inferiore a 100ms (predefinito a 30)."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "URL di uscita (deprecato)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "URL di uscita (deprecato)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Questa opzione ritarda i DTS (decoding time stamps, istanti di decodifica) e "
+"PTS (presentation time stamps, istanti di presentazione) dei dati, rispetto "
+"ai PCR. Questo permette di ottenere un buffer all'interno del ciclo di "
+"decodifica."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:161
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Cifratura audio"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:162
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Cifratura CSA dell'audio"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Cifratura video"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Cifratura CSA del video"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
+msgid "CSA Key"
+msgstr "Chiave CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr ""
+"Definisce la chiave di cifratura CSA. Deve essere una stringa di sedici "
+"caratteri (8 byte esadecimali)."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:174
+#, fuzzy
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "Chiave CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:175
+msgid ""
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:178
+#, fuzzy
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "Dimensione pacchetto da decifrare in byte"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:179
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:192
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "Muxer TS (libdvbpsi)"
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Muxer JPEG multiparte"
+
+#: modules/mux/ogg.c:52
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Muxer Ogg/OGM"
+
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "Muxer WAV"
+
+#: modules/packetizer/copy.c:47
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Copy packetizer"
+
+#: modules/packetizer/h264.c:53
+#, fuzzy
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "Incapsulazione video H264"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "Incapsulazione audio MPEG4"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "Incapsulazione video MPEG4"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Mostra Interfaccia"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+msgstr ""
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "Incapsulazione video MPEG-I/II"
+
+#: modules/packetizer/vc1.c:50
+#, fuzzy
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "Copy packetizer"
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:56
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Servizi Bonjour"
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:314
+msgid "Bonjour"
+msgstr "Bonjour"
+
+#: modules/services_discovery/hal.c:150
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositivi"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:59
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:64
+#: modules/services_discovery/podcast.c:123
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcast"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Indirizzo multicast SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "IPv4 SAP"
+msgstr "SAP IPv4"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Intervallo annunci SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid "IPv6 SAP"
+msgstr "SAP IPv6"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Intervallo annunci SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "Estensione SAP IPv6"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
+msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+msgstr "Visibilità degli annunci IPv6 (predefinito è 8)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:98
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "Timeout SAP (secondi)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:100
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr ""
+"Imposta il tempo massimo di attesa prima che gli elementi SAP siano "
+"cancellati, quando non si ricevono nuovi annunci."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:102
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Prova ad analizzare l'annuncio"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:104
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr ""
+"SAP cercherà di analizzare gli annunci. Il comportamento normale è di "
+"lasciar fare l'analisi a livedotcom."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:107
+#, fuzzy
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "modulo interfaccia SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr ""
+"Quando questo è settato, l'interprete SAP non terrà conto di annunci non "
+"conformi."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:111
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr "Usa cache SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:113
+msgid ""
+"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
+"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:117
+msgid ""
+"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
+"announcements."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:128
+msgid "SAP Announcements"
+msgstr "Annunci SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:155
+#, fuzzy
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "File di descrizione"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:890 modules/services_discovery/sap.c:894
+msgid "Session"
+msgstr "Sessione"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:890
+msgid "Tool"
+msgstr "Strumento"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:894
+msgid "User"
+msgstr "Utente"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:63
+msgid "Les Guignols"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Canal +"
+msgstr " Annulla "
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Shoutcast Radio"
+msgstr "Shoutcast"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:74
+msgid "Shoutcast TV"
+msgstr "Shoutcast TV"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:75
+msgid "Freebox TV"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:76
+#: modules/services_discovery/shout.c:124
+#, fuzzy
+msgid "French TV"
+msgstr "Francese"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:110
+msgid "Shoutcast radio listings"
+msgstr "Elenco radio Shoutcast"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:117
+msgid "Shoutcast TV listings"
+msgstr "Elenchi TV Shoutcast"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:131
+msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
+msgstr "Rilevamento Universal Plug'n'Play"
+
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+msgstr "Rilevamento Universal Plug'n'Play ( Intel SDK )"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Autodel"
+msgstr "Auto"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Riproduci file automaticamente"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:42
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:50
+#, fuzzy
+msgid "ID Offset"
+msgstr "Scostamento X"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:51
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Bridge"
+msgstr "Luminosità"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita file"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Luminosità"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Luminosità"
+
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita (descrizione)"
+
+#: modules/stream_out/display.c:42
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Abilita/disabilita riproduzione audio."
+
+#: modules/stream_out/display.c:44
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Abilita/disabilita riproduzione video."
+
+#: modules/stream_out/display.c:46
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Introduce un ritardo nella riproduzione locale della sorgente."
+
+#: modules/stream_out/display.c:55
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Visualizza la trasmissione in uscita"
+
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Duplica trasmissione in uscita"
+
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
+msgid "Output access method"
+msgstr "Metodi d'uscita"
+
+#: modules/stream_out/es.c:43
+#, fuzzy
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Periferica VCD predefinita da utilizzare."
+
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Modulo uscita audio"
+
+#: modules/stream_out/es.c:47
+#, fuzzy
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr ""
+"Permette di specificare il metodo di accesso per la trasmissione in uscita."
+
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Metodo uscita video"
+
+#: modules/stream_out/es.c:50
+#, fuzzy
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr ""
+"Permette di specificare il metodo di uscita per la trasmissione video in "
+"uscita."
+
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Muxer uscita"
+
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Questo è il metodo di multiplazione predefinito che sarà utilizzato."
+
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Muxer uscita audio"
+
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Questo è il multiplatore che sarà utilizzato per l'audio."
+
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Muxer uscita video"
+
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Questo è il multiplatore che sarà utilizzato per il video."
+
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "URL uscita"
+
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Questo è l'URI di uscita predefinito."
+
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "URL uscita audio"
+
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr ""
+"Questa e' la porta dello schermo locale che verrà usata per la grafica X11. "
+"Per esempio :0.1."
+
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "URL uscita video"
+
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Questo è l'URI di uscita che sarà utilizzato per il video."
+
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita ES"
+
+#: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:388
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita aggregata"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Specificare una stringa di identificazione per questa sottoimmagine"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Proporzioni del campione"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Proporzioni del campione di destinazione (1:1, 3:4, 2:3)."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
+msgid "Video filter"
+msgstr "Filtro video"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "I filtri video vengono usati per alterare il flusso video in uscita."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Formato immagine"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "Trasparenza del logo"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+msgid "X offset"
+msgstr "Scostamento X"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Coordinata X del logo"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
+#: modules/video_filter/rss.c:144
+msgid "Y offset"
+msgstr "Scostamento Y"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Coordinata Y del logo"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Allineamento video"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita file"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:72
+#, fuzzy
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr ""
+"Questa e' la porta dello schermo locale che verrà usata per la grafica X11. "
+"Per esempio :0.1."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:73
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:75
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use an url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+"Permette di specificare l'SDP da utilizzare per la trasmissione in uscita. "
+"Utilizzare una URL di tipo http://location per accedere all'SDP via HTTP, "
+"del tipo rtsp://location per accedere via RTSP, e sap:// per annunciare la "
+"SDP tramite SAP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "Annunci SAP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Annuncia questa sessione con SAP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:81
+msgid "Muxer"
+msgstr "Muxer"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:83
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr "Permette di specificare l'URL per la trasmissione in uscita."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Session name"
+msgstr "Nome della sessione"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr "Nome della sessione da annunciare via SAP o SLP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
+msgid "Session description"
+msgstr "Descrizione sessione"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Permette di fornire un'ampia descrizione del flusso, che sarà annunciata nel "
+"SDP (Descrittore di sessione)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
+msgid "Session URL"
+msgstr "URL della sessione"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Permette di fornire un'ampia descrizione del flusso, che sarà annunciata nel "
+"SDP (Descrittore di sessione)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "Session email"
+msgstr "E-mail della sessione"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Permette di fornire un'ampia descrizione del flusso, che sarà annunciata nel "
+"SDP (Descrittore di sessione)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Nome della sessione"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Permette di fornire un'ampia descrizione del flusso, che sarà annunciata nel "
+"SDP (Descrittore di sessione)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:110
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Permette di specificare la porta di base per la trasmissione RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:111
+msgid "Audio port"
+msgstr "Porta audio"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:113
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Permette di specificare la porta audio predefinita per la trasmissione RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:114
+msgid "Video port"
+msgstr "Porta video"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:116
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Permette di specificare la porta video predefinita per la trasmissione RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:120
+msgid ""
+"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
+"in default)."
+msgstr ""
+"Questo è il limite hop (anche conosciuto come \"Time-To-Live\" o TTL) dei "
+"pacchetti multicast inviati dalla trasmissione in uscita (0 = utilizza i "
+"valori predefiniti del sistema operativo)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:124
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:126
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:129
+msgid "Transport protocol"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:131
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:135
+msgid ""
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:150
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:152
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr "Permette di trasmettere flussi audio MPEG4 LATM (vedi RFC3016)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:162
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita RTP"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Metodo di deinterlacciamento da utilizzare per la trasmissione."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Preimpostazione da usare per l'equalizzatore."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:51
+msgid "Output destination"
+msgstr "Destinazione dell'uscita"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+msgstr "Questa è la destinazione (URL) che sarà utilizzata per il flusso."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid ""
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:60
+msgid ""
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:67
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Nome gruppo di sessione"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
+msgstr "Nome della sessione da annunciare via SAP o SLP"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:101
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita standard"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:86
+msgid "Files"
+msgstr "File"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:88
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "Percorsi completi dei file separati da due punti."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:89
+msgid "Sizes"
+msgstr "Dimensioni"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:91
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr "Elenco di dimensioni sparate da due punti (720x576:480x576)."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:94
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "Rapporto dimensioni (4:3, 16:9)."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "Porta UDP del comando"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:97
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr "porta UDP per ricevere comandi."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:100
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr "Comando iniziale da eseguire."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
+msgid "GOP size"
+msgstr "Dimensione GOP"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "Pixel bianchi tra le bande."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "Scala di quantizzazione"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:106
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "Scala fissa di quantizzazione da utilizzare."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Silenzia audio"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:109
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr "Azzera audio quando il comando non è 0."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:112
+#, fuzzy
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita con cambiamento di rate MPEG2 video"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:54
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Codifica video"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:56
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Questo è il modulo di codifica video che sarà utilizzato (e le opzioni ad "
+"esso associate)."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:58
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Codec video di destinazione"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:60
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Questo è il codificatore video che sarà utilizzato."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Bitrate video"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Bitrate massimo della sorgente"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:64
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Ridimensionamento video"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:66
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:67
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Velocità fotogrammi video"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "Bitrate medio della sorgente"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Permette di deinterlacciare le immagini prima di codificarle."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:75
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Specifica il modulo di deinterlacciamento da utilizzare."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Larghezza video massima "
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Ampiezza video"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Altezza video massima"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Altezza video"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:90
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:93
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Codifica audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:95
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Questo è il modulo di codifica audio che sarà utilizzato (e le sue opzioni "
+"associate)."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:97
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Codec audio di destinazione"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:99
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Questo è il codificatore audio che sarà utilizzato."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:100
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Bitrate audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Bitrate massimo della sorgente"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:105
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgstr ""
+"Campionamento del flusso audio acquisito, in Hz (ad es. 11025, 22050, 44100)"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Canali audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:108
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Numeri di canali audio nei flussi transcodificati."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:109
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Filtro audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:111
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:114
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Codifica sottotitoli"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:116
+msgid ""
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Questo è il modulo di codifica dei sottotitoli che sarà utilizzato (e le sue "
+"opzioni associate)."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:118
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Codec sottotitoli di destinazione"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:120
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "Questo è il codificatore dei sottotitoli che sarà utilizzato."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:124
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
+"of subpicture modules"
+msgstr ""
+"Permette di specificare i filtri di trattamento d'immagine utilizzati "
+"durante la transcodifica. Le immagini prodotte dai filtri verranno "
+"direttamente sovrapposte sull'uscita video."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
+msgid "OSD menu"
+msgstr "Menu OSD"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:131
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:133
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Numero di thread"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:135
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Numero di thread utilizzati per la transcodifica."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:136
+msgid "High priority"
+msgstr "Priorità alta"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:138
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:141
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Sincronizza sulla traccia audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:143
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
+msgstr ""
+"Questa opzione salta o duplica le immagini per sincronizzare la traccia "
+"video alla traccia audio."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:147
+msgid ""
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:162
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita con transcodifica"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:216
+#, fuzzy
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Apri Sottotitoli"
+
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
+msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita con cambiamento di rate MPEG2 video"
+
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
+#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Conversioni da "
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversioni da I420,IYUV,YV12 a RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversioni da MMX I420,IYUV,YV12 a RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
+#, fuzzy
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversioni da MMX I420,IYUV,YV12 a RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "Conversioni MMX da "
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
+#, fuzzy
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "Conversioni MMX da "
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "Conversioni AltiVec da "
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+msgid ""
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brighness defined below."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Contrasto immagine (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Imposta il contrasto dell'immagine, tra 0 e 2. Predefinito a 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Tinta immagine (0-360)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "Imposta la tonalità dell'immagine, tra 0 e 360. Predefinita a 0."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Saturazione immagine (0-3)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Imposta la saturazione dell'immagine, tra 0 e 3. Predefinita a 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Luminosità immagine (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Imposta la luminosità dell'immagine, tra 0 e 2. Predefinita a 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Gamma immagine (0-10)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:79
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Imposta la gamma dell'immagine, tra 0.01 e 10. Predefinita a 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:82
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Filtro proprietà immagine"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:40
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Trasparenza"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:44
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Filtro ritaglia video"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Filtro ritaglia video"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
+msgid ""
+"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Immagini al secondo"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "Larghezza immagine"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Altezza immagine"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Color when paused"
+msgstr "Soglia di colore"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
+msgid ""
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "In pausa"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr "Filtro video inversione"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Pausa"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "End-Red"
+msgstr "Rosso"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "End-Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "End-Blue"
+msgstr "Blu"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
+msgid ""
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "White Red"
+msgstr "Bianco"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "White Green"
+msgstr "Bianco"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "White Blue"
+msgstr "Bianco"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
+msgid ""
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
+msgid "Edge Weightning"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
+msgid ""
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Darkness Limit"
+msgstr "Maschera di luminanza"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+msgid ""
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+msgid "Hue windowing"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "Raccogli statistiche"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+msgid "Sat windowing"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "Filtri"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+msgid ""
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Soglia di colore"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+msgid "Filter Smoothness (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "Filter mode"
+msgstr "Filtri"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "No Filtering"
+msgstr "Niente dithering"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Combined"
+msgstr "Commedia"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid "Percent"
+msgstr "Preimpostazione"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Frame delay"
+msgstr "Velocità fotogrammi"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
+msgid ""
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "Channel summary"
+msgstr "Mixer dei canali"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "Channel left"
+msgstr "Nome del canale"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "Channel right"
+msgstr "Canale"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Channel top"
+msgstr "Canale"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "Channel bottom"
+msgstr "Nome del canale"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
+msgid ""
+"Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "disabled"
+msgstr "Disabilita"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "summary"
+msgstr "Riassunto"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "left"
+msgstr "Sinistra"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid "right"
+msgstr "Destra"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "top"
+msgstr "Interrompi"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "bottom"
+msgstr "Basso"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "Summary gradient"
+msgstr "Gradiente"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "Left gradient"
+msgstr "Gradiente"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Right gradient"
+msgstr "Gradiente"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "Top gradient"
+msgstr "Gradiente"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "Bottom gradient"
+msgstr "Gradiente"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
+msgid ""
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
+msgstr "File di dump"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
+msgid ""
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
+msgid "Use built-in AtmoLight"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
+msgid ""
+"VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
+"AtmoWinA.exe Userspace driver."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
+msgid "AtmoLight"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
+msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
+msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr "Impostazioni per l'interfaccia principale"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
+msgid "Change gradients"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "Numero di bande"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:53
+#, fuzzy
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "Numero di volte in cui il medesimo ingresso verrà ripetuto"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "Coordinata X del sottotitolo restituito"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:56
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:59
+#, fuzzy
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr ""
+"Permette di modificare lo user agent da utilizzare per la connessione HTTP."
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "Larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
 
-#~ msgid "Subtitles codec"
-#~ msgstr "Codificatore sottotitoli"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:62
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "Image which will be blended."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:65
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr ""
 
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subtitles overlay"
-#~ msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli"
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "Menu di controllo del lettore"
 
-#~ msgid "Save file"
-#~ msgstr "Registra file"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:68
+msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Subtitle options"
-#~ msgstr "Opzioni sottotitoli"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Subtitles file"
-#~ msgstr "File sottotitoli"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:75
+msgid "blendbench"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Opzioni"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "Altezza del bordo"
 
+#: modules/video_filter/blendbench.c:86
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-#~ "subtitles."
-#~ msgstr ""
-#~ "Modifica i frame per secondo. Funziona solo con sottotitoli MicroDVD."
+msgid "Base image"
+msgstr "Immagini delle fonti"
 
-#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-#~ msgstr "Imposta ritardo dei sottotitoli (in 1/10s)"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Blend image"
+msgstr "Immagini delle fonti"
 
-#~ msgid "Open file"
-#~ msgstr "Apri file"
+#: modules/video_filter/blend.c:100
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Miscela immagini video"
 
-#~ msgid "Updates"
-#~ msgstr "Aggiornamenti"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
+"default)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Check for updates"
-#~ msgstr "Controllo aggiornamenti"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Valore Bluescreen U"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Available updates and related downloads.\n"
-#~ "(Double click on a file to download it)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Aggiornamenti disponibili e relativi download.\n"
-#~ "(Doppio clic su un file per scaricarlo)\n"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Save file..."
-#~ msgstr "Salva file..."
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Valore Bluescreen V"
 
-#~ msgid "Broadcasts"
-#~ msgstr "Trasmissioni di rete"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Carica"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Tolleranza Bluescreen U"
 
-#~ msgid "Load Configuration"
-#~ msgstr "Carica configurazione"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Save Configuration"
-#~ msgstr "Salva configurazione"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Tolleranza Bluescreen V"
 
-#~ msgid "New broadcast"
-#~ msgstr "Nuova trasmissione di rete"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:59
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Filtro ritaglia video"
 
-#~ msgid "Choose"
-#~ msgstr "Scegli"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Schermo intero"
 
-#~ msgid "Output"
-#~ msgstr "Uscita"
+#: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
+#: modules/video_output/image.c:56
+msgid "Image width"
+msgstr "Larghezza immagine"
 
-#~ msgid "Loop"
-#~ msgstr "Ripeti"
+#: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
+#: modules/video_output/image.c:61
+msgid "Image height"
+msgstr "Altezza immagine"
 
-#~ msgid "VLM stream"
-#~ msgstr "Flusso VLM"
+#: modules/video_filter/canvas.c:55
+msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'assistente aiuta a trasmettere, transcodificare o salvare un flusso."
+#: modules/video_filter/canvas.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Automatically resize and padd a video"
+msgstr "Pre-analisi automatica dei file"
 
-#~ msgid "Use this to stream on a network."
-#~ msgstr "Da utilizzare per trasmettere in rete."
+#: modules/video_filter/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-#~ msgstr "Utilizzalo per ricodificare un flusso e salvarlo in un file."
+#: modules/video_filter/clone.c:59
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Numero di finestre nelle quali clonare il video."
 
+#: modules/video_filter/clone.c:62
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Moduli uscita video"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:63
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/clone.c:69
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Filtro di clonazione video"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:68
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
-#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
-#~ "access all of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'assistente dà accesso soltanto ad un sottoinsieme limitato delle "
-#~ "possibilità di trasmissione e transcodifica di VLC. Utilizzare le "
-#~ "finestre di dialogo Apri e Trasmissione in Uscita per controllarle tutte."
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Filtro clone video"
 
-#~ msgid "Use this to stream on a network"
-#~ msgstr "Utilizzalo per trasmettere in rete"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Saturaton threshold"
+msgstr "Soglia di movimento"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
-#~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
-#~ "format.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
-#~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Salva il flusso in un file. Il flusso deve essere un formato riconosciuto "
-#~ "da VLC. Se lo si desidera, il flusso può essere transcodificato in un "
-#~ "altro formato.\n"
-#~ "Notare che VLC non è adatto alla transcodifica da file a file. È meglio "
-#~ "utilizzarlo, piuttosto, per salvare trasmissioni di rete, per esempio."
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Soglia di colore"
 
-#~ msgid "You must choose a stream"
-#~ msgstr "È necessario scegliere un flusso"
+#: modules/video_filter/crop.c:73
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Geometria ritaglio (pixel)"
 
-#~ msgid "Unable to find playlist"
-#~ msgstr "Impossibile trovare una playlist"
+#: modules/video_filter/crop.c:74
+msgid ""
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
+msgstr ""
+"Imposta la geometria della zona da ritagliare. Si specifica nel formato "
+"<larghezza> x <altezza> + <offset sinistro> + <offset alto>."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
-#~ "and ending times (in seconds).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
-#~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Da utilizzare per leggere soltanto una parte del flusso. Inserire i tempi "
-#~ "di inizio e di fine (in secondi.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Nota: È necessario poter controllare il flusso in entrata (per esempio, "
-#~ "un file o un disco, ma non una trasmissione di rete RTP/UDP.\n"
+#: modules/video_filter/crop.c:76
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Ritaglio automatico"
 
+#: modules/video_filter/crop.c:77
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
-#~ "only the container format, proceed to the next page."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se desideri cambiare il formato di compressione delle tracce audio o "
-#~ "video, riempi questa pagina. Se invece vuoi solo cambiare il formato del "
-#~ "contenitore, procedi alla pagina successiva."
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+msgstr "Attva ritaglio automatico bordo nero."
 
-#~ msgid "Transcode video (if available)"
-#~ msgstr "Transcodifica video (se possibile)"
+#: modules/video_filter/crop.c:80
+msgid "Ratio max (x 1000)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
-#~ "about it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Scelta del codificatore video. Scegliere un codificatore per maggiori "
-#~ "informazioni."
+#: modules/video_filter/crop.c:81
+msgid ""
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
-#~ "about it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Scelta del codificatore audio. Scegliere un codificatore per maggiori "
-#~ "informazioni."
+#: modules/video_filter/crop.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "Saturazione"
 
-#~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
-#~ msgstr "Determina come il flusso in ingresso sarà inviato."
+#: modules/video_filter/crop.c:84
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-#~ msgstr "Non sembra essere un indirizzo multicast valido"
+#: modules/video_filter/crop.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "Numero di cloni"
 
-#~ msgid "Please enter an address"
-#~ msgstr "Inserire un indirizzo"
+#: modules/video_filter/crop.c:87
+msgid ""
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
+"trigger recrop."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
-#~ "choices, some formats might not be available."
-#~ msgstr ""
-#~ "In questa pagina, sceglierai come incapsulare il flusso. Secondo le "
-#~ "scelte fatte, non tutti i formati saranno disponibili."
+#: modules/video_filter/crop.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "Numero di cloni"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:90
+msgid ""
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "Pixel bianchi tra le bande."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:93
+msgid ""
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:96
+msgid "Skip percentage (%)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:97
+msgid ""
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:99
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "Soglia di luminanza"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:100
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:104
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Filtro ritaglia video"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
+#, fuzzy
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "Filtro ritaglia video"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "Elenco moduli di uscita video"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "Ritaglio video (alto)"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte alta del video."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "Ritaglio video (basso)"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte bassa del video."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "Ritaglio video (sinistra)"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte sinistra del video."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "Ritaglio video (destra)"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte destra del video."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "Taglia immagini in alto"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
+msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte alta del video."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "Taglia immagini in basso"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte bassa del video."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "Taglia immagini a sinistra"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte sinistra del video."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "Taglia immagini a destra"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte destra del video."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Filtro ridimensionamento video"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Padd"
+msgstr "In pausa"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Modalità deinterlacciata"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+msgstr "Metodo di deinterlacciamento da utilizzare per la riproduzione locale."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Modalità deinterlacciata di trasmissione"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:116
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "Metodo di deinterlacciamento da utilizzare per la trasmissione."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:126
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Filtro video deinterlacciamento"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "Ingresso"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "Uscita"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
+#, fuzzy
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr "File in cui saranno scritti i campioni audio."
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "Decodificatore video Dirac"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Overlay"
+msgstr "Overlay"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Image mask"
+msgstr "Regolazione immagine"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:56
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/erase.c:59
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "Coordinata X del logo"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Coordinata Y del logo"
 
+#: modules/video_filter/erase.c:66
 #, fuzzy
-#~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
-#~ msgstr ""
-#~ "In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la "
-#~ "transcodifica."
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Filtro video Onda"
 
-#~ msgid "You must choose a file to save to"
-#~ msgstr "È necessario scegliere un file in cui salvare"
+#: modules/video_filter/erase.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Erase"
+msgstr "Pre-analizzatore"
 
+#: modules/video_filter/extract.c:63
 #, fuzzy
-#~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la "
-#~ "trasmissione."
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "Filtro video inversione"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
-#~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
-#~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
-#~ "this setting to 1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Definisci il TTL (Time-To-Live) dei pacchetti. Questo parametro è il "
-#~ "numero massimo di router che la trasmissione potrà attraversare. Se non "
-#~ "sai di che si tratta, o se vuoi trasmettere soltanto sulla tua rete "
-#~ "locale, lascia questo parametro a 1."
+#: modules/video_filter/extract.c:64
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr ""
 
+#: modules/video_filter/extract.c:75
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-#~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-#~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
-#~ "SAP extra interface.\n"
-#~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
-#~ "default name will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quando si trasmette in UDP, è possibile annunciare le trasmissioni "
-#~ "utilizzando il protocollo SAP/SDP. In questo modo, i client non dovranno "
-#~ "inserire l'indirizzo multicast a mano, ma apparirà automaticamente nella "
-#~ "loro playlist se attivano l'interfaccia SAP.\n"
-#~ "Per dare un titolo alla trasmissione, inserirlo qui; altrimenti, verrà "
-#~ "utilizzato un titolo di default."
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "Filtro video inversione"
 
-#~ msgid "More information"
-#~ msgstr "Ulteriori informazioni"
+#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
+#, fuzzy
+msgid "video-filter-event"
+msgstr "Filtri Video"
 
-#~ msgid "Save to file"
-#~ msgstr "Salva su file"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Transcode audio (if available)"
-#~ msgstr "Transcodifica audio (se possibile)"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+msgid ""
+"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
+msgstr ""
 
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
-#~ "more correlated their movement will be."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se questa opzione è diversa da zero, le bande si muoveranno tutte quando "
-#~ "se ne muove una. Più alto è il valore specificato, più importante è la "
-#~ "correlazione del movimento delle bande."
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Filtro video inversione"
 
-#~ msgid "Creates several clones of the image"
-#~ msgstr "Crea diversi cloni dell'immagine"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Russo"
 
-#~ msgid "Distortion"
-#~ msgstr "Distorsione"
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Modalità distorsione"
 
-#~ msgid "Adds distortion effects"
-#~ msgstr "Aggiunge effetti di distorsione"
+#: modules/video_filter/gradient.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr "Modalità distorsione, scegliere tra \"wave\" e \"ripple\""
 
-#~ msgid "Image inversion"
-#~ msgstr "Inversione dell'immagine"
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Imposta tinta immagine"
 
-#~ msgid "Magnify"
-#~ msgstr "Ingrandisci"
+#: modules/video_filter/gradient.c:67
+msgid ""
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Magnifies part of the image"
-#~ msgstr "Ingrandisci parte dell'immagine"
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Selezionare effetto"
 
-#~ msgid "Video Options"
-#~ msgstr "Opzioni video"
+#: modules/video_filter/gradient.c:71
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Correzione rapporto dimensioni"
+#: modules/video_filter/gradient.c:75
+msgid "Edge"
+msgstr "Bordo"
 
+#: modules/video_filter/gradient.c:75
 #, fuzzy
-#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-#~ msgstr "Questo filtro impedisce al volume di superare un valore stabilito."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
-#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Abilita l'equalizzatore. È possibile modificare manualmente le bande "
-#~ "oppure usare un modello predefinito (menu Audio -> Equalizzatore)."
+msgid "Hough"
+msgstr "House"
 
+#: modules/video_filter/gradient.c:80
 #, fuzzy
-#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
-#~ msgstr ""
-#~ "Attivando questa impostazione, il filtro equalizzatore verrà applicato "
-#~ "due volte. L'effetto sarà più marcato."
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Filtro video inversione"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Preamp\n"
-#~ "12.0dB"
-#~ msgstr ""
-#~ "Preamplificazione\n"
-#~ "12.0db"
+#: modules/video_filter/grain.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Filtro video inversione"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
-#~ "these settings to take effect.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
-#~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
-#~ "the Video Filter Module inside the preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "Effetti di filtraggio da applicare al video. È necessario riavviare la "
-#~ "riproduzione per rendere effettive le modifiche.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Per configurare questi filtri, aprire Preferenze / Video / Filtri. Per "
-#~ "specificare l'ordine in cui applicare i filtri, inserire una lista di "
-#~ "filtri Modulo filtro video in Preferenze."
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Grain"
+msgstr "Gradiente"
 
-#~ msgid "More Information"
-#~ msgstr "Ulteriori informazioni"
+#: modules/video_filter/imgresample.c:63
+msgid "FFmpeg video filter"
+msgstr "Filtro video FFmpeg"
 
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "Fermato"
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Filtro video inversione"
 
-#~ msgid "Paused"
-#~ msgstr "In pausa"
+#: modules/video_filter/invert.c:52
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Inversione colore"
 
-#~ msgid "Playing"
-#~ msgstr "Riproduzione"
+#: modules/video_filter/logo.c:71
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Nome file del logo"
 
-#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-#~ msgstr "Apri file (rapid&o)...\tCtrl-O"
+#: modules/video_filter/logo.c:72
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-#~ msgstr "Apri &file...\tCtrl-F"
+#: modules/video_filter/logo.c:75
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Animazione del logo # di cicli"
 
-#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-#~ msgstr "Apri cart&ella...\tCtrl-E"
+#: modules/video_filter/logo.c:76
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-#~ msgstr "Apri &disco...\tCtrl-D"
+#: modules/video_filter/logo.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "Tempo di visualizzazione della singola immagine di 0-60000 ms."
 
-#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-#~ msgstr "Apri flusso di &rete...\tCtrl-R"
+#: modules/video_filter/logo.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Tempo di visualizzazione della singola immagine di 0-60000 ms."
 
-#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-#~ msgstr "&Apri periferica di acquisizione...\tCtrl-A"
+#: modules/video_filter/logo.c:82
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "Coordinata X del logo. Puoi spostarlo con un clic sinistro del mouse."
 
-#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-#~ msgstr "Assis&tente...\tCtrl-T"
+#: modules/video_filter/logo.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "E' possibile spostare il logo con un clic sinistro del mouse."
 
-#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
-#~ msgstr "E&sci\tCtrl-S"
+#: modules/video_filter/logo.c:87
+msgid "Transparency of the logo"
+msgstr "Trasparenza del logo"
 
-#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-#~ msgstr "&Playlist...\tCtrl-P"
+#: modules/video_filter/logo.c:88
+msgid ""
+"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
+msgstr ""
+"Valore di trasparenza del logo (da 0 per la trasparenza totale a 255 per "
+"l'opacità totale)."
 
-#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-#~ msgstr "&Messaggi...\tCtrl-M"
+#: modules/video_filter/logo.c:90
+msgid "Logo position"
+msgstr "Posizione del logo"
 
-#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-#~ msgstr "&Informazioni media e flussi...\tCtrl-I"
+#: modules/video_filter/logo.c:92
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr ""
+"È possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, 1=sinistra, "
+"2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi valori, ad es. "
+"6= alto-destra)."
 
-#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-#~ msgstr "Controllo VLM...\tCtrl-V"
+#: modules/video_filter/logo.c:104
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Filtro video logo"
 
+#: modules/video_filter/logo.c:106
 #, fuzzy
-#~ msgid "VideoLAN's Website"
-#~ msgstr "Sito Web VideoLAN"
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Sovrapposizione logo"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Online Help"
-#~ msgstr "Documentazione Online"
+#: modules/video_filter/logo.c:127
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "Filtro video logo"
 
-#~ msgid "About..."
-#~ msgstr "Informazioni su..."
+#: modules/video_filter/magnify.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Filtro video deinterlacciamento ffmpeg"
 
-#~ msgid "Check for Updates..."
-#~ msgstr "Controlla aggiornamenti..."
+#: modules/video_filter/magnify.c:51
+msgid "Magnify"
+msgstr "Ingrandisci"
 
-#~ msgid "&File"
-#~ msgstr "&File"
+#: modules/video_filter/marq.c:88
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+msgstr ""
 
-#~ msgid "&View"
-#~ msgstr "&Visualizza"
+#: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
+#, fuzzy
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "Posizione X, dalla sinistra dello schermo"
 
-#~ msgid "&Settings"
-#~ msgstr "Impo&stazioni"
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
+#, fuzzy
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Posizione Y, in giù dall'alto"
 
-#~ msgid "&Audio"
-#~ msgstr "&Audio"
+#: modules/video_filter/marq.c:107
+msgid "Timeout"
+msgstr "Scadenza"
 
-#~ msgid "&Video"
-#~ msgstr "&Video"
+#: modules/video_filter/marq.c:108
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
+msgstr ""
+"Definisce la durata di visualizzazione del testo, in millisecondi. Il valore "
+"di default è 0 (rimane sempre)."
 
-#~ msgid "&Navigation"
-#~ msgstr "&Navigazione"
+#: modules/video_filter/marq.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Aggiorna l'elenco"
 
-#~ msgid "&Help"
-#~ msgstr "&Aiuto"
+#: modules/video_filter/marq.c:112
+msgid ""
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
+"using meta data or time format string sequences."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Embedded playlist"
-#~ msgstr "Playlist integrata"
+#: modules/video_filter/marq.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Posizione testo scorrevole"
 
-#~ msgid "Previous playlist item"
-#~ msgstr "Elemento playlist precedente"
+#: modules/video_filter/marq.c:130
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"È possibile imporre la posizione del testo sul video (0=centrato, "
+"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi "
+"valori, ad es. 6 = alto-destra)."
 
-#~ msgid "Next playlist item"
-#~ msgstr "Elemento playlist successivo"
+#: modules/video_filter/marq.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Marquee"
+msgstr "Testo in sovraimpressione"
 
-#~ msgid "Play slower"
-#~ msgstr "Riproduci lentamente"
+#: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
+msgid "Misc"
+msgstr "Varie"
 
-#~ msgid "Play faster"
-#~ msgstr "Riproduci velocemente"
+#: modules/video_filter/marq.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Testo da visualizzare in sovraimpressione"
 
-#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-#~ msgstr "Interfaccia &grafica estesa\tCtrl-G"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:91
+msgid ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-#~ msgstr "Segnali&bri...\tCtrl-B"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "L'altezza della finestra degli effetti video, in pixel."
 
-#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-#~ msgstr "Preferen&ze...\tCtrl-S"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "La larghezza della finestra degli effetti video, in pixel."
 
-#~ msgid ""
-#~ " (wxWidgets interface)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " (interfaccia wxWidget)\n"
-#~ "\n"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Coordinata X del video"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "La squadra di VideoLAN <videolan@videolan.org> \n"
-#~ "http://www.videolan.org/\n"
-#~ "\n"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+#, fuzzy
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Coordinata X del logo"
 
-#~ msgid "About %s"
-#~ msgstr "Informazioni su %s"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Coordinata X del video"
 
-#~ msgid "Show/Hide Interface"
-#~ msgstr "Mostra/Nascondi interfaccia"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Coordinata Y del logo"
 
-#~ msgid "Open &File..."
-#~ msgstr "Apri &file..."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+msgid "Border width"
+msgstr "Larghezza del bordo"
 
-#~ msgid "Open D&irectory..."
-#~ msgstr "Apr&i cartella..."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:108
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Larghezza in pixel del bordo tra le miniature."
 
-#~ msgid "Open &Disc..."
-#~ msgstr "Apri &disco..."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Border height"
+msgstr "Altezza del bordo"
 
-#~ msgid "Open &Network Stream..."
-#~ msgstr "Apri flusso di &rete..."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Altezza in pixel del bordo tra le miniature."
 
-#~ msgid "Open &Capture Device..."
-#~ msgstr "Apri periferi&ca di acquisizione..."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Allineamento del mosaico"
 
-#~ msgid "Media &Info..."
-#~ msgstr "&Informazioni media..."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"È possibile imporre la posizione del testo sul video (0=centrato, "
+"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi "
+"valori, ad es. 6 = alto-destra)."
 
-#~ msgid "&Messages..."
-#~ msgstr "&Messaggi..."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Metodo di posizionamento"
 
-#~ msgid "&Preferences..."
-#~ msgstr "&Preferenze..."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:121
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Empty"
-#~ msgstr "Vuoto"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
+#: modules/video_filter/wall.c:60
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Numero di righe"
 
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Codificatore video MPEG-1 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG "
-#~ "e RAW)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:128
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
+"to \"fixed\")."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Codificatore video MPEG-2 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG "
-#~ "e RAW)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
+#: modules/video_filter/wall.c:56
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Numero di colonne"
 
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-#~ "and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Codificatore video MPEG-4 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
-#~ "MP4, OGG e RAW)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:133
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-#~ msgstr "Codificatore video di destinazione"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr ""
+"Mantieni le proporzioni originali durante il ridimensionamento degli "
+"elementi del mosaico."
 
-#~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Mantieni le dimensioni originali"
 
-#~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "Mantieni le dimensioni originali degli elementi del mosaico."
 
-#~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+msgid "Elements order"
+msgstr "Ordine elementi"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:146
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
+msgstr ""
 
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
 #, fuzzy
-#~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-#~ msgstr "Theora è un codec libero di uso vario"
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Modalità silenziosa"
 
-#~ msgid "RTP Unicast"
-#~ msgstr "RTP Unicast"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:152
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Stream to a single computer."
-#~ msgstr "Trasmissione a un solo computer."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:158
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "RTP Multicast"
-#~ msgstr "RTP Multicast"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+msgid "fixed"
+msgstr "fisso"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
-#~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
-#~ "does not work over the Internet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Trasmette a un gruppo dinamico di computer in una rete abilitata al "
-#~ "multicast. È il metodo più efficiente per trasmettere a diversi computer, "
-#~ "ma non funziona attraverso Internet."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+#, fuzzy
+msgid "offsets"
+msgstr "Offset tempo"
 
+#: modules/video_filter/mosaic.c:178
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
-#~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
-#~ "beginning with 239.255."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inserire l'indirizzo multicast cui trasmettere. Deve essere un indirizzo "
-#~ "IP compreso tra 224.0.0.0 e 239.255.255.255. Per uso privato, utilizzare "
-#~ "un indirizzo che cominci per 239.255."
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "Filtro ritaglia video"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
-#~ "needs to send the stream several times."
-#~ msgstr ""
-#~ "Da utilizzare per trasmettere a diversi computer. È un metodo meno "
-#~ "efficiente, poiché il server deve trasmettere i contenuti diverse volte."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:179
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mosaico"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-#~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
-#~ "stream at http://yourip:8080 by default."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inserire gli indirizzi locali su cui ascoltare. Non inserire niente per "
-#~ "ascoltarli tutti, o se non si sa che fare. In generale, è la scelta più "
-#~ "saggia. Gli altri computer potranno accedere ai dati all'indirizzo http://"
-#~ "tuoip:8080 per default."
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Fattore sfocatura (1-127)"
 
-#~ msgid "Bookmarks dialog"
-#~ msgstr "Finestra segnalibri"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:55
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Il grado di sfocatura da 1 a 127."
 
-#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-#~ msgstr "Mostra la finestra dei segnalibri all'avvio"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:61
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Filtro sfocatura movimento"
 
-#~ msgid "Extended GUI"
-#~ msgstr "Interfaccia grafica estesa"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Filtro video di rilevamento del movimento"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra interfaccia grafica estesa (equalizzatore, regolazione immagine, "
-#~ "filtri video...) all'avvio"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Tipo di modulazione"
 
-#~ msgid "Taskbar"
-#~ msgstr "Barra delle applicazioni"
+#: modules/video_filter/noise.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Noise video filter"
+msgstr "Filtro clone video"
 
-#~ msgid "Minimal interface"
-#~ msgstr "Interfaccia minimale"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
-#~ msgstr "Usa interfaccia minimale, senza barra degli strumenti e pochi menu."
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "Esempio OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr ""
 
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
 #, fuzzy
-#~ msgid "Size to video"
-#~ msgstr "Time to live"
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Formato chroma dell'ingresso video"
 
-#~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
-#~ msgstr "Ridimensiona VLC per adattarsi alla risoluzione video."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Show labels in toolbar"
-#~ msgstr "Mostra etichette della barra degli strumenti."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
 
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
 #, fuzzy
-#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-#~ msgstr "Mostra testo sotto le icone della barra degli strumenti."
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Elimina Errori Successivi"
 
-#~ msgid "Playlist view"
-#~ msgstr "Visualizzazione playlist"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Indentificatore schermo"
 
-#~ msgid "Embedded"
-#~ msgstr "Integrata"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Riproduzione durante la trasmissione"
 
-#~ msgid "Both"
-#~ msgstr "Entrambi"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
+msgid "Show only errors"
+msgstr "Mostra solo gli errori"
 
-#~ msgid "wxWidgets interface module"
-#~ msgstr "Modulo interfaccia wxWidgets"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "Mostra gli errori e gli avvisi"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr "Mostra tutto inclusi i messaggi di debug"
 
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
 #, fuzzy
-#~ msgid "last config"
-#~ msgstr "Azzera file di configurazione"
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "Filtro video ffmpeg"
 
-#~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
-#~ msgstr "Fornitore finestre wxWidgets"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
+msgid "OpenCV"
+msgstr "OpenCV"
 
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
 #, fuzzy
-#~ msgid "Folder"
-#~ msgstr "Filtri"
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Fattore sfocatura (1-127)"
 
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
 #, fuzzy
-#~ msgid "Folder meta data"
-#~ msgstr "Informazioni titolo"
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "Apri file"
 
-#~ msgid "Blues"
-#~ msgstr "Blues"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Usa l'uscita float32"
 
-#~ msgid "Classic rock"
-#~ msgstr "Rock Classico"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Country"
-#~ msgstr "Country"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr "Usa l'uscita float32"
 
-#~ msgid "Disco"
-#~ msgstr "Disco"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Funk"
-#~ msgstr "Funk"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "Filtro video ffmpeg"
 
-#~ msgid "Grunge"
-#~ msgstr "Grunge"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Hip-Hop"
-#~ msgstr "Hip-Hop"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
+msgid "Configuration file"
+msgstr "File di configurazione"
 
-#~ msgid "Jazz"
-#~ msgstr "Jazz"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+msgstr "File di configurazione per il menu OSD"
 
-#~ msgid "Metal"
-#~ msgstr "Metal"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr "Percorso delle immagini del menu OSD"
 
-#~ msgid "New Age"
-#~ msgstr "New Age"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
+msgid ""
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Oldies"
-#~ msgstr "Vecchi successi"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr "È possibile spostare il menu OSD con un clic sinistro del mouse."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
+msgid "Menu position"
+msgstr "Posizione del menu"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
+msgid ""
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"È possibile imporre la posizione del menu OSD sul video (0=centrato, "
+"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi "
+"valori, ad es. 6 = alto-destra)."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "Timeout del menu"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
+msgid ""
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Altro"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "Intervallo di aggiornamento del menu"
 
-#~ msgid "R&B"
-#~ msgstr "R&B"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
+msgid ""
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Rap"
-#~ msgstr "Rap"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Industrial"
-#~ msgstr "Commerciale"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
+msgid ""
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Alternative"
-#~ msgstr "Alternativa"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:134
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "Menu On Screen Display"
 
-#~ msgid "Death metal"
-#~ msgstr "Death metal"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:82
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Selezionare il numero di finestre orizzontali nelle quali suddividere il "
+"video"
 
-#~ msgid "Pranks"
-#~ msgstr "Pranks"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Selezionare il numero di finestre verticali nelle quali suddividere il video"
 
-#~ msgid "Soundtrack"
-#~ msgstr "Colonna sonora"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
+msgid "Active windows"
+msgstr "Finestre attive"
 
-#~ msgid "Euro-Techno"
-#~ msgstr "Euro-Techno"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Lista separata da virgola delle finestre attive, predefinito a 'tutte'"
 
-#~ msgid "Ambient"
-#~ msgstr "Ambient"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:96
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Trip-Hop"
-#~ msgstr "Trip-Hop"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:108
+msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Vocal"
-#~ msgstr "Vocale"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:109
+msgid ""
+"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
+"misalignment due to autoratio control)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Jazz+Funk"
-#~ msgstr "Jazz+Funk"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:112
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Fusion"
-#~ msgstr "Fusion"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Trance"
-#~ msgstr "Trance"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Instrumental"
-#~ msgstr "Strumentale"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Acid"
-#~ msgstr "Acid"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Attenuazione"
 
-#~ msgid "House"
-#~ msgstr "House"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Game"
-#~ msgstr "Game"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Attenuazione"
 
-#~ msgid "Sound clip"
-#~ msgstr "Videoclip"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Gospel"
-#~ msgstr "Gospel"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Noise"
-#~ msgstr "Noise"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Alternative rock"
-#~ msgstr "Rock alternativo"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Attenuazione"
 
-#~ msgid "Bass"
-#~ msgstr "Bass"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Soul"
-#~ msgstr "Soul"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Punk"
-#~ msgstr "Punk"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Space"
-#~ msgstr "Space"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Meditative"
-#~ msgstr "Meditativa"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:141
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Instrumental pop"
-#~ msgstr "Pop Strumentale"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Instrumental rock"
-#~ msgstr "Rock Strumentale"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Ethnic"
-#~ msgstr "Etnica"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:148
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Gothic"
-#~ msgstr "Gotica"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Darkwave"
-#~ msgstr "Darkwave"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Techno-Industrial"
-#~ msgstr "Techno-Industrial"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Electronic"
-#~ msgstr "Elettronica"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Pop-Folk"
-#~ msgstr "Pop-Folk"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:155
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Eurodance"
-#~ msgstr "Dance"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:156
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Dream"
-#~ msgstr "Dream"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:157
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Southern rock"
-#~ msgstr "Rock meridionale"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Comedy"
-#~ msgstr "Commedia"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:160
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Cult"
-#~ msgstr "Cult"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:161
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Gangsta"
-#~ msgstr "Gangsta"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:162
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Top 40"
-#~ msgstr "Top 40"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:163
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Christian rap"
-#~ msgstr "Rap cristiano"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:164
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Pop/funk"
-#~ msgstr "Pop/funk"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:166
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Jungle"
-#~ msgstr "Jungle"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:167
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Native American"
-#~ msgstr "Indiani d'America"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:168
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Cabaret"
-#~ msgstr "Cabaret"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:169
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "New wave"
-#~ msgstr "New wave"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:170
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Rave"
-#~ msgstr "Rave"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:171
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Showtunes"
-#~ msgstr "Musiche TV"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:173
+msgid "White Level for Red"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Trailer"
-#~ msgstr "Trailer film"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:174
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Lo-Fi"
-#~ msgstr "Lo-Fi"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:175
+msgid "White Level for Green"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Tribal"
-#~ msgstr "Tribale"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:176
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Acid punk"
-#~ msgstr "Acid punk"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:177
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Acid jazz"
-#~ msgstr "Acid jazz"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:178
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Polka"
-#~ msgstr "Polka"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:192
+msgid "Xinerama option"
+msgstr "Opzioni Xinerama"
 
-#~ msgid "Retro"
-#~ msgstr "Retro"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:193
+msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Musical"
-#~ msgstr "Musical"
+#: modules/video_filter/postproc.c:59
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Qualità di post-trattamento"
 
-#~ msgid "Rock & roll"
-#~ msgstr "Rock and roll"
+#: modules/video_filter/postproc.c:61
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
+msgstr ""
+"Qualità di post-trattamento. Valori compresi tra 0 e 6 \n"
+"Livelli più alti necessitano di molta potenza di calcolo, ma producono "
+"immagini più gradevoli."
 
-#~ msgid "Hard rock"
-#~ msgstr "Hard rock"
+#: modules/video_filter/postproc.c:65
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "Sequenze dei filtri di post-trattamento di FFmpeg"
 
-#~ msgid "ID3 tags parser"
-#~ msgstr "Analizzatore tag ID3"
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "Sequenze dei filtri di post-trattamento di FFmpeg"
 
+#: modules/video_filter/postproc.c:225
 #, fuzzy
-#~ msgid "MusicBrainz"
-#~ msgstr "Musical"
+msgid "Lowest"
+msgstr "più lento"
 
+#: modules/video_filter/postproc.c:228
 #, fuzzy
-#~ msgid "MusicBrainz meta data"
-#~ msgstr "Informazioni descrizione"
+msgid "Highest"
+msgstr "6 (massimo)"
 
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audioscrobbler"
-#~ msgstr "Codifica audio"
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Filtro video wall"
 
-#~ msgid "Dummy image chroma format"
-#~ msgstr "Formato chroma per immagine \"dummy\""
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Numero di righe del puzzle"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force the dummy video output to create images using a specific chroma "
-#~ "format instead of trying to improve performances by using the most "
-#~ "efficient one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impone all'uscita video dummy di creare immagini utilizzando uno "
-#~ "specifico formato croma, anziché provare a migliorare le performance "
-#~ "utilizzando il più efficiente."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Numero di colonne del puzzle"
 
-#~ msgid "Save raw codec data"
-#~ msgstr "Registra dati codec"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:69
+msgid "Make one tile a black slot"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in "
-#~ "the main options."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di registrare i dati del codec, se è stata selezionata la "
-#~ "decodifica dummy nelle opzioni principali."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:70
+msgid ""
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. "
-#~ "Enabling the quiet mode will not bring this command box but can also be "
-#~ "pretty annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per comportamento predefinito, l'interfaccia dummy apre una finestra di "
-#~ "comando DOS. Il modo silenzioso elimina questa finestra, ma può risultare "
-#~ "fastidioso quando si vuole chiudere VLC e non ci sono finestre video "
-#~ "aperte."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Filtro video deinterlacciamento"
 
-#~ msgid "Dummy interface function"
-#~ msgstr "Funzione interfaccia dummy"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:76
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Puzzle"
 
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
 #, fuzzy
-#~ msgid "Dummy Interface"
-#~ msgstr "Interfaccia"
+msgid "VNC Host"
+msgstr "Host"
 
-#~ msgid "Dummy access function"
-#~ msgstr "Funzione accesso dummy"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Dummy demux function"
-#~ msgstr "Funzione demux dummy"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+#, fuzzy
+msgid "VNC Port"
+msgstr "Formato VCD"
 
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
 #, fuzzy
-#~ msgid "Dummy decoder"
-#~ msgstr "Funzione decodifica dummy"
+msgid "VNC portnumber."
+msgstr "Numero dell'adattatore XVMC"
 
-#~ msgid "Dummy decoder function"
-#~ msgstr "Funzione decodifica dummy"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+#, fuzzy
+msgid "VNC Password"
+msgstr "Password"
 
-#~ msgid "Dummy encoder function"
-#~ msgstr "Funzione codifica dummy"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
+#, fuzzy
+msgid "VNC password."
+msgstr "Password SOCKS"
 
-#~ msgid "Dummy audio output function"
-#~ msgstr "Funzione uscita audio dummy"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+#, fuzzy
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "Intervallo keyframe"
 
-#~ msgid "Dummy video output function"
-#~ msgstr "Funzione uscita video dummy"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+msgid ""
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
+msgstr ""
 
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
 #, fuzzy
-#~ msgid "Dummy Video output"
-#~ msgstr "Trasmissione in uscita \"dummy\""
+msgid "VNC polling"
+msgstr "In riproduzione"
 
-#~ msgid "Dummy font renderer function"
-#~ msgstr "Funzione generatore font dummy"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Carattere"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Mouse events"
+msgstr "Movimenti del mouse"
 
-#~ msgid "Filename for the font you want to use"
-#~ msgstr "Nome file del carattere che si desidera utilizzare"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
+msgid ""
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Font size in pixels"
-#~ msgstr "Dimensione carattere (px)"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Key events"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
-#~ "If set to something different than 0 this option will override the "
-#~ "relative font size."
-#~ msgstr ""
-#~ "La dimensione dei caratteri utilizzati dal modulo osd. Se impostata ad un "
-#~ "valore diverso da 0, modifica la dimensione relativa dei caratteri "
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Opacity"
-#~ msgstr "Opacità"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
+msgid ""
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Text default color"
-#~ msgstr "Colore predefinito del testo"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr ""
 
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
 #, fuzzy
-#~ msgid "Relative font size"
-#~ msgstr "Dimensione del buffer per il controllo di banda"
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "Rimuovi"
 
-#~ msgid "Smaller"
-#~ msgstr "Più piccolo"
+#: modules/video_filter/ripple.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Filtro clone video"
 
-#~ msgid "Small"
-#~ msgstr "Piccolo"
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr "Angolo in gradi"
 
-#~ msgid "Large"
-#~ msgstr "Grande"
+#: modules/video_filter/rotate.c:59
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr "Angolo in grad (da 0 a 359)i "
 
-#~ msgid "Larger"
-#~ msgstr "Più grande"
+#: modules/video_filter/rotate.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Filtro video wall"
 
-#~ msgid "Use YUVP renderer"
-#~ msgstr "Usa rendering YUVP"
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "URL delle fonti"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font Effect"
-#~ msgstr "Espelli"
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
+msgstr "URL dei feed RSS/Atom separati da '|' (pipe)."
 
-#~ msgid "Background"
-#~ msgstr "Sfondo"
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Velocità delle fonti"
 
+#: modules/video_filter/rss.c:132
 #, fuzzy
-#~ msgid "Outline"
-#~ msgstr "Vecchi successi"
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr "Velocità delle fonti RSS/Atom (maggiore è più lenta)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fat Outline"
-#~ msgstr "Bilineare rapido"
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Max length"
+msgstr "Lunghezza massima"
 
-#~ msgid "Text renderer"
-#~ msgstr "Rendering del testo"
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Numero massimo di caratteri visualizzati sullo schermo."
 
-#~ msgid "Freetype2 font renderer"
-#~ msgstr "Generatore di caratteri Freetype2"
+#: modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Tempo di aggiornamento"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
-#~ "hold."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di specificare il numero di thread utilizzati per la "
-#~ "transcodifica."
+#: modules/video_filter/rss.c:137
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
+msgstr ""
+"Numero di secondi tra ogni aggiornamento forzato delle fonti. 0 significa "
+"che le fonti non vengono mai aggiornate."
 
-#~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-#~ msgstr "Controlla la validità del certificato TLS/SSL del server"
+#: modules/video_filter/rss.c:139
+msgid "Feed images"
+msgstr "Immagini delle fonti"
 
-#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
-#~ msgstr "Aiuto interfaccia Gtk+"
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "Mostra le immagine delle fonti se disponibili."
 
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Testo"
+#: modules/video_filter/rss.c:147
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr ""
+"Opacità (contrario della trasparenza) del testo sovrapposto. 0 = "
+"trasparente, 255 = completamente opaco."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:160
+msgid "Text position"
+msgstr "Posizione del testo"
 
-#~ msgid "Log format"
-#~ msgstr "Formato rapporto"
+#: modules/video_filter/rss.c:162
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"È possibile imporre la posizione del testo sul video (0=centrato, "
+"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi "
+"valori, ad es. 6 = alto-destra)."
 
+#: modules/video_filter/rss.c:166
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
-#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Specificare il formato dei rapporti (log). Scelte possibili: text "
-#~ "(default) o html."
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Nome del display X11"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
-#~ "\"html\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Specificare il formato dei rapporti (log). Scelte possibili: text "
-#~ "(default) o html."
+#: modules/video_filter/rss.c:167
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Logging"
-#~ msgstr "Registrazione log"
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Don't show"
+msgstr "Non mostrare"
 
+#: modules/video_filter/rss.c:182
 #, fuzzy
-#~ msgid "File logging"
-#~ msgstr "Interfaccia file resoconti"
+msgid "Always visible"
+msgstr "Correggi sempre"
 
-#~ msgid "Log filename"
-#~ msgstr "File di log"
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Specify the log filename."
-#~ msgstr "Specifica il nome del file di rapporto."
+#: modules/video_filter/rss.c:222
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "Visualizzatore delle fonti RSS e Atom"
 
-#~ msgid "RRD output file"
-#~ msgstr "File di uscita RRD"
+#: modules/video_filter/rv32.c:57
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "Filtro di conversione RV32"
 
-#~ msgid "AltiVec memcpy"
-#~ msgstr "AlitVec memcpy"
+#: modules/video_filter/seamcarving.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Seam Carving video filter"
+msgstr "Filtro ritaglia video"
 
-#~ msgid "libc memcpy"
-#~ msgstr "libc memcpy"
+#: modules/video_filter/seamcarving.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Seam Carving"
+msgstr "Info Sorgente..."
 
-#~ msgid "3D Now! memcpy"
-#~ msgstr "3D Now! memcpy"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "MMX memcpy"
-#~ msgstr "MMX memcpy"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "Imposta il contrasto dell'immagine, tra 0 e 2. Predefinito a 1."
 
-#~ msgid "MMX EXT memcpy"
-#~ msgstr "MMX EXT memcpy"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Growl server"
-#~ msgstr "Server Growl"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Filtro ritaglia video"
 
-#~ msgid "Growl password"
-#~ msgstr "Password Growl"
+#: modules/video_filter/swscale.c:52
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Modalità di ridimensionamento"
 
-#~ msgid "Growl password on the server."
-#~ msgstr "Password di Growl sul server."
+#: modules/video_filter/swscale.c:53
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Modalità di ridimensionamento da utilizzare."
 
-#~ msgid "Growl UDP port"
-#~ msgstr "Growl porta UDP"
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Bilineare rapido"
 
-#~ msgid "Growl UDP port on the server."
-#~ msgstr "Porta UDP di Grwol sul server."
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilineare"
 
-#~ msgid "Growl Notification Plugin"
-#~ msgstr "Plugin notifiche di Growl"
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bicubico (buona qualità)"
 
-#~ msgid "(no title)"
-#~ msgstr "(nessun titolo)"
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Experimental"
+msgstr "Sperimentale"
 
-#~ msgid "(no artist)"
-#~ msgstr "(nessun artista)"
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Punto più vicino (cattiva qualità)"
 
-#~ msgid "(no album)"
-#~ msgstr "(nessun album)"
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Area"
+msgstr "Area"
 
-#~ msgid "MSN Now-Playing"
-#~ msgstr "MSN Sto ascoltando"
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Luma bicubica / croma bilineare"
 
-#~ msgid "Timeout (ms)"
-#~ msgstr "Scadenza (ms)"
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
 
-#~ msgid "Notify"
-#~ msgstr "Notifica"
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
 
-#~ msgid "LibNotify Notification Plugin"
-#~ msgstr "Plugin di notifica Libnotify"
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "no artist"
-#~ msgstr "Artista"
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Spline bicubica"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "no album"
-#~ msgstr "Album"
+#: modules/video_filter/transform.c:65
+msgid "Transform type"
+msgstr "Tipo trasformazione"
 
-#~ msgid "Flip vertical position"
-#~ msgstr "Capovolgi posizione verticale"
+#: modules/video_filter/transform.c:66
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "Un valore tra '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'"
 
-#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-#~ msgstr ""
-#~ "Visualizza l'uscita XOSD nella parte bassa dello schermo anziché in alto."
+#: modules/video_filter/transform.c:69
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Ruota di 90 gradi"
 
-#~ msgid "Vertical offset"
-#~ msgstr "Scostamento verticale"
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Ruota di 180 gradi"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
-#~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Scostamento verticale tra il bordo dello schermo e il testo visualizzato "
-#~ "(in pixel, predefinito a 30 pixel)."
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Ruota di 270 gradi"
 
-#~ msgid "Shadow offset"
-#~ msgstr "Scostamento ombra"
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Specchia orizzontalmente"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Scostamento tra il testo e l'ombra (in pixel, predefinito a 2 pixel)."
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Specchia verticalmente"
 
-#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-#~ msgstr "Carattere utilizzato per visualizzare il testo nell'uscita XOSD."
+#: modules/video_filter/transform.c:76
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Filtro trasformazione video"
 
-#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-#~ msgstr "Colore utilizzato per visualizzare il testo nell'uscita XOSD."
+#: modules/video_filter/wall.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr ""
+"Selezionare il numero di finestre orizzontali nelle quali suddividere il "
+"video"
 
-#~ msgid "XOSD interface"
-#~ msgstr "Interfaccia XOSD"
+#: modules/video_filter/wall.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr ""
+"Selezionare il numero di finestre verticali nelle quali suddividere il video"
 
-#~ msgid "M3U playlist exporter"
-#~ msgstr "Esportare playlist M3U"
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Lista separata da virgola delle finestre attive, predefinito a 'tutte'"
 
-#~ msgid "Old playlist exporter"
-#~ msgstr "Esportare vecchia playlist"
+#: modules/video_filter/wall.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Formato immagine in uscita"
 
-#~ msgid "XSPF playlist export"
-#~ msgstr "Esportazione playlist XSPF"
+#: modules/video_filter/wall.c:69
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "HAL devices detection"
-#~ msgstr "Rilevamento dispositivi HAL"
+#: modules/video_filter/wall.c:75
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Filtro video Muro"
 
-#~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-#~ msgstr "Eseguire come server QT/Embedded GUI autonomo"
+#: modules/video_filter/wall.c:76
+msgid "Image wall"
+msgstr "Muro di immagini"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option "
-#~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usare questa opzione per eseguire come server autonomo Qt/Embedded GUI. "
-#~ "Questa opzione è equivalente all'opzione -qws di Qt."
+#: modules/video_filter/wave.c:54
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Filtro video Onda"
 
-#~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
-#~ msgstr "Aiuto Qt Embedded GUI"
+#: modules/video_output/aa.c:58
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "Arte ASCII"
 
-#~ msgid "video"
-#~ msgstr "video"
+#: modules/video_output/aa.c:61
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "Uscita video ASCII-art"
 
-#~ msgid "RTSP host address"
-#~ msgstr "Indirizzo host RTSP"
+#: modules/video_output/caca.c:83
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Uscita video ASCII art a colori"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
-#~ "on.\n"
-#~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-#~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-#~ " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
-#~ msgstr ""
-#~ "Definisce l'indirizzo, la porta e il percorso sul quale il server VOD "
-#~ "RSTP sarà in acolto.\n"
-#~ "La sintassi è indirizzo:porta/percorso. Im modo predefinito rimane in "
-#~ "ascolto su tutte le interfacce (indirizzo 0.0.0.0), sulla porta 554, con "
-#~ "nessun percorso.\n"
-#~ "Per rimanere in ascolto solo sull'interfaccia locale, usa \"localhost\" "
-#~ "come indirizzo."
+#: modules/video_output/directfb.c:72
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "Uscita video DirectFB http://www.directfb.org/"
 
-#~ msgid "Maximum number of connections"
-#~ msgstr "Numero massimo di connessioni"
+#: modules/video_output/fb.c:82
+msgid "Run fb on current tty."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "RTSP VoD"
-#~ msgstr "RTSP VoD"
+#: modules/video_output/fb.c:84
+msgid ""
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "RTSP VoD server"
-#~ msgstr "Server VoD RTSP"
+#: modules/video_output/fb.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Framebuffer resolution to use."
+msgstr "Dispositivo framebuffer"
 
-#~ msgid "X Screensaver disabler"
-#~ msgstr "Disabilita X Screensaver"
+#: modules/video_output/fb.c:97
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "SVG template file"
-#~ msgstr "File di modello SVG"
+#: modules/video_output/fb.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
+msgstr "Dispositivo framebuffer"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
-#~ msgstr ""
-#~ "File contenente un modello SVG per la conversione automatica delle "
-#~ "stringhe"
+#: modules/video_output/fb.c:102
+msgid ""
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "C module that does nothing"
-#~ msgstr "Modulo C che non fa niente"
+#: modules/video_output/fb.c:121
+msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
+msgstr "Uscita video framebuffer console GNU/Linux"
 
-#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
-#~ msgstr "Diversi test di carico"
+#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
+#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
+msgid "X11 display"
+msgstr "display X11"
 
+#: modules/video_output/ggi.c:61
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
-#~ "If set to something different than 0 this option will override the "
-#~ "relative font size. "
-#~ msgstr ""
-#~ "La dimensione dei caratteri utilizzati dal modulo osd. Se impostata ad un "
-#~ "valore diverso da 0, modifica la dimensione relativa dei caratteri "
+msgid ""
+"X11 hardware display to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Specifica il display X11 da utilizzare.\n"
+"Il comportamento predefinito è di usare il valore della variabile d'ambiente "
+"DISPLAY."
 
-#~ msgid "Win32 font renderer"
-#~ msgstr "Generatore di caratteri Win32"
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "Uscita video HD1000"
 
-#~ msgid "XML Parser (using libxml2)"
-#~ msgstr "Analizzatore XML (usa libxml2)"
+#: modules/video_output/image.c:53
+msgid "Image format"
+msgstr "Formato immagine"
 
-#~ msgid "Simple XML Parser"
-#~ msgstr "Semplice analizzatore XML"
+#: modules/video_output/image.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Format of the output images (png or jpg)."
+msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
 
-#~ msgid "Title to put in ASF comments."
-#~ msgstr "Titolo da inserire nei commenti ASF."
+#: modules/video_output/image.c:57
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"È possibile forzare qui la larghezza del video. Per impostazione predefinita "
+"(-1) VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
 
-#~ msgid "Author to put in ASF comments."
-#~ msgstr "Autore da inserire nei commenti ASF."
+#: modules/video_output/image.c:62
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"È possibile forzare qui l'altezza video. Per impostazione predefinita (-1) "
+"VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
 
-#~ msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-#~ msgstr "Stringa di copyright da inserire nei commenti ASF."
+#: modules/video_output/image.c:66
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Rapporto di registrazione"
 
-#~ msgid "Comment"
-#~ msgstr "Commento"
+#: modules/video_output/image.c:67
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Comment to put in ASF comments."
-#~ msgstr "Commento da inserire nei commenti ASF."
+#: modules/video_output/image.c:70
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Prefisso del nome file"
 
-#~ msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-#~ msgstr "\"Valutazione\" da inserire nei commenti ASF."
+#: modules/video_output/image.c:71
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Packet Size"
-#~ msgstr "Dimensione pacchetto"
+#: modules/video_output/image.c:75
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Scrivi sempre sullo stesso file"
 
-#~ msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-#~ msgstr "Dimensione pacchetto ASF -- il valore predefinito è 4096 byte"
+#: modules/video_output/image.c:76
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr ""
+"Scrivi sempre sullo stesso file invece di creare un file per immagine. In "
+"questo caso, il numero non viene aggiunto al nome file."
 
-#~ msgid "ASF muxer"
-#~ msgstr "Muxer ASF"
+#: modules/video_output/image.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Image video output"
+msgstr "uscita video X11"
 
-#~ msgid "Unknown Video"
-#~ msgstr "Video sconosciuto"
+#: modules/video_output/mga.c:62
+msgid "Matrox Graphic Array video output"
+msgstr "Uscita video Matrox Graphic Array"
 
-#~ msgid "AVI muxer"
-#~ msgstr "Muxer AVI"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "Uscita video DirectX 3D"
 
-#~ msgid "Dummy/Raw muxer"
-#~ msgstr "Muxer Dummy/Raw"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:131
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Utilizzare conversioni YUV->RGB hardware"
 
-#~ msgid "Create \"Fast Start\" files"
-#~ msgstr "Crea file di \"Avvio rapido\""
+#: modules/video_output/msw/directx.c:133
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Prova ad utilizzare l'accelerazione hardware per le conversioni YUV->RGB. "
+"Questa opzione non ha effetto quando si usa l'overlay."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-#~ "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-#~ "downloading."
-#~ msgstr ""
-#~ "Crea dei file di \"Avvio rapido\". Questi file sono ottimizzati per il "
-#~ "download e permettono all'utente di vedere i file in anteprima durante il "
-#~ "download."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:136
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Usa buffer video nella memoria del sistema"
 
-#~ msgid "MP4/MOV muxer"
-#~ msgstr "Muxer MP4/MOV"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:138
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Crea i buffer video nella memoria di sistema anziché nella memoria video. "
+"Questo è sconsigliato poiché in generale l'uso della memoria video permette "
+"di accedere all'accelerazione hardware (per il ridimensionamento o le "
+"conversioni YUV->RGB, per esempio). L'opzione non ha effetto quando si usa "
+"l'overlay."
 
-#~ msgid "DTS delay (ms)"
-#~ msgstr "Ritardo DTS (ms)"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:143
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Usa buffer tripli per l'overlay"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-#~ "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some "
-#~ "buffering inside the client decoder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questa opzione ritarda i DTS (decoding time stamps, istanti di "
-#~ "decodifica) e PTS (presentation time stamps, istanti di presentazione) "
-#~ "dei dati, rispetto agli SCR. Questo permette di ottenere un buffer "
-#~ "all'interno del ciclo di decodifica."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:145
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"Prova ad utilizzare buffer tripli quando si usano gli overlay YUV. Il "
+"risultato è una migliore qualità video (niente sfarfallio)."
 
-#~ msgid "PES maximum size"
-#~ msgstr "Dimensione massima PES"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:148
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Nome della periferica schermo desiderata"
 
-#~ msgid "PS muxer"
-#~ msgstr "Muxer PS"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:149
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"In una configurazione multimonitor, si può specificare il nome della "
+"periferica Windows da utilizzare per la finestra video. Per esempio, \"\\\\."
+"\\DISPLAY1\" o \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 
-#~ msgid "Video PID"
-#~ msgstr "PID Video"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:154
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Attiva modalità wallpaper "
 
-#~ msgid ""
-#~ "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-#~ "the video."
-#~ msgstr ""
-#~ "Attribuisci un PID fisso al flusso video. Il PID del PCR sarà "
-#~ "automaticamente il video."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:156
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
+msgstr ""
+"La modalità wallpaper permette di visualizzare il video come sfondo dello "
+"schermo. Funziona solo in modalità overlay, ed il desktop non deve avere "
+"un'altra immagine di sfondo."
 
-#~ msgid "Audio PID"
-#~ msgstr "PID audio"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:182
+msgid "DirectX video output"
+msgstr "Uscita video DirectX"
 
-#~ msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-#~ msgstr "Attribuisci un PID fisso al flusso audio."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:321
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Wallpaper"
 
-#~ msgid "SPU PID"
-#~ msgstr "SPU PID"
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Uscita video OpenGL"
 
-#~ msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-#~ msgstr "Attribuisce un PID fisso al SPU."
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Uscita video Windows GAPI"
 
-#~ msgid "PMT PID"
-#~ msgstr "PID PMT"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Uscita video Windows GDI"
 
-#~ msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-#~ msgstr "Attribuisci un PID fisso al PMT"
+#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
+msgid "Cube"
+msgstr "Cubo"
 
-#~ msgid "TS ID"
-#~ msgstr "TS ID"
+#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
+msgid "Transparent Cube"
+msgstr "Cubo trasparente"
 
-#~ msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-#~ msgstr "Attribuisci un ID Transport Stream fisso."
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Cilindro"
 
-#~ msgid "NET ID"
-#~ msgstr "NET ID"
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "Torus"
+msgstr "Toroide"
 
-#~ msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-#~ msgstr "Attribuisci un ID di rete fisso (per la tabella SDT)"
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "Sphere"
+msgstr "Sfera"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "PMT Program numbers"
-#~ msgstr "Traccia"
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "SQUAREXY"
+msgstr "SQUAREXY"
 
-#~ msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-#~ msgstr "Mux PMT (richiede --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "SQUARER"
+msgstr "SQUARER"
 
-#~ msgid "Set PID to ID of ES"
-#~ msgstr "Imposta PID a ID dell'ES"
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "ASINXY"
+msgstr "ASINXY"
 
-#~ msgid "Data alignment"
-#~ msgstr "Allineamento dati"
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "ASINR"
+msgstr "ASINR"
 
-#~ msgid "Shaping delay (ms)"
-#~ msgstr "Ritardo di shaping (ms)"
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "SINEXY"
+msgstr "SINEXY"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-#~ "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate "
-#~ "peaks, especially for reference frames."
-#~ msgstr ""
-#~ "Attivando l'opzione, il muxer TS taglierà il flusso in \"fettine\" di una "
-#~ "durata specificata, garantendo un bitrate costante in un intervallo.Il "
-#~ "che evita di avere grossi picchi di bitrate per le immagini di "
-#~ "riferimento."
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "SINER"
+msgstr "SINER"
 
-#~ msgid "Use keyframes"
-#~ msgstr "Usa immagini chiave"
+#: modules/video_output/opengl.c:155
+msgid "OpenGL sampling accuracy "
+msgstr "Precisione campionamento OpenGL "
 
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the "
-#~ "boundaries at the end of I pictures. In that case, the shaping duration "
-#~ "given by the user is a worse case used when no reference frame is "
-#~ "available. This enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I "
-#~ "frames are usually the biggest frames in the stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Attivando l'opzione e specificando uno shaping, il muxer TS metterà i "
-#~ "limiti del suo intervallo alla fine delle immagini I. In questo caso, la "
-#~ "durata di shaping specificata dall'utente è quella di caso peggiore "
-#~ "quando non ci sono immagini di riferimento disponibili. Questo aumenta "
-#~ "l'efficienza dell'algoritmo di shaping, poiché le immagini I sono di "
-#~ "solito le più grosse in un flusso."
+#: modules/video_output/opengl.c:156
+msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "PCR delay (ms)"
-#~ msgstr "Ritardo PCR (ms)"
+#: modules/video_output/opengl.c:157
+msgid "OpenGL Cylinder radius"
+msgstr "Raggio del cilindro OpenGL"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-#~ "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di specificare l'intervallo in cui inviare i PCR (Program Clock "
-#~ "Reference). Il valore dovrebbe essere inferiore a 100ms (predefinito a "
-#~ "30)."
+#: modules/video_output/opengl.c:158
+msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
+msgstr "Raggio dell'effetto cilindro OpenGL, se abilitato."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-#~ "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some "
-#~ "buffering inside the client decoder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questa opzione ritarda i DTS (decoding time stamps, istanti di "
-#~ "decodifica) e PTS (presentation time stamps, istanti di presentazione) "
-#~ "dei dati, rispetto ai PCR. Questo permette di ottenere un buffer "
-#~ "all'interno del ciclo di decodifica."
+#: modules/video_output/opengl.c:159
+msgid "Point of view x-coordinate"
+msgstr "Coordinata X del punto di vista"
 
-#~ msgid "Crypt audio"
-#~ msgstr "Cifratura audio"
+#: modules/video_output/opengl.c:160
+msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr ""
+"Punto di vista (coordinata X) dell'effetto cubo/cilindro, se abilitato."
 
-#~ msgid "Crypt audio using CSA"
-#~ msgstr "Cifratura CSA dell'audio"
+#: modules/video_output/opengl.c:162
+msgid "Point of view y-coordinate"
+msgstr "Coordinata Y del punto di vista"
 
-#~ msgid "Crypt video"
-#~ msgstr "Cifratura video"
+#: modules/video_output/opengl.c:163
+msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr ""
+"Punto di vista (coordinata Y) dell'effetto cubo/cilindro, se abilitato."
 
-#~ msgid "Crypt video using CSA"
-#~ msgstr "Cifratura CSA del video"
+#: modules/video_output/opengl.c:165
+msgid "Point of view z-coordinate"
+msgstr "Coordinata Z del punto di vista"
 
-#~ msgid "CSA Key"
-#~ msgstr "Chiave CSA"
+#: modules/video_output/opengl.c:166
+msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr ""
+"Punto di vista (coordinata Z) dell'effetto cubo/cilindro, se abilitato."
 
-#~ msgid ""
-#~ "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Definisce la chiave di cifratura CSA. Deve essere una stringa di sedici "
-#~ "caratteri (8 byte esadecimali)."
+#: modules/video_output/opengl.c:169
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL Provider"
+msgstr "Fornitore OpenGL X11"
 
-#~ msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-#~ msgstr "Muxer TS (libdvbpsi)"
+#: modules/video_output/opengl.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+msgstr ""
+"Permette di specificare la dimensione del buffer per il controllo di banda."
 
-#~ msgid "Multipart JPEG muxer"
-#~ msgstr "Muxer JPEG multiparte"
+#: modules/video_output/opengl.c:171
+msgid "OpenGL cube rotation speed"
+msgstr "Velocità di rotazione cubo OpenGL"
 
-#~ msgid "Ogg/OGM muxer"
-#~ msgstr "Muxer Ogg/OGM"
+#: modules/video_output/opengl.c:172
+msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
+msgstr "Velocità di rotazione dell'effetto cubo OpenGL, se abilitato."
 
-#~ msgid "WAV muxer"
-#~ msgstr "Muxer WAV"
+#: modules/video_output/opengl.c:176
+msgid "Several visual OpenGL effects are available."
+msgstr "Sono disponibili molte visualizzazioni OpenGL."
 
-#~ msgid "Copy packetizer"
-#~ msgstr "Copy packetizer"
+#: modules/video_output/opengllayer.m:96
+msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "H.264 video packetizer"
-#~ msgstr "Incapsulazione video H264"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
+msgid "QT Embedded display"
+msgstr "display QT Embedded"
 
-#~ msgid "MPEG4 audio packetizer"
-#~ msgstr "Incapsulazione audio MPEG4"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
+msgid ""
+"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+"the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Specifica il display QT Embedded da utilizzare. Il comportamento predefinito "
+"di VLC prevede l'uso della variabile d'ambiente DISPLAY."
 
-#~ msgid "MPEG4 video packetizer"
-#~ msgstr "Incapsulazione video MPEG4"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
+msgid "QT Embedded video output"
+msgstr "uscita video QT Embedded"
 
+#: modules/video_output/sdl.c:115
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sync on Intra Frame"
-#~ msgstr "Mostra Interfaccia"
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "Formato croma XVimage"
 
-#~ msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-#~ msgstr "Incapsulazione video MPEG-I/II"
-
-#~ msgid "Bonjour services"
-#~ msgstr "Servizi Bonjour"
+#: modules/video_output/sdl.c:117
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Impone all'uscita XVideo di utilizzare uno specifico formato croma, anziché "
+"provare a migliorare le prestazioni utilizzando il più efficiente."
 
-#~ msgid "Bonjour"
-#~ msgstr "Bonjour"
+#: modules/video_output/sdl.c:127
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Uscita video Simple DirectMedia Layer"
 
-#~ msgid "Devices"
-#~ msgstr "Dispositivi"
+#: modules/video_output/snapshot.c:65
+msgid "Snapshot width"
+msgstr "Larghezza schermata"
 
-#~ msgid "Podcast URLs list"
-#~ msgstr "Elenco URL dei podcast"
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
+msgid "Width of the snapshot image."
+msgstr "Larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
 
-#~ msgid "Podcasts"
-#~ msgstr "Podcast"
+#: modules/video_output/snapshot.c:68
+msgid "Snapshot height"
+msgstr "Altezza schermata"
 
-#~ msgid "Podcast"
-#~ msgstr "Podcast"
+#: modules/video_output/snapshot.c:69
+msgid "Height of the snapshot image."
+msgstr "Altezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
 
-#~ msgid "SAP multicast address"
-#~ msgstr "Indirizzo multicast SAP"
+#: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
+msgid "Chroma"
+msgstr "Croma"
 
-#~ msgid "IPv4 SAP"
-#~ msgstr "SAP IPv4"
+#: modules/video_output/snapshot.c:72
+msgid ""
+"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
+msgstr ""
+"Croma di uscita della schermata (una stringa di 4 caratteri, del tipo \"RV32"
+"\")."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
-#~ msgstr "Intervallo annunci SAP"
+#: modules/video_output/snapshot.c:75
+msgid "Cache size (number of images)"
+msgstr "Dimensione cache (numero di immagini)"
 
-#~ msgid "IPv6 SAP"
-#~ msgstr "SAP IPv6"
+#: modules/video_output/snapshot.c:76
+msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+msgstr ""
+"Dimensione della cache per le schermate (numero di immagini da memorizzare)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-#~ msgstr "Intervallo annunci SAP"
+#: modules/video_output/snapshot.c:80
+msgid "Snapshot module"
+msgstr "Modulo Schermate"
 
-#~ msgid "IPv6 SAP scope"
-#~ msgstr "Estensione SAP IPv6"
+#: modules/video_output/svgalib.c:60
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "Uscita video SVGAlib"
 
-#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-#~ msgstr "Visibilità degli annunci IPv6 (predefinito è 8)"
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "SAP timeout (seconds)"
-#~ msgstr "Timeout SAP (secondi)"
+#: modules/video_output/vmem.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Altezza video"
 
+#: modules/video_output/vmem.c:56
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is "
-#~ "received."
-#~ msgstr ""
-#~ "Imposta il tempo massimo di attesa prima che gli elementi SAP siano "
-#~ "cancellati, quando non si ricevono nuovi annunci."
+msgid "Pitch"
+msgstr "Percorso"
 
-#~ msgid "Try to parse the announce"
-#~ msgstr "Prova ad analizzare l'annuncio"
+#: modules/video_output/vmem.c:57
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr ""
 
+#: modules/video_output/vmem.c:60
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. "
-#~ "Otherwise, all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) "
-#~ "module."
-#~ msgstr ""
-#~ "SAP cercherà di analizzare gli annunci. Il comportamento normale è di "
-#~ "lasciar fare l'analisi a livedotcom."
+msgid ""
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
+msgstr ""
+"Croma di uscita della schermata (una stringa di 4 caratteri, del tipo \"RV32"
+"\")."
 
+#: modules/video_output/vmem.c:63
 #, fuzzy
-#~ msgid "SAP Strict mode"
-#~ msgstr "modulo interfaccia SAP"
+msgid "Lock function"
+msgstr "funzioni dummy"
 
-#~ msgid ""
-#~ "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-#~ "announcements."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quando questo è settato, l'interprete SAP non terrà conto di annunci non "
-#~ "conformi."
+#: modules/video_output/vmem.c:64
+msgid ""
+"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
+"memory address for use by the video renderer."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Use SAP cache"
-#~ msgstr "Usa cache SAP"
+#: modules/video_output/vmem.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Unlock function"
+msgstr "Sincronizzazione orologio"
 
-#~ msgid "SAP Announcements"
-#~ msgstr "Annunci SAP"
+#: modules/video_output/vmem.c:69
+msgid "Address of the unlocking callback function"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "SDP file parser for UDP"
-#~ msgstr "Analizzatore file SDP per UDP"
+#: modules/video_output/vmem.c:71
+msgid "Callback data"
+msgstr ""
 
+#: modules/video_output/vmem.c:72
+msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/vmem.c:75
 #, fuzzy
-#~ msgid "SAP sessions"
-#~ msgstr "URL della sessione"
+msgid "Video memory module"
+msgstr "Modulo filtro video"
 
-#~ msgid "Session"
-#~ msgstr "Sessione"
+#: modules/video_output/vmem.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Video memory"
+msgstr "Porta video"
 
-#~ msgid "Tool"
-#~ msgstr "Strumento"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "Numero dell'adattatore XVideo"
 
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "Utente"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:92
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Se la scheda video fornisce più di un adattatore, devi scegliere quale "
+"utilizzare (non è necessario cambiarla)."
 
-#~ msgid "Shoutcast radio listings"
-#~ msgstr "Elenco radio Shoutcast"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
+msgid "Alternate fullscreen method"
+msgstr "Cambia metodo schermo intero"
 
-#~ msgid "Shoutcast TV listings"
-#~ msgstr "Elenchi TV Shoutcast"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
+msgid ""
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
+"its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"show on top of the video."
+msgstr ""
+"Ci sono due modi di ottenere una finestra a schermo intero. Purtroppo, "
+"ciascuno dei due ha i suoi svantaggi.\n"
+"1) Permettere al gestore di finestre di occuparsi della finestra a schermo "
+"intero (predefinito). Oggetti come le barre delle applicazioni potrebbero "
+"apparire in primo piano rispetto al video.\n"
+"2) Ignorare completamente il gestore di finestre, ma in questo caso niente "
+"potrà essere visualizzato in primo piano rispetto al video."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
+msgid ""
+"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+"DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Display hardware X11 da utilizzare. Il modo predefinito VLC utilizzerà il "
+"valore della variabile d'ambiente DISPLAY."
 
-#~ msgid "Shoutcast TV"
-#~ msgstr "Shoutcast TV"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Utilizza memoria condivisa"
 
-#~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-#~ msgstr "Rilevamento Universal Plug'n'Play"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr ""
+"Utilizza la memoria condivisa per le comunicazioni tra VLC ed il server X."
 
-#~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-#~ msgstr "Rilevamento Universal Plug'n'Play ( Intel SDK )"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
+msgid "Screen for fullscreen mode."
+msgstr "Schermo per la modalità a schermo intero."
 
+#: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
 #, fuzzy
-#~ msgid "Autodel"
-#~ msgstr "Auto"
+msgid ""
+"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
+"1 for the second."
+msgstr ""
+"Scelta dello schermo per la modalità a schermo intero. Per esempio, indicare "
+"0 per il primo schermo, 1 per il secondo."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatically add/delete input streams"
-#~ msgstr "Riproduci file automaticamente"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:122
+msgid "OpenGL(GLX) provider"
+msgstr "Fornitore OpenGL(GLX)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bridge"
-#~ msgstr "Luminosità"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:81
+msgid "X11 video output"
+msgstr "uscita video X11"
 
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
 #, fuzzy
-#~ msgid "Bridge stream output"
-#~ msgstr "Trasmissione in uscita file"
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Se la scheda video fornisce più di un adattatore, questa opzione permette di "
+"scegliere quale utilizzare (in generale, non è necessario cambiarla)."
 
-#~ msgid "Description stream output"
-#~ msgstr "Trasmissione in uscita (descrizione)"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
+msgid "XVimage chroma format"
+msgstr "Formato croma XVimage"
 
-#~ msgid "Enable/disable audio rendering."
-#~ msgstr "Abilita/disabilita riproduzione audio."
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
+msgid ""
+"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+"to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Impone all'uscita XVideo di utilizzare uno specifico formato croma, anziché "
+"provare a migliorare le prestazioni utilizzando il più efficiente."
 
-#~ msgid "Enable/disable video rendering."
-#~ msgstr "Abilita/disabilita riproduzione video."
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
+msgid "XVideo extension video output"
+msgstr "uscita video XVideo extension"
 
-#~ msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-#~ msgstr "Introduce un ritardo nella riproduzione locale della sorgente."
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
+msgid "XVMC adaptor number"
+msgstr "Numero dell'adattatore XVMC"
 
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Schermo"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Se la scheda video fornisce più di un adattatore, questa opzione permette di "
+"scegliere quale utilizzare (in generale, non è necessario cambiarla)."
 
-#~ msgid "Display stream output"
-#~ msgstr "Visualizza la trasmissione in uscita"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
+msgid "X11 display name"
+msgstr "Nome del display X11"
 
-#~ msgid "Duplicate stream output"
-#~ msgstr "Duplica trasmissione in uscita"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+"the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Specifica il display X11 da utilizzare.\n"
+"Il comportamento predefinito è di usare il valore della variabile DISPLAY."
 
-#~ msgid "Output access method"
-#~ msgstr "Metodi d'uscita"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "scelta dello schermo per il modo a schermo intero."
 
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
 #, fuzzy
-#~ msgid "This is the default output access method that will be used."
-#~ msgstr "Periferica VCD predefinita da utilizzare."
+msgid ""
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
+"0 for first screen, 1 for the second."
+msgstr ""
+"Scelta dello schermo per la modalità a schermo intero. Per esempio, indicare "
+"0 per il primo schermo, 1 per il secondo."
 
-#~ msgid "Audio output access method"
-#~ msgstr "Modulo uscita audio"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
+msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+msgstr "E' possibilie scegliere il modo deinterlacciato predefinito"
 
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
 #, fuzzy
-#~ msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di specificare il metodo di accesso per la trasmissione in "
-#~ "uscita."
+msgid "You can choose the crop style to apply."
+msgstr "E' possibilie scegliere il modo di ridimensionamento."
 
-#~ msgid "Video output access method"
-#~ msgstr "Metodo uscita video"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
+msgid "XVMC extension video output"
+msgstr "Uscita video estensione XVMC"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This is the output access method that will be used for video."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di specificare il metodo di uscita per la trasmissione video in "
-#~ "uscita."
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
+msgid "GaLaktos visualization plugin"
+msgstr "Modulo di visualizzazione GaLaktos"
 
-#~ msgid "Output muxer"
-#~ msgstr "Muxer uscita"
+#: modules/visualization/goom.c:61
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Larghezza finestra Goom"
 
-#~ msgid "This is the default muxer method that will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo è il metodo di multiplazione predefinito che sarà utilizzato."
+#: modules/visualization/goom.c:62
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Altezza finestra Goom"
 
-#~ msgid "Audio output muxer"
-#~ msgstr "Muxer uscita audio"
+#: modules/visualization/goom.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Permette di cambiare la risoluzione della finestra Goom (una risoluzione più "
+"alta sarà più gradevole ma consumerà più risorse)."
 
-#~ msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-#~ msgstr "Questo è il multiplatore che sarà utilizzato per l'audio."
+#: modules/visualization/goom.c:66
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Velocità dell'animazione Goom"
 
-#~ msgid "Video output muxer"
-#~ msgstr "Muxer uscita video"
+#: modules/visualization/goom.c:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr "Imposta la tinta dell'immagine, tra 0 e 360. Predefinita a 0"
 
-#~ msgid "This is the muxer that will be used for video."
-#~ msgstr "Questo è il multiplatore che sarà utilizzato per il video."
+#: modules/visualization/goom.c:73
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
 
-#~ msgid "Output URL"
-#~ msgstr "URL uscita"
+#: modules/visualization/goom.c:74
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Effetto Goom"
 
-#~ msgid "This is the default output URI."
-#~ msgstr "Questo è l'URI di uscita predefinito."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:41
+msgid "Effects list"
+msgstr "Elenco degli effetti"
 
-#~ msgid "Audio output URL"
-#~ msgstr "URL uscita audio"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:43
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
+msgstr ""
+"Una lista di effetti visuali, separati da virgole.\n"
+"Gli effetti disponibili sono: dummy, random, scope, spectrum"
 
-#~ msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questa e' la porta dello schermo locale che verrà usata per la grafica "
-#~ "X11. Per esempio :0.1."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:48
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "La larghezza della finestra degli effetti video, in pixel."
 
-#~ msgid "Video output URL"
-#~ msgstr "URL uscita video"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:52
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "L'altezza della finestra degli effetti video, in pixel."
 
-#~ msgid "This is the output URI that will be used for video."
-#~ msgstr "Questo è l'URI di uscita che sarà utilizzato per il video."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54
+msgid "Number of bands"
+msgstr "Numero di bande"
 
-#~ msgid "Elementary stream output"
-#~ msgstr "Trasmissione in uscita ES"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+msgstr ""
+"Numero di bande usate dall'analizzatore di spettro, per esempio 20 o 80."
 
-#~ msgid "Gathering stream output"
-#~ msgstr "Trasmissione in uscita aggregata"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+msgstr "Numero di bande utilizzate dall'analizzatore di spettro, da 20 a 80."
 
-#~ msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-#~ msgstr "Specificare una stringa di identificazione per questa sottoimmagine"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+msgid "Band separator"
+msgstr "Separatore di banda"
 
-#~ msgid "Sample aspect ratio"
-#~ msgstr "Proporzioni del campione"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Pixel bianchi tra le bande."
 
-#~ msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-#~ msgstr "Proporzioni del campione di destinazione (1:1, 3:4, 2:3)."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+msgid "Amplification"
+msgstr "Amplificazione"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mosaic bridge"
-#~ msgstr "Allineamento video"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "È il coefficiente per modificare l'altezza delle bande."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mosaic bridge stream output"
-#~ msgstr "Trasmissione in uscita file"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Abilita picchi"
 
-#~ msgid "SDP"
-#~ msgstr "SDP"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
+msgstr "Disegna i \"picchi\" nell'analizzatore di spettro."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-#~ "session will be made available. You must use an url: http://location to "
-#~ "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for "
-#~ "the SDP to be announced via SAP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di specificare l'SDP da utilizzare per la trasmissione in "
-#~ "uscita. Utilizzare una URL di tipo http://location per accedere all'SDP "
-#~ "via HTTP, del tipo rtsp://location per accedere via RTSP, e sap:// per "
-#~ "annunciare la SDP tramite SAP."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Abilita lo spettro grafico originale"
 
-#~ msgid "Muxer"
-#~ msgstr "Muxer"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Abilita l'analizzatore di spettro \"piatto\" nello spettrometro."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. "
-#~ "Default is to use no muxer (standard RTP stream)."
-#~ msgstr "Permette di specificare l'URL per la trasmissione in uscita."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Enable bands"
+msgstr "Abilita bande"
 
-#~ msgid "Session name"
-#~ msgstr "Nome della sessione"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "Draw bands in the spectrometer."
+msgstr "Disegna bande nello spettrometro."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This is the name of the session that will be announced in the SDP "
-#~ "(Session Descriptor)."
-#~ msgstr "Nome della sessione da annunciare via SAP o SLP"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Enable base"
+msgstr "Abilita base"
 
-#~ msgid "Session description"
-#~ msgstr "Descrizione sessione"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+msgstr "Definisce se disegnare i picchi o no."
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
-#~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di fornire un'ampia descrizione del flusso, che sarà annunciata "
-#~ "nel SDP (Descrittore di sessione)."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Session URL"
-#~ msgstr "URL della sessione"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Session email"
-#~ msgstr "E-mail della sessione"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Sezioni dello spettro"
 
-#~ msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-#~ msgstr "Permette di specificare la porta di base per la trasmissione RTP."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Determina come il flusso in ingresso sarà inviato."
 
-#~ msgid "Audio port"
-#~ msgstr "Porta audio"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "Peak height"
+msgstr "Altezza picco"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di specificare la porta audio predefinita per la trasmissione "
-#~ "RTP."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Coefficiente per modificare l'altezza delle bande."
 
-#~ msgid "Video port"
-#~ msgstr "Porta video"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+msgid "Peak extra width"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di specificare la porta video predefinita per la trasmissione "
-#~ "RTP."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-#~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
-#~ "built-in default)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo è il limite hop (anche conosciuto come \"Time-To-Live\" o TTL) dei "
-#~ "pacchetti multicast inviati dalla trasmissione in uscita (0 = utilizza i "
-#~ "valori predefiniti del sistema operativo)."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+#, fuzzy
+msgid "V-plane color"
+msgstr "Inverti colori"
 
-#~ msgid "MP4A LATM"
-#~ msgstr "MP4A LATM"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-#~ msgstr "Permette di trasmettere flussi audio MPEG4 LATM (vedi RFC3016)."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "Number of stars"
+msgstr "Numero di stelle"
 
-#~ msgid "RTP stream output"
-#~ msgstr "Trasmissione in uscita RTP"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:106
+msgid "Number of stars to draw with random effect."
+msgstr "Definisce il numero di stelle da disegnare con l'effetto casuale."
 
-#~ msgid "This is the muxer that will be used."
-#~ msgstr "Questo è il demultiplatore che sarà utilizzato."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:112
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Visualizzatore"
 
-#~ msgid "Output destination"
-#~ msgstr "Destinazione dell'uscita"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:115
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Filtro visualizzatore"
 
-#~ msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
-#~ msgstr "Questa è la destinazione (URL) che sarà utilizzata per il flusso."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:123
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Analizzatore di spettro"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
-#~ "if you choose to use SAP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di specificare un nome per la sessione, che sarà annunciato se "
-#~ "decidi di utilizzare SAP."
+#~ msgid "VLC - Controller"
+#~ msgstr "Pannello - VLC"
 
-#~ msgid "Session groupname"
-#~ msgstr "Nome gruppo di sessione"
+#~ msgid "About..."
+#~ msgstr "Informazioni su..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
-#~ "announced if you choose to use SAP."
-#~ msgstr "Nome della sessione da annunciare via SAP o SLP"
+#~ msgid "A to B"
+#~ msgstr " a "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Session descriptipn"
-#~ msgstr "Descrizione sessione"
+#~ msgid "Extended settings"
+#~ msgstr "Impostazioni estese..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to give a short description with details about the "
-#~ "stream, that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di fornire un'ampia descrizione del flusso, che sarà annunciata "
-#~ "nel SDP (Descrittore di sessione)."
+#~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "Apri cartella VIDEO_TS"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Session phone number"
-#~ msgstr "Nome della sessione"
+#~ msgid "&Update List"
+#~ msgstr "Aggiornamenti"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that "
-#~ "will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di fornire un'ampia descrizione del flusso, che sarà annunciata "
-#~ "nel SDP (Descrittore di sessione)."
+#~ msgid "Choose subtitles file"
+#~ msgstr "Usa un file di sottotitoli"
 
-#~ msgid "SAP announcing"
-#~ msgstr "Annunci SAP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Equalizer"
+#~ msgstr "Equalizzatore"
 
-#~ msgid "Announce this session with SAP."
-#~ msgstr "Annuncia questa sessione con SAP."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toggle &Fullscreen"
+#~ msgstr "A schermo pieno"
 
-#~ msgid "Standard"
-#~ msgstr "Standard"
+#~ msgid "&Title"
+#~ msgstr "&Titolo"
 
-#~ msgid "Standard stream output"
-#~ msgstr "Trasmissione in uscita standard"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Undock from Interface"
+#~ msgstr "Sgancia dall'interfaccia"
 
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "File"
+#~ msgid "Ctrl+U"
+#~ msgstr "Ctrl+U"
 
-#~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
-#~ msgstr "Percorsi completi dei file separati da due punti."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Interfaces"
+#~ msgstr "Aggiungi interfaccia"
 
-#~ msgid "Sizes"
-#~ msgstr "Dimensioni"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
+#~ msgstr "Usa file di sottotitoli"
 
-#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-#~ msgstr "Elenco di dimensioni sparate da due punti (720x576:480x576)."
+#~ msgid "Add node"
+#~ msgstr "Aggiungi nodo"
 
-#~ msgid "Aspect ratio"
-#~ msgstr "Proporzioni"
+#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: opzione sconosciuta `--%s'\n"
 
-#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-#~ msgstr "Rapporto dimensioni (4:3, 16:9)."
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "Ok"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Command UDP port"
-#~ msgstr "Porta UDP del comando"
+#~ msgid "Subscreen height."
+#~ msgstr "Altezza del bordo"
 
-#~ msgid "UDP port to listen to for commands."
-#~ msgstr "porta UDP per ricevere comandi."
+#~ msgid "Get Stream Information"
+#~ msgstr "Ottieni informazioni sul flusso"
+
+#~ msgid "%i items in the playlist"
+#~ msgstr "%i elementi nella playlist"
 
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Comando"
+#~ msgid "1 item in the playlist"
+#~ msgstr "1 elemento nella playlist"
 
-#~ msgid "Initial command to execute."
-#~ msgstr "Comando iniziale da eseguire."
+#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alcune opzioni sono nascoste. Spunta \"Avanzate\" per visualizzarle."
 
-#~ msgid "GOP size"
-#~ msgstr "Dimensione GOP"
+#~ msgid "Input and Codecs"
+#~ msgstr "Ingresso e codificatori"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of P frames between two I frames."
-#~ msgstr "Pixel bianchi tra le bande."
-
-#~ msgid "Quantizer scale"
-#~ msgstr "Scala di quantizzazione"
+#~ msgid "close"
+#~ msgstr "Chiudi"
 
-#~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
-#~ msgstr "Scala fissa di quantizzazione da utilizzare."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media information"
+#~ msgstr "Metainformazioni"
 
-#~ msgid "Mute audio"
-#~ msgstr "Silenzia audio"
+#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
+#~ msgstr "Scegli un nome file con cui salvare il file..."
 
-#~ msgid "Mute audio when command is not 0."
-#~ msgstr "Azzera audio quando il comando non è 0."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
+#~ msgstr "File di configurazione VLM"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-#~ msgstr "Trasmissione in uscita con cambiamento di rate MPEG2 video"
+#~ msgid "Check for updates..."
+#~ msgstr "Controlla aggiornamenti..."
 
-#~ msgid "Video encoder"
-#~ msgstr "Codifica video"
+#~ msgid "No DVD Menus"
+#~ msgstr "Nessun menu DVD"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-#~ "options)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di specificare il tipo di codifica video da utilizzare e le "
-#~ "opzioni associate."
+#~ msgid "Disk Device"
+#~ msgstr "Periferica"
 
-#~ msgid "Destination video codec"
-#~ msgstr "Codec video di destinazione"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Native or Skins"
+#~ msgstr "Indiani d'America"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "This is the video codec that will be used."
-#~ msgstr "Periferica DVD predefinita da utilizzare."
+#~ msgid "Subtitles languages"
+#~ msgstr "Lingua dei sottotitoli"
 
-#~ msgid "Video bitrate"
-#~ msgstr "Bitrate video"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skip Frames"
+#~ msgstr "Salta fotogrammi"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-#~ msgstr "Bitrate massimo della sorgente"
+#~ msgid "Display Device"
+#~ msgstr "Schermo"
 
-#~ msgid "Video scaling"
-#~ msgstr "Ridimensionamento video"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
+#~ msgstr "Attiva modalità wallpaper "
 
-#~ msgid "Video frame-rate"
-#~ msgstr "Velocità fotogrammi video"
+#, fuzzy
+#~ msgid "use Pause Color"
+#~ msgstr "Pausa solamente"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Target output frame rate for the video stream."
-#~ msgstr "Bitrate medio della sorgente"
+#~ msgid "Strict rate control"
+#~ msgstr "Abilita controllo di banda rigido"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Deinterlace the video before encoding."
-#~ msgstr "Permette di deinterlacciare le immagini prima di codificarle."
+#~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
+#~ msgstr "Permette di attivare l'algoritmo di controllo di banda rigido."
 
-#~ msgid "Specify the deinterlace module to use."
-#~ msgstr "Specifica il modulo di deinterlacciamento da utilizzare."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subpicture Filters"
+#~ msgstr "Filtri di trattamento d'immagine"
 
-#~ msgid "Maximum video width"
-#~ msgstr "Larghezza video massima "
+#~ msgid "Save settings"
+#~ msgstr "Salva le impostazioni"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum output video width."
-#~ msgstr "Ampiezza video"
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Abilitato"
 
-#~ msgid "Maximum video height"
-#~ msgstr "Altezza video massima"
+#~ msgid "Image:"
+#~ msgstr "Immagine:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum output video height."
-#~ msgstr "Altezza video"
+#~ msgid "Position:"
+#~ msgstr "Posizione:"
 
-#~ msgid "Video filter"
-#~ msgstr "Filtro video"
+#~ msgid "Timestamp:"
+#~ msgstr "Formato orario:"
 
-#~ msgid "Video crop (top)"
-#~ msgstr "Ritaglio video (alto)"
+#~ msgid "Color:"
+#~ msgstr "Colore:"
 
-#~ msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
-#~ msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte alta del video."
+#~ msgid "Opaqueness:"
+#~ msgstr "Opacità:"
 
-#~ msgid "Video crop (left)"
-#~ msgstr "Ritaglio video (sinistra)"
+#~ msgid "(in pixels)"
+#~ msgstr "(in pixel)"
 
-#~ msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
-#~ msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte sinistra del video."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Marquee:"
+#~ msgstr "Testo in sovraimpressione"
 
-#~ msgid "Video crop (bottom)"
-#~ msgstr "Ritaglio video (basso)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timeout:"
+#~ msgstr "Tempo"
 
-#~ msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
-#~ msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte bassa del video."
+#~ msgid "ms"
+#~ msgstr "ms"
 
-#~ msgid "Video crop (right)"
-#~ msgstr "Ritaglio video (destra)"
+#~ msgid "Not Available"
+#~ msgstr "Non disponibile"
 
-#~ msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
-#~ msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte destra del video."
+#~ msgid "Previous track"
+#~ msgstr "Traccia precedente"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video padding (top)"
-#~ msgstr "Taglia immagini in alto"
+#~ msgid "Next track"
+#~ msgstr "Traccia successiva"
 
-#~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
-#~ msgstr "Dimensioni del bordo nero da aggiungere alla parte alta del video."
+#~ msgid "Interface settings"
+#~ msgstr "Impostazioni dell'interfaccia"
+
+#~ msgid "Subtitles & OSD settings"
+#~ msgstr "Impostazioni sottotitoli e OSD"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video padding (left)"
-#~ msgstr "Taglia immagini a sinistra"
+#~ msgid "Go to time:"
+#~ msgstr "Vai a Titolo"
 
-#~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dimensioni del bordo nero da aggiungere alla parte sinistra del video."
+#, fuzzy
+#~ msgid "F11"
+#~ msgstr "X11"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video padding (bottom)"
-#~ msgstr "Taglia immagini in basso"
+#~ msgid "2 pass"
+#~ msgstr "Doppio passaggio"
 
-#~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
-#~ msgstr "Dimensioni del bordo nero da aggiungere alla parte bassa del video."
+#~ msgid "3dfx Glide video output"
+#~ msgstr "Uscita video 3dfx Glide"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video padding (right)"
-#~ msgstr "Taglia immagini a destra"
+#~ msgid "&OK"
+#~ msgstr "&OK"
 
-#~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dimensioni del bordo nero da aggiungere alla parte destra del video."
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "&Elimina"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video canvas width"
-#~ msgstr "Ampiezza video"
+#~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
+#~ msgstr "Aggiunge un segnalibro alla posizione attuale del flusso"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video canvas height"
-#~ msgstr "Altezza video"
+#~ msgid "Removes the selected bookmarks"
+#~ msgstr "Rimuove i segnalibri selezionati"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video canvas aspect ratio"
-#~ msgstr "Formato immagine sorgente"
+#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
+#~ msgstr "Rimuove tutti i segnalibri per quel flusso"
+
+#~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
+#~ msgstr "Modifica le proprietà di un segnalibro"
 
-#~ msgid "Audio encoder"
-#~ msgstr "Codifica audio"
+#~ msgid "You must select two bookmarks"
+#~ msgstr "È necessario selezionare due segnalibri"
+
+#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il flusso deve essere in riproduzione o in pausa per far funzionare i "
+#~ "segnalibri"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-#~ "options)."
+#~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
+#~ "work."
 #~ msgstr ""
-#~ "Questo è il modulo di codifica audio che sarà utilizzato (e le sue "
-#~ "opzioni associate)."
+#~ "Ingresso non trovato. L'esecuzione deve essere in corso o in pausa per "
+#~ "far funzionare i segnalibri."
 
-#~ msgid "Destination audio codec"
-#~ msgstr "Codec audio di destinazione"
+#~ msgid ""
+#~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
+#~ "bookmarks to keep the same input."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'ingresso è cambiato, impossibile salvare il segnalibro. Utilizzare la "
+#~ "funzione di pausa quando si modificano i segnalibri per mantenere lo "
+#~ "stesso ingresso."
 
-#~ msgid "This is the audio codec that will be used."
-#~ msgstr "Questo è il codificatore audio che sarà utilizzato."
+#~ msgid "Input has changed "
+#~ msgstr "L'ingresso è cambiato "
 
-#~ msgid "Audio bitrate"
-#~ msgstr "Bitrate audio"
+#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+#~ msgstr "Tutti i file (*.*)|*|File sonori (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-#~ msgstr "Bitrate massimo della sorgente"
+#~ msgid "Stream and Media Info"
+#~ msgstr "Informazioni su media e flusso"
 
-#~ msgid "Audio sample rate"
-#~ msgstr "Campionamento"
+#~ msgid "Advanced information"
+#~ msgstr "Informazioni avanzate"
 
-#~ msgid "Audio channels"
-#~ msgstr "Canali audio"
+#~ msgid "URI"
+#~ msgstr "URI"
 
-#~ msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-#~ msgstr "Numeri di canali audio nei flussi transcodificati."
+#~ msgid "&No"
+#~ msgstr "&No"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter"
-#~ msgstr "Filtri audio"
+#~ msgid "Don't show further errors"
+#~ msgstr "Non mostrare ulteriori errori"
 
-#~ msgid "Subtitles encoder"
-#~ msgstr "Codifica sottotitoli"
+#~ msgid "Playlist item info"
+#~ msgstr "Informazioni elemento playlist"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the subtitles encoder module that will be used (and its "
-#~ "associated options)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo è il modulo di codifica dei sottotitoli che sarà utilizzato (e le "
-#~ "sue opzioni associate)."
+#~ msgid "Save &As..."
+#~ msgstr "S&alva come..."
 
-#~ msgid "Destination subtitles codec"
-#~ msgstr "Codec sottotitoli di destinazione"
+#~ msgid "Save Messages As..."
+#~ msgstr "Salva messaggi come..."
 
-#~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-#~ msgstr "Questo è il codificatore dei sottotitoli che sarà utilizzato."
+#~ msgid "Options:"
+#~ msgstr "Opzioni:"
+
+#~ msgid "Open..."
+#~ msgstr "Apri..."
+
+#~ msgid "Stream/Save"
+#~ msgstr "Trasmetti/Salva"
+
+#~ msgid "Use VLC as a stream server"
+#~ msgstr "Usa VLC come server di trasmissione"
+
+#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+#~ msgstr "Cambia il valore della cache (in millisecondi)"
+
+#~ msgid "Customize:"
+#~ msgstr "Personalizza:"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-#~ "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-#~ "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated "
-#~ "list of subpicture modules"
+#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+#~ "controls above."
 #~ msgstr ""
-#~ "Permette di specificare i filtri di trattamento d'immagine utilizzati "
-#~ "durante la transcodifica. Le immagini prodotte dai filtri verranno "
-#~ "direttamente sovrapposte sull'uscita video."
+#~ "È possibile usare questo campo inserendo direttamente la MRL da aprire.\n"
+#~ "In alternativa, il campo sarà riempito automaticamente usando i pulsanti "
+#~ "di controllo."
+
+#~ msgid "Use an external subtitles file."
+#~ msgstr "Usa un file di sottotitoli esterno."
+
+#~ msgid "Advanced Settings..."
+#~ msgstr "Impostazioni avanzate..."
+
+#~ msgid "File:"
+#~ msgstr "File:"
+
+#~ msgid "DVD (menus)"
+#~ msgstr "DVD (menu)"
 
-#~ msgid "OSD menu"
-#~ msgstr "Menu OSD"
+#~ msgid "Disc type"
+#~ msgstr "Tipo Disco"
+
+#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+
+#~ msgid "RTSP"
+#~ msgstr "RTSP"
 
-#~ msgid "Number of threads"
-#~ msgstr "Numero di thread"
+#~ msgid "DVD device to use"
+#~ msgstr "Periferica DVD da utilizzare"
 
-#~ msgid "Number of threads used for the transcoding."
-#~ msgstr "Numero di thread utilizzati per la transcodifica."
+#~ msgid "CD-ROM device to use"
+#~ msgstr "Periferica CD-ROM da utilizzare"
 
-#~ msgid "High priority"
-#~ msgstr "Priorità alta"
+#~ msgid "Title number."
+#~ msgstr "Numero titolo."
 
-#~ msgid "Synchronise on audio track"
-#~ msgstr "Sincronizza sulla traccia audio"
+#~ msgid "Track number."
+#~ msgstr "Numero traccia."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
-#~ "track on the audio track."
+#~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
+#~ "is given, then all tracks are played."
+#~ msgstr ""
+#~ "I CD audio possono avere fino a 100 tracce, la prima traccia è di solito "
+#~ "1. Se viene specificato 0, tutte le tracce saranno riprodotte."
+
+#~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
 #~ msgstr ""
-#~ "Questa opzione salta o duplica le immagini per sincronizzare la traccia "
-#~ "video alla traccia audio."
+#~ "I CD audio possono avere fino a 100 tracce, la prima traccia è di solito "
+#~ "1."
 
-#~ msgid "Transcode stream output"
-#~ msgstr "Trasmissione in uscita con transcodifica"
+#~ msgid "Shuffle"
+#~ msgstr "Rimescola"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Overlays/Subtitles"
-#~ msgstr "Apri Sottotitoli"
+#~ msgid "&Simple Add File..."
+#~ msgstr "Aggiungi file &semplice..."
 
-#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-#~ msgstr "Trasmissione in uscita con cambiamento di rate MPEG2 video"
+#~ msgid "Add &Directory..."
+#~ msgstr "Aggiungi &cartella..."
 
-#~ msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-#~ msgstr "Conversioni da I420,IYUV,YV12 a RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#~ msgid "&Add URL..."
+#~ msgstr "&Aggiungi URL..."
 
-#~ msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-#~ msgstr "Conversioni da MMX I420,IYUV,YV12 a RV15,RV16,RV24,RV32"
+#~ msgid "Services Discovery"
+#~ msgstr "Rilevamento servizi"
 
-#~ msgid "Conversions from "
-#~ msgstr "Conversioni da "
+#~ msgid "&Open Playlist..."
+#~ msgstr "Apri &playlist..."
 
-#~ msgid "MMX conversions from "
-#~ msgstr "Conversioni MMX da "
+#~ msgid "&Save Playlist..."
+#~ msgstr "&Salva playlist..."
 
-#~ msgid "AltiVec conversions from "
-#~ msgstr "Conversioni AltiVec da "
+#~ msgid "Sort by &Title"
+#~ msgstr "Ordina per &titolo"
 
-#~ msgid "Brightness threshold"
-#~ msgstr "Soglia di luminosità"
+#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
+#~ msgstr "O&rdine inverso per titolo"
 
-#~ msgid "Image contrast (0-2)"
-#~ msgstr "Contrasto immagine (0-2)"
+#~ msgid "&Shuffle"
+#~ msgstr "Me&scola"
 
-#~ msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-#~ msgstr "Imposta il contrasto dell'immagine, tra 0 e 2. Predefinito a 1."
+#~ msgid "D&elete"
+#~ msgstr "&Elimina"
 
-#~ msgid "Image hue (0-360)"
-#~ msgstr "Tinta immagine (0-360)"
+#~ msgid "&Manage"
+#~ msgstr "&Gestione"
 
-#~ msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-#~ msgstr "Imposta la tonalità dell'immagine, tra 0 e 360. Predefinita a 0."
+#~ msgid "S&ort"
+#~ msgstr "&Ordina"
 
-#~ msgid "Image saturation (0-3)"
-#~ msgstr "Saturazione immagine (0-3)"
+#~ msgid "&Selection"
+#~ msgstr "&Selezione"
 
-#~ msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-#~ msgstr "Imposta la saturazione dell'immagine, tra 0 e 3. Predefinita a 1."
+#~ msgid "&View items"
+#~ msgstr "&Visualizza elementi"
 
-#~ msgid "Image brightness (0-2)"
-#~ msgstr "Luminosità immagine (0-2)"
+#~ msgid "Play this Branch"
+#~ msgstr "Riproduci questo ramo"
 
-#~ msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-#~ msgstr "Imposta la luminosità dell'immagine, tra 0 e 2. Predefinita a 1."
+#~ msgid "Preparse"
+#~ msgstr "Pre-analizzatore"
 
-#~ msgid "Image gamma (0-10)"
-#~ msgstr "Gamma immagine (0-10)"
+#~ msgid "Sort this Branch"
+#~ msgstr "Ordina questo ramo"
 
-#~ msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-#~ msgstr "Imposta la gamma dell'immagine, tra 0.01 e 10. Predefinita a 1."
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Informazioni"
 
-#~ msgid "Image properties filter"
-#~ msgstr "Filtro proprietà immagine"
+#~ msgid "%i items in playlist"
+#~ msgstr "%i elementi nella playlist"
 
-#~ msgid "Image adjust"
-#~ msgstr "Regolazione immagine"
+#~ msgid "root"
+#~ msgstr "root"
 
-#~ msgid "Video pictures blending"
-#~ msgstr "Miscela immagini video"
+#~ msgid "XSPF playlist"
+#~ msgstr "Playlist XSPF"
 
-#~ msgid "Number of clones"
-#~ msgstr "Numero di cloni"
+#~ msgid "Playlist is empty"
+#~ msgstr "La playlist è vuota"
 
-#~ msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-#~ msgstr "Numero di finestre nelle quali clonare il video."
+#~ msgid "Can't save"
+#~ msgstr "Impossibile salvare"
 
-#~ msgid "Video output modules"
-#~ msgstr "Moduli uscita video"
+#~ msgid "One level"
+#~ msgstr "Un livello"
 
-#~ msgid "Clone video filter"
-#~ msgstr "Filtro di clonazione video"
+#~ msgid "Please enter node name"
+#~ msgstr "Inserire il nome del nodo"
 
-#~ msgid "Clone"
-#~ msgstr "Clonazione"
+#~ msgid "New node"
+#~ msgstr "Nuovo nodo"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color threshold filter"
-#~ msgstr "Filtro clone video"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Sconosciuto"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color threshold"
-#~ msgstr "Soglia di movimento"
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt"
 
-#~ msgid "Crop geometry (pixels)"
-#~ msgstr "Geometria ritaglio (pixel)"
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-#~ "<left offset> + <top offset>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Imposta la geometria della zona da ritagliare. Si specifica nel formato "
-#~ "<larghezza> x <altezza> + <offset sinistro> + <offset alto>."
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "Shift"
 
-#~ msgid "Automatic cropping"
-#~ msgstr "Ritaglio automatico"
+#~ msgid "Stream output MRL"
+#~ msgstr "MRL trasmissione in uscita"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-#~ msgstr "Attva ritaglio automatico bordo nero."
+#~ msgid "Target:"
+#~ msgstr "Destinazione:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manual ratio"
-#~ msgstr "Saturazione"
+#~ msgid "MMSH"
+#~ msgstr "MMSH"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of images for change"
-#~ msgstr "Numero di cloni"
+#~ msgid "Channel name"
+#~ msgstr "Nome canale"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of lines for change"
-#~ msgstr "Numero di cloni"
+#~ msgid "Select all elementary streams"
+#~ msgstr "Seleziona tutti i flussi elementari"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of non black pixels "
-#~ msgstr "Pixel bianchi tra le bande."
+#~ msgid "Subtitles codec"
+#~ msgstr "Codificatore sottotitoli"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Luminance threshold "
-#~ msgstr "Abilita controllo di banda rigido"
+#~ msgid "Subtitles overlay"
+#~ msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli"
 
-#~ msgid "Crop video filter"
-#~ msgstr "Filtro ritaglia video"
+#~ msgid "Subtitle options"
+#~ msgstr "Opzioni sottotitoli"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cropping failed"
-#~ msgstr "Filtro ritaglia video"
+#~ msgid "Subtitles file"
+#~ msgstr "File sottotitoli"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "VLC could not open the video output module."
-#~ msgstr "Elenco moduli di uscita video"
-
-#~ msgid "Deinterlace mode"
-#~ msgstr "Modalità deinterlacciata"
-
-#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+#~ msgid ""
+#~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
+#~ "subtitles."
 #~ msgstr ""
-#~ "Metodo di deinterlacciamento da utilizzare per la riproduzione locale."
-
-#~ msgid "Streaming deinterlace mode"
-#~ msgstr "Modalità deinterlacciata di trasmissione"
-
-#~ msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-#~ msgstr "Metodo di deinterlacciamento da utilizzare per la trasmissione."
+#~ "Modifica i frame per secondo. Funziona solo con sottotitoli MicroDVD."
 
-#~ msgid "Deinterlacing video filter"
-#~ msgstr "Filtro video deinterlacciamento"
+#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+#~ msgstr "Imposta ritardo dei sottotitoli (in 1/10s)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extract RGB component video filter"
-#~ msgstr "Filtro video inversione"
+#~ msgid "Open file"
+#~ msgstr "Apri file"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "video-filter-event"
-#~ msgstr "Filtri Video"
+#~ msgid "Updates"
+#~ msgstr "Aggiornamenti"
 
-#~ msgid "Distort mode"
-#~ msgstr "Modalità distorsione"
+#~ msgid "Check for updates"
+#~ msgstr "Controllo aggiornamenti"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-#~ msgstr "Modalità distorsione, scegliere tra \"wave\" e \"ripple\""
+#~ msgid "Broadcasts"
+#~ msgstr "Trasmissioni di rete"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gradient image type"
-#~ msgstr "Imposta tinta immagine"
+#~ msgid "Load"
+#~ msgstr "Carica"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Apply cartoon effect"
-#~ msgstr "Selezionare effetto"
+#~ msgid "Load Configuration"
+#~ msgstr "Carica configurazione"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edge"
-#~ msgstr "Luminosità"
+#~ msgid "Save Configuration"
+#~ msgstr "Salva configurazione"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gradient video filter"
-#~ msgstr "Filtro video inversione"
+#~ msgid "New broadcast"
+#~ msgstr "Nuova trasmissione di rete"
 
-#~ msgid "Invert video filter"
-#~ msgstr "Filtro video inversione"
+#~ msgid "VLM stream"
+#~ msgstr "Flusso VLM"
 
-#~ msgid "Color inversion"
-#~ msgstr "Inversione colore"
+#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'assistente aiuta a trasmettere, transcodificare o salvare un flusso."
 
-#~ msgid "Logo filenames"
-#~ msgstr "Nome file del logo"
+#~ msgid "Use this to stream on a network."
+#~ msgstr "Da utilizzare per trasmettere in rete."
 
-#~ msgid "Logo animation # of loops"
-#~ msgstr "Animazione del logo # di cicli"
+#~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
+#~ msgstr "Utilizzalo per ricodificare un flusso e salvarlo in un file."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-#~ msgstr "Tempo di visualizzazione della singola immagine di 0-60000 ms."
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
+#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
+#~ "access all of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'assistente dà accesso soltanto ad un sottoinsieme limitato delle "
+#~ "possibilità di trasmissione e transcodifica di VLC. Utilizzare le "
+#~ "finestre di dialogo Apri e Trasmissione in Uscita per controllarle tutte."
 
-#~ msgid "X coordinate"
-#~ msgstr "Coordinata X"
+#~ msgid "Use this to stream on a network"
+#~ msgstr "Utilizzalo per trasmettere in rete"
 
-#~ msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+#~ msgid ""
+#~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
+#~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
+#~ "format.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
+#~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
 #~ msgstr ""
-#~ "Coordinata X del logo. Puoi spostarlo con un clic sinistro del mouse."
+#~ "Salva il flusso in un file. Il flusso deve essere un formato riconosciuto "
+#~ "da VLC. Se lo si desidera, il flusso può essere transcodificato in un "
+#~ "altro formato.\n"
+#~ "Notare che VLC non è adatto alla transcodifica da file a file. È meglio "
+#~ "utilizzarlo, piuttosto, per salvare trasmissioni di rete, per esempio."
 
-#~ msgid "Y coordinate"
-#~ msgstr "Coordinata Y"
+#~ msgid "You must choose a stream"
+#~ msgstr "È necessario scegliere un flusso"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-#~ msgstr "E' possibile spostare il logo con un clic sinistro del mouse."
+#~ msgid "Unable to find playlist"
+#~ msgstr "Impossibile trovare una playlist"
 
-#~ msgid "Transparency of the logo"
-#~ msgstr "Trasparenza del logo"
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
+#~ "and ending times (in seconds).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
+#~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Da utilizzare per leggere soltanto una parte del flusso. Inserire i tempi "
+#~ "di inizio e di fine (in secondi.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nota: È necessario poter controllare il flusso in entrata (per esempio, "
+#~ "un file o un disco, ma non una trasmissione di rete RTP/UDP.\n"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-#~ "opacity)."
+#~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
+#~ "only the container format, proceed to the next page."
 #~ msgstr ""
-#~ "Valore di trasparenza del logo (da 0 per la trasparenza totale a 255 per "
-#~ "l'opacità totale)."
+#~ "Se desideri cambiare il formato di compressione delle tracce audio o "
+#~ "video, riempi questa pagina. Se invece vuoi solo cambiare il formato del "
+#~ "contenitore, procedi alla pagina successiva."
 
-#~ msgid "Logo position"
-#~ msgstr "Posizione del logo"
+#~ msgid "Transcode video (if available)"
+#~ msgstr "Transcodifica video (se possibile)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-#~ "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-#~ "right)."
+#~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
+#~ "about it."
 #~ msgstr ""
-#~ "È possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, "
-#~ "1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi "
-#~ "valori, ad es. 6= alto-destra)."
+#~ "Scelta del codificatore video. Scegliere un codificatore per maggiori "
+#~ "informazioni."
 
-#~ msgid "Logo video filter"
-#~ msgstr "Filtro video logo"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
+#~ "about it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Scelta del codificatore audio. Scegliere un codificatore per maggiori "
+#~ "informazioni."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Logo overlay"
-#~ msgstr "Sovrapposizione logo"
+#~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
+#~ msgstr "Determina come il flusso in ingresso sarà inviato."
 
-#~ msgid "Logo sub filter"
-#~ msgstr "Filtro video logo"
+#~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
+#~ msgstr "Non sembra essere un indirizzo multicast valido"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-#~ msgstr "Filtro video deinterlacciamento ffmpeg"
+#~ msgid "Please enter an address"
+#~ msgstr "Inserire un indirizzo"
 
-#~ msgid "X offset"
-#~ msgstr "Scostamento X"
+#~ msgid ""
+#~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
+#~ "choices, some formats might not be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "In questa pagina, sceglierai come incapsulare il flusso. Secondo le "
+#~ "scelte fatte, non tutti i formati saranno disponibili."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "X offset, from the left screen edge."
-#~ msgstr "Posizione X, dalla sinistra dello schermo"
+#~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la "
+#~ "transcodifica."
 
-#~ msgid "Y offset"
-#~ msgstr "Scostamento Y"
+#~ msgid "You must choose a file to save to"
+#~ msgstr "È necessario scegliere un file in cui salvare"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Y offset, down from the top."
-#~ msgstr "Posizione Y, in giù dall'alto"
-
-#~ msgid "Timeout"
-#~ msgstr "Scadenza"
+#~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la "
+#~ "trasmissione."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value "
-#~ "is 0 (remains forever)."
+#~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
+#~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+#~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+#~ "this setting to 1."
 #~ msgstr ""
-#~ "Definisce la durata di visualizzazione del testo, in millisecondi. Il "
-#~ "valore di default è 0 (rimane sempre)."
+#~ "Definisci il TTL (Time-To-Live) dei pacchetti. Questo parametro è il "
+#~ "numero massimo di router che la trasmissione potrà attraversare. Se non "
+#~ "sai di che si tratta, o se vuoi trasmettere soltanto sulla tua rete "
+#~ "locale, lascia questo parametro a 1."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 "
-#~ "= totally opaque. "
+#~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+#~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+#~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
+#~ "SAP extra interface.\n"
+#~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
+#~ "default name will be used."
 #~ msgstr ""
-#~ "Opacità (contrario di trasparenza) del testo sovrapposto. 0 = "
-#~ "trasparente, 255 = completamente opaco."
+#~ "Quando si trasmette in UDP, è possibile annunciare le trasmissioni "
+#~ "utilizzando il protocollo SAP/SDP. In questo modo, i client non dovranno "
+#~ "inserire l'indirizzo multicast a mano, ma apparirà automaticamente nella "
+#~ "loro playlist se attivano l'interfaccia SAP.\n"
+#~ "Per dare un titolo alla trasmissione, inserirlo qui; altrimenti, verrà "
+#~ "utilizzato un titolo di default."
+
+#~ msgid "More information"
+#~ msgstr "Ulteriori informazioni"
 
-#~ msgid "Font size, pixels"
-#~ msgstr "Dimensione carattere, pixel"
+#~ msgid "Save to file"
+#~ msgstr "Salva su file"
 
-#~ msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dimensione carattere, in pixel. Predefinito è -1 (usa la dimensione del "
-#~ "carattere predefinita)."
+#~ msgid "Transcode audio (if available)"
+#~ msgstr "Transcodifica audio (se possibile)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Marquee position"
-#~ msgstr "Posizione testo scorrevole"
+#~ msgid ""
+#~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
+#~ "more correlated their movement will be."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se questa opzione è diversa da zero, le bande si muoveranno tutte quando "
+#~ "se ne muove una. Più alto è il valore specificato, più importante è la "
+#~ "correlazione del movimento delle bande."
 
-#~ msgid "Misc"
-#~ msgstr "Varie"
+#~ msgid "Creates several clones of the image"
+#~ msgstr "Crea diversi cloni dell'immagine"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Marquee display"
-#~ msgstr "Testo da visualizzare in sovraimpressione"
-
-#~ msgid "Transparency"
-#~ msgstr "Trasparenza"
+#~ msgid "Cartoon effect"
+#~ msgstr "Selezionare effetto"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-#~ msgstr "L'altezza della finestra degli effetti video, in pixel."
+#~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
+#~ msgstr "Ingrandisci parte dell'immagine"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-#~ msgstr "La larghezza della finestra degli effetti video, in pixel."
+#~ msgid "Image inversion"
+#~ msgstr "Inversione dell'immagine"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Top left corner X coordinate"
-#~ msgstr "Coordinata X del video"
+#~ msgid "Blurring"
+#~ msgstr "Blues"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-#~ msgstr "Coordinata X del logo"
+#~ msgid "Adds water effect to the image"
+#~ msgstr "Ritaglia una determinata parte dell'immagine"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Top left corner Y coordinate"
-#~ msgstr "Coordinata X del video"
+#~ msgid "Wave effect"
+#~ msgstr "Effetto acqua"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-#~ msgstr "Coordinata Y del logo"
+#~ msgid "Adds wave effect to the image"
+#~ msgstr "Ritaglia una determinata parte dell'immagine"
 
-#~ msgid "Border width"
-#~ msgstr "Larghezza del bordo"
+#~ msgid "Magnifies part of the image"
+#~ msgstr "Ingrandisci parte dell'immagine"
 
-#~ msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-#~ msgstr "Larghezza in pixel del bordo tra le miniature."
+#~ msgid "Turns the image into a puzzle"
+#~ msgstr "Trasforma l'immagine in un puzzle"
 
-#~ msgid "Border height"
-#~ msgstr "Altezza del bordo"
+#~ msgid "Image adjustment"
+#~ msgstr "Regolazione dell'immagine"
 
-#~ msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-#~ msgstr "Altezza in pixel del bordo tra le miniature."
+#~ msgid "Video Options"
+#~ msgstr "Opzioni video"
 
-#~ msgid "Mosaic alignment"
-#~ msgstr "Allineamento del mosaico"
+#~ msgid "Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Correzione rapporto dimensioni"
 
-#~ msgid "Positioning method"
-#~ msgstr "Metodo di posizionamento"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
+#~ msgstr "Questo filtro impedisce al volume di superare un valore stabilito."
 
-#~ msgid "Number of rows"
-#~ msgstr "Numero di righe"
+#~ msgid ""
+#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
+#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Abilita l'equalizzatore. È possibile modificare manualmente le bande "
+#~ "oppure usare un modello predefinito (menu Audio -> Equalizzatore)."
 
-#~ msgid "Number of columns"
-#~ msgstr "Numero di colonne"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
+#~ msgstr ""
+#~ "Attivando questa impostazione, il filtro equalizzatore verrà applicato "
+#~ "due volte. L'effetto sarà più marcato."
 
-#~ msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+#~ msgid ""
+#~ "Preamp\n"
+#~ "12.0dB"
 #~ msgstr ""
-#~ "Mantieni le proporzioni originali durante il ridimensionamento degli "
-#~ "elementi del mosaico."
+#~ "Preamplificazione\n"
+#~ "12.0db"
 
-#~ msgid "Keep original size"
-#~ msgstr "Mantieni le dimensioni originali"
+#~ msgid ""
+#~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
+#~ "these settings to take effect.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
+#~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
+#~ "the Video Filter Module inside the preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Effetti di filtraggio da applicare al video. È necessario riavviare la "
+#~ "riproduzione per rendere effettive le modifiche.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Per configurare questi filtri, aprire Preferenze / Video / Filtri. Per "
+#~ "specificare l'ordine in cui applicare i filtri, inserire una lista di "
+#~ "filtri Modulo filtro video in Preferenze."
 
-#~ msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-#~ msgstr "Mantieni le dimensioni originali degli elementi del mosaico."
+#~ msgid "More Information"
+#~ msgstr "Ulteriori informazioni"
 
-#~ msgid "Elements order"
-#~ msgstr "Ordine elementi"
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "Fermato"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Offsets in order"
-#~ msgstr "Modalità silenziosa"
+#~ msgid "Playing"
+#~ msgstr "Riproduzione"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bluescreen"
-#~ msgstr "Schermo intero"
+#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+#~ msgstr "Apri file (rapid&o)...\tCtrl-O"
 
-#~ msgid "Bluescreen U value"
-#~ msgstr "Valore Bluescreen U"
+#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+#~ msgstr "Apri &file...\tCtrl-F"
 
-#~ msgid "Bluescreen V value"
-#~ msgstr "Valore Bluescreen V"
+#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+#~ msgstr "Apri cart&ella...\tCtrl-E"
 
-#~ msgid "Bluescreen U tolerance"
-#~ msgstr "Tolleranza Bluescreen U"
+#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+#~ msgstr "Apri &disco...\tCtrl-D"
 
-#~ msgid "Bluescreen V tolerance"
-#~ msgstr "Tolleranza Bluescreen V"
+#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+#~ msgstr "Apri flusso di &rete...\tCtrl-R"
 
-#~ msgid "fixed"
-#~ msgstr "fisso"
+#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
+#~ msgstr "&Apri periferica di acquisizione...\tCtrl-A"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "offsets"
-#~ msgstr "Offset tempo"
+#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+#~ msgstr "Assis&tente...\tCtrl-T"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mosaic video sub filter"
-#~ msgstr "Filtro ritaglia video"
+#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
+#~ msgstr "E&sci\tCtrl-S"
 
-#~ msgid "Mosaic"
-#~ msgstr "Mosaico"
+#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+#~ msgstr "&Playlist...\tCtrl-P"
 
-#~ msgid "Blur factor (1-127)"
-#~ msgstr "Fattore sfocatura (1-127)"
+#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+#~ msgstr "&Messaggi...\tCtrl-M"
 
-#~ msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-#~ msgstr "Il grado di sfocatura da 1 a 127."
+#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
+#~ msgstr "&Informazioni media e flussi...\tCtrl-I"
 
-#~ msgid "Motion blur"
-#~ msgstr "Sfocatura movimento"
+#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+#~ msgstr "Controllo VLM...\tCtrl-V"
 
-#~ msgid "Motion blur filter"
-#~ msgstr "Filtro sfocatura movimento"
+#~ msgid "VideoLAN's Website"
+#~ msgstr "Sito web di VideoLAN"
 
-#~ msgid "Motion detect video filter"
-#~ msgstr "Filtro video di rilevamento del movimento"
+#~ msgid "Online Help"
+#~ msgstr "Aiuto in linea"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Motion Detect"
-#~ msgstr "Tipo di modulazione"
+#~ msgid "V&iew"
+#~ msgstr "Visualizza"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Noise video filter"
-#~ msgstr "Filtro clone video"
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Impo&stazioni"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenCV example"
-#~ msgstr "Apri un File"
+#~ msgid "Embedded playlist"
+#~ msgstr "Playlist integrata"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use input chroma unaltered"
-#~ msgstr "Formato chroma dell'ingresso video"
+#~ msgid "Previous playlist item"
+#~ msgstr "Elemento playlist precedente"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Don't display any video"
-#~ msgstr "Elimina Errori Successivi"
+#~ msgid "Next playlist item"
+#~ msgstr "Elemento playlist successivo"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display the input video"
-#~ msgstr "Indentificatore schermo"
+#~ msgid "Play slower"
+#~ msgstr "Riproduci lentamente"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display the processed video"
-#~ msgstr "Riproduzione durante la trasmissione"
+#~ msgid "Play faster"
+#~ msgstr "Riproduci velocemente"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenCV video filter wrapper"
-#~ msgstr "Filtro video ffmpeg"
+#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
+#~ msgstr "Interfaccia &grafica estesa\tCtrl-G"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenCV"
-#~ msgstr "Apri"
+#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
+#~ msgstr "Segnali&bri...\tCtrl-B"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-#~ msgstr "Fattore sfocatura (1-127)"
+#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+#~ msgstr "Preferen&ze...\tCtrl-S"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenCV filter chroma"
-#~ msgstr "Apri file"
+#~ msgid ""
+#~ " (wxWidgets interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " (interfaccia wxWidget)\n"
+#~ "\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrapper filter output"
-#~ msgstr "Usa l'uscita float32"
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "La squadra di VideoLAN <videolan@videolan.org> \n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
 
-#~ msgid "Configuration file"
-#~ msgstr "File di configurazione"
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "Informazioni su %s"
+
+#~ msgid "Show/Hide Interface"
+#~ msgstr "Mostra/Nascondi interfaccia"
 
-#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu"
-#~ msgstr "File di configurazione per il menu OSD"
+#~ msgid "Open &File..."
+#~ msgstr "Apri &file..."
 
-#~ msgid "Path to OSD menu images"
-#~ msgstr "Percorso delle immagini del menu OSD"
+#~ msgid "Open &Network Stream..."
+#~ msgstr "Apri flusso di &rete..."
 
-#~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-#~ msgstr "È possibile spostare il menu OSD con un clic sinistro del mouse."
+#~ msgid "Media &Info..."
+#~ msgstr "&Informazioni media..."
 
-#~ msgid "Menu position"
-#~ msgstr "Posizione del menu"
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Vuoto"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
-#~ "eg. 6 = top-right)."
+#~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 #~ msgstr ""
-#~ "È possibile imporre la posizione del menu OSD sul video (0=centrato, "
-#~ "1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi "
-#~ "valori, ad es. 6 = alto-destra)."
+#~ "Codificatore video MPEG-1 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG "
+#~ "e RAW)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Menu timeout"
-#~ msgstr "Timeout del menu"
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Codificatore video MPEG-2 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG "
+#~ "e RAW)"
 
-#~ msgid "Menu update interval"
-#~ msgstr "Intervallo di aggiornamento del menu"
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+#~ "and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Codificatore video MPEG-4 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
+#~ "MP4, OGG e RAW)"
 
-#~ msgid "On Screen Display menu"
-#~ msgstr "Menu On Screen Display"
+#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+#~ msgstr "Codificatore video di destinazione"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Selezionare il numero di finestre orizzontali nelle quali suddividere il "
-#~ "video"
+#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Selezionare il numero di finestre verticali nelle quali suddividere il "
-#~ "video"
-
-#~ msgid "Active windows"
-#~ msgstr "Finestre attive"
+#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Lista separata da virgola delle finestre attive, predefinito a 'tutte'"
+#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Panoramix"
-#~ msgstr "Programma"
+#~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
+#~ msgstr "Theora è un codec libero di uso vario"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Attenuation"
-#~ msgstr "Saturazione"
+#~ msgid "RTP Unicast"
+#~ msgstr "RTP Unicast"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Xinerama option"
-#~ msgstr "Opzioni Transcodifica"
+#~ msgid "Stream to a single computer."
+#~ msgstr "Trasmissione a un solo computer."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Psychedelic video filter"
-#~ msgstr "Filtro video wall"
+#~ msgid "RTP Multicast"
+#~ msgstr "RTP Multicast"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of puzzle rows"
-#~ msgstr "Numero di righe"
+#~ msgid ""
+#~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
+#~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
+#~ "does not work over the Internet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Trasmette a un gruppo dinamico di computer in una rete abilitata al "
+#~ "multicast. È il metodo più efficiente per trasmettere a diversi computer, "
+#~ "ma non funziona attraverso Internet."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of puzzle columns"
-#~ msgstr "Numero di colonne"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
+#~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
+#~ "beginning with 239.255."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inserire l'indirizzo multicast cui trasmettere. Deve essere un indirizzo "
+#~ "IP compreso tra 224.0.0.0 e 239.255.255.255. Per uso privato, utilizzare "
+#~ "un indirizzo che cominci per 239.255."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Puzzle interactive game video filter"
-#~ msgstr "Filtro video deinterlacciamento"
+#~ msgid ""
+#~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
+#~ "needs to send the stream several times."
+#~ msgstr ""
+#~ "Da utilizzare per trasmettere a diversi computer. È un metodo meno "
+#~ "efficiente, poiché il server deve trasmettere i contenuti diverse volte."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Ripple video filter"
-#~ msgstr "Filtro clone video"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+#~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
+#~ "stream at http://yourip:8080 by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inserire gli indirizzi locali su cui ascoltare. Non inserire niente per "
+#~ "ascoltarli tutti, o se non si sa che fare. In generale, è la scelta più "
+#~ "saggia. Gli altri computer potranno accedere ai dati all'indirizzo http://"
+#~ "tuoip:8080 per default."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotate video filter"
-#~ msgstr "Filtro video wall"
+#~ msgid "Bookmarks dialog"
+#~ msgstr "Finestra segnalibri"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotate"
-#~ msgstr "Bitrate"
+#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
+#~ msgstr "Mostra la finestra dei segnalibri all'avvio"
+
+#~ msgid "Extended GUI"
+#~ msgstr "Interfaccia grafica estesa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostra interfaccia grafica estesa (equalizzatore, regolazione immagine, "
+#~ "filtri video...) all'avvio"
 
-#~ msgid "Feed URLs"
-#~ msgstr "URL delle fonti"
+#~ msgid "Taskbar"
+#~ msgstr "Barra delle applicazioni"
 
-#~ msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-#~ msgstr "URL dei feed RSS/Atom separati da '|' (pipe)."
+#~ msgid "Minimal interface"
+#~ msgstr "Interfaccia minimale"
 
-#~ msgid "Speed of feeds"
-#~ msgstr "Velocità delle fonti"
+#~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
+#~ msgstr "Usa interfaccia minimale, senza barra degli strumenti e pochi menu."
 
-#~ msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
-#~ msgstr "Velocità delle fonti RSS/Atom (maggiore è più lenta)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Size to video"
+#~ msgstr "Time to live"
 
-#~ msgid "Max length"
-#~ msgstr "Lunghezza massima"
+#~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
+#~ msgstr "Ridimensiona VLC per adattarsi alla risoluzione video."
 
-#~ msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-#~ msgstr "Numero massimo di caratteri visualizzati sullo schermo."
+#~ msgid "Show labels in toolbar"
+#~ msgstr "Mostra etichette della barra degli strumenti."
 
-#~ msgid "Refresh time"
-#~ msgstr "Tempo di aggiornamento"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
+#~ msgstr "Mostra testo sotto le icone della barra degli strumenti."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that "
-#~ "the feeds are never updated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Numero di secondi tra ogni aggiornamento forzato delle fonti. 0 significa "
-#~ "che le fonti non vengono mai aggiornate."
+#~ msgid "Playlist view"
+#~ msgstr "Visualizzazione playlist"
 
-#~ msgid "Feed images"
-#~ msgstr "Immagini delle fonti"
+#~ msgid "Embedded"
+#~ msgstr "Integrata"
 
-#~ msgid "Display feed images if available."
-#~ msgstr "Mostra le immagine delle fonti se disponibili."
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Entrambi"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-#~ "totally opaque."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opacità (contrario della trasparenza) del testo sovrapposto. 0 = "
-#~ "trasparente, 255 = completamente opaco."
+#~ msgid "wxWidgets interface module"
+#~ msgstr "Modulo interfaccia wxWidgets"
 
-#~ msgid "Text position"
-#~ msgstr "Posizione del testo"
+#~ msgid "last config"
+#~ msgstr "ultima configurazione"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, "
-#~ "eg 6 = top-right)."
-#~ msgstr ""
-#~ "È possibile imporre la posizione del testo sul video (0=centrato, "
-#~ "1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi "
-#~ "valori, ad es. 6 = alto-destra)."
+#~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
+#~ msgstr "Fornitore finestre wxWidgets"
 
-#~ msgid "RSS and Atom feed display"
-#~ msgstr "Visualizzatore delle fonti RSS e Atom"
+#~ msgid "Distortion"
+#~ msgstr "Distorsione"
 
-#~ msgid "RV32 conversion filter"
-#~ msgstr "Filtro di conversione RV32"
+#~ msgid "Adds distortion effects"
+#~ msgstr "Aggiunge effetti di distorsione"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-#~ msgstr "Imposta il contrasto dell'immagine, tra 0 e 2. Predefinito a 1."
+#~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
+#~ msgstr "Timeout connessione TCP in ms"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sharpen video filter"
-#~ msgstr "Filtro ritaglia video"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
+#~ "the time specified here (in milliseconds)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC riordina i pacchetti RTP. L'ingresso attenderà i pacchetti in ritardo "
+#~ "al più il tempo qui specificato (in millisecondi)."
 
-#~ msgid "Transform type"
-#~ msgstr "Tipo trasformazione"
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
+#~ msgstr "Filtro video ffmpeg"
 
-#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-#~ msgstr "Un valore tra '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'"
+#~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
+#~ msgstr "Conversione croma FFmpeg"
 
-#~ msgid "Rotate by 90 degrees"
-#~ msgstr "Ruota di 90 gradi"
+#~ msgid "1 (Lowest)"
+#~ msgstr "1 (minimo)"
 
-#~ msgid "Rotate by 180 degrees"
-#~ msgstr "Ruota di 180 gradi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
+#~ msgstr "Codificatore audio/video FFmpeg"
 
-#~ msgid "Rotate by 270 degrees"
-#~ msgstr "Ruota di 270 gradi"
+#~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
+#~ msgstr "Dimensioni del bordo nero da aggiungere alla parte alta del video."
 
-#~ msgid "Flip horizontally"
-#~ msgstr "Specchia orizzontalmente"
+#~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dimensioni del bordo nero da aggiungere alla parte sinistra del video."
 
-#~ msgid "Flip vertically"
-#~ msgstr "Specchia verticalmente"
+#~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
+#~ msgstr "Dimensioni del bordo nero da aggiungere alla parte bassa del video."
 
-#~ msgid "Video transformation filter"
-#~ msgstr "Filtro trasformazione video"
+#~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dimensioni del bordo nero da aggiungere alla parte destra del video."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selezionare il numero di finestre orizzontali nelle quali suddividere il "
-#~ "video"
+#~ msgid "Video canvas width"
+#~ msgstr "Ampiezza video"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selezionare il numero di finestre verticali nelle quali suddividere il "
-#~ "video"
+#~ msgid "Video canvas height"
+#~ msgstr "Altezza video"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista separata da virgola delle finestre attive, predefinito a 'tutte'"
+#~ msgid "Video canvas aspect ratio"
+#~ msgstr "Formato immagine sorgente"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Element aspect ratio"
-#~ msgstr "Formato immagine in uscita"
+#~ msgid "Block"
+#~ msgstr "Nero"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Wall video filter"
-#~ msgstr "Filtro video wall"
+#~ msgid "Allow"
+#~ msgstr "Tutto"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Image wall"
-#~ msgstr "Sala"
+#~ msgid "Prompt"
+#~ msgstr "Pop"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Wave video filter"
-#~ msgstr "Filtro video wall"
+#~ msgid "Authorise meta information fetching"
+#~ msgstr "Metainformazioni"
 
-#~ msgid "ASCII Art"
-#~ msgstr "Arte ASCII"
+#~ msgid "Always"
+#~ msgstr "Sempre"
 
-#~ msgid "ASCII-art video output"
-#~ msgstr "Uscita video ASCII-art"
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "Mai"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Color ASCII art video output"
-#~ msgstr "Uscita video ASCII art a colori"
-
-#~ msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-#~ msgstr "Uscita video DirectFB http://www.directfb.org/"
+#~ msgid "Security options"
+#~ msgstr "Opzioni sottotitoli"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "DirectX 3D video output"
-#~ msgstr "Uscita video DirectX"
+#~ msgid "Track Number"
+#~ msgstr "Numero traccia"
 
-#~ msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-#~ msgstr "Utilizzare conversioni YUV->RGB hardware"
+#~ msgid "Automatic multicast streaming"
+#~ msgstr "Trasmissione automatica multicast"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-#~ "doesn't have any effect when using overlays."
+#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
 #~ msgstr ""
-#~ "Prova ad utilizzare l'accelerazione hardware per le conversioni YUV->RGB. "
-#~ "Questa opzione non ha effetto quando si usa l'overlay."
+#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
 
-#~ msgid "Use video buffers in system memory"
-#~ msgstr "Usa buffer video nella memoria del sistema"
+#~ msgid "Video Device"
+#~ msgstr "Periferica video"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-#~ "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-#~ "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This "
-#~ "option doesn't have any effect when using overlays."
-#~ msgstr ""
-#~ "Crea i buffer video nella memoria di sistema anziché nella memoria video. "
-#~ "Questo è sconsigliato poiché in generale l'uso della memoria video "
-#~ "permette di accedere all'accelerazione hardware (per il ridimensionamento "
-#~ "o le conversioni YUV->RGB, per esempio). L'opzione non ha effetto quando "
-#~ "si usa l'overlay."
+#~ msgid "Advanced Information"
+#~ msgstr "Informazioni avanzate"
 
-#~ msgid "Use triple buffering for overlays"
-#~ msgstr "Usa buffer tripli per l'overlay"
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "Interfacce"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-#~ "better video quality (no flickering)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prova ad utilizzare buffer tripli quando si usano gli overlay YUV. Il "
-#~ "risultato è una migliore qualità video (niente sfarfallio)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network policy"
+#~ msgstr "Rete: "
 
-#~ msgid "Name of desired display device"
-#~ msgstr "Nome della periferica schermo desiderata"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Some random name"
+#~ msgstr "Nome del flusso"
 
-#~ msgid ""
-#~ "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device "
-#~ "name of the display that you want the video window to open on. For "
-#~ "example, \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "In una configurazione multimonitor, si può specificare il nome della "
-#~ "periferica Windows da utilizzare per la finestra video. Per esempio, \"\\"
-#~ "\\.\\DISPLAY1\" o \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+#~ msgid "Find a name"
+#~ msgstr "Trova un nome"
 
-#~ msgid "Enable wallpaper mode "
-#~ msgstr "Attiva modalità wallpaper "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lua Meta"
+#~ msgstr "Metal"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-#~ "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-#~ "desktop must not already have a wallpaper."
+#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
+#~ "if you choose to use SAP."
 #~ msgstr ""
-#~ "La modalità wallpaper permette di visualizzare il video come sfondo dello "
-#~ "schermo. Funziona solo in modalità overlay, ed il desktop non deve avere "
-#~ "un'altra immagine di sfondo."
+#~ "Permette di specificare un nome per la sessione, che sarà annunciato se "
+#~ "decidi di utilizzare SAP."
 
-#~ msgid "DirectX video output"
-#~ msgstr "Uscita video DirectX"
+#~ msgid "About VLC media player..."
+#~ msgstr "Informazioni su VLC media player..."
 
-#~ msgid "Wallpaper"
-#~ msgstr "Wallpaper"
+#~ msgid "Switch interface"
+#~ msgstr "Cambia interfaccia"
 
-#~ msgid "OpenGL video output"
-#~ msgstr "Uscita video OpenGL"
+#~ msgid "France"
+#~ msgstr "Francia"
 
-#~ msgid "Framebuffer device"
-#~ msgstr "Dispositivo framebuffer"
+#~ msgid "Concatenate with additional files"
+#~ msgstr "Concatena con file addizionali"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+#~ msgid ""
+#~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
+#~ "specify a comma-separated list of files."
 #~ msgstr ""
-#~ "Specificare qui la periferica framebuffer da utilizzare per la resa video "
-#~ "(in genere /dev/fb0)."
-
-#~ msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-#~ msgstr "Uscita video framebuffer console GNU/Linux"
+#~ "Permette di riprodurre file separati come se fossero parti di un unico "
+#~ "file. Specificare una lista di file separati da virgole."
 
-#~ msgid "X11 display"
-#~ msgstr "display X11"
+#~ msgid "Embedded video output"
+#~ msgstr "Uscita video integrata"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "X11 hardware display to use.\n"
-#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
+#~ "window."
 #~ msgstr ""
-#~ "Specifica il display X11 da utilizzare.\n"
-#~ "Il comportamento predefinito è di usare il valore della variabile "
-#~ "d'ambiente DISPLAY."
-
-#~ msgid "3dfx Glide video output"
-#~ msgstr "Uscita video 3dfx Glide"
+#~ "Inserisce la finestra video direttamente nell'interfaccia invece di "
+#~ "crearla come finestra separata."
 
-#~ msgid "HD1000 video output"
-#~ msgstr "Uscita video HD1000"
+#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'ultima versione del lettore multimediale VLC è la %s (%i MB da "
+#~ "scaricare)."
 
-#~ msgid "Image format"
-#~ msgstr "Formato immagine"
+#~ msgid "Based on SVN revision: "
+#~ msgstr "Basato sulla revisione SVN: "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-#~ msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
+#~ msgid "General Info"
+#~ msgstr "Generale"
 
-#~ msgid "Image width"
-#~ msgstr "Larghezza immagine"
+#~ msgid "Distribution License"
+#~ msgstr "Licenza di distribuzione"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the "
-#~ "video characteristics."
-#~ msgstr ""
-#~ "È possibile forzare qui la larghezza del video. Per impostazione "
-#~ "predefinita (-1) VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
-
-#~ msgid "Image height"
-#~ msgstr "Altezza immagine"
+#~ msgid "Always show video area"
+#~ msgstr "Mostra sempre il video"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-#~ "video characteristics."
-#~ msgstr ""
-#~ "È possibile forzare qui l'altezza video. Per impostazione predefinita (-"
-#~ "1) VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
-
-#~ msgid "Recording ratio"
-#~ msgstr "Rapporto di registrazione"
-
-#~ msgid "Filename prefix"
-#~ msgstr "Prefisso del nome file"
-
-#~ msgid "Always write to the same file"
-#~ msgstr "Scrivi sempre sullo stesso file"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-#~ "this case, the number is not appended to the filename."
-#~ msgstr ""
-#~ "Scrivi sempre sullo stesso file invece di creare un file per immagine. In "
-#~ "questo caso, il numero non viene aggiunto al nome file."
+#~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
+#~ msgstr "Apri la finestra playlist"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Image video output"
-#~ msgstr "uscita video X11"
-
-#~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
-#~ msgstr "Uscita video Matrox Graphic Array"
-
-#~ msgid "Cube"
-#~ msgstr "Cubo"
+#~ msgid "Video Codec"
+#~ msgstr "Codifica video:"
 
-#~ msgid "Transparent Cube"
-#~ msgstr "Cubo trasparente"
+#~ msgid "Visualisation"
+#~ msgstr "Visualizzazione"
 
-#~ msgid "Cylinder"
-#~ msgstr "Cilindro"
+#~ msgid "Always display the video"
+#~ msgstr "Mostra sempre il video"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Torus"
-#~ msgstr "House"
-
-#~ msgid "Sphere"
-#~ msgstr "Sfera"
-
-#~ msgid "SQUAREXY"
-#~ msgstr "SQUAREXY"
-
-#~ msgid "SQUARER"
-#~ msgstr "SQUARER"
-
-#~ msgid "ASINXY"
-#~ msgstr "ASINXY"
-
-#~ msgid "ASINR"
-#~ msgstr "ASINR"
-
-#~ msgid "SINEXY"
-#~ msgstr "SINEXY"
-
-#~ msgid "SINER"
-#~ msgstr "SINER"
+#~ msgid "Subtitles preferred language"
+#~ msgstr "Lingua dei sottotitoli"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
-#~ msgstr "Precisione campionamento OpenGL "
-
-#~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
-#~ msgstr "Raggio del cilindro OpenGL"
-
-#~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-#~ msgstr "Raggio dell'effetto cilindro OpenGL, se abilitato."
+#~ msgid "Color invert"
+#~ msgstr "Inversione colore"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Point of view x-coordinate"
-#~ msgstr "Coordinata X del video"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Punto di vista (coordinata X) dell'effetto cubo/cilindro, se abilitato."
+#~ msgid "DCCP transport"
+#~ msgstr "Porta UDP"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Point of view y-coordinate"
-#~ msgstr "Coordinata X del video"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Punto di vista (coordinata Y) dell'effetto cubo/cilindro, se abilitato."
+#~ msgid "TCP transport"
+#~ msgstr "Ingresso TCP"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Point of view z-coordinate"
-#~ msgstr "Coordinata X del video"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Punto di vista (coordinata Z) dell'effetto cubo/cilindro, se abilitato."
+#~ msgid "UDP-Lite transport"
+#~ msgstr "Porta UDP"
 
-#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
-#~ msgstr "Velocità di rotazione cubo OpenGL"
-
-#~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-#~ msgstr "Velocità di rotazione dell'effetto cubo OpenGL, se abilitato."
+#~ msgid "Codec Name"
+#~ msgstr "Codifica"
 
-#~ msgid "Effect"
-#~ msgstr "Effetto"
+#~ msgid "Codec Description"
+#~ msgstr "Descrizione codifica"
 
-#~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-#~ msgstr "Sono disponibili molte visualizzazioni OpenGL."
+#~ msgid "Help options"
+#~ msgstr "Impostazioni guida"
 
-#~ msgid "QT Embedded display"
-#~ msgstr "display QT Embedded"
+#~ msgid "print help for the advanced options"
+#~ msgstr "mostra la guida per le opzioni avanzate"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-#~ "the DISPLAY environment variable."
+#~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420, RV24, etc.)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Specifica il display QT Embedded da utilizzare. Il comportamento "
-#~ "predefinito di VLC prevede l'uso della variabile d'ambiente DISPLAY."
+#~ "Impone alla periferica video Video4Linux l'uso di un formato croma "
+#~ "specifico (per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)"
 
-#~ msgid "QT Embedded video output"
-#~ msgstr "uscita video QT Embedded"
+#~ msgid "Charset"
+#~ msgstr "Set di caratteri"
 
-#~ msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-#~ msgstr "Uscita video Simple DirectMedia Layer"
+#~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Set di caratteri dichiarato nell'intestazione Content-Type (predefinito "
+#~ "UTF-8)."
 
-#~ msgid "Snapshot width"
-#~ msgstr "Larghezza schermata"
+#~ msgid "Remember wizard options"
+#~ msgstr "Memorizza le opzioni dell'assistente"
 
-#~ msgid "Width of the snapshot image."
-#~ msgstr "Larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Device Name "
+#~ msgstr "Periferica video"
 
-#~ msgid "Snapshot height"
-#~ msgstr "Altezza schermata"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Device Name "
+#~ msgstr "Periferica audio"
 
-#~ msgid "Height of the snapshot image."
-#~ msgstr "Altezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Adjustments and Effects"
+#~ msgstr "Codificatore video"
 
-#~ msgid "Chroma"
-#~ msgstr "Croma"
+#~ msgid "Select the device"
+#~ msgstr "Seleziona il dispositivo"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32"
-#~ "\")."
-#~ msgstr ""
-#~ "Croma di uscita della schermata (una stringa di 4 caratteri, del tipo "
-#~ "\"RV32\")."
-
-#~ msgid "Cache size (number of images)"
-#~ msgstr "Dimensione cache (numero di immagini)"
-
-#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+#~ "\n"
+#~ "Available updates and related downloads.\n"
+#~ "(Double click on a file to download it)\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Dimensione della cache per le schermate (numero di immagini da "
-#~ "memorizzare)."
+#~ "\n"
+#~ "Aggiornamenti disponibili e relativi download.\n"
+#~ "(Doppio clic su un file per scaricarlo)\n"
 
-#~ msgid "Snapshot module"
-#~ msgstr "Modulo Schermate"
+#~ msgid "Save file..."
+#~ msgstr "Salva file..."
 
-#~ msgid "SVGAlib video output"
-#~ msgstr "Uscita video SVGAlib"
+#~ msgid "Session descriptipn"
+#~ msgstr "Descrizione sessione"
 
-#~ msgid "Windows GAPI video output"
-#~ msgstr "Uscita video Windows GAPI"
+#~ msgid "Default Interface"
+#~ msgstr "Interfaccia predefinita"
 
-#~ msgid "Windows GDI video output"
-#~ msgstr "Uscita video Windows GDI"
+#~ msgid "No random"
+#~ msgstr "Nessuna casualità"
 
-#~ msgid "XVideo adaptor number"
-#~ msgstr "Numero dell'adattatore XVideo"
+#~ msgid "Raw write"
+#~ msgstr "Scrittura diretta"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
+#~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
+#~ "streaming)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Se la scheda video fornisce più di un adattatore, devi scegliere quale "
-#~ "utilizzare (non è necessario cambiarla)."
+#~ "I pacchetti verranno trasmessi direttamente, senza provare a saturare il "
+#~ "valore di MTU (ad es. senza tentare di creare i pacchetti più grandi "
+#~ "possibili per migliorare la trasmissione)."
 
-#~ msgid "Alternate fullscreen method"
-#~ msgstr "Cambia metodo schermo intero"
+#~ msgid "RTCP destination port number"
+#~ msgstr "Numero della porta RTCP di destinazione"
 
-#~ msgid ""
-#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
-#~ "has its drawbacks.\n"
-#~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-#~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-#~ "show on top of the video."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ci sono due modi di ottenere una finestra a schermo intero. Purtroppo, "
-#~ "ciascuno dei due ha i suoi svantaggi.\n"
-#~ "1) Permettere al gestore di finestre di occuparsi della finestra a "
-#~ "schermo intero (predefinito). Oggetti come le barre delle applicazioni "
-#~ "potrebbero apparire in primo piano rispetto al video.\n"
-#~ "2) Ignorare completamente il gestore di finestre, ma in questo caso "
-#~ "niente potrà essere visualizzato in primo piano rispetto al video."
+#~ msgid "UDP-Lite"
+#~ msgstr "UDP-Lite"
+
+#~ msgid "Autodetection of MTU"
+#~ msgstr "Rilevamento automatico MTU"
 
 #~ msgid ""
-#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-#~ "DISPLAY environment variable."
+#~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
+#~ "truncated packets are found"
 #~ msgstr ""
-#~ "Display hardware X11 da utilizzare. Il modo predefinito VLC utilizzerà il "
-#~ "valore della variabile d'ambiente DISPLAY."
+#~ "Rileva automaticamente il MTU della linea. Ciò incrementerà la dimensione "
+#~ "in caso di pacchetti troncati"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
-#~ msgstr "Scelta dello schermo per il modo a schermo intero."
+#~ msgid "goto is deprecated"
+#~ msgstr "URL di uscita (deprecato)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
-#~ "screen, 1 for the second."
-#~ msgstr ""
-#~ "Scelta dello schermo per la modalità a schermo intero. Per esempio, "
-#~ "indicare 0 per il primo schermo, 1 per il secondo."
-
-#~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
-#~ msgstr "Fornitore OpenGL(GLX)"
+#~ msgid "Replay Gain type"
+#~ msgstr "Play e stop"
 
-#~ msgid "Use shared memory"
-#~ msgstr "Utilizza memoria condivisa"
+#~ msgid "Report a Bug"
+#~ msgstr "Segnala un errore"
 
-#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizza la memoria condivisa per le comunicazioni tra VLC ed il server X."
+#~ msgid "Use DVD menus"
+#~ msgstr "Usa menu DVD"
 
-#~ msgid "X11 video output"
-#~ msgstr "uscita video X11"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Normal rate"
+#~ msgstr "Dimensione Normale"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se la scheda video fornisce più di un adattatore, questa opzione permette "
-#~ "di scegliere quale utilizzare (in generale, non è necessario cambiarla)."
+#~ msgid "Preferences / Settings"
+#~ msgstr "Preferenze"
 
-#~ msgid "XVimage chroma format"
-#~ msgstr "Formato croma XVimage"
+#~ msgid "&Stats"
+#~ msgstr "&Statistiche"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
-#~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impone all'uscita XVideo di utilizzare uno specifico formato croma, "
-#~ "anziché provare a migliorare le prestazioni utilizzando il più efficiente."
+#~ msgid "Manage"
+#~ msgstr "Gestione"
 
-#~ msgid "XVideo extension video output"
-#~ msgstr "uscita video XVideo extension"
+#~ msgid "Ctrl+X"
+#~ msgstr "Ctrl+X"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "XVMC adaptor number"
-#~ msgstr "Numero dell'adattatore XVideo"
+#~ msgid "Dock playlist"
+#~ msgstr "Aggancia playlist"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se la scheda video fornisce più di un adattatore, questa opzione permette "
-#~ "di scegliere quale utilizzare (in generale, non è necessario cambiarla)."
+#~ msgid "Open Directory..."
+#~ msgstr "Apri cartella..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "X11 display name"
-#~ msgstr "Nome del display X11"
+#~ msgid "Hide Menus..."
+#~ msgstr "Nascondi menu"
+
+#~ msgid "Show columns"
+#~ msgstr "Mosra colonne"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-#~ "the value of the DISPLAY environment variable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Specifica il display X11 da utilizzare.\n"
-#~ "Il comportamento predefinito è di usare il valore della variabile DISPLAY."
+#~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
+#~ msgstr "Mostra icona di VLC nel vassoio di sistema (systray)"
+
+#~ msgid "Transcoding"
+#~ msgstr "Transcodifica"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-#~ msgstr "scelta dello schermo per il modo a schermo intero."
+#~ msgid "OSS Device"
+#~ msgstr "Periferica DSP OSS"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
-#~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
-#~ msgstr ""
-#~ "Scelta dello schermo per la modalità a schermo intero. Per esempio, "
-#~ "indicare 0 per il primo schermo, 1 per il secondo."
+#~ msgid "DirectX Device"
+#~ msgstr "Periferica video"
 
-#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-#~ msgstr "E' possibilie scegliere il modo deinterlacciato predefinito"
+#~ msgid "Alsa Device"
+#~ msgstr "Dispostivo Alsa"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "You can choose the crop style to apply."
-#~ msgstr "E' possibilie scegliere il modo di ridimensionamento."
+#~ msgid "Default Network caching in ms"
+#~ msgstr "Predefinito: admin"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "XVMC extension video output"
-#~ msgstr "uscita video XVideo extension"
+#~ msgid "&View"
+#~ msgstr "&Visualizza"
 
-#~ msgid "GaLaktos visualization plugin"
-#~ msgstr "Modulo di visualizzazione GaLaktos"
+#~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
+#~ msgstr "Plugin di invio Audioscrobbler"
 
-#~ msgid "Goom display width"
-#~ msgstr "Larghezza finestra Goom"
+#~ msgid "Bad last.fm Username"
+#~ msgstr "Nome utente last.fm errato"
 
-#~ msgid "Goom display height"
-#~ msgstr "Altezza finestra Goom"
+#~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
+#~ msgstr "Bit primari Diffie-Hellman"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger "
-#~ "resolution will be prettier but more CPU intensive)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di cambiare la risoluzione della finestra Goom (una risoluzione "
-#~ "più alta sarà più gradevole ma consumerà più risorse)."
+#~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
+#~ msgstr "Controlla la validità del certificato TLS/SSL del server"
 
-#~ msgid "Goom animation speed"
-#~ msgstr "Velocità dell'animazione Goom"
+#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
+#~ msgstr "Livello di cifratura GnuTLS TLS"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to "
-#~ "6)."
-#~ msgstr "Imposta la tinta dell'immagine, tra 0 e 360. Predefinita a 0"
-
-#~ msgid "Goom"
-#~ msgstr "Goom"
-
-#~ msgid "Goom effect"
-#~ msgstr "Effetto Goom"
+#~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
+#~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di fornire un'ampia descrizione del flusso, che sarà annunciata "
+#~ "nel SDP (Descrittore di sessione)."
 
-#~ msgid "Effects list"
-#~ msgstr "Elenco degli effetti"
+#~ msgid "Album/movie/show title"
+#~ msgstr "Album/filmato/mostra titolo"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "A list of visual effect, separated by commas.\n"
-#~ "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
-#~ msgstr ""
-#~ "Una lista di effetti visuali, separati da virgole.\n"
-#~ "Gli effetti disponibili sono: dummy, random, scope, spectrum"
+#~ msgid "Track number/position in set"
+#~ msgstr "Numero traccia/Posizione"
 
-#~ msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-#~ msgstr "La larghezza della finestra degli effetti video, in pixel."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track number/Position"
+#~ msgstr "Numero traccia/Posizione"
 
-#~ msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-#~ msgstr "L'altezza della finestra degli effetti video, in pixel."
+#~ msgid "(no title)"
+#~ msgstr "(nessun titolo)"
 
-#~ msgid "Number of bands"
-#~ msgstr "Numero di bande"
+#~ msgid "(no artist)"
+#~ msgstr "(nessun artista)"
 
-#~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-#~ msgstr ""
-#~ "Numero di bande usate dall'analizzatore di spettro, per esempio 20 o 80."
+#~ msgid "(no album)"
+#~ msgstr "(nessun album)"
 
-#~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-#~ msgstr ""
-#~ "Numero di bande utilizzate dall'analizzatore di spettro, da 20 a 80."
+#~ msgid "no artist"
+#~ msgstr "nessun artista"
 
-#~ msgid "Band separator"
-#~ msgstr "Separatore di banda"
+#~ msgid "no album"
+#~ msgstr "nessun album"
 
-#~ msgid "Number of blank pixels between bands."
-#~ msgstr "Pixel bianchi tra le bande."
+#~ msgid "Podcast"
+#~ msgstr "Podcast"
 
-#~ msgid "Amplification"
-#~ msgstr "Amplificazione"
+#~ msgid "SAP sessions"
+#~ msgstr "Sessioni SAP"
 
-#~ msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-#~ msgstr "È il coefficiente per modificare l'altezza delle bande."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl+Z"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
-#~ msgid "Enable peaks"
-#~ msgstr "Abilita picchi"
+#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
+#~ msgstr "Commutazione rapida su NT/2K/XP (solo per sviluppatori)"
 
-#~ msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-#~ msgstr "Disegna i \"picchi\" nell'analizzatore di spettro."
+#~ msgid ""
+#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
+#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
+#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Su Windows NT/2K/XP, VLC usa una implementazione lenta della commutazione "
+#~ "di contesto, che ha il vantaggio di gestire meglio le variabili di "
+#~ "condizionamento. È possibile servirsi dell'implementazione Win9x, che è "
+#~ "più rapida, ma potrebbe dare problemi."
 
-#~ msgid "Enable original graphic spectrum"
-#~ msgstr "Abilita lo spettro grafico originale"
+#~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Implementazione delle variabili di condizionamento per Win9x (solo per "
+#~ "sviluppatori)"
 
-#~ msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-#~ msgstr "Abilita l'analizzatore di spettro \"piatto\" nello spettrometro."
+#~ msgid ""
+#~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
+#~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
+#~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
+#~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
+#~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
+#~ msgstr ""
+#~ "Su Windows 9x/Me VLC usa una implementazione rapida, ma poco corretta "
+#~ "delle variabili di condizionamento (più in dettaglio: esiste la "
+#~ "possibilità che si verifichi una race condition). È possibile, in ogni "
+#~ "caso, scegliere alternative più lente, ma più stabili. Al momento, la "
+#~ "scelta è tra 0 (la più rapida, ma poco corretta), 1 (predefinita) e 2."
 
-#~ msgid "Enable bands"
-#~ msgstr "Abilita bande"
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Decodificatore/codificatore audio/video FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,"
+#~ "WMA)"
 
-#~ msgid "Draw bands in the spectrometer."
-#~ msgstr "Disegna bande nello spettrometro."
+#~ msgid "SDP file parser for UDP"
+#~ msgstr "Analizzatore file SDP per UDP"
 
-#~ msgid "Enable base"
-#~ msgstr "Abilita base"
+#~ msgid ""
+#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+#~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nome del video che sarà visualizzato dal modulo DirectShow. Se non si "
+#~ "specifica nulla, si utilizzerà la risoluzione predefinita dalla "
+#~ "periferica."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-#~ msgstr "Definisce se disegnare i picchi o no."
+#~ msgid "Type 'pause' to continue."
+#~ msgstr "Premere il tasto INVIO per continuare..."
 
-#~ msgid "Spectral sections"
-#~ msgstr "Sezioni dello spettro"
+#~ msgid "Growl server"
+#~ msgstr "Server Growl"
+
+#~ msgid "Growl password"
+#~ msgstr "Password Growl"
 
-#~ msgid "Peak height"
-#~ msgstr "Altezza picco"
+#~ msgid "Growl UDP port"
+#~ msgstr "Growl porta UDP"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Total pixel height of the peak items."
-#~ msgstr "Coefficiente per modificare l'altezza delle bande."
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
+#~ "If set to something different than 0 this option will override the "
+#~ "relative font size. "
+#~ msgstr ""
+#~ "La dimensione dei caratteri utilizzati dal modulo osd. Se impostata ad un "
+#~ "valore diverso da 0, modifica la dimensione relativa dei caratteri "
 
-#~ msgid "Number of stars"
-#~ msgstr "Numero di stelle"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
+#~ msgstr "Intervallo annunci SAP"
 
-#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
-#~ msgstr "Definisce il numero di stelle da disegnare con l'effetto casuale."
+#~ msgid "This is the muxer that will be used."
+#~ msgstr "Questo è il demultiplatore che sarà utilizzato."
 
-#~ msgid "Visualizer"
-#~ msgstr "Visualizzatore"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Halve sample rate"
+#~ msgstr "Campionamento"
 
-#~ msgid "Visualizer filter"
-#~ msgstr "Filtro visualizzatore"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video monitoring filter"
+#~ msgstr "Filtro ridimensionamento video"
 
-#~ msgid "Spectrum analyser"
-#~ msgstr "Analizzatore di spettro"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Monitor"
+#~ msgstr "Filtro video"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Welcome, Master"
-#~ msgstr "Benvenuto nel wizard di trasmissione"
+#~ msgid "Statistics input file"
+#~ msgstr "Statistiche"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Form"
-#~ msgstr "Norma"
+#~ msgid "Statistics output file"
+#~ msgstr "File di uscita RRD"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Send bitrate"
-#~ msgstr "Campionamento"
+#~ msgid "Welcome, Master"
+#~ msgstr "Benvenuto nel wizard di trasmissione"
 
 #~ msgid "General interface setttings"
 #~ msgstr "Impostazioni generali dell'interfaccia"
@@ -14281,9 +25656,6 @@ msgstr "Proporzioni"
 #~ msgid "Analyse mode"
 #~ msgstr "Modalità silenziosa"
 
-#~ msgid "Save As..."
-#~ msgstr "Salva con Nome..."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "RSS"
 #~ msgstr "OSS"
@@ -14307,10 +25679,6 @@ msgstr "Proporzioni"
 #~ msgid "VC-1 decoder module"
 #~ msgstr "modulo decodifica flac"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Teletext page"
-#~ msgstr "Seleziona angolo"
-
 #~ msgid "Video filters settings"
 #~ msgstr "Impostazioni filtri video"
 
@@ -14374,15 +25742,6 @@ msgstr "Proporzioni"
 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
 #~ msgstr "Serie (ISO-9660)"
 
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Errori"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Accedi"
-
-#~ msgid "Console"
-#~ msgstr "Controllo"
-
 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
 #~ msgstr "Interfaccia di uscita multicast IPv6"
 
@@ -14390,12 +25749,6 @@ msgstr "Proporzioni"
 #~ msgstr ""
 #~ "Interfaccia multicast IPv6 predefinita. Ignora la tabella di routing."
 
-#~ msgid "By category"
-#~ msgstr "Per categoria"
-
-#~ msgid "Manually added"
-#~ msgstr "Aggiunto manualmente"
-
 #~ msgid "All items, unsorted"
 #~ msgstr "Tutti gli elementi, non ordinati"
 
@@ -14406,9 +25759,6 @@ msgstr "Proporzioni"
 #~ "Questo è la dimensione del file temporaneo che sarà utilizzato per "
 #~ "archiviare i flussi di timeshift."
 
-#~ msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
-#~ msgstr "Nome da attribuire al flusso/canale sul server icecast."
-
 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
 #~ msgstr "Time-To-Live del flusso in uscita."
 
@@ -14541,12 +25891,6 @@ msgstr "Proporzioni"
 #~ msgid "Mime type"
 #~ msgstr "Tipo MIME"
 
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Sì"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "No"
-
 #~ msgid ""
 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
 #~ "the program:"
@@ -14566,9 +25910,6 @@ msgstr "Proporzioni"
 #~ msgid "Do not display further errors"
 #~ msgstr "Non mostrare ulteriori errori"
 
-#~ msgid "Crop borders in fullscreen"
-#~ msgstr "Ritagli i bordi a schermo intero"
-
 #~ msgid ""
 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
@@ -14627,9 +25968,6 @@ msgstr "Proporzioni"
 #~ msgid "Marquee text to display."
 #~ msgstr "Testo da visualizzare in sovraimpressione"
 
-#~ msgid "Description file"
-#~ msgstr "File di descrizione"
-
 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
 #~ msgstr "Un file contenente una semplice playlist"
 
@@ -14641,9 +25979,6 @@ msgstr "Proporzioni"
 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
 #~ msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo"
 
-#~ msgid "Motion detect"
-#~ msgstr "Rilevamento del movimento"
-
 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
 #~ msgstr "Formato tempo (%Y%m%d %H%M%S)"
 
@@ -14660,15 +25995,6 @@ msgstr "Proporzioni"
 #~ msgid "Y offset, down from the top"
 #~ msgstr "Posizione Y, in giù dall'alto"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
-#~ "e.g. 6 = top-right)."
-#~ msgstr ""
-#~ "È possibile imporre la posizione del testo sul video (0=centrato, "
-#~ "1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi "
-#~ "valori, ad es. 6 = alto-destra)."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Time overlay"
 #~ msgstr "Time to live"
@@ -14683,22 +26009,10 @@ msgstr "Proporzioni"
 #~ msgid "Standard Play"
 #~ msgstr "Riproduzione standard"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disc Type"
-#~ msgstr "Tipo Disco"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "Sfoglia..."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Big"
 #~ msgstr "Luminosità"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alignment"
-#~ msgstr "Allineamento video"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Extra Audio File"
 #~ msgstr "Filtri audio"
@@ -14711,18 +26025,10 @@ msgstr "Proporzioni"
 #~ msgid "Never download"
 #~ msgstr "Scarica il codec"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "text"
-#~ msgstr "Successivo"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "QWidget"
 #~ msgstr "Larghezza"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "geometry"
-#~ msgstr "Spettrometro"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "margin"
 #~ msgstr "tarkin"
@@ -14767,17 +26073,6 @@ msgstr "Proporzioni"
 #~ msgid "Disk"
 #~ msgstr "Disco"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Campionamento"
-
-#~ msgid " to "
-#~ msgstr " a "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream information"
-#~ msgstr "Metainformazioni"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Justification"
 #~ msgstr "Amplificazione"
@@ -14810,10 +26105,6 @@ msgstr "Proporzioni"
 #~ msgid "Connecting..."
 #~ msgstr "Impostazioni..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filters (v2)"
-#~ msgstr "Filtri"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Dummy video filter"
 #~ msgstr "Filtro video ffmpeg"
@@ -14861,12 +26152,6 @@ msgstr "Proporzioni"
 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
 #~ msgstr "Numero massimo di linee nella finestra resoconto"
 
-#~ msgid "Adjust Image"
-#~ msgstr "Regola Immagine"
-
-#~ msgid "delay"
-#~ msgstr "pausa"
-
 #~ msgid "fps"
 #~ msgstr "fps"
 
@@ -14900,10 +26185,6 @@ msgstr "Proporzioni"
 #~ msgid "Programs to select"
 #~ msgstr "Programmi da selezionare"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Interfaccia"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "DTS"
 #~ msgstr "TS"
@@ -14918,23 +26199,12 @@ msgstr "Proporzioni"
 #~ msgid "Go To Position"
 #~ msgstr "Posizione del logo"
 
-#~ msgid "Fill fullscreen"
-#~ msgstr "Riempi schermo intero"
-
 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
 #~ msgstr "Cartella VIDEO_TS"
 
 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
 #~ msgstr "Rime&scola playlist"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLC media player - Updates"
-#~ msgstr "VLC media player"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLM configuration"
-#~ msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
-
 #~ msgid "Font filename"
 #~ msgstr "File dei caratteri"
 
@@ -15056,9 +26326,6 @@ msgstr "Proporzioni"
 #~ msgid "Open MRL"
 #~ msgstr "Apri"
 
-#~ msgid "Channel mixer"
-#~ msgstr "Mixer dei canali"
-
 #~ msgid "Choose program (SID)"
 #~ msgstr "Scelta programma (SID)"
 
@@ -15074,17 +26341,10 @@ msgstr "Proporzioni"
 #~ msgid "Choose subtitles track"
 #~ msgstr "Scelta traccia sottotitoli"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shout"
-#~ msgstr "multicast"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Segment "
 #~ msgstr "Segmento "
 
-#~ msgid "Track "
-#~ msgstr "Traccia "
-
 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
 
@@ -15192,9 +26452,6 @@ msgstr "Proporzioni"
 #~ msgid "_Eject Disc"
 #~ msgstr "_Espelli Disco"
 
-#~ msgid "Eject disc"
-#~ msgstr "Espelli disco"
-
 #~ msgid "_Title"
 #~ msgstr "_Titolo"
 
@@ -15222,9 +26479,6 @@ msgstr "Proporzioni"
 #~ msgid "Stop Stream"
 #~ msgstr "Interrompi Sorgente"
 
-#~ msgid "Play Stream"
-#~ msgstr "Riproduci Sorgente"
-
 #~ msgid "Pause Stream"
 #~ msgstr "Pausa Sorgente"
 
@@ -15237,12 +26491,6 @@ msgstr "Proporzioni"
 #~ msgid "Play Faster"
 #~ msgstr "Riproduci Veloce"
 
-#~ msgid "Prev"
-#~ msgstr "Precedente"
-
-#~ msgid "Previous file"
-#~ msgstr "File precedente"
-
 #~ msgid "Next File"
 #~ msgstr "File successivo"
 
@@ -15261,9 +26509,6 @@ msgstr "Proporzioni"
 #~ msgid "FEC"
 #~ msgstr "FEC"
 
-#~ msgid "Vertical"
-#~ msgstr "Verticale"
-
 #~ msgid "Url"
 #~ msgstr "Url"
 
@@ -15306,30 +26551,12 @@ msgstr "Proporzioni"
 #~ msgid "_Play"
 #~ msgstr "Riproduci"
 
-#~ msgid "Authors"
-#~ msgstr "Autori"
-
-#~ msgid "Select a subtitles file"
-#~ msgstr "Seleziona file di sottotitoli"
-
-#~ msgid "Select File"
-#~ msgstr "Seleziona File"
-
 #~ msgid "_Invert"
 #~ msgstr "_Inverti"
 
 #~ msgid "_Select"
 #~ msgstr "_Seleziona"
 
-#~ msgid "Title %d (%d)"
-#~ msgstr "Titolo %d (%d)"
-
-#~ msgid "Chapter %d"
-#~ msgstr "Capitolo %d"
-
-#~ msgid "Selected:"
-#~ msgstr "Selezionato:"
-
 #~ msgid "Gtk2 interface"
 #~ msgstr "Interfaccia Gtk2"
 
@@ -15351,9 +26578,6 @@ msgstr "Proporzioni"
 #~ msgid "Repeat Playlist"
 #~ msgstr "Apri Playlist"
 
-#~ msgid "Controls"
-#~ msgstr "Controlli"
-
 #~ msgid "TTL"
 #~ msgstr "TTL"
 
@@ -15363,9 +26587,6 @@ msgstr "Proporzioni"
 #~ msgid "MPEG PS"
 #~ msgstr "MPEG PS"
 
-#~ msgid "Quicktime"
-#~ msgstr "Quicktime"
-
 #~ msgid "Pause stream"
 #~ msgstr "Pausa sorgente"
 
@@ -15393,9 +26614,6 @@ msgstr "Proporzioni"
 #~ msgid "Stream:"
 #~ msgstr "Sorgente:"
 
-#~ msgid "Device :"
-#~ msgstr "Periferica:"
-
 #~ msgid "Codec :"
 #~ msgstr "Codifica:"
 
@@ -15435,12 +26653,6 @@ msgstr "Proporzioni"
 #~ msgid "&File info..."
 #~ msgstr "Informazioni &File..."
 
-#~ msgid "&About..."
-#~ msgstr "Info su..."
-
-#~ msgid "Audio menu"
-#~ msgstr "Menu Audio"
-
 #~ msgid "Kfir"
 #~ msgstr "Kfir"
 
@@ -15468,9 +26680,6 @@ msgstr "Proporzioni"
 #~ msgid "SAP interface"
 #~ msgstr "interfaccia SAP"
 
-#~ msgid "logo"
-#~ msgstr "logo"
-
 #~ msgid "xosd interface"
 #~ msgstr "interfaccia xosd"
 
@@ -15504,12 +26713,6 @@ msgstr "Proporzioni"
 #~ msgid "Sc&reen"
 #~ msgstr "Sche&rmo"
 
-#~ msgid "&Title"
-#~ msgstr "&Titolo"
-
-#~ msgid "&Chapter"
-#~ msgstr "&Capitolo"
-
 #~ msgid "&Language"
 #~ msgstr "&Lingua"
 
@@ -15531,9 +26734,6 @@ msgstr "Proporzioni"
 #~ msgid "Exit"
 #~ msgstr "Esci"
 
-#~ msgid "&Fullscreen"
-#~ msgstr "A schermo pieno"
-
 #~ msgid "&Mute"
 #~ msgstr "&Muto"
 
@@ -15549,22 +26749,12 @@ msgstr "Proporzioni"
 #~ msgid "Delete &all"
 #~ msgstr "Rimuovi tutto"
 
-#~ msgid "Play the selected stream"
-#~ msgstr "Riproduci la sorgente selezionata"
-
-#~ msgid "Add subtitles"
-#~ msgstr "Aggiungi sottotitoli"
-
 #~ msgid "Native Windows interface"
 #~ msgstr "interfaccia Windows nativa"
 
 #~ msgid "Language 0x%x"
 #~ msgstr "Lingua 0x%x"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Loop filter"
-#~ msgstr "Filtro video logo"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
@@ -15744,14 +26934,6 @@ msgstr "Proporzioni"
 #~ "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti "
 #~ "http. Valore in millisecondi."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti "
-#~ "dvb. Valore in millisecondi."
-
 #~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
 #~ msgstr "Modalità bitrate (vbr o cbr)"
 
@@ -15808,11 +26990,6 @@ msgstr "Proporzioni"
 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
 #~ msgstr "Permette di attivare gli algoritmi di predizione di movimento."
 
-#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di specificare la dimensione del buffer per il controllo di "
-#~ "banda."
-
 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
 #~ msgstr "Permette di specificare l'efficacità del controllo di banda."
 
@@ -15862,19 +27039,12 @@ msgstr "Proporzioni"
 #~ msgid "Telnet Interface password"
 #~ msgstr "Password dell'interfaccia telnet"
 
-#~ msgid "Default to admin"
-#~ msgstr "Predefinito: admin"
-
 #~ msgid "set id of es to pid"
 #~ msgstr "Imposta l'ID dell'ES a PID"
 
 #~ msgid "Size offset"
 #~ msgstr "Offset dimensione"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Go to specific position"
-#~ msgstr "Vai direttamente al punto specificato"
-
 #~ msgid ""
 #~ "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. "
 #~ "The effect will be sharper."
@@ -15882,19 +27052,12 @@ msgstr "Proporzioni"
 #~ "Attivando questa impostazione, il filtro equalizzatore verrà applicato "
 #~ "due volte. L'effetto sarà più marcato."
 
-#~ msgid "Suppress further errors"
-#~ msgstr "Elimina Errori Successivi"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
 #~ msgstr ""
 #~ "O state usando un Mac OS X precedente alla versione 10.2, oppure non "
 #~ "avete mai avuto degli errori importanti."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use embedded video output"
-#~ msgstr "uscita video QT Embedded"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
 #~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
@@ -15946,9 +27109,6 @@ msgstr "Proporzioni"
 #~ msgid "Destination Target:"
 #~ msgstr "Obiettivo destinazione:"
 
-#~ msgid "Output methods"
-#~ msgstr "Metodi d'uscita"
-
 #~ msgid "Miscellaneous options"
 #~ msgstr "Opzioni Varie"
 
@@ -16130,12 +27290,6 @@ msgstr "Proporzioni"
 #~ msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
 #~ msgstr "Selezionare i moduli di uscita video da attivare"
 
-#~ msgid "X coordinate of the logo"
-#~ msgstr "Coordinata X del logo"
-
-#~ msgid "Y coordinate of the logo"
-#~ msgstr "Coordinata Y del logo"
-
 #~ msgid "Marquee text"
 #~ msgstr "Testo in sovraimpressione"
 
@@ -16152,10 +27306,6 @@ msgstr "Proporzioni"
 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
 #~ msgstr "Coordinata Y per l'angolo in altro a sinistra"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "OSD menu configuration file"
-#~ msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "X coordinate of the OSD menu"
 #~ msgstr "Coordinata X del logo"
@@ -16287,10 +27437,6 @@ msgstr "Proporzioni"
 #~ "port 8080)."
 #~ msgstr "Indirizzo e porta sulla quale aprire l'interfaccia http."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "1:1"
-#~ msgstr "X11"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Entry "
 #~ msgstr "Elemento "
@@ -16442,9 +27588,6 @@ msgstr "Proporzioni"
 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
 #~ msgstr "Permette di rimappare le azioni."
 
-#~ msgid "Joystick control interface"
-#~ msgstr "Interfaccia controllo joystick"
-
 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
 #~ msgstr "Mostra suggerimenti sulle opzioni di configurazione."
 
@@ -16468,9 +27611,6 @@ msgstr "Proporzioni"
 #~ "Questa opzione permette di impostare il percorso che l'interfaccia aprirà "
 #~ "per cercare un file."
 
-#~ msgid "Open Disc Media"
-#~ msgstr "Apri Disco"
-
 #~ msgid "_Network stream..."
 #~ msgstr "Sorgente di Rete..."
 
@@ -16492,9 +27632,6 @@ msgstr "Proporzioni"
 #~ msgid "_Playlist..."
 #~ msgstr "_Playlist..."
 
-#~ msgid "Open the playlist window"
-#~ msgstr "Apri la finestra playlist"
-
 #~ msgid "_Modules..."
 #~ msgstr "_Moduli..."
 
@@ -16528,9 +27665,6 @@ msgstr "Proporzioni"
 #~ msgid "Select previous chapter"
 #~ msgstr "Seleziona capitolo precedente"
 
-#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
-#~ msgstr "Attiva/disattiva modo a schermo intero"
-
 #~ msgid "_Jump..."
 #~ msgstr "Salta..."
 
@@ -16546,9 +27680,6 @@ msgstr "Proporzioni"
 #~ msgid "Toggle _Interface"
 #~ msgstr "Inverti _Interfaccia"
 
-#~ msgid "Playlist..."
-#~ msgstr "Playlist..."
-
 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
 #~ msgstr "(c) 1996-2004 l'équipe VideoLAN"
 
@@ -16571,9 +27702,6 @@ msgstr "Proporzioni"
 #~ msgid "stream output"
 #~ msgstr "Trasmissione in uscita"
 
-#~ msgid "Modules"
-#~ msgstr "Moduli"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
 #~ "version."
@@ -16623,9 +27751,6 @@ msgstr "Proporzioni"
 #~ msgid "Open Target"
 #~ msgstr "Apri obiettivo:"
 
-#~ msgid "Set the delay (in seconds)"
-#~ msgstr "Durata della pausa (in secondi)"
-
 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
 #~ msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo"
 
@@ -16662,9 +27787,6 @@ msgstr "Proporzioni"
 #~ msgid "Disk type"
 #~ msgstr "Tipo disco"
 
-#~ msgid "Starting position"
-#~ msgstr "Posizione iniziale"
-
 #~ msgid "Title "
 #~ msgstr "Titolo "
 
@@ -16683,15 +27805,9 @@ msgstr "Proporzioni"
 #~ msgid "Open &Stream"
 #~ msgstr "Apri Sorgente"
 
-#~ msgid "&Backward"
-#~ msgstr "Vai Indietro"
-
 #~ msgid "&Stop"
 #~ msgstr "Interrompi"
 
-#~ msgid "&Play"
-#~ msgstr "Play"
-
 #~ msgid "P&ause"
 #~ msgstr "Pausa"
 
@@ -16701,9 +27817,6 @@ msgstr "Proporzioni"
 #~ msgid "Fas&t"
 #~ msgstr "Veloce"
 
-#~ msgid "Stream info..."
-#~ msgstr "Info Sorgente..."
-
 #~ msgid "Opens an existing document"
 #~ msgstr "Apri un file esistente"
 
@@ -16725,9 +27838,6 @@ msgstr "Proporzioni"
 #~ msgid "Opens a network stream"
 #~ msgstr "Apri una sorgente di rete"
 
-#~ msgid "Starts playback"
-#~ msgstr "Comincia la riproduzione"
-
 #~ msgid "Ready."
 #~ msgstr "Pronto."
 
@@ -16743,15 +27853,9 @@ msgstr "Proporzioni"
 #~ msgid "Toggle the status bar..."
 #~ msgstr "Mostra/Nascondi barra di stato"
 
-#~ msgid "path to ui.rc file"
-#~ msgstr "percorso del file ui.rc"
-
 #~ msgid "Messages:"
 #~ msgstr "Messaggi:"
 
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "Protocollo"
-
 #~ msgid "Address "
 #~ msgstr "Indirizzo "
 
@@ -16776,9 +27880,6 @@ msgstr "Proporzioni"
 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
 #~ msgstr "Usa diseqc per l'antenna"
 
-#~ msgid "Satellite input"
-#~ msgstr "Ingresso satellite"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "< Back"
 #~ msgstr "Indietro"
@@ -16834,9 +27935,6 @@ msgstr "Proporzioni"
 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
 
-#~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
-#~ msgstr "Codec dummy (niente transcodifica)"
-
 #~ msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
 #~ msgstr "Formato audio standard MPEG (1/2)"
 
@@ -16849,9 +27947,6 @@ msgstr "Proporzioni"
 #~ msgid "DVD audio format"
 #~ msgstr "Formato audio DVD"
 
-#~ msgid "RAW"
-#~ msgstr "RAW"
-
 #~ msgid "MPEG4"
 #~ msgstr "MPEG4"
 
@@ -16899,10 +27994,6 @@ msgstr "Proporzioni"
 #~ msgid "Format to use in playlist \"author\""
 #~ msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"autore\" della playlist"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Matroska"
-#~ msgstr "Marshall"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "MPJPEG"
 #~ msgstr "MJPEG:"
@@ -16911,10 +28002,6 @@ msgstr "Proporzioni"
 #~ msgid "Caca"
 #~ msgstr "Classica"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "DirectX"
-#~ msgstr "Fine della cartella"
-
 #~ msgid "XVideo"
 #~ msgstr "XVideo"
 
@@ -17016,15 +28103,9 @@ msgstr "Proporzioni"
 #~ msgid "MPEG-TS"
 #~ msgstr "MPEG TS"
 
-#~ msgid "Control"
-#~ msgstr "Controllo"
-
 #~ msgid "Option/Alt"
 #~ msgstr "Opzione/Alt"
 
-#~ msgid "&Invert"
-#~ msgstr "&Inverti"
-
 #~ msgid "PLS file"
 #~ msgstr "file PLS"
 
@@ -17045,9 +28126,6 @@ msgstr "Proporzioni"
 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
 #~ msgstr "Ignora i tag id3"
 
-#~ msgid "Screenshot Path"
-#~ msgstr "Percorso screenshot"
-
 #~ msgid "Screenshot Format"
 #~ msgstr "Formato screenshot"
 
@@ -17136,9 +28214,6 @@ msgstr "Proporzioni"
 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
 #~ msgstr "Fornitore OpenGL Win32"
 
-#~ msgid "Server port"
-#~ msgstr "Porta server"
-
 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
 #~ msgstr ""
 #~ "Scelta del programma da selezionare tramite l'impostazione del Service ID."
@@ -17165,9 +28240,6 @@ msgstr "Proporzioni"
 #~ "moduli di VLC nella sezione Moduli.\n"
 #~ "Fare clic su \"Opzioni Avanzate\" per accedere a tutte le opzioni."
 
-#~ msgid "VLC modules preferences"
-#~ msgstr "Preferenze moduli"
-
 #~ msgid ""
 #~ "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
 #~ "Modules are sorted by type."
@@ -17198,23 +28270,11 @@ msgstr "Proporzioni"
 #~ "I moduli d'interfaccia possono essere attivati nella sezione Interfaccia "
 #~ "e configurati qui."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "In this section you can set the caching value for the stream output "
-#~ "access modules."
-#~ msgstr ""
-#~ "In questa sezione è possibile regolare il valore della cache per la "
-#~ "trasmissione UDP in uscita (modulo stream output)."
-
 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
 #~ msgstr ""
 #~ "Impostazioni dei moduli muxer per la trasmissione in uscita (stream "
 #~ "output)"
 
-#~ msgid "Stream output modules settings"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impostazioni dei moduli per la trasmissione in uscita (stream output)"
-
 #~ msgid "Video output modules settings"
 #~ msgstr "Impostazioni moduli uscita video"
 
@@ -17385,9 +28445,6 @@ msgstr "Proporzioni"
 #~ msgid "| no entries\n"
 #~ msgstr "| nessun elemento\n"
 
-#~ msgid "unknown command!\n"
-#~ msgstr "comando sconosciuto!\n"
-
 #~ msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
 #~ msgstr "Il volume deve essere compreso nell'intervallo %d-%d\n"
 
@@ -17457,9 +28514,6 @@ msgstr "Proporzioni"
 #~ msgid "Goto Menu"
 #~ msgstr "Vai al Menu"
 
-#~ msgid "Video menu"
-#~ msgstr "Menu Video"
-
 #~ msgid "Input menu"
 #~ msgstr "Menu Ingresso"
 
@@ -17480,9 +28534,6 @@ msgstr "Proporzioni"
 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
 #~ msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss)"
 
-#~ msgid "Angle"
-#~ msgstr "Angolo"
-
 #~ msgid "Resume"
 #~ msgstr "Riprendi"
 
@@ -17633,12 +28684,6 @@ msgstr "Proporzioni"
 #~ msgstr ""
 #~ "Frequenza del transponder satellitare in kHz per DVB-S e in Hz per DVB-C/T"
 
-#~ msgid "Satellite transponder polarization"
-#~ msgstr "Polarizzazione del transponder satellitare"
-
-#~ msgid "slowest"
-#~ msgstr "più lento"
-
 #~ msgid "fastest"
 #~ msgstr "più veloce"
 
@@ -17676,9 +28721,6 @@ msgstr "Proporzioni"
 #~ "State usando il client VideoLAN, un lettore DVD, MPEG e DivX. Riproduce "
 #~ "file MPEG ed MPEG2 da una sorgente locale o distante."
 
-#~ msgid "Visualisations"
-#~ msgstr "Visualizzazioni"
-
 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
 #~ msgstr "Permette di modificare la cache del muxer"
 
@@ -17747,9 +28789,6 @@ msgstr "Proporzioni"
 #~ msgid "UTC date"
 #~ msgstr "Data UTC"
 
-#~ msgid "Codec setting"
-#~ msgstr "Impostazioni codifica"
-
 #~ msgid "Codec info"
 #~ msgstr "Informazioni codifica"
 
@@ -17774,9 +28813,6 @@ msgstr "Proporzioni"
 #~ msgid "mov"
 #~ msgstr "mov"
 
-#~ msgid "asf"
-#~ msgstr "asf"
-
 #~ msgid "Open a skin file."
 #~ msgstr "Apri un file skin"
 
@@ -17807,9 +28843,6 @@ msgstr "Proporzioni"
 #~ msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
 #~ msgstr "Periferica di acquisizione video o webcam"
 
-#~ msgid "Advanced video device options"
-#~ msgstr "Opzioni avanzate periferica video"
-
 #~ msgid "Video device MRL"
 #~ msgstr "MRL periferica video"
 
@@ -17910,12 +28943,6 @@ msgstr "Proporzioni"
 #~ msgid "Joystick"
 #~ msgstr "Joystick"
 
-#~ msgid "Remote control"
-#~ msgstr "Telecomando"
-
-#~ msgid "Length"
-#~ msgstr "Lunghezza"
-
 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
 #~ msgstr "Demuxer sorgenti mka/mkv"
 
@@ -17937,9 +28964,6 @@ msgstr "Proporzioni"
 #~ msgid "Float On Top"
 #~ msgstr "In Primo Piano"
 
-#~ msgid "Repeat Item"
-#~ msgstr "Ripeti elemento"
-
 #~ msgid "VLC Media Player"
 #~ msgstr "VLC media player"
 
@@ -17991,9 +29015,6 @@ msgstr "Proporzioni"
 #~ msgid "Choose the libcaca dithering mode"
 #~ msgstr "Scelta della modalità di dithering della libcaca"
 
-#~ msgid "No dithering"
-#~ msgstr "Niente dithering"
-
 #~ msgid "2x2 ordered dithering"
 #~ msgstr "Dithering ordinato 2x2"
 
@@ -18106,9 +29127,6 @@ msgstr "Proporzioni"
 #~ msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
 #~ msgstr "Qualità codifica video (kB/s)"
 
-#~ msgid "Audio encoding codec"
-#~ msgstr "Codec audio"
-
 #~ msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
 #~ msgstr "Qualità codifica audio (kB/s)"
 
@@ -18128,9 +29146,6 @@ msgstr "Proporzioni"
 #~ "Quando i sottotitoli sono codificati in formato testo allora puoi "
 #~ "scegliere quale carattere verrà utilizzato per visualizzarli."
 
-#~ msgid "dummy functions"
-#~ msgstr "funzioni dummy"
-
 #~ msgid "&Logs..."
 #~ msgstr "&Resoconti..."
 
@@ -18158,21 +29173,12 @@ msgstr "Proporzioni"
 #~ msgid "Go!"
 #~ msgstr "Vai!"
 
-#~ msgid "&Program"
-#~ msgstr "&Programma"
-
-#~ msgid "Close this popup"
-#~ msgstr "Chiudi questa finestra"
-
 #~ msgid "&Jump..."
 #~ msgstr "Salta..."
 
 #~ msgid "&Stream output..."
 #~ msgstr "Uscita &Sorgente..."
 
-#~ msgid "Add a subtitle file"
-#~ msgstr "Aggiungi un file sottotitolo"
-
 #~ msgid "Volume &Up"
 #~ msgstr "Alza Volume"
 
@@ -18206,9 +29212,6 @@ msgstr "Proporzioni"
 #~ msgid "&Invert selection"
 #~ msgstr "&Inverti selezione"
 
-#~ msgid "&Crop selection"
-#~ msgstr "Ri&taglia selezione"
-
 #~ msgid "&Delete selection"
 #~ msgstr "&Rimuovi selezione"
 
@@ -18254,21 +29257,12 @@ msgstr "Proporzioni"
 #~ "Se hai diverse interfacce sulla tua macchina Linux e utilizzi la "
 #~ "soluzione VLAN, puoi indicare qui quale interfaccia utilizzare."
 
-#~ msgid "Network Channel:"
-#~ msgstr "Canale Rete:"
-
-#~ msgid "Load from file.."
-#~ msgstr "Carica da file.."
-
 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
 #~ msgstr "Usa menu DVD (SPERIMENTALE)"
 
 #~ msgid "Stream output:"
 #~ msgstr "Uscita sorgente:"
 
-#~ msgid "Stream Output"
-#~ msgstr "Uscita sorgente"
-
 #~ msgid "Device Name"
 #~ msgstr "Nome Periferica"
 
@@ -18319,25 +29313,15 @@ msgstr "Proporzioni"
 #~ msgid "You have to select two bookmarks."
 #~ msgstr "E' necessario selezionare due segnalibri"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output URL (deprecated)"
-#~ msgstr "URL di uscita (deprecato)"
-
 #~ msgid "List of video output modules"
 #~ msgstr "Elenco moduli di uscita video"
 
 #~ msgid "You can choose the default scaling mode."
 #~ msgstr "E' possibilie scegliere il modo di ridimensionamento."
 
-#~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
-#~ msgstr "scelta dello schermo per il modo a schermo intero."
-
 #~ msgid "Network interface address"
 #~ msgstr "Indirizzo interfaccia di rete"
 
-#~ msgid "Motion threshold"
-#~ msgstr "Soglia di movimento"
-
 #~ msgid "Show tooltips"
 #~ msgstr "Mostra suggerimenti"
 
@@ -18353,9 +29337,6 @@ msgstr "Proporzioni"
 #~ msgid "Jump"
 #~ msgstr "Salta"
 
-#~ msgid "Video Filters"
-#~ msgstr "Filtri Video"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
 #~ "(Basic authentication only)."
@@ -18363,18 +29344,9 @@ msgstr "Proporzioni"
 #~ "Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione "
 #~ "HTTP (solo autentificazione Basic)."
 
-#~ msgid "Repeat"
-#~ msgstr "Ripeti"
-
-#~ msgid "X11 OpenGL provider"
-#~ msgstr "Fornitore OpenGL X11"
-
 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
 #~ msgstr "Specificare un nome per il nuovo gruppo:"
 
-#~ msgid "Interface menu"
-#~ msgstr "Menu Interfaccia"
-
 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
 #~ msgstr "Benvenuto nel wizard di trasmissione"
 
@@ -18387,9 +29359,6 @@ msgstr "Proporzioni"
 #~ msgid "Show information about the file being played"
 #~ msgstr "Mostra le informazioni sul file in riproduzione"
 
-#~ msgid "scope effect"
-#~ msgstr "effetto oscilloscopio"
-
 #~ msgid "Reset config file"
 #~ msgstr "Azzera file di configurazione"