]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/it.po
Sync PO files
[vlc] / po / it.po
index e979d19a183ce6c7afef7e4ebe3ec042e3168f3e..7302acf70c4aa3e6d0c5233710a5ee785ac8e607 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+# translation of it.po to Italian
 # Italian translation for vlc.
 # Copyright (C) 2002-2004 the VideoLAN team <videolan@videolan.org>
 # $Id$
@@ -5,19 +6,21 @@
 # Bruno Vella 2002-2003
 # Carlo Calabrò 2003-2004
 #
+# Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>, 2006.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: vlc\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-21 09:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-05-02 17:45+0200\n"
-"Last-Translator: Carlo Calabrò\n"
-"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: it\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-02 17:01+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-01 17:27+0100\n"
+"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>\n"
+"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@mail.kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: include/vlc/vlc.h:578
+#: include/vlc_common.h:889
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
@@ -28,252 +31,232 @@ msgstr ""
 "legge.\n"
 "Può essere distribuito secondo i termini della Licenza GNU GPL;\n"
 "per ulteriori informazioni, leggere il file COPYING.\n"
-"Scritto dall'équipe VideoLAN, vedi file AUTHORS.\n"
+"Scritto dalla squadra di VideoLAN, vedi file AUTHORS.\n"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:32
 msgid "VLC preferences"
-msgstr "Preferenze"
+msgstr "Preferenze di VLC"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:34
-msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr ""
+msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
+msgstr "Selezionare \"Opzioni avanzate\" per vedere tutte le opzioni."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
-#: src/input/input.c:1904 src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
-#: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:76
-#: modules/visualization/visual/visual.c:113
+#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
+#: modules/visualization/visual/visual.c:116
 msgid "General"
 msgstr "Generale"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1442 modules/misc/dummy/dummy.c:67
+#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 modules/misc/dummy/dummy.c:68
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfaccia"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:40
-#, fuzzy
-msgid "Settings for VLC interfaces"
-msgstr "interfaccia di rete"
+msgid "Settings for VLC's interfaces"
+msgstr "Impostazioni per le interfacce di VLC"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:42
-#, fuzzy
-msgid "General interface setttings"
-msgstr "Impostazioni generali"
+msgid "General interface settings"
+msgstr "Impostazioni generali dell'interfaccia"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:70
-#, fuzzy
-msgid "Control interfaces"
-msgstr "Interfaccia comando a distanza"
+#: include/vlc_config_cat.h:44
+msgid "Main interfaces"
+msgstr "Interfacce principali"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:45
-#, fuzzy
-msgid "Control interface settings"
-msgstr "Impostazioni moduli d'interfaccia"
+msgid "Settings for the main interface"
+msgstr "Impostazioni per l'interfaccia principale"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
-#, fuzzy
-msgid "Hotkeys settings"
-msgstr "Impostazioni di codifica"
+#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156
+msgid "Control interfaces"
+msgstr "Interfacce di controllo"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1588 src/libvlc.h:1051
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
-#: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:419
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
+#: include/vlc_config_cat.h:48
+msgid "Settings for VLC's control interfaces"
+msgstr "Impostazioni delle interfacce di controllo di VLC"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
+msgid "Hotkeys settings"
+msgstr "Impostazioni delle scorciatoie"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2051
+#: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
+#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:671 modules/stream_out/transcode.c:199
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:52
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:55
 msgid "Audio settings"
-msgstr "Impostazioni dei filtri audio"
+msgstr "Impostazioni audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
 msgid "General audio settings"
-msgstr "Impostazioni generali"
+msgstr "Impostazioni generali audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
-#: src/video_output/video_output.c:403
+#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
+#: src/video_output/video_output.c:414
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtri"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:59
-#, fuzzy
-msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
-msgstr "Attribuisce un PID fisso al flusso audio."
+#: include/vlc_config_cat.h:62
+msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
+msgstr "I filtri audio vengono usati per alterare il flusso audio in uscita."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/ainput.c:78
-#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546
+#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92
+#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/macosx/intf.m:704
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Visualizzazioni"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/ainput.c:152
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166
 msgid "Audio visualizations"
-msgstr "Visualizzazioni"
+msgstr "Visualizzazioni audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
 msgid "Output modules"
-msgstr "Metodi d'uscita"
+msgstr "Moduli d'uscita"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66
+#: include/vlc_config_cat.h:69
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr "Impostazioni generali per i moduli di uscita audio."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1369 src/libvlc.h:1407
-#: src/libvlc.h:1452 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:311
-#: modules/stream_out/transcode.c:243
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:806 modules/stream_out/transcode.c:231
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Varie"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:69
-#, fuzzy
-msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
-msgstr "Opzioni Varie"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1610 src/libvlc.h:1086
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548
-#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:420
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
-#: modules/stream_out/transcode.c:174
+#: include/vlc_config_cat.h:72
+msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
+msgstr "Impostazioni e moduli audio vari."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2079
+#: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:706
+#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176 modules/gui/macosx/wizard.m:379
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:574 modules/misc/dummy/dummy.c:98
+#: modules/stream_out/transcode.c:168
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:73
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:76
 msgid "Video settings"
-msgstr "Impostazioni filtri video"
+msgstr "Impostazioni video"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
 msgid "General video settings"
-msgstr "Impostazioni generali"
+msgstr "Impostazioni generali video"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:80
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:83
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr ""
-"Il modulo di uscita video va scelto nella sezione Video e configurato qui."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:84
-msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_config_cat.h:86
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles/OSD"
-msgstr "Sottotitoli"
+msgstr "Selezionate l'uscita video preferita e configuratela qui."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:87
-msgid ""
-"Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
-"subpictures"
-msgstr ""
+msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
+msgstr "I filtri video vengono usati per alterare il flusso video in uscita."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:89
-#, fuzzy
-msgid "Text rendering"
-msgstr "Rendering diretto"
+msgid "Subtitles/OSD"
+msgstr "Sottotitoli/OSD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:91
+#: include/vlc_config_cat.h:90
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
-"to use for text rendering (to display subtitles for example)."
+"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
+"subpictures\"."
 msgstr ""
-"Queste impostazioni servono a scegliere il font che VLC deve usare per "
-"visualizzare i testi (per esempio, per i sottotitoli)."
+"Impostazioni varie relative all'On-Screen-Display, sottotitoli e \"immagini "
+"sovrapposte\"."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:95
+#: include/vlc_config_cat.h:99
 msgid "Input / Codecs"
-msgstr ""
+msgstr "Ingresso / Codificatori"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:96
+#: include/vlc_config_cat.h:100
 msgid ""
 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
-"VLC. Encoder settings can also be found here"
+"VLC. Encoder settings can also be found here."
 msgstr ""
+"Queste sono le impostazioni per l'input, il demultiplexing e le parti di "
+"decodifica di VLC. Anche le impostazioni del codificatore si possono trovare "
+"qui."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:98
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:103
 msgid "Access modules"
-msgstr "Modulo accesso"
+msgstr "Moduli di accesso"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:100
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:105
 msgid ""
 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
-"Impostazioni relative ai diversi metodi d'accesso utilizzati da VLC.\n"
-"In generale, puo' essere utile modificare il proxy HTTP o le impostazioni "
-"della cache."
+"Impostazioni relative ai diversi metodi di accesso utilizzati da VLC. Le "
+"impostazioni più comuni che potresti voler modificare sono il proxy HTTP e "
+"le impostazioni di cache."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:104
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid "Access filters"
-msgstr "Modulo accesso"
+msgstr "Filtro ingresso"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:106
+#: include/vlc_config_cat.h:111
 msgid ""
 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
-"you are doing.\n"
+"you are doing."
 msgstr ""
+"I filtri di ingresso sono moduli speciali che permettono operazioni avanzate "
+"sull'input di VLC. Non si dovrebbe toccare niente qui, se non si sa "
+"esattamente cosa si sta facendo."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:110
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid "Demuxers"
-msgstr "Numero demux"
+msgstr "Demuxer"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:111
-msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:116
+msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
+msgstr "I demuxer vengono usati per separare i flussi audio e video."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:113
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:118
 msgid "Video codecs"
-msgstr "Codifica video"
+msgstr "Codificatore video"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:114
-msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:119
+msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
+msgstr "Impostazioni per i codificatori e decodificatori dedicati ai video."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:116
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:121
 msgid "Audio codecs"
-msgstr "Codifica audio"
+msgstr "Codificatore audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:117
-msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:122
+msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
+msgstr "Impostazioni per i codificatori e decodificatori dedicati all'audio."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:119
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:124
 msgid "Other codecs"
-msgstr "Modalità stereo"
+msgstr "Altri codificatori"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:120
-msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:125
+msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
+msgstr "Impostazioni per i codificatori e decodificatori audio+video e vari."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:123
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:128
 msgid "General input settings. Use with care."
-msgstr "Opzioni avanzate"
+msgstr "Impostazioni generali dell'input. Usare con attenzione."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1312
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
+#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1759
 msgid "Stream output"
 msgstr "Trasmissione in uscita"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:128
+#: include/vlc_config_cat.h:133
 msgid ""
 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
 "incoming streams.\n"
@@ -281,190 +264,212 @@ msgid ""
 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
 "RTSP).\n"
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
-"duplicating, ..."
+"duplicating...)."
 msgstr ""
+"L'uscita come flusso (stream) è ciò che permette a VLC di essere usato come "
+"server di flussi (streaming) o di salvare i flussi in entrata.\n"
+"I flussi devono prima passare da un muxer e poi venir mandati ad un modulo "
+"\"accesso uscita\" che può salvare il flusso in un file, oppure trasmetterlo "
+"(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
+"I moduli dei flussi Sout permettono di eseguire operazioni avanzate sui "
+"flussi (transcodifica, duplicazione, ...)."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:136
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:141
 msgid "General stream output settings"
-msgstr "Mantenere aperto stream output"
+msgstr "Impostazioni generali del flusso in uscita"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:138
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:143
 msgid "Muxers"
 msgstr "Muxer"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:139
+#: include/vlc_config_cat.h:145
 msgid ""
-"Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
-"streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
-"force a muxer. You should probably not do that.\n"
+"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
+"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
+"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
+"I muxer creano dei formati di incapsulazione che vengono usati per unire i "
+"flussi elementari (video, audio, ...). Queste impostazioni permettono di "
+"forzare l'uso di un muxer specifico. Questo probabilmente non dovrebbe "
+"essere fatto.\n"
+"Possono anche essere impostati i parametri predefiniti per ogni muxer."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:144
+#: include/vlc_config_cat.h:151
 #, fuzzy
 msgid "Access output"
-msgstr "Modulo accesso uscita"
+msgstr "Accesso uscita"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:145
+#: include/vlc_config_cat.h:153
 msgid ""
-"Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
-"you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
+"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
+"setting allows you to always force a specific access output method. You "
+"should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
+"Gli accessi in uscita controllano i modi nei quali i flussi mixati sono "
+"inviati. Questa impostazione vi permette di forzare uno specifico metodo di "
+"accesso in uscita. Probabilmente non dovreste farlo.\n"
+"Potete anche impostare i parametri predefiniti per ogni accesso in uscita."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:150
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:158
 msgid "Packetizers"
-msgstr "Copy packetizer"
+msgstr "Generatori di pacchetti"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:151
+#: include/vlc_config_cat.h:160
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
 "not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
+"I pacchettizzatori sono usati per preprocessare i flussi elementari prima "
+"del mixaggio. Questa impostazione vi permette di forzare un "
+"pacchettizzatore. Probabilmente non dovreste farlo.\n"
+"Potete anche impostare i parametri predefiniti per ogni pacchettizzatore."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:157
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:166
 msgid "Sout stream"
-msgstr "Interrompi sorgente"
+msgstr "Flusso sout"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:158
+#: include/vlc_config_cat.h:167
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
 "for each sout stream module here."
 msgstr ""
+"I moduli di flusso sout permettono di creare una sequenza di elaborazione "
+"sout. Fai riferimento allo Streaming Howto per ulteriori informazioni. Puoi "
+"configurare qui le opzioni predefinite per ogni modulo di flusso sout."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121
+#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
+#: modules/services_discovery/sap.c:323
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:164
+#: include/vlc_config_cat.h:174
 msgid ""
 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
 "multicast UDP or RTP."
 msgstr ""
+"SAP è un modo di annunciare pubblicamente flussi che sono stati inviati "
+"utilizzando UDP o RTP multicast."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:167
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:69
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:177
 msgid "VOD"
-msgstr "DVD"
+msgstr "VOD (video su richiesta)"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:168
+#: include/vlc_config_cat.h:178
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
-msgstr ""
+msgstr "Implementazione VLC di Video On Demand"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1421
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480
-#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:197
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:663
+#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901
+#: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:66
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:637
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:128
 msgid "Playlist"
 msgstr "Playlist"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:173
+#: include/vlc_config_cat.h:183
 msgid ""
-"Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
-"modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
-"modules'"
+"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
+"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
+"Impostazioni relative al comportamento della playlist (ad es. modalità di "
+"riproduzione) e ai moduli che automaticamente aggiungono elemento alla "
+"playlist (moduli di \"rilevamento servizi\")"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:175
+#: include/vlc_config_cat.h:187
 msgid "General playlist behaviour"
-msgstr ""
+msgstr "Comportamento generale della playlist"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:235
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:447
 msgid "Services discovery"
-msgstr "Directory sorgente"
+msgstr "Rilevamento servizi"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:177
+#: include/vlc_config_cat.h:189
 msgid ""
-"Services discovery modules are modules that automatically add items to "
-"playlist"
+"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
+"playlist."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1273
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
+#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1718
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanzate"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:181
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:194
 msgid "Advanced settings. Use with care."
-msgstr "Opzioni avanzate"
+msgstr "Opzioni avanzate. Usare con attenzione."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:183
+#: include/vlc_config_cat.h:196
 msgid "CPU features"
-msgstr ""
+msgstr "Caratteristiche CPU"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:184
+#: include/vlc_config_cat.h:197
 msgid ""
-"From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
-"probably not touch that."
+"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
+"not change these settings."
 msgstr ""
+"Puoi scegliere qui di disabilitare alcune ottimizzazioni per la CPU. "
+"Probabilmente non dovresti modificare queste impostazioni."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Altro"
+#: include/vlc_config_cat.h:200
+msgid "Advanced settings"
+msgstr "Impostazioni avanzate"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:187
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:201
 msgid "Other advanced settings"
-msgstr "Opzioni avanzate"
+msgstr "Altre opzioni avanzate"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
+#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
+#: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
 msgid "Network"
 msgstr "Rete"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:190
-msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
+#: include/vlc_config_cat.h:204
+msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgstr ""
+"Questi moduli forniscono funzioni di rete a tutte le componenti di VLC."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:195
+#: include/vlc_config_cat.h:209
 msgid "Chroma modules settings"
-msgstr "Impostazioni dei moduli chroma"
+msgstr "Impostazioni dei moduli croma"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:196
+#: include/vlc_config_cat.h:210
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr "Parametri dei moduli di trasformazione chroma"
+msgstr "Queste impostazioni influenzano i moduli di trasformazione croma."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:198
+#: include/vlc_config_cat.h:212
 msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr "Impostazioni dei moduli di packetizing"
+msgstr "Impostazioni dei moduli di pacchettizzazione"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:201
+#: include/vlc_config_cat.h:216
 msgid "Encoders settings"
 msgstr "Impostazioni di codifica"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:203
+#: include/vlc_config_cat.h:218
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
 msgstr ""
 "Impostazioni generali per i moduli di codifica audio/video/sottotitoli."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:207
+#: include/vlc_config_cat.h:221
 msgid "Dialog providers settings"
 msgstr "Impostazioni dei fornitori di dialogo"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:209
+#: include/vlc_config_cat.h:223
 msgid "Dialog providers can be configured here."
 msgstr "I fornitori di dialogo possono essere configurati qui."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:211
+#: include/vlc_config_cat.h:225
 msgid "Subtitle demuxer settings"
 msgstr "Impostazioni demuxer sottotitoli"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:213
+#: include/vlc_config_cat.h:227
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
@@ -473,257 +478,382 @@ msgstr ""
 "sottotitoli, per esempio imponendo un tipo di sottotitoli o il nome di un "
 "file."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:216
-msgid "Video filters settings"
-msgstr "Impostazioni filtri video"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:223
+#: include/vlc_config_cat.h:234
 msgid "No help available"
 msgstr "Aiuto non disponibile"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:224
-msgid "No help is available for these modules"
-msgstr "La guida per questi moduli non è disponibile"
+#: include/vlc_config_cat.h:235
+msgid "There is no help available for these modules."
+msgstr "La guida per questi moduli non è disponibile."
 
-#: include/vlc_interface.h:137
+#: include/vlc_interface.h:136
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
-"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
+"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
+"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Attenzione: se l'interfaccia non è più accessibile, apri una finestra di "
-"comando DOS, vai della directory in cui hain installato VLC ed esegui \"vlc -"
-"I wxwin\"\n"
-
-#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:316
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1246 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 modules/misc/growl.c:168
-#: modules/misc/growl.c:171
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Metainformazioni"
+"Attenzione: se l'interfaccia grafica non è più accessibile, apri una "
+"finestra a linea di comando, vai nella cartella in cui hai installato VLC ed "
+"esegui \"vlc -I wx\"\n"
 
-#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:389
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1652 modules/mux/asf.c:48
-msgid "Title"
-msgstr "Titolo"
+#: include/vlc_intf_strings.h:29
+msgid "Quick &Open File..."
+msgstr "Apri file (rapid&o)..."
 
-#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:133
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 modules/gui/macosx/wizard.m:391
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:51
-msgid "Author"
-msgstr "Autore"
+#: include/vlc_intf_strings.h:30
+msgid "&Advanced Open..."
+msgstr "Opzioni d'&apertura avanzate..."
 
-#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:316
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1246 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
-msgid "Artist"
-msgstr "Artista"
+#: include/vlc_intf_strings.h:31
+msgid "Open &Directory..."
+msgstr "Apri &cartella..."
 
-#: include/vlc_meta.h:32
-msgid "Genre"
-msgstr "Genere"
+#: include/vlc_intf_strings.h:33
+msgid "Select one or more files to open"
+msgstr "Seleziona uno o più file da aprire"
 
-#: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:54
-msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
+#: include/vlc_intf_strings.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Media &Information..."
+msgstr "Informazioni media..."
 
-#: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:172
-msgid "Album/movie/show title"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:38
+#, fuzzy
+msgid "&Codec Information..."
+msgstr "Informazioni codec..."
 
-#: include/vlc_meta.h:35
-msgid "Track number/position in set"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:39
+msgid "&Messages..."
+msgstr "&Messaggi..."
 
-#: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
-msgid "Description"
-msgstr "Descrizione"
+#: include/vlc_intf_strings.h:40
+#, fuzzy
+msgid "&Extended Settings..."
+msgstr "Impostazioni estese..."
 
-#: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:60
-msgid "Rating"
-msgstr "Rating"
+#: include/vlc_intf_strings.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Go to Specific &Time..."
+msgstr "Vai al punto specificato..."
 
-#: include/vlc_meta.h:38
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#: include/vlc_intf_strings.h:42
+#, fuzzy
+msgid "&Bookmarks..."
+msgstr "Segnalibri"
 
-#: include/vlc_meta.h:39
-msgid "Setting"
-msgstr "Impostazione"
+#: include/vlc_intf_strings.h:43
+#, fuzzy
+msgid "&VLM Configuration..."
+msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
 
-#: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#: include/vlc_intf_strings.h:45
+msgid "&About..."
+msgstr "Info su..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:630
+#: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:753
+#: modules/gui/macosx/intf.m:760 modules/gui/macosx/intf.m:1699
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1700 modules/gui/macosx/intf.m:1701
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1702 modules/gui/macosx/playlist.m:439
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:654 modules/gui/qt4/menus.cpp:658
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:661
+msgid "Play"
+msgstr "Riproduci"
 
-#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1580 src/libvlc.h:87
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
-msgid "Language"
-msgstr "Lingua"
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Fetch Information"
+msgstr "Scarica informazioni"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:440
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
+msgid "Delete"
+msgstr "Elimina"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:443
+msgid "Information..."
+msgstr "Informazioni..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:52
+msgid "Sort"
+msgstr "Ordina"
 
-#: include/vlc_meta.h:42
+#: include/vlc_intf_strings.h:53
+msgid "Add Node"
+msgstr "Aggiungi nodo"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:54
+msgid "Stream..."
+msgstr "Trasmissione..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
+msgid "Save..."
+msgstr "Salva..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
+msgid "Open Folder..."
+msgstr "Apri cartella..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Ripeti tutto"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:61
+msgid "Repeat one"
+msgstr "Ripeti uno"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:62
+msgid "No repeat"
+msgstr "Nessuna ripetizione"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320
+#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:680
+msgid "Random"
+msgstr "Casuale"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:65
 #, fuzzy
-msgid "Now Playing"
-msgstr "Play"
+msgid "Random off"
+msgstr "Casuale Disattivato"
 
-#: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
-msgid "Publisher"
-msgstr "Editore"
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
+msgid "Add to playlist"
+msgstr "Aggiungi alla playlist"
 
-#: include/vlc_meta.h:45
-msgid "CDDB Artist"
-msgstr "Artista (CDDB)"
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
+msgid "Add to media library"
+msgstr "Aggiungi alla raccolta multimediale"
 
-#: include/vlc_meta.h:46
-msgid "CDDB Category"
-msgstr "Categoria (CDDB)"
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
+msgid "Add file..."
+msgstr "Aggiungi file..."
 
-#: include/vlc_meta.h:47
-msgid "CDDB Disc ID"
-msgstr "ID disco (CDDB)"
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
+msgid "Advanced open..."
+msgstr "Opzioni d'apertura avanzate..."
 
-#: include/vlc_meta.h:48
-msgid "CDDB Extended Data"
-msgstr "Informazioni dettagliate (CDDB)"
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
+msgid "Add directory..."
+msgstr "Aggiungi cartella..."
 
-#: include/vlc_meta.h:49
-msgid "CDDB Genre"
-msgstr "Genere (CDDB)"
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
+#, fuzzy
+msgid "Save Playlist to &File..."
+msgstr "Salva playlist su file..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
+#, fuzzy
+msgid "&Load Playlist File..."
+msgstr "Carica file di playlist..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:77
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:78
+#, fuzzy
+msgid "Search Filter"
+msgstr "Filtro di ricerca"
 
-#: include/vlc_meta.h:50
-msgid "CDDB Year"
-msgstr "Anno (CDDB)"
+#: include/vlc_intf_strings.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Additional &Sources"
+msgstr "Sorgenti aggiuntive"
 
-#: include/vlc_meta.h:51
-msgid "CDDB Title"
-msgstr "Titolo (CDDB)"
+#: include/vlc_intf_strings.h:84
+msgid ""
+"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+"them."
+msgstr ""
+"Alcune opzioni sono disponibili, ma nascoste. Spunta \"Opzioni avanzate\" "
+"per vederle."
 
-#: include/vlc_meta.h:53
-msgid "CD-Text Arranger"
-msgstr "Arrangiamento (CD-Text)"
+#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77
+msgid "Image clone"
+msgstr "Clonazione dell'immagine"
 
-#: include/vlc_meta.h:54
-msgid "CD-Text Composer"
-msgstr "Compositore (CD-Text)"
+#: include/vlc_intf_strings.h:90
+msgid "Clone the image"
+msgstr "Clona l'immagine"
 
-#: include/vlc_meta.h:55
-msgid "CD-Text Disc ID"
-msgstr "ID disco (CD-Text)"
+#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
+msgid "Magnification"
+msgstr "Ingrandimento"
 
-#: include/vlc_meta.h:56
-msgid "CD-Text Genre"
-msgstr "Genere (CD-Text)"
+#: include/vlc_intf_strings.h:93
+msgid ""
+"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
+"be magnified."
+msgstr ""
+"Ingrandisci una parte del video. Puoi selezionare quale parte dell'immagine "
+"dovrebbe essere ingrandita."
 
-#: include/vlc_meta.h:57
-msgid "CD-Text Message"
-msgstr "Messaggio (CD-Text)"
+#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
+msgid "Waves"
+msgstr "Onde"
 
-#: include/vlc_meta.h:58
-msgid "CD-Text Songwriter"
-msgstr "Autore (CD-Text)"
+#: include/vlc_intf_strings.h:97
+#, fuzzy
+msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+msgstr "Selezionare effetto"
 
-#: include/vlc_meta.h:59
-msgid "CD-Text Performer"
-msgstr "Esecutore (CD-Text)"
+#: include/vlc_intf_strings.h:99
+#, fuzzy
+msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+msgstr "Selezionare effetto"
 
-#: include/vlc_meta.h:60
-msgid "CD-Text Title"
-msgstr "Titolo (CD-Text)"
+#: include/vlc_intf_strings.h:101
+msgid "Image colors inversion"
+msgstr "Inversione colori dell'immagine"
 
-#: include/vlc_meta.h:62
-msgid "ISO-9660 Application ID"
-msgstr "ID Applicazione (ISO-9660)"
+#: include/vlc_intf_strings.h:103
+msgid "Split the image to make an image wall"
+msgstr "Dividi l'immagine per creare un muro di immagini."
 
-#: include/vlc_meta.h:63
-msgid "ISO-9660 Preparer"
-msgstr "Preparatore (ISO-9660)"
+#: include/vlc_intf_strings.h:105
+msgid ""
+"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
+"The video gets split in parts that you must sort."
+msgstr ""
+"Crea un \"puzzle\" con il video.\n"
+"Il video viene diviso in parti da ordinare."
 
-#: include/vlc_meta.h:64
-msgid "ISO-9660 Publisher"
-msgstr "Editore (ISO-9660)"
+#: include/vlc_intf_strings.h:108
+msgid ""
+"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
+"Try changing the various settings for different effects"
+msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:65
-msgid "ISO-9660 Volume"
-msgstr "Volume (ISO-9660)"
+#: include/vlc_intf_strings.h:111
+msgid ""
+"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
+"white, except the parts that are of the color that you select in the "
+"settings."
+msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:66
-msgid "ISO-9660 Volume Set"
-msgstr "Serie (ISO-9660)"
+#: include/vlc_intf_strings.h:115
+msgid ""
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
+"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
+"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
+"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
+"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
+"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
+"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
+"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
+"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
+"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
+"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
+"org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
+"give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
+"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
+"channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
+"on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
+"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
+"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
+"also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
+"b> VLC media player.</p></body></html>"
+msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:68
-msgid "Codec Name"
-msgstr "Codifica"
+#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
+#: src/audio_output/filters.c:229
+msgid "Audio filtering failed"
+msgstr "Filtraggio audio non riuscito"
 
-#: include/vlc_meta.h:69
-msgid "Codec Description"
-msgstr "Descrizione codifica"
+#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
+#: src/audio_output/filters.c:230
+#, c-format
+msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
+msgstr ""
 
-#: src/audio_output/ainput.c:80 src/audio_output/ainput.c:126
-#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:365 src/video_output/video_output.c:379
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
+#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
+#: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:560
+#: src/video_output/video_output.c:391 modules/video_filter/postproc.c:222
 msgid "Disable"
 msgstr "Disabilita"
 
-#: src/audio_output/ainput.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
-#, fuzzy
+#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
 msgid "Spectrometer"
-msgstr "Spettro"
+msgstr "Spettrometro"
 
-#: src/audio_output/ainput.c:84
+#: src/audio_output/input.c:98
 msgid "Scope"
 msgstr "Oscilloscopio"
 
-#: src/audio_output/ainput.c:86
+#: src/audio_output/input.c:100
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Spettro"
 
-#: src/audio_output/ainput.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
-#: modules/gui/macosx/intf.m:571 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
+#: src/audio_output/input.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Vu meter"
+msgstr "Filtri video"
+
+#: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Equalizzatore"
 
-#: src/audio_output/ainput.c:145 src/libvlc.h:184
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
+#: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284
 msgid "Audio filters"
-msgstr "Filtri Audio"
+msgstr "Filtri audio"
+
+#: src/audio_output/input.c:181
+#, fuzzy
+msgid "Replay gain"
+msgstr "Play e stop"
 
 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541
-#: modules/gui/macosx/intf.m:542
+#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:699
+#: modules/gui/macosx/intf.m:700
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Canali audio"
 
 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
-#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:467
-#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
+#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
+#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
+#: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
-#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
+#: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
-#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
-#: modules/video_filter/time.c:96
+#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Left"
 msgstr "Sinistra"
 
 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
-#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
-#: modules/video_filter/time.c:96
+#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Right"
 msgstr "Destra"
 
@@ -735,34 +865,54 @@ msgstr "Dolby Surround"
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Stereo inverso"
 
-#: src/extras/getopt.c:636
+#: src/config/file.c:584
+msgid "key"
+msgstr "tasto"
+
+#: src/config/file.c:593
+msgid "boolean"
+msgstr "booleana"
+
+#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1595
+msgid "integer"
+msgstr "intero"
+
+#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1624
+msgid "float"
+msgstr "virgola mobile"
+
+#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1574
+msgid "string"
+msgstr "stringa"
+
+#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127
+#: src/playlist/loadsave.c:144
+msgid "Media Library"
+msgstr "Raccolta multimediale"
+
+#: src/extras/getopt.c:633
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: l'opzione `%s' è ambigua\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:661
+#: src/extras/getopt.c:658
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: l'opzione `--%s' non accetta argomenti\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:666
+#: src/extras/getopt.c:663
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: l'opzione `%c%s' non accetta argomenti\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
+#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: l'opzione `%s' richiede un argomento\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:713
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: opzione sconosciuta `--%s' \n"
-
-#: src/extras/getopt.c:717
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+#: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
 msgstr "%s: opzione sconosciuta `%c%s'\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:743
@@ -790,240 +940,424 @@ msgstr "%s: l'opzione `-W %s' è ambigua\n"
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: l'opzione `-W %s' non accetta argomenti\n"
 
-#: src/input/control.c:283
+#: src/input/control.c:323
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Segnalibro %i"
 
-#: src/input/es_out.c:381 src/input/es_out.c:382 src/input/es_out.c:388
-#: src/input/es_out.c:389 modules/access/cdda.c:588
-#: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
+#: src/input/decoder.c:111
+#, fuzzy
+msgid "No suitable decoder module"
+msgstr "modulo decodifica libmpeg2"
+
+#: src/input/decoder.c:112
 #, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "Traccia %i"
+msgid ""
+"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+"there is no way for you to fix this."
+msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:462 src/input/es_out.c:464 src/input/es_out.c:564
-#: src/input/es_out.c:571 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:528
-#: modules/gui/macosx/intf.m:529
-msgid "Program"
-msgstr "Programma"
+#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373
+#: modules/stream_out/es.c:387
+msgid "Streaming / Transcoding failed"
+msgstr "Trasmissione / Transcodifica non riuscita"
 
-#: src/input/es_out.c:1575
-#, c-format
-msgid "Stream %d"
-msgstr "Diffusione %d"
+#: src/input/decoder.c:168
+msgid "VLC could not open the packetizer module."
+msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:1577 modules/gui/macosx/wizard.m:424
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:826
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:866
-msgid "Codec"
-msgstr "Codifica"
+#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
+msgid "VLC could not open the decoder module."
+msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:1588 src/input/es_out.c:1610 src/input/es_out.c:1633
-#: modules/gui/macosx/output.m:153
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+#: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:315
+#: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477
+#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:335
+msgid "Track"
+msgstr "Traccia"
 
-#: src/input/es_out.c:1591 modules/gui/macosx/output.m:176
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:854
-msgid "Channels"
-msgstr "Canali"
+#: src/input/es_out.c:672
+#, c-format
+msgid "%s [%s %d]"
+msgstr "%s [%s %d]"
 
-#: src/input/es_out.c:1595
+#: src/input/es_out.c:672 src/input/es_out.c:674 src/input/var.c:158
+#: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:686
+#: modules/gui/macosx/intf.m:687
+msgid "Program"
+msgstr "Programma"
+
+#: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:771
+#, fuzzy
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "Chiudi questa finestra"
+
+#: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:772
+#, fuzzy
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr "Chiudi questa finestra"
+
+#: src/input/es_out.c:1460 modules/demux/ty.c:773
+#, fuzzy
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr "Chiudi questa finestra"
+
+#: src/input/es_out.c:1461 modules/demux/ty.c:774
+#, fuzzy
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr "Chiudi questa finestra"
+
+#: src/input/es_out.c:2038 modules/codec/faad.c:386
+#, c-format
+msgid "Stream %d"
+msgstr "Diffusione %d"
+
+#: src/input/es_out.c:2040 modules/gui/macosx/wizard.m:383
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:594 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:681
+msgid "Codec"
+msgstr "Codifica"
+
+#: src/input/es_out.c:2043 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
+msgid "Language"
+msgstr "Lingua"
+
+#: src/input/es_out.c:2051 src/input/es_out.c:2079 src/input/es_out.c:2106
+#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: src/input/es_out.c:2054 modules/codec/faad.c:391
+#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:730
+msgid "Channels"
+msgstr "Canali"
+
+#: src/input/es_out.c:2059 modules/codec/faad.c:393
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Campionamento"
 
-#: src/input/es_out.c:1596
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
+#: src/input/es_out.c:2060
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:1600
+#: src/input/es_out.c:2066
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Bit per campione"
 
-#: src/input/es_out.c:1604 modules/access/pvr/pvr.c:83
-#: modules/demux/playlist/b4s.c:349
+#: src/input/es_out.c:2071 modules/access_output/shout.c:91
+#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Bitrate"
 
-#: src/input/es_out.c:1605
-#, c-format
-msgid "%d kb/s"
+#: src/input/es_out.c:2072
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u kb/s"
 msgstr "%d kb/s"
 
-#: src/input/es_out.c:1614
+#: src/input/es_out.c:2083
 msgid "Resolution"
 msgstr "Risoluzione"
 
-#: src/input/es_out.c:1620
+#: src/input/es_out.c:2089
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Risoluzione video"
 
-#: src/input/es_out.c:1626 modules/access/screen/screen.c:41
+#: src/input/es_out.c:2099 modules/access/screen/screen.c:43
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Immagini al secondo"
 
-#: src/input/es_out.c:1633
+#: src/input/es_out.c:2106
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Sottotitolo"
 
-#: src/input/input.c:1918 src/input/input.c:1922
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "Sorgente"
+#: src/input/input.c:2211
+msgid "Your input can't be opened"
+msgstr "L'ingresso non può essere aperto"
 
-#: src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
-#: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:134
-msgid "Duration"
-msgstr "Durata"
+#: src/input/input.c:2212
+#, c-format
+msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
+msgstr ""
 
-#: src/input/input.c:2139 src/input/input.c:2209
+#: src/input/input.c:2310
 #, fuzzy
-msgid "Errors"
-msgstr "Errore"
+msgid "VLC can't recognize the input's format"
+msgstr "Impossibile riconoscere il formato d'ingresso"
+
+#: src/input/input.c:2311
+#, c-format
+msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:168
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:688
+#: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/open.m:179
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:309
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52
+msgid "Title"
+msgstr "Titolo"
+
+#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1106
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: src/input/meta.c:54
+msgid "Genre"
+msgstr "Genere"
+
+#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: src/input/meta.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Track number"
+msgstr "Numero traccia."
+
+#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
+
+#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
+msgid "Rating"
+msgstr "Valutazione"
+
+#: src/input/meta.c:60
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: src/input/meta.c:61
+msgid "Setting"
+msgstr "Impostazione"
+
+#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
+msgid "Now Playing"
+msgstr "In riproduzione"
+
+#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
+msgid "Publisher"
+msgstr "Editore"
+
+#: src/input/meta.c:66
+msgid "Encoded by"
+msgstr "Codificato da"
+
+#: src/input/meta.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Artwork URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/input/meta.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Track ID"
+msgstr "Traccia "
 
-#: src/input/var.c:115
+#: src/input/var.c:149
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Segnalibro"
 
-#: src/input/var.c:131
-#, fuzzy
+#: src/input/var.c:163 src/libvlc-module.c:599
 msgid "Programs"
-msgstr "Programma"
+msgstr "Programmi"
 
-#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
-#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533
-#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
+#: src/input/var.c:173 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
+#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
+#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
 msgid "Chapter"
 msgstr "Capitolo"
 
-#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
-#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
+#: src/input/var.c:178 modules/access/vcdx/info.c:306
+#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigazione"
 
-#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556
-#: modules/gui/macosx/intf.m:557
+#: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:714
+#: modules/gui/macosx/intf.m:715
 msgid "Video Track"
-msgstr "Traccia Video"
+msgstr "Traccia video"
 
-#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539
-#: modules/gui/macosx/intf.m:540
+#: src/input/var.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:697
+#: modules/gui/macosx/intf.m:698
 msgid "Audio Track"
-msgstr "Traccia Audio"
+msgstr "Traccia audio"
 
-#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:560
-#: modules/gui/macosx/intf.m:561
+#: src/input/var.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:722
+#: modules/gui/macosx/intf.m:723
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Traccia sottotitoli"
 
-#: src/input/var.c:256
+#: src/input/var.c:271
 msgid "Next title"
 msgstr "Titolo successivo"
 
-#: src/input/var.c:261
+#: src/input/var.c:276
 msgid "Previous title"
 msgstr "Titolo precedente"
 
-#: src/input/var.c:284
+#: src/input/var.c:299
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "Titolo %i"
 
-#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
+#: src/input/var.c:322 src/input/var.c:382
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Capitolo %i"
 
-#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:216
+#: src/input/var.c:361 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:759
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Capitolo Successivo"
 
-#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:215
+#: src/input/var.c:366 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:758
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Capitolo Precedente"
 
-#: src/interface/interaction.c:429
-#, fuzzy
-msgid "Login"
-msgstr "Ripeti"
-
-#: src/interface/interaction.c:437 modules/access_output/http.c:63
-msgid "Password"
-msgstr "Password"
+#: src/input/vlm.c:523 src/input/vlm.c:852
+#, c-format
+msgid "Media: %s"
+msgstr "Media: %s"
+
+#: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
+#: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1140
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1289
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annulla"
 
-#: src/interface/interface.c:344
-msgid "Switch interface"
-msgstr "Cambia interfaccia"
+#: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 modules/gui/macosx/controls.m:59
+#: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2107 modules/gui/macosx/open.m:167
+#: modules/gui/macosx/open.m:299 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
+#: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:599
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1140 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1676 modules/gui/macosx/wizard.m:1684
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1865 modules/gui/macosx/wizard.m:1876
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1889
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1139
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1288
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:526
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
-#: src/interface/interface.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:491
-#: modules/gui/macosx/intf.m:492
+#: src/interface/interface.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:648
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Aggiungi interfaccia"
 
-#: src/libvlc.c:327 src/libvlc.c:482 src/misc/modules.c:1680
-#: src/misc/modules.c:1984
-msgid "C"
-msgstr "it"
+#: src/interface/interface.c:208
+msgid "Console"
+msgstr "Controllo"
 
-#: src/libvlc.c:344
-msgid "Help options"
-msgstr "Impostazioni guida"
+#: src/interface/interface.c:211
+msgid "Telnet Interface"
+msgstr "Interfaccia telnet"
 
-#: src/libvlc.c:2220 src/misc/configuration.c:1238
-msgid "string"
-msgstr "stringa"
+#: src/interface/interface.c:214
+msgid "Web Interface"
+msgstr "Interfaccia web"
 
-#: src/libvlc.c:2237 src/misc/configuration.c:1202
-msgid "integer"
-msgstr "intero"
+#: src/interface/interface.c:217
+msgid "Debug logging"
+msgstr "Registrazione log di debug"
 
-#: src/libvlc.c:2255 src/misc/configuration.c:1227
-msgid "float"
-msgstr "virgola mobile"
+#: src/interface/interface.c:220
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "Movimenti del mouse"
+
+#: src/libvlc.c:295 src/libvlc.c:428 src/modules/cache.c:206
+#: src/modules/cache.c:525
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: src/libvlc.c:1162
+msgid ""
+"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
+"interface."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.c:1307
+msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:2261
+#: src/libvlc.c:1639
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (predefinito abilitato)"
 
-#: src/libvlc.c:2262
+#: src/libvlc.c:1640
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (predefinito disabilitato)"
 
-#: src/libvlc.c:2444
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libvlc.c:1799 src/libvlc.c:1802
+#, fuzzy
+msgid "Note:"
+msgstr "Nessuno"
+
+#: src/libvlc.c:1800 src/libvlc.c:1803
+msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.c:1907
+#, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
-msgstr "Dimensione Immagine"
+msgstr "VLC versione %s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2445
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libvlc.c:1908
+#, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
-msgstr "Errore: %s\n"
+msgstr "Compilato da %s@%s.%s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2447
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libvlc.c:1910
+#, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
-msgstr "Errore: %s\n"
+msgstr "Compilatore: %s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2449
-#, c-format
-msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.c:1912
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
+msgstr "Basato sulle modifiche in svn [%s]\n"
 
-#: src/libvlc.c:2480
-#, c-format
+#: src/libvlc.c:1948
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"contenuto copiato nel file vlc-help.txt.\n"
 
-#: src/libvlc.c:2501
-#, c-format
+#: src/libvlc.c:1968
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -1031,311 +1365,390 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Premere il tasto INVIO per continuare...\n"
 
-#: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:181
+#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
+#: src/libvlc-module.c:2384 src/video_output/vout_intf.c:272
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1249 src/video_output/vout_intf.c:167
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr "1:4 Quarto"
+
+#: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1250 src/video_output/vout_intf.c:168
+msgid "1:2 Half"
+msgstr "1:2 Metà"
+
+#: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:169
+msgid "1:1 Original"
+msgstr "1:1 Originale"
+
+#: src/libvlc.h:206 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:170
+msgid "2:1 Double"
+msgstr "2:1 Doppio"
+
+#: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
-#: src/libvlc.h:35
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:87
 msgid "American English"
-msgstr "Inglese USA"
+msgstr "Inglese (USA)"
 
-#: src/libvlc.h:35
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabo"
+
+#: src/libvlc-module.c:89
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Portoghese (Brasile)"
+
+#: src/libvlc-module.c:90
 msgid "British English"
-msgstr "Inglese GB"
+msgstr "Inglese Britannico"
 
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59
+#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59
 msgid "Catalan"
 msgstr "Catalano"
 
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68
+#: src/libvlc-module.c:92
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Cinese tradizionale"
+
+#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67
+msgid "Czech"
+msgstr "Ceco"
+
+#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68
 msgid "Danish"
 msgstr "Danese"
 
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80
-msgid "German"
-msgstr "Tedesco"
+#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69
+msgid "Dutch"
+msgstr "Olandese"
 
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169
-msgid "Spanish"
-msgstr "Spagnolo"
+#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finnico"
 
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77
 msgid "French"
 msgstr "Francese"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc-module.c:98
+msgid "Galician"
+msgstr "Galiziano"
+
+#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgiano"
+
+#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80
+msgid "German"
+msgstr "Tedesco"
+
+#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Ebreo"
+
+#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Ungherese"
+
+#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99
 msgid "Italian"
 msgstr "Italiano"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101
 msgid "Japanese"
 msgstr "Giapponese"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79
-msgid "Georgian"
-msgstr "Georgiano"
-
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111
+#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreano"
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69
-msgid "Dutch"
-msgstr "Olandese"
+#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125
+msgid "Malay"
+msgstr "Malay"
 
-#: src/libvlc.h:38
+#: src/libvlc-module.c:107
 msgid "Occitan"
-msgstr ""
+msgstr "Occitano"
 
-#: src/libvlc.h:38
-#, fuzzy
-msgid "Brazilian Portuguese"
+#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146
+msgid "Persian"
+msgstr "Persiano"
+
+#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148
+msgid "Polish"
+msgstr "Polacco"
+
+#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149
+msgid "Portuguese"
 msgstr "Portoghese"
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153
+#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rumeno"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155
+#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156
 msgid "Russian"
 msgstr "Russo"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turco"
-
-#: src/libvlc.h:39
+#: src/libvlc-module.c:113
 msgid "Simplified Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "Cinese semplificato"
 
-#: src/libvlc.h:40
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbo"
+
+#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slovacco"
 
-#: src/libvlc.h:53
+#: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Sloveno"
+
+#: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spagnolo"
+
+#: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175
+msgid "Swedish"
+msgstr "Svedese"
+
+#: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turco"
+
+#: src/libvlc-module.c:139
 msgid ""
-"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
-"You can select the main interface, additional interface modules, and define "
-"various related options."
+"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
+"select the main interface, additional interface modules, and define various "
+"related options."
 msgstr ""
 "Queste opzioni permettono di selezionare l'interfaccia usata da VLC.\n"
-"E' possibile scegliere l'interfaccia principale e dei moduli di interfaccia "
+"È possibile selezionare l'interfaccia principale, dei moduli di interfaccia "
 "supplementari e definire diverse opzioni."
 
-#: src/libvlc.h:57
+#: src/libvlc-module.c:143
 msgid "Interface module"
 msgstr "Modulo di interfaccia"
 
-#: src/libvlc.h:59
+#: src/libvlc-module.c:145
 msgid ""
-"This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
-"The default behavior is to automatically select the best module available."
+"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best module available."
 msgstr ""
-"Questa opzione permette di selezionare l'interfaccia usata da VLC. Il "
-"comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il miglior "
-"modulo disponibile."
+"Questa è l'interfaccia principale usata da VLC. Il comportamento predefinito "
+"è di selezionare automaticamente il miglior modulo disponibile."
 
-#: src/libvlc.h:63 modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Moduli d'interfaccia supplementari"
 
-#: src/libvlc.h:65
+#: src/libvlc-module.c:151
 msgid ""
-"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
-"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
-"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
-"gestures, sap, rc, http or screensaver)"
+"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
+"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
+"\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
 "Questa opzione permette di selezionare interfacce aggiuntive usate da VLC. "
 "Verranno lanciate in secondo piano, in aggiunta a quella predefinita. "
-"Utilizzare una lista separata da virgole dei moduli di intefaccia. (valori "
-"tipici: logger, gestures, sap, rc, http o screensaver)"
+"Utilizzare un elenco separato da virgole dei moduli di interfaccia. (valori "
+"tipici sono \"rc\" (telecomando), \"http\", \"gestures\" ...)"
 
-#: src/libvlc.h:72
-#, fuzzy
-msgid "This option allows you to select control interfaces. "
-msgstr "Permette di definire gli elementi preferiti."
+#: src/libvlc-module.c:158
+msgid "You can select control interfaces for VLC."
+msgstr "Puoi selezionare le interfacce di controllo per VLC."
 
-#: src/libvlc.h:74
+#: src/libvlc-module.c:160
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Dettaglio messaggi (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc.h:76
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:162
 msgid ""
-"This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
+"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
-"Questa opzione imposta il livello di dettaglio dei messaggi (0=solo errori e "
-"messaggi standard, 1=avvertimenti, 2=debug)."
+"Questo è livello di dettaglio dei messaggi (0=solo errori e messaggi "
+"standard, 1=avvisi, 2=debug)."
 
-#: src/libvlc.h:79
+#: src/libvlc-module.c:165
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Silenzioso"
 
-#: src/libvlc.h:81
-#, fuzzy
-msgid "This option turns off all warning and information messages."
-msgstr ""
-"Questa opzione disattiva tutti i messaggi di avvertimento e informativi"
+#: src/libvlc-module.c:167
+msgid "Turn off all warning and information messages."
+msgstr "Disattiva tutti gli avvisi e i messaggi informativi."
 
-#: src/libvlc.h:83
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:169
 msgid "Default stream"
-msgstr "Predefinito: admin"
+msgstr "Flusso predefinito"
 
-#: src/libvlc.h:85
-#, fuzzy
-msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
-msgstr "Permette di definire gli elementi preferiti."
+#: src/libvlc-module.c:171
+msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
+msgstr "Questo flusso sarà aperto sempre all'avvio di VLC."
 
-#: src/libvlc.h:88
+#: src/libvlc-module.c:174
 msgid ""
-"This option allows you to set the language of the interface. The system "
-"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+"You can manually select a language for the interface. The system language is "
+"auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
-"Questa opzione permette di impostare la lingua dell'interfaccia. La lingua "
-"di sistema viene rilevata automaticamente se \"auto\" viene specificato."
+"Puoi selezionare manualmente la lingua dell'interfaccia. La lingua di "
+"sistema viene rilevata automaticamente se \"auto\" viene specificato qui."
 
-#: src/libvlc.h:92
+#: src/libvlc-module.c:178
 msgid "Color messages"
 msgstr "Messaggi colorati"
 
-#: src/libvlc.h:94
+#: src/libvlc-module.c:180
 msgid ""
-"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
-"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
+"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
+"needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
-"Quando questa opzione e' attiva, i messaggi inviati alla console vengono "
-"colorati. Per funzionare, necessita di un terminale con il supporto colore "
-"Linux."
+"Abilita la colorazione dei messaggi inviati alla console. Per funzionare, "
+"necessita di un terminale con il supporto colori di Linux."
 
-#: src/libvlc.h:97
+#: src/libvlc-module.c:183
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Mostra opzioni avanzate"
 
-#: src/libvlc.h:99
+#: src/libvlc-module.c:185
 msgid ""
-"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
-"all the available options, including those that most users should never "
-"touch."
+"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
+"available options, including those that most users should never touch."
 msgstr ""
-"Quando questa opzione è attivata, le preferenze e/o le interfacce mostrano "
-"tutte le opzioni disponibili, incluse quelle che la maggior parte degli "
-"utenti non dovrebbe mai modificare."
+"Quando questa opzione è abilitata, le preferenze e/o le interfacce "
+"mostreranno tutte le opzioni disponibili, incluse quelle che la maggior "
+"parte degli utenti non dovrebbe mai modificare."
 
-#: src/libvlc.h:103 modules/control/showintf.c:68
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72
 msgid "Show interface with mouse"
-msgstr "Mostra Interfaccia"
+msgstr "Mostra interfaccia con il mouse"
 
-#: src/libvlc.h:105
+#: src/libvlc-module.c:191
 msgid ""
-"If this enabled, the interface will be shown when you move the mouse to the "
+"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
 "edge of the screen in fullscreen mode."
 msgstr ""
+"Quando questa opzione è abilitata, l'interfaccia viene mostrata quando "
+"sposti il mouse al bordo dello schermo in modalità schermo intero."
+
+#: src/libvlc-module.c:194
+msgid "Interface interaction"
+msgstr "Interazione con l'interfaccia"
+
+#: src/libvlc-module.c:196
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
+"user input is required."
+msgstr ""
+"Quando è abilitata, l'interfaccia mostrerà un finestra di dialogo ogni volta "
+"che è richiesto un comando dell'utente."
 
-#: src/libvlc.h:109
+#: src/libvlc-module.c:206
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
-"(spectrum analyzer, etc.).\n"
-"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
-"modules section."
+"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
+"the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
-"Queste opzioni permettono di configurare il sistema audio di VLC e di "
-"aggiungere filtri audio, che possono servire per ulteriori trattamenti o "
-"effetti di visualizzazione (analisi dello spettro...).\n"
-"Per configurarli, cercare tra le opzioni dei moduli di filtraggio audio."
+"Queste opzioni permettono di configurare il sottosistema audio di VLC, e di "
+"aggiungere filtri audio che possono essere utilizzati per per ulteriori "
+"trattamenti o effetti di visualizzazione (analizzatore di spettro, ecc.). "
+"Abilita questi filtri qui, e configurali nella sezione dei moduli \"Filtri "
+"audio\"."
 
-#: src/libvlc.h:115
+#: src/libvlc-module.c:212
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Modulo uscita audio"
 
-#: src/libvlc.h:117
+#: src/libvlc-module.c:214
 msgid ""
-"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
-"default behavior is to automatically select the best method available."
+"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"Questa opzione permette di selezionare il metodo di uscita audio usato da "
-"VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il "
-"miglior metodo disponibile."
+"È il metodo di uscita audio utilizzato da VLC. Il comportamento predefinito "
+"è di selezionare automaticamente il miglior metodo disponibile."
 
-#: src/libvlc.h:121 modules/stream_out/display.c:37
+#: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
+#: modules/stream_out/display.c:41
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Abilita audio"
 
-#: src/libvlc.h:123
+#: src/libvlc-module.c:220
 msgid ""
-"You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
-"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
+"not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
-"E' possibile disabilitare completamente l'uscita audio. In questo caso la "
-"parte di decodifica audio non verrà effettuata, il che fa risparmiare un po' "
-"di potenza di calcolo."
+"È possibile disabilitare completamente l'uscita audio. In questo caso la "
+"parte di decodifica audio non verrà effettuata, il che fa risparmiare "
+"potenza di calcolo."
 
-#: src/libvlc.h:126
+#: src/libvlc-module.c:224
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Forzare audio mono"
 
-#: src/libvlc.h:127
+#: src/libvlc-module.c:225
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Verrà forzata un'uscita audio mono."
 
-#: src/libvlc.h:129
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:228
 msgid "Default audio volume"
-msgstr "Preimpostati"
+msgstr "Volume predefinito"
 
-#: src/libvlc.h:131
+#: src/libvlc-module.c:230
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
-"E' possibile impostare qui il volume di uscita audio predefinito, da 0 a "
-"1024."
+"È possibile impostare qui il volume di uscita audio predefinito, in un "
+"intervallo che va da 0 a 1024."
 
-#: src/libvlc.h:134
+#: src/libvlc-module.c:233
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Volume uscita audio registrato"
 
-#: src/libvlc.h:136
-msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
+#: src/libvlc-module.c:235
+msgid ""
+"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+"should not change this option manually."
 msgstr ""
-"Registra il volume dell'uscita audio quando è selezionata l'opzione muto."
+"Salva il volume dell'uscita audio quando è selezionata l'opzione Silenzia. "
+"Non dovresti modificare questa opzione manualmente."
 
-#: src/libvlc.h:138
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:238
 msgid "Audio output volume step"
-msgstr "Volume uscita audio"
+msgstr "Passo del volume dell'uscita audio"
 
-#: src/libvlc.h:140
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:240
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
 msgstr ""
-"E' possibile impostare qui il volume di uscita audio predefinito, da 0 a "
-"1024."
+"Questa opzione regola la dimensione del passo del volume dell'uscita audio, "
+"da 0 a 1024."
 
-#: src/libvlc.h:143
+#: src/libvlc-module.c:243
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Frequenza uscita audio (Hz)"
 
-#: src/libvlc.h:145
+#: src/libvlc-module.c:245
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
-"E' possibile imporre la frequenza dell'uscita audio. I valori più comuni "
-"sono -1 (predefinito), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+"È possibile imporre la frequenza dell'uscita audio. I valori più comuni sono "
+"-1 (predefinito), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc.h:149
+#: src/libvlc-module.c:249
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Ricampionamento audio alta qualità"
 
-#: src/libvlc.h:151
+#: src/libvlc-module.c:251
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
@@ -1345,463 +1758,649 @@ msgstr ""
 "processore, per cui è possibile disabilitarlo. Un algoritmo di "
 "ricampionamento più leggero verrà utilizzato in alternativa."
 
-#: src/libvlc.h:156
+#: src/libvlc-module.c:256
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Compensazione desincronizzazione audio"
 
-#: src/libvlc.h:158
+#: src/libvlc-module.c:258
 msgid ""
-"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
-"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
-"the audio."
+"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
+"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
-"Questa opzione permette di ritardare l'uscita audio, specificando un valore "
-"in millisecondi. Può essere comodo se si nota un ritardo tra video e audio."
+"Ritarda l'uscita audio. Il ritardo deve essere espresso in millisecondi. Può "
+"essere comodo se tra video e audio non c'è sincronia."
 
-#: src/libvlc.h:162
-msgid "Preferred audio output channels mode"
-msgstr "Modalità preferita per l'uscita dei canali audio"
+#: src/libvlc-module.c:261
+msgid "Audio output channels mode"
+msgstr "Modalità canali di uscita audio"
 
-#: src/libvlc.h:164
+#: src/libvlc-module.c:263
 msgid ""
-"This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
-"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
-"the audio stream being played)."
+"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
+"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
+"played)."
 msgstr ""
-"Questa opzione permette di impostare la modalità d'uscita dei canali audio, "
-"che verrà utilizzata come predefinita quando possibile (se è supportata "
-"dall'hardware e dalla sorgente audio)."
+"Imposta la modalità d'uscita dei canali audio che sarà utilizzata come "
+"predefinita quando possibile (ad es. se è supportata dall'hardware e dal "
+"flusso audio)."
 
-#: src/libvlc.h:168
-msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
-msgstr "Utilizza l'uscita audio S/PDIF quando disponibile"
+#: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
+msgid "Use S/PDIF when available"
+msgstr "Utilizza S/PDIF quando possibile"
 
-#: src/libvlc.h:170
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid ""
-"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
-"hardware supports it as well as the audio stream being played."
+"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
+"audio stream being played."
 msgstr ""
-"Questa opzione permette di utilizzare l'uscita audio S/PDIF se è supportata "
-"dall'hardware e dalla sorgente audio."
+"S/PDIF può essere utilizzato come predefinito se è supportato dall'hardware "
+"e dal flusso audio."
 
-#: src/libvlc.h:173
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
-msgstr "Forzare la selezione di tutte le sorgenti"
+msgstr "Forzare il rilevamento del Dolby Surround"
 
-#: src/libvlc.h:175
+#: src/libvlc-module.c:274
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
-"Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
+"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:181
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
 msgid "On"
-msgstr "Apri"
+msgstr "Attivo"
 
-#: src/libvlc.h:181
+#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62
 msgid "Off"
 msgstr "Spento"
 
-#: src/libvlc.h:186
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
+#: src/libvlc-module.c:286
+msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
-"Permette di aggiungere filtri audio, per modificare il suono, oppure moduli "
-"di visualizzazione (analisi spettrale, per esempio)."
+"Aggiunge filtri audio di post-elaborazione, per modificare la resa del suono."
 
-#: src/libvlc.h:189
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:289
 msgid "Audio visualizations "
-msgstr "Visualizzazioni"
+msgstr "Visualizzazioni audio "
 
-#: src/libvlc.h:191
+#: src/libvlc-module.c:291
+msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
+msgstr "Aggiunge i moduli di visualizzazione (analizzatore di spettro, ecc.)."
+
+#: src/libvlc-module.c:295
 #, fuzzy
-msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
-msgstr ""
-"Permette di aggiungere filtri audio, per modificare il suono, oppure moduli "
-"di visualizzazione (analisi spettrale, per esempio)."
+msgid "Replay gain mode"
+msgstr "Play e stop"
+
+#: src/libvlc-module.c:297
+#, fuzzy
+msgid "Select the replay gain mode"
+msgstr "Durata della pausa (in secondi)"
+
+#: src/libvlc-module.c:299
+#, fuzzy
+msgid "Replay preamp"
+msgstr "Riproduci Sorgente"
 
-#: src/libvlc.h:195
+#: src/libvlc-module.c:301
+#, fuzzy
 msgid ""
-"These options allow you to modify the behavior of the video output "
-"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
+"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
+"replay gain information"
+msgstr ""
+"Permette di specificare la porta audio predefinita per la trasmissione RTP."
+
+#: src/libvlc-module.c:304
+#, fuzzy
+msgid "Default replay gain"
+msgstr "Flusso predefinito"
+
+#: src/libvlc-module.c:306
+msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:308
+#, fuzzy
+msgid "Peak protection"
+msgstr "Riduzione del rumore"
+
+#: src/libvlc-module.c:310
+msgid "Protect against sound clipping"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258
+#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+#: src/libvlc-module.c:323
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the video output "
+"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
 "options."
 msgstr ""
-"Queste opzioni permettono di modificare il comportamento dell'uscita video. "
-"Per esempio, è possibile attivare dei filtri video come il "
-"deinterlacciamento, la regolazione di contrasto / tinta / saturazione... "
-"Questi filtri vanno attivati qui e configurati nella sezione dei moduli di "
-"filtraggio video. E' possibile inoltre configurare svariate opzioni video."
+"Queste opzioni permettono di modificare il comportamento del sottosistema di "
+"uscita video. Per esempio, è possibile attivare dei filtri video "
+"(deinterlacciamento, regolazione dell'immagine, ecc.). Questi filtri vanno "
+"attivati qui e configurati nella sezione dei moduli Filtri video. È "
+"possibile inoltre configurare svariate opzioni video."
 
-#: src/libvlc.h:201
+#: src/libvlc-module.c:329
 msgid "Video output module"
 msgstr "Modulo uscita video"
 
-#: src/libvlc.h:203
+#: src/libvlc-module.c:331
 msgid ""
-"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
-"default behavior is to automatically select the best method available."
+"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"Questa opzione permette di selezionare il metodo di uscita video usato da "
-"VLC. Il comportamento predefinito è di selezionare automaticamente il "
-"miglior metodo disponibile."
+"È il metodo di uscita video utilizzato da VLC. Il comportamento predefinito "
+"è di selezionare automaticamente il miglior metodo disponibile."
 
-#: src/libvlc.h:207 modules/stream_out/display.c:39
+#: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
+#: modules/stream_out/display.c:43
 msgid "Enable video"
 msgstr "Abilita video"
 
-#: src/libvlc.h:209
+#: src/libvlc-module.c:336
 msgid ""
-"You can completely disable the video output. In this case, the video "
-"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
+"not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
-"E' possibile disabilitare completamente l'uscita video. In questo caso, la "
-"parte di decodifica video non verrà effettuata, il che fa risparmiare un po' "
-"di potenza di calcolo."
+"È possibile disabilitare completamente l'uscita video. In questo caso, la "
+"parte di decodifica video non verrà effettuata, il che fa risparmiare di "
+"potenza di calcolo."
 
-#: src/libvlc.h:212 modules/codec/fake.c:48
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
+#: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
+#: modules/visualization/visual/visual.c:46
 msgid "Video width"
 msgstr "Ampiezza video"
 
-#: src/libvlc.h:214
+#: src/libvlc-module.c:341
 msgid ""
-"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
+"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
 msgstr ""
-"E' possibile forzare qui l'ampiezza video. Per impostazione predefinita (-1) "
-"VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
+"È possibile forzare qui la larghezza del video. Per impostazione predefinita "
+"(-1) VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
 
-#: src/libvlc.h:217 modules/codec/fake.c:51
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
-#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+#: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
+#: modules/visualization/visual/visual.c:50
 msgid "Video height"
 msgstr "Altezza video"
 
-#: src/libvlc.h:219
+#: src/libvlc-module.c:346
 msgid ""
-"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
-"E' possibile forzare qui l'altezza video. Per impostazione predefinita (-1) "
+"È possibile forzare qui l'altezza video. Per impostazione predefinita (-1) "
 "VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
 
-#: src/libvlc.h:222
-msgid "Video x coordinate"
+#: src/libvlc-module.c:349
+msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Coordinata X del video"
 
-#: src/libvlc.h:224
+#: src/libvlc-module.c:351
 msgid ""
-"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
-"(x coordinate)."
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
+"coordinate)."
 msgstr ""
-"E' possibile forzare la posizione dell'angolo in alto a sinistra della "
-"finestra video (coordinata X)"
+"È possibile forzare la posizione dell'angolo in alto a sinistra della "
+"finestra video (coordinata X)."
 
-#: src/libvlc.h:227
-msgid "Video y coordinate"
+#: src/libvlc-module.c:354
+msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Coordinata Y del video"
 
-#: src/libvlc.h:229
+#: src/libvlc-module.c:356
 msgid ""
-"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
-"(y coordinate)."
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
+"coordinate)."
 msgstr ""
-"E' possibile forzare la posizione dell'angolo in alto a sinistra della "
-"finestra video (coordinata Y)"
+"È possibile forzare la posizione dell'angolo in alto a sinistra della "
+"finestra video (coordinata Y)."
 
-#: src/libvlc.h:232
+#: src/libvlc-module.c:359
 msgid "Video title"
 msgstr "Titolo video"
 
-#: src/libvlc.h:234
-msgid "You can specify a custom video window title here."
+#: src/libvlc-module.c:361
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
+"interface)."
 msgstr ""
-"E' possibile specificare un titolo personalizzato per la finestra video"
+"Titolo personalizzato per la finestra del video (nel caso in cui il video "
+"non sia integrato nell'interfaccia)."
 
-#: src/libvlc.h:236
+#: src/libvlc-module.c:364
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Allineamento video"
 
-#: src/libvlc.h:238
+#: src/libvlc-module.c:366
 msgid ""
-"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
+"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
-"combinations of these values)."
+"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
 msgstr ""
-"E' possibile forzare l'allineamento del video nella sua finestra. Per "
+"È possibile forzare l'allineamento del video nella sua finestra. Per "
 "impostazione predefinita (0) sarà centrato (0=centrato, 1=sinistra, "
-"2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un valore)."
-
-#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
-#: modules/video_filter/logo.c:90 modules/video_filter/marq.c:106
-#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:77
-#: modules/video_filter/rss.c:156 modules/video_filter/time.c:96
+"2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile usare combinare questi valore, ad es. "
+"6=4+2 significa alto-destra)."
+
+#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Center"
 msgstr "Centro"
 
-#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
-#: modules/video_filter/time.c:96
+#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Top"
 msgstr "Alto"
 
-#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
-#: modules/video_filter/time.c:96
+#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Bottom"
 msgstr "Basso"
 
-#: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
-#: modules/video_filter/time.c:97
+#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Top-Left"
 msgstr "In alto a sinistra"
 
-#: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
-#: modules/video_filter/time.c:97
+#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Top-Right"
 msgstr "In alto a destra"
 
-#: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
-#: modules/video_filter/time.c:97
+#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "In basso a sinistra"
 
-#: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
-#: modules/video_filter/time.c:97
+#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "In basso a destra"
 
-#: src/libvlc.h:246
+#: src/libvlc-module.c:374
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Ingrandimento video"
 
-#: src/libvlc.h:248
+#: src/libvlc-module.c:376
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
-msgstr "E' possibile ingrandire il video di un fattore specificato."
+msgstr "È possibile ingrandire il video di un fattore specificato."
 
-#: src/libvlc.h:250
+#: src/libvlc-module.c:378
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Uscita video in scala di grigi"
 
-#: src/libvlc.h:252
+#: src/libvlc-module.c:380
 msgid ""
-"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
-"can also allow you to save some processing power)."
+"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
+"save some processing power."
 msgstr ""
-"Se l'opzione è abilitata, le informazioni sul colore non vengono "
-"decodificate (permette anche di risparmiare un po' di potenza di calcolo)."
+"Uscita video in scala di grigio. Poiché le informazioni sul colore non "
+"vengono decodificate, permette di risparmiare potenza di calcolo."
+
+#: src/libvlc-module.c:383
+msgid "Embedded video"
+msgstr "Video integrato"
 
-#: src/libvlc.h:255
+#: src/libvlc-module.c:385
+#, fuzzy
+msgid "Embed the video output in the main interface."
+msgstr "Inclusione video nell'interfaccia"
+
+#: src/libvlc-module.c:387
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Uscita video a schermo intero"
 
-#: src/libvlc.h:257
-msgid ""
-"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
-msgstr ""
-"Se l'opzione è abilitata, VLC aprirà sempre i video in modalità a schermo "
-"intero."
+#: src/libvlc-module.c:389
+msgid "Start video in fullscreen mode"
+msgstr "Avvia il video a schermo intero"
 
-#: src/libvlc.h:260
+#: src/libvlc-module.c:391
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Uscita video sovrapposta (overlay)"
 
-#: src/libvlc.h:262
+#: src/libvlc-module.c:393
 msgid ""
-"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
-"your graphics card (hardware acceleration)."
+"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
+"to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
-"Se l'opzione è abilitata, VLC cerca di sfruttare le capacità di overlay "
-"(sovrapposizione) della scheda grafica."
 
-#: src/libvlc.h:265 src/video_output/vout_intf.c:322
+#: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
 msgid "Always on top"
 msgstr "Sempre in primo piano"
 
-#: src/libvlc.h:266
+#: src/libvlc-module.c:398
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Mettere la finestra video sempre in primo piano rispetto alle altre."
 
-#: src/libvlc.h:269
-msgid "Disable screensaver"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:400
+#, fuzzy
+msgid "Show media title on video"
+msgstr "Apri Sottotitoli"
 
-#: src/libvlc.h:270
-msgid "Disable the screensaver during video playback."
+#: src/libvlc-module.c:402
+#, fuzzy
+msgid "Display the title of the video on top of the movie."
+msgstr "Mettere la finestra video sempre in primo piano rispetto alle altre."
+
+#: src/libvlc-module.c:404
+#, fuzzy
+msgid "Show video title for x miliseconds"
+msgstr "Apri Sottotitoli"
+
+#: src/libvlc-module.c:406
+msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:272
+#: src/libvlc-module.c:408
 #, fuzzy
-msgid "Log to file"
-msgstr "File Logo"
+msgid "Position of video title"
+msgstr "Filtro video di rilevamento del movimento"
 
-#: src/libvlc.h:273
-msgid ""
-"Log all VLC messages to a text file. Use the logfile option to set the file "
-"name."
+#: src/libvlc-module.c:410
+msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:276
-msgid "Log to syslog"
+#: src/libvlc-module.c:412
+msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:277
-msgid "Log all VLC messages to syslog."
+#: src/libvlc-module.c:415
+msgid ""
+"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
+"3000 ms (3 sec.)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:279
+#: src/libvlc-module.c:423
+msgid "Disable screensaver"
+msgstr "Disabilita Salvaschermo"
+
+#: src/libvlc-module.c:424
+msgid "Disable the screensaver during video playback."
+msgstr "Disabilita il salvaschermo durante la riproduzione video."
+
+#: src/libvlc-module.c:426
+#, fuzzy
+msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
+msgstr "Disabilita il salvaschermo durante la riproduzione video."
+
+#: src/libvlc-module.c:427
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
+"computer being suspended because of inactivity."
+msgstr "Disabilita il salvaschermo durante la riproduzione video."
+
+#: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
 msgid "Window decorations"
-msgstr ""
+msgstr "Decorazioni della finestra"
 
-#: src/libvlc.h:281
+#: src/libvlc-module.c:432
 #, fuzzy
 msgid ""
-"If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
-"etc... around the video."
+"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
+"giving a \"minimal\" window."
 msgstr ""
 "Se l'opzione è abilitata, VLC aprirà sempre i video in modalità a schermo "
 "intero."
 
-#: src/libvlc.h:284
+#: src/libvlc-module.c:435
+#, fuzzy
+msgid "Video output filter module"
+msgstr "Modulo uscita video"
+
+#: src/libvlc-module.c:437
+msgid ""
+"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+msgstr ""
+"Aggiungere filtri di post-elaborazione per migliorare la qualità "
+"dell'immagine, per esempio deinterlacciando, clonando o distorcendo la "
+"finestra video."
+
+#: src/libvlc-module.c:441
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Modulo filtro video"
 
-#: src/libvlc.h:286
+#: src/libvlc-module.c:443
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
-"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+"instance deinterlacing, or distortthe video."
 msgstr ""
 "Permette di aggiungere un filtro di post-elaborazione per migliorare la "
 "qualità dell'immagine, per esempio deinterlacciando, clonando o distorcendo "
 "la finestra video."
 
-#: src/libvlc.h:290
-msgid "Video snapshot directory"
+#: src/libvlc-module.c:447
+msgid "Video snapshot directory (or filename)"
+msgstr "Cartella delle schermate video (o nome file)"
+
+#: src/libvlc-module.c:449
+msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
+msgstr "Cartella dove saranno archiviate le schermate video."
+
+#: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453
+msgid "Video snapshot file prefix"
+msgstr "Prefisso file delle schermate video"
+
+#: src/libvlc-module.c:455
+msgid "Video snapshot format"
+msgstr "Formato delle schermate video"
+
+#: src/libvlc-module.c:457
+msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr ""
+"Il formato immagine che sarà utilizzato per memorizzare la schermata del "
+"video"
 
-#: src/libvlc.h:292
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
-msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita."
+#: src/libvlc-module.c:459
+msgid "Display video snapshot preview"
+msgstr "Visualizza l'anteprima della schermata video"
+
+#: src/libvlc-module.c:461
+msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
+msgstr ""
+"Visualizza l'anteprima della schermata nell'angolo in alto a sinistra dello "
+"schermo."
+
+#: src/libvlc-module.c:463
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
+msgstr "Usa numeri sequenziali al posto del formato orario"
 
-#: src/libvlc.h:295
+#: src/libvlc-module.c:465
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
+msgstr ""
+"Usa numeri sequenziali al posto del formato orario per la numerazione delle "
+"schermate"
+
+#: src/libvlc-module.c:467
 #, fuzzy
-msgid "Video snapshot format"
-msgstr "Formato chroma dell'ingresso video"
+msgid "Video snapshot width"
+msgstr "Formato delle schermate video"
 
-#: src/libvlc.h:297
+#: src/libvlc-module.c:469
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
-"stored."
-msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita."
+"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
+"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
+msgstr ""
+"È possibile forzare qui l'altezza video. Per impostazione predefinita (-1) "
+"VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
 
-#: src/libvlc.h:300
+#: src/libvlc-module.c:473
 #, fuzzy
-msgid "Display video snapshot preview"
-msgstr "Indentificatore schermo"
+msgid "Video snapshot height"
+msgstr "Altezza video"
 
-#: src/libvlc.h:302
+#: src/libvlc-module.c:475
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Enable / disable displaying the snapshot preview in the screen's to  left "
-"corner."
+"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
+"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
+"ratio."
 msgstr ""
+"È possibile forzare qui l'altezza video. Per impostazione predefinita (-1) "
+"VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
 
-#: src/libvlc.h:305
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:479
 msgid "Video cropping"
-msgstr "Taglia immagini a destra"
+msgstr "Ritaglio video"
 
-#: src/libvlc.h:307
+#: src/libvlc-module.c:481
 msgid ""
-"This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
-"(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
+"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
+"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:311
+#: src/libvlc-module.c:485
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Formato immagine sorgente"
 
-#: src/libvlc.h:313
+#: src/libvlc-module.c:487
 msgid ""
-"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
+"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
 "Forza il formato fisico del video. Per esempio, alcuni DVD dichiarano di "
-"essere in 16:9 mentre in realtà sono in formato 4:3. Puo' essere anche "
+"essere in 16:9 mentre in realtà sono in formato 4:3. Può essere anche "
 "utilizzata come \"suggerimento\" per VLC quando un filmato non contiene le "
-"informazioni necessarie surl formato. I formati accettati sono x:y (4:3, "
-"16:9, ecc), che esprime il formato immagine globale, oppure un valore in "
-"virgola mobile (1.25, 1.3333, ecc) che esprime la quadratura del pixel."
+"informazioni necessarie sulle proporzioni. I formati accettati sono x:y "
+"(4:3, 16:9, ecc.), che esprime il formato immagine globale, oppure un valore "
+"in virgola mobile (1.25, 1.3333, ecc) che esprime la quadratura del pixel."
 
-#: src/libvlc.h:320
-msgid "Fix HDTV height"
+#: src/libvlc-module.c:494
+msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:322
+#: src/libvlc-module.c:496
 msgid ""
-"This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
-"encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
-"your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
+"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
+"crop ratios list."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:327
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:499
+msgid "Custom aspect ratios list"
+msgstr "Elenco proporzioni personalizzate"
+
+#: src/libvlc-module.c:501
+msgid ""
+"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
+"aspect ratio list."
+msgstr ""
+"Elenco separato da virgole di proporzioni che saranno aggiunte all'elenco di "
+"proporzioni dell'interfaccia."
+
+#: src/libvlc-module.c:504
+msgid "Fix HDTV height"
+msgstr "Fissa altezza HDTV"
+
+#: src/libvlc-module.c:506
+msgid ""
+"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
+"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
+"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
+msgstr ""
+"Permette una corretta gestione del formato video HDTV-1080 anche se "
+"codificatori mal funzionanti impostaziono l'altezza a 1088 righe. Dovresti "
+"disabilitare questa opzione solo se il tuo video ha un formato non standard "
+"che richiede 1088 righe."
+
+#: src/libvlc-module.c:511
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
-msgstr "Formato immagine sorgente"
+msgstr "Proporzioni pixel del monitor"
 
-#: src/libvlc.h:329
+#: src/libvlc-module.c:513
 msgid ""
-"This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
+"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
+"Forza le proporzioni del monitor. La maggior parte dei monitor ha pixel "
+"quadrati (1:1). Se hai uno schermo 16:9, potresti voler cambiare in 4:3 per "
+"mantenere le proporzioni."
 
-#: src/libvlc.h:333
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
 msgid "Skip frames"
+msgstr "Salta fotogrammi"
+
+#: src/libvlc-module.c:519
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
+"computer is not powerful enough"
+msgstr ""
+"Questa opzione abilita lo scarto di fotogrammi sui flussi MPEG2. Lo scarto "
+"di fotogrammi si verifica quando il tuo computer non è sufficientemente "
+"potente."
+
+#: src/libvlc-module.c:522
+#, fuzzy
+msgid "Drop late frames"
 msgstr "Frame B"
 
-#: src/libvlc.h:335
+#: src/libvlc-module.c:524
 msgid ""
-"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
-"your computer is not powerful enough"
+"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
+"intended display date)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:338
+#: src/libvlc-module.c:527
 msgid "Quiet synchro"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronizzazione silenziosa"
 
-#: src/libvlc.h:340
+#: src/libvlc-module.c:529
 msgid ""
-"Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
-"the video output synchro."
+"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
+"synchronization mechanism."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:344
+#: src/libvlc-module.c:538
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
@@ -1811,11 +2410,11 @@ msgstr ""
 "d'ingresso, come la periferica DVD o VCD, i parametri dell'interfaccia di "
 "rete o il canale dei sottotitoli."
 
-#: src/libvlc.h:348
+#: src/libvlc-module.c:542
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Contatore della media dell'orologio di riferimento"
 
-#: src/libvlc.h:350
+#: src/libvlc-module.c:544
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
@@ -1823,253 +2422,265 @@ msgstr ""
 "Per utilizzare l'input PVR (o un'altra sorgente particolarmente irregolare), "
 "è bene impostare questo valore a 10000."
 
-#: src/libvlc.h:353
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:547
 msgid "Clock synchronisation"
-msgstr "Sincronizzazione di rete"
+msgstr "Sincronizzazione orologio"
 
-#: src/libvlc.h:355
+#: src/libvlc-module.c:549
 msgid ""
-"Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
-"sources."
+"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
+"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:358 modules/control/netsync.c:69
+#: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Sincronizzazione di rete"
 
-#: src/libvlc.h:359
+#: src/libvlc-module.c:554
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
-"detailed settings are available in Advanced / Others / Network Sync"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:365 src/video_output/vout_intf.c:236
-#: src/video_output/vout_intf.c:297 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
-#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/macosx/vout.m:199
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
-#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
-#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
+"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
+msgstr ""
+"Permette la sincronizzazione remota degli orologi di client e server. Le "
+"impostazioni dettagliate sono disponibili in Avanzate / Sincronizzazione di "
+"rete."
+
+#: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178
+#: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:429
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
+#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
 msgid "Default"
 msgstr "Predefinito"
 
-#: src/libvlc.h:365 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
-#: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:393
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
+#: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
 msgid "Enable"
 msgstr "Abilita"
 
-#: src/libvlc.h:367
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
 msgid "UDP port"
-msgstr "Porta"
+msgstr "Porta UDP"
 
-#: src/libvlc.h:369
-#, fuzzy
-msgid "This is the port used for UDP streams. 1234 by default."
+#: src/libvlc-module.c:564
+msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr ""
-"Questa è la porta utilizzata per le sorgenti UDP. Il valore predefinito è "
-"1234."
+"Questa è la porta predefinita utilizzata per i flussi UDP. Il valore "
+"predefinito è 1234."
 
-#: src/libvlc.h:371
+#: src/libvlc-module.c:566
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU dell'interfaccia di rete"
 
-#: src/libvlc.h:373
+#: src/libvlc-module.c:568
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
-"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
+"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
+"over the network (in bytes)."
 msgstr ""
-"E' la tipica dimensione dei pacchetti UDP che VLC aspetta. Su Ethernet "
-"solitamente è 1500."
+"È la dimensione massima dei pacchetti che può essere trasmessa attraverso "
+"l'interfaccia di rete. Su Ethernet solitamente è 1500 byte."
 
-#: src/libvlc.h:376
+#: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118
 msgid "Hop limit (TTL)"
-msgstr ""
+msgstr "Limite hop (TTL)"
 
-#: src/libvlc.h:378
+#: src/libvlc-module.c:575
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Specify the hop limit (TTL) of the multicast packets sent by the stream "
-"output (0 = use operating system built-in default)."
+"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
+"in default)."
 msgstr ""
 "Specificare qui la durata di vita (TTL) dei pacchetti multicast inviati dal "
 "modulo di trasmissione in uscita (stream output)."
 
-#: src/libvlc.h:381
+#: src/libvlc-module.c:579
 #, fuzzy
-msgid "IPv6 multicast output interface"
+msgid "Multicast output interface"
 msgstr "Interfaccia controllo joystick"
 
-#: src/libvlc.h:383
-msgid ""
-"Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
-"table."
+#: src/libvlc-module.c:581
+msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:386
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:583
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
-msgstr "Interfaccia controllo joystick"
+msgstr "Indirizzo dell'interfaccia di uscita multicast IPv4"
 
-#: src/libvlc.h:388
+#: src/libvlc-module.c:585
 msgid ""
-"Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
-"routing table."
+"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
+"table."
 msgstr ""
+"Indirizzo IPv4 per l'interfaccia multicast predefinita. Ignora la tabella di "
+"routing."
 
-#: src/libvlc.h:391
-#, fuzzy
-msgid "Program to select"
-msgstr "Programma da decodificare"
+#: src/libvlc-module.c:588
+msgid "DiffServ Code Point"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:393
+#: src/libvlc-module.c:589
 msgid ""
-"Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
-"Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
-"streams for example)."
+"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
+"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:397
-#, fuzzy
-msgid "Programs to select"
-msgstr "Programma da decodificare"
+#: src/libvlc-module.c:595
+msgid ""
+"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
+"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:399
+#: src/libvlc-module.c:601
 msgid ""
-"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
-"Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
-"streams for example)."
+"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
+"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
+"(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:404 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
 msgid "Audio track"
-msgstr "Traccia Audio"
+msgstr "Traccia audio"
 
-#: src/libvlc.h:406
+#: src/libvlc-module.c:609
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Give the stream number of the audio track you want to use (from 0 to n)."
-msgstr "Impostazione del canale audio da utilizzare in un DVD (da 0 a n)."
+msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
+msgstr "Trasmetti il numero della traccia audio da utilizzare (da 0 a n)."
 
-#: src/libvlc.h:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
+#: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Traccia sottotitoli"
 
-#: src/libvlc.h:411
+#: src/libvlc-module.c:614
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
+msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
-"Impostazione del canale sottotitoli da utilizzare in un DVD (da 0 a n)."
+"Trasmetti il numero della traccia sottotitoli da utilizzare (da 0 a n)."
 
-#: src/libvlc.h:414
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:617
 msgid "Audio language"
-msgstr "Scelta canale audio"
+msgstr "Lingua dell'audio"
 
-#: src/libvlc.h:416
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:619
 msgid ""
-"Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
-"three letter country code)."
-msgstr "Impostazione del canale audio da utilizzare in un DVD (da 0 a n)."
+"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
+"letter country code)."
+msgstr ""
+"Lingua della traccia audio che si desidera utilizzare (separate da virgole, "
+"codice paese di due o tre lettere)."
 
-#: src/libvlc.h:419
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:622
 msgid "Subtitle language"
-msgstr "Scelta canale audio"
+msgstr "Lingua dei sottotitoli"
 
-#: src/libvlc.h:421
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:624
 msgid ""
-"Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
-"or tree letter country code)."
+"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
+"letter country code)."
 msgstr ""
-"Impostazione del canale sottotitoli da utilizzare in un DVD (da 0 a n)."
+"Lingua della traccia dei sottotitoli da utilizzare (separate da virgola, due "
+"o tre lettere per il codice paese)."
 
-#: src/libvlc.h:424
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:628
 msgid "Audio track ID"
-msgstr "Traccia Audio"
+msgstr "ID traccia audio"
 
-#: src/libvlc.h:426
-#, fuzzy
-msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use."
-msgstr "Impostazione del canale audio da utilizzare in un DVD (da 0 a n)."
+#: src/libvlc-module.c:630
+msgid "Stream ID of the audio track to use."
+msgstr "ID del flusso della traccia audio da utilizzare."
 
-#: src/libvlc.h:428
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:632
 msgid "Subtitles track ID"
-msgstr "Traccia sottotitoli"
+msgstr "ID traccia sottotitoli"
 
-#: src/libvlc.h:430
-#, fuzzy
-msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use."
-msgstr ""
-"Impostazione del canale sottotitoli da utilizzare in un DVD (da 0 a n)."
+#: src/libvlc-module.c:634
+msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
+msgstr "ID del flusso della traccia di sottotitoli da utilizzare."
 
-#: src/libvlc.h:432
+#: src/libvlc-module.c:636
 #, fuzzy
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Opzioni Uscita"
 
-#: src/libvlc.h:433
+#: src/libvlc-module.c:638
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Numero di volte in cui il medesimo ingresso verrà ripetuto"
 
-#: src/libvlc.h:436 src/libvlc.h:437
-msgid "Input start time (seconds)"
-msgstr "Tempo di inizio dell'input (secondi)"
+#: src/libvlc-module.c:640
+msgid "Start time"
+msgstr "Ora di inizio"
 
-#: src/libvlc.h:439 src/libvlc.h:440
-msgid "Input stop time (seconds)"
-msgstr "Tempo di fine dell'input (secondi)"
+#: src/libvlc-module.c:642
+#, fuzzy
+msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
+msgstr "Il flusso inizierà da questa posizione (in secondi)."
 
-#: src/libvlc.h:442
+#: src/libvlc-module.c:644
 #, fuzzy
-msgid "Input list"
-msgstr "Ingresso"
+msgid "Stop time"
+msgstr "Ora di fine"
+
+#: src/libvlc-module.c:646
+#, fuzzy
+msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
+msgstr "Il flusso si fermerà a questa posizione (in secondi)."
+
+#: src/libvlc-module.c:648
+#, fuzzy
+msgid "Run time"
+msgstr "Rundi"
 
-#: src/libvlc.h:443
+#: src/libvlc-module.c:650
 #, fuzzy
+msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
+msgstr "Il flusso inizierà da questa posizione (in secondi)."
+
+#: src/libvlc-module.c:652
+msgid "Input list"
+msgstr "Elenco ingressi"
+
+#: src/libvlc-module.c:654
 msgid ""
-"Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
-"concatenated after the normal one."
-msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita."
+"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
+"together after the normal one."
+msgstr ""
+"Puoi specificare un elenco di ingressi, separati da virgole, che saranno "
+"concatenati dopo quello normale."
 
-#: src/libvlc.h:446
+#: src/libvlc-module.c:657
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Input slave (sperimentale)"
 
-#: src/libvlc.h:447
+#: src/libvlc-module.c:659
 msgid ""
-"Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
-"experimental, not all formats are supported."
+"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
+"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
+"inputs."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:451
+#: src/libvlc-module.c:663
 msgid "Bookmarks list for a stream"
-msgstr "Lista di segnalibri per uno stream"
+msgstr "Elenco di segnalibri per un flusso"
 
-#: src/libvlc.h:452
+#: src/libvlc-module.c:665
 msgid ""
-"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
+"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
-"E' possibile specificare dei segnalibri per uno stream, nel formato "
-"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
-"{...}\""
+"È possibile specificare manualmente un elenco di segnalibri per un flusso, "
+"nel formato \"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-"
+"byte-offset},{...}\""
 
-#: src/libvlc.h:457
+#: src/libvlc-module.c:671
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
@@ -2082,69 +2693,81 @@ msgstr ""
 "qui e configurati nella sezione dei moduli di trattamento d'immagine. E' "
 "possibile inoltre configurare svariate opzioni di trattamento d'immagine."
 
-#: src/libvlc.h:463
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:677
 msgid "Force subtitle position"
-msgstr "Forzare la posizione SPU"
+msgstr "Forzare la posizione dei sottotitoli"
 
-#: src/libvlc.h:465
+#: src/libvlc-module.c:679
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgstr ""
-"E' possibile imporre una posizione per i sottotitoli, per esempio sotto il "
-"film invece che in sovraimpressione. Prova diverse posizioni."
+"Usare questa opzione per posizionare i sottotitoli sotto il film, invece che "
+"in sovraimpressione. Provare diverse posizioni."
 
-#: src/libvlc.h:468
+#: src/libvlc-module.c:682
 #, fuzzy
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Immagini"
 
-#: src/libvlc.h:470
+#: src/libvlc-module.c:684
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:472 src/libvlc.h:1157 src/misc/iso-639_def.h:143
-#: modules/stream_out/transcode.c:239
+#: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1585 src/text/iso-639_def.h:143
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
+#: modules/stream_out/transcode.c:227
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Messaggi in sovraimpressione (OSD)"
 
-#: src/libvlc.h:474
+#: src/libvlc-module.c:688
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
-"Display). You can disable this feature here."
+"Display)."
 msgstr ""
 "VLC può visualizzare messaggi sullo schermo. Si chiama OSD (On Screen "
-"Display). Si può disabilitare qui."
+"Display)."
+
+#: src/libvlc-module.c:691
+msgid "Text rendering module"
+msgstr "Modulo di rendering del testo"
+
+#: src/libvlc-module.c:693
+msgid ""
+"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
+"instance."
+msgstr ""
+"VLC usa normalmente Freetype per il rendering, ma cò consente di usare per "
+"esempio svg."
 
-#: src/libvlc.h:477
+#: src/libvlc-module.c:695
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Modulo di trattamento d'immagine"
 
-#: src/libvlc.h:479
+#: src/libvlc-module.c:697
 msgid ""
-"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
-"logo."
+"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
 msgstr ""
-"Permette di aggiungere un filtro di trattamento d'immagine, per esempio per "
-"sovrapporre un logo."
 
-#: src/libvlc.h:482
+#: src/libvlc-module.c:700
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Selezione automatica file di sottotitoli"
 
-#: src/libvlc.h:484
+#: src/libvlc-module.c:702
 msgid ""
-"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
+"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
+"(based on the filename of the movie)."
 msgstr ""
-"Rileva automaticamente un file di sottotitoli, se nessun file di sottotitoli "
-"è stato specificato."
+"Rileva automaticamente un file di sottotitoli, se nessun nome file di "
+"sottotitoli è stato specificato (basato sul nome file del filmato)."
 
-#: src/libvlc.h:487
+#: src/libvlc-module.c:705
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Sensibilità della selezione automatica dei file di sottotitoli"
 
-#: src/libvlc.h:489
+#: src/libvlc-module.c:707
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2162,11 +2785,11 @@ msgstr ""
 "3 = file di sottotitoli con il nome del film, più alcuni caratteri\n"
 "4 = file di sottotitoli con il nome esatto del film"
 
-#: src/libvlc.h:497
+#: src/libvlc-module.c:715
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Cartelle della selezione automatica dei sottotitoli"
 
-#: src/libvlc.h:499
+#: src/libvlc-module.c:717
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
@@ -2174,11 +2797,11 @@ msgstr ""
 "Cercare il file di sottotitoli anche nelle cartelle specificate, se non è "
 "stato trovato nella cartella corrente."
 
-#: src/libvlc.h:502
+#: src/libvlc-module.c:720
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Usa un file di sottotitoli"
 
-#: src/libvlc.h:504
+#: src/libvlc-module.c:722
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
@@ -2186,27 +2809,27 @@ msgstr ""
 "Carica il file di sottotitoli specificato. Utilizzare quando la ricerca "
 "automatica non riesce a trovarlo o a riconoscerlo."
 
-#: src/libvlc.h:507
+#: src/libvlc-module.c:725
 msgid "DVD device"
 msgstr "Periferica DVD"
 
-#: src/libvlc.h:510
+#: src/libvlc-module.c:728
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
 msgstr ""
 "Lettore DVD predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare i due punti "
-"dopo la lettera (per esempio D:)."
+"dopo la lettera (ad es. D:)"
 
-#: src/libvlc.h:514
+#: src/libvlc-module.c:732
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Periferica DVD predefinita da utilizzare."
 
-#: src/libvlc.h:517
+#: src/libvlc-module.c:735
 msgid "VCD device"
 msgstr "Periferica VCD"
 
-#: src/libvlc.h:520
+#: src/libvlc-module.c:738
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2214,204 +2837,191 @@ msgstr ""
 "Periferica VCD da utilizzare. In assenza di un valore predefinito, VLC "
 "cercherà un lettore CD-ROM adatto."
 
-#: src/libvlc.h:524
+#: src/libvlc-module.c:742
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Periferica VCD predefinita da utilizzare."
 
-#: src/libvlc.h:527
+#: src/libvlc-module.c:745
 msgid "Audio CD device"
-msgstr "Lettore CD Audio"
+msgstr "Lettore CD audio"
 
-#: src/libvlc.h:530
+#: src/libvlc-module.c:748
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
-"Periferica CD Audio da utilizzare. In assenza di un valore predefinito, VLC "
+"Periferica CD audio da utilizzare. In assenza di un valore predefinito, VLC "
 "cercherà un lettore CD-ROM adatto."
 
-#: src/libvlc.h:534
+#: src/libvlc-module.c:752
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr "Periferica CD Audio predefinita da utilizzare."
+msgstr "Periferica CD audio predefinita da utilizzare."
 
-#: src/libvlc.h:537 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
+#: src/libvlc-module.c:755
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Forzare IPv6"
 
-#: src/libvlc.h:539
-msgid ""
-"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
-"connections."
+#: src/libvlc-module.c:757
+msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr ""
-"Se l'opzione è attivata, IPv6 verrà utilizzato come protocollo predefinito "
-"per tutte le connessioni UDP e HTTP."
+"IPv6 sarà utilizzato come protocollo predefinito per tutte le connessioni."
 
-#: src/libvlc.h:542
+#: src/libvlc-module.c:759
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Forzare IPv4"
 
-#: src/libvlc.h:544
-msgid ""
-"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
-"connections."
+#: src/libvlc-module.c:761
+msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr ""
-"Se l'opzione è attivata, IPv4 verrà utilizzato come protocollo predefinito "
-"per tutte le connessioni UDP e HTTP."
+"IPv4 verrà utilizzato come protocollo predefinito per tutte le connessioni."
 
-#: src/libvlc.h:547
-msgid "TCP connection timeout in ms"
-msgstr "Timeout connessione TCP in ms"
+#: src/libvlc-module.c:763
+msgid "TCP connection timeout"
+msgstr "Scadenza della connessione TCP"
 
-#: src/libvlc.h:549
-msgid ""
-"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
-"be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di timeout TCP. Valore in millisecondi."
+#: src/libvlc-module.c:765
+msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
+msgstr "Scadenza predefinita della connessione TCP (in millisecondi). "
 
-#: src/libvlc.h:552
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:767
 msgid "SOCKS server"
-msgstr "Server CDDB"
+msgstr "Server SOCKS"
 
-#: src/libvlc.h:554
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:769
 msgid ""
-"Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
-"port . It will be used for all TCP connections"
+"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
+"used for all TCP connections"
 msgstr ""
-"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione FTP."
+"Server proxy SOCKS da utilizzare. Deve essere nella forma indirizzo:porta. "
+"Sarà utilizzato per tutte le connessione TCP"
 
-#: src/libvlc.h:557
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:772
 msgid "SOCKS user name"
-msgstr "User name FTP"
+msgstr "Nome utente SOCKS"
 
-#: src/libvlc.h:558
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
-"the SOCKS server."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione FTP."
+#: src/libvlc-module.c:774
+msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
+msgstr "Nome utente da utilizzare per la connessione al proxy SOCKS."
 
-#: src/libvlc.h:561
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:776
 msgid "SOCKS password"
-msgstr "Password FTP"
+msgstr "Password SOCKS"
 
-#: src/libvlc.h:562
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
-"the SOCKS server."
-msgstr ""
-"Permette di specificare la password da utilizzare per la connessione FTP."
+#: src/libvlc-module.c:778
+msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
+msgstr "Password da utilizzare per la connessione al proxy SOCKS."
 
-#: src/libvlc.h:565
+#: src/libvlc-module.c:780
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Informazioni titolo"
 
-#: src/libvlc.h:567
+#: src/libvlc-module.c:782
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Permette di specificare una informazione sul titolo di un input."
 
-#: src/libvlc.h:569
+#: src/libvlc-module.c:784
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Informazioni autore"
 
-#: src/libvlc.h:571
+#: src/libvlc-module.c:786
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Permette di specificare una informazione sull'autore di un input."
 
-#: src/libvlc.h:573
+#: src/libvlc-module.c:788
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Informazioni artista"
 
-#: src/libvlc.h:575
+#: src/libvlc-module.c:790
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "Permette di specificare una informazione sull'artista di un input."
 
-#: src/libvlc.h:577
+#: src/libvlc-module.c:792
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Informazioni genere"
 
-#: src/libvlc.h:579
+#: src/libvlc-module.c:794
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Permette di specificare una informazione sul genere di un input."
 
-#: src/libvlc.h:581
+#: src/libvlc-module.c:796
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Informazioni sul diritto d'autore"
 
-#: src/libvlc.h:583
+#: src/libvlc-module.c:798
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr ""
 "Permette di specificare una informazione sul diritto d'autore di un input."
 
-#: src/libvlc.h:585
+#: src/libvlc-module.c:800
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Informazioni descrizione"
 
-#: src/libvlc.h:587
+#: src/libvlc-module.c:802
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr ""
 "Permette di specificare una informazione di tipo \"descrizione\" per un "
 "input."
 
-#: src/libvlc.h:589
+#: src/libvlc-module.c:804
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Informazioni data"
 
-#: src/libvlc.h:591
+#: src/libvlc-module.c:806
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Permette di specificare una informazione sulla data di un input."
 
-#: src/libvlc.h:593
+#: src/libvlc-module.c:808
 msgid "URL metadata"
 msgstr "Informazioni URL"
 
-#: src/libvlc.h:595
+#: src/libvlc-module.c:810
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Permette di specificare una informazione sull'URL di un input."
 
-#: src/libvlc.h:598
+#: src/libvlc-module.c:814
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
-"Questa opzione permette di modificare il modo in cui VLC sceglie i codecs "
-"(sistemi di decompressione). Solo gli utilizzatori esperti dovrebbero "
-"modificarla: un errore di configurazione può impedire la lettura di tutti i "
-"tipi di input."
+"Questa opzione permette di modificare il modo in cui VLC sceglie i "
+"codificatori (sistemi di decompressione). Solo gli utilizzatori esperti "
+"dovrebbero modificarla: un errore di configurazione può impedire la lettura "
+"di tutti i tipi di input."
 
-#: src/libvlc.h:602
-msgid "Preferred codecs list"
-msgstr "Lista dei codec preferiti"
+#: src/libvlc-module.c:818
+msgid "Preferred decoders list"
+msgstr "Elenco dei decodificatori preferiti"
 
-#: src/libvlc.h:604
+#: src/libvlc-module.c:820
 msgid ""
-"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
-"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
-"the other ones."
+"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
+"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
+"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
-"Permette di specificare una lista di codecs che VLC considererà prioritari. "
-"Per esempio, specificando 'dummy,a52' VLC proverà i codecs dummy e a52 prima "
-"di provare gli altri."
 
-#: src/libvlc.h:608
+#: src/libvlc-module.c:825
 msgid "Preferred encoders list"
-msgstr "Lista degli encoders preferiti"
+msgstr "Elenco dei codificatori preferiti"
 
-#: src/libvlc.h:610
+#: src/libvlc-module.c:827
 msgid ""
-"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
+"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
-"Permette di specificare una lista di encoders che VLC considererà "
-"prioritari. "
+"Permette di specificare un elenco di codificatori che VLC considererà "
+"prioritari."
 
-#: src/libvlc.h:614
+#: src/libvlc-module.c:830
+msgid "Prefer system plugins over VLC"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:832
+msgid ""
+"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+"VLC owns plugins whenever a choice is available."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:841
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
@@ -2419,78 +3029,74 @@ msgstr ""
 "Queste opzioni permettono di configurare il sistema di trasmissione in "
 "uscita (stream output)."
 
-#: src/libvlc.h:617
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:844
 msgid "Default stream output chain"
-msgstr "Duplica trasmissione in uscita"
+msgstr "Sequenza di flussi in uscita predefinita"
 
-#: src/libvlc.h:619
+#: src/libvlc-module.c:846
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:623
+#: src/libvlc-module.c:850
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Attivare la trasmissione di tutto l'ES"
 
-#: src/libvlc.h:625
-msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
-msgstr "Permette di trasmettere l'ES intero (video, audio, sottotitoli)"
+#: src/libvlc-module.c:852
+msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
+msgstr "Trasmetti tutti i flussi elementari (video, audio e sottotitoli)"
 
-#: src/libvlc.h:627
+#: src/libvlc-module.c:854
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Riproduzione durante la trasmissione"
 
-#: src/libvlc.h:629
-msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
-msgstr "Permette di riprodurre la sorgente durante la trasmissione."
+#: src/libvlc-module.c:856
+msgid "Play locally the stream while streaming it."
+msgstr "Riproduci localmente il flusso durante la trasmissione."
 
-#: src/libvlc.h:631
+#: src/libvlc-module.c:858
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Abilita trasmissione video in uscita"
 
-#: src/libvlc.h:633
+#: src/libvlc-module.c:860
 msgid ""
-"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
-"stream output facility when this last one is enabled."
+"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Permette di scegliere se l'uscita video deve essere ritrasmessa al modulo di "
-"trasmissione in uscita (stream output), se esso è abilitato."
+"Scegli se il flusso video deve essere ritrasmesso al modulo di trasmissione "
+"in uscita, quando quest'ultimo è abilitato."
 
-#: src/libvlc.h:636
+#: src/libvlc-module.c:863
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Abilita trasmissione audio in uscita"
 
-#: src/libvlc.h:638
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:865
 msgid ""
-"This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
-"stream output facility when this last one is enabled."
+"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Permette di scegliere se l'uscita video deve essere ritrasmessa al modulo di "
-"trasmissione in uscita (stream output), se esso è abilitato."
+"Scegli se il flusso audio deve essere ritrasmesso al modulo di trasmissione "
+"in uscita, quando questo è abilitato."
 
-#: src/libvlc.h:641
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:868
 msgid "Enable SPU stream output"
-msgstr "Abilita trasmissione audio in uscita"
+msgstr "Abilita trasmissione SPU in uscita"
 
-#: src/libvlc.h:643
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:870
 msgid ""
-"This allows you to choose if the SPU streams should be redirected to the "
-"stream output facility when this last one is enabled."
+"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Permette di scegliere se l'uscita video deve essere ritrasmessa al modulo di "
-"trasmissione in uscita (stream output), se esso è abilitato."
+"Sceglie se il flusso SPU deve essere ritrasmesso al modulo di trasmissione "
+"in uscita, quando questo è abilitato."
 
-#: src/libvlc.h:646
+#: src/libvlc-module.c:873
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Mantenere aperto stream output"
 
-#: src/libvlc.h:648
+#: src/libvlc-module.c:875
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
@@ -2498,97 +3104,110 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Permette di mantenere un'unica istanza di trasmissione in uscita per diversi "
 "elementi della playlist (inserisce automaticamente 'gather stream_out' se "
-"non specificato)."
+"non specificato)"
+
+#: src/libvlc-module.c:879
+#, fuzzy
+msgid "Stream output muxer caching (ms)"
+msgstr "Impostazioni dei moduli per la trasmissione in uscita (stream output)"
+
+#: src/libvlc-module.c:881
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
+"muxer. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti dvb. "
+"Valore in millisecondi."
 
-#: src/libvlc.h:652
+#: src/libvlc-module.c:884
 msgid "Preferred packetizer list"
-msgstr "Lista dei packetizer preferiti"
+msgstr "Lista dei pacchettizzatori preferiti"
 
-#: src/libvlc.h:654
+#: src/libvlc-module.c:886
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
-"Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglierà i suoi packetizer."
+"Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglierà i suoi "
+"pacchettizzatori."
 
-#: src/libvlc.h:657
+#: src/libvlc-module.c:889
 msgid "Mux module"
 msgstr "Modulo mux"
 
-#: src/libvlc.h:659
+#: src/libvlc-module.c:891
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr "Permette di configurare i moduli multiplex (desueto)"
 
-#: src/libvlc.h:661
+#: src/libvlc-module.c:893
 msgid "Access output module"
 msgstr "Modulo accesso uscita"
 
-#: src/libvlc.h:663
+#: src/libvlc-module.c:895
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr "Permette di configurare i moduli di accesso in uscita (desueto)"
 
-#: src/libvlc.h:665
+#: src/libvlc-module.c:897
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "Controllo del flusso SAP"
 
-#: src/libvlc.h:666
+#: src/libvlc-module.c:899
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
-"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
+"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
-"Se questa opzione è attiva, il flusso verso l'indirizzo multicast SAP sarà "
-"controllato. E' necessario per fare annunci sull'MBone."
+"Se questa opzione è abilitata, il flusso verso l'indirizzo multicast SAP "
+"sarà controllato. È necessario per fare annunci su MBone."
 
-#: src/libvlc.h:670
+#: src/libvlc-module.c:903
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Intervallo annunci SAP"
 
-#: src/libvlc.h:671
+#: src/libvlc-module.c:905
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
-"between SAP announcements"
+"between SAP announcements."
 msgstr ""
-"Quando il controllo del flusso SAP è disabilitato, permette di stabilire "
-"l'intervallo tra due annunci SAP successivi."
+"Quando il controllo di flusso SAP è disabilitato, permette di impostare "
+"l'intervallo tra due annunci SAP."
 
-#: src/libvlc.h:675
+#: src/libvlc-module.c:914
 msgid ""
-"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
-"You should always leave all these enabled."
+"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
+"always leave all these enabled."
 msgstr ""
 "Queste opzioni permettono di abilitare le ottimizzazioni di alcuni "
 "processori.\n"
-" E' bene lasciarle attive."
+"È bene lasciarle attive."
 
-#: src/libvlc.h:678
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:917
 msgid "Enable FPU support"
-msgstr "Abilita supporto CPU MMX"
+msgstr "Abilita supporto FPU"
 
-#: src/libvlc.h:680
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:919
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
 msgstr ""
-"Se il processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarrà "
+"Se il processore ha un'unità di calcolo in virgola mobile, VLC ne trarrà "
 "vantaggio."
 
-#: src/libvlc.h:683
+#: src/libvlc-module.c:922
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Abilita supporto CPU MMX"
 
-#: src/libvlc.h:685
+#: src/libvlc-module.c:924
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
 "Se il processore supporta il set di istruzioni MMX, VLC ne trarrà vantaggio."
 
-#: src/libvlc.h:688
+#: src/libvlc-module.c:927
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Abilita supporto CPU 3D Now!"
 
-#: src/libvlc.h:690
+#: src/libvlc-module.c:929
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2596,11 +3215,11 @@ msgstr ""
 "Se il processore supporta il set di istruzioni 3D Now!, VLC ne trarrà "
 "vantaggio."
 
-#: src/libvlc.h:693
+#: src/libvlc-module.c:932
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Abilita supporto CPU MMX EXT"
 
-#: src/libvlc.h:695
+#: src/libvlc-module.c:934
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2608,33 +3227,33 @@ msgstr ""
 "Se il processore supporta il set di istruzioni MMX EXT, VLC ne trarrà "
 "vantaggio."
 
-#: src/libvlc.h:698
+#: src/libvlc-module.c:937
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Abilita supporto CPU SSE"
 
-#: src/libvlc.h:700
+#: src/libvlc-module.c:939
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
 "Se il processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarrà vantaggio."
 
-#: src/libvlc.h:703
+#: src/libvlc-module.c:942
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "Abilita supporto CPU SSE2"
 
-#: src/libvlc.h:705
+#: src/libvlc-module.c:944
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
 "Se il processore supporta il set di istruzioni SSE2, VLC ne trarrà vantaggio."
 
-#: src/libvlc.h:708
+#: src/libvlc-module.c:947
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Abilita supporto CPU Altivec"
 
-#: src/libvlc.h:710
+#: src/libvlc-module.c:949
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2642,86 +3261,7 @@ msgstr ""
 "Se il processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarrà "
 "vantaggio."
 
-#: src/libvlc.h:714
-msgid ""
-"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
-"overridden in the playlist dialog box."
-msgstr ""
-"Queste opzioni definiscono il comportamento della playlist. Alcune possono "
-"essere ulteriormente modificate nella finestra di dialogo della playlist."
-
-#: src/libvlc.h:717
-#, fuzzy
-msgid "Automatically preparse files"
-msgstr "Riproduci file automaticamente"
-
-#: src/libvlc.h:719
-msgid ""
-"This option enables automatic preparsing of files added to the playlist (to "
-"retrieve some metadata)."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:722
-#, fuzzy
-msgid "Services discovery modules"
-msgstr "Modulo decodifica Tarkin"
-
-#: src/libvlc.h:724
-msgid ""
-"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
-"Typical values are sap, hal, ..."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:727
-msgid "Play files randomly forever"
-msgstr "Riproduci files casualmente in continuo"
-
-#: src/libvlc.h:729
-msgid ""
-"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"Se selezionata, VLC riproduce i files nella playlist in ordine casuale e in "
-"continuo (fino ad interruzione da parte dell'utilizzatore)."
-
-#: src/libvlc.h:732
-#, fuzzy
-msgid "Repeat all"
-msgstr "Ripeti Tutto"
-
-#: src/libvlc.h:734
-msgid ""
-"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
-"option."
-msgstr ""
-"Se l'opzione è abilitata, VLC continua a riprodurre la playlist "
-"indefinitamente."
-
-#: src/libvlc.h:737
-#, fuzzy
-msgid "Repeat current item"
-msgstr "Ripete l'elemento corrente"
-
-#: src/libvlc.h:739
-msgid ""
-"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
-"and over again."
-msgstr ""
-"Se l'opzione è abilitata, VLC riproduce lo stesso elemento della playlist "
-"indefinitamente."
-
-#: src/libvlc.h:742
-msgid "Play and stop"
-msgstr "Play e stop"
-
-#: src/libvlc.h:744
-#, fuzzy
-msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
-msgstr ""
-"Interrompe la playlist alla fine di ogni elemento. Avanza l'indice della "
-"playlist."
-
-#: src/libvlc.h:747
+#: src/libvlc-module.c:954
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
@@ -2729,52 +3269,61 @@ msgstr ""
 "Queste opzioni permettono di selezionare i moduli predefiniti. Non vanno "
 "modificate, tranne che da utenti veramente esperti."
 
-#: src/libvlc.h:750
+#: src/libvlc-module.c:957
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Modulo copia memoria"
 
-#: src/libvlc.h:752
+#: src/libvlc-module.c:959
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 msgstr ""
-"Selezionare il modulo di copia memoria. Come predefinito VLC selezionera' il "
-"piu' veloce supportato dall'hardware."
+"Selezionare il modulo di copia memoria. Come predefinito VLC selezionerà il "
+"più veloce supportato dall'hardware."
 
-#: src/libvlc.h:755
+#: src/libvlc-module.c:962
 msgid "Access module"
 msgstr "Modulo accesso"
 
-#: src/libvlc.h:757
+#: src/libvlc-module.c:964
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:761
+#: src/libvlc-module.c:968
 #, fuzzy
 msgid "Access filter module"
-msgstr "Modulo accesso"
+msgstr "Modulo filtri d'accesso"
 
-#: src/libvlc.h:763
-#, fuzzy
-msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
-msgstr "Permette di configurare i moduli di accesso (desueto)"
+#: src/libvlc-module.c:970
+msgid ""
+"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
+"used for instance for timeshifting."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:765
+#: src/libvlc-module.c:973
 msgid "Demux module"
 msgstr "Modulo demux"
 
-#: src/libvlc.h:767
-msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
-msgstr "Permette di configurare i moduli demux (desueto)"
+#: src/libvlc-module.c:975
+msgid ""
+"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
+"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
+"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
+"you really know what you are doing."
+msgstr ""
+"I demultiplatori sono utilizzati per separare i flussi \"elementari\" (come "
+"i flussi audio e video). Puoi usarlo se non viene rilevato automaticamente "
+"il corretto demultiplatore. Non dovresti impostarla come un'opzione globale "
+"a meno che tu sappia davvero cosa stai facendo."
 
-#: src/libvlc.h:769
+#: src/libvlc-module.c:980
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Eseguire VLC con priorità di tempo reale"
 
-#: src/libvlc.h:771
+#: src/libvlc-module.c:982
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -2783,1709 +3332,2363 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Eseguire VLC con priorità di tempo reale permette una gestione molto più "
 "precisa dell'esecuzione, con risultati molto migliori soprattutto per l'uso "
-"in trasmissione (stream output). D'altra parte, puo' bloccare tutto il "
+"in trasmissione (stream output). D'altra parte, può bloccare tutto il "
 "sistema o rallentarlo pesantemente. Non attivare senza sapere esattamente "
-"perchè."
+"perché."
 
-#: src/libvlc.h:777
+#: src/libvlc-module.c:988
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Regolare la priorità di VLC"
 
-#: src/libvlc.h:779
+#: src/libvlc-module.c:990
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
 "Questa opzione aggiunge un offset (positivo o negativo) alla priorità "
-"predefinita di VLC. Si puo' usare per adattare la priorità di VLC rispetto "
-"ad altri programmi, oppure rispetto ad altre istanze di VLC."
+"predefinita di VLC. Si può usare per adattare la priorità di VLC rispetto ad "
+"altri programmi, oppure rispetto ad altre istanze di VLC."
 
-#: src/libvlc.h:783
+#: src/libvlc-module.c:994
 msgid "Minimize number of threads"
-msgstr "Minimizza il numero dei threads"
+msgstr "Minimizza il numero dei thread"
 
-#: src/libvlc.h:785
-msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
-msgstr "Minimizza il numero di threads necessari all'esecuzione di VLC"
+#: src/libvlc-module.c:996
+msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
+msgstr "Minimizza il numero di thread necessari all'esecuzione di VLC."
 
-#: src/libvlc.h:787
-msgid "Modules search path"
-msgstr "Percorso di ricerca moduli"
+#: src/libvlc-module.c:998
+msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:789
+#: src/libvlc-module.c:1000 src/libvlc-module.c:1006
 msgid ""
-"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
-"modules."
+"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
 msgstr ""
-"Questa opzione permette di specificare un percorso aggiuntivo per la ricerca "
-"dei moduli di VLC."
 
-#: src/libvlc.h:792
-#, fuzzy
-msgid "VLM configuration file"
-msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
+#: src/libvlc-module.c:1003
+msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1009
+msgid "Modules search path"
+msgstr "Percorso di ricerca moduli"
 
-#: src/libvlc.h:794
+#: src/libvlc-module.c:1011
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
-"when VLM is launched."
-msgstr ""
-"Questa opzione permette di specificare un percorso aggiuntivo per la ricerca "
-"dei moduli di VLC."
+"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
+"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
+msgstr "Percorso aggiuntivo per la ricerca dei moduli di VLC."
+
+#: src/libvlc-module.c:1014
+msgid "VLM configuration file"
+msgstr "File di configurazione VLM"
 
-#: src/libvlc.h:797
+#: src/libvlc-module.c:1016
+msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
+msgstr "Leggi un file di configurazione di VLM non appena VLM è avviato."
+
+#: src/libvlc-module.c:1018
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Usa una cache per i plugin"
 
-#: src/libvlc.h:799
-msgid ""
-"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
-"start time of VLC."
+#: src/libvlc-module.c:1020
+msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
-"Questa opzione permette di utilizzare una cache per i plugin, che migliorerà "
-"nettamente il tempo di avvio di VLC."
+"Utilizza una cache per i plugin che migliorerà nettamente il tempo di avvio "
+"di VLC."
 
-#: src/libvlc.h:802
+#: src/libvlc-module.c:1022
 msgid "Collect statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Raccogli statistiche"
 
-#: src/libvlc.h:804
-#, fuzzy
-msgid "This option allows you to collect miscellaneous statistics."
-msgstr "Permette di definire gli elementi preferiti."
+#: src/libvlc-module.c:1024
+msgid "Collect miscellaneous statistics."
+msgstr "Raccogli varie statistiche."
 
-#: src/libvlc.h:806
+#: src/libvlc-module.c:1026
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Esegui come processo daemon"
 
-#: src/libvlc.h:808
+#: src/libvlc-module.c:1028
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Esegue VLC come processo daemon, in background."
 
-#: src/libvlc.h:810
+#: src/libvlc-module.c:1030
+msgid "Write process id to file"
+msgstr "Scrivi ID di processo su file"
+
+#: src/libvlc-module.c:1032
+msgid "Writes process id into specified file."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1034
+msgid "Log to file"
+msgstr "Registra su file"
+
+#: src/libvlc-module.c:1036
+msgid "Log all VLC messages to a text file."
+msgstr "Registra tutti i messaggi di VLC in un file di testo."
+
+#: src/libvlc-module.c:1038
+msgid "Log to syslog"
+msgstr "Registra in syslog"
+
+#: src/libvlc-module.c:1040
+msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
+msgstr "Registra tutti i messaggi di VLC in syslog (sistemi UNIX)."
+
+#: src/libvlc-module.c:1042
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Permette una sola istanza di VLC"
 
-#: src/libvlc.h:812
+#: src/libvlc-module.c:1044
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
-"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
-"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
+"Permettere una sola istanza di VLC in esecuzione può essere utile, per "
+"esempio se è stato associato ad alcuni tipi di file e non si vuole aprirne "
+"uno nuovo facendo clic su uno di questi file. Se questa opzione è attivata, "
+"il file viene trasmesso all'istanza attiva di VLC per leggerlo o metterlo in "
+"playlist."
+
+#: src/libvlc-module.c:1052
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
+"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
+msgstr ""
 "Permettere una sola istanza di VLC in esecuzione puo' essere utile, per "
 "esempio se è stato associato ad alcuni tipi di file e non si vuole aprirne "
 "uno nuovo cliccando su uno di questi file. Se questa opzione è attivata, il "
 "file viene trasmesso all'istanza attiva di VLC per leggerlo o metterlo in "
 "playlist."
 
-#: src/libvlc.h:819
-msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1060
+msgid "VLC is started from file association"
+msgstr "VLC è avviato dall'associazione dei file"
 
-#: src/libvlc.h:821
-msgid ""
-"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
-"playing current item."
+#: src/libvlc-module.c:1062
+msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
+"Informa VLC che è stato avviato grazie a un associazione file del sistema "
+"operativo"
+
+#: src/libvlc-module.c:1065
+msgid "One instance when started from file"
+msgstr "Una istanza se avviato da file"
 
-#: src/libvlc.h:824
+#: src/libvlc-module.c:1067
+msgid "Allow only one running instance when started from file."
+msgstr "Permette una sola istanza quando si avvia da file."
+
+#: src/libvlc-module.c:1069
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Aumenta la priorità del processo"
 
-#: src/libvlc.h:826
+#: src/libvlc-module.c:1071
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
-"could otherwise take too much processor time.\n"
-"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
-"the processor time and render the whole system unresponsive which might "
-"require a reboot of your machine."
-msgstr ""
-"Aumentare la priorità del processo probabilmente migliora i risultati di VLC "
-"poiché impedisce ad altri processi concorrenti di consumare troppe risorse.\n"
-"D'altra parte, in alcune circostanze (bug) VLC potrebbe monopolizzare il "
+"could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
+"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
+"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
+"machine."
+msgstr ""
+"L'aumento della priorità del processo probabilmente migliorerà le "
+"prestazioni di VLC poiché impedisce ad altri processi di consumare troppe "
+"risorse. D'altra parte, in alcuni casi (bug) VLC potrebbe monopolizzare il "
 "processore e bloccare completamente il sistema, obbligando l'utente a "
 "riavviare la macchina."
 
-#: src/libvlc.h:833
-msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-msgstr "Commutazione rapida su NT/2K/XP (solo per sviluppatori)"
+#: src/libvlc-module.c:1079
+msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+msgstr ""
+"Accoda gli elementi alla playlist quando è in modalità a istanza singola"
+
+#: src/libvlc-module.c:1081
+msgid ""
+"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
+"playing current item."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1090
+msgid ""
+"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
+"overridden in the playlist dialog box."
+msgstr ""
+"Queste opzioni definiscono il comportamento della playlist. Alcune possono "
+"essere ulteriormente modificate nella finestra di dialogo della playlist."
+
+#: src/libvlc-module.c:1093
+msgid "Automatically preparse files"
+msgstr "Pre-analisi automatica dei file"
+
+#: src/libvlc-module.c:1095
+msgid ""
+"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
+"metadata)."
+msgstr ""
+"Pre-analisi automatica dei file aggiunti alla playlist (per ottenere alcuni "
+"metadati)"
+
+#: src/libvlc-module.c:1098
+msgid "Album art policy"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1100
+msgid "Choose how album art will be downloaded."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1106
+msgid "Manual download only"
+msgstr "Solo scaricamento manuale"
+
+#: src/libvlc-module.c:1107
+msgid "When track starts playing"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1108
+msgid "As soon as track is added"
+msgstr "Non appena la traccia viene aggiunta"
+
+#: src/libvlc-module.c:1110
+msgid "Services discovery modules"
+msgstr "Moduli di rilevamento servizi"
 
-#: src/libvlc.h:835
+#: src/libvlc-module.c:1112
 msgid ""
-"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
-"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
-"Win9x implementation but you might experience problems with it."
+"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
+"Typical values are sap, hal, ..."
+msgstr ""
+"Specifica i moduli di rilevamento servizi da caricare, separati da punto e "
+"virgola. Valori tipici sono sap, hal, ..."
+
+#: src/libvlc-module.c:1115
+msgid "Play files randomly forever"
+msgstr "Riproduci file casualmente in continuo"
+
+#: src/libvlc-module.c:1117
+msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
-"Sotto Windows NT/2K/XP VLC usa una implementazione lenta della commutazione "
-"di contesto, che ha il vantaggio di gestire meglio le variabili di "
-"condizionamento. E' possibile servirsi dell'implementazione Win9x, che è più "
-"rapida, ma puo' dare problemi."
+"Se selezionata, VLC riproduce i file nella playlist in ordine casuale e in "
+"continuo (fino ad interruzione da parte dell'utilizzatore)."
+
+#: src/libvlc-module.c:1121
+msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
+msgstr "VLC continuerà a riprodurre la playlist all'infinito."
+
+#: src/libvlc-module.c:1123
+msgid "Repeat current item"
+msgstr "Ripeti l'elemento attuale"
+
+#: src/libvlc-module.c:1125
+msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
+msgstr "VLC continuerà a riprodurre l'elemento attuale della playlist."
+
+#: src/libvlc-module.c:1127
+msgid "Play and stop"
+msgstr "Play e stop"
+
+#: src/libvlc-module.c:1129
+msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
+msgstr "Ferma la playlist dopo ogni elemento riprodotto."
+
+#: src/libvlc-module.c:1131
+msgid "Play and exit"
+msgstr "Riproduci ed esci"
+
+#: src/libvlc-module.c:1133
+#, fuzzy
+msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
+msgstr "%i elementi nella playlist"
+
+#: src/libvlc-module.c:1135
+msgid "Use media library"
+msgstr "Usa la raccolta multimediale"
 
-#: src/libvlc.h:840
-msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
+#: src/libvlc-module.c:1137
+msgid ""
+"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
+"VLC."
 msgstr ""
-"Implementazione delle variabili di condizionamento per Win9x (solo per "
-"sviluppatori)"
 
-#: src/libvlc.h:843
+#: src/libvlc-module.c:1140
+#, fuzzy
+msgid "Display playlist tree"
+msgstr "Usa l'albero della playlist"
+
+#: src/libvlc-module.c:1142
 msgid ""
-"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
-"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
-"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
-"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
-"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
+"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
+"directory."
 msgstr ""
-"Sotto Windows 9x/Me VLC usa una implementazione rapida ma poco corretta "
-"delle variabili di condizionamento (più in dettaglio: esiste la possibilità "
-"di una race condition). E' possibile, in ogni caso, scegliere alternative "
-"più lente ma più robuste. La scelta è tra l'opzione 0 (predefinita, la più "
-"rapida), 1 e 2."
 
-#: src/libvlc.h:851
+#: src/libvlc-module.c:1151
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr "Parametri di controllo via tastiera, conosciuti come \"hotkeys\"."
 
-#: src/libvlc.h:854 src/video_output/vout_intf.c:331
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
-#: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:638
-#: modules/gui/macosx/controls.m:668 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
-#: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553
+#: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:413
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:458
+#: modules/gui/macosx/controls.m:512 modules/gui/macosx/controls.m:961
+#: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
+#: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/macosx/intf.m:711
+#: modules/gui/macosx/intf.m:767 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Schermo intero"
 
-#: src/libvlc.h:855
+#: src/libvlc-module.c:1155
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
-msgstr "Scelta del tasto di passaggio a schermo intero"
+msgstr "Scelta del tasto di passaggio a schermo intero."
+
+#: src/libvlc-module.c:1156
+#, fuzzy
+msgid "Leave fullscreen"
+msgstr "Riempi schermo intero"
+
+#: src/libvlc-module.c:1157
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
+msgstr "Scelta del tasto di passaggio a schermo intero."
 
-#: src/libvlc.h:856 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1489
+#: src/libvlc-module.c:1158
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Play/Pausa"
 
-#: src/libvlc.h:857
+#: src/libvlc-module.c:1159
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
-msgstr "Scelta del tasto di esecuzione/pausa"
+msgstr "Scelta del tasto di riproduzione/pausa."
 
-#: src/libvlc.h:858
+#: src/libvlc-module.c:1160
 msgid "Pause only"
 msgstr "Pausa solamente"
 
-#: src/libvlc.h:859
+#: src/libvlc-module.c:1161
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
-msgstr "Scelta del tasto per mettere in pausa"
+msgstr "Scelta del tasto per mettere in pausa."
 
-#: src/libvlc.h:860
+#: src/libvlc-module.c:1162
 msgid "Play only"
 msgstr "Play solamente"
 
-#: src/libvlc.h:861
+#: src/libvlc-module.c:1163
 msgid "Select the hotkey to use to play."
-msgstr "Scelta del tasto per eseguire"
+msgstr "Scelta del tasto di riproduzione."
 
-#: src/libvlc.h:862 modules/control/hotkeys.c:648
-#: modules/gui/macosx/controls.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:518
+#: src/libvlc-module.c:1164 modules/control/hotkeys.c:695
+#: modules/gui/macosx/controls.m:891 modules/gui/macosx/intf.m:676
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:439
 msgid "Faster"
 msgstr "Più veloce"
 
-#: src/libvlc.h:863
+#: src/libvlc-module.c:1165
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
-msgstr "Scelta del tasto per eseguire più rapidamente."
+msgstr "Scelta del tasto di riproduzione accelerata."
 
-#: src/libvlc.h:864 modules/control/hotkeys.c:655
-#: modules/gui/macosx/controls.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:519
+#: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:701
+#: modules/gui/macosx/controls.m:892 modules/gui/macosx/intf.m:677
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433
 msgid "Slower"
 msgstr "Più lento"
 
-#: src/libvlc.h:865
+#: src/libvlc-module.c:1167
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
-msgstr "Scelta del tasto per eseguire più lentamente."
-
-#: src/libvlc.h:866 modules/control/hotkeys.c:617
-#: modules/gui/macosx/controls.m:594 modules/gui/macosx/intf.m:476
-#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:592
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:312 modules/gui/macosx/wizard.m:363
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1540 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1494
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287
+msgstr "Scelta del tasto di riproduzione rallentata."
+
+#: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:678
+#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:912
+#: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:679
+#: modules/gui/macosx/intf.m:755 modules/gui/macosx/intf.m:763
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 modules/gui/qt4/menus.cpp:668
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:305
 msgid "Next"
 msgstr "Successivo"
 
-#: src/libvlc.h:867
+#: src/libvlc-module.c:1169
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento successivo della playlist."
 
-#: src/libvlc.h:868 modules/control/hotkeys.c:628
-#: modules/gui/macosx/controls.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:471
-#: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:593
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
+#: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:684
+#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:911
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/macosx/intf.m:678
+#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:762
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/misc/notify/notify.c:303
 msgid "Previous"
 msgstr "Precedente"
 
-#: src/libvlc.h:869
+#: src/libvlc-module.c:1171
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento precedente della playlist."
 
-#: src/libvlc.h:870 modules/gui/macosx/controls.m:585
-#: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517
-#: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:660
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1495
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285 modules/visualization/xosd.c:235
+#: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/rc.c:77
+#: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:631
+#: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:754
+#: modules/gui/macosx/intf.m:761 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:238
 msgid "Stop"
 msgstr "Interrompi"
 
-#: src/libvlc.h:871
-msgid "Select the hotkey to stop the playback."
-msgstr "Scelta del tasto per interrompere l'esecuzione."
+#: src/libvlc-module.c:1173
+msgid "Select the hotkey to stop playback."
+msgstr "Seleziona il tasto per fermare la riproduzione."
 
-#: src/libvlc.h:872 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
-#: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93 modules/gui/macosx/sfilters.m:106
-#: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:170
+#: src/libvlc-module.c:1174 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:636
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
+#: modules/video_filter/rss.c:197
 msgid "Position"
 msgstr "Posizione"
 
-#: src/libvlc.h:873
+#: src/libvlc-module.c:1175
 msgid "Select the hotkey to display the position."
-msgstr "Scelta del tasto per visualizzare la posizione attuale."
+msgstr "Seleziona il tasto per visualizzare la posizione attuale."
 
-#: src/libvlc.h:875
+#: src/libvlc-module.c:1177
 msgid "Very short backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "Salto molto corto all'indietro"
 
-#: src/libvlc.h:877
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1179
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
-msgstr "Scelta del tasto per saltare indietro di 5 minuti."
+msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto molto corto all'indietro."
 
-#: src/libvlc.h:878
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1180
 msgid "Short backwards jump"
-msgstr "Vai Indietro"
+msgstr "Salto corto all'indietro"
 
-#: src/libvlc.h:880
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1182
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
-msgstr "Scelta del tasto per saltare indietro di 10 secondi."
+msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto corto all'indietro."
 
-#: src/libvlc.h:882
+#: src/libvlc-module.c:1183
 msgid "Medium backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "Salto medio all'indietro"
 
-#: src/libvlc.h:884
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1185
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
-msgstr "Scelta del tasto per saltare indietro di 1 minuto."
+msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto medio all'indietro."
 
-#: src/libvlc.h:885
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1186
 msgid "Long backwards jump"
-msgstr "Vai Indietro"
+msgstr "Salto lungo all'indietro"
 
-#: src/libvlc.h:887
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1188
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
-msgstr "Scelta del tasto per saltare indietro di 10 secondi."
+msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto lungo all'indietro."
 
-#: src/libvlc.h:889
+#: src/libvlc-module.c:1190
 msgid "Very short forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Salto molto corto in avanti"
 
-#: src/libvlc.h:891
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1192
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
-msgstr "Scelta del tasto per eseguire più rapidamente."
+msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto molto corto in avanti."
 
-#: src/libvlc.h:892
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1193
 msgid "Short forward jump"
-msgstr "Vai Avanti"
+msgstr "Salto corto in avanti"
 
-#: src/libvlc.h:894
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1195
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
-msgstr "Scelta del tasto per saltare avanti di 10 secondi."
+msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto corto in avanti."
 
-#: src/libvlc.h:896
+#: src/libvlc-module.c:1196
 msgid "Medium forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Salto medio in avanti"
 
-#: src/libvlc.h:898
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1198
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
-msgstr "Scelta del tasto per saltare avanti di 1 minuto."
+msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto medio in avanti."
 
-#: src/libvlc.h:899
+#: src/libvlc-module.c:1199
 msgid "Long forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Salto lungo in avanti"
 
-#: src/libvlc.h:901
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1201
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
-msgstr "Scelta del tasto per saltare avanti di 10 secondi."
+msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto lungo in avanti."
 
-#: src/libvlc.h:903
-msgid "Very short jump size"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1203
+msgid "Very short jump length"
+msgstr "Lunghezza del salto molto corto"
 
-#: src/libvlc.h:904
-msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1204
+msgid "Very short jump length, in seconds."
+msgstr "Lunghezza del salto molto corto, in secondi."
 
-#: src/libvlc.h:905
-msgid "Short jump size"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1205
+msgid "Short jump length"
+msgstr "Lunghezza del salto corto"
 
-#: src/libvlc.h:906
-msgid "Short jump \"size\", in seconds"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1206
+msgid "Short jump length, in seconds."
+msgstr "Lunghezza del salto corto, in secondi."
 
-#: src/libvlc.h:907
-msgid "Medium jump size"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1207
+msgid "Medium jump length"
+msgstr "Lunghezza del salto medio"
 
-#: src/libvlc.h:908
-msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1208
+msgid "Medium jump length, in seconds."
+msgstr "Lunghezza del salto medio, in secondi."
 
-#: src/libvlc.h:909
-#, fuzzy
-msgid "Long jump size"
-msgstr "Dimensione carattere"
+#: src/libvlc-module.c:1209
+msgid "Long jump length"
+msgstr "Lunghezza del salto lungo"
 
-#: src/libvlc.h:910
-msgid "Long jump \"size\", in seconds"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1210
+msgid "Long jump length, in seconds."
+msgstr "Lunghezza del salto lungo, in secondi."
 
-#: src/libvlc.h:912 modules/control/hotkeys.c:282
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
+#: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:793
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:700
 msgid "Quit"
-msgstr "Uscita"
+msgstr "Esci"
 
-#: src/libvlc.h:913
+#: src/libvlc-module.c:1213
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
-msgstr "Scelta del tasto per uscire dall'applicazione."
+msgstr "Seleziona il tasto per uscire dall'applicazione."
 
-#: src/libvlc.h:914
+#: src/libvlc-module.c:1214
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Navigazione: Alto"
 
-#: src/libvlc.h:915
+#: src/libvlc-module.c:1215
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
-msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso l'alto nei menu DVD."
+msgstr ""
+"Seleziona il tasto per muovere il selettore verso l'alto nei menu dei DVD."
 
-#: src/libvlc.h:916
+#: src/libvlc-module.c:1216
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Navigazione: Basso"
 
-#: src/libvlc.h:917
+#: src/libvlc-module.c:1217
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
-msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso il basso nei menu DVD."
+msgstr ""
+"Seleziona il tasto per muovere il selettore verso il basso nei menu dei DVD."
 
-#: src/libvlc.h:918
+#: src/libvlc-module.c:1218
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Navigazione: Sinistra"
 
-#: src/libvlc.h:919
+#: src/libvlc-module.c:1219
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
-msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso sinistra nei menu DVD."
+msgstr ""
+"Seleziona il tasto per muovere il selettore verso sinistra nei menu dei DVD."
 
-#: src/libvlc.h:920
+#: src/libvlc-module.c:1220
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Navigazione: Destra"
 
-#: src/libvlc.h:921
+#: src/libvlc-module.c:1221
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
-msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso destra nei menu DVD."
+msgstr ""
+"Seleziona il tasto per muovere il selettore verso destra nei menu dei DVD."
 
-#: src/libvlc.h:922
+#: src/libvlc-module.c:1222
 msgid "Activate"
-msgstr "Navigazione: Conferma"
+msgstr "Attiva"
 
-#: src/libvlc.h:923
+#: src/libvlc-module.c:1223
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
-msgstr "Scelta del tasto per attivare l'elemento selezionato nei menu DVD."
+msgstr ""
+"Seleziona il tasto per attivare l'elemento selezionato nei menu dei DVD."
 
-#: src/libvlc.h:924
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr "Vai al menu preferenze"
+msgstr "Vai al menu del DVD"
 
-#: src/libvlc.h:925
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1225
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
-msgstr "Scelta del tasto per attivare l'elemento selezionato nei menu DVD."
+msgstr "Seleziona il tasto per attivare il menu del DVD"
 
-#: src/libvlc.h:926
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid "Select previous DVD title"
-msgstr "Seleziona titolo precedente"
+msgstr "Seleziona titolo precedente del DVD"
 
-#: src/libvlc.h:927
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1227
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
-msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento precedente della playlist."
+msgstr "Seleziona il tasto per scegliere il titolo precedente dal DVD"
 
-#: src/libvlc.h:928
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1228
 msgid "Select next DVD title"
-msgstr "Seleziona titolo successivo"
+msgstr "Seleziona titolo successivo del DVD"
 
-#: src/libvlc.h:929
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1229
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
-msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso sinistra nei menu DVD."
+msgstr "Seleziona il tasto per scegliere il titolo successivo dal DVD."
 
-#: src/libvlc.h:930
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1230
 msgid "Select prev DVD chapter"
-msgstr "Seleziona capitolo precedente"
+msgstr "Seleziona capitolo precedente del DVD"
 
-#: src/libvlc.h:931
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1231
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
-msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento precedente della playlist."
+msgstr "Seleziona il tasto per scegliere il capitolo precedente dal DVD"
 
-#: src/libvlc.h:932
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1232
 msgid "Select next DVD chapter"
-msgstr "Seleziona capitolo successivo"
+msgstr "Seleziona capitolo successivo del DVD"
 
-#: src/libvlc.h:933
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1233
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
-msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso sinistra nei menu DVD."
+msgstr "Seleziona il tasto per scegliere il capitolo successivo dal DVD"
 
-#: src/libvlc.h:934
+#: src/libvlc-module.c:1234
 msgid "Volume up"
 msgstr "Aumenta il volume"
 
-#: src/libvlc.h:935
+#: src/libvlc-module.c:1235
 msgid "Select the key to increase audio volume."
-msgstr "Scelta del tasto per aumentare il volume audio."
+msgstr "Seleziona il tasto per aumentare il volume audio."
 
-#: src/libvlc.h:936
+#: src/libvlc-module.c:1236
 msgid "Volume down"
-msgstr "Abbassa il volume"
+msgstr "Riduci il volume"
 
-#: src/libvlc.h:937
+#: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
-msgstr "Scelta del tasto per aumentare il volume audio."
+msgstr "Seleziona il tasto per ridurre il volume audio."
 
-#: src/libvlc.h:938 modules/gui/macosx/controls.m:628
-#: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:594
+#: src/libvlc-module.c:1238 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
+#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:696
+#: modules/gui/macosx/intf.m:757 modules/gui/macosx/intf.m:766
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:798
 msgid "Mute"
-msgstr "Muto"
+msgstr "Silenzio"
 
-#: src/libvlc.h:939
-msgid "Select the key to turn off audio volume."
-msgstr "Scelta del tasto per azzerare il volume audio."
+#: src/libvlc-module.c:1239
+msgid "Select the key to mute audio."
+msgstr "Seleziona il tasto per silenziare l'audio."
 
-#: src/libvlc.h:940
+#: src/libvlc-module.c:1240
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli"
 
-#: src/libvlc.h:941
+#: src/libvlc-module.c:1241
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
-msgstr "Scelta del tasto per aumentare il ritardo dei sottotitoli."
+msgstr "Seleziona il tasto per aumentare il ritardo dei sottotitoli."
 
-#: src/libvlc.h:942
+#: src/libvlc-module.c:1242
 msgid "Subtitle delay down"
-msgstr "Diminuisci ritardo sottotitoli"
+msgstr "Riduci ritardo sottotitoli"
 
-#: src/libvlc.h:943
+#: src/libvlc-module.c:1243
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
-msgstr "Scelta del tasto per diminuire il ritardo dei sottotitoli."
+msgstr "Seleziona il tasto per ridurre il ritardo dei sottotitoli."
 
-#: src/libvlc.h:944
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1244
 msgid "Audio delay up"
-msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli"
+msgstr "Aumenta ritardo audio"
 
-#: src/libvlc.h:945
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
-msgstr "Scelta del tasto per aumentare il ritardo dei sottotitoli."
+msgstr "Seleziona il tasto per aumentare il ritardo dell'audio."
 
-#: src/libvlc.h:946
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1246
 msgid "Audio delay down"
-msgstr "Diminuisci ritardo sottotitoli"
+msgstr "Riduci ritardo audio"
 
-#: src/libvlc.h:947
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1247
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
-msgstr "Scelta del tasto per diminuire il ritardo dei sottotitoli."
+msgstr "Seleziona il tasto per ridurre il ritardo dell'audio."
 
-#: src/libvlc.h:948
+#: src/libvlc-module.c:1254
 msgid "Play playlist bookmark 1"
-msgstr "Riproduci il primo elemento della playlist"
+msgstr "Riproduci l'elemento preferito 1"
 
-#: src/libvlc.h:949
+#: src/libvlc-module.c:1255
 msgid "Play playlist bookmark 2"
-msgstr "Riproduci il secondo elemento della playlist"
+msgstr "Riproduci l'elemento preferito 2"
 
-#: src/libvlc.h:950
+#: src/libvlc-module.c:1256
 msgid "Play playlist bookmark 3"
-msgstr "Riproduci il terzo elemento della playlist"
+msgstr "Riproduci l'elemento preferito 3"
 
-#: src/libvlc.h:951
+#: src/libvlc-module.c:1257
 msgid "Play playlist bookmark 4"
-msgstr "Riproduci il quarto elemento della playlist"
+msgstr "Riproduci l'elemento preferito 4"
 
-#: src/libvlc.h:952
+#: src/libvlc-module.c:1258
 msgid "Play playlist bookmark 5"
-msgstr "Riproduci il quinto elemento della playlist"
+msgstr "Riproduci l'elemento preferito 5"
 
-#: src/libvlc.h:953
+#: src/libvlc-module.c:1259
 msgid "Play playlist bookmark 6"
-msgstr "Riproduci il sesto elemento della playlist"
+msgstr "Riproduci l'elemento preferito 6"
 
-#: src/libvlc.h:954
+#: src/libvlc-module.c:1260
 msgid "Play playlist bookmark 7"
-msgstr "Riproduci il settimo elemento della playlist"
+msgstr "Riproduci l'elemento preferito 7"
 
-#: src/libvlc.h:955
+#: src/libvlc-module.c:1261
 msgid "Play playlist bookmark 8"
-msgstr "Riproduci l'ottavo elemento della playlist"
+msgstr "Riproduci l'elemento preferito 8"
 
-#: src/libvlc.h:956
+#: src/libvlc-module.c:1262
 msgid "Play playlist bookmark 9"
-msgstr "Riproduci il nono elemento della playlist"
+msgstr "Riproduci l'elemento preferito 9"
 
-#: src/libvlc.h:957
+#: src/libvlc-module.c:1263
 msgid "Play playlist bookmark 10"
-msgstr "Riproduci il decimo elemento della playlist"
+msgstr "Riproduci l'elemento preferito 10"
 
-#: src/libvlc.h:958
+#: src/libvlc-module.c:1264
 msgid "Select the key to play this bookmark."
-msgstr "Tasto per eseguire l'elemento preferito corrente."
+msgstr "Seleziona il tasto per riprodurre questo segnalibro."
 
-#: src/libvlc.h:959
+#: src/libvlc-module.c:1265
 msgid "Set playlist bookmark 1"
-msgstr "Elemento preferito 1"
+msgstr "Imposta l'elemento preferito 1"
 
-#: src/libvlc.h:960
+#: src/libvlc-module.c:1266
 msgid "Set playlist bookmark 2"
-msgstr "Elemento preferito 2"
+msgstr "Imposta l'elemento preferito 2"
 
-#: src/libvlc.h:961
+#: src/libvlc-module.c:1267
 msgid "Set playlist bookmark 3"
-msgstr "Elemento preferito 3"
+msgstr "Imposta l'elemento preferito 3"
 
-#: src/libvlc.h:962
+#: src/libvlc-module.c:1268
 msgid "Set playlist bookmark 4"
-msgstr "Elemento preferito 4"
+msgstr "Imposta l'elemento preferito 4"
 
-#: src/libvlc.h:963
+#: src/libvlc-module.c:1269
 msgid "Set playlist bookmark 5"
-msgstr "Elemento preferito 5"
+msgstr "Imposta l'elemento preferito 5"
 
-#: src/libvlc.h:964
+#: src/libvlc-module.c:1270
 msgid "Set playlist bookmark 6"
-msgstr "Elemento preferito 6"
+msgstr "Imposta l'elemento preferito 6"
 
-#: src/libvlc.h:965
+#: src/libvlc-module.c:1271
 msgid "Set playlist bookmark 7"
-msgstr "Elemento preferito 7"
+msgstr "Imposta l'elemento preferito 7"
 
-#: src/libvlc.h:966
+#: src/libvlc-module.c:1272
 msgid "Set playlist bookmark 8"
-msgstr "Elemento preferito 8"
+msgstr "Imposta l'elemento preferito 8"
 
-#: src/libvlc.h:967
+#: src/libvlc-module.c:1273
 msgid "Set playlist bookmark 9"
-msgstr "Elemento preferito 9"
+msgstr "Imposta l'elemento preferito 9"
 
-#: src/libvlc.h:968
+#: src/libvlc-module.c:1274
 msgid "Set playlist bookmark 10"
-msgstr "Elemento preferito 10"
+msgstr "Imposta l'elemento preferito 10"
 
-#: src/libvlc.h:969
+#: src/libvlc-module.c:1275
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
-msgstr "Tasto per selezionare l'elemento preferito corrente."
+msgstr "Seleziona il tasto per impostare questo elemento preferito."
+
+#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:84
+msgid "Playlist bookmark 1"
+msgstr "Elemento preferito 1"
 
-#: src/libvlc.h:971
+#: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:85
+msgid "Playlist bookmark 2"
+msgstr "Elemento preferito 2"
+
+#: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:86
+msgid "Playlist bookmark 3"
+msgstr "Elemento preferito 3"
+
+#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:87
+msgid "Playlist bookmark 4"
+msgstr "Elemento preferito 4"
+
+#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:88
+msgid "Playlist bookmark 5"
+msgstr "Elemento preferito 5"
+
+#: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:89
+msgid "Playlist bookmark 6"
+msgstr "Elemento preferito 6"
+
+#: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:90
+msgid "Playlist bookmark 7"
+msgstr "Elemento preferito 7"
+
+#: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:91
+msgid "Playlist bookmark 8"
+msgstr "Elemento preferito 8"
+
+#: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:92
+msgid "Playlist bookmark 9"
+msgstr "Elemento preferito 9"
+
+#: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:93
+msgid "Playlist bookmark 10"
+msgstr "Elemento preferito 10"
+
+#: src/libvlc-module.c:1288
+msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
+msgstr "Permette di definire elementi preferiti della playlist."
+
+#: src/libvlc-module.c:1290
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr "Indietro nella cronologia"
 
-#: src/libvlc.h:972
+#: src/libvlc-module.c:1291
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
-"Scelta del tasto per ritornare all'elemento precedente della cronologia."
+"Seleziona il tasto per ritornare all'elemento precedente della cronologia."
 
-#: src/libvlc.h:973
+#: src/libvlc-module.c:1292
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr "Avanti nella cronologia"
 
-#: src/libvlc.h:974
+#: src/libvlc-module.c:1293
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
-msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento successivo della cronologia."
+msgstr ""
+"Seleziona il tasto per passare all'elemento successivo della cronologia."
 
-#: src/libvlc.h:976
+#: src/libvlc-module.c:1295
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Scelta traccia audio"
 
-#: src/libvlc.h:977
-msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
+#: src/libvlc-module.c:1296
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "Scelta a rotazione tra le diverse tracce audio disponibili (lingue)."
 
-#: src/libvlc.h:978
+#: src/libvlc-module.c:1297
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Scelta traccia sottotitoli"
 
-#: src/libvlc.h:979
-msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
+#: src/libvlc-module.c:1298
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili."
 
-#: src/libvlc.h:980
+#: src/libvlc-module.c:1299
 #, fuzzy
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Formato immagine sorgente"
 
-#: src/libvlc.h:981
-msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1300
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
+msgstr "Formato immagine sorgente"
 
-#: src/libvlc.h:982
+#: src/libvlc-module.c:1301
 #, fuzzy
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Uscita video in scala di grigi"
 
-#: src/libvlc.h:983
-msgid "Cycle through a predefined list of crop formats"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1302
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
+msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili."
 
-#: src/libvlc.h:984
+#: src/libvlc-module.c:1303
 #, fuzzy
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "Modalità deinterlacciata"
 
-#: src/libvlc.h:985
+#: src/libvlc-module.c:1304
 #, fuzzy
-msgid "Cycle through all the deinterlace modes"
+msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili."
 
-#: src/libvlc.h:986
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1305
 msgid "Show interface"
-msgstr "Mostra Interfaccia"
+msgstr "Mostra interfaccia"
 
-#: src/libvlc.h:987
-#, fuzzy
-msgid "Raise the interface above all other windows"
-msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale"
+#: src/libvlc-module.c:1306
+msgid "Raise the interface above all other windows."
+msgstr "Porta l'interfaccia in primo piano su tutte le altre finestre"
 
-#: src/libvlc.h:988
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1307
 msgid "Hide interface"
 msgstr "Nascondi interfaccia"
 
-#: src/libvlc.h:989
-#, fuzzy
-msgid "Lower the interface below all other windows"
-msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale"
+#: src/libvlc-module.c:1308
+msgid "Lower the interface below all other windows."
+msgstr "Nascondi l'interfaccia dietro tutte le altre finestre"
 
-#: src/libvlc.h:990
+#: src/libvlc-module.c:1309
 msgid "Take video snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "Cattura schermata video"
 
-#: src/libvlc.h:991
+#: src/libvlc-module.c:1310
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
-msgstr ""
+msgstr "Cattura schermata video e salvala su disco."
 
-#: src/libvlc.h:993 modules/access_filter/record.c:51
-#: modules/access_filter/record.c:52
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56
+#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:331
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
 msgid "Record"
-msgstr "Blend"
+msgstr "Registra"
 
-#: src/libvlc.h:994
+#: src/libvlc-module.c:1313
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:998
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
-"You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
-"enqueued in the playlist.\n"
-"The first item specified will be played first.\n"
-"\n"
-"Options-styles:\n"
-"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
-"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
-"   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
-"it\n"
-"            and that overrides previous settings.\n"
-"\n"
-"Playlistitem MRL syntax:\n"
-"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
-"option=value ...]\n"
-"\n"
-"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
-"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
-"\n"
-"URL syntax:\n"
-"  [file://]filename              Plain media file\n"
-"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
-"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
-"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
-"  screen://                      Screen capture\n"
-"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
-"  [vcd://][device]               VCD device\n"
-"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
-"  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
-"certain time\n"
-"  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
+#: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54
+#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
+msgid "Dump"
 msgstr ""
-"\n"
-"Sintassi MRL playlist:\n"
-"  URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value]\n"
-"Sintassi URL:\n"
-"  [file://]filename              file multimediale\n"
-"  http://ip:port/file            URL HTTP\n"
-"  ftp://ip:port/file             URL FTP\n"
-"  mms://ip:port/file             URL MMS\n"
-"  screen://                      Acquisizione schermo\n"
-"  [dvd://][device][@raw_device]  lettore DVD\n"
-"  [vcd://][device]               lettore VCD\n"
-"  [cdda://][device]              lettore CD audio\n"
-"  udp:[[<source address]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-"                                 stream UDP trasmesso da un server\n"
-"  vlc:pause                      mette l'esecuzione in pausa\n"
-"  vlc:quit                       esce da VLC\n"
-
-#: src/libvlc.h:1113 src/video_output/vout_intf.c:343
-#: modules/gui/macosx/controls.m:303 modules/gui/macosx/controls.m:637
-#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Snapshot"
-msgstr "larghezza immagine schermo"
 
-#: src/libvlc.h:1122
-#, fuzzy
-msgid "Window properties"
-msgstr "Proprietà della periferica"
+#: src/libvlc-module.c:1315
+msgid "Media dump access filter trigger."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1158
-msgid "Subpictures"
-msgstr "Immagini"
+#: src/libvlc-module.c:1317
+msgid "Normal/Repeat/Loop"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1163 modules/codec/subsdec.c:115 modules/demux/subtitle.c:61
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
-msgid "Subtitles"
-msgstr "Sottotitoli"
+#: src/libvlc-module.c:1318
+msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1180
-#, fuzzy
-msgid "Overlays"
-msgstr "pausa"
+#: src/libvlc-module.c:1321
+msgid "Toggle random playlist playback"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1188
-#, fuzzy
-msgid "Track settings"
-msgstr "Impostazioni di codifica"
+#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
+msgid "Un-Zoom"
+msgstr "Riduci zoom"
 
-#: src/libvlc.h:1210
-#, fuzzy
-msgid "Playback control"
-msgstr "Utilizzare controllo playback?"
+#: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
+msgid "Crop one pixel from the top of the video"
+msgstr "Ritaglia un pixel dalla parte superiore del video"
 
-#: src/libvlc.h:1225
+#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
+msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
+msgid "Crop one pixel from the left of the video"
+msgstr "Ritaglia un pixel dalla parte sinistra del video"
+
+#: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
+msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340
+msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
+msgstr "Ritaglia un pixel dalla parte bassa del video"
+
+#: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
+msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345
+msgid "Crop one pixel from the right of the video"
+msgstr "Ritaglia un pixel dalla parte destra del video"
+
+#: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
+msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1349
 #, fuzzy
-msgid "Default devices"
-msgstr "Preimpostati"
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
+msgstr "uscita video QT Embedded"
+
+#: src/libvlc-module.c:1351
+msgid ""
+"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
+"output for the time being."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1354 src/libvlc-module.c:1355
+msgid "Display OSD menu on top of video output"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1234
+#: src/libvlc-module.c:1356
 #, fuzzy
-msgid "Network settings"
-msgstr "Impostazioni dei moduli di rete"
+msgid "Do not display OSD menu on video output"
+msgstr "Elimina Errori Successivi"
 
-#: src/libvlc.h:1246
-msgid "Socks proxy"
+#: src/libvlc-module.c:1357
+#, fuzzy
+msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
+msgstr "Elimina Errori Successivi"
+
+#: src/libvlc-module.c:1358
+msgid "Highlight widget on the right"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1360
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1361
+msgid "Highlight widget on the left"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1363
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1364
+msgid "Highlight widget on top"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1366
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1367
+msgid "Highlight widget below"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1369
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1370
+#, fuzzy
+msgid "Select current widget"
+msgstr "Ripeti l'elemento attuale"
+
+#: src/libvlc-module.c:1372
+msgid "Selecting current widget performs the associated action."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1374
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through audio devices"
+msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili."
+
+#: src/libvlc-module.c:1375
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through available audio devices"
+msgstr "Scelta a rotazione tra le diverse tracce audio disponibili (lingue)."
+
+#: src/libvlc-module.c:1377
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
+"in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
+"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
+"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
+"            and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
+"option=value ...]\n"
+"\n"
+"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+"  [file://]filename              Plain media file\n"
+"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
+"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
+"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
+"  screen://                      Screen capture\n"
+"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
+"  [vcd://][device]               VCD device\n"
+"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
+"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
+"  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
+"certain time\n"
+"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
 msgstr ""
+"Uso: %s [opzioni] [flusso] ...\n"
+"Puoi specificare flussi multipli nella riga di comando. Saranno accodati "
+"nella playlist.\n"
+"Il primo elemento specificato sarà riprodotto per primo.\n"
+"\n"
+"Stili delle opzioni:\n"
+"  --opzione  Un'opzione globale impostata per la durata del programma.\n"
+"   -opzione  A single letter version of a global --opzione.\n"
+"   :opzione  Un'opzione che si applica direttamente al flusso\n"
+"            e che scavalca le precedenti impostazioni.\n"
+"\n"
+"Sintassi MRL dei flussi:\n"
+"  [[accesso][/demultiplatore]://]URL[@[titolo][:capitolo][-[titolo][:"
+"capitolo]]] [:opzione=valore ...]\n"
+"\n"
+"  Molte delle --opzioni globali può essere usata anche come :opzioni "
+"specifiche MRL.\n"
+"  Possono essere specificate coppie multiple di :opzione=valore.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+"  [file://]nomefile              file multimediale\n"
+"  http://ip:porta/file            URL HTTP\n"
+"  ftp://ip:porta/file             URL FTP\n"
+"  mms://ip:porta/file             URL MMS\n"
+"  screen://                      cattura schermata\n"
+"  [dvd://][dispositivo][@raw_device]  Dispositivo DVD\n"
+"  [vcd://][dispositivo]               Dispositivo VCD\n"
+"  [cdda://][dispositivo]              Dispositivo CD audio\n"
+"  udp:[[<indirizzo sorgente>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"                                 flusso UDP inviato da un server di "
+"trasmissione\n"
+"  vlc:pause:<secondi>            Elemento speciale per mettere in pausa la "
+"playlist per un tempo determinato\n"
+"  vlc:quit                       Elemento speciale per uscire da VLC\n"
+
+#: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419
+#: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960
+#: modules/gui/macosx/intf.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:768
+#: modules/video_output/snapshot.c:81
+msgid "Snapshot"
+msgstr "Schermata"
+
+#: src/libvlc-module.c:1537
+msgid "Window properties"
+msgstr "Proprietà della finestra"
+
+#: src/libvlc-module.c:1586
+msgid "Subpictures"
+msgstr "Immagini"
 
-#: src/libvlc.h:1255
+#: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
+#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:765 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:771
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Sottotitoli"
+
+#: src/libvlc-module.c:1611 modules/stream_out/transcode.c:122
 #, fuzzy
+msgid "Overlays"
+msgstr "Overlay"
+
+#: src/libvlc-module.c:1619
+msgid "Track settings"
+msgstr "Impostazioni traccia"
+
+#: src/libvlc-module.c:1649
+msgid "Playback control"
+msgstr "Controllo di riproduzione"
+
+#: src/libvlc-module.c:1670
+msgid "Default devices"
+msgstr "Dispositivi predefiniti"
+
+#: src/libvlc-module.c:1679
+msgid "Network settings"
+msgstr "Impostazioni dei rete"
+
+#: src/libvlc-module.c:1691
+msgid "Socks proxy"
+msgstr "Proxy socks"
+
+#: src/libvlc-module.c:1700
 msgid "Metadata"
-msgstr "Informazioni URL"
+msgstr "Metadati"
 
-#: src/libvlc.h:1285
+#: src/libvlc-module.c:1730
 msgid "Decoders"
-msgstr "Decoder"
+msgstr "Decodificatori"
 
-#: src/libvlc.h:1292 modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1737 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
 msgid "Input"
 msgstr "Ingresso"
 
-#: src/libvlc.h:1353
+#: src/libvlc-module.c:1777
+msgid "VLM"
+msgstr "VLM"
+
+#: src/libvlc-module.c:1810
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: src/libvlc.h:1368
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1832
 msgid "Special modules"
-msgstr "Modalità di ridimensionamento"
+msgstr "Moduli speciali"
 
-#: src/libvlc.h:1374
+#: src/libvlc-module.c:1838
 msgid "Plugins"
 msgstr "Moduli"
 
-#: src/libvlc.h:1380
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1847
 msgid "Performance options"
-msgstr "Opzioni Transcodifica"
-
-#: src/libvlc.h:1443
-#, fuzzy
-msgid "Interfaces"
-msgstr "Interfaccia"
+msgstr "Opzioni relative alle prestazioni"
 
-#: src/libvlc.h:1474
+#: src/libvlc-module.c:1997
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Tasti speciali"
 
-#: src/libvlc.h:1797
-msgid "main program"
-msgstr "programma principale"
+#: src/libvlc-module.c:2394
+msgid "Jump sizes"
+msgstr "Dimensioni salto"
 
-#: src/libvlc.h:1804
+#: src/libvlc-module.c:2471
 #, fuzzy
-msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
-msgstr "mostra l'aiuto (puo' essere combinato con --advanced)"
+msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
+msgstr "mostra l'aiuto (può essere combinato con --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:1806
-#, fuzzy
-msgid ""
-"print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
-msgstr "mostra l'aiuto su un modulo (puo' essere combinato con --advanced)"
+#: src/libvlc-module.c:2474
+msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1808
+#: src/libvlc-module.c:2476
 #, fuzzy
-msgid "print help for the advanced options"
-msgstr "Mostra opzioni avanzate"
+msgid ""
+"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
+"--help-verbose)"
+msgstr ""
+"mostra la guida di VLC e tutti i suoi moduli (può essere combinato con --"
+"advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:1810
+#: src/libvlc-module.c:2479
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
-msgstr ""
+msgstr "richiesta di maggiore dettaglio quando si visualizza la guida"
 
-#: src/libvlc.h:1812
+#: src/libvlc-module.c:2481
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "mostra una lista dei moduli disponibili"
 
-#: src/libvlc.h:1814
+#: src/libvlc-module.c:2483
+#, fuzzy
+msgid "print a list of available modules with extra detail"
+msgstr "mostra una lista dei moduli disponibili"
+
+#: src/libvlc-module.c:2485
 #, fuzzy
-msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
-msgstr "mostra l'aiuto su un modulo (puo' essere combinato con --advanced)"
+msgid ""
+"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
+"verbose)"
+msgstr "mostra l'aiuto su un modulo (può essere combinato con --advanced)"
+
+#: src/libvlc-module.c:2488
+msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1816
+#: src/libvlc-module.c:2490
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr "salva le opzioni della linea di comando nel file di configurazione"
 
-#: src/libvlc.h:1818
+#: src/libvlc-module.c:2492
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "azzera la configurazione corrente e ripristina i valori di default"
 
-#: src/libvlc.h:1820
+#: src/libvlc-module.c:2494
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "usa un altro file di configurazione"
 
-#: src/libvlc.h:1822
+#: src/libvlc-module.c:2496
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "azzera la memoria dei plugin"
 
-#: src/libvlc.h:1824
+#: src/libvlc-module.c:2498
 msgid "print version information"
 msgstr "mostra informazioni sulla versione"
 
-#: src/misc/configuration.c:1202
-msgid "boolean"
-msgstr "booleana"
+#: src/libvlc-module.c:2555
+msgid "main program"
+msgstr "programma principale"
 
-#: src/misc/configuration.c:1213
-msgid "key"
-msgstr "tasto"
+#: src/misc/update.c:1582
+#, fuzzy
+msgid "File could not be verified"
+msgstr "Nascondi interfaccia"
+
+#: src/misc/update.c:1583
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
+"file \"%s\". Thus, it was deleted."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606
+#, fuzzy
+msgid "Invalid signature"
+msgstr "Inverti selezione"
+
+#: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607
+#, c-format
+msgid ""
+"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
+"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/update.c:1619
+#, fuzzy
+msgid "File not verifiable"
+msgstr "Nascondi interfaccia"
+
+#: src/misc/update.c:1620
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
+"was VLC deleted."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643
+#, fuzzy
+msgid "File corrupted"
+msgstr "Demuxer dei file di dump"
+
+#: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
+#, c-format
+msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
+msgstr ""
+
+#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
+#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
+#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
+#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
+#: modules/access/bda/bda.c:154
+msgid "Undefined"
+msgstr "Non definito"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:38
+#: src/text/iso-639_def.h:38
 msgid "Afar"
 msgstr "Afar"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:39
+#: src/text/iso-639_def.h:39
 msgid "Abkhazian"
 msgstr "Abkhazian"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:40
+#: src/text/iso-639_def.h:40
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "Afrikaans"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:41
+#: src/text/iso-639_def.h:41
 msgid "Albanian"
 msgstr "Albanese"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:42
+#: src/text/iso-639_def.h:42
 msgid "Amharic"
-msgstr "Amharic"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:43
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabo"
+msgstr "Aramaico"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:44
+#: src/text/iso-639_def.h:44
 msgid "Armenian"
 msgstr "Armeno"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:45
+#: src/text/iso-639_def.h:45
 msgid "Assamese"
 msgstr "Assamese"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:46
+#: src/text/iso-639_def.h:46
 msgid "Avestan"
 msgstr "Avestan"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:47
+#: src/text/iso-639_def.h:47
 msgid "Aymara"
 msgstr "Aymara"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:48
+#: src/text/iso-639_def.h:48
 msgid "Azerbaijani"
-msgstr "Azerbaijani"
+msgstr "Azerbaigiano"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:49
+#: src/text/iso-639_def.h:49
 msgid "Bashkir"
 msgstr "Bashkir"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:50
+#: src/text/iso-639_def.h:50
 msgid "Basque"
 msgstr "Basco"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:51
+#: src/text/iso-639_def.h:51
 msgid "Belarusian"
 msgstr "Bielorusso"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:52
+#: src/text/iso-639_def.h:52
 msgid "Bengali"
 msgstr "Bengali"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:53
+#: src/text/iso-639_def.h:53
 msgid "Bihari"
 msgstr "Bihari"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:54
+#: src/text/iso-639_def.h:54
 msgid "Bislama"
 msgstr "Bislama"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:55
+#: src/text/iso-639_def.h:55
 msgid "Bosnian"
 msgstr "Bosniaco"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:56
+#: src/text/iso-639_def.h:56
 msgid "Breton"
 msgstr "Bretone"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:57
+#: src/text/iso-639_def.h:57
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Bulgaro"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:58
+#: src/text/iso-639_def.h:58
 msgid "Burmese"
 msgstr "Burmese"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:60
+#: src/text/iso-639_def.h:60
 msgid "Chamorro"
 msgstr "Chamorro"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:61
+#: src/text/iso-639_def.h:61
 msgid "Chechen"
 msgstr "Ceceno"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:62
+#: src/text/iso-639_def.h:62
 msgid "Chinese"
 msgstr "Cinese"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:63
+#: src/text/iso-639_def.h:63
 msgid "Church Slavic"
-msgstr "Slavo Ecclesiastico"
+msgstr "Slavo ecclesiastico"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:64
+#: src/text/iso-639_def.h:64
 msgid "Chuvash"
 msgstr "Chuvash"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:65
+#: src/text/iso-639_def.h:65
 msgid "Cornish"
 msgstr "Cornish"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:66
+#: src/text/iso-639_def.h:66
 msgid "Corsican"
 msgstr "Corso"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:67
-msgid "Czech"
-msgstr "Ceco"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:70
+#: src/text/iso-639_def.h:70
 msgid "Dzongkha"
 msgstr "Dzongkha"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:71
+#: src/text/iso-639_def.h:71
 msgid "English"
 msgstr "Inglese"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:72
+#: src/text/iso-639_def.h:72
 msgid "Esperanto"
 msgstr "Esperanto"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:73
+#: src/text/iso-639_def.h:73
 msgid "Estonian"
 msgstr "Estone"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:74
+#: src/text/iso-639_def.h:74
 msgid "Faroese"
 msgstr "Faroese"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:75
+#: src/text/iso-639_def.h:75
 msgid "Fijian"
 msgstr "Fijian"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:76
-msgid "Finnish"
-msgstr "Finnico"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:78
+#: src/text/iso-639_def.h:78
 msgid "Frisian"
 msgstr "Frisiano"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:81
+#: src/text/iso-639_def.h:81
 msgid "Gaelic (Scots)"
 msgstr "Gaelico (scozzese)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:82
+#: src/text/iso-639_def.h:82
 msgid "Irish"
 msgstr "Irlandese"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:83
+#: src/text/iso-639_def.h:83
 msgid "Gallegan"
 msgstr "Galiego"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:84
+#: src/text/iso-639_def.h:84
 msgid "Manx"
 msgstr "Manx"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:85
+#: src/text/iso-639_def.h:85
 msgid "Greek, Modern ()"
-msgstr "Greco Moderno"
+msgstr "Greco moderno"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:86
+#: src/text/iso-639_def.h:86
 msgid "Guarani"
 msgstr "Guarani"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:87
+#: src/text/iso-639_def.h:87
 msgid "Gujarati"
 msgstr "Gujarati"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:88
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Ebreo"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:89
+#: src/text/iso-639_def.h:89
 msgid "Herero"
 msgstr "Herero"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:90
+#: src/text/iso-639_def.h:90
 msgid "Hindi"
 msgstr "Hindi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:91
+#: src/text/iso-639_def.h:91
 msgid "Hiri Motu"
 msgstr "Hiri Motu"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:92
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Ungherese"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:93
+#: src/text/iso-639_def.h:93
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Islandese"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:94
+#: src/text/iso-639_def.h:94
 msgid "Inuktitut"
 msgstr "Inuktitut"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:95
+#: src/text/iso-639_def.h:95
 msgid "Interlingue"
 msgstr "Interlingue"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:96
+#: src/text/iso-639_def.h:96
 msgid "Interlingua"
 msgstr "Interlingua"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:97
+#: src/text/iso-639_def.h:97
 msgid "Indonesian"
 msgstr "Indonesiano"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:98
+#: src/text/iso-639_def.h:98
 msgid "Inupiaq"
 msgstr "Inupiaq"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:100
+#: src/text/iso-639_def.h:100
 msgid "Javanese"
 msgstr "Javanese"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:102
+#: src/text/iso-639_def.h:102
 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
 msgstr "Kalaallisut (Groenlandia)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:103
+#: src/text/iso-639_def.h:103
 msgid "Kannada"
 msgstr "Kannada"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:104
+#: src/text/iso-639_def.h:104
 msgid "Kashmiri"
 msgstr "Kashmiri"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:105
+#: src/text/iso-639_def.h:105
 msgid "Kazakh"
 msgstr "Kazakh"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:106
+#: src/text/iso-639_def.h:106
 msgid "Khmer"
 msgstr "Khmer"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:107
+#: src/text/iso-639_def.h:107
 msgid "Kikuyu"
 msgstr "Kikuyu"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:108
+#: src/text/iso-639_def.h:108
 msgid "Kinyarwanda"
 msgstr "Kinyarwanda"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:109
+#: src/text/iso-639_def.h:109
 msgid "Kirghiz"
 msgstr "Kirghiz"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:110
+#: src/text/iso-639_def.h:110
 msgid "Komi"
 msgstr "Komi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:112
+#: src/text/iso-639_def.h:112
 msgid "Kuanyama"
 msgstr "Kuanyama"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:113
+#: src/text/iso-639_def.h:113
 msgid "Kurdish"
 msgstr "Curdo"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:114
+#: src/text/iso-639_def.h:114
 msgid "Lao"
 msgstr "Lao"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:115
+#: src/text/iso-639_def.h:115
 msgid "Latin"
 msgstr "Latino"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:116
+#: src/text/iso-639_def.h:116
 msgid "Latvian"
 msgstr "Lettone"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:117
+#: src/text/iso-639_def.h:117
 msgid "Lingala"
 msgstr "Lingala"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:118
+#: src/text/iso-639_def.h:118
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Lituano"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:119
+#: src/text/iso-639_def.h:119
 msgid "Letzeburgesch"
-msgstr "Letzeburgesch"
+msgstr "Lussemburghese"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:120
+#: src/text/iso-639_def.h:120
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Macedone"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:121
+#: src/text/iso-639_def.h:121
 msgid "Marshall"
 msgstr "Marshall"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:122
+#: src/text/iso-639_def.h:122
 msgid "Malayalam"
 msgstr "Malayalam"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:123
+#: src/text/iso-639_def.h:123
 msgid "Maori"
 msgstr "Maori"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:124
+#: src/text/iso-639_def.h:124
 msgid "Marathi"
 msgstr "Marathi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:125
-msgid "Malay"
-msgstr "Malay"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:126
+#: src/text/iso-639_def.h:126
 msgid "Malagasy"
 msgstr "Malagasy"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:127
+#: src/text/iso-639_def.h:127
 msgid "Maltese"
 msgstr "Maltese"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:128
+#: src/text/iso-639_def.h:128
 msgid "Moldavian"
 msgstr "Moldavo"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:129
+#: src/text/iso-639_def.h:129
 msgid "Mongolian"
 msgstr "Mongoliano"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:130
+#: src/text/iso-639_def.h:130
 msgid "Nauru"
 msgstr "Nauru"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:131
+#: src/text/iso-639_def.h:131
 msgid "Navajo"
 msgstr "Navajo"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:132
+#: src/text/iso-639_def.h:132
 msgid "Ndebele, South"
 msgstr "Ndebele del Sud"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:133
+#: src/text/iso-639_def.h:133
 msgid "Ndebele, North"
 msgstr "Ndebele del Nord"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:134
+#: src/text/iso-639_def.h:134
 msgid "Ndonga"
 msgstr "Ndonga"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:135
+#: src/text/iso-639_def.h:135
 msgid "Nepali"
 msgstr "Nepalese"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:136
+#: src/text/iso-639_def.h:136
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Norvegese"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:137
+#: src/text/iso-639_def.h:137
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "Norvegese Nynorsk"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:138
+#: src/text/iso-639_def.h:138
 msgid "Norwegian Bokmaal"
 msgstr "Norvegese Bokmål"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:139
+#: src/text/iso-639_def.h:139
 msgid "Chichewa; Nyanja"
 msgstr "Chichewa; Nyanja"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:140
+#: src/text/iso-639_def.h:140
 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-msgstr "Occitano (post 1500); Provenzale"
+msgstr "Occitano (dopo 1500); Provenzale"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:141
+#: src/text/iso-639_def.h:141
 msgid "Oriya"
 msgstr "Oriya"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:142
+#: src/text/iso-639_def.h:142
 msgid "Oromo"
 msgstr "Oromo"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:144
+#: src/text/iso-639_def.h:144
 msgid "Ossetian; Ossetic"
-msgstr "Ossetiano, Ossetico"
+msgstr "Osseziano, Ossetico"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:145
+#: src/text/iso-639_def.h:145
 msgid "Panjabi"
 msgstr "Panjabi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:146
-msgid "Persian"
-msgstr "Persiano"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:147
+#: src/text/iso-639_def.h:147
 msgid "Pali"
 msgstr "Pali"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:148
-msgid "Polish"
-msgstr "Polacco"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:149
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portoghese"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:150
+#: src/text/iso-639_def.h:150
 msgid "Pushto"
 msgstr "Pushto"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:151
+#: src/text/iso-639_def.h:151
 msgid "Quechua"
 msgstr "Quechua"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:152
+#: src/text/iso-639_def.h:152
+msgid "Original audio"
+msgstr "Audio originale"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:153
 msgid "Raeto-Romance"
 msgstr "Raeto-Romance"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:154
+#: src/text/iso-639_def.h:155
 msgid "Rundi"
 msgstr "Rundi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:156
+#: src/text/iso-639_def.h:157
 msgid "Sango"
 msgstr "Sango"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:157
+#: src/text/iso-639_def.h:158
 msgid "Sanskrit"
 msgstr "Sanscrito"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:158
-msgid "Serbian"
-msgstr "Serbo"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:159
+#: src/text/iso-639_def.h:160
 msgid "Croatian"
 msgstr "Croato"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:160
+#: src/text/iso-639_def.h:161
 msgid "Sinhalese"
 msgstr "Sinhalese"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:161
-msgid "Slovak"
-msgstr "Slovacco"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:162
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Sloveno"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:163
+#: src/text/iso-639_def.h:164
 msgid "Northern Sami"
 msgstr "Sami del Nord"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:164
+#: src/text/iso-639_def.h:165
 msgid "Samoan"
 msgstr "Samoano"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:165
+#: src/text/iso-639_def.h:166
 msgid "Shona"
 msgstr "Shona"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:166
+#: src/text/iso-639_def.h:167
 msgid "Sindhi"
 msgstr "Sindhi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:167
+#: src/text/iso-639_def.h:168
 msgid "Somali"
 msgstr "Somalo"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:168
+#: src/text/iso-639_def.h:169
 msgid "Sotho, Southern"
 msgstr "Sotho del Sud"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:170
+#: src/text/iso-639_def.h:171
 msgid "Sardinian"
 msgstr "Sardo"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:171
+#: src/text/iso-639_def.h:172
 msgid "Swati"
 msgstr "Swati"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:172
+#: src/text/iso-639_def.h:173
 msgid "Sundanese"
 msgstr "Sundanese"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:173
+#: src/text/iso-639_def.h:174
 msgid "Swahili"
 msgstr "Swahili"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:174
-msgid "Swedish"
-msgstr "Svedese"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:175
+#: src/text/iso-639_def.h:176
 msgid "Tahitian"
 msgstr "Tahitiano"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:176
+#: src/text/iso-639_def.h:177
 msgid "Tamil"
 msgstr "Tamil"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:177
+#: src/text/iso-639_def.h:178
 msgid "Tatar"
 msgstr "Tatar"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:178
+#: src/text/iso-639_def.h:179
 msgid "Telugu"
 msgstr "Telugu"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:179
+#: src/text/iso-639_def.h:180
 msgid "Tajik"
 msgstr "Tajik"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:180
+#: src/text/iso-639_def.h:181
 msgid "Tagalog"
 msgstr "Tagalog"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:181
+#: src/text/iso-639_def.h:182
 msgid "Thai"
 msgstr "Thai"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:182
+#: src/text/iso-639_def.h:183
 msgid "Tibetan"
 msgstr "Tibetano"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:183
+#: src/text/iso-639_def.h:184
 msgid "Tigrinya"
 msgstr "Tigrinya"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:184
+#: src/text/iso-639_def.h:185
 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
 msgstr "Tonga (Isole Tonga)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:185
+#: src/text/iso-639_def.h:186
 msgid "Tswana"
 msgstr "Tswana"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:186
+#: src/text/iso-639_def.h:187
 msgid "Tsonga"
 msgstr "Tsonga"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:188
+#: src/text/iso-639_def.h:189
 msgid "Turkmen"
 msgstr "Turkmeno"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:189
+#: src/text/iso-639_def.h:190
 msgid "Twi"
 msgstr "Twi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:190
+#: src/text/iso-639_def.h:191
 msgid "Uighur"
 msgstr "Uighur"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:191
+#: src/text/iso-639_def.h:192
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ucraino"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:192
+#: src/text/iso-639_def.h:193
 msgid "Urdu"
 msgstr "Urdu"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:193
+#: src/text/iso-639_def.h:194
 msgid "Uzbek"
 msgstr "Uzbeko"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:194
+#: src/text/iso-639_def.h:195
 msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamita"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:195
+#: src/text/iso-639_def.h:196
 msgid "Volapuk"
 msgstr "Volapük"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:196
+#: src/text/iso-639_def.h:197
 msgid "Welsh"
 msgstr "Gallese"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:197
+#: src/text/iso-639_def.h:198
 msgid "Wolof"
 msgstr "Wolof"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:198
+#: src/text/iso-639_def.h:199
 msgid "Xhosa"
 msgstr "Xhosa"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:199
+#: src/text/iso-639_def.h:200
 msgid "Yiddish"
 msgstr "Yiddish"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:200
+#: src/text/iso-639_def.h:201
 msgid "Yoruba"
 msgstr "Yoruba"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:201
+#: src/text/iso-639_def.h:202
 msgid "Zhuang"
 msgstr "Zhuang"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:202
+#: src/text/iso-639_def.h:203
 msgid "Zulu"
 msgstr "Zulu"
 
-#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:965
-msgid "Unknown"
-msgstr "Sconosciuto"
-
-#: src/misc/vlm.c:1107 src/misc/vlm.c:1214
-#, c-format
-msgid "Media: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/playlist/playlist.c:37
-#, fuzzy
-msgid "By category"
-msgstr "Categoria (CDDB)"
-
-#: src/playlist/playlist.c:38
-msgid "Manually added"
-msgstr ""
-
-#: src/playlist/playlist.c:39
-msgid "All items, unsorted"
-msgstr ""
-
-#: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
-msgid "Undefined"
-msgstr ""
-
-#: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:562
-#: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/video_filter/deinterlace.c:116
+#: src/video_output/video_output.c:389 modules/gui/macosx/intf.m:724
+#: modules/gui/macosx/intf.m:725 modules/video_filter/deinterlace.c:127
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Deinterlaccia"
 
-#: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:111
+#: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/deinterlace.c:123
 msgid "Discard"
 msgstr "Annulla"
 
-#: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:111
+#: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123
 msgid "Blend"
 msgstr "Blend"
 
-#: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:111
+#: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123
 msgid "Mean"
 msgstr "Media"
 
-#: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:112
+#: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
 msgid "Bob"
 msgstr "Bob"
 
-#: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:112
+#: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineare"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:202
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:214
-msgid "1:4 Quarter"
-msgstr "1:4 Quarto"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:216
-msgid "1:2 Half"
-msgstr "1:2 Metà"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:218
-msgid "1:1 Original"
-msgstr "1:1 Dim. originale"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:220
-msgid "2:1 Double"
-msgstr "2:1 Doppio"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/video_filter/crop.c:62
+#: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:718
+#: modules/gui/macosx/intf.m:719 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
+#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
 msgid "Crop"
 msgstr "Ritaglia"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:292
-#, fuzzy
+#: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:716
+#: modules/gui/macosx/intf.m:717
 msgid "Aspect-ratio"
-msgstr "Correzione rapporto dimensioni"
-
-#: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
-#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:71
-#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
-#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
-#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:52
-#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
-#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
-#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
-#: modules/access/vcd/vcd.c:40
+msgstr "Proporzioni"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
+#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
+#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43
+#: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
+#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
+#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
+#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
+#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
+#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46
 msgid "Caching value in ms"
 msgstr "Valore cache in ms"
 
-#: modules/access/cdda.c:54 modules/access/vcd/vcd.c:42
+#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
-"should be set in milliseconds units."
+"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti cdda. "
-"Valore in millisecondi."
+"Valore di cache per i flussi DVB. Questo valore deve essere espresso in "
+"millisecondi."
 
-#: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
-#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
-msgid "Audio CD"
-msgstr "CD Audio"
+#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876
+msgid "Adapter card to tune"
+msgstr "Scheda da configurare"
 
-#: modules/access/cdda.c:59
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "Ingresso CD Audio"
+#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
+msgid ""
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
+msgstr ""
+"Le schede DVB hanno un file di periferica nella directory /dev/dvb/adapter"
+"[n] con n>=0."
 
-#: modules/access/cdda.c:65
-msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "[cdda:][periferica][@[traccia]]"
+#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
+msgid "Device number to use on adapter"
+msgstr "Numero della periferica da utilizzare sull'adattatore"
 
-#: modules/access/cdda.c:71
-#, fuzzy
-msgid "CDDB Server"
-msgstr "Server CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:635
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Frequenza del transponder/multiplex"
 
-#: modules/access/cdda.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Adress of the CDDB server to use"
-msgstr "indirizzo email da dare al server CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
+msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+msgstr "In kHz per DVB-S o in Hz per DVB-C/T"
 
-#: modules/access/cdda.c:74
+#: modules/access/bda/bda.c:56
 #, fuzzy
-msgid "CDDB port"
-msgstr "Porta server CDDB"
+msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+msgstr "In kHz per DVB-S o in Hz per DVB-C/T"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
+msgid "Inversion mode"
+msgstr "Modo di inversione"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
+msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+msgstr "Modo di inversione [0=off, 1=on, 2=auto]"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Test delle capacità della scheda DVB"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
+msgstr ""
+"Alcune schede DVB non gradiscono i test di capacità, puoi disabilitare "
+"questa funzionalità se riscontri problemi."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
+msgid "Budget mode"
+msgstr "Modalità budget"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+msgstr ""
+"Permette di trasmettere un intero transponder con una scheda \"budget\"."
 
-#: modules/access/cdda.c:74
+#: modules/access/bda/bda.c:76
 #, fuzzy
-msgid "CDDB Server port to use"
-msgstr "Porta server CDDB"
+msgid "Network Identifier"
+msgstr "Impostazioni dei rete"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
+msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+msgstr "Numero del satellite nel sistema Diseqc"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+msgstr "[0=nessun diseqc, 1-4=numero satellite]."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
+msgid "LNB voltage"
+msgstr "Voltaggio LNB"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+msgstr "In Volt [0, 13=verticale, 18=orizzontale]."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Alto voltaggio LNB"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
+msgid ""
+"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+"supported by all frontends."
+msgstr ""
+"Abilita l'alto voltaggio se i cavi sono particolarmente lunghi. Non è "
+"supportato da tutte le interfacce."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
+msgid "22 kHz tone"
+msgstr "tono a 22 kHz"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
+msgid "Transponder FEC"
+msgstr "FEC del transponder satellitare"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+msgstr "FEC=modalità Forward Error Correction [9=auto]"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
+msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+msgstr "Velocità dei simboli del transponder in kHz"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "lnb_lof1 dell'antenna (kHz)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:100
+msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "lnb_lof2 dell'antenna (kHz)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:103
+msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "lnb_slof dell'antenna (kHz)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:107
+msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
+msgid "Modulation type"
+msgstr "Tipo di modulazione"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:111
+msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:115
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:115
+msgid "32"
+msgstr "32"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:115
+msgid "64"
+msgstr "64"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:115
+msgid "128"
+msgstr "128"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:115
+msgid "256"
+msgstr "256"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "FEC terrestre ad alta priorità"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:119
+msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+msgid "1/2"
+msgstr "1/2"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+msgid "2/3"
+msgstr "2/3"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+msgid "3/4"
+msgstr "3/4"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+msgid "5/6"
+msgstr "5/6"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+msgid "7/8"
+msgstr "7/8"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
+msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "FEC terrestre a bassa priorità"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:126
+msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
+msgid "Terrestrial bandwidth"
+msgstr "Banda passante terrestre"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
+msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+msgstr "Banda passante terrestre [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:136
+msgid "6 MHz"
+msgstr "6 MHz"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:136
+msgid "7 MHz"
+msgstr "7 MHz"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:136
+msgid "8 MHz"
+msgstr "8 MHz"
 
-#: modules/access/cdda.c:506 modules/access/cdda.c:601
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
+msgid "Terrestrial guard interval"
+msgstr "Intervallo di guardia terrestre"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:139
+msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:142
+msgid "1/4"
+msgstr "1/4"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:142
+msgid "1/8"
+msgstr "1/8"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:142
+msgid "1/16"
+msgstr "1/16"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:142
+msgid "1/32"
+msgstr "1/32"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
+msgid "Terrestrial transmission mode"
+msgstr "Modo di trasmissione terrestre"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:148
+msgid "2k"
+msgstr "2k"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:148
+msgid "8k"
+msgstr "8k"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
+msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+msgstr "Gerarchia terrestre"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:151
+msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:154
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:154
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:154
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:157
 #, fuzzy
-msgid "Audio CD - Track "
-msgstr "Traccia Audio"
+msgid "Satellite Azimuth"
+msgstr "Ingresso satellite"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
+msgstr "Ingresso satellite"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Elevation"
+msgstr "Ingresso satellite"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
+msgstr "Ingresso satellite"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Longitude"
+msgstr "Ingresso satellite"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:163
+msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Polarisation"
+msgstr "Normalizzazione del volume"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+msgstr "Polarizzazione del transponder satellitare"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:168
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Orizzontale"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:168
+msgid "Vertical"
+msgstr "Verticale"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:169
+msgid "Circular Left"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:169
+msgid "Circular Right"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:173
+#, fuzzy
+msgid "DirectShow DVB input"
+msgstr "Ingresso DirectShow"
 
-#: modules/access/cdda.c:507 modules/access/cdda.c:610
+#: modules/access/cdda/access.c:285
+msgid "CD reading failed"
+msgstr "Lettura del CD non riuscita"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:286
 #, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+msgstr "VLC non può aprire il codificatore."
+
+#: modules/access/cdda.c:68
+msgid ""
+"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Valore di cache predefinito per i CD audio. Questo valore deve essere "
+"espresso in millisecondi."
+
+#: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
+#: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD audio"
+
+#: modules/access/cdda.c:73
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Ingresso CD audio"
+
+#: modules/access/cdda.c:79
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][periferica][@[traccia]]"
+
+#: modules/access/cdda.c:91
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "Server CDDB"
+
+#: modules/access/cdda.c:91
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "indirizzo del server CDDB da utilizzare."
+
+#: modules/access/cdda.c:94
+msgid "CDDB port"
+msgstr "Porta CDDB"
+
+#: modules/access/cdda.c:94
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr "Porta del server CDDB da utilizzare."
+
+#: modules/access/cdda.c:448
+msgid "Audio CD - Track "
+msgstr "CD audio - Traccia"
+
+#: modules/access/cdda.c:465
+#, c-format
 msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr "Traccia Audio"
+msgstr "CD audio - Traccia %i"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
-#: modules/codec/x264.c:176
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86
+#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
 msgid "none"
 msgstr "no"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43
 #, fuzzy
 msgid "overlap"
 msgstr "pausa"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
+#: modules/access/cdda/cdda.c:44
 msgid "full"
-msgstr ""
+msgstr "completo"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:47
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda/cdda.c:48
 msgid ""
 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
 "meta info          1\n"
@@ -4503,34 +5706,34 @@ msgstr ""
 "events           2\n"
 "MRL              4\n"
 "external call    8\n"
-"all calls (10)  16\n"
-"LSN       (20)  32\n"
-"seek      (40)  64\n"
-"libcdio   (80) 128\n"
-"libcddb  (100) 256\n"
+"all calls (0x10)  16\n"
+"LSN       (0x20)  32\n"
+"seek      (0x40)  64\n"
+"libcdio   (0x80) 128\n"
+"libcddb  (0x100) 256\n"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:59
+#: modules/access/cdda/cdda.c:60
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+"units."
 msgstr ""
-"Permette di modificare il valore della cache preimpostato per le sorgenti "
-"cdda. Valore in millisecondi."
+"Valore della cache i flussi CDDA. Questo valore deve essere espresso in "
+"millisecondi."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:63
+#: modules/access/cdda/cdda.c:64
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
-"Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
-"little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
-"don't allow for more than 25 blocks per access."
+"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
+"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
+"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
+"25 blocks per access."
 msgstr ""
 "Permette di specificare quanti blocchi leggere da un CD. In generale, sui CD "
 "più recenti/veloci, migliora la velocità di lettura in cambio di un uso "
 "maggiore di memoria ed un piccolo rallentamento iniziale. I limiti di SCSI-"
 "MMC in genere non permettono di accedere a più di 25 blocchi alla volta."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda/cdda.c:70
 msgid ""
 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
@@ -4551,15 +5754,15 @@ msgid ""
 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
 "   %% : a % \n"
 msgstr ""
-"Formato usato per il titolo degli elementi della playlist. Funziona un po' "
-"come una data Unix.\n"
-"I descrittori di formato cominciano con un segno di percentuale. I "
+"Formato usato per il titolo dell'interfaccia grafica della playlist. Simile "
+"a una data Unix.\n"
+"I descrittori di formato iniziano con un simbolo di percentuale. I "
 "descrittori sono:\n"
 "   %a : Artista dell'album\n"
 "   %A : Informazioni sull'album\n"
 "   %C : Categoria\n"
 "   %e : Informazioni dettagliate (per una traccia)\n"
-"   %I : ID disco CDDB\n"
+"   %I : ID CDDB del disco\n"
 "   %G : Genere\n"
 "   %M : MRL attuale\n"
 "   %m : Numero di catalogo CD-DA (MCN)\n"
@@ -4567,12 +5770,12 @@ msgstr ""
 "   %p : Artista/esecutore/compositore della traccia\n"
 "   %T : Numero della traccia\n"
 "   %s : Durata in secondi della traccia\n"
-"   %t : Titolo\n"
+"   %S : Durata in secondi del CD\n"
+"   %t : Titolo della traccia o MRL in mancanza del titolo\n"
 "   %Y : Anno (19xx o 20xx)\n"
 "   %% : Carattere % \n"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:89
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda/cdda.c:90
 msgid ""
 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
@@ -4585,22 +5788,24 @@ msgid ""
 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
 "   %% : a % \n"
 msgstr ""
-"Formato usato per il titolo degli elementi della playlist. Funziona un po' "
-"come una data Unix\n"
-"I descrittori di formato cominciano con un segno di percentuale. I "
+"Formato usato per il titolo dell'interfaccia grafica della playlist. Simile "
+"a una data Unix\n"
+"I descrittori di formato cominciano con un simbolo di percentuale. I "
 "descrittori sono:\n"
 "   %M : MRL attuale\n"
 "   %m : Numero di catalogo CD-DA (MCN)\n"
 "   %n : Numero delle tracce nel CD \n"
 "   %T : Numero della traccia\n"
 "   %s : Durata in secondi della traccia\n"
+"   %S : Durata in secondi del CD\n"
+"   %t : Titolo della traccia o MRL in mancanza del titolo\n"
 "   %% : Carattere % \n"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:100
+#: modules/access/cdda/cdda.c:101
 msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr ""
+msgstr "Abilitare CD paranoia?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:102
+#: modules/access/cdda/cdda.c:103
 msgid ""
 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
 "none: no paranoia - fastest.\n"
@@ -4608,180 +5813,177 @@ msgid ""
 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:112
+#: modules/access/cdda/cdda.c:113
 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr "cddax://[lettore-o-file][@[T]num]"
+msgstr "cddax://[dispositivo-o-file][@[T]traccia]"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:113
+#: modules/access/cdda/cdda.c:114
 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr "Input Compact Disc Digital Audio (CD-DA)"
+msgstr "Ingresso Compact Disc Digital Audio (CD-DA)"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:115
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda/cdda.c:116
 msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "Impostazioni Audio"
+msgstr "Compact Disc audio"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr "Se diverso da zero, fornisce informazioni di debug supplementari."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:125
+msgid "Additional debug"
+msgstr "Debug aggiuntivo"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:129
+#: modules/access/cdda/cdda.c:130
 msgid "Caching value in microseconds"
 msgstr "Valore cache in microsecondi"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:134
+#: modules/access/cdda/cdda.c:135
 msgid "Number of blocks per CD read"
 msgstr "Numero di blocchi letti per ogni CD"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:139
+#: modules/access/cdda/cdda.c:140
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
 msgstr ""
 "Formato da utilizzare per il 'titolo' della playlist in assenza di CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:144
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda/cdda.c:145
 msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr "Abilita trasmissione audio in uscita"
+msgstr "Usare controlli e uscita CD audio?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
+#: modules/access/cdda/cdda.c:146
+#, fuzzy
 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-msgstr ""
+msgstr "Usare controlli e uscita CD audio?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:150
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda/cdda.c:151
 msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr "Eseguire le ricerche CDDB"
+msgstr "Eseguire le ricerche CD-Text?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda/cdda.c:152
 msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr "Se attivata, VLC memorizza le informazioni CDDB per questo CD"
+msgstr "Se impostata, ottiene le informazioni CD-Text"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:160
+#: modules/access/cdda/cdda.c:161
 msgid "Use Navigation-style playback?"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
-msgid ""
-"If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:162
+msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:174
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda/cdda.c:175
 msgid "CDDB"
-msgstr "Anno (CDDB)"
+msgstr "CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:177
+#: modules/access/cdda/cdda.c:178
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
 msgstr ""
 "Formato da utilizzare per il \"titolo\" della playlist utilizzando CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:181
-msgid "Do CDDB lookups?"
-msgstr "Eseguire le ricerche CDDB"
-
 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
+msgid "CDDB lookups"
+msgstr "Ricerche CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:183
 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
 msgstr ""
 "Se attivata, VLC ricerca le informazioni sulla traccia CD-DA tramite il "
 "protocollo CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:187
+#: modules/access/cdda/cdda.c:188
 msgid "CDDB server"
 msgstr "Server CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:188
+#: modules/access/cdda/cdda.c:189
 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
 msgstr "Server CDDB da contattare per cercare le informazioni CD-DA"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:192
+#: modules/access/cdda/cdda.c:193
 msgid "CDDB server port"
 msgstr "Porta server CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:193
+#: modules/access/cdda/cdda.c:194
 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
 msgstr "Il server CDDB comunica utilizzando questo numero di porta"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
+#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
 msgid "email address reported to CDDB server"
 msgstr "indirizzo email da dare al server CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:202
+#: modules/access/cdda/cdda.c:203
 msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr "Memorizzare le ricerche CDDB"
+msgstr "Memorizzare le ricerche CDDB?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:203
+#: modules/access/cdda/cdda.c:204
 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
 msgstr "Se attivata, VLC memorizza le informazioni CDDB per questo CD"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:207
+#: modules/access/cdda/cdda.c:208
 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "Contattare CDDB attraverso il protocollo HTTP"
+msgstr "Contattare CDDB attraverso il protocollo HTTP?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:208
+#: modules/access/cdda/cdda.c:209
 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
 msgstr ""
 "Se attivata, VLC contatta il server CDDB tramite il protocollo CDDB HTTP"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:213
+#: modules/access/cdda/cdda.c:214
 msgid "CDDB server timeout"
 msgstr "Timeout del server CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:214
+#: modules/access/cdda/cdda.c:215
 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
 msgstr "Tempo (in secondi) di attesa per una risposta dal server CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
+#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
 msgid "Directory to cache CDDB requests"
 msgstr "Directory per memorizzare le ricerche CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:224
+#: modules/access/cdda/cdda.c:225
 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-msgstr ""
+msgstr "Preferire le informazioni CD-Text alle informazioni CDDB?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:225
+#: modules/access/cdda/cdda.c:226
 msgid ""
 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
 "are available"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
-#: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
-#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
-#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
+#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
+#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
+#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
+#: modules/gui/macosx/open.m:423
 msgid "Disc"
 msgstr "Disco"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:330
+#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
+msgid "Duration"
+msgstr "Durata"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:336
 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
+#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
 msgid "Tracks"
 msgstr "Tracce"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
-#: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/access.c:472
-#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1717
-msgid "Track"
-msgstr "Traccia"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:397
+#: modules/access/cdda/info.c:399
 msgid "MRL"
 msgstr "MRL"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:857
-#, fuzzy
-msgid "Track Number"
-msgstr "Traccia"
+#: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:938
+#, c-format
+msgid "Track %i"
+msgstr "Traccia %i"
+
+#: modules/access/dc1394.c:67
+msgid "dc1394 input"
+msgstr "Ingresso dc1394"
 
-#: modules/access/directory.c:69
+#: modules/access/directory.c:77
 msgid "Subdirectory behavior"
 msgstr "Comportamento con le sottocartelle"
 
-#: modules/access/directory.c:71
+#: modules/access/directory.c:79
 msgid ""
 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
@@ -4794,503 +5996,468 @@ msgstr ""
 "durante la riproduzione.\n"
 "espanse: tutte le sottocartelle sono aperte.\n"
 
-#: modules/access/directory.c:77
+#: modules/access/directory.c:86
 msgid "collapse"
 msgstr "chiuse"
 
-#: modules/access/directory.c:78
+#: modules/access/directory.c:86
 msgid "expand"
 msgstr "espanse"
 
-#: modules/access/directory.c:80
-msgid "Ignore files with these extensions"
-msgstr ""
+#: modules/access/directory.c:88
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr "Estensioni ignorate"
 
-#: modules/access/directory.c:82
+#: modules/access/directory.c:90
 msgid ""
-"Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
-"extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
-"useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/directory.c:88
-#, fuzzy
+#: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
 msgid "Directory"
-msgstr "Fine della cartella"
+msgstr "Cartella"
 
-#: modules/access/directory.c:90
+#: modules/access/directory.c:99
 msgid "Standard filesystem directory input"
 msgstr "Ingresso predefinito di una directory"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53
-#: modules/video_output/opengl.c:129
-msgid "None"
-msgstr "Nessuno"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
 msgid "Cable"
-msgstr "Abilita"
+msgstr "Cavo"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
 msgid "Antenna"
-msgstr ""
+msgstr "Antenna"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
+msgid "FM radio"
+msgstr "Radio FM"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+msgid "AM radio"
+msgstr "Radio AM"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
+msgid "DSS"
+msgstr "DSS"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
-"value should be set in milliseconds units."
+"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+"millisecondss."
 msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti "
-"DirectShow. Valore in millisecondi."
+"Valore di cache per i flussi DirectShow. Questo valore deve essere espresso "
+"in millisecondi."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:721
 msgid "Video device name"
 msgstr "Periferica video"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
 msgid ""
-"You can specify the name of the video device that will be used by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
-"used."
+"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used."
 msgstr ""
-"E' possibile specificare la periferica video da utilizzare per il modulo "
-"DirectShow. Se l'opzione non è specificata, il modulo si servirà della "
-"periferica video predefinita."
+"Nome della periferica video che sarà utilizzata dal modulo DirectShow. Se "
+"non di specifica nulla, il modulo utilizzerà la periferica predefinita."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
+#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
 msgid "Audio device name"
 msgstr "Periferica audio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You can specify the name of the audio device that will be used by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
-"used."
+"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used. "
 msgstr ""
-"E' possibile specificare la periferica audio da utilizzare per il modulo "
-"DirectShow. Se l'opzione non è specificata, il modulo si servirà della "
-"periferica audio predefinita."
+"Nome della periferica video che sarà utilizzata dal modulo DirectShow. Se "
+"non di specifica nulla, il modulo utilizzerà la periferica predefinita."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:600
 msgid "Video size"
 msgstr "Risoluzione"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You can specify the size of the video that will be displayed by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
-"device will be used."
+"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
+"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
 msgstr ""
-"E' possibile specificare la risoluzione video da utilizzare per il modulo "
-"DirectShow. Se l'opzione non è specificata, il modulo si servirà della "
-"risoluzione predefinita dalla periferica."
+"Nome della periferica audio che sarà utilizzata dal modulo DirectShow. Se "
+"non si specifica nulla, il modulo utilizzerà la periferica predefinita."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
+#: modules/access/v4l.c:89
 msgid "Video input chroma format"
-msgstr "Formato chroma dell'ingresso video"
+msgstr "Formato croma dell'ingresso video"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
-"Impone all'ingresso video DirectShow l'uso di un formato chroma specifico "
+"Impone all'ingresso video DirectShow l'uso di un formato croma specifico "
 "(per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
 msgid "Video input frame rate"
-msgstr "Frame-rate video"
+msgstr "Velocità dei fotogrammi video in ingresso"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgstr ""
-"Impone all'ingresso video DirectShow l'uso di un formato chroma specifico "
-"(per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)"
+"Forza l'utilizzo di una velocità dei fotogrammi specifica per l'ingresso "
+"video DirectShow (ad es. 0 per il valore predefinito, 25, 29.97, 50, 59.94, "
+"ecc.)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
 msgid "Device properties"
 msgstr "Proprietà della periferica"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr ""
-"Mostra la finestra di dialogo della periferica selezionata prima di "
-"cominciare lo stream."
+"Mostra la finestra di dialogo della periferica selezionata prima di avviare "
+"il flusso."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
 msgid "Tuner properties"
-msgstr "Proprietà della periferica"
+msgstr "Proprietà del sintonizzatore"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
 msgstr ""
+"Mostra la pagina delle proprietà del sintonizzatore [selezione canali]."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
 msgid "Tuner TV Channel"
-msgstr "Annuncio canale:"
+msgstr "Canale sintonizzatore TV"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
 msgstr "Permette di specificare il commento da inserire nei commenti ASF."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
 msgid "Tuner country code"
-msgstr ""
+msgstr "Codice paese del sintonizzatore"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
 msgid ""
-"Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
-"channel-to-frequency mapping (0 means default)."
+"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
+"mapping (0 means default)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
 msgid "Tuner input type"
-msgstr "Numero tuner"
+msgstr "Tipo di ingresso del sintonizzatore"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr "Permette di selezionare l'angolo predefinito per i DVD."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
+msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+msgstr "Seleziona il tipo di ingresso del sintonizzatore (Cavo/Antenna)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
-msgid "DirectShow"
-msgstr "DirectShow"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+msgid "Video input pin"
+msgstr "Impostazioni video"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
-msgid "DirectShow input"
-msgstr "Ingresso DirectShow"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
+msgid ""
+"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
+"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
+"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
+"will not be changed."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
-#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
-msgid "Refresh list"
-msgstr "Aggiorna"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
+msgid "Audio input pin"
+msgstr "Ingresso CD audio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
-msgid "Configure"
-msgstr "Configura"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
+msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
 
-#: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti file. "
-"Valore in millisecondi."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Video output pin"
+msgstr "URL uscita video"
 
-#: modules/access/dv.c:74
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
+msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
+msgstr "Seleziona il tipo di uscita video. Vedi l'opzione \"Ingresso video\"."
 
-#: modules/access/dv.c:75
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
 #, fuzzy
-msgid "dv"
-msgstr "dvd"
+msgid "Audio output pin"
+msgstr "URL uscita audio"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:73
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
+msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti dvb. "
-"Valore in millisecondi."
+"Seleziona il tipo di ingresso audio. Vedi l'opzione \"Ingresso video\"."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:76
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Scheda da configurare"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "AM Tuner mode"
+msgstr "Modalità silenziosa"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:77
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
 msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
+"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
+"or DSS (4)."
 msgstr ""
-"Le schede DVB hanno un file di periferica nella directory /dev/dvb/adapter"
-"[n] con n>=0."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:79
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Numero della periferica da utilizzare sull'adattatore"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:82
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "Frequenza del transponder/multiplex"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:83
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr "In kHz per DVB-S o in Hz per DVB-C/T"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:85
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "Modo di inversione"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:86
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "Modo di inversione [0=off, 1=on, 2=auto]"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:88
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Test delle capacità della scheda DVB"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:89
-msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
-msgstr "Alcune schede DVB non apprezzano i test di capacità."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:91
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Modalità budget"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:92
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
-msgstr "Permette di trasmettere un transponder intero con una scheda budget."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:95
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr "Numero del satellite nel sistema Diseqc"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "Numero di canali"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:96
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
+msgid ""
+"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "LNB voltage"
-msgstr "Voltaggio LNB"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Campionamento"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:99
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
-msgstr "In Volt [0, 13=verticale, 18=orizzontale]"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
+msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:101
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
 #, fuzzy
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr "Voltaggio LNB"
+msgid "Audio bits per sample"
+msgstr "Bit per campione"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:102
-msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
+msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:105
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr "tono a 22 kHz"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:106
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
-msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:108
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "FEC del transponder satellitare"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
+msgid "DirectShow"
+msgstr "DirectShow"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:109
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
-msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:255
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "Ingresso DirectShow"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:111
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Velocità dei simboli del transponder in kHz"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
+#: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
+#: modules/video_output/msw/directx.c:177
+msgid "Refresh list"
+msgstr "Aggiorna l'elenco"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:114
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "lnb_lof1 dell'antenna (kHz)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+msgid "Configure"
+msgstr "Configura"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:117
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "lnb_lof2 dell'antenna (kHz)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:921 modules/access/dshow/dshow.cpp:974
+msgid "Capturing failed"
+msgstr "Acquisizione non riuscita"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:120
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "lnb_slof dell'antenna (kHz)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:922
+#, c-format
+msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:124
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Tipo di modulazione"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:975
+#, c-format
+msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:125
+#: modules/access/dvb/access.c:132
 msgid "Modulation type for front-end device."
 msgstr "Tipo di modulazione per la periferica di frontend."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:128
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "FEC terrestre ad alta priorità"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:131
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "FEC terrestre a bassa priorità"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:134
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "Banda passante terrestre"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:135
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr "Banda passante terrestre [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:137
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Intervallo di guardia terrestre"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:140
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "Modo di trasmissione terrestre"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:143
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Gerarchia terrestre"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:146
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:153
 msgid "HTTP Host address"
-msgstr "Indirizzo host"
+msgstr "Indirizzo host HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:148
+#: modules/access/dvb/access.c:155
 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
 msgstr ""
+"Per abilitare un server HTTP interno, imposta qui il suo indirizzo e la "
+"porta."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:150
+#: modules/access/dvb/access.c:157
 msgid "HTTP user name"
-msgstr "User name HTTP"
+msgstr "Nome utente HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:152
+#: modules/access/dvb/access.c:159
 msgid ""
-"You can set the user name the administrator will use to log into the "
-"internal HTTP server."
+"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
+"Nome utente che l'amministratore utilizzerà per accedere al server HTTP "
+"interno."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:155
+#: modules/access/dvb/access.c:162
 msgid "HTTP password"
 msgstr "Password HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:157
+#: modules/access/dvb/access.c:164
 msgid ""
-"You can set the password the administrator will use to log into the internal "
-"HTTP server."
+"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
+"Password che l'amministratore utilizzerà per accedere al server HTTP interno."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:160
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:167
 msgid "HTTP ACL"
-msgstr "HTTP"
+msgstr "ACL HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:162
+#: modules/access/dvb/access.c:169
 msgid ""
-"You can set the access control list (equivalent to .hosts) file path, which "
-"will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
+"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:69
-#: modules/control/http/http.c:46
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
+#: modules/control/http/http.c:55
 msgid "Certificate file"
-msgstr "Usa un file di sottotitoli"
+msgstr "File del certificato"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:167 modules/control/http/http.c:47
+#: modules/access/dvb/access.c:174
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:72
-#: modules/control/http/http.c:49
+#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
+#: modules/control/http/http.c:58
 msgid "Private key file"
-msgstr ""
+msgstr "File chiave privata"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:171 modules/control/http/http.c:50
+#: modules/access/dvb/access.c:178
 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:76
-#: modules/control/http/http.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
+#: modules/control/http/http.c:60
 msgid "Root CA file"
-msgstr "Scelta file"
+msgstr "File root CA"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:174 modules/control/http/http.c:52
+#: modules/access/dvb/access.c:181
 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:81
-#: modules/control/http/http.c:54
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
+#: modules/control/http/http.c:63
 msgid "CRL file"
-msgstr "file PLS"
+msgstr "File CLR"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:178
+#: modules/access/dvb/access.c:185
 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:181
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:182
+#: modules/access/dvb/access.c:189
 msgid "DVB input with v4l2 support"
 msgstr "Ingresso DVB con supporto v4l2"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:234
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:241
 msgid "HTTP server"
-msgstr "User name HTTP"
+msgstr "Server HTTP"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:732
+#, fuzzy
+msgid "Input syntax is deprecated"
+msgstr "URL di uscita (deprecato)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:733
+msgid ""
+"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
+"the new syntax."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:779
+#, fuzzy
+msgid "Illegal Polarization"
+msgstr "Normalizzazione del volume"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:780
+#, c-format
+msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dv.c:73
+msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Valore di cache per i flussi DV. Questo valore deve essere espresso in "
+"millisecondi."
+
+#: modules/access/dv.c:77
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+msgstr "Ingresso Digital Video (Firewire/ieee1394)"
+
+#: modules/access/dv.c:78
+msgid "dv"
+msgstr "dv"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
+#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
 msgid "DVD angle"
 msgstr "Angolo DVD"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
-msgid "Allows you to select the default DVD angle."
-msgstr "Permette di selezionare l'angolo predefinito per i DVD."
+#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
+msgid "Default DVD angle."
+msgstr "Angolo DVD predefinito."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:65
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
-"value should be set in millisecond units."
+#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
+msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti "
-"DVDnav. Valore in millisecondi."
+"Valore di cache per i DVD. Questo valore deve essere espresso in "
+"millisecondi."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:67
+#: modules/access/dvdnav.c:76
 msgid "Start directly in menu"
 msgstr "Avvia direttamente il menu"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:69
+#: modules/access/dvdnav.c:78
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
-"all the useless warnings introductions."
+"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+"useless warning introductions."
 msgstr ""
 "Permette di aprire direttamente il menu principale del DVD, cercando di "
 "saltare tutte le inutili introduzioni ed avvertenze."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:78
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvdnav.c:87
 msgid "DVD with menus"
-msgstr "Menu DVD"
+msgstr "DVD con menu"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:79
+#: modules/access/dvdnav.c:88
 msgid "DVDnav Input"
 msgstr "Ingresso DVDnav"
 
-#: modules/access/dvdread.c:63
+#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:251
+#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
+#, fuzzy
+msgid "Playback failure"
+msgstr "Pausa"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:305
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
-"value should be set in millisecond units."
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
 msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti "
-"DVDread. Valore in millisecondi."
 
-#: modules/access/dvdread.c:66
+#: modules/access/dvdread.c:81
 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
 msgstr "Metodo utilizzato da libdvdcss per decrittare la chiave"
 
-#: modules/access/dvdread.c:68
+#: modules/access/dvdread.c:83
 msgid ""
 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
@@ -5305,339 +6472,836 @@ msgid ""
 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
 "The default method is: key."
 msgstr ""
-"Regola il metodo usato da libdvdcss per decrittare la chiave del DVD.\n"
-"title: la chiave del titolo è dedotta dai settori criptati della sorgente. "
-"Può richiedere molto tempo e anche non funzionare, ma funziona sia sui "
-"lettori DVD che sui file. Con questo metodo, la chiave è controllata una "
-"sola volta all'inizio di ogni titolo, per cui non funziona se la chiave "
-"cambia all'interno di un titolo.\n"
-"disc: si decritta la chiave del disco, cosa che permette di decrittare le "
+"Regola il metodo usato da libdvdcss per decifrare la chiave del DVD.\n"
+"title: la chiave del titolo è dedotta dai settori cifrati del flusso. "
+"Dovrebbe funzionare sia sui lettori DVD che sui file. A volte potrebbe "
+"richiedere molto tempo per decifrare la chiave del titolo e anche fallire. "
+"Con questo metodo, la chiave è controllata una sola volta all'inizio di ogni "
+"titolo, per cui non funziona se la chiave cambia all'interno di un titolo.\n"
+"disc: si decifra la chiave del disco, cosa che permette di decifrare le "
 "chiavi dei titoli istantaneamente e quindi di controllarle spesso.\n"
-"key: come \"disc\" in assenza di un file di chiavi alla compilazione. Se "
-"invece il file è presente, la chiave è decrittata molto più velocemente con "
-"questo metodo. E' quello utilizzato dalla libcss.\n"
-"Il metodo predefinito è \"key\"."
+"key: come \"disc\" in assenza di un file di chiavi al momento della "
+"compilazione. Se invece il file è presente, la chiave è decifrata molto più "
+"velocemente con questo metodo. È quello utilizzato dalla libcss.\n"
+"Il metodo predefinito è: \"key\"."
 
-#: modules/access/dvdread.c:84
+#: modules/access/dvdread.c:99
 msgid "title"
 msgstr "Titolo"
 
-#: modules/access/dvdread.c:84
+#: modules/access/dvdread.c:99
 msgid "Key"
 msgstr "Chiave"
 
-#: modules/access/dvdread.c:90
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvdread.c:105
 msgid "DVD without menus"
-msgstr "Menu DVD"
+msgstr "DVD senza menu"
 
-#: modules/access/dvdread.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvdread.c:106
 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
-msgstr "Ingresso DVD con supporto menu"
+msgstr "Ingresso DVDRead (DVD senza supporto menu)"
+
+#: modules/access/dvdread.c:252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
+msgstr "VLC non può trovare il codificatore \"%s\"."
+
+#: modules/access/dvdread.c:512
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read block %d."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvdread.c:574
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/eyetv.m:54
+#, fuzzy
+msgid "Channel number"
+msgstr "Nome canale"
+
+#: modules/access/eyetv.m:56
+msgid ""
+"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
+"for Composite input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/eyetv.m:60
+#, fuzzy
+msgid "EyeTV access module"
+msgstr "Modulo accesso"
 
-#: modules/access/fake.c:42
+#: modules/access/fake.c:45
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti file. "
-"Valore in millisecondi."
+"Valore di cache predefinito per le sorgenti file. Valore in millisecondi."
 
-#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
-#: modules/access/v4l/v4l.c:136
+#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
 msgid "Framerate"
-msgstr "Campionamento"
+msgstr "Velocità fotogrammi"
 
-#: modules/access/fake.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo"
+#: modules/access/fake.c:49
+msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+msgstr "Numero di fotogrammi per secondo (ad es. 24, 25, 29.97, 30)."
 
-#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
+#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
+#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
 msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
 
-#: modules/access/fake.c:49
+#: modules/access/fake.c:52
 msgid ""
-"Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
-"{} constructs (default 0)."
+"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
+"(default 0)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/access/fake.c:54
 msgid "Duration in ms"
-msgstr "Durata"
+msgstr "Durata in ms"
 
-#: modules/access/fake.c:53
+#: modules/access/fake.c:56
 msgid ""
-"Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
-"(default 0 means the stream is unlimited)."
+"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
+"meaning that the stream is unlimited)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
+#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
 #, fuzzy
 msgid "Fake"
 msgstr "Pseudo-TTY"
 
-#: modules/access/fake.c:58
+#: modules/access/fake.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Fake input"
 msgstr "Ingresso FTP"
 
-#: modules/access/file.c:84
-msgid "Concatenate with additional files"
-msgstr "Concatena con file addizionali"
-
 #: modules/access/file.c:86
-msgid ""
-"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
-"Specify a comma-separated list of files."
+msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Permette di riprodurre file separati come se fossero parti di un unico file. "
-"Specificare una lista di file separati da virgole."
+"Valore di cache per i file. Questo valore deve essere espresso in "
+"millisecondi."
 
 #: modules/access/file.c:90
-msgid "Standard filesystem file input"
-msgstr "Ingresso predefinito di un file"
-
-#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
-#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
-#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
+#, fuzzy
+msgid "File input"
+msgstr "Ingresso FTP"
+
+#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
+#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142
 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
 msgid "File"
 msgstr "File"
 
-#: modules/access/ftp.c:50
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti FTP. "
-"Valore in millisecondi."
+#: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
+#: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214
+#, fuzzy
+msgid "File reading failed"
+msgstr "Filtro ridimensionamento video"
 
-#: modules/access/ftp.c:52
-msgid "FTP user name"
-msgstr "User name FTP"
+#: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not read the file."
+msgstr "VLC non può aprire il codificatore."
+
+#: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
+msgstr "VLC non può trovare il codificatore \"%s\"."
 
-#: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:34
+#, fuzzy
+msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
+msgstr "Limitatore di banda"
+
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:36
 msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
+"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
+"seconds."
 msgstr ""
-"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione FTP."
 
-#: modules/access/ftp.c:55
-msgid "FTP password"
-msgstr "Password FTP"
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:45
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:654
+#, fuzzy
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Larghezza del bordo"
 
-#: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Permette di specificare la password da utilizzare per la connessione FTP."
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
+msgid "Bandwidth limiter"
+msgstr "Limitatore di banda"
 
-#: modules/access/ftp.c:58
-msgid "FTP account"
-msgstr "Account FTP"
+#: modules/access_filter/dump.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Force use of dump module"
+msgstr "Modulo accesso uscita"
 
-#: modules/access/ftp.c:59
-msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
+#: modules/access_filter/dump.c:43
+msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
 msgstr ""
-"Permette di specificare l'account da utilizzare per la connessione FTP."
 
-#: modules/access/ftp.c:64
-msgid "FTP input"
-msgstr "Ingresso FTP"
+#: modules/access_filter/dump.c:46
+msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:46
+#: modules/access_filter/dump.c:47
+msgid ""
+"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
+"megabyte were performed."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/record.c:48
+msgid "Record directory"
+msgstr "Cartella di registrazione"
+
+#: modules/access_filter/record.c:50
+msgid "Directory where the record will be stored."
+msgstr "La cartella dove saranno archiviate le registrazioni."
+
+#: modules/access_filter/record.c:303
+msgid "Recording"
+msgstr "Registrazione"
+
+#: modules/access_filter/record.c:305
+msgid "Recording done"
+msgstr "Registrazione completata"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:53
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Granularità del timeshift"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:55
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
-"value should be set in millisecond units."
+"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
+"timeshifted streams."
 msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti FTP. "
-"Valore in millisecondi."
+"Permette di specificare il codec audio di destinazione per la trasmissione "
+"in uscita."
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:57
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "Cartella del timeshift"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:58
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr "Cartella utilizzata per archiviare i file temporanei del timeshift."
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:60
+msgid "Force use of the timeshift module"
+msgstr "Forza l'utilizzo del modulo timeshift"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:61
+msgid ""
+"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+"control pace or pause."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
+msgid "Timeshift"
+msgstr "Timeshift"
+
+#: modules/access/ftp.c:59
+msgid ""
+"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Memorizza in cache il valore dei flussi FTP. Questo valore dovrebbe essere "
+"espresso in millisecondi."
+
+#: modules/access/ftp.c:61
+msgid "FTP user name"
+msgstr "Nome utente FTP"
+
+#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
+msgid "User name that will be used for the connection."
+msgstr "Il nome utente da utilizzare per la connessione."
+
+#: modules/access/ftp.c:64
+msgid "FTP password"
+msgstr "Password FTP"
+
+#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
+msgid "Password that will be used for the connection."
+msgstr "Password da utilizzare per la connessione."
+
+#: modules/access/ftp.c:67
+msgid "FTP account"
+msgstr "Account FTP"
+
+#: modules/access/ftp.c:68
+msgid "Account that will be used for the connection."
+msgstr "Account da utilizzare per la connessione."
+
+#: modules/access/ftp.c:73
+msgid "FTP input"
+msgstr "Ingresso FTP"
+
+#: modules/access/ftp.c:90
+#, fuzzy
+msgid "FTP upload output"
+msgstr "Uscita audio su file"
+
+#: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
+#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
+#, fuzzy
+msgid "Network interaction failed"
+msgstr "Indirizzo interfaccia di rete"
+
+#: modules/access/ftp.c:136
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not connect with the given server."
+msgstr "VLC non può aprire il codificatore."
+
+#: modules/access/ftp.c:146
+#, fuzzy
+msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
+msgstr "Il tuo account è stato rifiutato."
+
+#: modules/access/ftp.c:207
+msgid "Your account was rejected."
+msgstr "Il tuo account è stato rifiutato."
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:50
+#: modules/access/ftp.c:217
+msgid "Your password was rejected."
+msgstr "La tua password è stata rifiutata."
+
+#: modules/access/ftp.c:225
 #, fuzzy
-msgid "GnomeVFS filesystem file input"
-msgstr "Ingresso predefinito di un file"
+msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
+msgstr "Il tuo account è stato rifiutato."
+
+#: modules/access/gnomevfs.c:49
+msgid ""
+"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Valore di cache per i flussi GnomeVFS. Questo valore deve essere espresso in "
+"millisecondi."
 
-#: modules/access/http.c:46
+#: modules/access/gnomevfs.c:53
+msgid "GnomeVFS input"
+msgstr "Ingresso GnomeVFS"
+
+#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "Proxy HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:48
+#: modules/access/http.c:67
 #, fuzzy
 msgid ""
-"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
-"pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
-"variable will be tried."
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
+"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
+msgstr ""
+"Proxy HTTP da utilizzare. Deve essere nel formato http://[user[:pass]@]"
+"myproxy.mydomain:myport/ ; se non definito, si proverà a variabile di "
+"ambiente http_proxy."
+
+#: modules/access/http.c:71
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "Password HTTP"
+
+#: modules/access/http.c:73
+msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
 msgstr ""
-"E' possibile specificare un proxy HTTP. Deve essere nel formato http://"
-"myproxy.mydomain:myport. Il comportamento predefinito è di utilizzare la "
-"variabile di ambiente HTTP_PROXY."
 
-#: modules/access/http.c:54
+#: modules/access/http.c:77
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti http. "
-"Valore in millisecondi."
+"Memorizzazione del valore dei flussi HTTP. Questo valore deve essere "
+"espresso in millisecondi."
 
-#: modules/access/http.c:57
+#: modules/access/http.c:80
 msgid "HTTP user agent"
-msgstr "User agent HTTP 1.0"
+msgstr "User agent HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:58
-msgid ""
-"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
+#: modules/access/http.c:81
+#, fuzzy
+msgid "User agent that will be used for the connection."
 msgstr ""
 "Permette di modificare lo user agent da utilizzare per la connessione HTTP."
 
-#: modules/access/http.c:61
+#: modules/access/http.c:84
 msgid "Auto re-connect"
-msgstr "Connessione automatica"
+msgstr "Riconnessione automatica"
 
-#: modules/access/http.c:62
+#: modules/access/http.c:86
 msgid ""
-"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
+"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr ""
-"Tenta automaticamente una nuova connessione in caso di chiusura improvvisa."
+"Tenta automaticamente una nuova connessione al flusso in caso di "
+"disconnessione improvvisa."
 
-#: modules/access/http.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:89
 msgid "Continuous stream"
-msgstr "Interrompi sorgente"
+msgstr "Flusso continuo"
 
-#: modules/access/http.c:66
+#: modules/access/http.c:90
 msgid ""
-"This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
-"example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
-"as it will break all other types of HTTP streams."
+"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
+"server). You should not globally enable this option as it will break all "
+"other types of HTTP streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Forward Cookies"
+msgstr "Avanti"
+
+#: modules/access/http.c:96
+msgid "Forward Cookies Across http redirections "
 msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:72
+#: modules/access/http.c:99
 msgid "HTTP input"
 msgstr "Ingresso HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:101
 msgid "HTTP(S)"
-msgstr "HTTP"
+msgstr "HTTP(S)"
+
+#: modules/access/http.c:446
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
+msgstr "Inserire un nome utente e una password valida."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:48
+#: modules/access/http.c:450
+msgid "HTTP authentication"
+msgstr "Autenticazione HTTP"
+
+#: modules/access/jack.c:64
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti MMS. "
-"Valore in millisecondi."
+
+#: modules/access/jack.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Pace"
+msgstr "Dance"
+
+#: modules/access/jack.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+msgstr "Usa come un pipe e non come un file"
+
+#: modules/access/jack.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Auto Connection"
+msgstr "Riconnessione automatica"
+
+#: modules/access/jack.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
+msgstr "Riproduci file automaticamente"
+
+#: modules/access/jack.c:74
+#, fuzzy
+msgid "JACK audio input"
+msgstr "Uscita audio JACK"
+
+#: modules/access/jack.c:76
+#, fuzzy
+msgid "JACK Input"
+msgstr "Ingresso"
+
+#: modules/access/mmap.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Use file memory mapping"
+msgstr "Utilizza memoria condivisa"
+
+#: modules/access/mmap.c:44
+msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/mmap.c:54
+msgid "MMap"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/mmap.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Memory-mapped file input"
+msgstr "Usa l'uscita float32"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:51
+msgid ""
+"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Valore di cache per i flussi MMS. Questo valore deve essere espresso in "
+"millisecondi."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:54
 msgid "Force selection of all streams"
 msgstr "Forzare la selezione di tutte le sorgenti"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/access/mms/mms.c:56
+msgid ""
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
+msgstr ""
+"I flussi MMS possono contenere molti flussi elementari, con bitrate "
+"differenti. Puoi scegliere di selezionarli tutti."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:59
 msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Bitrate massimo di codifica"
+msgstr "Bitrate massimo"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:61
+msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+msgstr "Seleziona il flusso con il bitrate massimo al di sotto di quel limite."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:65
+#, fuzzy
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
+msgstr ""
+"Proxy HTTP da utilizzare. Deve essere nel formato http://[user[:pass]@]"
+"myproxy.mydomain:myport/ ; se non definito, si proverà a variabile di "
+"ambiente http_proxy."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:69
+#, fuzzy
+msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
+msgstr "Scadenza (ms)"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:55
+#: modules/access/mms/mms.c:70
 msgid ""
-"If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
-"will be selected"
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
+"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/mms/mms.c:60
+#: modules/access/mms/mms.c:74
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
 msgstr "Ingresso Microsoft Media Server (MMS)"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:48
+#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita \"dummy\""
+
+#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Dummy"
+msgstr "Riassunto"
+
+#: modules/access_output/file.c:64
+msgid "Append to file"
+msgstr "Aggiungi al file"
+
+#: modules/access_output/file.c:65
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Aggiungere alla fine del file, se esiste, anziché sostituirlo."
+
+#: modules/access_output/file.c:69
+msgid "File stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita file"
+
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
+msgid "Username"
+msgstr "Utente"
+
+#: modules/access_output/http.c:66
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "Nome utente che sarà richiesto per accedere al flusso."
+
+#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
+msgid "Password"
+msgstr "Password"
+
+#: modules/access_output/http.c:69
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Password che sarà richiesta per accedere al flusso."
+
+#: modules/access_output/http.c:71
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime"
+
+#: modules/access_output/http.c:72
+#, fuzzy
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+msgstr ""
+"MIME restituito dal server (rilevato automaticamente se non specificato."
+
+#: modules/access_output/http.c:75
 #, fuzzy
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+msgstr "Questo è il multiplatore che sarà utilizzato per l'audio."
+
+#: modules/access_output/http.c:78
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
 msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti dvb. "
-"Valore in millisecondi."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:51
+#: modules/access_output/http.c:82
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:87
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:90
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr "Pubblicizza con Bonjour"
+
+#: modules/access_output/http.c:91
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr "Pubblicizza il flusso con il protocollo Bonjour."
+
+#: modules/access_output/http.c:95
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita HTTP"
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Active TCP connection"
+msgstr "Riconnessione automatica"
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:46
+msgid ""
+"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
+"an incoming connection."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:55
+#, fuzzy
+msgid "RTMP stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita RTP"
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
+#, fuzzy
+msgid "RTMP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/access_output/shout.c:63
+msgid "Stream name"
+msgstr "Nome del flusso"
+
+#: modules/access_output/shout.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr "Nome da attribuire al flusso/canale sul server icecast."
+
+#: modules/access_output/shout.c:67
+msgid "Stream description"
+msgstr "Descrizione del flusso"
+
+#: modules/access_output/shout.c:68
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "Descrizione del contenuto del flusso o informazioni sul canale."
+
+#: modules/access_output/shout.c:71
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "Flusso MP3"
+
+#: modules/access_output/shout.c:72
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:81
+msgid "Genre description"
+msgstr "Descrizione genere"
+
+#: modules/access_output/shout.c:82
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr "Genere del contenuto."
+
+#: modules/access_output/shout.c:84
+msgid "URL description"
+msgstr "Descrizione URL"
+
+#: modules/access_output/shout.c:85
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Bitrate massimo della sorgente"
+
+#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
+#: modules/access/v4l.c:126
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Campionamento"
+
+#: modules/access_output/shout.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Bitrate massimo della sorgente"
+
+#: modules/access_output/shout.c:97
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Numero di canali"
+
+#: modules/access_output/shout.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Bitrate massimo della sorgente"
+
+#: modules/access_output/shout.c:100
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr "Qualità Ogg Vorbis"
+
+#: modules/access_output/shout.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Bitrate massimo della sorgente"
+
+#: modules/access_output/shout.c:103
+msgid "Stream public"
+msgstr "Trasmissione pubblica"
+
+#: modules/access_output/shout.c:104
+msgid ""
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:110
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "Uscita IceCAST"
+
+#: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
+#: modules/demux/live555.cpp:74
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Valore cache (ms)"
+
+#: modules/access_output/udp.c:69
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore deve "
+"essere espresso in millisecondi."
+
+#: modules/access_output/udp.c:72
+msgid "Group packets"
+msgstr "Raggruppa pacchetti"
+
+#: modules/access_output/udp.c:73
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+"I pacchetti possono essere inviati uno ad uno al momento adatto oppure per "
+"gruppi. Questa opzione permette di specificare quanti pacchetti inviare alla "
+"volta. Aiuta a ridurre il carico su sistemi sovraccarichi."
+
+#: modules/access_output/udp.c:80
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita UDP"
+
+#: modules/access/pvr.c:62
+msgid ""
+"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Valore di cache predefinito per i flussi PVR. Questo valore deve essere "
+"espresso in millisecondi."
+
+#: modules/access/pvr.c:65
 msgid "Device"
 msgstr "Periferica"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:52
+#: modules/access/pvr.c:66
 msgid "PVR video device"
 msgstr "Periferica video PVR"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:54
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:68
 msgid "Radio device"
-msgstr "periferica audio"
+msgstr "Dispositivo radio"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:69
 msgid "PVR radio device"
-msgstr "Periferica video PVR"
+msgstr "Dispositivo radio PVR"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:734
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
 msgid "Norm"
 msgstr "Norma"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
-msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
-msgstr "Definisce la norma dello stream (Automatic, SECAM, PAL o NTSC)."
+#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
+msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Norma del flusso (Automatica, SECAM, PAL o NTSC)."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
+#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
+#: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
 msgid "Width"
 msgstr "Larghezza"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
-msgstr "Larghezza del flusso da acquisire (-1 per autodetezione)."
+#: modules/access/pvr.c:76
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Larghezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
+#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
+#: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
 msgid "Height"
 msgstr "Altezza"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
-msgstr "Altezza del flusso da acquisire (-1 per autodetezione)."
+#: modules/access/pvr.c:80
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Altezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
+#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
+#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
 msgid "Frequency"
 msgstr "Frequenza"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
-msgstr "Frequenza di acquisizione in kHz, quando applicabile."
+#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+msgstr "Frequenza di acquisizione (in kHz), quando applicabile."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
-msgstr "Campionamento in acquisizione, quando applicabile (-1: automatico)."
+#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
+#: modules/access/v4l.c:141
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+msgstr ""
+"Velocità fotogrammi in acquisizione, se applicabile (-1 per autorilevamento)."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:76
+#: modules/access/pvr.c:90
 msgid "Key interval"
 msgstr "Intervallo keyframe"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
-msgstr "Intervallo tra keyframe (-1: automatico)."
+#: modules/access/pvr.c:91
+msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+msgstr "Intervallo tra keyframe (-1 per autorilevamento)."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:79
+#: modules/access/pvr.c:93
 msgid "B Frames"
 msgstr "Frame B"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:80
+#: modules/access/pvr.c:94
 msgid ""
 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
 "number of B-Frames."
@@ -5645,778 +7309,1031 @@ msgstr ""
 "I B-Frame verranno utilizzati se questa opzione è configurata. Specificare "
 "il numero di B-Frame."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:84
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
-msgstr "Bitrate da utilizzare (-1: default)."
+#: modules/access/pvr.c:98
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+msgstr "Bitrate da utilizzare (-1 predefinito)."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:86
+#: modules/access/pvr.c:100
 msgid "Bitrate peak"
 msgstr "Bitrate di picco"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:87
-msgid "Peak bitrate in VBR mode"
-msgstr "Bitrate di picco in modo VBR"
+#: modules/access/pvr.c:101
+msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+msgstr "Bitrate di picco in modalità VBR."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:89
-msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
-msgstr "Modalità bitrate (vbr o cbr)"
+#: modules/access/pvr.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate mode"
+msgstr "Modalità bitrate)"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:90
-msgid "Bitrate mode to use"
-msgstr "Modalità bitrate da utilizzare"
+#: modules/access/pvr.c:104
+msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+msgstr "Modalità bitrate da utilizzare (VBR o CBR)."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:92
+#: modules/access/pvr.c:106
 msgid "Audio bitmask"
 msgstr "Maschera binaria audio"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:93
-msgid ""
-"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
-"of the card."
+#: modules/access/pvr.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
 msgstr ""
 "Permette di impostare una maschera binaria che verrà utilizzata dalla parte "
 "audio della scheda."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
-#: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1361
+#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
+#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:635
 msgid "Volume"
 msgstr "Volume"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:97
-#, fuzzy
-msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
-msgstr ""
-"Permette di impostare una maschera binaria che verrà utilizzata dalla parte "
-"audio della scheda."
+#: modules/access/pvr.c:111
+msgid "Audio volume (0-65535)."
+msgstr "Volume audio (0-65535)."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
+#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
 msgid "Channel"
 msgstr "Canale"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
+#: modules/access/pvr.c:114
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
 msgstr ""
-"Canale della scheda da utilizzare. In generale vale 0 per il tuner, 1 per i "
-"segnali composti, 2 per svideo."
+"Canale della scheda da utilizzare (Normalmente, 0 = sintonizzatore, 1 = "
+"composito, 2 = svideo)"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatico"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+#: modules/access/v4l.c:147
 msgid "SECAM"
 msgstr "SECAM"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+#: modules/access/v4l.c:147
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+#: modules/access/v4l.c:147
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:110
+#: modules/access/pvr.c:123
 msgid "vbr"
 msgstr "vbr"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:110
+#: modules/access/pvr.c:123
 msgid "cbr"
 msgstr "cbr"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:115
+#: modules/access/pvr.c:128
 msgid "PVR"
 msgstr "PVR"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:116
-msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
-msgstr "Ingresso per schede di codifica MPEG (driver ivtv)"
+#: modules/access/pvr.c:129
+msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+msgstr "Ingresso per schede di codifica IVTV MPEG"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:61
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Valore cache (ms)"
+#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
+#, fuzzy
+msgid "Quicktime Capture"
+msgstr "Quicktime"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:226
+#, fuzzy
+msgid "No Input device found"
+msgstr "Nessun ingresso trovato"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
+#: modules/access/qtcapture.m:227
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
 msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti RTSP. "
-"Valore in millisecondi."
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
+#: modules/access/rtmp/access.c:45
 #, fuzzy
-msgid "Real RTSP"
-msgstr "RTSP"
+msgid ""
+"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Valore di cache per i flussi RTSP. Questo valore deve essere espresso in "
+"millisecondi."
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:52
+#, fuzzy
+msgid "RTMP input"
+msgstr "Ingresso FTP"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:39
+#: modules/access/rtsp/access.c:48
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
-"This value should be set in millisecond units."
+"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Valore di cache per i flussi RTSP. Questo valore deve essere espresso in "
+"millisecondi."
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
+msgid "Real RTSP"
+msgstr "Real RTSP"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:98
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Connessione non riuscita"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:99
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+msgstr "VLC non può trovare il codificatore \"%s\"."
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:232
+msgid "Session failed"
+msgstr "Sessione non riuscita"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:233
+msgid "The requested RTSP session could not be established."
 msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le acquisizioni "
-"dello schermo. Valore in millisecondi."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:43
-msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
+#: modules/access/screen/screen.c:41
+msgid ""
+"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Permette di specificare quante immagini acquisire al secondo (frame rate)."
+"Valore di cache per le acquisizioni dello schermo. Questo valore deve essere "
+"espresso in millisecondi."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:45
+msgid "Desired frame rate for the capture."
+msgstr "Velocità fotogrammi desiderata per l'acquisizione."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:46
+#: modules/access/screen/screen.c:48
 msgid "Capture fragment size"
 msgstr "Dimensione dei frammenti di acquisizione"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:48
+#: modules/access/screen/screen.c:50
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
-"predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
 msgstr ""
 "Ottimizzazione dell'acquisizione. Lo schermo viene diviso in blocchi di "
 "altezza predefinita (16 è un valore ragionevole, 0 disattiva l'opzione)."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:62
+#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen top left corner"
+msgstr "Tolleranza Bluescreen U"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Coordinata X del logo"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Coordinata X del logo"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen width"
+msgstr "Percorso screenshot"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen height"
+msgstr "Altezza del bordo"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:71
+msgid "Follow the mouse"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/screen.c:73
+msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/screen.c:86
 msgid "Screen Input"
 msgstr "Input schermo"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
+#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
+#: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:435
+#: modules/gui/macosx/vout.m:214
 msgid "Screen"
 msgstr "Schermo"
 
-#: modules/access/smb.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/access/smb.c:66
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti MMS. "
-"Valore in millisecondi."
+"Valore di cache per i flussi SMB. Questo valore deve essere espresso in "
+"millisecondi."
 
-#: modules/access/smb.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/access/smb.c:68
 msgid "SMB user name"
-msgstr "User name FTP"
+msgstr "Nome utente SMB"
 
-#: modules/access/smb.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/access/smb.c:71
 msgid "SMB password"
-msgstr "Password FTP"
+msgstr "Password SMB"
 
-#: modules/access/smb.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/access/smb.c:74
 msgid "SMB domain"
-msgstr "Somalo"
-
-#: modules/access/smb.c:70
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
-"connection."
-msgstr ""
-"Permette di specificare la password da utilizzare per la connessione FTP."
+msgstr "Dominio SMB"
 
 #: modules/access/smb.c:75
-#, fuzzy
+msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+msgstr "Dominio/Gruppo di lavoro da utilizzare per la connessione."
+
+#: modules/access/smb.c:80
 msgid "SMB input"
-msgstr "Ingresso SLP"
+msgstr "Ingresso SMB"
 
-#: modules/access/tcp.c:39
+#: modules/access/tcp.c:43
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti TCP. "
-"Valore in millisecondi."
+"PValore di cache per i flussi TCP. Questo valore deve essere espresso in "
+"millisecondi."
 
-#: modules/access/tcp.c:46
+#: modules/access/tcp.c:50
 msgid "TCP"
 msgstr "TCP"
 
-#: modules/access/tcp.c:47
+#: modules/access/tcp.c:51
 msgid "TCP input"
 msgstr "Ingresso TCP"
 
-#: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77
+#: modules/access/udp.c:51
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti UDP. "
-"Valore in millisecondi."
-
-#: modules/access/udp.c:47
-msgid "Autodetection of MTU"
-msgstr "Detezione automatica MTU"
+"Valore di cache per i flussi UDP. Questo valore deve essere espresso in "
+"millisecondi."
 
-#: modules/access/udp.c:49
-msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
-msgstr "Permette l'aumento dell'MTU se vengono trovati pacchetti tronchi."
+#: modules/access/udp.c:58
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
 
-#: modules/access/udp.c:51
+#: modules/access/udp.c:59
 #, fuzzy
-msgid "RTP reordering timeout in ms"
-msgstr "Timeout connessione TCP in ms"
+msgid "UDP input"
+msgstr "Ingresso UDP/RTP"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:820
+msgid "Device name"
+msgstr "Periferica"
 
-#: modules/access/udp.c:53
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
-"late packets upto the specified timeout in milisecond units."
+"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
+"be used."
 msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di timeout TCP. Valore in millisecondi."
+"Specificare la periferica video da utilizzare. In assenza di questo "
+"parametro, nessuna periferica video sarà utilizzata."
 
-#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
-#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP/RTP"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:699
+#: modules/stream_out/standard.c:100
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
 
-#: modules/access/udp.c:62
-msgid "UDP/RTP input"
-msgstr "Ingresso UDP/RTP"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Norma del flusso (Automatica, SECAM, PAL o NTSC)."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:75
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
+"I420, I411, I410, MJPG)"
 msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti v4l. "
-"Valore in millisecondi."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:79
-msgid ""
-"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
-"anything, no video device will be used."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Input of the card to use (see debug)."
 msgstr ""
-"Specificare la periferica video da utilizzare. In assenza di questo "
-"parametro, nessuna periferica video sarà utilizzata."
+"Canale della scheda da utilizzare. In generale vale 0 per il tuner, 1 per i "
+"segnali composti, 2 per svideo."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:83
-msgid ""
-"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
-"anything, no audio device will be used."
-msgstr ""
-"Specificare la periferica audio da utilizzare. In assenza di questo "
-"parametro, nessuna periferica audio sarà utilizzata."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
+#, fuzzy
+msgid "Audio input"
+msgstr "Ingresso CD audio"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:87
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
+msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
 msgstr ""
-"Impone alla periferica video Video4Linux l'uso di un formato chroma "
-"specifico (per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:99
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
 #, fuzzy
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "Canali audio"
+msgid "IO Method"
+msgstr "Metodi d'uscita"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:101
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
+msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
-msgid "Brightness"
-msgstr "Luminosità"
-
-#: modules/access/v4l/v4l.c:110
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
 #, fuzzy
-msgid "Set the Brightness of the video input"
-msgstr "Imposta l'altezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
-
-#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
-msgid "Hue"
-msgstr "Tonalità"
+msgid "Force width (-1 for autodetect)."
+msgstr "Larghezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:113
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
 #, fuzzy
-msgid "Set the Hue of the video input"
-msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
+msgid "Force height (-1 for autodetect)."
+msgstr "Intervallo tra keyframe (-1 per autorilevamento)."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:97
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
 #, fuzzy
-msgid "Color"
-msgstr "Country"
+msgid "Reset v4l2 controls"
+msgstr "Telecomando"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:116
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
+msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
+msgid "Brightness"
+msgstr "Luminosità"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
 #, fuzzy
-msgid "Set the Color of the video input"
-msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
+msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Luminosità dell'ingresso video."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
 msgid "Contrast"
 msgstr "Contrasto"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:119
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
 #, fuzzy
-msgid "Set the Contrast of the video input"
-msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
+msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Contrasto dell'ingresso video."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:120
-#, fuzzy
-msgid "Tuner"
-msgstr "Tuner:"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturazione"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:121
-msgid "Tuner to use, if there are several ones"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
+msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:122
-#, fuzzy
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Campionamento"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
+msgid "Hue"
+msgstr "Tonalità"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:124
-msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
+msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:127
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
 #, fuzzy
-msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
-msgstr "File in cui scrivere i campioni audio"
+msgid "Black level"
+msgstr "Livello massimo"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:128
-#, fuzzy
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG:"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
+msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:130
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
+msgid "Auto white balance"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:131
-#, fuzzy
-msgid "Decimation"
-msgstr "Decimazione"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
+msgid ""
+"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
+"v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:133
-msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
+msgid "Do white balance"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:134
-#, fuzzy
-msgid "Quality"
-msgstr "Qualità"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
+msgid ""
+"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
+"(if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:135
-#, fuzzy
-msgid "Set the quality of the stream"
-msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+msgid "Red balance"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:146
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Video4Linux"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
+msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:147
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Ingresso Video4Linux"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
+msgid "Blue balance"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
-#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
+msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:47
-msgid "VCD input"
-msgstr "Ingresso VCD"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
+msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:106
-msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr "Il messaggio precedente ha priorità sconosciuta"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
+msgid "Exposure"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:132
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr "Il messaggio precedente ha un livello di verbosità sconosciuto"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
+msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
-#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
-#: modules/access/vcdx/info.c:291
-msgid "Entry"
-msgstr "Elemento"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Auto gain"
+msgstr "Automatico"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
-msgid "Segments"
-msgstr "Segmenti"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
+msgid ""
+"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
-#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5200
-msgid "Segment"
-msgstr "Segmento"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Gain"
+msgstr "Gradiente"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:533
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
+msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
 #, fuzzy
-msgid "LID"
-msgstr "PBC LID"
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "Orizzontale"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:90
-msgid "VCD Format"
-msgstr "Formato VCD"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
+msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "Verticale"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:92
-msgid "Application"
-msgstr "Applicazione"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
+msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:93
-msgid "Preparer"
-msgstr "Preparatore"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal centering"
+msgstr "Orizzontale"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:94
-msgid "Vol #"
-msgstr "Vol #"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
+msgid ""
+"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:95
-msgid "Vol max #"
-msgstr "Vol max #"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Vertical centering"
+msgstr "Scostamento verticale"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
-msgid "Volume Set"
-msgstr "Volume"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
+msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
-msgid "System Id"
-msgstr "ID sistema"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
+"will be used for OSS."
+msgstr ""
+"Specificare la periferica video da utilizzare. In assenza di questo "
+"parametro, nessuna periferica video sarà utilizzata."
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:101
-msgid "Entries"
-msgstr "Elementi"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
+"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
+msgstr ""
+"Specificare la periferica video da utilizzare. In assenza di questo "
+"parametro, nessuna periferica video sarà utilizzata."
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:122
-msgid "First Entry Point"
-msgstr "Primo punto d'accesso"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Audio method"
+msgstr "Menu Audio"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:126
-msgid "Last Entry Point"
-msgstr "Ultimo punto d'accesso"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
+msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:127
-msgid "Track size (in sectors)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
+msgid ""
+"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
+"or OSS (ALSA is preferred)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
-#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
 #, fuzzy
-msgid "type"
-msgstr "Tipo"
+msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Contrasto dell'ingresso video."
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:139
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
 #, fuzzy
-msgid "end"
-msgstr "Blend"
+msgid "Balance"
+msgstr "Dance"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
 #, fuzzy
-msgid "play list"
-msgstr "Playlist"
+msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Luminosità dell'ingresso video."
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:153
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
 #, fuzzy
-msgid "extended selection list"
-msgstr "Controlli supplementari"
+msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Contrasto dell'ingresso video."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Bass"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:154
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
 #, fuzzy
-msgid "selection list"
-msgstr "Selezione"
+msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Luminosità dell'ingresso video."
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:166
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
 #, fuzzy
-msgid "unknown type"
-msgstr "<sconosciuto>"
+msgid "Treble"
+msgstr "abilita video"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/access/vcdx/info.c:316
-msgid "List ID"
-msgstr "ID Lista"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Luminosità dell'ingresso video."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
-msgid "(Super) Video CD"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
+msgid "Loudness"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Ingresso Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "vcdx://[periferica-o-file][@{P,S,T}num]"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
 #, fuzzy
-msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "Numero di blocchi letti per ogni CD"
+msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Luminosità dell'ingresso video."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
-msgid "Use playback control?"
-msgstr "Utilizzare controllo playback?"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Acquisisci il flusso audio in stereo."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
 msgstr ""
-"Se il VCD prevede il controllo playback, VLC lo utilizza. Altrimenti, "
-"eseguire traccia per traccia."
+"Campionamento del flusso audio acquisito, in Hz (ad es. 11025, 22050, 44100)"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
-msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
+"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Valore di cache per le acquisizioni V4L. Questo valore deve essere espresso "
+"in millisecondi."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
 #, fuzzy
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr "Mostra l'interfaccia estesa"
+msgid "v4l2 driver controls"
+msgstr "Controlli"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
 msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
+"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
+"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
+"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
 #, fuzzy
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"autore\" della playlist"
+msgid "Tuner id"
+msgstr "Sintonizzatore"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"titolo\" della playlist"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
+msgid "Tuner id (see debug output)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/record.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Record directory"
-msgstr "Directory sorgente"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/record.c:45
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
-msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita."
+msgid "Audio mode"
+msgstr "Codifica audio:"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:44
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
 #, fuzzy
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "Posizione del logo"
+msgid "READ"
+msgstr "RAW"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:45
-msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
+msgid "MMAP"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Scegliere file o directory"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
+msgid "USERPTR"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:48
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
+#: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
+#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
+#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
+msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:52 modules/access_filter/timeshift.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Timeshift"
-msgstr "Posizione del logo"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
+msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita \"dummy\""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
+msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
-msgid "Dummy"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
+msgid "Primary language left, Secondary language right"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/file.c:65
-msgid "Append to file"
-msgstr "Aggiungi al file"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
+msgid "Video4Linux2"
+msgstr "Video4Linux2"
 
-#: modules/access_output/file.c:66
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "Aggiungere alla fine del file, se esiste, anzichè sostituirlo."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
+msgid "Video4Linux2 input"
+msgstr "Ingresso Video4Linux2"
 
-#: modules/access_output/file.c:70
-msgid "File stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita file"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
+#, fuzzy
+msgid "Video input"
+msgstr "Impostazioni video"
 
-#: modules/access_output/http.c:60
-msgid "Username"
-msgstr "Utente"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
+msgid "Tuner"
+msgstr "Sintonizzatore"
 
-#: modules/access_output/http.c:61
-msgid ""
-"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per accedere alla "
-"trasmissione."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
+msgid "Controls"
+msgstr "Controlli"
 
-#: modules/access_output/http.c:64
-msgid ""
-"Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
+msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
 msgstr ""
-"Permette di specificare la password da utilizzare per accedere alle "
-"trasmissione."
 
-#: modules/access_output/http.c:66
-msgid "Mime"
-msgstr "Mime"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
+#, fuzzy
+msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+msgstr "Ingresso Video4Linux2"
 
-#: modules/access_output/http.c:67
-msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
-msgstr "Permette di specificare il MIME utilizzato dal server."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135
+#, fuzzy
+msgid "Reset controls to default"
+msgstr "Interfaccia telecomando"
 
-#: modules/access_output/http.c:70
+#: modules/access/v4l.c:79
 msgid ""
-"Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
-"stream output"
+"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Valore di cache per le acquisizioni V4L. Questo valore deve essere espresso "
+"in millisecondi."
 
-#: modules/access_output/http.c:73
+#: modules/access/v4l.c:83
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
-"stream output. Leave empty if you don't have one."
+"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+"device will be used."
 msgstr ""
+"Specificare la periferica video da utilizzare. In assenza di questo "
+"parametro, nessuna periferica video sarà utilizzata."
 
-#: modules/access_output/http.c:77
+#: modules/access/v4l.c:87
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
-"don't have one."
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
+"device will be used."
 msgstr ""
+"Specificare la periferica audio da utilizzare. In assenza di questo "
+"parametro, nessuna periferica audio sarà utilizzata."
 
-#: modules/access_output/http.c:82
+#: modules/access/v4l.c:91
 msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
-"stream output. Leave empty if you don't have one."
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
+"Impone alla periferica video Video4Linux l'uso di un formato croma specifico "
+"(per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)"
 
-#: modules/access_output/http.c:85
-msgid "Advertise with Bonjour"
+#: modules/access/v4l.c:98
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
 msgstr ""
+"Canale della scheda da utilizzare (Normalmente, 0 = sintonizzatore, 1 = "
+"composito, 2 = svideo)."
 
-#: modules/access_output/http.c:86
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l.c:103
+msgid "Audio Channel"
+msgstr "Canale audio"
+
+#: modules/access/v4l.c:105
+msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+msgstr "Canale audio da utilizzare, se ci sono diversi ingressi audio."
+
+#: modules/access/v4l.c:107
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "Larghezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)."
+
+#: modules/access/v4l.c:110
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "Altezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)."
+
+#: modules/access/v4l.c:114
+msgid "Brightness of the video input."
+msgstr "Luminosità dell'ingresso video."
+
+#: modules/access/v4l.c:117
+msgid "Hue of the video input."
+msgstr "Tonalità dell'ingresso video."
+
+#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
+#: modules/video_filter/rss.c:154
+msgid "Color"
+msgstr "Colore"
 
-#: modules/access_output/http.c:90
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita HTTP"
+#: modules/access/v4l.c:120
+msgid "Color of the video input."
+msgstr "Colore dell'ingresso video."
 
-#: modules/access_output/http.c:92 modules/control/http/http.c:58
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/access/v4l.c:123
+msgid "Contrast of the video input."
+msgstr "Contrasto dell'ingresso video."
 
-#: modules/access_output/shout.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Stream-name"
-msgstr "Sorgente"
+#: modules/access/v4l.c:125
+msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+msgstr "Sintonizzatore da utilizzare, se ne esistono altri."
 
-#: modules/access_output/shout.c:59
-msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
+#: modules/access/v4l.c:128
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
 msgstr ""
+"Campionamento del flusso audio acquisito, in Hz (ad es. 11025, 22050, 44100)"
 
-#: modules/access_output/shout.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Stream-description"
-msgstr "Descrizione sessione"
+#: modules/access/v4l.c:132
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
 
-#: modules/access_output/shout.c:62
-msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l.c:134
+msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+msgstr "Imposta questa opzione se il dispositivo di acquisizione produce MJPEG"
 
-#: modules/access_output/shout.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "Sorgente"
+#: modules/access/v4l.c:135
+msgid "Decimation"
+msgstr "Decimazione"
 
-#: modules/access_output/shout.c:66
-msgid ""
-"Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
-"allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
-"the icecast server."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l.c:137
+msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+msgstr "Livello di decimazione per i flussi MJPEG"
 
-#: modules/access_output/shout.c:71
-msgid "libshout (icecast) output"
+#: modules/access/v4l.c:138
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualità"
+
+#: modules/access/v4l.c:139
+msgid "Quality of the stream."
+msgstr "Qualità del flusso."
+
+#: modules/access/v4l.c:150
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
+
+#: modules/access/v4l.c:151
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Ingresso Video4Linux"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
+msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Memorizzazione del valore per i VCD. Questo valore deve essere espresso in "
+"millisecondi."
 
-#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:440
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1781
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1333 modules/stream_out/rtp.c:81
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Time To Live (TTL)"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
+#: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
 
-#: modules/access_output/udp.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to define the Time-To-Live of the outgoing stream."
-msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita."
+#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+msgid "VCD input"
+msgstr "Ingresso VCD"
 
-#: modules/access_output/udp.c:84
-msgid "Group packets"
-msgstr "Raggruppa pacchetti"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:59
+msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][dispositivo][@[titolo][,[capitolo]]]"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:110
+msgid "The above message had unknown log level"
+msgstr "Il messaggio precedente ha priorità sconosciuta"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:136
+msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+msgstr "Il messaggio precedente ha un livello di verbosità sconosciuto"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
+#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
+#: modules/access/vcdx/info.c:295
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
+msgid "Entry"
+msgstr "Elemento"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
+msgid "Segments"
+msgstr "Segmenti"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
+#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
+#: modules/demux/mkv.cpp:5461
+msgid "Segment"
+msgstr "Segmento"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:538
+msgid "LID"
+msgstr "LID"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:93
+msgid "VCD Format"
+msgstr "Formato VCD"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257
+msgid "Application"
+msgstr "Applicazione"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
+msgid "Preparer"
+msgstr "Preparatore"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:97
+msgid "Vol #"
+msgstr "Vol #"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:98
+msgid "Vol max #"
+msgstr "Vol max #"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:99
+msgid "Volume Set"
+msgstr "Volume"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:102
+msgid "System Id"
+msgstr "ID sistema"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:104
+msgid "Entries"
+msgstr "Elementi"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:125
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "Primo punto d'accesso"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:129
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "Ultimo punto d'accesso"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr "Dimensione traccia (in settori)"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
+#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
+msgid "type"
+msgstr "tipo"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:142
+msgid "end"
+msgstr "fine"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:145
+msgid "play list"
+msgstr "riproduci elenco"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:156
+msgid "extended selection list"
+msgstr "elenco di selezione esteso"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:157
+msgid "selection list"
+msgstr "elenco di selezione"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:169
+msgid "unknown type"
+msgstr "tipo sconosciuto"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
+#: modules/access/vcdx/info.c:320
+msgid "List ID"
+msgstr "ID elenco"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr "(Super) Video CD"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:102
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "Ingresso Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:103
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[dispositivo-o-file][@{P,S,T}num]"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr "Se diverso da zero, fornisce informazioni di debug supplementari."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr "Numero di blocchi CD per singola lettura."
 
-#: modules/access_output/udp.c:85
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:122
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "Utilizzare controllo playback?"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
 msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
-"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
-"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
 msgstr ""
-"I pacchetti possono essere inviati uno ad uno al momento adatto oppure per "
-"gruppi. Questa opzione permette di specificare quanti pacchetti inviare alla "
-"volta. Aiuta a ridurre il carico su sistemi sovraccarichi."
+"Se il VCD prevede il controllo playback, VLC lo utilizza. Altrimenti, "
+"eseguire traccia per traccia."
 
-#: modules/access_output/udp.c:90
-msgid "Raw write"
-msgstr "Scrittura diretta"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr "Usare la durata della traccia come unità massima di posizionamento?"
 
-#: modules/access_output/udp.c:91
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
 msgid ""
-"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
-"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
-"order to improve streaming)."
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
 msgstr ""
-"Attivando questa opzione, i pacchetti verranno trasmessi direttamente, senza "
-"provare a riempire l'MTU (cioè senza tentare di creare i pacchetti più "
-"grossi possibili per migliorare la trasmissione)."
 
-#: modules/access_output/udp.c:97
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita UDP"
-
-#: modules/access_output/udp.c:98
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:135
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "Mostrare informazioni VCD estese?"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
-msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:136
+msgid ""
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Dolby surround decoder"
-msgstr "Dolby Surround"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"autore\" della playlist."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:149
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"titolo\" della playlist."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr "Decodificatore semplice per i flussi codificati Dolby Surround"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "Decodificatore Dolby Surround"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
@@ -6431,294 +8348,314 @@ msgstr ""
 "quando si ascolta la musica per lunghi periodi di tempo.\n"
 "Funziona con qualsiasi formato audio, dal mono al 5.1."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
 msgid "Characteristic dimension"
 msgstr "Dimensione caratteristica"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
 msgstr ""
 "Distanza tra l'altoparlante anteriore sinistro e l'ascoltatore in metri."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
 msgid "Compensate delay"
-msgstr ""
+msgstr "Compensa il ritardo"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
 msgid ""
 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
-"disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
 msgstr ""
+"Il ritardo introdotto dall'algoritmo fisico potrebbe a volte disturbare la "
+"sincronizzazione tre il movimento delle labbra e il parlato. In questi casi, "
+"abilita questa funzione per compensare."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
 #, fuzzy
 msgid "No decoding of Dolby Surround"
 msgstr "Forzare la selezione di tutte le sorgenti"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
 msgid ""
-"If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
-"streams won't be decoded before being processed by this filter."
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
 msgstr ""
+"I flussi codificati con Dolby Surround non saranno decodificati prima di "
+"essere stati processati da questo filtro. Non è consigliato abilitare questa "
+"impostazione."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
-msgstr "canale mixer cuffia con effetto spazializzazione virtuale"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+msgstr "Effetto di spazializzazione virtuale per cuffia"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
 msgid "Headphone effect"
-msgstr "Cuffie"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
-msgid "audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "filtro audio per semplici mix dei canali"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "filtro audio per semplicissimi mix dei canali"
+msgstr "Effetto cuffie"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "Compressione dinamica dello spettro A/52"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Use downmix algorithm"
+msgstr "Abilita l'algoritmo di riduzione del rumore"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
 msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
 msgstr ""
-"La compressione dinamica dello spettro rende i suoni forti più leggeri e i "
-"suoni leggeri più forti, il che permette di ascoltare la sorgente in un "
-"contesto rumoroso senza disturbare. Disabilitando la compressione dinamica, "
-"l'uscita audio sarà meglio adattata ad un cinema o ad una sala d'ascolto."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
 #, fuzzy
-msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "Abilita codifica interlacciata"
+msgid "Select channel to keep"
+msgstr "Seleziona canale audio"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
-msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
+"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
 msgstr ""
+"Questa opzione silenzia tutti gli altri canali eccetto il canale "
+"selezionato. Scegline uno da (0=sinistro, 1=destro, 2=posteriore sinistro, "
+"3=posteriore destro, 4=centrale, 5=anteriore sinistro)"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
-msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "ATSC A/52, il convertitore audio AC-3"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
+msgid "Left rear"
+msgstr "Posteriore sinistro"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
-msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "filtro audio per l'incapsulazione A/52->S/PDIF"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
+msgid "Right rear"
+msgstr "Posteriore destro"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
-msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "Compressione dinamica DTS"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
+msgid "Left front"
+msgstr "Anteriore sinistro"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
 #, fuzzy
-msgid "DTS"
-msgstr "TS"
+msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+msgstr "filtro audio per la conversione di formato PCM"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
-msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "Decodifica audio DTS Coherent Acoustics"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Filtro audio per miscelazione semplice dei canali"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
-msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "filtro audio per l'incapsulazione DTS->S/PDIF"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
+#, fuzzy
+msgid "audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Filtro audio per miscelazione semplice dei canali"
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
-msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-msgstr "filtro audio per la conversione fixed32<->float32"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
+msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "Filtro audio per miscelazione di base dei canali"
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
-msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
-msgstr "filtro audio per la conversione fixed32->s16"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "Compressione dinamica dello spettro A/52"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
-msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
-msgstr "filtro audio per la conversione float32->s16"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
+msgid ""
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+msgstr ""
+"La compressione dinamica dello spettro rende i suoni forti più leggeri e i "
+"suoni leggeri più forti, il che permette di ascoltare la sorgente in un "
+"contesto rumoroso senza disturbare. Disabilitando la compressione dinamica, "
+"l'uscita audio sarà meglio adattata ad un cinema o ad una sala d'ascolto."
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
-msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
-msgstr "filtro audio per la conversione float32->s8"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Enable internal upmixing"
+msgstr "Abilita codifica interlacciata"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
-msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
-msgstr "filtro audio per la conversione float32->u16"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
+msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
-msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
-msgstr "filtro audio per la conversione float32->u8"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "ATSC A/52, il convertitore audio AC-3"
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "Decodifica audio MPEG"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
+msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Filtro audio per l'incapsulazione A/52->S/PDIF"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
-msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
-msgstr "filtro audio per la conversione s16->fixed32"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "Compressione dinamica DTS"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
-msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
-msgstr "filtro audio per la conversione s16->float32"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "Decodifica audio DTS Coherent Acoustics"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
-msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-msgstr "filtro audio per la conversione s16->float32 con diverso endian"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
+msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Filtro audio per l'incapsulazione DTS->S/PDIF"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
-msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
-msgstr "filtro audio per la conversione s8->float32"
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Fixed point audio format conversions"
+msgstr "filtro audio per la conversione di formato PCM"
 
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
-msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
-msgstr "filtro audio per la conversione u8->fixed32"
+#: modules/audio_filter/converter/float.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Floating-point audio format conversions"
+msgstr "filtro audio per la conversione di formato PCM"
 
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
-msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
-msgstr "filtro audio per la conversione u8->float32"
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "Decodifica audio MPEG"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
 msgid "Equalizer preset"
 msgstr "Valori predefiniti equalizzatore"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
+msgid "Preset to use for the equalizer."
+msgstr "Preimpostazione da usare per l'equalizzatore."
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
 msgid "Bands gain"
 msgstr "Guadagno bande"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
-msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
-msgstr "Sovrascrive i guadagni di banda predefiniti (in dB da -20 a 20)."
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+msgid ""
+"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
+"2 0\"."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
 msgid "Two pass"
 msgstr "Passaggio doppio"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
-msgid "Filter twice the audio"
-msgstr "Filtra l'audio due volte"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
+msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+msgstr "Filtra due volte l'audio. Fornisce un effetto più intenso."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
 msgid "Global gain"
 msgstr "Guadagno globale"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
-msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
-msgstr "Imposta il guadagno globale (in dB da -20 a 20)."
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
+msgstr "Imposta il guadagno globale in dB (-20 ... 20)."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
-msgid "Equalizer 10 bands"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
+msgid "Equalizer with 10 bands"
 msgstr "Equalizzatore a 10 bande"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 msgid "Flat"
 msgstr "Piatto"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#: modules/demux/util/id3genres.h:60
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
 msgid "Classical"
 msgstr "Classica"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 msgid "Club"
 msgstr "Club"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#: modules/demux/util/id3genres.h:31
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
 msgid "Dance"
 msgstr "Dance"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 msgid "Full bass"
 msgstr "Bassi a fondo"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
 msgid "Full bass and treble"
 msgstr "Acuti e bassi a fondo"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
 msgid "Full treble"
 msgstr "Acuti a fondo"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
 msgid "Headphones"
 msgstr "Cuffie"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 msgid "Large Hall"
 msgstr "Sala"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 msgid "Live"
 msgstr "Dal vivo"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 msgid "Party"
 msgstr "Party"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#: modules/demux/util/id3genres.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
 msgid "Pop"
 msgstr "Pop"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#: modules/demux/util/id3genres.h:44
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
 msgid "Reggae"
 msgstr "Reggae"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:45
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
 msgid "Rock"
 msgstr "Rock"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:49
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
 msgid "Ska"
 msgstr "Ska"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
 msgid "Soft"
 msgstr "Melodico"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
 msgid "Soft rock"
 msgstr "Rock melodico"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:46
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
 msgid "Techno"
 msgstr "Techno"
 
-#: modules/audio_filter/format.c:201
-msgid "audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "filtro audio per la conversione di formato PCM"
+#: modules/audio_filter/format.c:205
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "Filtro audio per la conversione di formato PCM"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:69
+#: modules/audio_filter/normvol.c:70
 msgid "Number of audio buffers"
 msgstr "Numero di buffer audio"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:70
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
-"a high power but will make it less sensitive to short variations."
+"a spike but will make it less sensitive to short variations."
 msgstr ""
 "Numero di buffer su cui effettuare la misura di potenza. Un numero elevato "
 "aumenta il tempo di risposta del filtro alle alte potenze, ma lo rende meno "
 "sensibile alle variazioni rapide."
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:75
+#: modules/audio_filter/normvol.c:76
 msgid "Max level"
 msgstr "Livello massimo"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:76
+#: modules/audio_filter/normvol.c:77
 msgid ""
 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
@@ -6728,189 +8665,259 @@ msgstr ""
 "il volume verrà normalizzato. Il valore deve essere un numero positivo in "
 "virgola mobile; un valore ragionevole può essere compreso tra 0.5 e 10."
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
+#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
 msgid "Volume normalizer"
 msgstr "Volume normalizzato"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
 msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr "Equalizzatore"
-
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:55
-msgid "Low freq (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "Equalizzatore parametrico"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
-msgid "Low freq gain (Db)"
-msgstr ""
+msgid "Low freq (Hz)"
+msgstr "Bassa frequenza (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
-msgid "High freq (Hz)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Low freq gain (dB)"
+msgstr "Guadagno bassa frequenza (Db)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
-msgid "High freq gain (Db)"
-msgstr ""
+msgid "High freq (Hz)"
+msgstr "Alta frequenza (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
 #, fuzzy
-msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr "Frequenza (kHz)"
+msgid "High freq gain (dB)"
+msgstr "Guadagno Alta frequenza (Db)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
-msgid "Freq 1 gain (Db)"
-msgstr ""
+msgid "Freq 1 (Hz)"
+msgstr "Freq 1 (Hz)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
-msgid "Freq 1 Q"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
 #, fuzzy
-msgid "Freq 2 (Hz)"
-msgstr "Frequenza (kHz)"
+msgid "Freq 1 gain (dB)"
+msgstr "Guadagno frequenza 1 (Db)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
+msgid "Freq 1 Q"
+msgstr "Freq 1 Q"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
-msgid "Freq 2 gain (Db)"
-msgstr ""
+msgid "Freq 2 (Hz)"
+msgstr "Freq 2 (Hz)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
-msgid "Freq 2 Q"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
 #, fuzzy
-msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr "Frequenza (kHz)"
+msgid "Freq 2 gain (dB)"
+msgstr "Guadagno frequenza 2 (Db)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
+msgid "Freq 2 Q"
+msgstr "Freq 2 Q"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
-msgid "Freq 3 gain (Db)"
-msgstr ""
+msgid "Freq 3 (Hz)"
+msgstr "Freq 3 (Hz)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Freq 3 gain (dB)"
+msgstr "Guadagno frequenza 3 (Db)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:77
 msgid "Freq 3 Q"
+msgstr "Freq 3 Q"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
+msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "Filtro audio per il ricampionamento con interpolazione a banda ridotta"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
+msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
+msgstr "Filtro audio per il ricampionamento con interpolazione lineare"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
+msgid "Audio filter for trivial resampling"
+msgstr "Filtro audio per ricampionamento di base"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for ugly resampling"
+msgstr "Filtro audio per cattivo ricampionamento"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
+msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Scaletempo"
+msgstr "Ridimensiona"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Stride Length"
+msgstr "Lunghezza"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Length in milliseconds to output each stride"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
-msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr "filtro audio per l'interpolazione a banda ridotta"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Overlap Length"
+msgstr "Lunghezza"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Percentage of stride to overlap"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
-msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "filtro audio per il ricampionamento ad interpolazione lineare"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Search Length"
+msgstr "Cerca"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial resampling"
-msgstr "filtro audio per ricampionamento semplice"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
-msgid "audio filter for ugly resampling"
-msgstr "filtro audio per cattivo ricampionamento"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "spatializer"
+msgstr "spaziale"
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:47
+#: modules/audio_mixer/float32.c:50
 msgid "Float32 audio mixer"
 msgstr "Mixer audio float32"
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:47
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:49
 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
 msgstr "Mixer audio S/PDIF \"dummy\""
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:47
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
 msgid "Trivial audio mixer"
 msgstr "Semplice mixer audio"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:169
-#: modules/codec/x264.c:175
+#: modules/audio_output/alsa.c:88
 msgid "default"
 msgstr "predefinito"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:104
+#: modules/audio_output/alsa.c:108
 msgid "ALSA audio output"
 msgstr "Uscita audio ALSA"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:108
+#: modules/audio_output/alsa.c:112
 msgid "ALSA Device Name"
 msgstr "Periferica ALSA"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
-#: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:403
-#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
+#: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
+#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
+#: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
-#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543
-#: modules/gui/macosx/intf.m:544
+#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:701
+#: modules/gui/macosx/intf.m:702
 msgid "Audio Device"
-msgstr "Periferica Audio"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:480
-#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
-#: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
-#: modules/audio_output/waveout.c:433
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
+msgstr "Periferica audio"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:453
-#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
-#: modules/audio_output/waveout.c:405
+#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
+#: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
+#: modules/audio_output/waveout.c:500
 msgid "2 Front 2 Rear"
 msgstr "2 Anteriori 2 Posteriori"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:417
-#: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
-#: modules/audio_output/waveout.c:386
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:526
-#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
+#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
+#: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
 msgid "A/52 over S/PDIF"
 msgstr "A/52 su S/PDIF"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:928
-msgid "Unknown soundcard"
+#: modules/audio_output/alsa.c:326
+msgid "No Audio Device"
+msgstr "Nessun dispositivo audio"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:327
+msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/arts.c:67
+#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
+#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "Uscita audio non riuscita"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+msgstr "VLC non può aprire il dispositivo ALSA \"%s\" (%s)."
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:474
+#, c-format
+msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
+msgstr "Il dispositivo audio \"%s\" è già in uso."
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:961
+msgid "Unknown soundcard"
+msgstr "Scheda audio sconosciuta"
+
+#: modules/audio_output/arts.c:66
 msgid "aRts audio output"
 msgstr "Uscita audio aRts"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:130
+#: modules/audio_output/auhal.c:132
 msgid ""
 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
 "playback."
 msgstr ""
-"Scelta del numero della periferica audio secondo il menu 'Periferica Audio'. "
+"Scelta del numero della periferica audio secondo il menu 'Periferica audio'. "
 "La periferica indicata verrà utilizzata come predefinita per riprodurre le "
 "sorgenti audio."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:136
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/auhal.c:138
 msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "Uscita audio ALSA"
+msgstr "Uscita HAL AudioUnit"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:247
+msgid ""
+"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:431
+msgid "Audio device is not configured"
+msgstr "Il dispositivo audio non è configurato"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:432
+msgid ""
+"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
+"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1011
+#: modules/audio_output/auhal.c:1013
 #, c-format
 msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (Uscita codificata)"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:107
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
 msgid "Output device"
-msgstr "File in uscita"
+msgstr "Dispositivo di uscita"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:209
+#: modules/audio_output/directx.c:221
 msgid ""
 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
 "default device appears as 0 AND another number)."
 msgstr ""
+"Numero dispositivo DirectX: 0 dispositivo predefinito, 1..N dispositivo per "
+"numero (Nota che il dispositivo predefinito compare come 0 E un altro numero)"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:137
+#: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
 msgid "Use float32 output"
 msgstr "Usa l'uscita float32"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/waveout.c:139
+#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
 msgid ""
 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
@@ -6919,28 +8926,27 @@ msgstr ""
 "qualità float32. Attenzione, float32 non è supportato correttamente da "
 "alcune schede audio."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:217
+#: modules/audio_output/directx.c:229
 msgid "DirectX audio output"
 msgstr "Uscita audio DirectX"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:435 modules/audio_output/portaudio.c:427
+#: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
 msgid "3 Front 2 Rear"
 msgstr "3 Anteriori 2 Posteriori"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:69
+#: modules/audio_output/esd.c:70
 msgid "EsounD audio output"
 msgstr "Uscita audio EsounD"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/esd.c:73
 msgid "Esound server"
-msgstr "Nessun server"
+msgstr "Server Esound"
 
-#: modules/audio_output/file.c:81
+#: modules/audio_output/file.c:83
 msgid "Output format"
 msgstr "Formato uscita"
 
-#: modules/audio_output/file.c:82
+#: modules/audio_output/file.c:84
 msgid ""
 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
@@ -6948,55 +8954,75 @@ msgstr ""
 "Scegliere tra \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" e \"spdif\""
 
-#: modules/audio_output/file.c:85
-msgid "Output channels number"
-msgstr "Numero di canali in uscita"
+#: modules/audio_output/file.c:87
+msgid "Number of output channels"
+msgstr "Numero di canali di uscita"
 
-#: modules/audio_output/file.c:86
+#: modules/audio_output/file.c:88
 msgid ""
 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
 "restrict the number of channels here."
 msgstr ""
-"Il comportamento predefinito è di conservare tutti i canali in entrata. E' "
+"Il comportamento predefinito è di conservare tutti i canali in entrata. È "
 "però possibile ridurne il numero qui."
 
-#: modules/audio_output/file.c:89
-msgid "Add wave header"
-msgstr "Aggiungere header wave"
+#: modules/audio_output/file.c:91
+msgid "Add WAVE header"
+msgstr "Aggiungere intestazione WAVE"
 
-#: modules/audio_output/file.c:90
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
+#: modules/audio_output/file.c:92
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
 msgstr ""
-"Anziché scrivere un file di soli dati, è possibile aggiungere una "
-"intestazione WAV al file."
+"Anziché scrivere un file di soli dati, è possibile aggiungere "
+"un'intestazione WAV al file."
 
-#: modules/audio_output/file.c:107
+#: modules/audio_output/file.c:109
 msgid "Output file"
 msgstr "File in uscita"
 
-#: modules/audio_output/file.c:108
-msgid "File to which the audio samples will be written to"
-msgstr "File in cui scrivere i campioni audio"
+#: modules/audio_output/file.c:110
+#, fuzzy
+msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
+msgstr "File in cui saranno scritti i campioni audio."
 
-#: modules/audio_output/file.c:111
+#: modules/audio_output/file.c:113
 msgid "File audio output"
 msgstr "Uscita audio su file"
 
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
 msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "Uscita audio HD1000"
+msgstr "Uscita audio Roku HD1000"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:66
+#: modules/audio_output/jack.c:68
 #, fuzzy
+msgid "Automatically connect to writable clients"
+msgstr "Riproduci file automaticamente"
+
+#: modules/audio_output/jack.c:70
+msgid ""
+"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
+"writable JACK clients found."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/jack.c:74
+msgid "Connect to clients matching"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/jack.c:76
+msgid ""
+"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
+"regular expression will be considered for connection."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/jack.c:84
 msgid "JACK audio output"
-msgstr "Uscita audio ALSA"
+msgstr "Uscita audio JACK"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:101
+#: modules/audio_output/oss.c:103
 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Driver OSS difettosi (workaround)"
+msgstr "Prova a funzionare anche con driver OSS difettosi"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:103
+#: modules/audio_output/oss.c:105
 msgid ""
 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
@@ -7006,1571 +9032,2324 @@ msgstr ""
 "riempiti (il suono diventa molto frammentato). L'opzione serve per evitare "
 "gli effetti di questo bug."
 
-#: modules/audio_output/oss.c:109
-msgid "Linux OSS audio output"
-msgstr "Uscita audio Linux OSS"
+#: modules/audio_output/oss.c:111
+msgid "UNIX OSS audio output"
+msgstr "Uscita audio UNIX OSS"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:114
+#: modules/audio_output/oss.c:116
 msgid "OSS DSP device"
 msgstr "Periferica DSP OSS"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:108
+#: modules/audio_output/portaudio.c:111
 msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr ""
+msgstr "Identificatore Portaudio per il dispositivo di uscita"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:112
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/portaudio.c:115
 msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "Uscita audio ALSA"
+msgstr "Uscita audio PORTAUDIO"
+
+#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:625
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1615 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:361
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:365
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:959
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1038
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1045
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1062
+msgid "VLC media player"
+msgstr "Lettore multimediale VLC"
+
+#: modules/audio_output/pulse.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Pulseaudio audio output"
+msgstr "Uscita audio su file"
 
 #: modules/audio_output/sdl.c:69
 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
 msgstr "Uscita audio Simple DirectMedia Layer"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:144
+#: modules/audio_output/waveout.c:148
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "Periferica audio"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:160
+msgid ""
+"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
+"VLC restart to apply."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Default Audio Device"
+msgstr "Dispositivi predefiniti"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:167
 msgid "Win32 waveOut extension output"
 msgstr "Uscita waveOut extension per win32"
 
-#: modules/codec/a52.c:91
+#: modules/audio_output/waveout.c:479
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
+
+#: modules/codec/a52.c:98
 msgid "A/52 parser"
 msgstr "Interprete A/52"
 
-#: modules/codec/a52.c:98
+#: modules/codec/a52.c:105
 msgid "A/52 audio packetizer"
 msgstr "Incapsulazione audio A/52"
 
-#: modules/codec/adpcm.c:42
+#: modules/codec/adpcm.c:48
 msgid "ADPCM audio decoder"
 msgstr "Decodifica audio ADPCM"
 
-#: modules/codec/araw.c:43
+#: modules/codec/araw.c:49
 msgid "Raw/Log Audio decoder"
 msgstr "Decodifica audio Raw/Log"
 
-#: modules/codec/araw.c:52
+#: modules/codec/araw.c:58
 msgid "Raw audio encoder"
 msgstr "Codifica audio Raw"
 
-#: modules/codec/cinepak.c:38
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Decodifica video Cinepak"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Non-ref"
+msgstr "Nessuno"
 
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:70
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "Decodifica annotazioni CMML"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Bidir"
+msgstr "Bilineare"
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:46
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "Decodifica sottotitoli CVD"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Non-key"
+msgstr "Nessuno"
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Incapsulazione sottotitoli Chaoji VCD"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
+msgid "All"
+msgstr "Tutto"
 
-#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
-#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Qualità di codifica"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
 
-#: modules/codec/dirac.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr "Permette di specificare una informazione sull'URL di un input."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "bits"
+msgstr "bit"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "simple"
+msgstr "semplice"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
+msgid ""
+"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:73
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
 #, fuzzy
-msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "Decodifica video DV"
+msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr ""
+"Decodificatore/codificatore audio/video AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,"
+"WMV,WMA)"
 
-#: modules/codec/dirac.c:79
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
 #, fuzzy
-msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "Codifica video Theora"
+msgid "FFmpeg audio/video decoder"
+msgstr "Codificatore audio/video FFmpeg"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:99
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "Decodifica DirectMedia Object"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
+msgid "Decoding"
+msgstr "Decodifica"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:108
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "Codifica DirectMedia Object"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codifica"
 
-#: modules/codec/dts.c:95
-msgid "DTS parser"
-msgstr "Interprete DTS"
-
-#: modules/codec/dts.c:100
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "Incapsulazione audio DTS"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:45
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the subpicture"
-msgstr "Coordinata X del logo"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
-#: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
-msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the subpicture"
-msgstr "Coordinata Y del logo"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Subpicture position"
-msgstr "Immagini"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:53
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
-msgstr ""
-"E' possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, "
-"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un "
-"valore)."
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
-msgstr "Coordinata X del logo"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
-msgstr "Coordinata Y del logo"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Timeout of subpictures"
-msgstr "Immagini"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:65
-msgid ""
-"Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
-"time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:86
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "Decodifica sottotitoli DVB"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:99
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "Codifica sottotitoli DVB"
-
-#: modules/codec/faad.c:38
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "Decodifica audio AAC (usa libfaad2)"
-
-#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Image file"
-msgstr "Dimensione Immagine"
-
-#: modules/codec/fake.c:47
-msgid "Path of the image file when using the fake input."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
-#: modules/stream_out/transcode.c:72
-msgid "Allows you to specify the output video width."
-msgstr "Permette di specificare la larghezza delle immagini in uscita."
-
-#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
-#: modules/stream_out/transcode.c:75
-msgid "Allows you to specify the output video height."
-msgstr "Permette di specificare l'altezza delle immagini in uscita."
-
-#: modules/codec/fake.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Formato immagine in uscita"
-
-#: modules/codec/fake.c:56
-msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/fake.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Formato immagine sorgente"
-
-#: modules/codec/fake.c:59
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:64
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Deinterlaccia video"
-
-#: modules/codec/fake.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
-msgstr "Permette di deinterlacciare le immagini prima di codificarle."
-
-#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Modalità deinterlacciata"
-
-#: modules/codec/fake.c:65 modules/stream_out/transcode.c:69
-msgid "Specifies the deinterlace module to use."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/fake.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Decodifica video Cinepak"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Non-ref"
-msgstr "Nessuno"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Bidir"
-msgstr "Bilineare"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Non-key"
-msgstr "Nessuno"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
-msgid "All"
-msgstr "Tutto"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
-msgid "rd"
-msgstr "rd"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
-msgid "bits"
-msgstr "bits"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
-msgid "simple"
-msgstr "semplice"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
-#, fuzzy
-msgid ""
-"AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr "Codificatore audio/video FFmpeg"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
-#, fuzzy
-msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Decoding"
-msgstr "Codifica CBR"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
-msgid "ffmpeg chroma conversion"
-msgstr "conversione chroma ffmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
-#, fuzzy
-msgid "Encoding"
-msgstr "Codifica CBR"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
-msgid "ffmpeg audio/video encoder"
-msgstr "codifica audio/video ffmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
-msgid "ffmpeg demuxer"
-msgstr "Demuxer ffmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
-msgid "ffmpeg video filter"
-msgstr "Filtro video ffmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
-msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "Filtro video deinterlacciamento ffmpeg"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
+msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "Filtro video di deinterlacciamento FFmpeg"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
 msgid "Direct rendering"
 msgstr "Rendering diretto"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
 msgid "Error resilience"
 msgstr "Correzione d'errore"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
 msgid ""
-"ffmpeg can do error resilience.\n"
+"Ffmpeg can do error resilience.\n"
 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
 "can produce a lot of errors.\n"
 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
 "ffmpeg può correggere degli errori. \n"
-"Tuttavia, con un encoder difettoso (come ISO MPEG-4 encoder di M$) questa "
-"opzione produce molti errori.\n"
+"Tuttavia, con un codificatore difettoso (come ISO MPEG-4 encoder di M$) "
+"questa opzione produce molti errori.\n"
 "Valori da 0 a 4 (0 disabilita la correzione d'errore)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
 msgid "Workaround bugs"
 msgstr "Risoluzione bug"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
 msgid ""
-"Try to fix some bugs\n"
+"Try to fix some bugs:\n"
 "1  autodetect\n"
 "2  old msmpeg4\n"
 "4  xvid interlaced\n"
 "8  ump4 \n"
 "16 no padding\n"
 "32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
+"\", enter 40."
 msgstr ""
-"Prova a risolvere alcuni bug\n"
+"Prova a risolvere alcuni bug:\n"
 "1  autodetect\n"
 "2  vecchio msmpeg4\n"
 "4  xvid interlacciato\n"
 "8  ump416 assenza di padding\n"
+"16 no padding\n"
 "32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma"
+"64 Croma Qpel.\n"
+"Deve essere la somma dei valori. Per esempio, per correggere \"ac vlc\" e "
+"\"ump4\", inserire 40."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
-#: modules/stream_out/transcode.c:152
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
+#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
 msgid "Hurry up"
-msgstr "Sbrigati!"
+msgstr "Sbrigati"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
 msgid ""
-"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
-"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
-"pictures."
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
 msgstr ""
-"Permettere la decodifica parziale o il salto di alcune immagini, quando non "
-"c'è abbastanza tempo. Utile per processori poco potenti, ma può produrre "
-"immagini distorte."
+"Il decodificatore può decodificare parzialmente o saltare alcuni fotogrammi, "
+"quando non c'è abbastanza tempo. Utile per processori poco potenti, ma può "
+"produrre immagini distorte."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Qualità di post-trattamento"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr "Salta fotogrammi"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
 msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
-"Qualità di post-trattamento. Valori compresi tra 0 e 6 \n"
-"Livelli più alti necessitano di molta potenza di calcolo, ma producono "
-"immagini più gradevoli."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
+#, fuzzy
+msgid "Skip idct (default=0)"
+msgstr "Salta fotogrammi"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
+msgid ""
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
 msgid "Debug mask"
 msgstr "Maschera di debug"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
 msgid "Set ffmpeg debug mask"
 msgstr "Imposta la maschera di debug di ffmpeg"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
 msgid "Visualize motion vectors"
 msgstr "Visualizza vettori di movimento"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Set motion vectors visualization mask.\n"
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+"To visualize all vectors, the value should be 7."
 msgstr ""
 "Imposta la maschera di visualizzazione dei vettori di movimento.\n"
 "1 - visualizza vettori delle immagini P previsti in avanti\n"
 "2 - visualizza vettori delle immagini B previsti in avanti\n"
 "4 - visualizza vettori delle immagini B previsti all'indietro"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
 msgid "Low resolution decoding"
 msgstr "Decodifica a bassa risoluzione"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
-msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
-msgstr "Decodifica soltanto una versione a bassa risoluzione del video."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
+msgid ""
+"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+"processing power"
+msgstr ""
+"Decodifica soltanto una versione a bassa risoluzione del video. Richiede una "
+"minore potenza di elaborazione"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
 msgid ""
 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
-"on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
-msgid "ffmpeg post processing filter chains"
-msgstr "Sequenze dei filtri di post-trattamento di ffmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
 msgid "Ratio of key frames"
 msgstr "Proporzione delle immagini chiave"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
-msgid ""
-"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
-"frame."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
+msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
 msgstr ""
-"Permette di specificare quante immagini saranno codificate per ogni immagine "
-"chiave."
+"Numero dei fotogrammi che saranno codificati per singolo fotogramma chiave."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
 msgid "Ratio of B frames"
 msgstr "Proporzione delle immagini B"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
-msgid ""
-"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
-"reference frames."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
+msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
 msgstr ""
-"Permette di specificare quante immagini B saranno codificate tra due "
-"immagini di riferimento."
+"Numero di fotogrammi B che saranno codificati tra due fotogrammi di "
+"riferimento."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
 msgid "Video bitrate tolerance"
 msgstr "Tolleranza bitrate video"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
-msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Permette di specificare la tolleranza del bitrade video in kbit/s."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
+msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "Tolleranza bitrate video in kbit/s."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
-msgid "Enable interlaced encoding"
-msgstr "Abilita codifica interlacciata"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
+msgid "Interlaced encoding"
+msgstr "Codifica interlacciata"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
-msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr "Permette di attivare algoritmi specifici alle immagini interlacciate."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
+msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr "Abilita algoritmi specifici per fotogrammi interlacciati."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
-#, fuzzy
-msgid "Enable interlaced motion estimation"
-msgstr "Abilita predizione di movimento"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
+msgid "Interlaced motion estimation"
+msgstr "Predizione di movimento interlacciata"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
-"more CPU."
+msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
 msgstr "Permette di attivare gli algoritmi di predizione di movimento."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
-msgid "Enable pre motion estimation"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+#, fuzzy
+msgid "Pre-motion estimation"
 msgstr "Abilita predizione di movimento"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
-msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
-msgstr "Permette di attivare gli algoritmi di predizione di movimento."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
-msgid "Enable strict rate control"
-msgstr "Abilita controllo di banda rigido"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
-msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
-msgstr "Permette di attivare l'algoritmo di controllo di banda rigido."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
+#, fuzzy
+msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+msgstr "Abilita predizione di movimento"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
 msgid "Rate control buffer size"
 msgstr "Dimensione del buffer per il controllo di banda"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
-msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
+msgid ""
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
 msgstr ""
-"Permette di specificare la dimensione del buffer per il controllo di banda."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "Efficaci del controllo di banda"
+msgstr "Efficacia del controllo di banda"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
-msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "Permette di specificare l'efficacità del controllo di banda."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
+#, fuzzy
+msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "Efficacia del controllo di banda."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
 msgid "I quantization factor"
 msgstr "Fattore di quantizzazione I"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
 msgid ""
-"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
-"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
 msgstr ""
-"Permette di specificare il fattore di quantizzazione per le immagini I, "
-"rispetto alle immagini P (per esempio, 1.0 significa stessa scala per le "
-"immagini I e P)."
+"Fattore di quantizzazione per i fotogrammi I, rispetto ai fotogrammi P (per "
+"esempio, 1.0 => stessa scala per i fotogrammi I e P)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/demux/mod.c:54
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
+#: modules/demux/mod.c:75
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Riduzione del rumore"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
 msgid ""
-"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
-"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
 msgstr ""
-"Permette di attivare un semplice algoritmo di riduzione del rumore per "
-"ridurre la durata della codifica ed il bitrate, pagando sulle immagini di "
-"qualità ridotta."
+"Abilita un semplice algoritmo di riduzione del rumore per ridurre la durata "
+"della codifica ed il bitrate, a costo di una riduzione della qualità dei "
+"fotogrammi."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
-msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
-msgstr "Abilita matrice di quantizzazione MPEG4"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+msgid "MPEG4 quantization matrix"
+msgstr "Matrice di quantizzazione MPEG4"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
-"generally yields a better looking picture, while still retaining the "
-"compatibility with standard MPEG-2 decoders."
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
 msgstr ""
 "Permette di utilizzare la matrice di quantizzazione di MPEG-4 per la "
 "codifica MPEG-2. Questo produce in generale delle immagini più gradevoli, "
 "pur mantenendo una piena compatibilità con i decoder MPEG-2 standard."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
 msgid "Quality level"
 msgstr "Qualità"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
-"(this can slow down the encoding very much)."
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
 msgstr ""
 "Permette di specificare il livello di qualità della codifica dei vettori di "
 "movimento (questo può rallentare notevolmente la codifica)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
 msgid ""
-"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
-"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
-"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
-"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
 msgstr ""
-"Permette di specificare se l'encoder deve modificare al volo la qualità di "
-"codifica se il processore non riesce a tenere il passo, disabilitando la "
-"quantizzazione trellis, il tasso di distorsione dei vettori di movimento "
-"(hq), e aumentando la soglia di riduzione del rumore per semplificare il "
-"lavoro dell'encoder."
+"Permette di specificare se il codificatore deve modificare al volo la "
+"qualità di codifica se il processore non riesce a tenere il passo, "
+"disabilitando la quantizzazione trellis, il tasso di distorsione dei vettori "
+"di movimento (hq), e aumentando la soglia di riduzione del rumore per "
+"semplificare il lavoro del codificatore."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
 msgid "Minimum video quantizer scale"
 msgstr "Minimo della scala di quantizzazione video"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
-msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
-msgstr "Permette di specificare il minimo della scala di quantizzazione video."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
+msgid "Minimum video quantizer scale."
+msgstr "Minimo della scala di quantizzazione video."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
 msgid "Maximum video quantizer scale"
 msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
-msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il massimo della scala di quantizzazione video."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
+msgid "Maximum video quantizer scale."
+msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
-msgid "Enable trellis quantization"
-msgstr "Abilita la quantizzazione trellis"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
+msgid "Trellis quantization"
+msgstr "Quantizzazione Trellis"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
-msgid ""
-"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
-"coefficients)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
+msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr ""
-"Permette di attivare la quantizzazione trellis (tasso di distorsione per i "
-"coefficienti dei blocchi)."
+"Abilita la quantizzazione trellis (tasso di distorsione per i coefficienti "
+"di blocco)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
-msgid "Use fixed video quantizer scale"
-msgstr "Usa una scala fissa per la quantizzazione video"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
+msgid "Fixed quantizer scale"
+msgstr "Scala fissa di quantizzazione"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
-"(accepted values: 0.01 to 255.0)."
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
 msgstr ""
 "Permette di specificare una scala fissa per la quantizzazione video quando "
 "si codifica in VBR. Valori accettati: da 0.01 a 255.0."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
 msgid "Strict standard compliance"
 msgstr "Rispetto rigoroso della norma"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
-"values: -1, 0, 1)."
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
 msgstr ""
 "Permette di imporre un rispetto rigoroso della norma in fase di codifica. "
 "Valori accettati: -1, 0, 1."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
 msgid "Luminance masking"
-msgstr ""
+msgstr "Maschera di luminanza"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
 "Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a "
 "10)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
+#, fuzzy
 msgid "Darkness masking"
-msgstr ""
+msgstr "Maschera di luminanza"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
 "Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a "
 "10)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
 #, fuzzy
 msgid "Motion masking"
-msgstr "Corrispondenze d'azione"
+msgstr "Maschera di movimento"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
-"complexity (default: 0.0)."
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
 msgstr ""
+"Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a "
+"10)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
+#, fuzzy
 msgid "Border masking"
-msgstr ""
+msgstr "Altezza del bordo"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
-"(default: 0.0)."
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
 msgstr ""
+"Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a "
+"10)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
 msgid "Luminance elimination"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminazione della luminanza"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
 msgid ""
 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
 "The H264 specification recommends -4."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
 msgid "Chrominance elimination"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminazione della crominanza"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
 msgid ""
 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
 "0.0). The H264 specification recommends 7."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:564
-#: modules/gui/macosx/intf.m:565
-msgid "Post processing"
-msgstr "Post-trattamento"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
-msgid "1 (Lowest)"
-msgstr "1 (minimo)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+#, fuzzy
+msgid "Specify AAC audio profile to use"
+msgstr "Specifica il modulo di deinterlacciamento da utilizzare."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
-msgid "6 (Highest)"
-msgstr "6 (massimo)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
+msgid ""
+"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
+"(default: main)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/flac.c:171
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Decodifica audio flac"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "Codifica video Theora"
 
-#: modules/codec/flac.c:176
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Codifica audio flac"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "Codifica audio Vorbis"
 
-#: modules/codec/flac.c:182
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Incapsulazione audio flac"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
+#, c-format
+msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+msgstr "VLC non può trovare il codificatore \"%s\"."
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:96
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "Decodifica video MPEG I/II (usa libmpeg2)"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr "VLC non può aprire il codificatore."
 
-#: modules/codec/lpcm.c:82
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Decodifica audio PCM lineare"
+#: modules/codec/cc.c:64
+msgid "CC 608/708"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/lpcm.c:87
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Incapsulazione audio PCM lineare"
+#: modules/codec/cc.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr "Chiudi questa finestra"
 
-#: modules/codec/mash.cpp:65
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Decoder video che utilizza openmash"
+#: modules/codec/cdg.c:86
+#, fuzzy
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "Decodificatore video PNG"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
-msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
-msgstr "Interprete MPEG audio strato I/II/III"
+#: modules/codec/cinepak.c:43
+msgid "Cinepak video decoder"
+msgstr "Decodifica video Cinepak"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:117
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "Incapsulazione MPEG audio strato I/II/III"
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:73
+msgid "CMML annotations decoder"
+msgstr "Decodifica annotazioni CMML"
 
-#: modules/codec/png.c:54
+#: modules/codec/csri.c:52
 #, fuzzy
-msgid "PNG video decoder"
-msgstr "Decodifica video DV"
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "Codifica sottotitoli"
 
-#: modules/codec/quicktime.c:63
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "Decodifica libreria QuickTime"
+#: modules/codec/csri.c:53
+msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:68
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Decodifica video Pseudo Raw"
+#: modules/codec/cvdsub.c:51
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "Decodifica sottotitoli CVD"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:75
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Incapsulazione video Pseudo Raw"
+#: modules/codec/cvdsub.c:56
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Incapsulazione sottotitoli Chaoji VCD"
 
-#: modules/codec/realaudio.c:61
-#, fuzzy
-msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "Decodifica libreria QuickTime"
+#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
+#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Qualità di codifica"
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:54
-#, fuzzy
-msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "Decodifica video DV"
+#: modules/codec/dirac.c:74
+msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+msgstr "Qualità della codifica tra 1.0 (bassa) e 10.0 (alta)."
 
-#: modules/codec/speex.c:105
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Decodifica audio Speex"
+#: modules/codec/dirac.c:79
+msgid "Dirac video decoder"
+msgstr "Decodificatore video Dirac"
 
-#: modules/codec/speex.c:110
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Incapsulazione audio Speex"
+#: modules/codec/dirac.c:85
+msgid "Dirac video encoder"
+msgstr "Codificatore video Dirac"
 
-#: modules/codec/speex.c:115
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Codifica audio Speex"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "Decodifica DirectMedia Object"
 
-#: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
-msgid "Speex comment"
-msgstr "Commento Speex"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "Codifica DirectMedia Object"
 
-#: modules/codec/speex.c:552
-msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
+#: modules/codec/dts.c:100
+msgid "DTS parser"
+msgstr "Interprete DTS"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "Decodifica sottotitoli DVD"
+#: modules/codec/dts.c:105
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "Incapsulazione audio DTS"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
+#: modules/codec/dvbsub.c:56
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "Decodifica coordinata X "
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:57
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Coordinata X del sottotitolo restituito"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:59
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Decodifica coordinata Y"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Coordinata Y del sottotitolo restituito"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Posizione immagini sovrapposte"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:64
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"È possibile imporre la posizione del testo sul video (0=centrato, "
+"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi "
+"valori, ad es. 6 = alto-destra)."
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:68
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "Codifica coordinata X"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:69
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Coordinata X del sottotitolo codificato"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:70
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "Codifica coordinata Y"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:71
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Coordinata Y del sottotitolo codificato"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "Decodifica sottotitoli DVB"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:104
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "Codifica sottotitoli DVB"
+
+#: modules/codec/faad.c:44
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "Decodifica audio AAC (usa libfaad2)"
+
+#: modules/codec/faad.c:389
+msgid "AAC extension"
+msgstr "Estensione AAC"
+
+#: modules/codec/faad.c:393
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
+#: modules/video_output/image.c:86
+msgid "Image file"
+msgstr "File immagine"
+
+#: modules/codec/fake.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Path of the image file for fake input."
+msgstr "Contrasto dell'ingresso video."
+
+#: modules/codec/fake.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Reload image file"
+msgstr "File immagine"
+
+#: modules/codec/fake.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Reload image file every n seconds."
+msgstr "File immagine"
+
+#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
+#: modules/stream_out/transcode.c:78
+msgid "Output video width."
+msgstr "Larghezza video di uscita."
+
+#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
+#: modules/stream_out/transcode.c:81
+msgid "Output video height."
+msgstr "Altezza video di uscita."
+
+#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Mantieni proporzioni"
+
+#: modules/codec/fake.c:67
+msgid "Consider width and height as maximum values."
+msgstr "Considera larghezza e altezza come valori massimi."
+
+#: modules/codec/fake.c:68
+msgid "Background aspect ratio"
+msgstr "Proporzioni sfondo"
+
+#: modules/codec/fake.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr "Proporzioni del file immagine (4:3, 16:9). "
+
+#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Deinterlaccia video"
+
+#: modules/codec/fake.c:73
+msgid "Deinterlace the image after loading it."
+msgstr "Deinterlaccia l'immagine dopo averla caricata."
+
+#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Modulo di deinterlacciamento"
+
+#: modules/codec/fake.c:76
+msgid "Deinterlace module to use."
+msgstr "Modulo di deinterlacciamento da utilizzare."
+
+#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Chroma used."
+msgstr "Croma"
+
+#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fake.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Fake video decoder"
+msgstr "Decodifica video Cinepak"
+
+#: modules/codec/flac.c:184
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Decodificatore audio flac"
+
+#: modules/codec/flac.c:189
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Codificatore audio flac"
+
+#: modules/codec/flac.c:195
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Incapsulazione audio flac"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:33
+msgid "Sound fonts (required)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:35
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:41
+msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "Sottotitoli formattati"
+
+#: modules/codec/kate.c:107
+msgid ""
+"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
+"can choose to disable all formatting."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Kate"
+msgstr "Data"
+
+#: modules/codec/kate.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Kate text subtitles decoder"
+msgstr "Decodificatore testo dei sottotitoli"
+
+#: modules/codec/kate.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Kate text subtitles packetizer"
+msgstr "Incapsulazione sottotitoli DVD"
+
+#: modules/codec/kate.c:634
+#, fuzzy
+msgid "Kate comment"
+msgstr "Commento Speex"
+
+#: modules/codec/libmpeg2.c:102
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "Decodificatore video MPEG I/II (usa libmpeg2)"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:88
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Decodificatore audio PCM lineare"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:93
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Incapsulazione audio PCM lineare"
+
+#: modules/codec/mash.cpp:71
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "Decodificatore video che utilizza openmash"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:116
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "Decodificatore MPEG audio layer I/II/III"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:127
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "Incapsulazione MPEG audio strato I/II/III"
+
+#: modules/codec/png.c:59
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "Decodificatore video PNG"
+
+#: modules/codec/quicktime.c:68
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "Decodificatore libreria QuickTime"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:73
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Decodificatore video Pseudo Raw"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:80
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Incapsulazione video Pseudo Raw"
+
+#: modules/codec/realaudio.c:65
+msgid "RealAudio library decoder"
+msgstr "Decodificatore libreria RealAudio"
+
+#: modules/codec/realvideo.c:132
+#, fuzzy
+msgid "RealVideo library decoder"
+msgstr "Decodificatore libreria RealAudio"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Schroedinger video decoder"
+msgstr "Decodifica video Theora"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
+#, fuzzy
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "Decodificatore video SDL_image"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:61
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "Decodificatore video SDL_image"
+
+#: modules/codec/speex.c:115
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Decodificatore audio Speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:120
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Incapsulazione audio Speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:125
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Codificatore audio Speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
+msgid "Speex comment"
+msgstr "Commento Speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "Decodificatore sottotitoli DVD"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:53
 msgid "DVD subtitles packetizer"
 msgstr "Incapsulazione sottotitoli DVD"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:105
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
 msgid "Subtitles text encoding"
 msgstr "Codifica testo sottotitoli"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:106
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
 msgstr "Codifica usata nel testo sottotitoli"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:107 modules/gui/macosx/open.m:252
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
 msgid "Subtitles justification"
 msgstr "Giustificazione sottotitoli"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:108
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
 msgid "Set the justification of subtitles"
 msgstr "Giustificazione dei sottotitoli"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:109
-#, fuzzy
-msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "Sottotitolo"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
+msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+msgstr "Rilevamento automatico dei sottotitoli UTF-8"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:110
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
 msgid ""
-"Some subtitle formats allow for text formatting.             VLC partly "
-"implements this, but you can choose to disable all formatting."
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
 msgstr ""
+"Abilita il rilevamento automatico della codifica UTF-8 nei file dei "
+"sottotitoli."
 
-#: modules/codec/subsdec.c:116
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
+msgid ""
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
 msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "Decodifica sottotitoli"
+msgstr "Decodificatore testo dei sottotitoli"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:322
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:354 modules/codec/subtitles/subsdec.c:390
 msgid ""
-"Failed to convert subtitle encoding.\n"
+"failed to convert subtitle encoding.\n"
 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:51
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
+msgid "USFSubs"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
+#, fuzzy
+msgid "USF subtitles decoder"
+msgstr "Decodifica sottotitoli DVB"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:215
+msgid ""
+"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
+"This stream contains USF subtitles which aren't."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/t140.c:37
+#, fuzzy
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "Rendering del testo"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:47
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Abilita debug"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:50
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"calls                 1\n"
+"packet assembly info  2\n"
+msgstr ""
+"Questo intero (in rappresentazione binaria) è una maschera di debug\n"
+"chiamate              1\n"
+"info assembly pacchetto 2\n"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:55
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
 msgstr "Decodifica Philips OGT (sottotitoli SVCD)"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:52
-#, fuzzy
+#: modules/codec/svcdsub.c:56
 msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "Sottotitolo SVCD %i"
+msgstr "Sottotitoli SVCD"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:62
+#: modules/codec/svcdsub.c:66
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
 msgstr "Incapsulazione Philips OGT (sottotitoli SVCD)"
 
-#: modules/codec/tarkin.c:75
+#: modules/codec/tarkin.c:80
 msgid "Tarkin decoder module"
 msgstr "Modulo decodifica Tarkin"
 
-#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
+#: modules/codec/telx.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Override page"
+msgstr "Sostituisci"
+
+#: modules/codec/telx.c:57
+msgid ""
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/telx.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "Usa un file di sottotitoli"
+
+#: modules/codec/telx.c:63
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/telx.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Workaround for France"
+msgstr "Risoluzione bug"
+
+#: modules/codec/telx.c:67
+msgid ""
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/telx.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "Decodificatore testo dei sottotitoli"
+
+#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
 msgid ""
-"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
-"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
-"Permette di specificare un valore di qualità crescente da 1 a 10, anzichè "
+"Permette di specificare un valore di qualità crescente da 1 a 10, anziché "
 "specificare uno specifico bitrate. Produrrà una uscita a bitrate variabile."
 
-#: modules/codec/theora.c:99
+#: modules/codec/theora.c:104
 msgid "Theora video decoder"
 msgstr "Decodifica video Theora"
 
-#: modules/codec/theora.c:105
+#: modules/codec/theora.c:110
 msgid "Theora video packetizer"
 msgstr "Incapsulazione video Theora"
 
-#: modules/codec/theora.c:111
+#: modules/codec/theora.c:115
 msgid "Theora video encoder"
 msgstr "Codifica video Theora"
 
-#: modules/codec/theora.c:512
+#: modules/codec/theora.c:533
 msgid "Theora comment"
 msgstr "Commento Theora"
 
-#: modules/codec/twolame.c:52
+#: modules/codec/twolame.c:57
 msgid ""
-"Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
 "Permette di specificare un valore di qualità da 0.0 (alta) a 50.0 (bassa), "
-"anzichè specificare un bitrate fisso. Produrrà una uscita a bitrate "
+"anziché specificare un bitrate fisso. Produrrà una uscita a bitrate "
 "variabile (VBR)."
 
-#: modules/codec/twolame.c:55
+#: modules/codec/twolame.c:60
 msgid "Stereo mode"
 msgstr "Modalità stereo"
 
-#: modules/codec/twolame.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Select how stereo streams will be handled"
-msgstr "Specificare un nome di file in cui scrivere la sorgente byte per byte."
+#: modules/codec/twolame.c:61
+msgid "Handling mode for stereo streams"
+msgstr "Modalità di gestione dei flussi stereo"
 
-#: modules/codec/twolame.c:57
+#: modules/codec/twolame.c:62
 msgid "VBR mode"
 msgstr "Modalità VBR"
 
-#: modules/codec/twolame.c:59
-msgid "By default the encoding is CBR."
-msgstr "L'opzione predefinita è la codifica CBR."
+#: modules/codec/twolame.c:64
+msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+msgstr ""
+"Usa bitrate variabile (VBR). In modo predefinito viene usato il bitrate "
+"costante (CBR)."
 
-#: modules/codec/twolame.c:60
+#: modules/codec/twolame.c:65
 msgid "Psycho-acoustic model"
-msgstr ""
+msgstr "Modello psico-acustico"
 
-#: modules/codec/twolame.c:62
+#: modules/codec/twolame.c:67
 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-msgstr ""
+msgstr "Intero da -1 (nessun modello) a 4."
 
-#: modules/codec/twolame.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/codec/twolame.c:71
 msgid "Dual mono"
-msgstr "mono"
+msgstr "Mono duale"
 
-#: modules/codec/twolame.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/codec/twolame.c:71
 msgid "Joint stereo"
-msgstr "stereo"
+msgstr "Stereo unito"
 
-#: modules/codec/twolame.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/codec/twolame.c:76
 msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "Codifica audio libtoolame"
+msgstr "Codificatore audio libtwolame"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:159
+#: modules/codec/vorbis.c:177
 msgid "Maximum encoding bitrate"
 msgstr "Bitrate massimo di codifica"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:161
-msgid ""
-"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
-"applications."
-msgstr ""
-"Permette di specificare un bitrate massimo in kbps. Utile per le "
-"applicazioni di trasmissione."
+#: modules/codec/vorbis.c:179
+msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+msgstr "Bitrate massimo in kbps. Utile per le applicazioni di trasmissione."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:163
+#: modules/codec/vorbis.c:180
 msgid "Minimum encoding bitrate"
 msgstr "Bitrate minimo di codifica"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:165
+#: modules/codec/vorbis.c:182
 msgid ""
-"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
-"fixed-size channel."
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
 msgstr ""
-"Permette di specificare un bitrate minimo in kbps. Utile per codificare "
-"quando si usa un canale a dimensione fissa."
+"Bitrate minimo in kbps. Utile per la codifica di una canale a dimensione "
+"fissa."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:167
+#: modules/codec/vorbis.c:183
 msgid "CBR encoding"
 msgstr "Codifica CBR"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:169
-msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr "Permette di imporre una codifica a bitrate costante (CBR)."
+#: modules/codec/vorbis.c:185
+msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "Forza una codifica a bitrate costante (CBR)."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:173
+#: modules/codec/vorbis.c:189
 msgid "Vorbis audio decoder"
 msgstr "Decodifica audio Vorbis"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:184
+#: modules/codec/vorbis.c:200
 msgid "Vorbis audio packetizer"
 msgstr "Incapsulazione audio Vorbis"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:191
+#: modules/codec/vorbis.c:207
 msgid "Vorbis audio encoder"
 msgstr "Codifica audio Vorbis"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:618
+#: modules/codec/vorbis.c:643
 msgid "Vorbis comment"
 msgstr "Commento Vorbis"
 
-#: modules/codec/x264.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Quantizer parameter"
-msgstr "Valori predefiniti equalizzatore"
+#: modules/codec/x264.c:52
+msgid "Maximum GOP size"
+msgstr "Dimensione massima GOP"
 
-#: modules/codec/x264.c:44
+#: modules/codec/x264.c:53
 msgid ""
-"This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
-"fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Minimum quantizer parameter"
-msgstr "Minimo della scala di quantizzazione video"
+#: modules/codec/x264.c:57
+msgid "Minimum GOP size"
+msgstr "Dimensione minima GOP"
 
-#: modules/codec/x264.c:48
-msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
+#: modules/codec/x264.c:58
+msgid ""
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Maximum quantizer parameter"
-msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video"
+#: modules/codec/x264.c:67
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video"
+#: modules/codec/x264.c:68
+msgid ""
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Enable CABAC"
-msgstr "Abilita"
+#: modules/codec/x264.c:79
+msgid "Faster, less precise scenecut detection"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:55
+#: modules/codec/x264.c:80
 msgid ""
-"Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
-"down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
+"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
+"threading."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:59
+#: modules/codec/x264.c:84
+msgid "B-frames between I and P"
+msgstr "Fotogrammi B tra I e P"
+
+#: modules/codec/x264.c:85
 #, fuzzy
-msgid "Enable loop filter"
-msgstr "Abilita tutti gli elementi del gruppo"
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+msgstr "Pixel bianchi tra le bande."
 
-#: modules/codec/x264.c:60
-msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
+#: modules/codec/x264.c:88
+msgid "Adaptive B-frame decision"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:62
+#: modules/codec/x264.c:89
 #, fuzzy
-msgid "Analyse mode"
-msgstr "Modalità silenziosa"
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame."
+msgstr "Pixel bianchi tra le bande. "
 
-#: modules/codec/x264.c:63
-msgid "This selects the analysing mode."
+#: modules/codec/x264.c:92
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate tolerance"
-msgstr "Tolleranza bitrate:"
+#: modules/codec/x264.c:93
+msgid ""
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:66
-msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
+#: modules/codec/x264.c:96
+msgid "Keep some B-frames as references"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Maximum local bitrate"
-msgstr "Bitrate massimo di codifica"
+#: modules/codec/x264.c:97
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
-msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
+#: modules/codec/x264.c:101
+msgid "CABAC"
+msgstr "CABAC"
 
-#: modules/codec/x264.c:72
-msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
+#: modules/codec/x264.c:102
+msgid ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
-msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
+#: modules/codec/x264.c:106
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "Numero di fotogrammi di riferimento"
 
-#: modules/codec/x264.c:76
-msgid "Initial buffer occupancy"
+#: modules/codec/x264.c:107
+msgid ""
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:77
-msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:80
+#: modules/codec/x264.c:112
 #, fuzzy
-msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
-msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr "Filtro video logo"
+
+#: modules/codec/x264.c:113
+msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:115
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:81
+#: modules/codec/x264.c:116
 msgid ""
-"Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
-"cost of seeking precision."
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
-msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
+#: modules/codec/x264.c:120
+msgid "H.264 level"
+msgstr "Livello H.264"
 
-#: modules/codec/x264.c:85
+#: modules/codec/x264.c:121
 msgid ""
-"In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
-"allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
-"frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
-"seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
-"frame prior to the IDR-Frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-"frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:130
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "Modalità interlacciata"
+
+#: modules/codec/x264.c:131
+msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr "Modalità deinterlacciata pura."
+
+#: modules/codec/x264.c:136
+msgid "Set QP"
+msgstr "Imposta QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:137
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:141
+msgid "Quality-based VBR"
+msgstr "VBR basato sulla qualità"
+
+#: modules/codec/x264.c:142
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:144
+msgid "Min QP"
+msgstr "Min QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:145
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:94
+#: modules/codec/x264.c:148
+msgid "Max QP"
+msgstr "Max QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:149
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "Massimo della scala di quantizzazione."
+
+#: modules/codec/x264.c:151
 #, fuzzy
-msgid "B frames"
-msgstr "Frame B"
+msgid "Max QP step"
+msgstr "Max QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:152
+msgid "Max QP step between frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:154
+msgid "Average bitrate tolerance"
+msgstr "Tolleranza bitrate media"
+
+#: modules/codec/x264.c:155
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Varianza consentita sul bitrate medio (in kbit/s)."
+
+#: modules/codec/x264.c:158
+msgid "Max local bitrate"
+msgstr "Bitrate locale massimo "
 
-#: modules/codec/x264.c:95
+#: modules/codec/x264.c:159
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Imposta bitrate massimo locale (in kbit/s)."
+
+#: modules/codec/x264.c:161
+msgid "VBV buffer"
+msgstr "Buffer VBV"
+
+#: modules/codec/x264.c:162
 #, fuzzy
-msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
-msgstr "Pixel bianchi tra le bande."
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
 
-#: modules/codec/x264.c:98
-msgid "B pyramid"
+#: modules/codec/x264.c:165
+msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+msgstr "Occupazione iniziale buffer VBV"
+
+#: modules/codec/x264.c:166
+msgid ""
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:99
-msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
+#: modules/codec/x264.c:170
+msgid "How AQ distributes bits"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:102
-msgid "Number of previous frames used as predictors."
+#: modules/codec/x264.c:171
+msgid ""
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
+" - 0: Disabled\n"
+" - 1: Avoid moving bits between frames\n"
+" - 2: Move bits between frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:103
+#: modules/codec/x264.c:176
+#, fuzzy
+msgid "Strength of AQ"
+msgstr "Sistema di trasmissione"
+
+#: modules/codec/x264.c:177
 msgid ""
-"This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
-"action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
-"values."
+"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
+" - 0.5: weak AQ\n"
+" - 1.5: strong AQ"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:107
+#: modules/codec/x264.c:184
+msgid "QP factor between I and P"
+msgstr "Fattore QP tra I e P"
+
+#: modules/codec/x264.c:185
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "Fattore QP tra I e P. Intervallo da 1.0 a 2.0."
+
+#: modules/codec/x264.c:188
+msgid "QP factor between P and B"
+msgstr "Fattore QP tra P e B"
+
+#: modules/codec/x264.c:189
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "Fattore QP tra P e B. Intervallo da 1.0 a 2.0."
+
+#: modules/codec/x264.c:191
+msgid "QP difference between chroma and luma"
+msgstr "Differenza QP tra croma e luma"
+
+#: modules/codec/x264.c:192
+msgid "QP difference between chroma and luma."
+msgstr "Differenza QP tra croma e luma."
+
+#: modules/codec/x264.c:194
 #, fuzzy
-msgid "Scene-cut detection."
-msgstr "Rimuovi selezione"
+msgid "Multipass ratecontrol"
+msgstr "Abilita controllo di banda rigido"
 
-#: modules/codec/x264.c:108
+#: modules/codec/x264.c:195
 msgid ""
-"Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
-"scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
-"keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
-"Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
-"disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
-"keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:116
-msgid "Sub-pixel refinement quality."
+#: modules/codec/x264.c:200
+msgid "QP curve compression"
+msgstr "Compressione della curva QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:201
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+msgstr "Compressione della curva QP. Intervallo da 0.0 (CBR) a 1.0 (QCP)."
+
+#: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
+msgid "Reduce fluctuations in QP"
+msgstr "Riduci fluttuazioni in QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:204
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:117
+#: modules/codec/x264.c:208
 msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality)."
+"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
+"quants."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:121
-msgid "Motion estimation algorithm."
+#: modules/codec/x264.c:213
+msgid "Partitions to consider"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:214
+msgid ""
+"Partitions to consider in analyse mode: \n"
+" - none  : \n"
+" - fast  : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:222
+#, fuzzy
+msgid "Direct MV prediction mode"
+msgstr "Decodifica DirectMedia Object"
+
+#: modules/codec/x264.c:223
+#, fuzzy
+msgid "Direct MV prediction mode."
+msgstr "Decodifica DirectMedia Object"
+
+#: modules/codec/x264.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr "Decodifica DirectMedia Object"
+
+#: modules/codec/x264.c:227
+msgid ""
+"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:122
+#: modules/codec/x264.c:233
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
+msgstr "Predizione ponderata per fotogrammi B"
+
+#: modules/codec/x264.c:234
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
+msgstr "Predizione ponderata per fotogrammi B."
+
+#: modules/codec/x264.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr "Abilita predizione di movimento"
+
+#: modules/codec/x264.c:238
 msgid ""
 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
 "(fast)\n"
 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:128
-msgid "Motion estimation search range."
+#: modules/codec/x264.c:245
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:129
+#: modules/codec/x264.c:253
+#, fuzzy
+msgid "Maximum motion vector search range"
+msgstr "Altezza video"
+
+#: modules/codec/x264.c:254
 msgid ""
 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
-"may benefit from settings between 24-32."
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:133
-msgid "Disable PSNR calculation."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:259
+#, fuzzy
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr "Altezza video"
 
-#: modules/codec/x264.c:134
+#: modules/codec/x264.c:260
 msgid ""
-"This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
-"from being calculated (for speed)."
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:137
-msgid "Disable adaptive B-frames."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:265
+#, fuzzy
+msgid "Minimum buffer space between threads"
+msgstr "Minimizza il numero dei thread"
 
-#: modules/codec/x264.c:138
+#: modules/codec/x264.c:266
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If this is on, the specified number of consecutive B-frames will always be "
-"used, except possibly before an I-frame. "
+"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
+"threads."
+msgstr "Minimizza il numero dei thread"
+
+#: modules/codec/x264.c:270
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:141
-msgid "Bias the choice to use B-frames."
+#: modules/codec/x264.c:274
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 7."
 msgstr ""
+"Questo parametro controlla il conflitto tra qualità e velocità implicito nel "
+"processo decisionale di predizione del movimento (più basso = più veloce e "
+"più alto = migliore qualità). L'intervallo va da 1 a 7."
 
-#: modules/codec/x264.c:142
+#: modules/codec/x264.c:279
 msgid ""
-"Positive values cause more B-frames, negative values cause less B-frames. "
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 6."
 msgstr ""
+"Questo parametro controlla il conflitto tra qualità e velocità implicito nel "
+"processo decisionale di predizione del movimento (più basso = più veloce e "
+"più alto = migliore qualità). L'intervallo va da 1 a 6."
 
-#: modules/codec/x264.c:144 modules/codec/x264.c:145
-msgid "CRF (1-pass Quality-based VBR (nominal QP))."
+#: modules/codec/x264.c:284
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 5."
 msgstr ""
+"Questo parametro controlla il conflitto tra qualità e velocità implicito nel "
+"processo decisionale di predizione del movimento (più basso = più veloce e "
+"più alto = migliore qualità). L'intervallo va da 1 a 5."
 
-#: modules/codec/x264.c:147
+#: modules/codec/x264.c:289
 #, fuzzy
-msgid "Trellis RD quantization."
-msgstr "Abilita la quantizzazione trellis"
+msgid "RD based mode decision for B-frames"
+msgstr "Predizione ponderata per fotogrammi B"
 
-#: modules/codec/x264.c:148
-msgid ""
-"Trellis RD quantization. Requires CABAC. \n"
-" - 0: disabled\n"
-" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
-" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+#: modules/codec/x264.c:290
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:153 modules/codec/x264.c:154
-msgid "Decide references on a per partition basis."
+#: modules/codec/x264.c:293
+msgid "Decide references on a per partition basis"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:156
-msgid "RD based mode decision for B-frames."
+#: modules/codec/x264.c:294
+msgid ""
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:157
-msgid "RD based mode decision for B-frames. Requires subme 6."
+#: modules/codec/x264.c:298
+#, fuzzy
+msgid "Chroma in motion estimation"
+msgstr "Abilita predizione di movimento"
+
+#: modules/codec/x264.c:299
+msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:159 modules/codec/x264.c:160
-msgid "Disable early SKIP detection on P-frames."
+#: modules/codec/x264.c:302
+msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:162 modules/codec/x264.c:163
-msgid "Weighted prediction for B-frames."
+#: modules/codec/x264.c:303
+msgid "Joint bidirectional motion refinement."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:169
-#, fuzzy
-msgid "dia"
-msgstr "annulla"
+#: modules/codec/x264.c:305
+msgid "Adaptive spatial transform size"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:169
-msgid "hex"
+#: modules/codec/x264.c:307
+msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:169
-msgid "umh"
+#: modules/codec/x264.c:309
+msgid "Trellis RD quantization"
+msgstr "Quantizzazione trellis RD"
+
+#: modules/codec/x264.c:310
+msgid ""
+"Trellis RD quantization: \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"This requires CABAC."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:169
-#, fuzzy
-msgid "esa"
-msgstr "Si"
+#: modules/codec/x264.c:316
+msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:175
-msgid "all"
-msgstr "tutto"
+#: modules/codec/x264.c:317
+msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:175
-msgid "slow"
-msgstr "lento"
+#: modules/codec/x264.c:319
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:175
-msgid "normal"
-msgstr "normale"
+#: modules/codec/x264.c:320
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:176
-msgid "fast"
-msgstr "veloce"
+#: modules/codec/x264.c:325
+msgid ""
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:179
+#: modules/codec/x264.c:329
 #, fuzzy
-msgid "H264 encoder (using x264 library)"
-msgstr "codifica video h264 con libreria x264"
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr "Fattore di quantizzazione I"
 
-#: modules/control/corba/corba.c:687
-msgid "Corba control"
-msgstr "Controllo Corba"
+#: modules/codec/x264.c:330
+#, fuzzy
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr "Fattore di quantizzazione I"
 
-#: modules/control/corba/corba.c:689
-msgid "corba control module"
-msgstr "Modulo di controllo Corba"
+#: modules/codec/x264.c:333
+#, fuzzy
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr "Fattore di quantizzazione I"
 
-#: modules/control/gestures.c:77
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "Soglia di movimento (10-100)"
+#: modules/codec/x264.c:334
+#, fuzzy
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr "Fattore di quantizzazione I"
 
-#: modules/control/gestures.c:79
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr "Movimento minimo del mouse necessario per attivare un'azione."
+#: modules/codec/x264.c:341
+msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/gestures.c:82
-msgid "Trigger button"
-msgstr "Pulsante del mouse"
+#: modules/codec/x264.c:342
+msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/gestures.c:84
-msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
-msgstr "Pulsante che aziona i movimenti di controllo del mouse."
+#: modules/codec/x264.c:346
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "Ottimizzazioni CPU"
 
-#: modules/control/gestures.c:87
-msgid "Middle"
-msgstr "Centrale"
+#: modules/codec/x264.c:347
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr "Usa ottimizzazioni assembler della CPU."
 
-#: modules/control/gestures.c:90
-msgid "Gestures"
-msgstr "Movimenti"
+#: modules/codec/x264.c:349
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/gestures.c:97
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Interfaccia dei movimenti di controllo del mouse"
+#: modules/codec/x264.c:350
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:84
-msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr "Elemento preferito 1"
+#: modules/codec/x264.c:352
+msgid "PSNR computation"
+msgstr "Calcolo PSNR"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:85
-msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr "Elemento preferito 2"
+#: modules/codec/x264.c:353
+msgid ""
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:86
-msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr "Elemento preferito 3"
+#: modules/codec/x264.c:356
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "Calcolo SSIM"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:87
-msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr "Elemento preferito 4"
+#: modules/codec/x264.c:357
+msgid ""
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:88
-msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr "Elemento preferito 5"
+#: modules/codec/x264.c:360
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Modalità silente"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:89
-msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr "Elemento preferito 6"
+#: modules/codec/x264.c:361
+msgid "Quiet mode."
+msgstr "Modalità silente."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:90
-msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr "Elemento preferito 7"
+#: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistiche"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:91
-msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr "Elemento preferito 8"
+#: modules/codec/x264.c:364
+msgid "Print stats for each frame."
+msgstr "Mostra statistiche per ogni fotogramma."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:92
-msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr "Elemento preferito 9"
+#: modules/codec/x264.c:367
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr "ID numerici SPS e PPS"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:93
-msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr "Elemento preferito 10"
+#: modules/codec/x264.c:368
+msgid ""
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:95
-msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr "Permette di definire gli elementi preferiti."
+#: modules/codec/x264.c:372
+#, fuzzy
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "Filtro ingresso"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:98
+#: modules/codec/x264.c:373
 #, fuzzy
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "Tasti speciali"
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr "Filtro ingresso"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:99
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Interfaccia tasti di scelta rapida"
+#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
+msgid "dia"
+msgstr "dia"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:488
-#, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Traccia audio: %s"
+#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
+msgid "hex"
+msgstr "hex"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:502 modules/control/hotkeys.c:530
-#, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Traccia sottotitoli: %s"
+#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
+msgid "umh"
+msgstr "umh"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:502
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
+msgid "esa"
+msgstr "esa"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:554
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "Correzione rapporto dimensioni"
+#: modules/codec/x264.c:386
+#, fuzzy
+msgid "tesa"
+msgstr "esa"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:580
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Crop: %s"
-msgstr "Ritaglia"
+#: modules/codec/x264.c:392
+msgid "fast"
+msgstr "veloce"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:606
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr "Modalità deinterlacciata"
+#: modules/codec/x264.c:392
+msgid "normal"
+msgstr "normale"
 
-#: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
-msgid "Host address"
-msgstr "Indirizzo host"
+#: modules/codec/x264.c:392
+msgid "slow"
+msgstr "lento"
 
-#: modules/control/http/http.c:36
-msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
-msgstr "Indirizzo e porta sulla quale aprire l'interfaccia http."
+#: modules/codec/x264.c:392
+msgid "all"
+msgstr "tutto"
 
-#: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
-msgid "Source directory"
-msgstr "Directory sorgente"
+#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
+msgid "spatial"
+msgstr "spaziale"
 
-#: modules/control/http/http.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Charset"
-msgstr "Cabaret"
+#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
+msgid "temporal"
+msgstr "temporale"
 
-#: modules/control/http/http.c:41
-msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
 
-#: modules/control/http/http.c:42
+#: modules/codec/x264.c:407
+msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
+msgstr "Decodificatore H.264/MPEG4 AVC (usa la libreria x264)"
+
+#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
 #, fuzzy
-msgid "Handlers"
-msgstr "Encoder"
+msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "Decodifica video MPEG I/II (usa libmpeg2)"
 
-#: modules/control/http/http.c:44
-msgid ""
-"List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
-"usr/bin/perl)."
+#: modules/codec/zvbi.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Teletext page"
+msgstr "Seleziona angolo"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:59
+msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:55
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
+#: modules/codec/zvbi.c:62
+msgid "Text is always opaque"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:63
+msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Teletext alignment"
+msgstr "Seleziona angolo"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"È possibile imporre la posizione del testo sul video (0=centrato, "
+"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi "
+"valori, ad es. 6 = alto-destra)."
+
+#: modules/codec/zvbi.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Teletext text subtitles"
+msgstr "Sottotitoli del televideo"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:73
+msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:82
+#, fuzzy
+msgid "VBI and Teletext decoder"
+msgstr "Decodificatore dei sottotitoli del televideo"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:83
+#, fuzzy
+msgid "VBI & Teletext"
+msgstr "Decodificatore dei sottotitoli del televideo"
+
+#: modules/control/dbus.c:111
+msgid "dbus"
+msgstr "dbus"
+
+#: modules/control/dbus.c:114
+#, fuzzy
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "Interfacce di controllo"
+
+#: modules/control/gestures.c:82
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Soglia di movimento (10-100)"
+
+#: modules/control/gestures.c:84
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr "Movimento minimo del mouse necessario per attivare un'azione."
+
+#: modules/control/gestures.c:86
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Pulsante del mouse"
+
+#: modules/control/gestures.c:88
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
+msgstr "Pulsante che aziona il controllo tramite movimenti del mouse."
+
+#: modules/control/gestures.c:92
+msgid "Middle"
+msgstr "Centrale"
+
+#: modules/control/gestures.c:95
+msgid "Gestures"
+msgstr "Movimenti"
+
+#: modules/control/gestures.c:103
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Interfaccia dei movimenti di controllo del mouse"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:94
+msgid "Define playlist bookmarks."
+msgstr "Definire i segnalibri della playlist."
+
+#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:84
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Tasti speciali"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:98
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Interfaccia tasti di scelta rapida"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:393
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio Device: %s"
+msgstr "Periferica audio"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:497
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Traccia audio: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:512 modules/control/hotkeys.c:541
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Traccia sottotitoli: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:512
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:565
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "Proporzioni: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:593
+#, c-format
+msgid "Crop: %s"
+msgstr "Ritaglia: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:621
+#, c-format
+msgid "Deinterlace mode: %s"
+msgstr "Modalità interlacciata: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:653
+#, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "Modalità zoom: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:736 modules/control/hotkeys.c:746
+#, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Ritardo sottotitoli %i ms"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:756 modules/control/hotkeys.c:766
+#, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Ritardo audio %i ms"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1013
+#, c-format
+msgid "Volume %d%%"
+msgstr "Volume %d%%"
+
+#: modules/control/http/http.c:39
+msgid "Host address"
+msgstr "Indirizzo host"
+
+#: modules/control/http/http.c:41
+msgid ""
+"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
+"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+msgstr ""
+"Indirizzo e porta sul quale l'interfaccia HTTP sarà in ascolto. In modo "
+"predefinito rimane in ascolto su tutte le interfacce (0.0.0.0). Se vuoi che "
+"l'interfaccia HTTP sia disponibile solo sulla macchina locale, inserisci "
+"127.0.0.1"
+
+#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
+msgid "Source directory"
+msgstr "Cartella sorgente"
+
+#: modules/control/http/http.c:47
+msgid "Handlers"
+msgstr "Gestori"
+
+#: modules/control/http/http.c:49
+msgid ""
+"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
+"php,pl=/usr/bin/perl)."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:51
+msgid "Export album art as /art."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:53
+msgid ""
+"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+"id=<id> URLs."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:56
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
 msgstr ""
 
 #: modules/control/http/http.c:59
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:61
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:64
+msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:67
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: modules/control/http/http.c:68
 msgid "HTTP remote control interface"
 msgstr "Interfaccia di controllo a distanza HTTP"
 
-#: modules/control/http/http.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/control/http/http.c:78
 msgid "HTTP SSL"
-msgstr "HTTP"
+msgstr "HTTP SSL"
+
+#: modules/control/lirc.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Change the lirc configuration file."
+msgstr "File di configurazione"
+
+#: modules/control/lirc.c:43
+msgid ""
+"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
+"users home directory."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/lirc.c:58
+#: modules/control/lirc.c:66
+msgid "Infrared"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/lirc.c:69
 msgid "Infrared remote control interface"
 msgstr "Interfaccia telecomando infrarossi"
 
-#: modules/control/netsync.c:59
-msgid "Act as master for network synchronisation"
-msgstr "Agire da master per la sincronizzazione di rete"
+#: modules/control/lirc.c:189 modules/control/rc.c:1911
+#: modules/control/rc.c:1951
+msgid "Please provide one of the following parameters:"
+msgstr "Fornire uno dei seguenti parametri:"
+
+#: modules/control/motion.c:72
+msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/motion.c:78
+msgid "motion"
+msgstr "movimento"
+
+#: modules/control/motion.c:80
+#, fuzzy
+msgid "motion control interface"
+msgstr "Interfaccia comando a distanza"
 
-#: modules/control/netsync.c:60
+#: modules/control/motion.c:81
 msgid ""
-"Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
-"network synchronisation."
+"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
 msgstr ""
-"Permette di specificare se questa istanza deve comportarsi come master per "
-"la sincronizzazione di rete."
 
-#: modules/control/netsync.c:63
+#: modules/control/netsync.c:71
+msgid "Act as master"
+msgstr "Agire da master"
+
+#: modules/control/netsync.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+msgstr "Agire da master per la sincronizzazione di rete"
+
+#: modules/control/netsync.c:76
 msgid "Master client ip address"
 msgstr "Indirizzo IP del master"
 
-#: modules/control/netsync.c:64
-msgid ""
-"Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
-"network synchronisation."
+#: modules/control/netsync.c:77
+#, fuzzy
+msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
 msgstr ""
 "Permette di specificare l'indirizzo IP del master da utilizzare per la "
 "sincronizzazione di rete."
 
-#: modules/control/netsync.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/control/netsync.c:81
 msgid "Network Sync"
-msgstr "Rete:"
+msgstr "Sincronizzazione di rete"
 
-#: modules/control/ntservice.c:39
+#: modules/control/ntservice.c:43
 msgid "Install Windows Service"
 msgstr "Installazione Windows Service"
 
-#: modules/control/ntservice.c:41
-msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
-msgstr "Se attivata, l'interfaccia installa il Service ed esce."
+#: modules/control/ntservice.c:45
+msgid "Install the Service and exit."
+msgstr "Installa Service ed esce."
 
-#: modules/control/ntservice.c:42
+#: modules/control/ntservice.c:46
 msgid "Uninstall Windows Service"
 msgstr "Disinstalla Windows Service"
 
-#: modules/control/ntservice.c:44
-msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
-msgstr "Se attivata, l'interfaccia disinstalla il Service ed esce."
+#: modules/control/ntservice.c:48
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr "Disinstalla Service ed esce."
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
+#: modules/control/ntservice.c:49
 msgid "Display name of the Service"
-msgstr "Visualizza il nome del Service"
+msgstr "Visualizza il nome di Service"
 
-#: modules/control/ntservice.c:47
-msgid "This allows you to change the display name of the Service."
-msgstr "Permette di modificare il nome del Windows Service"
+#: modules/control/ntservice.c:51
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr "Cambia il nome visualizzato di Service."
 
-#: modules/control/ntservice.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/control/ntservice.c:52
 msgid "Configuration options"
-msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
+msgstr "Opzioni di configurazione"
 
-#: modules/control/ntservice.c:50
+#: modules/control/ntservice.c:54
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This option allows you to specify configuration options that will be used by "
-"the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
-"time so the Service is properly configured."
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
 msgstr ""
 "Questa opzione permette di selezionare delle interfacce supplementari "
 "lanciate dal Service. Dovrebbe essere specificata all'installazione, per "
 "avere un Service configurato correttamente. Usare una lista separata da "
 "virgole (per esempio: logger, sap, rc, http)."
 
-#: modules/control/ntservice.c:55
+#: modules/control/ntservice.c:59
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
-"Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
-"are: logger, sap, rc, http)"
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
 msgstr ""
 "Questa opzione permette di selezionare delle interfacce supplementari "
 "lanciate dal Service. Dovrebbe essere specificata all'installazione, per "
 "avere un Service configurato correttamente. Usare una lista separata da "
 "virgole (per esempio: logger, sap, rc, http)."
 
-#: modules/control/ntservice.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/control/ntservice.c:65
 msgid "NT Service"
 msgstr "NT Service"
 
-#: modules/control/ntservice.c:62
+#: modules/control/ntservice.c:66
 msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Interfaccia del Windows Service"
+msgstr "Interfaccia di Windows Service"
+
+#: modules/control/rc.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Initializing"
+msgstr "Italiano"
+
+#: modules/control/rc.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Opening"
+msgstr "Apri"
+
+#: modules/control/rc.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Buffer"
+msgstr "Buffer VBV"
+
+#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1689 modules/gui/macosx/intf.m:1690
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1691 modules/gui/macosx/intf.m:1692
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:651 modules/misc/notify/xosd.c:243
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
 
-#: modules/control/rc.c:153
+#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
+msgid "Forward"
+msgstr "Avanti"
+
+#: modules/control/rc.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Backward"
+msgstr "Vai Indietro"
+
+#: modules/control/rc.c:80
+#, fuzzy
+msgid "End"
+msgstr "fine"
+
+#: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:140
+msgid "Error"
+msgstr "Errore"
+
+#: modules/control/rc.c:170
 msgid "Show stream position"
-msgstr "Mostra posizione sorgente"
+msgstr "Mostra la posizione del flusso"
 
-#: modules/control/rc.c:154
+#: modules/control/rc.c:171
 msgid ""
 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
 msgstr ""
 "Mostra ogni tanto la posizione attuale (in secondi) nel flusso sorgente."
 
-#: modules/control/rc.c:157
+#: modules/control/rc.c:174
 msgid "Fake TTY"
 msgstr "Pseudo-TTY"
 
-#: modules/control/rc.c:158
+#: modules/control/rc.c:175
 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
 msgstr "Forza il modulo rc ad utilizzare stdin, come se fosse una TTY."
 
-#: modules/control/rc.c:160
+#: modules/control/rc.c:177
 msgid "UNIX socket command input"
 msgstr "Ingresso comandi da socket Unix"
 
-#: modules/control/rc.c:161
+#: modules/control/rc.c:178
 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr "Accetta comandi provenienti da un socket Unix anzichè da stdin."
+msgstr "Accetta comandi provenienti da un socket Unix anziché da stdin."
 
-#: modules/control/rc.c:164
+#: modules/control/rc.c:181
 msgid "TCP command input"
 msgstr "Ingresso comandi da TCP"
 
-#: modules/control/rc.c:165
+#: modules/control/rc.c:182
 msgid ""
 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
 "port the interface will bind to."
 msgstr ""
-"Accetta comandi provenienti da un socket TCP anzichè da stdin. Si possono "
+"Accetta comandi provenienti da un socket TCP anziché da stdin. Si possono "
 "specificare l'indirizzo e la porta su cui il socket ascolta."
 
-#: modules/control/rc.c:169 modules/misc/dummy/dummy.c:49
+#: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
 msgid "Do not open a DOS command box interface"
 msgstr "Non aprire una finestra di comando DOS"
 
-#: modules/control/rc.c:171
+#: modules/control/rc.c:188
 msgid ""
 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
@@ -8580,2389 +11359,3020 @@ msgstr ""
 "DOS. Il modo silenzioso elimina questa finestra, ma può risultare fastidioso "
 "quando si vuole chiudere VLC e non ci sono finestre video aperte."
 
-#: modules/control/rc.c:178
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:195
 msgid "RC"
-msgstr "it"
+msgstr "RC"
 
-#: modules/control/rc.c:181
+#: modules/control/rc.c:198
 msgid "Remote control interface"
-msgstr "Interfaccia comando a distanza"
+msgstr "Interfaccia telecomando"
+
+#: modules/control/rc.c:347
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+msgstr "Interfaccia telecomando inizializzata, `h' per la guida."
+
+#: modules/control/rc.c:820
+#, c-format
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr "Comando `%s' sconosciuto. Digitare `help' per la guida."
+
+#: modules/control/rc.c:853
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr "+----[ Comandi di controllo remoto ]"
+
+#: modules/control/rc.c:855
+#, fuzzy
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . .  aggiunge XYZ alla playlist"
+
+#: modules/control/rc.c:856
+#, fuzzy
+msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . accoda XYZ alla playlist"
+
+#: modules/control/rc.c:857
+#, fuzzy
+msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
+msgstr "| playlist . . .  mostra gli elementi presenti nella playlist"
+
+#: modules/control/rc.c:858
+#, fuzzy
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . .  riproduce il flusso"
 
-#: modules/control/rc.c:334
+#: modules/control/rc.c:859
 #, fuzzy
-msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . ferma il flusso"
+
+#: modules/control/rc.c:860
+#, fuzzy
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  elemento successivo nella playlist"
+
+#: modules/control/rc.c:861
+#, fuzzy
+msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . .  elemento precedente nella playlist"
+
+#: modules/control/rc.c:862
+#, fuzzy
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+
+#: modules/control/rc.c:863
+#, fuzzy
+msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
+msgstr "| f  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . schermo intero"
+
+#: modules/control/rc.c:864
+#, fuzzy
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
+msgstr "| f  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . schermo intero"
+
+#: modules/control/rc.c:865
+#, fuzzy
+msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
+msgstr "| f  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . schermo intero"
+
+#: modules/control/rc.c:866
+#, fuzzy
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . .  svuota la playlist"
+
+#: modules/control/rc.c:867
+#, fuzzy
+msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr "| status . . . . . . . . . stato attuale della playlist"
+
+#: modules/control/rc.c:868
+#, fuzzy
+msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| title [X]  . . . . imposta/mostra titolo nell'elemento corrente"
+
+#: modules/control/rc.c:869
+#, fuzzy
+msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
+msgstr "| title_n  . . . . . . . titolo successivo nell'elemento corrente"
+
+#: modules/control/rc.c:870
+#, fuzzy
+msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
+msgstr "| title_p  . . . . . . . titolo precedente nell'elemento attuale"
+
+#: modules/control/rc.c:871
+#, fuzzy
+msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
+msgstr "| chapter [X]  . . imposta/mostra capitolo nell'elemento corrente"
+
+#: modules/control/rc.c:872
+#, fuzzy
+msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
+msgstr "| chapter_n  . . . . . capitolo successivo nell'elemento attuale"
+
+#: modules/control/rc.c:873
+#, fuzzy
+msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
+msgstr "| chapter_p  . . . . . capitolo precedente nell'elemento attuale"
+
+#: modules/control/rc.c:875
+#, fuzzy
+msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr "| seek X . . spostamento in secondi, ad esempio `seek 12'"
+
+#: modules/control/rc.c:876
+#, fuzzy
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
 msgstr ""
-"Interfaccia comando a distanza inizializzata, `h' per un menu d'aiuto\n"
+"| pause  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  commuta la pausa"
 
-#: modules/control/rc.c:846
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
-msgstr "comando `%s' sconosciuto, digitare `help' per una guida rapida\n"
+#: modules/control/rc.c:877
+#, fuzzy
+msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
+msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  imposta la velocità massima"
+
+#: modules/control/rc.c:878
+#, fuzzy
+msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  imposta la velocità minima"
 
 #: modules/control/rc.c:879
 #, fuzzy
-msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr "+----[ Comandi interfaccia rc ]\n"
+msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
+msgstr "| faster . . . . . . . .  riproduzione più veloce del flusso"
+
+#: modules/control/rc.c:880
+#, fuzzy
+msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
+msgstr "| slower . . . . . . . .  riproduzione più lenta del flusso"
 
 #: modules/control/rc.c:881
 #, fuzzy
-msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . . . aggiunge XYZ alla playlist\n"
+msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
+msgstr "| normal . . . . . . . .  riproduzione normale del flusso"
 
 #: modules/control/rc.c:882
 #, fuzzy
-msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist . . . . .  mostra gli elementi correnti della playlist\n"
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . commuta la modalità schermo intero"
 
 #: modules/control/rc.c:883
 #, fuzzy
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  riproduce\n"
+msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
+msgstr "| info . . .  informazioni sul flusso corrente"
 
 #: modules/control/rc.c:884
 #, fuzzy
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe\n"
+msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
+msgstr "| status . . . . . . . . . stato attuale della playlist"
 
 #: modules/control/rc.c:885
-#, fuzzy
-msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  elemento successivo\n"
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+msgstr "| get_time . . secondi trascorsi dall'inizio del flusso"
 
 #: modules/control/rc.c:886
 #, fuzzy
-msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
-msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  elemento precedente\n"
+msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
+msgstr "| is_playing . .  1 se c'è un flusso in riproduzione, 0 altrimenti"
 
 #: modules/control/rc.c:887
 #, fuzzy
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe\n"
+msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
+msgstr "| get_title . . .  il titolo del flusso corrente"
 
 #: modules/control/rc.c:888
 #, fuzzy
-msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  elemento successivo\n"
-
-#: modules/control/rc.c:889
-#, fuzzy
-msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  elemento successivo\n"
+msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
+msgstr "| get_length . .  la durata del flusso corrente"
 
 #: modules/control/rc.c:890
 #, fuzzy
-msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
-msgstr "| title [X]  . . . . sceglie/mostra titolo nell'elemento corrente\n"
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . . .  imposta/mostra volume audio"
 
 #: modules/control/rc.c:891
 #, fuzzy
-msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
-msgstr "| title_n  . . . . . . . titolo successivo nell'elemento corrente\n"
+msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
+msgstr "| volup [X]  . . . . . .  aumenta il volume di X passi"
 
 #: modules/control/rc.c:892
 #, fuzzy
-msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
-msgstr "| title_p  . . . . . . . titolo precedente nell'elemento corrente\n"
+msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
+msgstr "| voldown [X]  . . . . . . .  riduce il volume di X passi"
 
 #: modules/control/rc.c:893
 #, fuzzy
-msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
-msgstr "| chapter [X]  . . sceglie/mostra capitolo nell'elemento corrente\n"
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  imposta/ottieni periferica audio"
 
 #: modules/control/rc.c:894
 #, fuzzy
-msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
-msgstr "| chapter_n  . . . . . capitolo successivo nell'elemento corrente\n"
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
+msgstr "| achan [X] . . . . . . . . . . . . . imposta/ottieni canali audio"
 
 #: modules/control/rc.c:895
 #, fuzzy
-msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
-msgstr "| chapter_p  . . . . . capitolo precedente nell'elemento corrente\n"
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . imposta/ottieni traccia audio"
+
+#: modules/control/rc.c:896
+#, fuzzy
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . imposta/ottieni traccia video"
 
 #: modules/control/rc.c:897
 #, fuzzy
-msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr "| seek X . . . . . . spostamento in secondi, ad esempio `seek 12'\n"
+msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr "| vratio [X]  . . . . . imposta/ottieni le proporzioni video"
 
 #: modules/control/rc.c:898
 #, fuzzy
-msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
-msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  pausa\n"
+msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
+msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  imposta/ottieni ritaglio video"
 
 #: modules/control/rc.c:899
 #, fuzzy
-msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . mostra/modifica volume audio\n"
+msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  imposta/ottieni zoom video"
 
 #: modules/control/rc.c:900
 #, fuzzy
-msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  elemento successivo\n"
+msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
+msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . imposta/ottieni traccia video"
 
 #: modules/control/rc.c:901
 #, fuzzy
-msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  riproduce\n"
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+msgstr "| strack [X] . . . . . . . imposta/ottieni traccia sottotitoli"
 
 #: modules/control/rc.c:902
-#, fuzzy
-msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  riproduce\n"
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:903
 #, fuzzy
-msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  riproduce\n"
+msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] usa il menu"
 
-#: modules/control/rc.c:904
+#: modules/control/rc.c:908
 #, fuzzy
-msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr "| f  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . schermo intero\n"
+msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
+msgstr "| marq-marquee STRINGA  . .  sovrappone STRINGA sul video"
 
-#: modules/control/rc.c:905
+#: modules/control/rc.c:909
 #, fuzzy
-msgid "| info . . .  information about the current stream"
-msgstr "| info . . . . . . . . . . .  informazioni sull'elemento corrente\n"
+msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| marq-x X . . . . . . scostamento da sinistra"
 
-#: modules/control/rc.c:907
+#: modules/control/rc.c:910
 #, fuzzy
-msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . mostra/modifica volume audio\n"
+msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| marq-y Y . . . . . . scostamento dall'alto"
 
-#: modules/control/rc.c:908
+#: modules/control/rc.c:911
 #, fuzzy
-msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
-msgstr "| volup [X]  . . . . . . . . . . . . .  aumenta volume di X passi\n"
+msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+msgstr "| marq-position #. . .  .controllo della posizione relativa"
 
-#: modules/control/rc.c:909
+#: modules/control/rc.c:912
 #, fuzzy
-msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
-msgstr "| voldown [X]  . . . . . . . . . . . diminuisce volume di X passi\n"
+msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . colore carattere, RGB"
 
-#: modules/control/rc.c:910
+#: modules/control/rc.c:913
 #, fuzzy
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  sceglie/mostra periferica audio\n"
+msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacità"
 
-#: modules/control/rc.c:911
+#: modules/control/rc.c:914
 #, fuzzy
-msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
-msgstr "| achan [X] . . . . . . . . . . . . . sceglie/mostra canali audio\n"
+msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . scadenza, in ms"
 
-#: modules/control/rc.c:912
-msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:915
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgstr "| marq-size # . . . . . . . . dimensioni carattere, in pixel"
 
 #: modules/control/rc.c:917
 #, fuzzy
-msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
-msgstr "| marq-marquee STRINGA  . .  sovrappone STRINGA sul video\n"
+msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+msgstr "| marq-marquee STRINGA  . .  sovrappone STRINGA sul video"
 
 #: modules/control/rc.c:918
 #, fuzzy
-msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| marq-x X . . . . . . posizione del testo, da sinistra\n"
+msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .scostamento da sinistra"
 
 #: modules/control/rc.c:919
 #, fuzzy
-msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| marq-y Y . . . . . . posizione del testo, dall'alto\n"
+msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . scostamento dall'alto"
 
 #: modules/control/rc.c:920
 #, fuzzy
-msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe\n"
+msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+msgstr "| logo-position #. . . . . . . . posizione relativa"
 
 #: modules/control/rc.c:921
 #, fuzzy
-msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe\n"
-
-#: modules/control/rc.c:922
-#, fuzzy
-msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  riproduce\n"
+msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .trasparenza"
 
 #: modules/control/rc.c:923
 #, fuzzy
-msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| marq-timeout T. . . . . timeout del testo, in ms\n"
+msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
 
 #: modules/control/rc.c:924
 #, fuzzy
-msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| title_n  . . . . . . . titolo successivo nell'elemento corrente\n"
+msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .altezza"
+
+#: modules/control/rc.c:925
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . larghezza"
 
 #: modules/control/rc.c:926
 #, fuzzy
-msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
-msgstr "| marq-marquee STRINGA  . .  sovrappone STRINGA sul video\n"
+msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .posizione angolo in alto a sinistra"
 
 #: modules/control/rc.c:927
 #, fuzzy
-msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| marq-x X . . . . . . posizione del testo, da sinistra\n"
+msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .posizione angolo in alto a sinistra"
 
 #: modules/control/rc.c:928
 #, fuzzy
-msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| marq-y Y . . . . . . posizione del testo, dall'alto\n"
+msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  pausa"
 
 #: modules/control/rc.c:929
 #, fuzzy
-msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe\n"
+msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .allineamento mosaico"
 
 #: modules/control/rc.c:930
 #, fuzzy
-msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  elemento successivo\n"
+msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . bordo verticale"
 
 #: modules/control/rc.c:931
 #, fuzzy
-msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  riproduce\n"
+msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . bordo orizzontale"
 
 #: modules/control/rc.c:932
 #, fuzzy
-msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| title_n  . . . . . . . titolo successivo nell'elemento corrente\n"
+msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fissa} . . . .posizione"
+
+#: modules/control/rc.c:933
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .numero di righe"
 
 #: modules/control/rc.c:934
-msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .numero di colonne"
 
 #: modules/control/rc.c:935
 #, fuzzy
-msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe\n"
+msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  pausa"
 
 #: modules/control/rc.c:936
 #, fuzzy
-msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe\n"
-
-#: modules/control/rc.c:937
-#, fuzzy
-msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe\n"
+msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .proporzioni"
 
-#: modules/control/rc.c:938
+#: modules/control/rc.c:939
 #, fuzzy
-msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe\n"
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . questo messaggio di aiuto"
 
 #: modules/control/rc.c:940
 #, fuzzy
-msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  pausa\n"
+msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+msgstr "| longhelp . . . . . . . . . un messaggio di aiuto più lungo"
 
 #: modules/control/rc.c:941
 #, fuzzy
-msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . .  stampa questo messaggio d'aiuto\n"
+msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
+msgstr "| logout . . . . . .uscita (se connesso a un socket)"
 
 #: modules/control/rc.c:942
 #, fuzzy
-msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . chiude vlc\n"
-
-#: modules/control/rc.c:943
-msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr ""
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  esce da vlc"
 
 #: modules/control/rc.c:944
-msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:945
-msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr ""
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr "+----[ fine della guida ]"
 
-#: modules/control/rc.c:946
+#: modules/control/rc.c:1059
 #, fuzzy
-msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe\n"
+msgid "Press menu select or pause to continue."
+msgstr "Premere il tasto INVIO per continuare..."
 
-#: modules/control/rc.c:947
+#: modules/control/rc.c:1315 modules/control/rc.c:1575
+#: modules/control/rc.c:1646 modules/control/rc.c:1826
+#: modules/control/rc.c:1924
 #, fuzzy
-msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  pausa\n"
+msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+msgstr "Premere il tasto INVIO per continuare..."
 
-#: modules/control/rc.c:948
-msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+#: modules/control/rc.c:1410
+msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:949
+#: modules/control/rc.c:1421
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Playlist has only %d elements"
+msgstr "La playlist è vuota"
+
+#: modules/control/rc.c:1983
 #, fuzzy
-msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe\n"
+msgid "Unknown command!"
+msgstr "comando sconosciuto!\n"
 
-#: modules/control/rc.c:950
+#: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2039
 #, fuzzy
-msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  pausa\n"
+msgid "+-[Incoming]"
+msgstr "Codifica"
 
-#: modules/control/rc.c:951
-msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+#: modules/control/rc.c:2000 modules/gui/ncurses.c:2042
+#, c-format
+msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:953
-msgid ""
-"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+#: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2045
+#, c-format
+msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:957
-#, fuzzy
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . .  stampa questo messaggio d'aiuto\n"
+#: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2047
+#, c-format
+msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:958
-#, fuzzy
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . .  stampa questo messaggio d'aiuto\n"
+#: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2050
+#, c-format
+msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:959
+#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2058
 #, fuzzy
-msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
-msgstr "| logout . . . . . .uscita (se connesso ad un socket)\n"
+msgid "+-[Video Decoding]"
+msgstr "Ritaglio video"
 
-#: modules/control/rc.c:960
-#, fuzzy
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . chiude vlc\n"
+#: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2061
+#, c-format
+msgid "| video decoded    :    %5i"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:962
-#, fuzzy
-msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr "+----[ fine dell'aiuto ]\n"
+#: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2064
+#, c-format
+msgid "| frames displayed :    %5i"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:1069 modules/control/rc.c:1237
-#: modules/control/rc.c:1724 modules/control/rc.c:1794
-#: modules/control/rc.c:1843 modules/control/rc.c:1942
-msgid "press menu select or pause to continue"
+#: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2067
+#, c-format
+msgid "| frames lost      :    %5i"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:1384
+#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2075
 #, fuzzy
-msgid "press pause to continue"
+msgid "+-[Audio Decoding]"
+msgstr "Codec audio"
+
+#: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2078
+#, c-format
+msgid "| audio decoded    :    %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2081
+#, c-format
+msgid "| buffers played   :    %5i"
 msgstr ""
-"\n"
-"Premere il tasto INVIO per continuare...\n"
 
-#: modules/control/rc.c:1927 modules/control/rc.c:1966
-msgid "please provide one of the following paramaters"
+#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2084
+#, c-format
+msgid "| buffers lost     :    %5i"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/showintf.c:62
+#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2090
 #, fuzzy
+msgid "+-[Streaming]"
+msgstr "Trasmissione"
+
+#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2093
+#, c-format
+msgid "| packets sent     :    %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2095
+#, c-format
+msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2032
+#, c-format
+msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/showintf.c:66
 msgid "Threshold"
-msgstr "Soglia di movimento"
+msgstr "Soglia"
 
-#: modules/control/showintf.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Height of the zone triggering the interface"
-msgstr "MTU dell'interfaccia di rete"
+#: modules/control/showintf.c:67
+msgid "Height of the zone triggering the interface."
+msgstr "Altezza della zona di attivazione dell'interfaccia."
 
-#: modules/control/telnet.c:79
+#: modules/control/signals.c:39
 #, fuzzy
-msgid "Telnet Interface host"
-msgstr "Porta dell'interfaccia telnet"
+msgid "Signals"
+msgstr "Sinhalese"
 
-#: modules/control/telnet.c:80
+#: modules/control/signals.c:42
 #, fuzzy
-msgid "Default to listen on all network interfaces"
-msgstr "MTU dell'interfaccia di rete"
+msgid "POSIX signals handling interface"
+msgstr "Impostazioni per l'interfaccia principale"
+
+#: modules/control/telnet.c:78
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
 
-#: modules/control/telnet.c:81
-msgid "Telnet Interface port"
-msgstr "Porta dell'interfaccia telnet"
+#: modules/control/telnet.c:79
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+msgstr ""
+"Indirizzo e porta sul quale l'interfaccia HTTP sarà in ascolto. In modo "
+"predefinito rimane in ascolto su tutte le interfacce (0.0.0.0). Se vuoi che "
+"l'interfaccia HTTP sia disponibile solo sulla macchina locale, inserisci "
+"127.0.0.1"
 
-#: modules/control/telnet.c:82
-msgid "Default to 4212"
-msgstr "Predefinito: 4212"
+#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
+#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:316
+#: modules/stream_out/rtp.c:108
+msgid "Port"
+msgstr "Porta"
 
 #: modules/control/telnet.c:84
-msgid "Telnet Interface password"
-msgstr "Password dell'interfaccia telnet"
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/telnet.c:85
-msgid "Default to admin"
-msgstr "Predefinito: admin"
+#: modules/control/telnet.c:88
+msgid ""
+"A single administration password is used to protect this interface. The "
+"default value is \"admin\"."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/telnet.c:98
+#: modules/control/telnet.c:102
 #, fuzzy
 msgid "VLM remote control interface"
 msgstr "Interfaccia comando a distanza"
 
-#: modules/demux/a52.c:44
+#: modules/demux/a52.c:49
 msgid "Raw A/52 demuxer"
 msgstr "Demuxer A/52"
 
-#: modules/demux/aiff.c:45
+#: modules/demux/aiff.c:49
 msgid "AIFF demuxer"
 msgstr "Demuxer AIFF"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:51
+#: modules/demux/asf/asf.c:56
 msgid "ASF v1.0 demuxer"
 msgstr "Demuxer ASF v1.0"
 
-#: modules/demux/au.c:46
+#: modules/demux/asf/asf.c:178
+msgid "Could not demux ASF stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:179
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr "VLC non è riuscito a caricare l'intestazione ASF."
+
+#: modules/demux/au.c:50
 msgid "AU demuxer"
 msgstr "Demuxer AU"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:42 modules/demux/avi/avi.c:43
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:52
+msgid "FFmpeg demuxer"
+msgstr "Demuxer FFmpeg"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:59
+msgid "FFmpeg muxer"
+msgstr "Muxer FFmpeg"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Ffmpeg mux"
+msgstr "Muxer FFmpeg"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
+msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+msgstr "Forza l'utilizzo del multiplatore ffmpeg."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:47
 msgid "Force interleaved method"
 msgstr "Forza metodo interlacciato"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:45
+#: modules/demux/avi/avi.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Force interleaved method."
+msgstr "Forza metodo interlacciato"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:50
 msgid "Force index creation"
 msgstr "Forza la creazione dell'indice"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:47
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:52
 msgid ""
 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
-"incomplete (not seekable)"
-msgstr "Crea un indice del file AVI per spostarsi in modo più affidabile."
+"incomplete (not seekable)."
+msgstr ""
+"Ricrea un indice del file AVI. Usa questa funzione se il file AVI è "
+"danneggiato o incompleto (non permette il posizionamento)."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:60
+msgid "Ask"
+msgstr "Chiedi"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:60
+msgid "Always fix"
+msgstr "Correggi sempre"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:61
+msgid "Never fix"
+msgstr "Non correggere"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:55
+#: modules/demux/avi/avi.c:65
 msgid "AVI demuxer"
 msgstr "Demuxer AVI"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:547
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:669
 msgid "AVI Index"
-msgstr "Indice"
+msgstr "Indice AVI"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:548
+#: modules/demux/avi/avi.c:670
 msgid ""
 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
+"Do you want to try to repair it?\n"
+"\n"
+"This might take a long time."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2266
-msgid "Fixing AVI Index"
-msgstr ""
+#: modules/demux/avi/avi.c:673
+msgid "Repair"
+msgstr "Ripara"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2267 modules/demux/avi/avi.c:2290
-msgid "Creating AVI Index ..."
-msgstr ""
+#: modules/demux/avi/avi.c:673
+msgid "Don't repair"
+msgstr "Non riparare"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:38 modules/demux/ts.c:111
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "File di dump"
+#: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "Correzione indice AVI..."
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:40
-msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Specificare un nome di file in cui scrivere la sorgente byte per byte."
+#: modules/demux/cdg.c:45
+#, fuzzy
+msgid "CDG demuxer"
+msgstr "Demuxer OGG"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:41 modules/demux/ts.c:114
-msgid "Append"
-msgstr "Aggiungi"
+#: modules/demux/demuxdump.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Dump filename"
+msgstr "nome file rapporto"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:43 modules/demux/ts.c:116
-msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
-msgstr ""
-"Se il file esiste e l'opzione è selezionata, non sovrascrive ma aggiunge al "
-"file esistente."
+#: modules/demux/demuxdump.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "Nome del file in cui scrivere la sorgente byte per byte."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:45
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "Aggiungi al file esistente"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:53
-msgid "Filedump demuxer"
+#: modules/demux/demuxdump.c:47
+msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+msgstr "Se il file esiste, non sarà sovrascritto."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:56
+#, fuzzy
+msgid "File dumper"
 msgstr "Demuxer dei file di dump"
 
-#: modules/demux/dts.c:40
+#: modules/demux/dts.c:45
 msgid "Raw DTS demuxer"
 msgstr "Demuxer DTS"
 
-#: modules/demux/flac.c:38
+#: modules/demux/flac.c:48
 msgid "FLAC demuxer"
 msgstr "Demuxer FLAC"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
+#: modules/demux/gme.cpp:55
+msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:76
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti RTSP. "
+"Valore in millisecondi."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:79
 msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Specifica RTSP Kasenna"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:80
+msgid ""
+"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
+"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
+"cannot connect to normal RTSP servers."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:67
+#: modules/demux/live555.cpp:84
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "Nome utente RTSP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:85
 msgid ""
-"Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
-"this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
-"you cannot talk to normal RTSP servers."
+"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
+"connection."
 msgstr ""
+"Permette di modificare il nome utente che sarà utilizzato per "
+"l'autenticazione della connessione."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:87
+msgid "RTSP password"
+msgstr "Password RTSP"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:72
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
+#: modules/demux/live555.cpp:88
+msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
 msgstr ""
+"Permette di modificare la password che sarà utilizzata per la connessione."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:92
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "Demuxer RTP/RTSP/SDP (usa Live555)"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:81
+#: modules/demux/live555.cpp:102
 msgid "RTSP/RTP access and demux"
 msgstr "Accesso e demux RTSP/RTP"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
+#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
 msgstr "Usare RTP su RTSP (TCP)"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:90
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:111
 msgid "Client port"
-msgstr "Porta video"
+msgstr "Porta del client"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:91
+#: modules/demux/live555.cpp:112
 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "Porta da utilizzare per la sorgente RTP della sessione"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:94 modules/demux/livedotcom.cpp:95
+#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "Tunnel RTSP e RTP attraverso HTTP"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:97
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:120
 msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "Ingresso HTTP"
+msgstr "Porta del tunnel HTTP"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:98
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
-msgstr ""
+#: modules/demux/live555.cpp:121
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr "Porta da utilizzare per il tunnel RTSP/RTP su HTTP."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:589
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "Autenticazione RTSP"
 
-#: modules/demux/m3u.c:68
-msgid "Playlist metademux"
-msgstr "Meta-demux playlist"
+#: modules/demux/live555.cpp:590
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "Inserire un nome utente e una password valida."
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
+#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
+#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
 msgid "Frames per Second"
 msgstr "Fotogrammi al secondo"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:44
+#: modules/demux/mjpeg.c:48
 msgid ""
-"Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
-"live."
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
 msgstr ""
-"Permette di tasso di fotogrammi al secondo quando si riprodue da file. "
+"Permette di tasso di fotogrammi al secondo quando si riproduce da file. "
 "Utilizzare il valore 0 per tempo reale."
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:49
-msgid "JPEG camera demuxer"
-msgstr "Demuxer camera JPEG"
+#: modules/demux/mjpeg.c:54
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "Demultiplatore camera M-JPEG"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:394
+#: modules/demux/mkv.cpp:124
 msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Demuxer sorgenti Matroska"
+msgstr "Demuxer flussi Matroska"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:401
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mkv.cpp:131
 msgid "Ordered chapters"
-msgstr "Capitolo Successivo"
+msgstr "Capitoli ordinati"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:402
+#: modules/demux/mkv.cpp:132
 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:405
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mkv.cpp:135
 msgid "Chapter codecs"
-msgstr "Modalità stereo"
+msgstr "Codificatori dei capitoli"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:406
+#: modules/demux/mkv.cpp:136
 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:409
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mkv.cpp:139
 msgid "Preload Directory"
-msgstr "Directory sorgente"
+msgstr "Cartella di precaricamento"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:410
+#: modules/demux/mkv.cpp:140
 msgid ""
 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
 "for broken files)."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:413
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mkv.cpp:143
 msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "Ricerca basata sulla percentuale, non sul tempo"
+msgstr "Posizionamento basato sulla percentuale, non sul tempo"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:414
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mkv.cpp:144
 msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr "Ricerca basata sulla percentuale, non sul tempo"
+msgstr "Posizionamento basato sulla percentuale, non sul tempo."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:417
+#: modules/demux/mkv.cpp:147
 #, fuzzy
 msgid "Dummy Elements"
 msgstr "Sorgente dummy"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:418
+#: modules/demux/mkv.cpp:148
 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3159
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mkv.cpp:3384
 msgid "---  DVD Menu"
-msgstr "Usa menu DVD"
+msgstr "---  Menu DVD"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3165
+#: modules/demux/mkv.cpp:3390
 msgid "First Played"
-msgstr ""
+msgstr "Prima riproduzione"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3167
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mkv.cpp:3392
 msgid "Video Manager"
-msgstr "Codifica video"
+msgstr "Gestore video"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3173
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mkv.cpp:3398
 msgid "----- Title"
-msgstr "Titolo"
+msgstr "----- Titolo"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:4928
-msgid "Segment filename"
-msgstr "Nome file segmento"
+#: modules/demux/mod.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Enable noise reduction algorithm."
+msgstr "Abilita l'algoritmo di riduzione del rumore"
+
+#: modules/demux/mod.c:52
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "Abilita riverbero"
+
+#: modules/demux/mod.c:53
+msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Livello di riverbero (0-100, predefinito a 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+msgstr ""
+"Ritardo del riverbero, in ms. Valori normali sono compresi tra 40 e 200 ms."
+
+#: modules/demux/mod.c:57
+msgid "Enable megabass mode"
+msgstr "Abilita modalità megabass"
+
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Livello modalità megabass (da 0 a 100, il valore predefinito è 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:60
+msgid ""
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:4932
-msgid "Muxing application"
-msgstr "Applicazione Muxing"
+#: modules/demux/mod.c:63
+msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Livello effetto surround (da 0 a 100, il valore predefinito è 0)"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:4936
-msgid "Writing application"
-msgstr "Applicazione scrittura"
+#: modules/demux/mod.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+msgstr "Ritardo Surround in millisecondi (in genere da 5 a 40)."
 
-#: modules/demux/mod.c:49
+#: modules/demux/mod.c:70
 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
 msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)"
 
-#: modules/demux/mod.c:56
+#: modules/demux/mod.c:78
 msgid "Reverb"
 msgstr "Riverbero"
 
-#: modules/demux/mod.c:57
-msgid "Reverb level (0-100)"
-msgstr "Livello di riverbero (0-100)"
-
-#: modules/demux/mod.c:57
-msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr "Livelo di riverbero (0-100, predefinito a 0)."
-
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Reverb delay (ms)"
-msgstr "Ritardo del riverbero (ms)"
+#: modules/demux/mod.c:81
+msgid "Reverberation level"
+msgstr "Livello del riverbero"
 
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
-msgstr "Ritardo del riverbero in millisecondi (in genere tra 40 e 200)."
+#: modules/demux/mod.c:83
+msgid "Reverberation delay"
+msgstr "Ritardo del riverbero"
 
-#: modules/demux/mod.c:60
+#: modules/demux/mod.c:85
 msgid "Mega bass"
 msgstr "Mega Bass"
 
-#: modules/demux/mod.c:61
-msgid "Mega bass level (0-100)"
-msgstr "Livello Mega Bass (0-100)"
-
-#: modules/demux/mod.c:61
-msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr "Livello Mega Bass (0-100, predefinito a 0)."
+#: modules/demux/mod.c:88
+msgid "Mega bass level"
+msgstr "Livello megabass"
 
-#: modules/demux/mod.c:62
-msgid "Mega bass cut off (Hz)"
-msgstr "Frequenza di cut off del Mega Bass (Hz)"
+#: modules/demux/mod.c:90
+msgid "Mega bass cutoff"
+msgstr "Frequenza di taglio del megabass"
 
-#: modules/demux/mod.c:62
-msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
-msgstr "Frequenza di cut off del Mega Bass (10-100Hz)"
-
-#: modules/demux/mod.c:64
+#: modules/demux/mod.c:92
 msgid "Surround"
 msgstr "Surround"
 
-#: modules/demux/mod.c:65
-msgid "Surround level (0-100)"
-msgstr "Livello Surround (0-100)"
-
-#: modules/demux/mod.c:65
-msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr "Livello Surround (0-100, predefinito a 0)"
+#: modules/demux/mod.c:95
+msgid "Surround level"
+msgstr "Livello surround"
 
-#: modules/demux/mod.c:66
+#: modules/demux/mod.c:97
 msgid "Surround delay (ms)"
 msgstr "Ritardo Surround (ms)"
 
-#: modules/demux/mod.c:66
-msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
-msgstr "Ritardo Surround in millisecondi (in genere da 5 a 40)."
-
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:51
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:58
 msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "Demuxer sorgenti MP4"
-
-#: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Replay Gain type"
-msgstr "Play e stop"
+msgstr "Demuxer flussi MP4"
 
-#: modules/demux/mpc.c:57
-#, fuzzy
-msgid "MPC demuxer"
-msgstr "Demuxer mp4"
+#: modules/demux/mpc.c:58
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "Demuxer MusePack"
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to set the desired frame rate."
-msgstr ""
-"Permette di specificare quante immagini acquisire al secondo (frame rate)."
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "Velocità fotogrammi desiderata per il flusso H264."
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:47
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
 msgid "H264 video demuxer"
 msgstr "Demuxer video H264"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
+#: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
 msgstr "Demuxer audio MPEG-4"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
+msgstr ""
+"Permette di tasso di fotogrammi al secondo quando si riproduce da file. "
+"Utilizzare il valore 0 per tempo reale."
+
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
 msgid "MPEG-4 video demuxer"
 msgstr "Demuxer video MPEG-4"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
-msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
-msgstr "Demuxer audio MPEG I/II"
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
+msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
+msgstr "Demuxer MPEG audio / MP3"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
 msgstr "Demuxer video MPEG I/II"
 
-#: modules/demux/nsc.c:43
-#, fuzzy
+#: modules/demux/nsc.c:46
 msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr "Metademux Kasenna MediBase"
+msgstr "Metademux Windows Media NSC"
 
-#: modules/demux/nsv.c:45
+#: modules/demux/nsv.c:49
 msgid "NullSoft demuxer"
 msgstr "Demuxer NullSoft"
 
-#: modules/demux/nuv.c:46
-#, fuzzy
+#: modules/demux/nuv.c:51
 msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "Demuxer AU"
+msgstr "Demuxer Nuv"
 
-#: modules/demux/ogg.c:43
-msgid "Ogg stream demuxer"
-msgstr "Demuxer sorgenti OGG"
+#: modules/demux/ogg.c:51
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "Demuxer OGG"
 
-#: modules/demux/playlist/b4s.c:341
-#, fuzzy
-msgid "Listeners"
-msgstr "Lineare"
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:207
+msgid "Google Video"
+msgstr "Google Video"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
 msgid "Auto start"
-msgstr "Informazioni autore"
+msgstr "Avvio automatico"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:37
-msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+msgstr ""
+"Pre-analisi automatica dei file aggiunti alla playlist (per ottenere alcuni "
+"metadati)"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr "Mostra contenuti per adulti shoutcast"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:55
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
 #, fuzzy
-msgid "Native playlist import"
-msgstr "Esportare playlist nativa"
+msgid "Skip ads"
+msgstr "Salta fotogrammi"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:62
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+msgid ""
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
 msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Importa playlist M3U"
+msgstr "Importazione playlist M3U"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:74
 msgid "PLS playlist import"
-msgstr "Importa playlist PLS"
+msgstr "Importazione playlist PLS"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:79
 msgid "B4S playlist import"
-msgstr "Importa playlist PLS"
+msgstr "Importazione playlist B4S"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:78
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
 msgid "DVB playlist import"
-msgstr "Importa playlist PLS"
+msgstr "Importazione playlist DVB"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Podcast playlist import"
-msgstr "Importa playlist PLS"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "Analizzatore podcast"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:289 modules/demux/playlist/podcast.c:298
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:307 modules/demux/playlist/podcast.c:316
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:325 modules/demux/playlist/podcast.c:335
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:372 modules/demux/playlist/podcast.c:380
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:388 modules/demux/playlist/podcast.c:396
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:404 modules/demux/playlist/podcast.c:412
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:420 modules/demux/playlist/podcast.c:428
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:436
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Info"
-msgstr "Posizione"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:95
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "Importazione playlist XSPF"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:290
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Link"
-msgstr "Posizione"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr "Importazione shoutcast nuovo winamp 5.2"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:299
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
 #, fuzzy
-msgid "Podcast Copyright"
-msgstr "Copyright"
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "Importa playlist PLS"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:308
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Category"
-msgstr "Categoria (CDDB)"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "Analizzatore Kasenna MediBase"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
-msgid "Podcast Keywords"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
+msgid "QuickTime Media Link importer"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:122
 #, fuzzy
-msgid "Podcast Subtitle"
-msgstr "Sottotitolo"
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Esportare vecchia playlist"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
-msgid "Podcast Summary"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Dummy ifo demux"
+msgstr "Funzione decodifica dummy"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:131
+msgid "iTunes Music Library importer"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:373
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Publication Date"
-msgstr "Tipo di modulazione"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Informazioni sul podcast"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:381
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Author"
-msgstr "Autore"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:250
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Riassunto del podcast"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:389
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Subcategory"
-msgstr "Categoria (CDDB)"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:293
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Dimensione del podcast"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:397
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Duration"
-msgstr "Saturazione"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:429
+#: modules/demux/ps.c:43
 #, fuzzy
-msgid "Podcast Size"
-msgstr "Copy packetizer"
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr "Posizione del logo"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:437
-msgid "Podcast Type"
+#: modules/demux/ps.c:44
+msgid ""
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
-msgid "PS demuxer"
-msgstr "Demuxer PS"
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "Demuxer MPEG-PS"
 
 #: modules/demux/pva.c:43
 msgid "PVA demuxer"
 msgstr "Demuxer PVA"
 
-#: modules/demux/rawdv.c:39
-msgid "raw DV demuxer"
-msgstr "Demuxer DV semplice"
-
-#: modules/demux/real.c:39
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "Demuxer Real"
+#: modules/demux/rawdv.c:41
+msgid ""
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/sgimb.c:113
-msgid "Kasenna MediaBase metademux"
-msgstr "Metademux Kasenna MediBase"
+#: modules/demux/rawdv.c:49
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "Demultiplatore DV (Digital Video)"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:62
-msgid "Text subtitles demux"
-msgstr "Demux testo sottotitoli"
+#: modules/demux/rawvid.c:45
+#, fuzzy
+msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
+msgstr ""
+"Permette di tasso di fotogrammi al secondo quando si riproduce da file. "
+"Utilizzare il valore 0 per tempo reale."
 
-#: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Fotogrammi al secondo"
+#: modules/demux/rawvid.c:49
+#, fuzzy
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr "I filtri video vengono usati per alterare il flusso video in uscita."
 
-#: modules/demux/subtitle.c:70
+#: modules/demux/rawvid.c:53
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli"
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr "I filtri video vengono usati per alterare il flusso video in uscita."
 
-#: modules/demux/ts.c:83
-msgid "Extra PMT"
-msgstr "Extra PMT"
+#: modules/demux/rawvid.c:56
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:85
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
+#: modules/demux/rawvid.c:57
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
 msgstr ""
-"Permette di specificare un PMT ulteriore (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
 
-#: modules/demux/ts.c:87
-msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr "Imposta ID dell'ES a PID"
+#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
+#: modules/video_filter/canvas.c:53
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Proporzioni"
 
-#: modules/demux/ts.c:88
-msgid "set id of es to pid"
-msgstr "Imposta l'ID dell'ES a PID"
+#: modules/demux/rawvid.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr "Proporzioni del file immagine (4:3, 16:9). "
 
-#: modules/demux/ts.c:90
+#: modules/demux/rawvid.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "Demultiplatore video VC1"
+
+#: modules/demux/real.c:68
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Demuxer Real"
+
+#: modules/demux/rtp.c:44
+#, fuzzy
+msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+msgstr "Filtri"
+
+#: modules/demux/rtp.c:46
+msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:50
+msgid ""
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
+msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "Dimensione massima GOP"
+
+#: modules/demux/rtp.c:59
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:61
+#, fuzzy
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "Timeout SAP (secondi)"
+
+#: modules/demux/rtp.c:63
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:65
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:67
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:70
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:72
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/demux/rtp.c:83
+msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/smf.c:43
+#, fuzzy
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "Muxer ASF"
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:58
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
+"based subtitle formats without a fixed value."
+msgstr "Modifica i frame per secondo. Funziona solo con sottotitoli MicroDVD."
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:61
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+msgstr "Impostazioni demuxer sottotitoli"
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
+msgid "Text subtitles parser"
+msgstr "Analizzatore testo dei sottotitoli"
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Fotogrammi al secondo"
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
+msgid "Subtitles delay"
+msgstr "Ritardo sottotitoli"
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
+msgid "Subtitles format"
+msgstr "Formato sottotitoli"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:56
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+msgstr "Modifica i frame per secondo. Funziona solo con sottotitoli MicroDVD."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:59
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
+"autodetection, this should always work)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:110
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "Extra PMT"
+
+#: modules/demux/ts.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+msgstr ""
+"Permette all'utente di specificare un ulteriore PMT (pmt_pid=pid:stream_type"
+"[,...])"
+
+#: modules/demux/ts.c:114
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "Imposta ID dell'ES a PID"
+
+#: modules/demux/ts.c:115
+msgid ""
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:120
 msgid "Fast udp streaming"
 msgstr "Trasmissione UDP rapida"
 
-#: modules/demux/ts.c:92
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
+#: modules/demux/ts.c:122
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
 msgstr ""
-"Invia un TS ad un ip:port specificato via UDP (ATTENZIONE: è bene sapere "
-"cosa si sta facendo)."
+"Invia un TS ad un ip:porta specificato via UDP (è bene sapere cosa si sta "
+"facendo)."
 
-#: modules/demux/ts.c:94 modules/demux/ts.c:95
+#: modules/demux/ts.c:124
 msgid "MTU for out mode"
 msgstr "MTU per modalità out"
 
-#: modules/demux/ts.c:97 modules/demux/ts.c:98
+#: modules/demux/ts.c:125
+#, fuzzy
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr "MTU per modalità out"
+
+#: modules/demux/ts.c:127
 msgid "CSA ck"
 msgstr "CSA ck"
 
-#: modules/demux/ts.c:100
+#: modules/demux/ts.c:128
+msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Second CSA Key"
+msgstr "Chiave CSA"
+
+#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr ""
+"Definisce la chiave di cifratura CSA. Deve essere una stringa di sedici "
+"caratteri (8 byte esadecimali)."
+
+#: modules/demux/ts.c:134
 msgid "Silent mode"
 msgstr "Modalità silenziosa"
 
-#: modules/demux/ts.c:101
-msgid "do not complain on encrypted PES"
+#: modules/demux/ts.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Do not complain on encrypted PES."
 msgstr "non si lamenta dei PES criptati"
 
-#: modules/demux/ts.c:103
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:137
 msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "ID sistema"
+msgstr "ID sistema CAPMT"
 
-#: modules/demux/ts.c:104
-msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
+#: modules/demux/ts.c:138
+msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:106
+#: modules/demux/ts.c:140
 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensione pacchetto da decifrare in byte"
 
-#: modules/demux/ts.c:107
+#: modules/demux/ts.c:141
 msgid ""
 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:112
+#: modules/demux/ts.c:145
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "File di dump"
+
+#: modules/demux/ts.c:146
 #, fuzzy
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
+msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
 msgstr "Specificare un nome di file in cui scrivere la sorgente byte per byte."
 
-#: modules/demux/ts.c:119
+#: modules/demux/ts.c:148
+msgid "Append"
+msgstr "Aggiungi"
+
+#: modules/demux/ts.c:150
+msgid ""
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
+msgstr ""
+"Se il file esiste e l'opzione è selezionata, non sovrascrive ma aggiunge al "
+"file esistente."
+
+#: modules/demux/ts.c:153
 #, fuzzy
 msgid "Dump buffer size"
 msgstr "Dump file"
 
-#: modules/demux/ts.c:121
+#: modules/demux/ts.c:155
 msgid ""
 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:125
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:159
 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "MPEG Transport Stream"
+msgstr "Demultiplatore MPEG Transport Stream"
+
+#: modules/demux/ts.c:3418
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "Sottotitoli del televideo"
 
-#: modules/demux/ty.c:70
+#: modules/demux/ts.c:3428
 #, fuzzy
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "codifica audio/video ffmpeg"
+msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
+msgstr "Sottotitoli del televideo"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
+#: modules/demux/ts.c:3523
+msgid "subtitles"
+msgstr "sottotitoli"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Rock Classico"
+#: modules/demux/ts.c:3527
+msgid "4:3 subtitles"
+msgstr "Sottotitoli 4:3"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
+#: modules/demux/ts.c:3531
+msgid "16:9 subtitles"
+msgstr "Sottotitoli 16:9"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
+#: modules/demux/ts.c:3535
+msgid "2.21:1 subtitles"
+msgstr "Sottotitoli 2.21:1"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
+#: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761
+#, fuzzy
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "Acquisizione non riuscita"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
+#: modules/demux/ts.c:3543
+msgid "4:3 hearing impaired"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
+#: modules/demux/ts.c:3547
+msgid "16:9 hearing impaired"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
+#: modules/demux/ts.c:3551
+msgid "2.21:1 hearing impaired"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
+#: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757
+msgid "clean effects"
+msgstr "rimuovi effetti"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
+#: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3765
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Vecchi successi"
+#: modules/demux/tta.c:45
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "Demuxer TTA"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+#: modules/demux/ty.c:59
+msgid "TY"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#: modules/demux/ty.c:60
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "Demultiplatore audio/video TY Stream"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Commerciale"
+#: modules/demux/vc1.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "Velocità fotogrammi desiderata per il flusso H264."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternativa"
+#: modules/demux/vc1.c:50
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "Demultiplatore video VC1"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Death metal"
+#: modules/demux/vobsub.c:52
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Analizzatore sottotitoli Vobsub"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "Pranks"
+#: modules/demux/voc.c:46
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "Demuxer VOC"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Colonna sonora"
+#: modules/demux/wav.c:45
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "Demuxer WAV"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Techno"
+#: modules/demux/xa.c:45
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "Demuxer XA"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambient"
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
+msgid "Use DVD Menus"
+msgstr "Usa menu DVD"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
+msgid "BeOS standard API interface"
+msgstr "Interfaccia API BeOS standard"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Vocale"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
+msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+msgstr "Aprire anche i file in tutte le sottocartelle?"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499
+#: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803
+#: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
+msgid "Open"
+msgstr "Apri"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusion"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferenze"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:640
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
+msgid "Messages"
+msgstr "Messaggi"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Strumentale"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498
+#: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
+msgid "Open File"
+msgstr "Apri File"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
+msgid "Open Disc"
+msgstr "Apri Disco"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "House"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
+msgid "Open Subtitles"
+msgstr "Apri Sottotitoli"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Game"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
+msgid "About"
+msgstr "Informazioni su"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Videoclip"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
+msgid "Prev Title"
+msgstr "Titolo Precedente"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
+msgid "Next Title"
+msgstr "Titolo Successivo"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:67
-msgid "Noise"
-msgstr "Noise"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
+msgid "Go to Title"
+msgstr "Vai a Titolo"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Rock alternativo"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
+msgid "Go to Chapter"
+msgstr "Vai a Capitolo"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Bass"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocità"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:729
+msgid "Window"
+msgstr "Finestra"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
+msgid "VLC media player: Open Media Files"
+msgstr "Lettore multimediale VLC: Apri file media"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
+msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+msgstr "Lettore multimediale VLC: Apri file sottotitoli"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditativa"
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
+msgid "Drop files to play"
+msgstr "Trascinare i file da riprodurre"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Pop Strumentale"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
+msgid "playlist"
+msgstr "playlist"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Rock Strumentale"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
+msgid "Close"
+msgstr "Chiudi"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Etnica"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gotica"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Techno-comerciale"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Elettronica"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Dance"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Rock meridionale"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Commedia"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Cult"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Gangsta"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Hitlist"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Rap cristiano"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Pop/funk"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Jungle"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Indiani d'America"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Cabaret"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "New wave"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:95
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Psichedelica"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Musiche TV"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "Trailer film"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Tribale"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid punk"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid jazz"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Musical"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock and roll"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Hard rock"
-
-#: modules/demux/util/id3tag.c:50
-msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
-msgstr "Interprete tag id3 (usa libid3tag)"
-
-#: modules/demux/vobsub.c:48
-msgid "Vobsub subtitles demux"
-msgstr "Demux sottotitoli Vobsub"
-
-#: modules/demux/voc.c:42
-#, fuzzy
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "Demuxer AAC"
-
-#: modules/demux/wav.c:42
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "Demuxer WAV"
-
-#: modules/demux/xa.c:42
-#, fuzzy
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "Demuxer AU"
-
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "Usa menu DVD"
-
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "Interfaccia API BeOS standard"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "Aprire anche i file in tutte le sottocartelle?"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
-#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annulla"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
-#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
-#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:659
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:315
-msgid "Open"
-msgstr "Apri"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferenze"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483
-#: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
-msgid "Messages"
-msgstr "Messaggi"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
-#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259
-msgid "Open File"
-msgstr "Apri File"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Apri Disco"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Apri Sottotitoli"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
-msgid "About"
-msgstr "Info su"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Titolo Precedente"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
-msgid "Next Title"
-msgstr "Titolo Successivo"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Vai a Titolo"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Vai a Capitolo"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
-msgid "Speed"
-msgstr "Velocità"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:567
-msgid "Window"
-msgstr "Finestra"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
-#: modules/gui/macosx/extended.m:602 modules/gui/macosx/open.m:157
-#: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/update.m:84
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:632 modules/gui/macosx/wizard.m:698
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1090 modules/gui/macosx/wizard.m:1172
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1179 modules/gui/macosx/wizard.m:1595
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1603 modules/gui/macosx/wizard.m:1782
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793 modules/gui/macosx/wizard.m:1806
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "VLC media player: Apri File media"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "VLC media player: Apri File sottotitoli"
-
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "Trascinare i file da riprodurre"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
-msgid "playlist"
-msgstr "Playlist"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
-msgid "Close"
-msgstr "Chiudi"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
-#: modules/gui/macosx/intf.m:508
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
+#: modules/gui/macosx/intf.m:666
 msgid "Edit"
 msgstr "Modifica"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:503
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:671
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
 msgid "Select All"
-msgstr "Seleziona Tutto"
+msgstr "Seleziona tutto"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
 msgid "Select None"
-msgstr "Seleziona Niente"
+msgstr "Selezione nulla"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
 msgid "Sort Reverse"
 msgstr "Inverti l'ordine"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
 msgid "Sort by Name"
-msgstr "Ordina per Nome"
+msgstr "Ordina per nome"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
 msgid "Sort by Path"
-msgstr "Ordina per Percorso"
+msgstr "Ordina per percorso"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
 msgid "Randomize"
 msgstr "Ordine casuale"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
 msgid "Remove"
 msgstr "Rimuovi"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
 msgid "Remove All"
-msgstr "Rimuovi Tutto"
+msgstr "Rimuovi tutto"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
 msgid "View"
 msgstr "Visualizza"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
 msgid "Path"
 msgstr "Percorso"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:132
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:374
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:126
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
 msgid "Apply"
 msgstr "Applica"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:767 modules/gui/macosx/prefs.m:121
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:678 modules/gui/macosx/prefs.m:125
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
 msgid "Save"
 msgstr "Registra"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
 msgid "Defaults"
 msgstr "Preimpostati"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
 msgid "Show Interface"
-msgstr "Mostra Interfaccia"
+msgstr "Mostra interfaccia"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
 msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
 msgid "Vertical Sync"
 msgstr "Sincronizzazione Verticale"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
 msgid "Correct Aspect Ratio"
 msgstr "Correzione rapporto dimensioni"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
 msgid "Stay On Top"
 msgstr "Resta in primo piano"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
 msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Screenshot"
+msgstr "Cattura schermata"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "Info su VLC media player"
+#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Dispositivo framebuffer"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:80
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
+#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
 msgstr ""
+"Specificare qui la periferica framebuffer da utilizzare per la resa video "
+"(in genere /dev/fb0)."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:573
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Segnalibri"
+#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Video aspect ratio"
+msgstr "Formato immagine sorgente"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
-msgid "Add"
-msgstr "Aggiungi"
+#: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr "Proporzioni del file immagine (4:3, 16:9). "
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512
-msgid "Clear"
-msgstr "Elimina"
+#: modules/gui/fbosd.c:113
+msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
-msgid "Extract"
-msgstr "Estrarre"
+#: modules/gui/fbosd.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Transparency of the image"
+msgstr "Trasparenza del logo"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
-msgid "Size offset"
-msgstr "Offset dimensione"
+#: modules/gui/fbosd.c:116
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
+"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
+msgstr ""
+"Valore di trasparenza del logo (da 0 per la trasparenza totale a 255 per "
+"l'opacità totale)."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
-msgid "Time offset"
-msgstr "Offset tempo"
+#: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
+#: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
+msgid "Text"
+msgstr "Testo"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/sfilters.m:73
-#: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
-msgid "Time"
-msgstr "Tempo"
+#: modules/gui/fbosd.c:121
+msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
-msgid "Bytes"
-msgstr "Byte"
+#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Coordinata X"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:765
-msgid "Untitled"
-msgstr "Senza Titolo"
+#: modules/gui/fbosd.c:124
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the rendered image"
+msgstr "Coordinata X del sottotitolo restituito"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
-msgid "No input"
-msgstr "Ingresso assente"
+#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Coordinata Y"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the rendered image"
+msgstr "Coordinata Y del sottotitolo restituito"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
+#: modules/gui/fbosd.c:131
+#, fuzzy
 msgid ""
-"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
 msgstr ""
-"Ingresso non trovato. L'esecuzione deve essere in corso o in pausa per far "
-"funzionare i segnalibri."
+"È possibile imporre la posizione del testo sul video (0=centrato, "
+"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi "
+"valori, ad es. 6 = alto-destra)."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
-#, fuzzy
-msgid "Input has changed"
-msgstr "L'ingresso è cambiato "
+#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91
+#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
+#: modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacità"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
 msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
-"bookmarks to keep the same input."
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
 msgstr ""
-"L'ingresso è cambiato, impossibile salvare il segnalibro. Utilizzare la "
-"funzione di pausa quando si modificano i segnalibri per mantenere lo stesso "
-"ingresso."
+"Opacità (contrario di trasparenza) del testo sovrapposto. 0 = trasparente, "
+"255 = completamente opaco."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1090
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Inverti selezione"
+#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
+#: modules/video_filter/rss.c:150
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Dimensione carattere, pixel"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
-#, fuzzy
-msgid "You have to select two bookmarks."
-msgstr "E' necessario selezionare due segnalibri"
+#: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
+#: modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
+"Dimensione carattere, in pixel. Predefinito è -1 (usa la dimensione del "
+"carattere predefinita)."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
-msgid "No input found"
-msgstr "Nessun ingresso trovato"
+#: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
+#: modules/video_filter/rss.c:155
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
-#, fuzzy
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+#: modules/gui/fbosd.c:149
+msgid "Clear overlay framebuffer"
 msgstr ""
-"L'esecuzione deve essere in corso o in pausa per far funzionare i segnalibri."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:127
-msgid "Random On"
-msgstr "Casuale Attivato"
+#: modules/gui/fbosd.c:150
+msgid ""
+"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+"the cache."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:131
-msgid "Random Off"
-msgstr "Casuale Disattivato"
+#: modules/gui/fbosd.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Render text or image"
+msgstr "Clona l'immagine"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:159 modules/gui/macosx/controls.m:605
-#: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:518
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1193
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Ripeti un Elemento"
+#: modules/gui/fbosd.c:155
+msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:163 modules/gui/macosx/controls.m:195
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1212
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Non Ripetere"
+#: modules/gui/fbosd.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Display on overlay framebuffer"
+msgstr "Fotogrammi visualizzati"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:612
-#: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:519
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1201
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Ripeti Tutto"
+#: modules/gui/fbosd.c:159
+msgid ""
+"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:290 modules/gui/macosx/controls.m:633
-#: modules/gui/macosx/intf.m:549
-msgid "Half Size"
-msgstr "Dimensione Dimezzata"
+#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
+msgid "Black"
+msgstr "Nero"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:292 modules/gui/macosx/controls.m:634
-#: modules/gui/macosx/intf.m:550
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Dimensione Normale"
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Gray"
+msgstr "Grigio"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:294 modules/gui/macosx/controls.m:635
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Silver"
+msgstr "Argento"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "White"
+msgstr "Bianco"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Maroon"
+msgstr "Marrone"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Red"
+msgstr "Rosso"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Fucsia"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Yellow"
+msgstr "Giallo"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Olive"
+msgstr "Oliva"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Teal"
+msgstr "Teal"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Lime"
+msgstr "Lime"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Purple"
+msgstr "Viola"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Navy"
+msgstr "Navy"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Blue"
+msgstr "Blu"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Aqua"
+msgstr "Aqua"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84
+#: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84
+#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159
+#: modules/video_filter/rss.c:203
+msgid "Font"
+msgstr "Carattere"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Commands"
+msgstr "Comando"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:219
+#, fuzzy
+msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+msgstr "Uscita video framebuffer console GNU/Linux"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:644
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "Informazioni su lettore multimediale VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:91
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
+msgstr "Compilato da %s, basato sulla revisione SVN %s"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:95
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s"
+msgstr "Compilato da %s"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:103
+msgid "VLC was brought to you by:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
+#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
+msgid "License"
+msgstr "Licenza"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:189
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "Lettore multimediale VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
+msgid "Index"
+msgstr "Indice"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Segnalibri"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
+msgid "Add"
+msgstr "Aggiungi"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:670
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1128
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
+msgid "Clear"
+msgstr "Elimina"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
+#: modules/video_filter/extract.c:76
+msgid "Extract"
+msgstr "Estrarre"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
+#: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
+msgid "Time"
+msgstr "Tempo"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:131 modules/gui/macosx/playlist.m:674
+msgid "Untitled"
+msgstr "Senza Titolo"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
+msgid "No input"
+msgstr "Ingresso assente"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Nessu ingresso trovato. Un flusso deve essere in riproduzione o in pausa per "
+"far funzionare i segnalibri."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
+msgid "Input has changed"
+msgstr "L'ingresso è cambiato"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+msgstr ""
+"L'ingresso è cambiato, impossibile salvare il segnalibro. Sospendere la "
+"riproduzione con \"Pausa\" mentre si modificano i segnalibri per mantenere "
+"lo stesso ingresso."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Inverti selezione"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:272
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr "Devono essere selezionati due segnalibri."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
+msgid "No input found"
+msgstr "Nessun ingresso trovato"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Il flusso deve essere in riproduzione o in pausa per far funzionare i "
+"segnalibri."
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
+msgid "Jump To Time"
+msgstr "Salta a"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:60
+msgid "sec."
+msgstr "sec."
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:61
+msgid "Jump to time"
+msgstr "Salta a"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:220
+msgid "Random On"
+msgstr "Casuale Attivato"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:225
+#, fuzzy
+msgid "Random Off"
+msgstr "Casuale Disattivato"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:342
+#: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:681
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Ripeti un Elemento"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:371
+#: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:682
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Ripeti Tutto"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:347
+#: modules/gui/macosx/controls.m:376
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Non Ripetere"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:956
+#: modules/gui/macosx/intf.m:707
+msgid "Half Size"
+msgstr "Dimensione Dimezzata"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:957
+#: modules/gui/macosx/intf.m:708
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Dimensione Normale"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:958
+#: modules/gui/macosx/intf.m:709
 msgid "Double Size"
 msgstr "Dimensione Doppia"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:639
-#: modules/gui/macosx/controls.m:650 modules/gui/macosx/intf.m:554
+#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:962
+#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:712
 msgid "Float on Top"
 msgstr "Sempre in Primo Piano"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:636
-#: modules/gui/macosx/intf.m:552
+#: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:959
+#: modules/gui/macosx/intf.m:710
 msgid "Fit to Screen"
 msgstr "Dimensione Schermo"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:522
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:512
-msgid "Random"
-msgstr "Casuale"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:619 modules/gui/macosx/intf.m:525
+#: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:683
 msgid "Step Forward"
 msgstr "Vai Avanti"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:526
+#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:684
 msgid "Step Backward"
 msgstr "Vai Indietro"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:472
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:629
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
 msgid "Rewind"
 msgstr "Riavvolgi"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:475
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:632
 msgid "Fast Forward"
 msgstr "Avanti veloce"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473
-#: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:590
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1312 modules/gui/macosx/intf.m:1313
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1314 modules/gui/macosx/playlist.m:500
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:269
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:661
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1183
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:292 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:306
-msgid "Play"
-msgstr "Play"
-
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1304
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1305 modules/gui/macosx/intf.m:1306
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:662
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1177
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/visualization/xosd.c:240
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausa"
-
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
 msgid "2 Pass"
 msgstr "Doppio passaggio"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
-msgid ""
-"If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
-"effect will be sharper."
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
+#, fuzzy
+msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
 msgstr ""
 "Attivando questa impostazione, il filtro equalizzatore verrà applicato due "
 "volte. L'effetto sarà più marcato."
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
-msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
-"preset."
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
+msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
 msgstr ""
-"Abilita l'equalizzatore. E' possibile modificare le bande a mano oppure "
+"Abilita l'equalizzatore. È possibile modificare le bande a mano oppure "
 "utilizzare un modello predefinito."
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
 msgid "Preamp"
 msgstr "Preamplificazione"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
+#: modules/gui/macosx/extended.m:67
 msgid "Extended controls"
-msgstr "Controlli supplementari"
+msgstr "Controlli estesi"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
+#: modules/gui/macosx/extended.m:68
 #, fuzzy
-msgid "Video filters"
-msgstr "Filtri Video"
+msgid "Shows more information about the available video filters."
+msgstr "Mostra le informazioni sul file in riproduzione"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
-msgid "Adjust Image"
-msgstr "Regola Immagine"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
+msgid "Wave"
+msgstr "Wave"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:370
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:371 modules/gui/macosx/wizard.m:441
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:445
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:454
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:471
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:478
-msgid "More Info"
-msgstr "Ulteriori informazioni"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
+msgid "Ripple"
+msgstr "Ripple"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-msgid "Blurring"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psichedelica"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-msgid "Creates a motion blurring on the image"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
+#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradiente"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-#: modules/video_filter/distort.c:78
+#: modules/gui/macosx/extended.m:73
 #, fuzzy
-msgid "Distortion"
-msgstr "Distorsione"
+msgid "General editing filters"
+msgstr "Impostazioni generali audio"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-msgid "Adds distorsion effects"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:74
+msgid "Distortion filters"
+msgstr "Filtro di distorsione"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+#: modules/gui/macosx/extended.m:75
 #, fuzzy
-msgid "Image clone"
-msgstr "Dimensione Immagine"
+msgid "Blur"
+msgstr "Blues"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-msgid "Creates several clones of the image"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:76
+msgid "Adds motion blurring to the image"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
+#: modules/gui/macosx/extended.m:78
 #, fuzzy
+msgid "Creates several copies of the Video output window"
+msgstr "Crea diversi cloni dell'immagine"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80
 msgid "Image cropping"
-msgstr "Ritaglio automatico"
+msgstr "Ritaglio dell'immagine"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93
-msgid "Crops the image"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81
+msgid "Crops a defined part of the image"
+msgstr "Ritaglia una determinata parte dell'immagine"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-#, fuzzy
-msgid "Image inversion"
-msgstr "Dimensione Immagine"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Inverti colori"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-msgid "Inverts the image colors"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83
+msgid "Inverts the colors of the image"
+msgstr "Inverte i colori dell'immagine"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
-#: modules/video_filter/transform.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
 msgid "Transformation"
-msgstr "Traduzione"
+msgstr "Trasformazione"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85
 msgid "Rotates or flips the image"
+msgstr "Ruota o riflette l'immagine"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Zoom interattivo"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87
+msgid "Enables an interactive Zoom feature"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88
 msgid "Volume normalization"
 msgstr "Normalizzazione del volume"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
-msgstr "Questo filtro impedisce al volume di superare un valore stabilito."
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89
+msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+msgstr "Impedisce all'uscita audio di superare un valore stabilito."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
+#: modules/gui/macosx/extended.m:91
 msgid "Headphone virtualization"
 msgstr "Virtualizzazione cuffia"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
-msgid ""
-"This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
-msgstr ""
-"Questo filtro fornisce la sensazione di un sistema 5.1 utilizzando le cuffie."
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
+msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+msgstr "Imita l'effetto dii un sistema surround utilizzando le cuffie."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
+#: modules/gui/macosx/extended.m:94
 msgid "Maximum level"
 msgstr "Livello massimo"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95
 msgid "Restore Defaults"
 msgstr "Ripristina Valori Predefiniti"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturazione"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:59
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:91
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:101
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
 msgid "Opaqueness"
 msgstr "Opacità"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:602
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:500
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
-msgid "More information"
-msgstr "Ulteriori informazioni"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
+msgid "Adjust Image"
+msgstr "Regola Immagine"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:603 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
+#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
 #, fuzzy
+msgid "Video Filter"
+msgstr "Filtri Video"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
+#, fuzzy
+msgid "Audio Filter"
+msgstr "Filtro audio"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:518
+msgid "About the video filters"
+msgstr "Informazioni sui filtri video"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:527
 msgid ""
-"Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
-"these settings to take effect.\n"
-"To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
-"Filters. You can then configure each filter.\n"
-"If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
-"they are applied ), you need to enter manually a filters string "
-"(Preferences / Video / Filters)."
+"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+"subsections of Video/Filters.\n"
+"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
+"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
 msgstr ""
-"Selezionare i filtri di effetto video da applicare. E' necessario riavviare "
-"la riproduzione per rendere effettive le modifiche.\n"
-"Per configurare i filtri, aprire le Preferenze e scegliere la sezione Moduli/"
-"Filtri Video. Lì è possibile configurare i vari filtri.\n"
-"Per specificare l'ordine in cui applicare i filtri, è necessario introdurre "
-"a mano una lista di filtri (Preferenze / Generali / Video)."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:467
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "Pannello - VLC"
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:406
+#, fuzzy
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "%i elementi nella playlist"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:899
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1213 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC media player"
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
+msgid "Login:"
+msgstr "Nome utente:"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:132
+msgid "Password:"
+msgstr "Password:"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:220 modules/gui/macosx/interaction.m:286
+#, c-format
+msgid "Remaining time: %i seconds"
+msgstr "Tempo rimanente: %i secondi"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:399
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "Errori e avvisi"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
+msgid "Clean up"
+msgstr " Pulisci "
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:401
+msgid "Show Details"
+msgstr "Mostra dettagli"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:484
-msgid "Open CrashLog"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:624
+#, fuzzy
+msgid "VLC"
+msgstr "VLM"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:641
+#, fuzzy
+msgid "Open CrashLog..."
 msgstr "Apri Rapporto d'Errore"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:489
+#: modules/gui/macosx/intf.m:646
 msgid "Check for Update..."
-msgstr ""
+msgstr "Controlla aggiornamenti..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:490
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647
 msgid "Preferences..."
 msgstr "Preferenze..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:493
+#: modules/gui/macosx/intf.m:650
 msgid "Services"
 msgstr "Servizi"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:494
+#: modules/gui/macosx/intf.m:651
 msgid "Hide VLC"
 msgstr "Nascondi VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:495
+#: modules/gui/macosx/intf.m:652
 msgid "Hide Others"
 msgstr "Nascondi Altre"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:496
+#: modules/gui/macosx/intf.m:653
 msgid "Show All"
 msgstr "Mostra Tutte"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
+#: modules/gui/macosx/intf.m:654
 msgid "Quit VLC"
 msgstr "Esci da VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:499
+#: modules/gui/macosx/intf.m:656
 msgid "1:File"
 msgstr "1:File"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:500
+#: modules/gui/macosx/intf.m:657
 msgid "Open File..."
 msgstr "Apri File..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:501
+#: modules/gui/macosx/intf.m:658
 msgid "Quick Open File..."
 msgstr "Apri File (semplice)..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:502
+#: modules/gui/macosx/intf.m:659
 msgid "Open Disc..."
 msgstr "Apri Disco..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:503
+#: modules/gui/macosx/intf.m:660
 msgid "Open Network..."
 msgstr "Apri Rete..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:504
+#: modules/gui/macosx/intf.m:661
+#, fuzzy
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "Apri periferi&ca di acquisizione..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:662
 msgid "Open Recent"
 msgstr "Apri Recenti"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1866
+#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/intf.m:2393
 msgid "Clear Menu"
-msgstr "Cancella Menu"
+msgstr "Svuota menu"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:506
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:664
 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Wizard Trasmissione/Transcodifica"
+msgstr "Assistente di trasmissione/esportazione..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:509
+#: modules/gui/macosx/intf.m:667
 msgid "Cut"
 msgstr "Taglia"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:510
+#: modules/gui/macosx/intf.m:668
 msgid "Copy"
 msgstr "Copia"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:511
+#: modules/gui/macosx/intf.m:669
 msgid "Paste"
 msgstr "Incolla"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:515
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:673
 msgid "Playback"
-msgstr "Pausa"
+msgstr "Riproduzione"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:536
+#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:764
 msgid "Volume Up"
 msgstr "Alza Volume"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537
+#: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:765
 msgid "Volume Down"
 msgstr "Abbassa Volume"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:559
-#: modules/gui/macosx/vout.m:193
-msgid "Video Device"
-msgstr "Periferica video"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/intf.m:721
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:197
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "Uscita video a schermo intero"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:568
+#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/macosx/intf.m:727
+#: modules/video_filter/postproc.c:186
+msgid "Post processing"
+msgstr "Post-elaborazione"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:730
 msgid "Minimize Window"
 msgstr "Riduci finestra"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:569
+#: modules/gui/macosx/intf.m:731
 msgid "Close Window"
 msgstr "Chiudi finestra"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:570
-msgid "Controller"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:732
+#, fuzzy
+msgid "Controller..."
 msgstr "Pannello"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:572
+#: modules/gui/macosx/intf.m:733
 #, fuzzy
-msgid "Extended Controls"
-msgstr "Controlli supplementari"
+msgid "Equalizer..."
+msgstr "Equalizzatore"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:606
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
-msgid "Info"
-msgstr "Informazioni"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:734
+#, fuzzy
+msgid "Extended Controls..."
+msgstr "Controlli estesi"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:578
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Porta tutto in primo piano"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:735
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Segnalibri"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:580
-msgid "Help"
-msgstr "Aiuto"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:736
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Playlist..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:581
-msgid "ReadMe..."
-msgstr "Leggimi..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:737
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Informazioni media..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:582
-msgid "Online Documentation"
-msgstr "Documentazione Online"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:738
+msgid "Messages..."
+msgstr "Messaggi..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:583
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Segnala un errore"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:739
+#, fuzzy
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "Errori e avvisi"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:584
-msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "Sito Web VideoLAN"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:741
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Porta tutto in primo piano"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:585
-msgid "License"
-msgstr "Licenza"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
+msgid "Help"
+msgstr "Aiuto"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:586
+#: modules/gui/macosx/intf.m:744
 #, fuzzy
-msgid "Make a donation"
-msgstr "Macedone"
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "Lettore multimediale VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:587
+#: modules/gui/macosx/intf.m:745
 #, fuzzy
-msgid "Online Forum"
-msgstr "Documentazione Online"
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "Leggimi..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
-msgid "Error"
-msgstr "Errore"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:747
+#, fuzzy
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Documentazione Online"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:598
-msgid ""
-"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
-msgstr "Un errore ha probabilmente impedito l'esecuzione della richiesta:"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:748
+#, fuzzy
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "Sito web VideoLAN"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:600
-msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-msgstr "Se pensi che si tratti di un bug, segui le istruzioni a:"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:749
+#, fuzzy
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Effettua una donazione"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:602
-msgid "Open Messages Window"
-msgstr "Apri la Finestra Messaggi"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:750
+#, fuzzy
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Forum in linea"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:603
-msgid "Dismiss"
-msgstr "Chiudi"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:792
+msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:604
-msgid "Suppress further errors"
-msgstr "Elimina Errori Successivi"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:796
+msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1071
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1456
+#, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Il volume è %d\n"
+msgstr "Volume: %d%%"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1733
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Nessun Rapporto d'Errore trovato"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2030
+msgid "Update check failed"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1733
-#, fuzzy
-msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2030
+msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
 msgstr ""
-"O state usando un Mac OS X precedente alla versione 10.2, oppure non avete "
-"mai avuto degli errori importanti."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
-#, fuzzy
-msgid "Use embedded video output"
-msgstr "uscita video QT Embedded"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2101
+msgid "Crash Report (Type Command-shift-D and hit send)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2102
 msgid ""
-"Disable this if you want the video output to be opened in a separate window "
-"instead of in the control window."
+"Type Command-shift-D (or in Menu \"Message\">\"Send Again\") and hit the "
+"\"Send Mail\" button."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
-msgid "Video device"
-msgstr "Periferica video"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
-"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2107
+msgid "Error when generating crash report mail."
 msgstr ""
-"Scelta di un numero corrispondente ad uno schermo nel menu di selezione "
-"della periferica video. Questo schermo sarà utilizzato come predefinito per "
-"la modalità a schermo intero."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2107
+msgid "Can't prepare crash log mail"
 msgstr ""
-"Regolazione della trasparenza dell'uscita video. 1 è opaco (predefinito), 0 "
-"è completamente trasparente."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
-msgid "Stretch video to fill window"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2187
+msgid "VLC has previously crashed"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2188
 msgid ""
-"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
-"stretch the video to fill the entire window."
+"VLC has previously crashed, do you want to send an email with the crash to "
+"VLC's team?"
 msgstr ""
-"Anzichè mantenere le proporzioni dell'immagine quando si ridimensiona la "
-"finestra video, stirare l'immagine per riempire tutta la finestra."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
-msgid "Fill fullscreen"
-msgstr "Riempi schermo intero"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2189
+#, fuzzy
+msgid "Send"
+msgstr "fine"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2189
+#, fuzzy
+msgid "Don't Send"
+msgstr "Non riparare"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2192
 msgid ""
-"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
-"screen without black borders (OpenGL only)."
+"<Explain here what you were doing when VLC crashed, with possibly a link to "
+"the failing video>"
 msgstr ""
-"Nella modalità a schermo intero, taglia l'immagine (se necessario) per "
-"riempire tutto lo schermo senza bordi neri. Richiede OpenGL."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2205
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "Nessun Rapporto d'Errore trovato"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2205 modules/gui/macosx/prefs.m:148
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607
+msgid "Continue"
+msgstr "Prosegui"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2205
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+msgstr "Impossibile trovare traccia di un precedente crash."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid "Video device"
+msgstr "Periferica video"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Regolazione della trasparenza dell'uscita video. 1 è opaco (predefinito), 0 "
+"è completamente trasparente."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+msgid "Stretch video to fill window"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+msgid ""
+"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
+"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+#, fuzzy
 msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Ritagli i bordi a schermo intero"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
-msgid "In fullscreen mode, black non-video screens."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+msgid "Use as Desktop Background"
+msgstr "Usa come sfondo del desktop"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
+msgid ""
+"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
+"with in this mode."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
-msgid "Use as Desktop Background"
+msgid "Show Fullscreen controller"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-msgid ""
-"Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
-"be interacted with in this mode."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr "scelta dello schermo per il modo a schermo intero."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
-#, fuzzy
-msgid "Keep wizard selections"
-msgstr "Controlli supplementari"
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
+#, fuzzy
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "Ripeti elemento"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
 msgid ""
-"Keeps the selections in the wizard for one session of VLC, so you do not "
-"need to choose them over and over again for similar purposes."
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
 #, fuzzy
+msgid "Keep current Equalizer settings"
+msgstr "Impostazioni generali video"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
+msgid ""
+"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
+"feature can be disabled here."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
 msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Interfaccia XOSD"
+msgstr "Interfaccia Mac OS X"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:98
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:109
+#, fuzzy
 msgid "Quartz video"
+msgstr "Cifratura video"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:49
+#, fuzzy
+msgid "No device connected"
+msgstr "Nessun file selezionato"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:50
+msgid ""
+"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+"\n"
+"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
+"installed and try again."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:154
+#: modules/gui/macosx/open.m:164
 msgid "Open Source"
 msgstr "Apri Risorsa"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
+#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:76
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:630
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:664
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
+#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431
+#, fuzzy
+msgid "Capture"
+msgstr "Codificatori dei capitoli"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
+#: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:238
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
 msgid "Browse..."
 msgstr "Sfoglia..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:165
+#: modules/gui/macosx/open.m:176
 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
 msgstr "Usa come un pipe e non come un file"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:722
-msgid "Device name"
-msgstr "Periferica"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:171
-msgid "Use DVD menus"
-msgstr "Usa menu DVD"
+#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94
+#, fuzzy
+msgid "No DVD menus"
+msgstr "Nessun menu DVD"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
-msgid "VIDEO_TS folder"
+#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537
+msgid "VIDEO_TS directory"
 msgstr "Cartella VIDEO_TS"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
+#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
 msgid "DVD"
 msgstr "DVD"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:71
-msgid "Port"
-msgstr "Porta"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
+#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:299 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:364
 msgid "Address"
 msgstr "Indirizzo"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
-#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
+#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756
+msgid "UDP/RTP"
+msgstr "UDP/RTP"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768
 msgid "UDP/RTP Multicast"
 msgstr "UDP/RTP Multicast"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
-#: modules/gui/macosx/open.m:717
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781
 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
-#: modules/services_discovery/sap.c:109
+#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
+#: modules/services_discovery/sap.c:116
 msgid "Allow timeshifting"
+msgstr "Permetti il timeshift"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:209
+#, fuzzy
+msgid "Screen Capture Input"
+msgstr "Input schermo"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:210
+msgid "This facility allows you to process your screen's output."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:211
+#, fuzzy
+msgid "Frames per Second:"
+msgstr "Fotogrammi al secondo"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:212
+#, fuzzy
+msgid "Current channel:"
+msgstr "Canale:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:213
+#, fuzzy
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "Capitolo Precedente"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:214
+#, fuzzy
+msgid "Next Channel"
+msgstr "Canale Rete:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962
+msgid "Retrieving Channel Info..."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:240
+#: modules/gui/macosx/open.m:216
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:217
+msgid ""
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:218
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:285
 msgid "Load subtitles file:"
 msgstr "Carica File Sottotitoli:"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
+#: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137
 msgid "Settings..."
 msgstr "Impostazioni..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:243
-msgid "Override"
-msgstr "Sostituisci"
+#: modules/gui/macosx/open.m:288
+#, fuzzy
+msgid "Override parametters"
+msgstr "Valori predefiniti equalizzatore"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:244
-msgid "delay"
-msgstr "pausa"
+#: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45
+#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
+msgid "Delay"
+msgstr "Ritardo"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:246
-msgid "fps"
-msgstr "fps"
+#: modules/gui/macosx/open.m:291
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:248
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
+#: modules/gui/macosx/open.m:293
 msgid "Subtitles encoding"
 msgstr "codifica testo sottotitoli"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
-#: modules/misc/win32text.c:67
+#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
 msgid "Font size"
 msgstr "Dimensione carattere"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:255
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:297
+msgid "Subtitles alignment"
+msgstr "Allineamento sottotitoli"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:300
 msgid "Font Properties"
-msgstr "Proprietà"
+msgstr "Proprietà carattere"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:256
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:301
 msgid "Subtitle File"
 msgstr "File sottotitoli"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
-#: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
-#, objc-format
+#: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637
+#: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653
 msgid "No %@s found"
 msgstr "Nessun %@ trovato"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:633
+#: modules/gui/macosx/open.m:689
 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Apri Cartella VIDEO_TS"
+msgstr "Apri cartella VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:870
+msgid "iSight Capture Input"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:871
+msgid ""
+"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
+"\n"
+"No settings are available in this version, so you will be provided a "
+"640px*480px raw video stream.\n"
+"\n"
+"Live Audio input is not supported."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:968
+#, fuzzy
+msgid "Composite input"
+msgstr "Scegli ingresso"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:971
+#, fuzzy
+msgid "S-Video input"
+msgstr "Impostazioni video"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:136
-msgid "Advanced output:"
-msgstr "Uscita avanzata:"
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Trasmissione/Salvataggio:"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:140
-msgid "Output Options"
-msgstr "Opzioni Uscita"
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Opzioni di trasmissione e transcodifica"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:141
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
-msgid "Play locally"
-msgstr "Riproduci localmente"
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "Visualizza il flusso localmente"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
+#: modules/gui/macosx/output.m:391
+msgid "Stream"
+msgstr "Sorgente"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
 msgid "Dump raw input"
 msgstr "Registra l'entrata"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:155
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:658
 msgid "Encapsulation Method"
 msgstr "Metodo d'incapsulazione"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:159
-msgid "Transcode options"
-msgstr "Opzioni Transcodifica"
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Opzioni transcodifica"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:423
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:773
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:848
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:840
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:879
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:604
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:698
 msgid "Bitrate (kb/s)"
 msgstr "Bitrate (kb/s)"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:779
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:639
 msgid "Scale"
 msgstr "Ridimensiona"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:180
 msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Annunci Trasmissioni"
+msgstr "Annunci trasmissioni"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:817
 msgid "SAP announce"
-msgstr "Annunci SAP"
+msgstr "Annuncio SAP"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
 msgid "RTSP announce"
-msgstr "Annunci RTSP"
+msgstr "Annuncio RTSP"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
 msgid "HTTP announce"
-msgstr "Annunci HTTP"
+msgstr "Annuncio HTTP"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
 msgid "Export SDP as file"
@@ -10970,7 +14380,7 @@ msgstr "Esporta SDP come file"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:186
 msgid "Channel Name"
-msgstr "Nome Canale"
+msgstr "Nome del canale"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:187
 msgid "SDP URL"
@@ -10978,485 +14388,772 @@ msgstr "URL SDP"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:525
 msgid "Save File"
-msgstr "Registra File"
+msgstr "Salva file"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:499
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Registra Playlist..."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Media Information"
+msgstr "Metainformazioni"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
-msgid "Delete"
-msgstr "Elimina"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
+#, fuzzy
+msgid "Location"
+msgstr "Posizione :"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:502
-msgid "Expand Node"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
+#, fuzzy
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "&Salva metadati"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
+#, fuzzy
+msgid "Codec Details"
+msgstr "Dettagli &codificatore"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
+msgid "Read at media"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
-msgid "Properties"
-msgstr "Proprietà"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Bitrate ingresso"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Demultiplato"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Bitrate del flusso"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Blocchi decodificati"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Fotogrammi visualizzati"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Fotogrammi persi"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:505
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:142
+msgid "Streaming"
+msgstr "Trasmissione"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Pacchetti inviati"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Byte inviati"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
+msgid "Send rate"
+msgstr "Velocità di invio"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Buffer riprodotti"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
 #, fuzzy
-msgid "Preparse"
-msgstr "Preparatore"
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Fotogrammi persi"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:506
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442
+msgid "Information"
+msgstr "Informazioni"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
+#: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54
+msgid "Author"
+msgstr "Autore"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:438
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Salva playlist..."
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Espandi nodo"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
 #, fuzzy
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "Informazioni titolo"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
 msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Ordina per Nome"
+msgstr "Ordina nodi per nome"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:507
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
 msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Ordine per autore"
+msgstr "Ordine nodi per autore"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1541
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:448 modules/gui/macosx/playlist.m:486
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1394
 msgid "No items in the playlist"
-msgstr "%i elementi nella playlist"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:514
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:317
-msgid "Search"
-msgstr "Cerca"
+msgstr "Nessun elemento nella playlist"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:516
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:450
 msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Apri Playlist"
+msgstr "Cerca nella playlist"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:451
+msgid "Add Folder to Playlist"
+msgstr "Aggiungi cartella alla playlist"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:517
-msgid "Standard Play"
-msgstr "Riproduzione Standard"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
+msgid "File Format:"
+msgstr "Formato file:"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:520
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "M3U esteso"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:1387
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1356
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i elementi"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:1398
 #, fuzzy
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Aggiungi alla Playlist"
+msgid "1 item"
+msgstr "%i elementi"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:766
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:677
 msgid "Save Playlist"
-msgstr "Registra Playlist"
+msgstr "Salva playlist"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1510
-msgid "Empty Folder"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1106 modules/gui/ncurses.c:1808
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Metainformazioni"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1535
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%i items in the playlist"
-msgstr "%i elementi nella playlist"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1353
+msgid "New Node"
+msgstr "Nuovo nodo"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1545
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1354
 #, fuzzy
-msgid "1 item in the playlist"
-msgstr "%i elementi nella playlist"
+msgid "Please enter a name for the new node."
+msgstr "Specificare un nome per il nuovo gruppo:"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:585
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1365
+msgid "Empty Folder"
+msgstr "Cartella vuota"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:209
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
 msgid "Reset All"
-msgstr "Azzera Tutto"
+msgstr "Azzera tutto"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
+#, fuzzy
+msgid "Basic"
+msgstr "Bashkir"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:290
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352
 msgid "Reset Preferences"
 msgstr "Azzera Preferenze"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:143
-msgid "Continue"
-msgstr "Prosegui"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:145
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:288
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609
 msgid ""
-"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
+"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
 "Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
-"Attenzione, la prossima tappa cancellerà il file di configurazione di VLC "
-"media player.\n"
+"Attenzione, la prossima tappa cancellerà il file di configurazione del "
+"lettore multimediale VLC.\n"
 "Proseguire?"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:705
-msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
 msgid "Select a directory"
-msgstr "Scegliere file o directory"
+msgstr "Seleziona una cartella"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
 msgid "Select a file"
-msgstr "Seleziona File"
+msgstr "Seleziona un file"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
 msgid "Select"
 msgstr "Seleziona"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
 #, fuzzy
-msgid "Subpicture Filters"
-msgstr "Filtri di trattamento d'immagine"
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Impostazioni dell'interfaccia"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:213
 #, fuzzy
-msgid "Logo"
-msgstr "Ripeti"
+msgid "General Audio Settings"
+msgstr "Impostazioni generali audio"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74 modules/gui/macosx/sfilters.m:99
-#: modules/video_filter/marq.c:114
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
 #, fuzzy
-msgid "Marquee"
-msgstr "Testo in sovraimpressione"
+msgid "General Video Settings"
+msgstr "Impostazioni generali video"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:75
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
 #, fuzzy
-msgid "Save settings"
-msgstr "Impostazioni filtri video"
+msgid "Subtitles & OSD"
+msgstr "Sottotitoli/OSD"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:96
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:401
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:516
 #, fuzzy
-msgid "Enabled"
-msgstr "Abilita"
+msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
+msgstr "Impostazioni sottotitoli e OSD"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
 #, fuzzy
-msgid "Image"
-msgstr "Dimensione Immagine"
+msgid "Input & Codecs"
+msgstr "Ingresso / Codificatori"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:85
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
 #, fuzzy
-msgid "Timestamp"
-msgstr "Posizione del logo"
+msgid "Input & Codec settings"
+msgstr "Impostazioni di ingresso e codificatori"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87 modules/gui/macosx/sfilters.m:108
-#: modules/gui/pda/pda.c:232
-msgid "Size"
-msgstr "Dimensione"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
+msgid "Effects"
+msgstr "Effetti"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:95 modules/gui/macosx/sfilters.m:110
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
 #, fuzzy
-msgid "(in pixels)"
-msgstr "Dimensione carattere (px)"
+msgid "Enable Audio"
+msgstr "Abilita audio"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:103
-#, fuzzy
-msgid "Timeout"
-msgstr "Tempo"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
+msgid "General Audio"
+msgstr "Audio generale"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:105
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
 #, fuzzy
-msgid "ms"
-msgstr "mms"
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Effetto cuffie"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:120
-#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:52
-#: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
 #, fuzzy
-msgid "Black"
-msgstr "Indietro"
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "Lingua dell'audio"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:120
-#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
-msgid "Gray"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
+msgid "Enable Last.fm submissions"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:120
-#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
 #, fuzzy
-msgid "Silver"
-msgstr "Più lento"
+msgid "User name"
+msgstr "Utente"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:120
-#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
-msgid "White"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
+#, fuzzy
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visualizzazioni"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:120
-#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
-msgid "Maroon"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
+#, fuzzy
+msgid "Default Volume"
+msgstr "Volume predefinito"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:121
-#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
 #, fuzzy
-msgid "Red"
-msgstr "Blend"
+msgid "Change"
+msgstr "Canale"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:121
-#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
 #, fuzzy
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "Fusion"
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "Configura"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:121
-#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
-msgid "Yellow"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:121
-#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1122
 #, fuzzy
-msgid "Olive"
-msgstr "Vecchi successi"
+msgid "Action"
+msgstr "Applicazione"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:121
-#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1123
 #, fuzzy
-msgid "Green"
-msgstr "Schermo"
+msgid "Shortcut"
+msgstr "multicast"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:121
-#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
 #, fuzzy
-msgid "Teal"
-msgstr "Tamil"
+msgid "Access Filter"
+msgstr "Filtro ingresso"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:122
-#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
 #, fuzzy
-msgid "Lime"
-msgstr "Mime"
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr "Ripara file AVI"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:122
-#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Purple"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
+#, fuzzy
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "Angolo DVD predefinito."
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:122
-#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Navy"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
+msgid "Caching"
+msgstr "Cache"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
 msgstr ""
+"In questa sezione è possibile regolare il valore della cache per la "
+"trasmissione UDP in uscita (modulo stream output)."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "Proxy HTTP"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:122
-#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
 #, fuzzy
-msgid "Blue"
-msgstr "Blues"
+msgid "Password for HTTP Proxy"
+msgstr "Proxy HTTP"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:151 modules/misc/freetype.c:122
-#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:56
-#: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
-msgid "Aqua"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr "Codificatori / Demultiplatori"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Qualità di post-elaborazione"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
 #, fuzzy
-msgid "Center-Center"
-msgstr "Centro"
+msgid "Default Server Port"
+msgstr "Dispositivi predefiniti"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250
 #, fuzzy
-msgid "Left-Center"
-msgstr "Centro"
+msgid "Album art download policy"
+msgstr "Solo scaricamento manuale"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
 #, fuzzy
-msgid "Right-Center"
-msgstr "Centro"
+msgid "Add controls to the video window"
+msgstr "Contrasto dell'ingresso video."
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
 #, fuzzy
-msgid "Center-Top"
-msgstr "Centro"
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "Attiva/disattiva modo a schermo intero"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
 #, fuzzy
-msgid "Left-Top"
-msgstr "Sinistra"
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Interazione con l'interfaccia"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
 #, fuzzy
-msgid "Right-Top"
-msgstr "Destra"
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Decodifica"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
 #, fuzzy
-msgid "Center-Bottom"
-msgstr "Centro"
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Risoluzione video"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
 #, fuzzy
-msgid "Left-Bottom"
-msgstr "Basso"
+msgid "Font Color"
+msgstr "Colore"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:199
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
+#: modules/video_output/opengl.c:174
+msgid "Effect"
+msgstr "Effetto"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
 #, fuzzy
-msgid "Right-Bottom"
-msgstr "Basso"
+msgid "Font Size"
+msgstr "Dimensione carattere"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle Languages"
+msgstr "Lingua dei sottotitoli"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+#, fuzzy
+msgid "Preferred Subtitle Language"
+msgstr "Lingua dell'audio"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "Abilita OSD"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:82
-msgid "Check for update"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
+#, fuzzy
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "Ritagli i bordi a schermo intero"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
+#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
+msgid "Display"
+msgstr "Schermo"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
+#, fuzzy
+msgid "Enable Video"
+msgstr "Abilita video"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
+#, fuzzy
+msgid "Output module"
+msgstr "Moduli d'uscita"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Formato delle schermate video"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:58
+msgid "Folder"
+msgstr "Cartella"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefisso"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
+msgid "Sequential numbering"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:83
-msgid "Download now"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1093
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizza"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
+msgid "Lowest latency"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
+msgid "Low latency"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:107
+#: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
+msgid "High latency"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
+msgid "Higher latency"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
+#, fuzzy
+msgid "Interface Settings not saved"
+msgstr "Impostazioni dell'interfaccia"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:761
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:880
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:909 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:934
+#, c-format
+msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:90
-msgid "Checking for Update..."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:760
+#, fuzzy
+msgid "Audio Settings not saved"
+msgstr "Impostazioni audio"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
+#, fuzzy
+msgid "Video Settings not saved"
+msgstr "Impostazioni video"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:879
+msgid "Input Settings not saved"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:908
+msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:933
+#, fuzzy
+msgid "Hotkeys not saved"
+msgstr "Tasto speciale per"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1026
+#, fuzzy
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "Scegli qui il flusso d'ingresso."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1073
+msgid "Choose"
+msgstr "Scegli"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1071
+msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1111
+msgid ""
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1185
+#, fuzzy
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "Inverti selezione"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1186
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1203
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:63
+msgid "Check for Updates"
+msgstr "Controllo aggiornamenti"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:64
+msgid "Download now"
+msgstr "Scarica ora"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:66
+#, fuzzy
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Controllo aggiornamenti"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:93
+msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:194
-msgid "Your version of VLC is outdated."
+#: modules/gui/macosx/update.m:94
+msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:207
-msgid "Your version of VLC is up-to-date."
+#: modules/gui/macosx/update.m:94
+msgid "Yes"
+msgstr "Sì"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:94
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:176
+#, fuzzy
+msgid "This version of VLC is the latest available."
+msgstr "Questa versione di VLC è la più recente."
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:183
+msgid "This version of VLC is outdated."
+msgstr "Questa versione di VLC è obsoleta."
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:185
+#, c-format
+msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:114
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 msgstr ""
+"Codificatore video MPEG-1 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e "
+"RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:118
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 msgstr ""
+"Codificatore video MPEG-2 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e "
+"RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:122
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
 msgid ""
 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
 "RAW)"
 msgstr ""
+"Codificatore video MPEG-4 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
+"MP4, OGG e RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "DivX prima versione (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "DivX seconda versione (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "DivX terza versione (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
 msgid ""
 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
 "MPEG TS)"
 msgstr ""
-"H263 è un codec video ottimizzato per la videoconferenza (bassi flussi)"
+"H263 è un codificatore video ottimizzato per la videoconferenza (basse "
+"velocità, utilizzabile con MPEG TS)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:142
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "Codec video di destinazione"
+msgstr "H264 è un nuovo codificatore video (utilizzabile con MPEG TS e MP4)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:146
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 1 (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:150
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 2 (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
 msgid ""
 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
 "ASF and OGG)"
-msgstr "MJPEG è una sequenza di immagini JPEG"
+msgstr ""
+"MJPEG è una sequenza di immagini JPEG (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF "
+"e OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-msgstr "Theora è un codec libero di uso vario"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr ""
+"Theora è un codificatore libero di uso generico (utilizzabile con MPEG TS e "
+"OGG)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
+#, fuzzy
 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr ""
+msgstr "Codec dummy (niente transcodifica)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
 msgid ""
 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
 "ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
+"Formato audio MPEG standard (1/2) (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG e RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
 msgid ""
 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
+"MPEG Audio Layer 3 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG e RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr ""
+msgstr "Formato audio per MPEG4 (utilizzabile con MPEG TS e MPEG4)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
 msgid ""
 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
+"Formato audio DVD (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG e RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis è un codec audio libero"
+msgstr "Vorbis è un codificatore audio libero (utilizzabile con OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr "FLAC è un codec audio senza perdita di informazioni"
+msgstr ""
+"FLAC è un codificatore audio senza perdita di informazioni  (utilizzabile "
+"con OGG e RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr "Un codec audio libero specializzato nella compressione della voce"
+msgstr ""
+"Un codificatore audio libero specializzato nella compressione della voce "
+"(utilizzabile con OGG)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
+#, fuzzy
 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr ""
+msgstr "Vorbis è un codificatore audio libero (utilizzabile con OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
 msgid "MPEG Program Stream"
 msgstr "MPEG Program Stream"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
 msgid "MPEG Transport Stream"
 msgstr "MPEG Transport Stream"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
 msgid "MPEG 1 Format"
 msgstr "Formato MPEG 1"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:257 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
 "at http://yourip:8080 by default."
 msgstr ""
@@ -11465,20 +15162,21 @@ msgstr ""
 "saggia. Gli altri computer potranno accedere ai dati all'indirizzo http://"
 "tuoip:8080 per default."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:261 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
 msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
-"the server needs to send the stream several times."
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
 msgstr ""
-"Utilizzare per trasmettere a diversi computer. E' un metodo meno efficiente, "
-"poichè il server deve trasmettere i contenuti diverse volte."
+"Da utilizzare per trasmettere a diversi computer. Non è il metodo più "
+"efficiente, poiché il server deve trasmettere i contenuti diverse volte, ma "
+"generalmente è il più compatibile"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
 "at mms://yourip:8080 by default."
 msgstr ""
@@ -11496,442 +15194,420 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
-#, fuzzy
 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "Specificare l'indirizzo del computer cui trasmettere."
+msgstr "Inserisci l'indirizzo del computer verso cui trasmettere."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
 msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "Utilizzare per trasmettere ad un solo computer"
+msgstr "Utilizzare per trasmettere ad un solo computer."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
 "address beginning with 239.255."
 msgstr ""
-"Inserire l'indirizzo multicast cui trasmettere. Deve essere un indirizzo IP "
-"compreso tra 224.0.0.0 e 239.255.255.255. Per uso privato, utilizzare un "
-"indirizzo che cominci per 239.255."
+"Inserisci in questo campo l'indirizzo multicast verso cui trasmettere. Deve "
+"essere un indirizzo IP compreso tra 224.0.0.0 e 239.255.255.255. Per uso "
+"privato, inserisci un indirizzo che cominci con 239.255."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
+"Da utilizzare per trasmettere a un gruppo dinamico di computer in una rete "
+"abilitata al multicast. È il metodo più efficiente per trasmettere a diversi "
+"computer, ma non funziona attraverso Internet."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr ""
+"Utilizzalo per trasmettere a un solo computer. Le intestazioni RTP saranno "
+"aggiunte al flusso"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:279 modules/gui/macosx/wizard.m:289
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
 msgid ""
 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it does not work over Internet."
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
 msgstr ""
-"Utilizzare per trasmettere ad un gruppo di computer dinamicamente costituito "
-"in una rete multicast. E' il metodo più efficiente per trasmettere a diversi "
-"computer, ma non funziona su Internet."
+"Da utilizzare per trasmettere ad un gruppo dinamico di computer in una rete "
+"abilitata al multicast. È il metodo più efficiente per trasmettere a diversi "
+"computer, ma non funziona attraverso Internet. Intestazioni RTP saranno "
+"aggiunte al flusso"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
 msgid "Back"
 msgstr "Indietro"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1233
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1401
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Wizard Trasmissione/Transcodifica"
+msgstr "Assistente di trasmissione/transcodifica"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-msgstr "L'assistente aiuta a trasmettere, transcodificare o registrare"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
+msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
+msgid "More Info"
+msgstr "Ulteriori informazioni"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:92
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
-"of them."
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
 msgstr ""
 "L'assistente dà accesso soltanto ad un sottoinsieme limitato delle "
 "possibilità di trasmissione e transcodifica di VLC. Utilizzare le finestre "
 "di dialogo Apri e Trasmissione in Uscita per controllarle tutte."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:375 modules/gui/macosx/wizard.m:526
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1594
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
 msgid "Stream to network"
 msgstr "Trasmettere in rete"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:1602
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
 msgid "Transcode/Save to file"
 msgstr "Transcodifica/Salva in un file"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:381
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
 msgid "Choose input"
 msgstr "Scegli ingresso"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:102
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
 msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Scegli qui la sorgente d'ingresso"
+msgstr "Scegli qui il flusso d'ingresso."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:564
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1635
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1717
 msgid "Select a stream"
-msgstr "Seleziona uno stream"
+msgstr "Seleziona un flusso"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:105
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
 msgid "Existing playlist item"
 msgstr "Elemento playlist esistente"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/macosx/wizard.m:452
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:567
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
 msgid "Choose..."
 msgstr "Sfoglia..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/macosx/wizard.m:469
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:619
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
 msgid "Partial Extract"
 msgstr "Estrazione parziale"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:394
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:353
 msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
-"incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
-"stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
 msgstr ""
-"Utilizzare per leggere soltanto una parte della sorgente. E' necessario "
-"poter controllare la sorgente: per esempio un file o un disco, ma non una "
-"trasmissione di rete UDP.\n"
-"Inserire i tempi di inizio e fine (in secondi)."
+"Da utilizzare per leggere soltanto una parte della flusso. È necessario "
+"poter controllare il flusso in entrata (per esempio, un file o un disco, ma "
+"non una trasmissione di rete UDP.\n"
+"I tempi di inizio e fine possono essere forniti in secondi."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:398
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
 msgid "From"
 msgstr "Da"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:635
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:358
 msgid "To"
 msgstr "A"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:402
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:315
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:131
-msgid "Streaming"
-msgstr "Trasmissione"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:403
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
-msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
+#, fuzzy
+msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
 msgstr "In questa pagina, sceglierai il metodo di trasmissione."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:463
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1046 modules/stream_out/rtp.c:45
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
+#: modules/stream_out/rtp.c:70
 msgid "Destination"
 msgstr "Destinazione"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:475
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1032
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
 msgid "Streaming method"
 msgstr "Sistema di trasmissione"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
+#, fuzzy
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "Specificare l'indirizzo del computer cui trasmettere."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
 msgid "UDP Unicast"
 msgstr "Unicast UDP"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:369
 msgid "UDP Multicast"
 msgstr "UDP Multicast"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
-#: modules/stream_out/transcode.c:167
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
+#: modules/stream_out/transcode.c:161
 msgid "Transcode"
 msgstr "Transcodifica"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:416
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:120
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:375
 #, fuzzy
 msgid ""
-"If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
-"fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
-"to next page.)"
+"This page allows to change the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
 msgstr ""
 "Se desideri cambiare il formato di compressione delle tracce audio o video, "
 "riempi questa pagina. Se invece vuoi solo cambiare il formato del "
 "contenitore, procedi alla pagina successiva."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:421 modules/gui/macosx/wizard.m:477
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
 msgid "Transcode audio"
-msgstr "Transcodifica Audio"
+msgstr "Transcodifica audio"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:479
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
 msgid "Transcode video"
-msgstr "Transcodifica Video"
+msgstr "Transcodifica video"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:425 modules/gui/macosx/wizard.m:1737
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:127
-#, fuzzy
-msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
+"stream."
 msgstr ""
-"Se l'input ha una traccia audio e vuoi transcodificarla, abilita l'opzione"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1754
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
-#, fuzzy
-msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1836
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
+"stream."
 msgstr ""
-"Se l'input ha una traccia video e vuoi transcodificarla, abilita l'opzione"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
 msgid "Encapsulation format"
 msgstr "Formato d'incapsulazione"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:432
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:391
 msgid ""
-"In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
-"on the choices you made, all formats won't be available."
+"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
 msgstr ""
-"In questa pagina, sceglierai come incapsulare lo stream. Secondo le scelte "
+"In questa pagina, sceglierai come incapsulare il flusso. Secondo le scelte "
 "fatte, non tutti i formati saranno disponibili."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:437
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
 msgid "Additional streaming options"
 msgstr "Opzioni addizionali di trasmissione"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:438
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:397
 #, fuzzy
-msgid ""
-"In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
 msgstr ""
 "In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la "
 "trasmissione."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:471
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1792
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1341
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1864
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:868
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Time-To-Live (TTL)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
 msgid "SAP Announce"
 msgstr "Annuncio SAP"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:453
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:481 modules/gui/macosx/wizard.m:1805
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1888
 msgid "Local playback"
-msgstr "Smette di riprodurre"
+msgstr "Riproduzione locale"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:448
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
+#, fuzzy
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Opzioni addizionali di transcodifica"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
 msgid "Additional transcode options"
 msgstr "Opzioni addizionali di transcodifica"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:449
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
 #, fuzzy
-msgid ""
-"In this page, you will define a few additional parameters for your "
-"transcoding."
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
 msgstr ""
 "In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la "
-"transcodifica."
+"trasmissione."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:451 modules/gui/macosx/wizard.m:1124
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1265
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
 msgid "Select the file to save to"
 msgstr "Scelta del file in cui salvare"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:455
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:415
 msgid ""
-"Note that your input files will keep their original names when being saved "
-"in the folder you selected. Existing files may be overwritten."
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:460
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
 msgid ""
-"This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
-"streaming or transcoding."
+"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:462
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
 msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Riassunto"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:465
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:427
 msgid "Encap. format"
 msgstr "Formato d'incapsulazione"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:467
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
 msgid "Input stream"
-msgstr "Interrompi sorgente"
+msgstr "Flusso in ingresso"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:473
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:435
 msgid "Save file to"
-msgstr "Registra file"
+msgstr "Salva file in"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:631
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:443
 #, fuzzy
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Aggiungi sottotitoli"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:598
 msgid "No input selected"
-msgstr "Nessun ingresso trovato"
+msgstr "Nessun ingresso selezionato"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:633
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:600
 msgid ""
-"You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
-"unable to guess, which input you want use.\n"
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
 "\n"
 "Choose one before going to the next page."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:697
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
 msgid "No valid destination"
-msgstr "Destinazione"
+msgstr "Nessuna destinazione valida"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:699
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
 msgid ""
-"You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
-"Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
 "\n"
 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
 "and the help texts in this window."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
 msgid ""
-"Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
-"cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
 "\n"
 "Correct your selection and try again."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1118
-#, fuzzy
-msgid "Select the folder to save to"
-msgstr "Scelta del file in cui salvare"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Seleziona la cartella in cui salvare"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1171
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
 msgid "No folder selected"
-msgstr "Nessun ingresso trovato"
+msgstr "Nessuna cartella selezionata"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
-msgid "You you need to select a folder, you want to save your files to."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
+#, fuzzy
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1175 modules/gui/macosx/wizard.m:1182
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
 msgid ""
-"Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
-"box."
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
 msgid "No file selected"
-msgstr ""
+msgstr "Nessun file selezionato"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
-#, fuzzy
-msgid "You you need to select a file, you want to save to."
-msgstr "E' necessario scegliere un file in cui salvare"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr "Deve essere selezionato un file in cui salvare il flusso."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1314
-#, fuzzy
-msgid "Finish"
-msgstr "Finnico"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1319
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "Filtri Video"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351
+msgid "Finish"
+msgstr "Fine"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1381
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1423
 msgid "yes"
-msgstr "Byte"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1329 modules/gui/macosx/wizard.m:1339
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1364
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 modules/gui/macosx/wizard.m:1376
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1389 modules/gui/macosx/wizard.m:1395
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1426
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1335
-#, objc-format
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr ""
+msgstr "sì: da %@ a %@ sec"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1345 modules/gui/macosx/wizard.m:1357
-#, objc-format
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1400
 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "sì: %@ @ %@ kb/s"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1596
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Use this to stream on a network."
-msgstr "Utilizzare per trasmettere in rete"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
+msgid "This allows to stream on a network."
+msgstr "Permette di trasmettere in rete."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1604
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:96
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1685
 msgid ""
-"Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
-"the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
-"Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
-"should use its transcoding features to save network streams, for example."
+"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
 msgstr ""
-"Utilizzare per salvare in un file. Dà la possibilità di ricodificare i "
-"contenuti. E' possibile salvare in qualsiasi formato letto da VLC.\n"
-"Attenzione, VLC non è adatto alla transcodifica da file a file. E' meglio "
+"Consente di salvare un flusso in un file. Offre la possibilità di "
+"ricodificare i contenuti al volo. Tutto ciò che VLC può leggere, può essere "
+"salvato.\n"
+"Notare che VLC non è adatto alla transcodifica da file a file. È meglio "
 "utilizzarlo, piuttosto, per salvare trasmissioni di rete, per esempio."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1732
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:129
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
 msgstr ""
-"Scelta del codec audio. Fare click su ciascun codec per maggiori "
-"informazioni."
+"Scelta del codificatore audio. Fare clic su ciascun codificatore per "
+"maggiori informazioni."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1749
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:124
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1831
 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
 msgstr ""
-"Scelta del codec video. Fare click su ciascun codec per maggiori "
-"informazioni."
+"Scelta del codificatore video. Fare clic su ciascun codificatore per "
+"maggiori informazioni."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1783
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:160
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1866
 msgid ""
-"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
-"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
-"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
-"setting to 1."
+"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
+"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
+"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
+"leave this setting to 1."
 msgstr ""
-"Definisci il TTL (Time To Live) dei pacchetti. Questo parametro è il numero "
+"Definisci il TTL (Time-To-Live) dei pacchetti. Questo parametro è il numero "
 "massimo di router che la trasmissione potrà attraversare. Se non sai di che "
 "si tratta, o se vuoi trasmettere soltanto sulla tua rete locale, lascia "
 "questo parametro a 1."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1794
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
 #, fuzzy
 msgid ""
-"When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
 "extra interface.\n"
@@ -11945,7 +15621,7 @@ msgstr ""
 "Per dare un titolo alla trasmissione, inserirlo qui; altrimenti, verrà "
 "utilizzato un titolo di default."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1807
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1890
 msgid ""
 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
 "streamed.\n"
@@ -11954,11 +15630,20 @@ msgid ""
 "streaming."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:94
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Interfaccia Mac OS X"
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
+msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:119
 msgid "Filebrowser starting point"
 msgstr "Punto d'inizio per il browser dei file"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:96
+#: modules/gui/ncurses.c:121
 msgid ""
 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
 "show you initially."
@@ -11966,4818 +15651,11752 @@ msgstr ""
 "Questa opzione permette di specificare una cartella di file che il browser "
 "ncurses mostrerà inizialmente."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:101
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:126
 msgid "Ncurses interface"
-msgstr "interfaccia ncurses"
+msgstr "Interfaccia ncurses"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:58
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Autoriproduci file selezionato"
+#: modules/gui/ncurses.c:1542
+#, fuzzy
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "Ripeti"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:59
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr ""
-"Riproduce automaticamente un file quando selezionato nella lista di "
-"selezione file"
+#: modules/gui/ncurses.c:1543
+#, fuzzy
+msgid "[Random] "
+msgstr "Casuale"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:66
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "interfaccia PDA Linux Gtk2+"
+#: modules/gui/ncurses.c:1544
+#, fuzzy
+msgid "[Loop]"
+msgstr "Ripeti"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
-msgid "Filename"
-msgstr "Nome file"
+#: modules/gui/ncurses.c:1556
+#, c-format
+msgid " Source   : %s"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:226
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permessi"
+#: modules/gui/ncurses.c:1563
+#, c-format
+msgid " State    : Playing %s"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:238
-msgid "Owner"
-msgstr "Proprietario"
+#: modules/gui/ncurses.c:1567
+#, c-format
+msgid " State    : Stopped %s"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:244
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppo"
+#: modules/gui/ncurses.c:1571
+#, c-format
+msgid " State    : Opening/Connecting %s"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:288
-msgid "Index"
-msgstr "Indice"
+#: modules/gui/ncurses.c:1575
+#, c-format
+msgid " State    : Buffering %s"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
-msgid "Forward"
-msgstr "Avanti"
+#: modules/gui/ncurses.c:1579
+#, c-format
+msgid " State    : Paused %s"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
-msgid "00:00:00"
-msgstr "00:00:00"
+#: modules/gui/ncurses.c:1593
+#, c-format
+msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Aggiungi alla Playlist"
+#: modules/gui/ncurses.c:1597
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Volume   : %i%%"
+msgstr "Volume: %d%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1605
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Title    : %d/%d"
+msgstr "Titolo %d (%d)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1616
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Chapter  : %d/%d"
+msgstr "Capitolo %d"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1628
+#, c-format
+msgid " Source: <no current item> %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1630
+#, fuzzy
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr "+----[ fine della guida ]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1652
+#, fuzzy
+msgid " Help "
+msgstr "Aiuto"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1656
+#, fuzzy
+msgid "[Display]"
+msgstr "Schermo"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1659
+msgid "     h,H         Show/Hide help box"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1660
+msgid "     i           Show/Hide info box"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1661
+msgid "     m           Show/Hide metadata box"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1662
+msgid "     L           Show/Hide messages box"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1663
+msgid "     P           Show/Hide playlist box"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1664
+msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1665
+msgid "     x           Show/Hide objects box"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1666
+#, fuzzy
+msgid "     S           Show/Hide statistics box"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  elemento successivo nella playlist"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1667
+msgid "     c           Switch color on/off"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1668
+msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1673
+#, fuzzy
+msgid "[Global]"
+msgstr "Guadagno globale"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1676
+msgid "     q, Q, Esc   Quit"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1677
+msgid "     s           Stop"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1678
+msgid "     <space>     Pause/Play"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1679
+#, fuzzy
+msgid "     f           Toggle Fullscreen"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . commuta la modalità schermo intero"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1680
+#, fuzzy
+msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . .  elemento precedente nella playlist"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1681
+msgid "     [, ]        Next/Previous title"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1682
+msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1683
+#, c-format
+msgid "     <right>     Seek +1%%"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1684
+#, c-format
+msgid "     <left>      Seek -1%%"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1685
+msgid "     a           Volume Up"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1686
+msgid "     z           Volume Down"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1691
+#, fuzzy
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "Playlist"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1694
+#, fuzzy
+msgid "     r           Toggle Random playing"
+msgstr "| f  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . schermo intero"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1695
+msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1696
+msgid "     R           Toggle Repeat item"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1697
+#, fuzzy
+msgid "     o           Order Playlist by title"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  elemento successivo nella playlist"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1698
+msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1699
+msgid "     g           Go to the current playing item"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1700
+msgid "     /           Look for an item"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1701
+msgid "     A           Add an entry"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1702
+msgid "     D, <del>    Delete an entry"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1703
+msgid "     <backspace> Delete an entry"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1704
+msgid "     e           Eject (if stopped)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1709
+#, fuzzy
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "Filtri"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1712
+msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1713
+msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1714
+msgid "     .           Show/Hide hidden files"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1719
+msgid "[Boxes]"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1722
+msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1723
+msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1728
+#, fuzzy
+msgid "[Player]"
+msgstr "Riproduci"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1731
+#, c-format
+msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1736
+#, fuzzy
+msgid "[Miscellaneous]"
+msgstr "Varie"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1739
+msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1760
+#, fuzzy
+msgid " Information "
+msgstr "Informazioni"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1772
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  [%s]"
+msgstr "%s [%s %d]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1779
+#, c-format
+msgid "      %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874
+#, fuzzy
+msgid "No item currently playing"
+msgstr "Nessun elemento nella playlist"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1897
+#, fuzzy
+msgid " Logs "
+msgstr "Ripeti"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1940
+#, fuzzy
+msgid " Browse "
+msgstr "Sfoglia..."
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1995
+msgid " Objects "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2009
+#, fuzzy
+msgid " Stats "
+msgstr "Stato"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2098
+#, c-format
+msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2131
+msgid " Playlist (All, one level) "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2134
+#, fuzzy
+msgid " Playlist (By category) "
+msgstr "Per categoria"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2137
+#, fuzzy
+msgid " Playlist (Manually added) "
+msgstr "Aggiunto manualmente"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2238
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "Apri:"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:62
+msgid "Autoplay selected file"
+msgstr "Autoriproduci file selezionato"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:63
+msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+msgstr ""
+"Riproduce automaticamente un file quando selezionato nella lista di "
+"selezione file"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:70
+msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+msgstr "interfaccia PDA Linux Gtk2+"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome file"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:223
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permessi"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:229
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensione"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:235
+msgid "Owner"
+msgstr "Proprietario"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:241
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppo"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Aggiungi alla playlist"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
 msgid "MRL:"
 msgstr "MRL:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:306
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:307 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:377
 msgid "Port:"
 msgstr "Porta:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
 msgid "Address:"
 msgstr "Indirizzo:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
 msgid "unicast"
 msgstr "unicast"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
 msgid "multicast"
 msgstr "multicast"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
 msgid "Network: "
-msgstr "Rete:"
+msgstr "Rete: "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
 msgid "udp"
 msgstr "udp"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
 msgid "udp6"
 msgstr "udp6"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
 msgid "rtp"
 msgstr "rtp"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
 msgid "rtp4"
 msgstr "rtp4"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
 msgid "ftp"
 msgstr "ftp"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
 msgid "http"
 msgstr "http"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
 msgid "sout"
-msgstr "stream out"
+msgstr "sout"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
 msgid "mms"
 msgstr "mms"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protocollo:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
 msgid "Transcode:"
 msgstr "Transcodifica:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
 msgid "enable"
 msgstr "abilita video"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
 msgid "Video:"
 msgstr "Video:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
 msgid "Audio:"
 msgstr "Audio:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
 msgid "Channel:"
 msgstr "Canale:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
 msgid "Norm:"
 msgstr "Norma:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
 msgid "Size:"
 msgstr "Dimensione:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
 msgid "Frequency:"
 msgstr "Frequenza:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
 msgid "Samplerate:"
 msgstr "Campionamento:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
 msgid "Quality:"
-msgstr "Qualità"
+msgstr "Qualità:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
 msgid "Tuner:"
-msgstr "Tuner:"
+msgstr "Sintonizzatore:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
 msgid "Sound:"
 msgstr "Suono:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
 msgid "MJPEG:"
 msgstr "MJPEG:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
 msgid "Decimation:"
-msgstr "Decimazione"
+msgstr "Decimazione:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
 msgid "pal"
 msgstr "pal"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
 msgid "ntsc"
 msgstr "ntsc"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
 msgid "secam"
 msgstr "secam"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:125
-msgid "auto"
-msgstr "auto"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
 msgid "240x192"
 msgstr "240x192"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
 msgid "320x240"
 msgstr "320x240"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
 msgid "qsif"
 msgstr "qsif"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
 msgid "qcif"
 msgstr "qcif"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
 msgid "sif"
 msgstr "sif"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
 msgid "cif"
 msgstr "cif"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
 msgid "vga"
 msgstr "vga"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
 msgid "kHz"
 msgstr "kHz"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
 msgid "Hz/s"
 msgstr "Hz/s"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
 msgid "mono"
 msgstr "mono"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
 msgid "stereo"
 msgstr "stereo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
 msgid "Camera"
 msgstr "Inquadrature"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
 msgid "Video Codec:"
 msgstr "Codifica video:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
 msgid "huffyuv"
 msgstr "huffyuv"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
 msgid "mp1v"
 msgstr "mp1v"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
 msgid "mp2v"
 msgstr "mp2v"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
 msgid "mp4v"
 msgstr "mp4v"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
 msgid "H263"
 msgstr "H263"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
 msgid "WMV1"
 msgstr "WMV1"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
 msgid "WMV2"
 msgstr "WMV2"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
 msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Bitrate Video:"
+msgstr "Bitrate video:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
 msgid "Bitrate Tolerance:"
 msgstr "Tolleranza bitrate:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
 msgid "Keyframe Interval:"
 msgstr "Intervallo keyframe:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
 msgid "Audio Codec:"
 msgstr "Codifica audio:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
 msgid "Deinterlace:"
 msgstr "Deinterlaccia:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
 msgid "Access:"
 msgstr "Accesso:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
 msgid "Muxer:"
 msgstr "Muxer:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
 msgid "Time To Live (TTL):"
 msgstr "Time To Live (TTL):"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
 msgid "127.0.0.1"
 msgstr "127.0.0.1"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
 msgid "localhost"
 msgstr "localhost"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
 msgid "localhost.localdomain"
 msgstr "localhost.localdomain"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
 msgid "239.0.0.42"
 msgstr "239.0.0.42"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
 msgid "PS"
 msgstr "PS"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
 msgid "TS"
 msgstr "TS"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
 msgid "MPEG1"
 msgstr "MPEG1"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
 msgid "AVI"
 msgstr "AVI"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
 msgid "OGG"
 msgstr "OGG"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
 msgid "MP4"
 msgstr "MP4"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
 msgid "MOV"
 msgstr "MOV"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
 msgid "ASF"
 msgstr "ASF"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
 msgid "kbits/s"
-msgstr "kbits/s"
+msgstr "kbit/s"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
 msgid "alaw"
 msgstr "alaw"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
 msgid "ulaw"
 msgstr "ulaw"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
 msgid "mpga"
 msgstr "mpga"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
 msgid "mp3"
 msgstr "mp3"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
 msgid "a52"
 msgstr "a52"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
 msgid "vorb"
 msgstr "vorb"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
 msgid "bits/s"
-msgstr "bits/s"
+msgstr "bit/s"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
 msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Bitrate Audio:"
+msgstr "Bitrate audio:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
 msgid "SAP Announce:"
 msgstr "Annuncio SAP:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
 msgid "SLP Announce:"
 msgstr "Annuncio SLP:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
 msgid "Announce Channel:"
 msgstr "Annuncio canale:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
 msgid "Update"
 msgstr "Aggiorna"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
 msgid " Clear "
 msgstr " Pulisci "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
 msgid " Save "
 msgstr " Registra "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
 msgid " Apply "
 msgstr " Applica "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
 msgid " Cancel "
 msgstr " Annulla "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
 msgid "Preference"
 msgstr "Preferenze"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
 msgid ""
 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
 "org/copyleft/gpl.html)."
 msgstr ""
-"VLC media player è un lettore MPEG, MPEG 2, MP3 e DivX che accetta entrate "
-"locali o di rete. VLC è distribuito sotto i termini della licenza GPL "
-"(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+"VLC è un lettore MPEG, MPEG 2, MP3 e DivX che accetta entrate locali o di "
+"rete. VLC è distribuito sotto i termini della licenza GPL (http://www.gnu."
+"org/copyleft/gpl.html)."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Autori: l'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
+msgstr "Autori: la squadra di VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
-#, fuzzy
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr "(c) 1996-2004 l'équipe VideoLAN"
+msgstr "(c) 1996-2004 la squadra di VideoLAN"
 
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
 #, c-format
 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
 msgstr "File pixmap %s non trovato"
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:47
 msgid "QNX RTOS video and audio output"
 msgstr "uscita video e audio QNX RTOS"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Apri un file skin"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:951
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
+msgid "Preamp\n"
+msgstr "Preamplificazione\n"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:952
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1017
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1105
 #, fuzzy
-msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
-msgstr "File skin (*.vlt)|*.vlt|File di skin (*.xml)|*.xml"
+msgid "Enable spatializer"
+msgstr "spaziale"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:937
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Apri playlist"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1246
+#, fuzzy
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Codifica audio:"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
-msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
-msgstr "Tutte le playlist|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262
+msgid "Advance of audio over video:"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Registra playlist"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1271
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the audio is ahead of the video"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
-msgid "M3U file|*.m3u"
-msgstr "file M3U | *.m3u"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1279
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "File sottotitoli"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
-msgid "Last skin used"
-msgstr "Ultima skin utilizzata"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1295
+#, fuzzy
+msgid "Advance of subtitles over video:"
+msgstr "Apri Sottotitoli"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
-msgid "Select the path to the last skin used."
-msgstr "Percorso della ultima skin utilizzata."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1304
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the subtitles are ahead of the video"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Configurazione dell'ultima skin utilizzata"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
+#, fuzzy
+msgid "Speed of the subtitles:"
+msgstr "Sottotitoli del televideo"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
-msgid "Config of last used skin."
-msgstr "Configurazione dell'ultima skin utilizzata."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1353
+#, fuzzy
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "Forza l'utilizzo del modulo timeshift"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Attivare effetti di trasparenza"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424
 msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
 msgstr ""
-"Si possono disabilitare tutti gli effetti di trasparenza. Utile soprattutto "
-"quando si riscontrano errori muovendo le finestre."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:365
-msgid "Skins"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498
+msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Interfaccia skin"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:373
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr "Demux caricamento skin"
-
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
-msgid "Select skin"
-msgstr "Seleziona skin"
-
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
-msgid "Open skin..."
-msgstr "Apri skin..."
-
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
 #, fuzzy
+msgid "Sent bitrate"
+msgstr "Campionamento"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59
 msgid ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a media"
 msgstr ""
-" (interfaccia wxWindows)\n"
-"\n"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:910
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256
 #, fuzzy
+msgid "Current visualization"
+msgstr "Visualizzazioni audio"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
 msgid ""
-"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
+"Loop from point A to point B continuously.\n"
+"Click to set point A"
 msgstr ""
-"(c) 1996-2004 - l'équipe VideoLAN\n"
-"\n"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:911
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:324
 #, fuzzy
-msgid "Compiled by "
-msgstr "Commedia"
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "Immagini al secondo"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:913
-#, fuzzy
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Errore: %s\n"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:338
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Cattura uan schermata"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:914
-msgid "Based on SVN revision: "
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:371
+msgid "Click to set point B"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:502
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:380
+msgid "Stop the A to B loop"
 msgstr ""
-"L'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org> \n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
-
-#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:625
-msgid "Open:"
-msgstr "Apri:"
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:146
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:385
 msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
 msgstr ""
-"In alternativa, è possibile costruire una MRL utilizzando uno degli "
-"obiettivi predefiniti:"
-
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Scelta cartella"
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
-msgid "Choose file"
-msgstr "Scelta file"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:468
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Inclusione video nell'interfaccia"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517
+#, fuzzy
+msgid "Teletext on"
+msgstr "Seleziona angolo"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
-msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
-msgstr ""
-"Inserisce la finestra video direttamente nell'interfaccia invece di crearla "
-"come finestra separata."
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:529
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
+#, fuzzy
+msgid "Teletext"
+msgstr "Seleziona angolo"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579
 #, fuzzy
-msgid "WinCE interface module"
-msgstr "Modulo interfaccia wxWidgets"
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "Nessun elemento nella playlist"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581
 #, fuzzy
-msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "Fornitore dialoghi wxWidgets"
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "Nessun elemento nella playlist"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
-msgid "Edit bookmark"
-msgstr "Modifica segnalibro"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:582
+#, fuzzy
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Comincia la riproduzione"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
-msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr "E' necessario selezionare due segnalibri"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "Avvia il video a schermo intero"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-msgstr ""
-"L'esecuzione deve essere in corso o in pausa per far funzionare i segnalibri."
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598
+msgid "Show playlist"
+msgstr "Mostra playlist"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-"bookmarks to keep the same input."
-msgstr ""
-"L'ingresso è cambiato, impossibile salvare il segnalibro. Utilizzare la "
-"funzione di pausa quando si modificano i segnalibri per mantenere lo stesso "
-"ingresso."
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:604
+#, fuzzy
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "Mostra opzioni estese"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
-msgid "Input has changed "
-msgstr "L'ingresso è cambiato "
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:724
+#, fuzzy
+msgid "Transparent"
+msgstr "Trasparenza"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
-msgid "Stream and media info"
-msgstr "Info Media..."
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:789
+#, fuzzy
+msgid "Unmute"
+msgstr "Silenzio"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:829
 #, fuzzy
-msgid "Advanced information"
-msgstr "Opzioni Avanzate"
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "Comincia la riproduzione"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:78
-msgid "Statistics"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1274
+msgid "Revert to normal play speed"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
-msgid ""
-"The following errors happened. More details might be available in the "
-"Messages window."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
+msgstr "Apri cartella VIDEO_TS"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:191
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88
 #, fuzzy
-msgid "Don't show further errors"
-msgstr "Elimina Errori Successivi"
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "Seleziona uno o più file da aprire"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
-msgid "Playlist item info"
-msgstr "Informazioni elemento playlist"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "File names:"
+msgstr "Nomi file:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:203
-msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Salva Messaggi con Nome..."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:108
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtro:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Opzioni Avanzate..."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:154
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:611
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "Apri File Sottotitoli"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Opzioni Avanzate"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "Espelli disco"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
-msgid "Options:"
-msgstr "Opzioni:"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:621
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
+msgid "DVB Type:"
+msgstr "Tipo DVB:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
-msgid "Open..."
-msgstr "Apri..."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:645
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:907
+#, fuzzy
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Velocità dei simboli del transponder in kHz"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
 #, fuzzy
-msgid "Stream/Save"
-msgstr "Sorgente"
+msgid "Channels:"
+msgstr "Canali"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
-msgid "Use VLC as a server of streams"
-msgstr "Usare VLC come server di trasmissione"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780
+#, fuzzy
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "Selezionato:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
-msgid "Caching"
-msgstr "Cache"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
+msgid ".*"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
-msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr "Cambia il valore della cache (in millisecondi)"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
+#, fuzzy
+msgid "Input caching:"
+msgstr "L'ingresso è cambiato "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
 #, fuzzy
-msgid "Customize:"
-msgstr "Errore: %s\n"
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "Usa cache SAP"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls above."
-msgstr ""
-"E' possibile usare questo campo inserendo direttamente la MRL da aprire.\n"
-"In alternativa, il campo sarà riempito automaticamente usando i pulsanti di "
-"controllo."
+msgid "Auto connnection"
+msgstr "Riconnessione automatica"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Usa file di sottotitoli"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826
+#, fuzzy
+msgid "Radio device name"
+msgstr "Periferica audio"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1112
 #, fuzzy
-msgid "Use an external subtitles file."
-msgstr "Usa file di sottotitoli"
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opzioni avanzate"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:642
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74
 #, fuzzy
-msgid "Advanced Settings..."
-msgstr "Opzioni Avanzate..."
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr ""
+"Scelta del codificatore video. Fare clic su ciascun codificatore per "
+"maggiori informazioni."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:658
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
 #, fuzzy
-msgid "File:"
-msgstr "File"
+msgid "Show the current item"
+msgstr "Ripeti l'elemento attuale"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
-msgid "DVD (menus)"
-msgstr "DVD (menu)"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
+msgid "Select File"
+msgstr "Seleziona File"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
-msgid "Disc type"
-msgstr "Tipo Disco"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
+#, fuzzy
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Seleziona una cartella"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
-msgid "Probe Disc(s)"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1114
+msgid "Select an action to change the associated hotkey"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
-msgid ""
-"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
-"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
-"media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
-"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
-"parameter ranges are set based on media we find."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1129
+#, fuzzy
+msgid "Set"
+msgstr "Imposta QP"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1243
 #, fuzzy
-msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+msgid "Unset"
+msgstr "Utente"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
-msgid "RTSP"
-msgstr "RTSP"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1281
+msgid "Hotkey for "
+msgstr "Tasto speciale per"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
-msgid "Name of DVD device to read from."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
+msgid "Press the new keys for "
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:954
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1309
+msgid "Warning: the key is already assigned to \""
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:963
-msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1337
+#, fuzzy
+msgid "Key: "
+msgstr "Chiave"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles && OSD"
+msgstr "Sottotitoli/OSD"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
-msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Input && Codecs"
+msgstr "Ingresso / Codificatori"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1286
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Apri File Sottotitoli"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "Device:"
+msgstr "Periferica:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1663
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:354
 #, fuzzy
-msgid "Title number."
-msgstr "Numero tuner"
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Impostazioni di ingresso e codificatori"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1665
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:359
 msgid ""
-"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
-"thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
-"be shown."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
-msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1689
-msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1695
-msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:541
 #, fuzzy
-msgid "Track number."
-msgstr "Traccia"
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Configura"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
-msgid ""
-"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
-"subtitle will be shown."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
+msgid "Audio Files"
+msgstr "File audio"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
-msgid ""
-"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:757
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
+msgid "Video Files"
+msgstr "File video"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1720
-msgid ""
-"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
-"given, then all tracks are played."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:758
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "File di playlist"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1724
-msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:805
+#, fuzzy
+msgid "&Apply"
+msgstr "Applica"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Rimescola"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:806
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:188
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Annulla"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:231
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
 #, fuzzy
-msgid "&Simple Add File..."
-msgstr "&Aggiungi Semplice..."
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Modifica segnalibro"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:232
-msgid "Add &Directory..."
-msgstr "Aggiungi &Cartella..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Create"
+msgstr "Campionamento"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233
-msgid "&Add MRL..."
-msgstr "&Aggiungi MRL..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "Apri Playlist..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "Riproduci la sorgente selezionata"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "Registra Playlist..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "Definire i segnalibri della playlist."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:241
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
 msgid "&Close"
 msgstr "&Chiudi"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
-msgid "Sort by &title"
-msgstr "Ordine per titolo"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
-msgid "&Reverse sort by title"
-msgstr "Ordine inverso per titolo"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:248
-msgid "&Shuffle Playlist"
-msgstr "Rime&scola playlist"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
-msgid "D&elete"
-msgstr "&Elimina"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
+msgid "Bytes"
+msgstr "Byte"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
-msgid "&Manage"
-msgstr "&Gestione"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
+msgid "Errors"
+msgstr "Errori"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
-msgid "S&ort"
-msgstr "&Ordina"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Svuota"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:261
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Selezione"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "Elimina errori successivi"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:262
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
 #, fuzzy
-msgid "&View items"
-msgstr "Filtri Video"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
-msgid "Play this branch"
-msgstr ""
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Codificatore video"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
-msgid "Sort this branch"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
+msgid "Graphic Equalizer"
+msgstr "Equalizzatore grafico"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:352
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:784
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:426
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
 #, fuzzy
-msgid "root"
-msgstr "Root"
+msgid "Spatializer"
+msgstr "spaziale"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:581
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:801
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-msgstr "%i elementi nella playlist"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Codificatore audio"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:594
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:808
-#, c-format
-msgid "%i items in playlist"
-msgstr "%i elementi nella playlist"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Codificatore audio"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:903
-msgid "M3U file"
-msgstr "file M3U"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Sincronizzazione orologio"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:909
-msgid "Playlist is empty"
-msgstr "La Playlist è vuota"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "Controlli"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:909
-msgid "Can't save"
-msgstr "Non è possibile registrare"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Go to Time"
+msgstr "Vai a Titolo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1232 modules/misc/freetype.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:71
-msgid "Normal"
-msgstr "Normale"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
+msgid "&Go"
+msgstr "&Vai"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1234
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
 #, fuzzy
-msgid "Sorted by artist"
-msgstr "Ordine per autore"
+msgid "Go to time"
+msgstr "Vai a Titolo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1236
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
 #, fuzzy
-msgid "Sorted by Album"
-msgstr "Ordina per Nome"
+msgid "VLC media player "
+msgstr "Lettore multimediale VLC"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1014
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
 msgid ""
-"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
-"them."
+"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
+"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
+"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+"platform.\n"
+"\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This version of VLC was compiled by:\n"
+" "
+msgstr "Questa versione di VLC è obsoleta."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
+msgid "Based on Git commit: "
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
 msgid ""
-"Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
-"modify the resulting chain by yourself"
+"You are using the Qt4 Interface.\n"
+"\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr "MRL trasmissione in uscita"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
-msgid "Destination Target:"
-msgstr "Obiettivo destinazione:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Copyright (C) "
+msgstr "Copyright"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149
 msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below"
+"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
+"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
+"create the best free software."
 msgstr ""
-"E' possibile usare questo campo inserendo direttamente la MRL da aprire.\n"
-"In alternativa, il campo sarà riempito automaticamente usando i pulsanti di "
-"controllo."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
-msgid "Output methods"
-msgstr "Metodi d'uscita"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
+msgid "Authors"
+msgstr "Autori"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
-msgid "MMSH"
-msgstr "MMSH"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
+msgid "Thanks"
+msgstr "Ringraziamenti"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474 modules/stream_out/rtp.c:91
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "VLC media player"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
-msgid "Miscellaneous options"
-msgstr "Opzioni Varie"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211
+msgid "&Recheck version"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
 #, fuzzy
-msgid "Group name"
-msgstr "Informazioni Gruppo"
+msgid "Checking for an update..."
+msgstr "Controlla aggiornamenti..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
-msgid "Channel name"
-msgstr "Nome canale"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to download it?\n"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:624
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
 #, fuzzy
-msgid "Select all elementary streams"
-msgstr "Seleziona una sorgente di rete"
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "Controlla aggiornamenti..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:708
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Opzioni transcodifica"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "Select a directory..."
+msgstr "Seleziona una cartella"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:765
-msgid "Video codec"
-msgstr "Codifica video"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:314
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Sì"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:835
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Codifica audio"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "A new version of VLC("
+msgstr "Questa versione di VLC è obsoleta."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:885
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:321
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles codec"
-msgstr "Codifica sottotitoli"
+msgid ") is available."
+msgstr "Aiuto non disponibile"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:894
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:334
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles overlay"
-msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli"
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "Informazioni su lettore multimediale VLC"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1008
-msgid "Save file"
-msgstr "Registra file"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "Controlla aggiornamenti..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
+msgid "Login"
+msgstr "Accedi"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
-msgid "Subtitle options"
-msgstr "Opzioni sottotitoli"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
+msgid "&General"
+msgstr "&Generale"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "File sottotitoli"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
+msgid "&Extra Metadata"
+msgstr "M&etadati aggiuntivi"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
-msgid "Subtitles options"
-msgstr "Opzioni sottotitoli"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
+msgid "&Codec Details"
+msgstr "Dettagli &codificatore"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-"subtitles."
-msgstr "Modifica i frame per secondo. Funziona solo con sottotitoli MicroDVD."
+msgid "&Statistics"
+msgstr "Statistiche"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
-#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
-#: modules/video_filter/mosaic.c:112
-msgid "Delay"
-msgstr "Ritardo"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "&Salva metadati"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
 #, fuzzy
-msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr "Ritardo sottotitoli (in 1/10s)"
+msgid "Location:"
+msgstr "Posizione :"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
-msgid "Open file"
-msgstr "Apri file"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
 #, fuzzy
-msgid "VLC media player - Updates"
-msgstr "VLC media player"
+msgid "Modules tree"
+msgstr "Moduli"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77
-msgid "Check for updates now !"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
+msgid "&Save as..."
+msgstr "&Salva come..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:153
-msgid ""
-"\n"
-"Available updates and related downloads:\n"
-"(Double click on a file to download it)\n"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86
+msgid "Save all the displayed logs to a file"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:179
-#, fuzzy
-msgid "Save file..."
-msgstr "Registra file"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
-msgid "Broadcasts"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
+msgid "Verbosity Level"
+msgstr "Livello di dettaglio"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
 #, fuzzy
-msgid "Load"
-msgstr "Piu' Alto"
+msgid "&Update"
+msgstr "Aggiorna"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:219
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
 #, fuzzy
-msgid "Load configuration"
-msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
+msgid "Select a name for the logs file"
+msgstr "Seleziona uno o più file da aprire"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:233
-#, fuzzy
-msgid "Save configuration"
-msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:249
-msgid "New broadcast"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
+msgid ""
+"Cannot write file %1:\n"
+"%2."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:396
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:116
-msgid "Choose"
-msgstr "Scegli"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:88
+msgid "&File"
+msgstr "&File"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:390
-#, fuzzy
-msgid "Output"
-msgstr "URL uscita"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89
+msgid "&Disc"
+msgstr "&Disco"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:406
-msgid "Loop"
-msgstr "Ripeti"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
+msgid "&Network"
+msgstr "Re&te"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "&Dispositivo di acquisizione"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:107
 #, fuzzy
-msgid "Create"
-msgstr "Campionamento"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:521
-#, fuzzy
-msgid "VLM configuration"
-msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:555
-#, fuzzy
-msgid "VLM stream"
-msgstr "Sorgente ES"
+msgid "&Select"
+msgstr "Seleziona"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-msgstr "Utilizzare per ricodificare una sorgente e salvarla in un file"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
+msgid "&Enqueue"
+msgstr "Acco&da"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:94
-#, fuzzy
-msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr "Utilizzare per trasmettere in rete"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:196
+msgid "&Play"
+msgstr "Play"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
-msgid "You must choose a stream"
-msgstr "E' necessario scegliere uno stream"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:187
+msgid "&Stream"
+msgstr "Flu&sso"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:108
-msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
-msgstr "Oops, non riesco a trovare la playlist!"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117
+msgid "&Convert"
+msgstr "&Converti"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
-"incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
-"stream.)\n"
-"Enter the starting and ending times (in seconds)."
-msgstr ""
-"Utilizzare per leggere soltanto una parte della sorgente. E' necessario "
-"poter controllare la sorgente: per esempio un file o un disco, ma non una "
-"trasmissione di rete UDP.\n"
-"Inserire i tempi di inizio e fine (in secondi)."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189
+msgid "&Convert / Save"
+msgstr "&Converti / Salva"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:137
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
 #, fuzzy
-msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-msgstr "Questo non è un indirizzo multicast valido."
+msgid "Simple"
+msgstr "semplice"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
 #, fuzzy
-msgid "You need to enter an address"
-msgstr "Inserire un indirizzo"
+msgid "Switch to simple preferences"
+msgstr "Seleziona skin"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:150
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
 #, fuzzy
-msgid ""
-"In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
-"transcoding"
-msgstr ""
-"In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la "
-"transcodifica."
+msgid "Switch to complete preferences"
+msgstr "Preferenze moduli"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:153
-msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr "E' necessario scegliere un file in cui salvare"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
+msgid "&Save"
+msgstr "Registra"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:157
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
 #, fuzzy
-msgid ""
-"In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
-msgstr ""
-"In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la "
-"trasmissione."
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "Azzera Preferenze"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:165
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353
 msgid ""
-"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used"
+"This will reset your VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
-"Quando si trasmette in UDP, è possibile annunciare le trasmissioni "
-"utilizzando il protocollo SAP/SDP. In questo modo, i client non dovranno "
-"inserire l'indirizzo multicast a mano, ma apparirà automaticamente nella "
-"loro playlist se attivano l'interfaccia SAP.\n"
-"Per dare un titolo alla trasmissione, inserirlo qui; altrimenti, verrà "
-"utilizzato un titolo di default."
+"Attenzione, la prossima tappa cancellerà il file di configurazione del "
+"lettore multimediale VLC.\n"
+"Proseguire?"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1284
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:412
 #, fuzzy
-msgid "Save to file"
-msgstr "Registra file"
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Apri cartella"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
-msgid ""
-"If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
-"The higher the value is, the more correlated their movement will be."
-msgstr ""
-"Se questa opzione è diversa da zero, le bande si muoveranno tutte quando se "
-"ne muove una. Più alto è il valore specificato, più importante è la "
-"correlazione del movimento delle bande."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:442
+msgid "Open playlist file"
+msgstr "Apri file di playlist"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 modules/video_filter/magnify.c:60
-msgid "Magnify"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:453
+#, fuzzy
+msgid "Choose a filename to save playlist"
+msgstr "È necessario scegliere un file in cui salvare"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
-msgid "Magnifies part of the image"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:455
+msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
+msgstr "Playlist XSPF (*.xspf);; "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
-msgid "Video Options"
-msgstr "Impostazioni Video"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:456
+msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
+msgstr "Playlist M3U (*.m3u);; Qualunque (*.*) "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Correzione rapporto dimensioni"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
+msgid "Media Files"
+msgstr "File multimediali"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
-msgid "More info"
-msgstr "Ulteriori informazioni"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr "File di sottotitoli"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
-msgid ""
-"This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
-msgstr "Questo filtro impedisce al volume di superare un valore stabilito."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
+msgid "All Files"
+msgstr "Tutti i file"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:100 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Uscita sorgente"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:153
 msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
-"preset (Audio Menu->Equalizer)."
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can update it manually."
 msgstr ""
-"Abilita l'equalizzatore. E' possibile modificare manualmente le bande oppure "
-"usare un modello predefinito (menu Audio -> Equalizzatore)."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
-"effect will be sharper."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:203
+msgid "Save file"
+msgstr "Registra file"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:204
+msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
 msgstr ""
-"Attivando questa impostazione, il filtro equalizzatore verrà applicato due "
-"volte. L'effetto sarà più marcato."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:178
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:306
 #, fuzzy
-msgid "Stopped"
-msgstr "Interrompi"
+msgid "Video Port:"
+msgstr "Porta video"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:307
 #, fuzzy
-msgid "Paused"
-msgstr "Pausa"
+msgid "Audio Port:"
+msgstr "Porta audio"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
-#, fuzzy
-msgid "Playing"
-msgstr "Play"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:214
-#, fuzzy
-msgid "Menu"
-msgstr "&Menu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:217
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
 #, fuzzy
-msgid "Previous track"
-msgstr "Capitolo Precedente"
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Ripeti"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:218
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
 #, fuzzy
-msgid "Next track"
-msgstr "Traccia video"
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Ripeti"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:555
-msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "&Apri File (semplice)...\tCtrl-O"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid " days"
+msgstr "pausa"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:558
-msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "Apri &File...\tCtrl-F"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "Ordina"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:559
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
 #, fuzzy
-msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr "Apri &File...\tCtrl-F"
+msgid "Export"
+msgstr "Estrarre"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
-msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "Apri &Disco...\tCtrl-D"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
+msgstr "Scegli un nome file con cui salvare il file..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:562
-msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "Apri Sorgente di &Rete...\tCtrl-N"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
+msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
 #, fuzzy
-msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr "Apri &Periferica di Acquisizione...\tCtrl-C"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:567
-msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "&Wizard...\tCtrl-W"
+msgid "Open a VLM Configuration File"
+msgstr "File di configurazione VLM"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:570
-msgid "E&xit\tCtrl-X"
-msgstr "&Uscita\tCtrl-X"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:295
+msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
-msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "&Playlist...\tCtrl-P"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301
+msgid ""
+"Current playback speed.\n"
+"Right click to adjust"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
-msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "&Messaggi...\tCtrl-M"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:472
+#, fuzzy
+msgid "Privacy and Network Policies"
+msgstr "Interazione con l'interfaccia"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
-msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
-msgstr "Info Media e Stream...\tCtrl-I"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476
+#, fuzzy
+msgid "Privacy and Network Warning"
+msgstr "Interazione con l'interfaccia"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
-msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:479
+msgid ""
+"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
+"without authorization.</p>\n"
+" <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
+"especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
+"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
+"information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+"<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
+"access on the web.</p>\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
-msgid "Check for updates ..."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1024
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr "Menu di controllo del lettore"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
-msgid "&File"
-msgstr "&File"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1073
+msgid "Paused"
+msgstr "In pausa"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:599
-msgid "&View"
-msgstr "&Visualizza"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
+msgid "&Media"
+msgstr "&Media"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
-msgid "&Settings"
-msgstr "Impo&stazioni"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&Playlist"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:601
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
+msgid "&Tools"
+msgstr "S&trumenti"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:279 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
 msgid "&Audio"
 msgstr "&Audio"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:280 modules/gui/qt4/menus.cpp:823
 msgid "&Video"
 msgstr "&Video"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:603
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navigazione"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "P&layback"
+msgstr "Riproduzione"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:282
 msgid "&Help"
 msgstr "&Aiuto"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:664
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:681
 #, fuzzy
-msgid "Small playlist"
-msgstr "Registra playlist"
+msgid "&Open File..."
+msgstr "Apri File..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:299 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Apri &disco..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "Apri &rete..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:665
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Elemento playlist precedente"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:303 modules/gui/qt4/menus.cpp:689
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Apri periferi&ca di acquisizione..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:666
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "Elemento playlist successivo"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
+msgid "&Streaming..."
+msgstr "Tra&smissione..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:667
-msgid "Play slower"
-msgstr "Riproduci lentamente"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:311
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "Conve&rti / Salva..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
-msgid "Play faster"
-msgstr "Riproduci velocemente"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:906
+msgid "&Quit"
+msgstr "Es&ci"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:851
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
 #, fuzzy
-msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr "Interfaccia estesa"
+msgid "Show P&laylist"
+msgstr "Mostra playlist"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:854
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
 #, fuzzy
-msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-msgstr "Segnali&bri..."
+msgid "Play&list..."
+msgstr "Playlist..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+L"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
 #, fuzzy
-msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-msgstr "Preferenze..."
+msgid "Mi&nimal View..."
+msgstr "Interfaccia minimale"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:909
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
 #, fuzzy
-msgid ""
-" (wxWidgets interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" (interfaccia wxWindows)\n"
-"\n"
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "Attiva/disattiva modo a schermo intero"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:920
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"L'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org> \n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:390
+#, fuzzy
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "Controlli avanzati"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:923
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Info su %s"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:397
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Selettore visualizzazioni"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:421
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Preferenze..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1498
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
 #, fuzzy
-msgid "Show/Hide interface"
-msgstr "Mostra Interfaccia"
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "Traccia audio"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "&Apri File (semplice)..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:455
+#, fuzzy
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "Periferica audio"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
-msgid "Open &File..."
-msgstr "Apri &File..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
+#, fuzzy
+msgid "Audio &Channels"
+msgstr "Canali audio"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
 #, fuzzy
-msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Apri &File...\tCtrl-F"
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "Visualizzazioni"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Apri &Disco..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:493
+#, fuzzy
+msgid "Video &Track"
+msgstr "Traccia video"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Apri Sorgente &Rete..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
+#, fuzzy
+msgid "&Subtitles Track"
+msgstr "Traccia sottotitoli"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Apri &Periferica di Acquisizione..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
+#, fuzzy
+msgid "Load File..."
+msgstr "Carica da file.."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
-msgid "Media &Info..."
-msgstr "&Info Media..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "Schermo intero"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
-msgid "&Messages..."
-msgstr "&Messaggi..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
+#, fuzzy
+msgid "&Zoom"
+msgstr "Zoom"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Preferenze..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
+#, fuzzy
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "Deinterlaccia"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:565 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:592
-msgid "Empty"
-msgstr "Vuoto"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
+#, fuzzy
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "Correzione rapporto dimensioni"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
-msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:507
+#, fuzzy
+msgid "&Crop"
+msgstr "Ritaglia"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
-msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:508
+#, fuzzy
+msgid "Always &On Top"
+msgstr "Sempre in primo piano"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-"and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:510
+#, fuzzy
+msgid "Sna&pshot"
+msgstr "Schermata"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
 #, fuzzy
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "Codec video di destinazione"
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "Segnalibri"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
-msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
+#, fuzzy
+msgid "T&itle"
+msgstr "Titolo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
-msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
+msgid "&Chapter"
+msgstr "&Capitolo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
-msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:551
+msgid "&Program"
+msgstr "&Programma"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navigazione"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:596
 #, fuzzy
-msgid "RTP Unicast"
-msgstr "Unicast UDP"
+msgid "Configure podcasts..."
+msgstr "Configura"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:614
 #, fuzzy
-msgid "RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP Multicast"
+msgid "&Help..."
+msgstr "Aiuto"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
-msgstr ""
-"Inserire l'indirizzo multicast cui trasmettere. Deve essere un indirizzo IP "
-"compreso tra 224.0.0.0 e 239.255.255.255. Per uso privato, utilizzare un "
-"indirizzo che cominci per 239.255."
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "Controlla aggiornamenti..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
-msgid "Show bookmarks dialog"
-msgstr "Mostra finestra segnalibri"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
+msgid "Tools"
+msgstr "Strumenti"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
-msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
-msgstr ""
-"Mostra la finestra di dialogo dei segnalibri quando si avvia l'interfaccia."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:803
+#, fuzzy
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Riempi schermo intero"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:829
 #, fuzzy
-msgid "Show extended GUI"
-msgstr "Mostra l'interfaccia estesa"
+msgid "&Playback"
+msgstr "Riproduzione"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
-msgid "Show taskbar entry"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:841
+msgid "Show Playlist"
+msgstr "Mostra playlist"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
 #, fuzzy
-msgid "Minimal interface"
-msgstr "Interfaccia skin"
+msgid "Minimal View..."
+msgstr "Interfaccia minimale"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
-msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Fullscreen Interface"
+msgstr "Attiva/disattiva modo a schermo intero"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:890
 #, fuzzy
-msgid "Size to video"
-msgstr "Time to live"
+msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "Nascondi lettore multimediale VLC"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
-msgid "Resize VLC to match the video resolution"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:896
+msgid "Show VLC media player"
+msgstr "Mostra lettore multimediale VLC"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
-#, fuzzy
-msgid "Show systray icon"
-msgstr "Mostra posizione sorgente"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:904
+msgid "&Open Media"
+msgstr "Apri &media"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
 #, fuzzy
-msgid "wxWidgets interface module"
-msgstr "Modulo interfaccia wxWidgets"
+msgid "Open &Folder..."
+msgstr "Apri cartella..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
-#, fuzzy
-msgid "wxWidgets dialogs provider"
-msgstr "Fornitore dialoghi wxWidgets"
+#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "Apr&i cartella..."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Formato chroma per immagine \"dummy\""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "Mostra opzioni avanzate"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
 msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
 msgstr ""
-"Impone all'uscita video dummy di creare immagini utilizzando uno specifico "
-"formato chroma, anziché provare a migliorare le performance utilizzando il "
-"più efficiente."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Registra dati codec"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Icona nel systray"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
 msgid ""
-"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
-"forced the dummy decoder in the main options."
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
 msgstr ""
-"Permette di registrare i dati del codec, se è stata selezionata la "
-"decodifica dummy nelle opzioni principali."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
 msgstr ""
-"Per comportamento predefinito, l'interfaccia dummy apre una finestra di "
-"comando DOS. Il modo silenzioso elimina questa finestra, ma può risultare "
-"fastidioso quando si vuole chiudere VLC e non ci sono finestre video aperte."
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Funzione interfaccia dummy"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Interfaccia"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "Funzione accesso dummy"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Funzione demux dummy"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
+msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
 #, fuzzy
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Funzione decodifica dummy"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Funzione decodifica dummy"
+msgid "Path to use in openfile dialog"
+msgstr "percorso del file ui.rc"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Funzione codifica dummy"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:89
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Funzione uscita audio dummy"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+msgid ""
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:93
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Funzione uscita video dummy"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Opzioni avanzate"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
 #, fuzzy
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Trasmissione in uscita \"dummy\""
+msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+msgstr "Mostra opzioni avanzate"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Funzione generatore font dummy"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
+msgstr "Fattore QP tra I e P"
 
-#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:176
-#: modules/visualization/xosd.c:73
-msgid "Font"
-msgstr "Carattere"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
-msgid "Font filename"
-msgstr "File dei caratteri"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr "Mostra gli errori e gli avvisi"
 
-#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Dimensione carattere (px)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
 msgid ""
-"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
-"than 0 this option will override the relative font size "
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
 msgstr ""
-"La dimensione dei caratteri utilizzati dal modulo osd. Se impostata ad un "
-"valore diverso da 0, modifica la dimensione relativa dei caratteri "
 
-#: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
-msgid "Opacity, 0..255"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "Pixel bianchi tra le bande."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
+msgid "Allow the volume to be set to 400%"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
-#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:137
-#: modules/video_filter/time.c:78
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
 msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
-"= totally opaque. "
+"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
+"option can distort the audio, since it uses software amplification."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:143
-#: modules/video_filter/time.c:84
-msgid "Text Default Color"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
+msgid "Automatically save the volume on exit"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:144
-#: modules/video_filter/time.c:85
-msgid ""
-"The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
-"colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
+msgid "Use non native buttons and volume slider"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
-msgid "The size of the fonts used by the osd module"
-msgstr "La dimensione dei caratteri per il modulo osd"
-
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
-msgid "Smaller"
-msgstr "Più piccolo"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
-msgid "Small"
-msgstr "Piccolo"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "Inverte i colori dell'immagine"
 
-#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
-msgid "Large"
-msgstr "Grande"
-
-#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
-msgid "Larger"
-msgstr "Più grande"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+msgid ""
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Use yuvp renderer"
-msgstr "Rendering diretto"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:103
-msgid "Render into paletized YUV. Needed to encode into dvbsubs"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
+msgid ""
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:104
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
 #, fuzzy
-msgid "Font Effect"
-msgstr "Espelli"
+msgid "Classic look"
+msgstr "Rock Classico"
 
-#: modules/misc/freetype.c:105
-msgid "Select effects to apply to rendered text"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
+msgid "Complete look with information area"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Background"
-msgstr "Vai Indietro"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
+msgid "Minimal look with no menus"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:112
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
 #, fuzzy
-msgid "Outline"
-msgstr "Vecchi successi"
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "scelta dello schermo per il modo a schermo intero."
 
-#: modules/misc/freetype.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "Bilineare rapido"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
+msgid "Qt interface"
+msgstr "interfaccia Qt"
 
-#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Rendering diretto"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
+msgid "Preset"
+msgstr "Preimpostazione"
 
-#: modules/misc/freetype.c:126
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
 #, fuzzy
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Generatore di caratteri freetype2"
+msgid "Capture mode"
+msgstr "Codificatori dei capitoli"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:67
-msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
+#, fuzzy
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Seleziona la cartella in cui salvare"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:69
-msgid ""
-"Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
-"or SSL-based server-side encryption)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
+msgid "Card Selection"
+msgstr "Selezione scheda"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:72
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
+msgid "Options"
+msgstr "Opzioni"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:74
-msgid ""
-"Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/gnutls.c:77
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Opzioni avanzate..."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:79
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
-"cache will hold."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il numero di threads utilizzati per la transcodifica."
-
-#: modules/misc/gnutls.c:82
-msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/gnutls.c:84
-msgid ""
-"Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
-"Certificate Authority)."
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/gnutls.c:87
-msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
-msgstr ""
+msgid "Disc Selection"
+msgstr "Selezione disco"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:89
-msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91
+msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/gnutls.c:93
-msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
+#, fuzzy
+msgid "Disc device"
+msgstr "Dispositivo a disco"
 
-#: modules/misc/growl.c:60
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
 #, fuzzy
-msgid "Growl server"
-msgstr "Nessun server"
+msgid "Starting Position"
+msgstr "Posizione iniziale"
 
-#: modules/misc/growl.c:61
-msgid "Growl server receiving notifications."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Audio e sottotitoli"
 
-#: modules/misc/growl.c:63
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
 #, fuzzy
-msgid "Growl password"
-msgstr "Password FTP"
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Seleziona uno o più file da aprire"
 
-#: modules/misc/growl.c:64
-msgid "Growl password on the server."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
+#, fuzzy
+msgid "Add a subtitles file"
+msgstr "Aggiungi un file sottotitolo"
 
-#: modules/misc/growl.c:65
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
 #, fuzzy
-msgid "Growl UDP port"
-msgstr "Porta"
+msgid "Use a sub&titles file"
+msgstr "Usa file di sottotitoli"
 
-#: modules/misc/growl.c:66
-msgid "Growl UPD port on the server."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Allineamento:"
 
-#: modules/misc/growl.c:67
-msgid "Growl TTL"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
+#, fuzzy
+msgid "Select the subtitles file"
+msgstr "Seleziona file di sottotitoli"
 
-#: modules/misc/growl.c:68
-msgid "Growl TTL."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Protocollo di rete"
 
-#: modules/misc/growl.c:73
-msgid "growl"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
+#, fuzzy
+msgid "Select the protocol for the URL."
+msgstr "Seleziona la cartella in cui salvare"
 
-#: modules/misc/growl.c:74
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocollo"
 
-#: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:197
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
 #, fuzzy
-msgid "(no title)"
-msgstr "Senza Titolo"
+msgid "Select the port used"
+msgstr "Selezionato:"
 
-#: modules/misc/growl.c:175 modules/misc/msn.c:198
-msgid "(no artist)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
+msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/growl.c:176 modules/misc/msn.c:199
-msgid "(no album)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Mostra opzioni estese"
 
-#: modules/misc/gtk_main.c:60
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Aiuto interfaccia Gtk+"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
+#, fuzzy
+msgid "Show &more options"
+msgstr "&amp;Mostra altre opzioni"
 
-#: modules/misc/logger.c:112
-msgid "Text"
-msgstr "Testo"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
+#, fuzzy
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Cambia il nome visualizzato di Service."
 
-#: modules/misc/logger.c:118
-msgid "Log format"
-msgstr "Formato rapporto"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
+msgid "Start Time"
+msgstr "Ora di inizio"
 
-#: modules/misc/logger.c:120
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\"."
-msgstr ""
-"Specificare il formato dei rapporti (log). Scelte possibili: text (default) "
-"o html."
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Cambia il nome visualizzato di Service."
 
-#: modules/misc/logger.c:122
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
-msgstr ""
-"Specificare il formato dei rapporti (log). Scelte possibili: text (default) "
-"o html."
-
-#: modules/misc/logger.c:126
-msgid "Logging"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/logger.c:127
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
 #, fuzzy
-msgid "File logging"
-msgstr "Interfaccia file resoconti"
-
-#: modules/misc/logger.c:130
-msgid "Log filename"
-msgstr "File di log"
-
-#: modules/misc/logger.c:130
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Specifica il nome del file di rapporto."
+msgid "Extra media"
+msgstr "Metadati"
 
-#: modules/misc/logger.c:135
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
 #, fuzzy
-msgid "RRD output file"
-msgstr "File in uscita"
+msgid "Select the file"
+msgstr "Seleziona un file"
 
-#: modules/misc/logger.c:136
-msgid "Output data for RRDTool in this file"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
+msgid "Customize"
+msgstr "Personalizza"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:234
+#, fuzzy
+msgid "Select play mode"
+msgstr "Durata della pausa (in secondi)"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
+#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Elenco URL dei podcast"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
+msgid "Outputs"
+msgstr "Uscite"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AlitVec memcpy"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
+msgid "Play locally"
+msgstr "Riproduci localmente"
 
-#: modules/misc/msn.c:63
-msgid "MSN Title format string"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
+msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/msn.c:64
-msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:289
+msgid "Prefer UDP over RTP"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/msn.c:70
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:412
 #, fuzzy
-msgid "MSN"
-msgstr "MMS"
-
-#: modules/misc/msn.c:71
-msgid "MSN Title Plugin"
-msgstr ""
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Mongoliano"
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:96
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:425
 #, fuzzy
-msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
-msgstr "Strato di astrazione di rete IPv4"
+msgid "Login:pass:"
+msgstr "Nome utente:"
 
-#: modules/misc/network/ipv6.c:89
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:451
 #, fuzzy
-msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
-msgstr "Strato di astrazione di rete IPv6"
-
-#: modules/misc/playlist/export.c:44
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "Esportare playlist M3U"
+msgid "Profile"
+msgstr "File precedente"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "Esportare vecchia playlist"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:473
+#, fuzzy
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Metodo d'incapsulazione"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Eseguire come server QT/Embedded GUI autonomo"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:568
+msgid "Video codec"
+msgstr "Codifica video"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:67
-msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
-msgstr ""
-"Usare questa opzione per eseguire come server autonomo Qt/Embedded GUI. "
-"Questa opzione è equivalente all'opzione -qws di Qt."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:665
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Codifica audio"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:72
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Aiuto Qt Embedded GUI"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:788
+#, fuzzy
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Apri Sottotitoli"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:184
-msgid "video"
-msgstr "video"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:827
+msgid "Group name"
+msgstr "Nome del gruppo"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:48
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:861
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
-"Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
-"with no path."
-msgstr "Indirizzo, porta e percorso sulla quale aprire l'interfaccia rtsp."
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Seleziona tutti i flussi elementari"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:886
 #, fuzzy
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "Server VoD RTSP"
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Impostazioni generali del flusso in uscita"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:54
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "Server VoD RTSP"
-
-#: modules/misc/screensaver.c:44
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "Disabilita X Screensaver"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
+#, fuzzy
+msgid "Default volume"
+msgstr "Volume predefinito"
 
-#: modules/misc/svg.c:64
-msgid "SVG template file"
-msgstr "File di modello SVG"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
+msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/svg.c:65
-msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
+msgid "Save volume on exit"
 msgstr ""
-"File contenente un modello SVG per la conversione automatica delle stringhe."
 
-#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
 #, fuzzy
-msgid "Playlist stress tests"
-msgstr "La Playlist è vuota"
-
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "Modulo C che non fa niente"
-
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Diversi test di carico"
+msgid "Preferred audio language"
+msgstr "Lingua dell'audio"
 
-#: modules/misc/win32text.c:85
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
 #, fuzzy
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Generatore di caratteri freetype2"
+msgid "last.fm"
+msgstr "asf"
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:43
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
+msgid "Enable last.fm submission"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:90
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
 #, fuzzy
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Ignora i tag id3"
+msgid "Disc Devices"
+msgstr "Dispositivi"
 
-#: modules/mux/asf.c:49
-msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
-msgstr "Permette di specificare il titolo da inserire nei commenti ASF."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
+#, fuzzy
+msgid "Default disc device"
+msgstr "Dispositivi predefiniti"
 
-#: modules/mux/asf.c:52
-msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
-msgstr "Permette di specificare l'autore da inserire nei commenti ASF."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
+#, fuzzy
+msgid "Server default port"
+msgstr "Porta server predefinita"
 
-#: modules/mux/asf.c:55
-msgid ""
-"Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
-"Permette di specificare la stringa di copyright da inserire nei commenti ASF."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
+#, fuzzy
+msgid "Default caching level"
+msgstr "Angolo DVD predefinito."
 
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "Comment"
-msgstr "Commento"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
+#, fuzzy
+msgid "Post-Processing quality"
+msgstr "Qualità di post-elaborazione"
 
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
-msgstr "Permette di specificare il commento da inserire nei commenti ASF."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
+msgid "Repair AVI files"
+msgstr "Ripara file AVI"
 
-#: modules/mux/asf.c:61
-msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
+msgid "Use system codecs if available (better quality)"
 msgstr ""
-"Permette di specificare la classificazione da inserire nei commenti ASF."
 
-#: modules/mux/asf.c:63
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
 #, fuzzy
-msgid "Packet Size"
-msgstr "Copy packetizer"
+msgid "Interface Type"
+msgstr "Menu Interfaccia"
 
-#: modules/mux/asf.c:64
-msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
+#, fuzzy
+msgid "Native"
+msgstr "Meditativa"
 
-#: modules/mux/asf.c:67
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "Muxer ASF"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
+#, fuzzy
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr "Usa interfaccia minimale, senza barra degli strumenti e pochi menu."
 
-#: modules/mux/asf.c:540
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Video Sconosciuto"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
+#, fuzzy
+msgid "Display mode"
+msgstr "Schermo"
 
-#: modules/mux/avi.c:44
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "Muxer AVI"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
+#, fuzzy
+msgid "Integrate video in interface"
+msgstr "Inclusione video nell'interfaccia"
 
-#: modules/mux/dummy.c:41
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Muxer Dummy/Raw"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
+msgid "Skins"
+msgstr "Skin"
 
-#: modules/mux/mp4.c:45
-msgid "Create \"Fast start\" files"
-msgstr "Crea file di avvio rapido"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
+#, fuzzy
+msgid "Skin file"
+msgstr "File sonori"
 
-#: modules/mux/mp4.c:47
-msgid ""
-"When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
-"start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
-"previewing the file while it is downloading)."
-msgstr ""
-"Quando questa opzione è attivata, vengono creati dei file di avvio rapido. "
-"Questi file sono ottimizzati per il download, il che permette di vedere i "
-"file in anteprima durante il download."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
+#, fuzzy
+msgid "Show a controller in fullscreen"
+msgstr "Ritagli i bordi a schermo intero"
 
-#: modules/mux/mp4.c:56
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "Muxer MP4/MOV"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
+msgid "Instances"
+msgstr "Istanze"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "Ritardo DTS (ms)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Consenti una sola istanza"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
-msgid ""
-"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
-"timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
-"some buffering inside the client decoder."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
+#, fuzzy
+msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
 msgstr ""
-"Questa opzione ritarda i DTS (decoding time stamps, istanti di decodifica) e "
-"PTS (presentation time stamps, istanti di presentazione) dei dati, rispetto "
-"agli SCR. Questo permette di ottenere un buffer all'interno del ciclo di "
-"decodifica."
+"Accoda gli elementi alla playlist quando è in modalità a istanza singola"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
-msgid "PES maximum size"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
+#, fuzzy
+msgid "File associations:"
+msgstr "Decimazione:"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
-msgid ""
-"This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
-"stream."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234
+msgid "Association Setup"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
-msgid "PS muxer"
-msgstr "Muxer PS"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260
+msgid "Fetch the metadata from the Internet"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
-msgid "Video PID"
-msgstr "PID Video"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:267
+msgid "Activate update notifier"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
 msgid ""
-"Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
+"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
 msgstr ""
-"Attribuisce al flusso video un PID fisso. Il PCR PID sarà automaticamente il "
-"video."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
-msgid "Audio PID"
-msgstr "PID Audio"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles Language"
+msgstr "Lingua dei sottotitoli"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
-msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Attribuisce un PID fisso al flusso audio."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
+#, fuzzy
+msgid "Preferred subtitles language"
+msgstr "Lingua dell'audio"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
 #, fuzzy
-msgid "SPU PID"
-msgstr "PID PMT"
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Decodifica"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
 #, fuzzy
-msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Attribuisce un PID fisso al PMT"
+msgid "Font color"
+msgstr "Colore"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PID PMT"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
+msgid "Output"
+msgstr "Uscita"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
 #, fuzzy
-msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
-msgstr "Attribuisce un PID fisso al PMT"
+msgid "Accelerated video output"
+msgstr "Uscita video sovrapposta (overlay)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
-#, fuzzy
-msgid "TS ID"
-msgstr "PID PMT"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
+msgid "DirectX"
+msgstr "DirectX"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
 #, fuzzy
-msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Attribuisce un PID fisso al flusso audio."
+msgid "Display device"
+msgstr "Schermo"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
 #, fuzzy
-msgid "NET ID"
-msgstr "PID PMT"
+msgid "Enable wallpaper mode"
+msgstr "Attiva modalità wallpaper "
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
 #, fuzzy
-msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr "Attribuisce un PID fisso al PMT"
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Impostazioni audio"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
-msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
+msgid "Control"
+msgstr "Controllo"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Assigns a program number to each PMT"
-msgstr "Attribuisce un PID fisso al PMT"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
+msgid "Run manually"
+msgstr "Esegui manualmente"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
+msgid "Setup schedule"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Defines the pids to add to each pmt."
-msgstr "Definisce se disegnare i picchi o no."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
+msgid "Run on schedule"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid "Defines the descriptors of each SDT"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
+msgid "Status"
+msgstr "Stato"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Set PID to id of ES"
-msgstr "Imposta ID dell'ES a PID"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
+msgid "P/P"
+msgstr "P/P"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
 #, fuzzy
-msgid "set PID to id of es"
-msgstr "Imposta l'ID dell'ES a PID"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Ritardo di shaping (ms)"
+msgid "Prev"
+msgstr "Precedente"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
-msgid ""
-"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
-"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
-"avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
-msgstr ""
-"Attivando l'opzione, il muxer TS taglierà il flusso in \"fettine\" di una "
-"durata specificata, garantendo un bitrate costante in un intervallo.Il che "
-"evita di avere grossi picchi di bitrate per le immagini di riferimento."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
+#, fuzzy
+msgid "Add Input"
+msgstr "Ingresso assente"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Usa immagini chiave"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
+#, fuzzy
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Ingresso FTP"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
-msgstr ""
-"Attivando l'opzione e specificando uno shaping, il muxer TS metterà i limiti "
-"del suo intervallo alla fine delle immagini I. In questo caso, la durata di "
-"shaping specificata dall'utente è quella di caso peggiore quando non ci sono "
-"immagini di riferimento disponibili. Questo aumenta l'efficienza "
-"dell'algoritmo di shaping, poiché le immagini I sono di solito le più grosse "
-"in un flusso."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
+#, fuzzy
+msgid "Clear List"
+msgstr "riproduci elenco"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "Ritardo PCR (ms)"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
+msgid "Transform"
+msgstr "Trasformazione"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
-"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
-msgstr ""
-"Permette di specificare l'intervallo in cui inviare i PCR (Program Clock "
-"Reference). Il valore dovrebbe essere inferiore a 100ms (predefinito a 30)."
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Schermo"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Regolazione immagine"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Soglia di luminosità"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
-msgid ""
-"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
-"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
-"some buffering inside the client decoder."
-msgstr ""
-"Questa opzione ritarda i DTS (decoding time stamps, istanti di decodifica) e "
-"PTS (presentation time stamps, istanti di presentazione) dei dati, rispetto "
-"ai PCR. Questo permette di ottenere un buffer all'interno del ciclo di "
-"decodifica."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
+#, fuzzy
+msgid "Color fun"
+msgstr "Colore"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Crittazione audio"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
+#, fuzzy
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Inversione colore"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Crittazione CSA dell'audio"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Soglia di colore"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
 #, fuzzy
-msgid "Crypt video"
-msgstr "Crittazione audio"
+msgid "Similarity"
+msgstr "Soglia di colore"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
 #, fuzzy
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Crittazione CSA dell'audio"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:142
-msgid "CSA Key"
-msgstr "Chiave CSA"
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Sincronizza sulla traccia audio"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:143
-msgid ""
-"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
-"bytes)."
-msgstr ""
-"Definisce la chiave di crittazione CSA. Deve essere una stringa di sedici "
-"caratteri (8 byte esadecimali)."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "Sincronizza sulla traccia audio"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:146
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
+#, fuzzy
+msgid "Geometry"
+msgstr "Spettrometro"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
-msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before encrypting. "
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Puzzle"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:160
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "Muxer TS (libdvbpsi)"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
+#, fuzzy
+msgid "Black slot"
+msgstr "Nero"
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:32
-msgid "Multipart separator string"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
+msgid "Columns"
+msgstr "Colonne"
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:33
-msgid ""
-"Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
-"You can select this string. Default is --myboundary"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
+msgid "Rows"
+msgstr "Righe"
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:50
-msgid "Multipart jpeg muxer"
-msgstr "Muxer jpeg multipart"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rotazione"
 
-#: modules/mux/ogg.c:50
-msgid "Ogg/ogm muxer"
-msgstr "Muxer ogg/ogm"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
+msgid "Angle"
+msgstr "Angolo"
 
-#: modules/mux/wav.c:42
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "Muxer WAV"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
+#, fuzzy
+msgid "Image modification"
+msgstr "Ingrandimento"
 
-#: modules/packetizer/copy.c:43
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Copy packetizer"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
+msgid "Water effect"
+msgstr "Effetto acqua"
 
-#: modules/packetizer/h264.c:47
-msgid "H264 video packetizer"
-msgstr "Incapsulazione video H264"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
+#: modules/video_filter/noise.c:54
+msgid "Noise"
+msgstr "Noise"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "Incapsulazione audio MPEG4"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Rilevamento del movimento"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "Incapsulazione video MPEG4"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
+#: modules/video_filter/motionblur.c:60
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Sfocatura movimento"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
 #, fuzzy
-msgid "Sync on intraframe"
-msgstr "Mostra Interfaccia"
+msgid "Factor"
+msgstr "Più veloce"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
-msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Cartone"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "Incapsulazione video MPEG-I/II"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
+#, fuzzy
+msgid "Vout/Overlay"
+msgstr "Overlay"
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:51
-msgid "Bonjour services"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
+msgid "Wall"
+msgstr "Muro"
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:307
-msgid "Bonjour"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
+msgid "Add text"
+msgstr "Aggiungi testo"
 
-#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
-msgid "DAAP shares"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Panoramix"
 
-#: modules/services_discovery/daap.c:61
-#, fuzzy
-msgid "DAAP access"
-msgstr "Accesso:"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
+msgid "Clone"
+msgstr "Clonazione"
 
-#: modules/services_discovery/hal.c:63
-#, fuzzy
-msgid "HAL device detection"
-msgstr "Rimuovi selezione"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Numero di cloni"
 
-#: modules/services_discovery/hal.c:153
-#, fuzzy
-msgid "Devices"
-msgstr "Periferica"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
+msgid "Logo"
+msgstr "Ripeti"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:57
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
+msgid "Add logo"
+msgstr "Aggiungi logo"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
-msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
+msgid "Transparency"
+msgstr "Trasparenza"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:62
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
 #, fuzzy
-msgid "Podcast Service Discovery"
-msgstr "Directory sorgente"
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Sovrapposizione logo"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:154
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
 #, fuzzy
-msgid "Podcast"
-msgstr "Incolla"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:79
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "Indirizzo multicast SAP"
+msgid "Mask"
+msgstr "Marshall"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:80
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
 #, fuzzy
-msgid "Listen for SAP announcements on another address"
-msgstr "Intervallo annunci SAP"
+msgid "Advanced video filter controls"
+msgstr "Opzioni avanzate periferica video"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:81
-msgid "IPv4-SAP listening"
-msgstr "Ascolto IPv4-SAP"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:83
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
-"standard address."
-msgstr "Abilitare l'ascolto degli annunci SAP su IPv4"
+msgid "Subpicture filters"
+msgstr "Filtri di trattamento d'immagine"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
-msgid "IPv6-SAP listening"
-msgstr "Ascolto IPv6-SAP"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
+msgid "Video filters"
+msgstr "Filtri video"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:87
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
-"standard address."
-msgstr "Abilitare l'ascolto degli annunci SAP su IPv6"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "Estensione SAP IPv6"
+msgid "Vout filters"
+msgstr "Filtri video"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
 #, fuzzy
-msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "Regola l'estensione degli annunci IPv6 (valore predefinito 8)"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "Timeout SAP (secondi)"
+msgid "Reset"
+msgstr "Preimpostazione"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
-"received."
-msgstr ""
-"Imposta il tempo massimo di attesa prima che gli elementi SAP siano "
-"cancellati, quando non si ricevono nuovi annunci."
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "File di configurazione VLM"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:96
-msgid "Try to parse the SAP"
-msgstr "Prova ad analizzare gli annunci SAP"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:98
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
 #, fuzzy
-msgid ""
-"When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
-"announcements will be parsed by the livedotcom module."
-msgstr ""
-"SAP cercherà di analizzare gli annunci. Il comportamento normale è di "
-"lasciar fare l'analisi a livedotcom."
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "Metainformazioni"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:100
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
 #, fuzzy
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "modulo interfaccia SAP"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:102
-msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
-msgstr ""
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:104
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
 #, fuzzy
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "Usa una cache per i plugin"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:106
-msgid ""
-"If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
-"result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
-"corresponding to legacy streams."
-msgstr ""
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:111
-msgid ""
-"Enable timeshifting automatically for streams discovered through SAP "
-"announcements."
-msgstr ""
+msgid "Input:"
+msgstr "Ingresso"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:122
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
 #, fuzzy
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr "Annuncio SAP"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:147
-msgid "SDP file parser for UDP"
-msgstr ""
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:316
-msgid "Session Announcements (SAP)"
-msgstr ""
+msgid "Select Input"
+msgstr "Input schermo"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:812 modules/services_discovery/sap.c:817
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
 #, fuzzy
-msgid "Session"
-msgstr "URL della sessione"
+msgid "Output:"
+msgstr "Uscita"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:813
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
 #, fuzzy
-msgid "Tool"
-msgstr "Barra Strumenti"
+msgid "Select Output"
+msgstr "Uscita sorgente"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:818
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
 #, fuzzy
-msgid "User"
-msgstr "Utente"
+msgid "Time Control"
+msgstr "Controllo"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:62
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
 #, fuzzy
-msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
-msgstr "Numero massimo di linee nella finestra resoconto"
-
-#: modules/services_discovery/shout.c:68
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr ""
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Controllo"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:140
-#, fuzzy
-msgid "Shoutcast"
-msgstr "multicast"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
+msgid "Loop"
+msgstr "Ripeti"
 
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
+msgid "Media Manager List"
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:258
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-msgstr ""
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Apri un file skin"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:38
-msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
-msgstr ""
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
+msgstr "File di skin (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|File di skin(*.xml)|*.xml"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Apri playlist"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:41
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
 msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
-"(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
-"caching and others."
+"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
+"xspf"
 msgstr ""
+"Tutte le playlist|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|file M3U|*.m3u|playlist "
+"XSPF|*.xspf"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:45
-msgid "ID Offset"
-msgstr ""
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Salva playlist"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
-msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
-msgstr ""
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+msgstr "file M3U|*.m3u|playlist XSPF|*.xspf"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Bridge"
-msgstr "Luminosità"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Skin da utilizzare"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita file"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Percorso delle skin da utilizzare."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:61
-msgid "Bridge out"
-msgstr ""
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Configurazione dell'ultima skin utilizzata"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:72
-msgid "Bridge in"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/description.c:48
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita (descrizione)"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Mostra icona di VLC nel vassoio di sistema (systray)"
 
-#: modules/stream_out/display.c:38
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Abilita/disabilita riproduzione audio"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "Mostra VLC nella barra delle applicazioni"
 
-#: modules/stream_out/display.c:40
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Abilita/disabilita riproduzione video"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Attivare effetti di trasparenza"
 
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Introduce un ritardo nella riproduzione locale della sorgente."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+"Si possono disabilitare tutti gli effetti di trasparenza. Utile soprattutto "
+"quando si riscontrano errori muovendo le finestre."
 
-#: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
 #, fuzzy
-msgid "Display"
-msgstr "display"
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Oops, non riesco a trovare la playlist!"
 
-#: modules/stream_out/display.c:51
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Visualizza la trasmissione in uscita"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Interfaccia skin"
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:40
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Duplica trasmissione in uscita"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
+msgid "Skins loader demux"
+msgstr "Demux caricamento skin"
 
-#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:42
-msgid "Output access method"
-msgstr "Metodi d'uscita"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
+msgid "Select skin"
+msgstr "Seleziona skin"
 
-#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:44
-msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
-msgstr "Permette di specificare un metodo di uscita per la trasmissione."
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
+msgid "Open skin..."
+msgstr "Apri skin..."
 
-#: modules/stream_out/es.c:41
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Modulo uscita audio"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:503
+msgid ""
+"\n"
+"(WinCE interface)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(interfaccia WinCE)\n"
+"\n"
 
-#: modules/stream_out/es.c:43
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
 msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
-"output."
+"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"Permette di specificare un metodo di uscita per la trasmissione audio in "
-"uscita."
+"(c) 1996-2006 - la squadra di VideoLAN\n"
+"\n"
 
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Metodo uscita video"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:505
+msgid "Compiled by "
+msgstr "Compilato da "
 
-#: modules/stream_out/es.c:47
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:507
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Compilatore: "
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:509
 msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
-"output."
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
 msgstr ""
-"Permette di specificare il metodo di uscita per la trasmissione video in "
-"uscita."
+"La squadra di VideoLAN <videolan@videolan.org> \n"
+"http://www.videolan.org/"
 
-#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:46
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Muxer uscita"
+#: modules/gui/wince/open.cpp:135
+msgid "Open:"
+msgstr "Apri:"
 
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:56
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
-msgstr "Permette di specificare il muxer di trasmissione in uscita."
+#: modules/gui/wince/open.cpp:147
+msgid ""
+"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+"targets:"
+msgstr ""
+"In alternativa, è possibile costruire una MRL utilizzando uno degli "
+"obiettivi predefiniti:"
 
-#: modules/stream_out/es.c:53
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Muxer uscita audio"
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
+msgid "Choose directory"
+msgstr "Scelta cartella"
 
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
-msgstr "Permette di specificare il muxer di trasmissione audio in uscita."
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
+msgid "Choose file"
+msgstr "Scelta file"
 
-#: modules/stream_out/es.c:56
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Muxer uscita video"
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "Inclusione video nell'interfaccia"
 
-#: modules/stream_out/es.c:58
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
-msgstr "Permette di specificare il muxer di trasmissione video in uscita."
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:61
+msgid ""
+"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+"window."
+msgstr ""
+"Inserisce la finestra video direttamente nell'interfaccia invece di crearla "
+"come finestra separata."
 
-#: modules/stream_out/es.c:60
-msgid "Output URL"
-msgstr "URL uscita"
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:65
+msgid "WinCE interface module"
+msgstr "Modulo interfaccia winCE"
 
-#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:47
-msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
-msgstr "Permette di specificare l'URL per la trasmissione in uscita."
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:74
+msgid "WinCE dialogs provider"
+msgstr "Fornitore finestre WinCE"
 
-#: modules/stream_out/es.c:63
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "URL uscita audio"
+#: modules/meta_engine/folder.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Informazioni titolo"
 
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid ""
-"Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
-msgstr "Permette di specificare l'URL per la trasmissione audio in uscita."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
 
-#: modules/stream_out/es.c:67
-msgid "Video output URL"
-msgstr "URL uscita video"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Rock Classico"
 
-#: modules/stream_out/es.c:69
-msgid ""
-"Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
-msgstr "Permette di specificare l'URL per la trasmissione audio in uscita."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
 
-#: modules/stream_out/es.c:79
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita ES"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
 
-#: modules/stream_out/gather.c:40
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita aggregata"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Formato immagine sorgente"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Allineamento video"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita file"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:48
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Vecchi successi"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:50
-msgid ""
-"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
-"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
-"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
-msgstr ""
-"Permette di specificare l'SDP da utilizzare per la trasmissione in uscita. "
-"Utilizzare una URL di tipo http://location per accedere all'SDP via HTTP, "
-"del tipo rtsp://location per accedere via RTSP, e sap:// per annunciare la "
-"SDP tramite SAP."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Altro"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:54
-msgid "Muxer"
-msgstr "Muxer"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:58 modules/stream_out/standard.c:59
-msgid "Session name"
-msgstr "Nome della sessione"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:60
-msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Permette di specificare un nome di sessione per la trasmissione in uscita."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Commerciale"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:61
-msgid "Session description"
-msgstr "Descrizione sessione"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternativa"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:63
-msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
-msgstr ""
-"Permette di fornire una descrizione più dettagliata della trasmissione."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death metal"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:64
-msgid "Session URL"
-msgstr "URL della sessione"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:66
-msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
-msgstr ""
-"Permette di specificare una URL con ulteriori informazioni sulla "
-"trasmissione."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Colonna sonora"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:67
-msgid "Session email"
-msgstr "E-mail della sessione"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:69
-msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
-msgstr "Permette di specificare una e-mail di contatto per la sessione."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
-msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
-msgstr ""
-"Permette di specificare la porta di base da utilizzare per la trasmissione "
-"RTP."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:74
-msgid "Audio port"
-msgstr "Porta audio"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vocale"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:76
-msgid ""
-"Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
-msgstr "Permette di specificare la porta da utilizzare per l'audio in RTP."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:77
-msgid "Video port"
-msgstr "Porta video"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:79
-msgid ""
-"Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
-msgstr "Permette di specificare la porta da utilizzare per il video in RTP."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
-msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Strumentale"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:92
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita RTP"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:48
-msgid ""
-"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il metodo di mux per la trasmissione in uscita."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Output URL (deprecated)"
-msgstr "File in uscita"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Game"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:52
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
-"Deprecated, use dst instead."
-msgstr "Permette di specificare l'URL per la trasmissione in uscita."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Videoclip"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Output destination"
-msgstr "Destinazione"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:57
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
-msgstr "Permette di specificare l'URL per la trasmissione in uscita."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Rock alternativo"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Name of the session that will be announced with SAP"
-msgstr "Nome della sessione da annunciare via SAP o SLP"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Nome della sessione"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Name of the group that will be announced for the session"
-msgstr "Nome della sessione da annunciare via SAP o SLP"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:67
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "Annunci SAP"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditativa"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:68
-msgid "Announce this session with SAP"
-msgstr "Annuncia questa sessione con SAP"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Pop Strumentale"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Standard"
-msgstr "Riproduzione Standard"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Rock Strumentale"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:77
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita standard"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Etnica"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Files"
-msgstr "File"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gotica"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Percorso del file PNG da utilizzare."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Sizes"
-msgstr "Dimensione"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:87
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-Industrial"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Correzione rapporto dimensioni"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Elettronica"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Porta"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Dance"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Rock meridionale"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Commedia"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
-msgid "GOP size"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Cult"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Pixel bianchi tra le bande."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Valori predefiniti equalizzatore"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Usa una scala fissa per la quantizzazione video"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Rap cristiano"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Crittazione audio"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/funk"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:105
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:108
-#, fuzzy
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita con cambiamento di rate MPEG2 video"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Indiani d'America"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:46
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Codifica video"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:48
-msgid ""
-"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il tipo di codifica video da utilizzare e le opzioni "
-"associate."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "New wave"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:50
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Codec video di destinazione"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:52
-msgid ""
-"Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
-"output."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il codec video di destinazione per la trasmissione "
-"in uscita."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Musiche TV"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:54
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Bitrate video"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer film"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:56
-msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il bitrate video per la trasmissione in uscita."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:58
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Ridimensionamento video"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribale"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:60
-msgid "Allows you to scale the video before encoding."
-msgstr "Permette di ridimensionare le immagini prima di codificarle."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid punk"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Frame-rate video"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid jazz"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:63
-msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
-msgstr "Permette di specificare il frame rate in uscita per il video."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:66
-msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Permette di deinterlacciare le immagini prima di codificarle."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Ampiezza video"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
-msgstr "Permette di specificare la larghezza delle immagini in uscita."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock and roll"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Altezza video"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Hard rock"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
-msgstr "Permette di specificare l'altezza delle immagini in uscita."
+msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+msgstr "Analizzatore tag ID3"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Video filter"
-msgstr "Filtri Video"
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
+msgid "MusicBrainz"
+msgstr "MusicBrainz"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:84
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
-"subpictures overlaying."
-msgstr "Permette di specificare il muxer di trasmissione video in uscita."
+msgid "MusicBrainz meta data"
+msgstr "Informazioni descrizione"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
-msgid "Video crop top"
-msgstr "Taglia immagini in alto"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "Il nome utente del tuo account last.fm"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:89
-msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
-msgstr ""
-"Permette di specificare la coordinata superiore per tagliare le immagini."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:136
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "La password del tuo account last.fm"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:90
-msgid "Video crop left"
-msgstr "Taglia immagini a sinistra"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:160
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:92
-msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:161
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
 msgstr ""
-"Permette di specificare la coordinata sinistra per tagliare le immagini."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
-msgid "Video crop bottom"
-msgstr "Taglia immagini in basso"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:309
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "Nome utente last.fm non impostato"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:95
-msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:310
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
 msgstr ""
-"Permette di specificare la coordinata inferiore per tagliare le immagini."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
-msgid "Video crop right"
-msgstr "Taglia immagini a destra"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:810
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
-msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
-msgstr "Permette di specificare la coordinata destra per tagliare le immagini."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:811
+#, fuzzy
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
+msgstr "Il nome utente last.fm non è corretto, verifica le tue impostazioni"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Codifica audio"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:40
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Formato chroma per immagine \"dummy\""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:102
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
 msgid ""
-"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
-"Permette di specificare la codifica audio da utilizzare e le relative "
-"opzioni."
+"Impone all'uscita video dummy di creare immagini utilizzando uno specifico "
+"formato croma, anziché provare a migliorare le performance utilizzando il "
+"più efficiente."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:104
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Codec audio di destinazione"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Registra dati codec"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
-"output."
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
 msgstr ""
-"Permette di specificare il codec audio di destinazione per la trasmissione "
-"in uscita."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:108
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Bitrate audio"
+"Permette di registrare i dati del codec, se è stata selezionata la "
+"decodifica dummy nelle opzioni principali."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:110
-msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:54
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
-"Permette di specificare il bitrate audio per la trasmissione in uscita."
+"Per comportamento predefinito, l'interfaccia dummy apre una finestra di "
+"comando DOS. Il modo silenzioso elimina questa finestra, ma può risultare "
+"fastidioso quando si vuole chiudere VLC e non ci sono finestre video aperte."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:112
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Campionamento"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "Funzione interfaccia dummy"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
-msgid ""
-"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il campionamento audio per la trasmissione in uscita."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "Interfaccia"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:116
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Canali audio"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:72
+msgid "Dummy access function"
+msgstr "Funzione accesso dummy"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:118
-msgid ""
-"Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
-"output."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il numero di canali audio della trasmissione in "
-"uscita."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "Funzione demux dummy"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:121
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Codifica sottotitoli"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Funzione decodifica dummy"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:123
-msgid ""
-"Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
-"options."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il tipo di codifica da utilizzare per i sottotitoli "
-"e le opzioni associate."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "Funzione decodifica dummy"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:125
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Codec sottotitoli di destinazione"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "Funzione codifica dummy"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:127
-msgid ""
-"Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
-"output."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il codec dei sottotitoli di destinazione per la "
-"trasmissione in uscita."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:90
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "Funzione uscita audio dummy"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:129
-msgid "Subpictures filter"
-msgstr "Filtri di trattamento d'immagine"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "Funzione uscita video dummy"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:131
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "Trasmissione in uscita \"dummy\""
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "Funzione generatore font dummy"
+
+#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Nome file del carattere che si desidera utilizzare"
+
+#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Dimensione carattere (px)"
+
+#: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
-"The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
-"video."
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
 msgstr ""
-"Permette di specificare i filtri di trattamento d'immagine utilizzati "
-"durante la transcodifica. Le immagini prodotte dai filtri verranno "
-"direttamente sovrapposte sull'uscita video."
+"La dimensione dei caratteri utilizzati dal modulo osd. Se impostata ad un "
+"valore diverso da 0, modifica la dimensione relativa dei caratteri "
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
+#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65
 #, fuzzy
-msgid "OSD menu"
-msgstr "modulo XOSD"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
 msgid ""
-"Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
 msgstr ""
+"Opacità (contrario di trasparenza) del testo sovrapposto. 0 = trasparente, "
+"255 = completamente opaco."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:139
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Numero di threads"
+#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90
+#: modules/misc/win32text.c:68
+msgid "Text default color"
+msgstr "Colore predefinito del testo"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:141
-msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
+#: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91
+#: modules/misc/win32text.c:69
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
-"Permette di specificare il numero di threads utilizzati per la transcodifica."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:142
-msgid "High priority"
-msgstr ""
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86
+#: modules/misc/win32text.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Dimensione del buffer per il controllo di banda"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:144
+#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87
+#: modules/misc/win32text.c:74
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
 msgstr ""
+"La dimensione dei caratteri utilizzati dal modulo osd. Se impostata ad un "
+"valore diverso da 0, modifica la dimensione relativa dei caratteri "
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:147
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Sincronizza sulla traccia audio"
+#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Smaller"
+msgstr "Più piccolo"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:149
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
-"Questa opzione salta o duplica le immagini per sincronizzare la traccia "
-"video alla traccia audio."
+#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Small"
+msgstr "Piccolo"
+
+#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Larger"
+msgstr "Più grande"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:153
+#: modules/misc/freetype.c:108
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Usa rendering YUVP"
+
+#: modules/misc/freetype.c:109
 msgid ""
-"Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
-"keep up with the encoding rate."
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:168
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita con transcodifica"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:228
+#: modules/misc/freetype.c:111
 #, fuzzy
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Apri Sottotitoli"
-
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita con cambiamento di rate MPEG2 video"
+msgid "Font Effect"
+msgstr "Espelli"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Conversioni da I420,IYUV,YV12 a RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/misc/freetype.c:112
+msgid ""
+"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+"readability."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Conversioni da MMX I420,IYUV,YV12 a RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/misc/freetype.c:121
+msgid "Background"
+msgstr "Sfondo"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Conversioni da "
+#: modules/misc/freetype.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Outline"
+msgstr "Vecchi successi"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid " to "
-msgstr " a "
+#: modules/misc/freetype.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Fat Outline"
+msgstr "Bilineare rapido"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "Conversioni MMX da "
+#: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Rendering del testo"
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "Conversioni AltiVec da "
+#: modules/misc/freetype.c:134
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Generatore di caratteri Freetype2"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:60
+#: modules/misc/gnutls.c:78
 #, fuzzy
-msgid "Enable brightness threshold"
-msgstr "Abilita controllo di banda rigido"
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+msgstr "Numero di sessioni TLS ripristinate"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
-msgid "Show black and white pixels with brightness as threshold value"
+#: modules/misc/gnutls.c:80
+msgid ""
+"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:62
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Contrasto immagine (0-2)"
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:63
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr "Imposta il contrasto immagine, tra 0 e 2. Predefinito a 1"
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Tinta immagine (0-360)"
+#: modules/misc/gnutls.c:83
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgstr "Numero di sessioni TLS ripristinate"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
-msgstr "Imposta la tinta dell'immagine, tra 0 e 360. Predefinita a 0"
+#: modules/misc/gnutls.c:85
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+msgstr ""
+"Permette di specificare il numero di thread utilizzati per la transcodifica."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Saturazione immagine (0-3)"
+#: modules/misc/gnutls.c:90
+msgid "GnuTLS transport layer security"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
-msgstr "Imposta la saturazione dell'immagine, tra 0 e 3. Predefinita a 1"
+#: modules/misc/gnutls.c:100
+#, fuzzy
+msgid "GnuTLS server"
+msgstr "Server HTTP"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Luminosità immagine (0-2)"
+#: modules/misc/gtk_main.c:64
+msgid "Gtk+ GUI helper"
+msgstr "Aiuto interfaccia Gtk+"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr "Imposta la luminosità dell'immagine, tra 0 e 2. Predefinita a 1"
+#: modules/misc/inhibit.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr "Interfaccia tasti di scelta rapida"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Gamma immagine (0-10)"
+#: modules/misc/logger.c:125
+msgid "Log format"
+msgstr "Formato rapporto"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
-msgstr "Imposta la gamma dell'immagine, tra 0.01 e 10. Predefinita a 1"
+#: modules/misc/logger.c:127
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+msgstr ""
+"Specificare il formato dei rapporti (log). Scelte possibili: text (default) "
+"o html."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:75
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Filtro proprietà immagine"
+#: modules/misc/logger.c:131
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr ""
+"Specificare il formato dei rapporti (log). Scelte possibili: text (default) "
+"o html."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Regolazione immagine"
+#: modules/misc/logger.c:136
+msgid "Logging"
+msgstr "Registrazione log"
 
-#: modules/video_filter/blend.c:67
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Miscela immagini video"
+#: modules/misc/logger.c:137
+msgid "File logging"
+msgstr "Registrazione file di log"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Numero di cloni"
+#: modules/misc/logger.c:143
+msgid "Log filename"
+msgstr "File di log"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:56
-msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Seleziona il numero di finestre video nelle quali clonare"
+#: modules/misc/logger.c:143
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Specifica il nome del file di rapporto."
 
-#: modules/video_filter/clone.c:59
-msgid "List of video output modules"
-msgstr "Elenco moduli di uscita video"
+#: modules/misc/logger.c:149
+msgid "RRD output file"
+msgstr "File di uscita RRD"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:60
-msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
-msgstr "Selezionare i moduli di uscita video da attivare"
+#: modules/misc/logger.c:150
+msgid "Output data for RRDTool in this file."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/clone.c:63
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Filtro clone video"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Lua interface"
+msgstr "interfaccia Qt"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:65
-msgid "Clone"
-msgstr "Clonatura"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Moduli d'interfaccia supplementari"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:54
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Geometria ritaglio (pixel)"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Carica configurazione"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:55
+#: modules/misc/lua/vlc.c:58
 msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
 msgstr ""
-"Imposta la geometria della zona da ritagliare. Si specifica nel formato "
-"<larghezza> x <altezza> + <offset sinistro> + <offset alto>."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:57
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Ritaglio automatico"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Lua Art"
+msgstr "Metal"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:58
-msgid "Activate automatic black border cropping."
-msgstr "Attva ritaglio automatico bordo nero."
+#: modules/misc/lua/vlc.c:62
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/crop.c:61
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Filtro ritaglia video"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Playlist"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:102
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:105
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Modalità deinterlacciata"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:71
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:103
+#: modules/misc/lua/vlc.c:85
 #, fuzzy
-msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
-msgstr "Scelta del tasto per eseguire più lentamente."
+msgid "Lua Interface Module"
+msgstr "Modulo di interfaccia"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
-msgstr "Permette di deinterlacciare le immagini prima di codificarle."
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AlitVec memcpy"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Filtro video deinterlacciamento"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:64
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Modalità distorsione"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "3D Now! memcpy"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\" and \"edge\""
-msgstr "Modalità distorsione, scegliere tra \"wave\" e \"ripple\""
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Gradient image type"
-msgstr "Imposta tinta immagine"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX EXT memcpy"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:68
-msgid "Gradient image type (0 or 1)"
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/growl.m:96
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Plugin notifiche di Growl"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:70
+#: modules/misc/notify/growl.m:280
 #, fuzzy
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Selezionare effetto"
-
-#: modules/video_filter/distort.c:71
-msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/distort.c:74
-msgid "Wave"
-msgstr "Wave"
+msgid "Now playing"
+msgstr "In riproduzione"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:74
-msgid "Ripple"
-msgstr "Ripple"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:74
-msgid "gradient"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
+msgid ""
+"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+"notifications are sent locally."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/distort.c:74
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
 #, fuzzy
-msgid "Edge"
-msgstr "Luminosità"
-
-#: modules/video_filter/distort.c:77
-msgid "Distort video filter"
-msgstr "Filtro video distorsione"
+msgid "Growl password on the Growl server."
+msgstr "Password di Growl sul server."
 
-#: modules/video_filter/invert.c:52
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Filtro video inversione"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+msgstr "Porta UDP di Grwol sul server."
 
-#: modules/video_filter/invert.c:53
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
 #, fuzzy
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Dimensione Immagine"
+msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+msgstr "Plugin notifiche di Growl"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:68
+#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
 #, fuzzy
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "File Logo"
+msgid "Title format string"
+msgstr "Stringa di formato titolo MSN"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:69
+#: modules/misc/notify/msn.c:68
 msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] ."
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
 msgstr ""
+"Formato della stringa da inviare a MSN {0} Artista, {1} Titolo, {2} Album. "
+"Predefinito \"Artista - Titolo\" ({0} - {1})."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "Velocità dell'animazione Goom"
+#: modules/misc/notify/msn.c:75
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "MSN Sto ascoltando"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:71
-msgid ""
-"How many times to animate the logo images, -1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/notify.c:64
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Scadenza (ms)"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:72
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/notify.c:65
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Per quanto tempo sarà visualizzata la notifica"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:70
+msgid "Notify"
+msgstr "Notifica"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:71
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "Plugin di notifica Libnotify"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:73
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms"
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
+"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
+"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
+"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
+"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
+"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
+"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/logo.c:75
-msgid "X coordinate of the logo"
-msgstr "Coordinata X del logo"
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/logo.c:78
-msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
-msgstr "E' possibile spostare il logo con un clic sinistro del mouse."
+#: modules/misc/notify/xosd.c:68
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Capovolgi posizione verticale"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:77
-msgid "Y coordinate of the logo"
-msgstr "Coordinata Y del logo"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:69
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr ""
+"Visualizza l'uscita XOSD nella parte bassa dello schermo anziché in alto."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:79
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "Trasparenza del logo"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:72
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Scostamento verticale"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/misc/notify/xosd.c:73
 msgid ""
-"You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
-"to 255 for full opacity)."
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
 msgstr ""
-"E' possibile specificare un valore di trasparenza, da 0 per la trasparenza "
-"totale a 255 per l'opacità totale."
+"Scostamento verticale tra il bordo dello schermo e il testo visualizzato (in "
+"pixel, predefinito a 30 pixel)."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:82
-msgid "Logo position"
-msgstr "Posizione del logo"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:77
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Scostamento ombra"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:84
+#: modules/misc/notify/xosd.c:78
 msgid ""
-"You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
-msgstr ""
-"E' possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, "
-"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un "
-"valore)."
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+msgstr "Scostamento tra il testo e l'ombra (in pixel, predefinito a 2 pixel)."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:94
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Filtro video logo"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:82
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Carattere utilizzato per visualizzare il testo nell'uscita XOSD."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Formato rapporto"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:84
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Colore utilizzato per visualizzare il testo nell'uscita XOSD."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:117
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Filtro video logo"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:89
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "Interfaccia XOSD"
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:59
+#: modules/misc/osd/parser.c:60
 #, fuzzy
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Filtro video deinterlacciamento ffmpeg"
-
-#: modules/video_filter/marq.c:76
-msgid "Marquee text"
-msgstr "Testo in sovraimpressione"
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:77
-msgid "Marquee text to display"
-msgstr "Testo da visualizzare in sovraimpressione"
+#: modules/misc/osd/parser.c:66
+#, fuzzy
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:132
-#: modules/video_filter/time.c:73
-msgid "X offset, from left"
-msgstr "Posizione X, a partire da sinistra"
+#: modules/misc/playlist/export.c:49
+msgid "M3U playlist exporter"
+msgstr "Esportare playlist M3U"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:133
-#: modules/video_filter/time.c:74
-msgid "X offset, from the left screen edge"
-msgstr "Posizione X, dalla sinistra dello schermo"
+#: modules/misc/playlist/export.c:55
+msgid "Old playlist exporter"
+msgstr "Esportare vecchia playlist"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:134
-#: modules/video_filter/time.c:75
-msgid "Y offset, from the top"
-msgstr "Posizione Y, a partire dall'alto"
+#: modules/misc/playlist/export.c:61
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "Esportazione playlist XSPF"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:135
-#: modules/video_filter/time.c:76
-msgid "Y offset, down from the top"
-msgstr "Posizione Y, in giù dall'alto"
+#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
+msgid "HAL devices detection"
+msgstr "Rilevamento dispositivi HAL"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:82
-msgid "Marquee timeout"
-msgstr "Timeout testo in sovraimpressione"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:70
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+msgstr "Eseguire come server QT/Embedded GUI autonomo"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:83
+#: modules/misc/qte_main.cpp:71
 msgid ""
-"Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
-"value is 0 (remain forever)."
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
+"equivalent to the -qws option from normal Qt."
 msgstr ""
-"Definisce la durata di visualizzazione del testo, in millisecondi. Il valore "
-"di default è 0 (rimane sempre)."
+"Usare questa opzione per eseguire come server autonomo Qt/Embedded GUI. "
+"Questa opzione è equivalente all'opzione -qws di Qt."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:136
-#: modules/video_filter/time.c:77
-msgid "Opacity"
-msgstr ""
+#: modules/misc/qte_main.cpp:76
+msgid "Qt Embedded GUI helper"
+msgstr "Aiuto Qt Embedded GUI"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:139
-#: modules/video_filter/time.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Dimensione carattere (px)"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:180
+msgid "video"
+msgstr "video"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:140
-#: modules/video_filter/time.c:81
-msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
-msgstr ""
+#: modules/misc/quartztext.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "Nome file del carattere che si desidera utilizzare"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:148
+#: modules/misc/quartztext.c:111
 #, fuzzy
-msgid "Marquee position"
-msgstr "Timeout testo in sovraimpressione"
+msgid "Mac Text renderer"
+msgstr "Rendering del testo"
+
+#: modules/misc/quartztext.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Quartz font renderer"
+msgstr "Generatore di caratteri Freetype2"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:150
+#: modules/misc/rtsp.c:62
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "Indirizzo host RTSP"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:64
 #, fuzzy
 msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
-"adding them)."
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
 msgstr ""
-"E' possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, "
-"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un "
-"valore)."
+"Definisce l'indirizzo, la porta e il percorso sul quale il server VOD RSTP "
+"sarà in acolto.\n"
+"La sintassi è indirizzo:porta/percorso. Im modo predefinito rimane in "
+"ascolto su tutte le interfacce (indirizzo 0.0.0.0), sulla porta 554, con "
+"nessun percorso.\n"
+"Per rimanere in ascolto solo sull'interfaccia locale, usa \"localhost\" come "
+"indirizzo."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:185
-#, fuzzy
-msgid "Misc"
-msgstr "Disco"
+#: modules/misc/rtsp.c:69
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Numero massimo di connessioni"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:140
-msgid "Marquee display sub filter"
-msgstr "Filtro testo in sovraimpressione"
+#: modules/misc/rtsp.c:70
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:90
-msgid "Alpha blending"
+#: modules/misc/rtsp.c:73
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:91
-msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
+#: modules/misc/rtsp.c:75
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:93
+#: modules/misc/rtsp.c:77
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:83
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:84
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "Server VoD RTSP"
+
+#: modules/misc/screensaver.c:88
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "Disabilita X Screensaver"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:48
 #, fuzzy
-msgid "Height in pixels"
-msgstr "Dimensione carattere (px)"
+msgid "Stats"
+msgstr "Stato"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94
+#: modules/misc/stats/stats.c:49
 #, fuzzy
-msgid "Width in pixels"
-msgstr "Dimensione carattere (px)"
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "Funzione codifica dummy"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+#: modules/misc/stats/stats.c:54
 #, fuzzy
-msgid "Top left corner x coordinate"
-msgstr "Coordinata X del video"
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "Codifica sottotitoli"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
+#: modules/misc/stats/stats.c:55
 #, fuzzy
-msgid "Top left corner y coordinate"
-msgstr "Coordinata Y del video"
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "Funzione decodifica dummy"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:97
-msgid "Vertical border width in pixels"
-msgstr ""
+#: modules/misc/stats/stats.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Stats demux"
+msgstr "Stato"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:98
-msgid "Horizontal border width in pixels"
-msgstr ""
+#: modules/misc/stats/stats.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "Funzione demux dummy"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+#: modules/misc/stats/stats.c:64
 #, fuzzy
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Allineamento video"
+msgid "Stats video output"
+msgstr "Uscita video ASCII-art"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+#: modules/misc/stats/stats.c:65
 #, fuzzy
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Sistema di trasmissione"
+msgid "Stats video output function"
+msgstr "Funzione uscita video dummy"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+#: modules/misc/svg.c:70
+msgid "SVG template file"
+msgstr "File di modello SVG"
+
+#: modules/misc/svg.c:71
 msgid ""
-"Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
-"columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
 msgstr ""
+"File contenente un modello SVG per la conversione automatica delle stringhe"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:105 modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Numero di righe"
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:38
+msgid "C module that does nothing"
+msgstr "Modulo C che non fa niente"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106 modules/video_filter/wall.c:53
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Numero di colonne"
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:67
+msgid "Miscellaneous stress tests"
+msgstr "Diversi test di carico"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
-msgid "Keep aspect ratio when resizing"
-msgstr ""
+#: modules/misc/win32text.c:93
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Generatore di caratteri Win32"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
-msgid "Keep original size"
-msgstr ""
+#: modules/misc/xml/libxml.c:45
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "Analizzatore XML (usa libxml2)"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:110
-msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
-msgstr ""
+#: modules/misc/xml/xtag.c:91
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "Semplice analizzatore XML"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:113
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
-"(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
-"others."
-msgstr ""
+#: modules/mux/asf.c:53
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Titolo da inserire nei commenti ASF."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:117
-msgid ""
-"Enable bluescreen (aka greenscreen or chroma key) video background replacing"
-msgstr ""
+#: modules/mux/asf.c:55
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Autore da inserire nei commenti ASF."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:118
-msgid "Bluescreen chroma key U (0-255)"
-msgstr ""
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "Stringa di copyright da inserire nei commenti ASF."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:119
-msgid "Bluescreen chroma key V (0-255)"
-msgstr ""
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Comment"
+msgstr "Commento"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:120
-msgid "Bluescreen chroma key U tolerance"
-msgstr ""
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Commento da inserire nei commenti ASF."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:121
-msgid "Bluescreen chroma key V tolerance"
-msgstr ""
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "\"Valutazione\" da inserire nei commenti ASF."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:125
-#, fuzzy
-msgid "fixed"
-msgstr "file"
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Dimensione pacchetto"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:134
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Filtro ritaglia video"
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "Dimensione pacchetto ASF -- il valore predefinito è 4096 byte"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:135
+#: modules/mux/asf.c:64
 #, fuzzy
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Musical"
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "Modalità bitrate)"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Fattore sfocatura (1-127)"
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid ""
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "Il grado di sfocatura da 1 a 127."
+#: modules/mux/asf.c:69
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "Muxer ASF"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Filtro sfocatura movimento"
+#: modules/mux/asf.c:557
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Video sconosciuto"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:59
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Filtro sfocatura movimento"
+#: modules/mux/avi.c:47
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "Muxer AVI"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Description file"
-msgstr "Descrizione"
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Muxer Dummy/Raw"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
-msgid "Description file, file containing simple playlist"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "Crea file di \"Avvio rapido\""
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
-#, fuzzy
-msgid "History parameter"
-msgstr "Valori predefiniti equalizzatore"
+#: modules/mux/mp4.c:50
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
+msgstr ""
+"Crea dei file di \"Avvio rapido\". Questi file sono ottimizzati per il "
+"download e permettono all'utente di vedere i file in anteprima durante il "
+"download."
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:58
-#, fuzzy
-msgid "History parameter, number of frames used for detection"
-msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo"
+#: modules/mux/mp4.c:60
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "Muxer MP4/MOV"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Filtro clone video"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Ritardo DTS (ms)"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:62
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
 #, fuzzy
-msgid "Motion detect"
-msgstr "Tipo di modulazione"
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Questa opzione ritarda i DTS (decoding time stamps, istanti di decodifica) e "
+"PTS (presentation time stamps, istanti di presentazione) dei dati, rispetto "
+"agli SCR. Questo permette di ottenere un buffer all'interno del ciclo di "
+"decodifica."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
-#, fuzzy
-msgid "OSD menu configuration file"
-msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "Dimensione massima PES"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
-msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
+msgid "PS muxer"
+msgstr "Muxer PS"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "Video PID"
+msgstr "PID Video"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
 msgid ""
-"Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
-"defined in the OSD configuration file."
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
 msgstr ""
+"Attribuisci un PID fisso al flusso video. Il PID del PCR sarà "
+"automaticamente il video."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:51
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the OSD menu"
-msgstr "Coordinata X del logo"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "Audio PID"
+msgstr "PID audio"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
-#, fuzzy
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "E' possibile spostare il logo con un clic sinistro del mouse."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Attribuisci un PID fisso al flusso audio."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the OSD menu"
-msgstr "Coordinata Y del logo"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU PID"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
-#, fuzzy
-msgid "OSD menu position"
-msgstr "Posizione del logo"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Attribuisce un PID fisso al SPU."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PID PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Attribuisci un PID fisso al PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+msgid "TS ID"
+msgstr "TS ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Attribuisci un ID Transport Stream fisso."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "NET ID"
+msgstr "NET ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Attribuisci un ID di rete fisso (per la tabella SDT)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "Numeri di programma PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
 msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
 msgstr ""
-"E' possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, "
-"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un "
-"valore)."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
-msgid "Timeout of OSD menu"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Mux PMT (richiede --sout-ts-es-id-pid)"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
 msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
 #, fuzzy
-msgid "Update speed of OSD menu"
-msgstr "Coordinata X del logo"
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Mux PMT (richiede --sout-ts-es-id-pid)"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
 msgid ""
-"Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
-"for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
-"option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
-"range is 0 - 1000 ms."
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:117
-#, fuzzy
-msgid "On Screen Display menu subfilter"
-msgstr "Messaggi in sovraimpressione (OSD)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "Imposta PID a ID dell'ES"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:121
-msgid "RSS/Atom feed URLs"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/rss.c:122
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:126
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Allineamento dati"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:127
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/rss.c:123
-#, fuzzy
-msgid "RSS/Atom feed speed"
-msgstr "Filtro visualizzazione orologio"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Ritardo di shaping (ms)"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:124
-msgid "RSS/Atom feed speed (bigger is slower)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:131
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
 msgstr ""
+"Attivando l'opzione, il muxer TS taglierà il flusso in \"fettine\" di una "
+"durata specificata, garantendo un bitrate costante in un intervallo.Il che "
+"evita di avere grossi picchi di bitrate per le immagini di riferimento."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:125 modules/video_filter/rss.c:126
-msgid "RSS/Atom feed max number of chars displayed"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Usa immagini chiave"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:127
-msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
 msgstr ""
+"Attivando l'opzione e specificando uno shaping, il muxer TS metterà i limiti "
+"del suo intervallo alla fine delle immagini I. In questo caso, la durata di "
+"shaping specificata dall'utente è quella di caso peggiore quando non ci sono "
+"immagini di riferimento disponibili. Questo aumenta l'efficienza "
+"dell'algoritmo di shaping, poiché le immagini I sono di solito le più grosse "
+"in un flusso."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
+msgid "PCR delay (ms)"
+msgstr "Ritardo PCR (ms)"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:128
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
-"will never be updated."
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
 msgstr ""
+"Permette di specificare l'intervallo in cui inviare i PCR (Program Clock "
+"Reference). Il valore dovrebbe essere inferiore a 100ms (predefinito a 30)."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "URL di uscita (deprecato)"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:129 modules/video_filter/rss.c:130
-msgid "Display feed images if available"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/rss.c:193
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
 #, fuzzy
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "Filtro visualizzazione orologio"
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "URL di uscita (deprecato)"
 
-#: modules/video_filter/rv32.c:52
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
 #, fuzzy
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "Conversioni MMX da "
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Questa opzione ritarda i DTS (decoding time stamps, istanti di decodifica) e "
+"PTS (presentation time stamps, istanti di presentazione) dei dati, rispetto "
+"ai PCR. Questo permette di ottenere un buffer all'interno del ciclo di "
+"decodifica."
 
-#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Filtro ridimensionamento video"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:161
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Cifratura audio"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Modalità di ridimensionamento"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:162
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Cifratura CSA dell'audio"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Cifratura video"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Cifratura CSA del video"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
+msgid "CSA Key"
+msgstr "Chiave CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr ""
+"Definisce la chiave di cifratura CSA. Deve essere una stringa di sedici "
+"caratteri (8 byte esadecimali)."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:174
+#, fuzzy
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "Chiave CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:175
+msgid ""
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:178
+#, fuzzy
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "Dimensione pacchetto da decifrare in byte"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:179
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:192
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "Muxer TS (libdvbpsi)"
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Muxer JPEG multiparte"
+
+#: modules/mux/ogg.c:52
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Muxer Ogg/OGM"
+
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "Muxer WAV"
+
+#: modules/packetizer/copy.c:47
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Copy packetizer"
+
+#: modules/packetizer/h264.c:53
+#, fuzzy
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "Incapsulazione video H264"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "Incapsulazione audio MPEG4"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "Incapsulazione video MPEG4"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Mostra Interfaccia"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+msgstr ""
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "Incapsulazione video MPEG-I/II"
+
+#: modules/packetizer/vc1.c:50
+#, fuzzy
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "Copy packetizer"
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:56
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Servizi Bonjour"
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:314
+msgid "Bonjour"
+msgstr "Bonjour"
+
+#: modules/services_discovery/hal.c:150
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositivi"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:59
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:64
+#: modules/services_discovery/podcast.c:123
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcast"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Indirizzo multicast SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "IPv4 SAP"
+msgstr "SAP IPv4"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Intervallo annunci SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid "IPv6 SAP"
+msgstr "SAP IPv6"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Intervallo annunci SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "Estensione SAP IPv6"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
+msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+msgstr "Visibilità degli annunci IPv6 (predefinito è 8)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:98
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "Timeout SAP (secondi)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:100
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr ""
+"Imposta il tempo massimo di attesa prima che gli elementi SAP siano "
+"cancellati, quando non si ricevono nuovi annunci."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:102
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Prova ad analizzare l'annuncio"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:104
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr ""
+"SAP cercherà di analizzare gli annunci. Il comportamento normale è di "
+"lasciar fare l'analisi a livedotcom."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:107
+#, fuzzy
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "modulo interfaccia SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr ""
+"Quando questo è settato, l'interprete SAP non terrà conto di annunci non "
+"conformi."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:111
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr "Usa cache SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:113
+msgid ""
+"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
+"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:117
+msgid ""
+"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
+"announcements."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:128
+msgid "SAP Announcements"
+msgstr "Annunci SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:155
+#, fuzzy
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "File di descrizione"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:890 modules/services_discovery/sap.c:894
+msgid "Session"
+msgstr "Sessione"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:890
+msgid "Tool"
+msgstr "Strumento"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:894
+msgid "User"
+msgstr "Utente"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:63
+msgid "Les Guignols"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Canal +"
+msgstr " Annulla "
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Shoutcast Radio"
+msgstr "Shoutcast"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:74
+msgid "Shoutcast TV"
+msgstr "Shoutcast TV"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:75
+msgid "Freebox TV"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:76
+#: modules/services_discovery/shout.c:124
+#, fuzzy
+msgid "French TV"
+msgstr "Francese"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:110
+msgid "Shoutcast radio listings"
+msgstr "Elenco radio Shoutcast"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:117
+msgid "Shoutcast TV listings"
+msgstr "Elenchi TV Shoutcast"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:131
+msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
+msgstr "Rilevamento Universal Plug'n'Play"
+
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+msgstr "Rilevamento Universal Plug'n'Play ( Intel SDK )"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Autodel"
+msgstr "Auto"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Riproduci file automaticamente"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:42
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:50
+#, fuzzy
+msgid "ID Offset"
+msgstr "Scostamento X"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:51
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Bridge"
+msgstr "Luminosità"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita file"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Luminosità"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Luminosità"
+
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita (descrizione)"
+
+#: modules/stream_out/display.c:42
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Abilita/disabilita riproduzione audio."
+
+#: modules/stream_out/display.c:44
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Abilita/disabilita riproduzione video."
+
+#: modules/stream_out/display.c:46
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Introduce un ritardo nella riproduzione locale della sorgente."
+
+#: modules/stream_out/display.c:55
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Visualizza la trasmissione in uscita"
+
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Duplica trasmissione in uscita"
+
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
+msgid "Output access method"
+msgstr "Metodi d'uscita"
+
+#: modules/stream_out/es.c:43
+#, fuzzy
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Periferica VCD predefinita da utilizzare."
+
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Modulo uscita audio"
+
+#: modules/stream_out/es.c:47
+#, fuzzy
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr ""
+"Permette di specificare il metodo di accesso per la trasmissione in uscita."
+
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Metodo uscita video"
+
+#: modules/stream_out/es.c:50
+#, fuzzy
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr ""
+"Permette di specificare il metodo di uscita per la trasmissione video in "
+"uscita."
+
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Muxer uscita"
+
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Questo è il metodo di multiplazione predefinito che sarà utilizzato."
+
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Muxer uscita audio"
+
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Questo è il multiplatore che sarà utilizzato per l'audio."
+
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Muxer uscita video"
+
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Questo è il multiplatore che sarà utilizzato per il video."
+
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "URL uscita"
+
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Questo è l'URI di uscita predefinito."
+
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "URL uscita audio"
+
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr ""
+"Questa e' la porta dello schermo locale che verrà usata per la grafica X11. "
+"Per esempio :0.1."
+
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "URL uscita video"
+
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Questo è l'URI di uscita che sarà utilizzato per il video."
+
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita ES"
+
+#: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:388
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita aggregata"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Specificare una stringa di identificazione per questa sottoimmagine"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Proporzioni del campione"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Proporzioni del campione di destinazione (1:1, 3:4, 2:3)."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
+msgid "Video filter"
+msgstr "Filtro video"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "I filtri video vengono usati per alterare il flusso video in uscita."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Formato immagine"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "Trasparenza del logo"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+msgid "X offset"
+msgstr "Scostamento X"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Coordinata X del logo"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
+#: modules/video_filter/rss.c:144
+msgid "Y offset"
+msgstr "Scostamento Y"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Coordinata Y del logo"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Allineamento video"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita file"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:72
+#, fuzzy
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr ""
+"Questa e' la porta dello schermo locale che verrà usata per la grafica X11. "
+"Per esempio :0.1."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:73
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:75
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use an url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+"Permette di specificare l'SDP da utilizzare per la trasmissione in uscita. "
+"Utilizzare una URL di tipo http://location per accedere all'SDP via HTTP, "
+"del tipo rtsp://location per accedere via RTSP, e sap:// per annunciare la "
+"SDP tramite SAP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "Annunci SAP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Annuncia questa sessione con SAP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:81
+msgid "Muxer"
+msgstr "Muxer"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:83
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr "Permette di specificare l'URL per la trasmissione in uscita."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Session name"
+msgstr "Nome della sessione"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr "Nome della sessione da annunciare via SAP o SLP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
+msgid "Session description"
+msgstr "Descrizione sessione"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Permette di fornire un'ampia descrizione del flusso, che sarà annunciata nel "
+"SDP (Descrittore di sessione)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
+msgid "Session URL"
+msgstr "URL della sessione"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Permette di fornire un'ampia descrizione del flusso, che sarà annunciata nel "
+"SDP (Descrittore di sessione)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "Session email"
+msgstr "E-mail della sessione"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Permette di fornire un'ampia descrizione del flusso, che sarà annunciata nel "
+"SDP (Descrittore di sessione)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Nome della sessione"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Permette di fornire un'ampia descrizione del flusso, che sarà annunciata nel "
+"SDP (Descrittore di sessione)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:110
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Permette di specificare la porta di base per la trasmissione RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:111
+msgid "Audio port"
+msgstr "Porta audio"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:113
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Permette di specificare la porta audio predefinita per la trasmissione RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:114
+msgid "Video port"
+msgstr "Porta video"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:116
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Permette di specificare la porta video predefinita per la trasmissione RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:120
+msgid ""
+"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
+"in default)."
+msgstr ""
+"Questo è il limite hop (anche conosciuto come \"Time-To-Live\" o TTL) dei "
+"pacchetti multicast inviati dalla trasmissione in uscita (0 = utilizza i "
+"valori predefiniti del sistema operativo)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:124
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:126
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:129
+msgid "Transport protocol"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:131
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:135
+msgid ""
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:150
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:152
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr "Permette di trasmettere flussi audio MPEG4 LATM (vedi RFC3016)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:162
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita RTP"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Metodo di deinterlacciamento da utilizzare per la trasmissione."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Preimpostazione da usare per l'equalizzatore."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:51
+msgid "Output destination"
+msgstr "Destinazione dell'uscita"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+msgstr "Questa è la destinazione (URL) che sarà utilizzata per il flusso."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid ""
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:60
+msgid ""
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:67
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Nome gruppo di sessione"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
+msgstr "Nome della sessione da annunciare via SAP o SLP"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:101
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita standard"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:86
+msgid "Files"
+msgstr "File"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:88
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "Percorsi completi dei file separati da due punti."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:89
+msgid "Sizes"
+msgstr "Dimensioni"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:91
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr "Elenco di dimensioni sparate da due punti (720x576:480x576)."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:94
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "Rapporto dimensioni (4:3, 16:9)."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "Porta UDP del comando"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:97
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr "porta UDP per ricevere comandi."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:100
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr "Comando iniziale da eseguire."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
+msgid "GOP size"
+msgstr "Dimensione GOP"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "Pixel bianchi tra le bande."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "Scala di quantizzazione"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:106
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "Scala fissa di quantizzazione da utilizzare."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Silenzia audio"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:109
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr "Azzera audio quando il comando non è 0."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:112
+#, fuzzy
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita con cambiamento di rate MPEG2 video"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:54
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Codifica video"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:56
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Questo è il modulo di codifica video che sarà utilizzato (e le opzioni ad "
+"esso associate)."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:58
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Codec video di destinazione"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:60
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Questo è il codificatore video che sarà utilizzato."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Bitrate video"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Bitrate massimo della sorgente"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:64
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Ridimensionamento video"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:66
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:67
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Velocità fotogrammi video"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "Bitrate medio della sorgente"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Permette di deinterlacciare le immagini prima di codificarle."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:75
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Specifica il modulo di deinterlacciamento da utilizzare."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Larghezza video massima "
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Ampiezza video"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Altezza video massima"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Altezza video"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:90
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:93
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Codifica audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:95
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Questo è il modulo di codifica audio che sarà utilizzato (e le sue opzioni "
+"associate)."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:97
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Codec audio di destinazione"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:99
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Questo è il codificatore audio che sarà utilizzato."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:100
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Bitrate audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Bitrate massimo della sorgente"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:105
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgstr ""
+"Campionamento del flusso audio acquisito, in Hz (ad es. 11025, 22050, 44100)"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Canali audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:108
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Numeri di canali audio nei flussi transcodificati."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:109
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Filtro audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:111
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:114
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Codifica sottotitoli"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:116
+msgid ""
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Questo è il modulo di codifica dei sottotitoli che sarà utilizzato (e le sue "
+"opzioni associate)."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:118
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Codec sottotitoli di destinazione"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:120
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "Questo è il codificatore dei sottotitoli che sarà utilizzato."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:124
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
+"of subpicture modules"
+msgstr ""
+"Permette di specificare i filtri di trattamento d'immagine utilizzati "
+"durante la transcodifica. Le immagini prodotte dai filtri verranno "
+"direttamente sovrapposte sull'uscita video."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
+msgid "OSD menu"
+msgstr "Menu OSD"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:131
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:133
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Numero di thread"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:135
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Numero di thread utilizzati per la transcodifica."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:136
+msgid "High priority"
+msgstr "Priorità alta"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:138
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:141
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Sincronizza sulla traccia audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:143
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
+msgstr ""
+"Questa opzione salta o duplica le immagini per sincronizzare la traccia "
+"video alla traccia audio."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:147
+msgid ""
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:162
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita con transcodifica"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:216
+#, fuzzy
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Apri Sottotitoli"
+
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
+msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita con cambiamento di rate MPEG2 video"
+
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
+#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Conversioni da "
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversioni da I420,IYUV,YV12 a RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversioni da MMX I420,IYUV,YV12 a RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
+#, fuzzy
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversioni da MMX I420,IYUV,YV12 a RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "Conversioni MMX da "
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
+#, fuzzy
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "Conversioni MMX da "
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "Conversioni AltiVec da "
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+msgid ""
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brighness defined below."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Contrasto immagine (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Imposta il contrasto dell'immagine, tra 0 e 2. Predefinito a 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Tinta immagine (0-360)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "Imposta la tonalità dell'immagine, tra 0 e 360. Predefinita a 0."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Saturazione immagine (0-3)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Imposta la saturazione dell'immagine, tra 0 e 3. Predefinita a 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Luminosità immagine (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Imposta la luminosità dell'immagine, tra 0 e 2. Predefinita a 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Gamma immagine (0-10)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:79
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Imposta la gamma dell'immagine, tra 0.01 e 10. Predefinita a 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:82
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Filtro proprietà immagine"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:40
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Trasparenza"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:44
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Filtro ritaglia video"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Filtro ritaglia video"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
+msgid ""
+"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Immagini al secondo"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "Larghezza immagine"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Altezza immagine"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Color when paused"
+msgstr "Soglia di colore"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
+msgid ""
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "In pausa"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr "Filtro video inversione"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Pausa"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "End-Red"
+msgstr "Rosso"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "End-Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "End-Blue"
+msgstr "Blu"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
+msgid ""
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "White Red"
+msgstr "Bianco"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "White Green"
+msgstr "Bianco"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "White Blue"
+msgstr "Bianco"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
+msgid ""
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
+msgid "Edge Weightning"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
+msgid ""
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Darkness Limit"
+msgstr "Maschera di luminanza"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+msgid ""
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+msgid "Hue windowing"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "Raccogli statistiche"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+msgid "Sat windowing"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "Filtri"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+msgid ""
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Soglia di colore"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+msgid "Filter Smoothness (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "Filter mode"
+msgstr "Filtri"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "No Filtering"
+msgstr "Niente dithering"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Combined"
+msgstr "Commedia"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid "Percent"
+msgstr "Preimpostazione"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Frame delay"
+msgstr "Velocità fotogrammi"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
+msgid ""
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "Channel summary"
+msgstr "Mixer dei canali"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "Channel left"
+msgstr "Nome del canale"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "Channel right"
+msgstr "Canale"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Channel top"
+msgstr "Canale"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "Channel bottom"
+msgstr "Nome del canale"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
+msgid ""
+"Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "disabled"
+msgstr "Disabilita"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "summary"
+msgstr "Riassunto"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "left"
+msgstr "Sinistra"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid "right"
+msgstr "Destra"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "top"
+msgstr "Interrompi"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "bottom"
+msgstr "Basso"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "Summary gradient"
+msgstr "Gradiente"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "Left gradient"
+msgstr "Gradiente"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Right gradient"
+msgstr "Gradiente"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "Top gradient"
+msgstr "Gradiente"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "Bottom gradient"
+msgstr "Gradiente"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
+msgid ""
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
+msgstr "File di dump"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
+msgid ""
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
+msgid "Use built-in AtmoLight"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
+msgid ""
+"VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
+"AtmoWinA.exe Userspace driver."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
+msgid "AtmoLight"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
+msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
+msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr "Impostazioni per l'interfaccia principale"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
+msgid "Change gradients"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "Numero di bande"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:53
+#, fuzzy
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "Numero di volte in cui il medesimo ingresso verrà ripetuto"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "Coordinata X del sottotitolo restituito"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:56
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:59
+#, fuzzy
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr ""
+"Permette di modificare lo user agent da utilizzare per la connessione HTTP."
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "Larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:62
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "Image which will be blended."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:65
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "Menu di controllo del lettore"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:68
+msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:75
+msgid "blendbench"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "Altezza del bordo"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Base image"
+msgstr "Immagini delle fonti"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Blend image"
+msgstr "Immagini delle fonti"
+
+#: modules/video_filter/blend.c:100
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Miscela immagini video"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
+"default)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Valore Bluescreen U"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Valore Bluescreen V"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Tolleranza Bluescreen U"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Tolleranza Bluescreen V"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:59
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Filtro ritaglia video"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Schermo intero"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
+#: modules/video_output/image.c:56
+msgid "Image width"
+msgstr "Larghezza immagine"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
+#: modules/video_output/image.c:61
+msgid "Image height"
+msgstr "Altezza immagine"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:55
+msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Automatically resize and padd a video"
+msgstr "Pre-analisi automatica dei file"
+
+#: modules/video_filter/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/clone.c:59
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Numero di finestre nelle quali clonare il video."
+
+#: modules/video_filter/clone.c:62
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Moduli uscita video"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:63
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/clone.c:69
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Filtro di clonazione video"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Filtro clone video"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Saturaton threshold"
+msgstr "Soglia di movimento"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Soglia di colore"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:73
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Geometria ritaglio (pixel)"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:74
+msgid ""
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
+msgstr ""
+"Imposta la geometria della zona da ritagliare. Si specifica nel formato "
+"<larghezza> x <altezza> + <offset sinistro> + <offset alto>."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:76
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Ritaglio automatico"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+msgstr "Attva ritaglio automatico bordo nero."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:80
+msgid "Ratio max (x 1000)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:81
+msgid ""
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "Saturazione"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:84
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "Numero di cloni"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:87
+msgid ""
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
+"trigger recrop."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "Numero di cloni"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:90
+msgid ""
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "Pixel bianchi tra le bande."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:93
+msgid ""
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:96
+msgid "Skip percentage (%)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:97
+msgid ""
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:99
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "Soglia di luminanza"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:100
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:104
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Filtro ritaglia video"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
+#, fuzzy
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "Filtro ritaglia video"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "Elenco moduli di uscita video"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "Ritaglio video (alto)"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte alta del video."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "Ritaglio video (basso)"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte bassa del video."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "Ritaglio video (sinistra)"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte sinistra del video."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "Ritaglio video (destra)"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte destra del video."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "Taglia immagini in alto"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
+msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte alta del video."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "Taglia immagini in basso"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte bassa del video."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "Taglia immagini a sinistra"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte sinistra del video."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "Taglia immagini a destra"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte destra del video."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Filtro ridimensionamento video"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Padd"
+msgstr "In pausa"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Modalità deinterlacciata"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+msgstr "Metodo di deinterlacciamento da utilizzare per la riproduzione locale."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Modalità deinterlacciata di trasmissione"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:116
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "Metodo di deinterlacciamento da utilizzare per la trasmissione."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:126
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Filtro video deinterlacciamento"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "Ingresso"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "Uscita"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
+#, fuzzy
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr "File in cui saranno scritti i campioni audio."
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "Decodificatore video Dirac"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Overlay"
+msgstr "Overlay"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Image mask"
+msgstr "Regolazione immagine"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:56
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/erase.c:59
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "Coordinata X del logo"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Coordinata Y del logo"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Filtro video Onda"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Erase"
+msgstr "Pre-analizzatore"
+
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+#, fuzzy
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "Filtro video inversione"
+
+#: modules/video_filter/extract.c:64
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "Filtro video inversione"
+
+#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
+#, fuzzy
+msgid "video-filter-event"
+msgstr "Filtri Video"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+msgid ""
+"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Filtro video inversione"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Russo"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Modalità distorsione"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr "Modalità distorsione, scegliere tra \"wave\" e \"ripple\""
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Imposta tinta immagine"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:67
+msgid ""
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Selezionare effetto"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:71
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:75
+msgid "Edge"
+msgstr "Bordo"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Hough"
+msgstr "House"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Filtro video inversione"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Filtro video inversione"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Grain"
+msgstr "Gradiente"
+
+#: modules/video_filter/imgresample.c:63
+msgid "FFmpeg video filter"
+msgstr "Filtro video FFmpeg"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Filtro video inversione"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:52
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Inversione colore"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:71
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Nome file del logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:72
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:75
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Animazione del logo # di cicli"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:76
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "Tempo di visualizzazione della singola immagine di 0-60000 ms."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Tempo di visualizzazione della singola immagine di 0-60000 ms."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:82
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "Coordinata X del logo. Puoi spostarlo con un clic sinistro del mouse."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "E' possibile spostare il logo con un clic sinistro del mouse."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:87
+msgid "Transparency of the logo"
+msgstr "Trasparenza del logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:88
+msgid ""
+"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
+msgstr ""
+"Valore di trasparenza del logo (da 0 per la trasparenza totale a 255 per "
+"l'opacità totale)."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:90
+msgid "Logo position"
+msgstr "Posizione del logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:92
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr ""
+"È possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, 1=sinistra, "
+"2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi valori, ad es. "
+"6= alto-destra)."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:104
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Filtro video logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Sovrapposizione logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:127
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "Filtro video logo"
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Filtro video deinterlacciamento ffmpeg"
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:51
+msgid "Magnify"
+msgstr "Ingrandisci"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:88
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
+#, fuzzy
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "Posizione X, dalla sinistra dello schermo"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
+#, fuzzy
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Posizione Y, in giù dall'alto"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:107
+msgid "Timeout"
+msgstr "Scadenza"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:108
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
+msgstr ""
+"Definisce la durata di visualizzazione del testo, in millisecondi. Il valore "
+"di default è 0 (rimane sempre)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Aggiorna l'elenco"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:112
+msgid ""
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
+"using meta data or time format string sequences."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Posizione testo scorrevole"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:130
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"È possibile imporre la posizione del testo sul video (0=centrato, "
+"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi "
+"valori, ad es. 6 = alto-destra)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Marquee"
+msgstr "Testo in sovraimpressione"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
+msgid "Misc"
+msgstr "Varie"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Testo da visualizzare in sovraimpressione"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:91
+msgid ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "L'altezza della finestra degli effetti video, in pixel."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "La larghezza della finestra degli effetti video, in pixel."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Coordinata X del video"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+#, fuzzy
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Coordinata X del logo"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Coordinata X del video"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Coordinata Y del logo"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+msgid "Border width"
+msgstr "Larghezza del bordo"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:108
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Larghezza in pixel del bordo tra le miniature."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Border height"
+msgstr "Altezza del bordo"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Altezza in pixel del bordo tra le miniature."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Allineamento del mosaico"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"È possibile imporre la posizione del testo sul video (0=centrato, "
+"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi "
+"valori, ad es. 6 = alto-destra)."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Metodo di posizionamento"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:121
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
+#: modules/video_filter/wall.c:60
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Numero di righe"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:128
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
+"to \"fixed\")."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
+#: modules/video_filter/wall.c:56
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Numero di colonne"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:133
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr ""
+"Mantieni le proporzioni originali durante il ridimensionamento degli "
+"elementi del mosaico."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Mantieni le dimensioni originali"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "Mantieni le dimensioni originali degli elementi del mosaico."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+msgid "Elements order"
+msgstr "Ordine elementi"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:146
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Modalità silenziosa"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:152
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:158
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+msgid "fixed"
+msgstr "fisso"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+#, fuzzy
+msgid "offsets"
+msgstr "Offset tempo"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:178
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "Filtro ritaglia video"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:179
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mosaico"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Fattore sfocatura (1-127)"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:55
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Il grado di sfocatura da 1 a 127."
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:61
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Filtro sfocatura movimento"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Filtro video di rilevamento del movimento"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Tipo di modulazione"
+
+#: modules/video_filter/noise.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Noise video filter"
+msgstr "Filtro clone video"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "Esempio OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Formato chroma dell'ingresso video"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Elimina Errori Successivi"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Indentificatore schermo"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Riproduzione durante la trasmissione"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
+msgid "Show only errors"
+msgstr "Mostra solo gli errori"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "Mostra gli errori e gli avvisi"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr "Mostra tutto inclusi i messaggi di debug"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "Filtro video ffmpeg"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
+msgid "OpenCV"
+msgstr "OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Fattore sfocatura (1-127)"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "Apri file"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Usa l'uscita float32"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr "Usa l'uscita float32"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "Filtro video ffmpeg"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
+msgid "Configuration file"
+msgstr "File di configurazione"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+msgstr "File di configurazione per il menu OSD"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr "Percorso delle immagini del menu OSD"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
+msgid ""
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr "È possibile spostare il menu OSD con un clic sinistro del mouse."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
+msgid "Menu position"
+msgstr "Posizione del menu"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
+msgid ""
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"È possibile imporre la posizione del menu OSD sul video (0=centrato, "
+"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi "
+"valori, ad es. 6 = alto-destra)."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "Timeout del menu"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
+msgid ""
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "Intervallo di aggiornamento del menu"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
+msgid ""
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
+msgid ""
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:134
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "Menu On Screen Display"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:82
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Selezionare il numero di finestre orizzontali nelle quali suddividere il "
+"video"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Selezionare il numero di finestre verticali nelle quali suddividere il video"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
+msgid "Active windows"
+msgstr "Finestre attive"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Lista separata da virgola delle finestre attive, predefinito a 'tutte'"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:96
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:108
+msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:109
+msgid ""
+"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
+"misalignment due to autoratio control)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:112
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Attenuazione"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Attenuazione"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Attenuazione"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:141
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:148
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:155
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:156
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:157
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:160
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:161
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:162
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:163
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:164
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:166
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:167
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:168
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:169
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:170
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:171
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:173
+msgid "White Level for Red"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:174
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:175
+msgid "White Level for Green"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:176
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:177
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:178
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:192
+msgid "Xinerama option"
+msgstr "Opzioni Xinerama"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:193
+msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:59
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Qualità di post-trattamento"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:61
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
+msgstr ""
+"Qualità di post-trattamento. Valori compresi tra 0 e 6 \n"
+"Livelli più alti necessitano di molta potenza di calcolo, ma producono "
+"immagini più gradevoli."
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:65
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "Sequenze dei filtri di post-trattamento di FFmpeg"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "Sequenze dei filtri di post-trattamento di FFmpeg"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:225
+#, fuzzy
+msgid "Lowest"
+msgstr "più lento"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Highest"
+msgstr "6 (massimo)"
+
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Filtro video wall"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Numero di righe del puzzle"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Numero di colonne del puzzle"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:69
+msgid "Make one tile a black slot"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:70
+msgid ""
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Filtro video deinterlacciamento"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:76
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Puzzle"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+#, fuzzy
+msgid "VNC Host"
+msgstr "Host"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+#, fuzzy
+msgid "VNC Port"
+msgstr "Formato VCD"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
+#, fuzzy
+msgid "VNC portnumber."
+msgstr "Numero dell'adattatore XVMC"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+#, fuzzy
+msgid "VNC Password"
+msgstr "Password"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
+#, fuzzy
+msgid "VNC password."
+msgstr "Password SOCKS"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+#, fuzzy
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "Intervallo keyframe"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+msgid ""
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
+#, fuzzy
+msgid "VNC polling"
+msgstr "In riproduzione"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Mouse events"
+msgstr "Movimenti del mouse"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
+msgid ""
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Key events"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
+msgid ""
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "Rimuovi"
+
+#: modules/video_filter/ripple.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Filtro clone video"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr "Angolo in gradi"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:59
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr "Angolo in grad (da 0 a 359)i "
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Filtro video wall"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "URL delle fonti"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
+msgstr "URL dei feed RSS/Atom separati da '|' (pipe)."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Velocità delle fonti"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr "Velocità delle fonti RSS/Atom (maggiore è più lenta)"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Max length"
+msgstr "Lunghezza massima"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Numero massimo di caratteri visualizzati sullo schermo."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Tempo di aggiornamento"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:137
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
+msgstr ""
+"Numero di secondi tra ogni aggiornamento forzato delle fonti. 0 significa "
+"che le fonti non vengono mai aggiornate."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:139
+msgid "Feed images"
+msgstr "Immagini delle fonti"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "Mostra le immagine delle fonti se disponibili."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:147
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr ""
+"Opacità (contrario della trasparenza) del testo sovrapposto. 0 = "
+"trasparente, 255 = completamente opaco."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:160
+msgid "Text position"
+msgstr "Posizione del testo"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:162
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"È possibile imporre la posizione del testo sul video (0=centrato, "
+"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi "
+"valori, ad es. 6 = alto-destra)."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Nome del display X11"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:167
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Don't show"
+msgstr "Non mostrare"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+#, fuzzy
+msgid "Always visible"
+msgstr "Correggi sempre"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:222
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "Visualizzatore delle fonti RSS e Atom"
+
+#: modules/video_filter/rv32.c:57
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "Filtro di conversione RV32"
+
+#: modules/video_filter/seamcarving.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Seam Carving video filter"
+msgstr "Filtro ritaglia video"
+
+#: modules/video_filter/seamcarving.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Seam Carving"
+msgstr "Info Sorgente..."
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "Imposta il contrasto dell'immagine, tra 0 e 2. Predefinito a 1."
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Filtro ritaglia video"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:52
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Modalità di ridimensionamento"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:53
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Modalità di ridimensionamento da utilizzare."
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Bilineare rapido"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilineare"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bicubico (buona qualità)"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Experimental"
+msgstr "Sperimentale"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Punto più vicino (cattiva qualità)"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Area"
+msgstr "Area"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Luma bicubica / croma bilineare"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Spline bicubica"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:65
+msgid "Transform type"
+msgstr "Tipo trasformazione"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:66
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "Un valore tra '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:69
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Ruota di 90 gradi"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Ruota di 180 gradi"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Ruota di 270 gradi"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Specchia orizzontalmente"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Specchia verticalmente"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:76
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Filtro trasformazione video"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr ""
+"Selezionare il numero di finestre orizzontali nelle quali suddividere il "
+"video"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr ""
+"Selezionare il numero di finestre verticali nelle quali suddividere il video"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Lista separata da virgola delle finestre attive, predefinito a 'tutte'"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Formato immagine in uscita"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:69
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/wall.c:75
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Filtro video Muro"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:76
+msgid "Image wall"
+msgstr "Muro di immagini"
+
+#: modules/video_filter/wave.c:54
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Filtro video Onda"
+
+#: modules/video_output/aa.c:58
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "Arte ASCII"
+
+#: modules/video_output/aa.c:61
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "Uscita video ASCII-art"
+
+#: modules/video_output/caca.c:83
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Uscita video ASCII art a colori"
+
+#: modules/video_output/directfb.c:72
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "Uscita video DirectFB http://www.directfb.org/"
+
+#: modules/video_output/fb.c:82
+msgid "Run fb on current tty."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/fb.c:84
+msgid ""
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/fb.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Framebuffer resolution to use."
+msgstr "Dispositivo framebuffer"
+
+#: modules/video_output/fb.c:97
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/fb.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
+msgstr "Dispositivo framebuffer"
+
+#: modules/video_output/fb.c:102
+msgid ""
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/fb.c:121
+msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
+msgstr "Uscita video framebuffer console GNU/Linux"
+
+#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
+#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
+msgid "X11 display"
+msgstr "display X11"
+
+#: modules/video_output/ggi.c:61
+#, fuzzy
+msgid ""
+"X11 hardware display to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Specifica il display X11 da utilizzare.\n"
+"Il comportamento predefinito è di usare il valore della variabile d'ambiente "
+"DISPLAY."
+
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "Uscita video HD1000"
+
+#: modules/video_output/image.c:53
+msgid "Image format"
+msgstr "Formato immagine"
+
+#: modules/video_output/image.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Format of the output images (png or jpg)."
+msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
+
+#: modules/video_output/image.c:57
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"È possibile forzare qui la larghezza del video. Per impostazione predefinita "
+"(-1) VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
+
+#: modules/video_output/image.c:62
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"È possibile forzare qui l'altezza video. Per impostazione predefinita (-1) "
+"VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
+
+#: modules/video_output/image.c:66
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Rapporto di registrazione"
+
+#: modules/video_output/image.c:67
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/image.c:70
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Prefisso del nome file"
+
+#: modules/video_output/image.c:71
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/image.c:75
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Scrivi sempre sullo stesso file"
+
+#: modules/video_output/image.c:76
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr ""
+"Scrivi sempre sullo stesso file invece di creare un file per immagine. In "
+"questo caso, il numero non viene aggiunto al nome file."
+
+#: modules/video_output/image.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Image video output"
+msgstr "uscita video X11"
+
+#: modules/video_output/mga.c:62
+msgid "Matrox Graphic Array video output"
+msgstr "Uscita video Matrox Graphic Array"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "Uscita video DirectX 3D"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:131
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Utilizzare conversioni YUV->RGB hardware"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:133
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Prova ad utilizzare l'accelerazione hardware per le conversioni YUV->RGB. "
+"Questa opzione non ha effetto quando si usa l'overlay."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:136
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Usa buffer video nella memoria del sistema"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:138
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Crea i buffer video nella memoria di sistema anziché nella memoria video. "
+"Questo è sconsigliato poiché in generale l'uso della memoria video permette "
+"di accedere all'accelerazione hardware (per il ridimensionamento o le "
+"conversioni YUV->RGB, per esempio). L'opzione non ha effetto quando si usa "
+"l'overlay."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:143
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Usa buffer tripli per l'overlay"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:145
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"Prova ad utilizzare buffer tripli quando si usano gli overlay YUV. Il "
+"risultato è una migliore qualità video (niente sfarfallio)."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:148
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Nome della periferica schermo desiderata"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:149
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"In una configurazione multimonitor, si può specificare il nome della "
+"periferica Windows da utilizzare per la finestra video. Per esempio, \"\\\\."
+"\\DISPLAY1\" o \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:154
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Attiva modalità wallpaper "
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:156
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
+msgstr ""
+"La modalità wallpaper permette di visualizzare il video come sfondo dello "
+"schermo. Funziona solo in modalità overlay, ed il desktop non deve avere "
+"un'altra immagine di sfondo."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:182
+msgid "DirectX video output"
+msgstr "Uscita video DirectX"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:321
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Wallpaper"
+
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Uscita video OpenGL"
+
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Uscita video Windows GAPI"
+
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Uscita video Windows GDI"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
+msgid "Cube"
+msgstr "Cubo"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
+msgid "Transparent Cube"
+msgstr "Cubo trasparente"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Cilindro"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "Torus"
+msgstr "Toroide"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "Sphere"
+msgstr "Sfera"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "SQUAREXY"
+msgstr "SQUAREXY"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "SQUARER"
+msgstr "SQUARER"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "ASINXY"
+msgstr "ASINXY"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "ASINR"
+msgstr "ASINR"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "SINEXY"
+msgstr "SINEXY"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "SINER"
+msgstr "SINER"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:155
+msgid "OpenGL sampling accuracy "
+msgstr "Precisione campionamento OpenGL "
+
+#: modules/video_output/opengl.c:156
+msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:157
+msgid "OpenGL Cylinder radius"
+msgstr "Raggio del cilindro OpenGL"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:158
+msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
+msgstr "Raggio dell'effetto cilindro OpenGL, se abilitato."
+
+#: modules/video_output/opengl.c:159
+msgid "Point of view x-coordinate"
+msgstr "Coordinata X del punto di vista"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:160
+msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr ""
+"Punto di vista (coordinata X) dell'effetto cubo/cilindro, se abilitato."
+
+#: modules/video_output/opengl.c:162
+msgid "Point of view y-coordinate"
+msgstr "Coordinata Y del punto di vista"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:163
+msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr ""
+"Punto di vista (coordinata Y) dell'effetto cubo/cilindro, se abilitato."
+
+#: modules/video_output/opengl.c:165
+msgid "Point of view z-coordinate"
+msgstr "Coordinata Z del punto di vista"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:166
+msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr ""
+"Punto di vista (coordinata Z) dell'effetto cubo/cilindro, se abilitato."
+
+#: modules/video_output/opengl.c:169
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL Provider"
+msgstr "Fornitore OpenGL X11"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+msgstr ""
+"Permette di specificare la dimensione del buffer per il controllo di banda."
+
+#: modules/video_output/opengl.c:171
+msgid "OpenGL cube rotation speed"
+msgstr "Velocità di rotazione cubo OpenGL"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:172
+msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
+msgstr "Velocità di rotazione dell'effetto cubo OpenGL, se abilitato."
+
+#: modules/video_output/opengl.c:176
+msgid "Several visual OpenGL effects are available."
+msgstr "Sono disponibili molte visualizzazioni OpenGL."
+
+#: modules/video_output/opengllayer.m:96
+msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
+msgid "QT Embedded display"
+msgstr "display QT Embedded"
+
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
+msgid ""
+"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+"the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Specifica il display QT Embedded da utilizzare. Il comportamento predefinito "
+"di VLC prevede l'uso della variabile d'ambiente DISPLAY."
+
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
+msgid "QT Embedded video output"
+msgstr "uscita video QT Embedded"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:115
+#, fuzzy
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "Formato croma XVimage"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:117
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Impone all'uscita XVideo di utilizzare uno specifico formato croma, anziché "
+"provare a migliorare le prestazioni utilizzando il più efficiente."
+
+#: modules/video_output/sdl.c:127
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Uscita video Simple DirectMedia Layer"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:65
+msgid "Snapshot width"
+msgstr "Larghezza schermata"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
+msgid "Width of the snapshot image."
+msgstr "Larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:68
+msgid "Snapshot height"
+msgstr "Altezza schermata"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:69
+msgid "Height of the snapshot image."
+msgstr "Altezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
+msgid "Chroma"
+msgstr "Croma"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:72
+msgid ""
+"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
+msgstr ""
+"Croma di uscita della schermata (una stringa di 4 caratteri, del tipo \"RV32"
+"\")."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:75
+msgid "Cache size (number of images)"
+msgstr "Dimensione cache (numero di immagini)"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:76
+msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+msgstr ""
+"Dimensione della cache per le schermate (numero di immagini da memorizzare)."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:80
+msgid "Snapshot module"
+msgstr "Modulo Schermate"
+
+#: modules/video_output/svgalib.c:60
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "Uscita video SVGAlib"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/vmem.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Altezza video"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Pitch"
+msgstr "Percorso"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:57
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/vmem.c:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
+msgstr ""
+"Croma di uscita della schermata (una stringa di 4 caratteri, del tipo \"RV32"
+"\")."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Lock function"
+msgstr "funzioni dummy"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:64
+msgid ""
+"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
+"memory address for use by the video renderer."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/vmem.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Unlock function"
+msgstr "Sincronizzazione orologio"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:69
+msgid "Address of the unlocking callback function"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/vmem.c:71
+msgid "Callback data"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/vmem.c:72
+msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/vmem.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Video memory module"
+msgstr "Modulo filtro video"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Video memory"
+msgstr "Porta video"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "Numero dell'adattatore XVideo"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:92
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Se la scheda video fornisce più di un adattatore, devi scegliere quale "
+"utilizzare (non è necessario cambiarla)."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
+msgid "Alternate fullscreen method"
+msgstr "Cambia metodo schermo intero"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
+msgid ""
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
+"its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"show on top of the video."
+msgstr ""
+"Ci sono due modi di ottenere una finestra a schermo intero. Purtroppo, "
+"ciascuno dei due ha i suoi svantaggi.\n"
+"1) Permettere al gestore di finestre di occuparsi della finestra a schermo "
+"intero (predefinito). Oggetti come le barre delle applicazioni potrebbero "
+"apparire in primo piano rispetto al video.\n"
+"2) Ignorare completamente il gestore di finestre, ma in questo caso niente "
+"potrà essere visualizzato in primo piano rispetto al video."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
+msgid ""
+"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+"DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Display hardware X11 da utilizzare. Il modo predefinito VLC utilizzerà il "
+"valore della variabile d'ambiente DISPLAY."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Utilizza memoria condivisa"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr ""
+"Utilizza la memoria condivisa per le comunicazioni tra VLC ed il server X."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
+msgid "Screen for fullscreen mode."
+msgstr "Schermo per la modalità a schermo intero."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
+"1 for the second."
+msgstr ""
+"Scelta dello schermo per la modalità a schermo intero. Per esempio, indicare "
+"0 per il primo schermo, 1 per il secondo."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:122
+msgid "OpenGL(GLX) provider"
+msgstr "Fornitore OpenGL(GLX)"
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:81
+msgid "X11 video output"
+msgstr "uscita video X11"
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Se la scheda video fornisce più di un adattatore, questa opzione permette di "
+"scegliere quale utilizzare (in generale, non è necessario cambiarla)."
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
+msgid "XVimage chroma format"
+msgstr "Formato croma XVimage"
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
+msgid ""
+"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+"to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Impone all'uscita XVideo di utilizzare uno specifico formato croma, anziché "
+"provare a migliorare le prestazioni utilizzando il più efficiente."
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
+msgid "XVideo extension video output"
+msgstr "uscita video XVideo extension"
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
+msgid "XVMC adaptor number"
+msgstr "Numero dell'adattatore XVMC"
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Se la scheda video fornisce più di un adattatore, questa opzione permette di "
+"scegliere quale utilizzare (in generale, non è necessario cambiarla)."
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
+msgid "X11 display name"
+msgstr "Nome del display X11"
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+"the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Specifica il display X11 da utilizzare.\n"
+"Il comportamento predefinito è di usare il valore della variabile DISPLAY."
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "scelta dello schermo per il modo a schermo intero."
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
+"0 for first screen, 1 for the second."
+msgstr ""
+"Scelta dello schermo per la modalità a schermo intero. Per esempio, indicare "
+"0 per il primo schermo, 1 per il secondo."
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
+msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+msgstr "E' possibilie scegliere il modo deinterlacciato predefinito"
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
+#, fuzzy
+msgid "You can choose the crop style to apply."
+msgstr "E' possibilie scegliere il modo di ridimensionamento."
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
+msgid "XVMC extension video output"
+msgstr "Uscita video estensione XVMC"
+
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
+msgid "GaLaktos visualization plugin"
+msgstr "Modulo di visualizzazione GaLaktos"
+
+#: modules/visualization/goom.c:61
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Larghezza finestra Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:62
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Altezza finestra Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Permette di cambiare la risoluzione della finestra Goom (una risoluzione più "
+"alta sarà più gradevole ma consumerà più risorse)."
+
+#: modules/visualization/goom.c:66
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Velocità dell'animazione Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr "Imposta la tinta dell'immagine, tra 0 e 360. Predefinita a 0"
+
+#: modules/visualization/goom.c:73
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:74
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Effetto Goom"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:41
+msgid "Effects list"
+msgstr "Elenco degli effetti"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:43
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
+msgstr ""
+"Una lista di effetti visuali, separati da virgole.\n"
+"Gli effetti disponibili sono: dummy, random, scope, spectrum"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:48
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "La larghezza della finestra degli effetti video, in pixel."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:52
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "L'altezza della finestra degli effetti video, in pixel."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54
+msgid "Number of bands"
+msgstr "Numero di bande"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+msgstr ""
+"Numero di bande usate dall'analizzatore di spettro, per esempio 20 o 80."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+msgstr "Numero di bande utilizzate dall'analizzatore di spettro, da 20 a 80."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+msgid "Band separator"
+msgstr "Separatore di banda"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Pixel bianchi tra le bande."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+msgid "Amplification"
+msgstr "Amplificazione"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "È il coefficiente per modificare l'altezza delle bande."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Abilita picchi"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
+msgstr "Disegna i \"picchi\" nell'analizzatore di spettro."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Abilita lo spettro grafico originale"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Abilita l'analizzatore di spettro \"piatto\" nello spettrometro."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Enable bands"
+msgstr "Abilita bande"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "Draw bands in the spectrometer."
+msgstr "Disegna bande nello spettrometro."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Enable base"
+msgstr "Abilita base"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+msgstr "Definisce se disegnare i picchi o no."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Sezioni dello spettro"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Determina come il flusso in ingresso sarà inviato."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "Peak height"
+msgstr "Altezza picco"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Coefficiente per modificare l'altezza delle bande."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+msgid "Peak extra width"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+#, fuzzy
+msgid "V-plane color"
+msgstr "Inverti colori"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "Number of stars"
+msgstr "Numero di stelle"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:106
+msgid "Number of stars to draw with random effect."
+msgstr "Definisce il numero di stelle da disegnare con l'effetto casuale."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:112
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Visualizzatore"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:115
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Filtro visualizzatore"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:123
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Analizzatore di spettro"
+
+#~ msgid "VLC - Controller"
+#~ msgstr "Pannello - VLC"
+
+#~ msgid "About..."
+#~ msgstr "Informazioni su..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A to B"
+#~ msgstr " a "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended settings"
+#~ msgstr "Impostazioni estese..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "Apri cartella VIDEO_TS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Update List"
+#~ msgstr "Aggiornamenti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose subtitles file"
+#~ msgstr "Usa un file di sottotitoli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Equalizer"
+#~ msgstr "Equalizzatore"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toggle &Fullscreen"
+#~ msgstr "A schermo pieno"
+
+#~ msgid "&Title"
+#~ msgstr "&Titolo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Undock from Interface"
+#~ msgstr "Sgancia dall'interfaccia"
+
+#~ msgid "Ctrl+U"
+#~ msgstr "Ctrl+U"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Interfaces"
+#~ msgstr "Aggiungi interfaccia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
+#~ msgstr "Usa file di sottotitoli"
+
+#~ msgid "Add node"
+#~ msgstr "Aggiungi nodo"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: opzione sconosciuta `--%s'\n"
+
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "Ok"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen height."
+#~ msgstr "Altezza del bordo"
+
+#~ msgid "Get Stream Information"
+#~ msgstr "Ottieni informazioni sul flusso"
+
+#~ msgid "%i items in the playlist"
+#~ msgstr "%i elementi nella playlist"
+
+#~ msgid "1 item in the playlist"
+#~ msgstr "1 elemento nella playlist"
+
+#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alcune opzioni sono nascoste. Spunta \"Avanzate\" per visualizzarle."
+
+#~ msgid "Input and Codecs"
+#~ msgstr "Ingresso e codificatori"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "close"
+#~ msgstr "Chiudi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media information"
+#~ msgstr "Metainformazioni"
+
+#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
+#~ msgstr "Scegli un nome file con cui salvare il file..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
+#~ msgstr "File di configurazione VLM"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check for updates..."
+#~ msgstr "Controlla aggiornamenti..."
+
+#~ msgid "No DVD Menus"
+#~ msgstr "Nessun menu DVD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk Device"
+#~ msgstr "Periferica"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Native or Skins"
+#~ msgstr "Indiani d'America"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles languages"
+#~ msgstr "Lingua dei sottotitoli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skip Frames"
+#~ msgstr "Salta fotogrammi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display Device"
+#~ msgstr "Schermo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
+#~ msgstr "Attiva modalità wallpaper "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "use Pause Color"
+#~ msgstr "Pausa solamente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Strict rate control"
+#~ msgstr "Abilita controllo di banda rigido"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
+#~ msgstr "Permette di attivare l'algoritmo di controllo di banda rigido."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subpicture Filters"
+#~ msgstr "Filtri di trattamento d'immagine"
+
+#~ msgid "Save settings"
+#~ msgstr "Salva le impostazioni"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Abilitato"
+
+#~ msgid "Image:"
+#~ msgstr "Immagine:"
+
+#~ msgid "Position:"
+#~ msgstr "Posizione:"
+
+#~ msgid "Timestamp:"
+#~ msgstr "Formato orario:"
+
+#~ msgid "Color:"
+#~ msgstr "Colore:"
+
+#~ msgid "Opaqueness:"
+#~ msgstr "Opacità:"
+
+#~ msgid "(in pixels)"
+#~ msgstr "(in pixel)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Marquee:"
+#~ msgstr "Testo in sovraimpressione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timeout:"
+#~ msgstr "Tempo"
+
+#~ msgid "ms"
+#~ msgstr "ms"
+
+#~ msgid "Not Available"
+#~ msgstr "Non disponibile"
+
+#~ msgid "Previous track"
+#~ msgstr "Traccia precedente"
+
+#~ msgid "Next track"
+#~ msgstr "Traccia successiva"
+
+#~ msgid "Interface settings"
+#~ msgstr "Impostazioni dell'interfaccia"
+
+#~ msgid "Subtitles & OSD settings"
+#~ msgstr "Impostazioni sottotitoli e OSD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to time:"
+#~ msgstr "Vai a Titolo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "F11"
+#~ msgstr "X11"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "2 pass"
+#~ msgstr "Doppio passaggio"
+
+#~ msgid "3dfx Glide video output"
+#~ msgstr "Uscita video 3dfx Glide"
+
+#~ msgid "&OK"
+#~ msgstr "&OK"
+
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "&Elimina"
+
+#~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
+#~ msgstr "Aggiunge un segnalibro alla posizione attuale del flusso"
+
+#~ msgid "Removes the selected bookmarks"
+#~ msgstr "Rimuove i segnalibri selezionati"
+
+#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
+#~ msgstr "Rimuove tutti i segnalibri per quel flusso"
+
+#~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
+#~ msgstr "Modifica le proprietà di un segnalibro"
+
+#~ msgid "You must select two bookmarks"
+#~ msgstr "È necessario selezionare due segnalibri"
+
+#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il flusso deve essere in riproduzione o in pausa per far funzionare i "
+#~ "segnalibri"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
+#~ "work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ingresso non trovato. L'esecuzione deve essere in corso o in pausa per "
+#~ "far funzionare i segnalibri."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
+#~ "bookmarks to keep the same input."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'ingresso è cambiato, impossibile salvare il segnalibro. Utilizzare la "
+#~ "funzione di pausa quando si modificano i segnalibri per mantenere lo "
+#~ "stesso ingresso."
+
+#~ msgid "Input has changed "
+#~ msgstr "L'ingresso è cambiato "
+
+#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+#~ msgstr "Tutti i file (*.*)|*|File sonori (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+
+#~ msgid "Stream and Media Info"
+#~ msgstr "Informazioni su media e flusso"
+
+#~ msgid "Advanced information"
+#~ msgstr "Informazioni avanzate"
+
+#~ msgid "URI"
+#~ msgstr "URI"
+
+#~ msgid "&No"
+#~ msgstr "&No"
+
+#~ msgid "Don't show further errors"
+#~ msgstr "Non mostrare ulteriori errori"
+
+#~ msgid "Playlist item info"
+#~ msgstr "Informazioni elemento playlist"
+
+#~ msgid "Save &As..."
+#~ msgstr "S&alva come..."
+
+#~ msgid "Save Messages As..."
+#~ msgstr "Salva messaggi come..."
+
+#~ msgid "Options:"
+#~ msgstr "Opzioni:"
+
+#~ msgid "Open..."
+#~ msgstr "Apri..."
+
+#~ msgid "Stream/Save"
+#~ msgstr "Trasmetti/Salva"
+
+#~ msgid "Use VLC as a stream server"
+#~ msgstr "Usa VLC come server di trasmissione"
+
+#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+#~ msgstr "Cambia il valore della cache (in millisecondi)"
+
+#~ msgid "Customize:"
+#~ msgstr "Personalizza:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+#~ "controls above."
+#~ msgstr ""
+#~ "È possibile usare questo campo inserendo direttamente la MRL da aprire.\n"
+#~ "In alternativa, il campo sarà riempito automaticamente usando i pulsanti "
+#~ "di controllo."
+
+#~ msgid "Use an external subtitles file."
+#~ msgstr "Usa un file di sottotitoli esterno."
+
+#~ msgid "Advanced Settings..."
+#~ msgstr "Impostazioni avanzate..."
+
+#~ msgid "File:"
+#~ msgstr "File:"
+
+#~ msgid "DVD (menus)"
+#~ msgstr "DVD (menu)"
+
+#~ msgid "Disc type"
+#~ msgstr "Tipo Disco"
+
+#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+
+#~ msgid "RTSP"
+#~ msgstr "RTSP"
+
+#~ msgid "DVD device to use"
+#~ msgstr "Periferica DVD da utilizzare"
+
+#~ msgid "CD-ROM device to use"
+#~ msgstr "Periferica CD-ROM da utilizzare"
+
+#~ msgid "Title number."
+#~ msgstr "Numero titolo."
+
+#~ msgid "Track number."
+#~ msgstr "Numero traccia."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
+#~ "is given, then all tracks are played."
+#~ msgstr ""
+#~ "I CD audio possono avere fino a 100 tracce, la prima traccia è di solito "
+#~ "1. Se viene specificato 0, tutte le tracce saranno riprodotte."
+
+#~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
+#~ msgstr ""
+#~ "I CD audio possono avere fino a 100 tracce, la prima traccia è di solito "
+#~ "1."
+
+#~ msgid "Shuffle"
+#~ msgstr "Rimescola"
+
+#~ msgid "&Simple Add File..."
+#~ msgstr "Aggiungi file &semplice..."
+
+#~ msgid "Add &Directory..."
+#~ msgstr "Aggiungi &cartella..."
+
+#~ msgid "&Add URL..."
+#~ msgstr "&Aggiungi URL..."
+
+#~ msgid "Services Discovery"
+#~ msgstr "Rilevamento servizi"
+
+#~ msgid "&Open Playlist..."
+#~ msgstr "Apri &playlist..."
+
+#~ msgid "&Save Playlist..."
+#~ msgstr "&Salva playlist..."
+
+#~ msgid "Sort by &Title"
+#~ msgstr "Ordina per &titolo"
+
+#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
+#~ msgstr "O&rdine inverso per titolo"
+
+#~ msgid "&Shuffle"
+#~ msgstr "Me&scola"
+
+#~ msgid "D&elete"
+#~ msgstr "&Elimina"
+
+#~ msgid "&Manage"
+#~ msgstr "&Gestione"
+
+#~ msgid "S&ort"
+#~ msgstr "&Ordina"
+
+#~ msgid "&Selection"
+#~ msgstr "&Selezione"
+
+#~ msgid "&View items"
+#~ msgstr "&Visualizza elementi"
+
+#~ msgid "Play this Branch"
+#~ msgstr "Riproduci questo ramo"
+
+#~ msgid "Preparse"
+#~ msgstr "Pre-analizzatore"
+
+#~ msgid "Sort this Branch"
+#~ msgstr "Ordina questo ramo"
+
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Informazioni"
+
+#~ msgid "%i items in playlist"
+#~ msgstr "%i elementi nella playlist"
+
+#~ msgid "root"
+#~ msgstr "root"
+
+#~ msgid "XSPF playlist"
+#~ msgstr "Playlist XSPF"
+
+#~ msgid "Playlist is empty"
+#~ msgstr "La playlist è vuota"
+
+#~ msgid "Can't save"
+#~ msgstr "Impossibile salvare"
+
+#~ msgid "One level"
+#~ msgstr "Un livello"
+
+#~ msgid "Please enter node name"
+#~ msgstr "Inserire il nome del nodo"
+
+#~ msgid "New node"
+#~ msgstr "Nuovo nodo"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Sconosciuto"
+
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt"
+
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
+
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "Shift"
+
+#~ msgid "Stream output MRL"
+#~ msgstr "MRL trasmissione in uscita"
+
+#~ msgid "Target:"
+#~ msgstr "Destinazione:"
+
+#~ msgid "MMSH"
+#~ msgstr "MMSH"
+
+#~ msgid "Channel name"
+#~ msgstr "Nome canale"
+
+#~ msgid "Select all elementary streams"
+#~ msgstr "Seleziona tutti i flussi elementari"
+
+#~ msgid "Subtitles codec"
+#~ msgstr "Codificatore sottotitoli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles overlay"
+#~ msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli"
+
+#~ msgid "Subtitle options"
+#~ msgstr "Opzioni sottotitoli"
+
+#~ msgid "Subtitles file"
+#~ msgstr "File sottotitoli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
+#~ "subtitles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Modifica i frame per secondo. Funziona solo con sottotitoli MicroDVD."
+
+#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+#~ msgstr "Imposta ritardo dei sottotitoli (in 1/10s)"
+
+#~ msgid "Open file"
+#~ msgstr "Apri file"
+
+#~ msgid "Updates"
+#~ msgstr "Aggiornamenti"
+
+#~ msgid "Check for updates"
+#~ msgstr "Controllo aggiornamenti"
+
+#~ msgid "Broadcasts"
+#~ msgstr "Trasmissioni di rete"
+
+#~ msgid "Load"
+#~ msgstr "Carica"
+
+#~ msgid "Load Configuration"
+#~ msgstr "Carica configurazione"
+
+#~ msgid "Save Configuration"
+#~ msgstr "Salva configurazione"
+
+#~ msgid "New broadcast"
+#~ msgstr "Nuova trasmissione di rete"
+
+#~ msgid "VLM stream"
+#~ msgstr "Flusso VLM"
+
+#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'assistente aiuta a trasmettere, transcodificare o salvare un flusso."
+
+#~ msgid "Use this to stream on a network."
+#~ msgstr "Da utilizzare per trasmettere in rete."
+
+#~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
+#~ msgstr "Utilizzalo per ricodificare un flusso e salvarlo in un file."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
+#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
+#~ "access all of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'assistente dà accesso soltanto ad un sottoinsieme limitato delle "
+#~ "possibilità di trasmissione e transcodifica di VLC. Utilizzare le "
+#~ "finestre di dialogo Apri e Trasmissione in Uscita per controllarle tutte."
+
+#~ msgid "Use this to stream on a network"
+#~ msgstr "Utilizzalo per trasmettere in rete"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
+#~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
+#~ "format.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
+#~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Salva il flusso in un file. Il flusso deve essere un formato riconosciuto "
+#~ "da VLC. Se lo si desidera, il flusso può essere transcodificato in un "
+#~ "altro formato.\n"
+#~ "Notare che VLC non è adatto alla transcodifica da file a file. È meglio "
+#~ "utilizzarlo, piuttosto, per salvare trasmissioni di rete, per esempio."
+
+#~ msgid "You must choose a stream"
+#~ msgstr "È necessario scegliere un flusso"
+
+#~ msgid "Unable to find playlist"
+#~ msgstr "Impossibile trovare una playlist"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
+#~ "and ending times (in seconds).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
+#~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Da utilizzare per leggere soltanto una parte del flusso. Inserire i tempi "
+#~ "di inizio e di fine (in secondi.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nota: È necessario poter controllare il flusso in entrata (per esempio, "
+#~ "un file o un disco, ma non una trasmissione di rete RTP/UDP.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
+#~ "only the container format, proceed to the next page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se desideri cambiare il formato di compressione delle tracce audio o "
+#~ "video, riempi questa pagina. Se invece vuoi solo cambiare il formato del "
+#~ "contenitore, procedi alla pagina successiva."
+
+#~ msgid "Transcode video (if available)"
+#~ msgstr "Transcodifica video (se possibile)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
+#~ "about it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Scelta del codificatore video. Scegliere un codificatore per maggiori "
+#~ "informazioni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
+#~ "about it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Scelta del codificatore audio. Scegliere un codificatore per maggiori "
+#~ "informazioni."
+
+#~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
+#~ msgstr "Determina come il flusso in ingresso sarà inviato."
+
+#~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
+#~ msgstr "Non sembra essere un indirizzo multicast valido"
+
+#~ msgid "Please enter an address"
+#~ msgstr "Inserire un indirizzo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
+#~ "choices, some formats might not be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "In questa pagina, sceglierai come incapsulare il flusso. Secondo le "
+#~ "scelte fatte, non tutti i formati saranno disponibili."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la "
+#~ "transcodifica."
+
+#~ msgid "You must choose a file to save to"
+#~ msgstr "È necessario scegliere un file in cui salvare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la "
+#~ "trasmissione."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
+#~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+#~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+#~ "this setting to 1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Definisci il TTL (Time-To-Live) dei pacchetti. Questo parametro è il "
+#~ "numero massimo di router che la trasmissione potrà attraversare. Se non "
+#~ "sai di che si tratta, o se vuoi trasmettere soltanto sulla tua rete "
+#~ "locale, lascia questo parametro a 1."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+#~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+#~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
+#~ "SAP extra interface.\n"
+#~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
+#~ "default name will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando si trasmette in UDP, è possibile annunciare le trasmissioni "
+#~ "utilizzando il protocollo SAP/SDP. In questo modo, i client non dovranno "
+#~ "inserire l'indirizzo multicast a mano, ma apparirà automaticamente nella "
+#~ "loro playlist se attivano l'interfaccia SAP.\n"
+#~ "Per dare un titolo alla trasmissione, inserirlo qui; altrimenti, verrà "
+#~ "utilizzato un titolo di default."
+
+#~ msgid "More information"
+#~ msgstr "Ulteriori informazioni"
+
+#~ msgid "Save to file"
+#~ msgstr "Salva su file"
+
+#~ msgid "Transcode audio (if available)"
+#~ msgstr "Transcodifica audio (se possibile)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
+#~ "more correlated their movement will be."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se questa opzione è diversa da zero, le bande si muoveranno tutte quando "
+#~ "se ne muove una. Più alto è il valore specificato, più importante è la "
+#~ "correlazione del movimento delle bande."
+
+#~ msgid "Creates several clones of the image"
+#~ msgstr "Crea diversi cloni dell'immagine"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cartoon effect"
+#~ msgstr "Selezionare effetto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
+#~ msgstr "Ingrandisci parte dell'immagine"
+
+#~ msgid "Image inversion"
+#~ msgstr "Inversione dell'immagine"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blurring"
+#~ msgstr "Blues"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adds water effect to the image"
+#~ msgstr "Ritaglia una determinata parte dell'immagine"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wave effect"
+#~ msgstr "Effetto acqua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adds wave effect to the image"
+#~ msgstr "Ritaglia una determinata parte dell'immagine"
+
+#~ msgid "Magnifies part of the image"
+#~ msgstr "Ingrandisci parte dell'immagine"
+
+#~ msgid "Turns the image into a puzzle"
+#~ msgstr "Trasforma l'immagine in un puzzle"
+
+#~ msgid "Image adjustment"
+#~ msgstr "Regolazione dell'immagine"
+
+#~ msgid "Video Options"
+#~ msgstr "Opzioni video"
+
+#~ msgid "Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Correzione rapporto dimensioni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
+#~ msgstr "Questo filtro impedisce al volume di superare un valore stabilito."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
+#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Abilita l'equalizzatore. È possibile modificare manualmente le bande "
+#~ "oppure usare un modello predefinito (menu Audio -> Equalizzatore)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
+#~ msgstr ""
+#~ "Attivando questa impostazione, il filtro equalizzatore verrà applicato "
+#~ "due volte. L'effetto sarà più marcato."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Preamp\n"
+#~ "12.0dB"
+#~ msgstr ""
+#~ "Preamplificazione\n"
+#~ "12.0db"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
+#~ "these settings to take effect.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
+#~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
+#~ "the Video Filter Module inside the preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Effetti di filtraggio da applicare al video. È necessario riavviare la "
+#~ "riproduzione per rendere effettive le modifiche.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Per configurare questi filtri, aprire Preferenze / Video / Filtri. Per "
+#~ "specificare l'ordine in cui applicare i filtri, inserire una lista di "
+#~ "filtri Modulo filtro video in Preferenze."
+
+#~ msgid "More Information"
+#~ msgstr "Ulteriori informazioni"
+
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "Fermato"
+
+#~ msgid "Playing"
+#~ msgstr "Riproduzione"
+
+#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+#~ msgstr "Apri file (rapid&o)...\tCtrl-O"
+
+#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+#~ msgstr "Apri &file...\tCtrl-F"
+
+#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+#~ msgstr "Apri cart&ella...\tCtrl-E"
+
+#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+#~ msgstr "Apri &disco...\tCtrl-D"
+
+#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+#~ msgstr "Apri flusso di &rete...\tCtrl-R"
+
+#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
+#~ msgstr "&Apri periferica di acquisizione...\tCtrl-A"
+
+#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+#~ msgstr "Assis&tente...\tCtrl-T"
+
+#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
+#~ msgstr "E&sci\tCtrl-S"
+
+#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+#~ msgstr "&Playlist...\tCtrl-P"
+
+#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+#~ msgstr "&Messaggi...\tCtrl-M"
+
+#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
+#~ msgstr "&Informazioni media e flussi...\tCtrl-I"
+
+#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+#~ msgstr "Controllo VLM...\tCtrl-V"
+
+#~ msgid "VideoLAN's Website"
+#~ msgstr "Sito web di VideoLAN"
+
+#~ msgid "Online Help"
+#~ msgstr "Aiuto in linea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "V&iew"
+#~ msgstr "Visualizza"
+
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Impo&stazioni"
+
+#~ msgid "Embedded playlist"
+#~ msgstr "Playlist integrata"
+
+#~ msgid "Previous playlist item"
+#~ msgstr "Elemento playlist precedente"
+
+#~ msgid "Next playlist item"
+#~ msgstr "Elemento playlist successivo"
+
+#~ msgid "Play slower"
+#~ msgstr "Riproduci lentamente"
+
+#~ msgid "Play faster"
+#~ msgstr "Riproduci velocemente"
+
+#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
+#~ msgstr "Interfaccia &grafica estesa\tCtrl-G"
+
+#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
+#~ msgstr "Segnali&bri...\tCtrl-B"
+
+#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+#~ msgstr "Preferen&ze...\tCtrl-S"
+
+#~ msgid ""
+#~ " (wxWidgets interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " (interfaccia wxWidget)\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "La squadra di VideoLAN <videolan@videolan.org> \n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "Informazioni su %s"
+
+#~ msgid "Show/Hide Interface"
+#~ msgstr "Mostra/Nascondi interfaccia"
+
+#~ msgid "Open &File..."
+#~ msgstr "Apri &file..."
+
+#~ msgid "Open &Network Stream..."
+#~ msgstr "Apri flusso di &rete..."
+
+#~ msgid "Media &Info..."
+#~ msgstr "&Informazioni media..."
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Vuoto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Codificatore video MPEG-1 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG "
+#~ "e RAW)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Codificatore video MPEG-2 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG "
+#~ "e RAW)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+#~ "and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Codificatore video MPEG-4 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
+#~ "MP4, OGG e RAW)"
+
+#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+#~ msgstr "Codificatore video di destinazione"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
+#~ msgstr "Theora è un codec libero di uso vario"
+
+#~ msgid "RTP Unicast"
+#~ msgstr "RTP Unicast"
+
+#~ msgid "Stream to a single computer."
+#~ msgstr "Trasmissione a un solo computer."
+
+#~ msgid "RTP Multicast"
+#~ msgstr "RTP Multicast"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
+#~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
+#~ "does not work over the Internet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Trasmette a un gruppo dinamico di computer in una rete abilitata al "
+#~ "multicast. È il metodo più efficiente per trasmettere a diversi computer, "
+#~ "ma non funziona attraverso Internet."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
+#~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
+#~ "beginning with 239.255."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inserire l'indirizzo multicast cui trasmettere. Deve essere un indirizzo "
+#~ "IP compreso tra 224.0.0.0 e 239.255.255.255. Per uso privato, utilizzare "
+#~ "un indirizzo che cominci per 239.255."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
+#~ "needs to send the stream several times."
+#~ msgstr ""
+#~ "Da utilizzare per trasmettere a diversi computer. È un metodo meno "
+#~ "efficiente, poiché il server deve trasmettere i contenuti diverse volte."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+#~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
+#~ "stream at http://yourip:8080 by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inserire gli indirizzi locali su cui ascoltare. Non inserire niente per "
+#~ "ascoltarli tutti, o se non si sa che fare. In generale, è la scelta più "
+#~ "saggia. Gli altri computer potranno accedere ai dati all'indirizzo http://"
+#~ "tuoip:8080 per default."
+
+#~ msgid "Bookmarks dialog"
+#~ msgstr "Finestra segnalibri"
+
+#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
+#~ msgstr "Mostra la finestra dei segnalibri all'avvio"
+
+#~ msgid "Extended GUI"
+#~ msgstr "Interfaccia grafica estesa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostra interfaccia grafica estesa (equalizzatore, regolazione immagine, "
+#~ "filtri video...) all'avvio"
+
+#~ msgid "Taskbar"
+#~ msgstr "Barra delle applicazioni"
+
+#~ msgid "Minimal interface"
+#~ msgstr "Interfaccia minimale"
+
+#~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
+#~ msgstr "Usa interfaccia minimale, senza barra degli strumenti e pochi menu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Size to video"
+#~ msgstr "Time to live"
+
+#~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
+#~ msgstr "Ridimensiona VLC per adattarsi alla risoluzione video."
+
+#~ msgid "Show labels in toolbar"
+#~ msgstr "Mostra etichette della barra degli strumenti."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
+#~ msgstr "Mostra testo sotto le icone della barra degli strumenti."
+
+#~ msgid "Playlist view"
+#~ msgstr "Visualizzazione playlist"
+
+#~ msgid "Embedded"
+#~ msgstr "Integrata"
+
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Entrambi"
+
+#~ msgid "wxWidgets interface module"
+#~ msgstr "Modulo interfaccia wxWidgets"
+
+#~ msgid "last config"
+#~ msgstr "ultima configurazione"
+
+#~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
+#~ msgstr "Fornitore finestre wxWidgets"
+
+#~ msgid "Distortion"
+#~ msgstr "Distorsione"
+
+#~ msgid "Adds distortion effects"
+#~ msgstr "Aggiunge effetti di distorsione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
+#~ msgstr "Timeout connessione TCP in ms"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
+#~ "the time specified here (in milliseconds)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC riordina i pacchetti RTP. L'ingresso attenderà i pacchetti in ritardo "
+#~ "al più il tempo qui specificato (in millisecondi)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
+#~ msgstr "Filtro video ffmpeg"
+
+#~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
+#~ msgstr "Conversione croma FFmpeg"
+
+#~ msgid "1 (Lowest)"
+#~ msgstr "1 (minimo)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
+#~ msgstr "Codificatore audio/video FFmpeg"
+
+#~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
+#~ msgstr "Dimensioni del bordo nero da aggiungere alla parte alta del video."
+
+#~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dimensioni del bordo nero da aggiungere alla parte sinistra del video."
+
+#~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
+#~ msgstr "Dimensioni del bordo nero da aggiungere alla parte bassa del video."
+
+#~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dimensioni del bordo nero da aggiungere alla parte destra del video."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video canvas width"
+#~ msgstr "Ampiezza video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video canvas height"
+#~ msgstr "Altezza video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video canvas aspect ratio"
+#~ msgstr "Formato immagine sorgente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Block"
+#~ msgstr "Nero"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow"
+#~ msgstr "Tutto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prompt"
+#~ msgstr "Pop"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Authorise meta information fetching"
+#~ msgstr "Metainformazioni"
+
+#~ msgid "Always"
+#~ msgstr "Sempre"
+
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "Mai"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Security options"
+#~ msgstr "Opzioni sottotitoli"
+
+#~ msgid "Track Number"
+#~ msgstr "Numero traccia"
+
+#~ msgid "Automatic multicast streaming"
+#~ msgstr "Trasmissione automatica multicast"
+
+#~ msgid ""
+#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+#~ msgstr ""
+#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+
+#~ msgid "Video Device"
+#~ msgstr "Periferica video"
+
+#~ msgid "Advanced Information"
+#~ msgstr "Informazioni avanzate"
+
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "Interfacce"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network policy"
+#~ msgstr "Rete: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Some random name"
+#~ msgstr "Nome del flusso"
+
+#~ msgid "Find a name"
+#~ msgstr "Trova un nome"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lua Meta"
+#~ msgstr "Metal"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
+#~ "if you choose to use SAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare un nome per la sessione, che sarà annunciato se "
+#~ "decidi di utilizzare SAP."
+
+#~ msgid "About VLC media player..."
+#~ msgstr "Informazioni su VLC media player..."
+
+#~ msgid "Switch interface"
+#~ msgstr "Cambia interfaccia"
+
+#~ msgid "France"
+#~ msgstr "Francia"
+
+#~ msgid "Concatenate with additional files"
+#~ msgstr "Concatena con file addizionali"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
+#~ "specify a comma-separated list of files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di riprodurre file separati come se fossero parti di un unico "
+#~ "file. Specificare una lista di file separati da virgole."
+
+#~ msgid "Embedded video output"
+#~ msgstr "Uscita video integrata"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inserisce la finestra video direttamente nell'interfaccia invece di "
+#~ "crearla come finestra separata."
+
+#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'ultima versione del lettore multimediale VLC è la %s (%i MB da "
+#~ "scaricare)."
+
+#~ msgid "Based on SVN revision: "
+#~ msgstr "Basato sulla revisione SVN: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Info"
+#~ msgstr "Generale"
+
+#~ msgid "Distribution License"
+#~ msgstr "Licenza di distribuzione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Always show video area"
+#~ msgstr "Mostra sempre il video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
+#~ msgstr "Apri la finestra playlist"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Codec"
+#~ msgstr "Codifica video:"
+
+#~ msgid "Visualisation"
+#~ msgstr "Visualizzazione"
+
+#~ msgid "Always display the video"
+#~ msgstr "Mostra sempre il video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles preferred language"
+#~ msgstr "Lingua dei sottotitoli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color invert"
+#~ msgstr "Inversione colore"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DCCP transport"
+#~ msgstr "Porta UDP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TCP transport"
+#~ msgstr "Ingresso TCP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP-Lite transport"
+#~ msgstr "Porta UDP"
+
+#~ msgid "Codec Name"
+#~ msgstr "Codifica"
+
+#~ msgid "Codec Description"
+#~ msgstr "Descrizione codifica"
+
+#~ msgid "Help options"
+#~ msgstr "Impostazioni guida"
+
+#~ msgid "print help for the advanced options"
+#~ msgstr "mostra la guida per le opzioni avanzate"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420, RV24, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impone alla periferica video Video4Linux l'uso di un formato croma "
+#~ "specifico (per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)"
+
+#~ msgid "Charset"
+#~ msgstr "Set di caratteri"
+
+#~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Set di caratteri dichiarato nell'intestazione Content-Type (predefinito "
+#~ "UTF-8)."
+
+#~ msgid "Remember wizard options"
+#~ msgstr "Memorizza le opzioni dell'assistente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Device Name "
+#~ msgstr "Periferica video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Device Name "
+#~ msgstr "Periferica audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Adjustments and Effects"
+#~ msgstr "Codificatore video"
+
+#~ msgid "Select the device"
+#~ msgstr "Seleziona il dispositivo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available updates and related downloads.\n"
+#~ "(Double click on a file to download it)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Aggiornamenti disponibili e relativi download.\n"
+#~ "(Doppio clic su un file per scaricarlo)\n"
+
+#~ msgid "Save file..."
+#~ msgstr "Salva file..."
+
+#~ msgid "Session descriptipn"
+#~ msgstr "Descrizione sessione"
+
+#~ msgid "Default Interface"
+#~ msgstr "Interfaccia predefinita"
+
+#~ msgid "No random"
+#~ msgstr "Nessuna casualità"
+
+#~ msgid "Raw write"
+#~ msgstr "Scrittura diretta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
+#~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
+#~ "streaming)."
+#~ msgstr ""
+#~ "I pacchetti verranno trasmessi direttamente, senza provare a saturare il "
+#~ "valore di MTU (ad es. senza tentare di creare i pacchetti più grandi "
+#~ "possibili per migliorare la trasmissione)."
+
+#~ msgid "RTCP destination port number"
+#~ msgstr "Numero della porta RTCP di destinazione"
+
+#~ msgid "UDP-Lite"
+#~ msgstr "UDP-Lite"
+
+#~ msgid "Autodetection of MTU"
+#~ msgstr "Rilevamento automatico MTU"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
+#~ "truncated packets are found"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rileva automaticamente il MTU della linea. Ciò incrementerà la dimensione "
+#~ "in caso di pacchetti troncati"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "goto is deprecated"
+#~ msgstr "URL di uscita (deprecato)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Replay Gain type"
+#~ msgstr "Play e stop"
+
+#~ msgid "Report a Bug"
+#~ msgstr "Segnala un errore"
+
+#~ msgid "Use DVD menus"
+#~ msgstr "Usa menu DVD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Normal rate"
+#~ msgstr "Dimensione Normale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferences / Settings"
+#~ msgstr "Preferenze"
+
+#~ msgid "&Stats"
+#~ msgstr "&Statistiche"
+
+#~ msgid "Manage"
+#~ msgstr "Gestione"
+
+#~ msgid "Ctrl+X"
+#~ msgstr "Ctrl+X"
+
+#~ msgid "Dock playlist"
+#~ msgstr "Aggancia playlist"
+
+#~ msgid "Open Directory..."
+#~ msgstr "Apri cartella..."
+
+#~ msgid "Hide Menus..."
+#~ msgstr "Nascondi menu"
+
+#~ msgid "Show columns"
+#~ msgstr "Mosra colonne"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
+#~ msgstr "Mostra icona di VLC nel vassoio di sistema (systray)"
+
+#~ msgid "Transcoding"
+#~ msgstr "Transcodifica"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSS Device"
+#~ msgstr "Periferica DSP OSS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectX Device"
+#~ msgstr "Periferica video"
+
+#~ msgid "Alsa Device"
+#~ msgstr "Dispostivo Alsa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Network caching in ms"
+#~ msgstr "Predefinito: admin"
+
+#~ msgid "&View"
+#~ msgstr "&Visualizza"
+
+#~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
+#~ msgstr "Plugin di invio Audioscrobbler"
+
+#~ msgid "Bad last.fm Username"
+#~ msgstr "Nome utente last.fm errato"
+
+#~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
+#~ msgstr "Bit primari Diffie-Hellman"
+
+#~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
+#~ msgstr "Controlla la validità del certificato TLS/SSL del server"
+
+#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
+#~ msgstr "Livello di cifratura GnuTLS TLS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
+#~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di fornire un'ampia descrizione del flusso, che sarà annunciata "
+#~ "nel SDP (Descrittore di sessione)."
+
+#~ msgid "Album/movie/show title"
+#~ msgstr "Album/filmato/mostra titolo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track number/position in set"
+#~ msgstr "Numero traccia/Posizione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track number/Position"
+#~ msgstr "Numero traccia/Posizione"
+
+#~ msgid "(no title)"
+#~ msgstr "(nessun titolo)"
+
+#~ msgid "(no artist)"
+#~ msgstr "(nessun artista)"
+
+#~ msgid "(no album)"
+#~ msgstr "(nessun album)"
+
+#~ msgid "no artist"
+#~ msgstr "nessun artista"
+
+#~ msgid "no album"
+#~ msgstr "nessun album"
+
+#~ msgid "Podcast"
+#~ msgstr "Podcast"
+
+#~ msgid "SAP sessions"
+#~ msgstr "Sessioni SAP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl+Z"
+#~ msgstr "Ctrl"
+
+#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
+#~ msgstr "Commutazione rapida su NT/2K/XP (solo per sviluppatori)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
+#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
+#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Su Windows NT/2K/XP, VLC usa una implementazione lenta della commutazione "
+#~ "di contesto, che ha il vantaggio di gestire meglio le variabili di "
+#~ "condizionamento. È possibile servirsi dell'implementazione Win9x, che è "
+#~ "più rapida, ma potrebbe dare problemi."
+
+#~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Implementazione delle variabili di condizionamento per Win9x (solo per "
+#~ "sviluppatori)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
+#~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
+#~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
+#~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
+#~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
+#~ msgstr ""
+#~ "Su Windows 9x/Me VLC usa una implementazione rapida, ma poco corretta "
+#~ "delle variabili di condizionamento (più in dettaglio: esiste la "
+#~ "possibilità che si verifichi una race condition). È possibile, in ogni "
+#~ "caso, scegliere alternative più lente, ma più stabili. Al momento, la "
+#~ "scelta è tra 0 (la più rapida, ma poco corretta), 1 (predefinita) e 2."
+
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Decodificatore/codificatore audio/video FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,"
+#~ "WMA)"
+
+#~ msgid "SDP file parser for UDP"
+#~ msgstr "Analizzatore file SDP per UDP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+#~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nome del video che sarà visualizzato dal modulo DirectShow. Se non si "
+#~ "specifica nulla, si utilizzerà la risoluzione predefinita dalla "
+#~ "periferica."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type 'pause' to continue."
+#~ msgstr "Premere il tasto INVIO per continuare..."
+
+#~ msgid "Growl server"
+#~ msgstr "Server Growl"
+
+#~ msgid "Growl password"
+#~ msgstr "Password Growl"
+
+#~ msgid "Growl UDP port"
+#~ msgstr "Growl porta UDP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
+#~ "If set to something different than 0 this option will override the "
+#~ "relative font size. "
+#~ msgstr ""
+#~ "La dimensione dei caratteri utilizzati dal modulo osd. Se impostata ad un "
+#~ "valore diverso da 0, modifica la dimensione relativa dei caratteri "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
+#~ msgstr "Intervallo annunci SAP"
+
+#~ msgid "This is the muxer that will be used."
+#~ msgstr "Questo è il demultiplatore che sarà utilizzato."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Halve sample rate"
+#~ msgstr "Campionamento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video monitoring filter"
+#~ msgstr "Filtro ridimensionamento video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Monitor"
+#~ msgstr "Filtro video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Statistics input file"
+#~ msgstr "Statistiche"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Statistics output file"
+#~ msgstr "File di uscita RRD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Welcome, Master"
+#~ msgstr "Benvenuto nel wizard di trasmissione"
+
+#~ msgid "General interface setttings"
+#~ msgstr "Impostazioni generali dell'interfaccia"
+
+#~ msgid "Video snapshot directory"
+#~ msgstr "Cartella delle schermate video catturate"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
+#~ msgstr "mostra l'aiuto su un modulo (puo' essere combinato con --advanced)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
+#~ msgstr "Pixel bianchi tra le bande."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+#~ "possibly before an I-frame. "
+#~ msgstr "Pixel bianchi tra le bande. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
+#~ msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
+#~ msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
+#~ msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
+#~ msgstr "Compressione dinamica DTS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct MV prediction mode. "
+#~ msgstr "Decodifica DirectMedia Object "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
+#~ msgstr "Abilita predizione di movimento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PSNR calculation"
+#~ msgstr "Saturazione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Dimensione Immagine"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timestamp"
+#~ msgstr "Posizione del logo"
+
+#~ msgid "Text rendering"
+#~ msgstr "Rendering del testo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Analyse mode"
+#~ msgstr "Modalità silenziosa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RSS"
+#~ msgstr "OSS"
+
+#~ msgid "Text renderer settings"
+#~ msgstr "Impostazioni di visualizzazione dei testi"
+
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Apri un File"
+
+#~ msgid "Select angle"
+#~ msgstr "Seleziona angolo"
+
+#~ msgid "All files"
+#~ msgstr "Tutti i files"
+
+#~ msgid "Add file"
+#~ msgstr "Aggiungi file"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VC-1 decoder module"
+#~ msgstr "modulo decodifica flac"
+
+#~ msgid "Video filters settings"
+#~ msgstr "Impostazioni filtri video"
+
+#~ msgid "CDDB Artist"
+#~ msgstr "Artista (CDDB)"
+
+#~ msgid "CDDB Category"
+#~ msgstr "Categoria (CDDB)"
+
+#~ msgid "CDDB Disc ID"
+#~ msgstr "ID disco (CDDB)"
+
+#~ msgid "CDDB Extended Data"
+#~ msgstr "Informazioni dettagliate (CDDB)"
+
+#~ msgid "CDDB Genre"
+#~ msgstr "Genere (CDDB)"
+
+#~ msgid "CDDB Year"
+#~ msgstr "Anno (CDDB)"
+
+#~ msgid "CDDB Title"
+#~ msgstr "Titolo (CDDB)"
+
+#~ msgid "CD-Text Arranger"
+#~ msgstr "Arrangiamento (CD-Text)"
+
+#~ msgid "CD-Text Composer"
+#~ msgstr "Compositore (CD-Text)"
+
+#~ msgid "CD-Text Disc ID"
+#~ msgstr "ID disco (CD-Text)"
+
+#~ msgid "CD-Text Genre"
+#~ msgstr "Genere (CD-Text)"
+
+#~ msgid "CD-Text Message"
+#~ msgstr "Messaggio (CD-Text)"
+
+#~ msgid "CD-Text Songwriter"
+#~ msgstr "Autore (CD-Text)"
+
+#~ msgid "CD-Text Performer"
+#~ msgstr "Esecutore (CD-Text)"
+
+#~ msgid "CD-Text Title"
+#~ msgstr "Titolo (CD-Text)"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
+#~ msgstr "ID Applicazione (ISO-9660)"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
+#~ msgstr "Preparatore (ISO-9660)"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
+#~ msgstr "Editore (ISO-9660)"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Volume"
+#~ msgstr "Volume (ISO-9660)"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
+#~ msgstr "Serie (ISO-9660)"
+
+#~ msgid "IPv6 multicast output interface"
+#~ msgstr "Interfaccia di uscita multicast IPv6"
+
+#~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Interfaccia multicast IPv6 predefinita. Ignora la tabella di routing."
+
+#~ msgid "All items, unsorted"
+#~ msgstr "Tutti gli elementi, non ordinati"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
+#~ "timeshifted streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo è la dimensione del file temporaneo che sarà utilizzato per "
+#~ "archiviare i flussi di timeshift."
+
+#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+#~ msgstr "Time-To-Live del flusso in uscita."
+
+#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione fixed32<->float32"
+
+#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione fixed32->s16"
+
+#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione float32->s16"
+
+#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione float32->s8"
+
+#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione float32->u16"
+
+#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione float32->u8"
+
+#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione s16->fixed32"
+
+#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione s16->float32"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione s16->float32 con diverso endian"
+
+#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione s8->float32"
+
+#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione u8->fixed32"
+
+#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione u8->float32"
+
+#~ msgid "Linux OSS audio output"
+#~ msgstr "Uscita audio Linux OSS"
+
+#~ msgid "Corba control"
+#~ msgstr "Controllo Corba"
+
+#~ msgid "Reactivity"
+#~ msgstr "Reattività"
+
+#~ msgid "corba control module"
+#~ msgstr "Modulo di controllo Corba"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
+#~ msgstr "| marq-marquee STRINGA  . .  sovrappone STRINGA sul video"
+
+#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .scostamento da sinistra"
+
+#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| marq-y Y . . . . . . scostamento dall'alto"
+
+#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . posizione relativa"
+
+#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . colore carattere, RGB"
+
+#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacità"
+
+#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . dimensioni carattere, in pixel"
+
+#~ msgid "Fixing AVI Index"
+#~ msgstr "Correzione indice AVI"
+
+#~ msgid "Creating AVI Index ..."
+#~ msgstr "Creazione indice AVI..."
+
+#~ msgid "Playlist metademux"
+#~ msgstr "Meta-demux playlist"
+
+#~ msgid "Segment filename"
+#~ msgstr "Nome file segmento"
+
+#~ msgid "Muxing application"
+#~ msgstr "Applicazione Muxing"
+
+#~ msgid "Writing application"
+#~ msgstr "Applicazione scrittura"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Listeners"
+#~ msgstr "Lineare"
+
+#~ msgid "Native playlist import"
+#~ msgstr "Importazione playlist nativa"
+
+#~ msgid "Podcast Link"
+#~ msgstr "Collegamento del podcast"
+
+#~ msgid "Podcast Copyright"
+#~ msgstr "Copyright del podcast"
+
+#~ msgid "Podcast Category"
+#~ msgstr "Categoria del podcast"
+
+#~ msgid "Podcast Keywords"
+#~ msgstr "Parole chiavi del podcast"
+
+#~ msgid "Podcast Subtitle"
+#~ msgstr "Sottotitoli del podcast"
+
+#~ msgid "Podcast Publication Date"
+#~ msgstr "Data di pubblicazione del podcast"
+
+#~ msgid "Podcast Author"
+#~ msgstr "Autore del podcast"
+
+#~ msgid "Podcast Subcategory"
+#~ msgstr "Sottocategoria del podcast"
+
+#~ msgid "Podcast Duration"
+#~ msgstr "Durata del podcast"
+
+#~ msgid "Podcast Type"
+#~ msgstr "Tipo di podcast"
+
+#~ msgid "Mime type"
+#~ msgstr "Tipo MIME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
+#~ "the program:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si è veriicato un errore che ha probabilmente impedito la corretta "
+#~ "esecuzione del programma:"
+
+#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+#~ msgstr "Se pensi che si tratti di un bug, segui le istruzioni a:"
+
+#~ msgid "Open Messages Window"
+#~ msgstr "Apri la Finestra Messaggi"
+
+#~ msgid "Dismiss"
+#~ msgstr "Chiudi"
+
+#~ msgid "Do not display further errors"
+#~ msgstr "Non mostrare ulteriori errori"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
+#~ "screen without black borders (OpenGL only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nella modalità a schermo intero, taglia l'immagine (se necessario) per "
+#~ "riempire tutto lo schermo senza bordi neri. Richiede OpenGL."
+
+#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
+#~ msgstr "%i elementi nella playlist (%i non mostrati)"
+
+#~ msgid "M3U file"
+#~ msgstr "file M3U"
+
+#~ msgid "Sorted by Artist"
+#~ msgstr "Ordinati per artista"
+
+#~ msgid "Sorted by Album"
+#~ msgstr "Ordinati per album"
+
+#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
+#~ msgstr "Strato di astrazione di rete UDP/IPv4"
+
+#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
+#~ msgstr "Strato di astrazione di rete UDP/IPv6"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist stress tests"
+#~ msgstr "La Playlist è vuota"
+
+#~ msgid "DAAP shares"
+#~ msgstr "Condivisioni DAAP"
+
+#~ msgid "DAAP access"
+#~ msgstr "Accesso DAAP"
+
+#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
+#~ msgstr "Annunci di sessione (SAP)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
+#~ msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita."
+
+#~ msgid "Automatic black border cropping."
+#~ msgstr "Ritaglio automatico del bordo nero."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
+#~ "\" and \"psychedelic\"."
+#~ msgstr "Modalità distorsione, scegliere tra \"wave\" e \"ripple\""
+
+#~ msgid "Distort video filter"
+#~ msgstr "Filtro video distorsione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Marquee text to display."
+#~ msgstr "Testo da visualizzare in sovraimpressione"
+
+#~ msgid "A file containing a simple playlist"
+#~ msgstr "Un file contenente una semplice playlist"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "History parameter"
+#~ msgstr "Valori predefiniti equalizzatore"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The umber of frames used for detection."
+#~ msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo"
+
+#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
+#~ msgstr "Formato tempo (%Y%m%d %H%M%S)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
+#~ "minute, %S = second)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Formato stringa dell'orario (%Y = anno, %m = mese, %d = giorno, %H = ora, "
+#~ "%M = minuto, %S = secondo)."
+
+#~ msgid "X offset, from the left screen edge"
+#~ msgstr "Posizione X, dalla sinistra dello schermo"
+
+#~ msgid "Y offset, down from the top"
+#~ msgstr "Posizione Y, in giù dall'alto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time overlay"
+#~ msgstr "Time to live"
+
+#~ msgid "Time display sub filter"
+#~ msgstr "Filtro visualizzazione orologio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable skinned playlist"
+#~ msgstr "Impossibile trovare una playlist"
+
+#~ msgid "Standard Play"
+#~ msgstr "Riproduzione standard"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Big"
+#~ msgstr "Luminosità"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extra Audio File"
+#~ msgstr "Filtri audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media File"
+#~ msgstr "Meditativa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Never download"
+#~ msgstr "Scarica il codec"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QWidget"
+#~ msgstr "Larghezza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "margin"
+#~ msgstr "tarkin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "spacing"
+#~ msgstr "Cache"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QPushButton"
+#~ msgstr "Pushto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line"
+#~ msgstr "Lineare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "line"
+#~ msgstr "Vecchi successi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "orientation"
+#~ msgstr "Ulteriori informazioni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QGroupBox"
+#~ msgstr "Gruppo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "enabled"
+#~ msgstr "abilita video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "checkable"
+#~ msgstr "abilita video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "horizontalLayout_3"
+#~ msgstr "Specchia orizzontalmente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Disco"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Justification"
+#~ msgstr "Amplificazione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl"
+#~ msgstr "Gruppo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MSN"
+#~ msgstr "MMS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical border width"
+#~ msgstr "Offset verticale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Horizontal border width"
+#~ msgstr "Orizzontale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler username"
+#~ msgstr "Periferica audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler password"
+#~ msgstr "Password FTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "Impostazioni..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy video filter"
+#~ msgstr "Filtro video ffmpeg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Center-Center"
+#~ msgstr "Centro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left-Center"
+#~ msgstr "Centro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right-Center"
+#~ msgstr "Centro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Center-Top"
+#~ msgstr "Centro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left-Top"
+#~ msgstr "Sinistra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right-Top"
+#~ msgstr "Destra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Center-Bottom"
+#~ msgstr "Centro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left-Bottom"
+#~ msgstr "Basso"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right-Bottom"
+#~ msgstr "Basso"
+
+#~ msgid "Number of streams"
+#~ msgstr "Numero di sorgenti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
+#~ msgstr "Numero massimo di linee nella finestra resoconto"
+
+#~ msgid "fps"
+#~ msgstr "fps"
+
+#~ msgid "More info"
+#~ msgstr "Ulteriori informazioni"
+
+#~ msgid "Control interface settings"
+#~ msgstr "Impostazioni dell'interfaccia di controllo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
+#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usa le impostazioni del modulo \"freetype\" per scegliere il carattere da "
+#~ "usare per il rendering del testo (ad esempio, per i sottotitoli)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
+#~ "here (x coordinate)."
+#~ msgstr ""
+#~ "E' possibile forzare la posizione dell'angolo in alto a sinistra della "
+#~ "finestra video (coordinata X)"
+
+#~ msgid "You can specify a custom video window title here."
+#~ msgstr ""
+#~ "E' possibile specificare un titolo personalizzato per la finestra video"
+
+#~ msgid "Program to select"
+#~ msgstr "Programma da selezionare"
+
+#~ msgid "Programs to select"
+#~ msgstr "Programmi da selezionare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DTS"
+#~ msgstr "TS"
+
+#~ msgid "By default the encoding is CBR."
+#~ msgstr "L'opzione predefinita è la codifica CBR."
+
+#~ msgid "Default to 4212"
+#~ msgstr "Predefinito: 4212"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go To Position"
+#~ msgstr "Posizione del logo"
+
+#~ msgid "VIDEO_TS folder"
+#~ msgstr "Cartella VIDEO_TS"
+
+#~ msgid "&Shuffle Playlist"
+#~ msgstr "Rime&scola playlist"
+
+#~ msgid "Font filename"
+#~ msgstr "File dei caratteri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Service Discovery"
+#~ msgstr "Directory sorgente"
+
+#~ msgid "IPv4-SAP listening"
+#~ msgstr "Ascolto IPv4-SAP"
+
+#~ msgid "IPv6-SAP listening"
+#~ msgstr "Ascolto IPv6-SAP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Height in pixels"
+#~ msgstr "Altezza in pixel"
+
+#~ msgid "Width in pixels"
+#~ msgstr "Larghezza in pixel"
+
+#~ msgid "Select effect"
+#~ msgstr "Selezionare effetto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Small playlist"
+#~ msgstr "Registra playlist"
+
+#~ msgid "M3U file|*.m3u"
+#~ msgstr "file M3U | *.m3u"
+
+#~ msgid "raw DV demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer DV semplice"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CABAC"
+#~ msgstr "Abilita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable loop filter"
+#~ msgstr "Abilita tutti gli elementi del gruppo"
+
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "Proprietà"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "from "
+#~ msgstr "Da "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "type : "
+#~ msgstr "Tipo "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "URL : "
+#~ msgstr "URL: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "file size : "
+#~ msgstr "Risoluzione "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a mirror"
+#~ msgstr "Scelta audio"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
+#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
+#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
+#~ "\n"
+#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
+#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
+#~ "\n"
+#~ "For more information, have a look at the web site."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC è un lettore multimediale Open Source e multipiattaforma per diversi "
+#~ "formati audio e video (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg...). Legge "
+#~ "anche DVD, VCD, CD audio e diversi protocolli di streaming.\n"
+#~ "\n"
+#~ "VLC è anche un server di streaming, con possibilità di transcoding (UDP "
+#~ "unicast e multicast, HTTP...) principalmente concepito per reti a banda "
+#~ "larga.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Per ulteriori informazioni, consultare il sito web di VideoLAN."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
+#~ msgstr "Salta indietro di 10 secondi"
+
+#~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
+#~ msgstr "Salta indietro di 10 secondi"
+
+#~ msgid "Jump 1 minute backwards"
+#~ msgstr "Salta indietro di 1 minuto"
+
+#~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
+#~ msgstr "Salta indietro di 5 minuti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Jump 3 seconds forward"
+#~ msgstr "Salta avanti di 10 secondi"
+
+#~ msgid "Jump 10 seconds forward"
+#~ msgstr "Salta avanti di 10 secondi"
+
+#~ msgid "Jump 1 minute forward"
+#~ msgstr "Salta avanti di 1 minuto"
+
+#~ msgid "Jump 5 minutes forward"
+#~ msgstr "Salta avanti di 5 minuti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP/HTTPS"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open MRL"
+#~ msgstr "Apri"
+
+#~ msgid "Choose program (SID)"
+#~ msgstr "Scelta programma (SID)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose programs"
+#~ msgstr "Scegli il programma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose audio track"
+#~ msgstr "Scelta traccia audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose subtitles track"
+#~ msgstr "Scelta traccia sottotitoli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Segment "
+#~ msgstr "Segmento "
+
+#~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
+#~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current version"
+#~ msgstr "Dimensione Immagine"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Released on"
+#~ msgstr "Ripeti un elemento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your version"
+#~ msgstr "Dimensione Immagine"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mirror"
+#~ msgstr "Errore"
+
+#~ msgid "UPnP"
+#~ msgstr "UPnP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Streamming"
+#~ msgstr "Trasmissione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Windows GAPI"
+#~ msgstr "Windows GAPI"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Windows GDI"
+#~ msgstr "Finestra"
+
+#~ msgid "Access modules settings"
+#~ msgstr "Impostazioni moduli d'accesso"
+
+#~ msgid "Audio output modules settings"
+#~ msgstr "Impostazioni moduli di uscita audio"
+
+#~ msgid "Decoder modules settings"
+#~ msgstr "Impostazioni dei moduli di decodifica"
+
+#~ msgid "Demuxers settings"
+#~ msgstr "Impostazioni demux"
+
+#~ msgid "Stream output access modules settings"
+#~ msgstr "Impostazioni di trasmissione in uscita (stream output)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: %s [opzioni] [elementi]...\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "[module]              [description]\n"
+#~ msgstr "[modulo]              [descrizione]\n"
+
+#~ msgid "Choose a stream output"
+#~ msgstr "Scelta della trasmissione in uscita"
+
+#~ msgid "Loop playlist on end"
+#~ msgstr "Ripeti playlist al termine"
+
+#~ msgid "Dummy stream ouput"
+#~ msgstr "Trasmissione in uscita \"dummy\""
+
+#~ msgid "udp stream output"
+#~ msgstr "Trasmissione in uscita udp"
+
+#~ msgid "Truncated stream"
+#~ msgstr "Sorgente troncata"
+
+#~ msgid "Codec name"
+#~ msgstr "Codec"
+
+#~ msgid "Planes"
+#~ msgstr "Piani"
+
+#~ msgid "Play List"
+#~ msgstr "Riproduci Lista"
+
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
+
+#~ msgid "GNOME interface"
+#~ msgstr "Interfaccia GNOME"
+
+#~ msgid "_Open File..."
+#~ msgstr "Apri File..."
+
+#~ msgid "Open _Disc..."
+#~ msgstr "Apri _Disco..."
+
+#~ msgid "Open a DVD or VCD"
+#~ msgstr "Apri un DVD o un VCD"
+
+#~ msgid "_Network Stream..."
+#~ msgstr "Sorgente di Rete..."
+
+#~ msgid "Select a network stream"
+#~ msgstr "Seleziona una sorgente di rete"
+
+#~ msgid "_Eject Disc"
+#~ msgstr "_Espelli Disco"
+
+#~ msgid "_Title"
+#~ msgstr "_Titolo"
+
+#~ msgid "_Chapter"
+#~ msgstr "_Capitolo"
+
+#~ msgid "_Language"
+#~ msgstr "_Lingua"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
-msgid "You can choose the default scaling mode."
-msgstr "E' possibilie scegliere il modo di ridimensionamento."
+#~ msgid "_Subtitles"
+#~ msgstr "_Sottotitoli"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Bilineare rapido"
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "Schermo intero"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilineare"
+#~ msgid "_Audio"
+#~ msgstr "_Audio"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bicubico (buona qualità)"
+#~ msgid "_Video"
+#~ msgstr "_Video"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Experimental"
-msgstr "Sperimentale"
+#~ msgid "Net"
+#~ msgstr "Rete"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Punto più vicino (cattiva qualità)"
+#~ msgid "Stop Stream"
+#~ msgstr "Interrompi Sorgente"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Area"
-msgstr "Area"
+#~ msgid "Pause Stream"
+#~ msgstr "Pausa Sorgente"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Luminosità bicubica / crominanza bilineare"
+#~ msgid "Play Slower"
+#~ msgstr "Riproduci Lento"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Gauss"
-msgstr "Gauss"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Veloce"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
+#~ msgid "Play Faster"
+#~ msgstr "Riproduci Veloce"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#~ msgid "Next File"
+#~ msgstr "File successivo"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Spline bicubica"
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Titolo:"
+
+#~ msgid "Chapter:"
+#~ msgstr "Capitolo:"
+
+#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 l'équipe VideoLAN"
+
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+
+#~ msgid "FEC"
+#~ msgstr "FEC"
+
+#~ msgid "Url"
+#~ msgstr "Url"
+
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Percorso:"
+
+#~ msgid "Gtk+"
+#~ msgstr "Gtk+"
+
+#~ msgid "Gtk+ interface"
+#~ msgstr "Interfaccia Gtk+"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "Archivio"
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Chiudi"
+
+#~ msgid "E_xit"
+#~ msgstr "Esci"
+
+#~ msgid "Exit the program"
+#~ msgstr "Esci dal programma"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Vista"
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "Impostazioni"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "Aiuto"
+
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "Info su..."
+
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "Info su questa applicazione"
+
+#~ msgid "_Play"
+#~ msgstr "Riproduci"
+
+#~ msgid "_Invert"
+#~ msgstr "_Inverti"
+
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Seleziona"
+
+#~ msgid "Gtk2 interface"
+#~ msgstr "Interfaccia Gtk2"
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Nuovo"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "Composizione"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "Info su"
+
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "Lingue"
+
+#~ msgid "KDE interface"
+#~ msgstr "interfaccia KDE"
+
+#~ msgid "Repeat Playlist"
+#~ msgstr "Apri Playlist"
+
+#~ msgid "TTL"
+#~ msgstr "TTL"
+
+#~ msgid "Ogg"
+#~ msgstr "Ogg"
+
+#~ msgid "MPEG PS"
+#~ msgstr "MPEG PS"
+
+#~ msgid "Pause stream"
+#~ msgstr "Pausa sorgente"
+
+#~ msgid "Play stream"
+#~ msgstr "Riproduci sorgente"
+
+#~ msgid "MRL :"
+#~ msgstr "MRL :"
+
+#~ msgid "file://"
+#~ msgstr "file://"
+
+#~ msgid "ftp://"
+#~ msgstr "ftp://"
+
+#~ msgid "http://"
+#~ msgstr "http://"
+
+#~ msgid "rtp://"
+#~ msgstr "rtp://"
+
+#~ msgid "rtp6://"
+#~ msgstr "rtp6://"
+
+#~ msgid "Stream:"
+#~ msgstr "Sorgente:"
+
+#~ msgid "Codec :"
+#~ msgstr "Codifica:"
+
+#~ msgid "http://www.videolan.org"
+#~ msgstr "http://www.videolan.org"
+
+#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
+#~ msgstr "Apri un DVD o (S)VCD"
+
+#~ msgid "Open a network stream"
+#~ msgstr "Apri una sorgente di rete"
+
+#~ msgid "Eject the DVD/CD"
+#~ msgstr "Espelli il DVD/CD"
+
+#~ msgid "Exit this program"
+#~ msgstr "Esci da questo programma"
+
+#~ msgid "Show the program logs"
+#~ msgstr "Mostra i resoconti del programma"
+
+#~ msgid "About this program"
+#~ msgstr "Informazioni su questo programma"
+
+#~ msgid "Simple &Open ..."
+#~ msgstr "Apri Semplice..."
+
+#~ msgid "Open &Satellite Stream..."
+#~ msgstr "Apri Sorgente &Satellite..."
+
+#~ msgid "&Eject Disc"
+#~ msgstr "&Espelli Disco"
+
+#~ msgid "E&xit"
+#~ msgstr "Es&ci"
+
+#~ msgid "&File info..."
+#~ msgstr "Informazioni &File..."
+
+#~ msgid "Kfir"
+#~ msgstr "Kfir"
+
+#~ msgid "&Disable"
+#~ msgstr "Disabilita"
+
+#~ msgid "&Select All"
+#~ msgstr "&Seleziona Tutto"
+
+#~ msgid "no info"
+#~ msgstr "nessuna informazione"
+
+#~ msgid "Video Device Advanced Options"
+#~ msgstr "Opzioni avanzate periferica video"
+
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "Caratteri"
+
+#~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
+#~ msgstr "Server HTTP 1.0"
+
+#~ msgid "log filename"
+#~ msgstr "nome file rapporto"
+
+#~ msgid "SAP interface"
+#~ msgstr "interfaccia SAP"
+
+#~ msgid "xosd interface"
+#~ msgstr "interfaccia xosd"
+
+#~ msgid "Close Menu"
+#~ msgstr "Chiudi Menu"
+
+#~ msgid "osd text filter"
+#~ msgstr "filtro testo osd"
+
+#~ msgid "&Title:"
+#~ msgstr "&Titolo:"
+
+#~ msgid "&Chapter:"
+#~ msgstr "&Capitolo:"
+
+#~ msgid "Open &disc..."
+#~ msgstr "Apri &disco..."
+
+#~ msgid "&Hide interface"
+#~ msgstr "&Nascondi interfaccia"
+
+#~ msgid "Spawn a new interface"
+#~ msgstr "Genera una nuova interfaccia"
+
+#~ msgid "&Controls"
+#~ msgstr "&Controlli"
 
-#: modules/video_filter/time.c:71
-msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
-msgstr "Formato tempo (%Y%m%d %H%M%S)"
+#~ msgid "C&hannels"
+#~ msgstr "Canali"
 
-#: modules/video_filter/time.c:72
-msgid ""
-"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
-"%S = second"
-msgstr ""
-"Formato stringhe di tempo (%Y = anno, %m = mese, %d = giorno, %H = ora, %M = "
-"minuto, %S = secondo)."
+#~ msgid "Sc&reen"
+#~ msgstr "Sche&rmo"
 
-#: modules/video_filter/time.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Time position"
-msgstr "Posizione del logo"
+#~ msgid "&Language"
+#~ msgstr "&Lingua"
 
-#: modules/video_filter/time.c:90
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
-"them)."
-msgstr ""
-"E' possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, "
-"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un "
-"valore)."
+#~ msgid "&Subtitles"
+#~ msgstr "&Sottotitoli"
 
-#: modules/video_filter/time.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Time overlay"
-msgstr "Time to live"
+#~ msgid "New stream"
+#~ msgstr "Nuova sorgente"
 
-#: modules/video_filter/time.c:121
-msgid "Time display sub filter"
-msgstr "Filtro visualizzazione orologio"
+#~ msgid "Network Stream..."
+#~ msgstr "Sorgente di Rete..."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:57
-msgid "Transform type"
-msgstr "Tipo trasformazione"
+#~ msgid "Next file"
+#~ msgstr "File Successivo"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:58
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "Un valore tra '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'"
+#~ msgid "&Add subtitles..."
+#~ msgstr "&Aggiungi sottotitoli..."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:61
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Ruota di 90 gradi"
+#~ msgid "Exit"
+#~ msgstr "Esci"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Ruota di 180 gradi"
+#~ msgid "&Mute"
+#~ msgstr "&Muto"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Ruota di 270 gradi"
+#~ msgid "Open network"
+#~ msgstr "Apri rete"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Specchia orizzontalmente"
+#~ msgid "&Disc..."
+#~ msgstr "&Disco..."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Specchia verticalmente"
+#~ msgid "&Network..."
+#~ msgstr "Rete..."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Filtro trasformazione video"
+#~ msgid "Delete &all"
+#~ msgstr "Rimuovi tutto"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:54
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
-msgstr ""
-"Selezionare il numero di finestre orizzontali nelle quali suddividere il "
-"video"
+#~ msgid "Native Windows interface"
+#~ msgstr "interfaccia Windows nativa"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:58
-msgid ""
-"Select the number of vertical video windows in which to split the video."
-msgstr ""
-"Selezionare il numero di finestre verticali nelle quali suddividere il video"
+#~ msgid "Language 0x%x"
+#~ msgstr "Lingua 0x%x"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Active windows"
-msgstr "Finestre attive"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
+#~ "value."
+#~ msgstr "Questo filtro impedisce al volume di superare un valore stabilito."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:62
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Lista separata da virgola delle finestre attive, predefinito a 'tutte'"
+#~ msgid ""
+#~ "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo filtro fornisce la sensazione di un sistema 5.1 utilizzando le "
+#~ "cuffie."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:65
 #, fuzzy
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Formato immagine in uscita"
-
-#: modules/video_filter/wall.c:66
-msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to stream "
+#~ "to.\n"
+#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+#~ "controls below"
+#~ msgstr ""
+#~ "E' possibile usare questo campo inserendo direttamente la MRL da aprire.\n"
+#~ "In alternativa, il campo sarà riempito automaticamente usando i pulsanti "
+#~ "di controllo."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:69
 #, fuzzy
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Filtro video wall"
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to save a stream to a file. You have the ability to reencode the "
+#~ "stream. You can save whatever VLC can read.\n"
+#~ "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. "
+#~ "You should use its transcoding features to save network streams, for "
+#~ "example."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilizzare per salvare in un file. Dà la possibilità di ricodificare i "
+#~ "contenuti. E' possibile salvare in qualsiasi formato letto da VLC.\n"
+#~ "Attenzione, VLC non è adatto alla transcodifica da file a file. E' meglio "
+#~ "utilizzarlo, piuttosto, per salvare trasmissioni di rete, per esempio."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:70
 #, fuzzy
-msgid "Image wall"
-msgstr "Sala"
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
+#~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
+#~ "format, proceed to next  page.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se desideri cambiare il formato di compressione delle tracce audio o "
+#~ "video, riempi questa pagina. Se invece vuoi solo cambiare il formato del "
+#~ "contenitore, procedi alla pagina successiva."
 
-#: modules/video_output/aa.c:55
-msgid "Ascii Art"
-msgstr ""
+#~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
+#~ msgstr "In questa pagina, sceglierai il metodo di trasmissione."
 
-#: modules/video_output/aa.c:58
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Uscita video ASCII-art"
+#~ msgid ""
+#~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
+#~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "In questa pagina, sceglierai come incapsulare lo stream. Secondo le "
+#~ "scelte fatte, non tutti i formati saranno disponibili."
 
-#: modules/video_output/caca.c:57
 #, fuzzy
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Uscita video ASCII art a colori"
+#~ msgid ""
+#~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
+#~ "transcoding"
+#~ msgstr ""
+#~ "In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la "
+#~ "transcodifica."
 
-#: modules/video_output/directfb.c:69
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This filter gives the feeling of a 5.1 speakers set when using a "
+#~ "headphone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo filtro fornisce la sensazione di un sistema 5.1 utilizzando le "
+#~ "cuffie."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:112
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Utilizzare conversioni YUV->RGB hardware"
+#~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
+#~ msgstr "Questa opzione permette di scegliere le interfacce di controllo. "
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:114
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Prova ad utilizzare l'accelerazione hardware per le conversioni YUV->RGB. "
-"Questa opzione non ha effetto quando si usa l'overlay."
+#~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa ozione permette di aprire sempre uno stream predefinito all'avvio."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:117
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Usa buffer video nella memoria del sistema"
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
+#~ "mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se l'opzione è abilitata, VLC aprirà sempre i video in modalità a schermo "
+#~ "intero."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:119
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Crea i buffer video nella memoria di sistema anziché nella memoria video. "
-"Questo è sconsigliato poiché in generale l'uso della memoria video permette "
-"di accedere all'accelerazione hardware (per il ridimensionamento o le "
-"conversioni YUV->RGB, per esempio). L'opzione non ha effetto quando si usa "
-"l'overlay."
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
+#~ "your graphics card (hardware acceleration)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se l'opzione è abilitata, VLC cerca di sfruttare le capacità di overlay "
+#~ "(sovrapposizione) della scheda grafica."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:124
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Usa buffer tripli per l'overlay"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
+#~ "be stored."
+#~ msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:126
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"Prova ad utilizzare buffer tripli quando si usano gli overlay YUV. Il "
-"risultato è una migliore qualità video (niente sfarfallio)."
+#~ msgid "Input start time (seconds)"
+#~ msgstr "Tempo di inizio dell'input (secondi)"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:129
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Nome della periferica schermo desiderata"
+#~ msgid "Input stop time (seconds)"
+#~ msgstr "Tempo di fine dell'input (secondi)"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:130
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
-"In una configurazione multimonitor, si può specificare il nome della "
-"periferica Windows da utilizzare per la finestra video. Per esempio, \"\\\\."
-"\\DISPLAY1\" o \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+#~ msgid ""
+#~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
+#~ "logo."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di aggiungere un filtro di trattamento d'immagine, per esempio "
+#~ "per sovrapporre un logo."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:135
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Attiva modalità wallpaper"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
+#~ "should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di modificare il valore di timeout TCP. Valore in millisecondi."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:137
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
-"La modalità wallpaper permette di visualizzare il video come sfondo dello "
-"schermo. Funziona solo in modalità overlay, ed il desktop non deve avere "
-"un'altra immagine di sfondo."
+#~ msgid "Preferred codecs list"
+#~ msgstr "Lista dei codec preferiti"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:163
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "Uscita video DirectX"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
+#~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
+#~ "the other ones."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare una lista di codecs che VLC considererà "
+#~ "prioritari. Per esempio, specificando 'dummy,a52' VLC proverà i codecs "
+#~ "dummy e a52 prima di provare gli altri."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:303
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Wallpaper"
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
+#~ msgstr "Permette di configurare i moduli di accesso (desueto)"
 
-#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Uscita video OpenGL"
+#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
+#~ msgstr "Permette di configurare i moduli demux (desueto)"
 
-#: modules/video_output/fb.c:67
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Periferica framebuffer"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
+#~ "read when VLM is launched."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa opzione permette di specificare un percorso aggiuntivo per la "
+#~ "ricerca dei moduli di VLC."
 
-#: modules/video_output/fb.c:69
-msgid ""
-"You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
-"(usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
-"Specificare qui la periferica framebuffer da utilizzare per la resa video "
-"(in genere /dev/fb0)."
+#~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
+#~ msgstr "Scelta del tasto per azzerare il volume audio."
 
-#: modules/video_output/fb.c:78
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "Uscita video console GNU/Linux framebuffer"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
+#~ "value should be set in milliseconds units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti "
+#~ "cdda. Valore in millisecondi."
 
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
-#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
-msgid "X11 display name"
-msgstr "Nome del display X11"
+#~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
+#~ msgstr "Permette di selezionare l'angolo predefinito per i DVD."
 
-#: modules/video_output/ggi.c:58
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Specifica il display X11 da utilizzare.\n"
-"Il comportamento predefinito è di usare il valore della variabile d'ambiente "
-"DISPLAY."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti "
+#~ "DVDread. Valore in millisecondi."
 
-#: modules/video_output/glide.c:64
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "Uscita video 3dfx Glide"
+#~ msgid "Standard filesystem file input"
+#~ msgstr "Ingresso predefinito di un file"
 
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "Uscita video HD1000"
+#, fuzzy
+#~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
+#~ msgstr "Ingresso predefinito di un file"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti "
+#~ "http. Valore in millisecondi."
+
+#~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
+#~ msgstr "Modalità bitrate (vbr o cbr)"
 
-#: modules/video_output/image.c:48
 #, fuzzy
-msgid "Image format"
-msgstr "Formato rapporto"
+#~ msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di impostare una maschera binaria che verrà utilizzata dalla "
+#~ "parte audio della scheda."
+
+#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare quante immagini acquisire al secondo (frame rate)."
+
+#~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
+#~ msgstr "Permette l'aumento dell'MTU se vengono trovati pacchetti tronchi."
 
-#: modules/video_output/image.c:49
 #, fuzzy
-msgid "Set the format of the output image."
-msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
+#~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
+#~ msgstr "File in cui scrivere i campioni audio"
 
-#: modules/video_output/image.c:51
-msgid "Recording ratio"
-msgstr ""
+#~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
+#~ msgstr "Permette di specificare il MIME utilizzato dal server."
 
-#: modules/video_output/image.c:52
-msgid ""
-"Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
-"three is recorded."
-msgstr ""
+#~ msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
+#~ msgstr "Sovrascrive i guadagni di banda predefiniti (in dB da -20 a 20)."
+
+#~ msgid "Filter twice the audio"
+#~ msgstr "Filtra l'audio due volte"
+
+#~ msgid "Output channels number"
+#~ msgstr "Numero di canali in uscita"
 
-#: modules/video_output/image.c:55
 #, fuzzy
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Nome file"
+#~ msgid "X coordinate of the subpicture"
+#~ msgstr "Coordinata X del logo"
 
-#: modules/video_output/image.c:56
-msgid ""
-"Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
-"prefixNUMBER.format"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y coordinate of the subpicture"
+#~ msgstr "Coordinata Y del logo"
 
-#: modules/video_output/image.c:64
 #, fuzzy
-msgid "Image video output"
-msgstr "uscita video X11"
+#~ msgid "Timeout of subpictures"
+#~ msgstr "Immagini"
 
-#: modules/video_output/mga.c:59
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Uscita video Matrox Graphic Array"
+#~ msgid "Allows you to specify the output video width."
+#~ msgstr "Permette di specificare la larghezza delle immagini in uscita."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr ""
+#~ msgid "Allows you to specify the output video height."
+#~ msgstr "Permette di specificare l'altezza delle immagini in uscita."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:119
-msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
-msgstr ""
+#~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
+#~ msgstr "Permette di specificare la tolleranza del bitrade video in kbit/s."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:122
-msgid "Select effect"
-msgstr "Selezionare effetto"
+#~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
+#~ msgstr "Permette di attivare gli algoritmi di predizione di movimento."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:124
-msgid "Allows you to select different visual effects."
-msgstr "Permette di selezionare diversi effetti di visualizzazione."
+#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
+#~ msgstr "Permette di specificare l'efficacità del controllo di banda."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:129
-#, fuzzy
-msgid "Cube"
-msgstr "Club"
+#~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare il minimo della scala di quantizzazione video."
+
+#~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare il massimo della scala di quantizzazione video."
+
+#~ msgid "Use fixed video quantizer scale"
+#~ msgstr "Usa una scala fissa per la quantizzazione video"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:129
 #, fuzzy
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr "Cubo Trasparente"
+#~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
+#~ msgstr ""
+#~ "Specificare un nome di file in cui scrivere la sorgente byte per byte."
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
-msgid "QT Embedded display name"
-msgstr "Nome display QT Embedded"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Trellis RD quantization (0,1,2). Requires CABAC"
+#~ msgstr "Abilita la quantizzazione trellis"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
-msgid ""
-"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
-"will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Specifica il display QT Embedded da utilizzare.\n"
-"Il comportamento predefinito è di usare il valore della variabile DISPLAY."
+#~ msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
+#~ msgstr "Indirizzo e porta sulla quale aprire l'interfaccia http."
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "uscita video QT Embedded"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
+#~ "the network synchronisation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare se questa istanza deve comportarsi come master "
+#~ "per la sincronizzazione di rete."
 
-#: modules/video_output/sdl.c:108
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Uscita video Simple DirectMedia Layer"
+#~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
+#~ msgstr "Se attivata, l'interfaccia disinstalla il Service ed esce."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:60
-msgid "snapshot width"
-msgstr "larghezza immagine schermo"
+#~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
+#~ msgstr "Permette di modificare il nome del Windows Service"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:61
-msgid "Set the width of the snapshot image."
-msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
+#~ msgstr "MTU dell'interfaccia di rete"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:63
-msgid "snapshot height"
-msgstr "altezza immagine schermo"
+#~ msgid "Telnet Interface port"
+#~ msgstr "Porta dell'interfaccia telnet"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:64
-msgid "Set the height of the snapshot image."
-msgstr "Imposta l'altezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
+#~ msgid "Telnet Interface password"
+#~ msgstr "Password dell'interfaccia telnet"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid "chroma"
-msgstr "chroma"
+#~ msgid "set id of es to pid"
+#~ msgstr "Imposta l'ID dell'ES a PID"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:67
-msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
-msgstr "Imposta la crominanza dell'immagine (stringa di 4 caratteri)."
+#~ msgid "Size offset"
+#~ msgstr "Offset dimensione"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:69
-msgid "cache size (number of images)"
-msgstr "Dimensione cache (numero di immagini)"
+#~ msgid ""
+#~ "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. "
+#~ "The effect will be sharper."
+#~ msgstr ""
+#~ "Attivando questa impostazione, il filtro equalizzatore verrà applicato "
+#~ "due volte. L'effetto sarà più marcato."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:70
-msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
-msgstr ""
-"Imposta la dimensione della cache, quindi il numero di immagini da "
-"memorizzare."
+#, fuzzy
+#~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
+#~ msgstr ""
+#~ "O state usando un Mac OS X precedente alla versione 10.2, oppure non "
+#~ "avete mai avuto degli errori importanti."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:74
-msgid "snapshot module"
-msgstr "Modulo snapshot"
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
+#~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
+#~ "'fullscreen'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Scelta di un numero corrispondente ad uno schermo nel menu di selezione "
+#~ "della periferica video. Questo schermo sarà utilizzato come predefinito "
+#~ "per la modalità a schermo intero."
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:56
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Uscita video SVGAlib"
+#~ msgid ""
+#~ "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
+#~ "stretch the video to fill the entire window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anzichè mantenere le proporzioni dell'immagine quando si ridimensiona la "
+#~ "finestra video, stirare l'immagine per riempire tutta la finestra."
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:220
-#, fuzzy
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Uscita video Windows GDI"
+#~ msgid "Advanced output:"
+#~ msgstr "Uscita avanzata:"
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:224
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Uscita video Windows GDI"
+#~ msgid "Output Options"
+#~ msgstr "Opzioni Uscita"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Numero dell'adattatore XVideo"
+#~ msgid "Transcode options"
+#~ msgstr "Opzioni Transcodifica"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Se la scheda video fornisce più di un adattatore, questa opzione permette di "
-"scegliere quale utilizzare (in generale, non è necessario cambiarla)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se l'input ha una traccia audio e vuoi transcodificarla, abilita l'opzione"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Cambia metodo schermo intero"
+#, fuzzy
+#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se l'input ha una traccia video e vuoi transcodificarla, abilita l'opzione"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"Ci sono due modi di ottenere una finestra a schermo intero. Purtroppo, "
-"ciascuno dei due ha i suoi svantaggi.\n"
-"1) Permettere al window manager di occuparsi della finestra a schermo intero "
-"(predefinito). Oggetti comme le taskbar potrebbero apparire in primo piano "
-"rispetto al video.\n"
-"2) Ignorare completamente il window manager, ma in questo caso niente potrà "
-"essere visualizzato in primo piano rispetto al video."
+#, fuzzy
+#~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
+#~ msgstr "E' necessario scegliere un file in cui salvare"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Specifica il display X11 da utilizzare.\n"
-"Il comportamento predefinito è di usare il valore della variabile DISPLAY."
+#~ msgid "Last skin used"
+#~ msgstr "Ultima skin utilizzata"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Scelta dello schermo per il modo a schermo intero."
+#~ msgid "Select the path to the last skin used."
+#~ msgstr "Percorso della ultima skin utilizzata."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
-"Scelta dello schermo per la modalità a schermo intero. Per esempio, indicare "
-"0 per il primo schermo, 1 per il secondo."
+#~ msgid "Config of last used skin."
+#~ msgstr "Configurazione dell'ultima skin utilizzata."
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Utilizza memoria condivisa"
+#~ msgid "Destination Target:"
+#~ msgstr "Obiettivo destinazione:"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
-"Utilizza la memoria condivisa per le comunicazioni tra VLC ed il server X."
+#~ msgid "Miscellaneous options"
+#~ msgstr "Opzioni Varie"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:61
-msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "scelta dello schermo per il modo a schermo intero."
+#~ msgid "Subtitles options"
+#~ msgstr "Opzioni sottotitoli"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:78
-msgid "X11 video output"
-msgstr "uscita video X11"
+#~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostra la finestra di dialogo dei segnalibri quando si avvia "
+#~ "l'interfaccia."
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "Formato chroma XVimage"
+#~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
+#~ msgstr "La dimensione dei caratteri per il modulo osd"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Impone all'uscita XVideo di utilizzare uno specifico formato chroma, anziché "
-"provare a migliorare le performance utilizzando il più efficiente."
+#~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
+#~ msgstr "Permette di specificare il titolo da inserire nei commenti ASF."
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "uscita video XVideo extension"
+#~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
+#~ msgstr "Permette di specificare il commento da inserire nei commenti ASF."
 
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr "Modulo di visualizzazione GaLaktos"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
+#~ msgstr "Attribuisce un PID fisso al PMT"
 
-#: modules/visualization/goom.c:58
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Larghezza finestra Goom"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
+#~ msgstr "Definisce se disegnare i picchi o no."
 
-#: modules/visualization/goom.c:59
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Altezza finestra Goom"
+#, fuzzy
+#~ msgid "set PID to id of es"
+#~ msgstr "Imposta l'ID dell'ES a PID"
 
-#: modules/visualization/goom.c:60
-msgid ""
-"Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
-"Permette di cambiare la risoluzione della finestra Goom (una risoluzione più "
-"alta sarà più gradevole ma consumerà più risorse)."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on "
+#~ "the standard address."
+#~ msgstr "Abilitare l'ascolto degli annunci SAP su IPv4"
 
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Velocità dell'animazione Goom"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on "
+#~ "the standard address."
+#~ msgstr "Abilitare l'ascolto degli annunci SAP su IPv6"
 
-#: modules/visualization/goom.c:64
-msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
-msgstr ""
-"Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a "
-"10)."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr "Permette di specificare un metodo di uscita per la trasmissione."
 
-#: modules/visualization/goom.c:70
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
+#~ "streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare un metodo di uscita per la trasmissione audio in "
+#~ "uscita."
 
-#: modules/visualization/goom.c:71
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Effetto Goom"
+#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
+#~ msgstr "Permette di specificare il muxer di trasmissione in uscita."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38
-msgid "Effects list"
-msgstr "Lista degli effetti"
+#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
+#~ msgstr "Permette di specificare il muxer di trasmissione audio in uscita."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:40
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum"
-msgstr ""
-"Una lista di effetti visuali, separati da virgole.\n"
-"Gli effetti disponibili sono: dummy, random, scope, spectrum"
+#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
+#~ msgstr "Permette di specificare il muxer di trasmissione video in uscita."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "La larghezza della finestra degli effetti video, in pixel."
+#~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
+#~ msgstr "Permette di specificare l'URL per la trasmissione in uscita."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "L'altezza della finestra degli effetti video, in pixel."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
+#~ msgstr "Permette di specificare l'URL per la trasmissione audio in uscita."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Numero di bande"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
+#~ msgstr "Permette di specificare l'URL per la trasmissione audio in uscita."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr ""
-"Numero di bande usate dall'analizzatore di spettro, per esempio 20 o 80."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare un nome di sessione per la trasmissione in uscita."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-msgstr ""
-"Numero di bande usate dall'analizzatore di spettro, per esempio 20 o 80."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare una URL con ulteriori informazioni sulla "
+#~ "trasmissione."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
-msgid "Band separator"
-msgstr "Separatore di banda"
+#~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
+#~ msgstr "Permette di specificare una e-mail di contatto per la sessione."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Pixel bianchi tra le bande."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare il metodo di mux per la trasmissione in uscita."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
-msgid "Amplification"
-msgstr "Amplificazione"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr "Permette di specificare l'URL per la trasmissione in uscita."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Coefficiente per modificare l'altezza delle bande."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare il codec video di destinazione per la "
+#~ "trasmissione in uscita."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Abilita picchi"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare il bitrate video per la trasmissione in uscita."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
-msgid "Defines whether to draw peaks."
-msgstr "Definisce se disegnare i picchi o no."
+#~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
+#~ msgstr "Permette di ridimensionare le immagini prima di codificarle."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr ""
+#~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
+#~ msgstr "Permette di specificare il frame rate in uscita per il video."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:71
 #, fuzzy
-msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
-msgstr "Definisce se disegnare i picchi o no."
+#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
+#~ msgstr "Permette di specificare la larghezza massima per l'uscita video"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:73
 #, fuzzy
-msgid "Enable bands"
-msgstr "Abilita audio"
+#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
+#~ msgstr "Permette di specificare l'altezza massima per l'uscita video"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
 #, fuzzy
-msgid "Defines whether to draw the bands."
-msgstr "Definisce se disegnare i picchi o no."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
+#~ "subpictures overlaying."
+#~ msgstr "Permette di specificare il muxer di trasmissione video in uscita."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Enable base"
-msgstr "Abilita picchi"
+#~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare la coordinata superiore per tagliare le immagini."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr "Definisce se disegnare i picchi o no."
+#~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare la coordinata sinistra per tagliare le immagini."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:81
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr ""
+#~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare la coordinata inferiore per tagliare le immagini."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:83
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare la coordinata destra per tagliare le immagini."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Selezione"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare il bitrate audio per la trasmissione in uscita."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:87
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare il campionamento audio per la trasmissione in "
+#~ "uscita."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Peak height"
-msgstr "Altezza video"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare il numero di canali audio della trasmissione in "
+#~ "uscita."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:91
-#, fuzzy
-msgid "This is the total pixel height of the peak items."
-msgstr "Coefficiente per modificare l'altezza delle bande."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
+#~ "streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare il codec dei sottotitoli di destinazione per la "
+#~ "trasmissione in uscita."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:93
-msgid "Peak extra width"
-msgstr ""
+#~ msgid "Subpictures filter"
+#~ msgstr "Filtri di trattamento d'immagine"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:95
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr ""
+#~ msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
+#~ msgstr "Selezionare i moduli di uscita video da attivare"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:97
-msgid "V-plane color"
-msgstr ""
+#~ msgid "Marquee text"
+#~ msgstr "Testo in sovraimpressione"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:99
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr ""
+#~ msgid "X offset, from left"
+#~ msgstr "Posizione X, a partire da sinistra"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:101
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Numero di stelle"
+#~ msgid "Y offset, from the top"
+#~ msgstr "Posizione Y, a partire dall'alto"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:103
-msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Definisce il numero di stelle da disegnare con l'effetto random."
+#~ msgid "Marquee display sub filter"
+#~ msgstr "Filtro testo in sovraimpressione"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:109
 #, fuzzy
-msgid "Visualizer"
-msgstr "filtro visualizzatore"
+#~ msgid "Top left corner y coordinate"
+#~ msgstr "Coordinata Y per l'angolo in altro a sinistra"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:112
 #, fuzzy
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "filtro visualizzatore"
+#~ msgid "X coordinate of the OSD menu"
+#~ msgstr "Coordinata X del logo"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:120
 #, fuzzy
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Spettro"
+#~ msgid "Y coordinate of the OSD menu"
+#~ msgstr "Coordinata Y del logo"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:63
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Capovolgi posizione verticale"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Update speed of OSD menu"
+#~ msgstr "Coordinata X del logo"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:64
-msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
-msgstr ""
-"Visualizza l'uscita xosd nella parte bassa dello schermo anziché in alto"
+#, fuzzy
+#~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
+#~ msgstr "Messaggi in sovraimpressione (OSD)"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:67
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Offset verticale"
+#~ msgid "Allows you to select different visual effects."
+#~ msgstr "Permette di selezionare diversi effetti di visualizzazione."
 
-#: modules/visualization/xosd.c:68
-msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
-msgstr "Offset verticale in pixel del testo visualizzato"
+#~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo "
+#~ "a 10)."
 
-#: modules/visualization/xosd.c:70
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Scostamento ombra"
+#~ msgid "Defines whether to draw peaks."
+#~ msgstr "Definisce se disegnare i picchi o no."
 
-#: modules/visualization/xosd.c:71
-msgid "Offset in pixels of the shadow"
-msgstr "Offset in pixel dell'ombra"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
+#~ msgstr "Definisce se disegnare i picchi o no."
 
-#: modules/visualization/xosd.c:74
-msgid "Font used to display text in the xosd output"
-msgstr "Tipo di carattere utilizzato per visualizzare i testi nell'uscita xosd"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defines whether to draw the bands."
+#~ msgstr "Definisce se disegnare i picchi o no."
 
-#: modules/visualization/xosd.c:82
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "Interfaccia XOSD"
+#~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
+#~ msgstr "Offset verticale in pixel del testo visualizzato"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VC-1 decoder module"
-#~ msgstr "modulo decodifica flac"
+#~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
+#~ msgstr "Offset in pixel dell'ombra"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "from "
-#~ msgstr "Da"
+#~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
+#~ msgstr "Frequenza di cut off del Mega Bass (10-100Hz)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Byte"
+#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare quante immagini acquisire al secondo (frame rate)."
 
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "No"
+#~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer audio MPEG I/II"
 
-#~ msgid "Save As..."
-#~ msgstr "Salva con Nome..."
+#~ msgid "Ogg stream demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer sorgenti OGG"
 
-#~ msgid "Full path of the PNG file to use."
-#~ msgstr "Percorso del file PNG da utilizzare."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast playlist import"
+#~ msgstr "Importa playlist PLS"
+
+#~ msgid "Text subtitles demux"
+#~ msgstr "Demux testo sottotitoli"
+
+#~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
+#~ msgstr "Interprete tag id3 (usa libid3tag)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Interface showing control interface"
-#~ msgstr "Interfaccia telecomando infrarossi"
+#~ msgid "Minimum quantizer parameter"
+#~ msgstr "Minimo della scala di quantizzazione video"
 
-#~ msgid "Item Info"
-#~ msgstr "Info Elemento"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum quantizer parameter"
+#~ msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "type : "
-#~ msgstr "Tipo"
+#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
+#~ msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "URL : "
-#~ msgstr "URL:"
+#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
+#~ msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "file size : "
-#~ msgstr "Risoluzione"
+#~ msgid "Scene-cut detection."
+#~ msgstr "Rimuovi selezione"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Choose a mirror"
-#~ msgstr "Scelta audio"
+#~ msgid "Interface showing control interface"
+#~ msgstr "Interfaccia telecomando infrarossi"
+
+#~ msgid "Item Info"
+#~ msgstr "Info Elemento"
 
 #~ msgid "Time To Live"
 #~ msgstr "Time To Live"
@@ -16785,9 +27404,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
 #~ msgstr "Forza le opzioni per file di sottotitoli separati."
 
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
 #~ msgstr "filtro audio di ricampionamento con CoreAudio"
 
@@ -16806,89 +27422,24 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "Announce this session with SLP"
 #~ msgstr "Annuncia questa sessione con SLP"
 
-#~ msgid ""
-#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
-#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
-#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
-#~ "\n"
-#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
-#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
-#~ "\n"
-#~ "For more information, have a look at the web site."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC è un lettore multimediale Open Source e multipiattaforma per diversi "
-#~ "formati audio e video (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg...). Legge "
-#~ "anche DVD, VCD, CD audio e diversi protocolli di streaming.\n"
-#~ "\n"
-#~ "VLC è anche un server di streaming, con possibilità di transcoding (UDP "
-#~ "unicast e multicast, HTTP...) principalmente concepito per reti a banda "
-#~ "larga.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Per ulteriori informazioni, consultare il sito web di VideoLAN."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
-#~ msgstr "Salta indietro di 10 secondi"
-
-#~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
-#~ msgstr "Salta indietro di 10 secondi"
-
 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
 #~ msgstr "Scelta del tasto per saltare indietro di 10 secondi."
 
-#~ msgid "Jump 1 minute backwards"
-#~ msgstr "Salta indietro di 1 minuto"
-
-#~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
-#~ msgstr "Salta indietro di 5 minuti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jump 3 seconds forward"
-#~ msgstr "Salta avanti di 10 secondi"
-
-#~ msgid "Jump 10 seconds forward"
-#~ msgstr "Salta avanti di 10 secondi"
-
 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
 #~ msgstr "Scelta del tasto per saltare avanti di 10 secondi."
 
-#~ msgid "Jump 1 minute forward"
-#~ msgstr "Salta avanti di 1 minuto"
-
-#~ msgid "Jump 5 minutes forward"
-#~ msgstr "Salta avanti di 5 minuti"
-
 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
 #~ msgstr "Scelta del tasto per saltare avanti di 5 minuti."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "HTTP/HTTPS"
-#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shout"
-#~ msgstr "multicast"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "You can set the address and port the http interface will bind to (default "
 #~ "port 8080)."
 #~ msgstr "Indirizzo e porta sulla quale aprire l'interfaccia http."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "1:1"
-#~ msgstr "X11"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Entry "
-#~ msgstr "Elemento"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Segment "
-#~ msgstr "Segmento"
-
-#~ msgid "Track "
-#~ msgstr "Traccia"
+#~ msgstr "Elemento "
 
 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
 #~ msgstr "Correzione Rapporto Dimensioni"
@@ -16898,28 +27449,9 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
 #~ msgstr "Un codec audio libero specializzato nella compressione della voce"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "RSS"
-#~ msgstr "OSS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Windows GAPI"
-#~ msgstr "Finestra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Windows GDI"
-#~ msgstr "Finestra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open MRL"
-#~ msgstr "Apri"
-
 #~ msgid "Audio output volume"
 #~ msgstr "Volume uscita audio"
 
-#~ msgid "Network interface address"
-#~ msgstr "Indirizzo interfaccia di rete"
-
 #~ msgid ""
 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
@@ -16929,69 +27461,22 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ "protocollo multicast, è necessario specificare qui l'indirizzo IP "
 #~ "dell'interfaccia multicast."
 
-#~ msgid "Choose program (SID)"
-#~ msgstr "Scelta programma (SID)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose programs"
-#~ msgstr "Scegli il programma"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose audio track"
-#~ msgstr "Scelta traccia audio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose subtitles track"
-#~ msgstr "Scelta traccia sottotitoli"
-
 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
 #~ msgstr "Permette di configurare i moduli di accesso (desueto)"
 
 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
 #~ msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
 
-#~ msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
-#~ msgstr "Selezionare sempre la sorgente a più alto bitrate."
-
-#~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
-#~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
-
 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
 #~ msgstr "Demuxer live.com (RTSP/RTP/SDP)"
 
 #~ msgid "Old playlist open"
 #~ msgstr "Apri vecchia playlist"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current version"
-#~ msgstr "Dimensione Immagine"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Released on"
-#~ msgstr "Ripeti un elemento"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your version"
-#~ msgstr "Dimensione Immagine"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mirror"
-#~ msgstr "Errore"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "SAP announces"
 #~ msgstr "Annunci SAP"
 
-#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-#~ msgstr "E' possibilie scegliere il modo deinterlacciato predefinito"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Streamming"
-#~ msgstr "Trasmissione"
-
-#~ msgid "Channel mixer"
-#~ msgstr "Mixer dei canali"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
@@ -17000,17 +27485,10 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ "Permette di scegliere un mixer audio particolare. Per esempio, il mixer "
 #~ "per le cuffie dà la sensazione di trovarsi in una stanza con un set 5.1."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "About VLC media player..."
-#~ msgstr "Info su VLC media player"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Wizard..."
 #~ msgstr "Nuovo Wizard..."
 
-#~ msgid "Controls"
-#~ msgstr "Controlli"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Random effect"
 #~ msgstr "Casuale Disattivato"
@@ -17069,9 +27547,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "SLP input"
 #~ msgstr "Ingresso SLP"
 
-#~ msgid "Motion threshold"
-#~ msgstr "Soglia di movimento"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
 #~ ">32767)."
@@ -17113,21 +27588,9 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
 #~ msgstr "Permette di rimappare le azioni."
 
-#~ msgid "Joystick control interface"
-#~ msgstr "Interfaccia controllo joystick"
-
-#~ msgid "Show tooltips"
-#~ msgstr "Mostra suggerimenti"
-
 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
 #~ msgstr "Mostra suggerimenti sulle opzioni di configurazione."
 
-#~ msgid "Show text on toolbar buttons"
-#~ msgstr "Mostra testo sui pulsanti della barra degli strumenti."
-
-#~ msgid "Show the text below icons on the toolbar."
-#~ msgstr "Mostra testo sotto le icone della barra degli strumenti."
-
 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
 #~ msgstr "Altezza massima delle finestre di configurazione"
 
@@ -17148,33 +27611,9 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ "Questa opzione permette di impostare il percorso che l'interfaccia aprirà "
 #~ "per cercare un file."
 
-#~ msgid "GNOME interface"
-#~ msgstr "Interfaccia GNOME"
-
-#~ msgid "_Open File..."
-#~ msgstr "Apri File..."
-
-#~ msgid "Open a file"
-#~ msgstr "Apri un File"
-
-#~ msgid "Open _Disc..."
-#~ msgstr "Apri _Disco..."
-
-#~ msgid "Open Disc Media"
-#~ msgstr "Apri Disco"
-
 #~ msgid "_Network stream..."
 #~ msgstr "Sorgente di Rete..."
 
-#~ msgid "Select a network stream"
-#~ msgstr "Seleziona una sorgente di rete"
-
-#~ msgid "_Eject Disc"
-#~ msgstr "_Espelli Disco"
-
-#~ msgid "Eject disc"
-#~ msgstr "Espelli disco"
-
 #~ msgid "_Hide interface"
 #~ msgstr "Nascondi interfaccia"
 
@@ -17184,63 +27623,30 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "Choose the program"
 #~ msgstr "Scegli il programma"
 
-#~ msgid "_Title"
-#~ msgstr "_Titolo"
-
 #~ msgid "Choose title"
 #~ msgstr "Scegli titolo"
 
-#~ msgid "_Chapter"
-#~ msgstr "_Capitolo"
-
 #~ msgid "Choose chapter"
 #~ msgstr "Scegli capitolo"
 
 #~ msgid "_Playlist..."
 #~ msgstr "_Playlist..."
 
-#~ msgid "Open the playlist window"
-#~ msgstr "Apri la finestra playlist"
-
 #~ msgid "_Modules..."
 #~ msgstr "_Moduli..."
 
 #~ msgid "Open the module manager"
 #~ msgstr "Gestione dei moduli"
 
-#~ msgid "Messages..."
-#~ msgstr "Messaggi..."
-
 #~ msgid "Open the messages window"
 #~ msgstr "Apri la finestra messaggi"
 
-#~ msgid "_Language"
-#~ msgstr "_Lingua"
-
-#~ msgid "Select audio channel"
-#~ msgstr "Seleziona canale audio"
-
-#~ msgid "_Subtitles"
-#~ msgstr "_Sottotitoli"
-
 #~ msgid "Select subtitles channel"
 #~ msgstr "Seleziona canale sottotitoli"
 
-#~ msgid "_Fullscreen"
-#~ msgstr "Schermo intero"
-
-#~ msgid "_Audio"
-#~ msgstr "_Audio"
-
-#~ msgid "_Video"
-#~ msgstr "_Video"
-
 #~ msgid "Open disc"
 #~ msgstr "Apri Disco"
 
-#~ msgid "Net"
-#~ msgstr "Rete"
-
 #~ msgid "Sat"
 #~ msgstr "Sat"
 
@@ -17250,54 +27656,18 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "Stop stream"
 #~ msgstr "Interrompi sorgente"
 
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "Espelli"
-
-#~ msgid "Play stream"
-#~ msgstr "Riproduci sorgente"
-
-#~ msgid "Pause stream"
-#~ msgstr "Pausa sorgente"
-
 #~ msgid "Slow"
 #~ msgstr "Lento"
 
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Veloce"
-
-#~ msgid "Prev"
-#~ msgstr "Precedente"
-
-#~ msgid "Previous file"
-#~ msgstr "File precedente"
-
-#~ msgid "Next file"
-#~ msgstr "File Successivo"
-
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Titolo:"
-
 #~ msgid "Select previous title"
 #~ msgstr "Seleziona titolo precedente"
 
-#~ msgid "Chapter:"
-#~ msgstr "Capitolo:"
-
 #~ msgid "Select previous chapter"
 #~ msgstr "Seleziona capitolo precedente"
 
-#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
-#~ msgstr "Attiva/disattiva modo a schermo intero"
-
-#~ msgid "_Network Stream..."
-#~ msgstr "Sorgente di Rete..."
-
 #~ msgid "_Jump..."
 #~ msgstr "Salta..."
 
-#~ msgid "Got directly so specified point"
-#~ msgstr "Vai direttamente al punto specificato"
-
 #~ msgid "Switch program"
 #~ msgstr "Cambia programma"
 
@@ -17310,9 +27680,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "Toggle _Interface"
 #~ msgstr "Inverti _Interfaccia"
 
-#~ msgid "Playlist..."
-#~ msgstr "Playlist..."
-
 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
 #~ msgstr "(c) 1996-2004 l'équipe VideoLAN"
 
@@ -17326,33 +27693,15 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "Open Stream"
 #~ msgstr "Apri Sorgente"
 
-#~ msgid "Open Target:"
-#~ msgstr "Apri obiettivo:"
-
 #~ msgid "Symbol Rate"
 #~ msgstr "Velocità simboli"
 
-#~ msgid "Polarization"
-#~ msgstr "Polarizzazione"
-
-#~ msgid "FEC"
-#~ msgstr "FEC"
-
-#~ msgid "Vertical"
-#~ msgstr "Verticale"
-
-#~ msgid "Horizontal"
-#~ msgstr "Orizzontale"
-
 #~ msgid "Satellite"
 #~ msgstr "Satellite"
 
 #~ msgid "stream output"
 #~ msgstr "Trasmissione in uscita"
 
-#~ msgid "Modules"
-#~ msgstr "Moduli"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
 #~ "version."
@@ -17363,44 +27712,14 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "Item"
 #~ msgstr "Elemento"
 
-#~ msgid "Invert"
-#~ msgstr "Inverti"
-
-#~ msgid "Jump to: "
-#~ msgstr "Salta a: "
-
 #~ msgid "stream output (MRL)"
 #~ msgstr "Trasmissione in uscita (MRL)"
 
-#~ msgid "Destination Target: "
-#~ msgstr "Obiettivo destinazione:"
-
-#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "Percorso:"
-
-#~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
-#~ msgstr "Impossibile creare una pixmap dal file %s"
-
-#~ msgid "Gtk+ interface"
-#~ msgstr "Interfaccia Gtk+"
-
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "Archivio"
-
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "_Chiudi"
-
-#~ msgid "Close the window"
-#~ msgstr "Chiudi la finestra"
-
-#~ msgid "E_xit"
-#~ msgstr "Esci"
-
-#~ msgid "Exit the program"
-#~ msgstr "Esci dal programma"
+#~ msgid "Destination Target: "
+#~ msgstr "Obiettivo destinazione: "
 
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "_Vista"
+#~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
+#~ msgstr "Impossibile creare una pixmap dal file %s"
 
 #~ msgid "Hide the main interface window"
 #~ msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale"
@@ -17408,75 +27727,30 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "Navigate through the stream"
 #~ msgstr "Naviga nella la sorgente"
 
-#~ msgid "_Settings"
-#~ msgstr "Impostazioni"
-
 #~ msgid "_Preferences..."
 #~ msgstr "_Preferenze..."
 
 #~ msgid "Configure the application"
 #~ msgstr "Configura l'applicazione"
 
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "Aiuto"
-
-#~ msgid "_About..."
-#~ msgstr "Info su..."
-
-#~ msgid "About this application"
-#~ msgstr "Info su questa applicazione"
-
 #~ msgid "Open a Satellite Card"
 #~ msgstr "Apri una Scheda Satellite"
 
 #~ msgid "Go Backward"
 #~ msgstr "Vai Indietro"
 
-#~ msgid "Stop Stream"
-#~ msgstr "Interrompi Sorgente"
-
-#~ msgid "Play Stream"
-#~ msgstr "Riproduci Sorgente"
-
-#~ msgid "Pause Stream"
-#~ msgstr "Pausa Sorgente"
-
-#~ msgid "Play Slower"
-#~ msgstr "Riproduci Lento"
-
-#~ msgid "Play Faster"
-#~ msgstr "Riproduci Veloce"
-
 #~ msgid "Open Playlist"
 #~ msgstr "Apri Playlist"
 
 #~ msgid "Previous File"
 #~ msgstr "File precedente"
 
-#~ msgid "Next File"
-#~ msgstr "File successivo"
-
-#~ msgid "_Play"
-#~ msgstr "Riproduci"
-
-#~ msgid "Authors"
-#~ msgstr "Autori"
-
 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
 #~ msgstr "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
 
 #~ msgid "Open Target"
 #~ msgstr "Apri obiettivo:"
 
-#~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
-#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
-
-#~ msgid "Select a subtitles file"
-#~ msgstr "Seleziona file di sottotitoli"
-
-#~ msgid "Set the delay (in seconds)"
-#~ msgstr "Durata della pausa (in secondi)"
-
 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
 #~ msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo"
 
@@ -17486,12 +27760,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "Stream output configuration "
 #~ msgstr "Configurazione trasmissione in uscita "
 
-#~ msgid "Select File"
-#~ msgstr "Seleziona File"
-
-#~ msgid "Jump"
-#~ msgstr "Salta"
-
 #~ msgid "Go To:"
 #~ msgstr "Vai a:"
 
@@ -17510,33 +27778,15 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "_Crop"
 #~ msgstr "Ritaglia"
 
-#~ msgid "_Invert"
-#~ msgstr "_Inverti"
-
-#~ msgid "_Select"
-#~ msgstr "_Seleziona"
-
 #~ msgid "Stream output (MRL)"
 #~ msgstr "Trasmissione in uscita (MRL)"
 
 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
 #~ msgstr "Errore caricamento file pixmap: %s"
 
-#~ msgid "Title %d (%d)"
-#~ msgstr "Titolo %d (%d)"
-
-#~ msgid "Chapter %d"
-#~ msgstr "Capitolo %d"
-
-#~ msgid "Selected:"
-#~ msgstr "Selezionato:"
-
 #~ msgid "Disk type"
 #~ msgstr "Tipo disco"
 
-#~ msgid "Starting position"
-#~ msgstr "Posizione iniziale"
-
 #~ msgid "Title "
 #~ msgstr "Titolo "
 
@@ -17546,9 +27796,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "Device name "
 #~ msgstr "Periferica "
 
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "Lingue"
-
 #~ msgid "language"
 #~ msgstr "lingua"
 
@@ -17558,15 +27805,9 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "Open &Stream"
 #~ msgstr "Apri Sorgente"
 
-#~ msgid "&Backward"
-#~ msgstr "Vai Indietro"
-
 #~ msgid "&Stop"
 #~ msgstr "Interrompi"
 
-#~ msgid "&Play"
-#~ msgstr "Play"
-
 #~ msgid "P&ause"
 #~ msgstr "Pausa"
 
@@ -17576,9 +27817,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "Fas&t"
 #~ msgstr "Veloce"
 
-#~ msgid "Stream info..."
-#~ msgstr "Info Sorgente..."
-
 #~ msgid "Opens an existing document"
 #~ msgstr "Apri un file esistente"
 
@@ -17600,9 +27838,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "Opens a network stream"
 #~ msgstr "Apri una sorgente di rete"
 
-#~ msgid "Starts playback"
-#~ msgstr "Comincia la riproduzione"
-
 #~ msgid "Ready."
 #~ msgstr "Pronto."
 
@@ -17618,33 +27853,15 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "Toggle the status bar..."
 #~ msgstr "Mostra/Nascondi barra di stato"
 
-#~ msgid "KDE interface"
-#~ msgstr "interfaccia KDE"
-
-#~ msgid "path to ui.rc file"
-#~ msgstr "percorso del file ui.rc"
-
 #~ msgid "Messages:"
 #~ msgstr "Messaggi:"
 
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "Protocollo"
-
 #~ msgid "Address "
 #~ msgstr "Indirizzo "
 
 #~ msgid "Port "
 #~ msgstr "Porta "
 
-#~ msgid "&Save"
-#~ msgstr "Registra"
-
-#~ msgid "Qt interface"
-#~ msgstr "interfaccia Qt"
-
-#~ msgid "Video Filters"
-#~ msgstr "Filtri Video"
-
 #~ msgid "Demux number"
 #~ msgstr "Numero demux"
 
@@ -17663,9 +27880,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
 #~ msgstr "Usa diseqc per l'antenna"
 
-#~ msgid "Satellite input"
-#~ msgstr "Ingresso satellite"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "< Back"
 #~ msgstr "Indietro"
@@ -17721,9 +27935,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
 
-#~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
-#~ msgstr "Codec dummy (niente transcodifica)"
-
 #~ msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
 #~ msgstr "Formato audio standard MPEG (1/2)"
 
@@ -17736,9 +27947,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "DVD audio format"
 #~ msgstr "Formato audio DVD"
 
-#~ msgid "RAW"
-#~ msgstr "RAW"
-
 #~ msgid "MPEG4"
 #~ msgstr "MPEG4"
 
@@ -17757,13 +27965,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "Tetum"
 #~ msgstr "Testo"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
-#~ "(Basic authentication only)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione "
-#~ "HTTP (solo autentificazione Basic)."
-
 #~ msgid "Late delay (ms)"
 #~ msgstr "Ritardo massimo (ms)"
 
@@ -17793,10 +27994,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "Format to use in playlist \"author\""
 #~ msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"autore\" della playlist"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Matroska"
-#~ msgstr "Marshall"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "MPJPEG"
 #~ msgstr "MJPEG:"
@@ -17805,10 +28002,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "Caca"
 #~ msgstr "Classica"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "DirectX"
-#~ msgstr "Fine della cartella"
-
 #~ msgid "XVideo"
 #~ msgstr "XVideo"
 
@@ -17890,20 +28083,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "Ffmpeg"
 #~ msgstr "ffmpeg"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-#~ "calls                 1\n"
-#~ "packet assembly info  2\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Maschera di debug (in rappresentazione binaria\n"
-#~ "chiamate esterne  1\n"
-#~ "tutte le chiamate 2\n"
-#~ "info assemblaggio 4\n"
-#~ "bitmap immagine   8\n"
-#~ "trasformazioni   16\n"
-#~ "altro            32\n"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Toolame"
 #~ msgstr "Barra Strumenti"
@@ -17924,18 +28103,9 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "MPEG-TS"
 #~ msgstr "MPEG TS"
 
-#~ msgid "Control"
-#~ msgstr "Controllo"
-
 #~ msgid "Option/Alt"
 #~ msgstr "Opzione/Alt"
 
-#~ msgid "&Invert"
-#~ msgstr "&Inverti"
-
-#~ msgid "&Select All"
-#~ msgstr "&Seleziona Tutto"
-
 #~ msgid "PLS file"
 #~ msgstr "file PLS"
 
@@ -17956,9 +28126,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
 #~ msgstr "Ignora i tag id3"
 
-#~ msgid "Screenshot Path"
-#~ msgstr "Percorso screenshot"
-
 #~ msgid "Screenshot Format"
 #~ msgstr "Formato screenshot"
 
@@ -17969,29 +28136,15 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
 #~ msgstr "Uso: %s [opzioni] [elementi]...\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr "Uso: %s [opzioni] [elementi]...\n"
-
-#~ msgid "[module]              [description]\n"
-#~ msgstr "[modulo]              [descrizione]\n"
-
 #~ msgid "Choose audio channel"
 #~ msgstr "Scelta canale audio"
 
 #~ msgid "Choose subtitle track"
 #~ msgstr "Scelta traccia sottotitoli"
 
-#~ msgid "Choose a stream output"
-#~ msgstr "Scelta della trasmissione in uscita"
-
 #~ msgid "Empty if no stream output."
 #~ msgstr "Vuoto se nessuna trasmissione in uscita."
 
-#~ msgid "Loop playlist on end"
-#~ msgstr "Ripeti playlist al termine"
-
 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
 #~ msgstr "mostra l'aiuto dettagliato (puo' essere combinato con --advanced)"
 
@@ -18058,21 +28211,9 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ "(c) 1996-2004 - l'équipe VideoLAN\n"
 #~ "\n"
 
-#~ msgid "Repeat"
-#~ msgstr "Ripeti"
-
-#~ msgid "SAP interface"
-#~ msgstr "interfaccia SAP"
-
 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
 #~ msgstr "Fornitore OpenGL Win32"
 
-#~ msgid "X11 OpenGL provider"
-#~ msgstr "Fornitore OpenGL X11"
-
-#~ msgid "Server port"
-#~ msgstr "Porta server"
-
 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
 #~ msgstr ""
 #~ "Scelta del programma da selezionare tramite l'impostazione del Service ID."
@@ -18099,9 +28240,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ "moduli di VLC nella sezione Moduli.\n"
 #~ "Fare clic su \"Opzioni Avanzate\" per accedere a tutte le opzioni."
 
-#~ msgid "VLC modules preferences"
-#~ msgstr "Preferenze moduli"
-
 #~ msgid ""
 #~ "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
 #~ "Modules are sorted by type."
@@ -18110,20 +28248,11 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ "utilizzati da VLC.\n"
 #~ "I moduli sono organizzati per tipo."
 
-#~ msgid "Access modules settings"
-#~ msgstr "Impostazioni moduli d'accesso"
-
 #~ msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
 #~ msgstr ""
 #~ "I filtri audio possono essere attivati nella sezione Audio e configurati "
 #~ "qui."
 
-#~ msgid "Audio output modules settings"
-#~ msgstr "Impostazioni moduli di uscita audio"
-
-#~ msgid "Decoder modules settings"
-#~ msgstr "Impostazioni dei moduli di decodifica"
-
 #~ msgid ""
 #~ "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
 #~ "preferred subtitles."
@@ -18131,9 +28260,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ "Nella sezione Subsdec si può modificare la codifica dei sottotitoli (text "
 #~ "encoding)."
 
-#~ msgid "Demuxers settings"
-#~ msgstr "Impostazioni demux"
-
 #~ msgid "These settings affect demuxer modules."
 #~ msgstr "Parametri dei moduli di demux."
 
@@ -18144,29 +28270,11 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ "I moduli d'interfaccia possono essere attivati nella sezione Interfaccia "
 #~ "e configurati qui."
 
-#~ msgid "Stream output access modules settings"
-#~ msgstr "Impostazioni di trasmissione in uscita (stream output)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "In this section you can set the caching value for the stream output "
-#~ "access modules."
-#~ msgstr ""
-#~ "In questa sezione è possibile regolare il valore della cache per la "
-#~ "trasmissione UDP in uscita (modulo stream output)."
-
 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
 #~ msgstr ""
 #~ "Impostazioni dei moduli muxer per la trasmissione in uscita (stream "
 #~ "output)"
 
-#~ msgid "Stream output modules settings"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impostazioni dei moduli per la trasmissione in uscita (stream output)"
-
-#~ msgid "Text renderer settings"
-#~ msgstr "Impostazioni di visualizzazione dei testi"
-
 #~ msgid "Video output modules settings"
 #~ msgstr "Impostazioni moduli uscita video"
 
@@ -18292,9 +28400,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "&Enable"
 #~ msgstr "Abilita"
 
-#~ msgid "&Disable"
-#~ msgstr "Disabilita"
-
 #~ msgid "Enable/Disable"
 #~ msgstr "Abilita/Disabilita"
 
@@ -18322,18 +28427,12 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "&Groups"
 #~ msgstr "&Gruppi"
 
-#~ msgid "Enter a name for the new group:"
-#~ msgstr "Specificare un nome per il nuovo gruppo:"
-
 #~ msgid "%s: returned %i (%s)\n"
 #~ msgstr "%s: valore di ritorno %i (%s)\n"
 
 #~ msgid "+----[ end of stream info ]\n"
 #~ msgstr "+----[ fine info stream ]\n"
 
-#~ msgid "no input\n"
-#~ msgstr "Ingresso assente\n"
-
 #~ msgid "Currently playing chapter %d/%d\n"
 #~ msgstr "Attualmente in riproduzione: capitolo %d/%d\n"
 
@@ -18346,9 +28445,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "| no entries\n"
 #~ msgstr "| nessun elemento\n"
 
-#~ msgid "unknown command!\n"
-#~ msgstr "comando sconosciuto!\n"
-
 #~ msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
 #~ msgstr "Il volume deve essere compreso nell'intervallo %d-%d\n"
 
@@ -18418,21 +28514,9 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "Goto Menu"
 #~ msgstr "Vai al Menu"
 
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Opzioni"
-
-#~ msgid "Audio menu"
-#~ msgstr "Menu Audio"
-
-#~ msgid "Video menu"
-#~ msgstr "Menu Video"
-
 #~ msgid "Input menu"
 #~ msgstr "Menu Ingresso"
 
-#~ msgid "Interface menu"
-#~ msgstr "Menu Interfaccia"
-
 #~ msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)."
 #~ msgstr "Il file deve essere in formato PNG RGBA 8bit (per ora)"
 
@@ -18450,9 +28534,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
 #~ msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss)"
 
-#~ msgid "Angle"
-#~ msgstr "Angolo"
-
 #~ msgid "Resume"
 #~ msgstr "Riprendi"
 
@@ -18571,9 +28652,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "Show application in system tray"
 #~ msgstr "Mostrare l'applicazione nel systray"
 
-#~ msgid "Show application in taskbar"
-#~ msgstr "Mostrare l'applicazione nella barra"
-
 #~ msgid "DVD (test)"
 #~ msgstr "DVD (test)"
 
@@ -18606,18 +28684,9 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgstr ""
 #~ "Frequenza del transponder satellitare in kHz per DVB-S e in Hz per DVB-C/T"
 
-#~ msgid "Satellite transponder polarization"
-#~ msgstr "Polarizzazione del transponder satellitare"
-
-#~ msgid "slowest"
-#~ msgstr "più lento"
-
 #~ msgid "fastest"
 #~ msgstr "più veloce"
 
-#~ msgid "Url"
-#~ msgstr "Url"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
 #~ "value should be set in miliseconds units."
@@ -18632,9 +28701,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti "
 #~ "udp. Valore in millisecondi."
 
-#~ msgid "Dummy stream ouput"
-#~ msgstr "Trasmissione in uscita \"dummy\""
-
 #~ msgid "Allows you to specify the quantization factor."
 #~ msgstr "Permette di specificare il fattore di quantizzazione."
 
@@ -18655,25 +28721,12 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ "State usando il client VideoLAN, un lettore DVD, MPEG e DivX. Riproduce "
 #~ "file MPEG ed MPEG2 da una sorgente locale o distante."
 
-#~ msgid "Visualisations"
-#~ msgstr "Visualizzazioni"
-
 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
 #~ msgstr "Permette di modificare la cache del muxer"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
-#~ "output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di specificare il metodo di accesso per la trasmissione in "
-#~ "uscita."
-
 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
 #~ msgstr "Permette di specificare l'URL della trasmissione in uscita."
 
-#~ msgid "VLM"
-#~ msgstr "VLM"
-
 #~ msgid "Use OpenGL"
 #~ msgstr "Utilizza OpenGL"
 
@@ -18684,12 +28737,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "Toggle enabled"
 #~ msgstr "Attiva/Disattiva"
 
-#~ msgid "Streaming / Transcoding Wizard"
-#~ msgstr "Wizard Trasmissione / Transcodifica"
-
-#~ msgid "Welcome, streaming wizard"
-#~ msgstr "Benvenuto nel wizard di trasmissione"
-
 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
 #~ msgstr "Wizard Trasmissione/Transcodifica"
 
@@ -18726,9 +28773,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "internal DvbSub decoder error"
 #~ msgstr "errore interno del decoder DvbSub"
 
-#~ msgid "Truncated stream"
-#~ msgstr "Sorgente troncata"
-
 #~ msgid "Truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
 #~ msgstr "Sorgente troncata -1: auto, 0: disabilitata, 1: abilitata"
 
@@ -18745,33 +28789,9 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "UTC date"
 #~ msgstr "Data UTC"
 
-#~ msgid "Number of streams"
-#~ msgstr "Numero di sorgenti"
-
-#~ msgid "Codec name"
-#~ msgstr "Codec"
-
-#~ msgid "Codec setting"
-#~ msgstr "Impostazioni codifica"
-
 #~ msgid "Codec info"
 #~ msgstr "Informazioni codifica"
 
-#~ msgid "Codec download"
-#~ msgstr "Scarica il codec"
-
-#~ msgid "rtp://"
-#~ msgstr "rtp://"
-
-#~ msgid "rtp6://"
-#~ msgstr "rtp6://"
-
-#~ msgid "ftp://"
-#~ msgstr "ftp://"
-
-#~ msgid "http://"
-#~ msgstr "http://"
-
 #~ msgid "mms://"
 #~ msgstr "mms://"
 
@@ -18793,51 +28813,21 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "mov"
 #~ msgstr "mov"
 
-#~ msgid "asf"
-#~ msgstr "asf"
-
 #~ msgid "Open a skin file."
 #~ msgstr "Apri un file skin"
 
 #~ msgid "Quick file open"
 #~ msgstr "Apertura file rapida"
 
-#~ msgid "Advanced open"
-#~ msgstr "Opzioni d'apertura avanzate"
-
-#~ msgid "Open a network stream"
-#~ msgstr "Apri una sorgente di rete"
-
 #~ msgid "Open a satellite stream"
 #~ msgstr "Apri una sorgente satellite"
 
-#~ msgid "Eject the DVD/CD"
-#~ msgstr "Espelli il DVD/CD"
-
-#~ msgid "Exit this program"
-#~ msgstr "Esci da questo programma"
-
 #~ msgid "Open other types of inputs"
 #~ msgstr "Apri altri tipi di ingresso"
 
 #~ msgid "Open the playlist"
 #~ msgstr "Apri la playlist"
 
-#~ msgid "Show the program logs"
-#~ msgstr "Mostra i resoconti del programma"
-
-#~ msgid "Show information about the file being played"
-#~ msgstr "Mostra le informazioni sul file in riproduzione"
-
-#~ msgid "About this program"
-#~ msgstr "Informazioni su questo programma"
-
-#~ msgid "Open &Satellite Stream..."
-#~ msgstr "Apri Sorgente &Satellite..."
-
-#~ msgid "E&xit"
-#~ msgstr "Es&ci"
-
 #~ msgid "Video for Linux"
 #~ msgstr "Video for Linux"
 
@@ -18847,18 +28837,12 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "TV card"
 #~ msgstr "Scheda TV"
 
-#~ msgid "Kfir"
-#~ msgstr "Kfir"
-
 #~ msgid "Video device type"
 #~ msgstr "Tipo periferica video"
 
 #~ msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
 #~ msgstr "Periferica di acquisizione video o webcam"
 
-#~ msgid "Advanced video device options"
-#~ msgstr "Opzioni avanzate periferica video"
-
 #~ msgid "Video device MRL"
 #~ msgstr "MRL periferica video"
 
@@ -18886,30 +28870,12 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo"
 #~ msgstr "In generale, 0 per mono e 1 per stereo"
 
-#~ msgid "The average bitrate of the stream"
-#~ msgstr "Bitrate medio della sorgente"
-
-#~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
-#~ msgstr "Bitrate massimo della sorgente"
-
-#~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
-#~ msgstr "Server HTTP 1.0"
-
 #~ msgid "Html"
 #~ msgstr "Html"
 
-#~ msgid "scope effect"
-#~ msgstr "effetto oscilloscopio"
-
-#~ msgid "MRL :"
-#~ msgstr "MRL :"
-
 #~ msgid "mmsh"
 #~ msgstr "mmsh"
 
-#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2004 l'équipe VideoLAN"
-
 #~ msgid "VLC plugins preferences"
 #~ msgstr "Preferenze dei moduli di VLC"
 
@@ -18958,15 +28924,9 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "VCDX"
 #~ msgstr "VCDX"
 
-#~ msgid "udp stream output"
-#~ msgstr "Trasmissione in uscita udp"
-
 #~ msgid "ALSA"
 #~ msgstr "ALSA"
 
-#~ msgid "subtitles"
-#~ msgstr "sottotitoli"
-
 #~ msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
 #~ msgstr "il pulsante del mouse da cliccare per i movimenti di controllo"
 
@@ -18981,13 +28941,7 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ "informazioni, consultare http://wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
 
 #~ msgid "Joystick"
-#~ msgstr "Joystick"
-
-#~ msgid "Remote control"
-#~ msgstr "Telecomando"
-
-#~ msgid "Length"
-#~ msgstr "Lunghezza"
+#~ msgstr "Joystick"
 
 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
 #~ msgstr "Demuxer sorgenti mka/mkv"
@@ -18995,15 +28949,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "Alternrock"
 #~ msgstr "Rock alternativo"
 
-#~ msgid "Play List"
-#~ msgstr "Riproduci Lista"
-
-#~ msgid "GNOME"
-#~ msgstr "GNOME"
-
-#~ msgid "Gtk+"
-#~ msgstr "Gtk+"
-
 #~ msgid "Shuffle On"
 #~ msgstr "In ordine casuale"
 
@@ -19019,33 +28964,12 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "Float On Top"
 #~ msgstr "In Primo Piano"
 
-#~ msgid "Repeat Item"
-#~ msgstr "Ripeti elemento"
-
-#~ msgid "Repeat Playlist"
-#~ msgstr "Apri Playlist"
-
 #~ msgid "VLC Media Player"
 #~ msgstr "VLC media player"
 
-#~ msgid "TTL"
-#~ msgstr "TTL"
-
-#~ msgid "Ogg"
-#~ msgstr "Ogg"
-
-#~ msgid "MPEG PS"
-#~ msgstr "MPEG PS"
-
-#~ msgid "Quicktime"
-#~ msgstr "Quicktime"
-
 #~ msgid "Quick &Open ..."
 #~ msgstr "Apri Semplice..."
 
-#~ msgid "&About..."
-#~ msgstr "Info su..."
-
 #~ msgid "Stop current playlist item"
 #~ msgstr "Interrompi l'elemento playlist corrente"
 
@@ -19061,9 +28985,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "Ratio"
 #~ msgstr "Proporzioni"
 
-#~ msgid "Simple &Open ..."
-#~ msgstr "Apri Semplice..."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
 #~ msgstr ""
@@ -19073,18 +28994,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "&Randomize Playlist"
 #~ msgstr "Ordine casuale"
 
-#~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "Rimuovi"
-
-#~ msgid "Reset config file"
-#~ msgstr "Azzera file di configurazione"
-
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "Caratteri"
-
-#~ msgid "log filename"
-#~ msgstr "nome file rapporto"
-
 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
 #~ msgstr "Modulo di interfaccia rapporti in uso..."
 
@@ -19103,15 +29012,9 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
 #~ msgstr "filtro effetti vari di distorsione video"
 
-#~ msgid "logo"
-#~ msgstr "logo"
-
 #~ msgid "Choose the libcaca dithering mode"
 #~ msgstr "Scelta della modalità di dithering della libcaca"
 
-#~ msgid "No dithering"
-#~ msgstr "Niente dithering"
-
 #~ msgid "2x2 ordered dithering"
 #~ msgstr "Dithering ordinato 2x2"
 
@@ -19127,48 +29030,18 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "Frame Buffer"
 #~ msgstr "Frame Buffer"
 
-#~ msgid "xosd interface"
-#~ msgstr "interfaccia xosd"
-
 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
 #~ msgstr "(C) 1996-2003 l'équipe VideoLAN"
 
 #~ msgid "CD Audio device"
 #~ msgstr "Periferica CD Audio"
 
-#~ msgid "Gtk2 interface"
-#~ msgstr "Interfaccia Gtk2"
-
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "_Nuovo"
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "Composizione"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "Info su"
-
-#~ msgid "Video Device Advanced Options"
-#~ msgstr "Opzioni avanzate periferica video"
-
-#~ msgid "CD-ROM device name"
-#~ msgstr "Nome Periferica CD-ROM"
-
 #~ msgid "VCD device name"
 #~ msgstr "Nome Periferica VCD"
 
-#~ msgid "Open a DVD or VCD"
-#~ msgstr "Apri un DVD o un VCD"
-
 #~ msgid "Always float on top"
 #~ msgstr "Sempre in primo piano"
 
-#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
-#~ msgstr "Apri un DVD o (S)VCD"
-
-#~ msgid "no info"
-#~ msgstr "nessuna informazione"
-
 #~ msgid "tcp"
 #~ msgstr "tcp"
 
@@ -19184,9 +29057,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
 #~ msgstr "Autori: L'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org"
 
-#~ msgid "&File info..."
-#~ msgstr "Informazioni &File..."
-
 #~ msgid "&Miscellaneous"
 #~ msgstr "Varie"
 
@@ -19196,9 +29066,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "Speex"
 #~ msgstr "Speex"
 
-#~ msgid "tarkin"
-#~ msgstr "tarkin"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
@@ -19218,7 +29085,7 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid ""
 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
 #~ msgstr ""
-#~ "Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglierà i suoi codec."
+#~ "Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglierà i suoi codec. "
 
 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
 #~ msgstr "Scegli lista encoder audio favoriti"
@@ -19226,33 +29093,12 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
 #~ msgstr "Decodifica video ffmpeg"
 
-#~ msgid "Planes"
-#~ msgstr "Piani"
-
 #~ msgid "Frame Per Second"
 #~ msgstr "Fotogrammi Al Secondo"
 
 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
 #~ msgstr "Accoda solo nella playlist, non riprodurre"
 
-#~ msgid "file://"
-#~ msgstr "file://"
-
-#~ msgid "Stream:"
-#~ msgstr "Sorgente:"
-
-#~ msgid "Device :"
-#~ msgstr "Periferica:"
-
-#~ msgid "Codec :"
-#~ msgstr "Codifica:"
-
-#~ msgid "http://www.videolan.org"
-#~ msgstr "http://www.videolan.org"
-
-#~ msgid "&Eject Disc"
-#~ msgstr "&Espelli Disco"
-
 #~ msgid "print help"
 #~ msgstr "stampa aiuto"
 
@@ -19281,15 +29127,9 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
 #~ msgstr "Qualità codifica video (kB/s)"
 
-#~ msgid "Audio encoding codec"
-#~ msgstr "Codec audio"
-
 #~ msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
 #~ msgstr "Qualità codifica audio (kB/s)"
 
-#~ msgid "Close Menu"
-#~ msgstr "Chiudi Menu"
-
 #~ msgid "X11 MGA video output"
 #~ msgstr "uscita video X11 MGA"
 
@@ -19306,25 +29146,12 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ "Quando i sottotitoli sono codificati in formato testo allora puoi "
 #~ "scegliere quale carattere verrà utilizzato per visualizzarli."
 
-#~ msgid "osd text filter"
-#~ msgstr "filtro testo osd"
-
-#~ msgid "dummy functions"
-#~ msgstr "funzioni dummy"
-
 #~ msgid "&Logs..."
 #~ msgstr "&Resoconti..."
 
 #~ msgid "Advanced..."
 #~ msgstr "Avanzate..."
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
-#~ "instance :0.1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questa e' la porta dello schermo locale che verra' usata per la grafica "
-#~ "X11. Per esempio :0.1."
-
 #~ msgid "Launch playlist on startup"
 #~ msgstr "Lancia playlist all'avvio"
 
@@ -19340,84 +29167,18 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "Device &name:"
 #~ msgstr "&Nome Periferica:"
 
-#~ msgid "&Title:"
-#~ msgstr "&Titolo:"
-
-#~ msgid "&Chapter:"
-#~ msgstr "&Capitolo:"
-
 #~ msgid "F:\\"
 #~ msgstr "F:\\"
 
 #~ msgid "Go!"
 #~ msgstr "Vai!"
 
-#~ msgid "Open &disc..."
-#~ msgstr "Apri &disco..."
-
-#~ msgid "&Hide interface"
-#~ msgstr "&Nascondi interfaccia"
-
-#~ msgid "Spawn a new interface"
-#~ msgstr "Genera una nuova interfaccia"
-
-#~ msgid "&Controls"
-#~ msgstr "&Controlli"
-
-#~ msgid "C&hannels"
-#~ msgstr "Canali"
-
-#~ msgid "Sc&reen"
-#~ msgstr "Sche&rmo"
-
-#~ msgid "&Program"
-#~ msgstr "&Programma"
-
-#~ msgid "&Title"
-#~ msgstr "&Titolo"
-
-#~ msgid "&Chapter"
-#~ msgstr "&Capitolo"
-
-#~ msgid "Select angle"
-#~ msgstr "Seleziona angolo"
-
-#~ msgid "&Language"
-#~ msgstr "&Lingua"
-
-#~ msgid "&Subtitles"
-#~ msgstr "&Sottotitoli"
-
-#~ msgid "Close this popup"
-#~ msgstr "Chiudi questa finestra"
-
 #~ msgid "&Jump..."
 #~ msgstr "Salta..."
 
-#~ msgid "New stream"
-#~ msgstr "Nuova sorgente"
-
-#~ msgid "Network Stream..."
-#~ msgstr "Sorgente di Rete..."
-
 #~ msgid "&Stream output..."
 #~ msgstr "Uscita &Sorgente..."
 
-#~ msgid "&Add subtitles..."
-#~ msgstr "&Aggiungi sottotitoli..."
-
-#~ msgid "Add a subtitle file"
-#~ msgstr "Aggiungi un file sottotitolo"
-
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Esci"
-
-#~ msgid "&Fullscreen"
-#~ msgstr "A schermo pieno"
-
-#~ msgid "About..."
-#~ msgstr "Info su..."
-
 #~ msgid "Volume &Up"
 #~ msgstr "Alza Volume"
 
@@ -19430,9 +29191,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "Decrease the volume"
 #~ msgstr "Diminuisce il volume"
 
-#~ msgid "&Mute"
-#~ msgstr "&Muto"
-
 #~ msgid "Toggle mute"
 #~ msgstr "Inverti muto"
 
@@ -19445,42 +29203,18 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "&Copy text"
 #~ msgstr "&Copia testo"
 
-#~ msgid "Open network"
-#~ msgstr "Apri rete"
-
 #~ msgid "&Add"
 #~ msgstr "&Aggiungi"
 
-#~ msgid "&Disc..."
-#~ msgstr "&Disco..."
-
-#~ msgid "&Network..."
-#~ msgstr "Rete..."
-
 #~ msgid "&Url"
 #~ msgstr "&Url"
 
 #~ msgid "&Invert selection"
 #~ msgstr "&Inverti selezione"
 
-#~ msgid "&Crop selection"
-#~ msgstr "Ri&taglia selezione"
-
 #~ msgid "&Delete selection"
 #~ msgstr "&Rimuovi selezione"
 
-#~ msgid "Delete &all"
-#~ msgstr "Rimuovi tutto"
-
-#~ msgid "Play the selected stream"
-#~ msgstr "Riproduci la sorgente selezionata"
-
-#~ msgid "Add subtitles"
-#~ msgstr "Aggiungi sottotitoli"
-
-#~ msgid "FPS:"
-#~ msgstr "FPS:"
-
 #~ msgid "0.0"
 #~ msgstr "0.0"
 
@@ -19490,10 +29224,8 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
-#~ msgstr "Attiva questa opzione se vuoi mostrare il titolo dei pulsanti nella"
-
-#~ msgid "Native Windows interface"
-#~ msgstr "interfaccia Windows nativa"
+#~ msgstr ""
+#~ "Attiva questa opzione se vuoi mostrare il titolo dei pulsanti nella "
 
 #~ msgid "font"
 #~ msgstr "carattere"
@@ -19525,30 +29257,12 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ "Se hai diverse interfacce sulla tua macchina Linux e utilizzi la "
 #~ "soluzione VLAN, puoi indicare qui quale interfaccia utilizzare."
 
-#~ msgid "Network Channel:"
-#~ msgstr "Canale Rete:"
-
-#~ msgid "Load from file.."
-#~ msgstr "Carica da file.."
-
-#~ msgid "Language 0x%x"
-#~ msgstr "Lingua 0x%x"
-
 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
 #~ msgstr "Usa menu DVD (SPERIMENTALE)"
 
 #~ msgid "Stream output:"
 #~ msgstr "Uscita sorgente:"
 
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "Tutti i files"
-
-#~ msgid "Add file"
-#~ msgstr "Aggiungi file"
-
-#~ msgid "Stream Output"
-#~ msgstr "Uscita sorgente"
-
 #~ msgid "Device Name"
 #~ msgstr "Nome Periferica"
 
@@ -19558,9 +29272,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "raw UDP access module"
 #~ msgstr "modulo accesso raw UDP"
 
-#~ msgid "libmpeg2 decoder module"
-#~ msgstr "modulo decodifica libmpeg2"
-
 #~ msgid "QNX RTOS module"
 #~ msgstr "modulo QNX RTOS"
 
@@ -19593,3 +29304,66 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 
 #~ msgid "About vlc"
 #~ msgstr "Info su vlc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet Interface host"
+#~ msgstr "Porta dell'interfaccia telnet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You have to select two bookmarks."
+#~ msgstr "E' necessario selezionare due segnalibri"
+
+#~ msgid "List of video output modules"
+#~ msgstr "Elenco moduli di uscita video"
+
+#~ msgid "You can choose the default scaling mode."
+#~ msgstr "E' possibilie scegliere il modo di ridimensionamento."
+
+#~ msgid "Network interface address"
+#~ msgstr "Indirizzo interfaccia di rete"
+
+#~ msgid "Show tooltips"
+#~ msgstr "Mostra suggerimenti"
+
+#~ msgid "Select audio channel"
+#~ msgstr "Seleziona canale audio"
+
+#~ msgid "Invert"
+#~ msgstr "Inverti"
+
+#~ msgid "Close the window"
+#~ msgstr "Chiudi la finestra"
+
+#~ msgid "Jump"
+#~ msgstr "Salta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
+#~ "(Basic authentication only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione "
+#~ "HTTP (solo autentificazione Basic)."
+
+#~ msgid "Enter a name for the new group:"
+#~ msgstr "Specificare un nome per il nuovo gruppo:"
+
+#~ msgid "Welcome, streaming wizard"
+#~ msgstr "Benvenuto nel wizard di trasmissione"
+
+#~ msgid "Codec download"
+#~ msgstr "Scarica il codec"
+
+#~ msgid "Advanced open"
+#~ msgstr "Opzioni d'apertura avanzate"
+
+#~ msgid "Show information about the file being played"
+#~ msgstr "Mostra le informazioni sul file in riproduzione"
+
+#~ msgid "Reset config file"
+#~ msgstr "Azzera file di configurazione"
+
+#~ msgid "tarkin"
+#~ msgstr "tarkin"
+
+#~ msgid "libmpeg2 decoder module"
+#~ msgstr "modulo decodifica libmpeg2"